1
00:00:54,340 --> 00:00:57,921
{\pos(190,140)\fs30}" RadoZ تعديل التوقيت "

2
00:02:09,879 --> 00:02:12,243
{\pos(240,180)\fs30}
" قاتلة مأجورة "

3
00:02:13,228 --> 00:02:15,562
{\pos(290,180)\fs30}
" (موسكو) "

4
00:03:21,888 --> 00:03:24,077
{\c&0c7c9f}
كيف فتحت باب زنزانتك؟ -
صهٍ -

5
00:03:25,170 --> 00:03:28,051
{\c&0c7c9f} ماذا تفعل؟
افتح القطّاع 2

6
00:03:30,174 --> 00:03:31,830
{\c&0c7c9f}أنّى لكَ الخروج؟

7
00:03:33,200 --> 00:03:35,252
{\c&0c7c9f}!عُد إلى زنزانتكَ

8
00:03:36,236 --> 00:03:38,515
{\c&0c7c9f}!قُلت لكَ: عُد إلى زنزانتكَ

9
00:03:38,550 --> 00:03:41,242
لنُخرج لكَ بعض الأصدقاء لتعبث معهم

10
00:03:54,550 --> 00:03:55,683
آسف

11
00:04:02,605 --> 00:04:04,988
{\c&0c7c9f}
أرسل الجنود إلى هناك -
أنا أحاول -

12
00:04:11,126 --> 00:04:13,164
حسنًا، أنا جاهز
كيف تجري الأمور بالأسفل؟

13
00:04:13,199 --> 00:04:15,369
{\c&0c7c9f}
ماذا تعتقد؟
فأنا بداخل مجرور

14
00:04:15,404 --> 00:04:17,853
{\c&0c7c9f}الأبواب لا تُفتح، نحن عالقون هنا

15
00:04:17,888 --> 00:04:19,718
{\c&0c7c9f}!أطلق الإنذار

16
00:04:27,765 --> 00:04:31,024
{\c&0c7c9f}
فقدنا السيطرة -
!أيّها القائد -

17
00:04:33,485 --> 00:04:35,012
{\c&0c7c9f}
!سحقًا

18
00:04:45,990 --> 00:04:47,583
أنا في موقعي المناسب

19
00:04:48,913 --> 00:04:50,404
انتقل إلى المرحلة الثانية

20
00:05:43,051 --> 00:05:45,389
ماذا أنت بفاعل؟
ماذا أنت بفاعل؟

21
00:05:45,424 --> 00:05:47,338
ما الخطب؟ ماذا يحدث يا (بينجي)؟

22
00:05:47,373 --> 00:05:49,230
يا إلهي! إنه لا يتوجه
إلى منطقة الخروج

23
00:05:49,265 --> 00:05:51,962
ابقَ مُركّزًا ،إنه يعرف وجهته حق المعرفة

24
00:05:58,672 --> 00:06:02,528
لا، لا...لن أفعل ذلك
لن أفتح هذا الباب، رجاءً

25
00:06:02,563 --> 00:06:04,366
(توجّه إلى منطقة الخروج يا (إيثان

26
00:06:04,514 --> 00:06:08,887
أعرف، أعرف معنى تلك الإشارة
...ولكني لا أستطيع، لستُ مفوضًا

27
00:06:09,243 --> 00:06:13,100
(توجّه إلى منطقة الخروج يا (إيثان
!توجّه إلى منطقة الخروج

28
00:06:13,532 --> 00:06:17,770
ستنتظر، كلانا سينتظر
حسنًا، بوسعي الانتظار

29
00:06:27,249 --> 00:06:29,737
!لا بأس! حسنًا! حسنًا

30
00:06:31,093 --> 00:06:34,314
أنتَ تُفسد الأمر برمته عن قصد

31
00:06:39,772 --> 00:06:42,843
جاين)، سنتأخر قليلاً)

32
00:07:00,458 --> 00:07:02,132
لماذا تود الذهاب إلى هناك؟

33
00:07:09,818 --> 00:07:10,850
{\c&0c7c9f}(بوجدان)

34
00:07:11,824 --> 00:07:12,950
{\c&0c7c9f}(بوجدان)

35
00:07:14,536 --> 00:07:17,357
{\c&0c7c9f}(سيرجي) -
هلُم -

36
00:07:17,737 --> 00:07:20,846
{\c&0c7c9f}أتعني الآن؟ -
أجل، الآن -

37
00:07:23,576 --> 00:07:26,409
!لا أعرف ماذا يفعل ولثمّة سبب أساعده

38
00:07:26,444 --> 00:07:29,290
المهمّ أن يكون حيث يجب
أن يكون عند انتهاء الأغنية

39
00:07:33,273 --> 00:07:35,126
لدينا راكب إضافي

40
00:08:01,961 --> 00:08:03,222
{\c&0c7c9f}!(سيرجي)

41
00:08:13,300 --> 00:08:15,444
!افتحهم جميعًا

42
00:08:33,428 --> 00:08:34,708
!بربكَ

43
00:08:35,350 --> 00:08:38,200
{\c&0c7c9f}...يا إلهي!يا إلهي!يا إلهي

44
00:08:38,235 --> 00:08:42,538
{\c&0c7c9f}سيرجي)، أخبرني أنّ هناك)
!المزيد في هذه الخطّة

45
00:09:20,994 --> 00:09:22,078
{\c&0c7c9f}...هيّا بنا

46
00:09:22,239 --> 00:09:24,936
(عميل (هانت -
ما اسمكِ؟ -

47
00:09:25,000 --> 00:09:26,716
(العميلة (كارتر

48
00:09:27,136 --> 00:09:28,238
حسنًا

49
00:09:29,770 --> 00:09:32,154
من يكون صديقكَ؟ -
سأخبركِ في الطريق -

50
00:09:36,416 --> 00:09:37,793
!أشعلي الفتيل

51
00:09:58,866 --> 00:10:01,038
{\pos(190,200)\fs40\c&548fca}
" المهمّة المستحيلة 4 "

52
00:10:01,073 --> 00:10:02,205
{\pos(190,220)\fs38\c&99a6aa}
" نظام الشبح "

53
00:10:02,206 --> 00:10:18,206
{\fad(2000,2000)}
<font color="#FF8C00">تـرجـمـة الــثــلاثـي الـمـرح</font>
<font color="##FF8C00"><font size="26"> || علي رمضان | حسن الغامدي | محمد الصادي || </font>

54
00:11:37,194 --> 00:11:40,062
{\c&0c7c9f}
ماذا يجري يا (سيرجي)؟ -
(كلّ شيء بخير حال يا (بوجدان -

55
00:11:40,097 --> 00:11:43,685
،لا أقصد طرح سؤالٍ واضح
لكن ما حكاية هذا الروسيّ كثيف الشعر؟

56
00:11:43,720 --> 00:11:44,718
مَن، (بوجدان)؟ -
" تم تأكيد هوية العميل " -

57
00:11:44,753 --> 00:11:48,714
زوّدني بمعلومات، لو تركته هناك لقتلوه
لذا سنعطيه حريته

58
00:11:48,749 --> 00:11:49,886
هل استدعيت الكنّاسين؟

59
00:11:49,921 --> 00:11:52,074
أجل، إنّهم في طريقهم -
جيّد -

60
00:11:54,548 --> 00:11:57,398
كيف أنتهى بكَ المطاف هنا يا (بينجي)؟

61
00:11:57,433 --> 00:11:59,500
نجحت في الفحص الميدانيّ

62
00:11:59,535 --> 00:12:01,011
هذا رائع، صحيح؟

63
00:12:01,606 --> 00:12:03,264
نعم، إنّه رائع

64
00:12:03,299 --> 00:12:04,898
اختبار الحمض النوويّ -
هذا أنا -

65
00:12:04,933 --> 00:12:06,469
إنّها الإجراءات المتّبعة
أنا أؤكّد هويّتك

66
00:12:06,504 --> 00:12:10,684
أنتِ دقيقة جدّاً -
ألست روسيًّا يا (سيرجي)؟ -

67
00:12:10,719 --> 00:12:14,143
استرخِ -
!الكنّاسون يقتربون! فلتخرج المكانس -

68
00:12:15,183 --> 00:12:19,808
عُلم -
!سيرجي)! ألست (سيرجي)؟) -

69
00:12:23,908 --> 00:12:26,774
ستكون على ما يرام
...(بوجدان)

70
00:12:27,033 --> 00:12:30,296
أعتني بأصدقائي دائمًا -
...صديقي -

71
00:12:36,820 --> 00:12:39,706
كان خطأ إحضاره -
أرى أنّ الأمر سار على ما يرام -

72
00:12:39,741 --> 00:12:42,157
أتريد إخباري بما كنت
تفعله داخل سجن روسي؟

73
00:12:42,192 --> 00:12:44,411
أتريدين إخباري بسبب إخراجي؟

74
00:12:45,291 --> 00:12:47,278
ألم تكن تلك مهمة إنقاذ؟

75
00:12:47,313 --> 00:12:49,082
...دعيني أفسّرها بهذه الطريقة

76
00:12:49,320 --> 00:12:51,664
،إن أراد السكرتير إخراجي من هناك

77
00:12:52,815 --> 00:12:54,940
فلا بدّ أنّ الوضع في غاية السوء هنا

78
00:12:57,971 --> 00:13:01,735
كنّا نسعى خلف ملف وأضعناه

79
00:13:01,770 --> 00:13:04,541
كنّا؟ من أضاعه، أنتِ؟

80
00:13:09,518 --> 00:13:12,693
(العميل (هانواي -
أين (هانواي)؟ -

81
00:13:22,507 --> 00:13:24,119
كانت عمليّة توصيل

82
00:13:25,305 --> 00:13:26,872
ملفّ سرّي

83
00:13:27,152 --> 00:13:29,714
كان من المفترض أن
يكون اعتراضًا بسيطًا

84
00:13:37,761 --> 00:13:41,855
كنّا نعرف في أيّ قطارٍ كان الساعي -
دقيقتان لوصول الساعي -

85
00:13:41,890 --> 00:13:45,614
ولكن ثمّة شيء كنّا نجهله -
بوبكات)، القطار على بعد 6 دقائق) -

86
00:13:45,649 --> 00:13:47,378
مَن كان الساعي

87
00:14:00,685 --> 00:14:02,718
(إنّها الفرصة الأخيرة (بوبكات

88
00:14:03,069 --> 00:14:05,631
الساعي ناقل الملفّ، ما اسمه؟

89
00:14:06,521 --> 00:14:09,768
امضي قدمًا وأرديني -
الوقت يداهمنا -

90
00:14:15,789 --> 00:14:19,920
أريد اسمًا يا رفاق، لا يمكنني تعقب
كلّ هؤلاء الأشخاص دفعة واحدة

91
00:14:20,119 --> 00:14:24,313
ماريك ستفانسكي)، بالله عليكم)

92
00:14:24,429 --> 00:14:27,021
أسمعته؟ -
(ماريك ستفانسكي) -

93
00:14:29,869 --> 00:14:31,105
...جاري البحث

94
00:14:44,026 --> 00:14:45,739
سأتولى الأمر من هنا

95
00:14:56,186 --> 00:14:57,673
أأنتَ على مايرام يارفيق؟

96
00:14:57,708 --> 00:14:59,679
خدّر (هانواي) العميل
وأخذ حقيبته

97
00:14:59,714 --> 00:15:02,319
اجلس والتقط أنفاسكَ

98
00:15:03,887 --> 00:15:07,515
كان الملفّ في يديه
دخل بسهولة، و خرج بسهولة

99
00:15:07,550 --> 00:15:09,050
الملفّ بأمان

100
00:15:10,185 --> 00:15:12,793
ولكننا لم نكن الوحيدين
الذين نسعى خلفه

101
00:15:13,121 --> 00:15:16,091
بوبكات)، شخصٌ آخر)
اقتحم هذه الحفلة

102
00:15:17,999 --> 00:15:19,363
لست وحيداً

103
00:15:20,202 --> 00:15:24,372
الشرطة المحليّة؟ -
لا، شخصٌ عدائيّ مسلّح -

104
00:15:31,183 --> 00:15:34,235
ابقَ، إنّي آتية للمساندة
يا حارس المراقبة، سانده

105
00:15:34,490 --> 00:15:38,480
لا تفعل أيّها المراقب
سنلتقي في الزاوية الجنوبيّة بعد 60 ثانية

106
00:15:40,141 --> 00:15:43,661
تلقّت عدسة (هانواي) رسماً مطابقاً
و أطلقت تحذيراً

107
00:15:46,601 --> 00:15:48,551
ولكن كان قد سبق السيف العذل

108
00:15:55,055 --> 00:15:56,178
!لا

109
00:16:01,268 --> 00:16:02,617
ستكون على مايرام

110
00:16:06,315 --> 00:16:08,323
!أنتِ باهرة الجمال

111
00:16:09,705 --> 00:16:13,667
أنا في غاية الأسف
كان عليّ إخباركِ

112
00:16:17,588 --> 00:16:19,273
كانت عمليتي

113
00:16:20,621 --> 00:16:22,797
أنا من وضعته في الميدان

114
00:16:23,626 --> 00:16:27,472
وتركته بين الحياةِ والموت
كي أراه يحتضر

115
00:16:44,219 --> 00:16:45,470
آسف

116
00:16:48,762 --> 00:16:53,159
أتعرفها؟ -
سابين مورو)، قاتلة مأجورة) -

117
00:16:53,881 --> 00:16:55,727
تعمل مقابل الألماس

118
00:16:56,733 --> 00:16:58,630
ماذا يحوي الملفّ؟

119
00:17:06,484 --> 00:17:08,968
رموز الإطلاق النووية الروسيّة

120
00:17:16,012 --> 00:17:20,067
قوّة المهمات المستحيلة كانت تبحث
(عن متطرف ناشيء، اسمه الرمزي (كوبلت

121
00:17:20,102 --> 00:17:23,093
كان مصمّماً على تفجير
قنبلة نوويّة حالما يستطيع

122
00:17:23,128 --> 00:17:25,547
كنّا نعلم بعمل (مورو) لصالحه مسبقًا

123
00:17:25,582 --> 00:17:28,098
ماذا تعرف أيضا قوّة المهمات
المستحيلة عنه؟

124
00:17:28,629 --> 00:17:30,347
قدرما تعرفين الآن

125
00:17:30,382 --> 00:17:31,992
ولكن لو أنّ (مورو) تمتلك
رموز الإطلاق النووية

126
00:17:32,027 --> 00:17:37,122
فبإمكانكم الرهان أنّ (كوبالت) تحوّل
مِن شخصٍ مريب إلى العدوّ الأوّل

127
00:17:37,274 --> 00:17:38,591
لقد وصلنا

128
00:18:01,927 --> 00:18:05,604
" تم تأكيد هويّة العميل " -
لماذا كان بالسجن؟ -

129
00:18:06,320 --> 00:18:10,453
اختفى
بعد أن قام و زوجته... تعرفين

130
00:18:11,407 --> 00:18:14,790
ظننتهم نقلوه
أو أعطوه إجازة

131
00:18:15,475 --> 00:18:19,589
لكن كانت هناك إشاعات
تتحدّث عن قتلٍ غير مصادق عليه

132
00:18:19,624 --> 00:18:21,128
<i>" (مرحبًا بعودتكَ يا سيّد (هانت "</i>

133
00:18:21,163 --> 00:18:23,622
<i>أثناء غيابك، قوّة المهمات "
" (المستحيلة علمت أنّ (كوبلت</i>

134
00:18:23,657 --> 00:18:27,642
<i>هو الهدف الاستراتيجيّ الأوّل"
" للاستخبارات الروسيّة</i>

135
00:18:27,677 --> 00:18:30,909
<i>لذا، الطريقة الوحيدة "
" لكشف هويته الحقيقية</i>

136
00:18:30,944 --> 00:18:33,586
<i>" هي باختراق (الكرملين) نفسه"</i>

137
00:18:33,724 --> 00:18:38,284
<i>،كي تتخطى نقاط تفتيشهم "
" (ستنتحل شخصية الجنرال (أناتولي فيدروف</i>

138
00:18:38,319 --> 00:18:42,470
<i>نعتقد أنّ (كوبلت) سيبذل قصارى جهده "
" لتدمير أيّ تسجيلات تخص هويته</i>

139
00:18:42,505 --> 00:18:44,749
<i>" مهمّتك، إن اخترت قبولها "</i>

140
00:18:44,784 --> 00:18:50,880
<i>،أن تخترق سجل الكرملين عالي التأمين "
" وأن تستعيد ملف (كوبلت) قبل أن يدمره</i>

141
00:18:50,915 --> 00:18:54,748
<i>(تشير المعلومات الحديثة أنّ (كوبالت "
" ...بدأ فعلاً، ما يترك أمامك</i>

142
00:18:54,783 --> 00:18:58,729
<i>"أربع ساعات و 52 دقيقة" -
"لتتسلّل" -</i>

143
00:18:58,764 --> 00:19:03,505
<i>...توفيرًا للوقف اخترنا لك فريقكَ "
" (العميلان (كارتر) و (دن</i>

144
00:19:05,460 --> 00:19:10,206
<i>كما هو الحال دومًا، إن تعرضتَ "
" ،أو أيّ فرد من فريقك للقبض أو القتل</i>

145
00:19:10,241 --> 00:19:13,120
<i>" سينكر الوزير أيّ معرفة بأعمالكم "</i>

146
00:19:13,155 --> 00:19:17,262
<i>هذه الرسالة ستتلف ذاتيًا بعد 5 ثوانٍ "
" (حظًا طيبًا يا (إيثان</i>

147
00:19:40,708 --> 00:19:42,054
علام حصلت؟

148
00:19:46,528 --> 00:19:48,630
"سندخل "الكرملين

149
00:19:51,040 --> 00:19:52,869
"اعتقدت أنك قلت: "الكرملين

150
00:19:54,363 --> 00:19:56,183
"اعتقدت أنك قلت: "الكرملين

151
00:19:59,318 --> 00:20:00,264
حسنًا

152
00:20:37,645 --> 00:20:39,388
هذا مثير للغاية

153
00:20:41,190 --> 00:20:44,802
...أن تكون في الميدان
،برفقتك كما تعلم

154
00:20:44,913 --> 00:20:47,651
!إنّه درب من الأحلام بالنسبة لي

155
00:20:49,318 --> 00:20:52,386
بالمناسبة، تنكركَ يروق لي
تشبهه تمامًا

156
00:20:53,733 --> 00:20:58,020
من المؤسف أنّنا لا نضع أقنعة
أعني أقنعة كاملة

157
00:20:58,202 --> 00:21:00,942
يتسنّى للجميع وضع أقنعة
(باستثناء (بينجي

158
00:21:02,149 --> 00:21:05,086
آسف. أنا متوتّر
و أنا أثرثر عندما أكون متوتّراً

159
00:21:05,121 --> 00:21:06,966
أنا أكرّر ذلك
سأطبق فمي

160
00:21:21,092 --> 00:21:23,301
حسناً، سبعة حرّاس
آلات كشف بالأشعّة السينيّة

161
00:21:23,336 --> 00:21:26,351
كاميرات، كاشفات معادن
كما توقّعنا تماماً

162
00:21:26,386 --> 00:21:27,890
بإمكاننا تخطّي هذا

163
00:21:32,233 --> 00:21:35,800
سأفلتها بعد 3... 2... 1

164
00:21:42,797 --> 00:21:45,556
لعبة الوجوه. لعبة الوجوه
لعبة وجوه الكريملن

165
00:21:49,226 --> 00:21:51,138
{\c&0c7c9f}سيّدي الجنرال

166
00:21:51,960 --> 00:21:55,690
{\c&0c7c9f}أنا الرائد (يجوروف) أرني الوثائق فضلاً

167
00:22:01,793 --> 00:22:05,188
{\c&0c7c9f}يجدر بك أن تعرف رئيسك

168
00:22:30,152 --> 00:22:31,950
{\c&0c7c9f}لا أستطيع إيجاد هويّتك

169
00:22:37,092 --> 00:22:42,019
{\c&0c7c9f}
...أعد الكرّة أيّها الرائد -
(يجوروف) -

170
00:22:51,603 --> 00:22:54,967
{\c&0c7c9f}المعذرة يا جنرال لعدم التعرف عليكَ

171
00:22:55,750 --> 00:22:58,899
{\c&0c7c9f}(ستندم على هذا أيّها الرائد (يجوروف

172
00:23:06,987 --> 00:23:09,183
أعتقد أنّ ذلك سار بشكلٍ جيّد

173
00:23:09,218 --> 00:23:11,842
{\c&0c7c9f}اخرس و حسب -
آسف -

174
00:24:38,379 --> 00:24:40,468
...آسف، بالمناسبة

175
00:24:40,503 --> 00:24:42,207
،)بشأنكَ وشأن (جوليا

176
00:24:43,340 --> 00:24:48,739
لعدم نجاح علاقتكما
...أردتُ قول شيءٍ قبل ذهابك، لكن

177
00:24:49,100 --> 00:24:51,753
كانت تروق لي، كما تعلم

178
00:24:51,788 --> 00:24:53,545
لقد أنهى المكالمة الآن

179
00:28:30,552 --> 00:28:34,314
إنّه فارغ، العشّ فارغ

180
00:28:49,445 --> 00:28:51,929
أجب يا قائد الفريق
حوّل

181
00:28:51,964 --> 00:28:54,629
أكرّر
أجب يا قائد الفريق

182
00:28:54,897 --> 00:28:56,795
هل نجحتَ بدخول غرفة السجلّات؟

183
00:28:56,830 --> 00:29:00,226
{\c&0c7c9f}!أيّها الكابتن غرفة السجلّات -
!أسرعوا -

184
00:29:01,801 --> 00:29:04,675
أحدهم يستخدم موجتنا

185
00:29:04,710 --> 00:29:09,769
يا قائد الفريق، ننتظر إشارة التنفيذ
نحن مستعدّون للتفجير

186
00:29:09,804 --> 00:29:10,993
!إلغاء المهمّة

187
00:29:14,598 --> 00:29:16,319
مكان اللقاء 9-2

188
00:30:36,810 --> 00:30:38,621
{\c&0c7c9f}!أغلقوا البوابة

189
00:30:39,718 --> 00:30:41,002
{\c&0c7c9f}!بسرعة

190
00:32:13,189 --> 00:32:18,990
{\pos(190,200)\c&0c7c9f}يعزو المسئولون السبب إلى انفجار انبوب الغاز
الرئيس تحت الكريملن، الذي أدّى لسلسلة انفجارات

191
00:32:19,375 --> 00:32:22,856
{\pos(190,200)\c&0c7c9f}لم يتّضح بعد أيّ قسم تضرّر
من الكريملن

192
00:32:22,891 --> 00:32:29,289
{\pos(190,200)\c&0c7c9f}لكن تفيدنا المصادر بوجود حفرة هائلة
في الركن الشماليّ للحدائق

193
00:32:29,324 --> 00:32:31,235
{\pos(190,200)\c&0c7c9f}أكّد المسئولون للناس
...أنّ الغاز ليس سامّاً البتّة

194
00:32:31,270 --> 00:32:34,855
...إعلامنا ليس أصدق من إعلامكم

195
00:32:34,890 --> 00:32:36,557
الأمريكيّ

196
00:32:36,923 --> 00:32:42,291
لكن كلانا يعلم أنّكَ مُسبب الانفجار

197
00:32:47,524 --> 00:32:52,330
يا قائد الفريق، ننتظر إشارة التنفيذ
نحن مستعدّون للتفجير

198
00:32:52,989 --> 00:32:56,415
..."الجزء الأسوأ لكَ يا "قائد الفريق

199
00:32:57,522 --> 00:33:03,369
أني الشخص المخصص
لجعلكَ تعاني لما سببته لبلادي

200
00:33:06,161 --> 00:33:10,440
{\c&0c7c9f}هذه مستشفى
وليست حانةً ليليّة

201
00:33:10,475 --> 00:33:12,690
{\c&0c7c9f}!ميشا) ساعديني، أسرعي)

202
00:33:12,934 --> 00:33:14,291
{\c&0c7c9f}الغرفة 12

203
00:33:28,190 --> 00:33:32,349
{\c&0c7c9f}يقول الأطبّاء أنّه محظوظ
لبقائه حيّاً

204
00:33:35,455 --> 00:33:40,181
{\c&0c7c9f}مجرّد ارتجاج بسيط -
لا أبالي بصحّته -

205
00:33:42,160 --> 00:33:46,007
{\c&0c7c9f}لديّ أسئلة تحتاج إجابات

206
00:33:47,499 --> 00:33:49,438
{\c&0c7c9f}!انتبه لخطواتكَ

207
00:33:50,827 --> 00:33:52,827
{\c&0c7c9f}حضّر وسيلة نقل -
حسنًا -

208
00:33:57,670 --> 00:33:59,150
{\c&0c7c9f}!انظر هناك

209
00:34:39,752 --> 00:34:41,858
ليست بالفكرة السديدة

210
00:34:42,822 --> 00:34:46,155
بدت كذلك منذ دقيقة

211
00:35:39,407 --> 00:35:43,663
{\c&0c7c9f}!إلى جميع العملاء: ثمّة هارب يتجه غرباً

212
00:36:02,115 --> 00:36:04,301
التأمين المدعوم، كيف أساعدك؟

213
00:36:04,336 --> 00:36:08,938
سات 20، العميل 20 دلتا إكو
يطلب إخلاء فوريّاً

214
00:36:08,973 --> 00:36:14,027
مكان اللقاء، ألفا 113 -
عُلم يا ألفا 113 -

215
00:36:37,385 --> 00:36:41,379
<i>ما زالت التفاصيل تردنا عن النظام
المعقّد لخطّ الغاز تحت الساحة</i>

216
00:36:43,769 --> 00:36:47,989
<i>لكن أغلبيّة تلك الخطوط تعود للحقبة
...السوفييتيّة، و لم تُحدّث منذ</i>

217
00:36:48,033 --> 00:36:53,951
{\c&0c7c9f}(آنا)، (آنا)
...كنت أفكّر

218
00:36:55,039 --> 00:36:56,749
{\c&0c7c9f}...يبدو أنّه

219
00:37:00,513 --> 00:37:02,801
علينا أن نترك المدينة لبضعة أيام

220
00:37:02,836 --> 00:37:06,081
أنا وأنتِ و(اليكس) في إجازة

221
00:37:06,505 --> 00:37:07,821
الآن؟ -
الليلة -

222
00:37:07,856 --> 00:37:10,275
{\c&0c7c9f}لماذا تتحدّث بالانجليزيّة يا أبي؟

223
00:37:10,310 --> 00:37:13,871
ثلاثتنا فقط

224
00:37:13,906 --> 00:37:17,883
<i>قد لا يكون حادثاً
و إنّما هجوماً متعمّداً</i>

225
00:37:20,478 --> 00:37:22,474
إلى أين سنتوجه؟

226
00:37:24,359 --> 00:37:27,770
...بإمكاننا تأكيد أنّ 11 سائحاً -
ليونيد)؟) -

227
00:37:27,805 --> 00:37:32,493
<i>لم تُحدّد جنسيّاتهم بعد
نُقلوا إلى المستشفى للعلاج</i>

228
00:37:33,111 --> 00:37:36,329
<i>بينما يستمرّ الروس بلوم
التسرّب من خطّ الغاز الرئيس</i>

229
00:37:36,364 --> 00:37:43,698
<i>يشير الخبراء إلى أنّ شكل الانفجار و حجم
الأنقاض يؤشّر إلى موادّ منفجرة</i>

230
00:37:43,733 --> 00:37:48,265
<i>ما يؤدّي للاعتقاد أنّه عملٌ عدوانيّ
لم يتبنّاه أحد</i>

231
00:37:48,300 --> 00:37:51,697
<i>مع أنّ وزارة الدفاع تصرّ على أنّ
...هذه حادثة</i>

232
00:37:51,732 --> 00:37:55,071
(آنا)، احزمي أغراض (آليكس)

233
00:37:55,697 --> 00:37:57,437
سنرحل الآن

234
00:37:58,471 --> 00:37:59,781
(آنا)

235
00:38:01,685 --> 00:38:02,862
!(آنا)

236
00:38:15,139 --> 00:38:17,055
!ثمّة عمل لننجزه

237
00:38:46,586 --> 00:38:48,308
سيّدي الوزير

238
00:38:51,802 --> 00:38:54,544
"لم أكن أعرف أنّك في "روسيا -
لست هنا -

239
00:38:54,579 --> 00:38:57,470
ليس بعد أن انفجرت قنبلة
في الكريملن

240
00:39:01,395 --> 00:39:06,258
طِرتُ البارحة لقبول طلب
،صداقة من رئيس الوزراء الروسي

241
00:39:06,293 --> 00:39:11,578
"والآن أنا عائد إلى "واشنطون
لتسليم استقالتي إلى الرئيس

242
00:39:14,175 --> 00:39:16,859
(رئيس المحلّلين (ويليام برانت

243
00:39:18,442 --> 00:39:21,186
قلم -
!المعذرة !  -قلم -

244
00:39:25,276 --> 00:39:27,962
ماذا حدث في الكريملين يا (إيثان)؟

245
00:39:28,373 --> 00:39:30,205
تقول أنّه رئيس المحلّلين؟

246
00:39:30,240 --> 00:39:33,150
...إن كنت تلمّح بأنّي أصدرتُ أمراً خاطئاً -
رجل أوروبّيّ -

247
00:39:33,185 --> 00:39:37,742
في الخمسينيات من العمر، طوله ستة أقدام
وزنه 180 باوندًا، ذو عينَين زرقاوَين، من يكون؟

248
00:39:39,172 --> 00:39:41,784
...رسم ناقص ولكن وفقًا لوصفك

249
00:39:42,097 --> 00:39:43,857
(ربما يكون (كيرت هيندريكس...

250
00:39:43,892 --> 00:39:47,664
معدل ذكائه 190، خدم في
،القوات الخاصة السويدية

251
00:39:47,699 --> 00:39:52,400
،أستاذ الفيزياء في جامعة ستوكهولم
مختصّ بنظريّة الحرب النوويّة النهائيّة

252
00:39:52,435 --> 00:39:54,254
...طلب الاستقالة

253
00:39:55,518 --> 00:39:57,364
!حسنًا، لأنه مجنون...

254
00:39:57,984 --> 00:39:59,386
(كوبلت)

255
00:40:02,582 --> 00:40:06,536
يجب أن تخبر الكريملن أنّ أحد خبرائهم
...لديه جهاز إطلاق نوويّ

256
00:40:06,571 --> 00:40:09,310
و أحد شركائه لديه شيفرات تفعيله

257
00:40:09,345 --> 00:40:11,166
ما الذي يدفعك لقول ذلك؟

258
00:40:11,906 --> 00:40:13,382
...لقد رأيته

259
00:40:13,608 --> 00:40:16,310
يغادر المستودع التنفيذيّ
حاملاً حقيبة بيده

260
00:40:16,345 --> 00:40:18,651
لقد فجّر تلك المتفجرات لمحي آثاره

261
00:40:18,686 --> 00:40:20,958
ربما تمر أسابيع قبل أن
يدرك الروس أنها مفقودة

262
00:40:20,993 --> 00:40:23,934
مالم نخبرهم -
لن ينصتوا لنا -

263
00:40:23,969 --> 00:40:28,108
تفكير الروس منصبّ على
أنّنا فجّرنا الكريملن

264
00:40:28,143 --> 00:40:33,989
التوتر بين "الولايات المتحدة" و "روسيا" لم يكن
،بهذا العلو منذ أزمة الصواريخ الكوبيّة

265
00:40:34,024 --> 00:40:38,935
واللوم بالسلب أو بالإيجاب ملقى
على عاتق قوّة المهمات المستحيلة

266
00:40:43,157 --> 00:40:47,133
"أطلق الرئيس "نظام الشبح

267
00:40:47,168 --> 00:40:51,178
"فريق "قّوة المهمات المستحيلة
بكامله تم إنكاره

268
00:40:53,370 --> 00:40:55,436
ماذا سيحدث الآن إذاً؟

269
00:40:55,471 --> 00:40:58,739
الآن، تلقيت أوامر بإعادتك
"إلى "واشنطون

270
00:40:58,969 --> 00:41:02,202
حيث ستعتبرك وزارة الدفاع
مارقاً متطرّفاً

271
00:41:02,237 --> 00:41:05,363
و تُحمّل مسئوليّة تفجير الكريملن
لك و لفريقك

272
00:41:05,480 --> 00:41:07,174
...مالم

273
00:41:07,971 --> 00:41:12,970
تتمكن من الهرب في مكان ما...
بين هنا والمطار

274
00:41:13,005 --> 00:41:16,987
(بعد مهاجمة السيّد (برانت
و مهاجمتي

275
00:41:17,022 --> 00:41:18,148
سيّدي؟

276
00:41:18,183 --> 00:41:24,327
ثمّ تأخذ بشكلٍ غير قانونيّ، كلّ ما تقدر
عليه من المخزن الذي لم أنتبه له

277
00:41:24,362 --> 00:41:27,891
المخزن ذاته حيث ينتظر
فريقك الأوامر التالية

278
00:41:27,926 --> 00:41:33,835
...سيّدي، ربّما يجب -
،ثمّ تختفي، وهذه المحادثة لم تجرِ بتاتًا -

279
00:41:33,870 --> 00:41:36,823
لكنّ هدفك سيكون غامضاً

280
00:41:36,858 --> 00:41:42,529
ولكن لو تعرض أحد افراد فريقك
"للقبض عليه أو القتل سيصنفون كـ"إرهابيين

281
00:41:42,564 --> 00:41:46,606
ذهبوا للتحريض على
حربٍ نوويّة عالميّة

282
00:41:53,287 --> 00:41:54,527
...مهمتكَ

283
00:41:55,693 --> 00:41:57,973
إن اخترت قبولها

284
00:42:02,901 --> 00:42:05,475
(أنتَ أفضل رجالي يا (إيثان

285
00:42:05,727 --> 00:42:10,508
وآسف لما آلت إليه الأمور
بعد كُلّ التضحيات التي قدمتها

286
00:42:12,445 --> 00:42:14,941
إن لم نلتقِ مجددًا
...أريدك أن تعلم

287
00:42:15,975 --> 00:42:18,284
أنّي لطالما اعتبرتك صديقاً

288
00:42:19,637 --> 00:42:21,939
!ابقَ منخفضًا، قد، قد

289
00:42:48,081 --> 00:42:50,512
أأنتَ بخير؟ -
أجل -

290
00:42:50,964 --> 00:42:53,447
،التقط نفسًا عميقًا
!ابقَ معي

291
00:42:53,815 --> 00:42:55,163
مستعد؟ -
أجل -

292
00:43:19,560 --> 00:43:20,827
ماذا سنفعل؟

293
00:43:22,377 --> 00:43:23,601
انتظر هنا

294
00:43:25,727 --> 00:43:27,525
أين عساي أذهب؟

295
00:43:58,402 --> 00:44:01,253
{\c&0c7c9f}!أوقفوا إطلاق النار! أوقفوا إطلاق النار

296
00:44:01,648 --> 00:44:05,207
{\c&0c7c9f}!أوقفوا إطلاق النار

297
00:44:05,242 --> 00:44:07,137
{\c&0c7c9f}!أخفضوا أسلحتكم

298
00:44:07,944 --> 00:44:10,292
{\c&0c7c9f}على مَن تطلقون؟

299
00:44:30,397 --> 00:44:34,986
{\c&0c7c9f}هرب سجينان من سجن
رانكباو" اليوم"

300
00:44:42,479 --> 00:44:43,940
{\c&0c7c9f}و هذا؟

301
00:44:44,371 --> 00:44:46,444
{\c&0c7c9f}ماذا نعرف عنه؟

302
00:44:49,640 --> 00:44:51,027
لماذا قد ينجح ذلك؟

303
00:44:52,411 --> 00:44:53,871
ماذا تقصد؟

304
00:44:53,906 --> 00:44:56,220
شعلة ضوئيّة على الجثّة
لماذا قد ينجح ذلك؟

305
00:44:56,255 --> 00:44:58,918
لقد نجح -
...نعم، أعرف، لكن -

306
00:44:59,390 --> 00:45:03,712
لكن لماذا؟ أعني كيف عرفت
أنّ ذلك كان ليجذب نيرانهم؟

307
00:45:03,747 --> 00:45:06,017
لم أكن أعرف
لقد ارتجلت

308
00:45:07,402 --> 00:45:10,904
حسناً، لا بأس
ما كانت خطّتك إذاً؟

309
00:45:10,939 --> 00:45:13,773
هناك رجل تُطلق النيران عليه
في الماء

310
00:45:13,808 --> 00:45:17,416
فجأة يقرّر إشعال شعلة و يسبح؟

311
00:45:17,958 --> 00:45:20,285
ماذا افترضت أن يفكّروا؟

312
00:45:20,585 --> 00:45:22,380
يفكّرون؟ -
نعم -

313
00:45:23,370 --> 00:45:25,370
لم أفترض أنّهم يفكّرون

314
00:45:25,405 --> 00:45:29,543
افترضت أنّهم يطلقون النار على أيّ شيء
...يتحرّك، و قد أعطيتهم هدفاً. هؤلاء

315
00:45:29,972 --> 00:45:32,336
هؤلاء ليسوا خرّيجي جامعات

316
00:45:36,973 --> 00:45:39,196
هذا يحدث فعلاً، أليس كذلك؟

317
00:45:39,341 --> 00:45:40,467
.نعم

318
00:45:41,942 --> 00:45:44,707
حسناً، أتعرف ما هذا الصوت؟ -
!إنّها وسيلة نقلنا تغادر -

319
00:45:44,971 --> 00:45:48,375
إنّها المقطورة الخضراء
رقم 47

320
00:45:51,293 --> 00:45:53,002
!أرى المقطورات الخضراء

321
00:45:53,061 --> 00:45:55,873
حسناً، فلنفعل هذا
هيّا، هيّا

322
00:45:57,853 --> 00:45:58,819
حسناً

323
00:45:59,330 --> 00:46:01,097
47 -
لا أراها -

324
00:46:03,173 --> 00:46:04,385
!اللعنة

325
00:46:10,525 --> 00:46:12,498
هذه هي
قائمة الشحن

326
00:46:13,204 --> 00:46:14,572
أدخل رمزك

327
00:46:14,607 --> 00:46:15,967
!عمود

328
00:46:21,072 --> 00:46:22,966
اضغط زرّ الدخول

329
00:46:25,223 --> 00:46:26,720
!ماسح الشبكيّة

330
00:46:29,699 --> 00:46:31,923
" مسح الشبكيّة مطلوب "

331
00:46:32,013 --> 00:46:33,329
!انتبه

332
00:46:34,469 --> 00:46:36,663
" مسح الشبكيّة مطلوب "

333
00:46:36,698 --> 00:46:38,723
"تأكّدت هويّة العميل"

334
00:46:51,756 --> 00:46:54,557
!إيثان)؟ ربّاه، ظننتك ميّتاً)

335
00:46:54,592 --> 00:46:56,447
نحن ميّتون -
مَن هذا؟ -

336
00:46:56,482 --> 00:46:59,860
(العميلان (دن) و (كارتر
هذا (ويليام برانت)، كبير المحلّلين

337
00:46:59,895 --> 00:47:01,535
محلّل؟

338
00:47:05,822 --> 00:47:07,961
" تأكّدت هويّة العميل "

339
00:47:15,121 --> 00:47:17,731
" كيف سينتهي العالم أخيراً؟ "

340
00:47:23,589 --> 00:47:26,257
" لإنهاء لعبة قتل ملايين الناس "

341
00:47:27,760 --> 00:47:31,863
، بعد مضي عشرين عاماً "
" لم أكن شيئاً يُذكر

342
00:47:31,931 --> 00:47:35,817
"حتى طرأ سؤالٌ على بالي"

343
00:47:35,885 --> 00:47:38,787
"ماذا سيحدث بعد نهاية العالم ؟"

344
00:47:38,855 --> 00:47:41,022
هل أنت متأكد بأن خط إتصالك آمن ؟

345
00:47:41,090 --> 00:47:42,858
" كل مليوني أو 3 ملايين سنة "

346
00:47:42,925 --> 00:47:46,160
هل أنت متأكد من أن إتصالك آمن ؟

347
00:47:46,228 --> 00:47:50,198
"بعض الكوارث الطبيعية تدمرّ الحياة على الأرض"

348
00:47:50,266 --> 00:47:52,200
" ولكن الحياة تمضي "

349
00:47:52,268 --> 00:47:55,870
" وماتبقى جعلها أقوى "

350
00:47:55,938 --> 00:48:02,460
ولكن وببساطة تدمير العالم أمرٌ "
" غير محمود ، ولكنه جزء مهم من التطور

351
00:48:05,081 --> 00:48:10,001
، أتسائل عن ماذا سيحدث عندها "
" عندما يواجه البشر نهاية العالم ؟

352
00:48:10,069 --> 00:48:15,557
، "لا أهتم بمَ عليك فعله لإيصاله إلى "دبي
سأجعل الأمر يستحق تعبك ، إفعلها وحسب

353
00:48:15,624 --> 00:48:19,394
" (أتأمل في حال ، (هيروشيما) ، و (ناجاساكي " -
حسناً ، سأنتظر مكالمتك -

354
00:48:19,462 --> 00:48:24,449
مدنٌ مزدهة ، بُنيت من الرماد "
" نُصبت من الخيال

355
00:48:24,517 --> 00:48:27,101
" كُرست لمبدأ السلام "

356
00:48:27,169 --> 00:48:33,191
لقد طرأ لي هنا ، بأن الحرب النووية "
" ربما تحتل مكانةً في النظام الطبيعي

357
00:48:33,258 --> 00:48:35,610
ولكن فقط في حال "
" إستطعنا السيطرة عليها

358
00:48:35,678 --> 00:48:39,981
" فقط إن أثرت في كل روحٍ حيةً بشكل متساوٍ "

359
00:48:41,517 --> 00:48:47,739
وحدة المهمات المستحيلة تعتقد بأن هذا الرجل ، (كورت
هيندريكس) ، متطرف نووي ، معروف بـ(كوبولت

360
00:48:47,807 --> 00:48:52,343
"لقد شوهد اليوم يغادر قصر "الكريملين
وبحوزته مانعتقد بأنه جهاز إطلاق نووي

361
00:48:54,914 --> 00:48:57,816
قبل يومين ، (سابين مورو) قتلت واحداً
"من عملائنا في مدينة "بودابيست

362
00:48:57,884 --> 00:49:00,585
وسرقت منه رموز إطلاق نووية روسية

363
00:49:00,653 --> 00:49:05,123
معلوماتنا تشير إلى أنها ستقطن في
فندق "البرج" في مدينة "دبي" خلال 36 ساعة

364
00:49:06,491 --> 00:49:08,894
ماريوس ويستروم) ، عميل معروف)
(لـ (كوبولت

365
00:49:08,961 --> 00:49:11,112
"ويستروم) في طريقه الآن إلى "دبي)

366
00:49:11,180 --> 00:49:14,933
، لكي يعمل جهاز الإطلاق
يحتاج (كوبولت) إلى رموز التفعيل

367
00:49:14,984 --> 00:49:17,819
سيرسل (ويستروم) لكي
(يشتريها من (مورور

368
00:49:18,788 --> 00:49:23,308
!.. لقد قُتل الوزير

369
00:49:28,413 --> 00:49:31,249
"لقد فعل الرئيس "نظام الشبح

370
00:49:31,951 --> 00:49:33,584
لقد تمّ إلغاء قسمنا

371
00:49:33,652 --> 00:49:37,655
بدون أية اقمار صناعية ، أو منزلٍ آمن
أو دعم ، أو تهريب

372
00:49:37,723 --> 00:49:43,661
أربعتنا ، ومحتويات هذه السيارة
هو ماتبقى من وحدة المهمات المستحيلة

373
00:49:43,729 --> 00:49:48,099
لذا من هذه اللحظة كل عملٍ ليس
ضمن الرادار ، لذا إن أردتم الخروج

374
00:49:48,167 --> 00:49:49,500
تحدثوا الآن

375
00:50:06,035 --> 00:50:07,502
(مهمتنا هي (هيندريكس

376
00:50:07,570 --> 00:50:11,038
، إننا الفاصل بينه وبين مايصبُ إليه
يجب أن نتأكد من كل شيء

377
00:50:11,106 --> 00:50:16,461
كل شخصٍ متصل بهذا الرجل يعتبر شخصاً مهماً
وبحوزته معلومات ثمينة حول هدفنا

378
00:50:16,529 --> 00:50:17,796
لايجب لأحدٍ أن يعلم بأننا لازلنا على قيد العمل

379
00:50:17,863 --> 00:50:20,198
، إن خسرنا (هيندريكس) الآن
فسنخسره إلى الأبد

380
00:50:20,266 --> 00:50:22,116
إذن ، ماهي الخطة ؟

381
00:50:22,184 --> 00:50:24,569
سيتسلم (ويستروم) الطلبية
من (مورو) خلال 36 ساعة

382
00:50:24,637 --> 00:50:29,774
لايمكننا أن نترك الرموز تغادر الفندق
(ولكننا نريد (ويستروم) لأن يقودنا إلى (هيندريكس

383
00:50:29,842 --> 00:50:32,126
ولن يفعل ذلك
إلا إن كان يملك الرموز

384
00:50:32,194 --> 00:50:33,478
أو إن كان يعتقد بأنه يملكها

385
00:50:33,546 --> 00:50:35,780
هدفنا هو أن نتدخل في عملية البيع

386
00:50:35,848 --> 00:50:38,132
نبدل الرموز الحقيقية بالمزيفة

387
00:50:38,201 --> 00:50:41,567
(ونلحق (ويستروم) نحو (هيندريكس -
إنها سهلة جداً -

388
00:50:41,695 --> 00:50:47,438
(نخطف الرموز ، ونغيرها بالمزيفة ، وأنت يا (جاين
(تتظاهرين بأنك (مورو) ، وتبيعين الرموز لـ (ويستروم

389
00:50:47,506 --> 00:50:48,643
ويتمّ كل شيء بأمان

390
00:50:48,710 --> 00:50:51,980
وكيف تقترح بأن نخطف الرموز من (مورو) ؟

391
00:50:52,048 --> 00:50:53,315
تقتلها

392
00:50:55,200 --> 00:50:58,252
نعم ، تقتلها
ولكن ، كما تعلم ، بتكتم

393
00:50:58,320 --> 00:51:01,956
بتكتم ؟ -
نعم -

394
00:51:02,024 --> 00:51:05,427
إنها عنصر مهم ، صحيح ، فهمتك ، آسف
إنها عنصر مهم نتأكد من كل شيء

395
00:51:05,494 --> 00:51:07,995
هو من قالها ، إنني أهذي هنا
لن يكون كل ما أقوله مهماً

396
00:51:08,063 --> 00:51:10,999
(لن نلمس (ويستروم) ... أو (مورو -
حسناً -

397
00:51:13,151 --> 00:51:16,253
يجب أن ننتقم لـ (هانوي) ولكن
يجب أن يتمّ عندما آمر به

398
00:51:16,321 --> 00:51:18,222
(بعد أن نقضي على (هيندريكس

399
00:51:24,113 --> 00:51:25,563
نحزم مانحتاج إليه فقط

400
00:51:25,631 --> 00:51:27,916
نعم بالتأكيد ، نحزم مانحتاج فقط
ولكنك لاتعلم أبداً

401
00:51:38,317 --> 00:51:41,917
{\pos(290,180)\fs30}
" (دُبي) "

402
00:51:55,811 --> 00:51:58,963
إذن ، حتى لو تظاهرنا بأننا
(ويستروم) ، و (مونرو)

403
00:51:59,031 --> 00:52:04,135
كيف يمكننا أن نبقيهما في غرفتين منفصلتين
مع إعتقادهما بأنهما في غرفة واحدة ؟

404
00:52:04,036 --> 00:52:06,120
نقوم بعملية تغيير في الفندق

405
00:52:06,188 --> 00:52:08,956
سيعتقد (ويستروم) بأنه
(وصل في جناح (مونرو

406
00:52:09,024 --> 00:52:11,459
ولكنه في الحقيقة ، سيدخل غرفتنا التمويهية

407
00:52:11,527 --> 00:52:13,260
(عندها أنا سأتظاهر بأنني (مونرو

408
00:52:13,328 --> 00:52:14,663
وفي الطابق السفلي ، سيتظاهر
(بينجي) بانه (ويستروم)

409
00:52:14,930 --> 00:52:17,866
!.. بالقناع -
وسيتقابل مع (مورو) الحقيقية -

410
00:52:17,933 --> 00:52:21,286
و ... ماذا سأفعل أنا ؟

411
00:52:21,737 --> 00:52:24,239
أنت ؟
أنت الخادم

412
00:52:25,875 --> 00:52:29,010
الخادم .. هذا عظيم

413
00:52:29,078 --> 00:52:34,282
إذن ، لكي ألخص مافهمته من حديثك هنا

414
00:52:34,350 --> 00:52:36,751
برج (خليفة) أطول مبنى في العالم

415
00:52:36,819 --> 00:52:39,154
وأنت تريد تغيير بنيته التحتية

416
00:52:39,222 --> 00:52:45,426
وآملاً أن تقنع شخصين بأنهما تقابلا
ولكن في الحقيقة لم يحدث ذلك

417
00:52:46,162 --> 00:52:47,162
صحيح ؟

418
00:52:55,888 --> 00:52:57,088
إنها الجمال

419
00:53:44,603 --> 00:53:46,587
ماهو وقت وصول الملابس ؟

420
00:53:46,655 --> 00:53:48,156
في طريقي للخروج

421
00:53:51,861 --> 00:53:53,794
حسناً ، 34 دقيقة للوصول

422
00:54:00,419 --> 00:54:04,589
حسناً ، هذه مشكلة صغيرة
ولكن لاداعي للقلق

423
00:54:04,656 --> 00:54:07,892
ولكن علينا أن ندخل إلى
غرفة التحكم من خارج المبنى

424
00:54:09,094 --> 00:54:14,148
ماذا ؟ -
الجدار الناري لهذا المبنى بمثابة وكأنه للجيش -

425
00:54:14,216 --> 00:54:17,434
أعني يمكن أن يكون الأمر سهلاً ، إن أمكنني
الإتصال بـ (يوسف) في المقر الرئيسي

426
00:54:17,502 --> 00:54:19,503
ولكن لاوجود لـ (يوسف) بعد الآن
ولا وجود لنا أيضاً

427
00:54:19,571 --> 00:54:22,223
يمكنني إختراقه ولكن سيتطلب
وقتاً طويلاً ، فقرصهم الصلب في الداخل

428
00:54:22,291 --> 00:54:25,192
وهناك أربع طبقات من الجدار
الأمني بيننا وبين غرفة الخادم الرئيسي

429
00:54:25,260 --> 00:54:27,695
وليس هناك أي طريقة لكي نخترقه من الداخل

430
00:54:27,796 --> 00:54:32,316
إن لم نستطع الوصول للجهاز الخادم
لايمكننا التحكم بالمصاعد وآلات التصوير

431
00:54:32,384 --> 00:54:34,486
لقد انتهت هذه العملية قبل بدئها

432
00:54:34,553 --> 00:54:36,704
إنني أقول لك يمكننا أن نصل إليها من الخارج

433
00:54:36,772 --> 00:54:37,621
نحن ؟

434
00:54:38,891 --> 00:54:40,357
أنا من الحاسب

435
00:54:42,261 --> 00:54:45,397
أنا الخادم وحسب

436
00:54:48,784 --> 00:54:51,802
ماهو طابقنا الحالي ؟-
130 -

437
00:54:52,388 --> 00:54:54,054
الطابق 130 ؟

438
00:54:58,310 --> 00:54:59,627
من فتحات التهوية ؟ -
الضغط لايحتمل -

439
00:54:59,695 --> 00:55:00,545
ليس لديك الوقت الكافي

440
00:55:00,612 --> 00:55:02,079
ناقلة المصاعد ؟ -
حساسات بالأشعة تحت الحمراء -

441
00:55:02,147 --> 00:55:03,381
ليس لديك الوقت الكافي

442
00:55:06,985 --> 00:55:08,636
كيف يمكن أن أفعل ذلك ؟

443
00:55:14,793 --> 00:55:16,144
!.. اللعنة

444
00:55:19,915 --> 00:55:20,965
إنه إرتفاع شاهق

445
00:55:26,522 --> 00:55:30,725
حسناً ، تذكر ، إنها إماءة للخارج
لكي تلغي الإشتباك

446
00:55:30,792 --> 00:55:32,794
، عندما تكون الإشارة زرقاء
فهذا إلتصاق كامل

447
00:55:32,862 --> 00:55:35,029
، ليسهل تذكرها
"أزرق لا تنزلق"

448
00:55:35,097 --> 00:55:36,564
وعندما تكون حمراء ؟ -
فأنت ميت -

449
00:55:36,631 --> 00:55:39,533
هذه هو قاطع الزجاج ، حسناً ؟
وهذه هو الجهاز الوسيط للحاسب

450
00:55:39,601 --> 00:55:42,703
كلاهما سأضعها في الخلف
الأولى ، والثانية

451
00:55:42,771 --> 00:55:46,641
حسناً ، يا (إيثان) أجهزة التحكم
تبعد 11 طابقاً في الأعلى و 7 وحدات جانبية

452
00:55:46,709 --> 00:55:50,962
حسناً ، تفقد الاتصال ؟ -
نعم ، عُلم -

453
00:55:52,564 --> 00:55:53,731
... إذن

454
00:55:57,469 --> 00:56:00,271
إننا على بُعد 26 لوصولهم

455
00:56:02,240 --> 00:56:03,441
، نعم

456
00:56:58,046 --> 00:57:00,481
" بقي 25 دقيقة على وصولهم "

457
00:57:15,247 --> 00:57:16,847
ماهذا الشيء ؟

458
00:57:31,963 --> 00:57:34,265
" نعم ، ماهذا الشيء ؟ "

459
00:57:35,768 --> 00:57:37,468
إنها عاصفة رملية

460
00:57:39,588 --> 00:57:42,139
(إنها بعيدة جداً يا (إيثان
لايفترض أن تسبب أي مشكلة

461
00:57:45,110 --> 00:57:47,678
" بقي 24 دقيقة على وصولهم "

462
00:57:50,515 --> 00:57:52,015
أين هو (إيثان) ؟

463
00:57:54,769 --> 00:57:56,270
لابد أنكم تمازحونني

464
00:58:46,004 --> 00:58:49,173
" بقي 23 دقيقة على وصولهم "

465
00:59:07,842 --> 00:59:09,193
إنني في طابق الجهاز الخادم

466
00:59:31,934 --> 00:59:33,301
" بقي 22 دقيقة على وصولهم "

467
00:59:34,536 --> 00:59:37,205
عدك التنازلي لايساعدني

468
00:59:39,041 --> 00:59:40,208
إنني أقول وحسب

469
01:00:10,321 --> 01:00:13,107
" لقد دخلت " -
هذا عظيم ، يا (إيثان) إنك في منتصف الطريق -

470
01:00:20,882 --> 01:00:22,266
" لقد وجدت الجهاز الخادم "

471
01:00:29,291 --> 01:00:30,658
أرجوك أخبرني بأننا إخترقناه

472
01:00:30,726 --> 01:00:32,376
حسناً ، لقد إتصلنا

473
01:00:32,444 --> 01:00:36,564
حسناً ، لقد سيطرت على المصاعد
وآلات التصوير الأمنية

474
01:00:36,632 --> 01:00:37,832
حان وقت تغيير منظر الفندق

475
01:00:37,899 --> 01:00:40,435
حسناً ، تولَّ القيادة
(وترقب حضور (ويستروم) و (مونرو

476
01:00:55,467 --> 01:00:57,535
إن (مورو) في المصعد
سابقة الوقت المقرر

477
01:00:58,570 --> 01:00:59,736
إذهبي

478
01:01:05,393 --> 01:01:08,629
لايمكننا فتح هذا الباب أليس كذلك ؟ -
" الباب؟ لا " -

479
01:01:08,697 --> 01:01:10,314
يجب عليك أن تنزل إلى هنا ، يا (إيثان) ، الآن

480
01:01:11,683 --> 01:01:13,584
" إيثان) ، هل هناك مشكلة ؟) "

481
01:01:13,652 --> 01:01:16,120
" إيثان) ؟) "

482
01:01:23,178 --> 01:01:25,479
لن نستطيع فعلها -
يجب أن نفعلها -

483
01:01:26,514 --> 01:01:27,681
أين (إيثان) ؟

484
01:01:50,288 --> 01:01:53,841
حبلك ليس طويلاً بما يكفي -
بلا مزاح -

485
01:02:40,722 --> 01:02:44,125
لم يكن ذلك سهلاً ، ولكنني فعلتها

486
01:02:46,561 --> 01:02:47,928
ماالذي فاتني ؟

487
01:02:55,037 --> 01:02:58,539
ربما تكون العدسة غير مريحة قليلاً

488
01:02:58,607 --> 01:03:01,576
إنها تلتقط صوراً وترسلها
إلى الطابعة في الحقيبة

489
01:03:02,577 --> 01:03:04,512
أأنت بخير ؟

490
01:03:04,579 --> 01:03:07,130
لا يمكنني الرؤية بعين واحدة
ولكن لابأس

491
01:03:07,199 --> 01:03:08,999
اغمز مرتين لتفعيل التصوير

492
01:03:10,335 --> 01:03:11,869
لاحظ بأن الأرقام متسلسلة

493
01:03:15,323 --> 01:03:16,306
نسخة مثالية

494
01:03:18,693 --> 01:03:20,260
ولكن الأرقام تبعثرت

495
01:03:22,164 --> 01:03:23,080
الأقنعة ؟

496
01:03:23,148 --> 01:03:27,301
ستون ثانية ، هل أنت متأكد بأنه لايجب علي
إرتداء واحدة؟ لأنني لا أشبه (عمر الشريف) تماماً

497
01:03:27,369 --> 01:03:29,537
، سأكون فرنسياً
هذا هو جهاز تتبعك

498
01:03:29,605 --> 01:03:31,305
هذا ماستقوم بتتبعه -
مشبك الأوراق ؟-

499
01:03:31,373 --> 01:03:33,140
كلا ، إنها الأوراق

500
01:03:33,208 --> 01:03:35,226
إنها في الحقيبة ، تحتوي على عنصر
... آيزوتوب" والذي يجعل منها"

501
01:03:35,293 --> 01:03:37,979
إنها تعني بأنه يمكنك أن تتعقب
المستندات حتى لو تم تبديل الحقائب

502
01:03:37,846 --> 01:03:40,548
المدى ؟ -
ليس جيداً ، 800 متر -

503
01:03:40,616 --> 01:03:42,216
أأمن شيء تفعله
هو أن لاتدع (ويستروم) يغيب عن ناظريك

504
01:03:42,283 --> 01:03:43,718
أهذا هو (ويستروم) ؟

505
01:03:48,123 --> 01:03:49,823
من هذا الذي معه ؟

506
01:03:49,891 --> 01:03:51,792
لا أعلم ، لانملك تصريحاً بإرسال أي شيء
لذا ليس هناك أي جهاز لتحديد الهوية

507
01:03:51,860 --> 01:03:53,510
من هذا الذي معه ؟

508
01:03:54,630 --> 01:03:57,481
(هذا (لينيد لايسينكر
خبير ترميز بولندي

509
01:03:57,549 --> 01:04:00,318
لقد أعاد تصميم نظام "روسيا" الأمني
خلال الحرب الباردة

510
01:04:00,485 --> 01:04:02,719
لقد تم إرساله لكي يتحقق من رموز التشغيل

511
01:04:02,787 --> 01:04:04,638
نعم ، تباً ، لقد كشفنا -
كلا ، لم نكشف بعد -

512
01:04:04,706 --> 01:04:06,941
سيتم كشفنا ، بعد أن يرى
رموز التشغيل المزيفة

513
01:04:07,009 --> 01:04:09,893
لم يتم كشفنا -
إنه في المصعد -

514
01:04:09,961 --> 01:04:11,145
قم بتأخيرهم

515
01:04:20,489 --> 01:04:22,306
كم سيتطلب منك الأمر
لتعيد برمجة الحقيبة ؟

516
01:04:22,373 --> 01:04:24,592
ثواني معدودة ، ولكن لماذا ؟

517
01:04:24,660 --> 01:04:27,775
لكي تتطبع النسخة المماثلة لرموز التشغيل -
ماذا ؟ -

518
01:04:27,890 --> 01:04:28,545
لايمكن فعل ذلك

519
01:04:28,613 --> 01:04:30,114
إنه في الطابق الـ 22 -
قم بتأخيره -

520
01:04:30,181 --> 01:04:31,415
سأفعل مايمكنني فعله

521
01:04:34,168 --> 01:04:37,421
تمهل ، يا (إيثان) تمهل الآن
إنتظر عندك

522
01:04:37,489 --> 01:04:40,607
إنك تتحدث تسليم رموز
تشغيل نووية لـ (ويستروم) ؟

523
01:04:40,675 --> 01:04:44,077
نعم ، أعد برمجة الحقيبة -
كلا ، إسمع ، توقف ، إستمع إلي -

524
01:04:44,145 --> 01:04:45,929
أصبحت متعلقاً بالأمر
بحيث أنك لاتفكر بعقلانية

525
01:04:45,997 --> 01:04:48,950
، إستمع إلي
لن يحدث ذلك لن أسمح بذلك

526
01:04:49,034 --> 01:04:50,952
الطابق 33 ، ويستمر الصعود

527
01:04:51,002 --> 01:04:53,671
إستخدم عقلك ، يا (برانت) ، الرموز ليست المهمة
(ولكن المهمة هي (هيندريكس

528
01:04:53,738 --> 01:04:55,923
إذن دعها تمر كما هي
أعطهم رموزا مزيفة

529
01:04:55,991 --> 01:04:59,693
، تعلم بأن هذا لن ينجح
فشل لإرهابي ، هو تمرين نحو النجاح

530
01:04:59,761 --> 01:05:01,312
الطابق 41

531
01:05:01,379 --> 01:05:03,464
، نفقد (هيندريكس) اليوم
سيظهر في مكانٍ ما غداً

532
01:05:03,532 --> 01:05:06,200
، وسيجد طريقة أخرى
ولا وجود لفريق المهمات المستحيلة لإيقافه

533
01:05:06,268 --> 01:05:08,486
إذن ، الآن أو لا للأبد
(أعطني الحقيبة ، يا (برانت

534
01:05:08,553 --> 01:05:10,905
، لنتأكد من كل شيء
أنت من قال ذلك

535
01:05:10,973 --> 01:05:14,191
أنت هو المحلل ، أخبرني بأن لاتوجد طريقة
أخرى لـ(هيندريكس) ليحصل فيها على الرموز ؟

536
01:05:14,259 --> 01:05:15,860
الطابق 50

537
01:05:15,927 --> 01:05:17,762
أخبرني بأن هذه هي الطريقة الوحيدة
هنا وفي هذه اللحظة ، اليوم

538
01:05:17,829 --> 01:05:20,214
أخبرني بذلك ، وسأخرج من هنا

539
01:05:27,889 --> 01:05:29,606
سنذهب بدونها -
بدون الأقنعه ؟ -

540
01:05:29,674 --> 01:05:30,975
(يجب أن تذهب (جاين -
(إيثان) -

541
01:05:31,043 --> 01:05:33,894
لاخيار لدينا -
ستدخل على (مونرو) غير مسلح -

542
01:05:33,962 --> 01:05:36,297
وجهك أولاً ، حرفياً -
كيف نعلم بأنهما تقابلا ؟ -

543
01:05:36,364 --> 01:05:38,466
وكيف نعلم بأنهما لم يتقابلا ؟ -
لايهم ذلك -

544
01:05:39,584 --> 01:05:42,686
اللعنة ، ليس لدينا خيار آخر

545
01:06:33,955 --> 01:06:35,289
نظارتك

546
01:06:37,626 --> 01:06:39,226
ماذا لو تقابلا ؟

547
01:06:41,730 --> 01:06:43,630
تفضلا بالدخول

548
01:07:18,500 --> 01:07:21,535
أيكما هو (ويستروم) ؟

549
01:07:21,603 --> 01:07:23,170
أيكما هو (ويستروم) ؟

550
01:07:26,024 --> 01:07:27,357
أنا

551
01:07:28,860 --> 01:07:30,694
إنني معجبٌ بعملك

552
01:07:46,127 --> 01:07:47,277
إجلسا

553
01:07:56,603 --> 01:07:57,870
أين هي رموزي ؟

554
01:07:59,423 --> 01:08:01,156
أين هي ألماساتي ؟

555
01:08:02,075 --> 01:08:03,308
قريبة من هنا

556
01:08:04,243 --> 01:08:07,513
لديك ما أريد ؟ -
فقط عندما أرى الرموز -

557
01:08:08,648 --> 01:08:11,083
لاتقلق ، تفضل

558
01:08:11,151 --> 01:08:12,817
قلت ربما نحظى ببعض الشاي

559
01:08:15,288 --> 01:08:18,857
سيدتي ، سيدي

560
01:08:20,160 --> 01:08:23,062
، لا رموزَ ، بلا ألماسات

561
01:08:23,129 --> 01:08:25,347
ولا ألماساتَ ، بلا رموز

562
01:08:29,302 --> 01:08:32,621
أقتل هذا الرجل -
لم نحضر إلى هنا وحيدين -

563
01:08:32,688 --> 01:08:34,456
ذلك السيب في الخارج
عبارة عن صندوق قتل

564
01:08:34,524 --> 01:08:38,610
تعلمين من يعمل لصالحه -
نعود بالرموز ، أو لانعود أبداً -

565
01:08:40,363 --> 01:08:43,349
ما مدى قوة فريق دعمك ؟ -
الأفضل -

566
01:08:46,803 --> 01:08:49,955
" لقد قتلت الأفضل "

567
01:08:50,023 --> 01:08:51,924
هل تريد بعض السكر ؟

568
01:08:56,029 --> 01:08:57,879
هذا يكفي ، لننه الأمر

569
01:08:57,947 --> 01:09:00,949
تريد أجرك ، أريد ضمانات

570
01:09:01,017 --> 01:09:04,970
عندما يتحقق من الرموز
سأجري مكالمة لإحضار ألماساتك

571
01:09:05,037 --> 01:09:10,275
هذا ، أو نعود جميعنا
إلى منازلنا محملين

572
01:09:10,193 --> 01:09:12,861
لا أحد يغادر هذا الفندق حياً

573
01:09:16,500 --> 01:09:17,733
أحضر الأوراق

574
01:09:32,466 --> 01:09:35,584
هل هناك مشكلة ؟ -
إنه مقفل -

575
01:09:39,589 --> 01:09:46,512
سامحني ، لابد أن هناك مفتاحاً
إنتظر لحظة

576
01:09:49,015 --> 01:09:50,483
سيدي

577
01:10:43,653 --> 01:10:47,823
هذا خطأي ، إنها أرقام سرية
وليست مفتاحاً

578
01:10:48,658 --> 01:10:50,558
أخبرني بالأرقام

579
01:10:56,282 --> 01:10:57,682
إنها حقيقية

580
01:10:57,750 --> 01:10:58,533
صفر

581
01:11:00,353 --> 01:11:01,536
صفر

582
01:11:03,139 --> 01:11:04,272
صفر

583
01:11:21,308 --> 01:11:22,575
هيا ، هيا ، هيا ، هيا

584
01:12:05,952 --> 01:12:08,286
، لقد شرفني العمل معك

585
01:12:08,354 --> 01:12:10,973
(إن الرموز بحوزة (ويستروم
ولقد تحرك من هنا

586
01:12:11,040 --> 01:12:14,726
، لقد فعلت ماطلبت
الآن أطلق سراح عائلتي

587
01:12:14,794 --> 01:12:16,227
(أطلقوا سراح عائلة (لينيد

588
01:12:16,296 --> 01:12:19,097
الحمدلله -
يمكنك شكره لاحقاً -

589
01:12:34,997 --> 01:12:37,532
لقد شرفني العمل معك

590
01:12:44,700 --> 01:12:45,433
{\c&0c7c9f}أقتله

591
01:12:53,983 --> 01:12:55,233
(لقد هربت (مورو

592
01:12:56,069 --> 01:12:57,419
سأتكفل بها

593
01:12:58,754 --> 01:13:01,106
يا (جاين) إنها عنصر مهم

594
01:13:01,174 --> 01:13:03,324
أريدها على قيد الحياة

595
01:13:05,011 --> 01:13:06,044
عُلم ؟

596
01:13:06,712 --> 01:13:07,896
عُلم ؟

597
01:13:19,575 --> 01:13:22,878
يا (إيثان) إن (ويستروم) في المصعد
لايمكنني رؤية (لينيد) هناك

598
01:13:24,464 --> 01:13:27,866
بينجي) أخره)
وأرسل لي مصعداً

599
01:13:40,046 --> 01:13:41,413
(إبحث عن (لينيد

600
01:13:54,310 --> 01:13:58,897
(بينجي) لقد وصلتني إشارة عن (ويستروم)
ولكن لا أعرف أين هو ، هل مازال في المصعد ؟

601
01:13:59,099 --> 01:14:01,366
... ويستروم) .... المصعد) -
بينجي) ؟) -

602
01:14:05,455 --> 01:14:08,741
إيثان) ، حول ؟) -
... بينجي) ، (بينجي) ، لقد فقدت) -

603
01:14:08,808 --> 01:14:11,860
هل يمكنك أن تسمعني ، يا (إيثان) ؟
!.. هل يمكنك أن تسمعني ، يا (إيثان) ؟ حول

604
01:14:12,828 --> 01:14:14,112
!.. يا إلهي

605
01:14:20,236 --> 01:14:21,469
إجلسي

606
01:14:23,406 --> 01:14:25,107
راقبها -
لماذا أنا ؟ -

607
01:14:25,175 --> 01:14:26,675
لأنه إن راقبتها فسأقتلها

608
01:14:56,438 --> 01:15:02,244
تمهل ، يا قائد الفريق
هل كنت تعتقد بأنه لن ألحقك أبداً ؟

609
01:15:02,312 --> 01:15:04,312
، أنا وأنت لسنا أعداء
لقد كان ذلك فخاً

610
01:15:04,380 --> 01:15:08,800
، سنكتشف أكاذيبك قريباً
تحرك

611
01:15:09,853 --> 01:15:11,770
إنني آسف بشأن هذا

612
01:15:34,327 --> 01:15:36,094
!.. (لينيد)
(بينجي)

613
01:15:36,162 --> 01:15:37,796
(هنا (بينجي

614
01:15:37,864 --> 01:15:39,414
لدي هنا (لينيد) عند المصعد
لقد تم إطلاق النار عليه

615
01:15:39,481 --> 01:15:40,298
ماذا ؟

616
01:15:51,193 --> 01:15:53,945
إبقَ معي
إبقَ معي

617
01:16:12,899 --> 01:16:14,633
كلا ، كلا ، كلا ، كلا

618
01:16:20,923 --> 01:16:22,740
جاين) كلا)

619
01:19:23,789 --> 01:19:25,424
!.. هيا ، هيا

620
01:22:19,165 --> 01:22:20,565
ماذا حدث مع (مونرو) ، يا (جاين) ؟

621
01:22:20,632 --> 01:22:23,334
لم تكن لتساعدنا بشيء -
إذن لنلقها من أعلى المبنى -

622
01:22:23,402 --> 01:22:25,503
لم ألقها -
بل ألقيت بها من المبنى -

623
01:22:25,571 --> 01:22:28,039
(لم تكن المهمة ، يا (جاين

624
01:22:28,106 --> 01:22:35,313
(المهمة كانت هي تعقب الملف ناحية (هيندريكس
والذي إختفى ، مع رموز تشغيل نووية

625
01:22:35,380 --> 01:22:38,183
ربما لم تلاحظ المسدس الذي "
" أشهرته في وجهي

626
01:22:38,250 --> 01:22:42,420
نعم ، كما لو أنك لم تلاحظي النافذة المفتوحة "
" أو ان أننا على ارتفاع ألف مترٍ تقريباً

627
01:22:42,487 --> 01:22:45,256
" لقد كانت حركة غريزية " -
" لايهم ذلك " -

628
01:22:45,324 --> 01:22:49,728
إننا نتحدث عن حرب نووية "
" الهدف أكثر أهمية منك

629
01:22:56,151 --> 01:22:58,586
من الأفضل أن تكون لديك أخبار طيبة لي
هل وصل إلى هنا ؟

630
01:23:01,023 --> 01:23:03,824
"حسناً ، فهمتك ، ولاعة "دينهل
سأكون هناك

631
01:23:03,892 --> 01:23:07,695
، لن لاحقني أحد
ولكن تأكد من أنه لن بلاحقك أحد

632
01:23:07,762 --> 01:23:10,500
وكيف وجدنا الروسيون بحق الجحيم ؟ -
ولماذا تسألينني أنا ؟ -

633
01:23:10,600 --> 01:23:13,017
لأنك خبير الإتصالات
وأنت المسؤول عن إخفاء آثارنا

634
01:23:13,085 --> 01:23:15,920
لايمكنك تحمل إرتكاب
(أخطاء كهذه الآن ، يا (بينجي

635
01:23:15,988 --> 01:23:18,322
إنك لست متخصصاً تقنياً الآن
إنك عميلٍ ميداني

636
01:23:18,390 --> 01:23:20,959
!!وأنت محللٌ وحسب ؟

637
01:23:21,026 --> 01:23:24,195
صحيح ؟ صحيح ؟

638
01:23:25,381 --> 01:23:27,415
من تكون في الحقيقة ، يا (برانت) ؟

639
01:23:29,084 --> 01:23:31,219
ماذا تسأل ؟ -
مالذي أسأله ؟ -

640
01:23:31,286 --> 01:23:32,937
دعني أضعها في منظورٍ آخر

641
01:23:40,112 --> 01:23:44,115
كيف لعميل بمهاراتٍ كهذه
ينتهي به الحال كمحلل ؟

642
01:23:52,258 --> 01:23:54,459
لكلٍ منا أسراره

643
01:23:55,962 --> 01:23:57,562
أليس كذلك ، يا (إيثان) ؟

644
01:24:02,517 --> 01:24:05,119
أخبرني مالديك ، سأخبرك مالدي

645
01:24:18,220 --> 01:24:20,000
{\pos(190,200)\c&fffd7b}
" رقم محجوب"
"إنني جاهز"

646
01:24:24,840 --> 01:24:28,709
، لدي أصدقاء في المنطقة
إبقوا في أماكنكم ، سأرسل أحداً لإخراجكم

647
01:24:28,777 --> 01:24:29,944
ماذا عن (هيندريكس) ؟
ماهي الخطة ؟

648
01:24:30,011 --> 01:24:33,113
الخطة كانت في أن نوقفه معاً

649
01:24:33,181 --> 01:24:36,451
وماذا ستفعل أنت ؟ -
سأغير الخطة -

650
01:24:36,518 --> 01:24:38,753
إنتظر ، بهذه البساطة ؟

651
01:24:38,821 --> 01:24:41,740
ماذا ستفعل ؟
نلاحقه بمفردك ؟

652
01:24:43,342 --> 01:24:46,444
هل يمكنك أن تفسر لنا
أيها العميل (برانت) ؟

653
01:25:50,292 --> 01:25:53,361
"لقد كنت في وحدة الحماية في "كرواتيا

654
01:25:53,428 --> 01:25:57,565
، مرافقة العناصر المهمة
والأزواج والزوجات

655
01:25:57,633 --> 01:26:02,303
، لم يكن على أحد أن يعرف مكاننا
كل شيء كان على نحوه الطبيعي

656
01:26:04,939 --> 01:26:11,245
بعد ثلاث أعوام ، وصلنا خبر أن وحدة
قتل صربية كانت تسعى خلف أحد الأزواج

657
01:26:11,313 --> 01:26:16,484
ولكن إستطاع فريقي التصرف بتمكن
لقد كنا نعلم بقدومهم

658
01:26:16,552 --> 01:26:20,821
ولكن كان لدي ذلك الشعور بأنه كان
يجب علي أن أحذر الزوجين بطريقة ما

659
01:26:20,889 --> 01:26:23,457
لقد أردت أن أجد طريقة
لكي أعلمهم بالأمر

660
01:26:25,627 --> 01:26:28,563
ولكن كما تعلمان ، الأوامر
هي الأوامر ، لذا لم أفعل ذلك

661
01:26:33,502 --> 01:26:37,905
خلال يومٍ ما ، قرر الزوج أن يغادر الفندق
ويركض قليلاً

662
01:26:37,973 --> 01:26:43,478
لذا تتبعته
وتركت رجلين مع زوجته

663
01:26:43,545 --> 01:26:47,648
عندما عدت ، كان الرجلين
فاقدي الوعي ، واختفت الزوجة

664
01:26:49,585 --> 01:26:52,487
وجدت الشرطة المحلية جثتها
بعد ثلاثة أيام

665
01:26:53,555 --> 01:26:55,690
ما بقي منها على أية حال

666
01:27:01,129 --> 01:27:04,498
لقد كان ذلك آخر يومٍ لي في الميدان

667
01:27:04,566 --> 01:27:07,868
لم أجرؤ على مجابهة حالة
موتٍ وحياة بعد تلك الحادثة

668
01:27:07,936 --> 01:27:10,304
إذن ، ماذا حدث للزوج ؟

669
01:27:10,372 --> 01:27:11,639
لم أره مجدداً

670
01:27:21,903 --> 01:27:25,216
لا، ليس هذا ما حدث
هي هجرَتْه

671
01:27:25,251 --> 01:27:28,061
(نعم، سمعتُ تلك الإشاعة أيضاً (بينجي

672
01:27:28,490 --> 01:27:31,745
لكن لسوء الحظّ، كنتُ حاضراً

673
01:27:32,591 --> 01:27:36,397
تماماً مثلما كنتُ حاضراً عندما
تلقّى السكرتير المكالمة الهاتفيّة

674
01:27:36,652 --> 01:27:41,056
بأنّ (إيثان) كان رهن الاعتقال لقتله
ستّة مواطنين صرب بدمٍ بارد

675
01:27:41,173 --> 01:27:43,286
قتلٌ غير مصادَقٍ عليه -
نعم -

676
01:27:43,321 --> 01:27:44,989
تنصّلوا مِنه

677
01:27:53,881 --> 01:27:55,500
بعدها

678
01:27:55,756 --> 01:27:58,470
"كنتُ في طائرةٍ إلى "دبيّ

679
01:27:59,448 --> 01:28:03,606
،حائراً طوال الوقت
هل أخبره؟

680
01:28:05,279 --> 01:28:07,211
كيف أخبره؟

681
01:28:09,189 --> 01:28:11,260
بأنّي مسئول

682
01:28:13,588 --> 01:28:16,451
كان باستطاعتي تحذيره
كان عليّ تحذيره

683
01:28:19,086 --> 01:28:20,778
لكنّي لم أفعل

684
01:28:22,448 --> 01:28:24,016
فماتت هي

685
01:28:30,503 --> 01:28:34,081
!سيرجي)! (سيرجي)، يا صديقي)

686
01:28:34,116 --> 01:28:37,225
قلتُ لكَ أنّي سأحضره إلى هنا
ألم أقل ذلك؟

687
01:28:37,260 --> 01:28:38,312
كيف نعرف أنّه هو؟

688
01:28:38,347 --> 01:28:42,317
نعم، إنّه هو
تثق بي، و أثق بك، صحيح؟

689
01:28:42,352 --> 01:28:44,058
!هذا هو الرجل

690
01:28:44,093 --> 01:28:50,063
هذا هو الرجل الذي أخبرتك عنه
إذاً، نستطيع نزع هذه

691
01:28:54,098 --> 01:28:57,238
،آسف، إنّه رجلٌ رائع
لكنّه لا يعرفك كما أعرفك

692
01:28:57,273 --> 01:29:00,682
تعمل لصالح الحكومة الأمريكيّة

693
01:29:01,541 --> 01:29:05,685
أنت تاجر أسلحة -
(لا، لا (سيرجي) ، (سيرجي

694
01:29:05,933 --> 01:29:11,171
إنّه "منسّقٌ مستقلّ في
وزارة الدفاع"، صحيح؟

695
01:29:11,309 --> 01:29:13,319
هذا عملك
عمل راقٍ جدّاً

696
01:29:13,354 --> 01:29:15,883
اسمع، إنّه صديق -
(هذه الألماسات لـ (بوغدان -

697
01:29:15,918 --> 01:29:18,350
لا، لا لا بأس
بإمكانك الاحتفاظ بها

698
01:29:18,385 --> 01:29:21,971
ما أبرمتَ مِن اتّفاقيّاتٍ مع نسيبي
تبقى بينك و بينه

699
01:29:22,006 --> 01:29:24,377
إن أردتَ شيئاً منّي، يجب أن تدفع

700
01:29:24,412 --> 01:29:29,077
أسأتَ الفهم
لستُ أشتري، و إنّما أبيع

701
01:29:29,392 --> 01:29:30,817
تبيع

702
01:29:31,708 --> 01:29:34,666
تبيع ماذا؟ -
المستقبل -

703
01:29:34,701 --> 01:29:39,847
نعم، لديّ كلّ ما أحتاجه، شكراً -
بلدانا على شفير حرب -

704
01:29:39,882 --> 01:29:42,106
الحرب جيّدةٌ جدّاً للأعمال

705
01:29:42,141 --> 01:29:43,722
الحرب النوويّة؟

706
01:29:53,881 --> 01:29:55,001
أكمل

707
01:29:55,036 --> 01:29:58,446
(أبحث عن رجلٍ اسمه (كيرت هندريكس
(قد تعرفه باسم (كوبلت

708
01:29:58,481 --> 01:30:01,133
بكلتا الحالَين، أظنّك تعرف ما يريد

709
01:30:01,259 --> 01:30:04,526
أراهن أنّه حاول شراءه منك
في مرحلةٍ ما

710
01:30:05,290 --> 01:30:06,685
أكمل

711
01:30:06,720 --> 01:30:09,088
لديه حقيبة، و شيفرات

712
01:30:09,186 --> 01:30:12,524
لكنّها عديمة القيمة
بلا قمرٍ صناعيّ تكتيكيّ

713
01:30:12,671 --> 01:30:15,157
أريد أن أعرف مِن أين قد يحصل عليه

714
01:30:15,767 --> 01:30:19,829
رجلٌ يعرف هذه المعلومات
هو إرهابيٌّ محتمل

715
01:30:20,078 --> 01:30:26,566
،و بالنسبة لحكومتكم
الإرهابيّ المحتمل هو إرهابيّ

716
01:30:29,330 --> 01:30:30,923
إذا ساعدتني

717
01:30:31,615 --> 01:30:35,155
أصدقائي سيصبحون أصدقاءك

718
01:30:37,669 --> 01:30:38,882
آسف

719
01:30:40,074 --> 01:30:41,980
لا أستطيع مساعدتك

720
01:30:47,333 --> 01:30:55,155
و طبعاً لا أستطيع إخبارك أنّ "روسيا" باعت سرّاً
"قمراً قديماً لشركة اتّصالات في "مومباي

721
01:30:56,064 --> 01:30:58,480
و مَن أعطاهم تلك الفكرة؟

722
01:30:59,800 --> 01:31:03,904
طرفٌ ثالثٌ جريئ -
مقابل عمولة -

723
01:31:03,939 --> 01:31:07,561
أساعد أصدقاء قدامى
و أكتسب أصدقاء جدداً

724
01:31:07,596 --> 01:31:11,796
أيمكن إيقاف القمر؟ -
...يتطلّب ذلك مهارات خاصّة -

725
01:31:12,072 --> 01:31:14,084
لا تستطيع أن تفعل ذلك لوحدك

726
01:31:39,562 --> 01:31:41,318
ماذا يوجد في الحقائب؟

727
01:31:41,474 --> 01:31:42,844
إنّها معدّاتنا

728
01:31:43,078 --> 01:31:44,575
كيف حصلتَ عليها؟

729
01:31:44,791 --> 01:31:46,327
اكتسبتُ صديقاً

730
01:31:46,803 --> 01:31:50,151
يسرّني أنّنا استطعنا المساعدة -
تستطيعون المساعدة الآن -

731
01:31:50,621 --> 01:31:54,107
... اسمع (إيثان)، قبل أن -
ما حدث حدث -

732
01:31:54,142 --> 01:31:57,482
،ما زالت لدينا فرصة لتصحيح هذا
لكن علينا القيام بذلك الآن

733
01:31:57,691 --> 01:31:59,894
يجب أن نفعلها سويّة

734
01:32:07,228 --> 01:32:09,106
حسناً، إلى أين سنذهب إذاً؟

735
01:32:10,288 --> 01:32:11,793
"إلى "الهند

736
01:32:14,759 --> 01:32:16,234
الهند"؟"
الهند"؟"

737
01:32:16,269 --> 01:32:18,114
بالتأكيد -
حسناً ، عظيم -

738
01:32:21,025 --> 01:32:22,857
أحببتُ الطائرة النفّاثة

739
01:32:23,278 --> 01:32:25,215
انتظر لترى السيّارة

740
01:32:32,231 --> 01:32:33,232
(سيدوروف)

741
01:32:33,267 --> 01:32:35,024
كيف حالك يا صديقي القديم؟

742
01:32:35,059 --> 01:32:36,684
هذا أنت

743
01:32:36,999 --> 01:32:42,842
كنتُ مشغولاً بأمورٍ أخرى
لكنّني سألاحقك ثانيةً قريباً

744
01:32:44,603 --> 01:32:49,177
، علمتُ أنّك تبحث عن رجلٍ أمريكيّ -
صحيح -

745
01:32:49,780 --> 01:32:56,204
كما تبحث عن جهاز إطلاق الصواريخ النوويّة
الذي سُرق مِن الكريملن منذ يومَين

746
01:32:56,512 --> 01:33:00,373
حقّاً؟ -
أستطيع مساعدتك لإيجاد الاثنين -

747
01:33:00,722 --> 01:33:04,245
إن استطعنا التوصّل إلى تفاهم

748
01:33:09,716 --> 01:33:11,019
(بريج ناث)

749
01:33:11,054 --> 01:33:13,757
بريج ناث) ، زير نساء)
يعمل في مجال الإعلام

750
01:33:13,792 --> 01:33:16,797
في الظاهر، شبكته بأكملها
تعمل في الفنّ

751
01:33:17,067 --> 01:33:20,339
لكنّها مبنيّةٌ على الحيازة غير القانونيّة
لمخلّفات الحرب الباردة، و هذا مِن ضمنها

752
01:33:20,374 --> 01:33:22,303
"قمر "نوفوستي

753
01:33:22,399 --> 01:33:27,465
،يحتاجه (هيندريكس) ليُطلق ضربةً نوويّة
و علينا إغلاقه قبل أن يحظى بتلك الفرصة

754
01:33:27,500 --> 01:33:31,740
و للقيام بذلك، نحتاج شيفرة الولوج منه -
بطريقةٍ أو أخرى -

755
01:33:32,287 --> 01:33:34,021
،و إذا لم أحصل عليها

756
01:33:34,817 --> 01:33:36,772
لن ينجح شيءٌ مِن هذا

757
01:33:37,531 --> 01:33:39,869
تستطيعين أن تفعلي هذا -
نعم -

758
01:33:40,865 --> 01:33:42,967
قبل اسبوع كنتُ لأصدّقك

759
01:33:48,756 --> 01:33:51,754
لا ألومكِ على ما حدث

760
01:33:56,097 --> 01:33:59,321
لقد قتلَتْ شخصاً كان يهمّك
... و هذا شيءٌ

761
01:34:00,175 --> 01:34:01,939
لا يمكن نسيانه ببساطة

762
01:34:02,900 --> 01:34:04,823
هل أراحك ذلك؟

763
01:34:07,206 --> 01:34:10,225
عندما قتلتَ الذين قتلوا زوجتك؟

764
01:34:18,375 --> 01:34:20,414
لا نستطيع استعادتهما

765
01:34:26,666 --> 01:34:30,810
حسناً، لإغلاق القمر، علينا الولوج
يدويّاً إلى المخدّم المركزيّ

766
01:34:30,845 --> 01:34:34,692
ستدخل عبر فتحة التهوية
مرتدياً هذه تحت بدلتك

767
01:34:34,727 --> 01:34:41,069
،تنزل إلى عنبر الكمبيوتر و سألتقطك
ثمّ أنقلك إلى غرفة التبادل و تشبك في اللوحة

768
01:34:44,375 --> 01:34:47,174
حسناً، سندخل الحفلة
كلٌّ على حدة كضيوف

769
01:34:47,209 --> 01:34:50,268
(يساندنا (إيثان) بينما تقوم (جاين -
بإحضار الشيفرة مِن الملياردير -

770
01:34:50,303 --> 01:34:53,520
أنا أطفئ المروحة، و أنتَ تقفز
،إلى عنبر الكمبيوتر، و أنا ألتقطك

771
01:34:53,555 --> 01:34:58,414
تشبك جهاز الإرسال ثمّ يزوّدني (إيثان) بالشيفرات
(التي سأستخدمها لتحديد مكان (هندريكس

772
01:34:58,449 --> 01:35:05,196
حسناً، أسرعتَ عند شيء مهمٍّ جدّاً
برأيي ، موضوع عنبر الكمبيوتر، حيث

773
01:35:05,796 --> 01:35:06,980
أقفز؟

774
01:35:07,452 --> 01:35:09,028
و أنا ألتقطك -
نعم -

775
01:35:09,063 --> 01:35:11,610
لماذا يصعب جدّاً فهم هذا؟

776
01:35:11,645 --> 01:35:16,329
لماذا؟ إنّها قفزةٌ مِن ارتفاع 25 قدماً

777
01:35:16,364 --> 01:35:18,703
و نحن نستخدم المغناطيس -
نعم -

778
01:35:19,490 --> 01:35:22,837
،في ضوء مجهودنا الأخير
... هذه التقنيّة

779
01:35:22,872 --> 01:35:26,846
العلم سليم، اتّفقنا؟
سأكون أكثر قلقاً مِن الحرارة

780
01:35:27,754 --> 01:35:30,452
و هذه أيضاً، أيّة حرارة؟

781
01:35:30,487 --> 01:35:35,339
إنّه كأيّ كمبيوتر، أليس كذلك؟
!إن أطفأنا المروحة، سيصبح حارّاً جدّاً

782
01:35:35,374 --> 01:35:37,940
بالتأكيد -
نسبيّاً، كما تعلم -

783
01:35:39,240 --> 01:35:42,956
طبعاً سيصبح حارّاً
... إذاً سأقفز عبر

784
01:35:44,294 --> 01:35:47,644
فرن ... أساساً

785
01:35:47,679 --> 01:35:52,437
نعم، أساساً
لكنّني سألتقطك

786
01:35:53,914 --> 01:35:55,026
عظيم

787
01:36:01,135 --> 01:36:06,570
{\pos(290,180)\fs30}" (مومباي) "

788
01:37:17,883 --> 01:37:19,189
الاتّصال يعمل

789
01:37:20,178 --> 01:37:23,352
(ساتيرن = زحل)
(أتلقّاك يا (جوبيتير = المشتري

790
01:37:24,237 --> 01:37:25,849
(هذا (بلوتو

791
01:37:27,838 --> 01:37:30,430
ها قد وصلتُ إلى الحفلة

792
01:37:33,559 --> 01:37:35,111
ها هو ذا

793
01:37:46,675 --> 01:37:48,675
أحضري لنا تلك الشيفرة

794
01:37:57,259 --> 01:37:59,701
فينوس = الزهرة) تتّجه نحو الهدف)

795
01:38:10,849 --> 01:38:12,439
علق بشركها

796
01:38:14,036 --> 01:38:16,482
تثيرين انطباعاً فعلاً

797
01:38:20,221 --> 01:38:23,169
لماذا أنا (بلوتو)؟
فلم يعد كوكباً حتّى

798
01:38:23,204 --> 01:38:25,473
أعتقد أنّ (أورانوس) متوفّر

799
01:38:25,508 --> 01:38:27,875
مضحك، لأنّك قلتَ
"انوس = الشرج"

800
01:38:41,889 --> 01:38:43,199
أنا في الموقع

801
01:38:43,276 --> 01:38:44,943
سأرسل الجوّال

802
01:38:49,701 --> 01:38:52,439
إنّه يتحرّك باتّجاهك
أديري له ظهرك

803
01:38:53,392 --> 01:38:57,412
يجب ألّا تسهّلي عليه الأمر -
ستستمرّ بالكلام طيلة الوقت؟ -

804
01:38:57,870 --> 01:39:01,609
"خلال 20 دقيقة، أريد كأس "كوفيه لوي
في يد كلّ ضيف

805
01:39:01,644 --> 01:39:04,294
و احرص أن يأخذ كلّ واحدٍ منهم
زجاجةً إلى منزله في نهاية الأمسية

806
01:39:04,329 --> 01:39:05,477
بالتأكيد

807
01:39:09,191 --> 01:39:10,841
أثرتُ إعجابك؟

808
01:39:11,531 --> 01:39:13,655
أنا أفضّل البوربون

809
01:39:19,300 --> 01:39:23,371
، (أنا (بريج ناث
أهلاً بكِ في بيتي المتواضع

810
01:39:45,593 --> 01:39:47,905
و الجوّال في موقعه

811
01:39:48,671 --> 01:39:50,487
سأوقف العنفة

812
01:39:58,056 --> 01:40:02,622
، إنّه يرسل بريداً الكترونيّاً
فينوس)، كوني جذّابة)

813
01:40:10,817 --> 01:40:11,987
زوجك؟

814
01:40:12,783 --> 01:40:14,146
صديقك الحميم؟

815
01:40:14,678 --> 01:40:16,251
...أقرب إلى

816
01:40:16,937 --> 01:40:18,610
زميل عمل

817
01:40:18,639 --> 01:40:21,383
ساتيرن)، قم بقفزتك)

818
01:40:25,423 --> 01:40:26,415
حسناً

819
01:40:30,597 --> 01:40:33,574
سأقفز الآن

820
01:40:36,115 --> 01:40:39,605
أقفز الآن؟ -
نعم ، نفّذ ، اقفز -

821
01:40:39,640 --> 01:40:41,335
أقفز -
اقفز -

822
01:40:41,370 --> 01:40:43,700
و سألتقطك -
الآن -

823
01:40:46,651 --> 01:40:50,232
أنتَ متأكّدٌ مِن أمر هذه
البدلة، صحيح (بينجي)؟

824
01:40:50,267 --> 01:40:51,629
متأكّدٌ جدّاً

825
01:40:52,487 --> 01:40:54,555
الآن أنتَ متأكّدٌ جدّاً؟

826
01:40:55,557 --> 01:40:56,803
اقفز

827
01:40:58,096 --> 01:41:00,348
ربّاه ، حسناً

828
01:41:01,003 --> 01:41:02,049
اقفز

829
01:41:03,317 --> 01:41:04,625
!اقفز

830
01:41:22,353 --> 01:41:24,731
جوبيتير)، لقد ذهب)

831
01:41:29,221 --> 01:41:32,821
هل قفزت؟ -
أما كان يجب أن أقفز؟ -

832
01:41:33,276 --> 01:41:35,077
!لأنّني قفزت

833
01:41:36,724 --> 01:41:38,008
استعدّ

834
01:41:45,989 --> 01:41:47,781
سأرتجل

835
01:41:48,329 --> 01:41:50,097
لا تضربيني

836
01:42:07,293 --> 01:42:08,682
ألو؟

837
01:42:08,717 --> 01:42:13,070
أقسم أنّكِ مخلوقٌ شغوف

838
01:42:14,367 --> 01:42:17,793
أودّ أن أريكِ مجموعتي مِن
القطع الفنّيّة

839
01:42:17,828 --> 01:42:20,527
كنتُ أنتظر طلبك

840
01:42:20,562 --> 01:42:23,761
يجب أن تجديني إذاً -
قبلت -

841
01:42:23,796 --> 01:42:25,561
سأتوجّه للطابق الأعلى

842
01:42:43,187 --> 01:42:46,901
،حسناً، توخّ الحذر
لأنّ الحرارة قد ترتفع قليلاً

843
01:42:46,936 --> 01:42:50,087
يجب أن نتحكّم بذلك القمر الصناعيّ
(قبل (هندريكس

844
01:43:04,278 --> 01:43:10,705
انظري يساراً ، للأعلى
أرى نزوتك العاطفيّة فاتنة

845
01:43:11,118 --> 01:43:17,707
دعيني أخبرك شيئاً واحداً ، لا يليق بك كلّيّاً
إنّه بارد و أنا جذّاب

846
01:43:18,639 --> 01:43:21,376
ككلّ الهنود، أنا جذّابٌ جدّاً

847
01:43:21,411 --> 01:43:23,638
إلى يسارك -
جذّاب! جذّابٌ جدّاً -

848
01:43:23,673 --> 01:43:28,923
إنّه إلى يسارك -
باقترابكِ منّي، تزدادين جاذبيّة -

849
01:43:29,817 --> 01:43:32,171
إلى الأعلى ، إلى الأعلى

850
01:43:32,206 --> 01:43:33,952
!هذا كثير، كثير، كثير

851
01:43:38,630 --> 01:43:40,195
رأيتك

852
01:43:41,777 --> 01:43:45,449
سمعتُ أنّك تملك واحدةً مِن أروع
المقتنيات في العالَم

853
01:43:45,484 --> 01:43:48,325
على أقلّ تقدير، إنّها خاصّة

854
01:44:07,179 --> 01:44:10,593
ساتيرن)، ما الوضع في غرفة التحويل؟) -
انتهيت -

855
01:44:12,781 --> 01:44:14,413
رأيت القمر الصناعيّ

856
01:44:20,605 --> 01:44:23,854
أأستطيع مساعدتكما؟ -
لا أعتقد ذلك -

857
01:44:29,889 --> 01:44:32,065
أحتاج لتلك الشيفرات يا رفاق

858
01:44:40,412 --> 01:44:43,822
"كلّها أصليّة مِن مقاطعة "شاتبور

859
01:44:46,682 --> 01:44:49,364
..يؤمن أتباع فلسفة التنترا

860
01:44:50,212 --> 01:44:55,291
أنّ أبناء عرقنا يخفون
أعظم رغباتنا اللاشعوريّة

861
01:45:47,218 --> 01:45:51,450
أرسل إلى القمر
استعد خصائصه العسكريّة الأصليّة

862
01:45:51,485 --> 01:45:53,534
حمّل الفيروس

863
01:46:01,284 --> 01:46:02,679
ما هذا بحقّ الجحيم؟

864
01:46:04,243 --> 01:46:06,513
ما هذا بحقّ الجحيم؟ -
ماذا تقصد؟ -

865
01:46:06,548 --> 01:46:09,920
!أصبح المكان فوضويّاً -
لقد حمّل الفيروس مِن القمر -

866
01:46:09,955 --> 01:46:12,935
هندريكس) يوقف المخدّم)
قبل أن نتمكّن مِن إيقاف القمر

867
01:46:12,970 --> 01:46:18,033
هندريكس) يعيد برمجة القمر)
!سيتمكّن مِن الإطلاق خلال خمس دقائق

868
01:46:18,068 --> 01:46:20,446
أهناك خطب؟ -
لا -

869
01:46:20,733 --> 01:46:23,373
جاين)، يجب أن تتصرّفي)
نريد تلك الشيفرة

870
01:46:23,408 --> 01:46:25,381
بتنا لوحدنا أخيراً

871
01:46:33,038 --> 01:46:37,009
فينوس)، الوقت الآن مناسب)
لقّنيه درساً و أحضري تلك الشيفرة

872
01:46:37,001 --> 01:46:40,793
نحن لوحدنا، أليس كذلك؟

873
01:46:40,961 --> 01:46:44,346
لن يقاطعنا أحد

874
01:46:47,989 --> 01:46:49,681
إن تحرّكتَ دققتُ عنقك

875
01:46:49,880 --> 01:46:55,046
، متتالية التحكّم لمحطّة التحويل
قلها الآن، و إلّا لن تتكلّم ثانيةً

876
01:46:55,837 --> 01:46:57,491
الشيفرة

877
01:46:58,439 --> 01:47:03,082
،82، 46

878
01:47:05,843 --> 01:47:08,711
بينجي)، ماذا حدث؟) -
تعطّل النظام! لقد تأخّرنا كثيراً -

879
01:47:08,746 --> 01:47:13,105
لا، لا ، لقد أعلن عن نفسه -
بينجي)، أتستطيع تحديد مكان (هندريكس)؟) -

880
01:47:13,435 --> 01:47:17,406
هندريكس) يقوم بالإرسال مِن محطّة)
تلفزيونيّة على بعد 6,7 أميال مِن هنا

881
01:47:17,441 --> 01:47:20,301
أرسل إليّ الإحداثيّات
أحسنت صنعاً (برانت) ، و الآن اخرج مِن هناك

882
01:47:20,336 --> 01:47:21,486
!ارفعني

883
01:47:21,521 --> 01:47:24,324
(جاين)، أنهي الأمر مع (ناث)
و قابليني عند نقطة الاجتماع

884
01:47:29,635 --> 01:47:31,030
{\c&0c7c9f}نوماً هنيئاً

885
01:47:31,734 --> 01:47:34,306
!أسرع (بينجي)! ارفعني مباشرةً

886
01:47:37,752 --> 01:47:40,559
!انتظر! توقّف
!أرسلني للأمام

887
01:47:40,594 --> 01:47:44,483
!إنّه لا يستجيب
!بعض الصبر سيكون لطيفاً

888
01:47:59,658 --> 01:48:01,633
!لا أستطيع بلوغ القمّة

889
01:48:03,355 --> 01:48:06,873
!زد سرعة المروحة

890
01:48:06,908 --> 01:48:09,363
!لا أستطيع فعل شيء
!إنّها بأقصى سرعة

891
01:48:25,787 --> 01:48:28,565
برانت)؟)

892
01:48:29,837 --> 01:48:34,063
،في المرّة القادمة
أنا سأقوم بدور إغراء الرجل الثريّ

893
01:48:44,078 --> 01:48:46,557
، تمّ تجهيز القمر كسلاح
و هو متّصل

894
01:48:46,592 --> 01:48:51,360
، حمّل شيفرات الوصول الجديدة
احجب القيادة الروسيّة المركزيّة عن النظام

895
01:48:51,395 --> 01:48:57,991
،اعزل الغوّاصة ، سنطلق صاروخاً واحداً
كانتقامٍ واضحٍ للكرملين

896
01:48:58,026 --> 01:49:00,102
يجدر بهذا أن يجعل
كرة الثلج تتدحرج

897
01:49:00,137 --> 01:49:03,457
(أنا هنا (إيثان -
كم بقي أمام (هندريكس) لإطلاق صاروخ؟ -

898
01:49:04,117 --> 01:49:06,505
!أقلّ مِن 30 ثانية

899
01:49:07,557 --> 01:49:08,891
نحتاج مساراً آخر

900
01:49:10,091 --> 01:49:12,862
،استدر يساراً
و اسلك الزقاق الأيمن

901
01:49:27,191 --> 01:49:28,816
تمّ التوصيل الصاعد

902
01:49:38,907 --> 01:49:41,543
إيثان)، بدأ (هندريكس) متتالية الإطلاق)

903
01:49:41,578 --> 01:49:44,875
كم تستغرق الصواريخ لتنطلق؟ -
!ثلاث دقائق -

904
01:49:48,351 --> 01:49:50,785
تلزمنا ثلاث دقائق و نصف للوصول

905
01:49:53,107 --> 01:49:54,717
بإمكاننا الوصول

906
01:49:56,065 --> 01:49:57,495
بإمكاننا الوصول

907
01:49:58,237 --> 01:50:01,413
تضاريس ماجيلان
المحيط الهادي

908
01:50:03,783 --> 01:50:05,098
{\c&0c7c9f}...سيّدي القبطان

909
01:50:09,542 --> 01:50:13,916
{\c&0c7c9f}اتّصل بالقيادة المركزيّة لتأكيد الإطلاق -
فوراً سيّدي -

910
01:50:15,036 --> 01:50:20,085
{\c&0c7c9f}"تابع عمليّة "القبضة الحديديّة
تمّ تأكيد أمر الإطلاق

911
01:50:20,120 --> 01:50:23,940
{\c&0c7c9f}أوقف كلّ الاتّصالات اللاحقة
انتهى

912
01:50:25,909 --> 01:50:27,531
المنعطف اليساريّ التالي

913
01:50:40,445 --> 01:50:41,753
{\c&0c7c9f}تابع

914
01:51:02,587 --> 01:51:06,878
إيثان)؟ تأخّرنا كثيراً)
الصاروخ في الهواء

915
01:51:19,300 --> 01:51:21,090
لا بدّ مِن وجود طريقةٍ
لتعطيل الرأس الحربيّ

916
01:51:21,125 --> 01:51:24,950
لو صحّ ذلك، فسيكون في جهاز الإطلاق -
سنحصل على تلك الحقيبة -

917
01:51:34,888 --> 01:51:38,047
عسى أن يحلّ السلام على الأرض

918
01:51:42,550 --> 01:51:44,427
عطّل جهاز التحويل

919
01:51:45,504 --> 01:51:47,798
!(أمسكي بـ (ويستروم
!في الداخل

920
01:52:22,113 --> 01:52:23,909
ويستروم) خرّب المحوّل)

921
01:52:23,944 --> 01:52:25,263
إيثان) يلاحق (هندريكس) و الحقيبة)

922
01:52:25,298 --> 01:52:27,805
لا يهمّ إن حصل على الحقيبة
لا نستطيع إرسال شيفرات التعطيل

923
01:52:27,840 --> 01:52:31,789
أتستطيع إصلاحه؟ -
نعم لكن دون جدوى إن لم يكن هناك كهرباء -

924
01:52:31,824 --> 01:52:33,182
!(ويستروم)

925
01:52:34,691 --> 01:52:37,107
!(جاين) -
أنا على ما يرام -

926
01:52:38,219 --> 01:52:40,749
لا، لستِ على ما يرام
لقد أُصيبت

927
01:52:40,863 --> 01:52:42,285
(ابقي هنا و احمي (بينجي

928
01:52:42,320 --> 01:52:45,780
بينجي)، أعد توصيل هذا و تشغيله)
سأوصل الكهرباء

929
01:52:45,815 --> 01:52:47,344
نستطيع أن نفعل هذا

930
01:56:01,842 --> 01:56:04,863
!سوف آخذ تلك الحقيبة

931
01:56:08,305 --> 01:56:09,885
!لا! لا

932
01:56:57,021 --> 01:56:59,597
طال غيابه
اللعنة! اسمعي

933
01:56:59,707 --> 01:57:03,357
عندما تعود الكهرباء، هذان القرصان
يدخلان في هذا المدخل، اتّفقنا؟

934
01:57:46,917 --> 01:57:49,907
!تمّت المهمّة

935
01:58:30,990 --> 01:58:32,702
!لا تلمساه

936
01:58:38,859 --> 01:58:40,501
هذا لي

937
01:58:52,925 --> 01:58:56,113
لسنا أعداء إذاً

938
01:58:57,266 --> 01:59:00,691
تلك المكالمة الهاتفيّة مِن تاجر
"السلاح في "دبيّ

939
01:59:00,726 --> 01:59:02,865
أردتَني أن أجدك

940
01:59:06,376 --> 01:59:08,825
و إلّا كيف سأصدّق هذا؟

941
01:59:16,118 --> 01:59:17,517
مستشفى؟

942
01:59:18,890 --> 01:59:23,279
<i>و في خبرٍ آخر، بعد ثماني
أشهر، يستمرّ النقاش</i>

943
01:59:21,786 --> 01:59:26,080
{\pos(290,180)\fs30}" (سياتل) "

944
01:59:23,314 --> 01:59:27,389
<i>شهود عيانٍ يصرّون على أنّ ذلك
،الشيء كان طائرةً مِن نوعٍ ما</i>

945
01:59:27,424 --> 01:59:34,059
<i>لكنّ المسئولين في وزارة الدفاع يصرّون أنّه
مجرّد نيزكٍ كبيرٍ كفايةً ليُرى في ضوء النهار</i>

946
01:59:34,094 --> 01:59:37,925
قلتَ ذلك فعلاً
بصوتٍ عال

947
01:59:38,657 --> 01:59:41,479
"!تمّت المهمّة" -
قلت ذلك -

948
01:59:41,514 --> 01:59:43,606
(ما زلتَ سخيفاً (إيثان

949
01:59:43,571 --> 01:59:46,737
لا أستطيع تخيّل النظرة
على وجه ذاك الرجل

950
01:59:49,044 --> 01:59:50,550
لا بدّ أنّ هؤلاء هم

951
01:59:50,585 --> 01:59:54,429
،)لوثر ستيكل)، القويّة (كارتر)
(دون) و (برانت)

952
01:59:55,415 --> 01:59:59,521
أمضيتُ عطلة اسبوع بأكملها في
"خليج "سان فرانسيسكو

953
01:59:59,887 --> 02:00:02,161
ليس بفضلكم أيّها المهرّجون

954
02:00:04,618 --> 02:00:10,183
لا يا رجل، تعرف أنّها على حسابي -
"أعرف ، أراك في "قندهار -

955
02:00:13,381 --> 02:00:15,159
شكراً لكم على لقائي

956
02:00:15,819 --> 02:00:20,386
سمعتُ أنّ شركة التأمين رفضَت الدفع
(مقابل السيّارة التي حطّمتها (إيثان

957
02:00:20,421 --> 02:00:24,259
لأنّ سقوطاً عموديّاً مقصوداً
مِن ارتفاع 100 قدم ليس مكفولاً

958
02:00:24,294 --> 02:00:25,773
ياللعجب

959
02:00:28,729 --> 02:00:30,373
كيف حال ساقك؟

960
02:00:30,586 --> 02:00:32,173
ما زالت تعمل

961
02:00:32,880 --> 02:00:35,277
و أنتِ؟ -
أتعافى -

962
02:00:37,229 --> 02:00:39,021
أنا بخير بالمناسبة

963
02:00:39,485 --> 02:00:41,965
أعجز عن النوم في الواقع

964
02:00:42,000 --> 02:00:44,683
عرقٌ بارد
منتصف الليل

965
02:00:45,985 --> 02:00:53,531
جميع هؤلاء الناس سعيدون و يبتسمون
و هم غافلون كلّيّاً أنّهم كادوا يتبخّرون

966
02:00:53,733 --> 02:00:57,035
... و لولا -
حظّ غبيّ؟ -

967
02:00:57,615 --> 02:00:58,723
حقّاً؟

968
02:00:59,868 --> 02:01:03,822
أعني لم نكن مستعدّين، دون معلومات

969
02:01:03,989 --> 02:01:05,411
تنصّلوا منّا

970
02:01:06,101 --> 02:01:10,695
و الشيء الوحيد الذي عمل بشكلٍ
... سليمٍ في تلك المهمّة

971
02:01:11,555 --> 02:01:13,271
كان هذا الفريق

972
02:01:15,023 --> 02:01:17,447
،لا أعرف كيف اجتمعنا معاً

973
02:01:19,515 --> 02:01:21,315
لكنّي مسرورٌ لذلك

974
02:01:28,327 --> 02:01:29,895
مهمّاتكم

975
02:01:30,457 --> 02:01:32,196
إن اخترتم قبولها

976
02:01:37,945 --> 02:01:39,981
اسمع، أنا مشارك

977
02:01:40,016 --> 02:01:43,899
جدّيّاً ، فلن تكون أيّة مهمّة أصعب
مِن المهمّة الأخيرة، أليس كذلك؟

978
02:01:45,566 --> 02:01:48,882
، أعني أنّها مجرّد قنبلة
أهي أصعب؟

979
02:02:06,572 --> 02:02:07,964
(شكراً (إيثان

980
02:02:08,135 --> 02:02:09,468
شكراً لك

981
02:02:11,392 --> 02:02:14,355
(حضرة العميل (هانت -
(حضرة العميلة (كارتر -

982
02:02:22,782 --> 02:02:23,920
(برانت)

983
02:02:27,088 --> 02:02:31,840
،)لن آخذ ذلك الهاتف (إيثان
لأنّي لا أظنّك تريدني في الميدان

984
02:02:34,301 --> 02:02:36,364
أعرف أنّ زوجتك ماتت

985
02:02:38,664 --> 02:02:40,840
"كنتُ هناك في "كرواتيا

986
02:02:42,342 --> 02:02:45,258
، كنتُ هناك لسببٍ واحد
وحيد

987
02:02:46,082 --> 02:02:47,722
و قد فشلت

988
02:02:51,876 --> 02:02:56,528
مهمّتي كانت حمايتها -
كيف تعرف أنّها ماتت؟ -

989
02:02:59,043 --> 02:03:02,152
كانت هناك جثّة -
هل رأيتها؟ -

990
02:03:05,636 --> 02:03:08,550
قتلتَ أولئك الصرب -
كان عليّ أن أستعيدها -

991
02:03:08,585 --> 02:03:12,429
"أُرسلتَ إلى سجن "رانكاو -
كانت تضحيةً كنتُ مستعدّاً لتقديمها -

992
02:03:12,464 --> 02:03:15,867
شكّت قوّة المهمّات المستحيلة بأنّ
"لـ (هندريكس) رجالاً في "رانكاو

993
02:03:18,047 --> 02:03:21,200
و مقتل ستٍّ مِن الصرب
كان الغطاء المثاليّ

994
02:03:22,616 --> 02:03:24,809
ما لم تُعطِ، لن تأخذ

995
02:03:41,235 --> 02:03:43,504
لم يخبرني الوزير قطّ

996
02:03:47,140 --> 02:03:53,483
:قبلتُ مهمّة سجن "رانكاو" بشرطٍ واحد
ألّا يعرف أحدٌ أنّها ما زالت على قيد الحياة

997
02:03:54,329 --> 02:03:57,250
لكنّك تخبرني

998
02:04:04,835 --> 02:04:07,722
متى اكتشفتَ أنّي كنتُ في "كرواتيا"؟

999
02:04:07,979 --> 02:04:10,610
"قرأت ملفّك بعد مغادرة "الهند

1000
02:04:10,898 --> 02:04:11,998
صحيح

1001
02:04:14,130 --> 02:04:16,910
كان عليك أن تلفّق موت زوجتك

1002
02:04:17,912 --> 02:04:20,935
طالما بقينا معاً، لن تكون بأمان أبداً

1003
02:04:21,843 --> 02:04:24,743
(لم تكن مهمّتك أن تحميها (برانت

1004
02:04:27,198 --> 02:04:28,573
إنّها مهمّتي

1005
02:04:35,654 --> 02:04:37,156
نحن على وفاق إذاً

1006
02:04:38,140 --> 02:04:39,522
نحن على وفاق

1007
02:05:39,120 --> 02:05:40,212
!هيّا

1008
02:06:00,976 --> 02:06:02,403
(عمتَ مساءً سيّد (هانت

1009
02:06:02,438 --> 02:06:06,489
منذ 36 ساعةً، وقع خرقٌ في
شبكة اتّصالاتنا العسكريّة

1010
02:06:06,524 --> 02:06:12,214
"منظّمة إرهابيّة جديدة تُدعى "النقابة
تتحكّم بسربٍ كاملٍ مِن طائراتنا بلا طيّار

1011
02:06:12,249 --> 02:06:14,256
هدفهم مجهول

1012
02:06:14,291 --> 02:06:17,031
مهمّتك إن اخترتَ قبولها

1013
02:06:24,432 --> 02:06:41,328
{\fad(2000,2000)}
<font color="#FF8C00">تـرجـمـة الــثــلاثـي الـمـرح</font>
<font color="##FF8C00"><font size="26">  || علي رمضان | حسن الغامدي | محمد الصادي ||</font>

