1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
تحياتى العميد ونبدأ سلسلة 
لانكستر على بركة الله

2
00:01:18,709 --> 00:01:21,638
هذا الجزء من
صحراء جنوب أفريقيا، حيث

3
00:01:21,639 --> 00:01:24,323
الجمل العطشان ينتهى ويموت

4
00:01:24,324 --> 00:01:28,996
التشابه فن الزمان والمكان ، و
السماء تحيط وكأنها حبل

5
00:01:28,997 --> 00:01:33,300
الرمال ، أغنى منطقة 
تحمل الماس في العالم 

6
00:01:33,301 --> 00:01:36,843
أرض ليست بالسهلة .حيث الرجال
ينفعلوا سريعاً بسبب الملل والرتابة

7
00:01:36,844 --> 00:01:39,868
و الحرارة كذلك ولذا في بعض 
الأحيان ينسوا قواعد الحضارة

8
00:03:13,708 --> 00:03:16,810
دورية المنطقة الغربية، تومسون
يتحدث

9
00:03:16,811 --> 00:03:18,143
أعطني فوغل ، من فضلك.

10
00:03:21,416 --> 00:03:23,627
سيد فوغل

11
00:03:23,628 --> 00:03:26,229
لقد تطلب الامر فقط 40
دقيقة وكل شىء

12
00:03:26,230 --> 00:03:28,163
نحن نفتشه الان بحثاُ
عن الماس

13
00:03:28,164 --> 00:03:29,453
40 دقيقة ؟

14
00:03:29,454 --> 00:03:30,294
رقم قياسي

15
00:03:30,295 --> 00:03:32,075
تهاني 

16
00:03:32,076 --> 00:03:34,066
وقم بكتابة تقرير بالامر
عندما تعود

17
00:03:34,067 --> 00:03:36,230
سيتم خصم منك أجر أسبوع
لانك سمحت لرجل 

18
00:03:36,231 --> 00:03:39,612
أن يدخل لهذه المنطقة من الاساس

19
00:03:39,613 --> 00:03:41,672
تومسون ، واحدة من ألآمور المسلم بها
فى إدارتي هى.

20
00:03:41,673 --> 00:03:44,037
أنه من المستحيل على أي إنسان أن
يدخل المنطقة المحظورة

21
00:03:44,038 --> 00:03:46,109
حتى لمدة 40 دقيقة .

22
00:03:46,110 --> 00:03:47,679
عملى هو أن أتاكد
الا يتم

23
00:03:47,680 --> 00:03:48,722
أزالة الماس من هذا المكان

24
00:03:48,723 --> 00:03:51,614
أنا لا ألعب هنا

25
00:03:51,615 --> 00:03:53,076
ما هذا ؟

26
00:03:53,077 --> 00:03:54,396
من السكان الاصليين يا سيدى

27
00:03:54,397 --> 00:03:56,088
مجموعة من رجالهم 
يرغبون أن يوقعوا

28
00:03:56,089 --> 00:03:57,411
على عقد عمل معنا

29
00:03:57,412 --> 00:03:59,722
هذا ليس من متطلبات وظيفته

30
00:03:59,723 --> 00:04:03,785
السيد مارتينجال . عاد
من كيب تاون ، يا سيدي.

31
00:04:03,786 --> 00:04:04,666
كم عددهم ؟

32
00:04:04,667 --> 00:04:05,968
حوالى 100

33
00:04:05,969 --> 00:04:08,121
هل يفهمون القواعد ؟

34
00:04:08,122 --> 00:04:10,232
سيوقعوا عقد لمدة عام

35
00:04:10,233 --> 00:04:11,324
لا ماء للشرب

36
00:04:21,813 --> 00:04:23,654
ماذا؟

37
00:04:23,655 --> 00:04:25,067
مرة واحدة في الشهر.

38
00:04:29,802 --> 00:04:30,781
خذهم الى كورينس

39
00:04:30,782 --> 00:04:31,444
نعم ، يا سيدي.

40
00:04:37,349 --> 00:04:38,709
نعم . ما الامر ؟

41
00:04:38,710 --> 00:04:41,512
تصريح للخروج يحتاج 
الى توقيعك يا سيدى

42
00:04:41,513 --> 00:04:43,733
بيرسون . كبير عمال الافراز
أصابة بالذراع

43
00:04:43,734 --> 00:04:45,177
لم يتم فحصه بالكامل

44
00:04:45,178 --> 00:04:47,148
تعرف أفضل من هذا

45
00:04:47,149 --> 00:04:48,558
جهاز أشعة أكس 
محطم يا سيدى

46
00:04:48,559 --> 00:04:49,518
حسناً . أصلحه

47
00:04:49,519 --> 00:04:50,962
قم بالمطلوب منك

48
00:04:50,963 --> 00:04:54,364
لدى موافقة من جانب دكتور هانتر

49
00:04:54,365 --> 00:04:56,576
لقد قام بربط الجرح حالاُ

50
00:05:05,957 --> 00:05:07,557
وبعناية أبضاً

51
00:05:27,727 --> 00:05:30,488
خذوه أسفل القاعة 
وأشرحوا له الضرر

52
00:05:30,489 --> 00:05:33,013
الجسدى الناتج عن محاولة أخفاء
ماس فى جرح مفتوح

53
00:05:36,226 --> 00:05:38,436
بالمناسبة يا بيرسون

54
00:05:38,437 --> 00:05:40,087
الضمادات التى يقوم بها دكتور هنتر.
ليس بها عناية أبدا

55
00:05:40,088 --> 00:05:43,102
أشيائه دائماً فوضوية وتفوح منها
رائحة الكحول

56
00:05:43,103 --> 00:05:45,573
هيا . أذن

57
00:05:45,574 --> 00:05:47,056
ما هذا ؟

58
00:06:14,282 --> 00:06:14,772


59
00:06:14,773 --> 00:06:16,753
أحضروا دفعات العجلات هذه

60
00:06:16,754 --> 00:06:18,735
أحضروهم هنا

61
00:06:18,736 --> 00:06:21,988
أبعد عن الدفعات

62
00:06:21,989 --> 00:06:23,309
متى يمكنك 
تحريك أغراضى ؟

63
00:06:23,310 --> 00:06:27,043
أسمع سيد ديفيس أذا 
كنت تظن انى فارغ لنقل

64
00:06:27,044 --> 00:06:28,105
الف طن 
من الحمولات

65
00:06:28,106 --> 00:06:29,658
متى يمكنك 
تحريك أغراضى ؟

66
00:06:29,659 --> 00:06:31,118
نعم يا سيدى

67
00:06:31,119 --> 00:06:34,031
أسرعوا بنقل الحمولة

68
00:06:34,032 --> 00:06:35,962
هيا . أنزلوها للاسفل

69
00:06:35,963 --> 00:06:39,366
أرفعوا هذا الراكب
مع الحمولة القادمة

70
00:06:39,367 --> 00:06:41,788
يا فتى

71
00:06:41,789 --> 00:06:43,629
انت

72
00:06:43,630 --> 00:06:44,229
أذهب للرصيف

73
00:06:44,230 --> 00:06:45,682
أهتم بممتلكات الراكب

74
00:06:45,683 --> 00:06:50,886
انت تفهم الان أذهب للرصيف

75
00:06:50,887 --> 00:06:53,269
أهتم بممتلكات الراكب

76
00:06:53,270 --> 00:06:54,810
فهمت ؟

77
00:06:54,811 --> 00:06:56,553
لماذا يحضرون 
مواطنون افارقة أغبياء

78
00:06:56,554 --> 00:06:58,594
لا يفهمون الانجليزية

79
00:06:58,595 --> 00:07:00,355
أظن أن أمه لم تعلمه جيدا

80
00:07:10,957 --> 00:07:12,448
أوقف هذه الرافعة

81
00:07:15,441 --> 00:07:18,011
ديفيس .حذرتك 
الا تأتى هنا مرة أخرى.

82
00:07:18,012 --> 00:07:21,135
كنت أظن أنك رحلت يا فوغل
تم ترقيتك 

83
00:07:21,136 --> 00:07:22,536
و رحلت لمكان اخر

84
00:07:22,537 --> 00:07:24,027
كنت في انتظارك

85
00:07:24,028 --> 00:07:26,472
وجاكتك الازرق . الواحد الذى
عليه بقع دمى

86
00:07:26,473 --> 00:07:29,504
هل هذا ينتظر أيضا ؟

87
00:07:29,505 --> 00:07:31,347
لا تفقد أعصابك في
الحرارة يا قائد 

88
00:07:31,348 --> 00:07:34,349
الامر سىء لضغط الدم  

89
00:07:34,350 --> 00:07:35,930
ماذا تريد من هنا ؟

90
00:07:35,931 --> 00:07:37,392
هذا شأنى انا

91
00:07:37,393 --> 00:07:40,174
هيا . لنحرك هذه الاغراض
عن هنا

92
00:07:54,579 --> 00:07:56,420
قدمه

93
00:07:56,421 --> 00:07:58,112
حادث مؤسف.

94
00:07:58,113 --> 00:08:00,024
أسف لان معداتك 
تخربت يا سيد ديفيس

95
00:08:05,650 --> 00:08:08,421
لا تفقد أعصابك
في هذا الجو الحار ، ديفيس 

96
00:08:08,422 --> 00:08:09,884
الامر سىء لضغط الدم  

97
00:08:13,487 --> 00:08:15,659
فوغل . انا عدت فى محاولة 
منى لنسيان ما فعله هذا

98
00:08:15,660 --> 00:08:17,540
المكان بى

99
00:08:17,541 --> 00:08:20,472
لكن كل ما أردته هو
أن أسترد رخصتى

100
00:08:20,473 --> 00:08:23,666
جئت لهنا و انا أقول لنفسي
أن ما حدث من قبل كان

101
00:08:23,667 --> 00:08:25,907
حادث مؤسف.

102
00:08:25,908 --> 00:08:27,479
انا عدت يا فوغل

103
00:08:27,480 --> 00:08:29,171
الآن أعرف ما أريده.

104
00:08:29,172 --> 00:08:31,473
بفضلك . الصياد والمرشد
أختفوا

105
00:08:31,474 --> 00:08:34,488
انا جئت لكى أحصل على شىء
انا دفعت ثمنه فى الاساس

106
00:08:34,489 --> 00:08:38,261
السعر تضاعف

107
00:08:38,262 --> 00:08:39,512
وداعا
يا خنزير

108
00:08:41,955 --> 00:08:44,587
جاكتى الازرق يا ديفيس
لا يزال فى حوزتى

109
00:08:44,588 --> 00:08:46,670
وكل ما أحتاجه 
هو عذر لكى أستخدمه

110
00:08:58,620 --> 00:08:59,870


111
00:09:16,098 --> 00:09:18,290
شكرا

112
00:09:18,291 --> 00:09:20,012
أعتقدت أنك لا
تتحدث اللغة الإنجليزية

113
00:09:24,074 --> 00:09:28,047
أنا لا أتكلم بالإنجليزية
كثيرا...مع عديد من الناس

114
00:09:28,048 --> 00:09:29,299
أفهم ما تعنيه

115
00:09:32,112 --> 00:09:35,386
قد أكون قادرا على الانتفاع بصبي 
لا يتحدث الإنجليزية كثيرا 

116
00:09:35,387 --> 00:09:36,926
سأعمل لديك

117
00:09:36,927 --> 00:09:38,228
جيد

118
00:09:38,229 --> 00:09:39,558
يستحسن ان تذهب اولا لرؤية دكتور
هنتر وتجعله يهتم

119
00:09:39,559 --> 00:09:40,419
بهذا الجرح

120
00:09:40,420 --> 00:09:41,710
قل له مايك ديفيس أرسلك له.

121
00:09:41,711 --> 00:09:42,963
هو سيتذكر الاسم

122
00:09:47,027 --> 00:09:48,897
أطلب سيد مارتينجال
في كيب تاون 

123
00:09:48,898 --> 00:09:50,629
حاول معه فى 
نادى برسوس اولا

124
00:09:50,630 --> 00:09:50,979
نعم ، يا سيدي.

125
00:09:50,980 --> 00:09:52,724
وأصر على ان 
أتحدث انا أليه

126
00:09:52,725 --> 00:09:56,295
حكومة الماس تطلب 
أتصال مع كيب تاون

127
00:09:56,296 --> 00:09:58,487
نادى برسوس 

128
00:09:58,488 --> 00:10:01,760
أنا آسف، السيد مارتينجال
لا يمكن أزعاجه

129
00:10:01,761 --> 00:10:03,423
لا، أنا آسف جدا ولكن
أجتماع الاعضاء

130
00:10:03,424 --> 00:10:05,844
منعقد الان

131
00:10:05,845 --> 00:10:10,639
الموضوع القادم والأخير
هو أن السيد بول فوجل 

132
00:10:10,640 --> 00:10:13,061
المسؤول عن أرض الماس

133
00:10:13,062 --> 00:10:14,082
الراعي ؟

134
00:10:14,083 --> 00:10:17,485
أيها السادة ليس هناك حاجة 
لتكرار كلامى 

135
00:10:17,486 --> 00:10:20,209
عن كل الخدمات التى قدمها 
السيد فوغل للنادى فى الماضى

136
00:10:20,210 --> 00:10:24,212
على الرغم من هذا . ثلاث مرات
سابقة و طلبه

137
00:10:24,213 --> 00:10:28,906
للعضوية تم رفضه من خلال
كرة سوداء واحدة

138
00:10:28,907 --> 00:10:30,517
أمر مؤسف جدا

139
00:10:30,518 --> 00:10:33,920
ولهذا انا طلبت من السيد
مارتينجال أن يقوم مرة اخرى بتقديم

140
00:10:33,921 --> 00:10:34,533
ألتماس شخصى

141
00:10:34,534 --> 00:10:35,733
شكرا

142
00:10:35,734 --> 00:10:39,075
سادتي ، أنا متأكد تماما أنكم
تدركون جميعا أن بول فوجل

143
00:10:39,076 --> 00:10:41,570
هو حفيد
أفقر ساكن بالمعسكرات ألمانى

144
00:10:41,571 --> 00:10:45,673
و أنه بدأ بدون أى من المزايا
التى نتمتع 

145
00:10:45,674 --> 00:10:46,824
بها جميعا

146
00:10:46,825 --> 00:10:50,138
و أنه من خلال 
جهد متواصل 

147
00:10:50,139 --> 00:10:54,982
أصبح شخص ذوو مكانة
و أهمية 

148
00:10:54,983 --> 00:10:57,746
بصرف النظر عن علاقتى الشخصية
معه . يمكننى القول بامانة

149
00:10:57,747 --> 00:11:02,599
أن كل يوم عمل 
فيه تحت امرتى كان

150
00:11:02,600 --> 00:11:04,960
يوم متميز و ممتع

151
00:11:04,961 --> 00:11:08,884
سادتي ، ليس لدي المزيد لكى 
أقوله بسبب أنى 

152
00:11:08,885 --> 00:11:11,367
لدى ثقة كيف 
سيُصوت كل منكم

153
00:11:11,368 --> 00:11:12,348
سمعت ذلك؟

154
00:11:12,349 --> 00:11:16,403
أعتقد أننا يمكن أن نمرر
صندوق الاقتراع 

155
00:11:16,404 --> 00:11:19,316
شكرا لك.

156
00:11:19,317 --> 00:11:20,567
شكرا لك.

157
00:11:30,518 --> 00:11:34,169
تم رفض طلب العضوية

158
00:11:34,170 --> 00:11:35,100
رفض ؟

159
00:11:35,101 --> 00:11:37,043
لا يوجد مزيد من 
الاعمال يا حضرات

160
00:11:37,044 --> 00:11:38,292
فُض الاجتماع

161
00:11:44,420 --> 00:11:45,479
آسف، مارتينجال .

162
00:11:45,480 --> 00:11:48,043
هذا سيجعل عودتى 
لحقل الماس مقيت 

163
00:11:48,044 --> 00:11:49,033
جدا

164
00:11:49,034 --> 00:11:51,164
هل ستنضم لنا هذا المساء يا باركر ؟

165
00:11:51,165 --> 00:11:51,965
لا، 
لا أستطيع.

166
00:11:51,966 --> 00:11:53,807
أنا سأقابل السيدة باركر
في المحطة

167
00:11:53,808 --> 00:11:56,130
سنرحل فى خلال ساعة واحدة  
فى رحلة عمل أعلى الريف

168
00:11:56,131 --> 00:11:56,523


169
00:11:56,524 --> 00:11:57,292
منظمة اوكسفام الدولية .

170
00:11:57,293 --> 00:12:00,956
سيد مارتينجال ، ألآمر متعجل ، يا سيدي.

171
00:12:04,631 --> 00:12:06,611
ضع المكالمة

172
00:12:09,705 --> 00:12:12,706
السيد مارتينجال جاهز

173
00:12:12,707 --> 00:12:15,048


174
00:12:15,049 --> 00:12:16,490
مرحبا ، بول .

175
00:12:16,491 --> 00:12:19,323
آسف لمقاطعة عطلتك ،
ولكن تعليماتك 

176
00:12:19,324 --> 00:12:23,867
كانت أن نقدم تقرير بأى
شىء ذو طبيعة غير عادية أو غير متوقعة .

177
00:12:23,868 --> 00:12:25,599
مايك ديفيز عاد

178
00:12:28,583 --> 00:12:30,633
ليس لدي أي نية أن أرتكب
نفس الخطأ مرة أخرى 

179
00:12:30,634 --> 00:12:33,065
على الرغم من أنني بشق 
ألآنفس أعتبر أن ألامر خطأ.

180
00:12:33,066 --> 00:12:35,779
شعرت أنني يجب أن أبلغك
بطريقة تصرفى كيف

181
00:12:35,780 --> 00:12:36,199
ستكون

182
00:12:36,200 --> 00:12:38,483
طريقة تصرفك ستكون عدم التصرف

183
00:12:38,484 --> 00:12:40,704
على الإطلاق حتى أعود .

184
00:12:40,705 --> 00:12:43,197
ما لم يكن بالطبع هو
أحمق وحاول الدخول

185
00:12:43,198 --> 00:12:44,988
المنطقة المحظورة.

186
00:12:44,989 --> 00:12:46,930
سأصل بالطائرة
في الصباح

187
00:12:46,931 --> 00:12:51,384
بالمناسبة، ماذا حدث 
لطلب عضويتى ؟

188
00:12:51,385 --> 00:12:52,986
أنا آسف جدا، بول .

189
00:12:52,987 --> 00:12:56,358
أخشى أن هناك صعلوك وضع
لك كرة سوداء مرة أخرى

190
00:12:56,359 --> 00:12:57,601
حظ أفضل في المرة القادمة

191
00:14:34,654 --> 00:14:36,704
سيد مارتينجال ، 
سكرتير السيد باركر

192
00:14:36,705 --> 00:14:38,228
أتصل من مكتبه 

193
00:14:38,229 --> 00:14:42,291
من المفترض أن يلتقي 
بأنسة سوزان رونو. ابنة أحد

194
00:14:42,292 --> 00:14:44,392
من حملة الاسهم 
الفرنسيين هنا 

195
00:14:44,393 --> 00:14:46,494
ولكنه مشغول ويسأل أن أمكن 
ان تقوم انت بالترفيه 

196
00:14:46,495 --> 00:14:47,877
عنها حتى يصل هو

197
00:14:47,878 --> 00:14:49,718
حتى يصل ؟

198
00:14:49,719 --> 00:14:53,111
فى هذا الصباح قال لى 
أنه سيذهب الى أعلى الريف 

199
00:14:53,112 --> 00:14:58,066
أخبرنى يا جاكس . هل هناك فتيات
أخرى ليس عليهم حراسة ما عدا

200
00:14:58,067 --> 00:14:58,528
هذه الواحدة ؟

201
00:14:58,529 --> 00:14:59,778
لا، يا سيدي.

202
00:15:03,812 --> 00:15:08,285
جاكس . انا مدين لك

203
00:15:08,286 --> 00:15:09,638
أو قد لا أسامحك أبدا

204
00:15:16,695 --> 00:15:18,395
بعد أذنكِ

205
00:15:18,396 --> 00:15:20,517
أنا لا أعرف ما تريده،
يا سيد، ولكن أنا أعرف أنك

206
00:15:20,518 --> 00:15:23,389
أذا لم تبتعد فى خلال خمس 
ثوانى سأطلب 

207
00:15:23,390 --> 00:15:23,720
النادل

208
00:15:23,721 --> 00:15:26,304
سوف يخبركِ أن أسمى هو السيد مارتينجال 
وان السيد 

209
00:15:26,305 --> 00:15:29,276
باركر قد عيينى بديلاً له

210
00:15:29,277 --> 00:15:31,639
سيد مارتينجال ،
أنا آسفة جداً

211
00:15:31,640 --> 00:15:32,909
لا مشكلة بتاتاً

212
00:15:32,910 --> 00:15:34,400
الان هل ترغبين فى 
الانضمام لحفلتنا ؟

213
00:15:34,401 --> 00:15:36,592
إذا كنت لا تمانع ،
انا أفُضل سيارة أجرة

214
00:15:36,593 --> 00:15:37,104
ربما فى مكان آخر .

215
00:15:37,105 --> 00:15:38,655
لا . فندقى فقط

216
00:15:38,656 --> 00:15:39,645
سيارتى بالخارج

217
00:15:39,646 --> 00:15:42,668
شكراً لك ولكن انا 
أمكث فى فندق رويال

218
00:15:42,669 --> 00:15:44,219
هذا بالصدفة الفندق الذى
أمكث فيه أيضاً

219
00:15:44,220 --> 00:15:46,283
و أنا تعبت من كل هذا
هراء على أي حال

220
00:15:46,284 --> 00:15:47,614
في هذه الحالة .

221
00:15:47,615 --> 00:15:49,607
سأذهب معكِ بسرور

222
00:15:49,608 --> 00:15:51,106
شكرا لك

223
00:15:51,107 --> 00:15:53,098
نهم

224
00:15:53,099 --> 00:15:54,098
هيا . ماذا عن الامر ؟

225
00:15:54,099 --> 00:15:55,099
ليس الوقت متأخر جدا

226
00:15:55,100 --> 00:15:56,470
لدى صداع بسيط

227
00:15:56,471 --> 00:15:58,464
حسنا، الشمبانيا جيدة لذلك.

228
00:15:58,465 --> 00:16:00,116
بعد أذنك

229
00:16:00,117 --> 00:16:01,968
شكرا جزيلا.

230
00:16:01,969 --> 00:16:02,949


231
00:16:02,950 --> 00:16:04,420
ليلة سعيدة

232
00:16:04,421 --> 00:16:05,662
ليلة سعيدة

233
00:16:21,077 --> 00:16:23,427
ما الامر ؟

234
00:16:23,428 --> 00:16:26,770
ظننت أنني مفتاحى معى ، ولكن
أنا لا أبدو أنى قادرة على

235
00:16:26,771 --> 00:16:27,292
العثور عليه

236
00:16:27,293 --> 00:16:28,733
سأذهب إلى مكتب .

237
00:16:28,734 --> 00:16:29,242
لا تقلقى

238
00:16:29,243 --> 00:16:30,523
يمكننى أن أتصل 
بالمكتب من غرفتى

239
00:16:30,524 --> 00:16:31,757
سأفعل هذا من اجلكِ

240
00:16:31,758 --> 00:16:34,038
شكرا

241
00:16:34,039 --> 00:16:36,210
انا أسُبب لك مشاكل
كثيرة

242
00:16:36,211 --> 00:16:37,633
هذا امتياز للسيدات الجميلات

243
00:16:44,579 --> 00:16:46,221
أذا تحركت 
خطوة واحدة.

244
00:16:46,222 --> 00:16:48,703
سأصرخ

245
00:16:48,704 --> 00:16:52,457
على أي حال ، أنا سوف أصرخ يا سيد
مارتينجال إلا إذا دفعت لى مال

246
00:16:52,458 --> 00:16:56,960
100 جنيه

247
00:16:56,961 --> 00:17:00,192
أفترض أن هذا ما أستحقه
لانى نسيت سنى 

248
00:17:00,193 --> 00:17:01,435
ولكن أنا غير متزوج .

249
00:17:04,128 --> 00:17:05,989
لماذا  يجب أن أدفع ؟

250
00:17:05,990 --> 00:17:08,952
ربما لكى لا أتحدث

251
00:17:08,953 --> 00:17:11,964
يمكنني دائماً تبرئة نفسي  
إذا وصل الامر للمحكمة

252
00:17:11,965 --> 00:17:12,777
100 جنيه

253
00:17:12,778 --> 00:17:16,620
أتعاب المحامي وحدها
تصل لهذا المبلغ

254
00:17:16,621 --> 00:17:18,862
ناهيك عن ذكر
الدعاية السيئة و

255
00:17:18,863 --> 00:17:20,432
و الوقت الذى ستهدره

256
00:17:25,509 --> 00:17:29,351
ثم لا تنسى ، أن هناك
دائما هيئة المحلفين

257
00:17:32,746 --> 00:17:34,728
طبعاً .أذا كنت
رجل ذو مبدأ 

258
00:17:34,729 --> 00:17:37,409
أفهم من الامر أنكِ
ذو خبرة كبيرة

259
00:17:37,410 --> 00:17:39,211
الالمانى قاسى

260
00:17:39,212 --> 00:17:41,603
الفرنسى يبكى الحب

261
00:17:41,604 --> 00:17:44,395
الامريكان ينتظرون سلاح
الفرسان حتى يأتوا

262
00:17:44,396 --> 00:17:45,889
وماذا يفعل الانجليز ؟

263
00:17:48,912 --> 00:17:49,340
يدفعوا

264
00:17:49,341 --> 00:17:52,514
كما تعلمين، أنا حقا ينبغي
أن أكرهكِ بسبب هذا

265
00:17:52,515 --> 00:17:55,006
حسنا، هذا لا يهمني .

266
00:17:55,007 --> 00:17:58,319
مؤكد أنكِ كنت فتاة 
طيبة فى وقتً ماضى

267
00:17:58,320 --> 00:17:59,641
أخبرينى . ماذا حدث ؟

268
00:17:59,642 --> 00:18:01,131
الحرب ؟

269
00:18:01,132 --> 00:18:01,883
الفرنسي ؟

270
00:18:01,884 --> 00:18:03,504
الألمانى؟

271
00:18:03,505 --> 00:18:04,946
أمريكى

272
00:18:04,947 --> 00:18:08,340
و فى هذا الوقت . انا كنت أتمنى
أن يأتى سلاح الفرسان

273
00:18:11,934 --> 00:18:14,544
نعم. أظن أنكِ ستؤدين 
الغرض منكِ بشكل جيد

274
00:18:14,545 --> 00:18:17,517
الاغبياء دائماً يحاولوا
الوصول إلى الباب.

275
00:18:17,518 --> 00:18:20,280
أيتها الشابة انا أعرف 
أن السيد باركر ترك

276
00:18:20,281 --> 00:18:23,465
البلدة في وقت مبكر بعد ظهر هذا اليوم و
لا يمكن ان يكون بعث

277
00:18:23,466 --> 00:18:24,956
هذه الرسالة

278
00:18:24,957 --> 00:18:28,008
كنت أعرف أيضا أنني 
سأقع فى فخ 

279
00:18:28,009 --> 00:18:30,660
فخ ذكى جدا

280
00:18:30,661 --> 00:18:32,992
ماذا ستفعل ؟

281
00:18:32,993 --> 00:18:34,463
تتصل بالشرطة ؟

282
00:18:34,464 --> 00:18:35,165
الشرطة ؟

283
00:18:35,166 --> 00:18:36,846
لا  . بحق السماء

284
00:18:36,847 --> 00:18:38,798
قلتِ 100 جنيه

285
00:18:38,799 --> 00:18:41,600
هل ترغبين فى 500 ؟

286
00:18:41,601 --> 00:18:43,034
انا أعرف أصلى 
فى السوق

287
00:18:43,035 --> 00:18:44,324
انا لا أستحق 
هذا المبلغ

288
00:18:44,325 --> 00:18:45,986
السوق بيرتفع

289
00:18:45,987 --> 00:18:48,129
وصل صديق قديم لى لحقل
الماس  . لذا.

290
00:18:48,130 --> 00:18:49,609
انا لدى وظيفة لكِ

291
00:18:49,610 --> 00:18:51,201
وظيفة ؟

292
00:18:51,202 --> 00:18:53,173
حقا ؟

293
00:18:53,174 --> 00:18:55,365
أى نوع من الوظائف ؟

294
00:18:55,366 --> 00:18:59,658
سوف تسألينه سؤال
وتحصلين منه على اجابة

295
00:18:59,659 --> 00:19:01,660
أى سؤال هذا ؟

296
00:19:01,661 --> 00:19:05,483
مايكل ، حبيبي ، قل لى الآن
أين مكان الماس ؟

297
00:19:05,484 --> 00:19:07,746
بطريقتكِ الحلوة . بالطبع

298
00:19:07,747 --> 00:19:09,318
كيف أتأكد 
أنك ستدفع لى ؟

299
00:19:09,319 --> 00:19:12,731
هل سبق لكِ أن رأيت
وجه أكثر صدقا ؟

300
00:19:12,732 --> 00:19:13,330
حسن أذن

301
00:19:13,331 --> 00:19:14,683
ممكن نقول نصف المال أذن

302
00:19:14,684 --> 00:19:17,325
هذا أفضل

303
00:19:17,326 --> 00:19:18,227
سأخذ الوظيفة

304
00:19:18,228 --> 00:19:20,188
جيد

305
00:19:20,189 --> 00:19:22,610
الان. هل تريد تقبيلى ؟

306
00:19:22,611 --> 00:19:24,203
لا

307
00:19:24,204 --> 00:19:24,843
لا أظن هذا

308
00:19:24,844 --> 00:19:26,566
يستحسن ان تبقى قبلاتكِ
للطوارىء

309
00:19:26,567 --> 00:19:27,216


310
00:19:27,217 --> 00:19:30,971
ولكن أخبرينى . لماذا 
سيدة لها مواهب مثلكِ

311
00:19:30,972 --> 00:19:35,423
تقوم بمثل هذا العمل ؟

312
00:19:35,424 --> 00:19:38,515
هناك رسوم إضافية
أذا أردت أن تعرف قصة حياتي.

313
00:19:38,516 --> 00:19:40,097
حسنا، يا عزيزتى .

314
00:19:40,098 --> 00:19:41,760
لدينا طائرة سنركب على متنها
في وقت مبكر غدا 

315
00:19:41,761 --> 00:19:45,102
لذلك أعتقد أنني من الأفضل
أن أحزم حقيبتي

316
00:19:45,103 --> 00:19:48,536
ولكن يمكنكِ ان تعدى لنفسكِ
مشروب يا أنسة 

317
00:19:48,537 --> 00:19:49,626
أنسة ؟

318
00:19:49,627 --> 00:19:51,468
رونو

319
00:19:51,469 --> 00:19:53,821
سوزن بالنسبة لك سيد مارتينجال 

320
00:19:53,822 --> 00:19:56,473
فريد 

321
00:19:56,474 --> 00:19:58,695
سوزن بالنسبة لك يا فريد

322
00:20:37,975 --> 00:20:39,454
عطلة ممتعة ،
سيد مارتينجال 

323
00:20:39,455 --> 00:20:40,485
أمر لطيف من جانبك

324
00:20:40,486 --> 00:20:41,137
هل أشتقت لى يا بول ؟

325
00:20:41,138 --> 00:20:42,466
كان لدى صحبة

326
00:20:42,467 --> 00:20:46,231
ولكن ليس مثل الصحبة
التى احضرها لك الان

327
00:20:46,232 --> 00:20:48,945
آنسة سوزان رينو ، 
أقدم لكِ السيد بول فوجل 

328
00:20:48,946 --> 00:20:52,337
رئيس مكتب الشرطة لدينا ؟

329
00:20:52,338 --> 00:20:54,189
كيف حالك ؟

330
00:20:56,973 --> 00:20:59,185
آنسة رينو هى
ابنة أحد  أكبر 

331
00:20:59,186 --> 00:21:00,645
حملة الاسهم الفرنسيين

332
00:21:00,646 --> 00:21:01,535
اغفرى لي ، آنسة .

333
00:21:01,536 --> 00:21:04,168
لقد تم أرباكى
بسبب جمالكِ

334
00:21:04,169 --> 00:21:05,411
أحسنت قولاً يا قائد

335
00:21:42,177 --> 00:21:45,298
أنظر الى هذا المكان
للحظة لو رغبت

336
00:21:45,299 --> 00:21:48,470
أنه فى العادة يذكرنى
ما فى بطن الحوت

337
00:21:48,471 --> 00:21:49,762
انت تستوعب بسرعة

338
00:21:49,763 --> 00:21:53,205
الامر فقط متزامن زهنياً
بالطبع

339
00:21:53,206 --> 00:21:56,367
ولكن من الحوت فقط
القذارة الموجودة بالداخل التى نحن

340
00:21:56,368 --> 00:21:59,392
نأتى اليها ونبحث فيها 
عن العطور المثيرة

341
00:21:59,393 --> 00:22:04,366
وهذا قد يُخلط علينا 
الامر برغبتنا مع 

342
00:22:04,367 --> 00:22:07,130
الفضيلة، مع شغف كبير .

343
00:22:07,131 --> 00:22:08,691
مثلا ، لماذا أنت هنا؟

344
00:22:08,692 --> 00:22:11,054
أقصد انت . انا .
 أى واحد فينا ؟

345
00:22:11,055 --> 00:22:13,786
لماذا نبقى هنا
في حقل الماس ؟

346
00:22:13,787 --> 00:22:16,589
ببساطة لاننا مفتونين

347
00:22:16,590 --> 00:22:18,710
نعم

348
00:22:18,711 --> 00:22:20,272
مفتونين

349
00:22:20,273 --> 00:22:24,365
بتجريد هذه السيدة التى 
تُسمى الصحراء من الرمال

350
00:22:24,366 --> 00:22:25,687
مومس بلا قلب .

351
00:22:25,688 --> 00:22:29,420
لكننا ، نحن نبقى هنا ، إلى الأبد
على أمل

352
00:22:29,421 --> 00:22:32,603
الاشياء المتلآلآة الصغيرة

353
00:22:32,604 --> 00:22:37,068
مكان رائع ، هذا المكان هنا
في الصحراء حيث الأحجار الكريمة

354
00:22:37,069 --> 00:22:41,512
تقع على بعد بضع أنشات تحت
سطح الارض . حرة . حرة لكى 

355
00:22:41,513 --> 00:22:43,374
يتم أخذها

356
00:22:43,375 --> 00:22:47,669
لو لم يكن هناك بعض 
القيود المؤسفة

357
00:22:47,670 --> 00:22:48,850
تفضل

358
00:22:48,851 --> 00:22:50,771
ستُفسد الايقاع

359
00:22:50,772 --> 00:22:54,415
الوصفة الطبية الشهيرة للدكتور هنتر ل

360
00:22:54,416 --> 00:22:56,517
تخليل القلب.

361
00:22:56,518 --> 00:23:11,311
حقنة واحدة كل 15 دقيقة.

362
00:23:11,312 --> 00:23:16,196
الإيقاع مهم جدا.

363
00:23:16,197 --> 00:23:17,447
دكتور

364
00:23:21,542 --> 00:23:22,381
مايكل

365
00:23:22,382 --> 00:23:24,984
الويسكي و الصودا.

366
00:23:24,985 --> 00:23:26,576
قمت بعمل جيد على الفتى 
الذى أرسلته لك يا دكتور

367
00:23:29,770 --> 00:23:31,412
انا قمت بعمل جيد 
عليك يا مايكل

368
00:23:34,544 --> 00:23:36,795
الندوب أختفت تقريبا

369
00:23:36,796 --> 00:23:37,696
لم لا ؟

370
00:23:37,697 --> 00:23:39,079
حصلت على 
ما يقرب من عامين للشفاء.

371
00:23:43,283 --> 00:23:44,963
لماذا رجعت ؟

372
00:23:48,488 --> 00:23:50,378
لدى عمل مع مارتينجال 

373
00:23:50,379 --> 00:23:50,740
و ؟

374
00:23:50,741 --> 00:23:54,752
انا أقوم بالاعمال لنفسى الان

375
00:23:54,753 --> 00:23:56,374
انا أقوم بنظرة عامة

376
00:23:59,848 --> 00:24:02,871
أى من رجال فوغل يشرب كثيراً
و مدين بالكثير ؟

377
00:24:05,743 --> 00:24:08,625
هنرى

378
00:24:08,626 --> 00:24:12,030
ماذا حدث لصديقنا تومسون ؟

379
00:24:12,031 --> 00:24:14,032
لقد هجرك من أجل اوسكار

380
00:24:14,033 --> 00:24:15,634
لا يمكننى القول يا دكتور

381
00:24:15,635 --> 00:24:19,077
هو يشرب الكثير
هنرى

382
00:24:19,078 --> 00:24:20,368
كثير جداُ

383
00:24:20,369 --> 00:24:24,582
ولذا انا أجلس مكان 
اوسكار عصر اليوم

384
00:24:24,583 --> 00:24:28,065
هو بالفعل فى دورية لثلاث مرات

385
00:24:28,066 --> 00:24:30,187
هو على الارجح لا يزال هناك

386
00:24:30,188 --> 00:24:32,250
مؤكد أن 
الصحراء تجهده

387
00:24:32,251 --> 00:24:33,970
أسف لسماع ذلك

388
00:24:38,246 --> 00:24:39,496
شكرا يا دكتور

389
00:24:45,212 --> 00:24:46,882
هل لا يزال هناك 
لعب بوكر هنا ؟

390
00:24:46,883 --> 00:24:49,395
هم سيبدؤا 
باللعب قريبا

391
00:24:49,396 --> 00:24:50,647
شكرا

392
00:24:58,076 --> 00:25:00,976
خذ الماس فى حد نفسه
على سبيل المثال

393
00:25:00,977 --> 00:25:02,449
فحم يتم تسخينه 
عالياً أقصد كيمائياً

394
00:25:02,450 --> 00:25:05,191
ورغم هذا أصعب 
مادة على الاطلاق

395
00:25:05,192 --> 00:25:07,434
صعبة جداً . لدرجة 
أن أى شخص

396
00:25:07,435 --> 00:25:09,044
يلمسها يعانى

397
00:25:09,045 --> 00:25:11,897
سواء كان زجاج أو 
الفولاذ  أو  الروح البشرية.

398
00:25:11,898 --> 00:25:15,131
لماذا لا تبيع كلامك 
هذا لشخص اخر؟

399
00:25:20,085 --> 00:25:22,908
لقد سمعت قصة غريبة  
فى اليوم الفائت ،يا سيد ديفيس.

400
00:25:22,909 --> 00:25:26,881
بخصوص شاب . صياد
. أعتاد على أن

401
00:25:26,882 --> 00:25:30,135
أن يكسب رزقه هنا 
كمرشد حتى

402
00:25:30,136 --> 00:25:31,916
حتى وقع في مشكلة

403
00:25:31,917 --> 00:25:33,127
أي نوع من المشاكل ؟

404
00:25:33,128 --> 00:25:36,059
يبدو أن أخذ معه 
سيد متهور الى

405
00:25:36,060 --> 00:25:37,903
ما وراء حقل البحث الاساسى

406
00:25:37,904 --> 00:25:41,366
هذا السيد، كان
مهووس بفكرة واحدة 

407
00:25:41,367 --> 00:25:43,248
أراد اطلاق النار على اسد 

408
00:25:43,249 --> 00:25:46,059
وفى ليلة ، وأنهم ... هم
عسكروا بالقرب تماما من

409
00:25:46,060 --> 00:25:47,020
المنطقة المحظورة.

410
00:25:47,021 --> 00:25:50,102
ولكى يُسلى السيد بدأ
فى أن يحكى له بعض

411
00:25:50,103 --> 00:25:52,555
الحكايات عن الماس الموجود 
فى المنطقة المحظورة

412
00:25:52,556 --> 00:25:54,339
ربما تلك القصة عن الموظف

413
00:25:57,031 --> 00:26:00,155
كما تعرف الحكاية عن الموظف الذى
أندفع ومر من الحاجز المُحصن

414
00:26:00,156 --> 00:26:02,966
وحصل على 
مجموعة من الماس

415
00:26:02,967 --> 00:26:06,209
كانوا يستلقون فقط
على الرمال

416
00:26:06,210 --> 00:26:09,523
و هرب إلى أنغولا ، ومن
هناك الى انكلترا، و هناك

417
00:26:09,524 --> 00:26:13,587
و من المفترض أن يكون الآن يعيش 
كأمير رائع

418
00:26:13,588 --> 00:26:16,951
على أية حال، في الصباح عندما
استيقظ المرشد . السيد

419
00:26:16,952 --> 00:26:22,675
المحترم أختفى
ذهب الى المنطقة المحظورة

420
00:26:22,676 --> 00:26:25,508
هل هذا مثير للاهتمام ؟

421
00:26:25,509 --> 00:26:27,700
نعم. مثير

422
00:26:27,701 --> 00:26:29,031
نعم. 

423
00:26:29,032 --> 00:26:33,416
حسنا ، في نهاية المطاف عثر عليه
المرشد وكان فى حالة هذيان

424
00:26:33,417 --> 00:26:36,318
وكان يتمرغ 
ولكن يتمرغ فى 

425
00:26:36,319 --> 00:26:40,061
سرير من الماس

426
00:26:40,062 --> 00:26:42,415
قام بالعودة به ولكن الاثنين
سقطوا في أيدي 

427
00:26:42,416 --> 00:26:46,538
الشرطة الماس 
والسيد المتهور الذى كان يريد

428
00:26:46,539 --> 00:26:52,515
بشدة أن يطلق النار على اسد
مات وهو فى حالة هذيان

429
00:26:52,516 --> 00:26:55,558
ياله من مسكين

430
00:26:55,559 --> 00:26:56,669
ماذا حدث للمرشد ؟

431
00:26:56,670 --> 00:26:59,451
{\a6}<font size=25> <font color="green">
العميد يحقق المزيد

432
00:26:59,452 --> 00:27:02,715
تعرض للضرب المبرح من قبل
الشرطة . ثم

433
00:27:02,716 --> 00:27:06,708
تم أطلاق سراحه بعد فترة

434
00:27:06,709 --> 00:27:09,630
ولكن على ما يبدو 
أنه لم يكشف أبدا

435
00:27:09,631 --> 00:27:11,301
عن موقع الماس

436
00:27:11,302 --> 00:27:14,264
الجزء الغريب من القصة
كما قيلت لى هو

437
00:27:14,265 --> 00:27:17,359
أن هذا الشاب ، هذا المرشد،
من المفترض أن يكون

438
00:27:17,360 --> 00:27:20,561
هنا فى حقل الماس
هذا . حالا الان 

439
00:27:20,562 --> 00:27:23,914
هدفه بالطبع 
يمكنك تخمينه بسهولة

440
00:27:23,915 --> 00:27:25,657
لقد سبق لك أن قمت بممارسة
الصيد، سيد ديفيس؟ 

441
00:27:28,240 --> 00:27:30,820
مرة واحدة أو مرتين .

442
00:27:30,821 --> 00:27:35,656
كنت أفكر فى أنه 
أذا قابلت هذا الشاب أبداُ

443
00:27:35,657 --> 00:27:38,169
المرشد . قد ترسل أليه
رسالة منى

444
00:27:38,170 --> 00:27:39,840
أقول ماذا ؟

445
00:27:39,841 --> 00:27:42,362
تقول

446
00:27:42,363 --> 00:27:45,634
تقول انى هنا متاح مجاناً
مثلا الرياح . نافورة من

447
00:27:45,635 --> 00:27:48,949
المعرفة غير الطبيعية
فاسد بشدة . ومتلهف

448
00:27:48,950 --> 00:27:52,302
لكى أكون خدمة 
ذو منفعة

449
00:27:52,303 --> 00:27:54,133
أين يمكنه العثور عليك ؟

450
00:27:54,134 --> 00:27:55,376
ذلك لن يكون صعبا.

451
00:27:57,888 --> 00:27:59,329
لم أسمع عن هذا المكان

452
00:28:07,206 --> 00:28:10,909
بعد أذنك لو سمحت

453
00:28:10,910 --> 00:28:13,412
كما ترى . هم وانا 
نختلف ببساطة على

454
00:28:13,413 --> 00:28:14,993
حق الرجل فى 

455
00:28:14,994 --> 00:28:18,867
أن يشترى ويبيع أحياناً
بعض الماسات الصغيرة

456
00:28:18,868 --> 00:28:20,269
حتى نلتقي مرة أخرى.

457
00:28:24,604 --> 00:28:26,204
حظا سعيدا.

458
00:28:26,205 --> 00:28:27,816
أبتعد عن 
التيارات الهوائية

459
00:28:27,817 --> 00:28:30,158
بعدك، يا سيدي.

460
00:28:30,159 --> 00:28:31,400
لا تكن وقح

461
00:28:31,401 --> 00:28:32,651
لا تدفعني

462
00:28:38,537 --> 00:28:41,009
أحضر لي ويسكي أخر
وصودا . ممكن ؟

463
00:28:41,010 --> 00:28:42,259
نعم ، يا سيدي.

464
00:28:45,713 --> 00:28:47,143
هذا هو هدفكِ

465
00:28:52,430 --> 00:28:54,321
مرحبا ، مايكل .

466
00:28:54,322 --> 00:28:58,656
تبدو أفضل بكثير من
أخر مرة رأيتك فيها

467
00:28:58,657 --> 00:28:59,966
كانت أستراحة طويلة

468
00:28:59,967 --> 00:29:01,358
اغفر لي ، سيد ديفيس

469
00:29:01,359 --> 00:29:03,932
أنسة رونو . انها ابنة
أحد حملة الاسهم لدينا.

470
00:29:03,933 --> 00:29:05,122
كيف حالك ؟

471
00:29:05,123 --> 00:29:05,633
مرحب

472
00:29:05,634 --> 00:29:08,487
أنسة رونو جائت هنا بنفسها
لكى ترى

473
00:29:08,488 --> 00:29:10,778
سحر افريقيا الذى لا يقاوم

474
00:29:10,779 --> 00:29:14,150
و الرجال الذين يعيشون فيه.

475
00:29:14,151 --> 00:29:15,101
حقا ؟

476
00:29:15,102 --> 00:29:18,964
حسنا، سيد مارتينجال ، ظننت أنك
قلت لي أن سأجد

477
00:29:18,965 --> 00:29:21,126
هذا المكان ممل جدا.

478
00:29:21,127 --> 00:29:24,820
أذا كنت أحب الشباب الامريكان
الوقحاء سوف أكون مُدينة

479
00:29:24,821 --> 00:29:26,030
لحقل الماس هذا 
مدى الحياة

480
00:29:26,031 --> 00:29:29,085
أخشى أن مايكل جامح 
قليلاً فيما يخص السيدات

481
00:29:29,086 --> 00:29:30,726
أنه أمر شائع جدا

482
00:29:30,727 --> 00:29:32,719
الصيادين المحترفون والمرشدون

483
00:29:32,720 --> 00:29:37,714
أفترض لانهم صيادين
يشعرون أنه يجب عليهم القيام 

484
00:29:37,715 --> 00:29:38,145
بالصيد

485
00:29:38,146 --> 00:29:39,005
صائد ؟

486
00:29:39,006 --> 00:29:40,307
أذن ربما . ممكن

487
00:29:40,308 --> 00:29:41,498
مستقيل

488
00:29:41,499 --> 00:29:42,519
وشاب جدا

489
00:29:42,520 --> 00:29:44,009
لا. هو لم يستقيل 
يا عزيزتى

490
00:29:44,010 --> 00:29:45,343
هو يدخل حالا 
فى تجارة الماس 

491
00:29:45,344 --> 00:29:48,764
هو يعمل عندك ؟

492
00:29:48,765 --> 00:29:50,254
انا أعمل نفسى

493
00:29:50,255 --> 00:29:52,175
مايكل . ممكن أقول
شىء بسرعة ؟

494
00:29:52,176 --> 00:29:55,040
أنا أعتبر هذا الحادث الذى 
حدث منذ سنتين هو تاريخ قديم

495
00:29:55,041 --> 00:29:57,562
لا أحمل ضغينة ضدك

496
00:29:57,563 --> 00:30:00,996
يؤسفني ما حدث، وأنا
على استعداد أن أقوم

497
00:30:00,997 --> 00:30:04,969
بأرجاع رخصتك لك 
أذا قلت لنا عن

498
00:30:04,970 --> 00:30:07,452
مكان الماس

499
00:30:07,453 --> 00:30:09,873
مارتينجال ، أنا ميت
من كيب تاون

500
00:30:09,874 --> 00:30:11,204
إلى الكونغو البلجيكي .

501
00:30:11,205 --> 00:30:13,016
انا غير مرعوب بى

502
00:30:13,017 --> 00:30:14,870
لا أستطيع الحصول على وظيفة 
و لا أستطيع  الحصول على جواز سفر

503
00:30:14,871 --> 00:30:16,611
لكى اذهب لمكان أخر

504
00:30:16,612 --> 00:30:19,063
و انت الشخص الوحيد الذى
يمكنه أن يساعدنى فى رخصتى

505
00:30:19,064 --> 00:30:20,554
لهذا السبب
انا عدت

506
00:30:20,555 --> 00:30:22,707
ولكن انت الان
متأخر

507
00:30:22,708 --> 00:30:25,278
بالامس ربما كان يكون
الامر مختلف

508
00:30:25,279 --> 00:30:26,740


509
00:30:26,741 --> 00:30:29,341
لم أحب ما فعله بى 
هذا السادى المبتسم على

510
00:30:29,342 --> 00:30:31,233
سطح المركب أو ما فعله
بصديق لى 

511
00:30:31,234 --> 00:30:33,406
أنا آسف لسماع هذا،
مايكل ، ولكن ماذا يمكنني أن أفعل 

512
00:30:33,407 --> 00:30:35,598
لا شيء ، مارتينجال ،
لا شيء .

513
00:30:35,599 --> 00:30:38,002
بعد حفل الاستقبال الذى أعطاه 
لى فوغل نسيت مكان

514
00:30:38,003 --> 00:30:39,503
الماس

515
00:30:39,504 --> 00:30:42,506
حقا ؟

516
00:30:42,507 --> 00:30:43,757
فى صحتك

517
00:30:52,006 --> 00:30:55,056
عليكِ أن تفعلى
أفضل من هذا يا عزيزتى 

518
00:30:55,057 --> 00:30:56,307
تعالى

519
00:31:15,799 --> 00:31:16,809
مرحب كارل

520
00:31:16,810 --> 00:31:20,973
السيد ديفيس يكره فوغل ،
و فوغل يكرهه

521
00:31:20,974 --> 00:31:23,665
الشىء الوحيد الذى 
يحبه فوغل أكثر من

522
00:31:23,666 --> 00:31:25,876
منزله ... ويجب ان 
تشاهدين منزله يا عزيزتى

523
00:31:25,877 --> 00:31:28,438
هو أنه يأمل فى يوماً ما أن 
يضرب مايك ديفيس حتى الموت. 

524
00:31:28,439 --> 00:31:31,703
انا أجد القائد جذاب جدا

525
00:31:31,704 --> 00:31:35,496
أنوى أن أجلس معه وقت طويلاُ
من هذا المساء 

526
00:31:35,497 --> 00:31:38,249
فلماذا لا تدعه
إلى مائدتنا ؟

527
00:31:38,250 --> 00:31:41,563
ديفيس هو عملكِ .

528
00:31:41,564 --> 00:31:43,535
الماس هو عملك.

529
00:31:43,536 --> 00:31:46,518
ولكن الرجال تخصصى انا

530
00:31:46,519 --> 00:31:50,211
أخبرنى . ها ذهبت من قبل للصيد ؟

531
00:31:50,212 --> 00:31:51,182
 

532
00:31:51,183 --> 00:31:53,174
ماذا أستخدمت كطعم ؟

533
00:31:53,175 --> 00:31:54,455
سمك صغير

534
00:31:54,456 --> 00:31:55,737
سمكك

535
00:31:55,738 --> 00:32:00,030
أذن . أن كنت تريد أصطياد رجل
فماذا 

536
00:32:00,031 --> 00:32:02,081
ستستخدم كطعم ؟

537
00:32:02,082 --> 00:32:06,245
أتعرفين . من أعز امنياتى
 أن تعثرى على الماس

538
00:32:06,246 --> 00:32:07,597
ولكن هذا ؟

539
00:32:07,598 --> 00:32:10,890
أن تُوقعى فيما بينهم ؟

540
00:32:10,891 --> 00:32:14,333
ذاكرة الامر سوف تسلينى 
فى كبر سنى

541
00:32:14,334 --> 00:32:15,565
مرحبا بول 

542
00:32:15,566 --> 00:32:17,167
هل ترغب في 
الانضمام إلينا ؟

543
00:32:17,168 --> 00:32:18,658
جدا

544
00:32:18,659 --> 00:32:19,900
سأتى

545
00:32:26,077 --> 00:32:29,059
أنسة رونو

546
00:32:29,060 --> 00:32:30,579
أرجو أن تكونى تستمتعين 
بحقل الماس

547
00:32:30,580 --> 00:32:31,682
أكثر مما كنت أتوقع

548
00:32:31,683 --> 00:32:33,232
أجلس يا بول

549
00:32:33,233 --> 00:32:34,202
شكرا

550
00:32:34,203 --> 00:32:35,694
هل ترغبون فى تناول 
بعض الشامبانيا معى ؟

551
00:32:35,695 --> 00:32:37,126
هذا سيكون لطيف

552
00:32:37,127 --> 00:32:40,308
نفسها بارد . بارد مثل
ليل الصحراء

553
00:32:40,309 --> 00:32:42,421
أنسة رونو يجب أن تسمحى 
لى أن أريكِ الصحراء فى 

554
00:32:42,422 --> 00:32:43,642
الليل احيانا

555
00:32:43,643 --> 00:32:47,465
أنها باردة هنا 
أكثر من أى مكان بالعالم

556
00:32:47,466 --> 00:32:49,436
و أرغب أن أجعلكِ
تشاهدين منزلى

557
00:32:49,437 --> 00:32:50,930
أظن أنكِ ستكونين مسرورة

558
00:32:50,931 --> 00:32:53,572
يجب ان نفعل هذا فى وقت ما

559
00:32:53,573 --> 00:32:56,255
فى صحة حقل الماس

560
00:33:05,394 --> 00:33:07,455
الان بعد أذنك 

561
00:33:13,672 --> 00:33:16,103
لماذا يجب علينا الانتظار ، مارتينجال ؟

562
00:33:16,104 --> 00:33:16,834
مايكل؟

563
00:33:16,835 --> 00:33:17,555
نعم

564
00:33:17,556 --> 00:33:19,185
كيف سيرشدنا الى الماس أذن ؟

565
00:33:19,186 --> 00:33:20,827
اذا سمحت لى 
بأقناعه

566
00:33:20,828 --> 00:33:21,387
الان يا بول

567
00:33:21,388 --> 00:33:23,379
لقد جربت طريقتك معه
مرة وفشلت

568
00:33:23,380 --> 00:33:24,150
هل نسيت ؟

569
00:33:24,151 --> 00:33:27,213
لا. لم أنسى . لانه بسبب
تقرير عن 

570
00:33:27,214 --> 00:33:29,405
فشلى الذى  أرسله أحدهم لم أنجح
فى الحصول على مقاطعة

571
00:33:29,406 --> 00:33:29,876
لى

572
00:33:29,877 --> 00:33:32,178
عزيزى بول هل يجب 
أن نتحدث عن هذا ؟

573
00:33:32,179 --> 00:33:34,062
بالمناسبة يا بول أخبرنى 
متى ستقوم بتقديم طلب عضوية

574
00:33:34,063 --> 00:33:36,432
أخر لنادى كيب تاون ؟

575
00:33:36,433 --> 00:33:40,256
اليوم الذى ستكون فيه 
انت غائب عن الاجتماع

576
00:33:40,257 --> 00:33:45,421
هذا شىء خطير 
لتفعله سيد ديفيس

577
00:33:45,422 --> 00:33:46,863
انت متوتر

578
00:33:46,864 --> 00:33:48,094
حريص

579
00:33:48,095 --> 00:33:48,413
I

580
00:33:48,414 --> 00:33:50,576
ظننت أنك تريد صحبة

581
00:33:50,577 --> 00:33:52,019
انا معتاد على 
أن أكون لوحدى

582
00:33:52,020 --> 00:33:53,750
نعم. هذا صحيح

583
00:33:53,751 --> 00:33:54,981
صياد

584
00:33:54,982 --> 00:33:58,544
انتِ بنت أخت حامل أسهم

585
00:33:58,545 --> 00:34:02,088
الواحد لا يستطيع أن يعرف 
متى يمكنه أن يحتاج

586
00:34:02,089 --> 00:34:03,569
لوظيفة

587
00:34:03,570 --> 00:34:05,903
أحياناً الوظيفة تطلب أشياء معينة

588
00:34:05,904 --> 00:34:07,582
لا أهتم بتنفيذها

589
00:34:07,583 --> 00:34:11,576
الا تظن أن هذا يعتمد على 
الشخص الذى يقوم بتوظيفك ؟

590
00:34:11,577 --> 00:34:12,828
نعم

591
00:34:14,570 --> 00:34:16,231
أنظرى . انا لست للاستخدام

592
00:34:16,232 --> 00:34:17,812
انت مشدود يا سيد ديفيس

593
00:34:17,813 --> 00:34:19,963
الرجل المشدود يرتكب أخطاء

594
00:34:19,964 --> 00:34:21,316
انت تقلقين كثيراُ
أنسة رونو

595
00:34:21,317 --> 00:34:24,159
انت تحتاج لصديق

596
00:34:24,160 --> 00:34:25,391
وهنا يأتى دوركِ ؟

597
00:34:25,392 --> 00:34:28,904
يمكننى أن أكون صديقتك

598
00:34:28,905 --> 00:34:31,196
أحب الشجاعة

599
00:34:31,197 --> 00:34:34,349
ماذا تحب انت سيد ديفس ؟

600
00:34:34,350 --> 00:34:35,590
الصراحة

601
00:34:37,704 --> 00:34:38,714
ممكن ألعب ؟

602
00:34:38,715 --> 00:34:39,964
نعم

603
00:34:43,238 --> 00:34:44,608
انت أهنتها

604
00:34:49,925 --> 00:34:51,885
ستعتذر لانسة
رونو حالاً

605
00:34:51,886 --> 00:34:52,266
أرجوكم

606
00:34:52,267 --> 00:34:53,326
أرجوكم

607
00:34:53,327 --> 00:34:54,427
أبتعد يا خنزير

608
00:34:54,428 --> 00:34:55,669
أخرج

609
00:34:57,852 --> 00:34:58,971
فوجل لدى عمل هنا

610
00:34:58,972 --> 00:35:00,052
عند طاولة البوكر

611
00:35:00,053 --> 00:35:02,497
أتعرف . كل ما أحتاجه لكى
أجعلك أسف لانى رجعت

612
00:35:02,498 --> 00:35:04,378
هو بعض المال

613
00:35:04,379 --> 00:35:05,819
ربما حتى أقوم باللعب معك

614
00:35:05,820 --> 00:35:07,160
ألعب معك 
على 10 شلنات حقيرة ؟

615
00:35:07,161 --> 00:35:08,692
لن يساوى هذا وقتى

616
00:35:08,693 --> 00:35:11,265
قد تسمح لى بعلاج هذا

617
00:35:11,266 --> 00:35:13,697
الراهن الاكبر هو 500

618
00:35:13,698 --> 00:35:18,231
هل نقول 750 ؟

619
00:35:18,232 --> 00:35:23,096
هل نقول 750 ؟

620
00:35:23,097 --> 00:35:24,347
كروت

621
00:35:43,146 --> 00:35:44,626
أقطع الورق

622
00:35:53,006 --> 00:35:55,808
انا أبدء

623
00:35:55,809 --> 00:36:03,664
15.

624
00:36:03,665 --> 00:36:13,414
أُزيدك ب 50

625
00:36:13,415 --> 00:36:14,896
كروت

626
00:36:14,897 --> 00:36:16,146
3

627
00:36:20,211 --> 00:36:21,571
سأتمسك بقرارى

628
00:36:26,458 --> 00:36:27,708
فحص على الورق

629
00:36:37,618 --> 00:36:46,436
دعنا نجعل المبلغ 100 يا فوجل

630
00:36:46,437 --> 00:36:48,428
يجب أن تظهر أوراقك أليس كذلك؟

631
00:36:55,675 --> 00:36:59,108
كان يجب الا تجازف

632
00:36:59,109 --> 00:37:00,800
كنت ستفوز على

633
00:37:47,927 --> 00:37:50,688
لن تجازف أليس كذلك 
يا سيد ديفيس ؟

634
00:37:50,689 --> 00:37:52,960
ماذا ستدفع لكى 
تكتسف الامر ؟

635
00:38:14,022 --> 00:38:14,832
مباشرة

636
00:38:14,833 --> 00:38:17,333
كم؟

637
00:38:17,334 --> 00:38:19,365
9

638
00:38:19,366 --> 00:38:22,688
سىء جدا

639
00:38:22,689 --> 00:38:23,940
فحص على الورق

640
00:38:26,974 --> 00:38:29,136
أريد 500 أخرون 
و كروت جديدة

641
00:38:33,931 --> 00:38:36,863
كم عددهم سيد ديفيس ؟

642
00:38:36,864 --> 00:38:39,605
1

643
00:38:39,606 --> 00:38:40,858
سأخذ واحد أيضاً

644
00:38:54,550 --> 00:38:55,800
فحص

645
00:39:01,716 --> 00:39:02,977
كل ما لدى

646
00:39:16,532 --> 00:39:19,044
أهزم هذا

647
00:39:19,045 --> 00:39:20,285
بسرور

648
00:39:20,286 --> 00:39:21,746
انا الفائز

649
00:39:24,920 --> 00:39:26,780
أصرف المال لى . ممكن ؟

650
00:39:26,781 --> 00:39:27,242
نعم

651
00:39:27,243 --> 00:39:29,102
للمنتصر

652
00:39:29,103 --> 00:39:30,503
شكرا

653
00:39:30,504 --> 00:39:31,925
دعونا نحتفل

654
00:39:31,926 --> 00:39:33,447
كارل. أحضر شامبانيا

655
00:39:33,448 --> 00:39:34,387
أرجوك

656
00:39:34,388 --> 00:39:36,220
لا أريد شامبانيا حقا

657
00:39:36,221 --> 00:39:37,600
ليس هنا

658
00:39:37,601 --> 00:39:40,402
انا بكاد أعرف ما أقترحه . هذا
هو أحسن

659
00:39:40,403 --> 00:39:41,103
مكان بالمنطقة

660
00:39:41,104 --> 00:39:43,537
ظننت أنك تريد أن ترينى منزلك.

661
00:39:46,090 --> 00:39:46,538
أنسة

662
00:39:46,539 --> 00:39:47,851
يا سيدى القائد منزلك

663
00:40:19,963 --> 00:40:22,444
هون على نفسك

664
00:40:22,445 --> 00:40:25,238
ربما لم تخسر كما ظننت

665
00:41:28,349 --> 00:41:31,452
لا يوجد مكان مثله 
على بعد 100 ميل.

666
00:41:31,453 --> 00:41:32,282
1,000.

667
00:41:32,283 --> 00:41:36,686
كل شىء تم جمعه
بعناية فائقة

668
00:41:36,687 --> 00:41:39,839
هناك شىء واحد فقط
انا أردته . انا كنت

669
00:41:39,840 --> 00:41:45,873
أرغب فيه لمدة طويلة
لانى انا أحب الكمال

670
00:41:45,874 --> 00:41:47,476
لا شىء ذو قيمة
تقوز به بهذه السهولة

671
00:41:53,983 --> 00:41:55,734
ياله من رائع

672
00:41:55,735 --> 00:41:59,027
أليس كذلك ؟

673
00:41:59,028 --> 00:42:01,921
يحتاج الامر لسيدة من ذوقكِ

674
00:42:01,922 --> 00:42:03,652
لكى تقدرى الجمال

675
00:42:03,653 --> 00:42:06,525
أنظرى

676
00:42:06,526 --> 00:42:09,878
من عام 1782.

677
00:42:09,879 --> 00:42:10,187
1782.

678
00:42:10,188 --> 00:42:12,268
هناك فقط أثنان مثله
فى العالم كله

679
00:42:14,802 --> 00:42:16,934
لاحظى كمال 
الطلاء 

680
00:42:16,935 --> 00:42:20,247
ياله من شىء جيد

681
00:42:20,248 --> 00:42:22,057
لقد أنتظرت من 
أجله لسبع سنوات

682
00:42:22,058 --> 00:42:25,062
الرجل فى المزايدة كان غبى
لانه أعطاه 

683
00:42:25,063 --> 00:42:27,063
لرجل فرنسى

684
00:42:27,064 --> 00:42:29,716
و لكنك كنت عنيد

685
00:42:29,717 --> 00:42:31,478
نعم. لقد أنتظرت

686
00:42:31,479 --> 00:42:35,133
ثم علمت بعد ذلك
من بعض المخبرين الفرنسيين

687
00:42:35,134 --> 00:42:38,526
لنا بأن أخت المالك 
سيدة كبيرة بالسن

688
00:42:38,527 --> 00:42:39,966
تم أحتجازها 
فى المانيا.

689
00:42:39,967 --> 00:42:42,281
وسيتطلب الامر كل 
أمواله و أكثر

690
00:42:42,282 --> 00:42:44,151
ليُخرجها من هناك

691
00:42:44,152 --> 00:42:46,283
و لذا قدمت عرض له

692
00:42:46,284 --> 00:42:48,185
و هو أضطر للقبول

693
00:42:48,186 --> 00:42:49,695
كانت صفقة

694
00:43:01,087 --> 00:43:04,900
لم أرى مجموعة مثل هذه.

695
00:43:04,901 --> 00:43:07,452
كل حياتى كنت على أقتناع 
أنك أذا كنت مستعد

696
00:43:07,453 --> 00:43:09,976
لكى تمنح وقتك وجهدك
يمكنك أن تحصل

697
00:43:09,977 --> 00:43:12,178
على أى شىء ترغبه

698
00:43:12,179 --> 00:43:14,001
قى كل حياتى 
بحثت عن الكمال

699
00:43:14,002 --> 00:43:16,872
يبدو الامر كامل

700
00:43:16,873 --> 00:43:18,864
الان هو كامل

701
00:43:21,868 --> 00:43:23,817
بعد أذنكم
ولكن ظننت أن

702
00:43:23,818 --> 00:43:25,060
الاضواء لا تزال مضاءة

703
00:43:27,293 --> 00:43:28,194
فوجل . انا جبان

704
00:43:28,195 --> 00:43:30,215
أضربنى وسأسقط هذا

705
00:43:39,405 --> 00:43:42,367
انت تُضيع وقتك

706
00:43:42,368 --> 00:43:43,859
أختار كارت . أى كارت

707
00:43:50,625 --> 00:43:52,225
أنسة رونو . هل لديكِ مانع
 الانتظار فى الغرفة

708
00:43:52,226 --> 00:43:52,487
الاخرى ؟

709
00:43:52,488 --> 00:43:55,220
لا. دعها تبقى

710
00:43:55,221 --> 00:43:57,051
هى تريد رؤية سحر أفريقيا

711
00:43:57,052 --> 00:44:00,324
الذى لا يقاوم وخصوصاُ
الرجال الذين يعيشون فيه

712
00:44:00,325 --> 00:44:01,504
ماذا تريد ؟

713
00:44:01,505 --> 00:44:03,686
يا فوجل . الشخص المحترم لا يقوم 
أبدأ بتعليم الورق فى الكوتشينة

714
00:44:03,687 --> 00:44:04,197
بألآظافر

715
00:44:04,198 --> 00:44:06,879
كيف تجرؤ على 
أن تتحدث هكذا

716
00:44:06,880 --> 00:44:09,902
لا أظن أنى يمكننى 
أثبت هذا ....للمحكمة مثلاً

717
00:44:09,903 --> 00:44:11,526
ولكنى أظن أن مارتينجال
قد يستمع ألى

718
00:44:11,527 --> 00:44:14,027
وسوف يخيب ظنه بك

719
00:44:14,028 --> 00:44:15,550
بالاضافة . هذا هى
أمواله

720
00:44:15,551 --> 00:44:17,561
المال لن ينفعك

721
00:44:17,562 --> 00:44:19,831
أعرف أين المكان الذى 
سينفعنى فيه المال 

722
00:44:19,832 --> 00:44:20,754
أذن هيا يا فوجل 
أعطينى المال

723
00:44:20,755 --> 00:44:22,335
2,000 جنيه 

724
00:44:22,336 --> 00:44:29,772
2,000 جنيه 

725
00:44:29,773 --> 00:44:31,022
أرجوك

726
00:44:34,668 --> 00:44:36,570
انا تحت رحمتك أليس كذلك ؟

727
00:44:36,571 --> 00:44:37,820
هذا صحيح

728
00:44:48,612 --> 00:44:49,831
و مفتاح سيارتك

729
00:44:49,832 --> 00:44:51,084
لقد أرسلت سائقى للمنزل

730
00:44:58,190 --> 00:44:59,660
هيا . يا ذات 
الرداء الاحمر

731
00:44:59,661 --> 00:45:00,913
وقت الرحيل عن 
منزل الجدة

732
00:45:08,640 --> 00:45:09,890
الزهرية

733
00:45:15,558 --> 00:45:17,209
لم تعجبنى الطريقة
التى حصلت بها على الزهرية

734
00:45:20,162 --> 00:45:21,643
وداعاً يا خنزير.

735
00:45:45,746 --> 00:45:47,738
يجب ألآ تلعب 
بهذه الاشياء

736
00:46:06,657 --> 00:46:08,648
تحركى

737
00:46:08,649 --> 00:46:09,899
انا أشعر بالبرد

738
00:46:18,608 --> 00:46:19,858
انا أشعر بالبرد

739
00:46:31,750 --> 00:46:34,071
أسمعى . أنسة رونو

740
00:46:34,072 --> 00:46:36,405
ربما فى بلدكِ باريس
قد تتوقفين وتشاورى الى 

741
00:46:36,406 --> 00:46:37,366
الحافلات

742
00:46:37,367 --> 00:46:39,158
ربما انتِ معتادة على العبث
مع شرطة المرور

743
00:46:39,159 --> 00:46:41,029
ولكن فوجل ليس 
كشرطة المرور

744
00:46:41,030 --> 00:46:42,680
لا يوجد هنا أشارت توقف
أو أشارات تحذير

745
00:46:42,681 --> 00:46:44,782
لم يضعوا الطرق بعد 

746
00:46:44,783 --> 00:46:47,325
ربما لهذا السبب ظننت أنك 
من سلاح الفرسان . لم

747
00:46:47,326 --> 00:46:50,498
تتأخر دقيقة

748
00:46:50,499 --> 00:46:53,951
أقصد . شكراً على أنقاذى

749
00:46:53,952 --> 00:46:55,392
لم أتى من اجلكِ

750
00:46:55,393 --> 00:46:56,715
كنتِ بالصدفة هناك

751
00:46:56,716 --> 00:46:58,606
هذا كل شىء ؟

752
00:46:58,607 --> 00:47:00,357
هذا كل شىء 

753
00:47:00,358 --> 00:47:02,649
انا أيضاً أحب الصراحة
سيد ديفيس

754
00:47:28,446 --> 00:47:29,737
متى حصلت 
على هذه الندبة ؟

755
00:47:33,450 --> 00:47:35,801
لن تكونى مهتمة

756
00:47:35,802 --> 00:47:39,775
ما الذى على فعله لكى أثبت أنى

757
00:47:39,776 --> 00:47:41,448
؟أرغب فى أن أكون صديقتك

758
00:47:41,449 --> 00:47:43,719
انا صريحة معك

759
00:47:52,399 --> 00:47:54,020
حدث الامر منذ سنتين

760
00:47:57,132 --> 00:47:58,905
وعندما أسئل نفسى متى
حدث الامر . يبدو وكأنه

761
00:47:58,906 --> 00:48:01,827
مثل القرن

762
00:48:01,828 --> 00:48:03,279
كنت صياد فى الصحراء ومرشد

763
00:48:03,280 --> 00:48:05,049
و كنت أحب هذا

764
00:48:05,050 --> 00:48:09,414
المشكلة فى الشى الذى تبيعه
ليس شىء

765
00:48:09,415 --> 00:48:14,559
ليس شىء يمكنك العيش معه
شىء يخنقك حتى الموت ببطء

766
00:48:14,560 --> 00:48:17,212
أخذت هذا الغبى  . انجرام
على بُعد يومين شرقاً من 

767
00:48:17,213 --> 00:48:20,384
الجزء الاساسى . صيد الاسود 
يحدث فى هذا المكان

768
00:48:20,385 --> 00:48:21,164
لم يحالفنا الحظ

769
00:48:21,165 --> 00:48:24,277
بشكل ما . الخطأ بدا وكأنه
بسببى لانى لم أحب 

770
00:48:24,278 --> 00:48:25,681
الرجل أبدا

771
00:48:32,096 --> 00:48:34,376
يستحسن أن نعود بالصباح

772
00:48:34,377 --> 00:48:36,521
نحن أقتربنا كثيراً من 
المنطقة المحظورة . والرجال هناك

773
00:48:36,522 --> 00:48:39,362
سريعوا الغضب قليلاً

774
00:48:39,363 --> 00:48:40,875
لن يكون أمر سىء لنفعله
ونعود مع

775
00:48:40,876 --> 00:48:43,657
حفنة من الماسات

776
00:48:43,658 --> 00:48:45,799
أو طلقة فى ظهرك

777
00:48:45,800 --> 00:48:48,593
مما قلته لى . الواحد يمكنه 
أن يدخل المنطقة متخفياً

778
00:48:48,594 --> 00:48:50,844
و مع الحظ

779
00:48:50,845 --> 00:48:52,567
قم بالنوم أو أستلقى 
أنك فى الحالاتين

780
00:48:52,568 --> 00:48:53,817
نائم

781
00:49:09,872 --> 00:49:12,434
ولكن عندما أستيقظت 
وجدت أنه

782
00:49:12,435 --> 00:49:15,256
قرر تجربة حظه

783
00:49:15,257 --> 00:49:16,617
أخذ أفضلية الحُصانان

784
00:49:21,354 --> 00:49:22,574
و حافز الحصان كان 
يؤشر مباشرة

785
00:49:22,575 --> 00:49:23,827
للمنطقة المحظورة

786
00:49:44,385 --> 00:49:46,197
كان يرتحل بسرعة
بالنسبة لرجل 

787
00:49:46,198 --> 00:49:48,649
لا يعرف هذه الصحراء

788
00:49:48,650 --> 00:49:50,091
و سريع أيضاً على حصانه

789
00:49:59,771 --> 00:50:02,514
بحلول هذا الوقت . انا عرفت أن
حصانى لن يصلح للسير

790
00:50:02,515 --> 00:50:03,695
كثيراً

791
00:50:03,696 --> 00:50:05,778
و كنت أشعر بالحرارة 
و بعد المسافة بنفسى

792
00:50:08,981 --> 00:50:12,783
و لكن أحياناً فعل غبى 
مثل هذا يجب أن يستمر

793
00:50:12,784 --> 00:50:15,185
ميل بميل . حتى يصل 
لنهايته المنطقية

794
00:51:01,130 --> 00:51:04,331
أخيراً وصلت حقل الماس .
الجبال السوداء

795
00:51:04,332 --> 00:51:06,403
التى تحدث عنها 
انجرام بأستمرار

796
00:51:06,404 --> 00:51:09,468
كان هناك أثار أقدام 
عند نهاية نهر عظيم 

797
00:51:09,469 --> 00:51:13,441
تدفق منذ 1000 قرن ماضى
وعرفت أن النهاية ليست 

798
00:51:13,442 --> 00:51:17,115
بعيدة . و كنت محق

799
00:51:17,116 --> 00:51:20,828
ها هو هناك مستلقى . يعانق
الارض كما لو أنها ستنقذه

800
00:51:35,523 --> 00:51:39,827
و وقتها كانت أول مرة 
عثرت عليهم .فرصة واحدة فى 

801
00:51:39,828 --> 00:51:43,701
المليون . انجرام عثر على 
الجائزة الكبرى

802
00:51:43,702 --> 00:51:46,685
مجموعة من الماس التى لم 
تلمع حتى تحت أشعة الشمس

803
00:51:46,686 --> 00:51:51,077
ولكن تكفى لشراء 
روح 1000 رجل

804
00:51:51,078 --> 00:51:52,289
ورغم هذا لم 
أقوم بأخذهم

805
00:51:52,290 --> 00:51:53,709
لا تسألينى لماذا

806
00:51:53,710 --> 00:51:55,972
هناك أسباب كثيرة 
كى لا يحصل الواحد

807
00:51:55,973 --> 00:51:57,663
على شىء لا يخصه

808
00:53:08,152 --> 00:53:12,465
أذا سألتينى كم المسافة التى 
سرت فيها . الاجابة ممكن تكون

809
00:53:12,466 --> 00:53:15,468
خمس ساعات أو يومين

810
00:53:15,469 --> 00:53:19,162
الوقت كان كالدائرة
لم يكن له نهاية

811
00:53:19,163 --> 00:53:22,394
و الشمس وهى تحطم عقلى
ظننت أنى

812
00:53:22,395 --> 00:53:25,078
لن أكون قادر على 
الرجوع . رغم هذا

813
00:53:25,079 --> 00:53:26,331
يجب أن أستمر

814
00:54:06,659 --> 00:54:09,731
ربما كان سيكون ألآمر أفضل 
لو لم يعثر علينا فوجل

815
00:54:09,732 --> 00:54:12,743
على الاقل كان الامر 
سيكون أبسط

816
00:54:12,744 --> 00:54:16,958
واحدة من أسباب كرهى لفوجل 
هى العثور علينا أحياء

817
00:54:16,959 --> 00:54:19,009
قاموا بالعودة بنا
لحقل الماس

818
00:54:19,010 --> 00:54:22,482
وفى الدقيقة الاخيرة لموته 
انجران مؤكد انه

819
00:54:22,483 --> 00:54:25,135
هذى وتحدث عن ما عثرنا عليه 
ولكنه لم يعيش 

820
00:54:25,136 --> 00:54:27,617
طويلا لكى يخبرهم 
عن مكان وجودهم

821
00:54:27,618 --> 00:54:30,070
القائد كان يريد أن يعرف 
و مارتينجال

822
00:54:30,071 --> 00:54:31,923
كان بعيداُ وقتها
و كانت هذه فرصته الكبرى

823
00:54:31,924 --> 00:54:33,743
لكى يُثبت نفسه بطلاً

824
00:54:33,744 --> 00:54:36,415
لذا قاموا بتعنيفى فى البداية 
ثم فوجل ورجاله قاموا بالعمل على

825
00:54:36,416 --> 00:54:39,028
سواء بالقبضة أو بالاقدام
بينما كنت انا 

826
00:54:39,029 --> 00:54:41,432
مُجهد وعقلى ليس فى مكانه
ولم أستطع حتى اخبرهم بما كنت

827
00:54:41,433 --> 00:54:42,952
أريده

828
00:54:42,953 --> 00:54:45,314
هذه كانت غلطته الكبيرة

829
00:54:45,315 --> 00:54:47,467
حسناً . هذا هو الامر

830
00:54:47,468 --> 00:54:49,688
مثل هذا الضرب
يؤثر بك

831
00:54:49,689 --> 00:54:53,122
عندما أفقت من كل هذا
لم أخبرهم حتى بأسمى

832
00:54:53,123 --> 00:54:54,633
لم أشعر بشعور 
مختلف وقتها

833
00:54:54,634 --> 00:54:56,197
ولا أشعر بشعور 
مختلف الان

834
00:54:56,198 --> 00:55:00,220
ما عدا أنك الان
تريد الماس

835
00:55:00,221 --> 00:55:02,233
لنفترض أنى أريد الماس

836
00:55:02,234 --> 00:55:03,293
ممكن نذهب

837
00:55:03,294 --> 00:55:04,223
مايك

838
00:55:04,224 --> 00:55:05,754
هذا مستحيل

839
00:55:05,755 --> 00:55:07,906
لا يمكنك ان تفلت بهذا

840
00:55:07,907 --> 00:55:08,306
أرجوك

841
00:55:08,307 --> 00:55:09,457
أترك هذا المكان

842
00:55:09,458 --> 00:55:11,459
ظننت أنى أوضحت
لكِ الامر

843
00:55:11,460 --> 00:55:12,030
انا باقى

844
00:55:12,031 --> 00:55:14,532
كم تظن أن مارتينجال 
سوف يمنع فوجل عن

845
00:55:14,533 --> 00:55:14,863
أذيتك ؟

846
00:55:14,864 --> 00:55:17,034
حتى يتأكد بأنه لا هناك
أمل فى أن أخبره عن 

847
00:55:17,035 --> 00:55:17,736
مكان الماس

848
00:55:17,737 --> 00:55:19,027
بالضبط

849
00:55:19,028 --> 00:55:20,648
ولكن أستمع ألى أرجوك

850
00:55:20,649 --> 00:55:21,450
الامر أنتهى الان

851
00:55:21,451 --> 00:55:23,351
انت لا تزال حى

852
00:55:23,352 --> 00:55:24,572
كن راضى

853
00:55:24,573 --> 00:55:27,315
ليس يكفى أن تكون حى فقط
وأن تأكل

854
00:55:27,316 --> 00:55:28,386
تنام وتتحرك

855
00:55:28,387 --> 00:55:30,038
عندما ضربونى بسبب شىء
لم أفعله . لقد أذانى الامر

856
00:55:30,039 --> 00:55:31,749
بشكل لم أسبقه من قبل

857
00:55:31,750 --> 00:55:34,302
لن أرحل الا قبل أن أحصل 
على ما دفعت ثمنه مسبقاً

858
00:55:34,303 --> 00:55:37,945
كيف ستتعلم أنك لا يمكنك الحصول 
على الماس بهذه الطريقة ؟

859
00:55:37,946 --> 00:55:38,918
أتعرفين طريقة أخرى ؟

860
00:55:38,919 --> 00:55:41,920
ربما لا أعرف 
لانى كنت محظوظة

861
00:55:41,921 --> 00:55:44,942
لكن ربما انت لست الوحيد 
الذى تسببت الحياة فى أذيته

862
00:55:44,943 --> 00:55:45,973
طبعاً لست الوحيد

863
00:55:45,974 --> 00:55:47,346
ولكنك يجب أن تقاتل

864
00:55:47,347 --> 00:55:48,877
لفترة 

865
00:55:48,878 --> 00:55:51,688
ثم تدرك بعد ذلك 
أن الامر لا يفيد

866
00:55:51,689 --> 00:55:54,892
ثم تهز أكتافك وتقول

867
00:55:54,893 --> 00:55:56,164
هذا هو العالم

868
00:55:56,165 --> 00:55:57,925
سأعيش هكذا

869
00:55:57,926 --> 00:55:59,566
أفُضل الموت

870
00:55:59,567 --> 00:56:00,467
ستكون ميت

871
00:56:00,468 --> 00:56:02,050
لان هولاء الاشخاص
ميتون من داخلهم على أى حال

872
00:56:02,051 --> 00:56:06,914
مرضى . أو فاسدون أو موتى

873
00:56:06,915 --> 00:56:11,909
مايك . أرجوك أفعل ما 
طلبه منك سيد مارتينجال

874
00:56:11,910 --> 00:56:14,721
انتِ لا تفهمين
 أليس كذلك ؟

875
00:56:14,722 --> 00:56:15,151
هيا

876
00:56:15,152 --> 00:56:15,521
لنذهب

877
00:56:15,522 --> 00:56:16,774
لدى أمور لكى أفعلها

878
00:56:21,459 --> 00:56:22,610
السيد مارتينجال مشغول

879
00:56:22,611 --> 00:56:23,860
سأنتظر

880
00:56:28,235 --> 00:56:29,936
مرحب يا مايكل

881
00:56:29,937 --> 00:56:31,878
أسف لانى لم أسمعك 
وانت تطرق الباب

882
00:56:31,879 --> 00:56:34,760
الباب كان مفتوح

883
00:56:34,761 --> 00:56:37,644
كنت أفكر فى تقسيم هذه الماسات

884
00:56:37,645 --> 00:56:41,666
الواحدة ذو ضوء النجوم

885
00:56:41,667 --> 00:56:44,020
هل تهتم بأعطائى رأيك ؟

886
00:56:44,021 --> 00:56:46,131
بعيدة عن ذوقى

887
00:56:46,132 --> 00:56:48,303
مثل أنسة رونو

888
00:56:48,304 --> 00:56:51,978
هى لا تزال أبنه خال 
أحدهم من حملة الاسهم

889
00:56:51,979 --> 00:56:56,392
نعم . يا عزيزى.

890
00:56:56,393 --> 00:56:58,963
يمكنك ان تراها فى الحفل 
الذى سأقيمه الليلة

891
00:56:58,964 --> 00:56:59,725
لم يتم دعوتى

892
00:56:59,726 --> 00:57:02,007
انت مدعو

893
00:57:02,008 --> 00:57:04,379
أسف . لدى أعمال أخرى

894
00:57:04,380 --> 00:57:05,781
مايكل . كنت 
محظوظ بالامس 

895
00:57:05,782 --> 00:57:07,352
لم تدرك الامر

896
00:57:10,997 --> 00:57:13,428
انت من كنت محظوظ 
بالامس ولم تدرك الامر

897
00:57:13,429 --> 00:57:14,678
شكرا

898
00:57:18,763 --> 00:57:21,136
اوسكار. هذا يجعلهم 
5 مشاريب الليلة

899
00:57:21,137 --> 00:57:23,657
حسناً يا روزبارد

900
00:57:23,658 --> 00:57:25,899
مساء الخير يا تومسون

901
00:57:25,900 --> 00:57:27,151
مساء الخير 

902
00:57:30,016 --> 00:57:31,266
أعطينى مشروب

903
00:57:42,317 --> 00:57:43,857
هون على نفسك يا صديقى

904
00:57:43,858 --> 00:57:46,169
لديك الليل بطوله

905
00:57:46,170 --> 00:57:48,451
سأذهب للعمل بعد ساعتين

906
00:57:48,452 --> 00:57:51,214
لن أشرب كثيراً هكذا

907
00:57:51,215 --> 00:57:54,937
هل قضيت من قبل مدة 8
 ساعات فى سيارة نصف مدرعة؟

908
00:57:58,162 --> 00:57:59,412
ليس بعد

909
00:58:01,365 --> 00:58:03,665
أذن لم تعانى عينينك
وتجد حلقك

910
00:58:03,666 --> 00:58:06,510
منغلق و قناتك الهضمية تنقلب رأس 
على عقب من دخان الغازات

911
00:58:06,511 --> 00:58:08,780
ومن الرمال والسخونة

912
00:58:08,781 --> 00:58:09,850
أنه قفص هروبك

913
00:58:09,851 --> 00:58:10,764
لماذ أخترته ؟

914
00:58:10,765 --> 00:58:13,716
فى خلال الحرب كنت أقود دبابة

915
00:58:13,717 --> 00:58:16,448
ذهبت الى السرير ومعى 
مسدس 75 ميللميتر لمدة 3 سنوات

916
00:58:16,449 --> 00:58:18,121
ولكن الان أنام  بمفردى

917
00:58:18,122 --> 00:58:22,144
هل تعرف وظيفة تحصل 
منها على مال أكثر ؟

918
00:58:22,145 --> 00:58:22,635
اوسكار ؟

919
00:58:22,636 --> 00:58:23,885
نعم؟

920
00:58:26,509 --> 00:58:29,181
بكم أدين لك ؟

921
00:58:29,182 --> 00:58:30,432
ثلاث مشاريب

922
00:58:33,766 --> 00:58:35,428
هذا أصغر ما معك ؟

923
00:58:41,153 --> 00:58:41,912
أخشى ذلك

924
00:58:41,913 --> 00:58:44,675
أسف. لايمكننى صرف هذا

925
00:58:44,676 --> 00:58:46,578
انا معى ما قيمته صغيرة

926
00:58:51,343 --> 00:58:52,293
شكرا

927
00:58:52,294 --> 00:58:53,463
دعنا نبحث عن مكان
لكى أفك 

928
00:58:53,464 --> 00:58:54,706
النقود 
لادفع لك

929
00:59:46,997 --> 00:59:48,988
ممكن نذهب للخارج ؟

930
00:59:48,989 --> 00:59:50,239
طبعاً

931
01:00:09,478 --> 01:00:11,300
كم بقيت هنا يا دكتور ؟

932
01:00:11,301 --> 01:00:14,193
دعنى أرى

933
01:00:14,194 --> 01:00:15,934
كنت هنا منذ

934
01:00:15,935 --> 01:00:18,316
أنسة رونو . ممكن اتحدث 
معكِ لدقائق ؟

935
01:00:18,317 --> 01:00:19,437
أسفة . مشغولة

936
01:00:19,438 --> 01:00:19,919
أرجوكِ

937
01:00:19,920 --> 01:00:22,431
ألآمر مهم

938
01:00:22,432 --> 01:00:24,452
حسناً

939
01:00:24,453 --> 01:00:26,694
سأتحدث معك فيما بعد يا دكتور

940
01:00:31,669 --> 01:00:32,829
حسناً؟

941
01:00:32,830 --> 01:00:35,492
لقد طلبت منكِ المجىء هنا

942
01:00:35,493 --> 01:00:38,034
لكى أشرح ما حدث بالامس

943
01:00:38,035 --> 01:00:39,497
يبدو الامر واضح النسبة لى

944
01:00:39,498 --> 01:00:41,418
أنسة رونو

945
01:00:41,419 --> 01:00:43,391
أخشى أنه لدى صداع

946
01:00:43,392 --> 01:00:45,031
لهذه الامور

947
01:00:45,032 --> 01:00:47,303
لم أكن أنوى القيام بشىء

948
01:00:47,304 --> 01:00:48,244
أسفة .فهمت غلط

949
01:00:48,245 --> 01:00:49,497
الان .ممكن ندخل ؟

950
01:00:49,498 --> 01:00:53,350
أرجوكِ يا سوزان

951
01:00:53,351 --> 01:00:56,233
لماذا تظنين أنى أردتكِ
أن تشاهدين منزلى بالامس ؟

952
01:00:56,234 --> 01:00:59,334
لماذا تظنين أنى طلبت منكِ
المجىء للخارج الان حالاً ؟

953
01:00:59,335 --> 01:01:02,899
من اللحظة التى وصلتِ 
فيها لهنا وانا عرفت

954
01:01:02,900 --> 01:01:07,823
انتِ السيدة التى كنت
أبحث عنها طوال حياتى

955
01:01:07,824 --> 01:01:09,124
سوزان

956
01:01:09,125 --> 01:01:11,847
أخشى ان الاجابة لا 

957
01:01:11,848 --> 01:01:13,809
لماذا؟

958
01:01:13,810 --> 01:01:15,801
بسبب طرقى وأخلاقى ؟

959
01:01:15,802 --> 01:01:18,794
كانوا ممتازين

960
01:01:18,795 --> 01:01:21,516
أليس منزلى مكان جميل
مثل المكان الذى تعيشين به ؟

961
01:01:21,517 --> 01:01:22,078
لا. بل أفضل

962
01:01:22,079 --> 01:01:25,221
ما ألآمر أذن ؟

963
01:01:25,222 --> 01:01:27,782
انا فقط لست منجذبة لك

964
01:01:27,783 --> 01:01:28,885
ما الخطأ بى ؟

965
01:01:28,886 --> 01:01:29,845
أتركنى

966
01:01:29,846 --> 01:01:31,095
جاوبينى

967
01:01:37,733 --> 01:01:39,474
مايك ديفيس كان محق

968
01:01:39,475 --> 01:01:40,915
انت خنزير

969
01:01:43,719 --> 01:01:46,260
صديقك ديفيس لن تواتيه 
الفرصة لكى يعلمكِ

970
01:01:46,261 --> 01:01:47,543
ألقاب جديدة 
لتقوليها

971
01:01:52,768 --> 01:01:53,249


972
01:01:53,250 --> 01:01:54,899
القائد فوجل

973
01:02:14,498 --> 01:02:15,979


974
01:02:15,980 --> 01:02:16,680
ماذا؟

975
01:02:16,681 --> 01:02:18,512
لا تجتمعين مع الضيوف

976
01:02:18,513 --> 01:02:19,463
فوجل فقط

977
01:02:19,464 --> 01:02:21,355
نعم ؟

978
01:02:21,356 --> 01:02:22,034
هو طلب الزواج

979
01:02:22,035 --> 01:02:22,387
حقاً؟

980
01:02:22,388 --> 01:02:23,417
ياله من أمر رائع

981
01:02:23,418 --> 01:02:25,560
وانتِ رفضيته طبعاً

982
01:02:25,561 --> 01:02:26,610
رائع

983
01:02:26,611 --> 01:02:29,753
قد تحصلين على 
علاوة بسبب هذا

984
01:02:29,754 --> 01:02:32,215
لا أحب ما يحدث هنا.

985
01:02:32,216 --> 01:02:33,697
انا راحلة

986
01:02:33,698 --> 01:02:35,789
عاطفية يا عزيزتى
ولكنكِ لن ترحلين

987
01:02:35,790 --> 01:02:39,821
لانه أذا رحلتِ . سأقوم بترك فوجل 

988
01:02:39,822 --> 01:02:40,371
على مايكل

989
01:02:40,372 --> 01:02:41,822
فات الاوان قليلاً على هذا

990
01:02:41,823 --> 01:02:43,075
هو يطارده بالفعل

991
01:02:47,480 --> 01:02:49,191
تومسون . سمعت أن لديك 
صديق جديد

992
01:02:49,192 --> 01:02:51,903
لو فعلت . فكنت خارج الخدمة

993
01:02:51,904 --> 01:02:53,175
عندما تعمل عندى يا تومسون

994
01:02:53,176 --> 01:02:54,816
انت لست خارج 
الخدمة أبداً

995
01:02:54,817 --> 01:02:58,311
عن ماذا تحدثتم انت
ومايك ديفيس ؟

996
01:02:58,312 --> 01:02:59,912
لقد تناولنا 
مشروب فقط

997
01:02:59,913 --> 01:03:02,335
مشروب فقط . ها ؟

998
01:03:02,336 --> 01:03:04,698
يا حضرات . ما مقدار 
قوة أقناعكم الليلة ؟

999
01:03:07,550 --> 01:03:09,050
حسنا

1000
01:03:09,051 --> 01:03:12,063
حسنا

1001
01:03:12,064 --> 01:03:14,315
أذن ؟

1002
01:03:14,316 --> 01:03:14,774
الساعة العاشرة

1003
01:03:14,775 --> 01:03:16,448
أرحل من أجل 
الدورية الليلة

1004
01:03:16,449 --> 01:03:21,672
الساعة 10و خمس دقائق
يهاجمنى خارج المدينة

1005
01:03:21,673 --> 01:03:25,406
يضربنى ويأخذ 
السيارة النصف المدرعة

1006
01:03:25,407 --> 01:03:27,007
يذهب بسرعة للحاجز
 للعثور عليها

1007
01:03:31,573 --> 01:03:33,564
مايك

1008
01:03:33,565 --> 01:03:37,057
لقد تركت الباب 
مفتوح يا جون

1009
01:03:37,058 --> 01:03:38,761
مايك . لا تفعلها الليلة

1010
01:03:38,762 --> 01:03:40,010
لا تحاول الليلة

1011
01:03:42,754 --> 01:03:45,447
أستمع ألى 
أيها الحمار المغرور

1012
01:03:45,448 --> 01:03:47,117
أنهم ينتظرونك

1013
01:03:47,118 --> 01:03:49,048
هم يعرفوا

1014
01:03:49,049 --> 01:03:50,350
يعرفوا ماذا؟

1015
01:03:50,351 --> 01:03:51,021
لا أعرف

1016
01:03:51,022 --> 01:03:52,001
لست متأكدة

1017
01:03:52,002 --> 01:03:54,563
ولكن أحدهم أتى
لرؤية فوجل فى الحفلة

1018
01:03:54,564 --> 01:03:55,053
من؟

1019
01:03:55,054 --> 01:03:57,926
لا أعرف . ولكنهم ذهبوا
بعيداُ معاً

1020
01:03:57,927 --> 01:04:01,322
و فوجل يبدو أنه يعرف
انك تدبر لشىء

1021
01:04:01,323 --> 01:04:02,241
هو قال

1022
01:04:02,242 --> 01:04:03,623
هو قال ماذا؟

1023
01:04:03,624 --> 01:04:06,507
هو قال أنك لن 
تكون بالجوار كثيراً

1024
01:04:09,129 --> 01:04:16,805
مايكل .أذا صدقت فى 
أحد فى حياتك. أرجوك

1025
01:04:16,806 --> 01:04:18,057
صدقنى

1026
01:04:34,874 --> 01:04:37,877
ماذا سيحدث عندما يقوم 
شخص ما بحل العقدة التى

1027
01:04:37,878 --> 01:04:40,308
تجعلك متماسك ؟

1028
01:04:40,309 --> 01:04:42,830
ربما ستكونين بالجوار 
لالتقاط ألآجزاء

1029
01:04:42,831 --> 01:04:43,521
هيا يا جون

1030
01:04:43,522 --> 01:04:45,884
دعنا نأخذ هذه الاغراض 
من الطريق الخلفى

1031
01:04:45,885 --> 01:04:46,684
مايك

1032
01:04:46,685 --> 01:04:48,305
لا تحاول فعلها

1033
01:04:48,306 --> 01:04:49,976
أرحل معى على طائرة

1034
01:04:49,977 --> 01:04:51,548
سأرحل بالغد

1035
01:04:51,549 --> 01:04:52,691
أسئلينى بالغد

1036
01:04:52,692 --> 01:04:53,941
جون

1037
01:05:53,950 --> 01:05:55,451
كيف حالك ؟

1038
01:05:55,452 --> 01:05:56,442
جيد

1039
01:05:56,443 --> 01:05:58,434
أركب

1040
01:05:58,435 --> 01:05:59,685
أركب

1041
01:06:07,893 --> 01:06:08,702
ليس الليلة

1042
01:06:08,703 --> 01:06:10,125
سنقوم بها فى ليلة أخرى

1043
01:06:10,126 --> 01:06:11,806
لابد أن تكون الليلة

1044
01:06:11,807 --> 01:06:14,019
أذا أنتظرنا ربما لن أكون
قادر على أعداد الامور هكذا

1045
01:06:17,493 --> 01:06:18,962
لا يعجبنى شكل القمر

1046
01:06:18,963 --> 01:06:20,914
أحتفظ بالمال الذى أعطيته 
لك كمقدم أتعاب

1047
01:06:20,915 --> 01:06:22,387
سأبحث عنك 
عندما أكون جاهز

1048
01:06:45,650 --> 01:06:46,640
فوجل

1049
01:06:46,641 --> 01:06:48,121
لنذهب

1050
01:06:48,122 --> 01:06:48,961
ماذا حدث ؟

1051
01:06:48,962 --> 01:06:50,204
سأخبركِ لاحقاً؟

1052
01:06:54,718 --> 01:06:55,827
حسناً يا بول

1053
01:06:55,828 --> 01:06:56,770
أجعلنى على 
خبر بما يحدث

1054
01:06:56,771 --> 01:06:59,622
يجب أن توقف القائد

1055
01:06:59,623 --> 01:07:03,837
رجل مثل فوجل لا يمكن 
كبحه لمدة طويلة

1056
01:07:03,838 --> 01:07:07,070
الان لديه تبرير من جانبه

1057
01:07:07,071 --> 01:07:08,933
أين ماساتك الان 
سيد مارتينجال؟

1058
01:07:08,934 --> 01:07:10,734
ماذا سيحقق هذا؟

1059
01:07:10,735 --> 01:07:11,634
لا شىء

1060
01:07:11,635 --> 01:07:14,706
ماعدا أن مايكل 
مجنون و 10رجال

1061
01:07:14,707 --> 01:07:15,539
أقوى من واحد

1062
01:07:15,540 --> 01:07:19,592
سيد مارتينجال أوقف 
فوجل لليلة فقط ثم

1063
01:07:19,593 --> 01:07:21,104
فى الصباح سوف 
أخبرك أين

1064
01:07:21,105 --> 01:07:23,035
يوجد الماس

1065
01:07:23,036 --> 01:07:26,056
ما الذى يجعلكِ تظنين أنه يمكنك معرفة 
الامر الان بما أنكِ فشلتِ بالسابق ؟

1066
01:07:26,057 --> 01:07:27,890
كنت أعرف 
أنه سيقع بالفخ

1067
01:07:27,891 --> 01:07:29,731
لقد أخبرته بهذا

1068
01:07:29,732 --> 01:07:31,883
ظن أنى أكذب

1069
01:07:31,884 --> 01:07:34,425
و هو يعرف ألان 
أنى لم أكذب

1070
01:07:34,426 --> 01:07:36,818
صدقنى هو 
سيخبرنى الان

1071
01:07:36,819 --> 01:07:41,352
كيف أثق بكِ؟

1072
01:07:41,353 --> 01:07:42,806
لا يمكننى المنافسة مع الحب

1073
01:07:51,083 --> 01:07:55,486
لماذا لن أتعلم أبداً
أن أكثر شىء خطورة

1074
01:07:55,487 --> 01:07:59,870
هو سيدات فاسدات أخلاقياً
يتحولوا للجانب الصريح 

1075
01:07:59,871 --> 01:08:04,165
بشكل ضخم و غير متوقع؟ 

1076
01:08:04,656 --> 01:08:08,068
توقف

1077
01:08:08,069 --> 01:08:09,409
الان سيد ديفيس.

1078
01:08:09,410 --> 01:08:12,412
ممكن تخبرنا أين 
مكان الماس؟

1079
01:08:15,406 --> 01:08:16,907
لا ؟

1080
01:08:16,908 --> 01:08:18,668
لدينا وقت سيد ديفيس

1081
01:08:18,669 --> 01:08:19,519
لدينا وقت 

1082
01:08:19,520 --> 01:08:21,320
هل انت مستريح ؟

1083
01:08:21,321 --> 01:08:22,572
أيها القائد

1084
01:08:27,218 --> 01:08:27,848
نعم؟

1085
01:08:27,849 --> 01:08:31,440
سيد مارتينجال يريد رؤيتك

1086
01:08:31,441 --> 01:08:34,473
أسف لانى سأرحل
يا مايكل

1087
01:08:34,474 --> 01:08:36,776
أبقى عينك
على جاكتى الازرق

1088
01:08:36,777 --> 01:08:39,869
سأعود

1089
01:08:39,870 --> 01:08:42,101
جرب هذا يا سيد ديفيس

1090
01:08:47,848 --> 01:08:50,479
سيد مارتينجال

1091
01:08:50,480 --> 01:08:52,122
أريد أطلاق سراح 
سيد ديفيس يا بول

1092
01:08:56,255 --> 01:08:58,766
لقد قبضت عليه وهو 
يحاول دخول المنطقة المحظورة

1093
01:08:58,767 --> 01:09:00,057
بمعدات كافية لى 

1094
01:09:00,058 --> 01:09:01,460
لقد أخبرتنى بالهاتف

1095
01:09:01,461 --> 01:09:02,990
أريد أطلاق سراحه

1096
01:09:02,991 --> 01:09:05,282
سيتم أطلاق سراحه
عندما أنتهى معه

1097
01:09:05,283 --> 01:09:06,535
أريد أطلاق سراحه

1098
01:09:09,118 --> 01:09:11,839
أذا لم تتوقف عن 
التدخل المستمر سوف

1099
01:09:11,840 --> 01:09:13,540
أذهب بالقصة 
كلها الى اللجنة

1100
01:09:13,541 --> 01:09:16,165
أذا لم يتم أطلاق سراحه فى 
خمس ثوانى سيكون عندى

1101
01:09:16,166 --> 01:09:19,738
قصة أحكيها بنفسى
فى كل نادى فى جنوب أفريقيا

1102
01:09:19,739 --> 01:09:23,571
قصة عن مومس
قامت بتحويل 

1103
01:09:23,572 --> 01:09:26,365
المسكين فوغل لشخص 
مغفل لانه طلب منها الزواج

1104
01:09:26,366 --> 01:09:28,035
وهى رفضته

1105
01:09:28,036 --> 01:09:30,608
فرنسية حقيرة تبدو 
كسيدة محترمة

1106
01:09:30,609 --> 01:09:34,380
لديها لهجة رائعة
الا تظن هذا ؟

1107
01:09:34,381 --> 01:09:35,812
هذا كذب

1108
01:09:35,813 --> 01:09:36,511
كنت سأعرف

1109
01:09:36,512 --> 01:09:39,556
و ديفيد قال لك فعلياً
الا تتذكر ؟

1110
01:09:39,557 --> 01:09:41,617
لقد عرف نوعها فوراً

1111
01:09:41,618 --> 01:09:46,323
وبالنسبة لشخص يحب 
ألاشياء القديمة والتحف

1112
01:09:46,324 --> 01:09:48,946
انا مُتعجب
لانك خُدعت

1113
01:09:48,947 --> 01:09:50,317
سأنهى الامر

1114
01:09:50,318 --> 01:09:52,230
ستذهب لرؤية
أنسة رونو الان

1115
01:09:52,231 --> 01:09:55,092
هى تنتظرك بالمكتب

1116
01:09:55,093 --> 01:09:58,956
بالصدفة
هم يحبون بعضهم

1117
01:10:30,067 --> 01:10:31,258
أنسة رونو

1118
01:10:31,259 --> 01:10:34,540
ما سبب هذه الزيارة الرائعة ؟

1119
01:10:34,541 --> 01:10:35,670
مايك ديفيس

1120
01:10:35,671 --> 01:10:37,092
هو ليس هنا

1121
01:10:37,093 --> 01:10:39,443
أعرف انه لديك

1122
01:10:39,444 --> 01:10:41,146
هل تعرفين أيضاً
ماذا يحدث له ؟

1123
01:10:41,147 --> 01:10:43,287
لن ينفعك

1124
01:10:43,288 --> 01:10:45,859
لن يخبرك أبدا
عن مكان الماس

1125
01:10:45,860 --> 01:10:46,391
لم لا ؟

1126
01:10:46,392 --> 01:10:48,973
فهو لن يصل 
لهناك بنفسه

1127
01:10:48,974 --> 01:10:50,394
القائد فوجل

1128
01:10:50,395 --> 01:10:52,777
أنسة رونو

1129
01:10:52,778 --> 01:10:54,208


1130
01:10:54,209 --> 01:10:58,712
أستطيع أن أعرف 
منه الشىء الذى تريده

1131
01:10:58,713 --> 01:11:03,888
سنذهب بعيداُ عن هنا
ولن نعود أبداً

1132
01:11:03,889 --> 01:11:07,742
هل تقترحين أنه بينما 
فشلت انا عاهرة حقيرة

1133
01:11:07,743 --> 01:11:08,995
قد تنجح ؟

1134
01:11:16,400 --> 01:11:19,302
أرجوك . أتركه

1135
01:11:19,303 --> 01:11:21,976
ستحصلين عليه
عندما أنتهى منه

1136
01:11:21,977 --> 01:11:26,429
ستحصلين عليه
فى الصباح

1137
01:11:26,430 --> 01:11:30,443
دعنى أحصل عليه الان

1138
01:11:30,444 --> 01:11:32,615
لماذا ؟

1139
01:11:32,616 --> 01:11:35,678
لانك أذا لم تفعل هذا

1140
01:11:35,679 --> 01:11:38,932
سأخبر الجميع 
أنك عرضت على الزواج

1141
01:11:38,933 --> 01:11:42,625
قد يكون الامر محرجاً

1142
01:11:42,626 --> 01:11:46,157
هل تتساومى معى
انا .الخنزير ؟

1143
01:11:46,158 --> 01:11:47,569
نعم

1144
01:11:47,570 --> 01:11:51,353
انا أساوم معك

1145
01:11:51,354 --> 01:11:52,604
من خنزير لخنزير

1146
01:12:00,503 --> 01:12:01,754
أطلقوا سراح مايك ديفيس

1147
01:12:19,190 --> 01:12:20,670
شكرا

1148
01:12:24,145 --> 01:12:25,385
بول

1149
01:12:32,064 --> 01:12:36,007
جئتِ لالتقاط الاجزاء ؟

1150
01:12:36,008 --> 01:12:37,779
أنظر ماذا فعلوا بك

1151
01:12:41,884 --> 01:12:44,987
مايك أخبرهم بما يريدونه
ودعنا نرحل عن هنا

1152
01:12:48,299 --> 01:12:50,190
لماذا أطلقوا سراحى ؟

1153
01:12:50,191 --> 01:12:52,091
أحبك يا مايكل

1154
01:12:52,092 --> 01:12:54,033
لماذا أطلقوا سراحى ؟

1155
01:12:57,377 --> 01:13:00,019
لانهم عرفوا 
أنه ليست هناك فائدة

1156
01:13:00,020 --> 01:13:02,350
عرفوا أنك لن
تخبرهم أبداً

1157
01:13:02,351 --> 01:13:03,553
كيف عرفوا أنى 
لن أخبرهم أبدا؟

1158
01:13:03,554 --> 01:13:05,334
لن أتحدث أبداً ؟

1159
01:13:05,335 --> 01:13:07,126
و لماذا ؟

1160
01:13:07,127 --> 01:13:07,938
عزيزى

1161
01:13:07,939 --> 01:13:09,910
انا أنزف من قلبى

1162
01:13:13,364 --> 01:13:15,825
لا

1163
01:13:15,826 --> 01:13:18,008
لن تتوقف

1164
01:13:18,009 --> 01:13:21,951
أستيقظ كالميت
كل يوم

1165
01:13:21,952 --> 01:13:23,183
أزحف خارج هذا القبر

1166
01:13:23,184 --> 01:13:24,874
لكى أحصل على ما أريده

1167
01:13:24,875 --> 01:13:26,724
دعنى أفعلها

1168
01:13:26,725 --> 01:13:29,358
يمكننى ان أعبر 
عن طريق تصريح من مارتينجال

1169
01:13:29,359 --> 01:13:32,000
سأدعى أنى أخذت 
جون كمرشد

1170
01:13:32,001 --> 01:13:33,050
هو يعرف الصحراء

1171
01:13:33,051 --> 01:13:33,931
لا تكونى غبية

1172
01:13:33,932 --> 01:13:34,193
أذا أمسكوكِ

1173
01:13:34,194 --> 01:13:38,546
أو أذا قتلوك

1174
01:13:38,547 --> 01:13:40,018
حياتى ستتوقف .

1175
01:13:49,348 --> 01:13:53,311
نام الان يا عزيزى

1176
01:13:53,312 --> 01:13:55,954
الدكتور سيعود الليلة

1177
01:14:15,123 --> 01:14:18,075
انت فى حالة جيدة

1178
01:14:18,076 --> 01:14:21,718
لمرة فوجل فشل فى 
أن يحطمك ضرباً

1179
01:14:21,719 --> 01:14:23,720
أتساءل لماذا

1180
01:14:23,721 --> 01:14:25,360
بحلول الان طبقاً 
للقواعد . يجب أن أكون

1181
01:14:25,361 --> 01:14:26,471
أطفو على سطح الخليج

1182
01:14:26,472 --> 01:14:29,046
ربما شكل الدم أرعبه

1183
01:14:33,211 --> 01:14:34,962
لماذا لا تسأل 
أنسة رونو لماذا

1184
01:14:34,963 --> 01:14:37,663
لم يتخلصوا منك ؟

1185
01:14:37,664 --> 01:14:40,346
انا سألتها بالفعل

1186
01:14:40,347 --> 01:14:42,969
ولم تكن تعرف شىء ؟

1187
01:14:42,970 --> 01:14:45,551
ماذا تقصد ؟

1188
01:14:45,552 --> 01:14:47,903
لا شىء

1189
01:14:47,904 --> 01:14:51,037
هذا المكان جعلك مريض حقاً

1190
01:14:51,038 --> 01:14:52,859
هى حقاً
تحاول مساعدتى

1191
01:14:52,860 --> 01:14:55,191
كيف ؟

1192
01:14:55,192 --> 01:14:58,533
عن طريق 
أحضارالماس لى

1193
01:14:58,534 --> 01:15:00,985
الان يمكن أن تستنتج
لماذا تركوك ترحل

1194
01:15:00,986 --> 01:15:03,127
الليلة الماضية . الفتاة جاءت
و أخبرتنى أن أقوم بتجميعكم على بعض 

1195
01:15:03,128 --> 01:15:05,781
مجددا. لذا مؤكد انها كانت 
تعرف أنك سيُطلق سراحك 



1196
01:15:05,782 --> 01:15:10,934
وانا كذلك كنت أعرف. هم
يريدون الماس ويعلمون أنك لن

1197
01:15:10,935 --> 01:15:13,608
تخبرهم أبداً

1198
01:15:13,609 --> 01:15:15,910
ولكن سيدة مثلها؟

1199
01:15:15,911 --> 01:15:17,293
هذا شىء أخر

1200
01:15:17,294 --> 01:15:18,553
أيها السكير

1201
01:15:25,992 --> 01:15:26,651
دكتور .؟

1202
01:15:26,652 --> 01:15:27,432
نعم؟

1203
01:15:27,433 --> 01:15:30,404
كيف حالى ؟

1204
01:15:30,405 --> 01:15:33,128
كيف حالك أم كيف حالك 
اذا سألنى أحدهم عليك؟

1205
01:15:33,129 --> 01:15:35,659
كيف حالى أذا 
سأل فوجل عنى ؟

1206
01:15:35,660 --> 01:15:37,831
أرتجاج فى المخ.

1207
01:15:37,832 --> 01:15:39,464
لن تقوم منه 
قبل بعض الوقت

1208
01:15:39,465 --> 01:15:40,714
شكرا

1209
01:15:55,360 --> 01:15:56,610
سوزان

1210
01:16:52,954 --> 01:16:54,594
أتجهى شمال حتى 
مسافة 3 أميال

1211
01:16:54,595 --> 01:16:58,270
ستجدين نفسكِ فى بقعة منخفضة
ينبوع لا يوجد به ماء

1212
01:16:58,271 --> 01:17:00,761
لا يوجد به شى أخر

1213
01:17:00,762 --> 01:17:04,225
ثم أذهبى ناحية 
الغرب 50 ياردة

1214
01:17:04,226 --> 01:17:07,087
ها هو المكان

1215
01:17:07,088 --> 01:17:08,997
بعد ذلك أذهبى مباشرة الى 
انجولا وسأقبلكِ هناك

1216
01:17:08,998 --> 01:17:10,018
ستكونين بأمان هناك

1217
01:17:10,019 --> 01:17:10,781
أذا أوقفتكِ الحدود

1218
01:17:10,782 --> 01:17:13,062
الباقى سأخبره لجون

1219
01:17:13,063 --> 01:17:14,526
ربما يفتشونه

1220
01:17:18,490 --> 01:17:21,212
انت محق

1221
01:17:21,213 --> 01:17:22,553
هل انتِ متأكدة 
أنكِ بأمكانكِ فعلها ؟

1222
01:17:22,554 --> 01:17:25,225
هذه أفضل طريقة يا مايك

1223
01:17:25,226 --> 01:17:28,338
يستحسن ان تعودى 
لغرفتكِ الان

1224
01:17:28,339 --> 01:17:29,318
و كونى حذرة

1225
01:17:29,319 --> 01:17:31,282
لا تتركى هذه الورقة
فى أى مكان.

1226
01:17:39,119 --> 01:17:40,769
وداعا

1227
01:17:40,770 --> 01:17:43,232
جون سأراك فى غضون ساعة

1228
01:18:10,909 --> 01:18:20,398
وداع يا جون

1229
01:18:20,399 --> 01:18:21,649
حظ سعيد

1230
01:18:24,393 --> 01:18:25,643
هذا كل شىء

1231
01:18:32,220 --> 01:18:34,481
سامحينى أذا لم أقف

1232
01:18:34,482 --> 01:18:38,616
عندما تجد ما تريده
أرجو أن تخبره

1233
01:18:38,617 --> 01:18:41,689
لماذا فعلت انا هذا

1234
01:18:41,690 --> 01:18:42,510
سأكون مسرور

1235
01:18:42,511 --> 01:18:43,770
بالتفصيل

1236
01:18:47,755 --> 01:18:50,377
أريد سيارة نصف مدرعة 
وتكون مُجهزة,

1237
01:18:50,378 --> 01:18:51,587
لمسافة 500 ميل

1238
01:18:51,588 --> 01:18:51,869
حالاً

1239
01:18:51,870 --> 01:18:52,909
نعم يا سيدى

1240
01:18:52,910 --> 01:18:54,591
انتِ سترحلين ؟

1241
01:18:54,592 --> 01:18:56,304
سأذهب بالطائرة غداً
لكيب تاون ؟.

1242
01:18:56,305 --> 01:18:59,286
أفُضل أن تبقى

1243
01:18:59,287 --> 01:19:02,037
لا يوجد داعى 
للذهاب الى الفندق

1244
01:19:02,038 --> 01:19:05,231
أعرض عليكِ الراحة فى 
هذا المركز حتى وقت

1245
01:19:05,232 --> 01:19:06,050
عودتى

1246
01:19:06,051 --> 01:19:09,254
وعند عودتى .سيكون لدى 
أدلة لكى أثبت بها للسيد

1247
01:19:09,255 --> 01:19:11,998
مارتينجال كيف يتم 
أنجاز العمل بحق

1248
01:19:11,999 --> 01:19:15,910
سوف أعبر عن 
أمتنانى بحق

1249
01:19:15,911 --> 01:19:19,345
ربما حتى أعزمكِ
للخروج مجدداً

1250
01:19:19,346 --> 01:19:21,567
وداعا يا أنسة

1251
01:19:21,568 --> 01:19:23,459
أهتموا بها

1252
01:19:28,955 --> 01:19:29,955
جاهز ؟

1253
01:19:29,956 --> 01:19:31,206
نعم يا سيدى ؟

1254
01:19:55,950 --> 01:19:57,912
أيها السكير الاحمق

1255
01:19:57,913 --> 01:19:58,484
هيا يا دكتور

1256
01:19:58,485 --> 01:19:59,264
أنهض

1257
01:19:59,265 --> 01:20:00,695
أنهض

1258
01:20:00,696 --> 01:20:02,225
لا تثق فى سيدة 
أبداً يا فوجل

1259
01:20:02,226 --> 01:20:03,479
هم غير مستقرين

1260
01:20:13,599 --> 01:20:14,828
طلقة جيدة يا فوجل

1261
01:20:14,829 --> 01:20:16,188
قم بجر جثته الى السيارة 
النصف مدرعة

1262
01:20:16,189 --> 01:20:18,960
لن تذهب لبعيد . حتى لو
أستطعت المرور من البوابة

1263
01:20:18,961 --> 01:20:19,793
سيطاردونك

1264
01:20:19,794 --> 01:20:21,043
قم بجره

1265
01:20:54,116 --> 01:20:55,025
مساء الخير
أيها القائد

1266
01:20:55,026 --> 01:20:57,279
مركز القيادة أتصل وقال 
أنك مع دورية الليلة

1267
01:20:57,280 --> 01:21:00,251
متى ستعود ؟

1268
01:21:00,252 --> 01:21:01,733
لا أعرف

1269
01:21:01,734 --> 01:21:02,984
حسناً يا سيدى

1270
01:21:40,902 --> 01:21:43,604
فوجل . نحن على 
بعد 20 ميل من لاشىء

1271
01:21:43,605 --> 01:21:45,675
أريدك أن تتحدث 
لمركز القيادة

1272
01:21:45,676 --> 01:21:48,418
لكى لا يتم أزعاجى الليلة

1273
01:21:48,419 --> 01:21:50,902
فكر فى محادثة قصيرة جداً
ثم قم بأغلاق الخط

1274
01:21:53,615 --> 01:21:57,926
وتأكد من أن تقول 
ألاشياء الصحيحة

1275
01:21:57,927 --> 01:22:01,000
فوجل يتحدث

1276
01:22:01,001 --> 01:22:03,953
انا مع دورية الاستطلاع

1277
01:22:03,954 --> 01:22:06,365
أبعدوا كل الدوريات من 
المنطقة التى تقع بالشمال الغربى

1278
01:22:06,366 --> 01:22:07,618
لن اتصل مرة أخرى

1279
01:22:11,021 --> 01:22:12,662
أخرج الان

1280
01:22:12,663 --> 01:22:13,153
لا

1281
01:22:13,154 --> 01:22:14,153
لا

1282
01:22:14,154 --> 01:22:15,405
أخرج

1283
01:22:21,121 --> 01:22:24,114
فوجل . ستكون هذه المرة 
الاولى التى يدفعك فيها أحدهم

1284
01:22:24,115 --> 01:22:27,596
بدون أن ترد الضرب

1285
01:22:27,597 --> 01:22:29,588
لذا لماذا لا نحقق سابقة ؟

1286
01:24:40,284 --> 01:24:40,934
توسل

1287
01:24:40,935 --> 01:24:43,589
توسل ألى لكى لا أحطم 
قدمك قبل أن أرحل

1288
01:24:43,590 --> 01:24:44,549
لا

1289
01:24:44,550 --> 01:24:47,531
توسل

1290
01:24:47,532 --> 01:24:49,022
أستعطفنى

1291
01:24:49,023 --> 01:24:51,514
أستعطفنى

1292
01:24:51,515 --> 01:24:53,006
ترجانى

1293
01:24:53,007 --> 01:24:53,497
لا

1294
01:24:53,498 --> 01:24:53,997
لا

1295
01:24:53,998 --> 01:24:55,489
أرحل عن هنا يا كلب

1296
01:24:55,490 --> 01:24:56,740
جبان

1297
01:26:42,162 --> 01:26:43,653
مرحب . مركز القيادة 

1298
01:26:43,654 --> 01:26:46,526
أرسلوا سيارة نصف مدرعة للمنطقة 
الشمالية الغربية عند النقطعة 26 حالاً

1299
01:26:46,527 --> 01:26:47,777
نعم . هذا صحيح

1300
01:27:05,024 --> 01:27:07,194
لماذا لم تحققوا فى الامر ؟

1301
01:27:07,195 --> 01:27:09,018
لكنك أمرت برحيل 
كل الدوريات يا سيدى

1302
01:27:09,019 --> 01:27:10,869
اللعنة 
على ما قلته

1303
01:27:10,870 --> 01:27:12,692
فى ظل هذا الوقت
كان يجب أن تحققوا بالامر

1304
01:27:12,693 --> 01:27:14,342
أنهم جاهزون يا سيدى

1305
01:27:14,343 --> 01:27:15,664
أدخلهم

1306
01:27:23,832 --> 01:27:25,973
هل أنتم سعيدون
كلاكما ؟

1307
01:27:30,619 --> 01:27:33,630
أذا كان أحدكم لديه يأمل فى 
أن ينضم للسيد ديفيس فى انجولا

1308
01:27:33,631 --> 01:27:35,735
لكى يشاركه الثروة
يؤسفنى ان أخيب ظنه

1309
01:27:38,246 --> 01:27:41,487
انت يا دكتور هانتر 
سيتم اتهامك بالاستخفاف

1310
01:27:41,488 --> 01:27:44,462
بقوة مريضك وقدرته على 
التعافى ليرتكب جرائم

1311
01:27:44,463 --> 01:27:48,065
وبهذا الشكل 
انت سمحت له بالهرب

1312
01:27:48,066 --> 01:27:49,617
ماذا ستقول ؟

1313
01:27:49,618 --> 01:27:55,541
فى ظل الظروف العادية .
رجل ذو قوة طبيعية. انت

1314
01:27:55,542 --> 01:27:59,095
على سبيل المثال أيها القائد
يجب ان تكون نائم بالسرير لمدة 

1315
01:27:59,096 --> 01:28:01,287
أسبوع 
على الاقل

1316
01:28:01,288 --> 01:28:04,430
انا أضع تكهنى
على أساس هذا

1317
01:28:04,431 --> 01:28:10,526
ولكن فى بعض الاحيان . كما 
يبدو المريض يكون

1318
01:28:10,527 --> 01:28:14,300
لديه قوة اكبر من 
الشخص العادى

1319
01:28:14,301 --> 01:28:15,221
انت

1320
01:28:15,222 --> 01:28:16,612
أيها القائد

1321
01:28:16,613 --> 01:28:18,004
انتِ

1322
01:28:18,005 --> 01:28:21,487
سيتم أتهامك 
بالخيانة يا مجرمة

1323
01:28:21,488 --> 01:28:23,868
تجعلينى أذهب الى فخ
وبخريطة مزيفة

1324
01:28:23,869 --> 01:28:27,193
لن تنكرى ألآمر 
أليس كذلك يا أنسة ؟

1325
01:28:27,194 --> 01:28:28,213
لا

1326
01:28:28,214 --> 01:28:30,075
لن أنكر الامر

1327
01:28:30,076 --> 01:28:32,938
كنت أساعده

1328
01:28:32,939 --> 01:28:34,499
و من الواضح 
ليس كما توقعت

1329
01:28:44,429 --> 01:28:45,420
دكتور هانتر

1330
01:28:45,421 --> 01:28:46,420
أخرجى

1331
01:28:46,421 --> 01:28:47,913
هيا . أخرجى!

1332
01:28:47,914 --> 01:28:49,414
أتركه فى حاله

1333
01:28:53,910 --> 01:28:54,899
هو ميت

1334
01:28:54,900 --> 01:28:58,392
ميت

1335
01:28:58,393 --> 01:28:58,923
نعم

1336
01:28:58,924 --> 01:29:00,205
و انتِ قتلتيه

1337
01:29:00,206 --> 01:29:01,455
هذا ليس صحيح

1338
01:29:09,714 --> 01:29:13,788
سأحتفظ بسلاح الجريمة كدليل

1339
01:29:13,789 --> 01:29:14,727
أرسل الحارس

1340
01:29:14,728 --> 01:29:15,200
لا

1341
01:29:15,201 --> 01:29:17,521
لا

1342
01:29:17,522 --> 01:29:19,372
خذها

1343
01:29:19,373 --> 01:29:19,842
No!

1344
01:29:19,843 --> 01:29:21,135
سوزان رونو مقبوض 
عليها بتهمة قتل

1345
01:29:21,136 --> 01:29:22,575
دكتور هنتر

1346
01:29:22,576 --> 01:29:24,738
سوف أرسل التقرير
الى شرطة النقابة

1347
01:29:24,739 --> 01:29:25,608
لا

1348
01:29:25,609 --> 01:29:28,531
لا

1349
01:29:28,532 --> 01:29:32,715
الساعة الان فى 
انجولا 2.40 دقيقة صباحاً

1350
01:29:32,716 --> 01:29:34,338
هذه الابواب . يجب أن تُغلق

1351
01:29:34,339 --> 01:29:35,658
لا مشروبات

1352
01:29:35,659 --> 01:29:37,150
أريد مشروب

1353
01:29:37,151 --> 01:29:38,741
لكن القانون يقول

1354
01:29:38,742 --> 01:29:41,214
أريد مشروب

1355
01:29:41,215 --> 01:29:43,196
ولكن القانون يقول

1356
01:29:48,152 --> 01:29:50,064
من المؤسف أنك 
لا تستطيع تحطيم

1357
01:29:50,065 --> 01:29:52,005
الماس بهذه السهولة.

1358
01:30:03,645 --> 01:30:05,406
ممكن أنضم أليك ؟

1359
01:30:05,407 --> 01:30:05,838
لا

1360
01:30:05,839 --> 01:30:07,088
شكراً لك يا سيدى

1361
01:30:09,582 --> 01:30:14,056
كم بسرعة ندوس 
على المعدن 

1362
01:30:14,057 --> 01:30:21,854
النصر يتحول الى شىء 
غير مُحبب فى أيدينا

1363
01:30:21,855 --> 01:30:24,346
لم يقم أحد بأى خدمات لى

1364
01:30:24,347 --> 01:30:27,167
هل تتذكر تلك القصة 
التى حكيتها لك عن

1365
01:30:27,168 --> 01:30:28,010
هذا المرشد ؟

1366
01:30:28,011 --> 01:30:31,131
هناك جزء ثانى 
منها الان

1367
01:30:31,132 --> 01:30:33,264
هل تظن أن 
ألآمر سيهمك ؟

1368
01:30:33,265 --> 01:30:34,794
ظننت هذا

1369
01:30:34,795 --> 01:30:35,946
لقد نجح

1370
01:30:35,947 --> 01:30:38,237
لقد نجح فى الدخول والخروج 
من المنطقة المحظورة

1371
01:30:38,238 --> 01:30:39,820
مع الماس هذه المرة

1372
01:30:39,821 --> 01:30:41,531
نجاح كبير

1373
01:30:41,532 --> 01:30:42,392
كبير

1374
01:30:42,393 --> 01:30:43,123
الان

1375
01:30:43,124 --> 01:30:47,958
الان هو أختفى 
فى الهواء

1376
01:30:47,959 --> 01:30:48,868
من يعرف ؟

1377
01:30:48,869 --> 01:30:50,190
ربما هو هنا فى انجولا

1378
01:30:50,191 --> 01:30:52,352
فى الواقع هناك 
معلومات تجعلنى أظن

1379
01:30:52,353 --> 01:30:53,335
أنه هنا

1380
01:30:53,336 --> 01:30:58,849
طبعاً . هو لا يزال يواجه 
بعض العقابات  .مثل

1381
01:30:58,850 --> 01:31:01,953
شخص لا ضمير له يقوم
بتصقيل الماس له

1382
01:31:01,954 --> 01:31:03,183
وتخليصه منهم

1383
01:31:03,184 --> 01:31:06,114
لكن أذا أستطعت فقط 
تحديد مكان هذا الرجل

1384
01:31:06,115 --> 01:31:06,806
لكى أساعده

1385
01:31:06,807 --> 01:31:07,336


1386
01:31:07,337 --> 01:31:09,729
يمكننى حتى أن أساعده
فى شحن الماس

1387
01:31:09,730 --> 01:31:13,472
فى كميات صغيرة . لدول متنوعة

1388
01:31:13,473 --> 01:31:14,424
وهذا ما 

1389
01:31:14,425 --> 01:31:16,145
سأقترحه-
أبتعد - 

1390
01:31:27,557 --> 01:31:29,778
نعم . هو حزين جداُ

1391
01:31:29,779 --> 01:31:35,004
لانه ترك كارثة عندما رحل

1392
01:31:35,005 --> 01:31:37,716
أظن أنى قلتها من قبل ولكن 
لا يأتى شىء غير المعاناة

1393
01:31:37,717 --> 01:31:41,529
من الاتصال بأقوى مادة على سطح الكوكب

1394
01:31:41,530 --> 01:31:46,564
سواء كان زجاج أو الفولاذ 
 أو  الروح البشرية.

1395
01:31:50,489 --> 01:31:54,612
وبالنسبة لموت دكتور 
هانتر المسكين . فهو كان يشرب كثيراُ

1396
01:31:54,613 --> 01:31:55,604
بأى حال

1397
01:31:55,605 --> 01:31:59,837
ولكنى حزين جداً 
على أنسة رونو

1398
01:31:59,838 --> 01:32:02,940
لا أصدق فقط أنها قتلته

1399
01:32:02,941 --> 01:32:04,533
لا يوجد شخص يمكنه 
أثبات عكس هذا

1400
01:32:04,534 --> 01:32:09,445
فتاة جميلة كهذه تموت

1401
01:32:09,446 --> 01:32:10,216
سيدى

1402
01:32:10,217 --> 01:32:11,177
سيدى

1403
01:32:11,178 --> 01:32:14,372
سيد ديفيس حاول ان تتذكر 
الان أنك رجل غنى

1404
01:32:14,373 --> 01:32:16,913
العنف غير ضرورى

1405
01:32:16,914 --> 01:32:17,986
أخبرنى الحقيقة

1406
01:32:17,987 --> 01:32:20,237
انا أبلغُك فقط بحادث

1407
01:32:20,238 --> 01:32:21,117
أخبرنى الحقيقة

1408
01:32:21,118 --> 01:32:22,148
أذا تركتنى 
سأجلب لك 

1409
01:32:22,149 --> 01:32:23,759
ما بجيبى
الورقة

1410
01:32:23,760 --> 01:32:24,220


1411
01:32:24,221 --> 01:32:25,713
ستوضح كل شىء

1412
01:32:29,777 --> 01:32:33,820
الانسة سوزانيت دى رونو
المعروفة بأسم سوزان 

1413
01:32:33,821 --> 01:32:37,433
رونو . تم القبض عليها 
بتهمة قتل دكتور فرنسيس

1414
01:32:37,434 --> 01:32:39,495
هانتر
طبيب فى حقل الماس

1415
01:32:39,496 --> 01:32:41,638
أين تعلمت القراءة ؟

1416
01:32:41,639 --> 01:32:43,388
هذا ما تقوله الورقة

1417
01:32:43,389 --> 01:32:46,022
أذن العاهرة الفرنسية 
حاولت خداع مايك

1418
01:32:46,023 --> 01:32:49,394
ديفيس ثم ذهبت الى

1419
01:32:52,558 --> 01:32:54,021
لم يقدم لى أحد خدمات

1420
01:32:54,022 --> 01:32:55,261
ولا واحد

1421
01:33:03,640 --> 01:33:07,092
طالما انت مصمم على 

1422
01:33:07,093 --> 01:33:10,857
التضحية بهذه الثروة الكبيرة 
والعودة مرة أخرى لحقل الماس

1423
01:33:10,858 --> 01:33:13,007
لمساعدة الفتاة

1424
01:33:13,008 --> 01:33:15,621
أظن أنى أعرف شخص قد 
يساعدنا على فى رحلة 

1425
01:33:15,622 --> 01:33:18,312
العودة . بهدوء

1426
01:33:18,313 --> 01:33:19,343
طبعاً

1427
01:33:19,344 --> 01:33:21,555
سأحتاج لبعض المال

1428
01:33:30,935 --> 01:33:32,897
سأحضر لك قهوة قوية ؟

1429
01:33:40,456 --> 01:33:41,905
لا تزال تحافظ على سحرك

1430
01:33:41,906 --> 01:33:43,159
لم أكن أعرف انك أديت واجبك

1431
01:33:43,160 --> 01:33:44,948
شعرت بتار هوائى

1432
01:33:44,949 --> 01:33:46,721
أغلق هذا ممكن . لو سمحت ؟

1433
01:33:52,326 --> 01:33:54,556
مايك سوف أوفر عليك 
الكثير من الوقت

1434
01:33:54,557 --> 01:33:56,810
عن طريق أخبارك 
حالاً أنى مستحيل أقبل ب

1435
01:33:56,811 --> 01:33:59,362
عرضك

1436
01:33:59,363 --> 01:34:01,563
لم تسمع العرض بعد

1437
01:34:01,564 --> 01:34:02,584
لديك الماس

1438
01:34:02,585 --> 01:34:03,885
والان تريد الفتاة

1439
01:34:03,886 --> 01:34:05,679
لماذا ستجازف 
وتعود لغير هذا؟

1440
01:34:05,680 --> 01:34:06,999
لا يمكننى فعلها

1441
01:34:07,000 --> 01:34:08,640
أحسن من ذلك

1442
01:34:08,641 --> 01:34:10,934
أنها صفقة 
الفتاة مقابل الماس

1443
01:34:14,789 --> 01:34:17,141
انت تحبها . أليس كذلك ز؟

1444
01:34:17,142 --> 01:34:18,781
بعد ما فعلته ؟

1445
01:34:18,782 --> 01:34:20,144
انا سببت لها هذه الورطة
والان سأخرجها منها

1446
01:34:20,145 --> 01:34:22,145
هذا كل شىء

1447
01:34:22,146 --> 01:34:24,577
لا أعرف ما أفكر 
به بعد الان

1448
01:34:24,578 --> 01:34:27,058
يتم تخييب ظنى بصفة مستمرة

1449
01:34:27,059 --> 01:34:29,791
هل فقد المال قواه ؟

1450
01:34:29,792 --> 01:34:32,214
هل يبحث الجميع عن الحب ؟

1451
01:34:32,215 --> 01:34:33,424
الفتاة مقابل الماس ؟

1452
01:34:33,425 --> 01:34:35,346
حقاً يا مايكل يا عزيزى
هى لا تستحق

1453
01:34:35,347 --> 01:34:36,527
فى شوارع كيب تاون

1454
01:34:36,528 --> 01:34:37,610
دعك من هذا

1455
01:34:37,611 --> 01:34:39,461
نعم أم لا ؟

1456
01:34:39,462 --> 01:34:41,153
{\a6}<font size=25> <font color="green">
العميد يحقق المزيد

1457
01:34:41,154 --> 01:34:43,125
يبدو الامر نعم

1458
01:34:43,126 --> 01:34:47,139
فى عيون الشركة سأصبح بطل

1459
01:34:47,140 --> 01:34:50,231
سوف يُحزن الامر فوجل

1460
01:34:50,232 --> 01:34:51,462
لا يا مايكل

1461
01:34:51,463 --> 01:34:54,645
أخشى انى لايمكننى
تخطى القانون

1462
01:34:54,646 --> 01:34:58,070
المديرون عندنا لديهم 
رأى بصدد هذه الامور

1463
01:34:58,071 --> 01:35:00,441
أسمع . دعى انا أتخطى القانون

1464
01:35:00,442 --> 01:35:01,611
و انت لاتفعل شىء

1465
01:35:01,612 --> 01:35:03,743
حتى لو كانت الماس معك
لن يكون

1466
01:35:03,744 --> 01:35:04,724
معك هنا 
طبعاً.

1467
01:35:04,725 --> 01:35:06,368
أريد أن أثق بك 
و أشاهدهم

1468
01:35:06,369 --> 01:35:09,390
كله بأوانه

1469
01:35:09,391 --> 01:35:12,062
لا أعرف من أين أبدء

1470
01:35:12,063 --> 01:35:13,605
ضع ورقة فى 
الالة الكاتبة

1471
01:35:13,606 --> 01:35:16,987
وأطلب من 
فوجل المجىء

1472
01:35:16,988 --> 01:35:21,561
هذا سيكون مُسلى

1473
01:35:21,562 --> 01:35:24,324
أدخل يا بول

1474
01:35:24,325 --> 01:35:27,157
ما الامر ؟

1475
01:35:27,158 --> 01:35:29,270
سامحنى يا بول 
على المجىء بك

1476
01:35:29,271 --> 01:35:32,071
وقت متأخر هكذا

1477
01:35:32,072 --> 01:35:36,054
لكن الوقت حان لكى نعالج هذا
الموقف الغريب الذى أوقعنا أنفسنا 

1478
01:35:36,055 --> 01:35:36,805
فيه

1479
01:35:36,806 --> 01:35:39,079
الا يستطيع الامر 
ألآنتظار للصباح ؟

1480
01:35:39,080 --> 01:35:40,099
لا

1481
01:35:40,100 --> 01:35:42,141
أخشى ذلك

1482
01:35:42,142 --> 01:35:43,922
الان نحن الاثنان مسؤولون

1483
01:35:43,923 --> 01:35:44,855
عن ضياع الماس . صحيح ؟

1484
01:35:44,856 --> 01:35:49,429
بالرغم من أننا نحتقر بعضنا
يجب علينا أن يحمى كل منا

1485
01:35:49,430 --> 01:35:51,382
الاخر
نحمى أنفسنا

1486
01:35:51,383 --> 01:35:53,362
حقاً؟

1487
01:35:53,363 --> 01:35:54,894
انا أهتتمت بنفسى 
هذه المرة

1488
01:35:57,727 --> 01:36:00,419
ممكن توقع على هذا ؟

1489
01:36:00,420 --> 01:36:01,340
ما هذا ؟

1490
01:36:01,341 --> 01:36:04,393
سأقوم بالقراءة من أجلك

1491
01:36:04,394 --> 01:36:07,914
أنسة سوزان رونو المعروف ب

1492
01:36:07,915 --> 01:36:09,017
الخ . الخ.

1493
01:36:09,018 --> 01:36:13,110
أنسة رونو بريئة من 
جريمة قتل دكتور

1494
01:36:13,111 --> 01:36:15,533
فرنسيس هانتر

1495
01:36:15,534 --> 01:36:16,886
سيتم أطلاق 
سراحها فورا

1496
01:36:16,887 --> 01:36:20,138
تم التوقيع من جانب بول 
فوجل القائد . الشاهد هو فريد

1497
01:36:20,139 --> 01:36:20,560
مارتينجال

1498
01:36:20,561 --> 01:36:24,192
توقيعنا فقط 
هى الناقصة

1499
01:36:24,193 --> 01:36:26,515
هل هذه نكتة ؟

1500
01:36:26,516 --> 01:36:29,136
فانا لا أضحك

1501
01:36:29,137 --> 01:36:32,560
دعنى أشرح لك الامر

1502
01:36:32,561 --> 01:36:35,523
ديفيس و مارتينجال

1503
01:36:35,524 --> 01:36:36,834
فهمت

1504
01:36:36,835 --> 01:36:39,287
عن نفسى 
انا قررت أن أرتاح

1505
01:36:39,288 --> 01:36:43,660
يمكنك أن ترى أن 
صديقنا فى حالة عصبية

1506
01:36:43,661 --> 01:36:45,601
كان هنا عندما 
أتصلت انت بى

1507
01:36:45,602 --> 01:36:48,506
سامحنى لانى لم أكن شجاع
ولكن كان هناك مسدس

1508
01:36:48,507 --> 01:36:50,337
عند رأسى

1509
01:36:50,338 --> 01:36:52,008
وقع الورقة يا فوجل

1510
01:36:52,009 --> 01:36:54,231
مارتينجال
هو شاهدك

1511
01:36:54,232 --> 01:36:56,254
عن نفسى
انا أكره 

1512
01:36:56,255 --> 01:36:58,054
الموت جداً

1513
01:36:58,055 --> 01:36:59,586
وقع

1514
01:36:59,587 --> 01:37:01,778
ماذا سيحدث أن وقعنا ؟

1515
01:37:01,779 --> 01:37:03,651
سنجازف فى مسألة 
رحيلنا وانت

1516
01:37:03,652 --> 01:37:06,062
ستجازف فى مسألة أن 
أقوم انا بأرسال الماس لك 

1517
01:37:06,063 --> 01:37:08,436
ستعطينا أذن للمرور

1518
01:37:08,437 --> 01:37:09,426
لن أفعل.

1519
01:37:09,427 --> 01:37:10,677
سيتم شنقها

1520
01:37:19,896 --> 01:37:21,146
وقع

1521
01:37:29,135 --> 01:37:31,406
سأوقع

1522
01:37:31,407 --> 01:37:32,778
ولكنك لن تذهب بعيداً

1523
01:37:32,779 --> 01:37:33,808
أقسم

1524
01:37:33,809 --> 01:37:35,971
فى أى مكان تذهب
سأكون بأنتظارك

1525
01:37:35,972 --> 01:37:37,962
انت والفتاة

1526
01:37:42,419 --> 01:37:45,110
ستنتظرنا أين ؟

1527
01:37:45,111 --> 01:37:46,991
لان الكلام المكتوب 
فوق التوقيع  

1528
01:37:46,992 --> 01:37:48,754
أن أنسة رونو لم تقتل 
دكتور هنتر

1529
01:37:48,755 --> 01:37:50,144
أذن من قتله يا فوجل ؟

1530
01:37:50,145 --> 01:37:51,055
من قتله ؟.

1531
01:37:51,056 --> 01:37:53,479
من كان بالغرفة 
معهم عندما مات ؟

1532
01:37:53,480 --> 01:37:57,081
انت أعترفت 
حالاً بجريمة قتل

1533
01:37:57,082 --> 01:37:59,663
يمكننى أن أثبت أمام 
أى محكمة أنى وقعت

1534
01:37:59,664 --> 01:38:00,646
تحت تهديد السلاح

1535
01:38:00,647 --> 01:38:02,196
ليس أذا مت الان

1536
01:38:04,779 --> 01:38:06,379
مارتينجال شاهد

1537
01:38:06,380 --> 01:38:09,023
أتساءل لو سيهتم 
بالشهادة لمصلحتك

1538
01:38:29,404 --> 01:38:30,994
تنفس يا فولج

1539
01:38:30,995 --> 01:38:32,597
لن يقبل بك 
أى قبر

1540
01:38:40,083 --> 01:38:41,504
سيجار يا بول ؟

1541
01:38:41,505 --> 01:38:42,755
مايك ؟

1542
01:38:52,195 --> 01:38:55,037
أسف يا بول

1543
01:38:55,038 --> 01:39:01,323
لقد أعطيتنى المسدس 
متأخر جداً

1544
01:39:01,324 --> 01:39:09,621
يا حقير
يا خائن

1545
01:39:09,622 --> 01:39:11,752
بالمناسبة يا بول هناك شىء

1546
01:39:11,753 --> 01:39:12,773
نسيت أن أقوله لك

1547
01:39:12,774 --> 01:39:14,415
شىء أظن أنك ستحب سماعه

1548
01:39:14,416 --> 01:39:17,858
التقرير الذى حرمك من 
مقاطعة خاصة بك

1549
01:39:17,859 --> 01:39:19,552
مؤكد أنه أرسله شخص اخر

1550
01:39:19,553 --> 01:39:21,463
لانى لم أرسله

1551
01:39:21,464 --> 01:39:24,816
هل تسمعنى يا بول؟

1552
01:39:24,817 --> 01:39:26,067


1553
01:39:37,068 --> 01:39:38,279
ظننت أنى سأقُتل

1554
01:39:38,280 --> 01:39:42,142
كان عندى أيمان أن طلقته
الاولى ستكون همجية قليلاً

1555
01:39:42,143 --> 01:39:43,264
أطلب الشرطة

1556
01:39:43,265 --> 01:39:46,747
تفضل

1557
01:39:46,748 --> 01:39:47,469
الان

1558
01:39:47,470 --> 01:39:50,140
دعنى أرى

1559
01:39:50,141 --> 01:39:54,124
يا حضرات هيئة المحكمة انا 
أجبرت القائد الراحل بول

1560
01:39:54,125 --> 01:39:58,338
على الاعتراف بجريمة 
قتل دكتور هنتر

1561
01:39:58,339 --> 01:40:00,841
هو وقع أعتراف

1562
01:40:00,842 --> 01:40:04,644
ثم هو طلب مسدس 
و بضعة لحظات

1563
01:40:04,645 --> 01:40:05,926
بمفرده

1564
01:40:05,927 --> 01:40:08,397
وبصفتى رجل محترم
لم أستطع فعل غير ذلك

1565
01:40:08,398 --> 01:40:11,279
أعطيته السلاح

1566
01:40:11,280 --> 01:40:13,853
ثم فجأة حاول ان يسرق 

1567
01:40:13,854 --> 01:40:16,284
الاعتراف ويهرب

1568
01:40:16,285 --> 01:40:20,749
لحسن الحظ . كان معى سلاح أخر

1569
01:40:20,750 --> 01:40:24,214
فى الواقع انا دائماً 
شككت انه ليس محترماً

1570
01:40:24,215 --> 01:40:25,495
لماذا؟

1571
01:40:25,496 --> 01:40:26,204
لا أعرف حقاً

1572
01:40:26,205 --> 01:40:28,477
ماعدا أنى ربما 
ممكن أكون

1573
01:40:28,478 --> 01:40:29,890
عاطفى أكثر
مما ظننت

1574
01:40:29,891 --> 01:40:30,760


1575
01:40:30,761 --> 01:40:32,261
حسناً أذن

1576
01:40:32,262 --> 01:40:35,695
فوجل وانا أجُبرنا على أن 
نثق فى بعضنا البعض

1577
01:40:35,696 --> 01:40:36,837
وهذا 
ليس جيد

1578
01:40:36,838 --> 01:40:38,458
أفترض انه قتلنى

1579
01:40:38,459 --> 01:40:40,499
كنت أقامر

1580
01:40:40,500 --> 01:40:42,751
بحياتى ؟

1581
01:40:42,752 --> 01:40:46,544
أتعرف . بطريقته كان 
شخص رائع حقاً

1582
01:40:46,545 --> 01:40:47,796
مقرف لكن رائع

1583
01:41:07,517 --> 01:41:10,239
سيد مارتينجال أخبرنى 
أن الخطة الاساسية

1584
01:41:10,240 --> 01:41:12,930
كانت أن نهرب معاً

1585
01:41:12,931 --> 01:41:15,022
الخطة تغيرت

1586
01:41:15,023 --> 01:41:17,193
نعم . ولكنك كنت راغب

1587
01:41:17,194 --> 01:41:18,534
لقد أدخلتكِ
فى ورطة

1588
01:41:18,535 --> 01:41:19,795
و أخرجتكِ منها

1589
01:41:19,796 --> 01:41:20,668
ينتهى الامر هنا

1590
01:41:20,669 --> 01:41:21,618
حقاً؟

1591
01:41:21,619 --> 01:41:25,221
حقً يا مايك ؟

1592
01:41:25,222 --> 01:41:27,914
بعد ما فعلتيه ؟

1593
01:41:27,915 --> 01:41:29,856
مرحب هناك

1594
01:41:29,857 --> 01:41:31,458
لقد نسيت هدية رحيلكم

1595
01:41:45,864 --> 01:41:46,773
لا. شكراً

1596
01:41:46,774 --> 01:41:47,922
بعضهم لك

1597
01:41:47,923 --> 01:41:49,175
أحتفظ بهم لاجل الحظ

1598
01:42:10,647 --> 01:42:11,897
تودى؟

1599
01:42:26,762 --> 01:42:29,213
مايك . الا تحبنى ؟

1600
01:42:32,197 --> 01:42:35,168
أذا حاولت أن تبتعد 
عنى سوف أتبعك حتى

1601
01:42:35,169 --> 01:42:36,551
أخر الارض

1602
01:42:36,552 --> 01:42:38,763
هل هذا ما ترغب بسماعه؟

1603
01:42:38,764 --> 01:42:39,764
نعم يا حبى

1604
01:42:39,765 --> 01:42:42,266
هذا ما أريد سماعه

1605
01:42:45,761 --> 01:42:46,771
وداعاً

1606
01:42:46,772 --> 01:42:48,022
صيد سعيد

1607
01:42:58,752 --> 01:43:01,263
شىء غريب الماس

1608
01:43:01,264 --> 01:43:05,017
فحم يتم تسخينه لدرجة عالية
اذا تحدثنا كيميائياً

1609
01:43:05,018 --> 01:43:07,971
ورغم هذا أصعب 
مادة على الاطلاق

1610
01:43:07,972 --> 01:43:11,255
صعبة جداً . لدرجة 
أن أى شخص

1611
01:43:11,256 --> 01:43:14,728
سواء كان زجاج أو الفولاذ ، 
أو  الروح البشرية.

1612
01:43:14,729 --> 01:43:16,050
ما عدا بالطبع فى 

1613
01:43:16,051 --> 01:43:20,854
فى ظل الظروف غير العادية
و مع ... ومع الايدى المناسبة

1614
01:43:20,855 --> 01:43:22,656
نعم 

1615
01:43:22,657 --> 01:43:23,908
شىء مدهش

1616
01:43:24,000 --> 01:43:30,057
{\a6}<font size=25> <font color="green">
العميد يحقق المزيد
أنتظروا باقى سلسلة
برت لانكستر