﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:13,000
<font color="#ffff80">gladiator89</font> :ترجمة
<font color="#00ffff">Twitter</font>: <font color="#ffff80">@ATarakji</font>

2
00:00:15,000 --> 00:00:19,319
<i>،كان الأمر عسيراً على التصديق
فبعد 28 سنة من الحياة وراء الأسلاك الشائكة</i>

3
00:00:21,000 --> 00:00:26,000
<i>قرر ممثلون من أحزاب الأكثريات
"أن ينهوا عهد "جمهورية ألمانيا الديمقراطية</i>

4
00:00:26,319 --> 00:00:28,319
<i>التي اختفت من الوجود منذ منتصف تلك الليلة</i>

5
00:00:28,516 --> 00:00:32,419
<i>ومنذ ذلك الحين، لم يعد هناك سوى دولة
"ألمانية وحيدة، تعرف باسم "جمهورية ألمانيا الفدرالية</i>

6
00:00:36,516 --> 00:00:40,319
<i>المنتصرون في الحرب العالمية الثانية
"ما زال لهم دور حتى الآن في إدارة "برلين</i>

7
00:00:41,000 --> 00:00:45,319
<i>ألقى (ويلي براندت) خطبة مؤثرة
جعلت زملاءه ينتحبون بالبكاء</i>
<font color="#80ffff">رئيس الحزب الديمقراطي الاجتماعي في ألمانيا *</font>

8
00:00:48,000 --> 00:00:52,319
<i>كل المتحدثين أكدوا على أن ما خلّفه
النظام القديم</i>

9
00:00:52,516 --> 00:00:56,319
<i>سيترك أثراً في حياة المواطنين الذين
"عاشوا في "جمهورية ألمانيا الديمقراطية</i>

10
00:00:57,000 --> 00:01:01,319
<i>وأكد الكثيرون أن الدورس المستقاة من عهد
،جمهورية ألمانيا الديمقراطية" لا يجب أن تُنسى"</i>

11
00:01:01,516 --> 00:01:03,319
<i>بل يجب أن تتم دراستها</i>

12
00:01:08,000 --> 00:01:11,319
<font color="#ffff80">ألمانيا، نوفمبر 1990</font>

13
00:01:33,000 --> 00:01:34,319
شكراً

14
00:03:01,440 --> 00:03:03,940
<font color="#ffff80">(ملجأ (زوننفيسه</font>

15
00:03:29,240 --> 00:03:31,549
أيمكنني أن أساعدك؟

16
00:03:32,680 --> 00:03:36,514
كنت أعيش هنا... في طفولتي

17
00:03:37,440 --> 00:03:40,591
العديد من الأشخاص مثلك
يأتون إلى هنا

18
00:03:43,480 --> 00:03:46,358
حتى إننا أنشأنا جمعية مشتركة

19
00:03:46,480 --> 00:03:49,040
إذا أردتِ، يمكنني أن أصلكِ معهم

20
00:03:49,160 --> 00:03:53,915
،لا يمكنني تذكر أي من الأطفال الآخرين
ولكني أريد أن ألتقي بإحدى الممرضات

21
00:03:54,040 --> 00:03:58,352
.(لا أعرف سوى السيدة (كونل
إنها مختلّة، وهي تقطن في سكن الممرضات

22
00:03:58,560 --> 00:04:01,358
والبقية؟ -
لا فكرة لدي -

23
00:04:03,040 --> 00:04:07,909
أين هي أوراق تلك الفترة؟ -
"إنها جميعاً في الأرشيف في "لايبزغ -

24
00:04:15,120 --> 00:04:17,190
شكراً -
على الرحب والسعة -

25
00:04:18,440 --> 00:04:20,670
هذا كل ما لدينا

26
00:04:40,880 --> 00:04:42,598
ما الأمر؟

27
00:04:43,000 --> 00:04:44,877
ألستِ بخير؟

28
00:04:47,000 --> 00:04:49,036
أتريدين كأساً من الماء؟

29
00:04:50,320 --> 00:04:52,834
نعم -
سأحضره حالاً -

30
00:05:11,040 --> 00:05:14,077
ربما لا يكون اسمها (شلومر) الآن -
وإذا كانت ميتة؟ -

31
00:05:14,240 --> 00:05:16,913
.إذاً فالمشكلة منتهية
أريد أن أتأكد من فقط

32
00:05:17,200 --> 00:05:20,237
ركز على جداول السكان

33
00:05:20,360 --> 00:05:24,638
(لا نريد أي دليل يوصل إلى (هيلترود شلومر
أو إليك أو إليّ

34
00:05:40,360 --> 00:05:44,638
.:حــيــاتــان:.
Two Lives

35
00:05:48,360 --> 00:05:51,638
<font color="#ffff80">خارج مدينة "بيرغن"، قبل عدة أسابيع</font>

36
00:06:28,360 --> 00:06:30,954
(أهلاً، (توريد
أنمت جيداً؟

37
00:06:31,080 --> 00:06:33,389
إنها تعوض ما فاتها من النوم

38
00:06:33,520 --> 00:06:35,954
لماذا لم تحضريها لتنام معنا؟

39
00:06:36,080 --> 00:06:39,231
الكثيرون من الناس في سننا
يبالغون في تقدير النوم

40
00:06:39,360 --> 00:06:40,759
!أبله

41
00:06:42,600 --> 00:06:45,637
حسناً... هل كانت رحلة جيدة؟ -
أجل -

42
00:06:47,200 --> 00:06:48,952
هلّا أتيت لإحضاري في المرة القادمة؟

43
00:06:49,080 --> 00:06:51,310
إذا لم يكن الجو بارداً، سأفعل بالتأكيد

44
00:06:51,440 --> 00:06:54,477
الجو بارد نوعاً ما -
لدي الكثير لأقوم به في العمل -

45
00:06:54,680 --> 00:06:57,069
...عذراً
جدتي تقول إنها لن تستطيع القدوم

46
00:06:57,320 --> 00:07:02,110
،السيارة لم تعمل
وسيكون عليك أن توصلي (توريد) لعندها، أمي

47
00:07:03,320 --> 00:07:07,074
.سآتي في وقت لاحق اليوم
يجب أن أذهب لرؤية أمي

48
00:07:07,720 --> 00:07:10,871
ماذا تفعلين؟ -
!أنا أبحث عن أغراضي -

49
00:07:11,000 --> 00:07:12,672
أية أغراض؟

50
00:07:12,800 --> 00:07:16,076
(أعرف، (ماريت
سآتي بسرعة، حسناً؟

51
00:07:16,240 --> 00:07:19,994
.أبحث عن أوراق الجامعة
موضوعة في غلاف أحمر، أرأيتها؟

52
00:07:20,120 --> 00:07:23,032
لا -
يا إلهي، إذاً يجب أن أبحث عنها -

53
00:07:23,480 --> 00:07:27,189
سأتأخر. لماذا لا يمكنكِ أن
تنظمي أمورك؟

54
00:07:27,320 --> 00:07:31,108
(استرخي. أنا سآخذ (آنا
وأوصلها إلى الجامعة

55
00:07:31,240 --> 00:07:34,994
.أهلاً جدتي
(أمي ستحضر أغراض (توريد

56
00:07:38,560 --> 00:07:41,632
جدتي لديها فكرة رائعة

57
00:07:42,200 --> 00:07:46,478
،بإمكانها أن تبقى هنا بضعة أشهر
ريثما تكبر (توريد) قليلاً

58
00:07:46,920 --> 00:07:50,435
.نظن أنها فكرة رائعة، جدتي
مع السلامة

59
00:08:07,080 --> 00:08:08,877
ما الأمر الآن؟

60
00:08:09,000 --> 00:08:11,275
لا يمكنني تحمل هذا

61
00:08:11,400 --> 00:08:15,313
،حياتي كلها فوضى
ولا يمكنني أن أقوم بكل شيء

62
00:08:15,440 --> 00:08:19,558
.عزيزتي، اسمعي نصيحتي
ليس عليكِ أن تحاولي فعل ذلك

63
00:08:19,680 --> 00:08:22,877
.ما سيحدث سيحدث
لا يمكنكِ أن تسيطري على كل شيء

64
00:08:24,040 --> 00:08:27,316
أعتقد أنك بحاجة إلى صديق جديد

65
00:08:27,640 --> 00:08:30,279
وتقعي في الحب مرة أخرى -
!أبي -

66
00:08:30,880 --> 00:08:34,350
عندها ستصبح حياتك فوضوية
...بكل معنى الكلمة

67
00:08:34,560 --> 00:08:36,949
ستكونين بخير

68
00:09:12,800 --> 00:09:14,438
أمي؟

69
00:09:21,880 --> 00:09:23,632
أهلاً، أمي

70
00:09:26,400 --> 00:09:27,913
أهلاً

71
00:09:39,640 --> 00:09:43,679
.أرجّح أنكِ لم تتناولي أي شيء على الإفطار
يمكنك أن تأكلي هذه في السيارة

72
00:09:43,800 --> 00:09:45,836
يجب أن أذهب، أمي

73
00:09:46,040 --> 00:09:49,874
أتعلمين؟
،إذا لم تتوقفي عن القلق

74
00:09:50,000 --> 00:09:53,993
فلن آتي إلى منزلكم -
حسناً، حسناً أمي -

75
00:09:59,880 --> 00:10:03,236
ها أنتِ ذي مع جدتك الرائعة الآن

76
00:10:18,560 --> 00:10:20,994
يجب أن نفعل شيئاً حيال هذا

77
00:10:22,000 --> 00:10:23,911
يفترض أن يكون جاهزاً بحلول الغد

78
00:10:25,360 --> 00:10:28,670
.يجب أن تقومي بالعمل لوحدك
(علي أن أعتني بـ (توريد

79
00:10:29,200 --> 00:10:32,988
،"إذا حصلت على المهمة في "أوسلو
سيتوجب علي أن أعمل ليلاً

80
00:10:33,120 --> 00:10:36,829
،إذا حصلتُ على المهمة
!سنحصل على إجازة مجانية

81
00:11:29,960 --> 00:11:31,678
بيارتي)؟)

82
00:11:40,400 --> 00:11:41,628
!أنصتي

83
00:11:45,600 --> 00:11:48,353
تعالي، سأريك شيئاً

84
00:11:52,840 --> 00:11:56,719
.يمكنك سماع الصوت بوضوح أكبر هنا
في الغرفة الأخرى بالكاد يمكنك سماعه

85
00:11:56,840 --> 00:11:59,991
.هنا يمكنك سماع صوت السيارات
وهذه الغرفة صغيرة جداً على أمي

86
00:12:00,120 --> 00:12:03,669
.لا يمكنك سماع صوت السيارات هنا
إذا كان بالإمكان سماع شيء، فسيكون صوتنا نحن

87
00:12:03,800 --> 00:12:08,271
نحن لا نصدر مثل هذه الأصوات -
...أنا لا أفعل، ربما أنتِ -

88
00:12:08,760 --> 00:12:10,637
لقد أخفتني

89
00:12:11,080 --> 00:12:12,718
عفواً

90
00:12:14,880 --> 00:12:16,472
...ولكن

91
00:12:18,160 --> 00:12:20,549
أيمكنني أن أعوضك بطريقة ما؟

92
00:12:20,920 --> 00:12:22,399
ربما

93
00:12:43,520 --> 00:12:47,399
كاترين)؟ هناك رجل يريد أن يتحدث معكِ)

94
00:12:48,040 --> 00:12:51,271
هل أنتِ قادمة؟ أنا أنتظر -
سآتي حالاً -

95
00:12:51,400 --> 00:12:55,439
أنا (سفين سولباخ)، من شركة
هوغسيث) للمحاماة. هل لي بكلمة معكِ؟)

96
00:12:55,560 --> 00:12:57,357
هل أنت ألماني؟ -
أجل -

97
00:12:57,480 --> 00:13:00,836
أنت تتحدث النرويجية بطلاقة -
أبي نرويجي -

98
00:13:00,960 --> 00:13:04,157
ما الموضوع؟ -
أريد أن أتحدث معكِ ومع أمك -

99
00:13:04,280 --> 00:13:07,670
بخصوص قضية نرفعها بالنيابة
(عن أطفال (ليبنسبورن
<font color="#80ffff">"منظمة نازية تهدف إلى زيادة نسبة المواليد من العرق "الآري *</font>

100
00:13:07,800 --> 00:13:11,031
هل سيتم فتح القضية مرة أخرى؟ -
نحن نعمل على الأمر -

101
00:13:11,160 --> 00:13:14,869
لا رغبة لدي بالتفكير بما حصل في ذلك الوقت -
يمكنني تفهم هذا -

102
00:13:15,000 --> 00:13:18,310
ولكن مشاركتك ستكون ذات أهمية
بالنسبة للقضية

103
00:13:18,440 --> 00:13:22,592
أنتِ واحدة من الأطفال الذين أرسلهم
"النازيون إلى ملجأ مدينة "زاكسين

104
00:13:22,720 --> 00:13:26,269
أجل. اعذرني، ولكن لا وقت
لدي للحديث الآن

105
00:13:29,960 --> 00:13:33,350
أيمكنك أن تلقي نظرة على هذه؟
لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً

106
00:13:33,480 --> 00:13:36,790
ربما من الأفضل أن ألتقيكِ في يوم آخر؟ -
أجل، ربما -

107
00:13:41,080 --> 00:13:42,672
عفواً

108
00:13:44,280 --> 00:13:46,999
كان هناك تخفيضات، فاشتريتها كلها

109
00:13:48,600 --> 00:13:50,511
مع السلامة

110
00:13:50,840 --> 00:13:53,434
أيمكنكِ أن تعطيني مفاتيح السيارة، أمي؟

111
00:14:51,520 --> 00:14:54,034
(هوغو)؟ أنا (فيرا)

112
00:14:55,360 --> 00:14:58,557
<i>ما الأمر؟ -</i>
أنا في خطر -

113
00:15:27,400 --> 00:15:30,312
يا إلهي، كل الأشياء مبتلّة بسبب الرطوبة

114
00:15:30,560 --> 00:15:33,393
الجو يزداد سوءاً عاماً بعد عام

115
00:15:35,720 --> 00:15:37,278
(أهلاً، (آنا

116
00:15:37,600 --> 00:15:41,309
أهلاً، أهذا أنت؟
أمي ليست في المنزل

117
00:15:41,840 --> 00:15:45,515
جدتي، هذا هو المحامي
الذي أخبرتكِ عنه

118
00:15:46,200 --> 00:15:47,997
(سيدة (إيفنسن

119
00:15:50,360 --> 00:15:52,635
يسعدني أن أتحدث معكِ أيضاً

120
00:15:52,760 --> 00:15:56,275
لماذا أراك مهتماً بالقصة لهذه الدرجة؟
لقد مضى عليها زمن طويل

121
00:15:56,440 --> 00:15:59,830
حياة الآلاف من النرويجيين تدمرت

122
00:15:59,960 --> 00:16:03,953
.لأن آباءهم كانوا ألمانيين
لا أحد يتحدث عن الأمر

123
00:16:05,320 --> 00:16:09,233
وهل ستغير شيئاً من هذا؟ -
نحن مخوّلون باستدراك الأمر -

124
00:16:09,760 --> 00:16:11,591
والتعويض

125
00:16:12,640 --> 00:16:14,756
الكثيرون حاولوا قبلك

126
00:16:14,880 --> 00:16:17,997
،ولكن ليس بعد سقوط ذلك الجدار
الوضع مختلف الآن
<font color="#80ffff"><i>"جدار "برلين *</i></font>

127
00:16:18,120 --> 00:16:20,873
الآن يمكننا حتى أن نتعامل مع
"قضايا "جمهورية ألمانيا الديمقراطية

128
00:16:21,000 --> 00:16:24,549
إنه يريد مقاضاة الحكومة النرويجية

129
00:16:24,680 --> 00:16:26,671
هذا ما أريده بالضبط

130
00:16:30,280 --> 00:16:33,670
.(تلك هي (كاترين
بعد فترة قصيرة من وصولها إلى هنا

131
00:16:35,280 --> 00:16:37,999
(وهذا هو حبيبي (كورت

132
00:16:38,320 --> 00:16:41,949
كان من المفترض أن نتزوج
ولكن لم يكن مقدراً لنا ذلك

133
00:16:42,120 --> 00:16:44,918
لقد أُرسل إلى الجبهة الشرقية

134
00:16:45,040 --> 00:16:46,758
لماذا؟

135
00:16:46,880 --> 00:16:50,998
.اتهموه بأمر ما
أحد الأشخاص في القرية، على ما أظن

136
00:16:53,080 --> 00:16:55,514
لم يعجبهم أن نكون معاً

137
00:16:55,640 --> 00:16:58,712
،كنتُ حاملاً
وبعد الولادة بفترة قصيرة

138
00:16:58,880 --> 00:17:02,270
،وصلتني رسالة يخبرونني
فيها بأنه قد قتل

139
00:17:02,560 --> 00:17:05,233
كانت الحرب على وشك الانتهاء

140
00:17:07,640 --> 00:17:11,918
هل أرسلك الألمان إلى مأوى تابع
لـ (ليبنسبورن) حتى تلدي طفلتك؟

141
00:17:12,040 --> 00:17:13,792
"تروندهايم"

142
00:17:13,920 --> 00:17:17,674
،وقد أخذوا (كاترين) مني
وأرسلوها إلى ألمانيا

143
00:17:20,440 --> 00:17:25,389
.هذا انتهاك للقانون الدولي
سيفيدنا هذا كثيراً في المحاكمة

144
00:17:26,920 --> 00:17:29,639
هل وافقتِ على التبنّي؟

145
00:17:32,360 --> 00:17:33,952
لا

146
00:18:05,600 --> 00:18:09,195
صباح الخير -
هذه هي الوثيقة التي طلبتها -

147
00:18:09,320 --> 00:18:11,959
الروس ينتظرون -
شكراً -

148
00:18:23,760 --> 00:18:25,557
!اعذرني

149
00:18:26,200 --> 00:18:27,918
لقد أسقطت شيئاً

150
00:18:30,040 --> 00:18:32,395
أجل، إنها لي

151
00:18:32,560 --> 00:18:34,790
!شكراً لك -
على الرحب والسعة -

152
00:18:46,040 --> 00:18:49,271
بعد الحرب أُرسلت إلى مخيم

153
00:18:49,880 --> 00:18:52,713
وهذا ما فعلوه للأشخاص
الذين هم مثلي

154
00:18:52,840 --> 00:18:54,751
هنا في "النرويج"؟ -
أجل -

155
00:18:55,000 --> 00:18:57,878
لقد عاقبوني لأني كنتُ
أحب رجلاً ألمانياً

156
00:18:58,000 --> 00:19:00,230
!مع أنه كان يعيش في بلدها

157
00:19:00,360 --> 00:19:05,354
،أطلق سراحي بعد سنتين
(فذهبت إلى "ألمانيا" للبحث عن (كاترين

158
00:19:06,200 --> 00:19:10,671
في ملجأ (زوننفيسه) كانت هناك
ممرضة ظريفة جداً

159
00:19:10,800 --> 00:19:14,554
.بحثنا سوية في كل القوائم
لا أعرف كيف لم نستطع إيجادها

160
00:19:14,680 --> 00:19:16,671
لا بد أنهم كذبوا عليكِ

161
00:19:16,960 --> 00:19:19,474
لا بد أن أمي كانت موجودة
في ذلك المأوى

162
00:19:19,760 --> 00:19:23,116
أحضرت هذه الصورة معها
حين أتت إلى هنا

163
00:19:23,240 --> 00:19:25,470
،بعد عدة سنوات
من المأوى

164
00:19:26,040 --> 00:19:28,190
ماذا كان اسمها؟
أقصد الممرضة

165
00:19:28,320 --> 00:19:32,438
...(لا يمكنني أن أتذكر. (غيرترود هيلده
لا، لا يمكنني أن أتذكر

166
00:19:33,600 --> 00:19:37,070
ها أنت ذي، أمي -
ما الذي يجري هنا؟ -

167
00:19:38,200 --> 00:19:40,395
عذراً على التطفّل

168
00:19:40,520 --> 00:19:44,195
إنه بخصوص القضية
"التابعة لوكالة المحاماة في "ستراسبورغ

169
00:19:44,320 --> 00:19:47,551
لقد فعلتُها. هذا ما أردته -
ماذا؟ -

170
00:19:48,640 --> 00:19:52,235
.عندما كنتُ في "تروندهايم" حينها
(في دار (ليبنسبورن

171
00:19:54,400 --> 00:19:57,153
هلى وافقت على التبني إذاً؟ -
أجل -

172
00:19:57,760 --> 00:20:01,753
أبي وأمي قالا إنهما لا يريدان
أن يرياني بعد ذلك

173
00:20:03,280 --> 00:20:05,714
إذا احتفظتُ بالطفلة

174
00:20:09,680 --> 00:20:13,116
!أعتقد أن هذا كافٍ الآن
هل أنت فضولي هكذا دائماً؟

175
00:20:13,240 --> 00:20:15,276
!أمي -
هذا كافٍ -

176
00:20:15,400 --> 00:20:18,995
!يمكنها أن تقرر ما تريد فعله بنفسها -
لا، ليس في منزلي -

177
00:20:34,040 --> 00:20:37,430
.لم أرد أن أستفزكِ
أنا آسف للغاية

178
00:20:37,560 --> 00:20:41,189
ولكن في الأسبوع القادم ستكون هناك
"جلسة استماع لأقوال الشهود في "بيرغن

179
00:20:41,320 --> 00:20:44,073
وسيحضر الجلسة أشخاص من المحكمة
الأوروبية لحقوق الإنسان

180
00:20:44,200 --> 00:20:47,954
سيكون من دواعي سروري أن تكوني موجودة -
ألم تسمع ما قلته؟ -

181
00:20:48,080 --> 00:20:52,596
فكّري بالموضوع مراراً -
لقد فكرت به طيلة حياتي -

182
00:20:53,560 --> 00:20:58,395
بوجود شهادتك يمكن أن نثبت التهمة
"على "ألمانيا" في "ستراسبورغ

183
00:20:58,520 --> 00:21:02,115
"ولكن هذا سيضع "النرويج
تحت ضغوطات هائلة

184
00:21:04,320 --> 00:21:09,235
حالتك هي الوحيدة التي التقت
فيها الأم وابنتها مرة أخرى بعد ما حصل

185
00:21:09,400 --> 00:21:12,710
(نأمل أن نجد المزيد من أطفال (ليبنسبورن
"في "جمهورية ألمانيا الديمقراطية

186
00:21:12,840 --> 00:21:15,434
والممرضات من دور المأوى

187
00:21:15,560 --> 00:21:18,552
كيف ستجدهنّ الآن؟ -
لقد نشرت إعلاناً -

188
00:21:18,680 --> 00:21:22,070
في جميع الجرائد الألمانية الكبرى -
إعلان؟ -

189
00:21:22,200 --> 00:21:26,671
.لقد تلقينا بالفعل عدة اتصالات
وسوف أذهب إلى هناك خلال هذا الأسبوع

190
00:21:26,696 --> 00:21:29,196
<font color="#ffff80">(نبحث عن أطفال (ليبنسبورن
"ومعلميهم في "النرويج</font>

191
00:21:41,320 --> 00:21:44,710
ما خطبك؟ -
لقد التقيت بمحامٍ -

192
00:21:44,840 --> 00:21:47,354
(يبحث عن أطفال (ليبنسبورن
"في "جمهورية ألمانيا الديمقراطية

193
00:21:49,920 --> 00:21:52,070
هذا سيء

194
00:21:52,800 --> 00:21:55,997
."على أحدهم أن يذهب إلى "زاكسين
أنا لا يمكنني ذلك

195
00:21:57,320 --> 00:21:59,754
يقول (هوغو) إن علينا أن نعمل سويّةً

196
00:21:59,880 --> 00:22:03,475
.لم يعد هناك ما يجمعنا
لا (هوغو)، ولا أنا أو أنتِ

197
00:22:03,600 --> 00:22:06,558
يجب أن تحلّي هذه المشكلة بمفردك

198
00:22:10,840 --> 00:22:13,229
<i>...1- 6- 2</i>

199
00:22:14,920 --> 00:22:17,912
<i>...9- 4- 1- 6- 2</i>

200
00:22:19,600 --> 00:22:22,114
<i>...6- 9- 8- 8</i>

201
00:22:25,280 --> 00:22:26,395
ماذا؟

202
00:22:27,640 --> 00:22:29,517
!لقد نجحتِ

203
00:22:32,160 --> 00:22:34,515
هذا هو الشخص الذي ستتصلين به
"في "النرويج

204
00:22:34,960 --> 00:22:37,952
وهو سيعطيك التعليمات لاحقاً

205
00:22:38,360 --> 00:22:41,989
أولاً ستعيشين مع أمك
وتتعلمين اللغة

206
00:22:42,200 --> 00:22:46,034
،وعندما تحصلين على جواز سفر نرويجي
تقدمي إلى وظيفة في القاعدة البحرية

207
00:22:46,160 --> 00:22:49,516
وسيحرص عميلنا هناك
أن تحصلي على الوظيفة

208
00:22:49,640 --> 00:22:51,949
(لن أنسى هذا، يا (هوغو

209
00:22:52,080 --> 00:22:53,991
!أنتِ رسولة سلام

210
00:22:54,320 --> 00:22:56,754
وهذا شرف عظيم لكِ

211
00:23:41,960 --> 00:23:45,714
وماذا إذا كانت ميتة؟ -
فالمشكلة منتهية إذاً. أريد أن أتأكد من ذلك فقط -

212
00:23:46,200 --> 00:23:49,033
ركز على قوائم السكان

213
00:23:49,160 --> 00:23:52,948
(لا نريد أي دليل يوصل إلى (هيلترود شلومر
أو إليك أو إليّ

214
00:23:53,080 --> 00:23:56,117
أتريدين شيئاً آخر؟ -
هاتف مع جهاز للرد الآلي -

215
00:23:56,240 --> 00:23:59,312
.كل ألمانيا الشرقية بحاجة لهاتف
قد يتطلب الأمر بعض الوقت

216
00:23:59,440 --> 00:24:02,113
لا وقت لدي. تدبر أمرك

217
00:24:13,080 --> 00:24:15,036
سنغادر خلال عشر دقائق

218
00:24:15,160 --> 00:24:18,675
أيها القائد، هناك مكالمة هاتفية لك -
سأتيك حالاً -

219
00:24:31,160 --> 00:24:32,479
ميردال) يتكلم)

220
00:24:32,960 --> 00:24:34,359
هذه أنا

221
00:24:34,640 --> 00:24:38,189
أهلاً، هل هناك مشكلة؟ -
<i>لا -</i>

222
00:24:38,960 --> 00:24:42,999
كنت أريد سماع صوتك فقط -
<i>أما زلتِ في "أوسلو"؟ -</i>

223
00:24:43,480 --> 00:24:46,472
<i>أجل -</i>
تبدين قلقة -

224
00:24:47,600 --> 00:24:51,513
يجب أن أبقى هنا ليوم إضافي -
<i>لماذا؟ هل هناك مشكلة ما؟ -</i>

225
00:24:54,520 --> 00:24:59,036
.إنها مهمة صعبة
لا أعرف إذا كنتُ سأستطيع القيام بها

226
00:24:59,520 --> 00:25:01,988
سنغادر خلال خمس دقائق

227
00:25:03,800 --> 00:25:05,711
<i>أما زلت هنا؟ -</i>
أجل -

228
00:25:07,320 --> 00:25:10,517
كم أتمنى لو كنت مستلقية
بالقرب منك الآن

229
00:25:11,280 --> 00:25:15,751
سيكون هذا جميلاً، ولكن من الصعب
أن يكون صحيحاً حيث أنا الآن

230
00:25:18,080 --> 00:25:21,755
يجب علي الذهاب -
<i>بالتأكيد -</i>

231
00:25:22,320 --> 00:25:24,231
إلى اللقاء

232
00:25:47,960 --> 00:25:52,397
هذا رقم ورمز سري
لاستعمال جهاز الرد الآلي

233
00:25:52,520 --> 00:25:56,957
.الخط الهاتفي موجود في "برلين" الغربية
إنه أفضل الموجود خلال هذه الفترة القصيرة

234
00:25:57,080 --> 00:25:59,469
وماذا عن (هيلترود شلومر)؟

235
00:26:03,000 --> 00:26:06,117
أأنت واثق أنها هي؟ -
إنها مسنّة، ولكنها ما زالت محتفظة بقوتها -

236
00:26:06,240 --> 00:26:10,074
كانت متورطة في القضية. وهي متهمة بالهرب
"من "جمهورية ألمانيا الديمقراطية

237
00:26:10,200 --> 00:26:11,997
إنها تعمل الآن في محل للغسيل

238
00:26:27,220 --> 00:26:29,720
<font color="#ffff80">:رقم هاتف المكتب في ألمانيا
030-55 66 785</font>

239
00:26:51,960 --> 00:26:53,757
طاب نهارك

240
00:26:56,520 --> 00:26:58,431
لحظة من فضلك

241
00:26:59,000 --> 00:27:01,195
هل أنتِ (هيلترود شلومر)؟

242
00:27:01,320 --> 00:27:02,548
ماذا؟

243
00:27:02,680 --> 00:27:05,638
(أنا ممثلة عن شركة (هوغسيث
"للمحاماة في "النرويج

244
00:27:05,760 --> 00:27:09,548
نحن نعمل على قضية تتعلق
(بأطفال (ليبنسبورن

245
00:27:09,920 --> 00:27:12,798
اعذريني، لدي الكثير من العمل
لأقوم به

246
00:27:15,080 --> 00:27:18,117
لقد قطعتُ مسافة طويلة لألتقي بكِ

247
00:27:18,320 --> 00:27:21,153
لن آخذ من وقتك سوى دقيقتين

248
00:27:21,280 --> 00:27:24,989
نحن نبحث عن أولاد ولدوا
في الملجأ الذي كنتِ تعملين فيه

249
00:27:25,120 --> 00:27:27,839
أتتذكرين شيئاً عن ذلك؟

250
00:27:28,160 --> 00:27:30,071
أية أسماء؟

251
00:27:30,200 --> 00:27:32,111
لقد مضى وقت طويل

252
00:27:40,080 --> 00:27:41,877
اعذريني

253
00:27:50,320 --> 00:27:52,515
على الرحب والسعة

254
00:27:56,560 --> 00:28:00,553
إذا تذكرتِ شيئاً، أرجو أن
"تتصلي بي على هاتفي في "برلين

255
00:28:00,680 --> 00:28:02,875
هذا أسهل من التواصل عن طريق الشركة

256
00:28:03,000 --> 00:28:07,551
وإذا قرأتِ أياً من إعلانات شركتنا
في الجريدة، أرجو أن تتجاهليه

257
00:28:07,680 --> 00:28:10,069
.شكراً على مساعدتك
سررت بلقائك

258
00:28:10,200 --> 00:28:13,237
،انتظري من فضلك
...هناك أمر آخر

259
00:28:14,880 --> 00:28:18,236
واحدة من الطفلات لدينا هربت

260
00:28:18,360 --> 00:28:19,713
"إلى "النرويج

261
00:28:20,800 --> 00:28:22,074
ماذا؟

262
00:29:47,040 --> 00:29:49,873
ما الذي كنتم تبحثون عنه في غرفتي؟

263
00:29:50,000 --> 00:29:52,719
أتمنى ألا يكونوا قد تركوا فوضى وراءهم

264
00:29:54,320 --> 00:29:56,959
ألم تعد تثق بي؟

265
00:29:57,640 --> 00:30:00,313
لا يمكنك أن تعرفي كل شيء
عن شخص ما

266
00:30:00,600 --> 00:30:03,956
ذلك المحامي في طريقه إلى هنا -
أعرف -

267
00:30:04,080 --> 00:30:06,992
(لا يمكنني أن أتركه يتواصل مع (شلومر

268
00:30:07,120 --> 00:30:10,237
إنها الوحيدة التي تتذكر شيئاً
بخصوص الهرب

269
00:30:10,360 --> 00:30:13,113
لا فائدة من العمل الميداني

270
00:30:13,240 --> 00:30:17,313
،شرطة ألمانيا الغربية تراقبنا
ومع ذلك تكشفين نفسك أمامهم

271
00:30:17,800 --> 00:30:21,315
ما الذي ستفعله الآن؟ -
اتركي الأمر لي -

272
00:30:21,440 --> 00:30:25,797
يجب أن تبقي مختبئة وتذهبي
إلى بيتك في أسرع وقت ممكن

273
00:30:27,240 --> 00:30:30,915
أنتِ تمتلكين حياة جيدة، في نهاية المطاف

274
00:30:31,040 --> 00:30:34,919
أتمنى أن تستطيعي الحفاظ عليها

275
00:30:51,840 --> 00:30:53,831
سيدة (ميردال)؟

276
00:30:54,680 --> 00:30:57,240
يا لها من مفاجأة

277
00:30:57,360 --> 00:30:59,237
مساء الخير

278
00:31:00,280 --> 00:31:03,033
ما الذي جاء بكِ إلى ألمانيا؟

279
00:31:03,240 --> 00:31:06,118
كنت ألتقط بعض الصور

280
00:31:06,400 --> 00:31:10,188
وأنت؟ -
(لقد أتيت للتو من ملجأ (زوننفيسه -

281
00:31:13,040 --> 00:31:15,270
أحضرت لكِ قهوة

282
00:31:15,400 --> 00:31:17,118
شكراً

283
00:31:20,960 --> 00:31:23,872
المكان الذي ترعرعتِ به غريب

284
00:31:27,160 --> 00:31:30,072
هل وجدت ما كنت تبحث عنه؟ -
لم أجد شيئاً في الملجأ -

285
00:31:30,200 --> 00:31:32,839
كما أن ملفات القضية
في الأرشيف ناقصة

286
00:31:32,960 --> 00:31:36,748
ولكني تحدثت مع بعض الأشخاص
الذين ترعرعوا هناك

287
00:31:36,880 --> 00:31:39,838
ربما تكونين على معرفة بهم -
ربما -

288
00:31:41,840 --> 00:31:45,549
،لم أستطع سوى إيجاد ممرضة واحدة
(اسمها (كونيل

289
00:31:45,680 --> 00:31:49,389
،إنها مسنّة ومختلّة العقل
ولكنها ما زالت تتذكر الأطفال

290
00:31:53,760 --> 00:31:58,356
...اسم من هنا، وكنية من هناك
ليس من السهل الحصول على شيء من ذلك

291
00:31:58,840 --> 00:32:01,400
أيمكنكِ أن تفهمي شيئاً من هذا؟

292
00:32:01,600 --> 00:32:04,876
كانت طوال الوقت تتحدث عن واحدة
من الفتيات

293
00:32:05,000 --> 00:32:07,958
.كان هناك شيء ما بخصوصها
"شيء يتعلق بـ "الدينمارك

294
00:32:08,080 --> 00:32:10,992
أظن أنها كانت تعني واحدة من هؤلاء

295
00:32:14,117 --> 00:32:16,617
<font color="#ffff80">(كاترين لينهابر)</font>

296
00:33:13,800 --> 00:33:16,155
!أهلاً! لقد عدت

297
00:33:17,000 --> 00:33:20,231
من اللطيف أن تمري علينا أخيراً

298
00:33:20,360 --> 00:33:22,590
أين أمي؟

299
00:33:22,720 --> 00:33:25,678
إنها في الخارج مع صديقاتها

300
00:33:25,800 --> 00:33:30,271
،كان المنزل متاحاً لنا لوحدنا
ولكنكِ لم تأتي

301
00:33:30,400 --> 00:33:32,630
أين كنتِ؟

302
00:33:32,760 --> 00:33:36,389
أنا آسفة. تطلب مني الأمر
أكثر مما توقعت

303
00:33:36,800 --> 00:33:40,190
حاولت أن أتصل بك في الفندق

304
00:33:41,920 --> 00:33:46,198
،تعييني للمهمة كان أسرع مما تصورت
"لذا ذهبتُ إلى "ألمانيا

305
00:33:47,880 --> 00:33:49,871
إلى "ألمانيا"؟

306
00:33:51,040 --> 00:33:54,874
كنت أريد أن أرى كم تغيرت
منذ سقوط الجدار

307
00:33:55,520 --> 00:33:58,876
أنا متعبة. سأذهب للنوم

308
00:34:00,560 --> 00:34:02,949
هل ستأتي أيضاً؟

309
00:34:06,720 --> 00:34:10,872
أكنتِ مع أحد في "ألمانيا"؟ -
لا تفتح هذا الموضوع مرة أخرى -

310
00:34:11,640 --> 00:34:15,952
كيف تسافرين إلى "ألمانيا"هكذا؟
دون أن تنطقي بكلمة؟

311
00:34:16,080 --> 00:34:19,277
(بيارتي) -
!لا تعامليني بهذه الطريقة -

312
00:34:20,280 --> 00:34:23,829
ألا يمكنني أن أفعل ما أريده؟
كانت مجرد نزوة. أنا آسفة

313
00:34:23,960 --> 00:34:26,679
!سئمت منك ومن نزواتك

314
00:34:28,200 --> 00:34:32,955
،)لقد التقيت بشخص واحد. إنه (سولباخ
المحامي، كان ذاهباً إلى بلده على نفس الطائرة

315
00:34:35,360 --> 00:34:39,433
بيارتي)! ألا تعرف أني)
لا يمكن أن أخونك؟

316
00:34:41,600 --> 00:34:44,751
أنت أفضل شيء حدث لي يوماً

317
00:35:04,200 --> 00:35:08,432
.صمام مروحة السخّان فيه عطل
أيمكنك القيام بفحصه؟

318
00:35:08,560 --> 00:35:10,391
!أيها الضابط -
!نعم، لحظة واحدة -

319
00:35:10,520 --> 00:35:15,071
هذه المستندات بحاجة إلى توقيع -
دقيقة فقط -

320
00:35:16,240 --> 00:35:18,913
...نعم، سنفعل هذا

321
00:35:36,520 --> 00:35:39,512
حسناً، فلنوقّع هذه

322
00:35:43,720 --> 00:35:47,554
.لا أظن أننا التقينا من قبل
أنا جديد هنا، كما ترين

323
00:35:47,680 --> 00:35:49,750
(أنا (بيارتي ميردال

324
00:35:50,120 --> 00:35:52,953
(كاترين إيفنسن) -
سررت بلقائك -

325
00:35:57,800 --> 00:36:00,155
حسناً، هل نحن جاهزون؟

326
00:36:07,360 --> 00:36:09,954
لم تفوزي بعد، كما ترين

327
00:36:10,600 --> 00:36:12,909
...أربعة، خمسة

328
00:36:17,240 --> 00:36:19,310
إنه دوري

329
00:36:25,120 --> 00:36:27,918
أريد إعادة اللعبة

330
00:36:28,160 --> 00:36:31,277
.لا تجعلي القطع صغيرة
(دعيني أقطعها بنفسي، يا (كاثي

331
00:36:31,400 --> 00:36:33,960
في منزلنا اعتدنا أن نقطع السلطة هكذا

332
00:36:34,080 --> 00:36:36,514
(وتوقفي عن مناداتي بـ (كاثي

333
00:36:38,280 --> 00:36:40,236
حسناً، ماذا لدينا هنا؟

334
00:36:42,760 --> 00:36:44,830
هل سنحتفل بشيء ما؟

335
00:36:45,000 --> 00:36:47,275
هذا ما سنفعله حقيقةً

336
00:36:48,200 --> 00:36:51,112
أخبريهما -
لقد نجحت -

337
00:36:51,440 --> 00:36:54,079
...أهذا صحيح؟ يا عزيزتي

338
00:36:54,200 --> 00:36:58,159
والدك فخور بكِ كثيراً -
الأمر أقل أهمية من فوزي بجائزة نوبل -

339
00:36:58,280 --> 00:37:00,475
تفضلي، يا حماتي

340
00:37:00,840 --> 00:37:05,675
!إذاً سأقدم نخباً لبروفيسورتنا الجديدة

341
00:37:08,080 --> 00:37:11,152
هذا غريب -
في هذا الوقت المتأخر؟ -

342
00:37:14,480 --> 00:37:18,189
ليلة سعيدة. أرغب بالتحدث
(مع السيدة (ميردال

343
00:37:18,600 --> 00:37:21,558
سولباخ). هل أتيت في توقيت سيء؟)

344
00:37:21,680 --> 00:37:24,114
لا، تفضل وادخل

345
00:37:28,920 --> 00:37:32,549
.اعذروني على إزعاجكم
كنتُ أريد أن أسألك شيئاً فقط

346
00:37:32,680 --> 00:37:35,433
نحن نتناول عشاءنا -
هذا لا يهم -

347
00:37:35,560 --> 00:37:37,949
تعال اجلس -
هل أنت جائع؟ -

348
00:37:38,080 --> 00:37:39,593
لا شكراً

349
00:37:43,320 --> 00:37:47,632
كيف الحال؟ -
أنت تسافر كثيراً، كما سمعت -

350
00:37:48,960 --> 00:37:52,635
أنا أتقدم، ولكن القضية معقدة
نوعاً ما

351
00:37:52,920 --> 00:37:55,514
أتريد بعض الشراب؟ -
!شكراً لك -

352
00:37:55,840 --> 00:38:00,550
سبق أن أخبرتك عن الطفلة، ولكن كان هناك
شيء غريب في القصة. فتقصّيت الأمر

353
00:38:00,680 --> 00:38:06,038
في 1969 وُجدت امرأة في قارب
"في بحر البلطيق وقد أُحضرت إلى "الدينمارك

354
00:38:06,160 --> 00:38:10,915
وقد قالت إنها هربت من ألمانيا الشرقية
لتبحث عن أمها النرويجية

355
00:38:11,040 --> 00:38:15,795
كما قالت إنها كانت واحدة من
"الأطفال الذين أرسلهم النازيون إلى "ألمانيا

356
00:38:15,920 --> 00:38:19,799
ولكن أتعلمين ما الذي يحيرني؟

357
00:38:19,920 --> 00:38:23,390
الاسم المدوّن في جواز سفرها
(كان (كاثرين لينهابر

358
00:38:23,520 --> 00:38:27,274
ولكنها ادّعت أن اسمها الحقيقي
(كان (كاترين إيفنسن

359
00:38:27,400 --> 00:38:31,712
،وأنها كانت تبحث عن أمها
(التي تدعي (آوزه إيفنسن

360
00:38:32,440 --> 00:38:35,557
كيف يمكن أن يكون هذا صحيحاً؟

361
00:38:35,680 --> 00:38:38,513
لا فكرة لدي -
هذا غريب حقاً -

362
00:38:38,640 --> 00:38:41,757
لا يمكنني أن أستوعب

363
00:38:44,240 --> 00:38:46,800
وأنا لا أفهم أيضاً

364
00:38:51,200 --> 00:38:55,955
.سأترككم الآن. ابقوا جالسين من فضلكم
سأجد طريقي إلى الخارج

365
00:38:59,000 --> 00:39:01,878
نعم، هذا كان... غريباً

366
00:39:02,040 --> 00:39:03,519
أجل

367
00:39:08,120 --> 00:39:11,078
إنها أنا. لقد هربت

368
00:39:13,200 --> 00:39:16,397
لم أستطع أن أتحدث عن هذا

369
00:39:17,360 --> 00:39:20,750
.ولكنها أنا حقاً
(أنا هي (كاثرين لينهابر

370
00:39:23,040 --> 00:39:25,076
هل هربتِ؟

371
00:39:26,680 --> 00:39:31,196
لطالما قلتِ إنك سُمح لك بمغادرة
ألمانيا الشرقية طواعيةً

372
00:39:31,320 --> 00:39:34,471
لمَ لم تقولي شيئاً؟

373
00:39:34,680 --> 00:39:36,955
رجال الـ "شتازي" كانوا في كل مكان
<font color="#80ffff">"البوليس السري في "ألمانيا الشرقية *</font>

374
00:39:37,600 --> 00:39:40,717
وقد كانوا يلاحقون الهاربين في الغرب

375
00:39:42,640 --> 00:39:45,359
هل كان اسمك مختلفاً كذلك؟

376
00:39:46,000 --> 00:39:47,399
أجل

377
00:39:51,200 --> 00:39:54,237
،بعد الحرب مباشرةً
تبنّتني عائلة ريفية

378
00:39:54,360 --> 00:39:57,193
كانت تعيش بالقرب من الملجأ

379
00:39:58,120 --> 00:40:00,270
(اسمهم كان (لينهابر

380
00:40:01,800 --> 00:40:05,110
ولكنهم أرسلوني مرة أخرى
إلى (زوننفيسه) بعد فترة قصيرة

381
00:40:05,240 --> 00:40:08,915
لأني كنت صعبة المراس
وكنت أبكي طوال الوقت

382
00:40:12,320 --> 00:40:15,437
حتى أني لم أكن أعرف
بأني نرويجية

383
00:40:17,280 --> 00:40:20,033
وكيف اكتشفتِ ذلك؟

384
00:40:23,720 --> 00:40:28,475
عندما كبرت ورأيت شهادة
ميلادي للمرة الأولى

385
00:40:28,840 --> 00:40:33,709
،في الفوضى التي تبعت الحرب
نسوا أن يعيدوا لي اسمي الحقيقي

386
00:40:38,200 --> 00:40:41,510
لم أستطع إخبارك، أمي

387
00:40:41,640 --> 00:40:43,710
كان الأمر خطيراً جداً

388
00:40:43,840 --> 00:40:45,671
...بالنسبة لكِ

389
00:40:45,800 --> 00:40:47,950
وبالنسبة لي على السواء

390
00:41:17,440 --> 00:41:19,351
هل أنتِ (آوزه)؟

391
00:41:20,320 --> 00:41:22,151
آوزه إيفنسن)؟)

392
00:41:27,000 --> 00:41:28,877
أنا هي

393
00:41:30,440 --> 00:41:32,158
!(كاترين)

394
00:42:44,040 --> 00:42:47,635
أما زلت مستيقظة؟ -
نعم، لقد نامت للتو -

395
00:42:47,800 --> 00:42:51,156
.كان عليكِ أن تحضريها إليّ
أنت بحاجة للراحة

396
00:42:51,280 --> 00:42:54,556
لن أنجح في الامتحان
القادم على أي حال

397
00:42:55,760 --> 00:42:58,069
بالتأكيد ستنجحين -
لا -

398
00:42:58,200 --> 00:43:01,237
ليس بإمكانكِ أن تكوني أمّ الجميع

399
00:43:02,600 --> 00:43:05,398
تعالي. يجب أن تخلدي للنوم

400
00:43:06,080 --> 00:43:11,200
أمي. لا أفهم لماذا لا تشاركين
في القضية

401
00:43:11,720 --> 00:43:15,508
يجب أن يعرف الناس -
لا، لا ينبغي لهم ذلك -

402
00:43:16,160 --> 00:43:19,118
لماذا ينبغي علي أن أدرس
المحاماة إذاً؟

403
00:43:19,240 --> 00:43:22,471
،المحامي يأتي ليرانا
فتكذبين عليه

404
00:44:00,200 --> 00:44:02,998
أين كنت؟
كنت قلقة

405
00:44:03,120 --> 00:44:04,838
كل شيء على ما يرام

406
00:44:16,360 --> 00:44:18,112
...أمي

407
00:44:20,120 --> 00:44:22,315
كنتُ أفكر

408
00:44:24,600 --> 00:44:28,434
أعتقد أننا يجب أن نشارك
(في جلسة الاستماع مع (سولباخ

409
00:44:29,080 --> 00:44:32,914
ولكني لا أريد أن أعرف
كيف يمكن أن يفيد هذا

410
00:44:34,640 --> 00:44:39,156
وبعد أن تنتهي الجلسة
ستكون هذه هي نهاية الموضوع

411
00:44:40,280 --> 00:44:42,077
بالنسبة لنا جميعاً. أليس كذلك؟

412
00:44:52,800 --> 00:44:55,394
!صباح الخير، سيداتي سادتي

413
00:44:55,520 --> 00:44:58,637
باسمي كرئيس لشركة
هوغسيث) للمحاماة يشرفني)

414
00:44:58,760 --> 00:45:01,593
أن أرحب بلجنة المفوضين
"القادمين من "ستراسبورغ

415
00:45:01,720 --> 00:45:05,872
هم سيقررون إذا كانت قضيتنا
ستدرج ضمن أعمال المحكمة الأوروبية

416
00:45:09,800 --> 00:45:14,316
ومراعاة لضيوفنا ستقام جلسة الاستماع
باللغة الإنجليزية

417
00:45:14,440 --> 00:45:17,477
هل يملك الجميع سماعات للترجمة
عند الحاجة إليها؟

418
00:45:19,040 --> 00:45:22,316
أثناء احتلال "النرويج" من قبل
ألمانيا" النازيّة"

419
00:45:22,520 --> 00:45:26,638
أقام العديد من الجنود الألمان
والنساء النرويجيّات علاقات

420
00:45:27,320 --> 00:45:30,596
وكما حصل في كل أوروبا
فهؤلاء النسوة

421
00:45:30,720 --> 00:45:33,712
"أُطلق عليهن اسم "بغايا الألمان

422
00:45:34,080 --> 00:45:37,789
بعد الحرب، العديدات منهنّ
"بقين في المخيمات في "النرويج

423
00:45:37,920 --> 00:45:40,798
وهذا أمر أصبح معروفاً للجميع

424
00:45:40,920 --> 00:45:45,198
ولكن ما ليس معروفاً على نطاق واسع
هو  ما عاناه أطفالهنّ

425
00:45:45,520 --> 00:45:49,832
النازيّون اعتبروا أن الأطفال ينتمون
للعرق الآريّ وأنهم ذوو أهمّية عظمى

426
00:45:50,160 --> 00:45:55,439
للتقليل من حالات الإجهاض افتتح
النازيّون عيادات وملاجئ

427
00:45:55,560 --> 00:45:59,269
بواسطة منظمة تدعى
(بـ (ليبنسبورن

428
00:46:00,000 --> 00:46:04,312
أرادوا أن يحضروا أكبر عدد ممكن
"من هؤلاء الأطفال إلى "ألمانيا

429
00:46:04,440 --> 00:46:07,512
لتنشيط الدماء الألمانية

430
00:46:07,640 --> 00:46:11,030
بعد الحرب اعتُبرت حياة
(أطفال (ليبنسبورن

431
00:46:11,160 --> 00:46:15,631
وكأنها غير ذات قيمة، وقد أُطلق
"عليهم اسم "أطفال العار

432
00:46:17,480 --> 00:46:21,553
،غالبيتهم انفصلوا عن أمهاتهم لعقود

433
00:46:21,680 --> 00:46:23,989
وبعضهم إلى الأبد

434
00:46:24,120 --> 00:46:27,237
إن الظلم الذي وقع بحق هؤلاء البشر

435
00:46:27,360 --> 00:46:30,352
يشكل قاعدة لقضيتنا

436
00:46:30,480 --> 00:46:33,552
والآن سنستمع لأقوال بعض
هؤلاء الناس

437
00:46:34,960 --> 00:46:39,112
ابتدأ الأمر عندما نضجتِ
ورأيتِ شهادة ميلادك للمرة الأولى

438
00:46:39,240 --> 00:46:42,437
ثم اكتشفتِ الحقيقة حول أمك

439
00:46:42,800 --> 00:46:47,191
بعدها بقليل، في 1969، هربتِ من
"جزيرة "هيدنزي" نحو "الدينمارك

440
00:46:47,680 --> 00:46:49,477
لماذا؟

441
00:46:49,720 --> 00:46:53,110
لم يكن من الممكن أن تسافر في تلك
"الأيام في "جمهورية ألمانيا الديمقراطية

442
00:46:53,240 --> 00:46:55,879
وقد أردتُ أن أجد أمي

443
00:46:57,200 --> 00:47:00,670
كنتُ أعمل في منزل لرعاية الأطفال

444
00:47:01,080 --> 00:47:06,154
وقد أدركتُ أن بإمكاني الهرب
عبر البحر باستخدام قارب

445
00:47:07,080 --> 00:47:10,595
فالسفر برّاً كان يحمل خطورة أكبر بكثير

446
00:47:11,320 --> 00:47:14,869
أيمكنكِ أن تخبرينا المزيد عن هربكِ؟

447
00:47:19,560 --> 00:47:21,391
(كاترين)

448
00:47:22,560 --> 00:47:23,549
بالتأكيد

449
00:47:25,400 --> 00:47:30,030
كنت أعلم أن هناك فرصة أفضل
لهروبي في جو رمادي وماطر

450
00:47:32,160 --> 00:47:35,835
كانت الدوريات منتشرة على طول الساحل
وكان الجو بارداً

451
00:47:40,800 --> 00:47:42,950
،بمجرد أن أصبحتُ في الماء

452
00:47:43,080 --> 00:47:46,550
عصفت الرياح وبدأ البحر بالاهتياج

453
00:47:48,480 --> 00:47:52,314
.كنتُ أقذف من جانب إلى جانب
وكنتُ خائفة

454
00:47:53,840 --> 00:47:58,038
كنتُ أتجمد حتى إني تمنيت
أن أعود إلى اليابسة من جديد

455
00:47:58,320 --> 00:48:00,880
وفي نقطة ما لا بد أن فقدتُ وعيي

456
00:48:01,760 --> 00:48:04,752
كنت مستلقية وفاقدة للوعي
في القارب لمدة طويلة

457
00:48:05,280 --> 00:48:07,157
وفي نقطة ما صحوت

458
00:48:07,800 --> 00:48:10,394
كنت محمولة من قبل رجلين

459
00:48:11,840 --> 00:48:14,149
كانا يتحدثان الدينماركية

460
00:48:16,320 --> 00:48:20,029
كنت بغاية السعادة لأني لم أفهم كلامهما

461
00:48:21,720 --> 00:48:23,597
!إت الذي اضطرت هذه المرأة لمعاناته

462
00:48:24,120 --> 00:48:27,271
والأشياء التي وجب عليها أن تفعلها
حتى تصل إلى أمها

463
00:48:27,400 --> 00:48:31,916
وهروبها الذي عرض حياتها للخطر
ما هو إلا مجرد مثال واحد عن الظلم

464
00:48:32,040 --> 00:48:35,953
(الذي مارسه النازيّون، وتعرض له أطفال (ليبنسبورن
"من قبل "جمهورية ألمانيا الديمقراطية

465
00:48:36,080 --> 00:48:40,278
ولكن بالرغم من أنها قد أُنقذت
فإن مشاكلها لم تنتهِ

466
00:48:41,120 --> 00:48:44,874
بعد مجرد بضع ساعات
،بعد محنتك وإنقاذك

467
00:48:45,000 --> 00:48:48,436
خضعتِ لامتحان عسير

468
00:48:52,680 --> 00:48:56,832
لا أتذكر هذا جيداً -
...أتفهّم هذا، ولكن -

469
00:48:57,360 --> 00:49:00,079
أيمكنني أن أسألك المحاولة من فضلك؟

470
00:49:13,880 --> 00:49:15,836
كنت أتجمد كثيراً

471
00:49:16,920 --> 00:49:22,313
سألوني من أتيت، فأخبرتهم أني
"قد هربتُ من "هيدنزي

472
00:49:22,720 --> 00:49:25,837
ثم سألوني إذا كانت الجزيرة جزءاً
"من "جمهورية ألمانيا الديمقراطية

473
00:49:26,240 --> 00:49:30,279
"!فقلت: "بالتأكيد، وإلا لما هربت

474
00:49:30,400 --> 00:49:35,235
سألوني إذا كان أحد ما قد ساعدني
ولماذا قمت بالهرب

475
00:49:35,360 --> 00:49:38,432
"فقلت إني أريد أن أجد أمي في "النرويج

476
00:49:38,840 --> 00:49:42,879
أخبرتهم إني لا أعلم أين
،هي أمي تحديداً

477
00:49:43,000 --> 00:49:47,118
"ولكني اكتشفت أنها أتت إلى "ألمانيا
بعد الحرب لتحضرني

478
00:49:47,240 --> 00:49:51,233
ولسببٍ ما لم يعيدوني لها

479
00:49:51,360 --> 00:49:54,352
إنهم لا يريدون أن يعيدوني

480
00:49:55,880 --> 00:49:58,440
أنت تصدقني، أليس كذلك؟

481
00:50:05,480 --> 00:50:09,109
ماذا كانت جنسية الأشخاص
في تلك الغرفة؟

482
00:50:09,240 --> 00:50:13,233
.أعتقد أنهم كانوا دينماركيين
ولكني لستُ واثقة

483
00:50:13,800 --> 00:50:17,793
لم يتحدثوا جميعاً -
أرجوكِ، فكري بعناية -

484
00:50:20,360 --> 00:50:23,830
لا يمكنني أن أتذكر -
هذا غير منطقي! كيف يمكن ألا تتذكري؟ -

485
00:50:23,960 --> 00:50:28,670
.لا يمكنك أن تنسي شيئاً كهذا
!لا بدّ أنك تتذكرين كل التفاصيل

486
00:50:30,280 --> 00:50:34,159
يمكنكِ فعل ذلك. ارجعي من البداية
من جديد

487
00:50:35,400 --> 00:50:39,154
.(اسمي (كاترين إيفنسن
عمري 25 عاماً

488
00:50:39,280 --> 00:50:42,590
ولدت في "النرويج" عام 1944
"في "تروندهايم

489
00:50:42,720 --> 00:50:46,838
أهناك احتمال أن أحد الأشخاص
من "ألمانيا الغربية" كان حاضراً هناك أيضاً؟

490
00:50:49,680 --> 00:50:53,559
،ربما. كما قلت
هم لم يتكلموا جميعاً

491
00:50:54,160 --> 00:50:58,836
حاولي أن تتذكري مَن كان هناك
بالإضافة إلى المحقق

492
00:51:00,080 --> 00:51:02,116
كان هناك شرطيّة

493
00:51:02,240 --> 00:51:03,593
وسكرتيرة

494
00:51:03,720 --> 00:51:06,712
والمحقق، ورئيسه وأنا

495
00:51:07,280 --> 00:51:11,831
إذن كنتم خمسة أشخاص بما فيهم أنتِ؟
طوال الوقت؟

496
00:51:15,240 --> 00:51:18,835
لا أفهم ما هي أهمية هذا السؤال

497
00:51:18,960 --> 00:51:23,158
"لقد استلمتُ هذا الملف للتو من "الدينمارك
إنه محضر الاستجواب

498
00:51:23,280 --> 00:51:26,477
وفي هذه النسخة ذُكر شخص آخر

499
00:51:41,160 --> 00:51:43,276
لا يمكنني أن أتذكر

500
00:51:43,720 --> 00:51:48,430
.هذا ما لا أفهمه
كيف لكِ أن تنسي هذا؟

501
00:51:49,840 --> 00:51:52,991
اسمك هو (كاترين لينهابر)؟ -
لا -

502
00:51:53,360 --> 00:51:57,478
(بل (إيفنسن). اسمي (كاترين إيفنسن
ولكني لم أكن أعرف ذلك

503
00:51:58,600 --> 00:52:00,830
وكيف عرفت بذلك الآن؟

504
00:52:00,960 --> 00:52:04,794
إحدى الممرضات في (زوننفيسه) أخبرتني

505
00:52:06,000 --> 00:52:10,516
من قد يكون لديه حافز ما
لإخفاء هويتك الحقيقية عنكِ؟

506
00:52:10,640 --> 00:52:14,394
،لا فكرة لدي. إدارة الملجأ
"وربما الـ "شتازي

507
00:52:14,520 --> 00:52:17,796
إذاً كان لديك اتصالات مع الـ "شتازي"؟ -
!لا -

508
00:52:18,080 --> 00:52:20,799
لا أصدق كلمة واحدة

509
00:52:21,080 --> 00:52:25,596
لن تعيدني إلى هناك، أليس كذلك؟ -
كم من الوقت تخططين للبقاء هنا؟ -

510
00:52:25,720 --> 00:52:30,271
.لا أريد أن أبقى هنا. أريد أن أعود
!أريد أن أن أرى أمي

511
00:52:37,000 --> 00:52:40,072
الأمر برمّته يتوقف عليكِ

512
00:52:42,600 --> 00:52:46,070
،"أنا من "ألمانيا الغربية

513
00:52:47,040 --> 00:52:49,349
ويمكنني أن أساعدكِ

514
00:52:51,280 --> 00:52:55,910
بعد بضعة أسابيع قمتِ بتعبئة طلب
شكوى حول تصرفات هذا الشخص

515
00:52:56,040 --> 00:52:59,874
.لدي نسخة من هذه الشكوى
وأنتِ تقولين إنك لا تستطيعين التذكر؟

516
00:53:00,000 --> 00:53:02,389
ما الذي يفعله؟

517
00:53:06,920 --> 00:53:09,798
لماذا لا تتحدثين عن الأمر؟

518
00:53:10,360 --> 00:53:12,715
يمكنكِ أن تخبريني بكل شيء

519
00:53:17,440 --> 00:53:20,113
هناك بعض الأمور

520
00:53:20,640 --> 00:53:24,918
التي كانت فظيعة جداً
حتى إنك تريد أن تنساها

521
00:53:25,720 --> 00:53:28,996
أعتقد أن من الضروري
"بالنسبة لضيوفنا من "ستراسبورغ

522
00:53:29,120 --> 00:53:33,033
أن يعلموا أن هذا ليس مقتصراً على "جمهورية
ألمانيا الديمقراطية"، بل "ألمانيا الغربية" أيضاً

523
00:53:33,160 --> 00:53:37,438
الذين كانوا مذنبين في ممارسة
،هذه الحلقة اللانهائية من الإذلال

524
00:53:37,560 --> 00:53:42,270
الظلم وسوء استخدام السلطة
التي نشهد آثارها حتى اليوم

525
00:53:44,520 --> 00:53:46,192
حسناً

526
00:53:46,800 --> 00:53:49,075
سنستريح قليلاً

527
00:53:49,320 --> 00:53:53,313
ستكون هناك استراحة قصيرة
قبل أن نستأنف مع الشاهد التالي

528
00:53:57,920 --> 00:54:01,356
فلنغادر -
ما خطب هذا الرجل؟ -

529
00:54:03,640 --> 00:54:07,428
كان يتصرف كما لو أن هذه
!محكمة جنائية

530
00:54:18,200 --> 00:54:20,236
(عزيزي (بيارتي"

531
00:54:24,920 --> 00:54:28,959
،إذا سألتني لماذا لم أقل شيئاً

532
00:54:30,160 --> 00:54:32,435
:كل ما يمكنني قوله هو هذا

533
00:54:32,760 --> 00:54:36,355
لأني كنت أعرف أن كل شيء سينكشف

534
00:54:37,720 --> 00:54:41,030
وأن هذا سيسيء للجميع

535
00:54:57,960 --> 00:55:00,838
تمت ترقيتك. تهانينا

536
00:55:02,840 --> 00:55:05,308
أريد عائلة

537
00:55:05,840 --> 00:55:08,752
وكيف سيكون بإمكانك
أن تخفي الأمر عنه؟

538
00:55:08,880 --> 00:55:11,110
يمكنني ذلك

539
00:55:15,520 --> 00:55:18,796
لن نحصل على إذن بالزواج

540
00:55:20,160 --> 00:55:22,230
...إلا إذا

541
00:55:23,320 --> 00:55:28,553
،أمن الممكن أن نجعله يتعاون معنا
بطريقة غير رسمية؟

542
00:55:30,800 --> 00:55:33,678
هذا سيتطلب وقتاً

543
00:55:44,080 --> 00:55:45,638
أهلاً

544
00:55:49,040 --> 00:55:52,032
أتريدين تناول شيء ما؟ -
لا -

545
00:55:52,160 --> 00:55:54,435
فقط كأس من الشراب

546
00:56:04,560 --> 00:56:06,471
شكراً

547
00:56:13,040 --> 00:56:17,272
كيف استطعت أن تخفي هذا
(طيلة هذه السنوات، يا (كاترين

548
00:56:17,400 --> 00:56:21,279
لا أفهم لماذا احتفظت بالسر
لنفسك طوال هذا الوقت

549
00:56:21,400 --> 00:56:25,029
تعرفين أني أريد أن أتشارك
معك بكل شيء

550
00:56:25,520 --> 00:56:28,193
حتى الأشياء المؤلمة

551
00:56:45,000 --> 00:56:48,754
أتمنى لو أن بإمكانك الاستماع
...لما أحاول قوله لك

552
00:56:48,880 --> 00:56:52,998
لقد عقدنا اتفاقاً! ما الذي تفعله؟ -
آسف، هذا لن يحصل مرة أخرى -

553
00:56:53,120 --> 00:56:56,112
أتعرف الشعور عندما توصم بالعار
بهذه الطريقة؟

554
00:56:56,240 --> 00:56:58,435
أنا آسف. لقد حصلت على المستندات
قبل الجلسة مباشرة

555
00:56:58,560 --> 00:57:02,519
!هذا ليس عذراً
هذه الأمور شخصية جداً

556
00:57:02,640 --> 00:57:06,155
أنا أسحب شهادتي -
(سيدة (ميردال -

557
00:57:08,480 --> 00:57:12,029
.لجنة "ستراسبورغ" قبلت الدعوى
وكل هذا بفضلك

558
00:57:12,160 --> 00:57:15,197
لقد اقتربنا من هدفنا كثيراً -
إنه هدفكم ليس هدفي -

559
00:57:15,320 --> 00:57:17,515
ليس عليكِ أنتِ وأمك
"أن تسافرا إلى "ستراسبورغ

560
00:57:17,640 --> 00:57:19,710
إذا سمحت لنا باستعمال شهادتك

561
00:57:19,840 --> 00:57:23,196
لقد سمعت ما قلته. انتهينا

562
00:57:23,640 --> 00:57:27,189
على أي حال لا يمكنك أن
تتحدثي بالنيابة عن أمك

563
00:57:42,240 --> 00:57:44,532
<font color="#ffff80">"!انتهت الحرب الباردة"</font>

564
00:57:54,640 --> 00:57:56,232
!أهلاً -
شكراً -

565
00:58:35,400 --> 00:58:37,789
!النجدة! النجدة

566
00:58:46,960 --> 00:58:49,679
!أعطني الطفلة

567
00:58:50,560 --> 00:58:52,437
!اهدئي

568
00:58:54,080 --> 00:58:57,231
ما شأنك مع هذا المحامي؟ -
لقد أغلقت القضية -

569
00:58:57,360 --> 00:59:01,433
.لا يمكنني السماح لكِ بتدمير حياتي
أهذا مفهوم؟

570
01:00:00,560 --> 01:00:02,039
(كوبا)

571
01:00:02,920 --> 01:00:04,751
كم من الوقت؟

572
01:00:05,720 --> 01:00:06,914
مدة طويلة

573
01:00:09,720 --> 01:00:11,551
وعائلتي؟

574
01:00:11,760 --> 01:00:16,470
أخبري زوجكِ أنك تحبين رجلاً آخر
وأنك ستغادرين البلاد معه

575
01:00:16,600 --> 01:00:18,909
ويجب عليه أن يصدقك

576
01:00:19,480 --> 01:00:23,917
ستصلين إلى المطار الساعة 12:30
غداً وسأكون بانتظارك هناك

577
01:00:25,600 --> 01:00:28,114
وإذا لم أفعل؟

578
01:00:30,280 --> 01:00:33,397
هذا سيحزنني كثيراً

579
01:00:48,920 --> 01:00:50,399
ماما

580
01:00:50,520 --> 01:00:53,830
!تبدين بحالة سيئة -
هل حصل شيء ما؟ -

581
01:00:53,960 --> 01:00:57,475
مقابلة المحامي طالت أكثر مما توقعت

582
01:00:57,600 --> 01:01:01,752
ثم توجب علي أن أمر على الاستديو -
قالت (ماريت) إنك غادرتِ الاستديو الساعة 3:00 -

583
01:01:03,800 --> 01:01:08,920
.(ذهبت لأمشي مع (توريد
كنتُ بحاجة للاختلاء بنفسي

584
01:01:10,680 --> 01:01:15,993
،غداً يجب أن تنالي بضعة ساعات من الراحة
وسآخذ (توريد) إلى منزلي

585
01:01:16,320 --> 01:01:19,551
أعتقد أنكم بحاجة إلى بعض الوقت بمفردكم

586
01:01:24,320 --> 01:01:26,880
كاترين)! هل أنتِ مريضة؟)

587
01:01:43,440 --> 01:01:46,113
!تباً! أشعر أن هناك خطباً ما

588
01:01:46,480 --> 01:01:48,710
!لا يمكنني أن أخبرك

589
01:01:48,840 --> 01:01:50,796
!لا يمكنني

590
01:01:52,240 --> 01:01:54,629
!أخبريني ما الأمر

591
01:01:55,120 --> 01:01:57,190
هل هناك أحد آخر في حياتك؟

592
01:02:04,840 --> 01:02:08,116
(هذه فعلة وضيعة، (كاترين

593
01:02:13,040 --> 01:02:14,519
!اللعنة

594
01:02:23,920 --> 01:02:28,994
،اليوم 7 أكتوبر عام 1969
"الذكرى الـ 20 لـ"جمهورية ألمانيا الديمقراطية

595
01:02:29,520 --> 01:02:33,354
نحتفل الآن بتأسيس نظامنا الاشتراكي

596
01:02:33,480 --> 01:02:36,119
بينما نستعيد ذكرى الأشخاص الثلاثة
الذي حاولوا الهرب

597
01:02:36,240 --> 01:02:40,677
من فوق الجدار في ألمانيا الغربية الحرة

598
01:02:40,800 --> 01:02:44,713
توجد معنا هنا امرأة استطاعت
الحصول على حريتها

599
01:02:44,840 --> 01:02:48,230
حيث هربت في قارب صغير
"عبر بحر البلطيق إلى "الدينمارك

600
01:03:02,000 --> 01:03:04,560
أيمكنني أن أساعدك بشيء ما؟

601
01:03:04,880 --> 01:03:07,394
لا. شكراً لك على أي حال، أمي

602
01:03:48,560 --> 01:03:50,073
سفين)؟)

603
01:03:50,240 --> 01:03:53,596
.اعذريني على إزعاجك في هذا الوقت
ولكن يجب أن أتحدث معكِ

604
01:03:53,720 --> 01:03:57,076
ماذا تريد؟ -
"لقد حصلت على شيء. من "ألمانيا -

605
01:03:57,200 --> 01:04:01,557
إنه أمر يتعلق بعائلتك -
!ظننت أننا أغلقنا هذا الأمر -

606
01:04:02,240 --> 01:04:06,995
أنا آسف. ولكن لا يمكنني أن أتخلى
عن الأمر ببساطة، حتى لو رغبت بذلك

607
01:04:07,120 --> 01:04:08,838
هذا ما اكتشفته

608
01:04:08,960 --> 01:04:11,793
آنا)، الأمر لا يتعلق بمهنتي)

609
01:04:11,920 --> 01:04:16,152
قد يبدو الأمر مغايراً لذلك، ولكني لا أملك
أي شيء ضد أمك

610
01:04:16,280 --> 01:04:18,874
أنا أحب عائلتك

611
01:04:19,920 --> 01:04:22,115
وأحبك

612
01:04:29,080 --> 01:04:30,991
أرجوك أن تفكري بالأمر

613
01:04:31,120 --> 01:04:34,192
،أعرف أن هذا سيجرحك
وهذا آخر شيء أرغب بفعله

614
01:04:35,200 --> 01:04:38,431
ولكني لا أعرف ما الذي يمكنني
أن أفعله غير هذا

615
01:04:39,160 --> 01:04:41,833
أنتِ ستقررين ما تريدين فعله

616
01:04:44,480 --> 01:04:46,471
قرري أنتِ

617
01:05:19,840 --> 01:05:22,354
،)سيدة (لينهابر
صفي لنا حالتك العقلية

618
01:05:22,480 --> 01:05:25,517
عندما أدركتِ أنك نجحتِ
"بالهرب إلى "الدينمارك

619
01:05:25,640 --> 01:05:26,755
كنت خائفة

620
01:05:26,880 --> 01:05:30,793
قالوا لي إني يجب أن أذهب إلى
ألمانيا الغربية"، ولكني لم أرد ذلك"

621
01:05:30,920 --> 01:05:32,831
لمَ لا؟
أنت ألمانية، أليس كذلك؟

622
01:05:32,960 --> 01:05:37,112
.لا، أنا نرويجية
أريد أن أذهب إلى "النرويج"، إلى أمي

623
01:05:37,400 --> 01:05:39,994
ولكن هل تعلم أمك أنك هنا؟

624
01:05:40,120 --> 01:05:43,510
،لا. لا أعرف أين تعيش
أو حتى ما إذا كانت على قيد الحياة

625
01:05:43,640 --> 01:05:46,200
ولكن هل تعرفين اسمها؟ -
نعم -

626
01:05:46,320 --> 01:05:48,959
(إيفنسن)... (آوزه إيفنسن)

627
01:05:49,120 --> 01:05:53,591
حسناً، كانت محادثة جيدة
وستساعدنا بالتأكيد

628
01:05:53,760 --> 01:05:58,151
يسرني أن أعلن أن محاولة
هرب أخرى انتهت نهاية سعيدة

629
01:05:58,280 --> 01:06:00,999
.(اسمي (إيفنسن
(كاترين إيفنسن)

630
01:06:01,720 --> 01:06:03,472
أمي؟

631
01:06:03,600 --> 01:06:06,160
،إذا كان بإمكانك أن تسمعي هذا

632
01:06:07,640 --> 01:06:10,438
أرجوكِ أن تتصلي بي

633
01:06:15,600 --> 01:06:18,717
ولكن لماذا تدّعي أنها

634
01:06:18,840 --> 01:06:21,718
هي (كاترين إيفنسن)؟

635
01:06:29,760 --> 01:06:31,512
أمي

636
01:06:38,840 --> 01:06:40,432
...أنت

637
01:06:43,360 --> 01:06:44,918
لا

638
01:06:51,160 --> 01:06:53,276
أنتِ لستِ أمي

639
01:06:54,800 --> 01:06:59,112
،ما أعنيه هو أنك أمي بالتأكيد
وأنا أحبك

640
01:07:00,640 --> 01:07:02,596
أعني

641
01:07:04,440 --> 01:07:06,954
أنا لستُ ابنتكِ

642
01:07:09,400 --> 01:07:11,994
أنا لستُ ابنتكِ

643
01:07:18,240 --> 01:07:22,631
إذا كانت هذه الامرأة في الفيديو
،)هي (كاترين إيفنسن

644
01:07:23,680 --> 01:07:26,194
فمن أنتِ إذن يا أمي؟

645
01:07:31,480 --> 01:07:36,156
كنت أعمل في المخابرات الخارجية
"في "ألمانيا الشرقية

646
01:07:37,200 --> 01:07:40,078
"كنتُ عميلة في الـ "شتازي

647
01:07:50,520 --> 01:07:52,636
أمي، لا تذهبي

648
01:07:53,320 --> 01:07:55,880
!لا تذهبي، أرجوكِ

649
01:07:58,920 --> 01:08:01,229
أهذا صحيح، (كاترين)؟

650
01:08:14,040 --> 01:08:15,758
أمي؟

651
01:08:17,120 --> 01:08:19,918
أيمكننا أن نتحادث؟

652
01:08:23,000 --> 01:08:25,150
!أرجوكِ

653
01:09:34,640 --> 01:09:36,392
(بيارتي)

654
01:09:42,760 --> 01:09:46,719
أهذا سبب زواجنا؟ لأني كنت
أجعل مهمتكِ أسهل؟

655
01:09:46,840 --> 01:09:48,193
لا

656
01:09:48,760 --> 01:09:51,593
لم أتجسس عليك أبداً

657
01:09:52,880 --> 01:09:55,952
،هم أرادوا مني ذلك
ولكني لم أفعل

658
01:09:56,960 --> 01:09:59,633
!حتى أنتِ لا يمكنكِ تصديق هذا

659
01:09:59,760 --> 01:10:03,116
كل يوم تأتين بقصة لعينة جديدة

660
01:10:03,240 --> 01:10:06,118
أنّى لنا أن نصدقك؟

661
01:10:10,360 --> 01:10:13,033
سأخبرك بكل شيء

662
01:10:42,720 --> 01:10:45,029
ما اسمكِ الحقيقي؟

663
01:10:47,720 --> 01:10:50,837
.(في ذلك الوقت كان اسمي (فيرا
(فيرا فرويند)

664
01:10:50,960 --> 01:10:54,555
،ومتى كنتِ تخططين لإخباري بذلك
يا (فيرا)؟

665
01:10:54,680 --> 01:10:56,113
...(آنا)

666
01:10:56,240 --> 01:11:00,711
!إذاً (آوزه) ليست جدتي
!و(توريد) ليس لديها جدة عظيمة أيضاً

667
01:11:02,440 --> 01:11:06,228
كله محض كذب! أنتِ لم تترعرعي
!(في (زوننفيسه

668
01:11:06,360 --> 01:11:10,114
لم يسبق لكِ أن تحدثتِ عن ذلك
!لأنك لم تعيشي في ملجأ أبداً

669
01:11:10,440 --> 01:11:12,954
!ليس لديك سوى الأكاذيب -
!هذا يكفي -

670
01:11:13,240 --> 01:11:16,198
،لقد ترعرعتُ داخل ملجاً
في مهجع

671
01:11:16,320 --> 01:11:18,993
!لا يمكنك أن تتخيلي ذلك الأمر

672
01:11:19,360 --> 01:11:22,636
.لم أرَ والديّ أبداً
لقد ماتا أثناء قصف قوات التحالف

673
01:11:22,760 --> 01:11:24,398
أنتِ لديكِ عائلة

674
01:11:28,440 --> 01:11:31,159
لماذا انضممتِ لـ "شتازي"؟

675
01:11:31,280 --> 01:11:34,556
!لا بدّ أنك كنت من المؤمنين الصادقين

676
01:11:40,160 --> 01:11:44,915
،لقد جنّدوني منذ كنتُ في الملجأ
كما فعلوا مع الكثيرين

677
01:11:47,160 --> 01:11:52,075
،كان هناك رجال لطفاء يأتون لزيارتنا
ويعطوننا الهدايا، ويأخذوننا في رحلات

678
01:11:54,680 --> 01:11:57,513
لقد منحونا ما كنا نفتقد إليه

679
01:11:59,840 --> 01:12:03,389
إنه شيء يخلط الكثيرون
بينه وبين الحب

680
01:12:47,440 --> 01:12:50,557
أين (آوزه)؟ -
إنها تريد البقاء بمفردها -

681
01:12:57,680 --> 01:12:59,716
هل كنت تعلم بشيء؟

682
01:13:00,680 --> 01:13:02,113
لا

683
01:13:08,360 --> 01:13:10,590
ألست غاضباً؟

684
01:13:12,400 --> 01:13:15,551
...كان يمكن -
آنا)، إنها أمك) -

685
01:13:22,040 --> 01:13:23,712
أبي؟

686
01:13:25,800 --> 01:13:28,189
...لا أعرف، ولكن

687
01:13:29,480 --> 01:13:31,436
أنا خائفة

688
01:14:44,080 --> 01:14:46,833
!البوابة 33. رحلة طيبة

689
01:14:54,560 --> 01:14:57,233
هل واجهت أية مشاكل في بيتك؟ -
لا -

690
01:14:57,360 --> 01:14:58,554
جيد

691
01:14:59,200 --> 01:15:02,317
هل أتصل بك عندما أصل؟

692
01:15:03,400 --> 01:15:06,472
عملاؤنا هناك سيتولون الأمر

693
01:15:10,160 --> 01:15:12,628
بالنسبة لنا، الأمر انتهى

694
01:15:12,880 --> 01:15:14,996
إذاً أظن أن وقت الوداع قد حان

695
01:15:16,680 --> 01:15:18,750
(لطالما كنتِ تعجبينني، يا (فيرا

696
01:15:18,960 --> 01:15:21,633
لم يخطر ببالي أن الأمور
!ستتطور بهذا الشكل

697
01:15:21,760 --> 01:15:25,036
لم أكن أعرف أن شيئاً
!كهذا قد يحصل

698
01:15:26,160 --> 01:15:30,199
.أمور كهذه تحدث أحياناً
لا يمكن للمرء أن يتحكم بكل شيء

699
01:15:30,680 --> 01:15:33,274
لا أريد الاستمرار بعد الآن -
ماذا؟ -

700
01:15:33,400 --> 01:15:35,436
أنا أستقيل

701
01:15:36,920 --> 01:15:39,559
أنت متورطة أكثر مما تظنين

702
01:15:39,680 --> 01:15:43,719
انظري، الشرطة تحاول بشتى
الوسائل أن تحلّ هذه القضية

703
01:15:45,720 --> 01:15:48,188
لا تجبرينا على مساعدتهم

704
01:15:48,720 --> 01:15:52,188
<font color="#ffff80">"جريمة قتل تبقى بدون حل"</font>

705
01:16:39,600 --> 01:16:41,750
!أهلاً بكم على متن الرحلة

706
01:17:29,800 --> 01:17:32,155
أين كنتِ؟

707
01:17:32,360 --> 01:17:35,079
كيف من الممكن أن نعيش هكذا؟

708
01:17:35,200 --> 01:17:38,272
هل تعانين من نوع نادر من الـ"شيزوفرينيا"؟
<font color="#80ffff">مرض انفصام الشخصية *</font>

709
01:17:38,400 --> 01:17:41,756
أما زلتِ تعملين مع الـ "شتازي"؟ -
لا -

710
01:17:41,920 --> 01:17:46,118
،ما الذي سيحصل لك الآن
عندما يتم كشف العملاء واحداً تلو آخر؟

711
01:17:46,280 --> 01:17:49,352
هل ستبقين هنا في "النرويج"؟ -
أجل -

712
01:17:51,040 --> 01:17:54,635
أنتم بحاجة إلى حماية البوليس -
حماية البوليس؟ -

713
01:17:57,800 --> 01:18:01,031
.أريد أن أسلم نفسي للبوليس
لا أريد أن أكذب بعد الآن

714
01:18:02,760 --> 01:18:06,230
ولكن... أريد أن أتكلم مع أمي أولاً

715
01:18:08,200 --> 01:18:09,838
أمي؟

716
01:18:22,440 --> 01:18:26,274
،إذا كان بإمكانك سماع هذا
أرجو أن تتصلي بي

717
01:18:30,800 --> 01:18:32,870
(آوزه إيفنسن)

718
01:18:33,160 --> 01:18:37,711
حسناً، كانت هذه بداية جيدة
وستساعدنا بالتأكيد

719
01:18:37,840 --> 01:18:42,550
يسرني أن أعلن أن محاولة
هرب أخرى انتهت نهاية سعيدة

720
01:18:42,680 --> 01:18:45,956
.(اسمي (إيفنسن
(كاترين إيفنسن)

721
01:18:47,160 --> 01:18:48,434
أمي؟

722
01:18:48,560 --> 01:18:51,279
إذا كان بإمكانك سماع هذا

723
01:18:53,680 --> 01:18:56,433
أرجو أن تتصلي بي

724
01:19:00,200 --> 01:19:02,430
أين هي طفلتي؟

725
01:19:05,680 --> 01:19:07,671
لقد التقيتُ بها

726
01:19:07,800 --> 01:19:10,997
هنا في "النرويج". كانت هنا

727
01:19:44,240 --> 01:19:45,878
اعذريني

728
01:19:46,280 --> 01:19:48,919
(أنا أبحث عن (آوزه إيفنسن

729
01:19:50,000 --> 01:19:53,754
"لقد أتيتُ من "ألمانيا
هل أتيتُ إلى المكان الصحيح؟

730
01:19:56,200 --> 01:20:00,318
.يمكنكِ أن تتحدثي الألمانية معي
أخشى أن الخالة ليست هنا الآن

731
01:20:01,240 --> 01:20:03,959
هل كانت هنا؟
أين كنت أنا؟

732
01:20:05,240 --> 01:20:07,708
"لقد ذهبتِ في رحلة إلى "ستالهايم

733
01:20:08,880 --> 01:20:11,599
ولكن كنتِ أنتِ مَن طلب مني
الذهاب إلى هناك

734
01:20:13,240 --> 01:20:15,390
كنت أعلم بقدومها

735
01:20:16,240 --> 01:20:18,959
وكرهتها بسبب ذلك

736
01:20:19,360 --> 01:20:21,669
كنت خائفة من أن

737
01:20:21,800 --> 01:20:23,950
تسلبني شيئاً ما

738
01:20:24,440 --> 01:20:26,431
لقد أعطيتِني بيتاً

739
01:20:27,280 --> 01:20:30,272
وحُبّاً، لأول مرة في حياتي

740
01:20:30,440 --> 01:20:32,908
أتريدين أن تشربي شيئاً؟

741
01:20:45,720 --> 01:20:48,393
أيمكنني أن أنتظر هنا حتى تعود؟

742
01:20:48,520 --> 01:20:50,238
بالتأكيد

743
01:21:00,320 --> 01:21:02,311
"أنت من "ألمانيا

744
01:21:02,440 --> 01:21:05,398
أردتُ أن أسألها عن هروبها

745
01:21:05,520 --> 01:21:09,911
"ظننتُ أنهم سيعيدونها إلى "ألمانيا

746
01:21:10,040 --> 01:21:12,873
ولكنهم لم يفعلوا إذن؟

747
01:21:16,920 --> 01:21:20,276
."من "هيدنزي" إلى "الدينمارك
مذهل

748
01:21:21,600 --> 01:21:25,752
هل ساعدك أحد؟ -
لا، كنت بمفردي -

749
01:21:27,480 --> 01:21:31,234
كم كان حجم القارب؟ -
أرى أنك مهتمة بكل التفاصيل -

750
01:21:33,280 --> 01:21:36,078
حسناً، هل أنتِ جائعة؟ -
أجل -

751
01:21:57,360 --> 01:21:59,954
ألديكِ صورة لها؟

752
01:22:00,240 --> 01:22:05,109
.لا، في الحقيقة لقد نسيت
أريد أن أنتظرها وأراها بنفسي

753
01:22:06,520 --> 01:22:09,034
لقد انتظرتُ طويلاً

754
01:22:09,880 --> 01:22:11,757
،عندما نظرت إليّ هكذا

755
01:22:12,280 --> 01:22:16,193
أدركتُ أني لن أستطيع تسليمها

756
01:22:18,680 --> 01:22:21,353
وأنه يجب علي أن أحضرها إليكِ

757
01:22:24,560 --> 01:22:28,519
.كاترين). يجب أن تستيقظي حالاً)
احزمي أغراضكِ

758
01:22:28,640 --> 01:22:32,599
لا، لا أريد الذهاب -
!سأشرح لكِ لاحقاً. أسرعي -

759
01:22:40,840 --> 01:22:44,913
سيدة (لينهابر)؟
وزارة أمن الدولة

760
01:22:46,120 --> 01:22:50,591
أنت متهمة بمغادرة "جمهورية ألمانيا
الديمقراطية" بدون إذن

761
01:22:50,720 --> 01:22:55,669
ولدينا تعليمات باعتقالك واستجوابك
لحلّ هذه المسألة

762
01:22:56,120 --> 01:22:59,999
.فيرا)، ستكتبين أنتِ كل شيء)
كل ما قالته لكِ

763
01:23:00,600 --> 01:23:01,715
نعم

764
01:23:01,840 --> 01:23:03,432
فلنذهب

765
01:23:04,520 --> 01:23:07,353
سآتي معكم -
بل ستبقين هنا -

766
01:23:25,040 --> 01:23:27,076
!افتحي الباب

767
01:23:27,360 --> 01:23:28,270
!اللعنة

768
01:24:23,400 --> 01:24:25,994
ظننتُ أنها نجحت بالهرب

769
01:24:33,040 --> 01:24:36,237
!توقفي
!أريد أن أساعدك فقط

770
01:24:45,480 --> 01:24:47,596
!(كاترين)

771
01:24:47,840 --> 01:24:49,831
هيا، تعالي

772
01:24:50,920 --> 01:24:52,512
!توقفي

773
01:24:52,640 --> 01:24:54,756
ما الذي فعلته؟

774
01:24:54,880 --> 01:24:56,438
اهدئي، اهدئي

775
01:24:57,880 --> 01:24:59,996
يجب أن نخفيها

776
01:25:01,960 --> 01:25:03,439
!هيّا بنا

777
01:25:53,360 --> 01:25:55,954
كان بإمكاني أن أحميها

778
01:25:59,360 --> 01:26:02,033
...ولكني ترددت

779
01:26:06,520 --> 01:26:09,796
موتها يقع على عاتقي

780
01:26:37,680 --> 01:26:39,636
يجب أن أذهب الآن

781
01:26:40,960 --> 01:26:43,554
سآتي معكِ -
لا -

782
01:26:44,160 --> 01:26:46,799
يجب أن أفعل هذا بمفردي

783
01:26:47,320 --> 01:26:49,390
ابقَ مع العائلة

784
01:26:49,520 --> 01:26:52,193
واعتنِ بـ (آوزه)، من فضلك

785
01:26:53,720 --> 01:26:57,679
كيف استطعت أن تتعايشي
مع هذا، يا (كاترين)؟

786
01:27:01,160 --> 01:27:03,993
بفضل حبك لي

787
01:27:04,960 --> 01:27:07,918
بفضل عائلتنا

788
01:27:12,120 --> 01:27:14,429
ولكن كل شيء هو مجرد كذبة

789
01:27:14,600 --> 01:27:17,273
هذا ليس صحيحاً

790
01:27:19,040 --> 01:27:21,270
ما الشيء الصحيح إذاً؟

791
01:27:24,280 --> 01:27:26,635
ما عشناه معاً

792
01:29:39,800 --> 01:29:45,031
"في نهاية الستينيات بدأ عملاء الـ"شتازي
باختراق العديد من العائلات النرويجية

793
01:29:45,800 --> 01:29:48,031
ولم يتم كشفهم جميعاً

794
01:29:49,800 --> 01:29:53,031
وفي عام 1970 وُجدت جثة محترقة
"في "إيسدالن" بمدينة "بيرغن

795
01:29:53,800 --> 01:29:56,031
ولم يتم التعرف على تلك المرأة

796
01:29:56,800 --> 01:29:59,031
تحقيقات الشرطة اشتبهت بأنها
ضحية لأعمال الاستخبارات

797
01:29:59,800 --> 01:30:02,031
وحتى يومنا هذا، ما زالت القضية دون حلّ

798
01:30:04,056 --> 01:35:19,056
<font color="#ffff80">gladiator89</font> :ترجمة
<font color="#00ffff">Twitter</font>: <font color="#ffff80">@ATarakji</font>