1
00:02:23,600 --> 00:02:27,300
هناك ما يقدر بـ8 مليون شخص
في الأقسام الإدارية بنيويورك.

2
00:02:27,600 --> 00:02:30,000
12 مليون في
منطقة ميتروبوليتان العظيمة.

3
00:02:30,500 --> 00:02:33,000
هناك ما يقارب 10 مليون
تبادل مكالمات خطوط الهاتف.

4
00:02:33,500 --> 00:02:35,600
خدمة أكثر من 50 هاتف.

5
00:02:35,900 --> 00:02:38,700
3 مليون من شعب نيويورك
يستخدمون الهاتف الخلوي.

6
00:02:39,000 --> 00:02:42,000
لقد كانت علامة من الجنون
أن ترى الناس يكلمون أنفسهم.

7
00:02:42,500 --> 00:02:47,600
الآن, إنها علامة حالة. والإتصال السريع
يحتل مكان رمي العملة بسرعة.

8
00:02:47,800 --> 00:02:50,400
على الرغم من انتشار استعمال
الأجهزة الخلوية...

9
00:02:50,600 --> 00:02:54,000
...يقدر بنحو 4.5 مليون مقيم
و 2 مليون زائر...

10
00:02:54,200 --> 00:02:58,200
...ما زالوا يستفيدون من الهاتف النقدي
على أسس منتظمة.

11
00:03:02,800 --> 00:03:05,500
هذه كبينة الهاتف
على التقاطع 53 و 8...

12
00:03:05,700 --> 00:03:09,700
...ربما آخر بقايا الخصوصية
على ضفة مانهاتن الغربية.

13
00:03:10,000 --> 00:03:13,100
إنها آخر كبينة من نوعها,
ما زالت تستعمل.

14
00:03:13,300 --> 00:03:16,000
حوالي 300 مكالمة تتم من هنا يوميا.

15
00:03:16,200 --> 00:03:20,400
هذا الموقع تم السطو عليه
41 مرة في آخر ستة أشهر.

16
00:03:20,600 --> 00:03:23,100
شركة فيرايزون قررت أن هذا الهيكل
سيتم هدمه...

17
00:03:23,400 --> 00:03:26,900
...واستبداله بنوعية كايوسك
في الساعة الثامنة صباحا غدا.

18
00:03:27,100 --> 00:03:28,900
بصعوبة بعد تقاطعين...

19
00:03:29,100 --> 00:03:33,000
...قابل الرجل الذي سيكون
آخر شخص يستخدم الكبينة.

20
00:03:33,200 --> 00:03:35,400
"دوني". "دوني". "دوني", اسمعني.

21
00:03:35,600 --> 00:03:39,000
قلت سأحصل لك على تغطية من المجلة,
وأنا سأضعك في المجلة.

22
00:03:39,300 --> 00:03:42,100
اسمع, عليك أن تثق بي.
النفي يعني الإيجاب لهؤلاء الأشخاص.

23
00:03:42,400 --> 00:03:44,100
ضع مجلة كيف الحال
على الخط.

24
00:03:44,300 --> 00:03:45,300
نعم, سمعتك.

25
00:03:45,600 --> 00:03:47,500
"دوني", لدي مجلة كيف الحال
على الخط.

26
00:03:47,800 --> 00:03:49,900
يريدون أن يعرفوا عنك,
لذا سأنهي المكالمة.

27
00:03:50,300 --> 00:03:52,800
هذه "إريكا" أو "لارس".
لا أستطيع التفريق.

28
00:03:53,000 --> 00:03:54,600
- معك "ستو".
- لقد قلنا لا.

29
00:03:54,900 --> 00:03:57,200
لم أسمعك,
لذا أنا أعطيك فرصة أخرى.

30
00:03:57,400 --> 00:03:59,000
- نحن لا نهتم بالسحرة.
- السحرة?

31
00:03:59,200 --> 00:04:02,400
"دوني جي" فنان الذي صادف
أن يشبه عارض أزياء مشهور.

32
00:04:02,700 --> 00:04:05,500
- مجلة الشبان الجدد تعرض عليه الغطاء.
- الشبان الجدد يريدونه?

33
00:04:05,800 --> 00:04:08,100
ولم أخبر زبوني,
زبوني المفضل...

34
00:04:08,300 --> 00:04:11,400
...أني أقوم بهذا الإتصال, حسنا?
إنه يريد مجلة الشبان الجدد.

35
00:04:11,600 --> 00:04:13,600
أنا أريدكم وأستطيع
أن أغير رأيه...

36
00:04:13,800 --> 00:04:16,800
...لكنكم ستخسروننا اذا لم
أسمع منكم عند نهاية الصفقة.

37
00:04:17,000 --> 00:04:19,400
اتصل بمجلة الشبان الجدد. قل لهم مجلة كيف الحال
يعرضون الغلاف.

38
00:04:19,600 --> 00:04:21,000
حسنا. "كيو الضخم".

39
00:04:21,200 --> 00:04:25,100
"آدم", أعرف ثلاثة أشخاص يبحثون
عن كلب تمشية. يمكن أن تكون أنت.

40
00:04:25,400 --> 00:04:28,500
"اجلس. ابقى. لا تقلق, "فلوفي",
سأنظف قذارتك وأمسح مؤخرتك."

41
00:04:28,800 --> 00:04:30,700
- معك "ستو".
- كيف هي حفلتي, "ستو"؟

42
00:04:31,000 --> 00:04:33,600
كنت أخبر مساعدي للتو
بأن يضع زبوني المفضل...

43
00:04:33,800 --> 00:04:35,900
...على الهاتف,
وها أنت. جميل.

44
00:04:38,300 --> 00:04:41,400
اسمع. بجد, علينا البحث
عن ليلة جديدة من أجل حفلة النشر.

45
00:04:41,600 --> 00:04:44,700
هناك حفلتين, حملة لجمع التبرعات.
كل الأماكن محجوزة.

46
00:04:44,900 --> 00:04:45,900
اذا غيرنا التاريخ--

47
00:04:46,100 --> 00:04:49,300
التعويذة عليك,
من "كيو الضخم" إلى "ستو الضخم"!

48
00:04:49,500 --> 00:04:51,600
- "كيو الضخم", كن منطقيا.
- أنا رجل عصابات!

49
00:04:51,800 --> 00:04:55,200
- لا يجب أن أكون منطقيا!
- الخط يتقطع.

50
00:04:55,500 --> 00:04:59,200
في المرة القادمة سوف أقتلك
اذا واصلت الكلام عني بهذه الطريقة!

51
00:04:59,400 --> 00:05:00,600
صح?

52
00:05:00,900 --> 00:05:04,000
شرطة نيويورك زرقاء, الساعة 11.

53
00:05:04,400 --> 00:05:07,500
"ستوي", رجل العلاقات العامة
صاحب العمل الشاق. كيف العمل?

54
00:05:07,800 --> 00:05:10,100
كم مرة علي أن
أن أخبرك, "وايات"؟ أنا وكيل إعلام.

55
00:05:10,300 --> 00:05:11,800
- تذاكر.
- تذاكر.

56
00:05:12,000 --> 00:05:13,900
4 من أجل برتني سبيرز, صح؟

57
00:05:14,100 --> 00:05:16,000
أنت تضع الـ"هو"
في عرض العمل, "ستوي".

58
00:05:16,200 --> 00:05:19,000
اسمي "ستو". ماذا لديك من أجلي؟

59
00:05:19,300 --> 00:05:24,000
لقد قيدو السيدة "شارب"
داخل بيلفيوا مرة أخرى.

60
00:05:24,200 --> 00:05:26,600
- الصفحة السادسة. أخبر "بريتني" أني أرسل حبي.
- حسنا.

61
00:05:26,800 --> 00:05:28,400
استمتع بالعرض.

62
00:05:29,100 --> 00:05:32,300
انتظر لحظة مجلة الصفحة السادسة, معك "لانا".

63
00:05:32,500 --> 00:05:35,700
باركك الله. "لانا", معك "ستو شيبارد".
باركك الله.

64
00:05:35,900 --> 00:05:37,600
- هل أنت أو رئيسك من يتصل؟
- إنه أنا.

65
00:05:37,800 --> 00:05:39,800
أنا أبحث عن
الخرابيش الخلفية المعتادة.

66
00:05:40,000 --> 00:05:43,600
تحصلين على معلومات شرطي نيويورك
المميزه وأحصل عليك لتنقذيني.

67
00:05:43,800 --> 00:05:45,400
ليس الآن, "ستو". أنا امرأة مريضة.

68
00:05:45,600 --> 00:05:47,400
هذا سيجعلك
تشعرين بتحسن.

69
00:05:47,600 --> 00:05:51,200
"توني" الفائز منتج "جيفري شارب"
وضع زوجته في تأهيل المخدرات مجددا.

70
00:05:51,400 --> 00:05:53,500
جيد. ماذا تريد
من أجل هذا النبأ السار الصغير؟

71
00:05:53,700 --> 00:05:56,800
من الأفضل أن تكوني لطيفة معي بينما أنا
في طريقي آخذ مكالماتك.

72
00:05:57,100 --> 00:06:00,200
كلما صعد القرد للأعلى,
كلما ترا مؤخرته بوضوح.

73
00:06:00,500 --> 00:06:01,600
كوني حنونه, "لانا".

74
00:06:01,900 --> 00:06:05,500
اسمعي, اليوم مساعدي الأبله
أرسل لكي بالفاكس تقديرا لزبوني المفضل.

75
00:06:05,700 --> 00:06:07,700
مغنية عظيمة,
قاربت على أن تكون ممثلة عظيمة.

76
00:06:08,000 --> 00:06:11,100
- سيدة أثداء ومؤخرة صغيرة أخرى؟
- انظري, أنا على الهاتف الخلوي, بدون أسماء.

77
00:06:11,300 --> 00:06:14,400
كانت هذه معلومة سرية جدا.
أنت لم تطبعيها, أليس كذلك؟

78
00:06:14,700 --> 00:06:17,200
- فهمت ذلك.
- حسنا, قولي لي أن "ريتشارد" لم يرى ذلك.

79
00:06:17,400 --> 00:06:19,100
لم يضعها في العمود؟

80
00:06:19,400 --> 00:06:21,400
"ستو" على الهاتف,
خائف من أن يخسر وظيفته.

81
00:06:21,700 --> 00:06:23,900
مكتبه أرسل لك شيئا
بالغلط. إنه يريده.

82
00:06:24,100 --> 00:06:27,100
قولي له أن ينسى الأمر.
ضعي هذا في مقدمة العمود.

83
00:06:27,300 --> 00:06:29,000
- "ستو", لقد تم الأمر, آسفة.
- حقا؟

84
00:06:29,200 --> 00:06:31,400
- يا إلهي. لا.
- أنا آسفة حقا.

85
00:06:31,600 --> 00:06:33,200
نعم!

86
00:06:34,100 --> 00:06:37,300
مجلة كيف الحال؟ قدمت عرض لوضع صورة
"تومي جي" في "ما هو مثير ويحصل".

87
00:06:37,600 --> 00:06:40,100
- تبا لهم. اجعلهم قلقون.
- إنه على اتصال بمؤتمر.

88
00:06:40,300 --> 00:06:43,600
ربما يتأخر. نعم, هل يمكنه أن
يتصل لاحقا؟ حسنا. حسنا, وداعا.

89
00:06:43,800 --> 00:06:45,000
- جميل جدا.
- شكرا لك.

90
00:06:45,200 --> 00:06:47,200
اذا أمكنك تعلم
كل شئ أدرسه لك...

91
00:06:47,400 --> 00:06:50,700
...ركز واحصل على مكتب جديد,
يمكنك أن تنجح في العلاقات العامة.

92
00:06:50,900 --> 00:06:52,400
- لدي احساس.
- جيد. جيد. جيد.

93
00:06:52,600 --> 00:06:53,700
- أعلى, "تي"؟
- كيف حالك, يا رجل؟

94
00:06:53,900 --> 00:06:55,600
ماريو!

95
00:06:57,100 --> 00:06:59,100
ليس بسرعة, يا "ستو"!

96
00:06:59,400 --> 00:07:02,500
لماذا تجري في كل مرة
تمر بها على محلي؟

97
00:07:02,700 --> 00:07:04,700
- لأني مشغول, "ماريو".
- حقا؟

98
00:07:04,900 --> 00:07:07,000
لا مزيد من المشروبات والوجبات المجانية, موافق؟

99
00:07:07,300 --> 00:07:10,800
سمعة سيئة واحدة في الجريدة,
وتتوقع أن تأكل لستة أشهر? لا!

100
00:07:11,300 --> 00:07:14,200
"ماريو", ربما أجلب لك
الحفلة الأكثر شعبية هذا الشهر في مطعمك.

101
00:07:14,400 --> 00:07:16,800
- ستو.
- لا, لا أستطيع. زبوني سيقتلني.

102
00:07:17,100 --> 00:07:20,600
- أي حفلة شعبية؟
- إنه فقط "كيو الضخم", أكثر نجم راب مشهور جديد.

103
00:07:20,800 --> 00:07:23,400
- سوف تكون هناك تغطية تلفزيونية....
- 9 و 11.

104
00:07:23,600 --> 00:07:25,700
MTV, BET, VH1 .

105
00:07:26,000 --> 00:07:28,500
لكني وعدت عملائي الآخرين,
أشخاص في الواقع دفعوا لي.

106
00:07:28,700 --> 00:07:31,000
- لا, أنت مدين لي.
- يجب أن تكون في الليلة الـ18.

107
00:07:31,200 --> 00:07:34,000
وضع بوفيه لـ80 شخص,
شركة التسجيل ستجلب الخمر...

108
00:07:34,300 --> 00:07:35,800
...وسأجلب لك المشاهير.

109
00:07:36,400 --> 00:07:38,800
أي شئ تريده, حسنا؟

110
00:07:39,000 --> 00:07:42,100
وسع قائمة الطعام, ضع ورق الجدران
لهذه الحمامات, بحق الله.

111
00:07:42,400 --> 00:07:44,000
تحصل على صورة واحدة
مع المشاهير.

112
00:07:44,600 --> 00:07:46,600
شكرا لك. شكرا لك, "ستو"!

113
00:07:46,800 --> 00:07:48,400
- هذا كان ذكي جدا.
- اسمع.

114
00:07:48,600 --> 00:07:51,600
اتصل بـ"كيو الضخم". قل له حصلنا
على أكثر حفلة شعبية له في المدينة على موعده.

115
00:07:51,900 --> 00:07:53,000
- اتصل بمجلة كيف الحال؟
- نعم.

116
00:07:53,200 --> 00:07:54,400
سنأخذ عرضهم.

117
00:07:54,600 --> 00:07:56,800
أرسل زجاجة جيمسون
إلى "لانا" في الصفحة السادسة...

118
00:07:57,000 --> 00:07:59,200
- ...مع ملاحظة تقول-- اكتب هذا.
- أنا أكتب.

119
00:07:59,400 --> 00:08:02,900
- شوربة دجاج ايرلنديه. مع حبي, "ستو".
- "شوربة دجاج ايرلنديه. مع حبي, "ستو"."

120
00:08:03,200 --> 00:08:05,000
- حسنا, لا ضرر في أن تكون كريم.
- نعم.

121
00:08:05,200 --> 00:08:07,400
حسنا. في الواقع, الأفضل أن تذهب الآن,
سلمها بنفسك.

122
00:08:07,600 --> 00:08:09,500
- تعرف على اللاعبين.
- سأفعل ذلك.

123
00:08:09,800 --> 00:08:11,000
شكرا لك لتعليمي.

124
00:08:11,200 --> 00:08:13,800
- و, يا "آدم", ألا تملك بدلة؟
- في الواقع, لا.

125
00:08:14,100 --> 00:08:15,900
خذ. احصل لنفسك على واحدة.

126
00:08:16,100 --> 00:08:18,900
- سأبدأ بالدفع لك قريبا.
- نعم, أتمنى ذلك.

127
00:08:19,100 --> 00:08:21,900
- لديك مجموعة من الرسائل.
- أنا متأخر على اجتماع. أبقهم معك.

128
00:08:22,200 --> 00:08:23,100
- حسنا.
- حسنا.

129
00:08:23,400 --> 00:08:26,600
- أراك لاحقا, "ستو"!
- أراك لاحقا, "آدم"!

130
00:08:54,700 --> 00:08:56,700
- أرجو المعذرة.
- أنا أحاول أن أقوم باتصال.

131
00:08:56,900 --> 00:09:00,000
هذا لك. نصف بيبروني,
نصف فطر, مقرمشة أكثر.

132
00:09:00,200 --> 00:09:02,600
هل سمعت من قبل عن توصيل
بيتزا إلى كبينة هاتف؟

133
00:09:02,700 --> 00:09:04,000
لا أظن ذلك.

134
00:09:04,300 --> 00:09:08,000
رجل يشغل كبينة هاتف,
الخامس والثلاثون, بين تقاطع برودواي والثامن.

135
00:09:08,300 --> 00:09:10,400
إنها غلطة.

136
00:09:10,900 --> 00:09:13,600
ماذا علي فعله
بالفطيرة? إنها مدفوعة.

137
00:09:13,800 --> 00:09:15,600
هناك رجل مشرد
حول التقاطع.

138
00:09:15,800 --> 00:09:19,400
أعطه البيتزا وقل "يمكنك أن تذهب
بعيدا, لكن لا يمكنك فعل ذلك بعيدا."

139
00:09:19,600 --> 00:09:22,400
سيظن أني أريد تسميمه.
دائما يظنون ذلك.

140
00:09:22,600 --> 00:09:25,000
خذ البيتزا, حسنا؟

141
00:09:26,200 --> 00:09:28,300
هذه اللغة في غير محلها.

142
00:09:28,600 --> 00:09:30,300
تبا!

143
00:09:30,600 --> 00:09:33,800
أنا آسف. أرجوك أعدها للمرسل.

144
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
اغرب عن هنا.

145
00:09:36,900 --> 00:09:41,200
خذ, 5 دولار. كل البيتزا بنفسك.
يبدو عليك أنك بحاجة لوجبة جيدة.

146
00:09:59,800 --> 00:10:00,800
مرحبا.

147
00:10:01,000 --> 00:10:05,100
"بام", أتصدقين أن شخص أحمق
حاول توصيل بيتزا لي?

148
00:10:05,400 --> 00:10:09,200
لماذا تذهب دائما لنفس
كبينة الهاتف, نفس الوقت, كل يوم؟

149
00:10:09,400 --> 00:10:13,200
- إنه وقت الراحة, صح؟
- شكرا لله, كنا مزحومين اليوم.

150
00:10:13,400 --> 00:10:14,500
كيف كان يومك؟

151
00:10:14,700 --> 00:10:17,500
إنه يصبح أفضل
في كل دقيقة, يا عزيزتي.

152
00:10:17,700 --> 00:10:19,800
من أكثر شخص مشهور
نشرت له اليوم?

153
00:10:20,100 --> 00:10:22,000
- أنت.
- حقا؟

154
00:10:22,300 --> 00:10:25,500
أخبرت بعض كتاب الأعمدة أن "ميل جيبسون"
كان يبحث عن ممثلة من أجل فلمه.

155
00:10:25,700 --> 00:10:29,300
وقلت أن الإحتمالات
كانت "كاميرون دياز", "جوليا روبرتس"...

156
00:10:29,600 --> 00:10:32,000
...وعميلتي المفضلة, أنت.

157
00:10:32,200 --> 00:10:33,300
لم تفعل ذلك حقا.

158
00:10:33,500 --> 00:10:35,600
أول خطوة لكي تكون ملاحظ
هي أن تكون مذكورا.

159
00:10:35,800 --> 00:10:37,800
لقد خرجت للتو من
مؤتمر في فندق سيتي.

160
00:10:38,000 --> 00:10:39,600
لقد كنت أفكر
بإمكانك القدوم.

161
00:10:39,800 --> 00:10:43,500
هناك بعض الأشخاص والقليل من
المارتيني أحب أن أعرفك عليه.

162
00:10:43,700 --> 00:10:45,500
- (ستو), أنا--
- اسمعي, "بام". "بام". "بام".

163
00:10:45,700 --> 00:10:47,900
إنه بشأن الوقت الذي تكلمنا
فيه عن مهنتك. هيا.

164
00:10:48,200 --> 00:10:53,300
أحس بالإستياء لكن وعدت شريك
المشهد أني سأتدرب على المشهد.

165
00:10:53,600 --> 00:10:56,700
نقوم بتأدية مشهد من "جيري ماجواير".
أنا ألعب دور "رينيه زيلويغير".

166
00:10:56,900 --> 00:10:59,400
هذا رائع. انظري, غيرت موعد
اجتماع لكي أراك...

167
00:10:59,700 --> 00:11:01,400
...لكن أظن أني سأعيد الموعد.

168
00:11:01,700 --> 00:11:03,900
- هل أنت غضبان؟
- لا تقلقي. أنا لست غضبان.

169
00:11:04,100 --> 00:11:05,600
ربما غدا.

170
00:11:05,800 --> 00:11:07,100
نعم, لاحقا.

171
00:11:07,400 --> 00:11:08,800
- انظر, "ستو"....
- ماذا?

172
00:11:09,000 --> 00:11:10,500
قبلة كبيرة.

173
00:11:10,700 --> 00:11:12,100
لك أيضا.

174
00:11:22,700 --> 00:11:24,600
- نعم.
- أليس ذلك مضحكا؟

175
00:11:24,900 --> 00:11:27,200
تسمع هاتفا يرن,
ويمكن أن يكون أي شخص...

176
00:11:27,400 --> 00:11:29,900
...لكن رنة الهاتف يجب أن
ترد, أليس كذلك؟

177
00:11:30,100 --> 00:11:31,100
ماذا؟

178
00:11:31,300 --> 00:11:33,700
أتمنى أنك أدركت
أنك جرحت لي مشاعري.

179
00:11:34,000 --> 00:11:37,300
- من أنت؟
- لا تفكر بمغادرة الهاتف.

180
00:11:37,500 --> 00:11:39,900
- رقم خاطئ, يا صاح.
- لقد كانت بيتزا لذيذة.

181
00:11:40,200 --> 00:11:42,200
بالتأكيد
ستتمنى لو أنك قبلتها.

182
00:11:42,400 --> 00:11:45,600
طبيعي, هذا جزء من المقلب.
جزء البيتزا. هذا كان مضحك.

183
00:11:45,800 --> 00:11:48,800
هدفها كان للحفاظ على
طاقتك من أجل ما سيحدث بعد ذلك.

184
00:11:49,100 --> 00:11:52,000
- ما سيحدث بعد ذلك أني أغلق السماعة.
- لا, لن تفعل.

185
00:11:52,200 --> 00:11:55,000
- ستتعلم كيف تطيعني.
- أطيعك?

186
00:11:55,200 --> 00:11:57,600
- من هذا؟
- شخص يتمتع بمشاهدتك.

187
00:11:57,800 --> 00:11:58,800
مشاهدتي؟

188
00:11:59,000 --> 00:12:03,000
نعم, أحب البدلة التي تلبسها اليوم.
أسود على بنفسجي. إيطالي حقا.

189
00:12:04,100 --> 00:12:05,900
أين--؟ أين أنت؟

190
00:12:06,200 --> 00:12:10,100
يوجد المئات من النوافذ هناك.
لماذا لا تتفقدهم؟

191
00:12:14,600 --> 00:12:17,300
- اذا, ماذا أفعل الآن؟
- تحك رأسك.

192
00:12:17,600 --> 00:12:20,900
الآن تعدل شعرك للخلف.

193
00:12:22,000 --> 00:12:24,700
هذا ليس لطيفا, "ستو".

194
00:12:25,600 --> 00:12:26,900
هل ناديتني بـ"ستو"؟

195
00:12:27,900 --> 00:12:31,400
- من هو "ستو"؟ لا أعرف أي "ستو".
- لماذا, هل تفضل "ستيوارت"؟

196
00:12:31,600 --> 00:12:33,600
الكثير من الناس في هذا
الحي يعرفونني.

197
00:12:33,800 --> 00:12:37,200
"ستيوارت شيبارد", 1326 غربا
الشارع الـ51, الطابق الثالث, في الأمام.

198
00:12:37,500 --> 00:12:40,400
- اذهب وتلاعب مع شخص آخر, يا صاح.
- أعرف "باميلا مكفادين" أيضا.

199
00:12:40,600 --> 00:12:43,300
ليس من صالحك أن
تقطع إتصالي.

200
00:12:43,600 --> 00:12:45,800
أحد ما يمكن أن يتأذى.

201
00:12:46,000 --> 00:12:48,600
ما الأمر, "ستو"؟

202
00:12:48,900 --> 00:12:51,400
اذا كنت أحد
الممثلين الفاشلين الذين لم أتعامل معهم...

203
00:12:51,600 --> 00:12:55,000
...أو متدرب أحمق طردته, سوف
أطاردك وأسحقك.

204
00:12:55,200 --> 00:12:57,000
لن تعمل أبدا في هذه البلدة.

205
00:12:57,200 --> 00:12:58,500
أستطيع أن أحول الناس إلى آلهات...

206
00:12:58,800 --> 00:13:02,100
.... وأستطيع أن أحولك إلى
فاشل كامل اذا لم تكن أحدهم بعد.

207
00:13:02,400 --> 00:13:05,400
هل تسمعني؟
هل أزعجتك؟ مرحبا.

208
00:13:05,600 --> 00:13:08,500
هل تظن أني, ماذا؟
أدفع لك أو شئ ما؟

209
00:13:08,700 --> 00:13:11,300
- قل لي ماذا تريد.
- الآن تريد التحدث معي.

210
00:13:11,600 --> 00:13:13,500
هل "آدم" في مكتبي
خطط لك هذا؟

211
00:13:13,800 --> 00:13:16,300
لا, لقد خططت لهذا بنفسي.

212
00:13:16,500 --> 00:13:17,900
واصل التفكير. سأغلق الهاتف.

213
00:13:18,200 --> 00:13:22,400
سأرحب بزوجتك, "كيلي", من أجلك.
أكلمك لاحقا.

214
00:13:23,000 --> 00:13:24,900
ما الذي--؟

215
00:13:27,000 --> 00:13:30,000
خاصية إعادة الإتصال
لا يمكن تفعيلها--

216
00:13:30,500 --> 00:13:32,000
النذل.

217
00:13:58,200 --> 00:14:02,700
- قل لي ماذا تريد.
- أريد انتباهك الكامل.

218
00:14:03,900 --> 00:14:07,500
- هل أنت ممثل؟
- نعم. أحد ممثليك المثيرين للشفقة.

219
00:14:07,800 --> 00:14:10,000
- تكون قويا عندما لا تكون معروفا.
- أعرف ذلك.

220
00:14:10,300 --> 00:14:14,200
لا يجب عليك مطاردتي وسحقي.
لا يمكنني الحصول على عمل في هذه المدينة.

221
00:14:14,400 --> 00:14:17,600
مثلت في مسرح برودواي, وبعض
مسرحيات منهاتن, لكني لم أعد كذلك.

222
00:14:17,900 --> 00:14:20,600
الآن أخدم في المطاعم, أنظف الحمامات,
أي شئ لدفع الإيجار.

223
00:14:20,800 --> 00:14:22,500
أسير على نفس المنوال.

224
00:14:22,700 --> 00:14:24,500
أستطيع مساعدتك.
أستطيع أن أحصل لك على تجربة أداء.

225
00:14:24,800 --> 00:14:26,800
تجربة أداء؟ أنت لست بعميل.
أنت وكيل إعلام.

226
00:14:27,100 --> 00:14:30,200
نعم, لكن لدي علاقات.
أعرف عملاء. أستطيع أن أحصل لك على تجربة أداء.

227
00:14:30,400 --> 00:14:32,300
- حقا؟
- نعم.

228
00:14:32,500 --> 00:14:35,400
اذا, هناك شخص
أريدك أن تكلمه.

229
00:14:35,600 --> 00:14:36,600
أعطني اسما.

230
00:14:36,900 --> 00:14:40,700
حاول الرقم الذي اتصلت به
عندما وصلت إلى كبينة الهاتف.

231
00:14:41,600 --> 00:14:43,400
- لا أعلم ما الذي تتكلم عنه.
- لا؟

232
00:14:43,600 --> 00:14:45,500
كم أنت محظوظ اذا,
لأني سجلته.

233
00:14:45,700 --> 00:14:49,000
أستطيع أن أرى كل رقم ضغطته.
دعنى نرى اذا ما زالت "بام" تعمل

234
00:14:49,200 --> 00:14:51,200
- لا.
- اذا أظن علي فعل ذلك

235
00:14:51,400 --> 00:14:54,300
- انظر, لا تفعل!
- متأخر جدا. إنه يرن مسبقا.

236
00:14:54,500 --> 00:14:58,600
- سأضعها على مكبر الصوت لكي تسمعها.
- أنت تمزح معي.

237
00:14:58,800 --> 00:15:02,400
"ستو", أنا لا أمزح أبدا.

238
00:15:07,400 --> 00:15:10,700
- مرحبا.
- مرحبا, "بام".

239
00:15:11,000 --> 00:15:13,900
- أهلا, من معي؟
- أحد أصدقاء "ستو" الجيدين.

240
00:15:14,200 --> 00:15:16,900
- وليس لديه الكثير
- تعرف "ستو"؟

241
00:15:17,200 --> 00:15:20,000
أعرف أنه يكذب.

242
00:15:20,200 --> 00:15:22,100
- من أنت؟
- لا تقلقي بهذا الشأن.

243
00:15:22,300 --> 00:15:25,700
"ستو يستمع لنا. يمكنه سماع
ما نقوله عنه.

244
00:15:25,900 --> 00:15:29,000
- "ستو", هل هذا صحيح؟ هل تسمعنا؟
- "بام", أغلقي الهاتف اللعين!

245
00:15:29,200 --> 00:15:31,200
لا يمكنها سماعك, "ستو".

246
00:15:31,400 --> 00:15:35,300
"بام", أخشى أن "ستو" لم
يكن صادقا معك.

247
00:15:35,600 --> 00:15:37,000
- ماذا تقصد؟
- لا تفعل ذلك.

248
00:15:37,200 --> 00:15:39,600
- "ستو" كان يكذب عليك.
- "بام, أغلقي الهاتف.

249
00:15:39,800 --> 00:15:41,900
الآن, لماذا يقوم رجل
معه هاتف خلوي...

250
00:15:42,100 --> 00:15:45,200
... بمكالمتك كل يوم
من كبينة هاتف؟

251
00:15:45,400 --> 00:15:50,200
- لأنه يقول الكبينة أهدأ.
- "بام", هذا غباء.

252
00:15:50,400 --> 00:15:52,800
هذا لأن زوجته تتفقد
فواتير هاتفه الخلوي.

253
00:15:53,100 --> 00:15:57,900
- لا يوجد سجل بمكالماته لك.

254
00:15:58,200 --> 00:16:01,800
- لقد قال أنه ليس متزوج.
- إنه متزوج.

255
00:16:02,100 --> 00:16:05,600
اسمها "كيلي". لم أرها أبدا
لكن يبدو أنها لطيفة.

256
00:16:05,800 --> 00:16:08,400
لماذا تظنين أنه
دعاكي لفندق سيتي؟

257
00:16:08,600 --> 00:16:10,400
- غرف رخيصة لفتيات رخيصات.
- أحمق.

258
00:16:10,600 --> 00:16:13,400
يقول لك كل هذا
لكي تضاجعيه.

259
00:16:13,600 --> 00:16:16,000
- إنه يكذب, "بام". لا تستمعي له.
- أعرف ذلك, حسنا؟

260
00:16:16,200 --> 00:16:18,400
ربما أنا من مونتانا,
لكن يوجد لدينا رجال هناك.

261
00:16:18,700 --> 00:16:20,800
لم أكن أخطط
أن أضاجعه.

262
00:16:21,100 --> 00:16:23,300
لكني لا أعرف
الكثير من الناس هنا حاليا.

263
00:16:23,500 --> 00:16:26,400
وهو لطيف وقال
بأنه سيساعدني.

264
00:16:26,600 --> 00:16:30,800
- أنت لم تسأليني اذا كنت متزوجا.
- لم يجعل أحدا نجما. وداعا.

265
00:16:32,300 --> 00:16:33,200
مرحبا؟

266
00:16:33,500 --> 00:16:34,400
عدت لك, "ستو".

267
00:16:34,600 --> 00:16:37,200
علي أن أستغل هذه الفرصة قبل
أن تأتي العاهرة الأخرى وتستغل نقطتي.

268
00:16:37,400 --> 00:16:41,900
- ابتعدي.
- ابتعدي؟ أغلق الهاتف, أيها الزنجي.

269
00:16:44,000 --> 00:16:50,300
هذا النذل,
لا تحدق بي. أيها السافل.

270
00:16:51,000 --> 00:16:53,300
لماذا تفعل هذا؟
هل أذيتك من قبل؟ هل--؟

271
00:16:53,600 --> 00:16:56,100
- الآن, دعنى نكلم "كيلي".
- إنها ليست بالمنزل.

272
00:16:56,400 --> 00:16:59,400
لكني متأكد
أنها في السوق في كولومبوس.

273
00:16:59,600 --> 00:17:01,100
كيف تعرف
كل هذا؟

274
00:17:01,400 --> 00:17:06,100
اتصل بها بسرعة. اضغط رقم واحد.
هذا هو زرها.

275
00:17:06,400 --> 00:17:08,900
- ماذا علي أن أقول؟
- لماذا لا تجرب الحقيقة؟

276
00:17:09,100 --> 00:17:11,800
- أنت تخونها.
- أنا لا أخون "كيلي". لم أفعل ذلك أبدا.

277
00:17:12,000 --> 00:17:14,200
- اذا ماذا تفعل.
- انظر, أنت رجل...

278
00:17:14,400 --> 00:17:16,800
... بعض الأحيان تريد معرفة
الإحتمالات.

279
00:17:17,000 --> 00:17:18,600
إنه مثل أن تملك منزلا جميلا...

280
00:17:18,800 --> 00:17:20,800
... لكنك ما زلت تحلم
بهذه الإجازة السريعة.

281
00:17:21,000 --> 00:17:24,400
تعلم, أحد غرف الفنادق الرائعة
مع منظر رائع, ربما بركة سباحة.

282
00:17:24,600 --> 00:17:26,500
إنه فقط خيال.
أنت لا تغادر المنزل أبدا.

283
00:17:26,700 --> 00:17:29,600
- هل تسمع ما أقوله؟
- "كيلي" المنزل و"بام" الفندق.

284
00:17:29,900 --> 00:17:32,400
- أنا متأكد أنهم سيقدرون ذلك.

285
00:17:32,600 --> 00:17:35,000
هذا النوع من اللغة
لا نحتاجه.

286
00:17:35,300 --> 00:17:38,100
لا يمكنك أن تحتل على كبينة الهاتف كلها.
هذا هنا عملي.

287
00:17:38,300 --> 00:17:40,100
هذا ليس الهاتف الوحيد
في نيويورك.

288
00:17:40,400 --> 00:17:43,000
إنه الوحيد في الجادة الثامنة
يعمل.

289
00:17:43,200 --> 00:17:47,500
- هراء! اذهبي إلى مطعم, لكن اغربي من هنا.
- الندل, هذا هاتفي. اذهب--

290
00:17:47,800 --> 00:17:51,300
تبا لك, يا رجل! لقد جعلتني
أؤذي اصبعي الوسطي.

291
00:17:51,500 --> 00:17:55,000
أنا متأكد أنك جيدة
مع اليد الأخرى. نعم, ابتعدي.

292
00:17:55,300 --> 00:18:00,200
سأعود, أيها الندل.
سأعود, سافل. ابتعد عن طريقي!

293
00:18:00,400 --> 00:18:04,300
كنت قلقا عليك. ظننت أنها
ستقلع عينا بهذه اليد.

294
00:18:04,500 --> 00:18:07,200
أيا كان أنت, يبدو أنك
رجل ذكي جدا.

295
00:18:07,500 --> 00:18:09,900
أعلم كيف يؤثر التوتر.
إنه كل ما يمكنني فعله من أن أصبح مجنونا.

296
00:18:10,200 --> 00:18:13,000
- أتنعتني بالجنون؟
- لا, إنك تمر بوقت عصيب.

297
00:18:13,200 --> 00:18:14,600
انظر, أرجوك لا تكلم زوجتي.

298
00:18:14,800 --> 00:18:17,000
دعني أعطيك
رقم هاتف مكتبي. سنتكلم.

299
00:18:17,200 --> 00:18:19,900
أعرف مصور متعقل
سيقوم بالتقاط بعض الصور.

300
00:18:20,200 --> 00:18:22,600
"ستو", هل تظن حقا
أني ممثل؟

301
00:18:23,200 --> 00:18:26,400
أنا لست ممثل.
لا أملك أي علاقة بك, "ستو". لا شئ.

302
00:18:26,700 --> 00:18:29,400
فقط أود منك أن تخبر "كيلي"
الحقيقة بنفسك.

303
00:18:29,700 --> 00:18:32,800
لذا هل ستكلم "كيلي"
وتقول لها بشأن "بام"؟

304
00:18:33,000 --> 00:18:35,100
- أو علي فعل ذلك؟
- لا!

305
00:18:35,300 --> 00:18:38,500
لا. أنا سأفعل ذلك.

306
00:18:43,200 --> 00:18:45,200
هل أنت مرتبك, "ستو"؟

307
00:18:50,000 --> 00:18:52,800
- مرحبا.
- ضعه قريبا من المستقبل لكي أستطيع السماع.

308
00:18:53,000 --> 00:18:55,000
- ستو؟
- نعم.

309
00:18:55,300 --> 00:18:58,800
- أين أنت؟
- أنا في كبينة هاتف.

310
00:18:59,000 --> 00:19:03,300
حبيبي, لقد تلقيت للتو هذه المكالمة من هذا الرجل
الذي يقول بأنك ستكلمني...

311
00:19:03,500 --> 00:19:06,900
...من كبينة لتخبرني
بشئ مهم.

312
00:19:07,200 --> 00:19:09,300
هناك الكثير من المكالمات الطائشة
تحدث اليوم, يا حبيبتي.

313
00:19:09,600 --> 00:19:12,000
- قل لها أنك دعوت امرأة...
- اصمت.

314
00:19:12,200 --> 00:19:14,000
... من أجل الشراب في فندق سري.

315
00:19:14,200 --> 00:19:16,800
أنا لا أكلمك, حبيبتي.

316
00:19:17,000 --> 00:19:18,100
أحدهم لديه صحبة.

317
00:19:18,300 --> 00:19:20,200
- من هذه المرأة؟
- السافل لديه هاتف خلوي!

318
00:19:20,400 --> 00:19:23,600
- احدى العاهرات تحاول استخدام الهاتف.
- لقد دعاني للتو عاهرة.

319
00:19:23,800 --> 00:19:28,000
- هل أنت متأكد بأنه لا يوجد شئ خاطئ.
- نحن مرافقات. مرافقات.

320
00:19:28,200 --> 00:19:30,000
قل لها أنك تريد مضاجعة
امرأة أخرى.

321
00:19:30,200 --> 00:19:32,700
هنالك شخص
وهو يقول أشياء عني.

322
00:19:32,900 --> 00:19:34,200
أشياء ربما لا تكون حقيقية.

323
00:19:34,500 --> 00:19:38,300
واذا اتصل بك-- ابتعدوا من هنا
قبل أن أكلم الشرطة!

324
00:19:38,500 --> 00:19:40,300
عزيزتي, أريد
أن أضاجع امرأة أخرى.

325
00:19:40,700 --> 00:19:43,000
انظري, "كيلي", أي شئ يقوله,
لا تصدقيه.

326
00:19:43,200 --> 00:19:46,200
- لم أفعل أي شئ.
- فقط لأن "بام" عليها التدرب.

327
00:19:46,400 --> 00:19:48,200
اصمت!

328
00:19:48,400 --> 00:19:52,600
"ستو", لا أعلم ما الذي
تتكلم عنه, لكنك تخيفني.

329
00:19:52,800 --> 00:19:54,200
أنا آسف, حبيبتي.

330
00:19:54,400 --> 00:19:57,800
هل يمكنك فقط القدوم
إلى المتجر لكي نتكلم شخصيا؟

331
00:19:58,600 --> 00:20:01,200
- أحس بشئ غريب.
- نعم. انظري, سأحاول. لا تقلقي.

332
00:20:01,400 --> 00:20:03,200
- هي!
- نعم, يا سافل!

333
00:20:03,400 --> 00:20:04,900
- أحبك أيضا
- "أحبك".

334
00:20:05,100 --> 00:20:07,700
ابتعدوا من هنا قبل
أن ارحلكم إلى جيرسي.

335
00:20:08,000 --> 00:20:10,000
- أنت مزعج.
- وأنت حثالة.

336
00:20:10,200 --> 00:20:15,000
- ماذا ستفعلين بهذا الشأن؟
- أمك الحثالة, أيها السافل!

337
00:20:15,200 --> 00:20:17,800
أنت لم تخبر زوجتك
الحقيقة, أليس كذلك, "ستو"؟

338
00:20:18,000 --> 00:20:20,100
ويمكنك القول أنها تحبك حقا.

339
00:20:20,400 --> 00:20:22,200
لابد أنه شئ جميل
أن تحصل على فتاة جميلة تعتني بك.

340
00:20:22,500 --> 00:20:24,200
لماذا تخرب حياتها؟
لم تؤذيك أبدا من قبل.

341
00:20:24,500 --> 00:20:26,000
كل شخص يقوم بالإساءة.

342
00:20:26,400 --> 00:20:28,100
هذه هي. هذا التلاعب انتهى.

343
00:20:28,300 --> 00:20:33,600
"ستو", اذا أغلقت السماعة, سأقتلك.

344
00:20:34,500 --> 00:20:38,000
ماذا ستفعل بهذا الشأن
مع منظارك اللعين؟

345
00:20:38,300 --> 00:20:39,800
لم أقل أبدا أن لدي منظار.

346
00:20:40,000 --> 00:20:42,900
لدي صورة من تليسكوب
عالي الدقة.

347
00:20:43,200 --> 00:20:46,100
الآن ما نوع الجهاز
الذي معه تليسكوب مركب عليه؟

348
00:20:46,300 --> 00:20:48,800
ماذا؟ تقصد مثل قناصة؟

349
00:20:49,000 --> 00:20:52,300
عيار 30 ترباس عمل 700
مع تعديل كربون واحد...

350
00:20:52,500 --> 00:20:55,500
...وأحدث
منظار هينزشولدت تكتيكي.

351
00:20:55,800 --> 00:20:59,700
- وهي مصوبة عليك مباشرة.
- حقا, كيف هو شعري؟

352
00:21:00,000 --> 00:21:03,600
من هذا البعد, مخرج الجرح يجب أن يكون
بحجم البرتقال اليوسفي الصغيرة تقريبا.

353
00:21:03,900 --> 00:21:07,400
محاولة جيدة, يا صاح. اذهب للجحيم.

354
00:21:07,600 --> 00:21:11,800
الآن, أليس هذا
يفتل فكك؟

355
00:21:12,500 --> 00:21:14,000
أحب هذا.

356
00:21:14,200 --> 00:21:16,600
تعلم, مثل الأفلام
فقط عندما الرجل الجيد...

357
00:21:16,800 --> 00:21:19,100
... قارب على قتل
الرجل السئ, يقوم بسحب الزناد.

358
00:21:19,700 --> 00:21:21,600
الآن لماذا لم يقم بسحب زناده؟

359
00:21:21,800 --> 00:21:25,600
لأن صوته مخيف.

360
00:21:25,800 --> 00:21:27,100
هذا رائع, أليس كذلك؟

361
00:21:27,400 --> 00:21:30,700
انظر, أطلق الرصاص هنا
وستكون هنالك ضوضاء.

362
00:21:30,900 --> 00:21:33,200
هل تسمعني؟
سيكون هنالك شرطة في كل الحي.

363
00:21:33,400 --> 00:21:38,100
هل تظن ذلك؟ دعنا نرى. واحد. اثنان.

364
00:21:38,400 --> 00:21:40,400
هذا لن يساعدك.

365
00:21:40,700 --> 00:21:42,200
ثلاثة.

366
00:21:44,400 --> 00:21:48,400
"ستو", انظر للجميع.
انظر إلى جميع الناس يصرخون, يا "ستو".

367
00:21:49,200 --> 00:21:50,900
ها هي الشرطة أتت.

368
00:21:51,100 --> 00:21:54,600
قناص على السطح.
إطلاق نار, أصاب العضو الذكوري.

369
00:21:54,900 --> 00:21:58,200
"ستو", ما زلت معي؟

370
00:21:58,500 --> 00:22:00,600
قف وكن رجلا.

371
00:22:03,000 --> 00:22:06,700
اذا هل تقصد أنك ستصيبني
بدون سبب معين؟

372
00:22:06,900 --> 00:22:12,400
لا, لدي العديد من الأسباب,
وما زلت تعطيني المزيد.

373
00:22:12,900 --> 00:22:15,900
- هل علي الإهتمام به؟
- لا! لا. تبا, لا.

374
00:22:16,300 --> 00:22:18,600
سيكون ذلك سهلا جدا.

375
00:22:18,900 --> 00:22:20,300
خذ.

376
00:22:20,600 --> 00:22:22,000
خذ.

377
00:22:24,400 --> 00:22:27,800
"ستو", لقد أعطيت الرجل للتو
10 دولار لكي يذهب.

378
00:22:28,100 --> 00:22:31,200
لقد أنقذت حياته.
يوجد لديك جانب حساس.

379
00:22:31,400 --> 00:22:34,900
- كم هو المبلغ لتدعني أذهب؟
- دعنا نرى كم أنت حساس حقا.

380
00:22:35,600 --> 00:22:38,800
أنا أصوب عليك الآن.

381
00:22:39,100 --> 00:22:43,500
هل تشعر بذلك, حرارتها؟

382
00:22:43,700 --> 00:22:45,900
هيا, "ستو", يمكنك الإحساس بها.

383
00:22:46,200 --> 00:22:48,200
ركز.

384
00:22:48,500 --> 00:22:50,700
ركز.

385
00:22:51,000 --> 00:22:52,600
ألق نظرة على أين أذهب.

386
00:22:55,100 --> 00:22:57,100
أنت تتصرف أفضل بكثير
من الآخرين.

387
00:22:57,400 --> 00:23:00,000
هل سمعت عن ملك الإباحة الألماني
الذي قتل قبل 10 أيام ...

388
00:23:00,200 --> 00:23:01,800
... في التقاطع الـ38 و الـ8؟

389
00:23:02,000 --> 00:23:05,200
لقد ظن أنه فنان ولم
يعترف أنه كان الجانب لجنسي للأطفال.

390
00:23:05,400 --> 00:23:07,600
صدقني, حصل على العديد
من الفرص لكي ينهي الأمر.

391
00:23:08,200 --> 00:23:11,700
وطبعا, لابد أنك قرأت عن مدير
الشركة التنفيذي الذي قتل في التقاطع ال_47والـ10.

392
00:23:12,000 --> 00:23:14,600
ما لم تقرأه
هو أنه صرف جميع أسهمه...

393
00:23:14,900 --> 00:23:17,900
...قبل لحظات من سقوطها,
بينما جميع الناس الصغار خسروا كل شئ.

394
00:23:18,900 --> 00:23:21,400
الآن اذا كان عازما
على القيام بتعويض...

395
00:23:21,600 --> 00:23:23,800
...مشاركة المال,
أشياء ربما كانت ستختلف.

396
00:23:24,000 --> 00:23:28,500
أرجوك, قل لي,
أين أصوب الآن؟

397
00:23:29,200 --> 00:23:31,800
- أسفل الكتف.
- أي كتف؟

398
00:23:32,100 --> 00:23:33,900
الكتف الأيمن.

399
00:23:34,200 --> 00:23:37,000
- الحب ليحبك أيضا, حبيبي!
- هذا مدهش, "ستو".

400
00:23:37,200 --> 00:23:40,100
أنت تتصرف
أفضل بكثير من الآخرين.

401
00:23:40,300 --> 00:23:43,200
ماذا تتذكر
عن هذه الجرائم, "ستو"؟

402
00:23:43,400 --> 00:23:44,400
لا أعلم.

403
00:23:44,700 --> 00:23:47,100
أنت تظن أنك
رجل ذكي, "ستو". حاول.

404
00:23:47,400 --> 00:23:50,700
- أنه أطلق عليهم. لا أعلم, حسنا؟
- حسنا, سأعطيك تلميحا.

405
00:23:51,000 --> 00:23:54,200
محافظ, ساعات, كل شئ
ترك على جثثهم.

406
00:23:54,500 --> 00:23:57,200
لأنها لم تكن سرقات.
كانت إعدامات.

407
00:23:57,500 --> 00:23:59,000
لم يكن عليهم أن يموتوا.

408
00:23:59,400 --> 00:24:00,900
ما الذي فعلته
لأستحق هذا؟ لماذا أنا؟

409
00:24:01,200 --> 00:24:05,300
اذا كان عليك السؤال,
اذا أنت لست جاهز لكي تعرف بعد.

410
00:24:05,600 --> 00:24:08,700
- هنا تماما. تبا. هيا.
- أنت, في الكبينة.

411
00:24:09,000 --> 00:24:10,000
- هيا.
- ماذا الآن؟

412
00:24:10,200 --> 00:24:12,500
هل لديك أي فكرة عما
تفعله من إزعاج في حياتي؟

413
00:24:12,700 --> 00:24:14,200
- انظر إلي.
- انظر, أسمعك!

414
00:24:14,400 --> 00:24:17,100
أنظر في عيني.
أغلق الهاتف وارحل من هنا.

415
00:24:17,300 --> 00:24:19,700
- لا تفعل ذلك.
- لدي من المشاكل ما يكفيني.

416
00:24:20,000 --> 00:24:21,700
أنا مشكلتك.
هل تعلم لماذا؟

417
00:24:21,900 --> 00:24:25,300
فتياتي ينبحون علي,
""ليون", إنه لا يشارك الكبينة."

418
00:24:25,500 --> 00:24:26,800
""ليون", قال لنا أن نغرب من هنا."

419
00:24:27,300 --> 00:24:30,600
"سنجعلك تجن إلا اذا
جعلته يخرج من الكبينة."

420
00:24:30,800 --> 00:24:34,600
- أنا أحاول أن أقوم بعملي.
- أتعاطف معك, لكن لا يمكنني أن أنهي المكالمة.

421
00:24:34,900 --> 00:24:37,600
لا, أنت لا تفهمني.
لدي اتحاد الفتيات العاهرات هنا.

422
00:24:37,900 --> 00:24:39,100
إنهم يزعجونني.

423
00:24:39,300 --> 00:24:41,700
علي أن أتعايش معهم,
لكن ليس أنت.

424
00:24:41,900 --> 00:24:45,400
لذا أنا أقول هذا مرة واحدة, بلطف, حسنا؟
أغلق السماعة وارحل من هنا.

425
00:24:45,600 --> 00:24:48,000
- لقد قالها بلطف.
- لديه هاتف خلوي أيضا هناك.

426
00:24:48,200 --> 00:24:50,800
- يبدو أنه لا يحتاج إلى هاتف!
- لا أستطيع إنهاء المكالمة!

427
00:24:51,100 --> 00:24:54,300
اخرسوا! هل تسمع ذلك؟
إنه مثل صوت الأظافر على السبورة.

428
00:24:54,600 --> 00:24:56,900
لن يتوقفوا عن ذلك,
حتى أتيح لهم الأمر.

429
00:24:57,200 --> 00:25:01,400
- بدأ رأسي يؤلمني, يا صاح.
- حسنا. سأدفع لك لكي تذهب.

430
00:25:01,700 --> 00:25:04,500
لا أريد أموالك. أريد منك
أن تغلق السماعة وتخرج.

431
00:25:04,800 --> 00:25:08,500
- 120 دولار. كلها لك.
- الجميع لديه سعره, صح, يا "ستو"؟

432
00:25:08,800 --> 00:25:11,400
ستعطيني 120 دولار
لتستأجر الكبينة التي يتبول فيها المتشردون؟

433
00:25:11,600 --> 00:25:14,200
- نعم, أنا رجل لطيف.
- هنالك شئ غير صحيح معه.

434
00:25:14,400 --> 00:25:16,600
انظر إلى العرق
الذي يتصبب من ابن السافلة.

435
00:25:16,800 --> 00:25:19,800
- هذا شخص مريض بدأنا معه.
- إنها ربما معدية أيضا.

436
00:25:20,100 --> 00:25:21,200
- أنت.
- معه الإيدز.

437
00:25:21,400 --> 00:25:23,700
- إلى متى ستستأجر الكبينة؟
- إلى أجل غير مسمى.

438
00:25:23,900 --> 00:25:24,800
- إلى أجل غير مسمى؟
- نعم.

439
00:25:25,100 --> 00:25:27,400
هل أبدو مثل الأحمق؟
دعني أخبرك بشئ ما.

440
00:25:27,600 --> 00:25:30,800
- 500 دولار تعطيك أجل غير مسمى.
- مهلا! انتظر!

441
00:25:31,100 --> 00:25:35,900
لماذا يتحداك؟
ماذا, هل أصبحت سافلا الآن؟

442
00:25:36,200 --> 00:25:41,400
- هل قلت اصمتوا؟
- نعم, الآن تكلم معه هكذا!

443
00:25:41,700 --> 00:25:43,600
هل تستمتع بذلك؟

444
00:25:44,900 --> 00:25:47,400
- هل تحتاج للمساعدة؟
- انظر, أنا أتعامل مع الأمر.

445
00:25:47,600 --> 00:25:49,300
- هيا!
- أستطيع مساعدتك, "ستو".

446
00:25:49,600 --> 00:25:52,600
لم أكن أريد قتلك من قبل,
لكنك غيرت رأيي.

447
00:25:53,600 --> 00:25:57,500
كنت سأرحل لو أنا مكانك.
سيقوم بتحطيمك.

448
00:25:57,800 --> 00:26:00,400
- سيقوم يتحطيمك.
- اخرج!

449
00:26:00,600 --> 00:26:02,500
هل يمكنك الإبتعاد من هنا؟
هلا ذهبتم؟

450
00:26:02,800 --> 00:26:05,300
- يبدو أنه غضبان جدا.
- هيا. أنا, انظر--

451
00:26:05,600 --> 00:26:06,700
- أغلق الهاتف.
- تخلص منه.

452
00:26:06,900 --> 00:26:08,700
- أغلق الهاتف!
- يمكننا التفاهم!

453
00:26:09,000 --> 00:26:10,300
- تخلص منه!
- أغلق الهاتف.

454
00:26:10,600 --> 00:26:13,300
لدي ساعة.
إنه سولاريس, تباع بـ2000 دولار بالتجزئة.

455
00:26:13,600 --> 00:26:15,500
حقا؟ لدي روليكس, أيها النذل.

456
00:26:15,700 --> 00:26:18,400
معك خمس ثواني لتخرج
من الكبينة. خمسة.

457
00:26:18,700 --> 00:26:21,800
- أنا جاهز.
- أربعة.

458
00:26:22,100 --> 00:26:24,100
أستطيع ايقافه.

459
00:26:24,400 --> 00:26:25,400
ثلاثة.

460
00:26:25,700 --> 00:26:29,600
- فقط قل الكلمة, "ستو".
- اثنان. واحد.

461
00:26:29,800 --> 00:26:31,300
لا, لا. لا تفعل. لا تفعل.

462
00:26:32,800 --> 00:26:34,500


463
00:26:34,800 --> 00:26:36,600
هذه ستحسب كإغلاق السماعة.

464
00:26:36,800 --> 00:26:40,200
أستطيع ايقافه.
فقط قل الكلمة. هل تسمعني؟

465
00:26:40,400 --> 00:26:41,400
- نعم.
- ماذا؟

466
00:26:41,600 --> 00:26:44,100
نعم!

467
00:26:44,400 --> 00:26:46,100
- شارع من هذا؟
- هذا صحيح, يا حبيبي.

468
00:26:46,400 --> 00:26:48,500
يا إلهي.

469
00:26:48,800 --> 00:26:50,600
حبيبي, أتنزف؟
لابد أنك جرحت نفسك--

470
00:26:50,900 --> 00:26:52,300
- ما الأمر؟
- جرحت نفسك.

471
00:26:52,600 --> 00:26:56,700
- ما الأمر؟ ما الأمر؟
- حبيبي؟ "ليون"؟ "ليون"!

472
00:26:57,000 --> 00:26:58,600
- لقد أطلق عليه!
- يا إلهي!

473
00:26:58,900 --> 00:27:01,000
- النذل!
- أطلق عليه!

474
00:27:01,200 --> 00:27:02,600
ليون!

475
00:27:02,900 --> 00:27:05,400
فليتصل أحدكم بالإسعاف!

476
00:27:05,600 --> 00:27:07,800
- اتصلوا بـ411!
- 911, أيها السافلة!

477
00:27:08,100 --> 00:27:09,900
إنه لا يتنفس.
اتصلوا بعربة اللحم!

478
00:27:10,200 --> 00:27:12,800
- اصمتي!
- لقد أطلقت عليه.

479
00:27:13,000 --> 00:27:15,600
- لماذا أطلقت عليه النار؟
- قلت, "نعم."

480
00:27:15,900 --> 00:27:18,000
"نعم, أسمعك."
ليس, "نعم, اقتله!"

481
00:27:18,300 --> 00:27:20,500
عليك أن تكون أكثر حذرا
مما تقوله.

482
00:27:20,700 --> 00:27:22,500
يا إلهي.

483
00:27:22,800 --> 00:27:24,800
- النذل, لماذا؟!
- لم أفعل ذلك!

484
00:27:25,000 --> 00:27:27,700
- أين السلاح؟ هل ترين سلاح؟

485
00:27:27,900 --> 00:27:31,200
لقد وضعت واحدة بداخله, سافل!
لقد رأيتك! لديه غلوك!

486
00:27:31,500 --> 00:27:34,000
انزلوا! انزلوا!
الأب معه غلوك!

487
00:27:34,300 --> 00:27:37,300
أي غلوك؟ لا أملك غلوك!
إنه هاتف!

488
00:27:37,600 --> 00:27:41,700
أطلقت على رجلي, أيها الأب!
سيقومون بسلخك وقليك!

489
00:27:42,000 --> 00:27:46,600
أطلقت على حبيبي, أيها الأب!
السيد نذل! السيد نذل!

490
00:27:46,800 --> 00:27:48,700
أرجوك, هيا! تعال هنا, يا سافل!

491
00:27:49,200 --> 00:27:50,100
من الأفضل أن تهرب, يا نذل!

492
00:27:50,300 --> 00:27:53,300
الشرطة قادمة وأتمنى
أن يقلوا مؤخرتك!

493
00:27:53,600 --> 00:27:55,200
أنا لست بذاهب إلى أي مكان, أليس كذلك؟

494
00:27:55,400 --> 00:27:59,300
لو تعاملت مع الرجل بلباقة,
هذا ربما لم يكن ضروريا.

495
00:27:59,500 --> 00:28:02,300
انظر, لقد عرضت عليه مالي.
عرضت عليه ساعتي.

496
00:28:02,600 --> 00:28:05,000
لكن ليس احترامك,
وهو ما احتاج له حقا.

497
00:28:05,200 --> 00:28:08,900
لقد كنت عنيفا مثل ما عنفت رجل
البيتزا اللطيف.

498
00:28:09,600 --> 00:28:13,000
أنت مذنب بالوحشية
مع أخيك الإنسان.

499
00:28:13,200 --> 00:28:14,800
أنا لست مذنب بشئ لعين.

500
00:28:15,000 --> 00:28:18,400
تحمل مسؤولية
ما عملته, "ستو". كن رجلا.

501
00:28:18,600 --> 00:28:21,700
أحب هذه القصة. أنت أطلقت
على الرجل, وأنا المذنب؟

502
00:28:22,000 --> 00:28:23,600
انظر للأمر من الأعلى هنا.

503
00:28:23,900 --> 00:28:26,500
لا أعلم ما عملته معك
لكن أيا كان ما حدث, أنا مسرور.

504
00:28:26,700 --> 00:28:28,600
أتمنى لو كان أسوء.
أتمنى أنك مت!

505
00:28:28,900 --> 00:28:33,000
- نعم, أخيرا بعض الصدق.
- قط قل لي من أنت.

506
00:28:33,200 --> 00:28:36,700
ولا أي أحد ستلاحظه.
لا أركض في دوائرك.

507
00:28:37,000 --> 00:28:39,500
- وما الذي تفعله؟
- أراقب.

508
00:28:39,800 --> 00:28:42,400
- تراقب؟
- نعم, ماذا يمكنني عمله غير ذلك...

509
00:28:42,600 --> 00:28:45,700
... عندما تنقلب الحياة عليك
وتعود إلى غرفة صغيرة ما؟

510
00:28:46,000 --> 00:28:47,200
تنظر خارج نافذتك.

511
00:28:47,400 --> 00:28:50,900
ترا أشخاصا يدخلون ويخرجون من
كبينة الهاتف. نفس الأشخاص كل يوم.

512
00:28:51,100 --> 00:28:54,000
تصنع لهم أسماء.
تتخيل قصتهم.

513
00:28:54,900 --> 00:28:58,000
لكن في الأخير, تتعب
من التخيل وتقوم بمطاردة أحدهم.

514
00:28:59,200 --> 00:29:01,000
وتعالج جميع أكاذيبه.

515
00:29:01,200 --> 00:29:03,900
وتقرر اذا كانت هذه الذنوب
يجب أن يعاقب عليها.

516
00:29:04,100 --> 00:29:08,400
أحدهم يصرخ في هاتفه الخلوي
لا يهتم إلا بنفسه ألن يجعلني ألاحظه.

517
00:29:08,600 --> 00:29:13,500
لكن لاحظت ملك الإباحة الألماني,
ولاحظت المدير الفني الفاسد.

518
00:29:13,700 --> 00:29:15,700
ولاحظتك, يا "ستو".

519
00:29:17,000 --> 00:29:20,600
- أشعر بالإطراء.
- المشغل 553. ما هي حالتك الطارئة؟

520
00:29:20,900 --> 00:29:22,000
هلا استجبت رجاءا؟

521
00:29:22,200 --> 00:29:25,300
ما الشئ المثير حول شخص
في كبينة هاتف في تقاطع الـ53 والـ8؟

522
00:29:25,500 --> 00:29:27,400
عرض "ستو". أفضل من التلفزيون.

523
00:29:27,600 --> 00:29:30,800
انظر, كيف سأكون محظوظا عندما
يختارني قاتل بقناصة؟!

524
00:29:31,000 --> 00:29:35,000
أنت فعلت ذلك.
"كيلي" في المنزل, "بام" على الجانب.

525
00:29:35,300 --> 00:29:39,000
رأيت "بام" مرة. تبعتها
إلى مطعمها. جميل.

526
00:29:39,200 --> 00:29:41,400
الحياة أعطتك أكثر من
حصة عادلة, "ستو".

527
00:29:41,700 --> 00:29:43,900
لكن يبدو أنك لا تقدر ذلك.

528
00:29:44,100 --> 00:29:46,800
انظر, انظر, اسمع,
المظاهر خداعة.

529
00:29:47,000 --> 00:29:50,500
ربما أبدو واثقا, لكني حقا,
في الواقع فقط أصرخ من أجل المساعدة!

530
00:29:50,800 --> 00:29:52,000
النجدة! تعلم؟

531
00:29:52,200 --> 00:29:57,200
أنا أحاول مساعدتك, "ستو",
لكنك لا تساعد نفسك.

532
00:30:00,400 --> 00:30:03,000
ما الأمر, "ستو"؟

533
00:30:05,800 --> 00:30:08,200
- لقد أطلقت علي!
- حان الوقت لتتعلم, "ستو".

534
00:30:08,400 --> 00:30:11,800
- الخداع لا يمكن أن يكون بدون جائزة.
- الخداع! أي خداع?

535
00:30:12,000 --> 00:30:17,300
"هل تحتاج إلى مساعدة الشرطة
أو الإسعاف حالا؟"

536
00:30:18,100 --> 00:30:21,000
تبا. لقد وضعت جهاز تنصت في الكبينة.

537
00:30:21,200 --> 00:30:23,500
هكذا عرفت.
هكذا عرفت بشأن "بام".

538
00:30:23,700 --> 00:30:27,500
- أنت اخترت الشخص الخاطئ لتكذب عليه.
- انظر, أنا لم أخترك.

539
00:30:27,700 --> 00:30:30,200
لابد أن بدلتك
اللماعة قد جذبتني.

540
00:30:30,400 --> 00:30:33,000
أحاسب على مظهر ملابسي؟
من أجل هذا قتلت "ليون"؟

541
00:30:33,300 --> 00:30:35,000
لم أقتل "ليون" بسبب
طريقة لبسه.

542
00:30:35,300 --> 00:30:37,800
وهذين الرجلين الآخرين أيضا؟
هل لبسوا ملابس أنيقة جدا؟

543
00:30:38,100 --> 00:30:41,000
تشعر أنك غال جدا
عندما تخرج من الباب.

544
00:30:41,500 --> 00:30:42,600
حسنا, ها قد أتت الشرطة.

545
00:30:42,900 --> 00:30:44,300
ما الذي ستفعله؟ تهرب؟

546
00:30:44,500 --> 00:30:46,500
لا, أنا لست جبانا
مثل بعض الأشخاص أعرفهم.

547
00:30:46,800 --> 00:30:49,400
- يمكنك الإبتعاد اذا هربت الآن.
- ستلومني من أجل "ليون".

548
00:30:49,600 --> 00:30:52,400
لا, لا, سأعترف أني أطلقت عليه
بهاتفي.

549
00:30:52,700 --> 00:30:55,000
اذا سأحثك على
أن تضع شيئا في بالك, "ستو".

550
00:30:55,300 --> 00:30:58,400
ألق نظرة على صدرك. هل رأيت كم
أنا دقيق, كم أنا قاتل.

551
00:30:58,600 --> 00:31:00,400
اقتلني الآن,
وأنت سلم نفسك.

552
00:31:00,600 --> 00:31:02,800
بدون كاتم صوت.
سيجعل هؤلاء الرجال...

553
00:31:03,000 --> 00:31:06,100
... يفكرون طوال اليوم
أنه لم يكن أحد رجالهم من فعل ذلك.

554
00:31:06,400 --> 00:31:08,700
يمكن أن تصاب 41 مرة
من أجل اخراج محفظتك.

555
00:31:09,000 --> 00:31:12,600
ألقي سلاحك
واخرج مع رفع يديك لأعلى.

556
00:31:12,800 --> 00:31:14,700
- تجاهله.
- نعم, ماذا لو أطلقوا النار؟

557
00:31:14,900 --> 00:31:17,500
لن يفعلوا. انظر حولك, "ستو".

558
00:31:17,700 --> 00:31:19,800
هل ترا السياح
مع كاميرات الفيديو؟

559
00:31:20,100 --> 00:31:21,700
الذين يتمنون أن الشرطة
ستفجرك...

560
00:31:22,000 --> 00:31:24,600
...لكي يتمكنون من بيع الشريط
لبرنامج أعظم عمليات الشرطة لإطلاق النار؟

561
00:31:24,800 --> 00:31:27,300
لا تقلق, سيجعلون
الشرطة يتصرفون بأفضل حال.

562
00:31:27,600 --> 00:31:32,400
إلى أقصى مدة لا تقوم فيها
بعمل عدائي, يجب أن تكون بأمان.

563
00:31:32,600 --> 00:31:34,000
بأمان؟ تدعوا هذا أمان؟

564
00:31:34,300 --> 00:31:38,300
يوجد دائرة كاملة هنا
مع أسلحة مصوبة نحوي.

565
00:31:39,000 --> 00:31:43,900
مع كلتا اليدين مرفوعتين,
تحرك ببطء, اخرج من الكبينة.

566
00:31:44,200 --> 00:31:46,800
اذا رأينا أي علامات لسلاح
فسوف نطلق عليك.

567
00:31:47,000 --> 00:31:48,600
لن تفعل لأنه لا يوجد أي سلاح!

568
00:31:48,800 --> 00:31:50,600
ضع الهاتف
وارفع يديك!

569
00:31:50,900 --> 00:31:52,800
انظر, لا أستطيع.
أنا في مكالمة مهمة.

570
00:31:53,400 --> 00:31:54,800
أثبت لي صحة هذه المعلومة.

571
00:31:55,100 --> 00:31:57,200
الرجل في الكبينة
أطلق النار على الرجل هناك...

572
00:31:57,500 --> 00:31:59,200
... وبقي هناك
لإجراء مكالمة.

573
00:31:59,400 --> 00:32:01,800
نعم, هذا ما تقوله
العاهرات.

574
00:32:02,000 --> 00:32:04,400
حسنا, أعطني البوق.

575
00:32:08,300 --> 00:32:12,900
- سيدي! أنا أطلب منك أن تستجيب.
- أنا مشغول, حسنا. عد لاحقا.

576
00:32:13,200 --> 00:32:16,300
- جيد جدا, "ستو".
- اخرج من الكبينة...

577
00:32:16,500 --> 00:32:19,600
... وارفع يديك.
أنا أعطيك أمرا.

578
00:32:19,900 --> 00:32:22,000
أنا أعطي الأوامر هنا, "ستو", أليس كذلك؟

579
00:32:22,300 --> 00:32:24,400
هذا الرجل يريد منا
أن نقتله, أيها النقيب.

580
00:32:24,600 --> 00:32:27,000
انتحار بالشرطة؟
هذا لن يحدث.

581
00:32:27,500 --> 00:32:29,000
أبعد هذه الجثة من هنا بسرعة.

582
00:32:29,300 --> 00:32:31,400
فليبعد أحدكم الجثة.
أخبر الإسعاف أن يبعدوا الجثة.

583
00:32:32,200 --> 00:32:36,100
الآلاف من الناس يموتون كل يوم,
لكن أن تضع جثة واحدة ...

584
00:32:36,300 --> 00:32:38,800
... في وسط شارع مزدحم
وسيجعل الناس تجن.

585
00:32:39,000 --> 00:32:44,100
انظر إلى هؤلاء الأشخاص.
يمكنك شم رائحة الخوف.

586
00:32:44,400 --> 00:32:48,300
- عشرة شرطيين.
- هذا يذكرني بفيتنام.

587
00:32:48,600 --> 00:32:50,500
- فيتنام؟
- نعم, فيتنام.

588
00:32:50,700 --> 00:32:53,600
لقد كنت شابا جدا للذهاب,
لكني رأيت صورا.

589
00:32:53,800 --> 00:32:57,400
الصور لا يمكنها فعل ذلك, "ستو".
لا يمكنك تخيل الخوف, الرائحة النتنة.

590
00:32:57,600 --> 00:33:01,100
رائحة الجثث المتفحمة, أطفال
يتركون القنابل في أحذيتك.

591
00:33:01,400 --> 00:33:04,600
- اذا يجب أن تلوم الحرب.
- عدت للوطن والناس تبصق علي.

592
00:33:04,900 --> 00:33:07,000
نعم, هذا الوطن
يدين لك باعتذار.

593
00:33:07,200 --> 00:33:10,700
انظر, لدي هذه النظرة عنك,
عندما كنت طفلا, عائدا من الحرب ...

594
00:33:11,000 --> 00:33:14,400
... معتاد على القتل,
لا يمكنك العمل, معزول.

595
00:33:14,600 --> 00:33:16,800
أظن أن ذلك يصنع
قصة مؤثرة ...

596
00:33:17,100 --> 00:33:19,200
... و, تعلم, أحد القصص
التي يفهمها الجميع.

597
00:33:19,400 --> 00:33:21,700
وأظن أن الشرطة
في جانب الجنود.

598
00:33:21,900 --> 00:33:25,100
أنت مثير للشفقة, "ستو".
لماذا لا تصحى؟

599
00:33:25,400 --> 00:33:29,000
رائحة الجثث المتفحمة؟
يجب أن أكون في الـ50 لكي أذهب إلى الحرب!

600
00:33:29,200 --> 00:33:30,900
توقف عن التلاعب بي, أرجوك!

601
00:33:31,400 --> 00:33:32,300
سوف أذهب للحديث معه.

602
00:33:32,500 --> 00:33:34,100
ألا يجب أن ننتظر
وحدة الدعم للمفاوضين؟

603
00:33:34,300 --> 00:33:37,400
يمكن أن يأخذوا 20 دقيقة. أنا لن
أخاطر بهذه الحالة.

604
00:33:37,600 --> 00:33:38,800
سأتعامل مع هذا.

605
00:33:39,100 --> 00:33:43,000
سيدي! أنا أخرج سلاحي.

606
00:33:43,300 --> 00:33:45,600
أضع سلاحي على السيارة.

607
00:33:45,800 --> 00:33:47,600
- النقيب سيذهب.
- أنا لست مسلح.

608
00:33:47,800 --> 00:33:50,800
- نعم, أنا أيضا.
- اسمي "رامي".

609
00:33:51,000 --> 00:33:52,800
- النقيب "إد رامي".
- حسنا.

610
00:33:53,000 --> 00:33:54,700
- ما اسمك؟
- لا أريد أن نكون أصدقاء.

611
00:33:55,000 --> 00:33:57,800
لا أعلم. يبدو أنك
بحاجة لصديق الآن.

612
00:33:58,100 --> 00:34:00,700
- أخبره أن لديك صديق مسبقا.
- لدي صديق مسبقا.

613
00:34:01,000 --> 00:34:01,900
هل هو
من تكلمه على الهاتف؟

614
00:34:04,100 --> 00:34:06,600
انظر, أريد فقط أن أسمع
جانبك من القصة. هذا كل شئ.

615
00:34:06,900 --> 00:34:09,900
ليس لي جانب منها,
ولم أطلق على أي أحد.

616
00:34:10,200 --> 00:34:11,900
هل ترا سلاح
في أي مكان؟ انظر.

617
00:34:12,200 --> 00:34:14,700
إنه في جيبك الخلفي!
يمكنني رؤيته! لقد كان....

618
00:34:16,400 --> 00:34:19,100
سيدي, هل لديك سلاح
في جيبك؟

619
00:34:19,400 --> 00:34:22,800
لا. لدي هاتف خلوي ولدي
سجائر. ليس لدي سلاح.

620
00:34:23,100 --> 00:34:25,600
اذا ما الذي تفعله
في كبينة هاتف وتجري بالإتصال؟

621
00:34:26,100 --> 00:34:28,000
- هل تريد أن تراه؟ تفضل.

622
00:34:28,500 --> 00:34:30,100
لا تفعل ذلك! لا تطلقوا النار!

623
00:34:31,400 --> 00:34:33,100
لا أحتاج لرؤيته.
أعرف ما هناك.

624
00:34:33,400 --> 00:34:36,500
لدي العديد من الشهود هنا
رأوك تستخدمه.

625
00:34:36,800 --> 00:34:38,500
لم يروه
لأنه لم يحدث!

626
00:34:38,800 --> 00:34:42,000
- أسكتهم!
- إنه ميت, لكنه لم يحدث؟

627
00:34:42,300 --> 00:34:45,500
- اذا من فعل ذلك؟
- يجب ألا تخبرهم, "ستو".

628
00:34:45,700 --> 00:34:48,000
- لا أعلم.
- لقد كنت أقرب شخص إليه.

629
00:34:48,200 --> 00:34:50,300
- لابد أنك رأيته. ساعدني.
- لا.

630
00:34:50,600 --> 00:34:54,000
- هذا الرجل بدأ يفقدني أعصابي.
- انظر, لا تتدخل في الأمر.

631
00:34:54,300 --> 00:34:56,000
من تواصل الحديث معه
على الهاتف؟

632
00:34:56,300 --> 00:34:59,000
- لا أحد.
- صديقك, أباك, حبيبتك؟

633
00:34:59,300 --> 00:35:02,800
- من؟
- احذر, "ستوارت". احذر.

634
00:35:03,000 --> 00:35:04,800
طبيبي النفسي.

635
00:35:05,100 --> 00:35:09,100
- ممتاز. كان علي التفكير بذلك.
- فهمت. ما اسم هذا الدكتور؟

636
00:35:09,400 --> 00:35:11,200
سيساعدنا كثيرا
اذا عرفنا.

637
00:35:11,600 --> 00:35:14,900
يقول لي ألا أخبرك, حسنا؟
إنها معلومة سرية.

638
00:35:15,100 --> 00:35:17,300
جيد جدا, "ستوارت".
أترى, الآن أنت تستمتع.

639
00:35:17,600 --> 00:35:20,900
- نعم, أيا كان ما تقوله.
- أحترم حق الخصوصية لديك.

640
00:35:21,200 --> 00:35:24,500
لقد كنت أنا أتعالج.
القسم وفر لي ذلك.

641
00:35:24,800 --> 00:35:27,900
أعلم أنه ليس مظهر جيد لشرطي
أن يقول هذا, لكن بعض الأحيان ...

642
00:35:28,100 --> 00:35:32,100
... كما تعلم, الظروف, الإجهاد --
لدي مشاكل. خسرت زواجي بسببها.

643
00:35:32,600 --> 00:35:34,800
قل له أن لا يقترب أكثر.

644
00:35:35,200 --> 00:35:37,900
لا تقترب أكثر. توقف هناك.
عد للخلف قليلا.

645
00:35:38,200 --> 00:35:40,200
- عد للمكان الذي كنت فيه!
- حسنا. لا مشكلة.

646
00:35:40,500 --> 00:35:43,900
- هذا صحيح.
- اذا لديك مشاكل في العلاقة الجنسية.

647
00:35:44,200 --> 00:35:47,600
لدي هذه المشاكل أيضا. كل ما أريد معرفته هو,
ما الذي حصل, يا رجل؟

648
00:35:47,900 --> 00:35:51,500
- قل له أن يقرأ عليك حقوقك.
- أريد منك أن تقرأ لي حقوقي.

649
00:35:51,800 --> 00:35:53,400
توقف عن الأسئلة.

650
00:35:54,100 --> 00:35:57,000
يحق لك التزام الصمت.
يحق لك اتخاذ محامي.

651
00:35:57,400 --> 00:36:00,700
اذا لم تستتطع احضار أحدهم,
سيتم توفير محام لك.

652
00:36:00,900 --> 00:36:04,300
حسنا؟ اذا الآن, هل يمكنك على الأقل
اعطائي اسمك الأول؟

653
00:36:04,600 --> 00:36:06,400
- فقط اسمك الأول.
- لا تخبره.

654
00:36:06,600 --> 00:36:09,700
إنه من حقي
أن لا أحصل على اسم أول.

655
00:36:10,800 --> 00:36:12,500
- لا سلاح, لا اسم.
- هذا صحيح.

656
00:36:12,800 --> 00:36:16,000
- أنت سري للغاية.
- استدعي محاميك.

657
00:36:16,300 --> 00:36:17,800
وأحضر لي محامي. حسنا؟

658
00:36:18,100 --> 00:36:20,900
أريد أن تحضر المحامي
ليناقش استسلامي.

659
00:36:21,200 --> 00:36:23,500
- ذكي جدا, "ستو".
- أفهم ذلك, لكن ...

660
00:36:23,700 --> 00:36:26,800
... سيكون صعبا أن أحضر محامي
ويخاطر بحياته.

661
00:36:27,000 --> 00:36:29,200
- عندما تسلم السلاح --
- وكيف أفعل ذلك؟

662
00:36:29,400 --> 00:36:31,400
أنت لا تسمح أن أضع يدي
في جيبي؟

663
00:36:31,600 --> 00:36:34,500
سنخرجه لك.
كل ما عليك فعله ...

664
00:36:34,700 --> 00:36:38,500
... هو أن تخرج ويديك مرفوعتين.
لن يحصل شئ لك.

665
00:36:38,800 --> 00:36:40,600
- سينجح الأمر.
- ستو, ستو.

666
00:36:40,800 --> 00:36:42,200
- ماذا؟
- اسأله سؤال.

667
00:36:42,400 --> 00:36:45,100
اسأله اذا كانت زوجته
قد سئمت من مضاجعته.

668
00:36:45,300 --> 00:36:49,500
- أنا .... . لا أستطيع فعل ذلك.
- بالطبع يمكنك, "ستو".

669
00:36:49,800 --> 00:36:52,300
اسأله اذا لم يستطع أن يجعله ينتصب,
اذا لم يستطع ارضائها.

670
00:36:52,600 --> 00:36:55,100
- هل ستخرج من الكبينة
- لا أستطيع. لا.

671
00:36:55,300 --> 00:36:58,800
- أنت لا تخرج من الكبينة؟
- اسأله.

672
00:36:59,000 --> 00:37:02,100
- هل هذه لا؟
- اسأله!

673
00:37:02,600 --> 00:37:05,000
- حياتكما تعتمد على ذلك.
- سيدي؟

674
00:37:05,300 --> 00:37:11,600
أيها النقيب, ألم تستطع ارضاء زوجتك
جنسيا؟

675
00:37:15,100 --> 00:37:17,900
- عذرا؟
- اسأله اذا كان يفعل العادة السرية الآن بما أنها هجرته.

676
00:37:18,100 --> 00:37:20,900
- هل يستمني ليلا عندما يكون وحيدا؟
- بحق الله!

677
00:37:21,500 --> 00:37:23,100
قلها!

678
00:37:23,400 --> 00:37:26,600
قلها أو أقتله!

679
00:37:28,300 --> 00:37:31,400
- هل تستمني الآن؟

680
00:37:35,600 --> 00:37:37,700
سوف أرى
المحامي لك, حسنا؟

681
00:37:38,000 --> 00:37:41,200
- نعم.
- فقط ارتاح.

682
00:37:42,900 --> 00:37:46,300
-" ستو", أظن أنك جرحت مشاعره.
- أريد أن أعرف من على الهاتف.

683
00:37:46,600 --> 00:37:50,700
أريد فنيا هنا. أريد
التحدث لأحد عن هذا الهاتف.

684
00:37:51,000 --> 00:37:54,000
هل تظن أننا تمادينا, "ستوارت"؟
هل علينا تسليم أنفسنا؟

685
00:37:54,300 --> 00:37:56,500
ربما أريد
أن أناقش استسلامي لأحد ما.

686
00:37:56,700 --> 00:37:59,900
- أنا متأكد أننا يمكننا الإهتمام بالأمر.
- لا أريد أن أعترف لأي شخص.

687
00:38:00,100 --> 00:38:04,000
هل يمكنك احضار الأخبار الوطنية؟
أقصد, لديك معارف, صح؟

688
00:38:04,200 --> 00:38:06,500
- طبعا.
- هل يمكنك احضار "لاري كينغ" هنا؟

689
00:38:06,800 --> 00:38:08,500
لماذا سيود "لاري كنغ"
الحضور لهنا؟

690
00:38:08,800 --> 00:38:12,300
لأنكم أصدقاء.
من يمكنك احضاره أيضا؟

691
00:38:12,600 --> 00:38:15,400
هل يمكنك احضار "توم بوركو"؟
ماذا عن "دان راذر"؟ "دايان سوير"؟

692
00:38:15,600 --> 00:38:18,900
- انظر, أ, أ, أنا لا أعرف. إنهم مشغولون.
- أ, أ, أنا مشغول.

693
00:38:19,200 --> 00:38:22,000
مذا عن "مايك والاس"؟ "تيد كوبل"؟
"بيتير جينينجز"؟ "كاتي كوريك"؟

694
00:38:22,200 --> 00:38:25,800
"آل روكر"؟ أي أحد؟ لا! لا أحد.

695
00:38:26,000 --> 00:38:29,700
واجه الأمر, "ستو", أنت قليل الشأن.
ولديك مشاكل في المصداقية.

696
00:38:30,000 --> 00:38:32,600
لا تقلق بشأن
مصداقيتي! حسنا؟

697
00:38:32,900 --> 00:38:34,500
ماذا عنك؟

698
00:38:34,800 --> 00:38:39,600
انظر, إنهم أصدقائنا من القناة
الثانية والخامسة. أخبارك المحلية, "ستوارت".

699
00:38:39,800 --> 00:38:42,600
لم تستطع فعل ذلك لعملائك
اذا كانت حياتك تعتمد على ذلك.

700
00:38:42,800 --> 00:38:45,000
لكن أنا, لقد جعلتك مشهورا.

701
00:38:45,300 --> 00:38:48,100
اخرج رأسك لكي يستطيعوا
الحصول على زاوية أفضل.

702
00:38:48,400 --> 00:38:51,100
- إنهم هنا ليروني أموت.
- كم هذا بغيض.

703
00:38:51,400 --> 00:38:53,400
هذه الكاميرات ستجعل الشرطة
حذرين.

704
00:38:53,600 --> 00:38:57,100
- لذا هيا, ابتسم قليلا لهم.
- هل يمكنك التنصت على هذه المكالمة؟

705
00:38:57,400 --> 00:38:59,000
- لا يجب أن توجد مشكلة.
- ما عدا...

706
00:38:59,200 --> 00:39:02,600
... سنحتاج إلى تفويض
اذا كان على الخط مع دكتوره النفسي.

707
00:39:02,800 --> 00:39:06,000
أنا لن
أخاطر بهذا من أجل شئ فني.

708
00:39:06,300 --> 00:39:08,200
انظر, تقفي الأثر,
هذا ليس انتهاكا للقانون, صح؟

709
00:39:08,500 --> 00:39:11,500
- طالما لا نستمع له.
- حسنا, هذا ما أريد فعله.

710
00:39:11,700 --> 00:39:14,600
أريد أن أعرف من يكلم
وموقعه.

711
00:39:14,800 --> 00:39:16,900
حسنا؟ فهمنا ذلك؟

712
00:39:17,100 --> 00:39:19,200
أريد من أحد ما أن يعرف
ما الذي يحصل.

713
00:39:19,600 --> 00:39:23,500
انظر عبر الشارع وانظر
ما الذي يشاهدونه في نيويورك.

714
00:39:23,800 --> 00:39:26,600
أنت الرجل, "ستوارت".
أنت مركز الإهتمام.

715
00:39:26,900 --> 00:39:31,100
انتظر حتى يكون هذا وطنيا:
ABC, CBS, CNN, UPN....

716
00:39:31,400 --> 00:39:33,600
ستكون على جميع
الحروف الأبجدية, "ستو".

717
00:39:34,100 --> 00:39:35,700
سيتم نسياني في ظرف أسبوع.

718
00:39:36,000 --> 00:39:38,100
لا يتذكر أحد
أسماء الضحايا.

719
00:39:38,300 --> 00:39:41,800
إنهم القاتلون من يحصلون
على غلاف مجلة التايم. صح؟

720
00:39:42,100 --> 00:39:46,100
فكر بذلك. ستكون مشهورا.
"تيد باندي", "جون وين جيسي" ...

721
00:39:46,400 --> 00:39:48,900
... "جيفري دامر".
أعط اسما لضحية. لا تستطيع.

722
00:39:49,100 --> 00:39:51,700
على أي حال, لا أستحق
أن أكون محط الأنظار.

723
00:39:52,000 --> 00:39:55,100
- يجب أن يكون أنت من يوضع على الغلاف.
- الإهتمام بي سيحرجني.

724
00:39:55,300 --> 00:39:58,800
- أعرف تماما كيف تجري القصة.
- كيف الذعر يلهم إبداعك؟

725
00:39:59,100 --> 00:40:02,700
اسمع, هذا يمكن أن يكون نوبة جنون لوسائل الإعلام,
حسنا؟ ستحصل على "باربرا والترز"...

726
00:40:03,000 --> 00:40:05,100
... اقصد, "لاري كنغ"
اذا ما زلت تريده.

727
00:40:05,400 --> 00:40:09,800
هذا النهج يبدو أنه يتنبأ
بأني سأستسلم بدون أن أقتلك.

728
00:40:11,200 --> 00:40:15,000
اسمع, نستطيع أن نجعلك تبدو عطوفا,
تجلس مع كاتب, تخرج بكتاب.

729
00:40:15,200 --> 00:40:19,400
تعلم, فلم الأسبوع.
تجعل أمريكا إلى جانبك.

730
00:40:19,600 --> 00:40:22,400
حسنا, أنت قتلت "ليون"
لأنه كان سيقتلني.

731
00:40:22,600 --> 00:40:25,300
قتلت "ليون" لتحميني.
حسنا؟

732
00:40:25,600 --> 00:40:28,400
في مدينة لا يهتم أحد
بالآخر, أنت أخذت بزمام الأمور.

733
00:40:28,600 --> 00:40:29,800
أنا أفضل شاهد لك.

734
00:40:30,100 --> 00:40:33,100
اذا تريد مني أن أثق بك
لتخرجني من هذه المشكلة؟

735
00:40:33,300 --> 00:40:36,300
نعم, أريد ذلك. أريدك أن تثق بي.
ثق بي.

736
00:40:36,600 --> 00:40:40,400
"ستو", لابد أنك تظن أني مجنون.

737
00:40:50,400 --> 00:40:53,200
- تبا. ها قد أتى رجل حمالة الصدر.
- سأهتم بأمره.

738
00:40:54,600 --> 00:40:57,600
كان عليك أن تنتظرني
لأبدأ الإتصال مع المشبوه.

739
00:40:57,800 --> 00:40:59,900
لقد أنشأت علاقة.
سأعلمك اذا احتجت لمساعدة.

740
00:41:00,100 --> 00:41:01,800
هل تفعل ذلك من أجل كاميرات التلفاز؟

741
00:41:02,100 --> 00:41:04,700
أو تريد أن تدع ذلك
للمحترف؟

742
00:41:04,900 --> 00:41:07,300
لحين قدوم المحترف إلى هنا,
سأتعامل مع الأمر.

743
00:41:07,600 --> 00:41:11,800
أنت رجل مضحك. حسنا, اذا مات
شخص آخر, فإنه على مسؤليتك.

744
00:41:12,000 --> 00:41:14,000
فهمت ذلك؟

745
00:41:14,300 --> 00:41:17,100
هذا ما أريد عمله, موافق؟
هذا فندق المدينة هنا.

746
00:41:17,400 --> 00:41:21,200
أريد ثلاثة رجال في الإستقبال هنا.
وخمسة قناصين في الأعلى.

747
00:41:21,400 --> 00:41:23,300
ابحث اذا أمكنك الحصول على رجلين
في نفق المترو.

748
00:41:25,300 --> 00:41:27,300


749
00:41:28,100 --> 00:41:31,100
- ألن تجيب عليه؟
- لا أستطيع. لا أستطيع اخراج الهاتف.

750
00:41:31,300 --> 00:41:33,500
- الشرطة ستظن أنه سلاح.
- سأراهن أنها "كيلي".

751
00:41:33,800 --> 00:41:36,100
لابد أنها سمعت بما تفعله.
إنها قلقة جدا.

752
00:41:36,400 --> 00:41:38,300
أنا لن أجعلها تطمأن
أليس كذلك؟

753
00:41:38,600 --> 00:41:40,900
يمكنك أن تطلب منها
أن تسامحك, "ستوارت".

754
00:41:41,100 --> 00:41:46,000
يمكنك الإعتراف بذنوبك
وتترجاها لأن تغفر لك, وينتهي الأمر.

755
00:41:46,300 --> 00:41:48,700
أنت في هذا الموقف
لأنك لا تقول الحقيقة.

756
00:41:49,000 --> 00:41:50,700
أنا في هذا الموقف
لأن لديك سلاح!

757
00:41:50,900 --> 00:41:55,400
لا. "ستوارت", هذا هو محور الذنب.
التجنب والخداع.

758
00:41:55,600 --> 00:42:00,000
لديك فرصة هنا
لتصحيح الأمور. الآن, تكلم معها.

759
00:42:00,200 --> 00:42:04,000
- انظر, لا أستطيع. أرجوك.
- أنا أقول لك أن تجيب على الهاتف!

760
00:42:04,300 --> 00:42:07,000
- عفوا! عفوا!
- لا يمكنك العبور هنا!

761
00:42:07,400 --> 00:42:09,200
أجبه!

762
00:42:10,000 --> 00:42:12,700
- انظر, لا أستطيع. أرجوك.
- لا تجبرني على إيذائك!

763
00:42:13,000 --> 00:42:15,300
- تكلم إلى زوجتك!
- إنها ليست هي من تتصل.

764
00:42:15,600 --> 00:42:21,700
- وكيف تكون متأكدا؟
- إنه أنت. إنه أنت, أيها البائس!

765
00:42:22,000 --> 00:42:25,500
اللعنة, لقد اكتشفتني!
تواصل ابهاري.

766
00:42:25,700 --> 00:42:27,800
تريد إطلاق النار علي,
لكنك تريد منهم فعل ذلك!

767
00:42:28,000 --> 00:42:29,600
- نعم, هذا خيار.
- نعم.

768
00:42:29,900 --> 00:42:31,300
- أيها النقيب.
- نعم؟

769
00:42:31,600 --> 00:42:33,800
هذه السيدة تقول أن المجرم زوجها.
هذه هويتها.

770
00:42:34,100 --> 00:42:37,000
- لم أصدق ذلك عندما رأيته.
- تعتقدين أنه يتحدث إلى من؟

771
00:42:37,300 --> 00:42:42,400
لا أعلم. لقد تكلمت معه
سابقا اليوم وقلت له ...

772
00:42:42,600 --> 00:42:45,300
- ... أن هنالك رجل اتصل بي.
- رجل؟

773
00:42:45,600 --> 00:42:47,800
هل هذا أغضبه, أنك
كنت تتكلمين مع رجال آخرين؟

774
00:42:48,100 --> 00:42:51,700
نعم, لقد بدا أنه منزعج قليلا,
لكن, لا-- الأمر ليس كذلك.

775
00:42:52,000 --> 00:42:55,600
- لم أكن أعرف من كان هذا الرجل.
- من هو طبيبه النفسي؟

776
00:42:56,000 --> 00:42:58,400
- إنه لا يملك أحدا.
- على حد علمك.

777
00:42:58,600 --> 00:43:02,300
أنا معه لـ 3 سنوات, متزوجة
لرجل واحد. كنت سأعلم لو كان يتعالج.

778
00:43:02,600 --> 00:43:05,200
أرجو من الله أن لديه واحد.
لقد رأيت أحدهم عندما تطلقت.

779
00:43:05,500 --> 00:43:08,200
لقد منعني من حمل سلاح,
وأفعل شيئا أندم عليه.

780
00:43:08,500 --> 00:43:11,600
- انظر, "ستو" لم يقتل أحدا.
- سيدتي, تحت الظروف الحالية ...

781
00:43:11,900 --> 00:43:15,200
... عليك أن تضعي في بالك
أن زوجك هو من تظنين أنه هو.

782
00:43:15,500 --> 00:43:18,300
لأنه وفقا لهؤلاء الشهود
هناك, فهو معه سلاح ...

783
00:43:18,500 --> 00:43:21,700
... لقد استخدم هذا السلاح ولندعوا
الله أن لا يستخدمه مرة أخرى.

784
00:43:22,000 --> 00:43:23,000
أيها النقيب؟

785
00:43:23,300 --> 00:43:26,800
اذا تذكرت أي خلاف
كان عليه في الفترة الحالية, أرجوك, أخبريني.

786
00:43:27,100 --> 00:43:31,200
نحن نخلي فندق المدينة. أستطيع أن أضع
وحدة هجوم بالقرب من الكبينة.

787
00:43:31,400 --> 00:43:34,700
يوجد لدينا أيضا قناصين
يؤمنون السطوح.

788
00:43:35,000 --> 00:43:37,200
- أعلمني عندما يكونون في مواضعهم.
- بالتأكيد.

789
00:43:37,400 --> 00:43:38,600
ماذا عن التنصت؟

790
00:43:38,900 --> 00:43:41,700
نحن نعمل على ذلك.
عليك الإنتظار قليلا, حسنا؟

791
00:43:41,900 --> 00:43:44,500
- نعم, لا مشكلة. لا مشكلة.
- حسنا.

792
00:43:47,900 --> 00:43:50,600
سيدة شيبارد. سيدة شيبارد.

793
00:43:50,800 --> 00:43:53,600
- هل يحب مناداته بـ"ستوارت" أو "ستو"؟
- "ستو". ناده بـ"ستو".

794
00:43:53,900 --> 00:43:55,600
"ستو". حسنا.

795
00:43:55,900 --> 00:43:57,900
تعالي معي, رجاءا.

796
00:44:01,300 --> 00:44:03,100
ستو.

797
00:44:03,400 --> 00:44:04,600
لدي زوجتك معي.

798
00:44:04,900 --> 00:44:07,400
هكذا علمت أنها
لا تتصل. لقد خدعتني.

799
00:44:07,600 --> 00:44:09,400
- ستو!
- إنها ليست زوجتي.

800
00:44:09,700 --> 00:44:11,800
هل أنت بخير؟

801
00:44:12,600 --> 00:44:15,100
- هل يمكنك مكالمتي؟
- نعم, كلمها, "ستو".

802
00:44:15,400 --> 00:44:16,700
انظر, إنها ليست زوجتي!

803
00:44:17,500 --> 00:44:21,100
إنها احدى, الممثلات الفاشلات
اللاتي رفضت التعامل معهم. إنها تطاردني!

804
00:44:21,400 --> 00:44:24,100
أنت لا تختلقين هذا؟
أنت زوجته, صح؟

805
00:44:24,400 --> 00:44:27,800
نعم, هذه صورة لنا
معا.

806
00:44:28,100 --> 00:44:30,400
لا أعلم ما الذي يتكلم عنه.

807
00:44:30,600 --> 00:44:33,200
"ستو". استمع إلى زوجتك.

808
00:44:33,400 --> 00:44:35,700
- إنها تريد مصلحتك.
- إنها ليست زوجتي!

809
00:44:36,800 --> 00:44:39,600
"ستو", لا أحد يريد أذيتك.

810
00:44:39,800 --> 00:44:43,000
- نريد أن نعرف فقط ما حصل.
- نعم, جيد جدا.

811
00:44:43,200 --> 00:44:47,400
اذهبي للمنزل, أيتها مجنونة!
أتسمعينني؟ اذهبي للمنزل!

812
00:44:47,700 --> 00:44:50,300
أرجوك لا تصعب الأمور.
فقط اخرج.

813
00:44:50,600 --> 00:44:52,500
فقط افعل ما يقولوه.

814
00:44:52,800 --> 00:44:55,400
زوجتك ممثلة مجنونة تطاردك
وأنت لا تعرفها.

815
00:44:55,600 --> 00:44:58,100
- هذه نتيجة مثيرة.
- ابعدها من هنا!

816
00:44:58,400 --> 00:45:01,400
- يكفي. لا أريد أن أناقش هذا.
- هل أنت مجنون؟

817
00:45:01,700 --> 00:45:05,000
- هيا, أبعد المرأة من هنا!
- لا. لا أعرف ما الذي يجري.

818
00:45:05,200 --> 00:45:10,600
إنه ينزف-- نحن-- لقد كنا بخير.
هذا الصباح كل شئ كان بخير.

819
00:45:10,800 --> 00:45:12,700
أنت ابقي هنا.
فقط ابقي هنا, حسنا؟

820
00:45:13,000 --> 00:45:15,800
- حسنا.
- أظن أنها أبلت جيدا.

821
00:45:16,100 --> 00:45:18,700
- هل لديك رقم المحامي؟
- لا, ليس لدينا محامي.

822
00:45:19,000 --> 00:45:21,600
لقد طلب قدوم محاميه
ليناقش استسلامه.

823
00:45:22,100 --> 00:45:25,400
- لم نكن بحاجة لأحد.
- أنتم بحاجة لأحد جيد.

824
00:45:25,700 --> 00:45:29,000
انظر, ستصنعين خيرا
ببقائك قريبا من هنا. حسنا؟

825
00:45:29,400 --> 00:45:31,100
سوف أخرج زوجك حيا.

826
00:45:31,300 --> 00:45:34,400
- أنا لن أدعك تخرب هذا!
- أبعد السيدة شيبارد من هنا.

827
00:45:34,700 --> 00:45:36,800
أتعلم, أحضر لها بعض القهوة
أو شئ ما.

828
00:45:37,100 --> 00:45:39,800
ستخسر هذا الرجل.
تحتاج إلى شئ من الخلاص.

829
00:45:40,000 --> 00:45:42,900
- لماذا ترا طبيبا نفسيا؟
- اغرب عن وجهي!

830
00:45:43,200 --> 00:45:46,500
- لا تلمسني!
- أنا لن أتوقف!

831
00:45:46,800 --> 00:45:48,900
أنت بخير؟

832
00:45:49,600 --> 00:45:52,100
نعم, أنا بخير.

833
00:45:52,700 --> 00:45:55,000
أنت تظن أنها لا تعلم
بكونها كانت مراقبة.

834
00:45:55,400 --> 00:45:58,600
- ماذا؟
- لكن النساء الجميلات دائما يعلمون.

835
00:45:58,900 --> 00:46:02,400
- تتكلم عن "كيلي"؟
- هذه لا مبالاة خاطئة, الهواء العلوي ...

836
00:46:02,600 --> 00:46:05,900
... إنه فقط ازعاج.
يريدون الأعين عليهم.

837
00:46:06,200 --> 00:46:09,300
لماذا تضع الماكياج عليها,
تسرح شعرها, تلبس بأناقة شديدة؟

838
00:46:09,600 --> 00:46:11,500
ليس من أجل زوجها
الذي تكاد تراه بصعوبة.

839
00:46:11,800 --> 00:46:14,600
لا, إنه لتلفت نظر شخص آخر.
أنا لاحظتها.

840
00:46:15,000 --> 00:46:17,300
ما الذي تفعله؟
ابقى بعيدا عنها. دعها وشأنها.

841
00:46:17,600 --> 00:46:19,500
أنا أعطيها ما تريد.

842
00:46:19,800 --> 00:46:23,600
أراهنك بأنك لم تنظر إلى "كيلي"
بالطريقة التي أنظر إليها الآن.

843
00:46:25,700 --> 00:46:28,700
- لا تجرؤ على إيذائها.
- لا أجرؤ؟

844
00:46:29,000 --> 00:46:30,700
أنا لست الشخص
الذي آذاها, "ستوارت".

845
00:46:31,000 --> 00:46:33,600
ما لا يعرفونه هو ما نفكر
به عنهم في عقولنا. صح؟

846
00:46:33,900 --> 00:46:36,700
- أيها المريض!
- الإنتهاك الحقيقي.

847
00:46:38,800 --> 00:46:40,600
- دعها وشأنها.
- كم مرة ...

848
00:46:40,800 --> 00:46:45,400
... مارست الجنس مع "بام"
في غرفة هذا الفندق في خيالك؟

849
00:46:45,600 --> 00:46:49,100
هل ستشتاق حقا لـ"كيلي"
اذا ماتت؟

850
00:46:49,600 --> 00:46:52,800
توقف. ولا كلمة أخرى.
أنا لن أتكلم معك.

851
00:46:53,100 --> 00:46:55,000
اختياراتك تضع أشخاص آخرين
في خطر.

852
00:46:55,300 --> 00:46:58,100
متى ستتعلم ذلك؟

853
00:46:58,400 --> 00:47:01,900
هذا مضحك. "ستوارت", انظر للأمام.

854
00:47:02,200 --> 00:47:05,700
هذان الذكيان ما زالا
في مرحلة الصندوق يحاولان التنصت على المكالمة.

855
00:47:05,900 --> 00:47:09,200
كل ما فعلته أني وضعت جهاز
تشفير في الكبينة في نهاية الخط.

856
00:47:09,400 --> 00:47:11,000
لا توجد فرصة لوضع فخ التنصت...

857
00:47:11,200 --> 00:47:15,800
... لذا عليهم الآن بوضع جهاز تعقب
بتقنية عالية. إنه محزن جدا.

858
00:47:16,000 --> 00:47:18,800
أتمنى أنك لم تعلق
آمالك على هذين الغبيين.

859
00:47:19,100 --> 00:47:21,800
الحقيقة هي, أنا أستخدم جهاز لاسلكي A.D.S.
مع رقم مزور.

860
00:47:22,100 --> 00:47:26,000
سيأخذون نصف ساعة لمعرفة أني
أتصل عن طريق مكالمة محولة من فيلاديلفيا.

861
00:47:26,200 --> 00:47:30,400
ودعني أخبرك, سينتهي كل شئ
قبل أن يحصلوا على نغمة اتصال.

862
00:47:30,700 --> 00:47:33,900
لا نستطيع تعقب أو الدخول على الخط.
إنه مثل كرة مطاط.

863
00:47:34,200 --> 00:47:37,400
علمت أن هنالك شئ غريب
في المكالمة. واصل العمل على ذلك.

864
00:47:44,300 --> 00:47:47,400
"ستو". "ستوارت", هيا,
أنت تتصرف مثل الطفل.

865
00:47:47,600 --> 00:47:49,300
أستظل صامتا هكذا؟

866
00:47:49,600 --> 00:47:53,400
مرحبا. "ستوارت", لا تفعل ذلك, أرجوك.
هيا.

867
00:47:53,600 --> 00:47:56,100
أمي المقدسة كانت تفعل ذلك.
كانت تتعامل معي هكذا.

868
00:47:56,400 --> 00:47:58,700
"ستوارت", أرجوك لا تفعل هذا.

869
00:47:59,000 --> 00:48:02,000
"ستوارت", أنت تعيد لي
ذكريات الطفولة السيئة.

870
00:48:02,200 --> 00:48:07,200
"ستوارت", كلمني! أرجوك, كلمني!
لا أستطيع تحمل ذلك! "ستو", أرجوك--

871
00:48:08,100 --> 00:48:10,400
أنا أمزح.
لقد عشت طفولة سعيدة.

872
00:48:10,700 --> 00:48:14,900
ها هي فتاتنا مجددا.
لم أكن أخطط بأن أقتلها ...

873
00:48:15,200 --> 00:48:17,600
... لكن الخطط تغيرت.

874
00:48:18,400 --> 00:48:20,300
فقط قل لي
ما الذي تريده مني.

875
00:48:20,600 --> 00:48:24,500
مرحبا. ها قد عدت.
لقد ظننت أني أتكلم مع نفسي مجددا.

876
00:48:24,800 --> 00:48:27,100
أي شئ تريده. سأفعله.
فقط قل لي.

877
00:48:27,400 --> 00:48:32,700
أخبر "كيلي" عن "ستو" الحقيقي,
عن فندقك الصغير.

878
00:48:32,900 --> 00:48:37,000
- وثم ستدعنا نذهب؟
- لما لا؟

879
00:48:40,000 --> 00:48:41,800
- كيلي!
- هذه بداية.

880
00:48:42,100 --> 00:48:43,600
- حبيبي!
- أمسكها!

881
00:48:43,800 --> 00:48:45,000
تكلم معي!

882
00:48:45,300 --> 00:48:47,400
- أمسكها! أبقها في الخلف!
- نعم؟

883
00:48:47,700 --> 00:48:48,800
أنا أسمعك.

884
00:48:50,300 --> 00:48:51,700
"كيلي", لقد كلمت امرأة ما.

885
00:48:52,800 --> 00:48:55,000
- كل يوم.
- كل يوم.

886
00:48:55,300 --> 00:48:59,500
لقد كنت منجذبا لهذه المرأة.
وكلمتها و....

887
00:48:59,800 --> 00:49:05,600
- أردت جماعها.
- وأردت مضاجعتها.

888
00:49:06,700 --> 00:49:11,900
لا. أردت جماعها.

889
00:49:14,400 --> 00:49:20,000
- قلها. قلها!
- وأردت جماعها.

890
00:49:20,200 --> 00:49:26,000
- أنا آسف.
- أيا كان ما فعلته, لا أهتم.

891
00:49:26,300 --> 00:49:29,300
أرجوك, فقط اخرج من الكبينة.
حسنا؟

892
00:49:29,600 --> 00:49:33,900
هذا كل ما فعلته. هذا كل ما فعلته.
أنا آسف.

893
00:49:36,500 --> 00:49:39,900
حسنا, لقد فعلت ما طلبته.
انتهى الأمر. لقد اكتفيت من هذا.

894
00:49:40,200 --> 00:49:42,200
أنا لم أكتفي.

895
00:49:42,500 --> 00:49:47,300
- لقد قلت ستدعنا.
- غيرت رأيي.

896
00:49:47,700 --> 00:49:50,400
أيها التعيس. لا يمكنك فعل ذلك.
لا يمكنك فعل ذلك لي.

897
00:49:50,700 --> 00:49:54,000
انظر, لقد تحملت هرائك.
لقد فعلت كل شئ طلبته.

898
00:49:54,300 --> 00:49:55,700
لقد كذبت علي.
انتهيت من هذا.

899
00:49:55,900 --> 00:49:59,900
لقد اكتفيت.
يمكنك جماع نفسك! لاحقا.

900
00:50:00,300 --> 00:50:02,400
- لقد أغلق السماعة.
- ربما تعقبوا المكالمة.

901
00:50:02,700 --> 00:50:05,200
وحدة الدعم, وحدة الدعم؟

902
00:50:08,700 --> 00:50:10,400
- سأسلم نفسي!
- إنه يخرج!

903
00:50:10,600 --> 00:50:13,000
- انتبهوا!
- أريد أن أراك ترمي سلاحك بعيدا!

904
00:50:13,500 --> 00:50:16,000
ارمي السلاح خارج الكبينة!
ابقى مكانك!

905
00:50:16,600 --> 00:50:19,300
- أولا, السلاح!
- لا تؤذه! أرجوك, لا تؤذه!

906
00:50:19,600 --> 00:50:21,900
- لا يوجد معي سلاح!
- ابقى مكانك!

907
00:50:22,200 --> 00:50:26,700
أريد منك الدوران. اشبك
أصابعك خلف رأسك. حسنا؟

908
00:50:28,400 --> 00:50:31,800
- أرجوك أعطهم السلاح!
- "كيلي", لا!

909
00:50:32,600 --> 00:50:35,200
ارجعي! "كيلي"!

910
00:50:36,200 --> 00:50:38,000
- توقفوا!
- ارجعي! ارجعي!

911
00:50:38,300 --> 00:50:40,000
- ارجعي!
- حسنا! حسنا!

912
00:50:42,800 --> 00:50:44,100
علي أن أجيب الهاتف.

913
00:50:44,400 --> 00:50:46,100
توقف! لا تتحرك.

914
00:50:46,800 --> 00:50:48,500
لا تطلقوا النار!

915
00:50:50,000 --> 00:50:52,300
لا تطلقوا النار!

916
00:50:52,800 --> 00:50:54,900
لا تطلقوا النار.

917
00:50:56,900 --> 00:50:59,900
- انتظر. انتظر.
- أرجوك.

918
00:51:00,900 --> 00:51:03,900
- اذهب. أجب عليه.
- ما الذي تفعله؟

919
00:51:04,200 --> 00:51:05,800
لقد كان يخرج!

920
00:51:06,400 --> 00:51:07,600
أجب على الهاتف.

921
00:51:12,500 --> 00:51:14,900
- أيها الجبان.
- أهلا, "ستو".

922
00:51:15,200 --> 00:51:18,800
الآن, لقد حصلت على نوبة غضب صغيرة
وقلت بعض الأشياء وأنت غضبان ...

923
00:51:19,000 --> 00:51:21,100
... وأنا سأنساها.

924
00:51:22,500 --> 00:51:24,800
ضعها في السيارة!
أريدها في السيارة.

925
00:51:25,000 --> 00:51:27,600
اذا لم يكن من أطلق النار,
فمن الذي فعل ذلك؟

926
00:51:31,400 --> 00:51:33,500
أيها النقيب, ما الذي يجري
مع مكالمات الهاتف؟

927
00:51:33,800 --> 00:51:35,300
- هل يمكننا البدء من جديد
- لقد كذبت.

928
00:51:35,500 --> 00:51:38,600
لا يمكنك معرفة ألم الخيانة
حتى يتم خيانتك.

929
00:51:38,800 --> 00:51:41,400
قناص في أحد هذه المباني.
أريدك أن تتكلم مع وحدة الدعم.

930
00:51:41,600 --> 00:51:43,800
أريدك أن تضع أحد الرجال,
هذا المبنى.

931
00:51:44,100 --> 00:51:48,200
ابدأوا البحث هناك من نافدة
لأخرى حتى تجد المجرم. حسنا؟

932
00:51:48,500 --> 00:51:52,200
أريد فعل ذلك بسرعة, و
أريدك أن تفعل ذلك بهدوء. حسنا؟

933
00:51:54,400 --> 00:51:55,600
أين رقيب وحدة الدعم؟

934
00:51:56,000 --> 00:51:57,200
لقد قلت يمكننا الذهاب.

935
00:51:57,600 --> 00:51:59,400
- لقد قلت ستدعنا نذهب.
- اهدأ, "ستوارت".

936
00:51:59,700 --> 00:52:01,500
لا أحد يفهم ذلك من أول مرة.

937
00:52:01,800 --> 00:52:05,000
لقد أبليت أفضل من الآخرين.
ستحصل على فرصة لإنهاء هذا.

938
00:52:05,300 --> 00:52:07,600
- أنا فقط لم أنتهي بعد.
- حقا, أنا انتهيت.

939
00:52:07,900 --> 00:52:09,900
- لا يوجد شئ يبقيني.
- بجانب الخوف من الموت؟

940
00:52:10,200 --> 00:52:12,400
لقد خرجت وحصلت على فرصة.
أنا من سيهلك.

941
00:52:12,600 --> 00:52:15,800
- هل تظن أن بإمكانك اخراجي؟
- أستطيع أن أتمرن على بعض الأهداف.

942
00:52:16,100 --> 00:52:18,500
طلقة واحدة, سيبحثون عنك.
طلقة ثانية, ستسلم نفسك.

943
00:52:18,800 --> 00:52:20,500
واصل, "ستوارت", تحمل!

944
00:52:20,800 --> 00:52:23,700
ضع ثقتك في رجال يضعون سترات
ضد الرصاص وأسلحة أوتوماتيكية.

945
00:52:24,300 --> 00:52:28,100
أنا متأكد أنه يمكنك تصحيح سوء
الفهم الصغير بشأن الجثة.

946
00:52:28,300 --> 00:52:30,600
- الشرطة لا يمكنها اثبات أني قتلت أحدا.
- لديك دافع.

947
00:52:30,800 --> 00:52:33,100
- لا سلاح.
- العديد من الشاهدين الثرثارين.

948
00:52:33,400 --> 00:52:34,400
لا يوجد سلاح وينتهي الأمر.

949
00:52:34,700 --> 00:52:36,400
- هل أنت متأكد
- نعم!

950
00:52:36,700 --> 00:52:40,700
حقا؟ لقد قتلت شخصا
ونسيت أين خبأت سلاحك؟

951
00:52:41,000 --> 00:52:43,800
لم لا ترفع لوحة السقف
البلاستيكي وتتحسس حوله؟

952
00:52:46,200 --> 00:52:48,200


953
00:52:53,400 --> 00:52:56,600
ماذا يوجد بالأعلى بجانب المصباح المشع؟
تفقده, "ستو".

954
00:52:56,800 --> 00:52:59,200
ستراني الشرطة أحاول أخذ شئ ما,
وسيطلقون علي النار.

955
00:52:59,500 --> 00:53:00,900
هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك.

956
00:53:01,200 --> 00:53:04,500
انظر, الرصاصة التي في الجثة,
أتت من بندقيتك.

957
00:53:04,800 --> 00:53:07,500
لن تطابق مسدس.
لقد رأيت برامج كثيرة للشرطة.

958
00:53:07,700 --> 00:53:10,800
فتحة مجوفة مع قطع صغيرة مكان الطلقة,
"ستوارت". لا يوجد شئ ليطابقوه.

959
00:53:11,000 --> 00:53:13,500
- مع عدم وجود سلاح هناك.
- لا تصدق كلامي.

960
00:53:13,800 --> 00:53:17,600
انظر بنفسك.
هناك دوائر وضعت.

961
00:53:17,900 --> 00:53:20,500
- لا أهتم لذلك كليا.
- هيا. لا تخيب ظني.

962
00:53:20,800 --> 00:53:24,100
استخدم خيالك. ستود اطلاق النار علي
لو سنحت لك الفرصة, أليس كذلك؟

963
00:53:24,400 --> 00:53:27,200
مع ابتسامة كبيرة على وجهي.

964
00:53:27,500 --> 00:53:29,800
هذه هي الروح.

965
00:53:30,000 --> 00:53:33,300
الآن, ماذا لو قلت لك أني كنت
فوق المسرح, أربع طوابق لأعلى؟

966
00:53:33,600 --> 00:53:36,000
هل ترا الستائر الوردية؟

967
00:53:36,400 --> 00:53:38,700
هيا ابحث, "ستوارت". نعم.

968
00:53:39,000 --> 00:53:40,400


969
00:53:40,700 --> 00:53:43,000


970
00:53:46,800 --> 00:53:48,500
لماذا تفعل ذلك؟

971
00:53:48,800 --> 00:53:53,100
لأنه ممتع.
نحن متساويان الآن, "ستوارت".

972
00:53:53,400 --> 00:53:55,100
أليس هذا ما أردته؟

973
00:53:55,400 --> 00:53:57,800
أن تعرف مكاني,
ومعك سلاح.

974
00:53:58,100 --> 00:54:02,200
اذا كنت تريد ذلك,
يمكنك أن تقتلني.

975
00:54:04,300 --> 00:54:05,600


976
00:54:05,800 --> 00:54:09,700
- سيتم قتلي قبل أن أطلق عليك.
- في الغالب أنت محق.

977
00:54:10,000 --> 00:54:11,200
أنا لست حقا هناك على أي حال.

978
00:54:11,500 --> 00:54:15,100
كنت ستخرب ستائر
احدى السيدات اللطيفات.

979
00:54:18,700 --> 00:54:21,800
يبدو أن أحدهم يشاهد الأخبار.

980
00:54:23,200 --> 00:54:26,600
- من؟
- الفندق.

981
00:54:28,600 --> 00:54:31,300
- يا إلهي.
- أظن أنها تستطيع استخدام طلقة جديدة.

982
00:54:31,600 --> 00:54:33,700
- لا تفعل!
- اذا أنزل السلاح.

983
00:54:34,000 --> 00:54:37,500
- انظر, هذا لا علاقة لها به!
- بل لها علاقة في الأمر كله.

984
00:54:37,800 --> 00:54:40,200
أنت هنا وهي هنا
لأنك اتصلت بها.

985
00:54:40,400 --> 00:54:44,500
الآن, أنزله!
لا تدعني أؤذي "بام", "ستوارت".

986
00:54:44,800 --> 00:54:46,800
- أنزل السلاح!
- جميعكم, استعدوا.

987
00:54:47,100 --> 00:54:49,700
انتظر, انتظر.
دعنا نرا ماذا سيفعل, حسنا؟

988
00:54:50,000 --> 00:54:51,200
دعنا نرا ما يفعله.

989
00:54:55,500 --> 00:54:56,600
لا يوجد شئ هناك.

990
00:54:56,900 --> 00:55:00,400
لا شئ سوا بصماتك على
أفضل قاتل شرطة يمكن شرائه بالمال.

991
00:55:00,700 --> 00:55:04,400
- هيا, "ستو". دعنا نرا ذلك.
- لا! سيبقى هناك.

992
00:55:04,700 --> 00:55:06,600
حسنا, اذا شخص آخر
عليه أن يأخذ مكانك.

993
00:55:06,900 --> 00:55:09,000
هيا, "ستو",
أنت في وضع مناسب.

994
00:55:09,400 --> 00:55:11,700
- كيف ستقرر؟
- عليك أن تختار أحدهم.

995
00:55:12,000 --> 00:55:16,200
"باميلا" أو "كيلي"؟ أم علي الإختيار؟
أحدهم يمكنه أخذ مكانك.

996
00:55:16,600 --> 00:55:18,100
لا تفعل ذلك!

997
00:55:18,400 --> 00:55:22,000
عليك أن تكون واثقا من أحاسيسك.
ظننت أنك تحب فقط "كيلي"!

998
00:55:22,200 --> 00:55:24,000
- هذا صحيح!
- لكنك تكذب عليها.

999
00:55:24,200 --> 00:55:25,500
الأمر معقد.

1000
00:55:25,800 --> 00:55:29,100
اذا سوف أفك العقدة, "ستوارت",
عن طريق إزالة الإغراء. أنا أقول "بام".

1001
00:55:29,400 --> 00:55:31,800
لا! انظر, هذا ليس خطأ "بام".
هذا كله خطأي!

1002
00:55:32,100 --> 00:55:33,200
إنها بريئة!

1003
00:55:34,300 --> 00:55:38,400
الوقت ينفذ. حسنا, "كيلي", اذا.

1004
00:55:38,700 --> 00:55:40,000
- أنت تقرر.
- لا, أرجوك!

1005
00:55:40,200 --> 00:55:42,700
هيا, "ستو".
ألم تفهم اللعبة بعد؟

1006
00:55:43,000 --> 00:55:45,700
أنت شخص أناني.
اختر واحدة وأنقذ نفسك.

1007
00:55:46,700 --> 00:55:49,000
الشقراء أم السمراء؟ الوقت ينفذ.

1008
00:55:49,200 --> 00:55:52,800
أنت أم هم؟ "كيلي" أو "بام"؟
"كيلي" أو "بام"؟

1009
00:55:53,100 --> 00:55:55,100
هيا, "ستو"!

1010
00:55:55,400 --> 00:55:57,500
توقف.

1011
00:55:57,800 --> 00:56:00,800
- لا يمكنني تحمل المزيد.
- ما الذي تفعله؟ انهض!

1012
00:56:01,000 --> 00:56:03,600
- لقد كنت أبحث عن خاتمي. انظر--
- انهض, "ستوارت"!

1013
00:56:03,800 --> 00:56:08,000
قف وكن رجلا.
أنت تحرج نفسك.

1014
00:56:10,900 --> 00:56:12,100
أيها النقيب! سمعتك. اسمع.

1015
00:56:12,400 --> 00:56:16,900
رجل البندقية يقول أن المشبوه سحب
شيئا أسود صغير من جيبه.

1016
00:56:17,200 --> 00:56:19,900
حسنا. أنت تشاهد انتحار
على تلفزيون وطني.

1017
00:56:20,200 --> 00:56:21,800
عليك أن تدعني أتول الأمر؟

1018
00:56:22,100 --> 00:56:24,200
أخبر الجميع بأن بنتظروا,
بأن لا يطلقوا النار.

1019
00:56:24,400 --> 00:56:27,400
الجميع انتظروا. ابقوا جاهزين, لكن انتظروا.

1020
00:56:28,200 --> 00:56:32,600
- "ستوارت", لقد بدأت بإزعاجي.
- لا يمكنك فعل هذا.

1021
00:56:32,800 --> 00:56:36,600
"ستو".
لا تطل الأمر, لا مزيد من الأعذار.

1022
00:56:38,600 --> 00:56:41,500
ما الذي تفعله؟ انظر, اسمع.
اسمع, أرجوك اسمعني.

1023
00:56:41,700 --> 00:56:42,900
لا مزيد من التأخير, "ستوارت".

1024
00:56:43,200 --> 00:56:45,500
انظر-- أنا على ركبي
أترجاك بأن لا تقتلني.

1025
00:56:45,800 --> 00:56:48,000
سأفعل اذا واصلت
هذا العرض المثير للشفقة.

1026
00:56:48,200 --> 00:56:50,000
عفوا! إنه على الهاتف, يتحدث.

1027
00:56:50,300 --> 00:56:52,600
من نافذتك بالأعلى,
يمكنك قتل أي شخص.

1028
00:56:52,800 --> 00:56:55,500
- نعم, أعرف ذلك, "ستوارت".
- حسنا, و....

1029
00:56:55,700 --> 00:56:58,000
يمكنك اختيار أي شخص من الشرطة,
ببندقيتك.

1030
00:56:58,200 --> 00:56:59,800
اصمت وقف!

1031
00:57:00,000 --> 00:57:01,900
انظر, لماذا تهدد "كيلي"؟

1032
00:57:02,100 --> 00:57:04,400
لقد أعجبك صوتها على الهاتف
في المتجر.

1033
00:57:04,700 --> 00:57:07,000
أرجوك لا تؤذها.
لا تؤذ زوجتي.

1034
00:57:07,300 --> 00:57:10,000
هذا لا يجب أن ينتهي بإطلاقي
النار عليك. لم تترك لي خيار.

1035
00:57:10,300 --> 00:57:12,900
- الآن, انهض!
- حسنا.

1036
00:57:13,400 --> 00:57:16,800
حسنا, كيف ينتهي هذا؟
أخبرني كيف ينتهي هذا.

1037
00:57:17,100 --> 00:57:18,700
المنصة قد جهزت تقريبا.

1038
00:57:19,000 --> 00:57:22,000
الناس سيكونون يأكلون العشاء
بينما يشاهدوك تموت.

1039
00:57:22,400 --> 00:57:25,300
لدينا حالة قناص هنا.

1040
00:57:25,600 --> 00:57:27,400
ماذا بشأن المكالمة
في متجرك؟

1041
00:57:27,600 --> 00:57:30,500
لقد تلقيت مكالمة في الظهيرة.
أظن أنها كانت مزحة.

1042
00:57:30,800 --> 00:57:33,300
لقد قال لي بأن "ستو" سيكلمني
من كبينة هاتف.

1043
00:57:33,600 --> 00:57:35,600
كم من الوقت ستأخذ
من أجل الحصول على سجل مكالماتها؟

1044
00:57:35,900 --> 00:57:38,500
اذا كان يستخدم هذا الخط الآمن,
لن نعرف شيئا أكثر من الآن.

1045
00:57:38,800 --> 00:57:42,300
فلنفرض أنه لم يفعل. فلنفرض أنه
انسان, يخطأ مثلنا جميعا.

1046
00:57:42,600 --> 00:57:45,600
أحتاج أن أحصل على هذا الرقم.
لقد كنت أنتظر هذا الرقم.

1047
00:57:45,800 --> 00:57:48,700
لقد كان رجلا.
لقد بدا أنه في العقد الثالث من عمره.

1048
00:57:49,000 --> 00:57:52,400
سيدة "شيبارد"؟ سيكون أئمن
لو عدت إلى السيارة, حسنا؟

1049
00:57:52,700 --> 00:57:54,400
- أرجوك عودي للسيارة.
- شكرا لك.

1050
00:57:54,700 --> 00:57:58,000
أريدك أن تحول وحدة دعم
قادمة إلى برودواي وابقائهم هناك.

1051
00:57:58,300 --> 00:58:00,200
- هل تريد اخلاء الشوارع؟
- نعم.

1052
00:58:00,500 --> 00:58:03,800
لا, لا, لا. لا أريد من القناص
أن يحس بأي شئ من تحركاتنا.

1053
00:58:04,000 --> 00:58:05,500
إنه يتقدم علينا مسبقا.

1054
00:58:05,800 --> 00:58:08,100
فلنجعله لا يحس
بأننا نعرف الكثير, حسنا؟

1055
00:58:09,000 --> 00:58:10,700
- جوناه.
- نعم.

1056
00:58:11,000 --> 00:58:12,400
لا تنظر للأعلى.

1057
00:58:15,300 --> 00:58:17,400
أحضر لي قناصين
ينظرون لهذه النوافذ.

1058
00:58:17,600 --> 00:58:20,000
- لك هذا, أيها النقيب.
- سوف أحصل لنا على بعض الوقت هنا.

1059
00:58:20,300 --> 00:58:21,700
حسنا.

1060
00:58:28,000 --> 00:58:30,900
"ستو"! هل يمكنني القدوم
والتحدث معك لبعض الوقت؟

1061
00:58:31,200 --> 00:58:32,800
- لا أعلم.
- هذا الرجل وحيد جدا.

1062
00:58:33,600 --> 00:58:37,200
- كل ما يريد فعله هو التحدث.
- أنت تمر خلال حلم سئ...

1063
00:58:37,500 --> 00:58:40,300
- ...ولا يمكنك الإستيقاظ.
- الآن هو يختبر صبري فعلا.

1064
00:58:40,500 --> 00:58:42,400
هل تريد الإستيقاظ, "ستو"؟

1065
00:58:42,600 --> 00:58:47,400
أريد ذلك, لكن توجد بعض المشاكل
لا أستطيع التحدث بشأنها.

1066
00:58:47,600 --> 00:58:52,300
- هل هذا طبيبك النفسي على الهاتف؟
- نعم, نعم. أنا أدفع له ساعات اضافية.

1067
00:58:52,600 --> 00:58:55,400
لقد كان شجاعا ما عملته.

1068
00:58:56,100 --> 00:58:58,800
أقصد,
الإعتراف بكل هذه الأشياء لزوجتك.

1069
00:58:59,000 --> 00:59:02,300
- لقد شعرت بالحرية, صح؟
- كان علي الشعور بذلك.

1070
00:59:02,500 --> 00:59:05,400
ربما اذا استطعت أن أكون أكثر صدقا
مع زوجتي عندها ...

1071
00:59:05,600 --> 00:59:08,100
... لا أعلم,
شئ ما قد يتغير.

1072
00:59:08,400 --> 00:59:09,900
أرجوك.

1073
00:59:10,200 --> 00:59:13,700
- الثقة هي المفتاح. أتثق بي, "ستو"؟
- احضر هذا الرجل لبرنامج أوبرا.

1074
00:59:13,900 --> 00:59:17,600
أريد ذلك, لكن لدي مشاكل
لا أستطيع التحدث بشأنها.

1075
00:59:17,800 --> 00:59:20,000
نعم, مشاكل قاتلة.
قل له أن يتراجع.

1076
00:59:20,300 --> 00:59:22,200
انظر, لا تقترب أكثر.

1077
00:59:22,500 --> 00:59:25,000
لا أريد أن أسبب
أو أصعب عليك الأمر أكثر.

1078
00:59:25,200 --> 00:59:28,700
"بام", "رامي", "كيلي", أشخاص على
الشارع, حياتهم بين يديك.

1079
00:59:29,100 --> 00:59:32,000
لقد أخبرتك أنها محادثة خاصة.
ما الذي تريده؟

1080
00:59:32,300 --> 00:59:35,600
أريد أن أقول لك بأن المكان
آمن خارج الكبينة.

1081
00:59:35,800 --> 00:59:37,900
- ليس كذلك.
- إنه دائما, "اخرج من الكبينة!"

1082
00:59:38,100 --> 00:59:40,800
أحب الوضع داخل الكبينة!
حسنا إنه عالمي.

1083
00:59:41,000 --> 00:59:43,300
هذه كبينتي, و
أنا لن أخرج. حسنا

1084
00:59:43,600 --> 00:59:45,200
- أبدا.
- لن نجبرك على الخروج ...

1085
00:59:45,800 --> 00:59:47,900
... لأنه ربما يوجد
بعض الخطأ في الحسابات ...

1086
00:59:48,100 --> 00:59:51,200
... وعندها لن أكتشف
لماذا حصل هذا.

1087
00:59:51,900 --> 00:59:57,400
"ستو", أنا خائف. أنا أخشى
أني سأقف جانبا ...

1088
00:59:57,600 --> 01:00:01,300
... ورجالي سيقومون بإطلاق النار
على شخص ما ...

1089
01:00:01,600 --> 01:00:07,600
... وعندما نكتشف ما كان
في يده, لحظة قلب جثته ...

1090
01:00:07,900 --> 01:00:10,200
... ونرا أن ما كان
يهدد الناس به ....

1091
01:00:10,500 --> 01:00:13,700
ندرك أنه كان فقط
كتاب إنجيل أسود صغير.

1092
01:00:14,200 --> 01:00:17,800
- أو هاتف خلوي.
- لا تغضبني, "ستو".

1093
01:00:21,200 --> 01:00:22,700
أنا لن أدع هذا يحدث.

1094
01:00:23,300 --> 01:00:25,200
أردت القيام بمكالمة هاتفية.
مكالمة قذرة--

1095
01:00:25,500 --> 01:00:27,400
هذا يكفي, "ستو".

1096
01:00:27,700 --> 01:00:31,700
- هل تلقيت أخبار سيئة من هذه المكالمة؟
- الأسوء.

1097
01:00:32,000 --> 01:00:33,800
أراهن أنك أردت القفز من القمة.

1098
01:00:35,100 --> 01:00:37,600
- لقد كنت أسقط منذ ذلك الحين.
- أنا سأدفعه من القمة.

1099
01:00:37,800 --> 01:00:39,200
فقط قل الكلمة.

1100
01:00:39,500 --> 01:00:40,800
حان وقت الهبوط.

1101
01:00:41,300 --> 01:00:44,500
- عندما تضرب القاع, تموت.
- أنا شبكة الأمان لك.

1102
01:00:44,800 --> 01:00:47,600
أرجوك, قل الكلمة.

1103
01:00:47,800 --> 01:00:50,900
اذا قلت لك ما تريد معرفته,
ستموت أنت أيضا.

1104
01:00:51,200 --> 01:00:53,200
تماما.

1105
01:00:56,100 --> 01:00:57,600
- أنا ذاهب.
- جيد.

1106
01:00:59,600 --> 01:01:02,700
لكن, يا "ستو", لقد كلمنا
محاميك.

1107
01:01:03,000 --> 01:01:04,900
زوجتك, لقد أعطتنا الرقم.

1108
01:01:06,200 --> 01:01:12,500
وجعلت أفضل رجالي يعمل
على احضاره. حسنا؟

1109
01:01:13,400 --> 01:01:15,200
هذا يكفي. النقيب يحصل على رصاصة.

1110
01:01:15,700 --> 01:01:17,000
ابتعد من هنا!
أتسمع ما أقوله, أيها الأحمق؟

1111
01:01:17,300 --> 01:01:21,200
- ابتعد من هنا, هيا, الآن! اذهب!
- يكفي عروض جانبية, "ستو".

1112
01:01:21,400 --> 01:01:25,200
- ذنوبك قد حاصرتك.
- اذا هذا كله شئ ديني؟

1113
01:01:25,400 --> 01:01:28,700
هذا يشرح الأمر. قاتل مهووس بالإنجيل
يختار رجل العلاقات العامة المهووس بالموضة.

1114
01:01:29,000 --> 01:01:31,300
- أخبرني ماذا تريد اذا؟.
- ما يريده الجميع ...

1115
01:01:31,500 --> 01:01:33,600
... للشخص السئ
ليحصل على ما يستحق.

1116
01:01:33,900 --> 01:01:35,800
خذ السلاح.

1117
01:01:36,100 --> 01:01:38,100
- أقتل نفسي؟
- نعم.

1118
01:01:38,300 --> 01:01:40,400
سيكون فعل نادر غير أناني.

1119
01:01:44,900 --> 01:01:47,400
- توجد حركة عدائية.
- لا يوجد شئ عدواني حتى أقول أنه كذلك.

1120
01:01:48,100 --> 01:01:50,300
- انظر, لا أستطيع إيجاده.
- "كيلي", "بام"

1121
01:01:50,600 --> 01:01:52,500
حسنا! انظر, وجدته. وجدته.

1122
01:01:52,800 --> 01:01:55,700
- اذا دعنا نراه. دع الجميع يروه.
- الشرطة ستقتلني.

1123
01:01:56,000 --> 01:01:59,200
نعم.
أنت مادة تحدث وسائل الإعلام الآن.

1124
01:01:59,500 --> 01:02:01,200
- كل هذا الهراء فقط لمشاهدتي أموت؟
- لا.

1125
01:02:01,500 --> 01:02:06,400
لأجعلك تفعل ما هو صحيح.
اذا أردت إنقاذ نفسك, اعترف.

1126
01:02:06,700 --> 01:02:09,000
- لقد أخبرت "كيلي" للتو بكل شئ.
- كل شئ

1127
01:02:09,300 --> 01:02:12,100
لا. لا مزيد من الأعذار
وأنصاف الحقائق, "ستوارت".

1128
01:02:12,400 --> 01:02:16,000
انظر إلى هؤلاء الكاميرات خارجا
واكشف عن روحك.

1129
01:02:16,300 --> 01:02:18,800
التلفزيون يبدو أنه يظهر
أسوء ما في الناس.

1130
01:02:19,000 --> 01:02:20,600
يجب أن تكون بخير.

1131
01:02:20,900 --> 01:02:24,100
- كيف يبلي الفنيون؟ أي شئ؟
- لا, ليس بعد. ليس بعد.

1132
01:02:24,400 --> 01:02:28,600
لم نجد محاميك حتى الآن, "ستو".
لكننا نقترب. حسنا؟

1133
01:02:28,800 --> 01:02:32,800
"ستوارت", أنا أعرض عليك فرصة
لتحرر نفسك.

1134
01:02:33,200 --> 01:02:35,600
هيا, ذل نفسك
أمام محبيك ...

1135
01:02:35,800 --> 01:02:40,000
... والملايين من الغرباء وأمامي.
إنه وقت افعل أو تموت.

1136
01:02:40,300 --> 01:02:42,300
ماذا, ألم تستطع ايجاد شخص
أسوء مني؟

1137
01:02:42,600 --> 01:02:45,400
ليس قاتل أو متحرش بأطفال
لكن رجل إعلام...

1138
01:02:45,600 --> 01:02:47,800
... الذي لديه خيال
عن ممثلة جميلة صغيرة.

1139
01:02:48,300 --> 01:02:50,600
الذي ينفق المال على بدلاته الإيطالية
والتنظيف الجاف ...

1140
01:02:50,800 --> 01:02:54,000
... لكي يظنه الناس مهما.
الذي لا يهدر وقته بأن يكون لطيفا ...

1141
01:02:54,200 --> 01:02:56,400
... لأناس لا يفيدونه.
هذه جرائمي؟

1142
01:02:56,600 --> 01:03:01,500
"ستوارت", أنا أعرف جرائمك. أخبرهم.

1143
01:03:24,600 --> 01:03:26,900
لم أفعل شيئا أبدا لأي شخص...

1144
01:03:27,200 --> 01:03:29,600
... لم يستطع فعل شيئا لي.
أرافق ...

1145
01:03:29,900 --> 01:03:32,800
... شابا مع وعود
بأني سأدفع له المال.

1146
01:03:33,100 --> 01:03:35,100
أبقيه قريبا لأنه
يراني مثله الأعلى.

1147
01:03:35,300 --> 01:03:39,300
"آدم", اذا كنت تشاهد, لا تصبح
وكيل إعلام. أنت مناسب لهذه الوظيفة.

1148
01:03:39,500 --> 01:03:45,200
أنا أكذب شخصيا وعلى التلفون.
أكذب على أصدقائي.

1149
01:03:45,400 --> 01:03:49,400
أكذب على الجرائد والمجلات الذين
يبيعون أكاذيبي للكثير من الناس.

1150
01:03:49,600 --> 01:03:54,700
أنا فقط جزء من دائرة كبيرة من الأكاذيب.
يجب أن أكون رئيسا.

1151
01:03:55,000 --> 01:03:59,200
ألبس كل هذا الهراء الإيطالي لأني
بالداخل, ما زلت أحس بالرفض.

1152
01:03:59,600 --> 01:04:02,000
أظن أني أحتاج إلى هذه الملابس,
وهذه الساعة.

1153
01:04:02,300 --> 01:04:06,700
ساعتي ذات الـ 2000 دولار مزيفة,
وأنا كذلك.

1154
01:04:07,100 --> 01:04:09,800
أهملت الأشياء
التي يجب أن أقدرها.

1155
01:04:10,200 --> 01:04:11,800
قدرت هذا الهراء.

1156
01:04:12,800 --> 01:04:18,800
أنزع خاتم زواجي لأتصل بـ"بام".
"كيلي", هذه "بام".

1157
01:04:20,600 --> 01:04:22,700
- فليراقب أحدكم "بام".
- لا تلوميها.

1158
01:04:23,000 --> 01:04:25,100
لم أخبرها أبدا أني متزوج,
ولو قلت ذلك ...

1159
01:04:25,400 --> 01:04:27,000
... كانت ستخبرني بأن أعود للمنزل.

1160
01:04:28,800 --> 01:04:33,000
"كيلي", عندما أنظر إليك الآن,
أخجل من نفسي.

1161
01:04:34,800 --> 01:04:40,400
أقصد, أعمل بتفان على هذه الصورة,
على "ستو شيبارد",  الأحمق ...

1162
01:04:40,600 --> 01:04:45,300
... الذي يشير إلى نفسه دائما,
أني أثبت أنه يجب أن أكون وحيدا.

1163
01:04:46,400 --> 01:04:50,000
لقد كنت أتأنق كشئ
لم أكنه لمدة طويلة...

1164
01:04:50,300 --> 01:04:53,700
... أخشى أنه لن يعجبكم
ما بالداخل.

1165
01:04:54,000 --> 01:04:58,800
لكن ها أنا.
أنا فقط لحم ودم وضعف.

1166
01:05:01,300 --> 01:05:02,900
أحبك جدا.

1167
01:05:09,000 --> 01:05:14,200
أنزع هذا الخاتم لأنه
يذكرني كيف خيبت ظنك.

1168
01:05:14,500 --> 01:05:17,200
و, ولا أريد التخلي عنك.

1169
01:05:17,400 --> 01:05:21,300
أريد جعل الأشياء أفضل,
لكن ربما ليس بيدي الأمر بعد الآن.

1170
01:05:22,200 --> 01:05:24,600
أنت تستحقين أفضل من ذلك.

1171
01:05:39,400 --> 01:05:42,600
- أنت لن تدعني أذهب.
- لا.

1172
01:05:42,800 --> 01:05:46,400
لم تكن تريد ذلك.
أعرف شيئا عن الكذب.

1173
01:05:46,700 --> 01:05:48,500
أعرف شيئا أو شيئين
عن الكذابين أيضا.

1174
01:05:48,700 --> 01:05:51,300
اذا لماذا الإعتراف؟

1175
01:05:57,200 --> 01:05:59,400
لم أفعل ذلك من أجلك.

1176
01:06:01,200 --> 01:06:03,100
- تماما هنا.
- نعم, فهمت ذلك.

1177
01:06:03,400 --> 01:06:07,100
أيها النقيب, أيها النقيب. المكالمة لزوجته
بدأت في الـ2:17 ...

1178
01:06:07,400 --> 01:06:09,600
... عن طريق مكالمة محولة من
فندق باركلي القديم.

1179
01:06:09,800 --> 01:06:11,900
- هل عرفت الغرفة؟
- 604.

1180
01:06:12,400 --> 01:06:14,800
النافذة الثانية من الزاوية.
وحدة الدعم تنتظر.

1181
01:06:15,400 --> 01:06:16,800
أحضرهم من الشارع الـ52.

1182
01:06:17,100 --> 01:06:20,300
أمن النوافذ, الأبواب, مهرب الحريق,
كل مخرج لعين.

1183
01:06:20,600 --> 01:06:23,200
- وحدة الدعم, وحدة الدعم, تعالوا من الشارع الـ52--
- ستو!

1184
01:06:23,500 --> 01:06:26,000
- سيأتي محاميك الآن!
- الأبواب, مهارب الحريق ....

1185
01:06:26,300 --> 01:06:27,400
حالا!

1186
01:06:28,200 --> 01:06:30,300
على الأقل ستموت
بضمير مرتاح.

1187
01:06:30,600 --> 01:06:33,700
لا, أنت من سيموت!
اسمع, يمكنك سماعهم الآن.

1188
01:06:34,000 --> 01:06:35,500
سيأتون ليقبضوا عليك. أتعرف لماذا؟

1189
01:06:35,800 --> 01:06:38,000
- لأني أرسلتهم!
- لا يمكنك التوقف عن الكذب, أليس كذلك؟

1190
01:06:38,200 --> 01:06:40,200
لا أستطيع التوقف عن الكذب؟
إنهم يصعدون الدرج.

1191
01:06:40,400 --> 01:06:42,000
أنهم قادمون إليك.
انظر حولك.

1192
01:06:42,300 --> 01:06:44,000
تلك الغرفة تصبح أصغر
كل ثانية.

1193
01:06:44,300 --> 01:06:45,500
بوصة ببوصة! أتعرف ماذا؟

1194
01:06:45,800 --> 01:06:48,400
إنها لن تصبح أكبر من
هذه الكبينة اللعينة!

1195
01:06:48,700 --> 01:06:51,100
- إنهم في مواقعهم, في مواقعهم.
- فليتحركوا!

1196
01:06:57,500 --> 01:06:59,200
- لا يوجد أحد هناك.
- لا يوجد أحد هناك؟

1197
01:06:59,500 --> 01:07:02,100
إنهم قادمون من خلال ذلك
الباب ليضعوك خارج تعاستك.

1198
01:07:02,400 --> 01:07:04,700
بقي لك بضع ثواني.
ما الذي ستفعله؟

1199
01:07:05,000 --> 01:07:07,500
اذا كان هذا صحيحا, علي أن آخذ شخصا
معي, ألا يجب علي ذلك؟

1200
01:07:07,800 --> 01:07:11,000
بما أن "كيلي" أهم شئ
في حياتك, سآخذها.

1201
01:07:11,200 --> 01:07:13,600
اذا خذني! خذني.
المشكلة بسببي!

1202
01:07:14,400 --> 01:07:16,800
أنا من تريده!
خذني!

1203
01:07:17,100 --> 01:07:19,400
المشكلة بسببي! هيا!

1204
01:07:19,800 --> 01:07:21,600
خذني! أنا من تريده!

1205
01:07:56,700 --> 01:07:58,700
أنا النقيب "رامي".
فليتكلم أحد معي.

1206
01:07:59,000 --> 01:08:00,900
أنت متأخر جدا.
المجنون سمعنا قادمون...

1207
01:08:01,200 --> 01:08:03,000
... ونحر حلقه
بسكين.

1208
01:08:03,200 --> 01:08:06,400
- ما حالته؟
- خطرة. خسر الكثير من الدم.

1209
01:08:06,700 --> 01:08:09,000
أحضره هنا.
لا أريد أن يموت أحد.

1210
01:08:09,200 --> 01:08:10,500
حسنا.

1211
01:08:11,700 --> 01:08:14,000
- "كيلي", أين "كيلي"؟
- زوجتك بخير, حسنا؟

1212
01:08:14,200 --> 01:08:16,000
حسنا, حاول أن لا تنهض.

1213
01:08:18,000 --> 01:08:20,000
- ماذا أصابني؟
- رصاصة مطاطية.

1214
01:08:20,200 --> 01:08:23,100
حسبت اذا شخص ما
سيطلق عليك النار, فربما نحن سنفعل ذلك.

1215
01:08:23,400 --> 01:08:25,400
شكرا.

1216
01:08:25,700 --> 01:08:27,600
- هل قبضت عليه؟
- أنت من فعل ذلك.

1217
01:08:28,100 --> 01:08:30,400
- لم أفعل شيئا.
- أعط نفسك بعض الشرف.

1218
01:08:30,700 --> 01:08:33,900
أخرجت نفسك حيا.
لا يحدث ذلك دائما.

1219
01:08:37,100 --> 01:08:38,700
- هل أنت بخير؟
- لا عليك. أنا بخير.

1220
01:08:39,000 --> 01:08:41,000
يا إلهي. لقد كنت خائفة جدا.

1221
01:08:41,300 --> 01:08:43,500
ظننت أني لن
أراك أبدا مجددا.

1222
01:08:43,700 --> 01:08:45,400
أنا أيضا.

1223
01:08:45,600 --> 01:08:47,000
لدينا بعض الأشياء لنتكلم عنها.

1224
01:08:47,600 --> 01:08:49,600
أريد فقط التكلم عن ما
تريد قوله لي.

1225
01:08:49,900 --> 01:08:53,800
أريد أن أخبرك بكل شئ.
كل شئ.

1226
01:08:55,000 --> 01:08:57,100
أحضر هذه العربة إلى هنا.
تعال هنا.

1227
01:08:57,300 --> 01:08:59,100
لقد خسرناه.

1228
01:09:01,300 --> 01:09:02,800
- أريد النهوض.
- توليت الأمر.

1229
01:09:03,000 --> 01:09:04,900
- متأكد أنك ستتحمل؟
- يجب أن أراه.

1230
01:09:05,200 --> 01:09:07,100
- لا تريدين أن تري هذا.
- نعم, أريد ذلك.

1231
01:09:07,300 --> 01:09:08,800
- على مهلك.
- نعم, أريد ذلك.

1232
01:09:09,100 --> 01:09:12,200
- اسمح لي. اسمح لي.
- تفضل.

1233
01:09:17,700 --> 01:09:20,000
هل تعرفه؟

1234
01:09:20,200 --> 01:09:23,000
نعم. لقد كان بالأسفل هنا يحاول
توصيل بيتزا لي ...

1235
01:09:23,300 --> 01:09:25,300
... قبل 10 دقائق من استقبالي للمكالمة.

1236
01:09:25,500 --> 01:09:27,800
قلت له أن يغرب عن وجهي.

1237
01:09:28,000 --> 01:09:29,500
هذه تكفي هذه الأيام.

1238
01:09:34,700 --> 01:09:36,800
فقط اعطها دقيقة.

1239
01:09:37,000 --> 01:09:39,000
نحن سنقود السيارة,
وأنت ستطير.

1240
01:09:39,300 --> 01:09:41,400
أي كان ما تقوله.

1241
01:09:44,600 --> 01:09:47,200
يا لها من خردة.

1242
01:10:15,000 --> 01:10:17,000
أحذية جميلة.

1243
01:10:21,300 --> 01:10:23,100
إيطالية.

1244
01:10:25,300 --> 01:10:27,900
لقد أغلقت السماعة, "ستو".

1245
01:10:28,200 --> 01:10:30,600
لم أحض بفرصة لأودعك.

1246
01:10:32,300 --> 01:10:35,000
أشعر بالأسف بشأن رجل البيتزا.

1247
01:10:35,600 --> 01:10:38,700
لكني لم أستطع تفويت رؤيتك
و"كيلي" تعودون لبعض.

1248
01:10:39,000 --> 01:10:41,700
لا يجب عليك شكري.
لا أحد يفعل ذلك.

1249
01:10:42,000 --> 01:10:45,400
أتمنى فقط
أن تدوم ولادة الصدق لديك.

1250
01:10:45,700 --> 01:10:50,000
لأنه اذا لم تبقى,
فستسمع صوتي.

1251
01:11:17,500 --> 01:11:19,400
أليس ذلك مضحكا؟

1252
01:11:19,700 --> 01:11:23,900
أن تسمع نغمة تلفون,
ويمكن أن يكون أي أحد.

1253
01:11:24,600 --> 01:11:28,800
لكن الهاتف الذي يرن
يجب أن يجاب عليه, أليس كذلك؟

1254
01:11:30,800 --> 01:11:33,200
أليس كذلك؟

1255
01:11:56,200 --> 01:11:57,100
مرحبا؟

1256
01:12:00,500 --> 01:12:05,500
ترجمة: H   E   A   T   H
تعديل التوقيت: Manar Khan

