﻿1
00:00:05,740 --> 00:00:07,060
: ترجمــة هـشـــام الـقــــلاف hishamkoc@yahoo.com 


2
00:00:08,060 --> 00:00:20,060
:تم التعديل والتوقيت التدقيق بواسطة

3
00:00:08,060 --> 00:00:20,060
RadoZ

4
00:00:34,710 --> 00:00:37,770
العالم يتغير

5
00:00:37,950 --> 00:00:40,970
أشعر بهذا في المياه

6
00:00:41,720 --> 00:00:44,650
أشعر بهذا في الأرض

7
00:00:46,220 --> 00:00:49,210
أشم هذا في الهواء

8
00:00:49,620 --> 00:00:51,520
... كل ما كان قبلا

9
00:00:51,730 --> 00:00:53,280
قد ضاع

10
00:00:53,990 --> 00:00:57,020
لا أحد من الأحياء الآن يتذكره

11
00:00:57,310 --> 00:01:05,120
 ..ســــيــد الخــواتم..

12
00:01:09,940 --> 00:01:14,310
لقد بدأ هذا مع صناعة الخواتم العظيمة

13
00:01:14,520 --> 00:01:16,420
: (ثلاثة قد أعطوا للـ (إلف

14
00:01:16,580 --> 00:01:20,380
الخالدون الحكماء و العادلون بين جميع المخلوقات

15
00:01:21,460 --> 00:01:23,510
: سبعة لملوك الأقزام

16
00:01:24,260 --> 00:01:28,700
المنقبون العظماء و الصناع المهرة في أروقة الجبال

17
00:01:29,160 --> 00:01:30,390
... و تسعة

18
00:01:30,600 --> 00:01:33,590
تسعة خواتم قد وهبوا لجنس البشر

19
00:01:33,830 --> 00:01:37,670
الذين أكثر من الكل يتوقون إلى القوة

20
00:01:38,770 --> 00:01:44,010
في داخل هذه الخواتم تكمن القوة و الإرادة لحكم كل جنس

21
00:01:45,510 --> 00:01:48,680
و لكنهم خدعوا جميعا

22
00:01:48,920 --> 00:01:51,010
لأن خاتم آخر قد صنع

23
00:01:51,850 --> 00:01:55,410
"في أرض (موردور) في نيران "جبل الموت

24
00:01:55,860 --> 00:02:00,290
صنع سيد الظلام (ساورن) خاتم رئيسي سرا

25
00:02:00,530 --> 00:02:02,550
ليتحكم في الباقين

26
00:02:02,760 --> 00:02:06,720
و قد سكب بداخل هذا الخاتم قسوته و حقده

27
00:02:06,930 --> 00:02:11,130
و إرادته للسيطرة على كل الحياة

28
00:02:12,110 --> 00:02:16,010
خاتم واحد ليحكمهم جميعا

29
00:02:16,810 --> 00:02:18,510
... واحد تلو الآخر

30
00:02:18,710 --> 00:02:23,380
"سقطت الأراضي الحرة في "الأرض الوسطى في قوة الخاتم

31
00:02:23,580 --> 00:02:26,610
و لكن كان هناك من قاوموا

32
00:02:27,090 --> 00:02:31,750
(تحالف أخير للبشر والـ (إلف (سار ضد جيوش (موردور

33
00:02:31,960 --> 00:02:36,590
و على منحدرات "جبل الموت" قاتلوا من أجل "حرية "الأرض الوسطى

34
00:02:49,170 --> 00:02:50,840
!إستعدوا

35
00:03:06,930 --> 00:03:09,560
النصر كان قريبا

36
00:03:14,300 --> 00:03:16,060
... و لكن قوة الخاتم

37
00:03:16,870 --> 00:03:18,300
لم يستطيعوا إبطال مفعولها

38
00:03:42,900 --> 00:03:44,830
... و قد كان في هذه اللحظة

39
00:03:45,030 --> 00:03:47,400
عندما تلاشى كل أمل

40
00:03:47,630 --> 00:03:51,730
أخذ (إيسلدور) إبن الملك سيف والده

41
00:04:22,840 --> 00:04:29,330
"ساورن) عدو أحرار "الأرض الوسطى) قد هزم

42
00:04:36,220 --> 00:04:38,380
(و ذهب الخاتم إلى (إيسلدور

43
00:04:38,590 --> 00:04:42,780
الذي كان لديه الفرصة لتدمير الشر للأبد

44
00:04:43,520 --> 00:04:45,650
... و لكن قلب البشر

45
00:04:45,860 --> 00:04:48,350
من السهل إفساده

46
00:04:48,600 --> 00:04:53,230
و خاتم القوة لديه إرادته الخاصة

47
00:05:18,430 --> 00:05:21,050
(لقد غدر بـ (إيسلدور

48
00:05:22,900 --> 00:05:25,300
إلى موته

49
00:05:29,470 --> 00:05:33,340
... و بعض الأشياء التي لا يمكن أن تنسى

50
00:05:33,570 --> 00:05:35,910
قد ضاعت

51
00:05:36,740 --> 00:05:38,940
... التاريخ أصبح أسطورة

52
00:05:39,150 --> 00:05:41,140
الأسطورة أصبحت خرافة

53
00:05:41,350 --> 00:05:44,250
... و لمدة ألفين ونصف الألف من الأعوام

54
00:05:44,420 --> 00:05:48,120
عبر الخاتم خارج علم الجميع

55
00:05:48,760 --> 00:05:51,590
... حتى حانت الفرصة

56
00:05:52,260 --> 00:05:55,350
سَحَرَ شخص جديد ليحمله

57
00:05:56,730 --> 00:06:01,530
عزيزي

58
00:06:01,800 --> 00:06:04,330
(أتى الخاتم إلى المخلوق (جولم

59
00:06:04,510 --> 00:06:08,440
الذي أخذه إلى الأنفاق العميقة للجبال الغامضة

60
00:06:08,740 --> 00:06:11,610
و هناك أباده الخاتم

61
00:06:11,810 --> 00:06:13,840
لقد أتى إليّ

62
00:06:14,050 --> 00:06:18,480
مِلكي. حبي. مِلكي

63
00:06:18,690 --> 00:06:23,390
عزيزي

64
00:06:27,030 --> 00:06:30,460
لقد أكسبه الخاتم حياة غير طبيعية طويلة

65
00:06:30,660 --> 00:06:34,500
لمدة 500 سنة ظل يسمم عقله

66
00:06:34,700 --> 00:06:39,300
و في ظلام كهف (جولم) انتظر الخاتم

67
00:06:39,510 --> 00:06:42,770
زحف الظلام إلى غابات العالم

68
00:06:43,010 --> 00:06:45,840
ورُوجت الإشاعات عن ظل في الشرق

69
00:06:46,050 --> 00:06:48,850
يهمس بالخوف الغير مسمى

70
00:06:49,050 --> 00:06:52,350
... و أدرك خاتم القوة

71
00:06:52,550 --> 00:06:55,350
أن وقته قد حان الآن

72
00:06:57,790 --> 00:07:00,420
(لقد هجر (جولم

73
00:07:01,090 --> 00:07:05,590
و لكن شيء ما حدث لم يكن في قصد الخاتم

74
00:07:06,430 --> 00:07:11,030
لقد التقطه أبعد مخلوق عن الخيال

75
00:07:11,240 --> 00:07:12,300
ما هذا؟

76
00:07:12,510 --> 00:07:13,940
(واحد من (الهوبيت

77
00:07:14,110 --> 00:07:16,870
"بيلبو باجينز) من "المقاطعة)

78
00:07:17,080 --> 00:07:18,840
!خاتم

79
00:07:19,050 --> 00:07:20,910
!ضاع

80
00:07:23,690 --> 00:07:27,120
عزيزي ضاع

81
00:07:27,350 --> 00:07:29,620
... لقد أتى الوقت

82
00:07:29,890 --> 00:07:35,060
الذي فيه سيشكل واحد من الهوبيت) أقدار الجميع)

83
00:07:39,830 --> 00:07:42,890
... الثاني و العشرون من شهر سبتمبر

84
00:07:43,070 --> 00:07:46,300
في العام 1400

85
00:07:46,470 --> 00:07:48,770
"بتقويم "المقاطعة

86
00:07:48,940 --> 00:07:54,740
(نهاية (باج) صف (اجشوت ...هوبيتون) غربا)

87
00:07:54,920 --> 00:07:56,940
"المقاطعة"

88
00:07:57,120 --> 00:07:59,950
"الأرض الوسطى"

89
00:08:04,590 --> 00:08:07,930
العصر الثالث من هذا العالم

90
00:08:09,930 --> 00:08:14,930
((( مرافقــــــــة الخـــــــــاتم )))

91
00:08:19,970 --> 00:08:22,470
:الآن و مرة أخرى

92
00:08:24,010 --> 00:08:25,840
(قصة واحد من (الهوبيت

93
00:08:26,010 --> 00:08:29,950
(بريشة : (بيلبو باجينز

94
00:08:34,790 --> 00:08:36,520
... الآن

95
00:08:37,260 --> 00:08:39,250
من أين أبدأ؟

96
00:08:40,530 --> 00:08:41,590
... آه نعم

97
00:08:46,030 --> 00:08:47,930
... يخص

98
00:08:49,040 --> 00:08:50,630
(الهوبيت)

99
00:08:51,770 --> 00:08:55,300
لقد عاش (الهوبيت) و زرعوا في أرجاء المقاطعة الأربعة

100
00:08:55,480 --> 00:08:57,470
... لمئات من السنوات

101
00:08:57,640 --> 00:09:00,610
مسرورون لتجاهلهم الآخرين و تجاهل الآخرين لهم

102
00:09:00,810 --> 00:09:03,980
في عالم القوم الكبار

103
00:09:04,350 --> 00:09:09,980
"على أية حال "الأرض الوسطى مليئة بمخلوقات غريبة لا تحصى

104
00:09:10,160 --> 00:09:13,360
لابد أن (الهوبيت) أقل أهمية

105
00:09:13,530 --> 00:09:17,560
لعدم كونهم معروفين بأنهم محاربون عظماء

106
00:09:17,730 --> 00:09:21,930
و لا بأنهم من ضمن الحكماء

107
00:09:26,310 --> 00:09:29,300
فرودو)! أحدهم على الباب)

108
00:09:30,510 --> 00:09:33,070
... في الحقيقة لاحظ البعض أن

109
00:09:33,250 --> 00:09:37,680
هوى (الهوبيت) الحقيقي الوحيد هو الأكل

110
00:09:38,050 --> 00:09:40,250
و هي ملاحظة غير صحيحة

111
00:09:40,460 --> 00:09:44,080
لأننا نهتم أيضا بتخمير البيرة

112
00:09:44,520 --> 00:09:47,250
و تدخين غليون التبغ

113
00:09:47,730 --> 00:09:50,560
... و لكن هوى قلبنا الحقيقي يقع في

114
00:09:50,760 --> 00:09:52,860
السلام و الهدوء

115
00:09:53,570 --> 00:09:55,760
و الخير في حراثة الأرض

116
00:09:55,970 --> 00:10:01,100
فكل (الهوبيت) يحبون الأشياء التي تنمو

117
00:10:04,280 --> 00:10:08,680
و حقا بلا شك بالنسبة للآخرين طرق حياتنا قد تبدو قديمة

118
00:10:08,850 --> 00:10:14,080
: و لكن اليوم قد جاء إليّ

119
00:10:14,690 --> 00:10:20,630
أنه لا ضرر في الاحتفال بحياة بسيطة

120
00:10:24,770 --> 00:10:28,000
!يا (فرودو) الباب

121
00:10:31,810 --> 00:10:33,740
أين يا ترى هذا الصبي؟

122
00:10:33,910 --> 00:10:35,600
!(فرودو)

123
00:10:41,420 --> 00:10:44,940
* من الباب حيث بدأت *

124
00:10:49,720 --> 00:10:53,520
* و يجب أن أتبعها إن استطعت *

125
00:10:54,530 --> 00:10:58,630
* الطريق سيستمر *

126
00:10:58,830 --> 00:11:02,290
* إلى الباب حيث بدأت *

127
00:11:02,540 --> 00:11:07,470
* و الآن بعيدا قد امتد الطريق *

128
00:11:08,140 --> 00:11:11,910
* و يجب أن أتبعها إن استطعت * - أنت متأخر -

129
00:11:15,180 --> 00:11:18,980
الساحر لا يمكن أن (يتأخر يا (فرودو باجينز

130
00:11:19,790 --> 00:11:24,420
و لا يمكنه أن يكون مبكرا إنه يصل بالضبط وقتما يريد

131
00:11:35,770 --> 00:11:38,830
(من الرائع أن أراك يا (غاندالف

132
00:11:42,710 --> 00:11:46,440
هل اعتقدت أنني سأنسى عيد ميلاد عمك (بيلبو)؟

133
00:11:48,150 --> 00:11:50,280
كم بلغ الوغد العجوز؟

134
00:11:50,820 --> 00:11:54,340
لقد سمعت أنه ستكون هناك حفلة رهيبة

135
00:11:54,520 --> 00:11:56,990
أنت تعرف (بيلبو) لقد ملأ المكان كله بالضجة

136
00:11:57,160 --> 00:11:59,130
حسنا هذا سوف يسعده

137
00:11:59,290 --> 00:12:01,160
نصف "المقاطعة" قد دعيت

138
00:12:01,400 --> 00:12:04,020
و النصف الآخر سيكتشف على كل حال

139
00:12:07,200 --> 00:12:10,530
و هكذا فإن الحياة في ... المقاطعة" تستمر"

140
00:12:10,700 --> 00:12:13,730
بالضبط كما كانت في هذا العصر الذي مضى

141
00:12:13,910 --> 00:12:19,470
مليئة بما يأتي و ما ... يرحل بالتغيرات البطيئة

142
00:12:19,650 --> 00:12:21,550
إذا أتت بالمرة

143
00:12:22,820 --> 00:12:26,250
"فالأشياء تصنع لتبقى في "المقاطعة

144
00:12:26,420 --> 00:12:29,910
و لتعبر من جيل إلى جيل

145
00:12:30,360 --> 00:12:35,320
لقد كان هناك دوما واحد من آل باجينز) يعيش هنا تحت التل)

146
00:12:35,530 --> 00:12:36,860
(في نهاية (باج

147
00:12:39,630 --> 00:12:42,400
و سيكون هذا إلى الأبد

148
00:12:43,140 --> 00:12:46,540
(لأقول لك الحقيقة إن (بيلبو قد أصبح بعض الشيء غريبا مؤخرا

149
00:12:47,770 --> 00:12:50,010
أعني أكثر من المعتاد

150
00:12:51,040 --> 00:12:53,540
لقد اعتاد أن يغلق غرفة مكتبه على نفسه

151
00:12:54,510 --> 00:12:58,680
و هو يقضي ساعات يتأمل فيها خرائط قديمة عندما يعتقد أنني لا أشاهده

152
00:13:11,400 --> 00:13:13,060
!أين ذهب؟

153
00:13:39,730 --> 00:13:41,960
إنه على وشك القيام بشيء

154
00:13:50,100 --> 00:13:52,590
حسنا احتفظ بأسرارك - ماذا؟ -

155
00:13:52,810 --> 00:13:54,500
لكني أعلم أنه لديك شيء لتفعله حيال ذلك

156
00:13:54,780 --> 00:13:55,800
إنك كريم معي

157
00:13:56,280 --> 00:13:59,010
قبل أن تأتي نحن آل باجينز) كنا معروفين)

158
00:13:59,280 --> 00:14:00,110
حقا

159
00:14:00,450 --> 00:14:02,640
لم نقم إطلاقا بأي مغامرة أو فعل شيء غير متوقع

160
00:14:03,250 --> 00:14:09,120
لو أنك تقصد واقعة التنين أنا كنت بالكاد متورط

161
00:14:09,320 --> 00:14:12,920
كل ما فعلته هو إعطاء عمك دفعة خارج الباب

162
00:14:13,090 --> 00:14:17,220
بغض النظر عما فعلته لقد تمت "تسميتك رسميا بـ "معيق السلام

163
00:14:17,600 --> 00:14:19,460
ياه حقا؟

164
00:14:25,170 --> 00:14:27,110
!(غاندالف)! (غاندالف)

165
00:14:33,280 --> 00:14:34,470
!(الألعاب النارية يا (غاندالف

166
00:14:37,550 --> 00:14:40,180
!(غاندالف) - !(الألعاب النارية يا (غاندالف -

167
00:14:59,040 --> 00:15:00,060
... (يا (غاندالف

168
00:15:00,670 --> 00:15:04,770
إنني مسرور لعودتك - و أنا أيضا يا عزيزي -

169
00:15:09,180 --> 00:15:11,010
و أنا أيضا

170
00:15:37,010 --> 00:15:39,010
ممنوع الدخول لغير شؤون الحفلة

171
00:15:42,850 --> 00:15:44,280
لا شكرا

172
00:15:44,450 --> 00:15:48,410
لا نريد أي زوار آخرين !مهنئين أو أقارب بعيدين

173
00:15:48,620 --> 00:15:52,110
و ماذا عن الأصدقاء القدامى جدا؟

174
00:15:55,330 --> 00:15:57,020
غاندالف)؟)

175
00:15:57,630 --> 00:16:01,120
(بيلبو باجينز) - (عزيزي (غاندالف -

176
00:16:01,370 --> 00:16:06,470
من الجيد أن أراك و عمرك 111 سنة! من كان سيصدق؟

177
00:16:08,240 --> 00:16:10,230
إنك لم تكبر يوما

178
00:16:16,920 --> 00:16:18,880
!تعال أدخل

179
00:16:19,090 --> 00:16:21,450
مرحبا بك

180
00:16:22,620 --> 00:16:25,150
آه ها نحن

181
00:16:26,860 --> 00:16:29,290
شاي؟ أو ربما شيء ما أقوى قليلا؟

182
00:16:29,460 --> 00:16:33,260
عندي بعض الزجاجات من الحانة القديمة عام 1296

183
00:16:33,470 --> 00:16:37,490
عام جيد جدا تقريبا عمره كعمري

184
00:16:38,670 --> 00:16:43,170
لقد رماها والدي ما قولك في أن نفتح واحدة هه؟

185
00:16:43,380 --> 00:16:46,000
فقط الشاي شكرا

186
00:16:52,450 --> 00:16:54,080
لقد كنت متوقعا مجيئك في الأسبوع الماضي

187
00:16:54,290 --> 00:16:57,590
ليس هذا المهم أنت تأتي و ترحل عندما تريد، فعلتها و ستفعلها دائما

188
00:16:57,790 --> 00:17:03,020
لقد أتيتني و أنا غير مستعد، لدينا ... فقط دجاج بارد و بعض المخلل

189
00:17:03,200 --> 00:17:06,600
يوجد بعض الجبن هنا، لا لن يفعلوا شيء

190
00:17:06,800 --> 00:17:10,700
... لدينا مربى التوت كعكة بالتفاح

191
00:17:11,410 --> 00:17:15,400
ولكن لم يتبق منها الكثير. لا لا نحن بخير

192
00:17:15,610 --> 00:17:18,440
لقد وجدت للتو بعض الكيك الأسفنجي

193
00:17:21,310 --> 00:17:23,790
...يمكنني عمل بعض البيض لك إن كنت تر

194
00:17:26,490 --> 00:17:29,150
فقط الشاي أشكرك - حسنا -

195
00:17:30,220 --> 00:17:32,560
أنت لا تمانع إذا أكلت، أليس كذلك؟ - لا إطلاقا -

196
00:17:33,660 --> 00:17:35,530
!(بيلبو)! (بيلبو باجينز)

197
00:17:35,730 --> 00:17:37,320
!أنا لست بالمنزل

198
00:17:43,340 --> 00:17:45,930
(إنها (سكافيل باجينز

199
00:17:46,140 --> 00:17:48,200
أنا أعرف أنك هناك بالداخل - إنهم خلف المنزل -

200
00:17:48,880 --> 00:17:51,370
إنهم لم يسامحوني قط على الحياة كل هذه السنين

201
00:17:51,580 --> 00:17:54,380
وجب علي الهرب من هؤلاء الأقارب الحائرين، إنهم يدقون الجرس طوال اليوم

202
00:17:54,550 --> 00:17:56,520
و لا يعطونني أبدا لحظة من السلام

203
00:17:57,220 --> 00:18:00,750
أريد أن أرى الجبال ثانية !(الجبال يا (غاندالف

204
00:18:00,950 --> 00:18:05,520
ثم أجد مكان هادئ استطيع أن !أكمل كتابي فيه، أوه الشاي

205
00:18:05,690 --> 00:18:09,650
إذا فأنت تريد أن تمضي قدما في خطتك؟ - نعم كل شيء في يدي -

206
00:18:09,830 --> 00:18:12,060
كل الإعدادات قد تمت

207
00:18:14,200 --> 00:18:15,670
أشكرك

208
00:18:16,370 --> 00:18:18,530
فرودو) يشك في شيء)

209
00:18:18,710 --> 00:18:21,170
... (بالطبع. إنه من الـ (باجينز

210
00:18:21,380 --> 00:18:24,000
"و ليس (بريسجريدل) غبي من "هاردبوتل

211
00:18:24,510 --> 00:18:27,340
ستخبره، أليس كذلك؟

212
00:18:28,210 --> 00:18:30,240
نعم بالطبع - إنه مغرم بك جدا -

213
00:18:32,490 --> 00:18:34,010
أعلم

214
00:18:36,290 --> 00:18:39,730
من المحتمل أن يأتي معي لو طلبت منه ذلك

215
00:18:40,360 --> 00:18:43,760
أنا اعتقد أنه في قلبه "فرودو) مازل يحب "المقاطعة)

216
00:18:45,300 --> 00:18:47,700
... الأشجار الحقول

217
00:18:47,870 --> 00:18:50,200
و الأنهار الصغيرة

218
00:18:54,640 --> 00:18:57,370
(لقد كبرتُ يا (غاندالف

219
00:18:58,710 --> 00:19:04,010
أعلم أنني لا أبدو كذلك لكنني بدأت أشعر بذلك في قلبي

220
00:19:06,150 --> 00:19:08,710
أشعر بالضعف

221
00:19:08,890 --> 00:19:10,580
... نوع من الشد

222
00:19:11,890 --> 00:19:15,220
مثل الزبد الذي يحك بكثير من الخبز

223
00:19:15,400 --> 00:19:19,890
أحتاج إلى عطلة، عطلة طويلة جدا

224
00:19:20,100 --> 00:19:23,300
و أنا لا أتوقع أنني سوف أعود منها

225
00:19:25,540 --> 00:19:28,740
في الحقيقة أنوي عدم الرجوع

226
00:19:31,410 --> 00:19:35,470
الـ (توبي) القديم، أفضل تبغ في الغرب

227
00:19:52,830 --> 00:19:55,430
... غاندالف) يا صديقي القديم)

228
00:19:55,600 --> 00:19:58,430
ستكون هذه ليلة لا تنسى

229
00:20:05,760 --> 00:20:08,990
*(عيد ميلاد سعيد (بيلبو باجينز*

230
00:20:21,230 --> 00:20:22,320
أهلا مرحبا

231
00:20:22,600 --> 00:20:26,620
بولدر) البدين من) الجميل رؤيتكم. أهلا أهلا

232
00:20:27,670 --> 00:20:30,190
(هيا يا (سام) أطلب رقصة من (روزي

233
00:20:32,840 --> 00:20:36,370
أعتقد أنني سآخذ فقط كأس آخر من البيرة - لا. لن تفعل -

234
00:20:37,410 --> 00:20:39,210
!هيا

235
00:20:49,360 --> 00:20:51,190
... لقد كنا

236
00:20:51,390 --> 00:20:55,490
تحت رحمة ثلاثة من الـ (ترول) الوحشيين

237
00:20:55,660 --> 00:20:57,650
و كانوا جميعا يتناقشون فيما بينهم

238
00:20:57,860 --> 00:21:00,230
عن كيف سيقومون بطهينا

239
00:21:00,430 --> 00:21:05,500
إذا ما كنا سنعلق في سيخ أم سيجلسون علينا واحدا تلو الآخر ليهرسونا كالجيلي

240
00:21:06,510 --> 00:21:10,030
و قضوا الكثير من الوقت يتناقشون ... عن الكيفيات و الأسباب

241
00:21:10,240 --> 00:21:13,840
حتى تسلل أول شعاع من الشمس فوق قمم الأشجار

242
00:21:14,850 --> 00:21:17,340
!و حولهم جميعا إلى أحجار

243
00:21:22,590 --> 00:21:24,020
أسرع

244
00:21:28,190 --> 00:21:30,220
!عاليا يطيروا

245
00:21:33,100 --> 00:21:34,290
لا تلك الكبيرة

246
00:21:43,480 --> 00:21:46,380
سيدة (بريسجيردل) كم هو لطيف أن أراك. مرحبا بك

247
00:21:46,550 --> 00:21:48,450
هل كل هؤلاء الأطفال لك؟

248
00:21:48,610 --> 00:21:51,610
يا للكرم لقد كنتِ منتجة

249
00:21:53,620 --> 00:21:54,950
بيلبو)؟)

250
00:21:56,690 --> 00:21:58,420
!(ساكفيل باجينز)

251
00:21:58,590 --> 00:21:59,680
بسرعة اختبئ

252
00:22:09,500 --> 00:22:11,770
أشكرك يا ولدي

253
00:22:13,270 --> 00:22:15,610
(أنت صبي جيد يا (فرودو

254
00:22:16,810 --> 00:22:19,710
أنا أناني جدا كما تعلم

255
00:22:20,110 --> 00:22:23,600
نعم أنا كذلك. أناني جدا

256
00:22:23,950 --> 00:22:26,180
لا أعلم لماذا أخذتك بعد أن توفى أبوك وأمك

257
00:22:26,350 --> 00:22:27,790
لكن هذا لم يخرج عن واجبي العائلي

258
00:22:28,420 --> 00:22:29,820
... أعتقد ذلك لأن

259
00:22:29,990 --> 00:22:32,320
من بين أقاربي الكثيرين

260
00:22:32,630 --> 00:22:36,120
كنت أنت الـ (باجينز) الوحيد الحقيقي

261
00:22:36,430 --> 00:22:38,230
بيلبو) هل كنت في حانة الرجل العجوز؟)

262
00:22:38,460 --> 00:22:40,130
لا

263
00:22:40,430 --> 00:22:43,030
حسنا نعم لكن ليست هذه الفكرة

264
00:22:43,240 --> 00:22:46,500
...(الفكرة هي يا (فرودو

265
00:22:49,540 --> 00:22:51,600
ستكون بخير

266
00:22:54,980 --> 00:22:57,040
انتهيت - يجب أن تثبتها في الأرض -

267
00:22:57,250 --> 00:22:58,720
إنها على الأرض - !في الخارج -

268
00:22:58,890 --> 00:23:00,440
لقد كانت فكرتك

269
00:23:16,300 --> 00:23:17,830
(بيلبو)

270
00:23:18,970 --> 00:23:21,770
!بيلبو) احترس من التنين)

271
00:23:21,970 --> 00:23:25,340
تنين؟ هراء. لم يوجد هنا تنين لآلاف السنين

272
00:23:38,820 --> 00:23:42,420
كان هذا جيد - دعنا نحضر واحد آخر -

273
00:23:43,730 --> 00:23:48,260
(ميريادوك برانديباك) و (بيريجرين توك)

274
00:23:48,430 --> 00:23:50,330
كان لابد أن أعلم

275
00:23:56,210 --> 00:23:58,300
!(الخطبة يا (بيلبو

276
00:23:59,180 --> 00:24:00,510
!الخطبة

277
00:24:00,680 --> 00:24:01,700
!الخطبة

278
00:24:06,950 --> 00:24:09,220
...(أعزائي آل (باجينز) و آل (بوفين

279
00:24:10,020 --> 00:24:12,220
... (آل (توك) و آل (برانديباك...

280
00:24:12,390 --> 00:24:14,880
... (آل (جراب) آل (شاب...

281
00:24:15,090 --> 00:24:16,120
... (آل (هورنبلوار...

282
00:24:17,330 --> 00:24:18,960
... (آل (بولجر...

283
00:24:19,370 --> 00:24:20,890
... (آل (بريسجيردل...

284
00:24:21,100 --> 00:24:23,730
(و آل (براودفوت - !(براودفيت) -

285
00:24:25,910 --> 00:24:29,070
!اليوم هو عيد ميلادي الـ 111

286
00:24:30,880 --> 00:24:32,400
عيد ميلاد سعيد

287
00:24:32,610 --> 00:24:36,910
و لكن واأسفاه. 111 عام هم ... وقت قصير جدا للحياة بين

288
00:24:37,080 --> 00:24:39,980
هؤلاء الـ (هوبيتس) الممتازين

289
00:24:40,920 --> 00:24:43,650
أنا لا أعلم نصفكم بقدر نصف من أحبه منكم

290
00:24:43,890 --> 00:24:48,450
وأحب أقل من نصفكم بقدر نصف ما تستحقون

291
00:24:58,440 --> 00:25:00,800
لدي أشياء لأفعلها

292
00:25:07,180 --> 00:25:09,310
و لقد أجلت هذا لمدة طويلة

293
00:25:13,150 --> 00:25:17,110
!أأسف لإعلان أن هذه هي النهاية

294
00:25:18,290 --> 00:25:19,450
سأذهب الآن

295
00:25:20,590 --> 00:25:23,460
أتمنى لكم وداعا بالحب

296
00:25:25,830 --> 00:25:27,030
وداعا

297
00:26:00,300 --> 00:26:03,430
أعتقد أنك تفكر في أن هذا كان تصرفا ذكيا للغاية

298
00:26:03,640 --> 00:26:07,000
هيا يا (غاندالف) هل رأيت وجوههم؟

299
00:26:07,170 --> 00:26:12,200
يوجد الكثير من خواتم السحر في هذا العالم يا (بيلبو باجينز) ولا يمكن أن يستخدم أحدهم بلا مبالاة

300
00:26:12,450 --> 00:26:14,570
لقد كان فقط جزء من اللهو

301
00:26:14,820 --> 00:26:18,510
حسنا ربما تكون على حق كالمعتاد

302
00:26:19,890 --> 00:26:23,450
سوف تضع عينك على (فرودو) أليس كذلك؟ - عيناي الإثنتين -

303
00:26:23,660 --> 00:26:26,320
في كل مرة أستطيع أن أستغنى عنهم

304
00:26:26,530 --> 00:26:29,690
سأترك كل شيء له - ماذا عن الخاتم الذي يخصك؟ -

305
00:26:29,900 --> 00:26:33,230
هل سيبقى أيضا؟ - نعم بالطبع -

306
00:26:33,870 --> 00:26:37,730
إنه في مظروف هناك على رف المدفأة

307
00:26:38,840 --> 00:26:41,770
... لا أنتظر إنه

308
00:26:44,280 --> 00:26:47,010
هنا في جيبي

309
00:26:51,490 --> 00:26:54,850
أليس هذا ... أليس هذا غريب؟

310
00:26:56,520 --> 00:27:00,010
بعد كل هذا و لم لا؟

311
00:27:01,560 --> 00:27:06,430
لماذا لا يمكنني الاحتفاظ به؟ - أعتقد أنه يجب عليك ترك الخاتم -

312
00:27:06,870 --> 00:27:09,060
أذلك صعب؟

313
00:27:09,240 --> 00:27:10,570
... لا ليس جدا

314
00:27:12,940 --> 00:27:14,500
و نعم ... إنه كذلك

315
00:27:16,440 --> 00:27:19,540
الآن و قد وصل الأمر إلى ذلك أنا لا اشعر بالانفصال عنه

316
00:27:19,750 --> 00:27:21,510
إنه ملكي... أنا وجدته... و هو جاء إلي

317
00:27:21,710 --> 00:27:25,910
لا حاجة لأن تغضب - إذا كنت غضبانا فهذا خطؤك -

318
00:27:26,390 --> 00:27:28,150
... إنه ملكي

319
00:27:29,420 --> 00:27:31,910
ملكي وحدي

320
00:27:32,260 --> 00:27:36,250
...عزيزي - عزيزي"؟" -

321
00:27:36,430 --> 00:27:39,300
لقد لقب بهذا من قبل و لكن ليس بواسطتك

322
00:27:39,570 --> 00:27:42,090
و ماذا لك فيما أصنع في ما يخصني؟

323
00:27:42,300 --> 00:27:45,070
أعتقد أنك امتلكت هذا الخاتم فترة كافية

324
00:27:45,270 --> 00:27:48,100
إنك تريده لنفسك - !(بيلبو باجينز) -

325
00:27:48,310 --> 00:27:52,570
لا تحاول خداعي ببعض ألعاب الحواة و الخدع التافهة

326
00:27:52,780 --> 00:27:56,440
إنني لا أحاول سرقتك

327
00:28:01,450 --> 00:28:03,150
إنني أحاول مساعدتك

328
00:28:11,630 --> 00:28:14,960
على مدار عمرك الطويل قد كنا أصدقاء

329
00:28:15,370 --> 00:28:17,500
ثق فيّ كما فعلت من قبل

330
00:28:19,370 --> 00:28:21,200
دعه

331
00:28:22,310 --> 00:28:24,780
(إنك على حق يا (غاندالف

332
00:28:26,850 --> 00:28:29,580
(الخاتم لابد و أن يذهب إلى (فرودو

333
00:28:30,880 --> 00:28:33,850
لقد تأخرت، الطريق طويل

334
00:28:34,090 --> 00:28:36,580
نعم إنه الوقت

335
00:28:39,290 --> 00:28:44,350
يا (بيلبو)... الخاتم لا يزال في جيبك

336
00:29:19,070 --> 00:29:22,120
: لقد فكرت في نهاية لكتابي

337
00:29:23,740 --> 00:29:28,760
"ولقد عاش في سعادة لبقية أيام حياته"

338
00:29:28,940 --> 00:29:32,380
و أنا واثق أنك ستعيش كذلك يا صديقي

339
00:29:33,410 --> 00:29:34,880
(الوداع يا (غاندالف

340
00:29:37,380 --> 00:29:40,250
(الوداع يا عزيزي (بيلبو

341
00:29:48,060 --> 00:29:52,290
* ...الطريق يستمر طويلا *

342
00:29:54,870 --> 00:29:57,270
حتى لقاؤنا القادم

343
00:30:24,600 --> 00:30:28,260
إنه ملكي، ملكي وحدي

344
00:30:28,430 --> 00:30:31,890
عزيزي

345
00:30:32,140 --> 00:30:35,070
ألغاز في الظلام

346
00:30:35,270 --> 00:30:36,740
!(بيلبو)

347
00:30:36,910 --> 00:30:38,430
!(بيلبو)

348
00:30:42,080 --> 00:30:45,020
عزيزي

349
00:30:46,620 --> 00:30:48,850
...عزيز

350
00:30:49,020 --> 00:30:51,580
لقد ذهب، أليس كذلك؟

351
00:30:54,330 --> 00:30:57,420
لقد تكلم كثيرا عن الرحيل

352
00:30:57,630 --> 00:31:00,330
أنا لا أصدق أنه فعلا رحل

353
00:31:04,800 --> 00:31:06,740
غاندالف)؟)

354
00:31:14,980 --> 00:31:16,640
(خاتم (بيلبو

355
00:31:16,980 --> 00:31:19,350
(سوف يبقى عند الـ (إلف

356
00:31:19,550 --> 00:31:22,650
لقد ترك لك حقيبته

357
00:31:26,290 --> 00:31:28,820
مع كل ممتلكاته

358
00:31:28,990 --> 00:31:31,900
الخاتم ملكك الآن

359
00:31:34,500 --> 00:31:37,990
ضعه في مكان بعيد عن الأعين - أين ستذهب؟ -

360
00:31:38,170 --> 00:31:40,470
لابد أن أرى بعض الأشياء - أية أشياء؟ -

361
00:31:40,640 --> 00:31:44,910
أسئلة كثيرة تحتاج إجابات - و لكنك وصلت للتو -

362
00:31:45,810 --> 00:31:48,410
أنا لا أفهم

363
00:31:51,720 --> 00:31:52,780
و لا أنا

364
00:31:56,020 --> 00:31:58,350
احفظه سرا

365
00:31:58,520 --> 00:32:00,320
احفظه آمنا

366
00:32:35,330 --> 00:32:37,460
!"المقاطعة"

367
00:32:37,760 --> 00:32:40,890
!(باجينز)

368
00:33:29,450 --> 00:33:32,380
...العام 3434... العصر الثاني

369
00:33:32,580 --> 00:33:36,950
(هنا يأتي حكم (إيسيلدور ...ملك "جوندور" العظيم

370
00:33:37,160 --> 00:33:40,820
و العثور على خاتم القوة

371
00:33:44,330 --> 00:33:46,160
... لقد جاء إلي

372
00:33:46,400 --> 00:33:49,830
الخاتم الواحد، سيصبح إرثا لمملكتي

373
00:33:50,040 --> 00:33:53,470
كل الذين سيأتون من سلالتي سوف يحصرون بقدره

374
00:33:53,670 --> 00:33:57,470
و لهذا لن أخاطر بأي أذى للخاتم

375
00:33:57,680 --> 00:34:00,170
إنه عزيز علي

376
00:34:01,050 --> 00:34:03,670
أعتقد أنني اشتريته بالألم العظيم

377
00:34:06,820 --> 00:34:11,020
العلامات على الجانب تبدأ في التلاشي

378
00:34:11,360 --> 00:34:16,060
الكتابات التي كانت في البداية واضحة كلهب أحمر كلها الآن اختفت

379
00:34:16,300 --> 00:34:20,320
سر النيران فقط يمكن أن تبوح به

380
00:34:36,850 --> 00:34:39,840
"المقاطعة"

381
00:34:40,020 --> 00:34:42,010
(باجينز)

382
00:34:42,520 --> 00:34:46,550
لا يوجد أحد من الـ (باجينز) هنا "إنهم جميعا في "هوبيتون

383
00:34:48,260 --> 00:34:49,750
من هنا

384
00:34:55,770 --> 00:34:58,000
*لأشفي قلبي و أغمر كربي *

385
00:34:58,170 --> 00:35:00,500
*المطر سيسقط و ستهب الرياح*

386
00:35:00,670 --> 00:35:02,610
*...و لكن سيظل*

387
00:35:02,770 --> 00:35:04,210
*العديد من الأميال لقطعها*

388
00:35:04,410 --> 00:35:06,340
* الحلو هو صوت المطر المتساقط*

389
00:35:06,550 --> 00:35:08,710
*و النهر الذي ينحدر من التل للسهل*

390
00:35:08,980 --> 00:35:10,740
*أفضل من المطر و تموج الجداول*

391
00:35:10,980 --> 00:35:13,350
*كوب من البيرة في هذا التجمع*

392
00:35:16,790 --> 00:35:19,590
لقد كان هناك بعض القوم "الغرباء يعبرون "المقاطعة

393
00:35:20,060 --> 00:35:23,890
أقزام و آخرين

394
00:35:24,400 --> 00:35:25,760
الحرب تُعد

395
00:35:26,430 --> 00:35:29,300
...(الجبال تعج بالـ (جوبلين

396
00:35:29,530 --> 00:35:32,130
قصص الأطفال هذه هي

397
00:35:32,300 --> 00:35:36,800
إنك تبدأ أن تكون مثل ذلك العجوز بيلبو باجينز) لقد كان متشققا)

398
00:35:37,010 --> 00:35:39,980
السيد (فرودو) الصغير هنا، إنه يتشقق

399
00:35:40,150 --> 00:35:41,580
أنا فخور بهذا

400
00:35:41,750 --> 00:35:44,050
(نخبك يا (جافرز - نخبك -

401
00:35:44,220 --> 00:35:48,310
ليس من اهتماماتنا ما يحدث وراء حدودنا

402
00:35:48,520 --> 00:35:52,790
احفظ أنفك بعيدا عن المتاعب و المتاعب لن تأتي لك

403
00:35:56,160 --> 00:35:58,390
ليلة سعيدة يا رجال - ليلة سعيدة -

404
00:35:58,560 --> 00:36:03,060
ليلة سعيدة يا صاحبة البيرة الذهبية

405
00:36:03,240 --> 00:36:05,600
يا لك من متملق

406
00:36:05,770 --> 00:36:10,300
(لا تقلق يا (سام) (روزي تعرف الأحمق حين تراه

407
00:36:11,310 --> 00:36:12,540
حقا؟

408
00:36:13,150 --> 00:36:16,170
(ليلة سعيدة يا (سام - (ليلة سعيدة يا سيد (فرودو -

409
00:36:40,940 --> 00:36:43,430
هل مازال سرا؟ هل هو في أمان؟

410
00:36:52,320 --> 00:36:54,440
ماذا تفعل؟

411
00:37:07,030 --> 00:37:09,630
...(أفرد يدك يا (فرودو

412
00:37:09,800 --> 00:37:10,960
إنه بارد

413
00:37:14,470 --> 00:37:16,240
ماذا يمكنك أن ترى؟

414
00:37:18,010 --> 00:37:20,410
هل يمكنك قراءة أي شيء؟

415
00:37:23,150 --> 00:37:24,510
لا شيء

416
00:37:25,180 --> 00:37:27,180
لا يوجد شيء

417
00:37:28,250 --> 00:37:29,740
انتظر

418
00:37:33,860 --> 00:37:36,120
...هناك علامات

419
00:37:37,530 --> 00:37:40,990
(إن لها شكل لغة الـ (إلف لا يمكنني قراءتها

420
00:37:41,200 --> 00:37:43,760
القليل يستطيعون

421
00:37:44,340 --> 00:37:49,170
هذه هي لغة "موردور"، و لا يمكنني التلفظ بها هنا

422
00:37:49,780 --> 00:37:50,830
!"موردور"

423
00:37:51,140 --> 00:37:53,130
: إنها تقول باللغة العادية

424
00:37:53,350 --> 00:37:56,840
...خاتم واحد ليحكمهم كلهم

425
00:37:57,050 --> 00:37:59,380
...خاتم واحد ليجدهم كلهم

426
00:37:59,580 --> 00:38:01,780
...خاتم واحد ليحضرهم كلهم

427
00:38:02,050 --> 00:38:05,080
و في الظلام يقيدهم

428
00:38:06,730 --> 00:38:08,750
هذا هو الخاتم الواحد

429
00:38:08,960 --> 00:38:14,230
(صنعه سيد الظلام (ساورن "في نيران "جبل الموت

430
00:38:14,430 --> 00:38:18,460
أخذه (إيسلدور) من يد (ساورن) نفسه

431
00:38:19,240 --> 00:38:21,800
بيلبو) وجده)

432
00:38:22,240 --> 00:38:24,210
(في كهف (جولم - نعم -

433
00:38:24,410 --> 00:38:28,940
طوال 60 عاما كان الخاتم (هادئا في حراسة (بيلبو

434
00:38:29,180 --> 00:38:32,550
مطيلا حياته.. معطلا السنين

435
00:38:33,220 --> 00:38:37,590
(و لكن هذا انتهى يا (فرودو "الشر ثائر في "موردور

436
00:38:37,790 --> 00:38:40,220
الخاتم استيقظ

437
00:38:40,430 --> 00:38:43,190
لقد سمع نداء سيده

438
00:38:43,400 --> 00:38:47,260
ولكنه قد دُمر.. (ساورن) دُمر

439
00:38:52,970 --> 00:38:55,060
(لا يا (فرودو

440
00:38:56,010 --> 00:38:59,310
روح (ساورن) باقية

441
00:38:59,510 --> 00:39:04,850
قوة حياته مرتبطة بالخاتم و الخاتم باقي حتى الآن

442
00:39:05,120 --> 00:39:07,310
ساورن) قد عاد)

443
00:39:08,250 --> 00:39:10,310
الـ (أورك) الخاصين به تكاثروا

444
00:39:10,520 --> 00:39:14,580
حصنه في "باراد-دور" قد "أعيد بناؤه في أرض "موردور

445
00:39:14,760 --> 00:39:19,530
ساورن) يحتاج فقط الخاتم ليغطي) كل الأراضي في الظلام ثانية

446
00:39:19,760 --> 00:39:21,790
إنه يريده

447
00:39:22,000 --> 00:39:25,870
يريده و كل تفكيره منصب عليه

448
00:39:26,100 --> 00:39:28,800
...و أكثر شيء يحن إليه الخاتم

449
00:39:29,010 --> 00:39:32,440
هو الرجوع إلي يدي سيده

450
00:39:32,640 --> 00:39:34,440
...إنهم واحد

451
00:39:34,610 --> 00:39:37,710
الخاتم و سيد الظلام

452
00:39:37,880 --> 00:39:38,940
...(فرودو)

453
00:39:39,480 --> 00:39:41,380
لابد ألا يعثر عليه

454
00:39:41,550 --> 00:39:42,610
حسنا

455
00:39:42,950 --> 00:39:47,290
سوف نبعده سوف نخفيه بعيدا. و لا نتحدث عنه ثانية

456
00:39:47,460 --> 00:39:50,120
لا أحد يعلم أنه هنا . أليس كذلك؟

457
00:39:55,800 --> 00:39:56,990
أليس كذلك يا (غاندالف)؟

458
00:39:58,040 --> 00:40:01,470
(هناك شخص آخر قد عرف أن (بيلبو معه الخاتم

459
00:40:02,670 --> 00:40:05,700
(لقد بحثت في كل مكان عن المخلوق (جولم

460
00:40:05,910 --> 00:40:08,040
و لكن العدو وجده أولا

461
00:40:09,810 --> 00:40:12,310
أنا لا أعلم كم عذبوه

462
00:40:12,490 --> 00:40:16,980
و لكن بين الصرخات الكثيرة و الهذيان : التافه استطاعوا تمييز كلمتين

463
00:40:17,160 --> 00:40:19,320
..."المقاطعة"

464
00:40:19,490 --> 00:40:21,080
(باجينز)

465
00:40:21,330 --> 00:40:23,160
"المقاطعة"

466
00:40:23,330 --> 00:40:26,200
باجينز)، و لكن هذا سيقودهم إلى هنا)

467
00:40:28,930 --> 00:40:30,060
من هناك؟

468
00:40:31,840 --> 00:40:33,030
(خذه يا (غاندالف

469
00:40:33,440 --> 00:40:34,500
خذه - (لا يا (فرودو -

470
00:40:34,670 --> 00:40:37,040
لابد أن تأخذه - لا يمكنك تقديم الخاتم لي -

471
00:40:37,240 --> 00:40:40,580
أنا أعطيه لك - (لا تشجعني يا (فرودو -

472
00:40:42,110 --> 00:40:44,340
أنا لا أجرؤ على أخذه

473
00:40:44,680 --> 00:40:47,120
و ليس حتى لإبقائه آمنا

474
00:40:48,220 --> 00:40:50,240
...(أفهمت يا (فرودو

475
00:40:50,920 --> 00:40:54,550
من الممكن أن أستخدم هذا الخاتم للرغبة في عمل الخير

476
00:40:59,970 --> 00:41:05,700
و لكن من خلالي سوف يدبر قوة عظيمة و فظيعة لا يمكن تخيلها

477
00:41:06,270 --> 00:41:09,210
"و لكن لا يمكن أن يبقى في "المقاطعة - ...لا -

478
00:41:11,080 --> 00:41:12,700
لا لا يمكنه

479
00:41:18,050 --> 00:41:19,410
ماذا علي أن أفعل؟

480
00:41:21,090 --> 00:41:24,610
يجب أن ترحل ترحل سريعا - أين؟ أين سأذهب؟ -

481
00:41:24,860 --> 00:41:28,090
"أذهب خارج "المقاطعة". أذهب لقرية "بري

482
00:41:28,390 --> 00:41:29,450
"بري"

483
00:41:29,660 --> 00:41:32,430
و ماذا عنك؟ - ...سوف أنتظرك -

484
00:41:32,630 --> 00:41:35,100
(سوف أنتظرك في حانة (الجواد القفاز

485
00:41:35,300 --> 00:41:39,070
و الخاتم سيكون آمنا هناك؟ - (لا أعلم يا (فرودو -

486
00:41:39,240 --> 00:41:41,230
لا أملك أي إجابات

487
00:41:42,740 --> 00:41:48,270
لابد أن أرى زعيم أمري (إنه حكيم و قوي ثق فيّ يا (فرودو

488
00:41:48,480 --> 00:41:50,610
سوف يعلم ما يجب فعله

489
00:41:51,250 --> 00:41:54,080
يجب أن تترك أسم (باجينز) خلفك

490
00:41:54,290 --> 00:41:56,780
"هذا الأسم ليس آمنا خارج "المقاطعة

491
00:41:57,460 --> 00:42:00,750
تحرك في النهار فقط و ابتعد عن الطريق

492
00:42:01,430 --> 00:42:04,590
يمكنني عبور البلد بسهولة

493
00:42:07,100 --> 00:42:08,430
(عزيزي (فرودو

494
00:42:08,700 --> 00:42:11,760
أهل الـ (هوبيت) كائنات رائعة

495
00:42:11,940 --> 00:42:14,840
يمكنك معرفة كل ما يمكن ... معرفته عنهم في شهر

496
00:42:15,040 --> 00:42:17,440
...و بعد مئات السنين

497
00:42:17,610 --> 00:42:19,640
سيظلون قادرين على مفاجئتك

498
00:42:21,280 --> 00:42:22,610
انبطح

499
00:42:34,830 --> 00:42:38,320
(يا للعنة يا (ساموايز جامجي هل كنت تسترق السمع؟

500
00:42:38,500 --> 00:42:42,990
لم أكن أتصنت. لقد كنت أقطع الحشائش تحت النافذة

501
00:42:43,170 --> 00:42:45,640
الوقت متأخر لجز الحشائش أليس كذلك؟

502
00:42:45,810 --> 00:42:48,670
لقد سمعت أصواتا عالية - ماذا سمعت؟ تكلم؟ -

503
00:42:48,840 --> 00:42:49,970
لا شيء ذو أهمية

504
00:42:50,510 --> 00:42:54,640
هذا هو لقد سمعت أشياء كثيرة عن خاتم ... و سيد الظلام و نهاية العالم لكن

505
00:42:54,810 --> 00:42:59,550
من فضلك يا سيد (غاندالف) لا تؤذيني لا تحولني إلي أي شيء غير طبيعي

506
00:43:00,250 --> 00:43:01,880
لا؟

507
00:43:03,090 --> 00:43:04,220
...من الممكن ألا

508
00:43:05,490 --> 00:43:08,890
لقد فكرت في فائدة أفضل لك

509
00:43:10,660 --> 00:43:13,650
تعال يا (ساموايز).. أسرع

510
00:43:15,170 --> 00:43:17,360
كونوا حذرين أنتما الإثنين

511
00:43:17,670 --> 00:43:20,400
العدو لديه العديد من ...الجواسيس في خدمته

512
00:43:20,670 --> 00:43:23,570
طيور ... وحوش

513
00:43:25,340 --> 00:43:27,170
هل هو آمن؟

514
00:43:28,850 --> 00:43:30,210
...لا ترتديه مطلقا

515
00:43:30,420 --> 00:43:33,850
فعملاء سيد الظلام سينجذبون لقوته

516
00:43:34,020 --> 00:43:35,510
...(و تذكر دائما يا (فرودو

517
00:43:36,020 --> 00:43:39,180
الخاتم دائما يحاول الرجوع لسيده

518
00:43:39,560 --> 00:43:41,680
إنه يحاول أن يُعثر عليه

519
00:44:22,270 --> 00:44:24,460
ها نحن

520
00:44:24,800 --> 00:44:26,930
ماذا بك؟

521
00:44:27,270 --> 00:44:29,330
...إذا أخذت خطوة أخرى

522
00:44:29,840 --> 00:44:33,740
سوف أكون في أبعد مكان ذهبته عن البيت

523
00:44:37,950 --> 00:44:39,440
(هيا يا (سام

524
00:44:47,930 --> 00:44:49,760
: تذكر ما كان (بيلبو) معتادا أن يقوله

525
00:44:50,220 --> 00:44:54,020
"(إنه عمل خطير يا (فرودو" - " الخروج من الباب " -

526
00:44:54,350 --> 00:44:58,790
إذا خطوت على الطريق " ...و إذا لم تحترس لقدمك

527
00:44:58,870 --> 00:45:03,070
"لن تعرف ماذا يمكن أن يحل بك

528
00:45:16,890 --> 00:45:18,720
(سام)

529
00:45:22,190 --> 00:45:23,320
بعض الـ (إلف) من الأشجار

530
00:45:37,040 --> 00:45:40,600
إنهم ذاهبون إلى الميناء خلف الأبراج البيضاء

531
00:45:41,150 --> 00:45:42,870
إلى الجنة الرمادية

532
00:45:43,480 --> 00:45:45,510
"إنهم يتركون "الأرض الوسطى

533
00:45:45,680 --> 00:45:47,880
و لن يرجعوا أبدا

534
00:45:50,820 --> 00:45:52,880
...لا أعلم لماذا

535
00:45:53,630 --> 00:45:55,990
يجعلني هذا حزينا

536
00:45:58,030 --> 00:46:02,690
في كل مكان استلقى يوجد قذارة و جذر كبير يلتصق بظهري

537
00:46:03,400 --> 00:46:05,160
...فقط أغلق عينيك

538
00:46:05,340 --> 00:46:08,100
...و تخيل أنك عدت لسريرك

539
00:46:08,270 --> 00:46:12,210
بملاءة ناعمة و وسادة جميلة من الريش

540
00:46:21,520 --> 00:46:24,220
(ذلك لا يعمل يا سيد (فرودو

541
00:46:24,390 --> 00:46:27,260
لن يمكنني أبدا النوم هنا

542
00:46:29,590 --> 00:46:31,960
(و لا أنا يا (سام

543
00:47:00,460 --> 00:47:03,550
"الدخان يرتفع من "جبل الموت

544
00:47:03,730 --> 00:47:05,390
الوقت يتقدم

545
00:47:05,560 --> 00:47:09,120
(و (غاندالف الرمادي) ذاهب إلى (أيزنجارد

546
00:47:09,330 --> 00:47:11,770
ساعيا لمجلسي

547
00:47:11,970 --> 00:47:15,960
لهذا أتيت أليس كذلك؟

548
00:47:16,140 --> 00:47:17,440
صديقي القديم

549
00:47:17,740 --> 00:47:19,300
(سارومان)

550
00:47:24,120 --> 00:47:27,110
هل أنت واثق من هذا؟ - بلا شك -

551
00:47:27,950 --> 00:47:30,250
إذا خاتم القوة قد وُجد

552
00:47:30,420 --> 00:47:33,620
"طوال هذه السنين كان في "المقاطعة

553
00:47:33,830 --> 00:47:37,020
تحت أنفي - و لم يكن لديك الدهاء لرؤيته -

554
00:47:37,630 --> 00:47:42,030
حبك لهؤلاء القوم قد أبطأ تفكيرك

555
00:47:42,770 --> 00:47:46,970
و لكننا مازلنا نمتلك الوقت الكافي لردع (ساورن) لو تصرفنا بسرعة

556
00:47:47,140 --> 00:47:48,630
وقت؟

557
00:47:49,610 --> 00:47:52,240
ما الوقت الذي تعتقد أننا نملكه؟

558
00:47:52,640 --> 00:47:56,510
إن (ساورن) قد استعاد الكثير من قوته السابقة

559
00:47:56,680 --> 00:47:58,950
...من الصحيح أنه لا يستطيع أخذ شكل مادي

560
00:47:59,120 --> 00:48:01,810
و لكن روحه لم تفقد شيء من قوتها

561
00:48:02,490 --> 00:48:07,550
مختبئا في حصنه سيد "موردور" يرى الكل

562
00:48:08,130 --> 00:48:14,070
نظرته تخترق السحاب الظلال الأرض و الجسد

563
00:48:15,570 --> 00:48:18,690
أتعلم عما أتكلم يا (غاندالف)؟

564
00:48:19,640 --> 00:48:24,870
عين جبارة لا تغمض مظفرة من اللهب

565
00:48:25,840 --> 00:48:27,640
(عين (ساورن

566
00:48:27,850 --> 00:48:30,410
إنه يجمع كل الشر عنده

567
00:48:30,850 --> 00:48:32,650
...قريبا جدا سوف يحشد جيش

568
00:48:32,820 --> 00:48:35,720
"كبير لضرب "الأرض الوسطى

569
00:48:36,050 --> 00:48:38,420
أنت تعلم هذا؟

570
00:48:38,990 --> 00:48:40,480
كيف؟

571
00:48:41,060 --> 00:48:42,720
لقد رأيته

572
00:48:43,160 --> 00:48:46,360
(البللورة أداة خطرة يا (سارومان

573
00:48:47,070 --> 00:48:48,560
لماذا؟

574
00:48:49,030 --> 00:48:51,730
لم يجب أن نخشى من استخدامها؟

575
00:48:54,370 --> 00:48:58,370
ليسوا كلهم للرؤية

576
00:48:58,540 --> 00:49:01,740
و نحن لا نعلم مَن مِن الممكن أن يرى أيضا

577
00:49:04,350 --> 00:49:07,080
الوقت متأخر أكثر مما تدري

578
00:49:07,250 --> 00:49:09,580
قوات (ساورن) بالفعل تتحرك

579
00:49:11,860 --> 00:49:14,590
"التسعة رحلوا عن "ميناس مورجول

580
00:49:14,960 --> 00:49:16,020
التسعة؟

581
00:49:16,190 --> 00:49:19,250
لقد عبروا نهر "أيزن" مساء منتصف الصيف

582
00:49:19,430 --> 00:49:22,090
متنكرين في هيئة فرسان يرتدون السواد

583
00:49:22,330 --> 00:49:26,270
هل وصلوا إلى "المقاطعة"؟ - سوف يجدون الخاتم -

584
00:49:27,910 --> 00:49:30,100
و يقتلون من يحمله

585
00:49:30,610 --> 00:49:32,100
!(فرودو)

586
00:49:44,720 --> 00:49:49,130
هل كنت تفكر جديا أن واحد من الـ (هوبيت) يمكنه الوقوف أمام مشيئة (ساورن)؟

587
00:49:49,890 --> 00:49:52,660
لا يوجد أحد يستطيع

588
00:49:55,170 --> 00:49:57,930
..."أمام قوة "موردور

589
00:49:58,100 --> 00:50:00,730
لا يمكن أن يكون هناك انتصار

590
00:50:02,670 --> 00:50:05,870
(لابد و أن ننضم إليه يا (غاندالف

591
00:50:07,150 --> 00:50:09,480
(لابد أن ننضم إلى (ساورن

592
00:50:12,150 --> 00:50:14,810
هذه هي الحكمة يا صديقي

593
00:50:15,290 --> 00:50:16,780
...أخبرني

594
00:50:16,950 --> 00:50:17,980
...يا صديقي

595
00:50:18,990 --> 00:50:23,520
(منذ متى ترك (سارومان الحكيم عقله من أجل الجنون؟

596
00:51:03,030 --> 00:51:04,730
...إني أعطيك الفرصة

597
00:51:05,870 --> 00:51:08,530
لمعاونتي بكامل إرادتك

598
00:51:08,710 --> 00:51:12,870
!و لكنك أخترت طريق الألم

599
00:51:36,200 --> 00:51:37,690
سيد (فرودو)؟

600
00:51:38,270 --> 00:51:40,070
فرودو)! (فرودو)؟)

601
00:51:41,510 --> 00:51:44,740
لقد ظننت أنني فقدتك - عم تتكلم؟ -

602
00:51:44,910 --> 00:51:47,900
(إنه شيء قاله (غاندالف - ماذا قال؟ -

603
00:51:48,750 --> 00:51:52,610
(لا تفقده يا (ساموايز جامجي و أنا لا أنوي ذلك

604
00:51:52,880 --> 00:51:56,510
يا (سام) مازلنا داخل المقاطعة" ماذا يمكن أن يحدث؟"

605
00:51:59,490 --> 00:52:00,520
!(فرودو)

606
00:52:00,760 --> 00:52:03,020
(يا (ميري) إنه (فرودو باجينز - (مرحبا يا (فرودو -

607
00:52:03,230 --> 00:52:04,590
قم من فوقه

608
00:52:05,100 --> 00:52:06,590
(هيا يا (فرودو

609
00:52:06,770 --> 00:52:08,630
ماذا يعني هذا؟

610
00:52:09,100 --> 00:52:12,190
(إنكم كنتم في مزرعة (ماجوت

611
00:52:13,370 --> 00:52:15,500
!أنت أخرج من هنا

612
00:52:16,510 --> 00:52:17,800
!أخرج من حقلي

613
00:52:18,010 --> 00:52:20,810
سوف تعرفون الشيطان إذا أمسكت بأحدكم

614
00:52:21,050 --> 00:52:23,980
لا أعلم لم هو غاضب جدا؟ إنهم فقط زوج من الجزر

615
00:52:24,150 --> 00:52:25,270
و بعض الكرنب

616
00:52:25,450 --> 00:52:28,420
و ثلاث حقائب من البطاطس تركناهم الإسبوع الماضي

617
00:52:28,590 --> 00:52:32,610
ثم عيش الغراب الإسبوع الذي يسبقه - ...نعم يا (بيبن) فكرتي هي -

618
00:52:32,820 --> 00:52:35,020
هذا يفوق التحمل

619
00:52:35,230 --> 00:52:36,720
!إجري

620
00:52:50,180 --> 00:52:52,730
ياه لقد كان هذا قريبا

621
00:52:53,810 --> 00:52:56,940
أعتقد أنني كسرت شيئا ما

622
00:52:57,950 --> 00:53:00,310
!ثق في معتوه و أبله

623
00:53:00,480 --> 00:53:04,150
ماذا؟ إنه طريق مختصر

624
00:53:04,320 --> 00:53:06,590
طريق مختصر لأي شيء؟ - !عيش غراب -

625
00:53:15,330 --> 00:53:16,820
هذا لي

626
00:53:19,600 --> 00:53:21,200
(هذا جيد يا (ميري

627
00:53:21,770 --> 00:53:23,800
(هذه واحدة جيدة يا (سام

628
00:53:23,970 --> 00:53:26,500
أعتقد أنه يجب علينا الابتعاد عن الطريق

629
00:53:35,690 --> 00:53:37,090
!ابتعدوا عن الطريق

630
00:53:37,290 --> 00:53:38,780
!أسرعوا

631
00:53:51,470 --> 00:53:52,960
!كونوا هادئين

632
00:54:59,270 --> 00:55:01,430
ما هذا؟

633
00:55:34,140 --> 00:55:35,630
أي شيء؟

634
00:55:36,310 --> 00:55:37,800
لا شيء

635
00:55:38,510 --> 00:55:40,810
ماذا يحدث؟

636
00:55:41,350 --> 00:55:45,150
الفارس الأسود كان يبحث عن شيء ما، أو شخص ما

637
00:55:46,480 --> 00:55:47,970
فرودو)؟)

638
00:55:48,650 --> 00:55:49,710
!انبطحوا

639
00:56:06,640 --> 00:56:08,830
"يجب أن أترك "المقاطعة

640
00:56:09,840 --> 00:56:12,170
"سام) و أنا لابد أن نذهب إلى "بري)

641
00:56:12,340 --> 00:56:13,810
صحيح

642
00:56:15,180 --> 00:56:17,440
مركب (باكلبري). اتبعوني

643
00:56:25,760 --> 00:56:27,050
أركضوا

644
00:56:28,290 --> 00:56:30,280
!من هنا! اتبعوني

645
00:56:33,860 --> 00:56:34,890
!أركضوا

646
00:56:48,210 --> 00:56:49,980
!(فك الحبل يا (سام

647
00:56:52,580 --> 00:56:54,140
!(فرودو)

648
00:56:54,850 --> 00:56:56,290
!(أركض يا (فرودو

649
00:56:56,590 --> 00:56:57,710
!هيا - !أسرع -

650
00:56:57,890 --> 00:57:00,520
!(هيا يا (فرودو

651
00:57:01,430 --> 00:57:03,480
!هيا أسرع - !أقفز -

652
00:57:18,410 --> 00:57:22,610
ما بعد أقرب معبر؟ - !جسر (براديواين) 20 ميلا -

653
00:57:37,230 --> 00:57:38,720
هيا

654
00:57:49,910 --> 00:57:53,370
ماذا تريد؟ - (نحن متجهون نحو (الجواد القفاز -

655
00:57:56,850 --> 00:57:59,710
(أنتم من الـ (هوبيت). 4 من (الهوبيت

656
00:57:59,880 --> 00:58:03,840
ما الذي جعلكم تتركون المقاطعة" و تتجهون إلى "بري"؟"

657
00:58:04,360 --> 00:58:07,420
نريد أن نبقى في الحانة و سبب مجيئنا يخصنا

658
00:58:08,590 --> 00:58:11,120
حسنا يا سيدي الصغير أنا لم أقصد المضايقة

659
00:58:11,300 --> 00:58:13,820
إن عملي هو طرح أسئلة بعد حلول الظلام

660
00:58:14,000 --> 00:58:16,900
يوجد كلام عن غرباء بالخارج

661
00:58:17,070 --> 00:58:19,230
لا يمكنني أن أكون حذرا

662
00:58:38,920 --> 00:58:42,410
أفسح الطريق! انتبه لخطواتك

663
00:59:06,450 --> 00:59:08,040
معذرة

664
00:59:09,120 --> 00:59:11,880
طاب مساؤكم سادتي الصغار ماذا يمكن أن أفعله لكم؟

665
00:59:12,060 --> 00:59:18,150
لو كنت تسعى المبيت فنحن لدينا (بعض الغرف اللطيفة مقاس الـ (هوبيت

666
00:59:18,360 --> 00:59:23,030
أنا أفخر بتقديم الطعام إلى الزبائن يا سيد .... ؟

667
00:59:24,130 --> 00:59:26,160
(أنا (أندرهيل). أسمي هو (أندرهيل

668
00:59:27,440 --> 00:59:29,960
أندرهيل) حسنا) - (نحن أصدقاء (غاندالف الرمادي -

669
00:59:30,140 --> 00:59:33,300
هل يمكنك إخباره بوصولنا؟ - غاندالف)؟) -

670
00:59:33,710 --> 00:59:35,480
(غاندالف)

671
00:59:36,250 --> 00:59:37,980
...آه نعم

672
00:59:38,180 --> 00:59:40,240
...لقد تذكرته ذلك الرجل العجوز

673
00:59:40,580 --> 00:59:43,550
...ذقن رمادية كبيرة قبعة مدببة

674
00:59:43,950 --> 00:59:45,750
لم أره منذ ستة أشهر

675
00:59:52,560 --> 00:59:53,860
ماذا نفعل الآن؟

676
01:00:01,070 --> 01:00:02,330
...(يا (سام

677
01:00:02,510 --> 01:00:04,370
سوف يكون هنا سوف يأتي

678
01:00:07,110 --> 01:00:09,200
ابتعد عن طريقي

679
01:00:11,580 --> 01:00:13,240
ما هذا؟

680
01:00:13,490 --> 01:00:16,010
هذا يا صديقي وعاء

681
01:00:16,190 --> 01:00:17,780
إنها تأتي في أوعية

682
01:00:18,190 --> 01:00:21,890
سوف أحصل على واحد - إن معك بالفعل نصف واحد -

683
01:00:28,230 --> 01:00:32,070
هذا الرجل لا يفعل شيئا منذ أن حضرنا إلا التحديق فيك

684
01:00:35,610 --> 01:00:37,100
معذرة

685
01:00:38,910 --> 01:00:41,900
هذا الرجل في الركن من هو؟

686
01:00:43,080 --> 01:00:47,450
إنه واحد من الجوّالين. إنهم قوم خطرون يتجولون في البراري

687
01:00:47,750 --> 01:00:52,250
أنا لم أسمع عن أسمه الحقيقي (لكنه يلقب هنا بـ (سترايدر

688
01:00:54,630 --> 01:00:55,820
(سترايدر)

689
01:01:08,910 --> 01:01:12,100
(باجينز)

690
01:01:15,580 --> 01:01:17,100
(باجينز)

691
01:01:22,800 --> 01:01:24,510
(باجينز)

692
01:01:26,300 --> 01:01:27,500
(باجينز)

693
01:01:29,460 --> 01:01:31,690
باجينز)؟ بالطبع أنا أعرف) (واحدا من عائلة (باجينز

694
01:01:32,500 --> 01:01:35,360
(إنه هناك (فرودو باجينز

695
01:01:35,570 --> 01:01:38,630
إنه قريبي من ناحية أمه

696
01:01:38,800 --> 01:01:41,070
...أما قريبي الآخر

697
01:01:45,580 --> 01:01:47,340
!(بيبن) - (تمهل يا (فرودو -

698
01:02:16,880 --> 01:02:19,340
لا يمكنك الإختباء

699
01:02:22,310 --> 01:02:25,410
إنني أراك

700
01:02:27,150 --> 01:02:29,850
...لا توجد حياة

701
01:02:30,020 --> 01:02:32,220
في الخلاء

702
01:02:32,390 --> 01:02:33,880
...يوجد فقط

703
01:02:34,830 --> 01:02:36,320
الموت

704
01:02:42,330 --> 01:02:47,200
إنك تجذب كثيرا من الانتباه (نحوك يا سيد (أندرهيل

705
01:02:51,880 --> 01:02:52,900
ماذا تريد؟

706
01:02:53,080 --> 01:02:55,140
تحذير آخر لك. إن ما تحمله ليس حلية صغيرة

707
01:02:55,550 --> 01:02:58,540
أنا لا أحمل شيئا - بالفعل -

708
01:02:58,850 --> 01:03:01,370
...يمكنني تجنب أن يتم رؤيتي لو أردت

709
01:03:01,550 --> 01:03:05,250
و لكن لكي أختفي كلية هذه موهبة نادرة

710
01:03:05,760 --> 01:03:08,380
من أنت؟ - هل أنت خائف؟ -

711
01:03:09,590 --> 01:03:10,620
نعم

712
01:03:10,790 --> 01:03:14,730
لست خائفا بالقدر الكافي أنا أعلم ماذا يطاردك

713
01:03:18,740 --> 01:03:21,260
!دعه يذهب أو إنني سوف أقتلك أيها الغريب

714
01:03:22,940 --> 01:03:27,070
(إن لديك قلب شجاع أيها الـ (هوبيت الصغير و لكن هذا لن ينقذه

715
01:03:27,240 --> 01:03:30,210
لا يمكنك بعد الآن (انتظار الساحر يا (فرودو

716
01:03:30,380 --> 01:03:31,440
إنهم قادمون

717
01:04:55,030 --> 01:04:56,520
ما هم؟

718
01:04:58,700 --> 01:05:00,830
لقد كانوا من قبل رجالا

719
01:05:01,040 --> 01:05:03,270
ملوك عظماء من البشر

720
01:05:03,770 --> 01:05:06,900
ثم أعطاهم (ساورن) الخائن تسعة من خواتم القوة

721
01:05:07,510 --> 01:05:10,640
عميان بجشعهم أخذوهم بلا نقاش

722
01:05:10,850 --> 01:05:14,180
واحد فواحد سقطوا في الظلام

723
01:05:14,350 --> 01:05:16,840
و الآن هم عبيد لإرادته

724
01:05:19,220 --> 01:05:20,920
(إنهم الـ (نازجول

725
01:05:21,160 --> 01:05:23,850
أشباح الخاتم. ليسوا أمواتا و لا أحياء

726
01:05:24,600 --> 01:05:26,060
... في كل الوقت يستشعرون

727
01:05:26,230 --> 01:05:28,200
وجود الخاتم

728
01:05:28,370 --> 01:05:32,890
، منقادين بقوة الخاتم الواحد لن يكفوا عن مطاردتك

729
01:05:42,880 --> 01:05:45,850
إلى أين تأخذنا؟ - للبراري -

730
01:05:54,020 --> 01:05:58,090
كيف نعرف أن هذا الرجل صديقا لـ (غاندالف)؟

731
01:05:58,260 --> 01:06:01,100
أعتقد أن خادم العدو سوف يبدو واضحا

732
01:06:01,470 --> 01:06:05,400
و أقرب إلى الفساد - إنه فاسد بالقدر الكافي -

733
01:06:05,970 --> 01:06:08,870
ليس لدينا اختيار إلا الوثوق فيه

734
01:06:09,040 --> 01:06:12,440
و لكن إلى أين يأخذنا؟ - (إلى (رافندال) يا سيد (جامجي -

735
01:06:14,850 --> 01:06:18,110
(إلى بيت (إلروند - !(هل سمعت هذا؟ (رافندال -

736
01:06:18,720 --> 01:06:21,450
(إننا ذاهبون لرؤية قوم الـ (إلف

737
01:06:43,110 --> 01:06:47,340
يا سادتي لن نتوقف حتى حلول الظلام - و ماذا عن الإفطار؟ -

738
01:06:47,510 --> 01:06:50,240
إننا أخذناه بالفعل - إننا حقا أخذنا واحد -

739
01:06:50,410 --> 01:06:52,610
ماذا عن الإفطار الثاني؟

740
01:06:56,020 --> 01:06:59,180
لا تعتقد أنه يعلم شيء عن الإفطار الثاني

741
01:06:59,420 --> 01:07:04,620
ماذا عن وجبة الصباح الخفيفة؟ الغذاء؟ شاي ما بعد الظهر؟ وجبة المساء الخفيفة؟ العشاء؟

742
01:07:04,830 --> 01:07:08,990
إنه يعرفهم. أليس كذلك؟ - أنا لا أعتمد على ذلك -

743
01:07:14,470 --> 01:07:16,100
!(بيبن)

744
01:07:32,620 --> 01:07:36,060
ماذا يأكلون عندما لا يجدون واحدا من الـ (هوبيت)؟

745
01:08:14,900 --> 01:08:17,090
من هي؟

746
01:08:17,840 --> 01:08:20,390
المرأة التي تغني لها؟

747
01:08:23,840 --> 01:08:26,240
(إنها سيدة (لوثيان

748
01:08:26,410 --> 01:08:31,570
عذراء الـ (إلف) التي أعطت حبها لشخص فاني

749
01:08:33,420 --> 01:08:35,540
ماذا حدث لها؟

750
01:08:37,750 --> 01:08:40,250
لقد ماتت

751
01:08:44,290 --> 01:08:46,630
(نم قليلا يا (فرودو

752
01:08:56,910 --> 01:09:01,000
...قوة "أيزنجارد" تحت أمرك

753
01:09:01,210 --> 01:09:05,620
يا (ساورن) سيد الأرض

754
01:09:08,950 --> 01:09:14,750
"إنشئ لي جيش يليق بـ "موردور

755
01:09:20,330 --> 01:09:24,790
ما أوامر "موردور" يا سيدي؟ ما الذي تأمر به العين؟

756
01:09:25,270 --> 01:09:27,170
لدينا عمل لنفعله

757
01:10:09,780 --> 01:10:14,440
الأشجار قوية يا سيدي جذورها تمتد لأسفل

758
01:10:14,780 --> 01:10:16,650
اقطعها جميعا

759
01:10:44,050 --> 01:10:46,980
لقد كان هذا برج مراقبة (عظيم لـ (أمون سول

760
01:10:48,690 --> 01:10:51,310
سنستريح هنا الليلة

761
01:11:03,000 --> 01:11:06,440
هذه لكم. احتفظوا بها قريبة منكم

762
01:11:06,670 --> 01:11:09,160
سوف ألقي نظرة في الجوار

763
01:11:11,510 --> 01:11:13,410
أبقوا هنا

764
01:11:15,950 --> 01:11:18,180
الطماطم الخاصة بي انفجرت

765
01:11:18,350 --> 01:11:20,250
هل يمكنني الحصول على بعض الدهن؟

766
01:11:20,450 --> 01:11:22,420
هل تريد طماطم يا (سام)؟

767
01:11:22,790 --> 01:11:26,520
!ماذا تفعلون؟ - طماطم سجق و بعض الدهن -

768
01:11:26,690 --> 01:11:29,350
(لقد احتفظنا ببعضها لك يا سيد (فرودو - أخمدوا النيران يا حمقى -

769
01:11:29,560 --> 01:11:33,550
أخمدوها - هذا جيد! رماد على طماطمي -

770
01:11:42,040 --> 01:11:43,730
!أذهبوا

771
01:12:37,260 --> 01:12:38,660
إرجعوا أيها الشياطين

772
01:14:02,180 --> 01:14:03,370
!(فرودو)

773
01:14:08,120 --> 01:14:09,350
(آه يا (سام

774
01:14:46,360 --> 01:14:47,380
!(سترايدر)

775
01:14:50,130 --> 01:14:55,620
(ساعده يا (سترايدر - (لقد طعن بسيف (مورجول -

776
01:14:57,100 --> 01:15:02,000
هذا يفوق مهاراتي العلاجية. إنه (يحتاج إلى دواء من عند الـ (إلف

777
01:15:06,610 --> 01:15:07,630
!أسرعوا

778
01:15:07,880 --> 01:15:11,810
نحن على بعد ستة أيام !من "رافندال" لن ننجح

779
01:15:12,020 --> 01:15:13,920
(تماسك يا (فرودو

780
01:15:14,420 --> 01:15:16,480
!(غاندالف)

781
01:17:54,550 --> 01:17:57,570
!(أنظر يا (فرودو) إنها ترول السيد (بيلبو

782
01:17:59,750 --> 01:18:02,620
سيدي (فرودو)! إنه يبرد

783
01:18:05,490 --> 01:18:07,250
هل سيموت؟

784
01:18:07,460 --> 01:18:12,330
إنه يعبر إلى عالم الظلال قريبا سيصبح شبح مثلهم

785
01:18:17,500 --> 01:18:21,330
إنهم قريبون - يا (سام) هل تعرف نبات (أثيلاس)؟ -

786
01:18:21,500 --> 01:18:22,990
أثيلاس)؟) - "رقائق الملوك" -

787
01:18:23,170 --> 01:18:24,260
رقائق الملوك" نعم إنه عشب"

788
01:18:24,440 --> 01:18:27,640
!يمكنه المساعدة في إبطاء السم أسرع

789
01:18:41,990 --> 01:18:46,160
ما هذا؟ جوال مُباغت؟

790
01:19:11,020 --> 01:19:12,040
...(فرودو)

791
01:19:14,050 --> 01:19:17,650
أنا (أروين) لقد أتيت لأساعدك

792
01:19:19,250 --> 01:19:20,850
...أسمع صوتي

793
01:19:20,850 --> 01:19:23,350
و ارجع إلى النور

794
01:19:28,870 --> 01:19:30,740
من هي؟

795
01:19:31,370 --> 01:19:33,170
(فرودو)

796
01:19:33,440 --> 01:19:36,930
(إنها من الـ (إلف - إنه يحتضر -

797
01:19:39,250 --> 01:19:41,410
إنه لن يبقى

798
01:19:41,650 --> 01:19:44,280
يجب أن نحضره لأبي

799
01:19:45,020 --> 01:19:47,920
لقد كنت أبحث عنك منذ يومين - إلى أين تأخذينه؟ -

800
01:19:48,090 --> 01:19:52,220
يوجد خمسة أشباح خلفك و لا أعلم أين الأربعة الباقون

801
01:19:54,920 --> 01:19:57,020
إبق مع الـ (هوبيت) و سأرسل لك خيولا

802
01:19:57,520 --> 01:19:59,620
إنني الفارس الأسرع أنا سآخذه

803
01:20:00,130 --> 01:20:02,030
الطريق خطر

804
01:20:02,040 --> 01:20:03,300
ماذا يقولون؟

805
01:20:03,300 --> 01:20:05,200
...إذا أمكنني عبور النهر

806
01:20:05,200 --> 01:20:08,200
قوة قومي سوف تحميه

807
01:20:09,310 --> 01:20:10,900
أنا لا أخافهم

808
01:20:20,790 --> 01:20:22,220
...(أروين)

809
01:20:22,390 --> 01:20:25,590
قودي بشدة لا تنظري للخلف

810
01:20:30,630 --> 01:20:34,970
ماذا تفعل؟! هؤلاء الأشباح مازالوا بالخارج

811
01:22:29,620 --> 01:22:32,350
(تخلي عمن معك يا فتاة الـ (إلف

812
01:22:33,320 --> 01:22:35,850
إذا كنت تريده تعال و طالب به

813
01:23:29,750 --> 01:23:32,240
!لا. لا

814
01:23:35,520 --> 01:23:37,780
(لا يا (فرودو

815
01:23:37,990 --> 01:23:40,290
فرودو) لا تستسلم)

816
01:23:40,490 --> 01:23:42,480
ليس الآن

817
01:23:53,440 --> 01:23:55,930
...الفضل الذي أعطيَ لي

818
01:23:56,610 --> 01:23:58,440
فليعبر إليه

819
01:23:58,640 --> 01:24:00,800
فلتستثنيه

820
01:24:01,440 --> 01:24:03,470
أنقذه

821
01:24:15,930 --> 01:24:21,060
أين أنا؟ - (إنك في بيت (إلروند -

822
01:24:21,500 --> 01:24:27,990
و الساعة الآن العاشرة صباحا. و اليوم هو 24 أكتوبر إذا أردت معرفة ذلك

823
01:24:29,970 --> 01:24:33,700
!(غاندالف) - نعم أنا هنا -

824
01:24:35,440 --> 01:24:38,470
و أنت أيضا محظوظ لتكون هنا

825
01:24:39,150 --> 01:24:43,140
قليل من الساعات الأخرى و كنت ستصبح خارج نطاق مساعدتنا

826
01:24:43,350 --> 01:24:47,480
لكنك تملك بعض القوة (بداخلك يا عزيزي الـ (الهوبيت

827
01:24:55,100 --> 01:24:57,590
ما الذي حدث يا (غاندالف)؟

828
01:24:58,530 --> 01:25:03,970
لماذا لم تقابلنا؟ - (أنا آسف يا (فرودو -

829
01:25:08,680 --> 01:25:10,410
لقد تأخرت

830
01:25:11,280 --> 01:25:15,510
الصداقة مع (سارومان) لا تلقى جانبا بسهولة

831
01:25:19,720 --> 01:25:24,350
إن محاولة فاشلة تستحق واحدة أخرى. لقد قضي الأمر

832
01:25:24,690 --> 01:25:27,390
...أقبل قوة الخاتم

833
01:25:28,000 --> 01:25:30,520
!أو أقبل تدميرك

834
01:25:32,800 --> 01:25:36,700
يوجد سيد واحد للخاتم

835
01:25:36,910 --> 01:25:40,900
واحد فقط يمكنه الإنحناء لإرادته

836
01:25:41,780 --> 01:25:45,710
وهو لا يقتسم القوة

837
01:26:00,060 --> 01:26:03,400
إذا فأنت اخترت الموت

838
01:26:13,480 --> 01:26:17,280
غاندالف)؟ ماذا هناك؟)

839
01:26:18,250 --> 01:26:20,040
(لا شيء يا (فرودو

840
01:26:20,680 --> 01:26:22,620
!(فرودو)

841
01:26:23,990 --> 01:26:26,350
(سام) - مبروك لقد استيقظت -

842
01:26:26,590 --> 01:26:29,320
سام) بالكاد ترك سريرك)

843
01:26:29,560 --> 01:26:31,690
لقد كنا قلقين عليك أليس كذلك يا سيد (غاندالف)؟

844
01:26:32,090 --> 01:26:37,190
بواسطة مهارات السيد إلروند) بدأت في التحسن)

845
01:26:38,700 --> 01:26:42,300
(مرحبا بك في "رافندال" يا (فرودو باجينز

846
01:27:30,390 --> 01:27:33,690
!(بيلبو) - (مرحبا بك يا غلامي (فرودو -

847
01:27:33,860 --> 01:27:35,550
(بيلبو)

848
01:27:40,430 --> 01:27:42,330
: الآن و مرة أخرى

849
01:27:42,530 --> 01:27:45,330
(قصة واحد من الـ (هوبيت (بريشة (بيلبو باجينز

850
01:27:48,400 --> 01:27:51,930
إنها رائعة - لقد نويت الرجوع -

851
01:27:52,280 --> 01:27:56,070
...(أتعجب من قوى (ميركوود

852
01:27:56,510 --> 01:27:58,840
..."أذهب إلى "مدينة البحيرة

853
01:27:59,050 --> 01:28:02,450
أرى "الجبل الوحيد" مجددا

854
01:28:02,890 --> 01:28:07,790
و لكن السن كما يبدو قد لحق بي أخيرا

855
01:28:19,940 --> 01:28:21,700
"أفتقد "المقاطعة

856
01:28:22,100 --> 01:28:27,270
لقد قضيت كل طفولتي متظاهرا بالأبتعاد لمكان آخر

857
01:28:27,540 --> 01:28:31,170
الأبتعاد معك لواحدة من مغامراتك

858
01:28:34,080 --> 01:28:37,710
و لكن يبدو أن مغامرتي مختلفة نوعا ما

859
01:28:42,930 --> 01:28:46,120
(أنا لست مثلك يا(بيلبو

860
01:28:47,300 --> 01:28:49,560
ولدي العزيز

861
01:28:53,700 --> 01:28:57,640
و الآن ما الذي نسيته؟ - إنها مربوطة بالفعل -

862
01:28:58,440 --> 01:29:00,240
أنا لا أعد أي ضرر

863
01:29:00,440 --> 01:29:03,000
(أعتقدت أنك تريد رؤية قوم الـ (إلف - بالفعل -

864
01:29:03,210 --> 01:29:06,080
أكثر من أي شيء - بالفعل -

865
01:29:06,280 --> 01:29:08,220
...كل ما في الأمر

866
01:29:08,990 --> 01:29:11,580
لقد فعلنا ما أراده (غاندالف) أليس كذلك؟

867
01:29:11,790 --> 01:29:15,450
لقد أحضرنا الخاتم إلى هنا حتى ...رافندال" و أنا أعتقد أنه"

868
01:29:15,660 --> 01:29:18,960
بما أنك تتحسن سنرحل عن هنا قريبا

869
01:29:19,160 --> 01:29:20,860
سنرحل للوطن

870
01:29:25,030 --> 01:29:27,030
(أنت على حق يا (سام

871
01:29:29,240 --> 01:29:31,970
لقد فعلنا ما كان يجب علينا

872
01:29:32,540 --> 01:29:35,100
"سيكون الخاتم بمأمن في "رافندال

873
01:29:39,250 --> 01:29:41,550
أنا مستعد لأعود للوطن

874
01:29:42,320 --> 01:29:44,380
إنه يستعيد قوته

875
01:29:44,550 --> 01:29:50,290
هذا الجرح لن يشفى بالكامل أبدا. سيحمله لبقية حياته

876
01:29:50,860 --> 01:29:53,380
و نظرا لأنه حتى الآن ...مازال يحمل الخاتم

877
01:29:53,560 --> 01:29:57,290
هذا الـ (هوبيت) قد أظهر مقاومة غير عادية لشره

878
01:29:57,500 --> 01:30:00,870
إنه عبء لم يكن أبدا ليتحمله

879
01:30:01,070 --> 01:30:06,510
(لا نستطيع طلب المزيد من (فرودو - يا (غاندالف) العدو يتحرك -

880
01:30:06,710 --> 01:30:11,370
قوات (ساورن) تتجمع في الشرق "عينه مثبتة على "رافندال

881
01:30:11,580 --> 01:30:14,340
و أنت تخبرني أن (سارومان) قد خاننا

882
01:30:14,550 --> 01:30:17,780
قائمة حلفائنا تنكمش

883
01:30:18,520 --> 01:30:21,320
لقد مضت خيانته أبعد مما تعلم

884
01:30:21,520 --> 01:30:25,150
سارومان) بالحرفة القذرة هجن) (الـ (أورك) مع رجال الـ (جوبلن

885
01:30:25,360 --> 01:30:27,830
"إنه يعد جيش في كهوف "أيزنجارد

886
01:30:28,100 --> 01:30:32,690
جيش يستطيع أن يسير في ضوء الشمس ويقطع مسافات شاسعة بسرعة

887
01:30:32,900 --> 01:30:35,300
سارومان) قادم من أجل الخاتم)

888
01:30:35,700 --> 01:30:39,800
هذا الشر لا يمكن أن (يُحجَب بقوة قوم الـ (إلف

889
01:30:40,010 --> 01:30:44,380
نحن لا نملك القوة لمحاربة "موردور" و "أيزنجارد"

890
01:30:48,180 --> 01:30:49,310
...(يا (غاندالف

891
01:30:50,620 --> 01:30:53,180
لا يمكن للخاتم أن يبقى هنا

892
01:31:12,710 --> 01:31:15,940
هذا الخطر موجه نحو الأرض الوسطى" بأكملها"

893
01:31:16,140 --> 01:31:18,870
و يجب أن يحددوا الآن كيف سينهونه

894
01:31:19,950 --> 01:31:23,480
زمن قوم الـ (إلف) قد ولّى شعبي يترك هذه الشواطئ

895
01:31:24,150 --> 01:31:27,750
من ستجد عندما نرحل؟ الأقزام؟

896
01:31:27,960 --> 01:31:33,050
إنهم يختبئون في الجبال بحثا عن الثروات. إنهم لا يهتمون بمتاعب الآخرين

897
01:31:34,660 --> 01:31:37,500
إنه على البشر يجب أن نضع آمالنا

898
01:31:37,870 --> 01:31:39,560
البشر؟

899
01:31:40,440 --> 01:31:43,670
البشر ضعفاء. الجنس البشري يضعف

900
01:31:43,870 --> 01:31:48,280
، دم (نيومينور) بالكامل قد أنهك وقاره و جلالته قد نُسيَت

901
01:31:48,640 --> 01:31:52,100
إنه بسبب البشر عاش الخاتم

902
01:31:52,320 --> 01:31:53,940
(لقد كنت هناك يا (غاندالف

903
01:31:54,620 --> 01:31:57,450
لقد كنت هناك منذ 3000 سنة

904
01:32:04,260 --> 01:32:06,690
عندما أخذ (إيسلدور) الخاتم

905
01:32:06,900 --> 01:32:10,760
لقد كنت هناك يوم أن خارت عزيمة البشر

906
01:32:13,300 --> 01:32:15,900
أسرع يا (إيسلدور)! إتبعني

907
01:32:17,470 --> 01:32:21,100
(لقد قدت (إيسلدور ..."إلى قلب "جبل الموت

908
01:32:21,310 --> 01:32:24,870
حيث صُنع الخاتم و المكان الوحيد الذي يمكن تدميره فيه

909
01:32:25,050 --> 01:32:27,640
ألقِه في النيران

910
01:32:32,790 --> 01:32:36,620
!دمره - !!لا -

911
01:32:37,960 --> 01:32:40,120
!(إيسلدور)

912
01:32:40,560 --> 01:32:45,300
لقد كان من المفترض أن ينتهي الأمر ذلك اليوم و لكن الشر قد استطاع أن يبقى

913
01:32:49,440 --> 01:32:53,670
احتفظ (إيسلدور) بالخاتم خط الملوك قد كُسر

914
01:32:54,580 --> 01:32:58,240
لا توجد أي قوة باقية في عالم البشر

915
01:32:58,450 --> 01:33:03,250
إنهم مبعثرون منقسمون و بلا قائد - يوجد واحد فقط يستطيع توحيدهم -

916
01:33:03,490 --> 01:33:06,820
"واحد يستطيع أن يستعيد عرش "جوندور

917
01:33:08,560 --> 01:33:12,320
لقد حاد عن ذلك الطريق منذ فترة طويلة

918
01:33:12,530 --> 01:33:14,650
لقد اختار المنفى

919
01:33:45,690 --> 01:33:47,720
!(أنت لست من الـ (إلف

920
01:33:47,900 --> 01:33:49,990
رجال الجنوب يُرحّب بهم هنا

921
01:33:50,630 --> 01:33:54,120
من أنت؟ - (أنا من أصدقاء (غاندالف الرمادي -

922
01:33:55,610 --> 01:33:58,400
...إذا فنحن هنا من أجل هدف مشترك

923
01:33:58,810 --> 01:34:00,240
يا صديقي

924
01:34:15,460 --> 01:34:18,390
(قِطع (نارسيل

925
01:34:21,900 --> 01:34:26,330
(النصل الذي قطع الخاتم عن يد (ساورن

926
01:34:29,240 --> 01:34:31,470
إنه مازال حادا

927
01:34:40,420 --> 01:34:43,440
لكنه ليس إلا إرثا مكسورا

928
01:35:10,280 --> 01:35:13,300
لماذا تخشى الماضي؟

929
01:35:14,180 --> 01:35:19,590
(أنت وريث (إيسلدور و ليس (إيسلدور) نفسه

930
01:35:19,790 --> 01:35:23,190
أنت لست محكوما بقدره

931
01:35:23,730 --> 01:35:27,680
نفس الدم يسري في عروقي

932
01:35:30,730 --> 01:35:33,290
نفس الضعف

933
01:35:36,000 --> 01:35:38,800
وقتك سيأتي

934
01:35:38,980 --> 01:35:43,380
ستواجه نفس الشر و لسوف تنتصر عليه

935
01:35:46,180 --> 01:35:49,080
...الظل لم يخيم حتى الآن

936
01:35:49,380 --> 01:35:53,080
لا عليك... و لا عليّ

937
01:36:04,480 --> 01:36:07,680
هل تذكر أول مرة تقابلنا فيها؟

938
01:36:11,080 --> 01:36:15,780
لقد أعتقدتُ أنني شردتُ داخل حلم

939
01:36:16,280 --> 01:36:18,680
سنين طويلة قد مضت

940
01:36:20,380 --> 01:36:23,780
لم تكن لديك الإهتمامات التي لديك الآن

941
01:36:25,180 --> 01:36:27,490
هل تذكر ماذا أخبرتك؟

942
01:36:33,900 --> 01:36:36,590
لقد قلتِ أنكِ ستقيدين نفسك بي

943
01:36:38,670 --> 01:36:43,600
هاجرة الحياة الخالدة التي لشعبك

944
01:36:44,710 --> 01:36:46,700
و أنا متمسكة بهذا

945
01:36:46,880 --> 01:36:50,470
...سأشاركك بالأحرى حياة واحدة

946
01:36:50,710 --> 01:36:54,550
بدلا من أن أواجه كل الأزمنة في هذا العالم وحدي

947
01:37:03,330 --> 01:37:06,780
إنني أختار حياة فانية

948
01:37:08,130 --> 01:37:12,400
لا يمكنك إعطائي هذا - ...إنها ملكي لأعطيها لمن أشاء -

949
01:37:15,600 --> 01:37:18,130
مثل قلبي

950
01:37:33,960 --> 01:37:37,620
أيها الغرباء من الأراضي البعيدة ...أصدقائي القدامى

951
01:37:37,830 --> 01:37:41,790
لقد تم استدعاؤكم هنا "للرد على تهديد "موردور

952
01:37:42,430 --> 01:37:47,300
الأرض الوسطى" تقف على حافة" الدمار. لا أحد يمكنه الهروب من هذا

953
01:37:47,500 --> 01:37:51,030
ستتوحدون أو ستسقطون

954
01:37:51,270 --> 01:37:55,500
كل جنس محكوم بقدره "الـ "خراب الأوحد

955
01:37:57,380 --> 01:38:00,870
(أحضر الخاتم يا (فرودو

956
01:38:14,960 --> 01:38:16,660
إذا فهذا حقيقي

957
01:38:34,150 --> 01:38:36,210
...في حلم

958
01:38:37,850 --> 01:38:41,050
...قد رأيت السماء الشرقية تظلم

959
01:38:41,360 --> 01:38:43,260
و لكن في الغرب تخلف ضوء باهت

960
01:38:43,860 --> 01:38:45,660
: و صوت كان يصرخ

961
01:38:45,890 --> 01:38:48,830
خرابك قريب في متناول اليد

962
01:38:49,830 --> 01:38:52,560
سبب بلاء (إيسلدور) قد وُجد

963
01:38:56,610 --> 01:38:58,400
(سبب بلاء (إيسلدور

964
01:38:59,010 --> 01:39:00,300
!(برومير)

965
01:39:23,430 --> 01:39:27,270
لا يوجد أي صوت من قبل تلفظ بكلمات "هذا اللسان هنا في "إيملادريس

966
01:39:27,440 --> 01:39:31,200
...(أنا لا أطلب سماحك يا سيدي (إلروند

967
01:39:31,370 --> 01:39:33,470
...لأن كلام "موردور" الأسود

968
01:39:33,740 --> 01:39:35,140
...قد يُسمَع

969
01:39:35,340 --> 01:39:38,280
!في كل ركن في الغرب

970
01:39:38,450 --> 01:39:41,140
الخاتم بأكمله شر

971
01:39:41,450 --> 01:39:42,970
إنها موهبة

972
01:39:43,590 --> 01:39:45,640
"موهبة لأعداء "موردور

973
01:39:46,250 --> 01:39:48,380
لم لا نستخدم الخاتم؟

974
01:39:48,590 --> 01:39:51,350
"طويلا كان والدي ملك "جوندور

975
01:39:51,560 --> 01:39:55,890
يبقي قوات "موردور" بعيدا بدماء قومنا

976
01:39:56,130 --> 01:39:58,400
أراضيكم بقت سالمة

977
01:40:00,140 --> 01:40:04,500
أعطوا "جوندور" سلاح العدو. دعونا نستخدمه ضده

978
01:40:04,740 --> 01:40:08,470
لا يمكنكم استخدامه بطريقة صحيحة. لا أحد منا يستطيع

979
01:40:09,080 --> 01:40:13,140
(الخاتم يستجيب لـ (ساورن وحده. ليس له أي سيد آخر

980
01:40:13,380 --> 01:40:16,910
و ما الذي يعرفه جوّال عن هذا الشأن؟

981
01:40:17,190 --> 01:40:19,180
هذا ليس مجرد جوّال

982
01:40:20,160 --> 01:40:23,820
(إنه (أراجون) ابن (أراثورن

983
01:40:24,330 --> 01:40:27,260
أنت مدين له بولائك

984
01:40:31,330 --> 01:40:33,270
!(أراجون)

985
01:40:35,040 --> 01:40:37,830
أهذا وريث (إيسلدور)؟

986
01:40:40,180 --> 01:40:41,940
و وريث عرش "جوندور"؟

987
01:40:44,440 --> 01:40:46,820
(أجلس يا (ليجولاس

988
01:40:49,820 --> 01:40:52,650
ليس لـ "جوندور" ملك

989
01:40:54,520 --> 01:40:56,220
جوندور" لا تحتاج لملك"

990
01:41:02,930 --> 01:41:06,560
أراجون) على حق. لا يمكننا استخدامه)

991
01:41:07,570 --> 01:41:11,060
أمامنا اختيار واحد

992
01:41:11,310 --> 01:41:13,640
لابد أن يُدمَر الخاتم

993
01:41:18,880 --> 01:41:21,470
ماذا ننتظر؟

994
01:41:33,560 --> 01:41:36,590
الخاتم لا يمكن أن يُدمَر ...(يا (جيملي) ابن (جلوين

995
01:41:36,830 --> 01:41:41,030
بأي وسيلة نمتلكها هنا

996
01:41:41,570 --> 01:41:45,700
"الخاتم قد صُنع في نيران "جبل الموت

997
01:41:45,910 --> 01:41:49,740
و فقط هناك يمكن تدميره

998
01:41:50,850 --> 01:41:53,410
..."لابد أن يؤخذ فى عمق "موردور

999
01:41:53,620 --> 01:41:58,580
و يلقى في الهاوية الملتهبة من حيث جاء

1000
01:42:00,590 --> 01:42:02,580
...واحد منكم

1001
01:42:03,090 --> 01:42:05,250
لابد أن يفعل ذلك

1002
01:42:08,200 --> 01:42:11,890
الواحد منا لا يستطيع "ببساطة التمشي داخل "موردور

1003
01:42:12,800 --> 01:42:16,430
بواباتها السوداء محروسة بما (هو أكثر من بعض الـ (أورك

1004
01:42:17,270 --> 01:42:21,400
هناك يوجد الشر الذي لا ينام

1005
01:42:21,610 --> 01:42:25,880
العين الجبارة يقظة دائما

1006
01:42:26,620 --> 01:42:28,640
...إنها أرض قاحلة

1007
01:42:28,880 --> 01:42:32,440
مليئة بالنار والرماد و الغبار

1008
01:42:32,650 --> 01:42:36,520
حتى الهواء الذي تتنفسه هو دخان مسموم

1009
01:42:36,730 --> 01:42:41,020
و لا بواسطة 10000 رجل يمكننا القيام بهذا. إنها حماقة

1010
01:42:41,230 --> 01:42:45,720
ألم تسمع شيء من كلام السيد (إلروند)؟ لابد من تدمير الخاتم

1011
01:42:45,900 --> 01:42:48,460
و أنا أفترض أنك تعتقد أنك من سيفعل ذلك؟

1012
01:42:48,670 --> 01:42:53,330
و إذا فشلنا. ماذا بعد؟ ماذا يحدث لو أن (ساورن) استعاد ما له؟

1013
01:42:53,570 --> 01:42:58,810
أفضل أن أكون ميتا قبل أن أرى !(الخاتم في يدي واحد من الـ (إلف

1014
01:43:00,820 --> 01:43:03,310
(لا تثق أبدا بواحد من الـ (إلف

1015
01:43:04,490 --> 01:43:10,320
ألا تفهمون؟ بينما تتشاجرون فيما بينكم قوة (ساورن) تنمو

1016
01:43:10,660 --> 01:43:13,560
لا أحد يمكنه الفلات !من ذلك! كلكم ستُدمَرون

1017
01:43:32,310 --> 01:43:34,580
أنا سآخذه

1018
01:43:36,520 --> 01:43:39,080
أنا سآخذه

1019
01:43:44,860 --> 01:43:47,950
"أنا سآخذ الخاتم إلى "موردور

1020
01:43:56,040 --> 01:43:57,300
...و لو أنني

1021
01:44:00,410 --> 01:44:02,210
لا أعرف الطريق

1022
01:44:04,250 --> 01:44:08,550
سأساعدك في تحمل هذا العبء ...(يا (فرودو باجينز

1023
01:44:08,750 --> 01:44:12,150
طالما أنه لك لتحتمله

1024
01:44:13,260 --> 01:44:16,310
إن كان بحياتي أو بموتي ...أستطيع أن أحميك

1025
01:44:17,060 --> 01:44:18,390
سأفعل

1026
01:44:21,660 --> 01:44:23,930
لك سيفي

1027
01:44:25,730 --> 01:44:27,830
و لك قوسي

1028
01:44:28,400 --> 01:44:30,890
و بلطتي

1029
01:44:37,910 --> 01:44:40,900
إنك تحمل أقدارنا جميعا أيها الصغير

1030
01:44:42,920 --> 01:44:46,580
...لو أن هذه حقا هي مشيئة المجلس

1031
01:44:47,050 --> 01:44:49,520
ستهتم "جوندور" بتحقيقها

1032
01:44:52,090 --> 01:44:56,860
فرودو) لن يذهب إلى أي مكان بدوني) - ...إنه لمن الصعب فصلكما -

1033
01:44:57,060 --> 01:45:01,930
حتى إن كان هو مدعو لمجلس سري و أنت لا

1034
01:45:02,540 --> 01:45:04,440
!نحن قادمون أيضا

1035
01:45:06,440 --> 01:45:09,240
عليك إرجاعنا الوطن مربوطين في كيس إذا كنت تريد إيقافنا

1036
01:45:09,440 --> 01:45:12,810
على كل حال أنت بحاجة إلى أشخاص ...على قدر من الذكاء لمثل هذه الـ

1037
01:45:13,180 --> 01:45:14,440
مهمة

1038
01:45:14,680 --> 01:45:16,120
البعثة

1039
01:45:16,590 --> 01:45:17,610
الشيء

1040
01:45:19,490 --> 01:45:22,220
(حسنا أنت لا تعتقد أنها كذلك يا (بيب

1041
01:45:23,760 --> 01:45:25,690
تسع رفاق

1042
01:45:27,460 --> 01:45:29,290
ليكن

1043
01:45:29,630 --> 01:45:32,690
"ستكونون "مـرافـقــة الخـاتــم

1044
01:45:33,300 --> 01:45:35,130
رائع

1045
01:45:35,400 --> 01:45:37,630
إلى أين نحن ذاهبون؟

1046
01:46:19,900 --> 01:46:23,400
...لقد أرادت حماية طفلها

1047
01:46:24,400 --> 01:46:29,000
لقد أعتقدت أنك في رافندال" ستكون بمأمن"

1048
01:46:30,900 --> 01:46:34,400
في قلبها أمك كانت تعرف أنك ستطارَد طوال حياتك

1049
01:46:34,870 --> 01:46:36,900
أنك لن تستطيع أبدا الهروب من قدرك

1050
01:46:37,140 --> 01:46:40,740
مهارات الـ (إلف) تستطيع ...إصلاح سيف الملوك

1051
01:46:41,180 --> 01:46:45,120
و لكنك أنت فقط تملك القوة لإستخدامه بشكل صحيح

1052
01:46:46,150 --> 01:46:48,590
لا أريد هذه القوة

1053
01:46:48,760 --> 01:46:51,480
لم أكن أريدها مطلقا

1054
01:46:52,760 --> 01:46:55,350
أنت آخر تلك السلالة لا يوجد آخرون

1055
01:46:59,900 --> 01:47:02,230
(سيفي القديم! (ستينج

1056
01:47:02,430 --> 01:47:03,930
ها هو خذه. خذه

1057
01:47:09,140 --> 01:47:13,010
إنه خفيف جدا - نعم. مصنوع بواسطة الـ (إلف) أنت تعلم -

1058
01:47:13,710 --> 01:47:17,880
النصل يتوهج باللون الأزرق عندما يكون هناك أي من الـ (أورك) قريبون

1059
01:47:18,080 --> 01:47:22,680
و هذا هو الوقت يا غلامي حينما يجب عليك أن تكون أكثر حذرا

1060
01:47:22,890 --> 01:47:25,360
ها هو شيء رائع

1061
01:47:25,760 --> 01:47:27,060
(ميثريل)

1062
01:47:27,860 --> 01:47:32,230
خفيف كالريشة و صلب كحراشف التنين

1063
01:47:32,430 --> 01:47:35,700
دعني أراك ترتديه هيا

1064
01:47:43,740 --> 01:47:45,770
خاتمي القديم

1065
01:47:47,050 --> 01:47:50,950
...أنا أرغب بشدة

1066
01:47:51,180 --> 01:47:55,210
أن أمسكه مرة أخرى مرة أخيرة

1067
01:48:12,570 --> 01:48:16,230
أنا آسف لأني فعلت بك هذا يا ولدي

1068
01:48:16,580 --> 01:48:20,640
آسف لأنك لابد أن تحمل هذا العبء

1069
01:48:25,150 --> 01:48:28,240
آسف من أجل كل شيء

1070
01:48:43,040 --> 01:48:47,440
حامل الخاتم" أعد عدته" "لـ "مهمة جبل الموت

1071
01:48:48,780 --> 01:48:51,370
...و عليكم يا من تسافرون معه لا وعد

1072
01:48:51,610 --> 01:48:54,740
و لا قيد عليكم للذهاب أبعد مما ترغبون

1073
01:48:58,150 --> 01:49:00,680
رافقتكم السلامة. أبقوا على هدفكم

1074
01:49:01,150 --> 01:49:05,060
...أتمنى أن بركات الـ (إلف) و البشر

1075
01:49:05,620 --> 01:49:08,250
و كل القوم الأحرار تسير معكم

1076
01:49:11,300 --> 01:49:15,390
"الرفقة في انتظار "حامل الخاتم

1077
01:49:33,820 --> 01:49:36,310
هل "موردور" لليمين أم لليسار يا (غاندالف)؟

1078
01:49:36,860 --> 01:49:38,690
لليسار

1079
01:50:58,300 --> 01:51:02,740
يجب أن نلزم هذا المسار غرب الجبال الغامضة لمدة 40 يوما

1080
01:51:02,940 --> 01:51:06,670
إذا استمر حظنا ستظل فجوة "روهان" مفتوحة أمامنا

1081
01:51:06,910 --> 01:51:10,470
"من هناك سيحيد طريقنا شرقا إلى "موردور

1082
01:51:10,650 --> 01:51:14,480
إثنان واحد خمسة. جيد! جيد جدا

1083
01:51:16,290 --> 01:51:17,310
حركوا أقدامكم

1084
01:51:17,520 --> 01:51:18,890
(أنت تبدو جيدا يا (بيبن - أشكرك -

1085
01:51:19,090 --> 01:51:20,490
!أسرع

1086
01:51:21,830 --> 01:51:25,660
إذا كان أي شخص ليسألني عن رأيي ...و هذا ما لم يحدث

1087
01:51:25,830 --> 01:51:28,600
سأقول أننا أخذنا الطريق الطويل الملتف

1088
01:51:29,100 --> 01:51:32,160
يا (غاندالف) يمكننا "العبور خلال مناجم "موريا

1089
01:51:32,800 --> 01:51:36,670
ابن عمي (بالين) سيعطينا ترحاب ملكي

1090
01:51:36,910 --> 01:51:42,210
"لا لن آخذ الطريق خلال "موريا إلا لو لم يكن لدي خيار آخر

1091
01:51:51,490 --> 01:51:52,650
!آسف

1092
01:51:53,360 --> 01:51:54,850
!فلننل منه

1093
01:51:56,330 --> 01:51:58,800
"من أجل "المقاطعة - !(أمسكه. سيطر عليه يا (ميري -

1094
01:51:59,330 --> 01:52:01,700
هذا يكفي يا سادتي

1095
01:52:05,470 --> 01:52:07,060
!لك يدي! لك يدي

1096
01:52:07,540 --> 01:52:10,170
ما هذا؟ - لا شيء. إنها فقط بعض السحب -

1097
01:52:10,380 --> 01:52:13,070
إنها تتحرك بسرعة

1098
01:52:13,350 --> 01:52:15,510
ضد الريح

1099
01:52:16,250 --> 01:52:18,380
!"إنها (كريبان) من "دانلاند - !اختبئوا -

1100
01:52:18,590 --> 01:52:21,350
!بسرعة - !احتموا -

1101
01:52:54,750 --> 01:52:56,480
(جواسيس (سارومان

1102
01:52:57,260 --> 01:53:00,520
الممر للجنوب مراقبا

1103
01:53:01,630 --> 01:53:04,990
"يجب أن نأخذ طريق "كارادراس

1104
01:53:17,610 --> 01:53:19,310
!(فرودو)

1105
01:53:38,300 --> 01:53:40,600
(برومير)

1106
01:53:40,800 --> 01:53:45,030
إنه قدَر غريب أننا يجب أن ...نعاني كل هذا الخوف و الشك

1107
01:53:45,240 --> 01:53:48,330
من أجل شيء بهذا الصغر

1108
01:53:51,580 --> 01:53:53,540
شيء بهذه التفاهة

1109
01:53:53,750 --> 01:53:55,180
!(برومير)

1110
01:53:55,810 --> 01:53:58,480
(أعطِ الخاتم لـ (فرودو

1111
01:54:08,330 --> 01:54:10,350
كما تريد

1112
01:54:11,100 --> 01:54:13,120
أنا لا أهتم به

1113
01:54:48,500 --> 01:54:53,200
إذا يا (غاندالف) لقد حاولت "أن تقودهم من خلال "كارادراس

1114
01:54:53,410 --> 01:54:58,000
و إذا فشل ذلك إلى أين ستذهب حينئذ؟

1115
01:54:59,310 --> 01:55:02,250
...إذا هزمك الجبل

1116
01:55:02,480 --> 01:55:06,920
هل ستجازف بطريق أكثر خطورة؟

1117
01:55:19,260 --> 01:55:22,200
يوجد صوت واهن في الهواء

1118
01:55:23,270 --> 01:55:24,760
!(إنه (سارومان

1119
01:55:33,710 --> 01:55:38,380
!إنه يحاول إسقاط الجبل !(يجب أن نعود يا (غاندالف

1120
01:55:38,580 --> 01:55:40,410
!لا

1121
01:56:46,850 --> 01:56:48,720
!يجب أن نبتعد عن الجبل

1122
01:56:49,150 --> 01:56:53,520
نتجه نحو فجوة "روهان" و !نأخذ الطريق الغربي لمدينتي

1123
01:56:53,730 --> 01:56:57,090
فجوة "روهان" تأخذنا "قريبا جدا من "أيزنجارد

1124
01:56:57,300 --> 01:57:00,990
لا يمكننا العبور من فوق جبل دعونا نذهب من أسفله

1125
01:57:01,230 --> 01:57:04,030
"دعونا نذهب إلى مناجم "موريا

1126
01:57:05,870 --> 01:57:09,740
موريا". أنت تخاف" الذهاب خلال هذه المناجم

1127
01:57:10,380 --> 01:57:15,440
الأقزام ينقبون بنهم شديد و على عمق كبير

1128
01:57:16,250 --> 01:57:21,120
أنت تعلم ماذا يوقظون : "في ظلمات "خازاد-دوم

1129
01:57:22,390 --> 01:57:25,880
الظل و اللهيب

1130
01:57:29,260 --> 01:57:31,990
دعوا "حامل الخاتم" يقرر

1131
01:57:36,670 --> 01:57:38,830
!لا يمكننا البقاء هنا

1132
01:57:39,000 --> 01:57:41,800
(سيكون في هذا موت هؤلاء الـ (هوبيت

1133
01:57:41,970 --> 01:57:43,640
فرودو)؟)

1134
01:57:46,680 --> 01:57:49,550
سنذهب من خلال المناجم

1135
01:57:50,350 --> 01:57:52,280
فليكن

1136
01:57:58,860 --> 01:58:02,730
يا (فرودو) تعال و ساعد رجل عجوز

1137
01:58:06,300 --> 01:58:08,530
كيف حال كتفك؟

1138
01:58:08,700 --> 01:58:11,930
أفضل مما كان عليه - و الخاتم؟ -

1139
01:58:13,540 --> 01:58:16,030
أنت تشعر بقوته تنمو أليس كذلك؟

1140
01:58:16,510 --> 01:58:19,410
لقد شعرت بها أيضا يجب أن تكون حذرا الآن

1141
01:58:19,880 --> 01:58:23,750
سينجذب لك الشر من خارج الرفقة

1142
01:58:23,920 --> 01:58:26,510
و أخشى من داخلها

1143
01:58:29,120 --> 01:58:33,280
إذا فيمن أثق؟ - يجب أن تثق في نفسك -

1144
01:58:33,460 --> 01:58:36,360
ثق في قدراتك الخاصة

1145
01:58:36,530 --> 01:58:39,090
ماذا تعني؟ - ...هناك العديد من القوى في هذا العالم -

1146
01:58:39,260 --> 01:58:41,360
للخير و للشر

1147
01:58:41,530 --> 01:58:43,830
بعضها أعظم مني

1148
01:58:44,370 --> 01:58:47,970
و أمام البعض لم أختبَر من قبل

1149
01:58:49,410 --> 01:58:50,740
...أسوار

1150
01:58:51,440 --> 01:58:53,540
"موريا"

1151
01:58:59,250 --> 01:59:02,240
أبواب الأقزام تكون مختفية عندما تكون مغلقة

1152
01:59:02,450 --> 01:59:06,920
نعم يا (جيملي) لا يستطيع أصحابهم العثور عليهم إذا نسوا أسرارهم

1153
01:59:07,260 --> 01:59:09,730
لماذا لا يدهشني ذلك؟

1154
01:59:17,740 --> 01:59:21,070
حسنا دعونا نرى

1155
01:59:21,310 --> 01:59:22,670
(إيثلدين)

1156
01:59:23,310 --> 01:59:26,680
إنها تعكس فقط ضوء النجوم و ضوء القمر

1157
01:59:40,760 --> 01:59:44,820
: إنها تقول ..."أبواب (دورين) ملك "موريا

1158
01:59:45,430 --> 01:59:50,030
تكلم أيها الصديق لكي تدخل - و ماذا من المفترض أن يعنيه ذلك؟ -

1159
01:59:50,270 --> 01:59:55,000
إنه أمر بسيط إذا كنت صديقا قل كلمة السر و سوف تنفتح الأبواب

1160
02:00:18,800 --> 02:00:19,920
لا شيء يحدث

1161
02:00:26,940 --> 02:00:31,170
فيما مضى كنت أعرف كل تعويذة ...(في كل لغات الـ (إلف

1162
02:00:31,440 --> 02:00:34,210
(و البشر و الـ (أورك

1163
02:00:34,510 --> 02:00:35,710
و ماذا ستفعل إذا؟

1164
02:00:35,980 --> 02:00:38,180
!اضرب رأسك في هذا الباب أيها الغبي

1165
02:00:38,450 --> 02:00:40,380
...و إذا لم يكسره ذلك

1166
02:00:40,590 --> 02:00:43,320
و كان لي بعض الوقت ...الخالي من الأسئلة الحمقاء

1167
02:00:43,490 --> 02:00:46,950
سأحاول إيجاد كلمات فتح الباب

1168
02:00:59,770 --> 02:01:02,330
المناجم ليست مكانا للخيل

1169
02:01:02,610 --> 02:01:06,700
(و لا حتى لحصان شجاع مثل (بيل - (مع السلامة يا (بيل -

1170
02:01:07,880 --> 02:01:10,680
هيا يا (بيل) اذهب

1171
02:01:11,220 --> 02:01:14,740
لا تقلق يا (سام) إنه يعرف طريق العودة

1172
02:01:21,560 --> 02:01:24,120
لا تزعج المياه

1173
02:01:24,360 --> 02:01:26,230
لا فائدة

1174
02:01:38,910 --> 02:01:41,070
إنه لغز

1175
02:01:43,820 --> 02:01:46,940
"تكلم أيها الصديق لكي تدخل "

1176
02:01:47,320 --> 02:01:50,250
ما معنى "أيها الصديق" بلغة الـ (إلف)؟

1177
02:01:51,660 --> 02:01:52,950
(ميلون)

1178
02:02:11,040 --> 02:02:15,910
قريبا يا سيدي الـ (إلف) ستستمتع بالضيافة الخرافية للأقزام

1179
02:02:16,350 --> 02:02:22,080
النيران الهادرة بيرة !الشعير اللحم الناضج

1180
02:02:23,590 --> 02:02:26,650
(هذا يا صديقي وطن ابن عمي (بالين

1181
02:02:26,990 --> 02:02:29,430
(و هم يدعونه (منجم

1182
02:02:29,630 --> 02:02:31,600
!(منجم)

1183
02:02:32,630 --> 02:02:35,960
هذا ليس منجم. إنها مقبرة

1184
02:02:42,110 --> 02:02:43,660
...لا

1185
02:02:44,940 --> 02:02:46,600
!لا

1186
02:02:49,210 --> 02:02:50,770
(إنهم من الـ (جوبلن

1187
02:02:54,690 --> 02:02:58,990
"يجب أن نتجه نحو فجوة "روهان ما كان يجب علينا المجيء هنا

1188
02:03:00,020 --> 02:03:02,620
!و الآن أخرجوا من هنا. أخرجوا

1189
02:03:05,400 --> 02:03:07,800
!(فرودو) - !النجدة -

1190
02:03:08,000 --> 02:03:09,630
!(سترايدر)

1191
02:03:09,800 --> 02:03:12,570
!النجدة - !أبتعد عنه -

1192
02:03:12,740 --> 02:03:13,800
!(أراجون)

1193
02:03:24,220 --> 02:03:25,240
!(فرودو)

1194
02:03:51,580 --> 02:03:52,670
!إلى داخل المناجم

1195
02:03:52,840 --> 02:03:56,040
!(ليجولاس) - !إلى داخل الكهف -

1196
02:04:00,350 --> 02:04:02,080
!أركضوا

1197
02:04:18,470 --> 02:04:22,570
ليس لدينا إلا خيار واحد الآن

1198
02:04:22,770 --> 02:04:27,680
يجب أن نواجه ظلام "موريا" الطويل

1199
02:04:27,910 --> 02:04:29,880
أحذروا

1200
02:04:30,080 --> 02:04:33,540
(هناك من هم أقدم و أشرس من الـ (أورك

1201
02:04:33,720 --> 02:04:37,250
في الأماكن العميقة من العالم

1202
02:04:45,230 --> 02:04:49,130
الآن بهدوء إنها رحلة 4 أيام حتى الجانب الآخر

1203
02:04:49,330 --> 02:04:53,200
دعونا نأمل أن وجودنا سيمر بدون أن يُلاحظ

1204
02:05:38,980 --> 02:05:42,680
...ثروة "موريا" لم تكن في الذهب

1205
02:05:42,850 --> 02:05:45,290
... أو الجواهر

1206
02:05:45,460 --> 02:05:48,480
(و لكن في الـ (ميثريل

1207
02:06:06,840 --> 02:06:11,710
كان لـ (بيلبو) قميص من حلقات الـ (ميثريل) كان قد أعطاه (ثورين) له

1208
02:06:11,980 --> 02:06:15,920
كانت هذه هدية غالية - نعم -

1209
02:06:16,090 --> 02:06:18,020
...أنا لم أخبره إطلاقا

1210
02:06:18,190 --> 02:06:23,150
"و لكن قيمته كانت تفوق ثمن "المقاطعة

1211
02:06:35,510 --> 02:06:37,200
(بيبن)

1212
02:06:57,560 --> 02:07:00,530
ليس لدي ذكريات عن هذا المكان

1213
02:07:02,570 --> 02:07:04,040
هل ضللنا؟ - لا -

1214
02:07:04,200 --> 02:07:06,730
أعتقد أننا ضللنا - غاندالف) يفكر) -

1215
02:07:06,940 --> 02:07:08,410
ميري)؟) - ماذا؟ -

1216
02:07:08,610 --> 02:07:10,540
أنا جائع

1217
02:07:21,920 --> 02:07:26,360
يوجد شيء هنا بالأسفل - (إنه (جولم -

1218
02:07:26,560 --> 02:07:30,650
جولم)؟) - لقد كان يتبعنا منذ 3 أيام -

1219
02:07:30,900 --> 02:07:35,060
هل هرب من سجون "باراد-دور"؟ - ...هرب -

1220
02:07:35,770 --> 02:07:37,390
أو أطلق سراحه

1221
02:07:37,940 --> 02:07:41,560
و الآن الخاتم قد أحضره إلى هنا

1222
02:07:44,180 --> 02:07:46,970
لن يتخلص أبدا من احتياجه له

1223
02:07:47,150 --> 02:07:52,850
إنه يكره و يحب الخاتم كما يكره و يحب نفسه

1224
02:07:53,020 --> 02:07:57,920
حياة (سميجول) قصة حزينة

1225
02:07:58,090 --> 02:08:04,030
(نعم كان يدعى من قبل (سميجول قبل أن يجده الخاتم

1226
02:08:05,000 --> 02:08:07,790
قبل أن يقوده إلى الجنون

1227
02:08:08,030 --> 02:08:10,930
إنه شيء يدعو للأسف أن (بيلبو) لم يقتله عندما كان يملك الفرصة

1228
02:08:11,140 --> 02:08:12,850
شيء يدعو للأسف؟

1229
02:08:13,400 --> 02:08:16,340
إنه شيء يدعو للأسف ما كان في يد (بيلبو)؟

1230
02:08:17,210 --> 02:08:22,440
كثير من الأحياء يستحقون الموت بعض الموتى يستحقون الحياة

1231
02:08:23,920 --> 02:08:26,350
هل يمكنك إعطاءهم ذلك يا (فرودو)؟

1232
02:08:28,790 --> 02:08:32,720
لا تكن متحمسا جدا لتتعامل مع الموت و الحساب

1233
02:08:32,960 --> 02:08:35,860
حتى الحكيم جدا لا يستطيع رؤية كل النهايات

1234
02:08:36,460 --> 02:08:42,370
قلبي يخبرني أن (جولم) مازال لديه ...دور ما ليلعبه سواء للخير أو للشر

1235
02:08:43,170 --> 02:08:46,030
قبل أن ينتهي ذلك

1236
02:08:47,540 --> 02:08:51,370
شفقة (بيلبو) يمكنها أن تتحكم في أقدار الكثيرين

1237
02:08:58,050 --> 02:09:01,380
أتمنى ألا يكون الخاتم قد أتى إليّ

1238
02:09:02,820 --> 02:09:04,880
أتمنى أن شيئا من هذا لم يحدث

1239
02:09:05,060 --> 02:09:10,090
و هذا حال كل الأحياء تجاه بعض الأوقات و لكن هذا ليس لهم ليقرروه

1240
02:09:10,900 --> 02:09:16,390
كل ما علينا أن نقرره هو ما الذي سنفعله في الوقت الذي أعطيَ لنا

1241
02:09:17,900 --> 02:09:21,900
يوجد قوى أخرى تعمل في هذا العالم يا (فرودو) بجانب قوى الشر

1242
02:09:22,270 --> 02:09:24,740
كان مقصودا من (بيلبو) أن يجد الخاتم

1243
02:09:25,240 --> 02:09:29,580
في هذه الحالة كان مقصودا منك أيضا أن تأخذه

1244
02:09:29,820 --> 02:09:32,910
و هذه فكرة مُشجعة

1245
02:09:37,790 --> 02:09:39,760
إن هذا هو الطريق

1246
02:09:40,020 --> 02:09:42,320
لقد تذكر - لا -

1247
02:09:42,530 --> 02:09:46,330
و لكن الهواء لا يبدو ملوثا هنا

1248
02:09:46,530 --> 02:09:51,730
إذا كنت محتارا يا ميريادوك) دائما إتبع أنفك)

1249
02:10:06,550 --> 02:10:10,710
دعوني أخاطر بقليل من الضوء

1250
02:10:15,360 --> 02:10:17,420
...أنظروا و تعجبوا

1251
02:10:17,860 --> 02:10:23,130
دوارودلف" المملكة العظيمة" "و "مدينة الأقزام

1252
02:10:25,570 --> 02:10:29,010
إنني مفتوح العين و لا خطأ

1253
02:10:53,930 --> 02:10:55,660
!(جيملي)

1254
02:11:03,080 --> 02:11:04,700
!لا

1255
02:11:07,280 --> 02:11:10,440
!لا

1256
02:11:12,280 --> 02:11:13,550
!لا

1257
02:11:20,830 --> 02:11:22,820
...(هنا يرقد (بالين "

1258
02:11:23,290 --> 02:11:25,290
...(ابن (فوندين

1259
02:11:25,600 --> 02:11:28,220
"ملك "موريا

1260
02:11:29,300 --> 02:11:30,960
إذا فهو ميت

1261
02:11:32,700 --> 02:11:34,400
هذا ما كنت أخشاه

1262
02:11:52,620 --> 02:11:55,520
يجب أن نتحرك. لا يمكننا المكوث هنا

1263
02:11:55,760 --> 02:12:00,460
...لقد استولوا على الجسر و الرواق الثاني"

1264
02:12:01,530 --> 02:12:04,130
...لقد أغلقنا الأبواب بالمتاريس

1265
02:12:04,800 --> 02:12:07,290
...و لكن لا يمكننا إيقافهم أكثر من ذلك

1266
02:12:07,470 --> 02:12:10,300
...الأرض تهتز

1267
02:12:10,740 --> 02:12:12,300
...طبول

1268
02:12:12,680 --> 02:12:16,040
...تدوي من العمق

1269
02:12:19,620 --> 02:12:21,640
...لا يمكننا الخروج

1270
02:12:23,650 --> 02:12:27,490
...ظل يتحرك في الظلام

1271
02:12:29,160 --> 02:12:31,750
...لا يمكننا الخروج

1272
02:12:34,770 --> 02:12:36,670
"إنهم قادمون

1273
02:13:19,710 --> 02:13:21,540
!أحمق

1274
02:13:21,910 --> 02:13:25,710
،إلق بنفسك في المرة القادمة و خلصنا من غبائك

1275
02:13:51,740 --> 02:13:53,440
!(فرودو)

1276
02:13:55,750 --> 02:13:57,210
(إنهم من الـ (أورك

1277
02:14:04,220 --> 02:14:06,840
!(تراجعوا! أبقوا قريبين من (غاندالف

1278
02:14:13,330 --> 02:14:15,160
(لديهم (ترول-كهفي

1279
02:14:30,980 --> 02:14:32,140
!دعهم يأتون

1280
02:14:32,650 --> 02:14:36,180
"هناك واحد من الأقزام في "موريا مازال يتنفس

1281
02:16:55,060 --> 02:16:57,820
أعتقد أنني أدركت كيفية استعمال هذا

1282
02:17:02,530 --> 02:17:04,300
!(فرودو)

1283
02:17:37,840 --> 02:17:39,700
!(أراجون)! (أراجون)

1284
02:17:40,710 --> 02:17:42,570
!(فرودو)

1285
02:18:27,750 --> 02:18:29,620
!(فرودو)

1286
02:19:29,850 --> 02:19:31,140
لا

1287
02:19:39,520 --> 02:19:41,460
إنه حي

1288
02:19:43,890 --> 02:19:46,860
أنا بخير. لم أؤذى

1289
02:19:47,100 --> 02:19:49,290
من المفروض أن تكون ميتا

1290
02:19:49,500 --> 02:19:51,990
هذا الرمح يمكنه أن يكون سيخا لخنزير بري

1291
02:19:52,200 --> 02:19:56,970
(أعتقد أن للـ (هوبيت أكثر مما تراه العين

1292
02:20:02,850 --> 02:20:03,870
(ميثريل)

1293
02:20:06,680 --> 02:20:09,730
(أنت مليء بالمفاجآت يا سيد (باجينز

1294
02:20:15,330 --> 02:20:17,230
!"إلى جسر "خازاد-دوم

1295
02:20:32,280 --> 02:20:33,940
!من هنا

1296
02:21:44,310 --> 02:21:47,310
ما هذا السحر؟

1297
02:22:03,370 --> 02:22:06,170
(بالروج)

1298
02:22:06,500 --> 02:22:09,630
روح شريرة من العالم القديم

1299
02:22:11,840 --> 02:22:14,280
هذا العدو يفوق قدراتكم جميعا

1300
02:22:15,450 --> 02:22:17,000
!أركضوا

1301
02:22:24,350 --> 02:22:25,840
!أسرعوا

1302
02:22:42,470 --> 02:22:43,770
(غاندالف)

1303
02:22:44,370 --> 02:22:45,970
(قـُدهم يا (أراجون

1304
02:22:47,380 --> 02:22:49,870
الجسر قريب

1305
02:22:51,920 --> 02:22:56,050
أفعل كما أقول لك! السيوف لم يعد لها فائدة هنا

1306
02:23:25,180 --> 02:23:26,910
!(غاندالف)

1307
02:23:45,200 --> 02:23:46,430
!(ميري)! (بيبن)

1308
02:23:57,550 --> 02:23:59,070
!(سام)

1309
02:24:01,790 --> 02:24:05,050
لا أحد يقذف واحد من الأقزام

1310
02:24:08,090 --> 02:24:09,490
!ليس من اللحية

1311
02:24:22,740 --> 02:24:24,640
أستعد

1312
02:24:26,740 --> 02:24:28,400
!تماسك

1313
02:24:49,470 --> 02:24:50,660
!أنتظر

1314
02:25:01,440 --> 02:25:03,170
!إنحن ِللأمام

1315
02:25:06,150 --> 02:25:07,170
!أستعد

1316
02:25:08,490 --> 02:25:09,650
!هيا

1317
02:25:09,890 --> 02:25:11,380
!الآن

1318
02:25:28,540 --> 02:25:30,400
!من على الجسر

1319
02:25:30,610 --> 02:25:32,170
!أسرعوا

1320
02:26:16,750 --> 02:26:18,850
!لا يمكنك العبور

1321
02:26:19,020 --> 02:26:20,580
!(غاندالف)

1322
02:26:24,860 --> 02:26:29,730
أنا خادم النار السرية (خادم لهيب (أنُور

1323
02:26:30,740 --> 02:26:34,530
النيران المظلمة لن تفيدك (يا لهيب (أدون

1324
02:26:44,510 --> 02:26:46,480
أرجع إلى الظل

1325
02:26:54,290 --> 02:26:58,750
!لن تعبر

1326
02:27:25,920 --> 02:27:29,790
!لا! لا - !(غاندالف) -

1327
02:27:37,470 --> 02:27:39,940
!أركضوا يا حمقى

1328
02:27:44,080 --> 02:27:46,240
!!لا

1329
02:27:52,350 --> 02:27:54,540
!(أراجون)

1330
02:28:51,840 --> 02:28:54,640
(انهضهم يا (ليجولاس

1331
02:28:58,720 --> 02:29:00,620
!أستحلفك بالله أن تعطهم لحظة للرثاء

1332
02:29:00,820 --> 02:29:04,410
بحلول الليل سوف تعج هذه (الهضاب بجماعات الـ (أورك

1333
02:29:04,650 --> 02:29:07,990
"يجب أن نصل إلى غابات "لوثلورين

1334
02:29:08,890 --> 02:29:12,190
(هيا يا (برومير ليجولاس) (جيملي) أنهضوهم)

1335
02:29:13,700 --> 02:29:15,890
(قف على قدميك يا (سام

1336
02:29:16,230 --> 02:29:17,720
فرودو)؟)

1337
02:29:19,770 --> 02:29:21,500
!(فرودو)

1338
02:30:13,990 --> 02:30:16,550
!(أبقوا قريبا يا صغار الـ (هوبيت

1339
02:30:17,290 --> 02:30:21,420
يقولون أن هناك ساحرة عظيمة تعيش في هذه الأشجار

1340
02:30:21,630 --> 02:30:24,190
...(ساحرة من الـ (إلف

1341
02:30:24,730 --> 02:30:27,600
لها قوة رهيبة

1342
02:30:28,140 --> 02:30:30,330
... كل من ينظر إليها

1343
02:30:30,570 --> 02:30:32,340
يقع في سحرها

1344
02:30:32,580 --> 02:30:33,840
!(فرودو)

1345
02:30:36,110 --> 02:30:38,140
و لا يُرى مرة أخرى

1346
02:30:38,350 --> 02:30:42,840
مجيئك لنا مثل درجات سلم الدمار

1347
02:30:43,090 --> 02:30:46,780
"إنك تُحضر هنا شر عظيم يا "حامل الخاتم

1348
02:30:46,990 --> 02:30:48,750
سيدي (فرودو)؟

1349
02:30:54,030 --> 02:30:59,630
حسنا ها هنا واحد من الأقزام لن تسحره بسهولة

1350
02:30:59,840 --> 02:31:04,360
لدي عين صقر و أذن ثعلب

1351
02:31:12,050 --> 02:31:16,640
القزم يتنفس بصوت عال يمكننا إصابته في الظلام

1352
02:31:21,650 --> 02:31:23,850
(مرحبا بك يا (ليجولاس) ابن (ثراندويل

1353
02:31:24,250 --> 02:31:27,250
إن رفقتنا في موقف امتنان لك

1354
02:31:29,450 --> 02:31:31,950
(أراجون) ابن (دوناداين)

1355
02:31:31,950 --> 02:31:33,950
أنت معروف لدينا

1356
02:31:34,800 --> 02:31:37,270
هذا كثير جدا على المجاملة !(الأسطورية التي لمعشر الـ (إلف

1357
02:31:37,270 --> 02:31:39,170
!تكلموا بلغة نستطيع كلنا فهمها

1358
02:31:39,340 --> 02:31:43,900
ليس لدينا تعاملات مع الأقزام منذ الأيام المظلمة

1359
02:31:44,180 --> 02:31:46,710
أوَ تعلم ماذا يقوله الأقزام عن ذلك؟

1360
02:31:53,560 --> 02:31:55,520
هذا لم يكن مهذبا بالمرة

1361
02:32:02,070 --> 02:32:06,090
لقد أحضرتَ شر عظيم معك

1362
02:32:07,870 --> 02:32:10,070
لا يمكنك الاستمرار في ذلك

1363
02:32:47,480 --> 02:32:50,110
موت (غاندالف) لم يكن بلا جدوى

1364
02:32:51,250 --> 02:32:53,150
و ليس لجعلك تفقد الأمل

1365
02:32:54,650 --> 02:32:57,980
(إنك تحمل عبء ثقيل يا (فرودو

1366
02:32:58,860 --> 02:33:01,950
لا تحمل ثقل الموتى

1367
02:33:04,790 --> 02:33:06,850
سوف تتبعني

1368
02:33:18,580 --> 02:33:20,510
(كاراس جالاثون)

1369
02:33:21,140 --> 02:33:24,110
قلب الـ (إلف) على الأرض

1370
02:33:24,280 --> 02:33:29,950
(مملكة الملك (كليبورن) و (جلادريال سيدة النور

1371
02:34:49,070 --> 02:34:52,160
العدو يعلم أنكم دخلتم هنا

1372
02:34:52,840 --> 02:34:58,000
أي أمل لكم في السرية قد انتهى الآن

1373
02:34:59,740 --> 02:35:04,180
ثمانية هنا الآن بينما "تسعة قد خرجوا من "رافندال

1374
02:35:04,410 --> 02:35:06,240
أخبرني أين (غاندالف)؟

1375
02:35:06,420 --> 02:35:09,540
لأنني أرغب بشدة في التحدث معه

1376
02:35:09,720 --> 02:35:12,520
أنا لم أعد أراه من عن بعد

1377
02:35:13,390 --> 02:35:18,550
غاندالف الرمادي) لم يعبر حدود) هذه الأرض

1378
02:35:18,800 --> 02:35:21,260
لقد سقط في الظل

1379
02:35:25,940 --> 02:35:30,430
لقد أخذ بواسطة الظل و اللهيب

1380
02:35:32,110 --> 02:35:35,810
(بالروج) الذي لـ (مورجوث)

1381
02:35:36,550 --> 02:35:39,910
حيث أننا ذهبنا بلا حاجة إلى "شِرك "موريا

1382
02:35:42,050 --> 02:35:45,280
(لم تكن أي من أفعال (غاندالف في الحياة بلا فائدة

1383
02:35:45,920 --> 02:35:49,220
لا نعرف حتى الآن غايته الكاملة

1384
02:35:53,960 --> 02:35:58,300
(لا تدع فراغ (خازاد-دوم ...الهائل يملأ قلبك

1385
02:35:58,470 --> 02:36:00,800
(يا (جيملي) ابن (جلوين

1386
02:36:01,810 --> 02:36:05,330
...فالعالم ينمو مليئا بالمخاطر

1387
02:36:06,810 --> 02:36:09,470
...و في كل الأراضي

1388
02:36:09,650 --> 02:36:13,140
يمتزج الحب بالأسى

1389
02:36:25,800 --> 02:36:28,490
ما الذي آلت إليه هذه الرفقة؟

1390
02:36:29,070 --> 02:36:32,060
بدون (غاندالف) الأمل مفقود

1391
02:36:35,000 --> 02:36:38,300
المهمة الآن تقف على حافة سكين

1392
02:36:38,480 --> 02:36:41,570
...ضالة و لكن بعد قليل ستفشل

1393
02:36:42,310 --> 02:36:45,140
جالبة الخراب للكل

1394
02:36:49,490 --> 02:36:55,320
حتى الآن الأمل باق إذا كانت الصُحبة حقيقية

1395
02:36:56,860 --> 02:37:01,630
لا تدع قلبك ينزعج ...أذهب الآن و استرح

1396
02:37:02,030 --> 02:37:05,700
فأنتم مملوءون بالحزن و التعب الشديد

1397
02:37:07,970 --> 02:37:10,100
...الليلة سننام

1398
02:37:10,370 --> 02:37:13,810
(مرحبا بك يا (فرودو ... "الذي من "المقاطعة

1399
02:37:15,250 --> 02:37:17,040
!الواحد الذي رأى العين

1400
02:37:31,690 --> 02:37:34,250
(رثاء لـ (غاندالف

1401
02:37:41,540 --> 02:37:43,060
ماذا يقولون عنه؟

1402
02:37:43,410 --> 02:37:46,000
لا أرغب في أن أخبرك

1403
02:37:48,910 --> 02:37:51,140
بالنسبة لي الأسى مازال قريبا

1404
02:37:54,120 --> 02:37:56,950
أراهن أنهم لا يذكرون ألعابه النارية

1405
02:37:57,120 --> 02:38:00,150
: هذا سيكون مقطع شعري لهم

1406
02:38:03,630 --> 02:38:05,620
* أفضل صواريخ رأتها العين *

1407
02:38:06,730 --> 02:38:09,560
* انفجار النجوم الأزرق و الأخضر *

1408
02:38:10,500 --> 02:38:15,700
* أو بعد الرعد الأمطار الفضية *

1409
02:38:16,410 --> 02:38:19,200
* تسقط كما أمطار من الأزهار *

1410
02:38:19,380 --> 02:38:23,280
هذا ليس مُنصِف على المدار الطويل

1411
02:38:34,060 --> 02:38:36,750
أسترح قليلا

1412
02:38:36,960 --> 02:38:39,620
هذه الحدود محروسة جيدا

1413
02:38:39,830 --> 02:38:42,360
لن أجد راحة هنا

1414
02:38:45,200 --> 02:38:48,190
لقد سمعت صوتها داخل رأسي

1415
02:38:48,540 --> 02:38:52,170
لقد تحدثت عن أبي و عن "سقوط "جوندور

1416
02:38:52,380 --> 02:38:57,840
: لقد قالت لي " حتى الآن يوجد أمل باق"

1417
02:38:59,220 --> 02:39:02,050
لكني لا أستطيع رؤيته

1418
02:39:03,390 --> 02:39:05,880
منذ فترة طويلة كان لدينا أمل

1419
02:39:16,070 --> 02:39:18,190
أبي رجل نبيل

1420
02:39:19,000 --> 02:39:21,200
... و لكن حكمه يضعف

1421
02:39:24,340 --> 02:39:26,940
و رجالنا يفقدون الأمل

1422
02:39:28,380 --> 02:39:31,900
إنه ينتظر مني أن أصنع أشياء صحيحة و أنا سأفعلها

1423
02:39:32,080 --> 02:39:35,610
سأرى مجد "جوندور" يستعاد

1424
02:39:38,460 --> 02:39:41,450
هل رأيت هذا من قبل يا (أراجون)؟

1425
02:39:42,090 --> 02:39:44,120
قلعة (إكثاليون) البيضاء

1426
02:39:44,330 --> 02:39:48,130
تومض مثل حربة من اللؤلؤ و الفضة

1427
02:39:48,830 --> 02:39:52,320
راياتها تعلو مع نسمات الصباح

1428
02:39:55,210 --> 02:39:57,200
... هل دعيت من قبل للوطن

1429
02:39:57,370 --> 02:40:01,280
برنين الأبواق الفضية؟

1430
02:40:01,910 --> 02:40:05,140
... لقد رأيت المدينة البيضاء

1431
02:40:05,480 --> 02:40:06,970
منذ زمن بعيد

1432
02:40:07,950 --> 02:40:12,910
يوما ما طريقنا سوف يهدينا إلى هناك

1433
02:40:13,890 --> 02:40:16,790
: و حارس القلعة سوف يصيح

1434
02:40:17,260 --> 02:40:20,590
" ملوك 'جوندور' قد عادوا "

1435
02:41:27,800 --> 02:41:30,320
هل ستنظر في المرآة؟

1436
02:41:30,500 --> 02:41:32,020
ماذا سأرى؟

1437
02:41:35,000 --> 02:41:37,340
و لا حتى أحكم الحكماء يمكنه المعرفة

1438
02:41:38,240 --> 02:41:40,070
... فالمرآة

1439
02:41:40,310 --> 02:41:42,830
تُظهر أشياء كثيرة

1440
02:41:45,850 --> 02:41:48,220
... أشياء كانت

1441
02:41:48,450 --> 02:41:51,010
... و أشياء موجودة

1442
02:41:51,760 --> 02:41:53,720
... و بعض الأشياء

1443
02:41:57,330 --> 02:42:00,660
التي لم تأتي حتى الآن

1444
02:43:23,180 --> 02:43:26,050
أنا أعلم ما رأيت

1445
02:43:28,450 --> 02:43:30,940
فهو أيضا في عقلي

1446
02:43:32,720 --> 02:43:36,750
إنه ما سيحدث لو أنك فشلت

1447
02:43:39,160 --> 02:43:44,030
الرفقة تتحطم؟ إنها بالفعل بدأت في ذلك

1448
02:43:44,670 --> 02:43:47,970
سيحاول أخذ الخاتم

1449
02:43:48,170 --> 02:43:50,160
أنت تعلم عمن أتحدث

1450
02:43:51,170 --> 02:43:55,840
واحدة فواحدة سوف يدمرهم كلهم

1451
02:43:57,350 --> 02:43:59,780
... إذا التمسته مني

1452
02:44:00,180 --> 02:44:03,240
سأعطيك الخاتم الواحد

1453
02:44:04,290 --> 02:44:06,480
أنت تقدمه لي مجانا

1454
02:44:11,060 --> 02:44:15,000
لا أنكر أن قلبي قد رغب هذا بشدة

1455
02:44:21,370 --> 02:44:24,640
، عوضا عن سيد الظلام ...سيكون لك ملكة

1456
02:44:25,110 --> 02:44:28,910
!ليست مظلمة بل جميلة و رهيبة كالفجر

1457
02:44:29,550 --> 02:44:32,570
!غادرة كالبحر

1458
02:44:33,080 --> 02:44:38,020
!أقوى من أساسات الأرض

1459
02:44:38,460 --> 02:44:40,820
... الكل سيحبني

1460
02:44:41,060 --> 02:44:43,890
و ييأس

1461
02:44:57,970 --> 02:45:02,310
...لقد أجتزتُ الأختبار. سوف أتضائل

1462
02:45:02,580 --> 02:45:05,050
... و أذهب إلى الغرب

1463
02:45:05,250 --> 02:45:09,680
(و أبقى (جلادريال - لا أستطيع أن أفعل هذا وحدي -

1464
02:45:13,320 --> 02:45:17,450
(أنت "حامل الخاتم" يا (فرودو ... و حمل خاتم القوة

1465
02:45:18,360 --> 02:45:19,850
يعني أن تكون وحيدا

1466
02:45:23,300 --> 02:45:26,060
(هذا هو (نينيا) خاتم (أدامنت

1467
02:45:26,270 --> 02:45:27,860
و أنا من يحرسه

1468
02:45:31,070 --> 02:45:34,700
هذه المهمة قد وُجهَت لك

1469
02:45:35,740 --> 02:45:38,610
... و إذا لم تجد الطريق

1470
02:45:39,820 --> 02:45:41,810
لن يجده أحد

1471
02:45:42,220 --> 02:45:45,380
إذا فأنا أعلم ما الذي يجب أن أفعله

1472
02:45:46,050 --> 02:45:47,250
... كل ما في الأمر

1473
02:45:50,490 --> 02:45:52,760
أنني أخاف فعله

1474
02:45:56,270 --> 02:46:01,400
حتى أصغر شخص يمكنه تغيير مسار المستقبل

1475
02:46:06,740 --> 02:46:12,480
(هل تعلم كيف أتى الـ (أورك إلى الوجود في البدء؟

1476
02:46:13,250 --> 02:46:16,580
لقد كانوا من الـ (إلف) من قبل

1477
02:46:17,750 --> 02:46:21,090
... مأخوذين بقوة الظلام

1478
02:46:21,290 --> 02:46:24,450
عُذبوا و شُوهوا

1479
02:46:24,790 --> 02:46:30,100
صورة مشوهة و فظيعة للحياة

1480
02:46:30,370 --> 02:46:32,230
... و الآن

1481
02:46:33,670 --> 02:46:35,530
كَمِلوا

1482
02:46:36,270 --> 02:46:39,430
... (أيها المحارب (أوروك-هاي

1483
02:46:41,380 --> 02:46:43,710
من تخدم؟

1484
02:46:43,880 --> 02:46:46,370
!(سارومان)

1485
02:47:07,270 --> 02:47:10,670
طاردوهم حتى تمسكوا بهم لا تتوقفوا حتى تجدوهم

1486
02:47:10,870 --> 02:47:13,810
أنتم لا تعرفون الألم أنتم لا تعرفون الخوف

1487
02:47:14,010 --> 02:47:16,980
!سوف تتذوقون لحم البشر

1488
02:47:22,020 --> 02:47:25,720
واحد من الصغار فيهم يحمل شيء ذو أهمية عظيمة

1489
02:47:25,890 --> 02:47:30,090
أحضروه إليّ حي و لا تمسوه بأذى

1490
02:47:31,900 --> 02:47:33,190
أقتلوا الباقين

1491
02:47:52,380 --> 02:47:57,840
لم نُلبس زي شعبنا لغرباء من قبل

1492
02:47:58,890 --> 02:48:02,690
آمل أن تساعد هذه العباءة على أن تقيكم من أعين الأعداء

1493
02:48:09,900 --> 02:48:11,530
(لمباس)

1494
02:48:11,770 --> 02:48:13,360
(الخبز الخاص بالـ (إلف

1495
02:48:15,870 --> 02:48:18,860
تكفي قضمة واحدة صغيرة لملئ معدة رجل ناضج

1496
02:48:25,350 --> 02:48:27,320
كم عدد ما أكلته؟

1497
02:48:27,480 --> 02:48:29,140
!أربعة

1498
02:48:34,920 --> 02:48:37,550
مع كل فرسخ تقطعونه نحو الجنوب سوف يزداد الخطر

1499
02:48:37,730 --> 02:48:41,860
"رجال الـ (أورك) الخاصين بـ "موردور "الآن يمتلكون الشاطئ الشرقي لـ "أندوين

1500
02:48:42,030 --> 02:48:44,520
و لن تجد الأمان في الضفة الغربية أيضا

1501
02:48:44,730 --> 02:48:48,570
شوهدت مخلوقات غريبة تحمل "اليد البيضاء" على حدودنا

1502
02:48:48,740 --> 02:48:53,830
قلما يقوم أفراد الـ (أورك) برحلاتهم في الأماكن المكشوفة تحت أشعة الشمس و لكن هؤلاء قد فعلوا هذا

1503
02:49:01,640 --> 02:49:04,840
لقد كانوا يقتفون أثركم

1504
02:49:06,520 --> 02:49:11,120
بواسطة النهر لديكم الفرصة للتفوق "على سرعة العدو حتى شلالات "راوروس

1505
02:49:28,440 --> 02:49:33,240
(هديتي لك يا (ليجولاس (هي قوس (جالادريم

1506
02:49:33,420 --> 02:49:36,910
جدير بمهارات عشيرة غاباتنا

1507
02:49:42,290 --> 02:49:44,760
(هذه هي خناجر (نولدورين

1508
02:49:44,930 --> 02:49:48,920
لقد شهدوا من قبل حروبا

1509
02:49:49,100 --> 02:49:51,400
لا تخف أيها الصغير

1510
02:49:51,570 --> 02:49:54,870
سوف تجد شجاعتك

1511
02:49:56,740 --> 02:49:58,730
...(و لك يا (ساموايز جامجي

1512
02:49:58,910 --> 02:50:01,430
(حبل خاص بالـ (إلف (مصنوع من (هيثلاين

1513
02:50:01,780 --> 02:50:03,900
أشكرك يا سيدتي

1514
02:50:05,750 --> 02:50:09,080
هل نفذت من عندكم هذه الخناجر الجميلة البراقة؟

1515
02:50:15,490 --> 02:50:18,520
و ما الهدية التي يطلبها واحد من الأقزام من قوم الـ (إلف)؟

1516
02:50:18,690 --> 02:50:20,820
لا شيء

1517
02:50:21,460 --> 02:50:24,800
ما عدا نظرة لسيدة ... جالادريم) مرة أخرى أخيرة)

1518
02:50:25,430 --> 02:50:30,630
فإنها أجمل من كل جواهر باطن الأرض

1519
02:50:37,680 --> 02:50:39,270
... في الحقيقة

1520
02:50:39,450 --> 02:50:41,080
كان هناك شيء واحد

1521
02:50:41,880 --> 02:50:44,550
لا لا لا أستطيع. مستحيل

1522
02:50:44,720 --> 02:50:47,520
من الغباء أن أطلب ذلك

1523
02:50:50,090 --> 02:50:52,190
... ليس لدي شيء لأعطيه لك أعظم

1524
02:50:52,360 --> 02:50:55,960
من الهدية التي تحملها

1525
02:50:56,460 --> 02:50:58,160
... من أجل حبها

1526
02:50:58,760 --> 02:51:04,860
أخشى أن جمال (أروين) نجمة المساء سوف يضمحل

1527
02:51:05,160 --> 02:51:08,860
... كنت أريد لها أن تترك هذه الشواطئ

1528
02:51:09,660 --> 02:51:13,260
و أن تكون مع أهلها

1529
02:51:14,860 --> 02:51:20,960
كنت أريدها أن تأخذ السفينة "إلى "فالينور

1530
02:51:21,290 --> 02:51:24,350
هذا الأختيار حتى الآن لها

1531
02:51:25,090 --> 02:51:27,990
(لديك أختيارك لتقرره يا (أراجون

1532
02:51:28,300 --> 02:51:34,130
... (السمو فوق كل آبائك منذ أيام (إلنديل

1533
02:51:34,300 --> 02:51:38,640
أو السقوط في الظلام مع كل من بقى من شعبك

1534
02:51:45,140 --> 02:51:47,040
رافقتك السلامة

1535
02:51:50,540 --> 02:51:54,540
مازال لديك الكثير لتفعله

1536
02:51:59,240 --> 02:52:01,540
... لن نلتق ثانية

1537
02:52:01,540 --> 02:52:03,940
(يا (إليسّار

1538
02:52:06,240 --> 02:52:09,430
(صحبتك السلامة يا (فرودو باجينز

1539
02:52:09,610 --> 02:52:13,040
... (أعطيك نور (إرنديل

1540
02:52:13,880 --> 02:52:16,210
نجمنا المحبوب جدا

1541
02:52:25,350 --> 02:52:29,760
... آمل أن يكون نورك في الأماكن المظلمة

1542
02:52:29,960 --> 02:52:34,090
عندما تختفي كل الأنوار الأخرى

1543
02:52:42,970 --> 02:52:46,130
... لقد أخذتُ أسوأ جراحي في هذا الفراق

1544
02:52:46,780 --> 02:52:51,080
و أنا اتطلع إلى من هي أجمل الجميلات

1545
02:52:51,810 --> 02:52:55,150
من الآن فصاعدا لن أدع أي شيء جميلا إلا لو كان هديتها لي

1546
02:52:55,380 --> 02:52:57,350
ما كانت هديتها؟

1547
02:52:57,520 --> 02:53:02,460
لقد طلبت منها شعرة واحدة من شعرها الذهبي

1548
02:53:03,230 --> 02:53:06,130
و لقد أعطتني ثلاثة

1549
02:54:48,300 --> 02:54:51,730
"جولم) إنه يتبعنا منذ كنا في "موريا)

1550
02:54:55,470 --> 02:54:58,560
كنت آمل أن نفقده عند النهر

1551
02:54:58,810 --> 02:55:01,970
و لكنه رجل مائي ماهر

1552
02:55:02,810 --> 02:55:06,110
... و إذا أخبر العدو بمكاننا

1553
02:55:06,280 --> 02:55:08,510
سوف يجعل حتى العبور خطر

1554
02:55:08,720 --> 02:55:10,780
(خذ بعض الطعام يا سيد (فرودو

1555
02:55:10,950 --> 02:55:14,010
(لا يا (سام - إنك لم تأكل شيئا طوال اليوم -

1556
02:55:14,220 --> 02:55:17,320
، أنت أيضا لا تنام لا تعتقد أنني لم ألاحظ ذلك

1557
02:55:18,260 --> 02:55:21,250
...(يا سيد (فرودو - أنا بخير -

1558
02:55:21,500 --> 02:55:22,660
و لكنك لست بخير

1559
02:55:22,970 --> 02:55:25,460
أنا هنا لأساعدك

1560
02:55:25,630 --> 02:55:27,750
لقد وعدتُ (غاندالف) أنني سأساعدك

1561
02:55:33,310 --> 02:55:36,040
(لا يمكنك مساعدتي يا (سام

1562
02:55:38,180 --> 02:55:39,940
ليس الآن

1563
02:55:42,820 --> 02:55:44,940
نم قليلا

1564
02:55:51,160 --> 02:55:53,350
ميناس تريث" هي أأمن طريق"

1565
02:55:53,900 --> 02:55:56,660
أتعلم؟ من هناك يمكننا التجمع

1566
02:55:57,330 --> 02:55:59,560
و نضرب "موردور" من مكان قوة

1567
02:55:59,830 --> 02:56:02,700
"لا توجد قوة في "جوندور يمكن أن تفيدنا

1568
02:56:03,170 --> 02:56:05,580
لقد وثقتَ في قوم الـ (إلف) بسرعة

1569
02:56:07,040 --> 02:56:09,880
ألديك إيمان ضعيف هكذا في قومك؟

1570
02:56:10,050 --> 02:56:13,040
نعم يوجد ضعف

1571
02:56:13,210 --> 02:56:16,550
و لكن هناك شجاعة أيضا و مجد يوجد في البشر

1572
02:56:16,790 --> 02:56:18,980
و لكنك لا ترى هذا

1573
02:56:19,320 --> 02:56:20,720
!أنت خائف

1574
02:56:20,990 --> 02:56:23,550
طوال حياتك كنت مختبئا في الظلال

1575
02:56:23,830 --> 02:56:27,280
خائف ممن تكون خائف مما تكون

1576
02:56:29,700 --> 02:56:34,070
لن أقود الخاتم داخل مائة ميل في مدينتك

1577
02:56:45,910 --> 02:56:47,250
(فرودو)

1578
02:56:49,120 --> 02:56:50,610
(الـ (أرجوناث

1579
02:56:54,090 --> 02:56:57,820
منذ القدم و أنا مشتاق للتطلع إلى ملوك الماضي

1580
02:56:58,560 --> 02:57:00,460
عشيرتي

1581
02:58:19,510 --> 02:58:21,700
سنعبر البحيرة مع حلول الظلام

1582
02:58:21,940 --> 02:58:24,500
نخفي القوارب و نستمر على الأقدام

1583
02:58:24,710 --> 02:58:28,170
سنقترب من "موردور" من الشمال - حقا؟ -

1584
02:58:28,520 --> 02:58:32,350
أهو أمر سهل إيجاد طريقنا ... "خلال "إمين مويل

1585
02:58:32,520 --> 02:58:35,790
المتاهة الغير ممهدة المليئة بالصخور الحادة؟

1586
02:58:35,990 --> 02:58:39,050
و بعد ذلك أسيتحسن الأمر؟

1587
02:58:39,500 --> 02:58:44,400
المستنقعات العفنة المتقرحة الممتدة على مرمى البصر

1588
02:58:44,570 --> 02:58:46,000
هذا هو طريقنا

1589
02:58:47,540 --> 02:58:50,700
أقترح أن تنال قسطا من الراحة و تستعيد قوتك يا سيدي القزم

1590
02:58:50,940 --> 02:58:52,670
...أستعيد قو

1591
02:58:55,680 --> 02:58:57,650
يجب أن نرحل الآن - لا -

1592
02:58:57,850 --> 02:59:02,250
رجال الـ (أورك) يتجولون على الشاطئ الشرقي. يجب أن ننتظر غطاء الظلام

1593
02:59:02,480 --> 02:59:05,940
ليس الشاطئ الشرقي هو ما يقلقني

1594
02:59:06,160 --> 02:59:10,150
ظل و تهديد قد نما في عقلي

1595
02:59:10,660 --> 02:59:14,860
شيء ما يقترب. أنا أشعر به

1596
02:59:16,830 --> 02:59:21,770
أستعيد قوتي؟ لا تلق له (بالا يا صغير الـ (هوبيت

1597
02:59:22,270 --> 02:59:24,000
أين (فرودو)؟

1598
02:59:49,630 --> 02:59:51,570
لا أحد منا يمكنه التجول وحيدا

1599
02:59:52,940 --> 02:59:55,060
و بالأخص أنت

1600
02:59:55,270 --> 02:59:57,740
الكثير يعتمد عليك

1601
02:59:58,770 --> 03:00:00,740
فرودو)؟)

1602
03:00:07,820 --> 03:00:10,410
أنا أعلم لماذا تسعى للوحدة

1603
03:00:11,120 --> 03:00:14,560
أنت تعاني. أرى ذلك يوما فيوم

1604
03:00:15,320 --> 03:00:18,420
هل أنت واثق أنك لا تعاني بلا فائدة؟

1605
03:00:20,060 --> 03:00:22,720
(توجد طرق أخرى يا (فرودو

1606
03:00:22,930 --> 03:00:26,760
طرق أخرى كان من الممكن أن نسلكها - أعلم ما ستقول -

1607
03:00:26,970 --> 03:00:30,770
قد يبدو كلامك حكمة و لكن من أجل التحذير الذي في قلبي

1608
03:00:30,970 --> 03:00:34,070
تحذير؟ ضد ماذا؟

1609
03:00:34,280 --> 03:00:36,400
(كلنا خائفون يا (فرودو

1610
03:00:36,610 --> 03:00:40,240
و لكن أن نجعل هذا الخوف يقودنا ... أن يدمر ما لدينا من أمل

1611
03:00:40,450 --> 03:00:44,250
ألا ترى أن هذا جنونا؟ - لا توجد طريقة أخرى -

1612
03:00:45,990 --> 03:00:49,320
!أنا أطلب فقط القوة لحماية شعبي

1613
03:00:50,930 --> 03:00:52,950
إذا كان بإمكانك إعارتي الخاتم؟ - لا -

1614
03:00:54,200 --> 03:00:57,860
لماذا تتراجع؟ أنا لست لصا - أنت لست نفسك -

1615
03:00:59,670 --> 03:01:03,000
ما الفرصة التي تعتقد أنك تملك؟

1616
03:01:03,200 --> 03:01:07,870
سوف يجدونك. و لسوف يأخذون الخاتم

1617
03:01:08,110 --> 03:01:11,810
!و لسوف تتوسل إلى الموت قبل النهاية

1618
03:01:13,950 --> 03:01:16,010
!يا أحمق

1619
03:01:16,220 --> 03:01:20,210
إنه ليس لك أنت تملكه بالصدفة التعيسة! كان من الممكن أن يكون ملكي

1620
03:01:20,390 --> 03:01:23,220
!يجب أن يكون ملكي! أعطني إياه

1621
03:01:23,390 --> 03:01:24,690
!أعطني إياه - !لا -

1622
03:01:24,860 --> 03:01:26,690
!أعطني إياه - !لا -

1623
03:01:34,340 --> 03:01:36,360
أنا أرى عقلك

1624
03:01:36,600 --> 03:01:39,540
!(سوف تأخذ الخاتم إلى (ساورن

1625
03:01:39,740 --> 03:01:41,640
!ستغدر بنا

1626
03:01:41,840 --> 03:01:45,040
!سوف تذهب لحتفك و حتفنا جميعا

1627
03:01:45,480 --> 03:01:49,140
!عليك اللعنة! عليك اللعنة أنت و كل قومك

1628
03:01:56,190 --> 03:01:57,720
فرودو)؟)

1629
03:02:02,030 --> 03:02:03,620
(فرودو)

1630
03:02:07,540 --> 03:02:09,560
ماذا فعلت؟

1631
03:02:09,770 --> 03:02:11,500
(من فضلك يا (فرودو

1632
03:02:11,710 --> 03:02:14,370
!يا (فرودو) أنا آسف

1633
03:03:02,960 --> 03:03:04,390
فرودو)؟)

1634
03:03:05,630 --> 03:03:08,720
(لقد أخذ (برومير - أين الخاتم؟ -

1635
03:03:08,930 --> 03:03:10,730
!أبتعد عني

1636
03:03:11,130 --> 03:03:12,720
!(فرودو)

1637
03:03:14,970 --> 03:03:18,800
لقد أقسمتُ أن أحميك - هل يمكنك حمايتي من نفسك؟ -

1638
03:03:28,480 --> 03:03:30,980
هل ستدمره؟

1639
03:03:35,960 --> 03:03:37,930
(أراجون)

1640
03:03:41,330 --> 03:03:43,660
(أراجون)

1641
03:03:45,470 --> 03:03:47,330
(إليسّار)

1642
03:03:54,980 --> 03:03:58,340
سأذهب معك حتى المنتهى

1643
03:03:59,010 --> 03:04:01,850
حتى نيران "موردور" نفسها

1644
03:04:05,190 --> 03:04:06,350
أعلم ذلك

1645
03:04:08,820 --> 03:04:14,290
(أعتن بالآخرين. خاصة ً (سام إنه لن يستوعب

1646
03:04:18,030 --> 03:04:19,760
(أذهب يا (فرودو

1647
03:04:22,770 --> 03:04:24,260
أركض

1648
03:04:24,510 --> 03:04:26,170
!أركض

1649
03:04:50,730 --> 03:04:52,390
(سيد (فرودو

1650
03:05:01,680 --> 03:05:03,440
!أبحثوا عن الصغار

1651
03:05:05,080 --> 03:05:07,610
!أبحثوا عن الصغار

1652
03:05:11,090 --> 03:05:12,750
!(إلنديل)

1653
03:05:19,260 --> 03:05:20,820
!(أذهب يا (أراجون

1654
03:05:42,550 --> 03:05:43,850
!(فرودو)

1655
03:05:44,420 --> 03:05:46,050
!أختبئ هنا. أسرع

1656
03:05:46,650 --> 03:05:48,120
!هيا

1657
03:05:50,590 --> 03:05:52,620
ماذا يفعل؟

1658
03:05:56,860 --> 03:05:58,860
إنه يرحل

1659
03:06:03,640 --> 03:06:06,570
!لا - !(بيبن) -

1660
03:06:11,480 --> 03:06:13,810
!أركض يا (فرودو). هيا

1661
03:06:14,380 --> 03:06:17,480
!هاي! أنتم - !هنا -

1662
03:06:17,890 --> 03:06:19,480
!هنا - !من هنا -

1663
03:06:30,330 --> 03:06:32,660
!إنها تعمل - !أعرف أنها تعمل! أركض -

1664
03:07:28,020 --> 03:07:31,080
"بوق "جوندور - (برومير) -

1665
03:08:14,200 --> 03:08:15,290
!أركضوا

1666
03:10:02,910 --> 03:10:09,510
!!لا

1667
03:11:52,450 --> 03:11:55,480
لقد أخذوا الصغار - إهدأ -

1668
03:11:55,760 --> 03:11:57,780
فرودو). أين (فرودو)؟)

1669
03:11:59,660 --> 03:12:01,130
لقد تركته يذهب

1670
03:12:01,800 --> 03:12:04,420
إذا فأنت قد فعلت ما لم أستطع القيام به

1671
03:12:05,430 --> 03:12:08,730
حاولتُ أخذ الخاتم منه

1672
03:12:09,270 --> 03:12:13,500
الخاتم خارج أيدينا الآن - سامحني -

1673
03:12:13,740 --> 03:12:16,010
لم أرَ ذلك

1674
03:12:16,240 --> 03:12:19,440
لقد أخفقتكم جميعا - (لا يا (برومير -

1675
03:12:19,850 --> 03:12:22,370
لقد قاتلت بشجاعة

1676
03:12:22,680 --> 03:12:25,350
لقد حفظت شرفك

1677
03:12:25,990 --> 03:12:27,850
دعه

1678
03:12:28,190 --> 03:12:30,280
لقد انتهى الأمر

1679
03:12:31,490 --> 03:12:36,690
عالم البشر سيسقط. و الكل ... سيذهبون إلى الظلام

1680
03:12:37,170 --> 03:12:40,160
و مدينتي ستهدم

1681
03:12:44,200 --> 03:12:46,970
... لا أعلم ما هي القوة التي في دمي

1682
03:12:47,140 --> 03:12:51,130
و لكني أقسم بها أنني لن ... أدع المدينة البيضاء تسقط

1683
03:12:52,150 --> 03:12:54,640
و لن أدع شعبنا يفشل

1684
03:12:55,580 --> 03:12:56,980
شعبنا

1685
03:13:00,820 --> 03:13:02,880
شعبنا

1686
03:13:24,680 --> 03:13:27,670
كنت سأتبعكم يا أخي

1687
03:13:29,220 --> 03:13:31,210
يا قائدي

1688
03:13:33,860 --> 03:13:35,750
يا ملكي

1689
03:13:55,410 --> 03:13:57,640
... أرقد في سلام

1690
03:13:58,050 --> 03:14:00,040
"يا ابن "جوندور

1691
03:14:16,500 --> 03:14:19,860
سوف ينتظرون من القلعة البيضاء عودته

1692
03:14:20,370 --> 03:14:23,360
و لكنه لن يعود

1693
03:14:46,590 --> 03:14:48,590
!(فرودو)

1694
03:15:08,020 --> 03:15:11,320
أتمني ألا يكون الخاتم قد أتى إليّ

1695
03:15:12,550 --> 03:15:15,550
أتمنى أن شيئا من هذا لم يحدث

1696
03:15:18,530 --> 03:15:21,320
و هذا حال كل الأحياء" ... تجاه بعض الأوقات

1697
03:15:21,500 --> 03:15:24,990
و لكن هذا ليس لهم ليقرروه

1698
03:15:25,170 --> 03:15:27,790
... كل ما علينا أن نقرره

1699
03:15:28,000 --> 03:15:32,730
هو ما الذي سنفعله في " الوقت الذي أعطيَ لنا

1700
03:16:01,570 --> 03:16:03,660
!(لا يا (فرودو

1701
03:16:04,200 --> 03:16:05,500
!(فرودو)

1702
03:16:06,270 --> 03:16:08,970
!(سيدي (فرودو - (لا يا (سام -

1703
03:16:12,510 --> 03:16:14,480
!(أرجع يا (سام

1704
03:16:14,980 --> 03:16:18,540
أنا ذاهب إلى "موردور" وحدي - ... بالطبع ستذهب -

1705
03:16:18,750 --> 03:16:21,590
!و لكني قادم معك

1706
03:16:22,090 --> 03:16:24,520
!لا يمكنك السباحة

1707
03:16:28,300 --> 03:16:30,020
!(سام)

1708
03:16:35,600 --> 03:16:36,930
!(سام)

1709
03:17:17,840 --> 03:17:20,570
(لقد أعطيتُ وعدا يا سيدي (فرودو

1710
03:17:20,910 --> 03:17:25,250
: لقد وعدتُ " (لا تتركه يا (ساموايز جامجي "

1711
03:17:26,350 --> 03:17:28,980
و أنا لا أنوي ذلك

1712
03:17:29,260 --> 03:17:31,420
لا أنوي ذلك

1713
03:17:33,090 --> 03:17:34,920
(سام)

1714
03:17:49,810 --> 03:17:51,470
هيا

1715
03:18:19,910 --> 03:18:24,470
(أسرعوا! (فرودو) و (سام قد بلغوا الشاطئ الشرقي

1716
03:18:39,360 --> 03:18:44,350
أنت لا تنوي أن تتبعهم؟ - قدر (فرودو) ليس في أيدينا بعد الآن -

1717
03:18:47,770 --> 03:18:52,670
إذا لقد كان كل هذا بلا جدوى الرفقة قد فشلت

1718
03:19:04,520 --> 03:19:07,680
ليس إذا تمسكنا جيدا ببعضنا البعض

1719
03:19:09,060 --> 03:19:13,520
لن نتخلى أبد عن (ميري) و بيبن) حتى العذاب أو الموت)

1720
03:19:14,530 --> 03:19:19,760
ليس و نحن نمتلك قوة باقية أتركوا كل ما يمكن الاستغناء عنه

1721
03:19:21,070 --> 03:19:23,090
سنتحرك بخفة

1722
03:19:23,270 --> 03:19:25,200
(دعونا نطارد بعض الـ (أورك

1723
03:19:28,180 --> 03:19:30,200
!حسنا

1724
03:19:49,200 --> 03:19:50,630
"موردور"

1725
03:19:51,260 --> 03:19:54,630
آمل أن يكون الآخرين قد وجدوا طريقا آمنا

1726
03:19:55,570 --> 03:19:58,130
(سيعتني بهم (سترايدر

1727
03:19:59,070 --> 03:20:02,440
لا أعتقد أننا سنراهم ثانية

1728
03:20:02,780 --> 03:20:05,210
(من المحتمل أن نراهم يا سيد (فرودو

1729
03:20:05,410 --> 03:20:06,970
من المحتمل

1730
03:20:09,020 --> 03:20:10,110
... (سام)

1731
03:20:13,720 --> 03:20:16,310
أنا مسرور لأنك معي

1732
03:20:16,390 --> 03:20:32,510
: ترجمــة هـشـــام الـقــــلاف hishamkoc@yahoo.com

1733
03:20:33,510 --> 03:21:17,510
:تم التعديل والتوقيت التدقيق بواسطة

1734
03:20:33,510 --> 03:21:17,510
RadoZ

1735
00:00:07,450 --> 00:00:12,450


