1
00:00:10,822 --> 00:00:20,282
تمت الترجمة بواسطة
Dr kalid
kelbanhawy@yahoo.com

2
00:00:21,822 --> 00:00:25,282
هذا الفيلم يحتوي على ألفاظ ومشاهد لا تناسب الأطفال
مع اعتذار وتحيات د/ خالد

3
00:00:37,122 --> 00:00:41,399
أرى أشجاراً خضراء

4
00:00:41,442 --> 00:00:44,671
وزهوراً حمراء أيضاً

5
00:00:44,706 --> 00:00:47,870
أراها تتفتح

6
00:00:47,907 --> 00:00:50,176
من أجلك وأجلي

7
00:00:50,211 --> 00:00:55,230
وأفكر مع نفسي

8
00:00:55,267 --> 00:00:58,879
يا له من عالم رائع

9
00:01:02,883 --> 00:01:06,974
أرى سماءً زرقاء

10
00:01:07,013 --> 00:01:09,566
وسحباً بيضاء

11
00:01:10,532 --> 00:01:13,663
اليوم المشرق المبارك

12
00:01:13,700 --> 00:01:16,121
والليل المظلم المقدس

13
00:01:16,165 --> 00:01:21,021
وأفكر مع نفسي

14
00:01:21,062 --> 00:01:25,317
يا له من عالم رائع

15
00:01:27,366 --> 00:01:29,504
نعم

16
00:01:29,542 --> 00:01:33,251
أفكر مع نفسي

17
00:01:34,695 --> 00:01:36,549
يا له من عالم رائع

18
00:01:40,103 --> 00:01:41,629
!نعم ، يا رجل

19
00:01:41,671 --> 00:01:44,256
ما هذا اللعنة؟ ما هذا اللعنة؟
ماذا تفعل؟

20
00:01:44,295 --> 00:01:47,012
أنا أُخرج أكبر كمية غير معقولة على مر الزمان ، يا رجل

21
00:01:47,047 --> 00:01:48,607
ألم تستطع الانتظار حتى أخرج من الدش؟

22
00:01:48,648 --> 00:01:52,390
... هل لي أن أذكِّرك بأننا تناولنا معا 30 ساندويتش بيرجر

23
00:01:52,424 --> 00:01:54,529
وأربع طلبات مقليات كبيرة؟

24
00:01:56,360 --> 00:01:58,694
لا تقلق ، قريباً جداً ، ستشعر بتأثيرها أيضاً

25
00:01:58,728 --> 00:02:01,826
ربما ، ولكنني سأنتظر حتى تخرج من الدش

26
00:02:01,865 --> 00:02:04,799
حسناً ، لا تنتظر كثيراً
فلابد أن نذهب للمطار في غضون ساعة

27
00:02:04,841 --> 00:02:05,789
أوه ، هذا يحرق

28
00:02:05,833 --> 00:02:08,735
ساعة؟ -
بالمناسبة، يا (رولدي)؟ -

29
00:02:09,449 --> 00:02:11,074
نعم؟

30
00:02:11,113 --> 00:02:12,771
عانة لطيفة

31
00:02:13,290 --> 00:02:15,264
أيها الوغد ، أخرج من هنا .. حالاً

32
00:02:15,306 --> 00:02:18,851
!امسح وارحل ، امسح وارحل الآن -
يا رجل ، هذا الشيء ضخم -

33
00:02:18,890 --> 00:02:20,864
أعتقد أنه ما زال عليه جبن

34
00:02:59,886 --> 00:03:02,341
تمت الترجمة بواسطة
Dr kalid
kelbanhawy@yahoo.com

35
00:03:45,105 --> 00:03:47,210
... يا رجل ، يا إلهي
لقد أدركتُ شيئا حالاً

36
00:03:47,250 --> 00:03:48,198
ما هو؟

37
00:03:48,242 --> 00:03:50,893
ستعتتقد (ماريا) أنني من مطاردي النساء
(فأنا أتبعها إلى (أمستردام

38
00:03:50,930 --> 00:03:54,061
اهدأ ، يا رجل
لديَّ مقابلة من أجل كلية الطب في خلال عشر دقائق

39
00:03:54,098 --> 00:03:55,788
ولا تراني خائفاً

40
00:03:55,826 --> 00:03:57,964
لا تقلق ، يا رجل
ستكون متحمسة ومؤهلة نفسيا للقائك

41
00:03:58,003 --> 00:03:59,563
أوه ، متحمسة؟ هل تظن أنها ستكون متحمسة؟

42
00:03:59,602 --> 00:04:01,642
تماماً ، يا رجل ، ولِمَ لا تتحمس؟

43
00:04:01,714 --> 00:04:02,962
وكيف يمكن هذا؟

44
00:04:02,963 --> 00:04:06,159
(نحن فقط ... سنصل إلى (أمستردام
ونبدأ في الاتصال بالفنادق

45
00:04:06,195 --> 00:04:08,017
ونسأل إذا ما كان هناك (ماريا) تقيم لديهم؟

46
00:04:08,051 --> 00:04:10,440
أنا حتى لا أعرف لقب عائلتها -
يا صديقي ، الأمر بسيط جداً -

47
00:04:10,484 --> 00:04:12,240
سنجدها بالتأكيد

48
00:04:12,275 --> 00:04:13,998
أمستردام) مكان محدود جداً)
... لن يكون

49
00:04:14,036 --> 00:04:16,687
سيدي ، أريدك أن تخطو جانباً ، من فضلك
دعني أفتشك

50
00:04:16,724 --> 00:04:18,447
هل صدر صوت الصفارة وأنا أمر؟ -
لا ، لم يحدث -

51
00:04:18,485 --> 00:04:19,532
إنه مجرد فحص أمني عشوائي

52
00:04:19,572 --> 00:04:21,939
هل يمكنك أن تتحرك جانباً ، من فضلك؟
فقط هنا

53
00:04:21,972 --> 00:04:24,361
عشوائي ، أليس كذلك؟ -
نعم -

54
00:04:24,404 --> 00:04:26,924
أليس لهذا علاقة بالعِرق الذي أنتمي إليه؟

55
00:04:26,965 --> 00:04:28,525
كومار) ، فقط افعل ما يقوله الرجل)

56
00:04:28,565 --> 00:04:30,637
سيدي ، إنه عملنا كرجال أمن في المطار

57
00:04:30,677 --> 00:04:33,459
أن نفتش عن وجود أي أسلحة ممكنة
أو مخدرات غير شرعية

58
00:04:33,493 --> 00:04:36,275
هل فقط بسبب لون جلدي
تعتقد أنني معي مخدرات؟

59
00:04:36,310 --> 00:04:37,836
... لا ، إنه -
ما أنت بالضبط؟ عنصري؟ -

60
00:04:37,878 --> 00:04:40,878
عنصري؟ يا رجل ، إنني أسود

61
00:04:40,919 --> 00:04:43,286
إنه أسود ، لا يمكن أن يكون عنصرياً

62
00:04:43,799 --> 00:04:45,871
أرجوك ، يا رجل ، إن لونك لا يكاد يكون حتى بنياً

63
00:04:45,911 --> 00:04:47,699
لا ، لم يكن يقصد ذلك

64
00:04:47,735 --> 00:04:49,393
(بالمقارنة بي ، أنت تبدو مثل (ماثيو بيري

65
00:04:49,431 --> 00:04:51,318
من الذي تدعوه (ماثيو بيري) ، أيها الوغد؟

66
00:04:51,351 --> 00:04:54,198
(أدعوك أنت بـ (ماثيو بيري
!أنت تشبه (ماثيو بيري) أيها الوغد

67
00:04:54,231 --> 00:04:56,140
لا ، لا أحد هنا مثل (ماثيو بيري) ، لا أحد

68
00:04:56,183 --> 00:04:57,644
ما االذي يحدث هنا؟

69
00:04:57,688 --> 00:05:01,037
سيدي ، (ماثيو بيري) هذا
يعتقد أنني معي مخدرات غير شرعية

70
00:05:01,080 --> 00:05:02,421
لأنني أمثل الأقلية هنا

71
00:05:02,456 --> 00:05:04,278
هذا تلميح عن العنصرية كما ورد بالنص

72
00:05:04,312 --> 00:05:06,221
وسأكون سعيداً جداً بالاتصال
... بنقابة الحريات المدنية الأمريكية أوبالحكومة

73
00:05:06,264 --> 00:05:08,631
لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا
نعتذر على مضايقتك ، يا سيدي

74
00:05:08,664 --> 00:05:11,413
يمكنك التحرك في طريقك -
(أقدِّر هذا لكم ، شكراً ، (مات بيري -

75
00:05:12,793 --> 00:05:14,003
أنت ، ما هذا الذي تفعله؟

76
00:05:14,041 --> 00:05:15,928
ماذا تعني بما هذا الذي افعله؟

77
00:05:15,961 --> 00:05:17,204
(حسناً ، أنت تبدو مثل (ماثيو بيري

78
00:05:17,241 --> 00:05:18,997
!إنه أبيض -
ماذا إذن؟ -

79
00:05:19,033 --> 00:05:21,269
لماذا يجب أن يتحول كل شيء
إلى جدال كبير معك ، يا رجل؟

80
00:05:21,305 --> 00:05:22,679
لأن هذه هي أميريكا ، يا رجل

81
00:05:22,713 --> 00:05:25,331
وطالما أنا أتمتع بحرية الكلام
لن يُسكتني أحد

82
00:05:25,370 --> 00:05:26,831
كومار)؟)

83
00:05:29,722 --> 00:05:30,834
رولدي)؟)

84
00:05:30,874 --> 00:05:33,808
فينيسا)؟) -
!أوه ، يا إلهي -

85
00:05:33,850 --> 00:05:37,079
يسعدني لقاؤك -
... وأنا أيضا يسعدني جداً لقاؤك ، أنا -

86
00:05:37,114 --> 00:05:39,154
مرحباً -
مرحباً -

87
00:05:39,195 --> 00:05:40,242
مرحباً

88
00:05:40,283 --> 00:05:43,578
يا إلهي ، لقد مر وقت طويل
ماذا تفعلون يا رفاق؟

89
00:05:43,611 --> 00:05:45,978
(في الحقيقة نحن في طريقنا لـ (أمستردام

90
00:05:46,011 --> 00:05:47,156
أمستردام)؟) -
نعم -

91
00:05:47,196 --> 00:05:48,854
حسناً ، أنتما لم تتغيرا يا رجال

92
00:05:48,891 --> 00:05:51,825
ولكنكي أنتي تغيرتي ، أنتي تبدين مدهشة
...شعركي أصبح مخت

93
00:05:51,868 --> 00:05:54,683
ألا تبدو مدهشة؟ -
نعم -

94
00:05:54,716 --> 00:05:56,723
نعم ، أنتي تبدين عظيمة
تبدين رائعة ، آسف

95
00:05:56,765 --> 00:05:59,634
ما هذا الذي أقوله؟
...أنتي تبدين مختلفة و

96
00:05:59,677 --> 00:06:03,125
كومار باتيل) ، أنت مرتبك) -
نعم ، قليلا -

97
00:06:04,893 --> 00:06:09,203
إذن ، ما أخباركي؟
أما زلتي تواعدين ذلك الأحمق من (أبيركرومبي)؟

98
00:06:09,246 --> 00:06:11,286
في الحقيقة ، إنها (بروكس) أيها الإخوة

99
00:06:11,325 --> 00:06:14,172
كولتون)! ، كيف حالك ، يا صديقي؟)

100
00:06:14,205 --> 00:06:15,731
تسعدني مقابلتك -
تسعدني مقابلتك أيضاً -

101
00:06:15,774 --> 00:06:17,464
ونحن لم نعد نتواعد

102
00:06:17,502 --> 00:06:19,771
لا ، نحن ... إننا نقوم بترتيبات الزواج

103
00:06:20,670 --> 00:06:22,524
تهانئي ، يا رفاق

104
00:06:22,558 --> 00:06:24,979
هل حقاً ستتزوجان؟ -
نعم -

105
00:06:25,022 --> 00:06:27,837
متى؟ -
الأسبوع القادم -

106
00:06:28,543 --> 00:06:30,430
سيكون يوماً رائعاً

107
00:06:30,464 --> 00:06:32,798
أعني ، أننا سنحضر أزهار الزنبق
من محلات (ستارجايزر) لباقات الورود

108
00:06:32,832 --> 00:06:34,741
محل الزهور هذا كابوس

109
00:06:34,783 --> 00:06:36,605
إنهم أوغاد

110
00:06:36,639 --> 00:06:39,290
إن (كولتون) يقوم برتيبات الزواج وحده تماماً

111
00:06:39,328 --> 00:06:42,459
إذن، يا (رولد) هل سيتركك (بروستر كيجان) قليلاً؟

112
00:06:42,497 --> 00:06:45,399
(أنا أملك ذلك المكان الآن ، يا (كولتون

113
00:06:45,440 --> 00:06:47,163
شكرا جزيلا على هذه الصحبة

114
00:06:47,200 --> 00:06:50,429
لقد قابلت (تود) بالصدفة في محل (ويتاكر) ، بالطبع

115
00:06:50,465 --> 00:06:52,832
وأخبرني أنك حصلت على وظيفة مع الحكومة

116
00:06:52,865 --> 00:06:55,199
نعم! نعم ، الرئيس (بوش) وأبي كانا ينتميان لنفس الجماعة

117
00:06:55,233 --> 00:06:56,509
أوه ، هذا صحيح -
أوه ، يا إلهي -

118
00:06:56,545 --> 00:06:58,454
... حقاً، حقاً ، عندما أعطى أبي ذاك الموعد في قسم الدفاع

119
00:06:58,498 --> 00:07:00,505
أصبحت أنا ذراعه الأيمن -
أحمق -

120
00:07:00,545 --> 00:07:01,657
... كان من المفروض أن يحضر الرئيس زفافي

121
00:07:01,698 --> 00:07:03,705
ولكن تعرفون كم هو مشغول -
نعم -

122
00:07:03,746 --> 00:07:05,469
تبدو وظيفة رائعة ، يا رجل

123
00:07:05,506 --> 00:07:07,873
إن لديك حقاً علاقات كبيرة جداً

124
00:07:07,907 --> 00:07:10,274
لو احتجتم لأي شيء ، اطلبوه مني

125
00:07:10,306 --> 00:07:12,444
أشكرك جدا ، يا رجل -
العفو -

126
00:07:12,483 --> 00:07:14,141
هذا الرجل هو الأفضل

127
00:07:14,179 --> 00:07:16,634
إذن ، حبيبتي ، يجب أن ننصرف -
نعم -

128
00:07:16,675 --> 00:07:19,228
يسعدني لقاؤكم مرة اخرى يا رفاق -
تهانينا مرة أخرى  -

129
00:07:19,267 --> 00:07:21,536
شكراً ، إعتنوا بأنفسكم ، شكراً -
هذا لطيف جداً -

130
00:07:21,571 --> 00:07:23,000
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

131
00:07:36,549 --> 00:07:37,956
يا رجل ، أنا لا أصدق أنهما يتزوجان

132
00:07:37,989 --> 00:07:39,898
لقد انفصلنا منذ عامين فقط

133
00:07:40,549 --> 00:07:42,337
بالإضافة إلى أن هذا الشخص
له وجه يوحي بأنه مغتصِب

134
00:07:42,374 --> 00:07:44,381
أنا لا أعرف حتى ما هذا

135
00:07:44,421 --> 00:07:46,810
شخص له وجه المغتصبين

136
00:07:46,854 --> 00:07:50,018
... هذا صحيح ، اسمع

137
00:07:50,054 --> 00:07:52,421
أنا آسف ، يا أخي

138
00:07:52,454 --> 00:07:54,974
(ولكننا ذاهبون إلى (أمستردام
هيا بنا

139
00:07:55,014 --> 00:07:58,047
(هذا صحيح ، هذا صحيح ، يا (رولدي

140
00:08:03,623 --> 00:08:06,819
يا رجل ، أشعر أنني قد تغيرت -
نعم -

141
00:08:06,855 --> 00:08:10,204
وكأنني (هارولد) جديد تماماً
أفضل ، وأسرع ، وأقوى

142
00:08:10,248 --> 00:08:11,841
هذا جميل

143
00:08:11,880 --> 00:08:12,894
يا رجل ،أنا لم آخذ أجازة مرضية ليوم واحد من قبل

144
00:08:12,936 --> 00:08:16,002
لقد أخذت أسبوعا كاملاً أجازة من العمل ، يا رجل

145
00:08:16,040 --> 00:08:19,652
وفي أقل من ثماني ساعات
(سنكون في (أمستردام

146
00:08:19,688 --> 00:08:22,077
هذا جنون ، جنون -
أعرف هذا ، يا رفيقي -

147
00:08:22,121 --> 00:08:24,030
ستكون كأنها رحلة إلى (أوروبا) تماماً
ولكنها لن تكون سيئة

148
00:08:24,072 --> 00:08:27,487
ستكون رائعة -
ستكون حقا رائعة -

149
00:09:05,260 --> 00:09:08,489
يا رجل ، يا رجل
هذه الفتاة حقاً رائعة

150
00:09:08,525 --> 00:09:10,379
شكراً ، لقد أفسدت سعادة اللحظة

151
00:09:12,365 --> 00:09:13,772
فلتهنأ بها ، يا صديقي

152
00:09:13,805 --> 00:09:15,627
أتريدني أن أوقف هذا الفيلم مؤقتاً؟ -
سأذهب للحمام -

153
00:09:15,661 --> 00:09:17,286
... لا ، هذا

154
00:09:17,325 --> 00:09:18,918
استمتع

155
00:09:29,390 --> 00:09:31,048
دقيقة واحدة

156
00:09:31,086 --> 00:09:32,493
...اللعـ

157
00:09:32,527 --> 00:09:34,053
أنت ، أنت

158
00:09:34,862 --> 00:09:36,007
دعني أدخل

159
00:09:37,551 --> 00:09:40,136
ما هذا الذي تفعله؟
!أنني أتبول ، أيها الأحمق

160
00:09:40,175 --> 00:09:41,254
نعم -
!ما هذا-

161
00:09:41,295 --> 00:09:43,662
أنا لن أنضم إلى نادي التدخين معك

162
00:09:43,696 --> 00:09:45,605
ماذا عن نادي الراقين حقاً؟

163
00:09:47,216 --> 00:09:48,809
هل أنت متخلف؟ -
لا -

164
00:09:48,848 --> 00:09:50,670
هل أحضرت الحشيش معك على الطائرة اللعينة؟

165
00:09:50,704 --> 00:09:52,842
نعم -
ما هذا؟ اللعنة -

166
00:09:52,880 --> 00:09:54,767
انتظر ثانية ، لقد أهنت جندي الأمن

167
00:09:54,800 --> 00:09:56,709
نعم ، وكيف كان لي أن أمر منه إذن؟

168
00:09:56,752 --> 00:09:59,403
بعدم إحضار المخدرات على طائرة؟

169
00:10:00,369 --> 00:10:03,151
انظر ... ماذا تفعل؟ ما هذا؟ -
سترى -

170
00:10:11,345 --> 00:10:16,331
هارولد لي) ، أود أن أقدم لك أحد اختراعاتي)

171
00:10:16,370 --> 00:10:18,410
قنينة تدخين بلا دخان

172
00:10:18,450 --> 00:10:21,232
هل صنعت هذا؟ -
نعم ، أنا -

173
00:10:21,266 --> 00:10:22,345
... بينما كنت تعمل كالعبيد

174
00:10:22,387 --> 00:10:24,907
كنت أنا في الحقيقة عضواً منتجاً في المجتمع

175
00:10:24,947 --> 00:10:28,940
نعم ، هذا إنتاج عظيم حقاً -
دعني أريك كيف يعمل -

176
00:10:28,979 --> 00:10:31,434
... تأخذ قليلاً من الحشيش

177
00:10:32,404 --> 00:10:35,219
ثم تضعه في الوعاء هنا وتشعله هكذا
مثل أي قنينة تدخين، حسناً؟

178
00:10:35,251 --> 00:10:37,007
والآن يأتي الجزء العبقري حقاً

179
00:10:37,044 --> 00:10:42,412
... داخل هذه التقنية ، صنعتُ مروحة صغيرة جداً جداً

180
00:10:42,452 --> 00:10:45,070
وبعض البودرة المطهرة ، حسناً
تعمل كمزيل للرائحة تقريباً

181
00:10:45,108 --> 00:10:47,791
(ولذلك تزيل أي رائحة مثل (اليزول

182
00:10:47,828 --> 00:10:49,388
ضعها جانباً -
لا ، يا صديقي -

183
00:10:49,429 --> 00:10:51,338
ألا يمكنك الانتظار حتى نصل لـ (أمستردام)؟

184
00:10:51,381 --> 00:10:53,934
!إنها عاصمة الحشيش في العالم

185
00:10:55,350 --> 00:10:56,876
-لا -
!ضع القنينة جانباً -

186
00:10:56,918 --> 00:10:58,674
خذ أول نفس ، يا رجل -
!لا -

187
00:10:58,710 --> 00:10:59,757
هيا ، يا رجل

188
00:10:59,798 --> 00:11:02,864
ثم سأدخن أنا بعدك -
ضعها جانباً ، ضع هذه القنينة اللعينة جانباً -

189
00:11:06,615 --> 00:11:09,430
انا آسف ، أنا آسف ،

190
00:11:16,055 --> 00:11:18,356
!إرهابي

191
00:11:20,056 --> 00:11:21,266
رولدي)؟)

192
00:11:21,304 --> 00:11:23,540
ما هذا الشيء اللعين الذي في يديه؟ -
لا ، يا سيدتي ، ليس إرهابياً -

193
00:11:23,576 --> 00:11:26,325
إنه مجرد أحمق -
إنها مجرد قنينة تدخين -

194
00:11:26,360 --> 00:11:28,727
!لقد قال أنه معه قنبلة

195
00:11:30,552 --> 00:11:33,454
لا ،  يا قوم
إنها قنينة لتدخين التبغ

196
00:11:33,497 --> 00:11:35,766
لا، لا ، لا ، هذه ليست قنبلة
إنه مجرد قنينة تدخين

197
00:11:43,929 --> 00:11:46,350
!غاز سام

198
00:11:51,482 --> 00:11:54,416
!إنه ماريجوانا! حشيش

199
00:11:54,458 --> 00:11:57,524
لقد أخطأت في اختيار الطائرة
!أيها الإرهابي اللعين

200
00:11:57,562 --> 00:11:59,449
أنت! أنت
ماذا تفعل؟

201
00:12:00,923 --> 00:12:03,705
!يوجد ثلاث مارشالات جويون على متن الطائرة ، ثلاثة

202
00:12:03,739 --> 00:12:07,187
!نحن لسنا إرهابيين
سيدي ، إنها قنينة تدخين ، وليست قنبلة

203
00:12:07,227 --> 00:12:08,950
!إخرس

204
00:12:09,916 --> 00:12:11,061
!لقد أمسكت بهذا

205
00:12:11,099 --> 00:12:12,375
رولدي)؟) -
!أرجوك ، لا تفعل هذا -

206
00:12:12,411 --> 00:12:15,226
!أنا أتألم جدا

207
00:12:15,260 --> 00:12:19,286
على الجميع الهدوء ، فقط اهدؤا
كل شيء تمت السيطرة عليه

208
00:12:19,325 --> 00:12:23,416
أخبرهم أن يعودوا بالطائرة
يجب أن يعود هذان الوغدان للولايات المتحدة الأمريكية

209
00:12:46,367 --> 00:12:49,815
الأمين (فوكس) ، يسعدني قدومك

210
00:12:49,854 --> 00:12:52,723
هل كنت تظن أنه يمكن أن يفوتني
هجوم إرهابي بهذا الحجم؟

211
00:12:52,767 --> 00:12:54,905
مستحيل تماماً

212
00:12:58,848 --> 00:13:00,790
من هؤلاء البشر؟

213
00:13:00,832 --> 00:13:03,996
ممثلوا وكالات المخابرات المختلفة

214
00:13:04,032 --> 00:13:06,421
أعتقد أن الأمين العام (وايتمور) قادم؟

215
00:13:06,464 --> 00:13:10,970
(لا ، إنه في رحلة صيد في الجليد في خليج (جلاسير

216
00:13:11,009 --> 00:13:12,535
وأنا المسئول في غيابه

217
00:13:12,577 --> 00:13:14,911
حسناً ، ألا يجب إخباره؟

218
00:13:14,945 --> 00:13:20,030
أليس هذا الأمر أهم من ... رحلة صيد في الجليد؟

219
00:13:25,058 --> 00:13:27,000
قلت لي من أنت؟

220
00:13:27,042 --> 00:13:29,147
(دكتور (جون بيتشر
نائب رئيس وكالة الأمن القومي

221
00:13:29,186 --> 00:13:32,415
(نعم ، حسناً ، اسمع يا دكتور ... (مكان القذارة

222
00:13:33,187 --> 00:13:35,642
يبدو أنك لم تقم بالصيد في الجليد من قبل

223
00:13:37,027 --> 00:13:41,053
لا ، لم أفعل -
نعم ، حسناً ، إنه شيء مبهج لأقصى درجة -

224
00:13:41,092 --> 00:13:44,637
آخر ما يتمناه المرء أثناء الصيد هو أن يقاطعه أحد

225
00:13:44,676 --> 00:13:46,399
... والآن تراجع وابتعد

226
00:13:47,363 --> 00:13:49,632
ودعني أقوم بعملي

227
00:14:01,541 --> 00:14:03,450
ما مشكلة هذا الرجل ذي العينين الغريبتين؟

228
00:14:03,493 --> 00:14:05,980
هل هو معوق أو شيء من هذا القبيل؟

229
00:14:06,021 --> 00:14:07,930
نعتقد أنه من أصل كوري

230
00:14:11,398 --> 00:14:13,186
يا إلهي

231
00:14:14,758 --> 00:14:18,107
كوريا الشمالية) و(القاعدة) يعملان معاً)

232
00:14:18,150 --> 00:14:19,840
إن الأمر أكبر مما كنت أظن

233
00:14:20,391 --> 00:14:22,278
ألم يكن بمقدروك الانتظار؟

234
00:14:22,311 --> 00:14:24,896
ألم يكن بمقدروك الانتظار؟

235
00:14:24,935 --> 00:14:27,488
كنا على وشك الحصول
على كل الحشيش الذي نريده بشكل قانوني

236
00:14:27,527 --> 00:14:30,658
في (أمستردام) التي كنا ذاهبين إليها

237
00:14:48,041 --> 00:14:49,634
كنت تظنون أنكم ستنجون بهذا ، هه؟

238
00:14:53,481 --> 00:15:00,224
كنتم تظنون أنه بعد أحداث 11 سبتمبر
أمننا القومي مجرد مزحة ، هه؟

239
00:15:01,066 --> 00:15:02,592
... حسناً

240
00:15:05,418 --> 00:15:06,530
هل يمكنكم أن تخمنوا؟

241
00:15:07,466 --> 00:15:08,676
ماذا؟

242
00:15:10,442 --> 00:15:12,929
كنا نعرف أنكم ستعودون أيها الأوغاد

243
00:15:12,971 --> 00:15:14,083
!اللعنة -
ولكننا أمريكيون ، يا رجل -

244
00:15:14,122 --> 00:15:16,773
!(نحن نحب (أميريكا) ، نحن نحب (أميريكا -
كثيرا جداً -

245
00:15:16,811 --> 00:15:18,469
... هذا شيء مريح أن تقولوه

246
00:15:18,508 --> 00:15:21,355
!بعد أن حاولتم نسف طائرة مليئة بالأمريكيين

247
00:15:21,388 --> 00:15:22,565
لا -
... لا ، لم نفعل هذا-

248
00:15:22,604 --> 00:15:25,025
لا ، لقد اختلط عليكم الأمر

249
00:15:25,068 --> 00:15:26,824
... صديقي الأحمق هذا أحضر معه ماريجوانا

250
00:15:26,860 --> 00:15:28,289
على الطائرة -
نعم ، أنت ، أنت ، أنت ، أنت  -

251
00:15:28,332 --> 00:15:32,226
توقف ، أيها الأحمق ، حسناً؟
أنا أعرف أن عمليتكم مموَّلة من المخدرات

252
00:15:32,268 --> 00:15:34,056
... لا ، هذه قذارة حكومية نموذجية ، يا سيدي ، أنا

253
00:15:34,092 --> 00:15:35,782
!أنت ، أنت ، أنت ، إخرس ، إخرس -
... أنا -

254
00:15:35,821 --> 00:15:39,530
!(لا ، أنا أحاول توضيح الأمر! يا (هارولد -
!إخرس ، إخرس ، إخرس! إخرس -

255
00:15:41,741 --> 00:15:43,813
هل لدينا الحق في إجراء مكالمة تليفونية؟

256
00:15:44,942 --> 00:15:46,502
!نعم ، نعم

257
00:15:46,542 --> 00:15:49,771
أنا آسف ، تريدون الحقوق الآن

258
00:15:49,806 --> 00:15:52,359
تريدون الحريات الآن

259
00:15:52,398 --> 00:15:54,186
هل حان الوقت؟ هل حان وقت الحرية؟

260
00:15:57,486 --> 00:15:59,493
خمنوا -
ماذا؟ -

261
00:16:00,335 --> 00:16:05,223
المكان الذي ستذهبون إليه ، لم يُسمع فيه أبداً عن الحقوق

262
00:16:06,383 --> 00:16:08,270
حسناً ، إلى أين نحن ذاهبون؟

263
00:16:11,179 --> 00:16:13,066
(خليج (جوانتانامو) - (كوبا

264
00:16:15,248 --> 00:16:18,925
!نحن أبرياء
!نحن أبرياء

265
00:16:19,760 --> 00:16:21,647
!أنا بريء

266
00:16:22,192 --> 00:16:24,526
أنا أتبرع بالدم

267
00:16:24,560 --> 00:16:27,342
وبلُعَب الأطفال

268
00:16:30,961 --> 00:16:33,481
(والآن أنا في خليج (جوانتانامو

269
00:16:33,521 --> 00:16:35,528
أفهمت لماذا أنا ضد دفع الضرائب؟

270
00:16:35,570 --> 00:16:37,260
أنت! أنت

271
00:16:38,066 --> 00:16:39,342
!اللعنةعليك

272
00:16:39,378 --> 00:16:41,265
اهدأ يا رجل ، حسناً؟

273
00:16:41,298 --> 00:16:44,811
أنظر للجانب المشرق
يوجد بالوعة ، ويوجد مرحاض

274
00:16:44,851 --> 00:16:46,738
والوسادة تبدو مريحة إلى حد ما

275
00:16:49,491 --> 00:16:52,044
حسناً ، لا تتحدث معي ، أبداً

276
00:16:52,083 --> 00:16:53,293
أبداً -
حسناً -

277
00:16:53,331 --> 00:16:55,469
!لا! إخرس -
حسناً -

278
00:16:57,940 --> 00:16:59,216
إذن ، ما سبب وجودكم هنا يا رجال؟

279
00:17:01,236 --> 00:17:06,255
لأننا أذقنا الولايات المتحدة .. بعضاً .. من دوائهم

280
00:17:07,188 --> 00:17:11,149
هل أنتم إرهابيون حقيقيون؟ -
البعض ... يسموننا إرهابيين -

281
00:17:11,189 --> 00:17:13,425
وآخرون يسموننا ... أبطالاً

282
00:17:13,461 --> 00:17:16,909
اللعنة ، أتعتقدون أنكم أبطال لأنكم تقتلون الأبرياء؟

283
00:17:16,949 --> 00:17:18,989
... بسبب الأوغاد مثلكم نحن هنا في هذا المكان اللعين

284
00:17:19,030 --> 00:17:20,371
!أيها الجبناء الأوغاد

285
00:17:20,405 --> 00:17:23,122
ربما لو توقف الناس في بلادكم
... عن تناول حلوى الدونات

286
00:17:23,158 --> 00:17:25,841
... وبدأوا يدركون ما تفعله حكوماتكم للعالم

287
00:17:25,878 --> 00:17:28,147
لما وُجد أوغاد مثلنا

288
00:17:28,182 --> 00:17:30,931
!اللعنة عليك! الدونات رائعة -
إنها لذيذة -

289
00:17:30,966 --> 00:17:32,209
هل تحبون الدونات؟

290
00:17:32,246 --> 00:17:35,344
حسناً ، انتظروا حتى تروا ما يجعلونكم تأكلونه هنا

291
00:17:35,383 --> 00:17:37,455
حقا؟ -
ما الذي يجعلونكم تأكلونه هنا؟ -

292
00:17:37,495 --> 00:17:39,021
أنا...

293
00:17:39,063 --> 00:17:41,648
هل سبق لك أن سمعت عن شطيرة لحم القضيب؟

294
00:17:42,455 --> 00:17:43,949
وما هي شطيرة لحم القضيب؟

295
00:17:45,400 --> 00:17:46,545
أنت على وشك أن تعرف بنفسك

296
00:17:49,080 --> 00:17:51,633
حالاً ، ايها الأحمق

297
00:17:54,745 --> 00:17:58,771
حسناً ، حان وقت شطيرة لحم القضيب
أنتم تعرفون التدريب

298
00:17:58,808 --> 00:18:01,393
!ماذا عنهم؟ لقد وصلوا تواً

299
00:18:04,185 --> 00:18:05,646
بيج بوب) سيعتني بهم)

300
00:18:05,689 --> 00:18:08,056
(بيج بوب) -
بيج بوب)؟) -

301
00:18:08,090 --> 00:18:10,359
أتمنى أن تعجبكم الدونات

302
00:18:10,394 --> 00:18:13,328
هيا نبدأ العمل ، أنتم ، اسمعوا ، يا رجال ، استمتعوا

303
00:18:15,610 --> 00:18:16,820
اللعنة

304
00:18:16,858 --> 00:18:18,963
أوه ، نعم ، هكذا

305
00:18:19,898 --> 00:18:23,346
هذا ليس جيداً -
لا ، يا (كومار) ، ليس جيداً -

306
00:18:23,387 --> 00:18:25,558
أنا لم أضطر لمص قضيب من قبل -
ولا أنا -

307
00:18:25,595 --> 00:18:27,504
أراهن أن هذا مقرف

308
00:18:29,371 --> 00:18:30,996
اللعنة ، يا رجل

309
00:18:31,036 --> 00:18:32,923
(أرجو يا رب ألا يكون (بيج بوب
(أرجو يا رب ألا يكون (بيج بوب

310
00:18:32,956 --> 00:18:35,956
(أرجو يا رب ألا يكون (بيج بوب
أرجوك يا رب

311
00:18:35,995 --> 00:18:38,580
(أرجو يا رب ألا يكون (بيج بوب
(أرجو يا رب ألا يكون (بيج بوب

312
00:18:38,620 --> 00:18:39,896
(أرجو يا رب ألا يكون (بيج بوب

313
00:18:39,932 --> 00:18:41,720
(أرجو يا رب ألا يكون (بيج بوب -
(أنا (بيج بوب -

314
00:18:41,756 --> 00:18:44,603
اللعنة -
نعم ، أنت كذلك -

315
00:18:46,012 --> 00:18:47,954
هل أنتم مستعدون يا أولاد
لتناول شطيرة لحم القضيب الخاصة بكم؟

316
00:18:50,045 --> 00:18:50,993
No?
لا؟

317
00:18:51,037 --> 00:18:52,859
... حسناً ، يفضَّل أن تجوعوا بسرعة حقاً

318
00:18:52,893 --> 00:18:56,537
لأن لديَّ شطيرة كاملة تنتظركم

319
00:18:57,437 --> 00:18:59,030
!اللعنة

320
00:18:59,070 --> 00:19:02,136
حسناً ، هيا نبدأ -
(انتظر ، انتظر ، انتظر ، يا (بيج بوب -

321
00:19:02,174 --> 00:19:05,556
يجب أن أسألك سؤالاً قبل أن يبدأ كل هذا

322
00:19:05,599 --> 00:19:08,381
هل كل الحراس في (جوانتانامو) من الشواذ؟ -
!اللعنة ، لا -

323
00:19:08,415 --> 00:19:10,902
!لا يوجد شذوذ في أن يُمصَّ قضيبك

324
00:19:10,943 --> 00:19:13,660
!أنتم الشواذ لأنكم تمصّون قضيبي

325
00:19:13,695 --> 00:19:15,288
ماذا؟ -
... في الحقيقة -

326
00:19:15,327 --> 00:19:18,709
إن بدني يقشعر وأنا معكم أيها الشاذان

327
00:19:18,751 --> 00:19:20,125
... ولكن  -
حسناً -

328
00:19:20,159 --> 00:19:22,264
... انتظر -
... إنزلوا على ركبكم -

329
00:19:22,304 --> 00:19:23,929
وافتحوا أفواهكم -
(أرجوك يا (بيج بوب -

330
00:19:23,968 --> 00:19:25,113
لم لا تضربنا بدلا من ذلك؟

331
00:19:25,152 --> 00:19:27,257
! إنزلوا على ركبكم اللعينة -
حسناً ، حسناً -

332
00:19:27,296 --> 00:19:30,908
حسناً ، حسناً ، حسناً ، حسناً -
أنت أولاً ، يا رجل -

333
00:19:30,944 --> 00:19:32,918
أتمنى يا أولاد أن تكونوا
من محبي المايونيز الإضافي

334
00:19:32,960 --> 00:19:35,578
(يا إلهي ، (كومار -
!أوه ، أنا أكرهك جداً -

335
00:19:35,616 --> 00:19:36,990
أنا آسف ، أنا آسف -

336
00:19:37,025 --> 00:19:39,359
يا إلهي ، إن رائحة قضيبة عفنة ، يا رجل

337
00:19:43,905 --> 00:19:45,628
!اللعنة

338
00:19:46,882 --> 00:19:51,006
ما الذي حدث بحق الجحيم؟ -
!هذا الإرهابي اللعين عض قضيبي -

339
00:19:55,906 --> 00:19:57,596
هيا -
!انتظر ، انتظر ، انتظر، انتظر ثانية -

340
00:19:57,635 --> 00:19:59,904
هل يجب أن نفعل ذلك؟
وماذا لو قتلونا بالخارج؟

341
00:19:59,939 --> 00:20:01,532
سيجعلوننا نمصُّ أعضاءهم إذا لم نفعل ذلك

342
00:20:01,571 --> 00:20:02,912
سنموت هنا ، هيا

343
00:20:06,019 --> 00:20:08,026
اللعنة ، اللعنة -
أوه ، اللعنة ، أوه ، اللعنة -

344
00:20:08,579 --> 00:20:10,466
اللعنة ، اللعنة -
اللعنة ، اللعنة -

345
00:20:10,499 --> 00:20:12,473
اللعنة ، اللعنة -
اللعنة ، اللعنة -

346
00:20:12,516 --> 00:20:14,403
!أوه ، اللعنة! أخرج -
!اللعنة -

347
00:20:14,436 --> 00:20:16,607
أوه ، اللعنة ، اللعنة

348
00:20:16,645 --> 00:20:18,074
باب ، باب

349
00:20:23,109 --> 00:20:24,156
أنظر ، أنظر، أنظر

350
00:20:24,197 --> 00:20:25,757
ما هذا الذي يفعله؟

351
00:20:26,115 --> 00:20:28,634
خطر - تيار كهربي عالي الجهد
إبق بعيداً

352
00:20:37,382 --> 00:20:40,415
يجب أن نذهب
!الآن ، الآن ، الآن ، الآن

353
00:20:42,790 --> 00:20:44,677
وكأنها رائحة مؤخرة محروقة

354
00:20:48,038 --> 00:20:49,925
اللعنة أنا لا اصدق هذا

355
00:20:51,911 --> 00:20:52,859
!اللعنة

356
00:20:56,423 --> 00:20:57,830
!إن رسغي يتورم ، يا رجل

357
00:20:57,864 --> 00:20:59,751
إخرس -
!سنموت في الأدغال -

358
00:20:59,784 --> 00:21:01,278
!إخرس -
!اللعنة -

359
00:21:01,319 --> 00:21:04,996
إحترس من الفهود
فهذه منطقة فهود

360
00:21:06,184 --> 00:21:08,453
ماذا؟ -
حسناً ، اللعنة -

361
00:21:08,489 --> 00:21:09,918
لقد وصلنا للمحيط
ماذا نفعل الآن؟

362
00:21:11,176 --> 00:21:13,314
حسناً

363
00:21:13,353 --> 00:21:14,782
!أنت ، أنظر، أنظر

364
00:21:18,825 --> 00:21:20,035
معذرةً

365
00:21:21,322 --> 00:21:22,882
هل أنتم ذاهبون إلى أميريكا يا رجال؟

366
00:21:22,922 --> 00:21:24,099
نعم ، هيا

367
00:21:24,138 --> 00:21:25,960
نعم ، نحن ذاهبون إليها

368
00:21:25,994 --> 00:21:27,401
شكراً

369
00:21:27,434 --> 00:21:28,448
هيا ، هيا

370
00:21:28,522 --> 00:21:29,504
... (صدقني ، يا (جورج

371
00:21:29,546 --> 00:21:31,553
(أول ما يجب أن تفعله عندما تصل إلى (أميريكا

372
00:21:31,594 --> 00:21:34,376
هو شراء جهاز إسمه التليفزيون ، فهمت؟

373
00:21:34,411 --> 00:21:36,680
الحرية لا تعني شيئاً
لو كنت عبداً لبرنامج منتظم

374
00:21:36,715 --> 00:21:38,089
أعدك بذلك

375
00:21:38,123 --> 00:21:40,010
والآن ، ما رأيك أن تركز معي؟

376
00:21:40,043 --> 00:21:42,214
(يجب أن نعرف ما الذي سنفعله
عندما نصل إلى (أميريكا

377
00:21:42,251 --> 00:21:44,968
ليس معنا حافظات نقود ، ولا بطاقات هوية
ليس معنا أي شيء

378
00:21:45,004 --> 00:21:48,549
(حسناً ، أعتقد أننا سننزل في مكان ما بالقرب من (ميامي

379
00:21:48,588 --> 00:21:50,660
هناك رجل واحد نعرفه يعيش هناك

380
00:21:50,700 --> 00:21:53,034
من هو الذي نعرفه ... (رازا) -
نعم -

381
00:21:53,068 --> 00:21:55,075
(يجب أن نذهب لزيارة (رازا

382
00:21:56,044 --> 00:21:57,767
بسرعة -

383
00:21:57,805 --> 00:22:00,620
شكراً مرة أخرى -
يا لهم من أناس لطفاء -

384
00:22:00,653 --> 00:22:02,922
يا رجل ، جنوب (فلوريدا) ، ها قد وصلنا

385
00:22:02,957 --> 00:22:05,324
حسناً ، والآن كيف نصل إلى (رازا)؟

386
00:22:05,357 --> 00:22:07,211
بطريقة المحترفين ، نمشي ، هيا بنا

387
00:22:07,246 --> 00:22:08,653
نمشي؟ -
نعم -

388
00:22:08,685 --> 00:22:10,594
... (إذن ، أعتقد أن منزل (رازا

389
00:22:10,638 --> 00:22:12,710
سنجده ، سنجده -
من هذا الطريق ، نعم...  -

390
00:22:24,783 --> 00:22:28,525
واو ، بيت (رازا) جميل جداً -
(مثل حي اليهود بالنسبة لـ (ميامي -

391
00:22:35,280 --> 00:22:36,556
مرحباً -
مرحبا -

392
00:22:39,472 --> 00:22:41,861
أنتم لم تأتوا هنا للشكوى من الضوضاء ، أليس كذلك؟

393
00:22:42,673 --> 00:22:45,837
لا ، لم نأتي ... هنا للشكوى من الضوضاء

394
00:22:45,872 --> 00:22:48,293
... نحن

395
00:22:50,801 --> 00:22:51,913
... نحن هنا لكي نقابل

396
00:22:51,953 --> 00:22:54,157
... ما اسمه؟ نحن هنا-
المهبل -

397
00:22:54,194 --> 00:22:57,423
(لا ، نحن هنا لنقابل ... (رازا

398
00:22:57,457 --> 00:22:59,595
حسناً ، اتبعوني

399
00:22:59,634 --> 00:23:01,128
شكراً ، سيدتي

400
00:23:01,746 --> 00:23:04,495
سنتبعكي ... على ما أظن

401
00:23:17,043 --> 00:23:17,991
مرحباً

402
00:23:18,739 --> 00:23:20,811
هذه وطنية كبيرة منك -
أشكرك -

403
00:23:21,940 --> 00:23:23,827
مرحباً ، يا رجال -
مرحباً -

404
00:23:25,940 --> 00:23:28,111
!(مرحباً ، يا (رازا
ماذا؟ -

405
00:23:28,148 --> 00:23:29,325
ماذا هناك؟

406
00:23:29,365 --> 00:23:30,641
كومار) و(رولدي)؟) -
ماذا هناك ، يا رجل؟ -

407
00:23:30,677 --> 00:23:33,197
أنا لم أركم يا رجال منذ التخرج

408
00:23:33,237 --> 00:23:34,731
ما الذي تفعلونه هنا يا رجال؟

409
00:23:34,773 --> 00:23:37,326
إنتظر ، ما سبب هذه الأزياء البرتقالية؟

410
00:23:37,365 --> 00:23:38,772
... لا ، لا ، السؤال الأول -
... إنها قصة طويلة إلى حد ما ، أنا-

411
00:23:38,805 --> 00:23:40,398
ما هذه الحفلة؟ ... -
ماذا تعني؟ -

412
00:23:40,437 --> 00:23:42,804
هناك نساء عاريات الفرج في كل مكان في منزلك

413
00:23:42,837 --> 00:23:45,106
نعم ، كانت هذه فكرتي

414
00:23:45,141 --> 00:23:48,654
أتعرفون يا رجال؟
لقد مللت من كل هذه المبالغة عن العري العلوي

415
00:23:48,694 --> 00:23:50,995
حقا؟ أنا كنت دائما أحب العري العلوي
... إنه

416
00:23:51,030 --> 00:23:51,978
هذا أنا فقط -
... حقاً؟ حسناً ، لقد بدأتُ -

417
00:23:52,022 --> 00:23:55,470
إتجاه العري السفلي ...
ثم جماعة العري السفلي

418
00:23:55,510 --> 00:23:56,458
إذن ما الذي تفعلوه يا رجال في الشاطئ الجنوبي؟

419
00:23:56,503 --> 00:23:58,510
ما رأيك أن تجيب أنت على هذا السؤال؟
سأخرج لأتفقد هذا الأمر

420
00:23:58,551 --> 00:24:00,209
إلي أين أنت ذاهب؟ -
هذا مثير ، يا صديقي -

421
00:24:00,246 --> 00:24:02,482
اسمع أنا آسف حقاً لمضايقتك بهذا

422
00:24:02,518 --> 00:24:04,111
هل أنت بخير؟ -
لا في الحقيقة -

423
00:24:06,775 --> 00:24:09,971
هل سُجنوا منذ أقل من ساعة ، وهربوا بالفعل؟

424
00:24:10,007 --> 00:24:12,724
اللعنة ، تأكد ألا تعلم الصحافة أي شيء عن هذا

425
00:24:12,760 --> 00:24:14,647
لا داعي لأن تعرف الصحافة أنها عملية قام بها اثنان فقط

426
00:24:14,680 --> 00:24:15,628
أمرك ، يا سيدي

427
00:24:15,672 --> 00:24:17,460
(لابد وأن (القاعدة) أو (كوريا الشمالية
هم من ساعدوهم على الهرب

428
00:24:17,496 --> 00:24:19,022
إكتشف إن كان لهم أي أقارب في الريف

429
00:24:19,064 --> 00:24:21,966
ربما كان هذا هو أول ما كان يجب عليك عمله

430
00:24:26,745 --> 00:24:31,414
هل لديك مشكلة في طريقة إدارتي للأمر يا (بيتسر)؟

431
00:24:31,449 --> 00:24:33,685
.. أنا فقط أقول أنَّ

432
00:24:33,722 --> 00:24:37,399
(لقد فحصتُ ملفيّ (هارولد لي) و(كومار باتيل

433
00:24:37,433 --> 00:24:38,927
(لقد ولدا وتربيا في (نيو جيرسي

434
00:24:38,970 --> 00:24:40,726
وفيما عدا بعض مخالفات المرور
لا يوجد شيء ضدهما

435
00:24:40,762 --> 00:24:42,998
هذا صحيح ، ولهذا هربا من السجن

436
00:24:43,035 --> 00:24:45,784
ولكنهما ... ليس حتى واضحاً
أنه كان يجب أن يكونوا في السجن أساساً

437
00:24:45,819 --> 00:24:47,728
... أغلق فمـ

438
00:24:54,427 --> 00:24:56,215
هل ترى هذه الفتاة الجميلة الصغيرة البيضاء يا (بيتشر)؟

439
00:24:56,251 --> 00:24:57,527
نعم

440
00:24:57,563 --> 00:25:01,338
هل تريدها أن تُغتصب وتُقتل؟

441
00:25:02,684 --> 00:25:03,632
بالطبع لا

442
00:25:03,676 --> 00:25:06,294
هل أنت متأكد؟
لأن هذه هي أميريكا

443
00:25:06,844 --> 00:25:10,389
هل تريد أن تغتصب (أميريكا)؟ -
لا -

444
00:25:10,429 --> 00:25:13,724
إذن توقف عن العبث معي

445
00:25:17,469 --> 00:25:18,876
هذا أمر جاد

446
00:25:19,870 --> 00:25:21,692
إنها جميلة جداً

447
00:25:23,773 --> 00:25:25,431
إذن فأنتم يا رجال هاربون ملاعين؟

448
00:25:25,470 --> 00:25:27,608
(إنه فقط خطأ (كومار

449
00:25:27,646 --> 00:25:29,468
... لو خرجنا من هذا الأمر

450
00:25:29,502 --> 00:25:32,731
... ففرصة بقائنا أصدقاء

451
00:25:32,766 --> 00:25:33,911
تُعدُّ  ... ضعيفة جداً جداً ، نعم

452
00:25:33,951 --> 00:25:35,893
أنتي ، ما الذي تظنين أنكي تفعلينه؟

453
00:25:35,935 --> 00:25:38,302
ارتدي هذا مرة أخرى ، وأبقيه عليكي

454
00:25:38,335 --> 00:25:40,375
آسفة -
هل تعتقدين أن هذه حفلة لعينة؟ -

455
00:25:40,415 --> 00:25:42,422
ما الذي تتحدثان عنه يا رجال؟

456
00:25:42,464 --> 00:25:44,406
رولدي) كان يطلعني على موقفكما)

457
00:25:44,447 --> 00:25:46,301
حقا؟ -
شكراً على توريطي -

458
00:25:46,336 --> 00:25:48,190
... وماذا عن هذا الوقت اللعين الذي قمنا فيه بتغطيتك

459
00:25:48,224 --> 00:25:49,914
والكذب لصديقتك السابقة بشأنك؟

460
00:25:49,952 --> 00:25:51,064
أنت مدين لنا يا رجل

461
00:25:51,104 --> 00:25:52,347
نعم ، هذا صحيح -
ماذا؟ -

462
00:25:52,384 --> 00:25:54,456
حسناً ، كان هذا منذ وقت طويل -
أنا أحب سرطان البحر -

463
00:25:54,496 --> 00:25:56,219
... بمناسبة الحديث عن الصديقات السابقات

464
00:25:56,257 --> 00:25:57,915
أليست صديقتك السابقة تتزوج أو شيء من هذا القبيل؟

465
00:25:57,953 --> 00:25:59,807
كيف يعرف كل الناس عن هذا الأمر إلا أنا؟

466
00:25:59,841 --> 00:26:01,215
انتظر

467
00:26:02,209 --> 00:26:04,249
كولتون)!، (كولتون جراهام) يمكن أن يساعدنا )
في الخروج من هذا

468
00:26:04,289 --> 00:26:05,598
!لا ، اللعنة  -
!نعم -

469
00:26:05,633 --> 00:26:08,218
بالتأكيد ، لو كان هناك أي شخص
يمكن أن يساعدكم على إثبات براءتكم ، فإنه هو

470
00:26:08,257 --> 00:26:09,882
لا ، آسف
هذا الأحمق لن يساعدنا

471
00:26:09,921 --> 00:26:11,775
انتظر لحظة
هل تعرف طريقة للاتصال به؟

472
00:26:11,810 --> 00:26:15,672
لا ، ولكن عقد القران
(في عزبة أسرته في (هيويت) بـ (تكساس

473
00:26:16,226 --> 00:26:18,135
... ولكن لا يجب مضايقتهم وهم يقومون بمراسم

474
00:26:18,178 --> 00:26:20,120
الزواج ، أليس كذلك؟

475
00:26:21,955 --> 00:26:24,770
أنت تعرف ، هذا في الحقيقة قد يكون أملنا الوحيد

476
00:26:24,803 --> 00:26:27,934
اللعنة! كيف سنصل هناك؟ لا يمكننا الذهاب للمطار
إنهم يبحثون عنا

477
00:26:27,971 --> 00:26:29,497
سأقرضكم إحدى سياراتي -
حقاً؟ -

478
00:26:29,539 --> 00:26:33,117
ولكن أولاً ... لابد لكم جميعاً أن تدخلوا في روح الجماعة

479
00:26:33,155 --> 00:26:36,221
... ماذا تعني ، بروح الـ -
ماذا تظن أنني أعني؟ -

480
00:26:36,995 --> 00:26:39,962
وماذا عنك؟ -
أنا؟ أنا في روح الجماعة -

481
00:26:41,220 --> 00:26:42,910
!أوه ، يا إالهي -
! أوه ، يا إلهي ، يا رجل -

482
00:26:42,949 --> 00:26:44,126
!أوه ، يا إلهي

483
00:26:44,164 --> 00:26:45,920
(يعجبني قضيبك يا (رازا -
نعم ، يمكنكي تناوله -

484
00:26:45,957 --> 00:26:49,023
ما هذا اللعنة؟ -
(هذه تبدو مثل لحية (أسامة بن لادن -

485
00:26:49,061 --> 00:26:51,199
أعرف ، اتفقنا؟ حسناً ، يا أولاد

486
00:26:51,237 --> 00:26:52,927
دوركم ، دعوهما يتدليان

487
00:26:54,373 --> 00:26:56,260
هيا نفعل ذلك -
هيا -

488
00:26:56,293 --> 00:26:58,333
عند العدد ثلاثة؟

489
00:26:58,373 --> 00:26:59,998
واحد

490
00:27:00,037 --> 00:27:01,466
إثنان ، ثلاثة

491
00:27:03,718 --> 00:27:05,889
!أعضاؤكم رائعة ، يا رجال

492
00:27:05,926 --> 00:27:08,162
هذا ليس ضرورياً حتى

493
00:27:08,199 --> 00:27:10,239
... هل يمكن لو سمحت -
!أوه ، قضيبي -

494
00:27:14,503 --> 00:27:16,958
تمت الترجمة بواسطة
Dr kalid
kelbanhawy@yahoo.com

495
00:27:40,393 --> 00:27:44,419
هذه السيارة جميلة جداً  -
نعم ، نعم ، إنها جميلة -

496
00:27:44,457 --> 00:27:45,918
لأننا هاربان

497
00:27:45,962 --> 00:27:48,831
نقود سيارة صفراء بسقف قابل للطي
!وسقفها مكشوف ونرتدي كالحمقى

498
00:27:48,874 --> 00:27:51,743
أنظر ، إن معه واحدة من هذه الأشياء

499
00:27:51,786 --> 00:27:53,695
هي يمكنك أن تضع هذا؟ -
لا ، يمكنك أن تدخل على الإنترنت -

500
00:27:53,739 --> 00:27:56,292
يمكنك أن تلعب الضربة القاضية
لـ (مايك تايسون) عليه ، الملك يسقط

501
00:27:56,330 --> 00:27:58,118
ضع  هذا بعيداً ، ضع  هذا بعيداً

502
00:27:58,154 --> 00:28:01,798
لا يمكنني أن أصدق أنك يمكنك حتى أن تفكر
في ممارسة الألعاب في وقت كهذا يا رجل

503
00:28:01,834 --> 00:28:04,354
هل تدرك ما سيحدث لو عرف أباؤنا بهذا؟

504
00:28:04,908 --> 00:28:07,625
هل أرسلتم أبناءنا إلى خليج (جوانتانامو)؟

505
00:28:07,659 --> 00:28:09,731
!هذا انتهاك

506
00:28:10,412 --> 00:28:13,576
أنتم تعتقدون أيها العرب أنه يمكنكم
... الاندماج في مجتمعنا المسالم

507
00:28:13,612 --> 00:28:14,724
وأننا لن نعثر عليكم ، هه؟

508
00:28:14,764 --> 00:28:17,098
!أنا لست عربياً! أنا هندي

509
00:28:17,132 --> 00:28:21,442
أنظر ، أنا لم آتي هنا لمناقشة هذا معك ، مفهوم؟

510
00:28:21,485 --> 00:28:23,459
أنا هنا لإنقاذ أرواح بشر

511
00:28:23,501 --> 00:28:26,468
إسأل عائلة (لي) عما يعرفونه
عن أنشطة ابنهم الإرهابية

512
00:28:35,822 --> 00:28:39,531
أنظر ، نحن مواطنون أميريكيون
من أكثر من 40 سنة

513
00:28:39,566 --> 00:28:42,915
والآن ، بصراحة ، أنا أجد في هذا إهانة كبيرة لنا

514
00:28:44,975 --> 00:28:49,198
إنهم يستخدمون لهجة لم أسمعها أبداً من قبل

515
00:28:49,230 --> 00:28:52,263
ولكني متأكد أنه قال شيئاً يتعلق بالإهانة

516
00:28:54,063 --> 00:28:57,194
... أخبرهم أننا نعرف ما يخطط ابنهم للقيام به

517
00:28:57,231 --> 00:28:59,980
وإذا لم يتعاونوا ، فربما يحكم عليه بالإعدام

518
00:29:01,520 --> 00:29:03,625
قل هذا لهم ، نعم

519
00:29:07,440 --> 00:29:09,294
!نحن نعرف ما قاله

520
00:29:09,329 --> 00:29:12,198
سيدي ، (هارولد) و(كومار) أولاد جيدون

521
00:29:15,729 --> 00:29:17,867
أنا مترجم جيد إلى حد ما

522
00:29:17,905 --> 00:29:19,595
إنها ثرثرة غير مفهومة تماماً

523
00:29:21,298 --> 00:29:22,727
ربما يريدون مراوغتنا

524
00:29:23,570 --> 00:29:25,806
هل أنت متأكد من أنك تتحدث اللغة الكورية يا (جاك)؟

525
00:29:25,842 --> 00:29:26,790
هل تتحدث اللغة الكورية؟

526
00:29:26,834 --> 00:29:28,557
أنت لا تعبث مع أبيك ، أليس كذلك؟

527
00:29:28,594 --> 00:29:32,488
هل لديك ماجستير في الأدب الرومانسي الكوري؟

528
00:29:32,531 --> 00:29:34,473
لأنني أنا لدي هذه الشهادة

529
00:29:34,514 --> 00:29:36,008
وأنا متضايق

530
00:29:37,171 --> 00:29:38,119
هذا فيه الكفاية بالنسبة لي

531
00:29:39,027 --> 00:29:41,067
أنظروا ، معذرةً ...

532
00:29:41,107 --> 00:29:43,376
.. نحن لا نريد إيذاء أولادكم

533
00:29:43,411 --> 00:29:45,712
نحن نريد فقط أن نعرف أين هم

534
00:29:45,748 --> 00:29:47,853
هل تعرفون إذا ما كانوا يعرفون أي أحد في (فلوريدا)؟

535
00:29:48,980 --> 00:29:52,176
(صديقهم (رازا سايد) يعيش في (ميامي

536
00:29:52,756 --> 00:29:54,163
ولكن لماذا سيذهبون هناك؟

537
00:29:54,196 --> 00:29:55,886
المفروض أنه في كلية الطب

538
00:29:55,925 --> 00:30:00,878
!المفروض أن يكونوا في السجن
!فهو مكان الإرهابيين

539
00:30:03,413 --> 00:30:05,868
هؤلاء الأوغاد سيُقبض عليهم

540
00:30:05,909 --> 00:30:07,731
موتى ، أو أحياء

541
00:30:07,765 --> 00:30:10,929
أخبرهم ذلك بلغتك المزيفة هذه

542
00:30:12,982 --> 00:30:14,291
إخرس! أنت أحمق

543
00:30:15,798 --> 00:30:18,732
أنا لا أعرف ما الذي تقوله ، يا رجل

544
00:30:18,774 --> 00:30:19,722
ولكن اللعنة عليك

545
00:30:19,767 --> 00:30:20,814
اللعنة عليَّ؟ -
هل ستسمح له أن يحدثك هكذا؟ -

546
00:30:20,854 --> 00:30:22,959
إسمع ، لا ، إجلس -
اللعنة عليَّ؟ -

547
00:30:30,615 --> 00:30:32,720
(أنت ، أنظر ، يا رجل ، نحن في (ألاباما

548
00:30:33,847 --> 00:30:36,018
واو ، هذه في الحقيقة أول مرة
نرى فيها الجنوب ، أليس كذلك؟

549
00:30:36,055 --> 00:30:39,470
مرحباً ، المفروض أن هذه
ليست رحلة في الجنوب ، أليس كذلك؟

550
00:30:39,512 --> 00:30:41,901
هذا كان المفروض أن يكون
أكثر أسبوع رومانسي في حياتي

551
00:30:41,944 --> 00:30:44,529
أتذكر ذلك؟ قبل أن تُفسد كل شيء؟
هل تذكر ذلك؟

552
00:30:44,569 --> 00:30:46,674
فقط اهدأ ، إتفقنا؟
سنخرج من هذا الموقف

553
00:30:46,712 --> 00:30:49,778
وستمارس الجنس مع (ماريا) في وقت قريب ، حسناً؟

554
00:30:49,817 --> 00:30:53,614
إنها ليس قذرة جنسياً ، يا رجل

555
00:30:53,657 --> 00:30:57,683
أنا لم أشعر أبداً بهذا الشعور نحو أحد ، حقاً

556
00:30:58,938 --> 00:31:01,174
ما هذا اللعنة؟
لماذا أتحدث معك بهذا الشأن؟

557
00:31:01,210 --> 00:31:03,414
... يبدو أنك لن تفهم ولذلك

558
00:31:19,739 --> 00:31:23,633
معذرةً ، من فضلك
هل يمكن أن تغلق هذا؟ هذه مكتبة

559
00:31:26,108 --> 00:31:27,864
يا له من توبيخ لعين

560
00:31:27,900 --> 00:31:29,809
!شكراً ، تعالَ مرة أخرى

561
00:31:35,901 --> 00:31:37,941
!ما هذا اللعنة؟ -
أوه ، يا إلهي -

562
00:31:37,981 --> 00:31:39,507
... السبب الأساسي لمجيء الناس للمكتبة

563
00:31:39,549 --> 00:31:41,970
... هو الحصول على بعض السلام و

564
00:31:42,942 --> 00:31:44,436
الهدوء

565
00:31:44,477 --> 00:31:47,194
أنظر ، أنا أعرف ، آسفة
أكره أن يزعجني الناس هنا أيضاً

566
00:31:47,230 --> 00:31:50,230
إنه امتحان التفاضل والتكامل اللعين هذا الذي يقتلني

567
00:31:51,710 --> 00:31:55,452
هل تمانعين لو ألقيت نظرة؟ -
لا -

568
00:31:55,486 --> 00:31:59,447
أنتي في الحقيقة قريبة جداً من الحل ، هل تسمحين لي؟ -
نعم -

569
00:31:59,486 --> 00:32:01,209
معذرةً

570
00:32:05,599 --> 00:32:07,704
لقد لمست صدركِ

571
00:32:07,743 --> 00:32:10,110
لا يوجد مشكلة -
آسف -

572
00:32:12,640 --> 00:32:14,527
... فقط هكذا

573
00:32:16,480 --> 00:32:19,262
واو ، أنت تجيد هذا

574
00:32:19,296 --> 00:32:20,506
شكراً

575
00:32:20,545 --> 00:32:23,130
هل درست التفاضل والتكامل
في المدرسة الثانوية أو شيء كهذا؟

576
00:32:23,169 --> 00:32:26,038
في الحقيقة ، لقد علمه لي أبي وأنا في الصف السادس

577
00:32:26,081 --> 00:32:28,502
ماذا؟ هل أنت مثل (دوجي هاوزر)؟

578
00:32:28,545 --> 00:32:31,643
لا ، مع أن هذا كان سيصبح رائعاً
فهو بطلي

579
00:32:31,681 --> 00:32:34,070
يعجبني هذا العرض

580
00:32:35,490 --> 00:32:36,602
ما الذي تعمل فيه هناك؟

581
00:32:36,642 --> 00:32:39,424
إنها مجرد قصيدة من أجل حصة الكتابة الإبداعية

582
00:32:39,458 --> 00:32:41,694
... إنها مثل

583
00:32:41,730 --> 00:32:43,453
الجذر التربيعي لثلاثة؟ -
لا  ، لا ، أنا آسف -

584
00:32:43,490 --> 00:32:46,173
(قصيدة حب من تأليف (كومار باتيل -
أحتاج هذا -

585
00:32:46,211 --> 00:32:48,185
انتظر ، دعني أقرأها -
لا ، لا -

586
00:32:48,227 --> 00:32:50,365
لماذا؟ -
لأنها ضعيفة -

587
00:32:50,403 --> 00:32:51,385
إذن اقرأها لي

588
00:32:51,427 --> 00:32:55,256
مستحيل أن أجعلكي ترين عيوبي
حظا سعيداً مع التفاضل والتكامل

589
00:32:56,260 --> 00:33:00,450
هيا ،  لا تكن محرَجاً ، فكما تعرف
كثيرمن الفتيات يجدن الذكاء مثيراً جنسياً

590
00:33:00,484 --> 00:33:03,353
أنظري ، أنا لن أعرض هذا حتى على أستاذي ، حسناً؟

591
00:33:03,396 --> 00:33:05,501
ولهذا أنا متوتر جداً الآن

592
00:33:05,540 --> 00:33:07,678
متوتر ، أليس كذلك؟

593
00:33:07,716 --> 00:33:09,538
تعالَ معي

594
00:33:10,693 --> 00:33:12,929
إلي أين؟ -
هيا -

595
00:33:15,013 --> 00:33:16,539
ماذا؟

596
00:33:21,670 --> 00:33:25,499
هل تدخنين مخدرات في المكتبة؟
ماذا لو أمسكنا أحد ما؟

597
00:33:26,118 --> 00:33:28,638
لا تقلق ، سيساعدك هذا على الاسترخاء والهدوء

598
00:33:28,678 --> 00:33:31,045
أوه ، يا ولد

599
00:33:31,079 --> 00:33:33,446
هذا غير قانوني

600
00:33:33,478 --> 00:33:36,099
تمت الترجمة بواسطة
Dr kalid
kelbanhawy@yahoo.com

601
00:33:41,415 --> 00:33:42,560
تفضل

602
00:33:50,408 --> 00:33:52,066
هذه سموم

603
00:33:53,960 --> 00:33:55,553
دعني أساعدك

604
00:34:14,089 --> 00:34:15,615
(أنا (كومار

605
00:34:17,194 --> 00:34:18,437
(فانيسا)

606
00:34:18,475 --> 00:34:20,744
ما زلتِ ممنوعة من قراءة تلك القصيدة

607
00:34:34,188 --> 00:34:35,398
(كومار)

608
00:34:39,436 --> 00:34:40,384
(كومار)

609
00:34:40,428 --> 00:34:42,184
(كومار) ، (كومار)

610
00:34:42,348 --> 00:34:44,492
(كومار) -
نعم -

611
00:34:44,493 --> 00:34:47,624
(ما الذي يحدث؟ نحن في (بيرمينجهام) في (ألاباما
هل المفروض أن نكون هنا؟

612
00:34:47,661 --> 00:34:49,733
ما الذي يحدث؟

613
00:34:49,773 --> 00:34:51,813
لماذا أحضرتنا إلى هنا؟ -
...ماذا تقصد بلماذا أنا -

614
00:34:51,853 --> 00:34:54,984
كان من المفروض أن تتبع التوجيهات ، أيها الأحمق
ماذا تعني؟

615
00:34:55,021 --> 00:34:57,508
المفروض أن نجد طريقاً سريعاً
أو شيئاً كهذا ، أليس كذلك؟

616
00:34:57,549 --> 00:34:59,753
نعم ، المفروض أن يكون هنا طريق سريع

617
00:35:00,654 --> 00:35:02,442
ما الذي يحدث هناك؟

618
00:35:07,278 --> 00:35:09,645
ما هذا بحق الجحيم؟

619
00:35:12,783 --> 00:35:15,336
أنا سأستدير -
لا ، اخترق ، يا رجل -

620
00:35:16,111 --> 00:35:17,933
يا رجل ، لن نقود خلال مباراة كرة السلة هذه

621
00:35:17,967 --> 00:35:20,487
أتعرف ، يا (رولدي)
كنت أظنك أكبر من هذا

622
00:35:20,528 --> 00:35:22,764
يا رجل ، أنا لست خائفاً لأنهم سود

623
00:35:22,800 --> 00:35:24,010
أنا خائف لأنهم مخيفون

624
00:35:24,048 --> 00:35:26,317
وليس الأمر كما لو كان لدينا (جريجوري هاينز) هناك

625
00:35:26,352 --> 00:35:27,300
ليسوا مخيفين لهذه الدرجة

626
00:35:28,976 --> 00:35:31,431
!هذه كرتي

627
00:35:31,472 --> 00:35:32,879
استدر

628
00:35:40,145 --> 00:35:42,381
!اللعنة إنها لن تتحرك -
اللعنة ، يا رجل -

629
00:35:45,873 --> 00:35:47,334
هذا ليس جيداً -
الآن لا يوجد موسيقى ، يا رجل -

630
00:35:47,377 --> 00:35:48,903
اللعنة ، يا رجل

631
00:35:48,946 --> 00:35:51,761
!أيها الوغد -
!حذائي أيها الزنجي -

632
00:35:51,794 --> 00:35:53,582
اللعنة ، هذا ليس جيداً -
هذا ليس جيداً ،هذا ليس جيداً -

633
00:35:54,866 --> 00:35:57,004
لا ، لا ، لا

634
00:35:57,042 --> 00:35:58,503
إنهم قادمون هنا

635
00:35:59,187 --> 00:36:03,278
اللعنة ، لم فعلت ذلك؟ -
نعم ، لقد اصطدمت بصنبور الحريق عمداً -

636
00:36:04,244 --> 00:36:06,545
إنه يحضرون أسلحة يا رجل

637
00:36:06,579 --> 00:36:07,953
حسناً ، ماذا نفعل؟
ماذا نفعل؟

638
00:36:07,987 --> 00:36:10,191
إجري ، إجري ، إجري ، إجري ، إجري

639
00:36:15,380 --> 00:36:18,031
أنتما ، أنتما

640
00:36:18,900 --> 00:36:21,682
!إلى اين أنتم ذاهبون؟ اللعنة -
كنا فقط نحاول المساعدة -

641
00:36:21,717 --> 00:36:25,710
يا رجل ، فليتصل أحد بالشرطة
يجب الإبلاغ عن هذا

642
00:36:39,350 --> 00:36:43,660
نعم ، هذا صحيح ، هل تعجبك القيادة؟ -
اللعنة عليك ، يا رجل -

643
00:36:43,703 --> 00:36:48,143
لقد تركوها ليلة أمس
(إنه مسجل بإسم ( رازا سايد

644
00:36:48,183 --> 00:36:50,572
... وصف الشهود للسائق والراكب

645
00:36:50,615 --> 00:36:53,332
(ينطبق على (لي) و(باتيل

646
00:36:54,583 --> 00:36:58,477
لقد حاولنا إحضار (سايد) ليلة أمس
ولكنه كان قد ترك البلاد بالفعل

647
00:36:59,608 --> 00:37:02,390
حسناً ، إنهم يعرفون أننا في أعقابهم
هذا هو السبب

648
00:37:02,424 --> 00:37:04,911
حسناً ، سأتصل بك ، حسناً

649
00:37:06,584 --> 00:37:08,591
!لا ، لا، لا ، لا

650
00:37:08,632 --> 00:37:09,908
!اللعنة -
!تمهل ، تمهل -

651
00:37:09,944 --> 00:37:11,667
تمهل -
!تمهل -

652
00:37:11,704 --> 00:37:13,362
هذا هو شاهدنا

653
00:37:13,401 --> 00:37:15,189
!أخفض هذا ، أنت ، أخفض هذا

654
00:37:15,225 --> 00:37:16,304
!أنتم جميعا تعرفون أنني لديَّ واحد

655
00:37:16,345 --> 00:37:17,938
أنا لديَّ واحد أيضاً

656
00:37:20,186 --> 00:37:24,244
إذن ، فقد رأيت الهاربين ، أليس كذلك؟

657
00:37:24,282 --> 00:37:26,737
... نعم ، كما أخبرت الشريف

658
00:37:26,778 --> 00:37:30,553
نعم ، نعم ، نعم ، نعم ، نعم
كيف أعرف أنك تقول الحقيقة؟

659
00:37:30,586 --> 00:37:32,374
ليس لدي مبرر للكذب عليك ، يا رجل

660
00:37:32,411 --> 00:37:33,720
حقاً؟

661
00:37:33,754 --> 00:37:36,437
سنرى -

662
00:37:38,267 --> 00:37:40,121
إلى أين هو ذاهب؟

663
00:37:41,787 --> 00:37:43,412
ما الذي يحدث؟

664
00:37:47,004 --> 00:37:47,952
!اللعنة لا

665
00:37:47,995 --> 00:37:50,231
لم لا تخبرني ما حدث في الحقيقة؟

666
00:37:50,268 --> 00:37:52,056
هل هذه مياة غازية بالعنب؟

667
00:37:52,092 --> 00:37:53,880
ما هذا؟ اللعنة

668
00:37:56,669 --> 00:37:58,774
حسناً -
!انتظر ، انتظر ، انتظر -

669
00:37:58,812 --> 00:38:00,186
هذا جهل كبير

670
00:38:00,220 --> 00:38:02,129
حقا؟ -
نعم -

671
00:38:02,173 --> 00:38:04,060
هل هذا جهل؟

672
00:38:04,093 --> 00:38:06,482
هذه عنصرية ، يا رجل ، هذه عنصرية

673
00:38:06,526 --> 00:38:08,566
يا (جون) ، هل ستتركه يفعل ذلك؟

674
00:38:09,309 --> 00:38:11,513
اكتشف إن كان قد شرب خمراً

675
00:38:11,550 --> 00:38:13,372
تكاد أن تنتهي أيه الشاهد

676
00:38:13,405 --> 00:38:15,259
هل أنت متأكد أنه لا يوجد ما تريد إخباري به؟

677
00:38:15,294 --> 00:38:17,116
!لن أتوقف حتى تنهار تماماً وتعترف

678
00:38:17,150 --> 00:38:18,197
لقد أخبرتك بالفعل أنهم هربوا

679
00:38:18,238 --> 00:38:19,514
حسناً ، حسناً ، حسناً

680
00:38:19,551 --> 00:38:22,136
!ليس هذا ضرورياً
!السيد (وايت) يخبرك الحقيقة

681
00:38:22,175 --> 00:38:24,630
نعم ، وما الذي يجعلك متأكداً هكذا ، يا (بيتشر)؟

682
00:38:24,670 --> 00:38:27,965
لأنه ليس له سجل في الشرطة
إنه طبيب تقويم أسنان ، بالله عليك

683
00:38:29,951 --> 00:38:34,042
(حسناً ، إذن ، يا (بيتش
ماذا تقترح لنجد الإرهابيين؟

684
00:38:34,848 --> 00:38:37,597
هناك تليفون نوكيا 7710 أُخذ من تابلوه السيارة

685
00:38:37,632 --> 00:38:38,842
ولدينا الأرقام التتبعية له

686
00:38:38,880 --> 00:38:41,880
أقمارنا الصناعية تقتفي أثره ونحن نتحدث الآن

687
00:38:41,920 --> 00:38:43,894
أنا جاد بشأن هذا المشروب

688
00:38:43,936 --> 00:38:45,113
ما الذي يحدث؟ أين أنت؟

689
00:38:45,152 --> 00:38:46,493
يا رجل ، هذه قصة طويلة لعينة

690
00:38:46,529 --> 00:38:49,398
نحن في الحقيقة في (ألاباما) الآن
(ومتوجوهون إلى (تكساس

691
00:38:50,881 --> 00:38:52,888
ما ذاك الصوت؟ هل تقوم بالقذف مرة أخرى؟
ما الذي تفعله؟

692
00:38:52,929 --> 00:38:55,133
أنا أقوم بتبول عظيم

693
00:38:55,169 --> 00:38:57,143
... أنت ، اسمع ، لن تصدق هذا

694
00:38:57,185 --> 00:38:59,705
... ولكن منذ بضعة ليالي
ذهبت إلى تلك الحفلة الأسيوية

695
00:38:59,745 --> 00:39:02,200
(وضاجعت (سيندي كيم

696
00:39:02,242 --> 00:39:04,129
إخرس ، هل أنت جاد؟

697
00:39:04,162 --> 00:39:06,202
نعم ، يا رجل
(لقد أعطتني حتى (بلامبكين

698
00:39:06,242 --> 00:39:07,452
وما هو الـ (بلامبكين) هذا؟

699
00:39:07,490 --> 00:39:10,457
إنه عندما تعطيك فتاة رأسها
بينما تكون جالساً على المرحاض تتغوط

700
00:39:10,499 --> 00:39:12,059
حقاً؟

701
00:39:12,099 --> 00:39:14,554
مرحباً؟ -
انتظر، انتظر! ماذا تفعل؟ -

702
00:39:14,594 --> 00:39:17,015
مرحباً ، رد ، رد

703
00:39:18,724 --> 00:39:20,098
هل تبولت؟

704
00:39:20,132 --> 00:39:21,539
نعم ، لقد انتهيت

705
00:39:21,571 --> 00:39:24,386
لقد قلت لي أننا سوف نتنافس
لقد وعدتني

706
00:39:24,420 --> 00:39:26,143
آسف ، حبيبتي

707
00:39:27,140 --> 00:39:30,620
هل تتحدث في تليفون خلوي والشرطة تبحث عنا؟

708
00:39:30,661 --> 00:39:33,050
(يا رجل ، لقد كان (جولدستين
كان لديَّ شيء هام لابد أن أخبره له

709
00:39:33,092 --> 00:39:34,782
... لأنك كان لديك شيء
هذا رائع ، حسناً

710
00:39:34,820 --> 00:39:40,155
(لا شيء ... أهم من إيجاد وسيلة للوصول لـ (تكساس

711
00:39:40,197 --> 00:39:41,145
هل تفهمني؟ -
نعم -

712
00:39:41,189 --> 00:39:45,412
لقد مشينا يوماً كاملاً
ولم نرى لافتة شارع واحدة

713
00:39:45,446 --> 00:39:46,525
هل تفهم؟

714
00:39:46,566 --> 00:39:49,697
... هل يمكنني أن أقول -
... مرة أخرى ، هذا .. لا يمكنني أن -

715
00:39:49,734 --> 00:39:50,879
...يا رجل ، بأمانة

716
00:39:50,918 --> 00:39:54,147
يجب أن تكون أكثر إيجابية قليلاً
في هذه الأمور ، أليس كذلك؟

717
00:39:54,182 --> 00:39:57,313
أليس كذلك؟ -
...إيجابية بخصوص ماذا؟ أنا لا -

718
00:39:57,350 --> 00:40:00,611
أولاً ، انظر إلى هذه المناظر الريفية
الجميلة في (ألاباما) ، حسناً؟

719
00:40:00,647 --> 00:40:03,614
(لا ترى أشياء كهذه في (نيو جيرسي

720
00:40:04,423 --> 00:40:05,764
...يا إلهي ، أنت

721
00:40:05,831 --> 00:40:07,238
أنظر ، يا رجل

722
00:40:07,271 --> 00:40:09,093
هذا غزال صغير

723
00:40:09,864 --> 00:40:13,279
رائع ، يا رجل -
اللعنة -

724
00:40:15,816 --> 00:40:18,533
أنت ، أنت

725
00:40:18,568 --> 00:40:21,884
أنظر كم هو جميل هذا الغزال ، يا رجل
(ليس مثل تلك الغزلان اللعينة في (نيو جيرسي

726
00:40:21,929 --> 00:40:23,358
أعرف ، يا رجل

727
00:40:23,401 --> 00:40:25,822
يا صديقي -
يا رجل ، (ألاباما) رائعة -

728
00:40:25,865 --> 00:40:27,588
إنه معجب بك

729
00:40:28,425 --> 00:40:30,945
!يا إلهي -
!لا -

730
00:40:33,833 --> 00:40:36,648
أعتذر على هذا ، لقد كنتُ في منطقتي

731
00:40:39,690 --> 00:40:43,203
ما الذي تفعلونه هنا بحق الجحيم
في هذه الملابس الغريبة؟

732
00:40:43,242 --> 00:40:45,663
كنا في طريقنا إلى (تكساس) وضللنا الطريق

733
00:40:45,706 --> 00:40:47,135
تكساس)؟)

734
00:40:48,203 --> 00:40:50,275
(أنتم بعيدون جدا عن (تكساس

735
00:40:50,602 --> 00:40:51,584
!لا

736
00:40:55,115 --> 00:40:57,668
لقد ولدت في عام 2004

737
00:40:57,708 --> 00:40:59,301
ادخل هنا

738
00:41:02,475 --> 00:41:05,442
نعم ، الشمس على وشك المغيب

739
00:41:05,484 --> 00:41:09,128
هل تحتاجون مكانا لقضاء الليل فيه؟ هل أنتم جائعون؟ -
نعم ، بالتأكيد -

740
00:41:09,164 --> 00:41:11,138
هل تريدون أن تتبعونني؟

741
00:41:12,013 --> 00:41:13,539
هيا

742
00:41:14,509 --> 00:41:16,418
ربما لا ينبغي ذلك

743
00:41:17,069 --> 00:41:19,687
إنه ميت بالفعل
هل تحتاج لمساعدة يا رجل؟

744
00:41:20,302 --> 00:41:22,789
جدي اشترى هذه الأرض عام 1902

745
00:41:22,830 --> 00:41:25,197
هذا لطيف جداً ، يا سيدي

746
00:41:25,230 --> 00:41:27,368
هذا المكان سيء جداً

747
00:41:31,278 --> 00:41:33,798
حبيبتي ، لقد عدتُ

748
00:41:40,047 --> 00:41:41,356
أنا بالداخل هنا

749
00:41:44,623 --> 00:41:47,405
ليتك أخبرتني أنك ستحضر ضيوفاً للمنزل

750
00:41:47,440 --> 00:41:49,228
كنت سأرتب المكان قليلاً

751
00:41:49,264 --> 00:41:51,271
(يت رفاق ، هذه زوجتي (رايلين

752
00:41:51,312 --> 00:41:53,832
(رايلين) ، أقدم لكي (هارولد) و(كومار)

753
00:41:53,872 --> 00:41:55,279
مرحباً

754
00:41:55,312 --> 00:41:59,403
لا يمكنني أن أصافحكِ
لقد تناثر رأس الغزال على جسمي كله

755
00:41:59,441 --> 00:42:01,645
من اللطيف مقابلتكِ -
من اللطيف مقابلتكم يا أولاد -

756
00:42:01,681 --> 00:42:04,070
فقط اعتبروا البيت بيتكم -
شكراً -

757
00:42:04,113 --> 00:42:05,607
(حبيبي ، هناك مشكلة في الـ (دي إس إل

758
00:42:05,649 --> 00:42:08,583
كلما أدخل على الإنترنت يقول
"جاري البحث عن مزود الخدمة"

759
00:42:08,625 --> 00:42:10,413
هل حاولتي فصل قاعدة المطار الجوي؟

760
00:42:10,449 --> 00:42:12,489
نعم ، فعلت ذلك ولم يفلح الأمر

761
00:42:12,530 --> 00:42:13,991
ما الذي تريدين الدخول على الإنترنت
من أجله على أية حال؟

762
00:42:14,034 --> 00:42:17,034
كنت أريد الحصول على
أحد أجهزة الراديو الفضائية المحمولة

763
00:42:17,074 --> 00:42:19,594
ولماذا تحتاجين راديو فضائي لعين؟

764
00:42:19,635 --> 00:42:21,839
لا تسب هكذا عندما يكون لدينا صحبة

765
00:42:21,874 --> 00:42:22,953
يا رفاق -
أرجوكم لا تقلقوا بشأننا -

766
00:42:22,995 --> 00:42:24,238
نحن نسب طوال الوقت

767
00:42:24,275 --> 00:42:25,551
من تظنين نفسكي لتضربينني؟

768
00:42:25,587 --> 00:42:27,627
من تظنين اشترى لكي حقيبة (برادا) تلك؟

769
00:42:27,667 --> 00:42:29,455
(لقد أخبرتك أنني كنت أريد حقيبة (جوتشي

770
00:42:29,491 --> 00:42:30,701
!حقيبة (جوتشي) ثمنها أكبر

771
00:42:30,740 --> 00:42:32,944
حسنا ، زوج (جان سابيرستين) استطاع شراءها

772
00:42:32,979 --> 00:42:35,051
(ها نحن نتحدث مرة أخرى عن(جان سابيرستين

773
00:42:35,092 --> 00:42:37,263
أنا لا يهمني ما تحصل عليه تلك العاهرة

774
00:42:37,300 --> 00:42:38,510
المفروض أن تقنعي بما لديكي

775
00:42:38,548 --> 00:42:41,101
ما لديَّ هو زوج لا يساوي بعض القذارة

776
00:42:41,140 --> 00:42:42,449
هل ستسبينني الآن؟

777
00:42:42,484 --> 00:42:44,458
!هذا صحيح -
!بعد كل شيء سمحت لكي بشرائه -

778
00:42:44,500 --> 00:42:45,841
هل نظرتي حتى إلى فواتير بطاقة الائتمان؟

779
00:42:45,876 --> 00:42:48,461
هل تريدين الشراء؟ هل تعتقدين أننا
بحاجة إلى طاقم آخر من كرات الجولف؟

780
00:42:48,501 --> 00:42:51,316
والأسوأ من هذا هو كل هذا الشراء ببطاقات الائتمان  -
...أيها القذر ، النتن ، الوغـ -

781
00:42:51,349 --> 00:42:53,072
يا رفاق ، سنخرج من هنا

782
00:42:53,109 --> 00:42:56,654
هذا هراء ، لا تكن سخيفاً
أنتم ضيوفنا

783
00:42:56,693 --> 00:42:59,060
يجب أن تبقوا لتناول العشاء

784
00:42:59,094 --> 00:43:00,620
...لا ، لن نستطيع ذلك ، هذا  -
...لا ، شكراً ، لن نستطيع حقاً -

785
00:43:00,662 --> 00:43:04,885
بالطبع سوف نضطر لأن ندخن الماريجوانا أولاً

786
00:43:27,160 --> 00:43:29,069
لقد اقتربنا

787
00:43:35,992 --> 00:43:38,512
هذا جديد بالنسبة لي
لم أعرف أبداً أن القرويين يدخنون المخدرات

788
00:43:38,553 --> 00:43:41,869
هل سبق وجربت الزراعة بدون تدخين الحشيش؟
إنها مملة جداً

789
00:43:41,913 --> 00:43:43,822
هذا رائع ، يا رفاق

790
00:43:43,866 --> 00:43:45,873
... أنا تقريباً كنت أظن

791
00:43:45,913 --> 00:43:49,142
... أن أهل الجنوب

792
00:43:49,177 --> 00:43:50,999
مجموعة من الأغبياء؟

793
00:43:51,034 --> 00:43:53,554
لا -
... لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، هذا ليس -

794
00:43:53,594 --> 00:43:57,369
نحن نحاول دائما أن نُبقي ابننا الطبيعي
في السرداب عندما يكون لدينا صحبة

795
00:43:57,403 --> 00:43:59,639
يا رفاق ، لم أكن أقصد ذلك
... لقد كنت فقط

796
00:44:03,579 --> 00:44:05,367
!أنظري إلى وجوههم

797
00:44:10,492 --> 00:44:11,440
!اللعنة، اللعنة

798
00:44:11,484 --> 00:44:13,077
اللعنة ، لقد عثروا علينا
لقد عثروا علينا ، لقد عثروا علينا

799
00:44:13,116 --> 00:44:14,642
ماذا تعني بأنهم عثروا عليكم؟ -
اسمع ، أنا آسف جداً ، أنا آسف جداً -

800
00:44:14,684 --> 00:44:16,593
هل أنتم تواجهون مشكلة من نوع ما يا أولاد؟

801
00:44:16,636 --> 00:44:19,353
حسناً ، هذا سيبدو جنوناً
... ولكن ، أساساً

802
00:44:19,389 --> 00:44:20,599
... (كنا على طائرة متجهة إلى (أمستردام

803
00:44:20,637 --> 00:44:23,190
وظنوا بالخطأ اننا إرهابيون
... (وأرسلونا إلى خليج (جولنتانامو

804
00:44:23,229 --> 00:44:25,269
ثم هربنا وتسللنا إلى (أميريكا) مع مجموعة من الكوبيين

805
00:44:25,308 --> 00:44:26,290
... (والآن نحاول الوصول إلى (تكساس

806
00:44:26,333 --> 00:44:27,281
... حيث يوجد شخص يمكنه مساعدتنا في الخروج من هذا

807
00:44:27,325 --> 00:44:29,147
وهو يتزوج من صديقة (هارولد) السابقة

808
00:44:29,181 --> 00:44:30,839
نعم

809
00:44:31,677 --> 00:44:34,262
حسناً ، هذا جميل

810
00:44:34,301 --> 00:44:36,635
أفهم هذا -
حقا؟ -

811
00:44:36,670 --> 00:44:40,728
وكأن الحكومة لم تعبث بنا من قبل
أتعرفون؟

812
00:44:40,767 --> 00:44:42,741
ستهبطان وتختبئان في السرداب
وأنا سأتولى هذا الأمر

813
00:44:42,783 --> 00:44:44,157
شكراً ، شكراً ، شكراً  لكما

814
00:44:44,191 --> 00:44:46,078
شكراً ، شكراً

815
00:44:55,071 --> 00:44:57,886
حسناً ، هذا ليس مخيفا للغاية

816
00:45:01,280 --> 00:45:02,654
ما هذا بحق الجحيم؟

817
00:45:04,480 --> 00:45:07,065
هل تسير نحو الموسيقى المخيفة؟

818
00:45:08,864 --> 00:45:10,358
هذه الأغنية رائعة يا صديقي

819
00:45:16,865 --> 00:45:17,813
(كومار)

820
00:45:24,098 --> 00:45:26,716
يا رجل ، يوجد قداحة هنا وعليها مهرج

821
00:45:28,130 --> 00:45:29,591
!يا إلهي ، يوجد وحش لعين

822
00:45:30,338 --> 00:45:31,352
!يا إلهي

823
00:45:41,987 --> 00:45:45,020
ليس معك (بيبي روث) ، أليس كذلك؟

824
00:45:45,059 --> 00:45:47,514
لا ، ولماذا تحتاج إلى (بيبي روث)؟

825
00:45:47,556 --> 00:45:50,371
(هكذا انتصر (تشانك) على (سلوث) في فيلم (المخيفون

826
00:45:50,404 --> 00:45:52,258
هل هذا الشيء يبدو مثل (سلوث)؟

827
00:45:52,292 --> 00:45:54,364
كل ما رأيته هو يد المخلوق

828
00:45:54,404 --> 00:45:56,029
وهل اليد تبدو مثل (سلوث)؟

829
00:45:56,068 --> 00:46:00,029
إنها يد لعينة لوحش شرير ، يا رجل
كأن لها مخالب لعينة

830
00:46:00,069 --> 00:46:01,792
اللعنة

831
00:46:01,829 --> 00:46:06,019
اسمع ، مهما كان
لا تدع المخلوق يعرف أبداً أنه قبيح ، مفهوم؟

832
00:46:06,054 --> 00:46:08,836
آخر ما نود عمله هو أن ننتقده
...أو نجعله يشعر أنه مختلف

833
00:46:08,870 --> 00:46:11,488
لمجرد أنه وُلد بتشوهات مخيفة

834
00:46:21,607 --> 00:46:24,705
لا تقلقوا ، لقد تخلصت منهم
لقد كانوا فقط جيراني

835
00:46:24,743 --> 00:46:25,725
... يوجد   عملاق أسطوري بعين واحدة -
... لا أنتم -

836
00:46:25,767 --> 00:46:27,741
!في سردابك ، يا رجل ... -
!شيء لعين يا رجل ... -

837
00:46:27,783 --> 00:46:28,928
(لقد قابلتما (سايروس

838
00:46:28,967 --> 00:46:30,112
(سايروس) -
هل أعطيته اسماً؟ -

839
00:46:30,151 --> 00:46:31,328
إبننا

840
00:46:31,368 --> 00:46:34,183
لابد وأنكما أيقظتماه
المفروض أنه نائم ، أنا آسفة

841
00:46:34,215 --> 00:46:35,741
... لقد كنت أظنك تمزح

842
00:46:35,783 --> 00:46:38,204
عندما قلت أن لديكما إبنا طبيعياً يعيش في سردابكم

843
00:46:38,248 --> 00:46:39,808
حسناً ، إنها ليست مزحة

844
00:46:39,848 --> 00:46:43,012
رايلين) وأنا أخ وأخت ولقد أنجبناه)

845
00:46:43,049 --> 00:46:45,253
ولكن هذا لا يعني أن تسيئا الحكم علينا

846
00:46:45,288 --> 00:46:47,939
لابد وأنكما متعبان جداً
بعد ما عانيتما منه

847
00:46:47,977 --> 00:46:49,351
تعاليا معي ، سأريكما الطريق لسريركما

848
00:46:49,385 --> 00:46:51,327
!يفضل أن تعود للنوم ، يا ولد

849
00:46:51,369 --> 00:46:54,238
لا تجعلني أنزل إليك
!وأضرب مؤخرة الوحش التي لديك

850
00:46:56,457 --> 00:46:58,050
إنه حب صعب

851
00:46:58,090 --> 00:46:59,999
هذه أفضل طريقة

852
00:47:17,067 --> 00:47:20,001
لا أعرف كيف كنت أفكر
(عندما كنت أواعد ذلك الأحمق (كولتون

853
00:47:20,043 --> 00:47:23,207
إنه أحمق ، ماذا كنتي تظنين؟

854
00:47:23,244 --> 00:47:26,789
لقد كان عذاباً التظاهر بأن ذكره الهزيل الصغير يُشبعني

855
00:47:26,828 --> 00:47:31,203
أراهن ، أراهن أنكي كنتي تفتقدين
قضيبي الرهيب أيضاً يا حبيبتي؟

856
00:47:31,245 --> 00:47:33,416
نعم -
حقاً؟ -

857
00:47:33,452 --> 00:47:35,012
نعم ، هل كنتي تفتقدينه؟

858
00:47:35,052 --> 00:47:36,131
إلى أي درجة؟

859
00:47:36,173 --> 00:47:38,955
كثيراً -
بالتأكيد -

860
00:47:39,917 --> 00:47:41,640
... حسناً

861
00:47:41,677 --> 00:47:45,157
لدي هذا الشيء الخيالي -
ما هو؟ -

862
00:47:45,198 --> 00:47:49,092
ظننت أنه شيء جميل
أن أحضر شخصاً آخر لينام معنا في السرير

863
00:47:50,254 --> 00:47:52,042
من؟

864
00:47:52,078 --> 00:47:53,736
مرحبا ، حبيبتي

865
00:48:00,175 --> 00:48:01,352
! نعم -
حقاً -

866
00:48:01,391 --> 00:48:04,074
نعم -
إنها مثيرة ، أليس كذلك؟ -

867
00:48:04,111 --> 00:48:05,093
هيا نفعل ذلك

868
00:48:07,567 --> 00:48:08,910
تمت الترجمة بواسطة
Dr kalid
kelbanhawy@yahoo.com

869
00:48:13,551 --> 00:48:15,077
(أسرع ، يا (ويدي

870
00:48:26,065 --> 00:48:28,683
الأسنان ، الأسنان ، (ويدي) ، الأسنان

871
00:48:31,026 --> 00:48:32,651
!ويدي -
نعم؟ -

872
00:48:32,690 --> 00:48:35,439
!نعم -
هل يعجبكي هذا؟ -

873
00:48:43,603 --> 00:48:45,359
(ضعيه في المؤخرة الآن ، يا (ويدي

874
00:48:48,243 --> 00:48:49,225
نعم ، ما رأيكي في هذا؟

875
00:49:14,997 --> 00:49:16,207
واو

876
00:49:21,013 --> 00:49:22,354
يا رجل

877
00:49:23,254 --> 00:49:25,326
لقد حلمتُ بأسوأ كوابيسي

878
00:49:25,366 --> 00:49:29,260
هيا ، يا رجل
لقد كنت أحلم حلماً مثيراً حقاً

879
00:49:29,302 --> 00:49:31,855
عد للنوم ، أرجوك ، يا رفيقي

880
00:50:02,425 --> 00:50:05,017
لماذا اضطررنا للرحيل؟
لقد كان طفلهم المخيف جميلاً

881
00:50:05,018 --> 00:50:07,439
لا يهمني ، لقد حاول عضي

882
00:50:07,482 --> 00:50:09,489
... يا إلهي ، كلما حاولنا الذهاب لأي مكان

883
00:50:09,529 --> 00:50:12,114
تحدث كارثة لعينة
بعد كارثة لعينة

884
00:50:12,153 --> 00:50:13,843
يا إلهي
تفضل ، تحتاج إلى نفس من هذه

885
00:50:13,882 --> 00:50:16,369
!يا رجل ، لا أريد نفساً لعيناً

886
00:50:16,410 --> 00:50:18,614
إنه الحل الذي لديك لكل المشاكل
أتعرف ذلك؟

887
00:50:18,650 --> 00:50:21,497
فكر في الأمر
المفروض أن نكون عند (كولتون) الآن

888
00:50:21,531 --> 00:50:24,662
اهدأ ، ما زال أمامنا يومان لإفساد الزواج

889
00:50:24,699 --> 00:50:26,673
ماذا؟ -
ماذا؟ -

890
00:50:27,163 --> 00:50:28,689
ماذا؟ -
ماذا؟ -

891
00:50:29,115 --> 00:50:33,271
هذا هو كل الموضوع ، أليس كذلك؟
تريد إفساد الزواج

892
00:50:33,308 --> 00:50:36,504
(هذا ليس شيئا مضحكاً ، يا (كومار
!ليس مضحكاً بالمرة

893
00:50:36,924 --> 00:50:38,931
كولتون) هو الوحيد الذي يمكنه أن يساعدنا الآن)

894
00:50:38,972 --> 00:50:41,492
لا أصدق ذلك .. لا أستطيع أن أصدق
!أنك تريد إفساد هذا الأمر

895
00:50:41,532 --> 00:50:43,354
أنا فقط أكره هذا الوغد ، حسناً؟

896
00:50:43,388 --> 00:50:46,039
حقاً؟ أنا أحبه أكثر مما أحبك الآن

897
00:50:46,077 --> 00:50:48,182
حقاً؟ -
نعم -

898
00:50:48,221 --> 00:50:50,130
أتعرف ما الذي جلبه لي؟ وظيفة

899
00:50:50,173 --> 00:50:53,948
أتعرف ما جلبته أنت لي؟
(السجن في خليج (جوانتانامو

900
00:50:53,982 --> 00:50:55,607
وظيفتك سيئة للغاية -
إعترف بهذا -

901
00:50:55,646 --> 00:50:58,363
(أنت تشعر بالغيرة لأن (فانيسا
وجدت شخصاً أفضل منك

902
00:50:58,397 --> 00:50:59,891
ما المفروض أن يعني هذا؟

903
00:50:59,934 --> 00:51:02,421
أفضل منك! دعني أفكر

904
00:51:02,462 --> 00:51:05,811
رئيس مستقبلي محتمل أم حشاش عاطل؟

905
00:51:05,855 --> 00:51:08,276
إختيار صعب ، هذا صعب
هذا صعب بالنسبة لها أليس كذلك؟

906
00:51:08,319 --> 00:51:10,523
... (نعم ، حسناً على الأقل (فانيسا) ليست في (أمستردام

907
00:51:10,559 --> 00:51:12,315
يضاجعها بعنف مجموعة من الأوروبيين

908
00:51:13,439 --> 00:51:14,846
ماذا؟ -
... (هل حقاً تظن أن (ماريا -

909
00:51:14,879 --> 00:51:16,286
تحتفظ بنفسها من أجلك ، يا رجل؟

910
00:51:16,320 --> 00:51:18,174
في اللحظة الحالية
... ربما هي لديها قضيبين بدون ختان

911
00:51:18,207 --> 00:51:19,254
يتدليان أمام حلقها

912
00:51:19,296 --> 00:51:22,612
هل تعرف ما ستفعله بهما؟
ستبتلعهما حتى لوزتيها؟

913
00:51:26,816 --> 00:51:28,823
أيها اللعين الأحمق

914
00:51:32,000 --> 00:51:34,269
تلك قبعتي -
لقد كانت قبعتي ، يا أخي -

915
00:51:36,545 --> 00:51:38,138
(ماريا) ، (ماريا) ، (ماريا) ، (ماريا)

916
00:51:38,529 --> 00:51:39,958
!أيها الوغد

917
00:51:40,001 --> 00:51:42,718
!إياك أن تقول كلمة لعينة عن ملاكي

918
00:51:45,089 --> 00:51:46,845
ماذا كان ذلك؟

919
00:51:46,882 --> 00:51:48,856
!انهض ، انهض

920
00:51:48,898 --> 00:51:50,785
اللعنة عليك

921
00:51:59,619 --> 00:52:01,145
اللعنة

922
00:52:04,547 --> 00:52:07,362
أليست هذه نيران (جماعة معارضي تحرير العبيد)؟

923
00:52:07,396 --> 00:52:08,508
نعم

924
00:52:09,828 --> 00:52:11,650
نعم ، أظنها كذلك

925
00:52:12,419 --> 00:52:14,524
ربما يجب علينا أن نرحل من هنا

926
00:52:14,564 --> 00:52:16,506
نعم ، نعم ، يا صاحبي

927
00:52:16,549 --> 00:52:18,785
هيا بنا

928
00:52:21,637 --> 00:52:24,354
(منذ بضعة أيام شاهدت إعادة لعرض (بيكر

929
00:52:24,388 --> 00:52:25,762
هل تعرف هذا العرض؟

930
00:52:25,797 --> 00:52:29,092
(نعم ، ذلك العرض الذي يقدمه ذلك اليهودي (تيد دانسون

931
00:52:29,125 --> 00:52:32,420
ذلك الزنجي الأشقر الذي فيه أضحكني كثيراً

932
00:52:32,454 --> 00:52:33,948
إنه حقاً ظريف إلى حد ما

933
00:52:33,989 --> 00:52:36,127
حقا؟ هل تعتقد ذلك؟

934
00:52:36,165 --> 00:52:38,848
أنا لا أقول أنني لا أرغب في إعدام
... هذا الرجل بلا  محاكمة ، ولكن

935
00:52:38,886 --> 00:52:41,569
توقيته ، إنه ممتاز

936
00:52:42,278 --> 00:52:44,482
انتظر ثانية

937
00:52:44,518 --> 00:52:47,071
يجب أن أتبول

938
00:53:03,368 --> 00:53:05,473
... (سأخبرك يا (تريفيس

939
00:53:05,513 --> 00:53:07,782
... إذا تحدثنا عن الشعور الجيد

940
00:53:07,816 --> 00:53:10,718
سأقول أنه التبول والوصول للنشوة والتغوط

941
00:53:12,681 --> 00:53:14,175
أحب أن أقوم بهم الثلاثة

942
00:53:14,217 --> 00:53:15,394
نعم ، أفهم ما تقوله

943
00:53:17,513 --> 00:53:20,480
كيني) ، أسرع يا رجل ، أسرع)

944
00:53:21,385 --> 00:53:24,646
أنت الذي جعلتني أشرب البيرة الثالثة

945
00:53:24,682 --> 00:53:27,016
تمهل يا نقار الخشب

946
00:53:27,851 --> 00:53:30,152
!أيها اللعين لقد تبولت عليَّ

947
00:53:30,186 --> 00:53:32,390
!أيها العنصري اللعين -
ما هذا بحق الجحيم؟ -

948
00:53:38,891 --> 00:53:40,833
ما ذها أيها الزنجي؟

949
00:53:42,796 --> 00:53:45,283
هذه كارثة ، لقد ضعنا

950
00:53:45,324 --> 00:53:47,146
(كيني) ، (ترافيس)

951
00:53:48,619 --> 00:53:51,172
ماذا تفعلون في هذه الحفرة يا رجال؟

952
00:53:51,212 --> 00:53:53,284
حسناً ، لقد أحضرتم البرميل
اسحبوا هذا الشيء

953
00:53:53,324 --> 00:53:54,633
!هيا بنا! هيا -
!هيا -

954
00:53:54,668 --> 00:53:56,839
!هيا ، هيا

955
00:54:07,693 --> 00:54:10,311
نعم ، ثم ضع عليهم بعض البصل
واطههم على نار هادئة ، إنها رائعة

956
00:54:10,349 --> 00:54:13,797
رولدي) ، لم أكن أظن أنني سأقول هذا)
... ولا بعد مرور مليون عام

957
00:54:13,837 --> 00:54:15,363
ولكن هذه الجماعة يعرفون حقا كيف يرفهون عن أنفسهم

958
00:54:15,406 --> 00:54:17,162
يجب أن تجرب هؤلاء الكلاب

959
00:54:17,198 --> 00:54:18,146
حقاً؟ -
نعم -

960
00:54:18,190 --> 00:54:20,775
... حقاً يعرفون كيف
الجماعة تعرف كيف يرفهون عن أنفسهم؟

961
00:54:20,814 --> 00:54:22,756
!يا رجل ، يجب أن نخرج من هنا -
يا إلهي ، حسناً ، اهدأ يا رجل -

962
00:54:22,799 --> 00:54:26,115
!حسناً ، أنتم جميعاً
تعالوا هنا وسنجلس حول النار

963
00:54:26,159 --> 00:54:28,526
اللعنة ، ماذا نفعل؟ -
هيا بنا نجلس -

964
00:54:32,676 --> 00:54:35,097
... أفضل ما فعلناه منذ وقت طويل

965
00:54:35,140 --> 00:54:37,244
ذلك هو ما أتحدث عنه
ذلك هو ما أتحدث عنه

966
00:54:37,283 --> 00:54:40,860
... الآن ، أريد كل واحد منكم جميعاً أن يحكي لي

967
00:54:40,898 --> 00:54:43,417
!شيئاً ... قرد (بورش) ، أيها الحقير

968
00:54:43,458 --> 00:54:46,240
شيئاً قمتَ به هذا الأسبوع ، نعم

969
00:54:46,274 --> 00:54:48,280
... لقد عرقلت شخصاً بينما كنت أنزل على السلم

970
00:54:48,321 --> 00:54:50,458
في (وول مارت) منذ بضعة أيام

971
00:54:51,520 --> 00:54:53,209
واصطدم الرجل بمجموعة من زجاجات الخمر

972
00:54:53,919 --> 00:54:55,959
!وجعلوه يدفع ثمنها! نعم

973
00:54:58,590 --> 00:55:00,313
حسناً ، حسناً ، فلنهدأ جميعاً

974
00:55:00,350 --> 00:55:03,251
القوة للبيض هنا ، القوة للبيض هنا ، القوة للبيض هنا

975
00:55:04,189 --> 00:55:05,977
لقد نال ما يستحقه

976
00:55:06,014 --> 00:55:07,257
!(هيب)

977
00:55:09,181 --> 00:55:11,570
حسناً ، لقد عدت  -
التالي -

978
00:55:11,613 --> 00:55:13,652
يُفضَّل أن يكون شيئاً جيداً ، تفضل

979
00:55:17,627 --> 00:55:19,798
هيا يا رجل ، قل شيئاً

980
00:55:22,106 --> 00:55:23,828
أتعرفون؟

981
00:55:25,434 --> 00:55:27,342
لقد ضربت رجلاً هندياً بالركبة في خصيتيه

982
00:55:27,386 --> 00:55:28,367
!هذا مضحك

983
00:55:29,977 --> 00:55:32,213
(نعم ، أعيدوا الهنود إلى (أفريقيا

984
00:55:32,281 --> 00:55:36,207
حسناً ، أتريدون سماع شيء حقيقي ورائع قمت به؟

985
00:55:36,248 --> 00:55:40,786
لقد أخذت فرشاة أسنان رجل كوري
وغسلت بها قضيبي كله

986
00:55:40,823 --> 00:55:44,596
هل فعلت ذلك؟ -
حسناً ، هذا حقاً شيء مقرف -

987
00:55:44,630 --> 00:55:46,320
!ولكنه يعجبني -
!نعم -

988
00:55:47,446 --> 00:55:49,650
نعم ، أحب كوني أبيض

989
00:55:50,837 --> 00:55:53,651
... ما هذا -
أنظروا ما لدينا هنا يا رجال -

990
00:55:56,884 --> 00:55:58,988
!مكسيكيون

991
00:55:59,027 --> 00:56:01,580
!اقتلوهم

992
00:56:01,619 --> 00:56:02,829
!هيا ، هيا! هيا

993
00:56:05,491 --> 00:56:08,523
!هيا يا شباب ، هيا نطاردهم حتى الحدود

994
00:56:09,905 --> 00:56:10,854
!أيها الأحمق

995
00:56:13,553 --> 00:56:15,886
!اللعنة

996
00:56:15,920 --> 00:56:17,773
هل المفروض أن نطفئ النار أم ماذا؟

997
00:56:19,984 --> 00:56:21,772
هل ما زالوا خلفنا؟

998
00:56:21,808 --> 00:56:24,676
لا أعتقد ذلك
!الجماعة بطيئة جدا

999
00:56:27,311 --> 00:56:29,611
أنت ، لوِّح لهذه السيارة لتقف

1000
00:56:29,645 --> 00:56:32,229
!النجدة! النجدة! النجدة

1001
00:56:33,677 --> 00:56:35,946
!شكراً -
!شكراً -

1002
00:56:38,443 --> 00:56:39,850
شكراً على توقفك لنا

1003
00:56:40,876 --> 00:56:42,086
لا يوجد مشكلة

1004
00:56:43,820 --> 00:56:45,248
نيل)؟)

1005
00:56:45,291 --> 00:56:47,711
!(جاري) و(كومار)

1006
00:56:47,754 --> 00:56:48,768
نعم -
نعم -

1007
00:56:48,810 --> 00:56:49,757
(هارولد) ، (هارولد)

1008
00:56:49,801 --> 00:56:51,230
آسف ، يا رجل ، لقد نسيت

1009
00:56:53,354 --> 00:56:55,393
ما الذي تفعله هنا ، يا رجل؟

1010
00:56:55,433 --> 00:56:58,748
لقد أحضرني القدر هنا
ما الذي تفعلونه أنتم هنا يا رجال؟

1011
00:56:58,793 --> 00:57:01,182
(في الحقيقة نحن نحاول الوصول إلى (تكساس

1012
00:57:01,224 --> 00:57:02,532
إنني ذاهب لهناك

1013
00:57:04,007 --> 00:57:04,955
يا لها من صدفة

1014
00:57:05,831 --> 00:57:06,779
هيا نرحل من هنا

1015
00:57:06,824 --> 00:57:08,317
حسناً -
شكراً -

1016
00:57:08,967 --> 00:57:09,914
أتريدون بعض الفطريات؟

1017
00:57:09,958 --> 00:57:12,162
لا ، شكراً -
لا ، شكراً -

1018
00:57:12,198 --> 00:57:13,953
كما تحب

1019
00:57:18,438 --> 00:57:20,379
أيها السادة ، استعدوا

1020
00:57:21,157 --> 00:57:23,392
ستكون توصيلة لعينة مليئة بالمطبات

1021
00:57:29,956 --> 00:57:32,321
لقد وجدنا تليفونهم

1022
00:57:33,154 --> 00:57:35,672
لي) و(باتل) قاما بإجراء مكالمة لك)

1023
00:57:37,474 --> 00:57:39,578
أخبرنا كل ما تعرفه عن مؤامرتهم الإرهابية

1024
00:57:39,617 --> 00:57:42,518
مؤامرة إرهابية؟ (رولد) و(كومار)؟

1025
00:57:42,560 --> 00:57:44,697
هذا شيئ سخيف ومضحك

1026
00:57:44,736 --> 00:57:47,191
حسناً ، حسناً ، حسناً

1027
00:57:47,232 --> 00:57:49,686
(سيد (روزنبيرج

1028
00:57:49,727 --> 00:57:52,443
(سيد (جولدشتاين

1029
00:57:53,343 --> 00:57:55,349
سنقوم بالأمر بطريقتكم

1030
00:57:59,037 --> 00:58:02,134
ما هذا؟ ما الذي لدينا هنا؟

1031
00:58:27,928 --> 00:58:29,552
حوالي سبعة دولارات؟

1032
00:58:29,591 --> 00:58:31,184
أنظر ، لا تهيننا ، اتفقنا؟

1033
00:58:31,223 --> 00:58:32,629
... أنا لا أعرف ما الذي يجري هنا

1034
00:58:32,662 --> 00:58:35,280
ولكني أطالب بحقي في التعديل الخامس من القانون
ولن أقول شيئاً حتى أتحدث مع المحامي الخاص بي

1035
00:58:35,319 --> 00:58:37,489
التعديل الخامس من القانون ، أليس كذلك؟

1036
00:58:38,582 --> 00:58:40,468
بيتشر) أعطني نسخة من قائمة الحقوق)

1037
00:58:40,501 --> 00:58:41,962
قائمة الحقوق؟ لماذا؟

1038
00:58:42,005 --> 00:58:43,979
افعل هذا وحسب

1039
00:58:44,021 --> 00:58:45,874
معذرةً

1040
00:58:48,019 --> 00:58:48,968
الخامس ، أليس كذلك؟

1041
00:58:49,013 --> 00:58:50,255
نعم الخامس -
بالتأكيد -

1042
00:58:50,291 --> 00:58:52,746
حسناً ، حسناً ، هذا جيد

1043
00:58:55,059 --> 00:58:58,287
أتريدون معرفة رأيي في التعديل الخامس للقانون؟

1044
00:59:05,489 --> 00:59:06,863
ها هو

1045
00:59:13,264 --> 00:59:15,981
هذا هو رأيي في التعديل الخامس للقانون

1046
00:59:18,798 --> 00:59:21,383
لماذا مؤخرتك قذرة هكذا؟
ألا تنظفها؟

1047
00:59:21,422 --> 00:59:24,836
لا تسأل أسئلة لا تريد إجابتها ، يا رجل

1048
00:59:24,878 --> 00:59:25,826
ماذا لديكم؟

1049
00:59:25,869 --> 00:59:28,802
لقد اتضح أن المباحث الفيدرالية
(كانت تراقب تليفون السيد (جولدستين

1050
00:59:28,844 --> 00:59:30,534
لقد حصلنا على ما نريده -
انتظر ثانية -

1051
00:59:30,573 --> 00:59:32,808
أكنتم تراقبون تليفوني؟

1052
00:59:32,844 --> 00:59:33,792
أتريد سماع الشريط؟

1053
00:59:33,836 --> 00:59:37,894
لا ، لقد مللت من سماع هذا القروي القذر
ما هي النتيجة؟

1054
00:59:37,931 --> 00:59:40,297
لي) و (باتيل) في طريقهم إلى (تكساس) الآن )

1055
00:59:41,291 --> 00:59:42,402
كنت أعرف أنهم سيتوجهون إليها

1056
00:59:42,442 --> 00:59:46,086
جهز الطائرة ، سيقع هؤلاء الأوغاد في أيدينا

1057
00:59:52,840 --> 00:59:56,319
نيل) ، هل يمكنك فقط التركيز على القيادة؟)
أنت ... ، ركز على الطريق

1058
00:59:56,360 --> 00:59:58,815
لقد تناولت الكثير من الفطريات ، يا صديقي

1059
00:59:59,462 --> 01:00:02,429
يا رجل ، لقد استطعت اجراء عملية
استئصال الزائدة الدودية وأنا في الرابعة عشرة

1060
01:00:02,471 --> 01:00:05,503
أعتقد أنني يمكنني تحمل تأثير عدة فطريات

1061
01:00:05,542 --> 01:00:08,923
ألم يكن هذا في عرض تليفزيوني؟ -
!يا إلهي -

1062
01:00:08,965 --> 01:00:11,647
هل رأيت وحيد القرن ذلك؟

1063
01:00:11,685 --> 01:00:13,375
لقد كان قرنه لامعاً جداً

1064
01:00:14,341 --> 01:00:17,689
إذن ، لماذا أنتم ذاهبون إلى (تكساس) يا رجال؟

1065
01:00:17,732 --> 01:00:20,512
فلنقل فقط أن صديقتي السابقة تتزوج هناك

1066
01:00:23,618 --> 01:00:25,506
تلك التي هربت ، أليس كذلك؟

1067
01:00:25,539 --> 01:00:27,131
نعم

1068
01:00:27,170 --> 01:00:29,078
يبدو لي أنك تحتاج شراباً

1069
01:00:29,890 --> 01:00:32,094
الطريق ، يا (نيل) ، أرجوك
... هل يمكنك الانتباه

1070
01:00:32,129 --> 01:00:33,982
يا رجل ، لقد حصلت عليه

1071
01:00:34,017 --> 01:00:36,798
... نعم ، ولكن -
إنه سائق جيد ، توقف -

1072
01:00:36,832 --> 01:00:39,766
شكراً يا رجل ، في صحتك ، يا صديقي

1073
01:00:39,808 --> 01:00:40,887
حقاً؟ هل ستشرب؟

1074
01:00:47,935 --> 01:00:49,908
إن لديَّ قصة حب ضائعة أيضاً

1075
01:00:49,950 --> 01:00:50,898
حقاً؟

1076
01:00:51,581 --> 01:00:53,751
(حدثت أثناء تصوير (قلب كلارا

1077
01:00:53,789 --> 01:00:55,218
بالتأكيد ، بالتأكيد ، نعم

1078
01:00:55,261 --> 01:00:58,608
لن أنساها أبداً
(كان اسمها (تاشوندا

1079
01:00:58,651 --> 01:01:00,408
(لقد كانت بديلة (ووبي جولدبيرج

1080
01:01:00,444 --> 01:01:04,271
جلدها كان ناعماً جداً
وشفتاها كانتا جميلتين جداً

1081
01:01:05,339 --> 01:01:10,040
... (وكان لديها حلمات صغيرة مثل التي لدى (هيرشي كيس

1082
01:01:10,777 --> 01:01:13,777
تلك التي تود أن قوم بمصِّها طوال الليل

1083
01:01:14,264 --> 01:01:17,394
على أية حال ، في آخر يوم تصوير ، قلت لها

1084
01:01:17,432 --> 01:01:19,122
... قلت لها

1085
01:01:19,160 --> 01:01:22,737
تي-بيرد) ، سنضطر للانفصال)

1086
01:01:22,776 --> 01:01:24,302
ولماذا فعلت ذلك؟

1087
01:01:25,239 --> 01:01:28,054
لم أكن أظن أنني قادر على تحمل
مثل هذا النوع من المسئولية

1088
01:01:29,590 --> 01:01:32,459
لقد كان ذلك خطأً كبيراً

1089
01:01:32,502 --> 01:01:34,737
... (لماذا؟ أعني بعد رحيل (تي-بيرد

1090
01:01:34,773 --> 01:01:37,008
ألم تستطع مضاجعة أي فتاة تريدها؟

1091
01:01:37,044 --> 01:01:38,188
دعني أوضح الأمر

1092
01:01:38,228 --> 01:01:40,017
... لا يوجد شيء على هذا الكوكب

1093
01:01:40,053 --> 01:01:42,256
أحبه أكثر من فتاة جديدة مثيرة

1094
01:01:42,293 --> 01:01:43,753
بالتأكيد -
لا شيء -

1095
01:01:43,796 --> 01:01:45,802
إلام يرمز حرفا الـ (بي) والـ (إتش) في (إن بي إتش)؟

1096
01:01:47,027 --> 01:01:48,074
(باتريك هاريس)

1097
01:01:48,115 --> 01:01:50,634
لا ، هذا خطأ شائع
(إنها اختصار بديل (بون

1098
01:01:51,506 --> 01:01:53,099
... أقصد يا شباب

1099
01:01:53,138 --> 01:01:57,545
... أنه مع أني أحب مضاجعة الفتيات المثيرات بشكل عشوائي

1100
01:01:57,586 --> 01:02:02,341
(لم يمر يوم دون أن أفكر في (تاشوندا

1101
01:02:03,184 --> 01:02:08,267
(كلما رأيت حقيبة من حقائب (هيرشي كيس
تبتل خصيتاي للغاية

1102
01:02:13,134 --> 01:02:15,076
(في صحتك ، يا (تاشوندا

1103
01:02:15,757 --> 01:02:19,236
أتمنى أن تكوني قد احتفظتي بطفلنا -
واو -

1104
01:02:47,145 --> 01:02:49,119
تمت الترجمة بواسطة
Dr kalid
kelbanhawy@yahoo.com

1105
01:02:51,654 --> 01:02:53,726
مرحباًَ يا حبيبي ، ما الأمر؟

1106
01:02:53,767 --> 01:02:56,286
لقد وجدت شيئاً في حافظة نقودكِ

1107
01:02:57,125 --> 01:02:58,532
ولماذا تفتش في حافظة نقودي؟

1108
01:02:58,566 --> 01:03:00,159
... لماذا تحتفظين بسيجارة حشيش

1109
01:03:00,197 --> 01:03:03,163
وأنتي تعرفين أن هذا قد يدمر حياتي السياسية؟

1110
01:03:03,205 --> 01:03:04,219
أنا آسفة

1111
01:03:04,261 --> 01:03:08,350
بسبب ترتيبات الزواج
أصبحت متوترة قليلاً

1112
01:03:08,387 --> 01:03:10,241
إنه يساعدني على الهدوء

1113
01:03:10,276 --> 01:03:13,591
(الحشيش ليس قانونيا يا (فانيسا

1114
01:03:13,635 --> 01:03:15,391
لقد كنت أظن أن هذا الجزء من حياتك قد انتهى

1115
01:03:15,427 --> 01:03:17,760
لقد انتهى فعلاً -
حسناً -

1116
01:03:19,075 --> 01:03:20,122
هذا كل ما أريد سماعه

1117
01:03:22,657 --> 01:03:25,340
حبيبتي

1118
01:03:25,377 --> 01:03:28,572
أنظري ، أعرف أن أمور الزواج تسبب قلقاً

1119
01:03:28,608 --> 01:03:32,797
ولكن ، لكي تتخلصي من التوتر
إفعلي مثلي

1120
01:03:32,831 --> 01:03:34,772
استنشقي (زولوفت) ، اتفقنا؟

1121
01:03:42,078 --> 01:03:44,281
ما هذا؟ اللعنة

1122
01:03:44,318 --> 01:03:45,266
اللعنة

1123
01:03:45,310 --> 01:03:48,625
!لقد وضعوا حاجزاً على الطريق
سيجدوننا

1124
01:03:48,669 --> 01:03:50,391
ما الذي تتحدثان عنه؟ -
... (نيل) -

1125
01:03:50,428 --> 01:03:52,532
لا أعرف كيف أقول هذا بأية طريقة أخرى ، يا رجل
ولكننا هاربان

1126
01:03:52,572 --> 01:03:54,098
رائع

1127
01:03:55,387 --> 01:03:57,590
حسناً ، يجب أن نجد مخرجاً من هذا الأمر

1128
01:03:57,627 --> 01:03:59,187
نعم ، نعم ، نعم -
أرجوك -

1129
01:03:59,226 --> 01:04:02,968
إنك تتحدث وكأنني لم أهرِّب هارباً
عبر حدود الولاية من قبل

1130
01:04:03,001 --> 01:04:05,204
خذا ، اختبئا في هذه

1131
01:04:05,241 --> 01:04:07,510
آسف ، إنها لزجة قليلاً

1132
01:04:09,816 --> 01:04:11,539
اللعنة

1133
01:04:16,215 --> 01:04:17,644
نعم

1134
01:04:19,766 --> 01:04:21,838
اللعـ... ، متى كنت ستريني هذه؟

1135
01:04:29,749 --> 01:04:31,602
معذرةً

1136
01:04:32,340 --> 01:04:33,452
!انتظر ، أيها الضابط

1137
01:04:34,356 --> 01:04:36,689
اللعنة -
اجعل هذه السيارة تنتظر -

1138
01:04:50,066 --> 01:04:53,840
(نيل باتريك هاريس)

1139
01:04:55,088 --> 01:04:56,069
نعم

1140
01:04:57,935 --> 01:05:01,099
إنه لشرف لي أن أقابلك ، يا سيدي

1141
01:05:01,135 --> 01:05:03,523
نعم ، أظن هذا

1142
01:05:05,486 --> 01:05:07,339
... أنا متأكد أن هذا يحدث معك طوال الوقت

1143
01:05:07,374 --> 01:05:13,964
ولكن دورك في (فرسان سفينة النجوم) حقاً غيَّر حياتي

1144
01:05:13,998 --> 01:05:15,241
حقاً؟

1145
01:05:15,276 --> 01:05:16,998
كيف؟

1146
01:05:17,036 --> 01:05:22,022
حسناً ، لم يكن يظن أحد أن الحرب
ضد مفصليات (كلينداثو) يمكن الفوز بها

1147
01:05:22,059 --> 01:05:23,432
...ولكنك وضحت لفرسان سفينة النجوم -
!(نيل) -

1148
01:05:23,467 --> 01:05:25,321
أنه يمكن تدمير هذه الحشرات...

1149
01:05:27,019 --> 01:05:31,557
كثير من الناس يعتقدون أن الحرب على الإرهاب
لا يمكن الفوز بها ، أليس كذلك؟

1150
01:05:32,809 --> 01:05:35,263
ولذلك التحقتُ بقسم الأمن القومي

1151
01:05:35,304 --> 01:05:39,743
: صديقي ، كلمتان
(فرسان سفينة النجوم)

1152
01:05:39,783 --> 01:05:43,808
إذا أردت أن تعرف سر الوجود
يجب أن تأتي معنا

1153
01:05:45,094 --> 01:05:47,036
لو سمحت ، أنا حقاً يجب أن أذهب

1154
01:05:47,079 --> 01:05:50,787
نعم ، بالطبع ، أنا آسف لمضايقتك ، تفضل في طريقك

1155
01:05:53,862 --> 01:05:55,748
إلى اللقاء

1156
01:05:56,356 --> 01:05:57,665
أنا أحبك

1157
01:06:00,772 --> 01:06:02,528
(وأنا أيضاً ، يا سيد (باتريك هاريس

1158
01:06:03,972 --> 01:06:05,084
... ماذا؟ اللعـ

1159
01:06:12,194 --> 01:06:13,883
اللعنة ، لقد كان هذا رائعاً

1160
01:06:14,849 --> 01:06:16,856
جرب أن تجري هذه المحادثة تحت تأثير الفطريات

1161
01:06:16,898 --> 01:06:18,685
أنا أستحق (أوسكار) على هذا الدور

1162
01:06:18,721 --> 01:06:19,669
!حقاً -
أصدقائي -

1163
01:06:19,713 --> 01:06:21,500
سوف آخذ طريقاً جانبياً ، حسناً؟

1164
01:06:21,536 --> 01:06:22,484
لا -
نيل) ، لا) -

1165
01:06:22,528 --> 01:06:23,476
ولكننا أوشكنا على الوصول ، يا رجل

1166
01:06:23,519 --> 01:06:25,560
ممنوع الاعتراض ، ممنوع الاعتراض -
... ماذا تفعل -

1167
01:06:25,600 --> 01:06:28,413
سأذهب إلى أحد بيوت البغاء وأمارس الجنس

1168
01:06:28,446 --> 01:06:32,787
إذا كنتما لا تريدان أن تبللا  قضيبيكما
فليس لدي مشكلة في هذا

1169
01:06:33,470 --> 01:06:35,510
سأبلل قضيبي

1170
01:06:56,026 --> 01:06:59,254
!أيتها العاهرة ، لقد وصلت

1171
01:06:59,289 --> 01:07:00,696
هل من أحد هنا؟

1172
01:07:01,464 --> 01:07:06,415
حسناً ، حسناً ، حسناً
كنت أظنك لن تأتي هنا مرة أخرى

1173
01:07:06,455 --> 01:07:09,106
ما الأمر يا (سالي)؟
كنت أظنني من أفضل زبائنك

1174
01:07:09,143 --> 01:07:12,109
هل نسيت ما حدث آخر مرة كنتَ هنا؟

1175
01:07:12,887 --> 01:07:15,252
بسببك ، أفضل فتاة لديّ اعتزلت العمل

1176
01:07:15,286 --> 01:07:17,009
لماذا؟ لقد دفعت لها مالاً كثيراً

1177
01:07:17,046 --> 01:07:18,605
ليس خطئي أنها لم تضع مليِّناً

1178
01:07:19,157 --> 01:07:22,189
بالإضافة إلى أنني أُحضر لكي زبائن جدداً

1179
01:07:22,228 --> 01:07:25,227
زبائن جدد؟ -
لا ، يا (نيل) ، هذا يكفي -

1180
01:07:25,268 --> 01:07:27,210
شكراً ، شكراً
أقدِّر هذا ، أقدِّر هذا

1181
01:07:27,252 --> 01:07:29,389
سالي) ، أحضري لنا الطابور)

1182
01:07:32,020 --> 01:07:33,928
اصطفوا ، يا فتيات

1183
01:07:33,971 --> 01:07:36,688
الرجال الأشداء قادمون

1184
01:07:36,722 --> 01:07:37,768
(نيل)

1185
01:07:41,553 --> 01:07:44,269
أكبر ، أكبر ، أكبر ، أكبر

1186
01:07:44,304 --> 01:07:46,091
مرحباً

1187
01:07:47,184 --> 01:07:49,835
ما اسمك ، يا آنسة؟ -
(تيتس هيمنجواي) -

1188
01:07:49,872 --> 01:07:51,365
كيف تتعاملين مع هذا؟

1189
01:07:51,407 --> 01:07:53,261
حسناً ، لديً نهدان كبيران

1190
01:07:53,295 --> 01:07:55,595
(وكتابي المفضل هو (الوليمة المتحركة

1191
01:07:55,630 --> 01:07:58,084
أعتقد أن هذا له معنى ، نعم

1192
01:07:58,126 --> 01:07:59,620
(حسناً ، أتمنى أن تكوني مستعدة لي ، يا (تيتس

1193
01:07:59,662 --> 01:08:01,865
... لأنني سأكون عنيفاً جداً معكي

1194
01:08:01,901 --> 01:08:03,558
وأنتي سوف تستمتعين للغاية

1195
01:08:03,597 --> 01:08:05,222
سيكون شيئا كالسحر

1196
01:08:06,093 --> 01:08:07,946
العاهرات على حسابي ، يا رفاق -
... (لا ، يا (نيل -

1197
01:08:07,980 --> 01:08:09,703
...شكراً ، ولكننا ... هذا -
شكراً ، يا رجل -

1198
01:08:09,740 --> 01:08:11,168
(اللعنة عليك ، يا (رولدي
... أنا لا أعرف وضعك ولكن

1199
01:08:11,211 --> 01:08:14,439
ولكن ، بلا إهانة للسيدات الأخريات
أنا سآخذكما معاً

1200
01:08:14,635 --> 01:08:17,002
!(لا ، (كومار) ، ( كومار

1201
01:08:17,034 --> 01:08:18,463
رولدي) ، سيفوتك الكثير وأنت بالخارج ، يا أخي)

1202
01:08:19,338 --> 01:08:21,280
يجب أن نعود للطريق ، يا رجل

1203
01:08:21,322 --> 01:08:22,696
... نحن نحتاج

1204
01:08:26,058 --> 01:08:28,871
... حسناً ، نحن نقدم أيضاً

1205
01:08:28,904 --> 01:08:32,384
أفلام داخل الحجرات أو مجلات

1206
01:08:34,311 --> 01:08:36,830
... حسناً ، إذا كنت ترغب في بعض الإشباع الذاتي

1207
01:08:36,871 --> 01:08:38,878
... فلدينا بعض من

1208
01:08:40,551 --> 01:08:42,819
الأجهزة الإلكترونية هناك

1209
01:08:46,118 --> 01:08:48,605
فقط أريد بعض القهوة ، ممكن؟

1210
01:08:48,645 --> 01:08:51,362
لم لا تستلقي على السرير؟

1211
01:08:51,397 --> 01:08:53,785
وتخبرنا ما الذي تريدنا أن نقوم به؟

1212
01:08:53,828 --> 01:08:56,097
حسناً ، حسناً

1213
01:08:57,379 --> 01:08:58,939
... حسناً

1214
01:09:00,419 --> 01:09:02,174
... ما رأيكما

1215
01:09:03,138 --> 01:09:05,505
ما رأيكما أن تنزعا ملابسكما
وتمارسان مع بعضكما؟

1216
01:09:05,538 --> 01:09:07,838
لقد قمنا بذلك من قبل -
يمكننا أن نفعل ذلك -

1217
01:09:07,873 --> 01:09:08,920
حقا؟ -
نعم -

1218
01:09:16,704 --> 01:09:18,939
تمت الترجمة بواسطة
Dr kalid
kelbanhawy@yahoo.com

1219
01:09:40,155 --> 01:09:41,879
هل يمكنكما استخدام اللسان؟

1220
01:09:47,226 --> 01:09:48,883
اصدمي نهدكي بنهدها

1221
01:09:53,305 --> 01:09:55,127
!حدث خطأ محرج

1222
01:09:56,120 --> 01:09:59,502
عظيم ، الآن دعنا ننزع هذا البنطلون عنك

1223
01:09:59,544 --> 01:10:00,819
حسناً

1224
01:10:01,336 --> 01:10:04,466
أنتما محسنون -
نعم ، أعرف ذلك -

1225
01:10:04,503 --> 01:10:05,812
حقاً؟ -
نفعل هذا كثيراً -

1226
01:10:05,911 --> 01:10:07,600
نعم ، هل تعرفين معنى كلمة محسنون؟

1227
01:10:07,638 --> 01:10:09,164
نعم ، أعرف ، في الحقيقة

1228
01:10:09,206 --> 01:10:10,416
ماذا؟

1229
01:10:10,454 --> 01:10:12,525
...تعني أننا سنمارس معك الجنس بقوة

1230
01:10:12,566 --> 01:10:14,834
قضيبك سيلتهب لمدة أسبوعين

1231
01:10:14,869 --> 01:10:17,868
هذا بالضبط ، بالضبط معناها

1232
01:10:18,900 --> 01:10:21,682
أتعرفون أكثر ما يضايقني ، رغم هذا؟

1233
01:10:21,716 --> 01:10:24,715
أنه لم يعتذر أبداً على توريطي في كل هذه المشاكل

1234
01:10:24,756 --> 01:10:29,543
أعني ، المفروض أن أكون
مع حبيبتي (ماريا) الآن في (أمستردام) ، حسناً؟

1235
01:10:29,587 --> 01:10:32,881
ولكن لا يوجد مشكلة
"إنه فقط لا يعرف كيف يقول "أنا آسف

1236
01:10:33,297 --> 01:10:35,019
لماذا تظنون هذا؟

1237
01:10:35,057 --> 01:10:39,311
سباركل) ، الأمر يتعلق بما يريده هو)
كل شيء هو ، هو ، هو

1238
01:10:39,344 --> 01:10:42,410
... أنا حتى لا أهتم ، لأنه

1239
01:10:42,448 --> 01:10:45,097
لو لم يكن باستطاعته أن يكون صديقاً جيداً لي
فأنا لن أكون صديقاً جيداً له

1240
01:10:45,135 --> 01:10:47,207
وانتهينا -
لا تقل ذلك -

1241
01:10:47,631 --> 01:10:49,517
الصديق الجيد من الصعب مقابلته

1242
01:10:49,550 --> 01:10:50,924
فينوس) ، لا تقولي هذا)

1243
01:10:50,959 --> 01:10:54,056
نعم ، ولكن لو كان صديقاً حقيقياً
"لكان بمقدوره أن يقول "أنا آسف

1244
01:10:54,126 --> 01:10:55,402
هذا صحيح

1245
01:10:55,438 --> 01:10:57,346
(شكراً ، يا (أجنيس

1246
01:10:58,221 --> 01:10:59,168
هذا هو لب المشكلة بالضبط

1247
01:11:00,013 --> 01:11:01,059
... كما هو الوضع الآن

1248
01:11:01,100 --> 01:11:05,833
... بالرغم من كل ما نعانيه في الأيام الماضية

1249
01:11:05,866 --> 01:11:10,852
ها هو بالداخل يقضي أسعد أوقات حياته
يمارس الجنس

1250
01:11:14,122 --> 01:11:16,510
لم يكن من الواجب أبداً أن أتركها

1251
01:11:17,066 --> 01:11:18,659
... أنا حتى لا أعرف

1252
01:11:18,697 --> 01:11:20,997
أنا حتى لا أعرف كيف كنت أفكر

1253
01:11:21,032 --> 01:11:23,749
لقد كنت أحبها كثيراً جداً

1254
01:11:23,785 --> 01:11:25,889
كانت حبيبتي الصغيرة

1255
01:11:25,927 --> 01:11:27,714
كانت حبيبتي الصغيرة

1256
01:11:27,751 --> 01:11:28,863
لماذا تركتُ حبيبتي الصغيرة تبتعد عني؟

1257
01:11:28,903 --> 01:11:31,073
لماذا تركتها تبتعد؟

1258
01:11:31,110 --> 01:11:32,933
أنت ستجد إنسانة أخرى

1259
01:11:32,967 --> 01:11:34,591
(لا ، لن يحدث ، لن أجد مثل (فانيسا

1260
01:11:34,630 --> 01:11:36,930
ستجد الحب مرة أخرى يوماً ما

1261
01:11:36,966 --> 01:11:39,103
نعم ، ستفعل

1262
01:11:39,685 --> 01:11:41,888
هل وجدتم أنتما الحب؟

1263
01:11:43,396 --> 01:11:45,697
لا ، نحن عاهرات

1264
01:11:45,732 --> 01:11:47,935
هل تذكُرُ هذا؟ -
نعم -

1265
01:11:54,178 --> 01:11:55,454
أوه ، يا إلهي ، هل أنتي بخير؟

1266
01:11:55,490 --> 01:11:57,213
ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟

1267
01:11:57,249 --> 01:12:00,031
!ذلك القذر اللعين كواني بعلامة ما

1268
01:12:00,897 --> 01:12:02,358
توقفي عن هذا -
(لقد حذرتك ، يا (نيل -

1269
01:12:02,401 --> 01:12:04,735
افعلي كل ما بوسعك

1270
01:12:04,769 --> 01:12:07,004
!(نيل)! (نيل) -
حان الوقت لتضع قضيبك في القذارة -

1271
01:12:07,040 --> 01:12:09,340
ماذا ... (نيل)! ماذا تفعل؟ -
هيا ، هيا ، هيا -

1272
01:12:09,376 --> 01:12:10,324
... ولكن -
(لا ، (نيل -

1273
01:12:10,368 --> 01:12:11,774
!(نيل)

1274
01:12:12,639 --> 01:12:14,972
وماذا عن (نيل) ، يا رجل؟ -
لا ، اللعنة على نيل ، لقد خدعنا -

1275
01:12:15,007 --> 01:12:17,428
!(نيل)! (نيل) -
!هيا ، هيا ، هيا -

1276
01:12:17,470 --> 01:12:19,063
!هيا! ، هيا! ، هيا -
!(نيل) -

1277
01:12:19,103 --> 01:12:20,509
!هيا

1278
01:12:21,821 --> 01:12:23,282
!(إن. بي.إتش) -
!لا -

1279
01:12:25,021 --> 01:12:26,198
!توقف! توقف -

1280
01:12:27,325 --> 01:12:28,950
!إنتظر ، إنتظر ، إنتظر ، إنتظر
(يجب أن نُحضر (نيل

1281
01:12:28,989 --> 01:12:30,581
لماذا؟ -
!أنظر ، إننا هكذا نسرق سيارته -

1282
01:12:30,620 --> 01:12:33,369
لا يمكننا تركه هناك -
!لقد سرق سيارتك اللعينة الأسبوع الماضي -

1283
01:12:34,331 --> 01:12:35,923
ما هذا؟

1284
01:12:36,571 --> 01:12:37,518
أسرع -
!(نيل) -

1285
01:12:37,562 --> 01:12:39,251
أسرع ، هيا ، يا رجل -
يا رجال -

1286
01:12:39,290 --> 01:12:41,145
حسناً ، أسرع ، أسرع ، أسرع  -
نيل) ، (نيل) ، هيا ، هيا ، يا رجل) -

1287
01:12:41,178 --> 01:12:42,934
!يا رجال -
!أسرع! أسرع  -

1288
01:12:42,970 --> 01:12:44,377
هذا ليس محكا على الإطلاق
أسرع ، يا رجل ، أسرع  -

1289
01:12:44,410 --> 01:12:46,132
يمكنك أن تفعلها ، يا رجل

1290
01:12:46,169 --> 01:12:49,484
!أوه ، يا إلهي! اللعنة

1291
01:12:50,360 --> 01:12:53,207
!أوه ، يا إلهي! ، أوه ، يا إلهي -
!يا إلهي -

1292
01:12:53,239 --> 01:12:55,345
!(لقد مات (نيل) ، لقد مات (نيل
!لا -

1293
01:12:55,991 --> 01:12:59,765
! أوه ، يا إلهي -
!إبتعد من هنا بسرعة! انطلق! انطلق

1294
01:13:08,214 --> 01:13:09,871
إنه فجر يوم جديد

1295
01:13:12,596 --> 01:13:14,603
و(نيل باتريك هاريس) ليس موجوداً ليراه ، يا رجل

1296
01:13:14,644 --> 01:13:15,591
لقد أخبرتك ، يا رجل

1297
01:13:15,635 --> 01:13:17,064
هل يمكن أن تتوقف عن قول هذا أرجوك؟

1298
01:13:18,099 --> 01:13:19,528
يا إلهي

1299
01:13:19,572 --> 01:13:21,937
لقد مات

1300
01:13:22,578 --> 01:13:25,446
ربما لديه معلومات للاتصال بأسرته هنا

1301
01:13:25,490 --> 01:13:27,594
(يا رجل ، أنا لن أتصل بوالدي (نيل

1302
01:13:28,400 --> 01:13:30,343
ما الذي يوجد في الحقيبة؟

1303
01:13:30,386 --> 01:13:32,805
اللعنة -
قناع مرعب -

1304
01:13:33,713 --> 01:13:36,199
برطمان به شعر

1305
01:13:38,575 --> 01:13:41,509
(و حوالي ، 12 علبة شراب (ميس

1306
01:13:42,410 --> 01:13:44,001
(مرحباً بكم في (هيويت

1307
01:13:44,078 --> 01:13:46,795
أنظر ، يا رجل -
اللعنة -

1308
01:13:46,830 --> 01:13:49,098
اللعنة ، لقد فعلناها حقاً

1309
01:13:55,629 --> 01:13:57,766
هذا هو المكان الذي نشأ فيه (كولتون) ، أليس كذلك؟

1310
01:13:57,804 --> 01:14:00,007
أتشم هذا؟ إنها رائحة قذرة

1311
01:14:05,994 --> 01:14:08,809
لا ، أنت ستبقى في هذه السيارة

1312
01:14:08,842 --> 01:14:11,939
أنا سأدخل وحدي
ولو حالفنا الحظ ، سيساعدنا (كولتون) على الخروج من هذا

1313
01:14:11,977 --> 01:14:15,717
... لم لا أستطيع فقط أن -
لا ، دعني أقول لك الأمر بطريقة أخرى -

1314
01:14:15,752 --> 01:14:19,330
لو تركت هذه السيارة
ستنتهي صداقتنا

1315
01:14:19,368 --> 01:14:21,734
... ولكن ، يا (رولدي) ، أنا فقط -
(كومار) -

1316
01:14:21,767 --> 01:14:24,635
لو فتحت الباب ، سأنزع خصيتيك اللعينتين

1317
01:14:24,679 --> 01:14:25,758
يا إلهي ، حسناً

1318
01:14:29,350 --> 01:14:31,258
الخصيتين -
إذهب -

1319
01:14:42,563 --> 01:14:44,984
(مرحباً ، أنا صديق (كولتون

1320
01:14:45,027 --> 01:14:46,487
شكراً

1321
01:15:27,899 --> 01:15:29,142
اللعنة

1322
01:15:29,179 --> 01:15:31,382
فانيسا)؟ هل أنتي بخير؟)

1323
01:15:31,418 --> 01:15:34,613
كومار)؟ ماذا تفعل هنا؟) -
نعم ، دعيني أساعدكي على النهوض -

1324
01:15:38,297 --> 01:15:40,020
(كنت أظنك ذاهباً إلى (أمستردام

1325
01:15:40,057 --> 01:15:42,609
نعم ، وأنا أيضاً ، لم يفلح الأمر

1326
01:15:43,576 --> 01:15:44,785
هل أنتي بخير؟

1327
01:15:44,823 --> 01:15:47,278
هل تشعرين بألم عندما ألمسها؟ -
نعم -

1328
01:15:47,319 --> 01:15:48,845
تشعرين بألم؟ -
نعم -

1329
01:15:48,887 --> 01:15:52,628
هذا هو ما أحتاجه
أن أعرج أثناء الزفاف

1330
01:15:52,662 --> 01:15:54,767
هل يمكنكي تحريكها في دائرة؟

1331
01:15:55,733 --> 01:15:58,798
حسناً ، هذا ما ظننته ، إنها الأربطة
لا أظن أنها تمزقت ، مع هذا

1332
01:15:58,837 --> 01:16:02,251
لذلك قليل من الثلج والتدليك ستفي بالغرض
ستكونين بخير

1333
01:16:02,292 --> 01:16:04,332
هل ستخبرني سبب وجودك هنا؟

1334
01:16:04,372 --> 01:16:06,281
... رولدي) وأنا واجهنا بعض المشاكل)

1335
01:16:06,324 --> 01:16:10,097
(وقلنا أنه ربما خطيبك (كولتون
يمكنه أن يساعدنا في الخروج منها

1336
01:16:10,130 --> 01:16:13,162
ما زلت تقع في مشاكل ، أليس كذلك؟ -
قليلا -

1337
01:16:13,202 --> 01:16:16,071
... هل تذكر تلك المرة عندما اقتحمت معمل الحيوانات

1338
01:16:16,114 --> 01:16:19,015
وسرقت ذلك القرد ووضعته في
حجرة (آندي روزينبيرج) الجامعية؟

1339
01:16:19,058 --> 01:16:20,683
... (حسناً ، أولاً تلك كانت فكرة (جولدستين

1340
01:16:20,722 --> 01:16:21,670
... وثانياً

1341
01:16:21,714 --> 01:16:24,297
لو كنت أعرف أن القرد مصاب بالإيدز
ما كنت فعلت هذا أبداً

1342
01:16:24,336 --> 01:16:25,284
وماذا عنكي؟

1343
01:16:25,328 --> 01:16:28,622
لقد وضعتي سدادات الجروح القطنية
(المستعملة المقرفة في حقيبة الأستاذة (كونوب

1344
01:16:28,656 --> 01:16:30,150
أتذكرين ذلك؟ -
لا تقل هذا -

1345
01:16:30,191 --> 01:16:31,532
لقد كانت قذرة وأنت تعرف ذلك

1346
01:16:35,214 --> 01:16:37,450
ما الذي يحدث هنا؟

1347
01:16:37,486 --> 01:16:40,354
مرحباً ، لقد سقطت وانكسر كعب حذائها هنا

1348
01:16:40,397 --> 01:16:44,455
نعم ، لقد إلتوى كاحلي
وكان (كومار) يلقي نظرة عليه فقط

1349
01:16:44,493 --> 01:16:46,466
لماذا لستَ في السيارة يا (كومار)؟ -
يا رجل ، لقد سمعتها تصرخ -

1350
01:16:46,508 --> 01:16:48,034
أعتقد أنني أخبرتك
أن تبقى في السيارة ، يا رجل

1351
01:16:48,684 --> 01:16:49,927
لا يوجد مشكلة ، يا رجل

1352
01:16:49,964 --> 01:16:51,392
لا يوجد مشاكل

1353
01:16:51,436 --> 01:16:53,923
إسمع ، لقد أطلعني (رولدي) على الموقف

1354
01:16:53,963 --> 01:16:56,614
ولكن لا تقلق ، سأتأكد أن يعتني أبي بكل شيء

1355
01:16:57,738 --> 01:16:58,686
شكراً ، يا رجل

1356
01:16:58,730 --> 01:17:01,598
في نفس الوقت ، أنتي ستذهبين للطبيب

1357
01:17:01,642 --> 01:17:03,681
!(رامون)

1358
01:17:03,721 --> 01:17:07,877
رامون) ، من فضلك)
خذ (فانيسا) للدتكور (هاريس) في الحال

1359
01:17:09,225 --> 01:17:12,159
(إلى اللقاء ، يا (فانيسا
أتمني أن تشعري بتحسن

1360
01:17:13,287 --> 01:17:16,548
إلى اللقاء -
إللى اللقاء -

1361
01:17:18,663 --> 01:17:20,549
رجال

1362
01:17:20,582 --> 01:17:21,956
حسناً

1363
01:17:23,685 --> 01:17:27,033
حسناً ، يا رجال ، الطائرة مليئة بالوقود
ستكونا في منزليكما بعد وقت قصير

1364
01:17:27,077 --> 01:17:28,418
جميل

1365
01:17:34,499 --> 01:17:36,636
... كولتون) ، أنا لا أصدق أنك تفعل هذا لنا)

1366
01:17:36,675 --> 01:17:37,689
في الليلة السابقة لزفافك

1367
01:17:37,731 --> 01:17:41,210
أنا أقدِّر لك هذا حقاً ، أشكرك -
أرجوك ، لا تقل هذا -

1368
01:17:41,251 --> 01:17:44,000
فقط أريد أن أتأكد
أن كل الأمور تسير على ما يرام

1369
01:17:44,035 --> 01:17:45,594
هل كل هذه الطائرات ملك لك؟

1370
01:17:45,634 --> 01:17:47,837
لا ، حسناً

1371
01:17:47,873 --> 01:17:49,399
رولد) ما هذا السؤال؟ ، بالطبع هي ملكي)

1372
01:17:51,744 --> 01:17:52,791
هذا الشخص ظريف ، أنت ظريف

1373
01:17:52,832 --> 01:17:54,903
حقاً؟ -
كولتون) ، يا رجل) -

1374
01:17:55,584 --> 01:17:59,031
اسمع ، لقد أسأت الظن بك ، يا رجل
أنت لست شخصاً سيئاً

1375
01:17:59,071 --> 01:18:00,183
يا رجل

1376
01:18:00,223 --> 01:18:01,782
أنت تعرف ما أعنيه
أعني أنك رجل جيد

1377
01:18:01,822 --> 01:18:03,894
(وانا سعيد من أجلك أنت و(فانيسا

1378
01:18:06,558 --> 01:18:08,281
(هذا شيء عظيم منك ، يا (كومار

1379
01:18:08,317 --> 01:18:10,105
أنا حقاً أقدِّر هذا -
بالتأكيد -

1380
01:18:10,141 --> 01:18:12,212
أنا فقط لا أطيق صبراً على العودة ، يا رجل

1381
01:18:14,493 --> 01:18:16,696
أنت ستعود ، حسناً

1382
01:18:17,372 --> 01:18:19,476
هذه المرة لن تهرب

1383
01:18:19,515 --> 01:18:21,108
!الآن

1384
01:18:21,147 --> 01:18:22,554
!هيا! تحركوا ، تحركوا ، تحركوا

1385
01:18:28,378 --> 01:18:29,391
... أنت وقح

1386
01:18:29,433 --> 01:18:31,702
لا -
!وقح لعين ، عليك اللعنة ... -

1387
01:18:31,737 --> 01:18:34,453
نعم ، آخر شيء يمكن أن أسمح لكما به هو إفساد زفافي

1388
01:18:34,488 --> 01:18:37,105
هل أنت من فعل هذا؟ -
بالطبع هو من فعل هذا -

1389
01:18:37,143 --> 01:18:39,477
كنت أظننا أصدقاء ، يا رجل
كيف يمكن أن تخونني هكذا؟

1390
01:18:39,511 --> 01:18:41,419
ماذا تقول يا (رولد) ، أنا وأنت؟

1391
01:18:41,463 --> 01:18:43,405
لقد تركتني أغش في المحاسبة المتقدمة

1392
01:18:43,446 --> 01:18:45,071
فيما عدا ذلك ، لا يهمني أمرك إطلاقاً

1393
01:18:45,111 --> 01:18:46,452
خذوهم بعيداً ، يا رجال

1394
01:18:46,933 --> 01:18:49,267
عندما نخرج من هذا الموقف
سوف أضربك بشدة أيها اللعين

1395
01:18:49,302 --> 01:18:50,895
يا ولد ، أنت تصيبني بالرعب

1396
01:18:50,934 --> 01:18:53,038
... حسناً ، اسمع
أنت لست من الأسيويين الذين يجيدون الكونغ فو

1397
01:18:53,077 --> 01:18:55,346
أنت لست سوى موظف جبان في أحد البنوك

1398
01:18:55,381 --> 01:18:57,387
! اللعنة عليك ، اللعنة عليك-
!سوف أمزقك إرباً ، أيها الوغد -

1399
01:18:57,429 --> 01:18:59,948
!أنصحك أن تحترس ، أيها الوغد -
اللعنة عليك ، يا رجل -

1400
01:18:59,988 --> 01:19:02,093
!اللعنة عليك -
!اللعنة عليك -

1401
01:19:02,994 --> 01:19:05,066
أنا رائع

1402
01:19:09,873 --> 01:19:12,655
يبدو أنكم يا أولاد قد اخترتم الجانب الخطأ ، أليس كذلك؟

1403
01:19:12,690 --> 01:19:15,023
أين قرآنكم الآن؟

1404
01:19:15,760 --> 01:19:17,516
إننا لسنا حتى مسلمين ، أيها الأبله

1405
01:19:17,552 --> 01:19:20,650
وحتى لو كنا مسلمين
فهذا لا يعني أننا إرهابيون

1406
01:19:20,879 --> 01:19:23,179
أنت! إنني أتحدث معك
!عد هنا

1407
01:19:32,205 --> 01:19:34,659
يا رجل ، لا أصدق أننا عائدون

1408
01:19:34,701 --> 01:19:36,741
هل عرفت الآن  لماذا أكره (كولتون جراهام)؟

1409
01:19:36,781 --> 01:19:39,300
هل عرفت الآن لماذا أكرهك؟

1410
01:19:40,236 --> 01:19:42,624
لقد طلبت منك تحديداً البقاء في السيارة

1411
01:19:42,668 --> 01:19:45,220
وقلت لك أن صداقتنا في خطر

1412
01:19:45,259 --> 01:19:46,720
لقد سقطت (فانيسا) وكنت أساعدها

1413
01:19:46,763 --> 01:19:48,704
!لا أريد سماع الأعذار -
هذا ليس عذراً -

1414
01:19:48,746 --> 01:19:49,923
!لا أريد سماع الأعذار

1415
01:19:49,963 --> 01:19:51,652
!لقد سمعتها تصرخ -
لا أريد سماع ذلك -

1416
01:19:57,802 --> 01:19:59,491
أنا آسف

1417
01:20:00,296 --> 01:20:01,539
حسناً؟

1418
01:20:02,567 --> 01:20:03,941
أنظر إلى هذا ، أنظر إلى هذا

1419
01:20:04,935 --> 01:20:06,974
لقد أفسدتُ كل شيء ، أليس كذلك؟

1420
01:20:07,015 --> 01:20:10,626
أفسدت كل شيء ودائماً أفسد كل شيء
أنا فاشل

1421
01:20:10,662 --> 01:20:11,971
أتظن ذلك؟

1422
01:20:12,935 --> 01:20:14,363
... (هارولد)

1423
01:20:15,334 --> 01:20:16,577
أنت أفضل صديق لي ، يا رجل

1424
01:20:17,893 --> 01:20:20,128
أنت العالم بالنسبة لي ، يا رجل
أنا أحبك

1425
01:20:20,164 --> 01:20:21,113
شواذ

1426
01:20:21,156 --> 01:20:22,138
... وأعدك ، لو وجدنا

1427
01:20:22,180 --> 01:20:24,351
طريقة للخروج من هذا ، سأتغير  ،إتفقنا؟

1428
01:20:24,388 --> 01:20:26,241
لن يكون الأمر هو (كومار) طوال الوقت

1429
01:20:26,276 --> 01:20:28,958
(سيكون (كومار) و(هارولد

1430
01:20:31,651 --> 01:20:33,177
(هارولد) و(كومار)

1431
01:20:34,882 --> 01:20:36,125
تعجبني الأولى أكثر

1432
01:20:36,162 --> 01:20:38,431
(حسناً ، حسناً ، (هارولد) و(كومار

1433
01:20:38,466 --> 01:20:39,926
(هارولد) و(كومار)

1434
01:20:46,784 --> 01:20:48,442
ليس خطأك تماماً

1435
01:20:49,408 --> 01:20:52,275
بل هو خطئي ، أنا الذي أحضرت الحشيش على الطائرة

1436
01:20:52,318 --> 01:20:55,317
هل معك حشيش؟ -
لا ، الطائرة الأخرى -

1437
01:20:58,046 --> 01:21:02,071
لا ، ليت (نيل باتريك هاريس) كان ما زال حياً
لقد كان هذا الرجل يحبه جداً

1438
01:21:02,110 --> 01:21:04,760
كان سيستطيع إخراجنا بكفالة

1439
01:21:06,045 --> 01:21:07,385
لقد أوحيتَ لي بفكرة ، يا رجل

1440
01:21:08,572 --> 01:21:09,912
ماذا؟ -
لديَّ هذا -

1441
01:21:11,771 --> 01:21:13,494
أنت

1442
01:21:13,531 --> 01:21:16,432
في الحقيقة ما زال لديَّ بعض الحشيش -
حقاً؟ -

1443
01:21:16,474 --> 01:21:18,993
حقاً؟ -
نعم ، إنه في جيبي -

1444
01:21:19,034 --> 01:21:20,975
انتظر -
أتريد التدخين الآن؟ -

1445
01:21:21,017 --> 01:21:22,129
... فقط دعني

1446
01:21:22,169 --> 01:21:23,346
... هارولد) ، هذا بالتأكيد ليس -
أخرجه لك ... -

1447
01:21:23,385 --> 01:21:24,333
وقتا مناسباً للتدخين ...

1448
01:21:46,581 --> 01:21:48,336
يا رجل ، أخذت مشروبات (نيل)؟

1449
01:21:48,373 --> 01:21:50,641
لقد كنا نعاني كثيراً ، فقلت ربما نحتاجه

1450
01:21:50,676 --> 01:21:51,624
حسناً ، لقد احتجناه جداً

1451
01:21:55,508 --> 01:21:57,841
ديريك) ، هل يمكن أن تحضر لي زجاجة مياه أخرى؟)

1452
01:21:57,875 --> 01:21:59,915
ما هذا؟ اللعنة

1453
01:22:01,746 --> 01:22:03,567
فلتبقى أيديكما بأعلى -
أرجوك لا تطلق علينا النار -

1454
01:22:03,601 --> 01:22:05,739
يا إلهي ، حسناً ، حسناً -
أرجوك لا تطلق النار -

1455
01:22:05,777 --> 01:22:09,704
سيكون يوماً بارداً في الجحيم
قبل أن أسمح لكم باختطاف هذه الطائرة

1456
01:22:13,456 --> 01:22:15,342
بيتشر) ، ماذا تفعل؟)

1457
01:22:15,375 --> 01:22:17,862
في اي جانب أنت؟
أعتقد أنني أمرتك أن تبقى في غرفة القيادة

1458
01:22:17,902 --> 01:22:20,585
!(هذا يكفي ، يا (فوكس
!لقد فاض بي الكيل من قذارتك

1459
01:22:20,622 --> 01:22:22,082
... هل تعتقد أنه فقط لأنني ذكي

1460
01:22:22,126 --> 01:22:25,420
فيمكنك أن تعاملني كأحمق في حصة تربية بدنية؟

1461
01:22:25,453 --> 01:22:29,096
من الواضح أن هذين الولدين أبرياء
ولكنك أغبى من أن تدرك ذلك

1462
01:22:29,133 --> 01:22:31,784
... أتعرف ، أمثالك

1463
01:22:31,820 --> 01:22:33,991
!هم من يجعلون العالم يعتقد ان الأمريكيين أغبياء

1464
01:22:34,028 --> 01:22:38,369
!حسناً ، نحن لسنا أغبياء
!ولن نتحمل هذه القذارة أكثر من هذا

1465
01:22:40,427 --> 01:22:42,368
لا يوجد مشكلة ، يا رجال

1466
01:22:42,411 --> 01:22:43,752
لقد انتهى كل شيء

1467
01:22:44,522 --> 01:22:46,528
كل شيء سيكون على ما يرام

1468
01:22:51,144 --> 01:22:52,354
!يا إلهي

1469
01:22:57,127 --> 01:22:58,468
!اللعنة

1470
01:22:59,495 --> 01:23:01,349
!لا أريد أن أموت

1471
01:23:01,384 --> 01:23:02,528
!(كومار)

1472
01:23:02,567 --> 01:23:05,086
ماذا؟ -
أنا معي باراشوت -

1473
01:23:05,126 --> 01:23:06,402
تعالَ هنا

1474
01:23:06,438 --> 01:23:09,056
وكيف يجب أن أفعل ذلك؟

1475
01:23:09,094 --> 01:23:10,522
!اسبح

1476
01:23:17,636 --> 01:23:19,042
اللعنة

1477
01:23:19,075 --> 01:23:21,082
!إنها تفلح

1478
01:23:25,571 --> 01:23:27,457
!نعم

1479
01:23:28,738 --> 01:23:30,525
أنا أحبك ، يا رجل

1480
01:23:34,432 --> 01:23:36,122
!اللعنة

1481
01:23:37,728 --> 01:23:40,061
لا تقلق من ناحيته ، لديَّ فكرة

1482
01:23:40,095 --> 01:23:42,299
ماذا؟ -
تمسك بي -

1483
01:23:47,614 --> 01:23:49,501
!اللعنة عليك

1484
01:23:53,277 --> 01:23:55,959
يا رجل ، لقد كان هذا رائعاً

1485
01:23:57,308 --> 01:23:59,412
حقاً

1486
01:24:01,756 --> 01:24:03,380
كومار)؟) -
نعم -

1487
01:24:05,691 --> 01:24:07,413
إن قضيبينا متلامسان ، أليس كذلك؟

1488
01:24:08,858 --> 01:24:10,930
نعم ، أعتقد ذلك

1489
01:24:10,970 --> 01:24:13,173
نعم -
حسناً ، كنت فقط أتأكد -

1490
01:24:14,266 --> 01:24:18,040
رولدي) ، هل يمكنك أن تنقلنا بعيداً؟)
هناك منزل تحتنا مباشرة

1491
01:24:19,129 --> 01:24:21,712
ليس لديًّ أي فكرة عما أفعله

1492
01:24:28,727 --> 01:24:29,839
!يا رجل

1493
01:24:32,502 --> 01:24:36,178
لقد أصاب الزجاج قضيبي
لقد أصاب الزجاج قضيبي

1494
01:24:38,165 --> 01:24:40,052
أعتقد أنني بخير ، نعم

1495
01:24:41,077 --> 01:24:43,312
يا رجل ، يا رجل -
يا إلهي -

1496
01:24:43,348 --> 01:24:45,998
لا ، اللعنة ، يا رجل ، هل أنت بخير؟ -
!اللعنة! أعتقد ذلك -

1497
01:24:46,036 --> 01:24:48,206
يجب أن نخرج من هنا
قبل أن يجدنا من يعيشون هنا

1498
01:24:48,243 --> 01:24:49,803
... أعرف ، سيكونون

1499
01:24:51,346 --> 01:24:53,353
يا رجل؟ يا رجل؟

1500
01:24:53,394 --> 01:24:54,669
ماذا هناك؟

1501
01:24:59,505 --> 01:25:01,545
لا -
! اللعنة -

1502
01:25:01,585 --> 01:25:04,398
ما الذي تفعلونه جميعاً في مكتبي بحق الجحيم؟

1503
01:25:05,583 --> 01:25:08,004
!يجب أن تبدأ في إعطائي بعض الإجابات

1504
01:25:08,047 --> 01:25:10,086
جورج)؟)
سنتأخر على ذلك الزفاف

1505
01:25:10,127 --> 01:25:13,355
اللعنة ، إنه (تشيني) ، هيا ، يا رجال
إهدأوا ، إتبعوني

1506
01:25:13,390 --> 01:25:16,585
هذا الرجل يرعبني
هيا نختبئ في حجرة الضيوف

1507
01:25:16,621 --> 01:25:19,272
هيا اللعنة -
أنا قادم -

1508
01:25:38,826 --> 01:25:41,759
هذه حجرة جميلة -
نعم -

1509
01:25:41,801 --> 01:25:45,378
نعم ، هذا هو المكان الذي آتي إليه لأهرب من العمل

1510
01:25:45,416 --> 01:25:47,969
هنا؟ -
نعم ، يا سيدي -

1511
01:25:49,385 --> 01:25:52,351
إذن من أنتم يا رجال؟ -
حسناً -

1512
01:25:52,391 --> 01:25:54,015
... إسمي (هارولد لي) ، يا سيدي

1513
01:25:54,055 --> 01:25:55,581
(وهذا ( كومار باتيل

1514
01:25:57,318 --> 01:26:01,343
على أية حال ، كنا معلقين في باراشوت
وسقطنا فوق بيتك

1515
01:26:01,381 --> 01:26:02,973
يا رجل ، هذا حشيش

1516
01:26:03,845 --> 01:26:05,438
(إنه (ألاباما كوش

1517
01:26:05,477 --> 01:26:06,687
إنه أفخم الأنواع

1518
01:26:06,725 --> 01:26:09,308
هل تدخن الحشيش
ثم تضع من يدخنونه في السجن؟

1519
01:26:10,500 --> 01:26:11,743
هذا نفاق كبير -
يا رجل ، إسمع -

1520
01:26:11,780 --> 01:26:14,529
(نعم؟ حسناً ، دعني أسألك سؤالاً ، يا (كومار

1521
01:26:14,563 --> 01:26:17,016
هل تحب أن يمارس أحد العادة السرية بيديك؟ -
لا ، ياسيدي -

1522
01:26:17,058 --> 01:26:19,643
هل تحب أن تمارس أنت العادة السرية بيديك؟ -
نعم -

1523
01:26:19,682 --> 01:26:22,648
حسناً ، هذا يجعلك منافقاُ أيضاً

1524
01:26:22,690 --> 01:26:25,885
لذلك ، إخرس ودخن الحشيش الخاص بي

1525
01:26:42,238 --> 01:26:43,186
مرحباً ، حبيبتي

1526
01:26:43,230 --> 01:26:47,484
ما الذي تفعله هنا؟ هذا يجلب سوء الحظ
المراسم ستبدا في خلال ساعة

1527
01:26:47,517 --> 01:26:49,240
... فقط أردت أن أخبركي

1528
01:26:49,277 --> 01:26:51,283
... (أنني جلبت صندوقاً إضافياً من مشروبات (كورز

1529
01:26:51,325 --> 01:26:52,272
فلربما يأتي الرئيس

1530
01:26:52,315 --> 01:26:53,591
إنها البيرة المفضلة لديه

1531
01:26:53,627 --> 01:26:56,441
هل تعتقدين أن ذلك سيكفي؟ -
لا أعرف ، نعم -

1532
01:26:56,475 --> 01:26:58,133
من يهتم؟

1533
01:26:59,067 --> 01:27:02,960
أنظر، هل استطعت حل مشكلة (كومار) و(هارولد)؟

1534
01:27:03,002 --> 01:27:06,198
لا تقلقي ،  يا حبيبتي
لقد اعتنيت بهم تماماً

1535
01:27:14,135 --> 01:27:16,688
كانوا يظنونكم إرهابيين

1536
01:27:17,239 --> 01:27:20,783
إنتظر ، هذا ليس مضحكاً
(لقد أرسلونا إلى خليج (جوانتانامو

1537
01:27:20,822 --> 01:27:23,440
اللعنة! خليج (جوانتانامو)؟

1538
01:27:24,119 --> 01:27:26,092
قولوا لي أنكم لم تأكلوا شطيرة لحم القضيب

1539
01:27:27,286 --> 01:27:31,344
لا ، لا ، لم نأكل شطيرة لحم القضيب
لقد هربنا ، والحمد لله

1540
01:27:31,381 --> 01:27:34,642
شطيرة لحم القضيب تلك
إنها المفضلة لديَّ

1541
01:27:34,677 --> 01:27:35,822
يا إلهي

1542
01:27:37,332 --> 01:27:39,884
هذ حشيش رائع -
أعرف ، أعرف -

1543
01:27:39,924 --> 01:27:41,810
لقد خلطتُ معه الكوكايين -
اللعنة -

1544
01:27:41,843 --> 01:27:44,525
لذلك فهو يغيّبك عن الوعي
ولكنه يسمح لك بممارسة حياتك في نفس الوقت

1545
01:27:46,001 --> 01:27:49,164
إذا كنت تحب الحشيش إلى هذه الدرجة
لم لا تجعله قانونياً؟

1546
01:27:49,201 --> 01:27:51,273
هل تمزح معي؟

1547
01:27:51,313 --> 01:27:54,215
هل تعرف كم سيغضب أبي لو فعلتُ ذلك؟

1548
01:27:54,257 --> 01:27:56,427
اللعنة ، يا رجل

1549
01:27:56,464 --> 01:27:58,667
أبي يتدخل في شئوني أيضاً
... في موضوع

1550
01:27:58,704 --> 01:27:59,652
كلية الطب ، أليس كذلك؟ -
أنا أعرف ذلك -

1551
01:27:59,696 --> 01:28:01,866
... ليس الأمر أنني لا أريد أن أكون طبيباً ، ولكن

1552
01:28:02,319 --> 01:28:05,319
... أحياناً أتساءل إذا ما كان يشجعني

1553
01:28:05,359 --> 01:28:06,786
... لأنه يعرف أن هذا سيجعلني سعيداً

1554
01:28:06,829 --> 01:28:10,626
أم لأنه فقط يريدني أن أكمل ما بدأه هو ، أتفهمني؟

1555
01:28:11,662 --> 01:28:13,635
لقد أثَرت عقلي حقاً

1556
01:28:24,331 --> 01:28:26,818
مرحباً -
أهلاً ،  تبدين رائعة -

1557
01:28:26,859 --> 01:28:28,767
أبي

1558
01:28:28,810 --> 01:28:30,370
(نعم ، أنا (دبليو

1559
01:28:32,168 --> 01:28:34,502
لا أريد أن يخبرني أصدقاؤك
ما يجب عليَّ عمله بعد الآن

1560
01:28:36,106 --> 01:28:38,658
لا ، أنا لست قليل الاحترام -
هذا هو رأيي -

1561
01:28:38,696 --> 01:28:41,510
أنا فقط أقول أنني يمكنني
أن أتولى أموري بنفسي ، اتفقنا؟

1562
01:28:41,544 --> 01:28:44,358
أعني أنني لا أريدهم أن يخبرونني
كيف أفعل ما يجب أن أفعله

1563
01:28:44,392 --> 01:28:46,179
!نعم ، يا رجل

1564
01:28:46,214 --> 01:28:48,897
نعم ، حسناً ، أتعرف؟
نعم ، حسناً ، اللعنة عليك ، يا أبي

1565
01:28:48,935 --> 01:28:50,941
!اللعنةعليك

1566
01:28:53,574 --> 01:28:55,777
يا رجل ، لقد كان هذا رائعاً -
أنتم رائعون يا رجال -

1567
01:28:55,813 --> 01:28:56,761
لا ، لا -
!أنت رائع -

1568
01:28:56,805 --> 01:28:59,324
أنتم أكثر روعة -
سيدي ، أنت رائع -

1569
01:28:59,364 --> 01:29:00,770
حقاً

1570
01:29:00,805 --> 01:29:03,487
... إسمع ، بخصوص موقفنا

1571
01:29:03,524 --> 01:29:07,865
اللعنة ، إسمعوا يا رجال ، يا رجال ، يا رجال
أنا رئيس جمهورية ، مفهوم؟

1572
01:29:07,907 --> 01:29:10,524
هذا يعني أنني أعفو عن من أريد
أنتم يا رجال ليس لديكم أي اتهام

1573
01:29:10,562 --> 01:29:11,575
لا  تقلقوا

1574
01:29:11,618 --> 01:29:15,579
اللعنة ، هل أنت جاد؟ شكراً -
يا إلهي ، شكراً سيادة الرئيس -

1575
01:29:15,618 --> 01:29:16,599
نعم

1576
01:29:16,642 --> 01:29:19,771
شكراً ، شكراً -
العفو -

1577
01:29:20,384 --> 01:29:24,376
... ولكن ، إسمع ، بأمانة ، بعد كل ما عانيناه

1578
01:29:24,416 --> 01:29:28,244
لا أعرف إن كان يمكننا
أن نثق بحكومتنا بعد ذلك أم لا

1579
01:29:28,288 --> 01:29:30,261
تثقوا بالحكومة؟ -
نعم -

1580
01:29:30,303 --> 01:29:33,085
ما هذا؟ إنني في الحكومة ولا أثق بها

1581
01:29:33,119 --> 01:29:37,341
ليس ضروريا أن تؤمن بحكومتك
لكي تكون أمريكياً جيداً

1582
01:29:41,276 --> 01:29:43,446
يجب عليك فقط أن تؤمن ببلادك

1583
01:29:44,189 --> 01:29:45,617
بالضبط

1584
01:29:45,660 --> 01:29:47,895
بالضبط -
صحيح -

1585
01:29:47,931 --> 01:29:49,524
هذا حشيش جيد ، أليس كذلك؟

1586
01:29:51,130 --> 01:29:52,755
نعم ، إنه جيد

1587
01:29:52,794 --> 01:29:56,175
لو كنتم يا رجال بحاجة إلى أي شيء آخر
فقط  دعوني أعرف ، متفقون؟

1588
01:29:56,218 --> 01:29:59,534
في الحقيقة ، يا سيادة الرئيس
هناك شيء واحد

1589
01:30:01,497 --> 01:30:03,917
لقد خرج هذا رائعاً -
نعم ، يا رجل -

1590
01:30:03,960 --> 01:30:05,617
لقد أضأت كثيراً من هذه الشموع

1591
01:30:18,518 --> 01:30:20,011
عظيم

1592
01:30:22,230 --> 01:30:24,367
الطريق آمن -
يمكنكم التقدم -

1593
01:30:25,684 --> 01:30:27,471
لقد أتى! كنت أعرف أنه سيأتي

1594
01:30:31,667 --> 01:30:33,041
حسناً ، دعهم يدخلون

1595
01:30:37,234 --> 01:30:38,827
... ما الذي يحـ -
من هذا؟ -

1596
01:30:38,865 --> 01:30:41,385
هارولد)؟) -
كومار)؟) -

1597
01:30:41,425 --> 01:30:45,483
سيداتي وسادتي
أعتذر على مقاطعة هذا الزفاف الجميل

1598
01:30:45,522 --> 01:30:47,179
... ولكن من المستحيل

1599
01:30:47,217 --> 01:30:49,998
أن أترك المرأة الوحيدة التي أحببتها في حياتي
تتزوج هذا القذر

1600
01:30:51,727 --> 01:30:54,061
الأمن ، أخرجوهم من هنا ، من فضلكم

1601
01:30:54,095 --> 01:30:57,476
هؤلاء الرجال؟
لا ، أنظر ، إنهم معنا ، نعم

1602
01:30:57,518 --> 01:31:00,386
يبدو أنني أصبح لديَّ نفوذ مع الرئيس
أكثر قليلاً منك ، أيها الوغد

1603
01:31:03,342 --> 01:31:06,308
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ -
سأخبركي ما الذي يحدث -

1604
01:31:06,349 --> 01:31:08,836
خطيبك وعدنا أن يخرجنا من المشكلة

1605
01:31:08,875 --> 01:31:12,519
ولكن بدلاً من ذلك
... (رتب لعودتنا إلى خليج (جوانتانامو

1606
01:31:12,557 --> 01:31:15,851
حيث سنجبر على مصّ قضيب (بيج بوب) الكبير

1607
01:31:18,923 --> 01:31:20,962
هل هذا صحيح؟ -
نعم ، إنه صحيح -

1608
01:31:21,002 --> 01:31:22,660
سأعالج هذا الأمر بنفسي

1609
01:31:25,034 --> 01:31:26,081
حسناً ، انتظر -
... لا -

1610
01:31:28,394 --> 01:31:29,800
أيها الوغد

1611
01:31:31,561 --> 01:31:33,021
لقد كنت أحبك ، يا رجل

1612
01:31:36,935 --> 01:31:39,390
لا أصدق هذا -
... فانيسا) دعيني أوضح ) -

1613
01:31:39,432 --> 01:31:41,253
توضح؟

1614
01:31:41,287 --> 01:31:42,596
... توضح لماذا تضعني في

1615
01:31:42,631 --> 01:31:44,899
أكثر لحظة محرجة في حياتي؟

1616
01:31:46,342 --> 01:31:51,229
حسناً ، ماذا لو فعلتُ شيئا محرجاً لنفسي؟

1617
01:31:51,269 --> 01:31:52,251
هل هذا سيجعلكي تشعرين بتحسن؟

1618
01:31:52,293 --> 01:31:54,910
لا يوجد شيء يمكن أن تفعله
يمكن أن يكون محرجاً لهذه الدرجة

1619
01:31:59,268 --> 01:32:03,490
أخشى أنني سأظل دائماً
رقما وحيداً مثل جَذر ثلاثة

1620
01:32:06,690 --> 01:32:09,078
الثلاثة جيدة وصحيحة

1621
01:32:09,122 --> 01:32:13,311
لماذا يجب على ثلاثتي أن تظل بعيدة عن الأنظار
تحت علامة الجذر الفارغة؟

1622
01:32:13,345 --> 01:32:14,969
كنت أتمنى أن أكون تسعة بدلاً من ثلاثة

1623
01:32:15,008 --> 01:32:18,585
لأن التسعة يمكنها أن تجتاز هذه الخدعة الشريرة
ببعض الحساب السريع

1624
01:32:19,776 --> 01:32:21,205
أعرف أنني لن أرى الشمس أبداً

1625
01:32:21,248 --> 01:32:23,069
كرقم 1.7321

1626
01:32:23,103 --> 01:32:25,207
يا لك من لعين

1627
01:32:25,246 --> 01:32:27,384
أصمت أيها الأحمق

1628
01:32:29,853 --> 01:32:33,681
فهذه هي حقيقتي
رقم أصم حزين

1629
01:32:33,725 --> 01:32:36,179
وعندما أعود لنقطة البداية
ما هذا الذي أراه؟

1630
01:32:36,988 --> 01:32:38,896
جذر تربيعي آخر لثلاثة

1631
01:32:38,940 --> 01:32:41,427
ياتي راقصاً

1632
01:32:41,468 --> 01:32:43,126
معاً الآن  يمكننا أن نتضاعف

1633
01:32:43,164 --> 01:32:45,583
لنكوِّن رقماً نفضله

1634
01:32:45,626 --> 01:32:47,536
ونبتهج كرقم صحيح

1635
01:32:48,890 --> 01:32:50,745
ونتحرر من روابطنا المميتة

1636
01:32:50,778 --> 01:32:52,565
وبحركة من عصا الساحر

1637
01:32:52,601 --> 01:32:54,901
علامات الجذر التربيعي الخاصة بنا تتركنا

1638
01:32:54,937 --> 01:32:57,108
ويتجدد الحب بالنسبة لي

1639
01:33:05,847 --> 01:33:07,569
لقد كنت مُحقاً

1640
01:33:07,606 --> 01:33:10,289
إنها قصيدة ضعيفة إلى حد ما -
لقد أخبرتكِ -

1641
01:33:11,606 --> 01:33:16,177
أنظري ، أنا لا يمكنني أن أعدكِ بحياة
(مثل التي وعدكِ بها (كولتون

1642
01:33:16,213 --> 01:33:18,895
ولا يمكنني أن أعدكِ
بأنني سأنضج بين يوم وليلة

1643
01:33:18,932 --> 01:33:21,266
... ولكن ما يمكنني أن أعدكِ به هو أن

1644
01:33:27,379 --> 01:33:29,037
آسف ، لقد دخنتُ حشيشاً مع الرئيس

1645
01:33:29,075 --> 01:33:30,830
لقد نسيتُ ما كنتُ سأقوله تماماً

1646
01:33:33,234 --> 01:33:35,754
يمكنني أن أعدكِ أنني سأحبكِ دوماً

1647
01:33:35,794 --> 01:33:38,608
ولن أحاول أبداً أن أجعلكِ شيئاً لا تريدينه

1648
01:33:39,889 --> 01:33:43,978
إذن ، ما قولكِ أن نعود لبعضنا؟

1649
01:33:49,487 --> 01:33:51,460
فقط لو وعدتني أن تخرجني
... من هذا الموقف المحرج

1650
01:33:51,502 --> 01:33:52,484
في أقرب وقت ممكن

1651
01:33:53,486 --> 01:33:54,533
تعالي هنا

1652
01:33:57,838 --> 01:33:59,363
!نعم

1653
01:34:03,628 --> 01:34:05,634
!أحسنت يا فتى

1654
01:34:05,676 --> 01:34:06,853
!(كيو)

1655
01:34:12,906 --> 01:34:14,694
(هيا بنا نعود إلى (جيرسي

1656
01:34:14,730 --> 01:34:18,024
حسناً ، إنتظري ، أولاً
يجب أن نقوم بشيء لصديقي هذا

1657
01:34:18,058 --> 01:34:19,879
يجب أن نذهب لمكان ما -
أين؟ -

1658
01:34:50,723 --> 01:34:52,283
مرحباً -
مرحباً -

1659
01:34:53,859 --> 01:34:55,680
لم يحالفك الحظ؟ -
لا -

1660
01:34:57,473 --> 01:35:00,190
لقد اتصلت بكل الفنادق التي في المدينة
ومشيت في كل مكان

1661
01:35:00,866 --> 01:35:02,206
لا يمكنني إيجادها في أي مكان

1662
01:35:02,242 --> 01:35:03,648
سنجدها -
سنجدها ، يا رجل -

1663
01:35:08,609 --> 01:35:10,202
ماذا؟

1664
01:35:10,241 --> 01:35:12,280
يا إلهي ، ها هي هناك

1665
01:35:16,767 --> 01:35:19,035
رولدي) ، إنها مثيرة) -
يا رجل ، إذهب وأحضرها -

1666
01:35:24,510 --> 01:35:27,442
يا إلهي ، آسف ، يا رجل

1667
01:35:27,484 --> 01:35:28,793
اللعنة ، إنس ذلك -
نعم -

1668
01:35:28,829 --> 01:35:30,289
ربما تكون فقط إحدى نزوات (أمستردام) ، حسناً؟

1669
01:35:30,332 --> 01:35:31,346
... (سنعود إلى (جيرسي

1670
01:35:31,388 --> 01:35:33,111
في خلال يومين ، اتفقنا؟ -
لا -

1671
01:35:34,332 --> 01:35:36,698
لا ، اللعنة

1672
01:35:36,730 --> 01:35:37,973
لقد قطعتُ طريقاً طويلاً

1673
01:35:38,010 --> 01:35:39,536
... وعانينا الكثير من القذارة

1674
01:35:39,579 --> 01:35:40,953
سأذهب وأتحدث معها

1675
01:35:40,987 --> 01:35:42,034
لا ، لا ، لا ، يا رجل
لا تذهب هناك

1676
01:35:42,074 --> 01:35:43,153
تعالى -
انتظر -

1677
01:35:43,194 --> 01:35:44,916
مهلاً ، يا رجل
(انتظر حتى نعود إلى (جيرسي

1678
01:35:46,457 --> 01:35:47,536
ما هذا الذي تفعله؟

1679
01:35:47,577 --> 01:35:49,965
هل لديك مشكلة في هذا؟ -
!(هارولد) -

1680
01:35:50,008 --> 01:35:51,796
أنا لم أفهم ما قلته

1681
01:35:51,832 --> 01:35:54,415
ما هذا الذي تفعله؟ -
ما هذا الذي تفعله ، يا رجل؟ -

1682
01:35:54,455 --> 01:35:56,975
أنت تُتلف المشهد -
ماذا؟ -

1683
01:35:57,015 --> 01:35:58,988
!أخرج من موقع تصويري

1684
01:35:59,031 --> 01:36:00,853
... لقد اختلط عليَّ الأمر ، ماذا

1685
01:36:00,886 --> 01:36:03,155
ما الذي يحدث؟ -
هارولد)  ،أنا آخذ صوراً) -

1686
01:36:04,053 --> 01:36:05,578
(لمجلة (هاي تايمز

1687
01:36:06,645 --> 01:36:10,189
بالطبع ، أنتِ موديل
أنتي مثيرة جداً ، أنتِ موديل

1688
01:36:10,228 --> 01:36:12,333
حسناً ، لقد كنت أتساءل دوماً عن مصدر كسبك

1689
01:36:12,373 --> 01:36:15,153
أنا آسف ، إنتظري ثانية
ألستِ مع هذا الرجل؟

1690
01:36:15,188 --> 01:36:16,878
هل تمزح؟ أنا؟

1691
01:36:16,916 --> 01:36:19,151
نعم -
لا -

1692
01:36:19,187 --> 01:36:21,455
آنتون) شاذ تماماً)

1693
01:36:27,090 --> 01:36:29,129
هارولد) ، ما الذي تفعله هنا؟)

1694
01:36:30,225 --> 01:36:31,882
... لم أرد الانتظار عشرة أيام لأراكي

1695
01:36:31,921 --> 01:36:34,342
ففكرت أن آتي إليكِ وأفاجئكِ

1696
01:36:35,889 --> 01:36:37,928
هذا جميل جداً

1697
01:36:37,968 --> 01:36:39,821
حسنا ، هذا جميل

1698
01:36:39,856 --> 01:36:42,670
لقد كنت أفكر فيك طوال هذا الوقت

1699
01:36:42,702 --> 01:36:44,131
حقاً؟ -
نعم -

1700
01:36:44,174 --> 01:36:47,522
لقد افتقدتك كثيرا جداً -
وأنا افتقدتكِ أيضاً -

1701
01:37:00,843 --> 01:37:02,402
اللعنة ، يا رجل

1702
01:37:02,442 --> 01:37:04,646
(أحسنت ، يا (رولدي

1703
01:37:05,963 --> 01:37:08,002
(مرحباً ، (ماريا) ، إسمي (كومار

1704
01:37:08,042 --> 01:37:09,896
لقد سمعتُ كثيراً جداً عنكِ  -
أهلاً -

1705
01:37:09,930 --> 01:37:11,139
(هذه (فانيسا
(فانيسا) ، هذه (ماريا)

1706
01:37:11,178 --> 01:37:12,803
مرحباً -
مرحباً ، كيف حالكي؟ -

1707
01:37:12,842 --> 01:37:16,386
... سيداتي و(رولدي) ، ما رأيكم في أن ندخن الحشيش

1708
01:37:16,425 --> 01:37:18,147
حيث أننا في (أمستردام)؟

1709
01:37:18,184 --> 01:37:19,329
نعم -
هل سنفعل ذلك؟ -

1710
01:37:19,368 --> 01:37:22,236
تبدو خطة جيدة -
هيا نفعلها -

1711
01:41:33,403 --> 01:41:45,564
تمت الترجمة بواسطة
Dr kalid
kelbanhawy@yahoo.com

1712
01:43:26,374 --> 01:43:32,535
تمت الترجمة بواسطة
Dr kalid
kelbanhawy@yahoo.com

1713
01:47:39,239 --> 01:47:41,172
Motherfucker!
!الوغد

