1
00:00:44,104 --> 00:00:48,654
<b>الأحداث القادمة مجرد خيال
،ومبنية بشكل تام على أحداث تاريخية</b>

2
00:00:48,655 --> 00:00:52,655
<b>.وبالطبع ليست دقيقة تاريخياً ..</b>

3
00:00:52,656 --> 00:00:57,656
<b>عدا الجزء الخاص بالديوك الرومية
.المُتكلمة، هذا الجزء حقيقيّ للغاية</b>

4
00:01:01,155 --> 00:01:05,016
<i>العطلات
العالم أجمع يحبهم</i>

5
00:01:05,999 --> 00:01:08,160
<i>...لذلك يوجد العديد منهم</i>

6
00:01:09,235 --> 00:01:10,327
<i>"عيد رأس السنة"</i>

7
00:01:11,604 --> 00:01:12,730
<i><b>"عيد الفصح"</b></i>

8
00:01:13,339 --> 00:01:15,000
<i>"عيد الأنوار"</i>

9
00:01:15,341 --> 00:01:17,332
<i>...والشيء الوحيد المشترك بينهم</i>

10
00:01:17,777 --> 00:01:20,678
<i>الطعام، كعيّد الشُكر</i>

11
00:01:21,247 --> 00:01:23,044
<i>فهذا ما يدور حوله الأمر</i>

12
00:01:23,216 --> 00:01:26,743
<i>إنه وقت الاستقرار
حول وجبة العطلة</i>

13
00:01:26,920 --> 00:01:29,184
<i>إنه الجزء المفضل للجميع</i>

14
00:01:29,355 --> 00:01:32,449
<i>"إذا لم تكن أنت بالطبع "الوجبة</i>

15
00:01:34,050 --> 00:01:35,950
<b>" الطيور الحُرة "</b>

16
00:01:37,597 --> 00:01:39,588
<i>أنا (ريجي)، بالمناسبة</i>

17
00:01:39,766 --> 00:01:42,257
<i>فأنا الرومي الذي يصرخ خوفاً على حياته</i>

18
00:01:44,471 --> 00:01:47,031
<i>عيد الشكر هو أسوء
كابوس للديوك الرومية</i>

19
00:01:47,207 --> 00:01:49,266
<i>وصدقني، لقد حاولت أن أنذرهُم</i>

20
00:01:50,443 --> 00:01:51,535
!أنتم لا تفهمون

21
00:01:51,711 --> 00:01:54,874
إنهم يطعِمونا
حتّى يأكلونا لاحقًا

22
00:01:55,048 --> 00:01:58,279
إنه يوم رائع -
أفضل يوم لي على الإطلاق -

23
00:01:58,451 --> 00:02:00,146
.ربّما أفضل يوم في حياتي

24
00:02:00,320 --> 00:02:01,981
!أنظروا، ذرة -
!ذرة -

25
00:02:02,555 --> 00:02:05,046
<i>...وكل سنة
لا ينصتون لي</i>

26
00:02:05,225 --> 00:02:07,557
<i>لن أجمّل الأمر
طيور الرومي حمقى</i>

27
00:02:07,727 --> 00:02:08,785
!ذرة! ذرة

28
00:02:08,962 --> 00:02:11,556
<i>حمقى حقًّا</i>

29
00:02:12,765 --> 00:02:14,193
مرحبًا يا رفاق
تفقدوا هذا

30
00:02:17,737 --> 00:02:20,399
<i>الرومي حمقى لدرجة
أنهم يعتقدون أن المزارع صديقهُم</i>

31
00:02:20,573 --> 00:02:21,813
لطيف جدًا -
إنه الأفضل -

32
00:02:21,841 --> 00:02:23,331
لطيف جدًا -
أنا أحب الفلاح -

33
00:02:24,978 --> 00:02:25,967
!أنت

34
00:02:27,080 --> 00:02:29,480
(بيرسي) ذاهب لجنة الرومي

35
00:02:31,184 --> 00:02:33,778
جنة الرومي

36
00:02:35,688 --> 00:02:38,589
إذهب يا (بيرسى) أيها المحظوظ

37
00:02:38,758 --> 00:02:39,816
<i>أتفهم ما أقوله؟</i>

38
00:02:39,993 --> 00:02:42,921
<i>ولكن الحقيقة، أنني كنت دائمًا
مختلف عنهم قليلًا</i>

39
00:02:43,930 --> 00:02:47,195
<i>من البداية
أنا لم أشعر أبدًا أني سمين</i>

40
00:02:47,367 --> 00:02:50,302
<i>عالمنا مصُنوع من الذّرة</i>

41
00:02:50,470 --> 00:02:51,801
<i>الورق من الذّرة</i>

42
00:02:52,005 --> 00:02:54,030
!الذرة، الذرة

43
00:02:54,207 --> 00:02:56,937
!الشمس من الذرة

44
00:02:57,110 --> 00:03:00,602
هذه نظرية رائعة, ولكني
أظن أن هذه تسمى الشمس في الواقع

45
00:03:01,781 --> 00:03:03,305
!أخرج! أخرج

46
00:03:03,483 --> 00:03:05,280
<i>،لكن أستمر في المحاولة</i>

47
00:03:05,451 --> 00:03:07,783
أجل، لا -
مرحبًا، يا (أسبين) -

48
00:03:07,954 --> 00:03:09,819
لا بد أن أجنحتك أنهكت

49
00:03:09,989 --> 00:03:14,016
لأنه يبدو أنكِ تطيرين
بقوّة خارج الجنّة

50
00:03:14,194 --> 00:03:15,456
حقًّا؟

51
00:03:16,563 --> 00:03:18,121
أتريد الطيران، يا صديقي؟

52
00:03:19,832 --> 00:03:22,858
أعتقد أنت وأنا فقط -
!اهزمه، يا غريب الأطوار -

53
00:03:23,036 --> 00:03:24,560
!أجل، هذا ما اعتقدته

54
00:03:28,241 --> 00:03:30,334
<i>ومازلت أحاول</i>

55
00:03:31,010 --> 00:03:33,308
<i>،عندما تكون مع سِرب من الطيور
... تعلم أنك تنتمي</i>

56
00:03:34,080 --> 00:03:35,513
<i>.إلى شيء أكبر</i>

57
00:03:35,682 --> 00:03:37,343
<i>.عندها تشعر أنّك لست بمُفردك</i>

58
00:03:37,517 --> 00:03:39,041
!(هذا بارد يا (ريجي

59
00:03:39,219 --> 00:03:40,020
!(ريجي)، أنت بارد

60
00:03:40,186 --> 00:03:41,380
!ابتعد من هنا، يا (ريجي)

61
00:03:43,656 --> 00:03:45,647
على الأقل هذا ما اسمعُه

62
00:03:51,197 --> 00:03:54,428
!أنصتوا إلي
لقد كان (ريجي) على حق

63
00:03:54,601 --> 00:03:56,501
إنهم يطعمونا
حتّى يأكلونا لاحقًا

64
00:03:56,669 --> 00:03:57,829
!إنهم يحاصرونا في الخارج

65
00:03:58,004 --> 00:04:02,498
!أخيرًا، بعد كل هذه السنوات
هذا ما كنت أنتظر لسماعه

66
00:04:02,675 --> 00:04:04,506
"لقد كان (ريجي) محقًّا"

67
00:04:04,677 --> 00:04:07,373
.. والآن أنا لا أريد أن أقول قول هذا

68
00:04:07,547 --> 00:04:10,209
حسنًا، إليكم الخطّة
عندما يفتحوا الأبواب

69
00:04:10,383 --> 00:04:11,782
.نجري إلى الثقوب

70
00:04:11,951 --> 00:04:13,350
!اذهبوا، يا فريق

71
00:04:14,954 --> 00:04:16,353
!أعطُوهم (ريجي)

72
00:04:17,056 --> 00:04:19,388
ماذا؟ -
!أجل! أعطُوهم (ريجي)

73
00:04:19,559 --> 00:04:20,753
!فهو عدو الذرة

74
00:04:20,927 --> 00:04:22,622
!مهلًا، مهلًا
!لقد فهمتم خطأ

75
00:04:22,795 --> 00:04:24,524
لنعطيهم (ريجي)
ونضحّي به

76
00:04:24,697 --> 00:04:26,426
.يجب أن نظل سوياً في هذا

77
00:04:31,971 --> 00:04:33,461
!أراك لاحقًا، يا (ريجي)

78
00:04:34,641 --> 00:04:38,805
<i>بعد كل هذا، أوشكت
أن أكون وجبة عيد الشُّكر</i>

79
00:04:38,978 --> 00:04:40,878
!لا! أرجوك! أتوسّل إليك -
جميعُنا سيكون بأمان -

80
00:04:41,047 --> 00:04:42,408
<i>!لا -
... سيداتي ساداتي</i>

81
00:04:42,448 --> 00:04:44,009
<i>رئيس الولايات المتّحدة الأمريكيّة</i>

82
00:04:44,050 --> 00:04:45,642
شكرًا لكم جميعًا لكونكُم هنا اليوم

83
00:04:45,818 --> 00:04:48,082
<i>أو أنا ؟ -
...ولهذه المزرعة لعائلتي المتواضعة</i>

84
00:04:48,321 --> 00:04:50,619
أحد العادات المفضّلة
لي كرئيس

85
00:04:50,790 --> 00:04:53,657
.العفو عن رومي عيد الشكر

86
00:04:53,826 --> 00:04:58,092
دِيك وحيد مميّز فقط من سينجو
من هذا المصير الفظيع واللذيذ

87
00:04:58,264 --> 00:05:02,166
أبي! هذا هو
هذا هو الرومي الّذي أريده

88
00:05:02,335 --> 00:05:06,169
يا عزيزتي، أعتقد أننا نملك
رومي أكبر، أليس كذلك؟

89
00:05:06,339 --> 00:05:08,136
،أرجوك؟ أرجوك
!أرجوك، أرجوك

90
00:05:08,308 --> 00:05:09,570
يا عزيزتي، أنا أحبّك -
!أرجوك! من فضلك -

91
00:05:09,742 --> 00:05:11,175
.هذا الديك الرومي ليس كبيراً كفاية

92
00:05:11,678 --> 00:05:13,475
والآن، لا تفعلي هذا الآن

93
00:05:13,646 --> 00:05:14,635
.. كلا، كلا

94
00:05:20,953 --> 00:05:25,083
هذا هو الرومي المختار
عيّد شكر سعيد يا رفيق

95
00:05:26,759 --> 00:05:29,853
هيّا يا طائري الصغير، لنذهب
سوف نذهب للمروحية

96
00:05:30,096 --> 00:05:32,428
وهناك يكون حارس
"وهذا يكون "طائر النّورس

97
00:05:32,598 --> 00:05:34,429
،وهناك تكون بقرة ودجاج

98
00:05:34,767 --> 00:05:36,496
(وهذا (بول
إنّه سيحصل على الطلاق

99
00:05:36,836 --> 00:05:38,531
!أجل

100
00:05:38,705 --> 00:05:42,141
لديه فورة بيضاء في رأسه
وهذه الفتاة التي تحب أبي

101
00:05:42,308 --> 00:05:43,605
.ولكن لا تُخبر أي أحد

102
00:05:53,986 --> 00:05:55,715
.. يا طائري الصغير

103
00:05:57,156 --> 00:05:59,647
.لا تقلق، أنت في آمان

104
00:06:01,961 --> 00:06:04,395
.أنت الرومي المختار

105
00:06:04,564 --> 00:06:06,794
.أنا مُتعبة الآن

106
00:06:15,174 --> 00:06:17,369
!أنا الرومي المُختار

107
00:06:18,311 --> 00:06:21,212
!أنا الرومي المُختار
!سأعيش

108
00:06:21,381 --> 00:06:23,474
!سأعيش
أنا الرومي المُختار

109
00:06:23,649 --> 00:06:25,981
!سأفقد عقلي

110
00:06:27,020 --> 00:06:30,020
<b>{\pos(190,210)} <font color=#FFE87C>""كامب ديفيد)، المسكن الرئاسي)</b></font>

111
00:06:28,321 --> 00:06:30,050
<i>تبين أن حياتي لم تنتهي بعد</i>

112
00:06:30,223 --> 00:06:32,817
<i>وحياة جديدة
.على وشك البدء</i>

113
00:06:38,097 --> 00:06:39,826
أيها الرومي ،رومي

114
00:06:39,999 --> 00:06:42,433
.هذا منزلك الجديد، أيّها الرومي

115
00:06:43,069 --> 00:06:45,936
(سيّدي الرئيس، لقد عدت إلى(كامب ديفيد

116
00:06:46,105 --> 00:06:48,665
هذا الجنرال (سيغن)
ولديه بعض المشاكل

117
00:06:50,843 --> 00:06:53,403
.هذه (مارثا)، ولكنها تتخلى عن مشاعرها

118
00:06:53,579 --> 00:06:55,513
.سنحظى بالكثير من المتعة

119
00:06:55,681 --> 00:06:59,014
.أوعدك، ألا أتركك أبدًا

120
00:06:59,185 --> 00:07:00,345
!انتظر، تلفزيون

121
00:07:04,557 --> 00:07:06,047
.أنا متعبة الآن

122
00:07:20,907 --> 00:07:23,740
سابقًا في
"عالم الحب"

123
00:07:23,910 --> 00:07:24,977
ما هذا؟

124
00:07:25,044 --> 00:07:26,636
<i>يتيم يسمّى (أليخاندرو)</i>

125
00:07:26,813 --> 00:07:30,044
تم طرده من دار الأيتام
،لكونه مُختلفًا

126
00:07:31,317 --> 00:07:32,909
!وطردوه أيضًا

127
00:07:33,920 --> 00:07:36,047
.أعلم تمامًا هذا الشّعُور

128
00:07:36,322 --> 00:07:39,780
<i>مرفوض من الجميع، (أليخاندرو)
(يعيش وحيدًا في شوارع مدينة (تيخوانا</i>

129
00:07:39,959 --> 00:07:42,757
<i>حتى أصبح فيه رجلًا يوماً ما</i>

130
00:07:42,929 --> 00:07:45,591
!رجل

131
00:07:45,765 --> 00:07:47,164
<i>هل لديك حالة طارئة من الجوع؟</i>

132
00:07:47,333 --> 00:07:48,229
!أجل

133
00:07:48,301 --> 00:07:50,735
<i> أتريد أن تأكل الآن؟ -
نعم -</i>

134
00:07:50,903 --> 00:07:53,838
حسناً، سننقذ اليوم بالبيتزا
.أجل -

135
00:07:54,006 --> 00:07:56,440
.يبدو أفضل من الذرة

136
00:07:56,609 --> 00:08:00,170
<i>اتصل بــ 800-1
.وأحضر البيتزا الآن حالًا</i>

137
00:08:03,015 --> 00:08:04,175
ماذا؟

138
00:08:09,589 --> 00:08:11,614
<i>(أليخاندرو) يفتتح
...شركته الجديدة</i>

139
00:08:11,791 --> 00:08:14,919
<i>"إل سولو لوبو"
ويجني الملايين من العملات</i>

140
00:08:15,127 --> 00:08:19,822
،يقدر على شراء طائرة ونمر
(وأصبح محبوباً في مدينة (تيخوانا

141
00:08:24,871 --> 00:08:28,204
"إل سولو لوبو"

142
00:08:28,374 --> 00:08:31,468
<i> اعتقدت دائمًا أن كوني جزء
من سِرب طيور ما أريده</i>

143
00:08:31,644 --> 00:08:33,544
<i>.ولكن قد أكون مُخطئًا</i>

144
00:08:33,713 --> 00:08:36,204
!أجل

145
00:08:52,899 --> 00:08:55,060
مهلًا! مرحبًا يا صديقي

146
00:08:57,403 --> 00:08:58,563
...سرير دافئ

147
00:08:59,805 --> 00:09:02,296
تلفاز، وكل البيتزا التي أقدر على أكلها...

148
00:09:02,441 --> 00:09:06,878
وأخيرًا حصلت على كل هذا
.كل شيءأصبح مثاليًّا

149
00:09:19,592 --> 00:09:21,890
<i>هل (ويل ألخاندرو) دائمًا
...يجد حبه الحقيقي</i>

150
00:09:22,061 --> 00:09:24,359
أم مقدّر له أن يكون وحيدًا للأبد؟

151
00:09:24,530 --> 00:09:27,658
يبدو لي أن قدرك
رائعًا جدًّا يا (ألخاندرو)

152
00:09:27,833 --> 00:09:30,768
"فى الحلقات القادمة من عالم الحب "

153
00:09:30,937 --> 00:09:35,431
.هذا هو قدرك

154
00:09:45,651 --> 00:09:48,415
،مهما يكن ما تفعله
.لا تصدر صوتًا

155
00:09:55,428 --> 00:09:59,194
(أنا جاك من منظمة (تي إف إف
"وتعني "جبهة تحرير الديوك الرومي

156
00:09:59,365 --> 00:10:02,698
وتم تجنيدك
لمهمة فائقة السريّة

157
00:10:03,803 --> 00:10:07,466
ساعدوني! لقد خطفنيّ
ديك رومي بري

158
00:10:07,640 --> 00:10:10,108
!أيها الآمن
!صوبوا للقتل

159
00:10:12,645 --> 00:10:14,806
ما كان هذا؟

160
00:10:20,620 --> 00:10:23,589
تُعجبُني حماستك، يا رفيق

161
00:10:25,057 --> 00:10:26,388
ولكنك تركض
في الإتّجاه الخاطئ

162
00:10:26,559 --> 00:10:28,550
بجانب ذلك، نحن متأخّرين

163
00:10:28,694 --> 00:10:31,219
!متأخرين -
حقًّا؟ -

164
00:10:31,397 --> 00:10:33,388
لماذا لم تقل هذا؟
!دعنا نتحرّك

165
00:10:33,566 --> 00:10:36,592
أنظر، أعتقد أنك
أمسكت بالشخص الخطأ

166
00:10:36,769 --> 00:10:38,737
. لستُ جزء من أي مهمّة

167
00:10:41,907 --> 00:10:43,602
.المكان يبدو خاليًا

168
00:10:44,310 --> 00:10:45,800
انتظر -
!مهلًا! انتظر -

169
00:10:45,978 --> 00:10:48,173
!هذا أن الرومي المُختار
!ساعدني

170
00:10:48,347 --> 00:10:51,009
،ديك رومي غريب مُختل
تراجع، سأتولى أمره

171
00:10:52,852 --> 00:10:54,376
أرجوك لا تؤذيني -
لا أعلم من تكون -

172
00:10:54,587 --> 00:10:58,451
.ولكنك تعرّض العملية للخطر -
.. هل أنت مجنون؟ هذا أنا -

173
00:10:59,325 --> 00:11:01,793
حقاً؟ أليس كذلك؟

174
00:11:01,961 --> 00:11:03,350
!ابتعد عنّي؟

175
00:11:05,931 --> 00:11:08,092
أتعلم؟ لقد سئمت
من رمي هكذا

176
00:11:09,802 --> 00:11:13,633
.. أترى هذا الخط؟ لا تتدخل في

177
00:11:15,207 --> 00:11:18,440
ألم ترى الخط؟
.. لأنني كنت واضحاً

178
00:11:18,611 --> 00:11:20,306
توقف يا (ريجي)

179
00:11:20,479 --> 00:11:22,447
مهلًا، كيف تعرف اسمي؟

180
00:11:22,615 --> 00:11:25,948
.لأنه أخبرني كل شيءعنك

181
00:11:26,118 --> 00:11:27,983
هو؟ من هذا؟

182
00:11:28,154 --> 00:11:31,817
الديك الرومي العظيم
،ظهر في السماء

183
00:11:31,991 --> 00:11:36,553
مع كرة ضوء لامعة من الضوء
تصدر صوتًا يأتي من كل مكان

184
00:11:36,729 --> 00:11:40,563
وأعطاني مُهمّتي وأخبرني
.أن علي إيجادك

185
00:11:40,933 --> 00:11:44,164
.وبعد ذلك، أعطاني هذه

186
00:11:46,972 --> 00:11:48,098
مقبض باب؟

187
00:11:48,274 --> 00:11:51,334
.مِقبض الزمن المُقدس

188
00:11:52,678 --> 00:11:55,408
!إنه مجنون

189
00:11:55,581 --> 00:11:57,913
هذه القاعدة العسكريّة السريّة
ينبغي أن تكون هنا

190
00:12:00,786 --> 00:12:02,276
،المؤسسة مُفترض أن تكون هنا

191
00:12:02,454 --> 00:12:06,117
ولكن علي أن أعرف
.كيف أعبر هذا الباب الحديد

192
00:12:09,662 --> 00:12:12,961
إذًا، هذا ما تبدو عليه
المؤسسة من الداخل

193
00:12:13,132 --> 00:12:16,533
حسنًا، ماذا بداخل هذه
القاعدة السريّة على أية حال؟

194
00:12:18,771 --> 00:12:21,137
.آلة زمن

195
00:12:22,274 --> 00:12:23,366
آلة زمن؟

196
00:12:23,542 --> 00:12:25,908
.آلة زمن

197
00:12:26,078 --> 00:12:28,012
آلة زمن -
...آلة -

198
00:12:28,213 --> 00:12:32,106
ماذا؟ من أخبرك بذلك؟ -
أنت فعلت حالاً -

199
00:12:32,284 --> 00:12:34,184
،بالتأكيد أنا
فقد كنت أختبرك

200
00:12:34,653 --> 00:12:36,553
.هذه مهمّتنا

201
00:12:36,722 --> 00:12:40,818
ليس لإنقاذ عشرة من الرومي فقط
أو حتّى مائة، بل لإنقاذ الجميع

202
00:12:40,993 --> 00:12:45,054
سنرجع بالزمن
لأول عيد شُّكر

203
00:12:45,230 --> 00:12:48,290
.لإخراج طُيور الرُّومي
من قائمة الطعام

204
00:12:49,435 --> 00:12:52,165
،هذا صحيح، سنرجع بالزمن

205
00:12:52,338 --> 00:12:56,832
لأول عيد شكر
.لإخراج طُيور الرُّمي من القائمة

206
00:12:59,745 --> 00:13:02,407
مع من تتحدّث؟ -
مع هذا -

207
00:13:03,615 --> 00:13:06,675
إنه يفهم تمامًا ما سيحدُث
أنظر، أترى كيف يهز رأسه؟

208
00:13:08,053 --> 00:13:11,784
مرحبًا يا جندي، مرحبًا بك في
"جبهة تحرير الرومي"

209
00:13:11,957 --> 00:13:14,755
.. سأترككما تكملا ما تفعله

210
00:13:21,800 --> 00:13:24,598
جار فحص المنطقة -
ماذا تفعل؟ -

211
00:13:26,472 --> 00:13:28,372
بدون نظارات تكبير -
!انتظر -

212
00:13:28,540 --> 00:13:31,100
.ها هو هدفنا، لنذهب

213
00:13:38,384 --> 00:13:40,511
.إدخال نموذج الزمن

214
00:13:40,686 --> 00:13:45,123
تراجع، بدء تسلسل الإطلاق

215
00:13:45,290 --> 00:13:48,054
الإحساس بالوخز في
الجزء السفلي من الجسم

216
00:13:48,227 --> 00:13:50,627
...ارتفاع ضغط الدم، ارتف

217
00:13:50,963 --> 00:13:58,194
،إختراق المجال الزمني
!أستطيع الشعور بالتنقل في الزمن

218
00:14:02,508 --> 00:14:07,002
يمكننا الذهاب إلى زمن آخر
في أي وقت نبتغيه

219
00:14:07,179 --> 00:14:08,908
هذا غير منطقيّ

220
00:14:09,081 --> 00:14:10,309
أنظر

221
00:14:10,482 --> 00:14:13,007
التربة من العام 3000

222
00:14:16,155 --> 00:14:17,850
!يا (جيك)، انظر -
ماذا؟ ما هذا؟ -

223
00:14:18,690 --> 00:14:22,148
،لوحة من المستقبل
طلاء من القاعدة السرية

224
00:14:22,561 --> 00:14:25,394
.لكن، قال أنها ستكون هنا

225
00:14:26,265 --> 00:14:28,256
عم ماذا تتحدث؟

226
00:14:28,834 --> 00:14:30,859
،لا أعلم من يكون صديقك

227
00:14:31,036 --> 00:14:33,334
ولكن ينبغي أن تبدأوا
،واجهة الحرية للحمقى

228
00:14:33,539 --> 00:14:35,700
.وتحررا أنفسكُم من الحماقة

229
00:14:35,874 --> 00:14:38,570
ليس هناك قاعدة سريّة
...وبالتأكيد ليس هناك آلة

230
00:14:38,744 --> 00:14:40,507
زمن؟ ...

231
00:14:53,425 --> 00:14:55,916
!أجل

232
00:15:07,940 --> 00:15:09,329
هيّا بنا

233
00:15:12,911 --> 00:15:16,540
مهلًا، ليس لأني أتبعُك
.لا يُعني أنني معك

234
00:15:21,053 --> 00:15:22,247
.اتبعني

235
00:15:22,421 --> 00:15:25,820
ألم تسمع ما قلته؟
لن أتبعك

236
00:15:26,058 --> 00:15:26,886
...ليس هناك طريقة أخرى

237
00:15:26,959 --> 00:15:28,790
!لا

238
00:15:30,596 --> 00:15:32,757
<i>"اكتملت عملية التطهير"</i>

239
00:15:33,932 --> 00:15:36,560
ما هذا؟ -
إنها خريطة يا أحمق -

240
00:15:36,735 --> 00:15:39,226
خريطة! هل هي ستقودنا
إلى آلة الزمن؟

241
00:15:39,404 --> 00:15:42,134
لن يكتبوا
كلمة آلة الزمن

242
00:15:42,307 --> 00:15:44,798
يا رجل -
أين هي؟ -

243
00:15:44,977 --> 00:15:46,444
...إنها

244
00:15:46,612 --> 00:15:49,308
.سنتبع الخط الأزرق

245
00:15:50,149 --> 00:15:51,844
!الخط الأزرق، بالتأكيد

246
00:15:52,017 --> 00:15:54,178
بالطبع، سنتبع الخط الأزرق

247
00:15:54,353 --> 00:15:57,015
ونصل إلى آلة الزمن
.ونُوقف عيد الشّكر

248
00:16:00,526 --> 00:16:02,153
.مرحبًا بك في الفريق

249
00:16:02,361 --> 00:16:08,591
كقطعتين مرتبطين معًا
فنحن طيران قويان وشُجعان

250
00:16:13,639 --> 00:16:17,131
أجل، لو كنا سنفعل ذلك
.عليك التوقف عن كونك غريب

251
00:16:29,988 --> 00:16:31,829
لا يجب أن تلمسني
.عندما تتحدث معي

252
00:16:31,990 --> 00:16:33,855
.حسنًا، إيّاك أن تلمسني

253
00:16:38,530 --> 00:16:40,395
!مُدهش

254
00:16:40,566 --> 00:16:42,933
!العدو يقترب -
ماذا تفعل؟ -

255
00:16:45,304 --> 00:16:49,006
.كادوا يُمسكون بنا -
بنا؟ كادوا يمسكوا بك أنت -

256
00:16:49,208 --> 00:16:53,008
لسنا سوياً، أنا
سِرب مكون من واحد

257
00:16:53,178 --> 00:16:56,739
أنا الذئب الوحيد
"إل لسولو لوبو"

258
00:17:01,420 --> 00:17:04,389
شاهد القوة المدهشة
للرومي المُختار

259
00:17:04,556 --> 00:17:05,945
!تراجع

260
00:17:06,425 --> 00:17:08,222
مهلًا، يا رفاق، (ريجي) هنا

261
00:17:08,393 --> 00:17:10,418
لا أستطيع التعرف عليكم
حتى، لابد أنكم جُدد

262
00:17:10,596 --> 00:17:13,224
لن تصدّقوا أبدًا
.ما مررت به

263
00:17:15,834 --> 00:17:18,598
هل ينبغي علينا أن نبلّغ عن هذا؟ -
سيكون هناك الكثير من الأعمال الورقيّة -

264
00:17:18,770 --> 00:17:21,432
دعنا نحرقه -
عُلم -

265
00:17:36,521 --> 00:17:38,352
(إلى (كونان1
هل أنت مستعد

266
00:17:38,523 --> 00:17:41,048
لتكون أول شخص يسافر بالزمن؟

267
00:17:41,226 --> 00:17:42,693
!أجل، يا سيّدي

268
00:17:42,861 --> 00:17:45,853
من الأفضل لك ذلك
.لأن فرصة النجاة معدومة تقريباً

269
00:17:46,031 --> 00:17:47,311
.. انتظر! لم تقل أي شيءعن

270
00:17:48,934 --> 00:17:51,129
هذا كل ما أردت
.أن تسمعه يا سيّدي

271
00:17:54,406 --> 00:17:56,033
لماذا يحاولون قتلي؟

272
00:17:57,142 --> 00:17:59,542
،أريد الرّجوع إلى الرومي المُختار

273
00:18:00,112 --> 00:18:03,309
كان لدي أحذية، أحذية
ماذا تفعل؟

274
00:18:03,482 --> 00:18:06,315
لقد أصبح هذا الشئ
بالكامل تحت السيطرة

275
00:18:06,485 --> 00:18:08,419
هل أنت مجنون؟
..ليس هناك شيءتحت السـ

276
00:18:10,155 --> 00:18:12,214
"إنها خدعة قديمة لـ"جبهة تحرير الديوك الرومي

277
00:18:13,558 --> 00:18:15,924
"تُدعى "إنحراف الصوت

278
00:18:33,945 --> 00:18:35,003
!!هل تمازحني؟

279
00:18:42,721 --> 00:18:45,019
"وحدة السيطرة"
لدينا دخيل في حجرة 47

280
00:18:45,190 --> 00:18:46,521
علم هذا، ما نوعه يا عميل؟

281
00:18:46,692 --> 00:18:48,250
.طائر رومي، يا سيّدي

282
00:18:48,493 --> 00:18:49,687
.هذا غريب جدًا يا عميل

283
00:18:49,861 --> 00:18:51,795
عُلم، كيف نصنف
هذا، يا سيّدي ؟

284
00:18:51,963 --> 00:18:54,864
.صلصة التوت البري

285
00:18:59,705 --> 00:19:02,003
تمزح، أليس كذلك؟

286
00:19:02,174 --> 00:19:04,174
لكن جديًّا، علينا أن
نتعامل مع الدخيل

287
00:19:04,309 --> 00:19:07,176
علم هذا، إلى كل الوحدات
"هناك خطر من المستوى "هاء

288
00:19:08,113 --> 00:19:10,707
<i>قسم الحيوانات شديدة الإفتراس</i>

289
00:19:12,818 --> 00:19:15,446
!تحركوا، تحركوا

290
00:19:15,587 --> 00:19:17,646
...سيّدي الرئيس، إذا بدأ العد التنازلي

291
00:19:17,823 --> 00:19:19,450
.لن نقدر على إيقافه

292
00:19:19,624 --> 00:19:20,750
.مفهوم يا جنرال

293
00:19:22,627 --> 00:19:25,118
<i>الوقت التنازلي
.ثلاث دقائق</i>

294
00:19:30,135 --> 00:19:31,227
.ها هم

295
00:20:02,434 --> 00:20:04,834
لن أذهب إلى
.هناك مهما حدث

296
00:20:05,003 --> 00:20:08,530
!يا (ريجي)، هذا قدرُنا

297
00:20:08,707 --> 00:20:12,575
لقد كان قدري البيتزا
والتلفزيون تحت طلبي

298
00:20:18,183 --> 00:20:19,616
<i>تم رصد تلوث</i>

299
00:20:19,785 --> 00:20:21,116
!ثبّت هذه الصورة يا جندي

300
00:20:23,188 --> 00:20:25,554
ما هذه المشكلة؟ -
ديك رومي يا سيّدي -

301
00:20:25,724 --> 00:20:28,022
(الراكب الأول)
!أخرج من عندك الآن

302
00:20:28,193 --> 00:20:30,218
شُكرًا لك، شُكرًا لك

303
00:20:36,201 --> 00:20:37,896
ساعدني، ساعدني
!أرجوك ساعدني

304
00:20:41,540 --> 00:20:44,100
!انتظر، انتظر

305
00:20:44,276 --> 00:20:45,868
<i>تم رصد راكب آخر</i>

306
00:20:46,044 --> 00:20:47,978
<i>جارى دمج الأجزاء الخلفية من الجسد</i>

307
00:20:48,146 --> 00:20:49,704
<i>تريث</i>

308
00:20:51,950 --> 00:20:54,441
!لا، لا

309
00:21:02,761 --> 00:21:04,820
!ساعدوني

310
00:21:05,263 --> 00:21:08,664
.لن أذهب إلى هناك -
.لن أذهب إلى هناك -

311
00:21:08,834 --> 00:21:10,734
...أن بالتأكيد لـ -
آسف يا صديقي -

312
00:21:10,902 --> 00:21:14,804
أسبوعين من التقاعد -
!حظ سعيد -

313
00:21:16,107 --> 00:21:17,505
!قدمي

314
00:21:40,832 --> 00:21:43,824
ماذا يحدث؟
!ساعدني

315
00:21:50,775 --> 00:21:53,107
!ساعدني! أرجوك أمسك بيدي -
اهدأ -

316
00:21:53,278 --> 00:21:55,872
!أخرجني من هنا

317
00:22:25,076 --> 00:22:27,909
ماذا فعلنا؟

318
00:22:31,516 --> 00:22:33,143
<i>أرجوك ساعدني</i>

319
00:22:47,766 --> 00:22:50,667
<i>تحيّاتي لكم، أن (سـ ـتـ ـيـ ـف)</i>

320
00:22:50,802 --> 00:22:55,432
<i> (ستيف) مستكشف
آلة لزمن خاصتكم </i>

321
00:22:55,607 --> 00:22:59,043
مرحبًا بك يا (ستيف)
أنا (جـ ـيـ ـك) (جيك)

322
00:22:59,210 --> 00:23:02,543
وهذا (ر يـ ـجـ ي)، (ريجي) -
أين نحن ؟ -

323
00:23:02,714 --> 00:23:06,841
<i>.لا مكان محدد وكل مكان
.أنتم في الفضاء بين الأزمان</i>

324
00:23:06,851 --> 00:23:09,945
<i>حيث الماضي والحاضر والمستقبل يتداخلان</i>

325
00:23:10,188 --> 00:23:14,784
والآن، خذنا إلى أول
.عيّد شكر حدث

326
00:23:14,960 --> 00:23:17,588
<i>تم تحديد الوجهة -
!لا، لا -</i>

327
00:23:17,762 --> 00:23:21,892
<i>تفعيل خاصيّة حماية الرّاكب
من أعراض جانبيّة محتملة</i>

328
00:23:22,100 --> 00:23:24,193
!أعراض جانبية
!أية أعراض جانبيّة ؟

329
00:23:31,376 --> 00:23:34,209
<i>ربما تتضمّن الأعراض الجانبيّة
تسارع في الشيخوخة</i>

330
00:23:34,346 --> 00:23:35,711
.أشعر بالبرد

331
00:23:35,880 --> 00:23:37,643
<i>انحدار تطوري سريع</i>

332
00:23:37,816 --> 00:23:42,310
<i>مما سيجعل الطفرة الماديّة
.إلى طفل تنين</i>

333
00:23:42,487 --> 00:23:47,117
<i>أو إخطبوط، أو سلطعون
أو حصان أو كائن غريب</i>

334
00:23:48,293 --> 00:23:50,887
<i>أتمنّى أنك استمتعت
بتجربتك للسفر بالوقت</i>

335
00:23:51,630 --> 00:23:54,724
<i>تريّث من فضلك للدخول</i>

336
00:24:07,278 --> 00:24:10,475
<i> (مرحبًا بك في مستعمرة (بليموث
عام 1621ميلادية</i>

337
00:24:10,649 --> 00:24:12,776
<i>وقبل ثلاث أيّام من
أول عيد شكر</i>

338
00:24:20,091 --> 00:24:23,583
.لقد فعلناها! لقد رجعنا بالزمن

339
00:24:24,262 --> 00:24:26,958
يا (ريجي)، اخرج من عندك
!ستحب أن ترى هذا

340
00:24:27,132 --> 00:24:28,360
.بالتأكيد، لما لا

341
00:24:32,804 --> 00:24:34,863
حتّى رائحتها قديمة

342
00:24:35,040 --> 00:24:38,600
هل أنصح ببعض التمديد؟ -
(فكرة جيّدة يا (ستيف -

343
00:24:38,777 --> 00:24:41,041
فتح ..ضم .. فتح ..ضم
فتح ..ضم .. فتح ..ضم

344
00:24:41,212 --> 00:24:42,873
فتح ..ضم .. فتح ..ضم

345
00:24:43,048 --> 00:24:45,107
فتح ..ضم .. فتح ..ضم

346
00:24:47,318 --> 00:24:50,549
هيّا لنذهب يا (ريجي)

347
00:24:50,722 --> 00:24:54,922
<i>جاري تفعيل الحماية
.أثناء الشحن الشمسي</i>

348
00:24:55,026 --> 00:24:56,459
!انتظر، كلا يا (ستيف)

349
00:25:00,965 --> 00:25:02,865
!(ستيف)! (ستيف)

350
00:25:03,034 --> 00:25:06,026
<i>(ستيف) ؟
(ستيف) ليس هنا يا رفيق</i>

351
00:25:06,204 --> 00:25:09,071
أنا أضحك لكن هذا
ليس مضحك يا (ستيف)

352
00:25:09,240 --> 00:25:12,232
<i>هذه المُحادثة
تستهلك طاقتي</i>

353
00:25:12,410 --> 00:25:15,573
<i>جاري الإغلاق -
!ماذا ؟ لا! لا -</i>

354
00:25:15,747 --> 00:25:19,239
يا (ريجي)، الجنوب من هذا الإتجاه
شروق الشّمس من الشّمال

355
00:25:21,486 --> 00:25:24,478
انتظر، لا أستطيع البقاء هنا
.في قاع سلسلة الغذاء

356
00:25:25,490 --> 00:25:27,924
<i>أخيرًا، القليل من الوقت بمُفردي</i>

357
00:25:28,093 --> 00:25:30,561
لقد تفحّصت المنطقة
.نحن بمُفردنا

358
00:25:30,729 --> 00:25:33,823
هذه فكرة سيّئة
هذه غابة وحشية حقيقيّة

359
00:25:33,998 --> 00:25:36,262
ومن المحتمل يوجد هنا
الكثير من الوحوش الجياع

360
00:25:36,434 --> 00:25:38,868
إذا حدث أي مكروه لي
.فهو على عاتقك

361
00:25:39,037 --> 00:25:42,632
ثق بي، نحن آمنين بالكامل

362
00:26:06,068 --> 00:26:09,368
!(جيك)
كلا، كلا

363
00:26:11,369 --> 00:26:15,203
كلا، حيوان آخر
أرجوكم، أتوسل إليكم

364
00:26:15,373 --> 00:26:16,567
أرجوكم لا تأكلوني

365
00:26:16,741 --> 00:26:20,268
نهاية الطريق بالنسبة لك -
!أنا ميّت، أنا ميّت -

366
00:26:35,660 --> 00:26:37,719
مرحبًا -
مرحبًا بك -

367
00:26:37,896 --> 00:26:40,660
هل هذه جنة الديوك الرّومية؟

368
00:26:40,832 --> 00:26:43,062
أترى أي شئ؟ -
!لا شيءهنا -

369
00:26:43,234 --> 00:26:45,725
لقد أضعناه مرة أخرى يا كابتن (ستاندش)

370
00:26:45,904 --> 00:26:48,372
أستطع رؤية ذلك
!والآن استمروا في البحث

371
00:26:48,573 --> 00:26:49,662
!أجل، يا سيّدي

372
00:26:49,741 --> 00:26:52,733
إنّه هنا
.أستطيع الشعور بهذا

373
00:26:56,247 --> 00:26:59,410
مرحبًا أيها الرومي من الزمن القديم

374
00:26:59,584 --> 00:27:04,078
لقد أتينا من المستقبل
...في آلة تسمّى (ستيف) لننقذك

375
00:27:04,255 --> 00:27:06,815
لقد كنّا نقود الصيادين
بعيدًا عن عشّنا

376
00:27:06,991 --> 00:27:10,620
حتّى أتيتُم أنتم وأحضرتُهم
وترتعشان مثل الدجاج، من أنتم؟

377
00:27:10,795 --> 00:27:15,164
أجل، أخبره يا (رينجر) -
أليس كذلك، يا (فيرلي)؟ -

378
00:27:17,836 --> 00:27:21,932
لا تتركني معلق يا (رينجر)
(فيرلي) هنا في الغابة يبحث عنّي

379
00:27:25,443 --> 00:27:27,123
لقد رجع الصيادين
.علينا أن نتحرّك

380
00:27:27,412 --> 00:27:30,176
لدي طريق
فليتبعني الجميع

381
00:27:30,348 --> 00:27:32,339
هل لديه طريق؟

382
00:27:43,294 --> 00:27:46,786
ابقوا في التشكيلة -
!في التشكيلة، ابقوا -

383
00:27:51,469 --> 00:27:53,130
!هذا خطر كبير

384
00:27:55,840 --> 00:27:57,398
تريث -
ماذا؟ -

385
00:27:57,575 --> 00:27:59,634
لقد كان سريع
الحدوث، لقد أحببتُه

386
00:27:59,811 --> 00:28:01,506
.ينبغي أن نلحق بالآخرين

387
00:28:01,679 --> 00:28:03,544
!تريّثي

388
00:28:03,715 --> 00:28:06,377
بقائك فقط هو ما يبقيني
كيف حالك؟

389
00:28:12,323 --> 00:28:13,415
!هيّا

390
00:28:21,532 --> 00:28:23,830
أنا (ريجي)، بالمناسبة
أنا من برج الحوت

391
00:28:24,002 --> 00:28:26,732
.أنا (جيني) أنا أهرب لأظل حية

392
00:28:31,175 --> 00:28:32,733
!تولوا أمرُهم يا رفاق

393
00:28:35,413 --> 00:28:36,675
ليمُر الجميع من هذا الطريق

394
00:28:36,848 --> 00:28:38,679
من هذا الطريق
يمر الجميع

395
00:28:41,719 --> 00:28:42,947
!إنهم هناك

396
00:28:43,788 --> 00:28:45,155
!أسرعوا

397
00:28:46,691 --> 00:28:48,056
!(فيرلي)

398
00:28:53,798 --> 00:28:57,393
!ابتعدوا عن طريقي

399
00:28:59,203 --> 00:29:01,262
!هيّا، أسرعوا، أسرعوا

400
00:29:03,942 --> 00:29:05,432
!تعالوا هنا

401
00:29:17,121 --> 00:29:18,610
هيّا لنذهب

402
00:29:21,592 --> 00:29:23,617
حسنًا، إنه يُغادر -
عظيم -

403
00:29:23,795 --> 00:29:25,763
إذًا، ماذا يكون برج الحوت؟

404
00:29:28,399 --> 00:29:29,923
هل كل شيءبخير؟

405
00:29:30,101 --> 00:29:32,228
لا أعلم
هل هو كذلك؟

406
00:29:32,403 --> 00:29:34,701
لقد وقعت من العش
عندما كنت صغيرة

407
00:29:34,906 --> 00:29:37,386
...لهذا عينيك تكون -
ما المشكلة في عيني؟ -

408
00:29:39,644 --> 00:29:42,738
أنا أمزح فقط
...عندما أكون متعصّبة أصبح

409
00:29:49,921 --> 00:29:51,912
.هكذا! والآن لم يبقى إلا أنت

410
00:29:52,090 --> 00:29:53,921
يا (رينجر) ماذا نفعل الآن؟

411
00:29:54,092 --> 00:29:56,185
ينبغي أن نرجع إلى منزلنا
ونبلغ بما حدث

412
00:29:56,361 --> 00:30:00,855
لا , بل ينبغي أن نهاجم الحِصن
و نحرر رفاقكم المحبوسين

413
00:30:01,032 --> 00:30:02,522
،(فيرلي) و (أموس) أصدقائي

414
00:30:02,700 --> 00:30:04,759
و لكن لا يمكننا
أن نعرض السِرب للخطر

415
00:30:04,936 --> 00:30:07,871
إذا سأذهب بنفسي
إذًا كنت تملك شجاعة

416
00:30:08,039 --> 00:30:10,132
شجاعة؟

417
00:30:12,310 --> 00:30:14,005
!سأريك معنى الشجاعة

418
00:30:40,304 --> 00:30:41,396
!صعب

419
00:30:44,509 --> 00:30:48,001
توقفوا عن إنفعالكُم
وعرضُكُم الجمالي للغاية

420
00:30:48,179 --> 00:30:49,373
.دعنا فقط نرجع إلى منزلنا

421
00:30:51,749 --> 00:30:54,479
مُدهش -
! إنها الثقة فقط -

422
00:30:59,424 --> 00:31:01,551
!براد فورد)! أخرج من هنا)

423
00:31:03,227 --> 00:31:05,388
!أخرج إلى هنا
أيها المُدير (براد فورد)

424
00:31:05,563 --> 00:31:08,999
من فضلكُم يا سادة، أرجوكم
اهدأوا، حسنًا؟

425
00:31:09,133 --> 00:31:12,193
.تمثلون وكأنكم جوعا -
!إننا جائعون -

426
00:31:12,370 --> 00:31:14,497
!نريد الطعام الموجود في المخزن

427
00:31:17,375 --> 00:31:20,538
لقد تحدّثنا عن هذا
،الطعام للإحتفال القادم

428
00:31:20,711 --> 00:31:24,511
للهنود الوافدون -
!ولكننا جائعين الآن -

429
00:31:24,682 --> 00:31:27,378
جميعُنا جائعون -
!لا تبدو جائعًا -

430
00:31:27,552 --> 00:31:30,180
.لدي مشكلة في الغدة الدرقية

431
00:31:31,589 --> 00:31:34,524
والآن كما تعلمون
،لم نخزّن طعام كافي

432
00:31:34,692 --> 00:31:35,724
.من أجل الشتاء ..

433
00:31:35,793 --> 00:31:39,092
أترون هذه التلة؟
هذا من آخر فصل شتاء

434
00:31:39,263 --> 00:31:43,393
هكذا سنُصبح جميعُنا
إذا لم نُصبح أصدقاء مع الهنُود

435
00:31:43,568 --> 00:31:46,560
نحتاج مُساعدتِهِم لنا، فبدونِها
لن ننجو جميعًا، أليس كذلك؟

436
00:31:53,578 --> 00:31:56,046
ثلاثة أيام، أوعدكُم

437
00:31:56,214 --> 00:31:57,943
يُمكنكُم جميعكُم الإنتظار -
!أجل -

438
00:31:58,116 --> 00:32:02,519
المُدير (براد فورد) على حق
يُمكننا جميعا التحمل

439
00:32:05,723 --> 00:32:06,781
عدا (كلانسي)

440
00:32:06,958 --> 00:32:09,586
ولكنّه كان مريضًا على القارب
.لذا ليس بسببي

441
00:32:09,760 --> 00:32:12,786
نريد الطعام من المخزن -
!أعطنا المفاتيح -

442
00:32:12,964 --> 00:32:14,031
!أمي

443
00:32:14,098 --> 00:32:16,328
!لقد رجع (ستاندش)

444
00:32:20,738 --> 00:32:23,298
!(ستاندش)

445
00:32:23,474 --> 00:32:24,771
!يا (مايلز)، لقد رجعت

446
00:32:24,942 --> 00:32:26,307
!أهلًا

447
00:32:28,146 --> 00:32:32,606
ألم أخبركُم أنني خزّنت الطعام
من أجل هذا، أليس كذلك؟

448
00:32:32,783 --> 00:32:35,013
!أتُخبرنا أن هذه هي الهديّة؟

449
00:32:40,358 --> 00:32:42,553
يا (ستاندش)، الناس تُريد أن تقتلني

450
00:32:42,760 --> 00:32:45,752
وإذا لم أحصُل على هذا الإحتفال
فأنا خائف فسوف يأخذوا الطعام

451
00:32:45,930 --> 00:32:47,488
نحتاج إلى الطعام
أو أي شيءمن هذا النوع

452
00:32:47,665 --> 00:32:50,133
لقد قُلت بأنني
سأحضر دِيوك رومية

453
00:32:52,103 --> 00:32:55,197
،وهذا ما سوف تحصل عليه

454
00:32:55,373 --> 00:32:57,967
.أكثر مما تأكل حتى

455
00:32:59,110 --> 00:33:01,772
جيد، محادثة جيّدة
ونتحدّث غدًا

456
00:33:03,114 --> 00:33:04,513
!يا لها من شخصيّة

457
00:33:12,056 --> 00:33:14,490
إذًا، الديك الرومي الموجود هناك

458
00:33:16,394 --> 00:33:19,454
ما قصتكما؟ هل أنتم متزوجان؟

459
00:33:19,864 --> 00:33:21,297
.لا، (رينجر) أخي

460
00:33:21,465 --> 00:33:23,126
!ادخلوا

461
00:33:23,301 --> 00:33:24,825
!إلى الدّاخل، ادخلوا

462
00:33:25,002 --> 00:33:26,367
،ولعلمك، حتى لو لم يكُن أخي

463
00:33:26,537 --> 00:33:29,165
أتطلّع إلى أحد
.أكثر عقلانيّة وأقل قوّة

464
00:33:29,340 --> 00:33:32,332
حقًّا؟ هل تتحدثين بجدية؟
لأني تقريبًا لا أملك أي قوة

465
00:33:32,543 --> 00:33:34,738
.بالكاد، لست أملك أي قوة

466
00:33:35,880 --> 00:33:38,212
.ربّما ينبغي أن تنظر لنفسك

467
00:33:47,725 --> 00:33:49,659
.من بعدك

468
00:33:49,827 --> 00:33:51,818
.إنّها حفرة صغيرة أوعدك

469
00:34:00,938 --> 00:34:02,327
.هذا جيد

470
00:34:06,611 --> 00:34:09,273
إذا هنا يكون الجميع

471
00:34:09,447 --> 00:34:12,507
.جيش يحتاج إلى قائد

472
00:34:12,683 --> 00:34:17,677
مدهش، لم أرى أبدًا في حياتي هذا العدد
في مكان واحد ويفعلون أشياء في الواقع

473
00:34:17,855 --> 00:34:19,015
!أنا مصدوم

474
00:34:19,190 --> 00:34:23,092
إذًا، في المُستقبل
يبقى الرّومي طوال اليوم

475
00:34:23,361 --> 00:34:24,885
يأكلون و يُحدقون في الحائط؟

476
00:34:25,062 --> 00:34:28,520
!أجل، أعني، لا
...لا، لقد كنّا

477
00:34:28,699 --> 00:34:30,223
أعني، البعض يفعل هذا
لكن ليس أحد أعرفه

478
00:34:30,401 --> 00:34:33,859
إن لم نفعل هذه الأشياء
.فسنُصبح حمقى

479
00:34:34,038 --> 00:34:36,063
ألا تعتقد ذلك؟

480
00:34:36,240 --> 00:34:40,901
،مرحبآ أيها الرومي الغير مُهجنين
والبسطاء من الزمن السحيق

481
00:34:41,078 --> 00:34:45,447
لقد أحضرت لكُم هديّة
وهذه الهديّة هي أنا، أنا (جيك)

482
00:34:45,616 --> 00:34:49,279
لقد سافرت بآلة زمن تُدعى (ستيف)

483
00:34:49,453 --> 00:34:53,753
كي أوقف عيد الشكر
.وأخرج الرومي من قائمة الطعام

484
00:34:54,925 --> 00:34:56,654
ماذا هو عيد الشكر؟

485
00:34:56,827 --> 00:35:00,558
صحيح، إنّه لم يحدث حتّى الآن
إنه نوع من الأعياد

486
00:35:00,731 --> 00:35:01,891
ماذا تكون قائمة الطعام؟

487
00:35:02,066 --> 00:35:06,469
قائمة الطعام، تشبه قائمة الطعام
التي توجد في المطعم

488
00:35:06,637 --> 00:35:08,605
ما هو المطعم؟ -
هذا ليس مهم -

489
00:35:08,773 --> 00:35:12,231
الذي يهم الآن أن تتوقّفوا
عن طرح الأسئلة

490
00:35:12,410 --> 00:35:14,935
!وتتبعوني بدون أسئلة

491
00:35:15,680 --> 00:35:18,148
!لا

492
00:35:20,184 --> 00:35:21,947
.إننا لن نقاتل

493
00:35:23,954 --> 00:35:28,755
أنا (برود بيك) قائد هذا السِرب

494
00:35:28,893 --> 00:35:32,989
وهذا (ليزر بيك) أهم قائد لي
.وأكثر مستشار أثق فيه

495
00:35:44,542 --> 00:35:48,876
!أنت

496
00:35:49,347 --> 00:35:52,714
لقد سافرت مسافة كبيرة جدًّا

497
00:35:54,585 --> 00:35:55,779
.. أنت

498
00:35:58,856 --> 00:36:00,323
،وزوجتك المحبوبة

499
00:36:00,491 --> 00:36:03,892
.إنها جميلة، وليّنة للغاية وأنثويّة

500
00:36:06,997 --> 00:36:11,457
أبي، هذا (جاك) و (ريجي)
إنّهم من المُستقبل، على الأرجح

501
00:36:11,535 --> 00:36:14,268
أبي؟

502
00:36:14,438 --> 00:36:16,338
من فضلكم، تعالا معي

503
00:36:21,078 --> 00:36:24,377
(كلامك مقنع للغاية يا (جيك

504
00:36:24,549 --> 00:36:29,145
.. .حسنٌ، بوسعي أن أتحدث -
بعُمق لو أحببت -

505
00:36:29,320 --> 00:36:32,118
نحن لا نعيش أسفل
الأرض دائماً

506
00:36:32,290 --> 00:36:35,885
كنا نعيش على الأشجار
.. ولكن جاء المستوطنين

507
00:36:36,294 --> 00:36:38,057
.فأجبرنا على الاختباء ..

508
00:36:38,396 --> 00:36:41,456
،ولكن كنا بأمان ومع مرور الوقت

509
00:36:41,599 --> 00:36:46,627
حولنا ما ظننا أنه
.حبسنا إلى موطننا

510
00:36:50,941 --> 00:36:53,136
... أتفهم هذا يا سيدي ولكن

511
00:36:53,344 --> 00:36:57,337
الديك الرومي العظيم أخبرني
.بما يجب أن أفعل

512
00:37:00,618 --> 00:37:02,245
أعرف أن اسم
الديك الرومي العظيم" مُخيف"

513
00:37:02,420 --> 00:37:03,853
بالنسبة لصديق خيّالي، صحيح؟

514
00:37:04,789 --> 00:37:06,689
هذا قدريّ

515
00:37:07,691 --> 00:37:11,422
حسنٌ يا (جيك)، دعني
أريك قدرنا جميعاً

516
00:37:15,900 --> 00:37:16,924
.حاذر

517
00:37:17,101 --> 00:37:19,035
هذا هو مُستقبلنا

518
00:37:22,306 --> 00:37:25,400
.مصيرنا مربوط بهم

519
00:37:29,280 --> 00:37:34,941
مُرحب بكم طالما تريدا البقاء
.ولكنك ستحترمان عاداتنا

520
00:37:35,820 --> 00:37:41,653
،نحن لا نهاجم ولكن ندافع
ونحمي وننجو

521
00:37:41,826 --> 00:37:43,054
.أجل يا سيدي

522
00:37:46,430 --> 00:37:48,398
(أنظر يا (ريجي

523
00:37:49,099 --> 00:37:52,068
.أمسكه هكذا فحسب

524
00:37:52,236 --> 00:37:54,704
لست الشخص
المناسب لحمل الصغار

525
00:37:54,905 --> 00:37:57,772
هذا سهل، حتى الرومي المُتطور
. القادم من المستقبل يستطيع فعلها

526
00:38:07,051 --> 00:38:09,952
تريد أن تُعطها
بعض الديدان في فمها

527
00:38:11,755 --> 00:38:12,983
أليس هذا ما تريده أي فتاة؟

528
00:38:13,424 --> 00:38:17,326
.هذا جميل ومُقزز

529
00:38:21,532 --> 00:38:24,652
أعتقد أنها مُعجبة بي -
أجل، ربما -

530
00:38:24,835 --> 00:38:28,100
كدت تسقط

531
00:38:28,272 --> 00:38:31,537
أنت، هل تُدغدغ؟

532
00:38:40,784 --> 00:38:44,185
حسنٌ، عمت مساءاً
يا (ريجي) من المستقبل

533
00:38:44,355 --> 00:38:47,882
.طابت ليلتك يا (جيني) من أحلامي

534
00:38:53,898 --> 00:38:57,664
ماذا؟ أتريد بعض الديدان؟
لن أفعل هذا، لأنه مُقزز

535
00:38:59,069 --> 00:39:00,331
أمي؟

536
00:39:02,072 --> 00:39:05,200
معدتي تؤلمني من الجوع -
وأنا أيضاً -

537
00:39:05,376 --> 00:39:08,243
.هذه هي النهاية يا صديقي

538
00:39:08,979 --> 00:39:11,812
.النهاية، ما لم نعثر على طريقة

539
00:39:15,886 --> 00:39:16,886
هل وجدت شيئاً؟

540
00:39:17,488 --> 00:39:21,322
أجل يا (فيرلي) أعرف أنك
رأسك الكبير هذا به شيء

541
00:39:24,562 --> 00:39:26,496
!فيرلي)، هذا حصان طائر)

542
00:39:26,730 --> 00:39:28,730
.طائرين وحفنة من الحبوب

543
00:39:29,066 --> 00:39:32,001
هذه الوليمة ستكون سريعة
لو استمرنا بهذا المعدل

544
00:39:32,169 --> 00:39:35,104
يجعلك تتساءل، هل فقد
الكابتن (ستانديش) جأشه

545
00:39:35,272 --> 00:39:38,105
تتساءل عن ماذا؟

546
00:39:38,676 --> 00:39:43,840
لا شيء يا كابتن -
،المشكلة معكم يا فتية -

547
00:39:44,014 --> 00:39:47,006
أنكم تفكرون بمكان
،هذا الديكان الروميان

548
00:39:48,185 --> 00:39:50,676
.ولا تفكروا بالمكان الذي لن يذهبوا له ..

549
00:39:51,121 --> 00:39:57,216
،هنا حيث رأينا الاثنان
إنهما يُبعدانا عن شيء ما

550
00:39:57,394 --> 00:39:59,589
.شيء يقومون بحمايته

551
00:39:59,763 --> 00:40:03,358
أتقول أنهم يفعلان هذا عمداً؟
وكأنهم أذكياء

552
00:40:04,969 --> 00:40:08,928
لقد اصطدت كل شيء يمشي
،ويزحف أو يعوم

553
00:40:09,106 --> 00:40:11,131
.ودائماً أحصل على طريدتيّ

554
00:40:11,308 --> 00:40:14,072
ولكن هذا الديكان
يسعيّان لشيء ما

555
00:40:14,244 --> 00:40:18,271
،إذن في الغد، سنبدأ من هذا الاتجاه

556
00:40:18,449 --> 00:40:23,887
ولا نتوقف عن البحث
.حتى نجد كل واحد منهم

557
00:40:26,256 --> 00:40:28,417
!كانت هذه خريطة جيدة

558
00:40:32,062 --> 00:40:36,862
،صباح الخير لكم جميعاً
.ها هي مهمات اليوم

559
00:40:37,401 --> 00:40:38,732
!(فاني) -
(داني) -

560
00:40:38,902 --> 00:40:41,928
داني) خذ فريق)
وقُدّ الصيادين شرقاً

561
00:40:42,106 --> 00:40:43,767
غرباً -
.خُذهم غرباً -

562
00:40:43,941 --> 00:40:45,238
.لك هذا يا أخي

563
00:40:45,776 --> 00:40:47,403
(كلانسي) -
(نانسي) -

564
00:40:47,578 --> 00:40:49,910
نانسي) عليكِ فعل)
نفس الأمر شمالاً

565
00:40:50,080 --> 00:40:52,241
.جنوباً -
في الجنوب، صحيح -

566
00:40:53,584 --> 00:40:56,417
(داستي) -
جاستي) وهو ابنك) -

567
00:40:56,587 --> 00:40:59,920
صحيح، (جاستي)، اعثر على
واحدة أخرى من أكواز الصنوبر السحرية

568
00:41:00,124 --> 00:41:03,093
!أجل!، أجل

569
00:41:03,694 --> 00:41:07,528
.كان عليك الزواج من دجاجة

570
00:41:07,698 --> 00:41:10,997
جيني) ستتخلصين من أفخاخ)
(الصيادين وخُذي (ريجي

571
00:41:11,168 --> 00:41:12,168
!أجل

572
00:41:13,604 --> 00:41:15,469
.لقد قلت هذا بصوتِ عالِ

573
00:41:15,639 --> 00:41:18,665
رانجر) استطلع المّعقل)
.واِعرف ماذا يخططون

574
00:41:18,842 --> 00:41:20,639
وخُذ (جيك) معك

575
00:41:20,811 --> 00:41:24,975
.اذهبوا، كونوا سريعين وبأمان

576
00:41:28,452 --> 00:41:31,615
.. ها هي مهمات اليوم

577
00:41:35,693 --> 00:41:38,628
حاول مُجاراتي فحسب
ولا تتسبب في مقتلنا

578
00:41:38,796 --> 00:41:41,663
!أنت من سيُحاول مُجاراتيّ

579
00:41:45,803 --> 00:41:49,204
،طريقته غير تقليدية
ولكنها فعالة للغاية

580
00:41:50,574 --> 00:41:54,032
نستطيع أن نلعب
!سوياً في هذه اللعبة

581
00:42:00,718 --> 00:42:03,585
.لقد سبقتك إلى قاع التلة

582
00:42:03,754 --> 00:42:05,346
.أصمت

583
00:42:07,357 --> 00:42:08,824
إلى ماذا تنظر؟

584
00:42:15,199 --> 00:42:16,496
تفقدوا الفخاخ

585
00:42:17,835 --> 00:42:21,499
دائماً نسبقهم بخطوة واحدة -
هذا يبعث الاطمئنان -

586
00:42:21,638 --> 00:42:24,334
.. وهذا يعني خطوة واحدة من

587
00:42:24,541 --> 00:42:26,338
.حسنٌ، هذا أقل طمائنينة

588
00:42:26,510 --> 00:42:30,241
،ولكننا نتبع قوانين والدي
إنه يحافظ على آمن السِرب

589
00:42:30,414 --> 00:42:33,713
أحب القوانين، في الواقع لدي
قوانيني الخاصة لإتباع القوانين

590
00:42:33,884 --> 00:42:36,045
!أنا أيضاً -
محال، أعطني قُبلة -

591
00:42:36,220 --> 00:42:39,348
ماذا قلت للتو؟ -
لقد قلت القوانين صارمة -

592
00:42:39,523 --> 00:42:42,048
كلا لم تقل هذا
.ولكن لا بأس

593
00:42:42,393 --> 00:42:44,217
.كل الفخاخ جاهزة يا سيدي

594
00:42:48,031 --> 00:42:49,362
هل أنت مستعد
لتحطيم بعض الفخاخ؟

595
00:42:49,533 --> 00:42:51,728
.. لقد ولدت

596
00:42:51,902 --> 00:42:54,700
!مستعداً ..

597
00:42:55,606 --> 00:42:56,606
.حسنٌ

598
00:43:00,611 --> 00:43:02,374
ريجي)؟)

599
00:43:18,729 --> 00:43:21,823
!كان هذا مذهلاً -
أعتقد أن علي الاستلقاء قليلاً -

600
00:43:21,999 --> 00:43:23,660
،أخبرني عن المستقبل إذن

601
00:43:23,834 --> 00:43:26,325
أخبرني بكل التفاصيل
ولكن كُن سريعاً

602
00:43:26,904 --> 00:43:29,737
حقاً؟ أتريدين
معرفة ما في المستقبل؟

603
00:43:33,177 --> 00:43:36,007
!أسلوب التخفي -
.أنا أكثر تخفيا -

604
00:43:36,079 --> 00:43:37,079
.كلا، لست كذلك

605
00:43:39,716 --> 00:43:43,447
.أسلوب غوص الدجاج

606
00:44:55,492 --> 00:44:58,222
.شكراً لكم يا مخلوقات الخشب -
لا تتعلموا منا شيء -

607
00:45:03,200 --> 00:45:06,828
ظننت أنه سيكون هناك تناغم في
المستقبل بين كل الكائنات الحيّة

608
00:45:06,970 --> 00:45:09,666
.ولكن لا بأس بالبيتزا والتلفاز

609
00:45:10,007 --> 00:45:14,034
"أفضل برنامج هو "ماندو دول أمور
"جملة أسبانية تعني "عالم الحُب

610
00:45:23,387 --> 00:45:24,387
ريجي)؟)

611
00:45:25,188 --> 00:45:26,883
نعم يا (جيني)؟

612
00:45:27,858 --> 00:45:29,519
كلاب -
كلِاب؟ -

613
00:45:29,693 --> 00:45:32,560
أجل، أشعر بها أيضاً
لنكن مثل الكلاب فحسب

614
00:45:32,729 --> 00:45:35,391
"سأكون كلب "بوكسر
"وأنتِ "شيباني

615
00:45:35,565 --> 00:45:37,795
!كِلاب

616
00:45:38,535 --> 00:45:39,729
كلِاب؟

617
00:45:39,903 --> 00:45:42,064
هناك خطب ما لا يفترض
أن يكونوا في هذا المكان

618
00:45:47,811 --> 00:45:49,779
مهلاً، أعرف أين نحن، هيّا بنا

619
00:45:49,947 --> 00:45:52,745
ريجي، لا يمكننا الذهاب)
من هذا المكان، سنقودهم للسِرب

620
00:45:52,916 --> 00:45:53,916
!(ستيف)

621
00:45:54,885 --> 00:45:56,375
ما هذا؟

622
00:46:06,463 --> 00:46:08,090
(ريجي)

623
00:46:10,968 --> 00:46:13,766
لا تصرخ، مُت بكرامة -
لا بأس -

624
00:46:17,908 --> 00:46:19,500
ماذا لدينا هنا؟

625
00:46:25,449 --> 00:46:26,814
.اذهب يا (ستيف)، اذهب

626
00:46:33,824 --> 00:46:35,416
!هذا سِحر

627
00:46:38,996 --> 00:46:42,591
.سأتقيأ وبطريقة سيئة

628
00:46:45,602 --> 00:46:47,797
.أعتقد أننا في مكانِ آمن

629
00:46:47,971 --> 00:46:50,872
أين نحن؟ وما هذا؟

630
00:46:51,041 --> 00:46:52,372
.هذه الأرض

631
00:46:53,877 --> 00:46:54,877
أرض؟

632
00:46:58,148 --> 00:47:00,912
،هنا حيث نعيش
هيّا، ثقِ بي

633
00:47:15,799 --> 00:47:18,629
إنها جميلة -
بالطبع -

634
00:47:19,436 --> 00:47:22,166
كنت أتأمل دائماً
،بأن هناك المزيد

635
00:47:22,339 --> 00:47:23,966
.ولكن ليس بهذا القدر ..

636
00:47:30,847 --> 00:47:33,644
أنت من المستقبل فعلاً -
ألم تصدقينني -

637
00:47:33,784 --> 00:47:37,481
بالطبع لا!، وظننت أنك
مجنون وشخص خطير أيضاً

638
00:47:39,322 --> 00:47:41,153
.ولطيف

639
00:47:41,324 --> 00:47:43,815
إذن هل هذا مخيف؟
السفر عبر الزمن؟

640
00:47:43,994 --> 00:47:47,088
كلا، تحتاجين الكثير لتجعلين
ديك رومي مثلي يفقد أعصابه

641
00:47:47,264 --> 00:47:48,993
.وكنت أتمنى أن تُشاهدي هذا

642
00:47:49,166 --> 00:47:53,000
بوسعها هذا، والآن إعادة
تشغيل بداية السفر عبر الزمن

643
00:47:53,170 --> 00:47:55,161
لابد أن (ستيف) يعاني
.من خلل ما

644
00:47:55,305 --> 00:47:57,671
<i>هنا عندما صرخ
.ريجي) بطلب والدته)</i>

645
00:47:57,841 --> 00:47:59,035
.هذا جميل

646
00:47:59,209 --> 00:48:02,440
<i>.. لسنا واثقين لماذا يقوم ديك رومي -
.إليكِ العرض بالتصوير البطيء -</i>

647
00:48:02,612 --> 00:48:05,604
حسنٌ، أعتقد أننا بأمان
الآن وعلينا الذهاب

648
00:48:05,782 --> 00:48:06,782
.كما تُريد

649
00:48:28,605 --> 00:48:31,199
لم أكن أعرف أن الرجل
بوسعه الصراخ بهذه النبرة القوية

650
00:48:31,374 --> 00:48:33,342
أليس هذا غريباً؟ -
إنه مضحك للغاية -

651
00:48:33,543 --> 00:48:35,875
وداعاً يا (ستيف)، أنت
أفضل آلة زمن قابلتها

652
00:48:36,046 --> 00:48:38,810
(وداعاً يا (جيني
.. (ويا (ريجي

653
00:48:38,982 --> 00:48:42,247
أنا مشحون بشكلِ كامل
.ومُستعد لإعادتك للوطن

654
00:48:42,419 --> 00:48:44,046
.. هل أنت جاد؟ بوسعنا الذهاب

655
00:48:44,221 --> 00:48:46,815
!هيّا يا (ريجي)، لنذهب

656
00:48:47,424 --> 00:48:52,384
أجل، أنت تعرف أنه لا يمكننا الطيران
دون التحضير بشكل كامل، صحيح؟

657
00:48:52,562 --> 00:48:54,553
.أعلمني بالمُستجدات كما تفعل

658
00:49:01,304 --> 00:49:02,965
.أجل

659
00:49:03,640 --> 00:49:05,437
.انخفض -
.انخفض أنت -

660
00:49:11,748 --> 00:49:15,616
في المركز، عيد
.الشُكر غداً

661
00:49:15,785 --> 00:49:17,412
!لقد عاد الصيادين

662
00:49:17,587 --> 00:49:20,818
لو كان بوسعنا رؤية
.ما بداخل هذا المبنى

663
00:49:22,492 --> 00:49:24,983
هذا كوخ الأسلحة
حيث يحتفظون بالمفرقعات

664
00:49:25,162 --> 00:49:26,720
.وبارود التفجير ..

665
00:49:26,930 --> 00:49:30,593
بدون هذه الأسلحة
.سيكونون ضُعفاء ومذعورين

666
00:49:36,640 --> 00:49:40,269
لابد أن نبلغ عن هذا
.العِيّد لوالدي في الحال

667
00:49:40,844 --> 00:49:43,608
جيك)؟)

668
00:49:45,882 --> 00:49:48,373
،كان هذا مذهلاً
.لا أستطيع التوقف عن التفكير فيه

669
00:49:48,552 --> 00:49:52,613
أجل وأنا مازلت لا أستطيع
.. التوقف عن التفكير مجازياً

670
00:49:52,789 --> 00:49:56,955
مهلاً، أتعرفين معنى هذه الكلمة؟ -
ولكن بوسعي تخيل ما معناها -

671
00:49:57,127 --> 00:49:59,459
لا بأس، سأخبركِ

672
00:49:59,596 --> 00:50:01,564
أترى ما قصدت؟ -
ذكية للغاية -

673
00:50:01,731 --> 00:50:03,392
إذن، مجازياً؟

674
00:50:04,734 --> 00:50:06,759
.. ماذا لو قام شخص ما

675
00:50:06,970 --> 00:50:08,733
شخص واحد فحسب؟

676
00:50:09,906 --> 00:50:12,807
حسنٌ، جذاب بشكل معقول
وسريعة البديهة

677
00:50:12,943 --> 00:50:16,208
ماذا لو عرض عليكِ
الذهاب إلى المستقبل معه؟

678
00:50:18,014 --> 00:50:20,574
أحب رؤية هذا

679
00:50:24,221 --> 00:50:27,554
ولكن مكاني هنا مع
(والدي و(رينجر

680
00:50:28,592 --> 00:50:30,219
،مُحتمل أن أترك هذا المكان أبداً

681
00:50:30,393 --> 00:50:32,418
.خاصة بعد مطاردة الصيادين لنا ..

682
00:50:33,663 --> 00:50:37,665
ماذا لو لم يعد الصيادين تهديداً؟
وأصبح الجميع آمنين وسعداء كالماضي؟

683
00:50:39,002 --> 00:50:40,060
سيكون هذا جميلاً

684
00:50:41,605 --> 00:50:44,165
.وسيكون حلماً وتحقق

685
00:50:44,774 --> 00:50:46,002
ريجي)؟)

686
00:50:47,811 --> 00:50:48,811
ريجي)؟)

687
00:50:48,912 --> 00:50:51,107
ماذا تفعل؟

688
00:50:54,084 --> 00:50:58,187
عيّد الشكر غداً، يجب
أن نهاجم الحِصن الليلة

689
00:51:02,025 --> 00:51:06,287
لا يجب أن نهجم على أي شيء -
أخبرني أن نفعلها سوياً -

690
00:51:06,463 --> 00:51:08,556
أمهلني قليلاً، هو؟

691
00:51:08,732 --> 00:51:09,790
الديك الرومي العظيم؟

692
00:51:09,966 --> 00:51:12,560
.إنه صوت بداخل رأسك

693
00:51:12,969 --> 00:51:17,599
.كيف تجرأ؟ لا يوجد شيء بداخل رأسيّ

694
00:51:18,375 --> 00:51:22,937
،الديك الرومي العظيم حقيقي
لقد رأيته بأم عينايّ

695
00:51:24,214 --> 00:51:27,047
كلما تقول هذا الاسم
.. تزداد غباء، أعني

696
00:51:28,218 --> 00:51:31,551
الديك الرومي العظيم
يعتبر أعظم من عرفتهم

697
00:51:31,721 --> 00:51:38,223
،وأنت لن تصبح عظيماً مثله أبداً
.بين أعظم الديوك الرومية

698
00:51:38,495 --> 00:51:39,792
.حسنٌ

699
00:51:41,665 --> 00:51:44,225
!(آسف يا (ريجي

700
00:51:45,068 --> 00:51:47,935
،لم أتربى في مزرعة حُرة لطيفة

701
00:51:50,240 --> 00:51:54,677
<i>.لقد تربيت في مصنع تفريخ بارد</i>

702
00:51:58,915 --> 00:52:02,407
<i>من لحظة ولادتنا ويتم
. تسميننا على نمط معيّن</i>

703
00:52:06,990 --> 00:52:10,482
<i>عدا أنا، أخفتني أمي
من أيدي البشر</i>

704
00:52:10,660 --> 00:52:13,823
هل حان الوقت؟ -
أجل يا عزيزي -

705
00:52:13,997 --> 00:52:17,433
(هذه البيوض مستقبلنا يا (جيك
.. خذهم واهرب

706
00:52:17,467 --> 00:52:20,994
ولا تتوقف حتى تجد
.مكان آمن وتبدأ سِرب جديد

707
00:52:21,871 --> 00:52:23,202
.أنا خائف يا أمي

708
00:52:24,941 --> 00:52:29,469
أعرف ذلك يا عزيزي
ولكن أريدك أن تكون شجاعاً

709
00:52:31,781 --> 00:52:34,272
هيّا يا (جيك)، نحن
فخورين بك، ستفعلها

710
00:52:34,451 --> 00:52:37,616
.خذ الآن، كن حذراً -
!نحن نُؤمن بقدرتك -

711
00:52:37,787 --> 00:52:41,655
!(جيك)، (جيك)

712
00:52:47,564 --> 00:52:49,191
!أنت

713
00:52:49,632 --> 00:52:51,657
!توقف

714
00:52:56,840 --> 00:52:59,274
!(جيك)، (جيك)

715
00:53:12,322 --> 00:53:15,155
<i>.لقد فشلت</i>

716
00:53:15,325 --> 00:53:18,419
<i>.وخذلت عائلتي وسِربيّ</i>

717
00:53:19,329 --> 00:53:21,524
<i>وقررت أنه من الأفضل
،أن أذهب بمفرديّ</i>

718
00:53:21,698 --> 00:53:24,189
<i>.حيث لا أستطيع سماع أي أحد ..</i>

719
00:53:24,934 --> 00:53:28,665
<i>وبعدها، جاء
.الديك الرومي العظيم</i>

720
00:53:29,372 --> 00:53:32,136
.. أنصت إلي يا (جيك) الصغير

721
00:53:32,342 --> 00:53:34,333
،أخبرني بقدريّ

722
00:53:34,511 --> 00:53:37,378
<i>وأعطاني مِقبض الوقت المقدس
.. وأخبرني بعدها</i>

723
00:53:38,715 --> 00:53:42,207
.. أهم شيء عليك تذكره أن -
،ألا تستسلم أبداً -

724
00:53:42,419 --> 00:53:45,582
.مهما كان العائق الذي في طريقي ..

725
00:53:48,124 --> 00:53:51,582
أنا آسف يا (جيك)، لابد أنه
،أمر قاسِ بأن تترك عائلتك

726
00:53:51,761 --> 00:53:56,460
ولكن اقتحام حصن مملوء
بالبشر المُسلحين، فكرة رهيبة

727
00:53:56,633 --> 00:53:59,898
لدي خطة، عرفت أين يخزن
،الصيادين أسلحتهم

728
00:54:00,136 --> 00:54:04,573
عندما ندمر الأسلحة
.سنوقف الوليمة

729
00:54:05,108 --> 00:54:09,044
أجل ولن يصبح الصيادين
تهديداً بعد ذلك ويُصبح السِرب بأمان

730
00:54:09,212 --> 00:54:11,703
!بالضبط -
ويتحقق حُلم (جيني) -

731
00:54:11,881 --> 00:54:12,973
ماذا؟

732
00:54:13,883 --> 00:54:15,441
.لا شيء، أنا مُشارك

733
00:54:25,728 --> 00:54:27,059
ما هي خطتك للدخول؟

734
00:54:27,230 --> 00:54:29,994
حسنٌ، أنت مُكلف بالجزء الأسهل -
أجل، ماذا؟ -

735
00:54:30,166 --> 00:54:32,396
سأستخدم عضلات بطني
،وأردافي المتناغمة

736
00:54:32,635 --> 00:54:34,694
كي أرميك من فوق الجدار ..
!اذهب

737
00:54:38,842 --> 00:54:41,310
ربما علي ضبط الزوايا -
!كلا -

738
00:54:41,478 --> 00:54:44,504
لن تقوم بضبط أي شيء
.لدي خطة أفضل

739
00:54:47,250 --> 00:54:49,741
حسنٌ، لو قمنا بتنفيذ
،مشروعنا بعناية فائقة

740
00:54:49,919 --> 00:54:51,352
.. سنكون قادرين على رؤية

741
00:54:51,521 --> 00:54:53,580
.لقد أصابني شوكة

742
00:54:53,756 --> 00:54:57,248
ماذا؟

743
00:55:18,448 --> 00:55:20,348
الشوك الصغير
.دائما ما يُؤلم

744
00:55:27,657 --> 00:55:30,455
!كلا

745
00:55:37,667 --> 00:55:40,795
هل رآك أحد؟ (جيك)؟

746
00:55:40,970 --> 00:55:43,404
!أنظر، هذه مذهلة -
!(جيك) -

747
00:55:43,573 --> 00:55:46,508
هذا مذهل، لا يبدو
أنني سأمسك النُقطة

748
00:55:48,244 --> 00:55:50,212
.هذا مؤلم

749
00:55:55,385 --> 00:55:57,478
عليك أن تجرب
.هذا التمرين الرائع

750
00:56:01,491 --> 00:56:04,426
ينبغي على أحدنا أن يقوم
.ببعض الاستطلاع لرؤية أوضح

751
00:56:05,995 --> 00:56:08,361
حقاً؟ -
.خدعة بحرية إلتقطها -

752
00:56:08,531 --> 00:56:11,329
ثمانية وثلاثون درجة
.ولا يوجد تكبير أكثر

753
00:56:12,702 --> 00:56:14,192
!ثُم ضربت بشدة

754
00:56:17,040 --> 00:56:20,168
مهلاً، أين الكِلاب؟ -
أعتقد أنهم بالخارج -

755
00:56:20,877 --> 00:56:23,675
حسنٌ، سأذهب وأضع برميل
بارود في كوخ الأسلحة

756
00:56:23,846 --> 00:56:27,338
وأنت تضع البراميل في
العربة، ونفجر المكان بعدها

757
00:56:27,517 --> 00:56:30,179
بدون أسلحة -
لا يوجد عيّد شُكر -

758
00:56:30,353 --> 00:56:31,353
!لنتحرك

759
00:57:10,994 --> 00:57:13,963
!ولكن يا أمي

760
00:57:14,130 --> 00:57:17,566
لا أريد ارتداء
!السروال القصير

761
00:57:17,734 --> 00:57:19,133
... كلا

762
00:57:21,104 --> 00:57:25,438
أيها الديك الفضائي
.إنه ينام وعيناه مفتوحة

763
00:57:25,608 --> 00:57:27,473
!هذا مُخيف

764
00:57:34,584 --> 00:57:36,017
!بوق البارود

765
00:57:38,087 --> 00:57:40,317
أخبرني بقصة البوق
(يا جدي (جيك

766
00:57:40,490 --> 00:57:43,425
ذلك الخشب البالي؟

767
00:57:51,801 --> 00:57:54,292
اعتقد أن الديك
.الرومي الفضائي فقد عقله

768
00:58:06,516 --> 00:58:08,711
!كِلاب غبية

769
00:58:13,423 --> 00:58:14,481
ما هذا؟

770
00:58:14,957 --> 00:58:17,892
(شخص ما اسمه (رينجر
.سيحتاج إلى دليل صغير

771
00:58:40,016 --> 00:58:41,347
.أول تفجير

772
00:58:41,984 --> 00:58:44,646
.. ما هذا؟ إنه

773
00:58:49,358 --> 00:58:51,485
!التفجير الثاني
!لقد نجحنا

774
00:58:51,661 --> 00:58:53,458
!حريق

775
00:58:53,830 --> 00:58:55,855
!حريق -
ما هذه الضوضاء؟ -

776
00:58:56,032 --> 00:58:58,762
!(إنه حريق أحضر الدلو يا (بريدج -
استيقظوا، نحن نريد ماء -

777
00:59:01,738 --> 00:59:05,205
حسنٌ يا (فيرلي) كن لطيفاً
،وربما سيأخذوننا إلى المستقبل

778
00:59:05,274 --> 00:59:08,072
!كي نحظى بمغامرات ممتازة ..

779
00:59:08,244 --> 00:59:11,611
ماذا فعلتم؟

780
00:59:11,781 --> 00:59:15,774
،الديك الفضائي هو السبب
!(أخبرهم يا (فيرلي

781
00:59:15,952 --> 00:59:17,852
!لقد ذهبتم إلى الحِصن -
!كلا -

782
00:59:18,020 --> 00:59:20,716
!كلا، أنتم لا تفهمون
لقد دمرنا الأسلحة والفخاخ

783
00:59:20,890 --> 00:59:23,688
وقُمنا بالتخلص
!من عربة الصيادين، لقد فجرناها

784
00:59:25,695 --> 00:59:27,185
وكيف فعلتم هذا؟

785
00:59:27,330 --> 00:59:31,596
(في الواقع، كانت فكرة (جيك -
شكراً لك يا صاح -

786
00:59:31,768 --> 00:59:34,100
كيف نعرف أنكما لا تكذبان؟

787
00:59:57,226 --> 01:00:00,559
!(المعذرة، (جيني
!انتظري

788
01:00:10,306 --> 01:00:11,306
!أسرعوا، نريد المزيد من الماء

789
01:00:11,407 --> 01:00:13,466
!نحن نتعرض لهجوم
!أطلقوا الإنذار

790
01:00:13,910 --> 01:00:15,104
!احموا البوابة

791
01:00:15,278 --> 01:00:18,304
!أمي -
.سأتأكد أن الطعام آمن -

792
01:00:19,515 --> 01:00:21,506
(كابتن (سكانديش
شكراً للرب لأنك هنا

793
01:00:23,986 --> 01:00:24,986
هل ستأكل الذرة؟

794
01:00:29,158 --> 01:00:32,753
ماذا سنفعل؟ أرجوك
لا تخبرني أن الهنود الفاعلين

795
01:00:32,929 --> 01:00:35,864
.لم يكونوا الهنود

796
01:00:36,032 --> 01:00:39,229
!حسنٌ، ثمة خائن بيننا

797
01:00:39,435 --> 01:00:42,097
.هذه الطيور الدموية هي السبب

798
01:00:44,140 --> 01:00:47,303
أتقصد الديّوك الرومية فعلوا هذا؟

799
01:00:50,046 --> 01:00:54,449
،ليست طيوراً عادية
لديهم قُوى سحرية

800
01:00:54,984 --> 01:00:58,112
رأيتهم يختفون
!في الهواء

801
01:00:58,287 --> 01:01:02,189
ورأيت اثنان آخرين
.يطيرون في بيضة عملاقة

802
01:01:02,358 --> 01:01:05,623
إنهم يتلاعبون بعقليّ
.ويحاولون دفعي للجنون

803
01:01:11,334 --> 01:01:15,168
حسنٌ، هل أقول
بأنهم نجحوا؟

804
01:01:15,338 --> 01:01:17,033
.. حسنٌ -
!يا إلهي -

805
01:01:31,821 --> 01:01:34,221
.أرني الطريق

806
01:01:49,071 --> 01:01:51,596
إذن، أظن
،أنك ذاهب للوطن

807
01:01:51,774 --> 01:01:54,834
إلى المستقبل لأن
.مهمتك تمت

808
01:01:55,011 --> 01:01:59,107
في الواقع، هناك
شيء آخر أريد فعله

809
01:01:59,282 --> 01:02:01,182
.أطلب منكِ المجيء معيّ

810
01:02:04,020 --> 01:02:06,614
.. انتظر

811
01:02:06,789 --> 01:02:07,847
هل أنت جاد؟

812
01:02:08,024 --> 01:02:09,889
أعرف أنكِ قلتِ من قبل
بأن مكانك مع السِرب

813
01:02:10,059 --> 01:02:11,924
،ولكن أعتقد أنهم بأمان الآن

814
01:02:12,094 --> 01:02:13,652
.. والصيادين ولوا -
(ريجي) -

815
01:02:13,863 --> 01:02:15,194
.أرجوكِ لا ترفضي

816
01:02:15,865 --> 01:02:16,923
!كلا -
لا؟ -

817
01:02:17,099 --> 01:02:18,464
ألا يمكنك التفكير بالأمر حتى؟ -
كلا، ما هذا؟ -

818
01:02:18,634 --> 01:02:19,760
!كلا

819
01:02:21,237 --> 01:02:23,899
.. كلا

820
01:02:32,581 --> 01:02:33,581
!أنت

821
01:02:33,716 --> 01:02:35,809
ليس هوائياً
.كما كنت آمل

822
01:02:35,985 --> 01:02:37,145
.. مهلاً

823
01:02:44,894 --> 01:02:46,623
!(لقد قُدتهم إلينا يا (جيك

824
01:02:46,796 --> 01:02:48,093
أنا؟

825
01:02:59,141 --> 01:03:00,403
!ها أنتم

826
01:03:00,977 --> 01:03:01,977
!كلا

827
01:03:02,011 --> 01:03:04,809
.هيّا يا فتية، فلدينا وليمة كبيرة

828
01:03:10,786 --> 01:03:12,981
!هذا كله خطأك

829
01:03:16,425 --> 01:03:19,258
!(جيك) -
كنت أعرف أنه جبان -

830
01:03:19,795 --> 01:03:21,262
!توقفوا

831
01:03:22,465 --> 01:03:25,992
والآن، أسرعوا جميعاً
بعمليات الإخلاء

832
01:03:27,570 --> 01:03:30,130
.لنذهب -
!(جاستي) -

833
01:03:32,141 --> 01:03:34,666
آسف يا (جيني) لقد
فشلنا وقُدناهم إليكم مباشرة

834
01:03:34,844 --> 01:03:36,675
هذا لا يهم الآن، هيّا بنا

835
01:03:39,915 --> 01:03:42,179
!أسرعوا من هنا

836
01:03:45,388 --> 01:03:47,447
!تعالوا هنا يا أصدقائي الصغار

837
01:03:47,623 --> 01:03:48,715
!هيّا، أمسكوهم جميعاً

838
01:03:50,226 --> 01:03:51,226
!يا هذا

839
01:03:53,796 --> 01:03:56,026
!أمسكتكم

840
01:03:56,699 --> 01:03:58,894
!استمروا في القدوم

841
01:03:59,068 --> 01:04:01,195
!مازال معي اثنان

842
01:04:01,370 --> 01:04:04,066
أميك بك يا أخي -
!كلا -

843
01:04:04,240 --> 01:04:05,332
.هيا جميعاً

844
01:04:05,908 --> 01:04:07,876
!لنتراجع من هنا

845
01:04:13,249 --> 01:04:15,911
!اذهبوا لهم يا فتية

846
01:04:24,226 --> 01:04:25,318
أين نذهب؟

847
01:04:26,896 --> 01:04:28,727
.. إذا لم تخرجوا

848
01:04:31,000 --> 01:04:32,865
!سنحرقكُم ..

849
01:04:43,946 --> 01:04:46,847
إلى بِرك الماء
!إنها طريقنا الوحيد الآن

850
01:04:51,420 --> 01:04:55,413
!ريجي)، الحَضانة)
.يجب أن نعود

851
01:04:59,261 --> 01:05:00,261
!هيّا بنا

852
01:05:04,767 --> 01:05:07,600
.انزلوا إلى بركة الماء

853
01:05:08,270 --> 01:05:10,431
أسرعوا، هيّا

854
01:05:22,151 --> 01:05:25,120
!(جيني)

855
01:05:27,423 --> 01:05:28,685
!كلا

856
01:05:28,891 --> 01:05:32,054
سأجد طريقاً آخر -
.ولكن لا يوجد طريق آخر -

857
01:05:34,864 --> 01:05:35,990
!(جيك)

858
01:05:43,839 --> 01:05:44,999
.هيّا، لنذهب

859
01:05:59,622 --> 01:06:02,955
!لا تخف يا (فيرلي)، مرحى

860
01:06:03,125 --> 01:06:05,491
اجمع الجميع على الشاطئ -
!حسنٌ يا أبي -

861
01:06:07,496 --> 01:06:10,323
هيّا، هيّا
!من هنا، أسرعوا

862
01:06:18,607 --> 01:06:20,939
!اذهبوا سريعاً

863
01:06:25,781 --> 01:06:27,248
!اذهب بالبيض إلى بر الأمان

864
01:06:30,953 --> 01:06:31,953
!أبي

865
01:06:33,722 --> 01:06:36,816
!اذهبي وكوني مع الآخرين -
لن أذهب بدونك -

866
01:06:38,794 --> 01:06:39,794
.. (جيني)

867
01:06:40,563 --> 01:06:41,563
!أبي

868
01:06:42,965 --> 01:06:45,661
.سأكون معكِ دائماً ..

869
01:07:23,772 --> 01:07:25,933
<i>!حصلنا على العشاء</i>

870
01:08:44,253 --> 01:08:47,450
... نصف الصدفة هذه كانت ملكاً لوالدي

871
01:08:47,623 --> 01:08:51,855
وأي من أولاده سيّملك
.النصف الآخر، سيكون هو القائد

872
01:09:03,639 --> 01:09:04,697
ماذا؟

873
01:09:07,276 --> 01:09:08,607
ماذا؟

874
01:09:23,892 --> 01:09:25,917
.لقد اختار أبي بحكمة

875
01:09:37,473 --> 01:09:39,839
،لقد أحب والدي هذا السِرب

876
01:09:40,008 --> 01:09:43,171
.وسيكون جزء منه دائماً ..

877
01:09:43,345 --> 01:09:48,976
،لقد ضحى بحياته من أجلنا
.لذا سنُكرمه

878
01:09:49,151 --> 01:09:53,247
ولكن علينا أن نفعل
.ما نجيده الآن وهو النجاة

879
01:09:53,422 --> 01:09:54,855
!هذا خطأي

880
01:09:55,023 --> 01:09:58,356
،لقد سلبونا وطننا
وأخذوا عائلتنا

881
01:09:58,527 --> 01:10:01,394
،لدينا خيّار واحد فقط الآن

882
01:10:01,563 --> 01:10:03,690
!سنقاتل

883
01:10:05,334 --> 01:10:08,497
سنصمُد ونقاتل
!هذا هو وطننا

884
01:10:08,904 --> 01:10:11,668
لا مزيد من الإختباء
،وسنهجم على الحِصن

885
01:10:11,840 --> 01:10:14,673
ونحرر عائلتنا ونجمع
.شمل سِربنا مرة أخرى

886
01:10:14,843 --> 01:10:16,071
من معي؟

887
01:10:16,779 --> 01:10:19,009
!سنقاتل -
!سنقاتل -

888
01:10:19,181 --> 01:10:21,376
.سنقاتل يا أخي

889
01:10:37,232 --> 01:10:39,598
<i>!(صباح الخير يا (ريجي</i>

890
01:10:39,768 --> 01:10:43,534
لما هذا الوجه الحزين؟
لديّ الكثير من النكات

891
01:10:43,705 --> 01:10:46,299
.خذني إلى الوطن فحسب -
.. (انتظر يا (ريجي -

892
01:10:46,475 --> 01:10:48,238
.السِرب في خطر

893
01:10:48,410 --> 01:10:51,311
أجل، وهل تعرف السبب؟
!هذا بسببنا

894
01:10:51,480 --> 01:10:53,710
،لم ننقذ أي أحد
لقد زدنا الأمر سوءا

895
01:10:54,049 --> 01:10:56,415
.. ولكن أخبرني الديك الرومي العظيم

896
01:10:56,585 --> 01:10:58,212
!لا يوجد أي ديك رومي عظيم

897
01:10:58,587 --> 01:11:01,784
لا يوجد مهمة حتى وأنت
.من اختلق هذا في رأسك

898
01:11:01,957 --> 01:11:04,221
.كل هذا كذب

899
01:11:05,227 --> 01:11:08,788
والآن سأرحل قبل
أن تزيد الفوضى

900
01:11:08,964 --> 01:11:11,125
.لو كنت ذكياً، لجئت معي

901
01:11:12,267 --> 01:11:13,666
.لا يمكنني الإستسلام

902
01:11:14,770 --> 01:11:16,431
!أجل، هذا لو كنت ذكياً

903
01:11:18,674 --> 01:11:21,234
.أنظر إلى من أتحدث

904
01:11:40,095 --> 01:11:42,086
!ديك رومي!، ديك رومي

905
01:11:42,264 --> 01:11:44,095
.أريد التحليق بمركبة الفضاء

906
01:11:44,266 --> 01:11:46,427
مرحبا، أنظري من عاد؟
.. أراهن أنكِ تساءلتِ أين

907
01:11:46,568 --> 01:11:47,660
.أنا متعبة الآن

908
01:11:48,804 --> 01:11:51,170
.كنت ..

909
01:11:51,340 --> 01:11:54,207
(أراك لاحقاً يا (ستيف -
.(الوداع يا (ريجي -

910
01:11:59,548 --> 01:12:00,674
!مرحبا

911
01:12:01,683 --> 01:12:03,947
!أنت!، انتظر

912
01:12:07,189 --> 01:12:09,157
(توقف عن الدهشة يا (ريجي
لا يوجد وقت لهذا

913
01:12:13,862 --> 01:12:15,420
لقد خالفت ما يقرب من مائة
قانون للسفر عبر الزمن

914
01:12:15,597 --> 01:12:18,259
وقد يدمر هذا الكون
ولكن لا يوجد لدي خيار آخر

915
01:12:18,434 --> 01:12:21,801
جئت من المستقبل كي
أخبرك بشيء هام جداً

916
01:12:21,970 --> 01:12:25,371
ما هو؟ -
أنت أحمق -

917
01:12:26,375 --> 01:12:29,640
،هذا قاسِ للغاية
،ربما أكون عبقري بعض الشيء

918
01:12:29,812 --> 01:12:35,616
،كل ما تريده موجود في عام 1621
جيني) و(جيك) وسِرب الأصدقاء كُلهم

919
01:12:35,784 --> 01:12:38,378
!أجل، السِرب الذي أفسدته تماماً

920
01:12:38,554 --> 01:12:39,748
.إنهم في حالِ أفضل بدوني

921
01:12:39,922 --> 01:12:42,083
!كلا

922
01:12:42,257 --> 01:12:44,282
،لقد جئتُ من مستقبل أبعد

923
01:12:44,460 --> 01:12:47,554
لأخبرك أن (جيني) والسِرب
.سيهُاجمون الحِصن

924
01:12:47,729 --> 01:12:50,391
ولا يملكون فرصة -
.. كلا -

925
01:12:50,899 --> 01:12:53,299
ماذا نفعل؟ -
نريد خِطة -

926
01:12:53,469 --> 01:12:54,493
!بالضبط

927
01:12:57,773 --> 01:12:59,638
!مِقبض الزمن المقدس

928
01:12:59,808 --> 01:13:02,333
!مِقبض الزمن المقدس -
!مِقبض الزمن المقدس -

929
01:13:02,511 --> 01:13:03,511
مهلاً -
ماذا؟ -

930
01:13:03,679 --> 01:13:05,738
أتعرفون معنى هذا؟ -
ما معنى هذا؟ -

931
01:13:06,181 --> 01:13:10,083
.. هذا بسيط للغاية ويعني

932
01:13:10,252 --> 01:13:13,813
ينبغي أن أعثر على
.الديك الرومي العظيم

933
01:13:13,989 --> 01:13:18,085
أراهن أنه خلف
.الباب الذي يُفتح بهذا

934
01:13:18,260 --> 01:13:20,251
!بربك

935
01:13:20,963 --> 01:13:24,763
<i><b>!أنت هو الديك الرومي العظيم</b></i>

936
01:13:24,933 --> 01:13:28,130
أنا الديك الرومي العظيم؟ -
!أنت الديك الرومي العظيم -

937
01:13:28,303 --> 01:13:30,999
هذا يعني أن (جيك) كان
!يقول الحقيقة طوال الوقت

938
01:13:31,173 --> 01:13:32,936
!كم أنا أحمق

939
01:13:33,108 --> 01:13:34,632
.لقد أخبرتك من قبل

940
01:13:34,810 --> 01:13:36,937
مهلاً، لو كنت أحمقاً
.فأنت أيضاً أحمق

941
01:13:37,112 --> 01:13:40,843
كلا، يا رفاق
.فنياً، نحن جميعاً حمقى

942
01:13:41,016 --> 01:13:43,644
.. ولكننا أيضاً -
!الديك الرومي العظيم -

943
01:13:43,819 --> 01:13:46,549
!عقليّ يكاد أن ينفجر الآن

944
01:13:46,722 --> 01:13:48,815
!وأنا أيضاً

945
01:13:48,891 --> 01:13:52,553
جئت كي أتأكد أننا توقفنا
.وأقدر مدى روعة هذه اللحظة

946
01:13:52,728 --> 01:13:54,025
.هذا رائع

947
01:13:54,196 --> 01:13:55,458
.رائع -
.رائع -

948
01:13:55,631 --> 01:13:57,929
<i>.أجل، رائع للغاية</i>

949
01:13:58,166 --> 01:14:01,533
<i>والآن، لو انتهيت
،يجب أن تعود بالزمن</i>

950
01:14:01,737 --> 01:14:06,174
<i>وتمنح (جيك) الصغير
.مصيره وبعدها تُنقذ أصدقائك</i>

951
01:14:06,341 --> 01:14:08,366
!أجل، علي الذهاب

952
01:14:14,650 --> 01:14:16,641
.هيّا يا (ستيف)، لنذهب

953
01:14:25,994 --> 01:14:28,053
،سنأخذ موقعنا هنا وهنا

954
01:14:28,230 --> 01:14:31,666
،لقد دُمرت بنادقهم
.. لذا لدينا فرصة للقتال لو

955
01:14:31,800 --> 01:14:32,994
!لقد عاد

956
01:14:35,070 --> 01:14:36,230
!أنت

957
01:15:14,443 --> 01:15:15,808
أين (ريجي)؟

958
01:15:36,431 --> 01:15:39,525
أنصت لي يا (جيك) الصغير

959
01:15:39,735 --> 01:15:42,226
ماذا؟ من تكون؟

960
01:15:42,771 --> 01:15:45,763
!أنا الديك الرومي العظيم

961
01:15:45,941 --> 01:15:48,432
!الأعظم من بين كل الديوك

962
01:15:48,610 --> 01:15:50,271
وجئت هنا كي
،أعطيك مُهمة

963
01:15:50,445 --> 01:15:55,245
ليس لإنقاذ عشرة ديوك
!أو مئة حتى ولكن جميعهم

964
01:15:55,417 --> 01:15:57,317
جميعهم؟

965
01:15:57,486 --> 01:16:02,423
بداية عليك الذهاب إلى
كامب ديفيد) والبحث عن ديك مجنون)

966
01:16:02,591 --> 01:16:05,685
!الديك الرومي الرائع هناك

967
01:16:05,861 --> 01:16:07,852
الديك الرائع المجنون؟

968
01:16:08,030 --> 01:16:11,158
.. حسنٌ ولكنه ليس رائعاً دائماً

969
01:16:11,700 --> 01:16:14,328
.ولكن يصبح كذلك بمرور الوقت ..

970
01:16:14,503 --> 01:16:16,994
وستكون بحاجة
.لهذه في رحلتك

971
01:16:17,272 --> 01:16:18,569
ماذا يكون؟

972
01:16:19,007 --> 01:16:23,967
إنه مِقبض الزمن المُقدس
!وهو قوي للغاية

973
01:16:25,313 --> 01:16:27,804
.سيحميك ويبعدك عن الأذى

974
01:16:27,983 --> 01:16:33,283
،ولكن أهم شيء عليك تذكره
.ألا تستسلم أبداً

975
01:16:33,455 --> 01:16:35,446
<i>!مهما كان ما يقف في طريقك</i>

976
01:16:35,624 --> 01:16:37,489
<i>!مهما كان ما يقف في طريقك</i>

977
01:16:37,659 --> 01:16:39,650
<i>!مهما كان ما يقف في طريقك</i>

978
01:17:17,966 --> 01:17:18,966
!الآن

979
01:17:21,837 --> 01:17:23,930
!أجل، مرحى

980
01:17:34,916 --> 01:17:38,852
.هذه فعلاَ بعض الطيور الغاضبة

981
01:17:39,020 --> 01:17:41,386
!اهجموا -
إلى الحِصن -

982
01:17:49,765 --> 01:17:52,962
أحضر المدافع -
مدافع؟ للديوك الرومية يا سيدي؟ -

983
01:17:53,135 --> 01:17:55,126
!أحضروا المدافع وشكلوا خطاً

984
01:18:06,882 --> 01:18:08,110
... استعداد

985
01:18:09,484 --> 01:18:11,816
!كلا

986
01:18:13,221 --> 01:18:14,347
!أطلقوا

987
01:19:25,560 --> 01:19:26,959
.الديك الرومي العظيم

988
01:19:33,735 --> 01:19:36,169
!أهلاً بكم جميعاً

989
01:19:36,338 --> 01:19:38,829
.بيضة عملاقة، تبدو لذيذة

990
01:19:44,212 --> 01:19:47,010
<i>!أيها البشر المتحفظين</i>

991
01:19:47,749 --> 01:19:51,480
<i>أحب أن أقدم لكم
!الديك الرومي العظيم</i>

992
01:19:56,958 --> 01:20:00,655
،لم يكن هذا الديك العظيم
.كان (ريجي) طوال الوقت

993
01:20:04,065 --> 01:20:05,225
.إنه صديقي المفضل

994
01:20:05,400 --> 01:20:09,530
جاء لكم ببعض
.البركة، تكريماً له

995
01:20:17,712 --> 01:20:19,043
ما هذا؟

996
01:20:27,289 --> 01:20:30,622
!إشارة من الأجداد

997
01:20:30,792 --> 01:20:32,953
!وأكثر إشارة لذيذة

998
01:20:34,396 --> 01:20:36,387
.علينا فعل هذا دائماً

999
01:20:41,403 --> 01:20:45,464
.هذا خارج نطاق منطقتي للتسليم

1000
01:20:48,276 --> 01:20:51,973
<i>عليكم تجريب الخبز
الطويل أيضاً، إنه لذيذ</i>

1001
01:20:58,954 --> 01:21:00,649
!أجل

1002
01:21:00,822 --> 01:21:03,655
لقد فعلتها يا (ريجي) وأنقذتنا جميعاً

1003
01:21:03,825 --> 01:21:05,918
!في الواقع، لقد فعلتها، مرحى

1004
01:21:06,094 --> 01:21:08,824
وأنا من أنقذك، لذا
فنياً، أنا من أنقذ الجميع

1005
01:21:08,997 --> 01:21:11,022
!إذن تحية لي

1006
01:21:12,667 --> 01:21:14,897
أليس هذا جميلاً يا (جاستي)؟

1007
01:21:24,179 --> 01:21:26,113
!هذه لي -
.هذه شريحتي -

1008
01:21:37,292 --> 01:21:39,783
(أصمت أيها السمين، مرحبا يا (جارولد -
.. أهلا يا سيدة -

1009
01:21:40,261 --> 01:21:45,790
يا سيد(أنشوفي) لقد أفسدت
البيتزا بسمكك الجاف الصغير

1010
01:21:45,967 --> 01:21:48,595
طعمه مثل الجورب القذر

1011
01:21:48,770 --> 01:21:51,068
ولكن مازال أفضل طعام
زوجتي، أليس كذلك؟

1012
01:21:53,675 --> 01:21:56,610
يا رفاق، أنظروا لهذا -
أرجوك يا صاح -

1013
01:22:01,216 --> 01:22:03,179
.شكراً أيها الديك الرومي العظيم

1014
01:22:04,719 --> 01:22:09,281
أنظروا جميعاً، أنا أعطي
كل الشكر لهذا الديك الرومي

1015
01:22:10,692 --> 01:22:14,287
!مهلاً، لقد اخترعت كلمة للتو

1016
01:22:14,462 --> 01:22:17,920
إنه شُكر للعطايا
أيعجبك هذا؟

1017
01:22:18,133 --> 01:22:20,761
!عيّد شُكر سعيد للجميع

1018
01:22:23,505 --> 01:22:25,405
،والآن لم أعد في قائمة الطعام

1019
01:22:25,573 --> 01:22:27,936
وأستطيع رؤية
العُطلات كيف كانت

1020
01:22:28,309 --> 01:22:29,469
.ووقت كي أتشاركها

1021
01:22:32,047 --> 01:22:33,912
.وقت كي نصبح سوياً

1022
01:22:34,749 --> 01:22:38,446
لأكون مع من نهتم بأمرهم
.ومن يهمهم أمرنا

1023
01:22:40,221 --> 01:22:43,816
.ظننت أنني أحب الوحدة

1024
01:22:44,392 --> 01:22:47,725
والتي عرفتها لاحقاً
"بـ"إل لوبو سوليتريو

1025
01:22:48,430 --> 01:22:52,423
ولكن اتضح لي
.المكان الذي أنتمي إليه

1026
01:22:56,104 --> 01:22:57,901
هل أنت واثق بأنك
لا تريد البقاء هنا مع السِرب؟

1027
01:22:58,073 --> 01:23:00,098
(أنا ديك للحركة يا (ريجي

1028
01:23:00,275 --> 01:23:02,971
إذن، أعتقد أن هذا الوداع

1029
01:23:03,178 --> 01:23:09,414
كلا يا (ريجي)، الوداع مُجرد ترحيب
.. تحمله الرياح في طريقنا

1030
01:23:09,684 --> 01:23:11,151
.إلى أن نلتقي مجدداً ..

1031
01:23:11,319 --> 01:23:14,254
.هذا جميل ومُربك

1032
01:23:18,693 --> 01:23:21,719
الوداع يا ديوك
.. الماضي الغير مُدجنة

1033
01:23:21,896 --> 01:23:22,954
.لن أنساكم أبداً ..

1034
01:23:26,034 --> 01:23:27,626
أين تود الذهاب يا (جيك)؟

1035
01:23:27,802 --> 01:23:31,602
(لأي مكان يحتاجنا يا (ستيف
.لأي مكان يحتاجنا

1036
01:23:36,144 --> 01:23:39,204
إّن، هل هذا نعيم الديوك الرومي؟

1037
01:23:43,751 --> 01:23:47,414
رائع، أنت تتحرك سريعاً
بالنسبة للحوت

1038
01:23:47,589 --> 01:23:48,886
.أياً كان ما قلته

1039
01:23:52,560 --> 01:23:54,050
!رباه

1040
01:23:57,751 --> 01:24:01,051
<b>" الطيور الحُرة "</b>

1041
01:24:01,052 --> 01:24:19,352
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||محمـود فـودة & خالد صبري ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}تابعوني على الفيس بوك
https://www.facebook.com/Spider.Sub

1042
01:25:33,695 --> 01:25:36,220
ماذا حدث يا (جيك)؟
!لقد غِبت ثانية واحدة فقط

1043
01:25:36,397 --> 01:25:38,092
.في الواقع غِبتُ لأعوام

1044
01:25:38,266 --> 01:25:41,028
هل سمعتم من قبل
عن الدجاج المحشو بالبط؟

