1
00:01:02,126 --> 00:01:05,126
أنتم يا رفاق محميون كرجال شرطة

2
00:01:05,126 --> 00:01:08,126
تلك ليستَ الطريقة المعتادة لِتعامل
مع الأمور

3
00:01:08,126 --> 00:01:12,126
لكن أحياناً يجب أن تتخلى عن
مبادئك لتفعل بما هو صائب

4
00:01:12,126 --> 00:01:16,126
هذه هي القصة
هذه الطريقة التي وقعتُ بها

5
00:01:43,124 --> 00:01:45,124
!سحقاً -
أأنت بخير؟ -

6
00:01:45,124 --> 00:01:47,124
! لقد سكبتَ قهوتي

7
00:01:47,124 --> 00:01:51,124
الأن، سيبدو الأمر كما لو أنني
قد تبولتُ في سروالي

8
00:01:51,124 --> 00:01:53,124
 تفاديت الأصطدام بالقطة
مع العلم أنك لا تحب القطط

9
00:01:53,124 --> 00:01:56,123
ليست لدي مشكلة مع القطط
و لكنني أكره غضبها

10
00:01:56,123 --> 00:01:59,123
إذاً، أنكَ كدتَ أن تقلب سيارتك محاولاً أن
تتفادي واحدة من أصل 6 ملايين قطة بالعالم؟

11
00:01:59,123 --> 00:02:02,123
قتل القطة يسبب لكَ الحظ العاثر

12
00:02:02,123 --> 00:02:04,123
ردود فعل رائعة بالنسبة لرجلاً كهل

13
00:02:35,121 --> 00:02:38,121
أأنت مستعد؟

14
00:02:38,121 --> 00:02:41,121
لويس) دوماً مستعد)

15
00:02:41,121 --> 00:02:45,121
هيا لِنبدأ العمل

16
00:03:11,120 --> 00:03:15,119
* رصاصة في الرأس *

17
00:04:45,115 --> 00:04:48,115
يا إلهي، مع من عبثتُ لأحظى
برفقتكم أيها الأحمقين

18
00:04:48,115 --> 00:04:50,115
سيدي، نود أن نتكلم معك على
أنفراد في الخارج

19
00:04:50,115 --> 00:04:54,114
أنا لا أبالي بأشارتكما
هل لديكم مُذكرة أعتقال؟

20
00:04:54,114 --> 00:04:56,114
لأنني أدفع ألف دولار بالليلة لهذا الجناح
و كذلك أنني على وشك ممارسة الجنس

21
00:04:56,114 --> 00:05:00,114
لذا أن لم تكونا من خدمة الغرف
ولا بحوزتكم مذكرة اعتقال، فأغربا من هنا

22
00:05:01,114 --> 00:05:05,114
!تمالك أعصابك
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

23
00:05:07,114 --> 00:05:09,114
سأنتزع منكما الوظيفة، ايها العنفين

24
00:05:09,114 --> 00:05:13,113
مازلُت لم أرى ورقة مذكرة الأعتقال
مما يعني ليس لديكما سلطة قضائية للتواجد هنا

25
00:05:14,113 --> 00:05:16,113
لابد و أنكما تحبا وظيفتكما كثيراً
أليس كذلك أيها الأبله؟

26
00:05:16,113 --> 00:05:18,113
لحد الأن، أنا احبها

27
00:05:27,113 --> 00:05:29,112
لا تنسى أن تأخذ ساعته والمحفظة

28
00:05:29,112 --> 00:05:31,112
حسناً

29
00:05:31,112 --> 00:05:35,112
أريد الأمر أن يكون كعملية سطو

30
00:05:49,111 --> 00:05:53,111
!لم أرى شيئاً
و كما أنني لم أكن أعرف الرجل

31
00:05:59,111 --> 00:06:03,111
!كلا

32
00:06:16,110 --> 00:06:20,110
!أنت

33
00:06:20,110 --> 00:06:22,110
!أبعده عني

34
00:06:22,110 --> 00:06:26,110
!أبعده عني

35
00:06:26,110 --> 00:06:28,109
لِنرحل

36
00:06:28,109 --> 00:06:30,109
مَن كان في الحمام؟ -
عاهرة -

37
00:06:30,109 --> 00:06:33,109
و بعد ذلك؟

38
00:06:33,109 --> 00:06:36,109
لقد تخلصت منها
أتريد أن تودعه؟

39
00:06:36,109 --> 00:06:40,109
!أيها الداعر

40
00:06:57,108 --> 00:06:59,108
ماذا يُزعجكَ؟ -
لا شيء -

41
00:06:59,108 --> 00:07:01,108
بربك، هنالك شيئاً ما يزعجك

42
00:07:01,108 --> 00:07:03,108
هل هو بسبب ذهابنا لمقابلة (روني إيرل) علناً؟

43
00:07:03,108 --> 00:07:07,107
أجل، أنا لا أثق بذلك الوغد
هذا هو السبب

44
00:07:07,107 --> 00:07:09,107
المهمة أنُجزت، نحنُ بخير
و لم نواجه مشكلة

45
00:07:09,107 --> 00:07:11,107
لما لا تسدي لي معروفاً؟

46
00:07:11,107 --> 00:07:13,107
عندما نحصل على أجرنا
لما لا تبتعد لفترة من الزمن؟

47
00:07:13,107 --> 00:07:17,107
أخذ أجازة و تمتع بها بالذهاب إلى النهر
أو أذهب لرؤية أمك

48
00:07:17,107 --> 00:07:19,107
أتريد أن تخبرني شيئاً؟

49
00:07:19,107 --> 00:07:23,107
لم أقتل تلك العاهرة

50
00:07:24,107 --> 00:07:26,106
!كلا

51
00:07:26,106 --> 00:07:28,106
سحقاً هل رأتكَ؟

52
00:07:28,106 --> 00:07:30,106
أجل، لكنها لن تتفوه بأي شيء -
كيف دراك بذلك؟ -

53
00:07:30,106 --> 00:07:34,106
لأنها تخشانا أكثر من الشرطة
هذا هو السبب

54
00:07:34,106 --> 00:07:38,106
إذاً، هل كل شيء سار بخير؟

55
00:07:41,106 --> 00:07:44,106
أجل، كُل شيء -
حقاً؟ -

56
00:07:44,106 --> 00:07:48,105
أجل -
كُل شيء -

57
00:08:06,104 --> 00:08:09,104
مرحباً بكما، ماذا تريدون؟

58
00:08:09,104 --> 00:08:11,104
شراب (ميلر) مخفف مع شراب
ويسكي من أجل صديقي

59
00:08:11,104 --> 00:08:13,104
أترغب ببعض التفضيلات؟

60
00:08:13,104 --> 00:08:16,104
شراب (بوليت) مزدوج -
ما هذا؟ -

61
00:08:16,104 --> 00:08:18,104
نوع من الويسكي لم يسمع
عنه أحد

62
00:08:18,104 --> 00:08:20,104
لما لا تجلب زجاجة لِنفسكَ؟

63
00:08:20,104 --> 00:08:24,103
أجلبي له شراب (بيربين) عتيق، هل فهمتي
يا عزيزتي و لا تتأخري كثيراً

64
00:08:26,103 --> 00:08:30,103
هل تبدو محاولة يائسة التي فعلتها؟ -
اجل، لا تقلق بشأنها، لأنكَ زير نساء -

65
00:08:39,103 --> 00:08:43,103
(لقد تأخر (روني إيرل
لن أنتظر هنا أكثر من ذلك

66
00:08:43,103 --> 00:08:45,102
المشروبات في الطريق، أهدأ

67
00:08:45,102 --> 00:08:48,102
سأذهب إلى دورة المياه، إذا لم يأتي في وقت
عودتي لِهنا، فيكون علينا الرحيل من هنا

68
00:08:48,102 --> 00:08:52,102
إتفقنا؟ -
أجل، حسناً -

69
00:09:21,101 --> 00:09:25,100
أوه، آسف بشأن هذا -
ما الأمر؟ -

70
00:09:45,099 --> 00:09:49,099
مُقزز

71
00:09:54,099 --> 00:09:58,099
ما الأمر؟

72
00:10:17,098 --> 00:10:21,097
!سحقاً أيها الداعر

73
00:10:56,096 --> 00:10:59,095
*لقد أعتقلتُ لـ 26 مرة*

74
00:10:59,095 --> 00:11:03,095
*ذهبتُ مذنباً إلى المحكمة أربعة مرات*

75
00:11:03,095 --> 00:11:06,095
*تمت إدانتي مرتين*

76
00:11:06,095 --> 00:11:10,095
حالياً، ما أقوم بهِ*
*هو أنني أفكر في الأمر كعمل

77
00:11:10,095 --> 00:11:14,095
الأشخاص الذين أعمل لِحسابهم سيئون*
*و الأشخاص الذين أتخلص منهم أسوء من ذلك

78
00:11:16,095 --> 00:11:20,094
لدي بعض القواعد: لا لقتل النساء*
*و الأطفال

79
00:11:21,094 --> 00:11:25,094
نصف الأجر مقدماً و نصف الآخر*
*حينما تنُجز المهمة

80
00:11:25,094 --> 00:11:28,094
*لا أثق بأحد*

81
00:11:28,094 --> 00:11:31,094
*هكذا أظل في اللعبة*

82
00:11:31,094 --> 00:11:35,094
*و في هذه المرة، اللعبة أصبحت صعبة*

83
00:11:59,092 --> 00:12:01,092
*لديك رسالة واحدة*

84
00:12:01,092 --> 00:12:03,092
*(المحقق (كون)، معك (ماكاي*

85
00:12:03,092 --> 00:12:07,092
لقد وافقت الشرطة المحلية على إصطحابكَ*
*إلى المشرحة لتريك جثة (غريلي) و الآثار الجسدية

86
00:12:07,092 --> 00:12:10,092
مهما كان ما تسبب في مصرعه، لابد*
*و إنه كان قريباً من أمراً حساس

87
00:12:10,092 --> 00:12:12,092
*نحن بحاجة إليك لِمعرفة مُلابسات الجريمة*

88
00:12:12,092 --> 00:12:15,092
*بما أن القضية قد تحظى بِتدخل المباحث الفيدرالية*

89
00:12:15,092 --> 00:12:19,091
لذا نريد من الأمر أن يبقى بعيداً عن*
*الأعلام إلى حين توفر الأجوبة المُناسبة

90
00:12:19,091 --> 00:12:22,091
*حظاً طيب*

91
00:12:22,091 --> 00:12:26,091
(معذرةً، أنني أبحث عن الملازم (ليبرتون

92
00:12:26,091 --> 00:12:30,091
إنه في ذلك المكتب -
شكراً لكَ -

93
00:12:30,091 --> 00:12:34,091
لقد كنتُ في الحمام لـ 30 دقيقة

94
00:12:34,091 --> 00:12:37,090
ثلاثون دقيقة؟ -
تقريباً -

95
00:12:37,090 --> 00:12:38,090
أيها الملازم؟

96
00:12:38,090 --> 00:12:41,090
(مرحباً، أنا المحقق (تيلور كون

97
00:12:41,090 --> 00:12:43,090
لقد ذهبتُ إلى الفندق

98
00:12:43,090 --> 00:12:46,090
الزبون طلب مني أن أستحم

99
00:12:46,090 --> 00:12:50,090
و من ثمَ هؤلاء الرجال جاءوا -
عن ماذا كانوا يبحثون؟ -

100
00:12:50,090 --> 00:12:52,090
لقد أرادوا زبوني

101
00:12:52,090 --> 00:12:55,090
لقد أرادوا قتله
هذا هو سبب مجيئهم

102
00:12:55,090 --> 00:12:59,089
لكنني لم أتعرف عليهم جيداً

103
00:13:00,089 --> 00:13:03,089
لا يمكنني التعرف عليهم

104
00:13:03,089 --> 00:13:04,089
إذاً، رجُلين قاموا بضربه

105
00:13:04,089 --> 00:13:08,089
تبدو كإنها صفقة مخدرات فاشلة
لكن الحقيقة، لا نعرف شيئاً، لذا فكل شيء ممكناً

106
00:13:08,089 --> 00:13:10,089
(أنهم لم يقتلوا العاهرة التي كانت مع (غريلي

107
00:13:10,089 --> 00:13:14,089
هؤلاء الرجال محترفون
لكن لا أعلم لماذا تركوا شاهدة وراءهم

108
00:13:14,089 --> 00:13:16,088
تلك هى، إنها روسية

109
00:13:16,088 --> 00:13:19,088
ظننتُ أن جميع العاهرات الروسيات ذهبوا
(إلى (لوس أنجلوس)، (نيويورك) و (فيغاس

110
00:13:19,088 --> 00:13:22,088
ذهبتُ إلى الحمام
لقد اخبرتك بهذا بالفعل

111
00:13:22,088 --> 00:13:26,088
هل هذه المرة الأولى التي رأيتِ بها الزبون؟

112
00:13:31,088 --> 00:13:33,088
ماذا تعرف عن السيد (غريلي)؟

113
00:13:33,088 --> 00:13:37,087
إنه شرطي سابق بقسم شرطة واشنطن، بدرجة محقق
منذُ ستة أشهر، كان شريكي

114
00:13:37,087 --> 00:13:40,087
لقد طُرد من الشرطة بسبب
فعلاً مُشين

115
00:13:40,087 --> 00:13:43,087
الشرطي قد ساءت أموره، أدمن
على الكحول و ممارسة القمار

116
00:13:43,087 --> 00:13:45,087
لقد سرق دليلاً من قضية كان
يعمل بها

117
00:13:45,087 --> 00:13:49,087
مازلنا لا نعرف سبب ذلك

118
00:13:49,087 --> 00:13:50,087
أيها المحقق؟ -
(معكِ (تيلور -

119
00:13:50,087 --> 00:13:54,086
لقد تحرينا عن العلاقات المؤخرة لـ(هنري هانك غريلي) من*
*خلال مركز معلومات الجريمة

120
00:13:54,086 --> 00:13:58,086
و جاءت بعدة تقارير عن علاقة محتملة مع*
*(المجرم المحلي و المبتز (جاك ليموني

121
00:14:00,086 --> 00:14:03,086
إلى الأن، هذا كُل شيء -
حسناً، سأتفقد أمره لاحقاً -

122
00:14:03,086 --> 00:14:05,086
مَن هذا الرجل؟

123
00:14:05,086 --> 00:14:09,086
لويس بلانشرد)، رجل منحط)
قاتل مأجور

124
00:14:09,086 --> 00:14:11,086
شخصاً ما قام بطعنه بينما
كان يحتسي الخمر

125
00:14:11,086 --> 00:14:15,085
هل قمت بتحديد وقت وفاته؟ -
تقريباً عند منصف الليل -

126
00:14:17,085 --> 00:14:19,085
قسم شرطة واشنطن -
(أجل، معكِ (تيلور -

127
00:14:19,085 --> 00:14:20,085
أجل، أيها المحقق؟

128
00:14:20,085 --> 00:14:22,085
...أعطيني معلومات سريعة عن (لويس بلانشرد)، محلياً

129
00:14:22,085 --> 00:14:24,085
(بلانشرد) -
مزعوماً على إنه قاتل مأجور -

130
00:14:24,085 --> 00:14:26,085
و تحري عن شركاءه -
حسناً -

131
00:14:26,085 --> 00:14:28,085
شخصاً ما قام بقتله حوالي ساعتان
بعد مصرع (غريلي) ليلة أمس

132
00:14:28,085 --> 00:14:30,085
سلاح الجريمة كان عبارة عن نصل
طوله 5 بوصة بتقوس 3 بوصة

133
00:14:30,085 --> 00:14:32,085
يُستخدم عادةً في تقطيع الحيوانات

134
00:14:32,085 --> 00:14:34,084
الطعنات كانت تقريباً جارحة

135
00:14:34,084 --> 00:14:36,084
حيث إنها قد أخترقت كلتا
الرئتين و ثقبت القلب

136
00:14:36,084 --> 00:14:38,084
أيها المحقق (كون)، لقد تحصلنا على معلومات
لِكلتا جريمتين

137
00:14:38,084 --> 00:14:41,084
أن (لويس بلانشرد) ذو 37 عام مع
قائمة طويلة من السوابق الأجرامية

138
00:14:41,084 --> 00:14:45,084
(و آخر شريك معروف له يدعى (جيمس بونومو*
*(المعروف أيضاً بأسم (جيمي بوبو

139
00:14:45,084 --> 00:14:48,084
قاتل مأجوز مشبوهاً، أعتقل 26 مرة*
*و أدين مرتين

140
00:14:48,084 --> 00:14:52,083
سوف أرسل لكَ معلومات مكالماته الحالية*
*من خلال قاعدة بيانات أطلاق المشروط المحلية

141
00:14:52,083 --> 00:14:53,083
حسناً -
هذا كُل شيء حتى الأن -

142
00:14:53,083 --> 00:14:56,083
شكراً

143
00:14:56,083 --> 00:15:00,083
إذاً، هذا الرجل (بلانشرد) يعد شريك
(جيمس بونومو) المعروف أيضاً بأسم (جيمي بوبو)

144
00:15:01,083 --> 00:15:04,083
لقد عملا معاً و هم من المحتمل
(يتطابقا مع أوصاف اللذين قتلوا (غريلي

145
00:15:04,083 --> 00:15:07,083
رائع، أحصلت على كل هذه المعلومات
من هذا الأتصال الهاتفي؟

146
00:15:07,083 --> 00:15:09,083
إذاً، أستنتج بأن علينا نبحث
عن هذا (جيمي بوبو)؟

147
00:15:09,083 --> 00:15:13,082
قسم جرائم القتل قادرة للغاية على
تولي القضية من دون الحاجة لمساعدتك

148
00:15:13,082 --> 00:15:14,082
أظن أنني سأبقى قريباً من الأمر لفترة

149
00:15:14,082 --> 00:15:18,082
مهلاً، أتحمل سلاحاً؟

150
00:15:18,082 --> 00:15:22,082
ليس لديك تصريحاً لحمل السلاح عبر
مدينة (كريسنت)، أتفعل ذلك؟

151
00:15:39,081 --> 00:15:41,081
*لا يوجد أحد في المنزل، أترك رسالتك*

152
00:15:41,081 --> 00:15:45,081
مرحباً (جيمي)، أنا (تيلور كون)، أنا من
 خارج الولاية

153
00:15:46,081 --> 00:15:50,080
أنني أتحرى عن مصرع (هانك غريلي)، شريكي السابق

154
00:15:50,080 --> 00:15:53,080
أظن أن مقتل (لويس بلانشرد) له صلة بكل هذا

155
00:15:53,080 --> 00:15:57,080
إذا كنت مهتما بسماع المزيد، قابلني
عند حانة (سانت تشارلز) بعد 3 ساعات

156
00:16:09,080 --> 00:16:13,079
من السهل أن تصبح عاطفياً*
*حيال الأمور

157
00:16:13,079 --> 00:16:15,079
*لويس) كان فتى شجاع)*

158
00:16:15,079 --> 00:16:18,079
*كان يعرف إنه يخاطر بحياته*

159
00:16:18,079 --> 00:16:22,079
لقد عملتُ معه آخر 6 أعوام*
*و لم يسبب لي مشكلة قط

160
00:16:24,079 --> 00:16:28,079
 *لكن قد أنجزنا مهمتنا*

161
00:16:28,079 --> 00:16:32,078
*و تم الأيقاع بنا*

162
00:16:39,078 --> 00:16:41,078
أيمكنني مساعدتك؟ -
أجل، بحاجة إلى كأساً كبير فارغ -

163
00:16:41,078 --> 00:16:44,078
ألا تلاحظ، في هذه الحانة، لا يمكنك
أن تجلب زجاجتك الخاصة

164
00:16:44,078 --> 00:16:47,078
هل لديك مشروب (بوليت بيربين)؟ -
كلا -

165
00:16:47,078 --> 00:16:51,077
حسناً، سأكتفي بذلك

166
00:16:52,077 --> 00:16:55,077
و ها هي 20 دولار من أجل الكأس

167
00:16:55,077 --> 00:16:59,077
حسناً

168
00:17:12,076 --> 00:17:15,076
أنتَ شرطي، صحيح؟

169
00:17:15,076 --> 00:17:19,076
تيلور كوان)، من قسم شرطة واشنطن)

170
00:17:19,076 --> 00:17:22,076
أسمع، إنها ليست خدعة، أنا هنا لوحدي

171
00:17:22,076 --> 00:17:26,076
ما كنت لأتي إلى هنا
لو أنك كذلك

172
00:17:27,076 --> 00:17:31,075
إذاً، عرفت بأن (لويس بلانشرد) و أنت
قمتُما بقتل (غريلي) ليلة أمس

173
00:17:31,075 --> 00:17:35,075
بعدها بساعتان، لقد قمتَ بحيلة ماكرة

174
00:17:35,075 --> 00:17:37,075
التي على أثرها مات (لويس) و نجيت أنت

175
00:17:37,075 --> 00:17:41,075
الشيء الوحيد في هذه القصة الذي لم
أفهمه، هو ترككما العاهرة على قيد الحياة

176
00:17:43,075 --> 00:17:46,075
حينما أنتهي من هذا المشروب
سوف ينتهي الكلام معك

177
00:17:46,075 --> 00:17:50,074
هانك غريلي) كان شرطي سابق)
في قسم شرطة واشنطن

178
00:17:51,074 --> 00:17:54,074
أنني أتحرى عن القضية

179
00:17:54,074 --> 00:17:58,074
أسمع، أنا لستُ مهتماُ للغاية بطرق
قاتل مأجور عديم الفائدة، بدون أهانة

180
00:18:00,074 --> 00:18:02,074
أنا أريد الأشخاص الذين قاموا بتعينك

181
00:18:02,074 --> 00:18:05,074
و كما تعلم، أنهم نفس الأشخاص الذين
قتلوا شريكك

182
00:18:05,074 --> 00:18:08,073
من الممكن أنهم يحملون ضغينة عليك
أتريد أن أعطيك مالاً؟

183
00:18:08,073 --> 00:18:11,073
دعنا نعمل معاً
و يمكننا مساعدة كلانا الآخر

184
00:18:11,073 --> 00:18:15,073
أنا لا أعمل مع رجال الشرطة

185
00:18:16,073 --> 00:18:20,073
هل هذا كل ما لديك؟ -
أجل -

186
00:18:25,073 --> 00:18:29,072
إذا غيرت رأيك، قم بالإتصال بي

187
00:18:29,072 --> 00:18:31,072
لما لا تحتسي مشروباً من أجل (لويس)؟

188
00:18:31,072 --> 00:18:35,072
إنه من الأرجح الشيء الوحيد
الذي ستفعله من أجله

189
00:21:15,064 --> 00:21:16,064
إنهم رجال شرطة

190
00:21:16,064 --> 00:21:19,064
رجال شرطة ميتين، و أنت ستمو ت أيضاً
في حالة إن لم تركب و يتم معالجتك

191
00:21:19,064 --> 00:21:23,063
هيا

192
00:21:28,063 --> 00:21:31,063
الشرطة ستكون هنا في أي لحظة
سوف يقوموا بإعتقالك

193
00:21:31,063 --> 00:21:34,063
أظن أنهم لن يساعدونك
لقد قتلت واحد منهم

194
00:21:34,063 --> 00:21:36,063
بالأضافة، أنك أصبت واحداً آخر
راقداً في مكاناً ما هناك

195
00:21:36,063 --> 00:21:39,063
لأنهما كانا مُحتالين
فليس جميع الشرطة هكذا

196
00:21:39,063 --> 00:21:43,062
المسدس الذي قتلت بهِ الشرطي
يحتوي على بصمات أصابعك

197
00:21:43,062 --> 00:21:46,062
لديك خياران، أما أن تأتي معي و تتعالج

198
00:21:46,062 --> 00:21:50,062
أو تخرج من هنا تنتظر قدوم الشرطة
الخيار لك

199
00:21:51,062 --> 00:21:55,062
أتخذ قرارك
أن ذراعي بدأت تتعب

200
00:22:11,061 --> 00:22:15,061
!(سيد (كيغن

201
00:22:15,061 --> 00:22:18,061
لقد عُلُمت بأن كانت لديك مُشكلة ليلة أمس

202
00:22:18,061 --> 00:22:21,060
إنه عملاً غير منتهي
سوف أعثر عليه

203
00:22:21,060 --> 00:22:25,060
ذلك الحقير (غريلي) عرف إنه كان بحاجة
إلى وسيلة تأمين لكي يقوم بإبتزازنا

204
00:22:26,060 --> 00:22:30,060
لذا ألتجأ إلى (بيبي جاك) و أعطاه
ملف دليله من أجل حمايته

205
00:22:30,060 --> 00:22:34,060
الذي يثبت أننا دفعنا رشوة إلى عضو
بالكونغرس لإتمام عقد حكومي لصالحنا

206
00:22:37,060 --> 00:22:41,059
لدينا مخبراً داخل طاقمه
لقد أعلمنا بمكان الملف

207
00:22:41,059 --> 00:22:45,059
أريد منك أن تتلفه

208
00:23:06,058 --> 00:23:10,058
حسناً، لقد أنتهينا

209
00:23:10,058 --> 00:23:14,058
فقط أبقيها ملفوفة لمدة 24 ساعة
وتناولي المقويات مرتين يومياً لمدة أسبوع

210
00:23:14,058 --> 00:23:16,058
غير ذلك، لا تعرضيها لضوء الشمس

211
00:23:16,058 --> 00:23:20,057
أبقيها جافة و لا تحكيها أطلاقاً

212
00:23:34,057 --> 00:23:37,056
إذاً، ماذا نفعل هُنا؟ -
التحري عن أي وشم مطابق -

213
00:23:37,056 --> 00:23:41,056
أغرب عني، أيها الوغد

214
00:23:41,056 --> 00:23:45,056
أزح قدمك قليلاً

215
00:23:57,055 --> 00:23:59,055
أغرب؟

216
00:23:59,055 --> 00:24:02,055
أنت جئت لي و طلبت مساعدتي
و قد فكرت في الأمر و رفضت

217
00:24:02,055 --> 00:24:05,055
ومن ثم رأيت هؤلاء الأشخاص الذين يحاولون قتلك
و أكتشفت بأننا لدينا قاسم مشترك بالأمر

218
00:24:05,055 --> 00:24:09,055
لنوضح الأمر، أما أن تقوم بالأمر بطريقتي
أو لا تقم بهِ أطلاقاً

219
00:24:34,053 --> 00:24:38,053
(مرحباً (ليسا

220
00:24:41,053 --> 00:24:44,053
أأنت بخير؟ -
أجل، بخير -

221
00:24:44,053 --> 00:24:47,053
أريد أن أتحدث معكِ للحظة

222
00:24:47,053 --> 00:24:49,053
لقد مر وقتاً طويل

223
00:24:49,053 --> 00:24:50,053
الفتاة تصبح وحيدة

224
00:24:50,053 --> 00:24:52,053
أعرف، أنا آسف؟ -
تعرف؟ -

225
00:24:52,053 --> 00:24:53,053
آسف، آسف

226
00:24:53,053 --> 00:24:57,052
هل أنت في مأزق؟ -
كلا، أنا بخير -

227
00:25:00,052 --> 00:25:01,052
أريد مُساعدتكِ في شيئاً ما

228
00:25:01,052 --> 00:25:04,052
يوجد رجل في السيارة
لقد أصيب برصاصة

229
00:25:04,052 --> 00:25:06,052
إنه ينزف، ولا أعرف مدى سوء حالته

230
00:25:06,052 --> 00:25:09,052
لكن لا يمكنني أصطحابه إلى طبيب حقيقي

231
00:25:09,052 --> 00:25:11,052
ليسا)، عليٌ أن أبقى هذا الشخص)
على قيد الحياة

232
00:25:11,052 --> 00:25:15,051
لقد أخبرتك من قبل، أنا لا أنخرط
بهذا العمل، ولم أكن يوماً

233
00:25:15,051 --> 00:25:19,051
هذه آخر مرة، أنا آسف
لن أفعل هذا مجدداً

234
00:25:27,051 --> 00:25:31,051
(قسم الجرائم (ليبرتون -
(أيها الملازم معك المحقق (تيلور كون -

235
00:25:31,051 --> 00:25:34,050
(أسمع، أنا مازلتُ في بلدة (كريسنت -
أجل، هل تستمتع بإجازتك؟ -

236
00:25:34,050 --> 00:25:36,050
إنها مكالمة لطيفة، أيها الملازم -
(كون) -

237
00:25:36,050 --> 00:25:39,050
(مازلتُ أتحرى عن قضية (غريلي
لغاية أومُر بالأنسحاب من قبل رئيسي

238
00:25:39,050 --> 00:25:42,050
أجل، هذا لم يفاجئني
و هل وجدتَ شيئاً؟

239
00:25:42,050 --> 00:25:46,050
أجل لدي مصدر، سوف يقودني إلى
(الأشخاص الذين قتلوا (غريلي

240
00:25:46,050 --> 00:25:50,050
لكنتُ جلبته معي، لكنه لن يتفوه بأي شيء
و بالتالي لن تستفد منه

241
00:25:51,050 --> 00:25:55,049
يجدر بي الذهاب، سأتكلم معك لاحقاً، إتفقنا؟
سأستمر في التحري

242
00:26:00,049 --> 00:26:04,049
كلا، هذا الرجل لا يشبه رفقائك المعتادين

243
00:26:04,049 --> 00:26:08,049
إنه رجل شرطة
سيكون من الخطأ إنقاذ حياته

244
00:26:08,049 --> 00:26:10,049
حسناً، ستكون هذه سابقة في أمرها

245
00:26:11,048 --> 00:26:14,048
حسناً، مهما يكن، قم بإداخله

246
00:26:14,048 --> 00:26:16,048
مهلاً، مهلاً، مهلاً

247
00:26:16,048 --> 00:26:17,048
أي نوع من الأطباء أنتِ؟

248
00:26:17,048 --> 00:26:21,048
إنها درست سنة في كلية الطب
إنه أفضل ما تحظى بهِ الأن

249
00:26:38,047 --> 00:26:42,047
تناول بعض من هذا
ستشكرني عنه لاحقاً

250
00:26:48,047 --> 00:26:52,046
هل قمتي بهذا من قبل؟ -
أجل، مرتين -

251
00:26:54,046 --> 00:26:56,046
يا إلهي، هذا سيء للغاية

252
00:26:56,046 --> 00:27:00,046
أصدقاء (جيمي) دوماً يتعرضون لبعض
المشاكل

253
00:27:00,046 --> 00:27:02,046
(أنا (ليسا

254
00:27:02,046 --> 00:27:06,046
(تيلور)، (تيلور كون)

255
00:27:06,046 --> 00:27:10,045
لقد أنتهينا -
حسناً -

256
00:27:11,045 --> 00:27:15,045
إذاً، كيف حدث ذلك؟
هل (جيمي) من قام بذلك؟ إنه لا يحب رجال الشرطة كثيراً

257
00:27:16,045 --> 00:27:20,045
و أنا لا أحب المحتالين كثيراً
شعوراً متبادل

258
00:27:21,045 --> 00:27:25,045
أتمانعين بأخباري لماذا تقومين
بهذا الأمر؟

259
00:27:25,045 --> 00:27:27,045
إنه أمراً معقد

260
00:27:27,045 --> 00:27:30,044
هل ستقوم بأعتقاله؟

261
00:27:30,044 --> 00:27:33,044
إنه مجرماً و قاتل

262
00:27:33,044 --> 00:27:37,044
أجل، لكنه هو من أنقذ حياتك

263
00:27:39,044 --> 00:27:41,044
إنه مجرد خدش، صحيح؟

264
00:27:41,044 --> 00:27:45,044
مازال عليٌ أن أطهره و أقوم بتخيط الجرح
و بعدها يمكنك الحصول عليه

265
00:27:47,044 --> 00:27:51,043
ضمدي جرحه و أعطي له مصاصة

266
00:28:06,043 --> 00:28:07,043
لقد أغلقنا

267
00:28:07,043 --> 00:28:10,042
إنه نادٍ خاص لدي جلسة خاصة مع بعض الأصدقاء

268
00:28:10,042 --> 00:28:12,042
أيمكنني مساعدتك، يا صاح؟

269
00:28:12,042 --> 00:28:16,042
هل تبحث عن (بيبي جاك)؟

270
00:28:17,042 --> 00:28:21,042
ما هو سبب مجيئهم إلى هنا؟

271
00:28:36,041 --> 00:28:40,041
أفتح الخزينة

272
00:28:48,040 --> 00:28:52,040
شكراً لكَ

273
00:29:11,039 --> 00:29:15,039
!أخرج من هُنا

274
00:29:15,039 --> 00:29:19,039
!أنت شخصاً ميت

275
00:29:54,037 --> 00:29:58,037
هذه الشيء الصغير الذي جلبته
الليلة أصبحَ كأسطورة

276
00:29:59,037 --> 00:30:03,037
سيد (غريلي) ظن إنه كان ذكياً
لإخفاء الملف بحوزة شريكه

277
00:30:03,037 --> 00:30:05,036
أحسنت صنعاً

278
00:30:05,036 --> 00:30:08,036
لقد كانت لدي ميزة عنصر المفاجأة

279
00:30:08,036 --> 00:30:11,036
لقد خدعتنا بتواضعك الزائف

280
00:30:11,036 --> 00:30:15,036
تمتع بعملك

281
00:30:20,036 --> 00:30:22,036
سأحظى بقراءة مذهلة

282
00:30:22,036 --> 00:30:26,035
كُل الأشياء المريعة قمتُ بها

283
00:30:26,035 --> 00:30:30,035
لكن كمية طائلة من الأموال
كافية لأغراء الرجل

284
00:30:37,035 --> 00:30:40,035
لقد سمعت بأنك ستعيش -
أجل، خيط جرحي بسبعة عرز -

285
00:30:40,035 --> 00:30:42,035
كان من الممكن أن يكون أسوأ

286
00:30:42,035 --> 00:30:46,034
أجل، قالت أنك تتناول هذه

287
00:30:47,034 --> 00:30:50,034
ماذا يكون هذا؟ -
إنه مستخلص عصير النمر الأبيض -

288
00:30:50,034 --> 00:30:52,034
ضع مقداراً قليل منه على جرحك، يا رفيقي

289
00:30:52,034 --> 00:30:54,034
عصير النمر الأبيض، هراء

290
00:30:54,034 --> 00:30:56,034
ماذا عن النكتة القديمة التي تقول
الإسيويين لا يمكنهم القيادة؟

291
00:30:56,034 --> 00:31:00,034
أنتم لا يمكنم القيادة، إنها حقيقة
لا ريب فيها

292
00:31:03,033 --> 00:31:04,033
أذاً، إنها طبيبة أوشام؟

293
00:31:04,033 --> 00:31:06,033
أجل -
يبدو إنها تجيد الأمر -

294
00:31:06,033 --> 00:31:07,033
أجل

295
00:31:07,033 --> 00:31:09,033
هذا ما يمنحك أن تتكون زوجاً غريب؟

296
00:31:09,033 --> 00:31:11,033
أجل، أتحاول أن تقول شيئاً؟

297
00:31:11,033 --> 00:31:15,033
أياً كان، إنها أختارت أن تكون معك
و أنت لابد أن تمنحها ما تحتاجه

298
00:31:15,033 --> 00:31:19,033
أجل، إنها أبنتي

299
00:31:21,033 --> 00:31:25,032
كيف تمكنت من الوصول إلى رتبة
المُحقق؟

300
00:31:27,032 --> 00:31:29,032
هل تعرف ذلك الوشم على ظهر أبنتك؟

301
00:31:29,032 --> 00:31:31,032
إنه مُشابه للغاية للذي على ظهر
(العاهرة التي كانت مع (غريلي

302
00:31:31,032 --> 00:31:34,032
لا تقول أمامي أن أبنتي عاهرة
لأنك حتى لم تذهب إلى هناك

303
00:31:34,032 --> 00:31:38,032
ما أحاول قوله، إن تشابه الأوشام
قد كان السبب الذي منعك من قتلها

304
00:31:40,032 --> 00:31:44,031
ربما قد كان الأمر لك كعاطفة مشتركة
بينها و بين أبنتك

305
00:31:46,031 --> 00:31:50,031
هل أنت شرطي أم طبيب نفسي؟

306
00:31:50,031 --> 00:31:52,031
إذاً، مَن قام بتوظيفكَ لقتل (غريلي)؟

307
00:31:52,031 --> 00:31:54,031
في مجال عملي، ننجز المهمه من خلال وسيط

308
00:31:54,031 --> 00:31:57,031
في هذه المرة، أن الوسيط كان
(الأحمق الذي يدعى (روني إيرل

309
00:31:57,031 --> 00:32:00,031
هل تكلمت مع (إيرل)؟ -
كلا، لا يمكنني العثور عليه -

310
00:32:00,031 --> 00:32:02,030
ماذا عنك؟، ماذا لديكَ؟

311
00:32:02,030 --> 00:32:05,030
لحد الأن، أنت ما لدي -
رائع -

312
00:32:05,030 --> 00:32:06,030
قسم شرطة واشنطن

313
00:32:06,030 --> 00:32:09,030
(أعطيني معلومات سريعة عن (روني إيرل
(المعروف بأسم (رونالد إيرل

314
00:32:09,030 --> 00:32:10,030
(إيرل) -
(مواطن من بلدة (كريسنت -

315
00:32:10,030 --> 00:32:13,030
حسناً -
الأن، أنت تقوم بعملك -

316
00:32:13,030 --> 00:32:15,030
سوف نكتشف هذا الأمر و بعدها
سنذهب إليهم

317
00:32:15,030 --> 00:32:17,030
نذهب إليهم و بعدها ماذا نفعل؟

318
00:32:17,030 --> 00:32:19,030
نتخلص منهم -
كلا، تعني نقبض عليهم -

319
00:32:19,030 --> 00:32:21,029
حسناً، نقبض عليهم، أياً يكن ذلك

320
00:32:21,029 --> 00:32:23,029
كيف من المفترض أن أثق بكَ؟

321
00:32:23,029 --> 00:32:26,029
لا أعلم، لم لا تقرأ عليٌ طريقة تحضير
الشاي الأخضر؟ هذا قد ينجح

322
00:32:26,029 --> 00:32:28,029
لقد أنقذت حياتك و قمتُ بمعالجة جرحك

323
00:32:28,029 --> 00:32:31,029
و الأن ماذا تريد، خاتم زواج؟

324
00:32:31,029 --> 00:32:33,029
أجل؟

325
00:32:33,029 --> 00:32:34,029
معك قسم شرطة واشنطن
(لقد عثرنا على (روني إيرل

326
00:32:34,029 --> 00:32:35,029
أنك متوتر

327
00:32:35,029 --> 00:32:39,029
روني إيرل) المعروف بأسم (روني) راعي البقر)
ـ أجل، صحيح

328
00:32:39,029 --> 00:32:43,028
عمره 35 عام، ولد في (أل باسو)، طوله
ستة أقدام

329
00:32:43,028 --> 00:32:45,028
حسناً، أين مكانه؟ -
شعر بُني، عينين زرقاوتين -

330
00:32:45,028 --> 00:32:47,028
...لديه سوابق، سارق سيارات -
لص سيارات -

331
00:32:47,028 --> 00:32:51,028
إنه شخصاً حقير، من يبالي لذلك؟، أين مكانه؟ -
(لقد قُبض عليه مرتيين في مدينة (أوكلاهوما -

332
00:32:51,028 --> 00:32:53,028
بسبب حيازته للأسلحة غير مرخصة...

333
00:32:53,028 --> 00:32:57,028
لقد تحصلنا على موقع أستخدام بطاقة
أئتمانه في مكان يدعى (ميزون دي سونتي)؟

334
00:32:57,028 --> 00:32:59,027
هل هو مكان أستحمام تركي في الحي
الفرنسي؟

335
00:32:59,027 --> 00:33:00,027
أنا أعرف مكانه بالضبط

336
00:33:00,027 --> 00:33:02,027
هذا كل شيء لغاية الأن -
حسناً، شكراً -

337
00:33:02,027 --> 00:33:04,027
أجل

338
00:33:04,027 --> 00:33:06,027
لنذهب إلى هناك و نستحم

339
00:33:06,027 --> 00:33:10,027
مدينة (كريسنت) تعرضت إلى منعطف أكثر
عنفاً في وقت مبكر من هذا المساء

340
00:33:10,027 --> 00:33:14,027
بمقتل (بيبي جاك ليمون) مع ثمانية من أتباعه
في مطعم وحانة (الجزائري) في الحي الفرنسي

341
00:33:16,027 --> 00:33:20,026
ليمون) يعتبر منذُ فترة طويلة شخصا مبتز)
(في العالم السفلي من مدينة (كريسنت

342
00:33:21,026 --> 00:33:25,026
الشرطة تشك في عصابة منافسة في الحي
الجزائري في إرتكاب هذه الجرائم الوحشية

343
00:33:26,026 --> 00:33:29,026
و التي تقول إنه كان يبدو على الأقل
بفعل خمسة مُسلحين

344
00:33:29,026 --> 00:33:33,026
معكم (واندا ألبيرتون) للقناة الثانية للأخبار

345
00:33:58,024 --> 00:34:00,024
لقد حدد موعداً للأستحمام عند العاشرة

346
00:34:00,024 --> 00:34:02,024
إنه منذُ ساعة شحن بطاقة إئتمانه

347
00:34:04,024 --> 00:34:07,024
أنك رجلاً مُحب للهواتف، أليس كذلك؟

348
00:34:07,024 --> 00:34:09,024
أجل، لايمكنني القيام بعملي من دونه

349
00:34:09,024 --> 00:34:11,024
أتعلم، بأمكاني أستخدام هذا كسلاح؟

350
00:34:11,024 --> 00:34:14,024
بأمكاني أن أسد حنجرتك
أضرب رأسك

351
00:34:14,024 --> 00:34:18,023
و حينها سينتهي أمرك

352
00:34:18,023 --> 00:34:21,023
و أنا سأظل في مكاني أراقبك، صحيح؟

353
00:34:21,023 --> 00:34:25,023
أجل، بأمكاني أن أكسر هذه الزجاجة
وأستعملها كأداة قاطعة ولن تتوقع ذلك

354
00:34:25,023 --> 00:34:27,023
أو يمكنني أن أستعمل بطارية الليثيوم
لِتسميم شرابك

355
00:34:27,023 --> 00:34:31,023
 أو أضع قطرة صغيرة في قهوتك
لن تتذوقها بعد ذلك

356
00:34:31,023 --> 00:34:34,023
و أنا يمكنني أن أقتلك بهذه قطعة التفاح

357
00:34:34,023 --> 00:34:38,022
أجل، صحيح، كيف ستفعل ذلك؟

358
00:34:39,022 --> 00:34:43,022
بألهاءك

359
00:34:45,022 --> 00:34:49,022
هذه سكينة (لويس)، جميلة، أليست كذلك؟

360
00:34:51,022 --> 00:34:53,022
أبقى هُنا و أستمع إلى الراديو

361
00:34:53,022 --> 00:34:56,021
مهلاً، مهلاُ، هذا هراء
أنا من وجدته، فسوف أدخل

362
00:34:56,021 --> 00:35:00,021
إنها بلدتي، سنقوم بالأمر بطريقتي

363
00:35:01,021 --> 00:35:05,021
...لديك 10 دقائق و بعدها سوف

364
00:36:17,017 --> 00:36:21,017
أريدكِ أن تجلسي هنا و تبقين فمكِ مغلقاً إلى الأبد، إتفقنا؟

365
00:36:23,017 --> 00:36:27,017
إلى الأبد

366
00:36:40,016 --> 00:36:43,016
هل سنقوم بهذا أم ماذا؟

367
00:36:43,016 --> 00:36:47,016
بالتأكيد، في أي وقت

368
00:36:48,016 --> 00:36:51,016
(لقد أوقعت بي (روني
(و تسببت في مقتل (لويس

369
00:36:51,016 --> 00:36:53,015
كلا، كلا، ليس لدي يد بالامر
يا اخي

370
00:36:53,015 --> 00:36:56,015
لماذا لا نتوقف عن هذا الهراء، يا أخي؟
مَن هو الزبون؟

371
00:36:56,015 --> 00:36:58,015
لا يجوز أن أسأل عن هوية الزبون
أنك تعرف هذا جيداً

372
00:36:58,015 --> 00:37:00,015
إنه أمراً متداول من شخص إلى أخر

373
00:37:00,015 --> 00:37:02,015
مَن يدفع لي المال؟

374
00:37:02,015 --> 00:37:05,015
لا أعلم، إنهم يدفعون لي أيضاً، إتفقنا؟
لم يتم دفع أتعابي لغاية الأن

375
00:37:05,015 --> 00:37:08,015
ماذا عن (لويس)؟
لقد أوقعت بهِ

376
00:37:08,015 --> 00:37:11,014
مستحيل يا (بوبو)، ليس هنالك أحتمال لذلك
أن (لويس) رجلي

377
00:37:11,014 --> 00:37:13,014
رجلك

378
00:37:13,014 --> 00:37:15,014
الأن، أسمع

379
00:37:15,014 --> 00:37:19,014
هذا الزبون قد قام بقتله، فرأيي أن
نعثر عليه و نحصل على أجرنا

380
00:37:19,014 --> 00:37:23,014
هذه فكرة جيدة
لما لا ترتدي ملابسك و نذهب؟

381
00:37:41,013 --> 00:37:44,013
الأسلحة لا تقتل الأشخاص

382
00:37:44,013 --> 00:37:46,013
الرصاصات من تفعل ذلك

383
00:37:46,013 --> 00:37:48,013
لقد أرتكبت خطأين فادحين

384
00:37:48,013 --> 00:37:50,012
كان علييك تفقد وزن المسدس

385
00:37:50,012 --> 00:37:54,012
و ما كان عليك أطلاق النار عليٌ

386
00:37:57,012 --> 00:37:58,012
(بابتست)

387
00:37:58,012 --> 00:38:01,012
(هذا هو أسم الرجل (ماركوس بابتست

388
00:38:01,012 --> 00:38:03,012
إنه محامياً، ولديه مكتباً في منطقة
الأعمال المركزية

389
00:38:03,012 --> 00:38:06,012
و لدي قصراً كبير في منطقة (غاردن)، إتفقنا؟

390
00:38:06,012 --> 00:38:08,012
(بابتست)

391
00:38:08,012 --> 00:38:11,011
كم تريد لِترحل بعيداً؟
أعطيني الرقم

392
00:38:11,011 --> 00:38:13,011
لقد تمت سرقتي

393
00:38:13,011 --> 00:38:16,011
و (لويس) قتل

394
00:38:16,011 --> 00:38:17,011
مئة ألف دولار؟

395
00:38:17,011 --> 00:38:20,011
مئة ألف دولار؟

396
00:38:20,011 --> 00:38:23,011
أتعرف، أن (لويس) كان شخصاً مجنوناً
لكنه كان يعجبني

397
00:38:23,011 --> 00:38:24,011
كان يُعجبني كثيراً

398
00:38:24,011 --> 00:38:27,011
لقد كان شريكي

399
00:38:27,011 --> 00:38:28,011
!حسناً، 500 ألف دولار

400
00:38:28,011 --> 00:38:30,010
هيا، هذا كثير من المال
لكن أتركني أعيش

401
00:38:30,010 --> 00:38:32,010
!لا يمكنني

402
00:38:32,010 --> 00:38:34,010
كلا، كلا، (جيمي)، كلا

403
00:38:34,010 --> 00:38:35,010
يا إلهي، سحقاً

404
00:38:35,010 --> 00:38:39,010
!كلا، كلا

405
00:39:58,006 --> 00:40:00,006
إذاً، هل عثرت على (روني إيرل)؟

406
00:40:00,006 --> 00:40:02,006
ليس من شأنك -
ماذا قال؟ -

407
00:40:02,006 --> 00:40:05,006
لدي مشكلة معك
لا تلمس سلاحي قط

408
00:40:05,006 --> 00:40:08,005
ماذا تظن نفسك فاعلاً بأزالة
مسمار الأمان من سلاحي؟

409
00:40:08,005 --> 00:40:11,005
حسناً؟

410
00:40:11,005 --> 00:40:14,005
حسناً

411
00:40:14,005 --> 00:40:15,005
ربما قد كان هنالك خطأً، إتفقنا؟

412
00:40:15,005 --> 00:40:17,005
خطأ؟ -
أجل -

413
00:40:17,005 --> 00:40:19,005
لكنني شرطي

414
00:40:19,005 --> 00:40:21,005
لا يمكنني أن أدعك تذهب لتمرح
بقتل الأشخاص

415
00:40:21,005 --> 00:40:23,005
حقاً كذلك؟، الأمر سوف يسوء
إذا لم تستحمل الأمر، فعد إلى منزلك

416
00:40:23,005 --> 00:40:25,004
!تباً لكَ

417
00:40:25,004 --> 00:40:29,004
(لولاي، لكنتَ حائراً في البحث عن (روني إيرل

418
00:40:31,004 --> 00:40:34,004
إذا كُنا نريد العثور على الأشخاص
(الذين قتلوا (لويس) و (غريلي

419
00:40:34,004 --> 00:40:38,004
!فعلينا أن نعمل معاً على هذا

420
00:40:40,004 --> 00:40:44,004
لقد أقنعتني، عليك اللعنة
هيا

421
00:40:47,003 --> 00:40:51,003
الوغد التالي الذي سنبحث عنه هو محامي
يدعى (ماركوس بابتست)، لقد سمعتُ بهِ

422
00:40:52,003 --> 00:40:56,003
يبدو من أسمه في الصحف
إنه شخصاً مهم، سنرى ذلك

423
00:40:56,003 --> 00:40:57,003
معك قسم شرطة واشنطن -
(أجل، معكِ (تيلور كون -

424
00:40:57,003 --> 00:40:58,003
أمرك، أيها المحقق؟

425
00:40:58,003 --> 00:41:01,003
(أعطيني معلومات سريعة عن (ماركوس بابتست

426
00:41:01,003 --> 00:41:02,003
إنه محامي محلي، أريدها بأقرب فرصة -
(بابتست) -

427
00:41:02,003 --> 00:41:06,002
حسناً -
شكراً لكِ -

428
00:41:06,002 --> 00:41:10,002
ما المُضحك؟ -
لقد مر وقتاً طويل منذُ أن ضربت شرطياً -

429
00:41:10,002 --> 00:41:14,002
ضربته، سقط، و ملكته -
ملكته؟ -

430
00:41:15,002 --> 00:41:18,002
(معكِ (تيلور -
(المعلومات الشخصية بخصوص (ماركوس بابتست -

431
00:41:18,002 --> 00:41:20,002
يوجد قلم هناك

432
00:41:20,002 --> 00:41:24,001
(ماركوس بابتست)، في 5035 ( بريتينيا)

433
00:41:24,001 --> 00:41:28,001
حسناً، وجتهاً، شكراً -
رائع -

434
00:41:32,001 --> 00:41:33,001
هل كنت في البحرية، صحيح؟

435
00:41:33,001 --> 00:41:35,001
في قسم التهديم؟ -
أجل -

436
00:41:35,001 --> 00:41:38,001
إقالة مبكرة، من دون فوائد

437
00:41:38,001 --> 00:41:42,001
لم يعثروا على دليل قاطع لمحاكمتك
ببيع متفجرات (سي 4) في سوق السوداء

438
00:41:42,001 --> 00:41:45,000
كيف تعرف كل تلك الأشياء
بهذا الهاتف؟

439
00:41:45,000 --> 00:41:49,000
بالضبط، لقد قرأت ملفك من خلال
مركز معلومات الجريمة

440
00:41:49,000 --> 00:41:53,000
تركك للمدرسة الثانوية، الخدمة العسكرية
سجل أعتقالك و فترة محكوميتك

441
00:41:54,000 --> 00:41:56,000
أجل، يمكنك إيجاد كل هذه
الأمور من خلال جهاز كهذا

442
00:41:56,000 --> 00:42:00,000
أو ربما يتم نقلها بشكل متطور عن طريق الحمام الزاجل
أو أي شيء من أستخدامات الرجل المبتكرة

443
00:42:00,000 --> 00:42:01,999
يجب أن تتوقف عن مُضايقتي

444
00:42:01,999 --> 00:42:04,999
قضية متفجرات (سي 4) فهناك
شخصاً أعترف بأمرها

445
00:42:04,999 --> 00:42:07,999
لكن لا أظن أنك ستجد هذا الأمر
في سجلي، أليس كذلك؟

446
00:42:07,999 --> 00:42:10,999
مع ذلك أنك قمتَ ما يكفي من أشياء
تجعلك تقضي بقية حياتك في السجن

447
00:42:10,999 --> 00:42:14,999
هذا لن يحدث
لكن أعترف، تعجبني روحك، روح المقاتل الساموراي

448
00:42:15,999 --> 00:42:17,999
شيئاً رائع

449
00:42:17,999 --> 00:42:21,998
أولاً، الساموراي يابانيون، فأما أنا كوري

450
00:42:21,998 --> 00:42:22,998
فهمت

451
00:42:22,998 --> 00:42:26,998
هذا أشبه بالقول أن طعامي الأيطالي
المفضل هو (التاكو) المكسيكي

452
00:42:26,998 --> 00:42:30,998
هذه مناظرة غبية

453
00:42:41,997 --> 00:42:45,997
يا للروعة
يبدو أن (بابتست) يحظى بحفلة ساخرة

454
00:42:46,997 --> 00:42:49,997
أتعلم، الأزياء التنكرية قد تعمل
في صالحنا

455
00:42:49,997 --> 00:42:52,997
ندخل و نجلبه من دون أن نتسبب
بأي شجار

456
00:42:52,997 --> 00:42:56,997
سأتولى الأمر

457
00:43:38,994 --> 00:43:42,994
مرحباً، كيف حالك؟ -
مرحباً؟ -

458
00:43:43,994 --> 00:43:47,994
نود منك أن تنضم معنا

459
00:43:59,993 --> 00:44:01,993
بابتست)، إنها حفلة رائعة)

460
00:44:01,993 --> 00:44:03,993
مرحباً، ها أنت ذا
لقد كنتُ أبحث عنك

461
00:44:03,993 --> 00:44:07,993
لما لا تذهبا معي إلى غرفة النوم هناك
لكي نلعب معاً لعبة الثعلب و كلب الصيد

462
00:44:07,993 --> 00:44:10,993
ـ هذا هو رجلنا
ـ أستمتع بوقتك

463
00:44:10,993 --> 00:44:11,993
أنتظر هنا

464
00:44:11,993 --> 00:44:14,993
مرحباً يا رفاق

465
00:44:14,993 --> 00:44:16,993
حفلة رائعة، شكراً لك

466
00:44:16,993 --> 00:44:19,992
أنظري إلى نفسكِ، تبدين
رائعة يا عزيزتي

467
00:44:19,992 --> 00:44:23,992
أيها السادة
أيها السادة

468
00:44:24,992 --> 00:44:26,992
تعالي لي، أيتها الأميرة -
حفلة رائعة -

469
00:44:26,992 --> 00:44:30,992
أجل، عزيزتي

470
00:44:31,992 --> 00:44:32,992
!عزيزي

471
00:44:32,992 --> 00:44:35,992
إيستر بيني)، كيف حالك؟) -
سررتُ برؤيتك -

472
00:45:04,990 --> 00:45:08,990
أيها السادة، بالرغم من الهزائم و الكوارث
الماضية الأخيرة

473
00:45:10,990 --> 00:45:14,990
نعتقد أن هذه المدينة مازلت لديها
مستقبل أقتصادي لامع

474
00:45:16,989 --> 00:45:27,989
ما سنفعله هو هدم مشاريع (غيتو) السكنية
و أستبدالهم بشقق رفيعة المستوى، حديثة و آمنه

475
00:45:29,989 --> 00:45:32,989
أيها السادة أقدم لكم مُضيفنا
(سيد (بابتست

476
00:45:32,989 --> 00:45:34,989
مساء الخير

477
00:45:34,989 --> 00:45:36,988
أمل منكم أيها السادة أن تقضوا
وقتاً ممتع في الحفل

478
00:45:36,988 --> 00:45:39,988
من دواع سروري
من دواع سروري

479
00:45:39,988 --> 00:45:42,988
من أجل نجاحنا المُرتقب
بصحتكم

480
00:45:42,988 --> 00:45:45,988
بصحتك -
هل تحتاج إلى أي شيء؟ -

481
00:45:45,988 --> 00:45:48,988
أن تعطينا قليلاً من خصوصية، الأن

482
00:45:48,988 --> 00:45:52,988
و المزيد من الويسكي إذا تفضلت

483
00:45:55,987 --> 00:45:59,987
معذرةُ أيها السادة

484
00:46:06,987 --> 00:46:09,987
(تفيني) -
أجل سيد (بابتست)؟ -

485
00:46:09,987 --> 00:46:10,987
أجلبي لهم المزيد من الويسكي -
حسناً -

486
00:46:10,987 --> 00:46:14,986
مهلاً، أتعلمين شيئاً؟ تباً له -
(سيد (بابتست -

487
00:46:14,986 --> 00:46:18,986
يجب أن أتبول في كأسه

488
00:46:18,986 --> 00:46:22,986
هل من أحد لدي مخدرات هنا؟

489
00:46:38,985 --> 00:46:40,985
أدخل قضيبك و أغلق سحابة بنطالك
يا فتى

490
00:46:40,985 --> 00:46:44,985
ما هذه بحق الجحيم، مُزحة؟

491
00:46:47,985 --> 00:46:51,985
كلا، ليست مُزحة

492
00:47:01,984 --> 00:47:05,984
أجل -
قابلني عند السلم في مؤخرة المنزل -

493
00:47:05,984 --> 00:47:09,984
حسناً، سأكون هناك

494
00:47:14,983 --> 00:47:18,983
ظننتُ أنك فقط ستتكلم معه -
أعلم -

495
00:47:34,982 --> 00:47:38,982
إذا، أين سنقوم بإستجواب هذا؟ -
في مأواي، إنه مرفأ قديم -

496
00:47:38,982 --> 00:47:41,982
مهلاً، لا أريد أن أسمع منك هراءاً
لأني لستُ في مزاجاً رائق الأن

497
00:47:41,982 --> 00:47:43,982
ما مُشكلتك؟

498
00:47:43,982 --> 00:47:45,982
لقد رأيت الرجل الذي قتل (لويس) في الحفلة

499
00:47:45,982 --> 00:47:49,982
ردتُ أن أنال منه، لكن كان
هناك كثير من الشهود

500
00:47:51,981 --> 00:47:54,981
مازال فاقد الوعي -
إذا أستيقظ، قم بضربهِ -

501
00:47:54,981 --> 00:47:56,981
هل أنت تمزح؟
إنه فاقد الوعي تماماً

502
00:47:56,981 --> 00:48:00,981
بالأضافة لذلك إنه ثملاً، ماذا عساه سيفعل؟

503
00:48:02,981 --> 00:48:06,981
!سُحقاً

504
00:48:12,980 --> 00:48:16,980
!أبتعد عنه

505
00:48:19,980 --> 00:48:21,980
عمل رائع، يا صاحب الوظيفة الغريبة

506
00:48:21,980 --> 00:48:23,980
تفكير جيد

507
00:48:23,980 --> 00:48:27,980
سأعطيك شيئاً واحد
شيء واحد لتقوم بهِ

508
00:48:32,979 --> 00:48:36,979
لقد سمحت بدخول غريبان
إلى المنزل بالخلسة

509
00:48:37,979 --> 00:48:40,979
لقد سمحت لهم بأختطاف المالك

510
00:48:40,979 --> 00:48:44,979
و ثم من غير تدخل، إنهم غادروا
المكان في منتصف الليل

511
00:48:50,978 --> 00:48:51,978
هذا غير عادلاً

512
00:48:51,978 --> 00:48:55,978
السكارى يملئون هذه الحفلات طوال الوقت

513
00:48:55,978 --> 00:48:58,978
فسر ذلك له

514
00:48:58,978 --> 00:49:00,978
أيمكننا أن نلقى نظرة على هذا
المكان، من فضلك؟

515
00:49:00,978 --> 00:49:03,978
سوف نقوم بمراقبة جهاز التتبع
(الموجود في هاتف (بابتست

516
00:49:03,978 --> 00:49:07,978
لطالما كان الجهاز معه، يمكننا تعقب أثره

517
00:49:13,977 --> 00:49:16,977
عملية أخراجه يمكن أن تكون صعبة

518
00:49:16,977 --> 00:49:20,977
لكن نسبة نجاح عملية الأنقاذ عالية

519
00:49:20,977 --> 00:49:24,977
الشيء المهم، هو القضاء على الخاطفين

520
00:49:26,977 --> 00:49:30,976
أي شيء آخر يكون ثانوي في الأهمية

521
00:49:32,976 --> 00:49:36,976
(من فيهم سيد (بابتست

522
00:49:38,976 --> 00:49:42,976
هل هذا واضح؟

523
00:49:50,975 --> 00:49:54,975
فقط أسمح لي أن أقوم بإستجوابه؟
إنه هذا ما أفعله لإستخراج الأجوبة

524
00:49:54,975 --> 00:49:56,975
فهنالك طريقة مناسبة لفعل ذلك
أتعرف؟

525
00:49:56,975 --> 00:49:59,975
إنه علم النفس
كل ما عليك مشاركة مشاعره

526
00:49:59,975 --> 00:50:01,975
في كل أجابة تخرجها منه، تبني تناغماً موسيقى

527
00:50:01,975 --> 00:50:05,975
إنه أشبه بالموسيقى -
أكسر سيقانه، سيعطيك ما تريد من تناغم موسيقى -

528
00:50:06,975 --> 00:50:10,974
فقط دعني أتعامل مع الأمر، إتفقنا؟

529
00:50:25,974 --> 00:50:29,973
هذا سيكون مزعجاً للغاية
ها نحن ذا

530
00:50:30,973 --> 00:50:34,973
أتشعر بتحسن؟
هذا جيد

531
00:50:34,973 --> 00:50:38,973
الأن، كما تعلم، عليك أن تخبرنا
بالحقيقة، إتفقنا؟

532
00:50:38,973 --> 00:50:40,973
هذا أمراً منتهي

533
00:50:40,973 --> 00:50:42,973
و مُساعدي المتواجد هنا، محقق

534
00:50:42,973 --> 00:50:46,972
هو سيقوم بأستجوابك بعض الأسئلة
و يجب أن تجيب عليه

535
00:50:46,972 --> 00:50:49,972
تذكر شيء واحد

536
00:50:49,972 --> 00:50:51,972
إذا لم تجيب عليه

537
00:50:51,972 --> 00:50:55,972
فتأكد أنك سترغم بالتكلم معي

538
00:50:55,972 --> 00:50:59,972
صدق بذلك هيا دورك

539
00:51:03,972 --> 00:51:06,971
حفلة رائعة -
شكراً لكَ -

540
00:51:06,971 --> 00:51:09,971
لا أتذكر أنني أرسلت لكَ دعوة
لكن أنا مسرور لتمتعك بها

541
00:51:09,971 --> 00:51:13,971
أوه، لقد تمتعت
لقد كانت أزياء تنكرية رائعة

542
00:51:13,971 --> 00:51:16,971
بالخص سيدات بزي العاري
هل تتفق معي؟

543
00:51:16,971 --> 00:51:18,971
لا تقلق حيال ذلك

544
00:51:18,971 --> 00:51:22,971
لقد حرصت على دفع لهم
و قد أعتنيت بذلك جيداً

545
00:51:22,971 --> 00:51:24,970
أتفق معك

546
00:51:24,970 --> 00:51:28,970
(لا تعطف عليُ، يا (كاتو

547
00:51:32,970 --> 00:51:34,970
(يقال أنك محامي من (شيكاغو -
ذلك صحيح -

548
00:51:34,970 --> 00:51:38,970
جئت إلى هنا منذُ 15 عام
(عبر حانة (لويزيانا

549
00:51:39,970 --> 00:51:42,970
متخصص في الصفقات العقارية

550
00:51:42,970 --> 00:51:45,969
يا ملك الصفقات التجارية، أليس كذلك؟

551
00:51:45,969 --> 00:51:47,969
(أشكر الرب على هبه موقع (جوجل

552
00:51:47,969 --> 00:51:51,969
حسناً، كيف تعرف بأنك ستقصيني من وظيفتي؟

553
00:51:51,969 --> 00:51:55,969
ستفضح في الصحف، تقضي وقتاً صعب في السجن
و ستفقد كل قرش جنيته

554
00:51:57,969 --> 00:52:00,969
منذُ متى و أنت تعمل مع (روني إيرل)؟

555
00:52:00,969 --> 00:52:03,968
لم أسمع بهِ قط -
كلا، بالتأكيد تعرفه -

556
00:52:03,968 --> 00:52:07,968
(هيا، إنه أستأجر رجلان لقتل (هانك غريلي

557
00:52:08,968 --> 00:52:10,968
روني إريل) قال أنك من وظفته لذلك)

558
00:52:10,968 --> 00:52:12,968
اجل، لقد دفعت له المال

559
00:52:12,968 --> 00:52:16,968
(أنك مُحتال سيد (بابتست
أنت متورط بجريمة قتل

560
00:52:16,968 --> 00:52:19,968
أيمكننا أن ننهي هذه التمثلية التحزيرية؟

561
00:52:19,968 --> 00:52:21,968
أعلم تماماً من تكونوا

562
00:52:21,968 --> 00:52:24,967
هذا حيثما أعيش، هذه مدينتي الأن

563
00:52:24,967 --> 00:52:26,967
و أنا لدي أتصالات عالية للغاية

564
00:52:26,967 --> 00:52:28,967
إنكم تعبثون مع أشخاص أكبر منكم

565
00:52:28,967 --> 00:52:31,967
فلهذا لا تقوموا بأي من هذا هراء

566
00:52:31,967 --> 00:52:32,967
أتريدون نصيحتي؟

567
00:52:32,967 --> 00:52:36,967
أتروكوني أرحل و أنتم أهربوا من خلال
المطار في الحال و أستدعى الأحمق ليصطحبني من هنا

568
00:52:37,967 --> 00:52:39,967
حسناً، هذا كل شيء

569
00:52:39,967 --> 00:52:42,966
أسمع، إنكم لن تفعلوا أي شيء بهِ
لأنني لم أفعل أمراً يدعوا للمزاح

570
00:52:42,966 --> 00:52:44,966
إتفقنا؟

571
00:52:44,966 --> 00:52:46,966
كيف حالك، أيها القوي؟

572
00:52:46,966 --> 00:52:49,966
هل تظن إنه مرتاح؟

573
00:52:49,966 --> 00:52:52,966
!اللعنة

574
00:52:52,966 --> 00:52:54,966
مهلاً، مهلاً، ماذا تريد؟

575
00:52:54,966 --> 00:52:55,966
(الرجل الطويل الذي قتل (لويس

576
00:52:55,966 --> 00:52:58,966
(ـ اجل الرجل الطويل، إنه (كيغن
ـ أجل، ماذا يعمل؟

577
00:52:58,966 --> 00:53:02,965
إنه مسؤل عن ترخيص الأسلحة الفيدرالية، و جندي
 سابق من المرتزقة في أفريقيا الوسطى و غرب لبنان

578
00:53:03,965 --> 00:53:05,965
(الأن، يقوم بعدة صفقات مع (روبرت نيكمو مورل

579
00:53:05,965 --> 00:53:07,965
لماذا أوقعتوا بهِ و بـ(لويس)؟

580
00:53:07,965 --> 00:53:11,965
مورل) لا يريد أن يترك أي أثر)
(علينا من موت (غريلي

581
00:53:11,965 --> 00:53:13,965
غريلي) كان يتحرى عن (مورل) في وشنطن)

582
00:53:13,965 --> 00:53:16,965
تحصل دليلاً عليه عن دفع الرشاوي
إلى أعضاء في الكونغرس، مجلس شيوخ، قضاة

583
00:53:16,965 --> 00:53:17,965
(و قد كان يبتز بهِ (مورل

584
00:53:17,965 --> 00:53:20,965
أنك لا تدرك مع منَ تعبث معه
هذا كل شيء

585
00:53:20,965 --> 00:53:23,964
لا شيء أكثر
لا أريد أن أتسبب بقتل نفسي هنا

586
00:53:23,964 --> 00:53:27,964
سأقوم بتحطيم ساقك -
(حسناً، سأخبرك عن (مورل -

587
00:53:27,964 --> 00:53:30,964
لقد قام بتهريب أموال طائلة من غرب أفريقيا

588
00:53:30,964 --> 00:53:34,964
حيث يقوم بشراء الكثير من العقارات الرخيصة
في المدينة تحت أسماء أشخاص أخرين

589
00:53:34,964 --> 00:53:38,964
و قام برشوة الكثير من العقود الحكومية
لإعادة تطوير المدينة

590
00:53:38,964 --> 00:53:41,963
أسمع، أن هذه المدينة لقمة سائغة للمحتالين
و كانت دوماً هكذا

591
00:53:41,963 --> 00:53:43,963
نحن فقط نأخذ حصتنا
هذا كل شيء

592
00:53:43,963 --> 00:53:46,963
و كل شخص يذهب في طريقه
أننا نتحدث عن واشنطن

593
00:53:46,963 --> 00:53:48,963
... إنكما مجنونان إذا لم تدركا

594
00:53:48,963 --> 00:53:51,963
حسناً، حسناً، حسناً، أسمع

595
00:53:51,963 --> 00:53:53,963
الشيء حول رقبتي
 نسخت بهِ حياة (غريلي) الكاملة

596
00:53:53,963 --> 00:53:55,963
الأسماء، التواريخ، أرقام الحسابات

597
00:53:55,963 --> 00:53:59,962
و وثيقة التأمين في حالة (مورل) كان ذكياً للقيام بها

598
00:54:00,962 --> 00:54:02,962
اللعنة -
إنه جهاز ذاكرة -

599
00:54:02,962 --> 00:54:05,962
أسمعوا، أيها الأوغاد لن تنجون من هذا

600
00:54:05,962 --> 00:54:09,962
كيغن) سوف يقوم بحجز تذكرتكم)
و أنا سأكون هناك أراقب ذلك

601
00:54:09,962 --> 00:54:13,962
لأنني سأكون في مقاعد الخط الأمامي
أيها الأغبياء الأوغاد

602
00:54:17,962 --> 00:54:19,961
هل أنت مجنوناً؟

603
00:54:19,961 --> 00:54:22,961
لا يمكنك أن تقتل شخصاً هكذا -
لقد فعلتُ ذلك للتو -

604
00:54:22,961 --> 00:54:26,961
أنا اطبق قوانيني، بينما أنت من حيث أتيت
القوانين تكون هناك مختلفة، إتفقنا؟

605
00:54:26,961 --> 00:54:30,961
لقد أوقع بي، و تسبب بمقتل صديقي
لقد أخذ فرصته و دفع الثمن غالياً

606
00:54:30,961 --> 00:54:33,961
بالمناسبة، أنني أعرف أشخاصاً
يمكنهم يقضوا عليه ببطئ

607
00:54:33,961 --> 00:54:37,961
...عندما هذا ينتهي -
أوه، أتريد أن تحظى بهذه الرقصة؟ -

608
00:54:37,961 --> 00:54:41,960
لن يكون لدي خيار آخر، أليس كذلك؟ -
أجل -

609
00:55:07,959 --> 00:55:11,959
!توقفوا
أوقفوا أطلاق النار

610
00:55:12,959 --> 00:55:16,959
هيا بنا

611
00:55:26,958 --> 00:55:28,958
!تفقد الجانب الأيمن

612
00:55:28,958 --> 00:55:32,958
أنتم تفقدوا المكان جيداً -
وجدت جثة -

613
00:55:44,957 --> 00:55:48,957
!إنها قنبلة! أخرجوا من هنا

614
00:56:10,956 --> 00:56:14,956
أحتفظ بها كتذكارة

615
00:56:35,954 --> 00:56:39,954
أنك من المحتمل تتسأءل كيف
قمت بتلغيم منزلي الآمن

616
00:56:42,954 --> 00:56:46,954
ليس حقاً أتساءل كأغلبية المجرمين
أنك تحظى بشخصية مذعورة

617
00:57:11,953 --> 00:57:15,952
هاك، أخذ المفاتيح و كن هادءاً
لأنها من المحتمل نائمة

618
00:57:50,951 --> 00:57:52,950
!أوه

619
00:57:52,950 --> 00:57:56,950
ماذا تفعل هنا؟ -
آسف، لابد أنكِ لم تسمعي بقدومنا -

620
00:57:56,950 --> 00:57:58,950
لقد كُنا نحاول أن نكون هادئين
لكي لا نقوم بإيقاظكِ

621
00:57:58,950 --> 00:58:02,950
لقد كنتُ مستيقظة طيلة الليلة
و كنت مستعدة للذهاب إلى الفراش

622
00:58:03,950 --> 00:58:07,950
إلا تمانعين إن أستخدم حاسوبكِ؟ -
أوه، هذا لطيف -

623
00:58:26,949 --> 00:58:30,949
هل من شيء مُثير للأهتمام؟ -
إنها قائمة أسماء و عوائد مالية -

624
00:58:34,948 --> 00:58:37,948
أوه، أجل، أنني أعرف البعض منهم

625
00:58:37,948 --> 00:58:41,948
هذا أسم قاضي
و الأسماء الأخرى تعود إلى بعض السياسين

626
00:58:44,948 --> 00:58:48,948
ما هذا الملف؟ -
أجل، هناك في الأعلى -

627
00:58:51,947 --> 00:58:55,947
إنها تحويلات مالية

628
00:58:55,947 --> 00:58:58,947
(علينا أن نعثر على ذلك الرجل (روبرت نيكو مورل

629
00:58:58,947 --> 00:59:00,947
لا يجب أن يكون أمراً صعباً للغاية

630
00:59:00,947 --> 00:59:02,947
أجل، أكتشف أين يسكن هذا الأحمق

631
00:59:02,947 --> 00:59:06,947
سنستمر بالتحري

632
00:59:07,947 --> 00:59:11,946
أنا كنتُ أفكر حيال ما تهتمين بهِ
لأنني دوماً أحببتُ الأوشام

633
00:59:13,946 --> 00:59:17,946
...أظن أنه عملاً رائع بسبب

634
00:59:19,946 --> 00:59:22,946
(قسم الجرائم، معك (ليبرتون -
(أيها الملازم، معك (تيلور كون -

635
00:59:22,946 --> 00:59:24,946
أيها المحقق (كون)، كم من اللطيف
أن تحظى بمبيت في الفندق

636
00:59:24,946 --> 00:59:27,946
أسمع، أظن أنني قد عثرتُ
على أجوبة الأسئلة المحيرة

637
00:59:27,946 --> 00:59:30,945
(هنالك رجل يُدعى (روبرت نيكيمو مورل

638
00:59:30,945 --> 00:59:33,945
لقد طوردة في جميع أنحاء افريقيا
من قبل السلطات القضائية

639
00:59:33,945 --> 00:59:36,945
لقد حصلتُ على هذا جهاز الذاكرة الذي
يحتوي على قائمة جميع العوائد المالية

640
00:59:36,945 --> 00:59:40,945
و حالما أعود إلى المدينة
ستكون أول شخص أتصلتُ بهِ

641
00:59:40,945 --> 00:59:42,945
لقد أخبرتك أنني أهتم بكِ، صحيح؟ -
كلا -

642
00:59:42,945 --> 00:59:45,945
كلا، لا أريد أن أكون مُدِينة لكَ

643
00:59:45,945 --> 00:59:46,945
يمكنكِ أن تجني مالاً حقيقياً

644
00:59:46,945 --> 00:59:50,944
لديك موهبة، أستغليها قبل أن تتلاشى
أنا جاد في ذلك

645
00:59:51,944 --> 00:59:53,944
يا للروعة، ذلك رائعاً

646
00:59:53,944 --> 00:59:57,944
ذلك حقاً رائع، أن تعطيني نصائح مهنية

647
01:00:00,944 --> 01:00:04,944
حسناً أنسي ذلك سواء كانت سيئة او جيدة
فالشيء السيء لا يمر من دون محاسبة

648
01:00:05,944 --> 01:00:09,943
أخبري الشرطي بأنني سأخرج، إتفقنا؟

649
01:00:19,943 --> 01:00:23,943
حيال (جيمي)، يجب أن أتعامل
معه في وقتاً ما

650
01:00:24,943 --> 01:00:28,942
تعني تعامله كرجل شرطي -
أجل، كرجل شرطي -

651
01:00:29,942 --> 01:00:30,942
أسمع، أمنحه بعض من الراحة، إتفقنا؟

652
01:00:30,942 --> 01:00:34,942
ماذا إذا أخبرتك بإنه ترعرع في الشوارع
و في السجون

653
01:00:37,942 --> 01:00:41,942
إنها فقط هذه الحياة التي حظى بِها -
أسمعي، أعرف إنه رجلاً شجاع و مخلص للغاية -

654
01:00:44,942 --> 01:00:47,941
لكن يُحكم علينا بناء على أفعالنا

655
01:00:47,941 --> 01:00:51,941
إنه قام بكثير من الأمور السيئة

656
01:00:52,941 --> 01:00:56,941
يجدر بي الذهاب

657
01:01:13,940 --> 01:01:15,940
لماذا تأخرت؟ -
لأنني كنتُ أودع أبنتكَ -

658
01:01:17,940 --> 01:01:18,940
لا تفعل ذلك -
لا أفعل ماذا؟ -

659
01:01:18,940 --> 01:01:22,940
لا تفعلها فحسب -
لا أقول لها إلى اللقاء -

660
01:01:24,940 --> 01:01:28,939
أوه، لا تذهب إلى هناك -
تبا، إنه ليس من شأني -

661
01:01:28,939 --> 01:01:32,939
أغلب الأوقات، إنها لا تهتم بأمري
بأي حال

662
01:01:32,939 --> 01:01:33,939
أعني، إنها ستكون بخير

663
01:01:33,939 --> 01:01:37,939
لقد تعرضت إلى بعض المشاكل
لكن مَن يبالي لذلك، صحيح؟

664
01:01:37,939 --> 01:01:38,939
هل كنتَ متزوجاً؟ -
كلا، ما حاولت أطلاقاً -

665
01:01:38,939 --> 01:01:41,939
أجل، ولا أنا أيضاً

666
01:01:41,939 --> 01:01:43,939
إذاً، مَن هي والدة (ليسا)؟

667
01:01:43,939 --> 01:01:47,938
عاهرة مدمنه، توفت منذُ 15 عام

668
01:01:47,938 --> 01:01:48,938
إذاً، أنك من قمت بتربيتها

669
01:01:48,938 --> 01:01:51,938
كلا، أنا لستُ والداً جيد
لكنني فقط أقوم بدعمها

670
01:01:51,938 --> 01:01:55,938
تبين إنها فتاة جيدة للغاية

671
01:02:27,936 --> 01:02:29,936
عندما نصل إلى الشاطى
علينا أن نفترق لفترة

672
01:02:29,936 --> 01:02:30,936
هناك شخصاً ما يجب أن ألتقي بهِ

673
01:02:30,936 --> 01:02:33,936
مَن، ألديك موعداً غرامي؟

674
01:02:33,936 --> 01:02:36,936
إنه شرطي، من هنا
يتوجب عليٌ أن أطلعه بالأخبار

675
01:02:36,936 --> 01:02:38,936
إذاً، ماذا عن الشخص الآخر، (مورل)؟

676
01:02:38,936 --> 01:02:42,936
إنه أستأجر جيشاً من محاميين
لمحاربة الأدلة بشكل تقني

677
01:02:43,935 --> 01:02:44,935
لكن مازال هناك محاولة للإطاحة بهِ

678
01:02:44,935 --> 01:02:46,935
أطاحة، أهذا ما تدعوه؟
الإطاحة بهِ؟

679
01:02:46,935 --> 01:02:47,935
أجل، الإطاحة بهِ -
حسناً -

680
01:02:47,935 --> 01:02:51,935
يحكم ب 6 أعوام بالسجن الحكومي
يقظي منها عامين، وبعدها يعود لمزاولة أعماله

681
01:02:51,935 --> 01:02:52,935
هذه ليست فكرتي بالإطاحة بهِ

682
01:02:52,935 --> 01:02:55,935
(الإطاحة هي ما حدثت لـ(لويس

683
01:02:55,935 --> 01:02:59,935
حسناً، أفعل ما يحلو لكَ
و أنا سأتعامل مع الأمر بطريقتي

684
01:02:59,935 --> 01:03:01,935
!لا يوجد شيء يدعى طريقتكَ

685
01:03:01,935 --> 01:03:03,934
أوه، ها نحن ذا
إذاً، لا يجب أن نثق برجال الشرطة

686
01:03:03,934 --> 01:03:07,934
أجل، أنت رهن الأعتقال -
حقاً؟ -

687
01:03:07,934 --> 01:03:09,934
حسناً، أتريد أن تحظى بهذه الرقصة مجدداً؟

688
01:03:09,934 --> 01:03:13,934
سأخبرك شيئاً، ما لم تكن راغب بسحب هذا الزناد
ووضع طلقة في الرأس

689
01:03:14,934 --> 01:03:15,934
حينها هذه الطلقة لن تساعدك كثيرها

690
01:03:15,934 --> 01:03:18,934
أخرج من السيارة

691
01:03:18,934 --> 01:03:22,933
إنها سيارتي

692
01:03:23,933 --> 01:03:27,933
حالما أنتهي من (مورل)، سأعود
و أقبض عليك

693
01:03:27,933 --> 01:03:31,933
سأنتظرك، أيها الفيلسوف الصيني
سأنتظر

694
01:03:32,933 --> 01:03:35,933
أيها الهاوٍ

695
01:03:35,933 --> 01:03:39,933
بالفعل هاوٍ

696
01:03:56,932 --> 01:03:58,932
(أود أن أتكلم معك حيال السيد (كيغن

697
01:03:58,932 --> 01:04:02,931
لقد تحدثتُ معه للتو
لقد أعطيته المعلومات التي لدي

698
01:04:02,931 --> 01:04:05,931
أتضح أن الرجل الذي نبحث عنه
لديه بنت فتاة واحدة

699
01:04:05,931 --> 01:04:07,931
هي كل عائلته

700
01:04:07,931 --> 01:04:10,931
حسناً، هذا يبدو وشيكاً للغاية

701
01:04:10,931 --> 01:04:14,931
سنتيح السيد (كيغن) ليخبرنا رأيه

702
01:04:14,931 --> 01:04:18,931
بعدما تهدأ الأمور، أريدك
(أن تتخلص من السيد (كيغن

703
01:04:21,930 --> 01:04:25,930
هؤلاء الشبه العسكريين الذين يستخدمهم
أنهم يحترموه كثيراً

704
01:04:26,930 --> 01:04:28,930
أنهم يرونه كبطل

705
01:04:28,930 --> 01:04:30,930
لديه ذلك الأحساس المفرط بالشرف

706
01:04:30,930 --> 01:04:33,930
أحساس المتهور للمواجه
إنهم يحبون ذلك

707
01:04:33,930 --> 01:04:37,930
إنه أمراً في غاية الروعة، أيها المحقق
لكنني لا أثق بهِ

708
01:04:37,930 --> 01:04:41,929
إنه يقوم ما يحلو له لأسباب
غير المال

709
01:04:41,929 --> 01:04:44,929
سيدي، فكرتُ بشدة حيال
فكرة التخلص منه

710
01:04:44,929 --> 01:04:47,929
لكنه شخصاً فريداً من نوعه

711
01:04:47,929 --> 01:04:51,929
لا تثق أبداً بأي شخص لا يكترث
لأمر المال

712
01:04:52,929 --> 01:04:56,929
كما ترى، السيد (كيغن) يحب لنفسه
أن يكون بطلاً

713
01:04:56,929 --> 01:04:58,929
خمن ماذا يكون؟

714
01:04:58,929 --> 01:05:02,928
إنه أمراً من الطراز الأول
البطل يموت

715
01:05:15,928 --> 01:05:19,927
 مرحباً، كيف الحال؟، من فضلك اجلس
سأكون عندك فالحال

716
01:05:19,927 --> 01:05:22,927
أريد أن اتكلم معكِ على أنفراد
في الخارج، من فضلكِ

717
01:05:22,927 --> 01:05:24,927
يمكنني أن أسمع كلامك هنا

718
01:05:24,927 --> 01:05:26,927
لا شيء يأتي بسهولة

719
01:05:26,927 --> 01:05:30,927
!كلا

720
01:05:42,926 --> 01:05:46,926
!كلا

721
01:05:51,926 --> 01:05:55,926
حسناً، تعالي

722
01:06:35,924 --> 01:06:37,923
لقد وصلت بسرعة -
ليست هنالك زحمة مرورية -

723
01:06:37,923 --> 01:06:39,923
ها هنا أسمعك

724
01:06:39,923 --> 01:06:42,923
غريلي) و (بلانشرد) ضحايا لِنفس المجموعة)

725
01:06:42,923 --> 01:06:44,923
(الرجل المسؤل عن ذلك يُدعى (مورل

726
01:06:44,923 --> 01:06:47,923
غريلي) أكتشف الأمر في واشنطن و جاء)
إلى هنا لكي يبتزه

727
01:06:47,923 --> 01:06:49,923
أجل، أنني أعرف بقية الأمر

728
01:06:49,923 --> 01:06:53,923
لقد أخبرتك أن تذهب إلى المنزل

729
01:06:59,922 --> 01:07:03,922
أعلم، لقد سمعت الحديث
يجب أن نتخلص منه

730
01:07:13,922 --> 01:07:16,921
مازال هذا لا يغير من الأمر شيئاً

731
01:07:16,921 --> 01:07:18,921
أنت على الرحب و السعة

732
01:07:18,921 --> 01:07:20,921
إذا، لماذا تلاحقني؟

733
01:07:20,921 --> 01:07:24,921
لقد أكتشف بأن (مورل) قام برشوة بعض الشرطة

734
01:07:25,921 --> 01:07:29,921
إنه كان يخدعني طيلة الوقت

735
01:07:29,921 --> 01:07:32,921
في البداية تخلصوا من (غريلي) و بعدها
(أوقعوا بكِ و بـ(لويس

736
01:07:32,921 --> 01:07:36,920
و هو هناك يحرص على أن لا تخرج
تحقيقاتي إلى أي مكان

737
01:07:41,920 --> 01:07:42,920
أجل

738
01:07:42,920 --> 01:07:45,920
مرحباً (جيمو)، يبدو أنك تحظى
بيوماً رائع

739
01:07:45,920 --> 01:07:48,920
مَن أنت؟ -
لقد فقدت شريكك في آخر مرة عندما ألتقينا -

740
01:07:48,920 --> 01:07:51,920
أنت و أنا لدينا بعض الأمور العالقة
بحاجة لتسويتها

741
01:07:51,920 --> 01:07:54,919
مهلاً، أنتظر لحظة
هناك شخصاً يود إلقاء التحية عليك

742
01:07:54,919 --> 01:07:58,919
تكلمي -
(جيمي) -

743
01:08:03,919 --> 01:08:07,919
هل أذوكِ؟ -
كلا، ليس بعد -

744
01:08:07,919 --> 01:08:10,919
لديك فتاة جميلة
لدي بعض الأشياء أريد أن أفعلها معها

745
01:08:10,919 --> 01:08:13,918
إذا لمستها سوف أقتلك بصخرة لعينة

746
01:08:13,918 --> 01:08:15,918
تعالي

747
01:08:15,918 --> 01:08:18,918
هذا سهلاً للغاية
نظن أنك لديك شيئاً نريده

748
01:08:18,918 --> 01:08:19,918
جهاز الذاكرة

749
01:08:19,918 --> 01:08:23,918
و أنا لدي شيئاً أنت تريده -
حسناً -

750
01:08:23,918 --> 01:08:26,918
لا تؤذيها
في أي مكان أنت؟ أين؟

751
01:08:26,918 --> 01:08:29,918
(محطة الكهرباء بالقرب من شارع (ماركيت
لا تأتي معبئة بالأسلحة

752
01:08:29,918 --> 01:08:33,917
فإذا رأيته سلاحاً
سأقوم برمي أبنتك من على السطح

753
01:08:37,917 --> 01:08:39,917
إذاً، ماذا سنفعل؟

754
01:08:39,917 --> 01:08:43,917
أريد أستعداتها
سأعطيهم ما يريدون، ومن ثم اقتلهم

755
01:09:13,915 --> 01:09:14,915
لا يجب أن تكون هنا

756
01:09:14,915 --> 01:09:18,915
(أظن خلاف ذلك، سيد (كيغن

757
01:09:18,915 --> 01:09:22,915
لا تقلق بشأني
فقط أقلق حيالهم

758
01:09:31,914 --> 01:09:35,914
تفقده
تأكد منه بأن لا يحمل سلاح

759
01:09:42,914 --> 01:09:45,914
أنه هنا، للتو وصل بالسيارة

760
01:09:45,914 --> 01:09:49,914
جيمي بوبو) في المبنى)

761
01:09:50,913 --> 01:09:54,913
حسناً، (بوبو) اصعد السلالم
إلى الطابق الثالث

762
01:09:57,913 --> 01:10:01,913
!أنت

763
01:10:31,911 --> 01:10:33,911
!أنت

764
01:10:33,911 --> 01:10:37,911
أستدر إلى اليسار -
تباً لك أيها الوغد -

765
01:10:48,911 --> 01:10:50,910
سأقتلك

766
01:10:50,910 --> 01:10:52,910
أيها السادة

767
01:10:52,910 --> 01:10:56,910
من دون مشاحنات، من فضلكم
نحن هنا في صدد عمل

768
01:10:57,910 --> 01:11:01,910
أظن أنك أحضرت ما أريده؟ -
أجل، أين فتاتي؟ -

769
01:11:02,910 --> 01:11:04,910
و أين صديقك، ضابط الشرطة؟

770
01:11:04,910 --> 01:11:07,910
مَن يأبه لمكانه؟
إنها مُشكلتك

771
01:11:07,910 --> 01:11:11,909
لكن إذا تركتني أرحل و أخذ اتعابي
سأجلب مؤخرته إلى هنا حقيقة

772
01:11:12,909 --> 01:11:15,909
تأخذ أتعابك؟

773
01:11:15,909 --> 01:11:17,909
لا أعتقد إنني أفهم ذلك

774
01:11:17,909 --> 01:11:20,909
تفهم ماذا؟
إنها 500 ألف دولار، أعطينياها و سأجعله خبره مع تأريخ

775
01:11:20,909 --> 01:11:24,909
مع هذا المقدار من المال، هل أنت
تبيع شريكك؟ كهذا؟

776
01:11:26,909 --> 01:11:29,908
إنه ليس شريكي
إنه ضابط شرطة لعين

777
01:11:29,908 --> 01:11:33,908
نصف مليون دولار يبدو كثيراً
بالنظر إلى ظروفك

778
01:11:34,908 --> 01:11:38,908
موقف مساومتكَ للأمر ضعيف للغاية

779
01:11:38,908 --> 01:11:40,908
سأعطيك 250 ألف دولار

780
01:11:40,908 --> 01:11:44,908
موافق

781
01:11:44,908 --> 01:11:48,907
أين أبنتي؟ -
إنها في المبنى، لا تقلق إنها في مأمن الأن -

782
01:11:49,907 --> 01:11:52,907
أريد رؤية (ليسا)، ألديك
مُشكلة في ذلك؟

783
01:11:52,907 --> 01:11:54,907
هل أنت تعبث معي أم ماذا؟

784
01:11:54,907 --> 01:11:58,907
ليست هنالك مشكلة على الأطلاق

785
01:11:59,907 --> 01:12:01,907
أجلبها

786
01:12:01,907 --> 01:12:04,907
أنتظر لحظة
لا ينبغي أن تقوم بهذا

787
01:12:04,907 --> 01:12:08,906
عندما أريد رأيك
سأقوم بستشارتك

788
01:12:40,905 --> 01:12:43,905
مهلاً، دعها ترحل
أبعد يدكَ عنها

789
01:12:43,905 --> 01:12:47,904
!دعها ترحل

790
01:12:48,904 --> 01:12:49,904
هل تريد إيذأها؟

791
01:12:49,904 --> 01:12:51,904
ماذا عن ذلك

792
01:12:51,904 --> 01:12:55,904
أظن أنها أحبت ذلك

793
01:13:03,904 --> 01:13:07,903
الأن، يا صديقي
أعطني جهاز الذاكرة، من فضلك

794
01:13:10,903 --> 01:13:14,903
شكراً لكَ

795
01:13:23,903 --> 01:13:25,902
جيد جداً

796
01:13:25,902 --> 01:13:28,902
عدنا إلى العمل

797
01:13:28,902 --> 01:13:32,902
أتركها ترحل

798
01:13:32,902 --> 01:13:33,902
أنا آسف، يا عزيزتي

799
01:13:33,902 --> 01:13:37,902
أنا أحب هذا الشيء حين تنهي
أمر ضابط الشرطة بسرعة

800
01:13:37,902 --> 01:13:40,902
لا تجعلني أنتظر

801
01:13:40,902 --> 01:13:44,901
لِنرحل من هُنا؟

802
01:13:49,901 --> 01:13:53,901
أين (تيلور)؟ -
إنه بخير -

803
01:14:01,901 --> 01:14:03,900
(الأن، أيها المحقق (تون

804
01:14:03,900 --> 01:14:07,900
أريدك أن تحرص حيال سيد (بوبو) و أبنته
يصطحبوا بإمان خارج المبنى

805
01:14:08,900 --> 01:14:10,900
أمرك، سيدي

806
01:14:10,900 --> 01:14:13,900
يبدو أنك لست سعيد للغاية
(سيد (كيغن

807
01:14:13,900 --> 01:14:16,900
أنك تعاملت مع (جيمي بوب) بطريقة لطيفة للغاية

808
01:14:16,900 --> 01:14:20,900
ربما نسيت، أن أربعة من أتباعنا قد قتلوا
بواسطة هذا الرجل ليلة أمس

809
01:14:20,900 --> 01:14:21,900
هل تكترث لأمرهم؟

810
01:14:21,900 --> 01:14:24,899
إنهم رجال مرتزقة مثلك
يخاطرون بحايتهم

811
01:14:24,899 --> 01:14:26,899
مئتان وخمسون دولار بقدر ما دفعته لي

812
01:14:26,899 --> 01:14:30,899
لأن سيد (بوبو) لديه كثير من النفوذ

813
01:14:31,899 --> 01:14:35,899
أما أنت لا

814
01:14:37,899 --> 01:14:38,899
أنني أحظى بكثير من النفوذ

815
01:14:38,899 --> 01:14:40,899
(سيد (تون

816
01:14:40,899 --> 01:14:44,898
حسناً، أسمع، لا يجب أن تتجادل معي

817
01:14:47,898 --> 01:14:50,898
!هذا عالمي، أيها الوغد

818
01:14:50,898 --> 01:14:53,898
سأقتلك! كيف تجرؤ عن فعل ذلك؟

819
01:14:53,898 --> 01:14:57,898
كنتُ دوماً أعلم بأن لا أثق بأحد
الذي لا يكترث بالمال

820
01:15:18,897 --> 01:15:22,896
أرمي سلاحك

821
01:16:13,894 --> 01:16:15,894
ـ أذهب إلى هناك
ـ ماذا؟

822
01:16:15,894 --> 01:16:19,893
فقط أذهبي إلى هناك
و أبقي منخفضة

823
01:16:23,893 --> 01:16:27,893
!ها هو! تخلصوا منه

824
01:17:07,891 --> 01:17:11,891
!أيتها العاهرة

825
01:17:43,889 --> 01:17:47,889
أمستعد لجولة أخرى؟

826
01:17:47,889 --> 01:17:50,889
أخبرتك أنني سأقتلك

827
01:17:50,889 --> 01:17:52,889
أجل

828
01:17:52,889 --> 01:17:53,889
كم هذا ممتعاً، أليس كذلك؟

829
01:17:53,889 --> 01:17:57,888
فقط أنا و أنت
مُحترفان

830
01:17:57,888 --> 01:18:01,888
فقط واحد مننا سينجو

831
01:18:04,888 --> 01:18:08,888
هيا

832
01:18:09,888 --> 01:18:10,888
أنظر إلى هذا

833
01:18:10,888 --> 01:18:14,888
أهداء إلى الرجال الجيدون الذين واجهوا*
*النار لإنقاذ عديد من الأرواح في عام بعد الميلاد

834
01:18:15,887 --> 01:18:17,887
*1910*

835
01:18:17,887 --> 01:18:21,887
مورل) كان سيحرق هذا المكان و يبني)
بداله مركز تسويق أو ما شابة

836
01:18:22,887 --> 01:18:26,887
و كل الأوغاد المساكين الذين أنقذوا المكان
لا أحد سيتذكر من هم كانوا

837
01:18:26,887 --> 01:18:29,887
لا أحد سيتذكر حتى ما قاموا بإنقاذه

838
01:18:29,887 --> 01:18:33,887
هل سنتقاتل، أو تُخطط مُضايقتي
بقصص الموت؟

839
01:18:43,886 --> 01:18:45,886
(هيا (جيمي

840
01:18:45,886 --> 01:18:47,886
هل نتقاتل مثل قرصان (الفايكنغز)؟

841
01:18:47,886 --> 01:18:51,886
ألتقطه

842
01:18:55,885 --> 01:18:58,885
ها أنت ذا

843
01:18:58,885 --> 01:19:02,885
!ألتقطه

844
01:19:30,884 --> 01:19:34,883
أنني مُنبهر

845
01:19:44,883 --> 01:19:46,883
أوه

846
01:19:46,883 --> 01:19:50,883
أأنت بخير؟

847
01:20:53,879 --> 01:20:57,879
!تباً

848
01:21:03,879 --> 01:21:07,879
!تباً

849
01:21:37,877 --> 01:21:40,877
لقد كان الأمر تحت السيطرة -
أجل، هراء -

850
01:21:40,877 --> 01:21:44,877
لقد كنت في أعداد الأموات

851
01:21:48,876 --> 01:21:52,876
إذاً، لقد تقاسمنا الأمر

852
01:21:54,876 --> 01:21:58,876
كيغن) قد تحايل و قتل (مورل) و البقية)
هناك في الأعلى

853
01:21:59,876 --> 01:22:01,876
مازالت هنالك أمور عالقة بيني و بينك

854
01:22:01,876 --> 01:22:05,876
بالقانون

855
01:22:05,876 --> 01:22:08,875
القانون

856
01:22:08,875 --> 01:22:12,875
عندما أنخرطت بالأمر
أنك كنت مجرد شرطياً تافه

857
01:22:17,875 --> 01:22:19,875
دعني أنهي ذلك معكَ

858
01:22:19,875 --> 01:22:23,875
كلا، كلا

859
01:22:24,875 --> 01:22:26,875
تعالي

860
01:22:26,875 --> 01:22:28,874
!أيها الداعر

861
01:22:28,874 --> 01:22:32,874
أعلم، أعلم

862
01:22:34,874 --> 01:22:36,874
إنصت

863
01:22:36,874 --> 01:22:40,874
كيغن) أطلق النار على الرجال بالأعلى)
و أخبرهم أنني اطلقت النار على البقية

864
01:22:40,874 --> 01:22:43,874
أنك حاولت منعي، فأطلقت النار
عليك، أيضاً

865
01:22:43,874 --> 01:22:47,873
هذه القصة التي ستخبرها لهم

866
01:22:49,873 --> 01:22:53,873
أجل، على الرحب و السعة

867
01:22:55,873 --> 01:22:59,873
ليسا) هل تأتين معي أو تحبذين مقابلة)
المزيد من رجال الشرطة؟

868
01:22:59,873 --> 01:23:01,873
سأبقى معه

869
01:23:01,873 --> 01:23:03,873
حسناً

870
01:23:03,873 --> 01:23:07,872
سنبقى على إتصال

871
01:23:10,872 --> 01:23:14,872
حاول أن لا تتحرك

872
01:23:31,871 --> 01:23:33,871
*لا أحب رجال الشرطة*

873
01:23:33,871 --> 01:23:35,871
*لا يمكنك الوثوق بهم*

874
01:23:35,871 --> 01:23:37,871
*دعوني أوضح ذلك بطريقة آخرى*

875
01:23:37,871 --> 01:23:40,871
يمكنك فقط أن تثق بهم بالطريقة*
*التي هم عليها

876
01:23:40,871 --> 01:23:43,871
*(لكن هذا الشخص (كون*

877
01:23:43,871 --> 01:23:47,870
عندما سلم تقريره إلى الشرطة*
*خمن ماذا فعل؟

878
01:23:47,870 --> 01:23:49,870
*إنه لم يوقع بي*

879
01:23:49,870 --> 01:23:53,870
عندما تسربت الأخبار، كانت تتحدث عن قصة*
*أشرار جشعون قتلوا بعضهم البعض

880
01:23:54,870 --> 01:23:58,870
*لهذا علمت أنني بقيت بعيداً عن الأمر*

881
01:24:00,870 --> 01:24:02,870
*لا أعلم لماذا فعل ذلك*

882
01:24:02,870 --> 01:24:05,869
*أظن أن (كون) مديناً لي*

883
01:24:05,869 --> 01:24:09,869
بعد 6 أسابيع، أرسل لي خطاباً*
*يطلب اللقاء بهِ في الحانة

884
01:24:25,868 --> 01:24:28,868
أظن أنني شممت رائحة الشرطة

885
01:24:28,868 --> 01:24:32,868
أظن أنني تأخرت

886
01:24:32,868 --> 01:24:34,868
قرأت عنك في الصحف

887
01:24:34,868 --> 01:24:38,868
يبدو أنك أصبحت كالبطل

888
01:24:38,868 --> 01:24:40,868
مسرور بأن كُل شيء سار معك بخير

889
01:24:40,868 --> 01:24:43,867
ماعدا الفتحتان التي في كتفي
و قضاء أسبوعين في المشفى

890
01:24:43,867 --> 01:24:46,867
و بعدها شهر في مركز التأهيل

891
01:24:46,867 --> 01:24:50,867
سأحرص على أسترداد معروفكَ في يوماً ما

892
01:24:50,867 --> 01:24:54,867
هل أتيت إلى هنا لكي تخبرني بذلك؟ -
بالواقع، جئتُ لأخبركَ بشيئين -

893
01:24:55,867 --> 01:24:57,867
حسناً، تفضل

894
01:24:57,867 --> 01:25:01,867
أول شيء: قررتُ الحصول على وشَم

895
01:25:01,867 --> 01:25:02,866
حقاً؟

896
01:25:02,866 --> 01:25:05,866
أجل، (ليسا) كانت تزورني في المشفى كثيراً

897
01:25:05,866 --> 01:25:08,866
في المشفى؟

898
01:25:08,866 --> 01:25:09,866
لقد تعرفنا على بعضنا البعض

899
01:25:11,866 --> 01:25:15,866
بالواقع، لقد تعرفنا على بعضنا البعض بحق

900
01:25:15,866 --> 01:25:19,866
تعرفتوا على بعضكم البعض لحق
هذا جيداً

901
01:25:19,866 --> 01:25:22,865
يجدر بي الذهاب -
لا تترك المدينة -

902
01:25:22,865 --> 01:25:26,865
لن أسعى خلفك لأي شيء
قمتَ بهِ في الماضي

903
01:25:26,865 --> 01:25:29,865
لكن إذا أنتهكت القانون مجدداً
و سمعتُ بذلك

904
01:25:29,865 --> 01:25:33,865
سوف أسعى بالقبض عليك

905
01:25:36,865 --> 01:25:39,865
ذلك سيكون يومك المنشود

906
01:25:39,865 --> 01:25:41,864
الحساب على صديقي هنا

907
01:25:41,864 --> 01:25:45,864
أوه، تباً، هل هذا مؤلم؟

908
01:25:55,864 --> 01:25:57,864
*إذاً، تلك الطريقة الذي أنتهى بهِ الأمر*

909
01:25:57,864 --> 01:26:01,863
لم يتغير شيئاً ماعدا هناك بعض الأشخاص*
*تتعرض للقتل وليس هناك من يفتقدهم

910
01:26:03,863 --> 01:26:05,863
*و لقد أنتهى بي الأمر بسيارة جديدة*

911
01:26:05,863 --> 01:26:09,863
*لهذا ركبتها و حظيت بنزهة مميزة بها*

912
01:26:10,863 --> 01:26:14,863
*لما لا؟، أنك لا تعيش للأبد*

913
01:26:15,863 --> 01:26:19,863
ترجمة و تعديل دكتور علي طلال
jeanvaljan86@yahoo.com

