﻿1
00:04:12,085 --> 00:04:15,505
تلك الرسالة التي تركها زوجكِ
يمكنك قراءتها

2
00:04:31,521 --> 00:04:32,647
إنه أمر مُحرِج

3
00:04:33,440 --> 00:04:34,816
ما المُحرج؟

4
00:04:34,899 --> 00:04:36,317
أنكم قرأتموها

5
00:04:38,695 --> 00:04:41,823
لقد رفع زوجي دعوى ضد
ذلك الخنزير

6
00:04:41,906 --> 00:04:43,106
ذلك القذر

7
00:04:43,700 --> 00:04:46,077
استجوبت الشرطة "إدوارد لابورت"

8
00:04:46,161 --> 00:04:47,912
وابنتنا

9
00:04:48,204 --> 00:04:49,372
ثم لا شيء!

10
00:04:49,873 --> 00:04:51,708
لم يتابع أحد الأمر بعدها

11
00:04:53,168 --> 00:04:55,211
لقد توفي "جاكي" بسببكم

12
00:05:06,765 --> 00:05:08,767
وحيدة، خائرة القوى

13
00:05:10,310 --> 00:05:11,936
ليس لي أحد الآن

14
00:05:14,522 --> 00:05:16,107
سوى أخي...

15
00:05:16,983 --> 00:05:18,318
الغائب دائماً

16
00:05:19,069 --> 00:05:20,904
إنه مسافرٌ دوماً

17
00:05:21,237 --> 00:05:23,531
"ماركو سيلفيستر" هو أخوك؟

18
00:05:24,240 --> 00:05:26,117
الرسالة موجهة إليه

19
00:05:28,578 --> 00:05:31,748
لقد كانا كاﻹخوة منذ اﻷكاديمية البحرية
"ماركو" هو من عرّفنا على بعض

20
00:05:36,753 --> 00:05:38,463
تمالكي أعصابكِ

21
00:05:43,885 --> 00:05:45,387
فكري في ابنتكِ

22
00:05:45,887 --> 00:05:48,098
عليكِ أن تواصلي حياتكِ من أجلها

23
00:08:30,093 --> 00:08:32,429
اﻷوغـــــاد

24
00:08:32,512 --> 00:08:35,348
<i>"باريس" بعد شهر واحد</i>

25
00:08:49,946 --> 00:08:51,114
وداعاً حبيبتي

26
00:09:17,307 --> 00:09:18,308
مرحباً سيدتي

27
00:09:19,267 --> 00:09:21,394
انتظري، لديّ رسائل من أجلك

28
00:09:24,314 --> 00:09:26,733
إذن فقد باعوا منزل السيدة العجوز؟

29
00:09:26,816 --> 00:09:30,195
لقد أجّروه في الوقت الراهن
عمتي تقول ذلك

30
00:09:30,904 --> 00:09:32,405
أهي بخير؟

31
00:09:32,489 --> 00:09:33,782
على ما يرام..

32
00:09:34,657 --> 00:09:36,743
لُطف منك أن تساعدها

33
00:09:36,826 --> 00:09:37,619
بالطبع...

34
00:09:37,911 --> 00:09:39,079
نحن عائلة

35
00:11:12,922 --> 00:11:13,840
وداعاً حبيبي

36
00:11:13,923 --> 00:11:15,175
أراكِ الليلة

37
00:11:24,225 --> 00:11:25,226
شكراً لك

38
00:12:31,960 --> 00:12:35,296
<i>"لابورت" يمضي الصيف في
"سان تروبييه"</i>

39
00:12:35,380 --> 00:12:38,675
<i>إحالة قضية "لابورت" إلى
مصلحة الضرائب</i>

40
00:12:48,935 --> 00:12:51,485
<i>الحياة الاجتماعية لـ"إدوارد" و "رافاييل"</i>

41
00:13:35,357 --> 00:13:36,649
داعبي قضيبي

42
00:13:57,003 --> 00:13:57,879
دعيني أرى

43
00:14:02,926 --> 00:14:03,843
مرحباً

44
00:14:05,178 --> 00:14:06,596
ما المشكلة

45
00:14:08,640 --> 00:14:10,016
أسقط الجنزير؟

46
00:14:11,851 --> 00:14:13,228
أظن ذلك

47
00:14:15,563 --> 00:14:16,690
هاكِ

48
00:14:47,137 --> 00:14:48,263
شكراً لك

49
00:19:52,734 --> 00:19:54,194
أنا هنا ﻷجلكِ

50
00:21:00,093 --> 00:21:01,761
تحدثي إليّ "جوستين"

51
00:21:03,930 --> 00:21:05,098
تحدثي إلي

52
00:21:06,891 --> 00:21:08,143
أنا أحبه

53
00:21:09,561 --> 00:21:10,761
أريد أن أراه

54
00:21:19,029 --> 00:21:21,614
أخبر أمي أنني أريد مغادرة
هذا المكان

55
00:21:26,327 --> 00:21:27,454
تفضل بالجلوس

56
00:21:34,085 --> 00:21:34,961
ابنتك؟

57
00:21:37,839 --> 00:21:40,467
وأنت؟ ألديك أطفال؟

58
00:21:40,717 --> 00:21:42,717
نعم، بنتان

59
00:21:44,846 --> 00:21:46,681
يعيشان مع والدتهما

60
00:21:49,934 --> 00:21:52,812
سيد "سيلفيستر" دعنا نناقش موضوع
ابنة أختك

61
00:21:53,396 --> 00:21:55,982
هذه الفتاة لا تتوخى الحذر
من أي شيء

62
00:21:56,691 --> 00:21:58,735
كحول، مخدرات...

63
00:22:01,363 --> 00:22:02,947
والأسوأ

64
00:22:03,615 --> 00:22:05,075
مشكلتها الجنسية

65
00:22:05,950 --> 00:22:06,993
إفراط..

66
00:22:07,577 --> 00:22:08,745
تعذيب

67
00:22:10,789 --> 00:22:12,339
سيستغرق علاجها وقتاً

68
00:22:13,917 --> 00:22:16,044
لقد تحدثت مع والدتها

69
00:22:16,127 --> 00:22:17,962
إنها لا تصغي إلينا اﻵن

70
00:22:18,630 --> 00:22:19,923
تصغِ لماذا؟

71
00:22:23,677 --> 00:22:24,969
الأمر لا يحتمل الانتظار..

72
00:22:25,929 --> 00:22:27,931
ولكن علينا عمل الجراحة

73
00:22:28,848 --> 00:22:29,891
جراحة؟

74
00:22:31,726 --> 00:22:33,520
لنُصلح مهبلها

75
00:23:00,296 --> 00:23:01,423
مرحباً أبي

76
00:23:02,007 --> 00:23:03,883
أنا على بوابة المحطة

77
00:23:04,843 --> 00:23:08,930
على الرصيف الخارجي، انتظرت في القاعة
ولكنك لم تأتِ

78
00:23:09,014 --> 00:23:12,976
أريدك أن تسرع، أنا أنتظر
في البرد

79
00:23:15,103 --> 00:23:16,271
لست أدري...

80
00:23:16,855 --> 00:23:20,275
اتصل بي أو ما بدا لك
ولكن أسرع

81
00:23:31,119 --> 00:23:32,078
"أودري"!

82
00:23:32,579 --> 00:23:34,679
بحق الجحيم!
لقد انتظرت طويلاً!

83
00:23:34,748 --> 00:23:35,956
لقد كنت في القاعة

84
00:23:35,957 --> 00:23:38,460
- لست مهتمة .. أنا ...
- سوء تفاهم

85
00:23:39,002 --> 00:23:41,129
اهدئي.. دعينا نبدأ بـمرحبا

86
00:23:41,212 --> 00:23:42,213
مرحبا ولكن...

87
00:23:43,381 --> 00:23:45,383
لقد تجمدت مؤخرتي!

88
00:23:45,467 --> 00:23:46,509
هيّا لنذهب

89
00:23:47,135 --> 00:23:49,679
لست هنا لتعاملني ككومة قاذورات

90
00:24:02,108 --> 00:24:04,569
- كيف يبدو؟
- جميل، استديري

91
00:24:06,196 --> 00:24:07,572
يبدو رائعاً عليكِ

92
00:24:08,531 --> 00:24:09,449
جميل

93
00:24:10,033 --> 00:24:11,117
شكراً يا أبي

94
00:24:16,414 --> 00:24:17,499
هلا فتحتِ؟

95
00:24:19,626 --> 00:24:20,543
مرحبا

96
00:24:23,380 --> 00:24:24,547
هاهنا

97
00:24:36,851 --> 00:24:37,852
مرحبا

98
00:24:39,771 --> 00:24:42,190
بناتي يفضلن النوم على الأرض

99
00:24:42,273 --> 00:24:45,443
"أودري" تقضي إجازة الأسبوع معي

100
00:24:46,861 --> 00:24:48,196
قولي مرحبا

101
00:24:49,155 --> 00:24:52,742
أختها "أنوك" مريضة في المنزل
مع أمهما

102
00:24:54,452 --> 00:24:56,830
هلا فتحنا زجاجة نبيذ؟

103
00:24:56,913 --> 00:25:00,375
كلا شكراً لك. ابني في انتظاري
كنا نشاهد فيلماً

104
00:25:01,334 --> 00:25:02,252
لقد غسلت هذا

105
00:25:03,837 --> 00:25:04,838
وداعاً

106
00:25:12,637 --> 00:25:15,348
"ساندرا" لن أماطل كثيراً..

107
00:25:15,432 --> 00:25:17,475
أنت تعلمين الوضع

108
00:25:17,976 --> 00:25:19,686
لديك 45 يوماً

109
00:25:19,769 --> 00:25:21,312
لا يزيدون يوماً

110
00:25:22,272 --> 00:25:23,355
ولا ينقصون يوماً

111
00:25:23,356 --> 00:25:26,067
لتعلني بعدها إفلاسكِ

112
00:25:26,151 --> 00:25:29,529
عدا ذلك، فالمحكمة.. القضاة..

113
00:25:29,612 --> 00:25:32,532
دائنوكِ.. كلهم سينقضون عليكِ

114
00:25:32,782 --> 00:25:37,162
لستِ زوجته فحسب..

115
00:25:38,079 --> 00:25:39,664
بل شريكة عمل

116
00:25:40,665 --> 00:25:44,336
إن لم تفعلي هذا فستصبحين
مسؤولة شخصياً

117
00:25:44,419 --> 00:25:46,755
مما يعني بكل وضوح

118
00:25:46,838 --> 00:25:49,049
أن بإمكانهم الاستيلاء على المصنع

119
00:25:49,132 --> 00:25:50,884
وحتى المنزل

120
00:25:51,634 --> 00:25:52,761
منزلكِ

121
00:25:54,763 --> 00:25:56,389
وأين "لابورت" من كل هذا؟

122
00:25:58,558 --> 00:25:59,476
اسمعي..

123
00:25:59,559 --> 00:26:01,895
لقد ناقشنا ذلك مئات المرات

124
00:26:02,354 --> 00:26:04,230
ما شأن "لابورت" في كل هذا؟

125
00:26:04,606 --> 00:26:06,483
إنه ليس شريكك

126
00:26:07,067 --> 00:26:09,235
شريك زوجك هو فقط أنتِ

127
00:26:09,319 --> 00:26:12,447
ماذا فعل "لابورت"؟
أعار زوجك بعض النقود؟

128
00:26:13,490 --> 00:26:16,242
ماذا هناك أيضاً؟ بوليصات مزورة؟

129
00:26:16,326 --> 00:26:17,786
من يدري ما الذي حدث؟

130
00:26:17,869 --> 00:26:20,330
كيف نثبت ذلك؟
ماذا عساي أن أفعل؟

131
00:26:21,081 --> 00:26:23,583
أرفع دعوى للمحكمة؟

132
00:26:24,000 --> 00:26:28,797
على أيّ أساس؟
أتظنين أن إحساسكِ تعتبر دليلاً؟

133
00:26:29,464 --> 00:26:31,675
لا يمكنك اتهام الناس هكذا!

134
00:26:31,758 --> 00:26:34,969
لا أستطيع رفع تلك الدعوى
لن أفعل. لقد أخبرتك من قبل

135
00:26:35,387 --> 00:26:37,389
لا تصغين لأحد سوى نفسك

136
00:26:39,557 --> 00:26:43,478
أنت لوحدك في هذا الأمر
كلكم كذلك

137
00:26:43,561 --> 00:26:47,357
أرى أنك ترفض حصتك من التركة؟

138
00:26:48,858 --> 00:26:52,654
وأنك لست جزءاً من هذه الشراكة

139
00:26:52,737 --> 00:26:56,866
ربما لو كنت متواجداً من قبل
لاستطعنا تجنب "الصدع في السفينة"

140
00:26:56,950 --> 00:26:59,452
أستخدمُ مصطلحاً تألفه

141
00:27:02,872 --> 00:27:07,669
كنت بحاجة إلى رجل أعمال ينظم الأمور
ولا أجد أحداً

142
00:27:08,670 --> 00:27:10,296
لهذا..

143
00:27:11,172 --> 00:27:13,465
عندما قسمنا تركة أبي

144
00:27:13,466 --> 00:27:17,266
أعطيت حصتي لأختي و"جاك" نسيبي

145
00:27:17,345 --> 00:27:20,515
لقد ضغطت هي عليه ليستولي
على الشركة

146
00:27:20,849 --> 00:27:22,684
وأدار هو الشركة

147
00:27:27,272 --> 00:27:28,857
واخترت أنا حياة أخرى

148
00:27:37,198 --> 00:27:38,324
وداعاً سيدي

149
00:27:39,617 --> 00:27:40,577
حظاً أوفر

150
00:27:47,334 --> 00:27:49,734
- سأستقل الأجرة
- دعيني أوصلك

151
00:27:52,172 --> 00:27:54,966
لماذا لم تخبريني بأن الشركة
كانت بحال سيئة

152
00:27:59,095 --> 00:28:01,514
كم مرة أقرضكم "لابورت" لإنقاذكم؟

153
00:28:01,598 --> 00:28:03,641
كم مرة؟

154
00:28:03,725 --> 00:28:05,518
لماذا استدنتم كل ذاك المال؟

155
00:28:06,269 --> 00:28:08,063
لماذا لم تخبروني؟

156
00:28:10,648 --> 00:28:13,026
هل كنت تنوين إخباري عن "جوستين"؟

157
00:28:17,530 --> 00:28:18,656
هيّا

158
00:28:18,990 --> 00:28:20,158
بسرعة

159
00:28:20,533 --> 00:28:22,619
لم أستطع إخبارك

160
00:28:25,830 --> 00:28:29,000
لقد حوّلها الوغد إلى غرض جنسي

161
00:28:34,047 --> 00:28:35,465
أشعر بالعار

162
00:28:35,548 --> 00:28:37,676
أشعر بالخزي يا "ماركو"

163
00:28:37,759 --> 00:28:40,720
توقفي عن قول "أشعر بالعار"
توقفي عن ذلك!

164
00:28:40,804 --> 00:28:42,764
أشعر بالعار! توقفي!

165
00:28:45,517 --> 00:28:46,643
لقد قابلت طبيبها

166
00:28:47,310 --> 00:28:50,438
إنك تخفين أموراً.
لقد جعلتني أعود مجدداً

167
00:28:50,522 --> 00:28:51,822
لقد تخليتُ عن كل شيء!

168
00:28:52,440 --> 00:28:55,360
إنك تخفين أموراً
أنا لا أعلم شيئاً! تحدثي إليّ!

169
00:28:55,443 --> 00:28:57,112
أنا بحاجة أن أعرف.. اللعنة!

170
00:29:02,784 --> 00:29:04,119
وددت لو أنني مِتُ

171
00:29:05,870 --> 00:29:07,372
توقفي...

172
00:29:08,206 --> 00:29:09,082
توقفي عن هذا

173
00:29:29,144 --> 00:29:30,812
انتبه لنفسك

174
00:29:31,563 --> 00:29:32,647
أراك غداً

175
00:29:59,799 --> 00:30:00,842
الوغد

176
00:30:33,291 --> 00:30:36,002
إنه ليس مكويّاً حتى!

177
00:30:46,888 --> 00:30:49,349
ألا يستحق هذا القميص اللطيف
عناية أكثر؟

178
00:33:46,151 --> 00:33:47,902
- أيروق لك المكان؟
- نعم

179
00:33:49,738 --> 00:33:51,740
أردت أن أرى كيف تعيشين

180
00:34:21,978 --> 00:34:24,438
<i>اضطررت لدفع الكهرباء والتأمين</i>

181
00:34:24,439 --> 00:34:26,190
<i>لم ترد أبداً على اتصالي</i>

182
00:34:26,191 --> 00:34:28,841
<i>ماذا عليّ أن أفعل؟
اتصل بي "ماركو"</i>

183
00:34:38,453 --> 00:34:40,497
<i>اليوم في 5:09 مساءً</i>

184
00:34:41,414 --> 00:34:44,584
<i>مرحباً أبي..
أمي تسأل من سيأتي إلى من؟</i>

185
00:34:44,668 --> 00:34:47,068
<i>تقصد عيد ميلاد "أنوك"
أحبك</i>

186
00:34:52,342 --> 00:34:54,177
إنها إجازة سنة فقط

187
00:34:55,220 --> 00:34:57,430
كل شخص مسؤول عن شخص ما

188
00:34:58,264 --> 00:35:00,014
ذلك لطيف في حياة الرجل

189
00:35:00,517 --> 00:35:01,393
سنة واحدة

190
00:35:02,477 --> 00:35:05,480
على أية حال، لن أغير رأيي
آنسة "جورني"

191
00:35:06,481 --> 00:35:09,234
أليس هذا هو سبب حصولنا
على "تأمين الحياة"

192
00:35:09,484 --> 00:35:11,403
متأكد من أنك تريد صرف ذلك؟

193
00:35:11,486 --> 00:35:12,336
نعم، متأكد

194
00:35:15,073 --> 00:35:16,533
أيمكنني أن أوقع الأوراق؟

195
00:35:19,494 --> 00:35:20,829
إنه ضمانة لك

196
00:35:21,329 --> 00:35:25,041
لا يجدر أن تستخدمه كدعم معيشي
لأطفالك

197
00:35:25,333 --> 00:35:26,533
لست أفهم!

198
00:35:26,835 --> 00:35:29,629
لديك عمل جيد.. وظيفة مستقرة

199
00:35:30,088 --> 00:35:32,298
أهذا تصرف حكيم في ظل
هذا الكساد؟

200
00:35:32,382 --> 00:35:35,969
دعينا لا نضع الوقت
أعطني الأوراق

201
00:35:40,306 --> 00:35:41,433
أين أوقع؟

202
00:36:47,082 --> 00:36:48,124
مرحبا

203
00:36:48,667 --> 00:36:50,293
إنها رائعة

204
00:36:56,633 --> 00:36:57,759
أوه نعم..

205
00:37:07,727 --> 00:37:08,812
في صحتك

206
00:37:10,772 --> 00:37:12,941
أتحب عملك على الناقلات البحرية؟

207
00:37:13,316 --> 00:37:14,526
نعم

208
00:37:15,151 --> 00:37:17,904
اللعنة، ياله من عمل.. يا له من ضغط

209
00:37:18,571 --> 00:37:21,616
لا يمكنني أن أنكر أنني
أفتقده أحياناً

210
00:37:23,326 --> 00:37:24,828
لديك السيارات اﻵن

211
00:37:28,707 --> 00:37:29,416
"نينا"...

212
00:37:30,959 --> 00:37:31,793
أأنت على ما يرام؟

213
00:37:41,928 --> 00:37:44,305
أنت لم تتخلّ كليّة عن القوارب

214
00:37:44,556 --> 00:37:45,849
وذلك أيضاً

215
00:37:46,725 --> 00:37:50,311
إذا أردت أن تذهب في جولة يوماً
سيكون من دواعي سروري

216
00:37:52,397 --> 00:37:53,940
أود ذلك يوماً ما

217
00:38:00,739 --> 00:38:02,449
كيف ستعود؟

218
00:38:04,868 --> 00:38:06,400
سأستقل القطار

219
00:40:17,709 --> 00:40:19,294
لقد غيرتِ أسلوب حياتك؟

220
00:40:21,963 --> 00:40:24,090
لم يفدكِ ذلك شيئاً

221
00:40:26,217 --> 00:40:27,344
كيف ذلك؟

222
00:40:27,844 --> 00:40:30,013
خامات رديئة وجودة منخفضة..

223
00:40:38,813 --> 00:40:39,898
شكراً

224
00:40:52,243 --> 00:40:53,203
هاك

225
00:40:54,204 --> 00:40:55,663
لقد اشتراه أبي

226
00:40:55,997 --> 00:40:56,998
ما هذا؟

227
00:41:07,217 --> 00:41:08,718
ما عساي أن أفعل به؟

228
00:41:08,802 --> 00:41:10,387
احتفظ به، أرجوك

229
00:41:15,058 --> 00:41:16,184
سوف تحتاجه

230
00:42:30,842 --> 00:42:31,968
خذي

231
00:42:35,722 --> 00:42:37,432
سأعطيك المزيد لاحقاً
من أجل "جوستين"

232
00:44:58,782 --> 00:44:59,866
ما ذاك؟

233
00:45:02,202 --> 00:45:03,578
لتوصيل كاميرا؟

234
00:45:04,621 --> 00:45:05,955
يحضرها الزبائن

235
00:45:06,539 --> 00:45:09,209
ويأخذونها معهم.
حفلات خاصة

236
00:46:06,224 --> 00:46:09,352
انتهت ساعات الزيارة
لقد غادر د. "بيتانييه"

237
00:46:09,436 --> 00:46:11,646
أريد رؤية ابنة أختي

238
00:46:11,730 --> 00:46:14,130
- لقد غادر الطبيب
- لثوان فقط

239
00:46:14,607 --> 00:46:15,817
الوقت متأخر

240
00:46:16,359 --> 00:46:18,653
سأمضي لرؤيتها. لن يستغرق
ذلك طويلاً

241
00:46:18,987 --> 00:46:21,448
المرضى هنا في حالة هشة
تعال غداً

242
00:46:40,842 --> 00:46:42,135
إلى اللقاء عزيزتي

243
00:47:14,459 --> 00:47:17,837
هل يمكنني رؤية تلك الساعة
ذات الجلد الأسود

244
00:47:20,423 --> 00:47:21,925
صناعة حديثة

245
00:47:22,258 --> 00:47:24,511
مناسبة للغوص ومقاومة للماء

246
00:47:24,803 --> 00:47:26,513
تحفة رائعة

247
00:47:32,018 --> 00:47:34,979
<i>"لابني الذي يجوب البحار"</i>

248
00:47:35,730 --> 00:47:37,649
البحّار "تادرلي" كان لديه نفسها

249
00:47:39,609 --> 00:47:40,527
شكراً لك

250
00:47:40,610 --> 00:47:41,560
على الرحب

251
00:49:02,942 --> 00:49:05,111
لا أعتقد أن بينكما حبٌ

252
00:49:05,195 --> 00:49:06,404
أو أنه قد كان يوماً

253
00:49:13,787 --> 00:49:16,122
لستِ حتى جزءاً من حياته

254
00:49:17,374 --> 00:49:19,668
إنه يعاملك كرفيقة جنس

255
00:49:20,752 --> 00:49:22,502
لقد حولك إلى عاهرته

256
00:49:26,007 --> 00:49:28,907
إنه لا يعاملني كعاهرة مثلما تقول

257
00:49:32,722 --> 00:49:34,808
لقد كان أصغر حين تقابلنا

258
00:49:36,017 --> 00:49:37,268
كان وسيماً

259
00:49:39,688 --> 00:49:42,315
منحني الثقة التي لم أعرفها يوماً

260
00:49:43,233 --> 00:49:45,527
لقد كنت هائمة بلا روابط

261
00:49:48,029 --> 00:49:50,073
ثم حملتُ بـ "جوزيف"

262
00:49:53,868 --> 00:49:56,037
إنك تعيش في شقة حقيرة

263
00:49:57,372 --> 00:50:00,417
ترهن ساعتك،
وتلبس قميصاً بـ 400 يورو

264
00:50:01,209 --> 00:50:03,759
لا أعرف شيئاً عنك
إنني لا أحكم عليك

265
00:50:16,641 --> 00:50:18,268
لقد بعت سيارتي أيضاً

266
00:50:27,444 --> 00:50:28,494
أنت جميلة

267
00:51:37,555 --> 00:51:38,723
هذا أنا "ماركو"

268
00:51:39,391 --> 00:51:41,267
لا أستطيع أخذ البنتين

269
00:51:41,351 --> 00:51:43,401
أعلم أنني وعدتك
سأشرح لك لاحقاً

270
00:51:44,396 --> 00:51:46,481
سأعاود الاتصال بك. وداعاً

271
00:52:18,471 --> 00:52:21,558
أبي، إنه الرجل الذي أصلح دراجتي

272
00:52:23,476 --> 00:52:25,186
كان ذلك لطيفاً. شكراً لك

273
00:52:25,645 --> 00:52:26,646
"إدوارد"

274
00:52:26,938 --> 00:52:27,897
"مارك"

275
00:52:49,002 --> 00:52:50,670
أيمكنني أن أعرض عليك قهوة؟

276
00:52:51,796 --> 00:52:53,048
أيناسبك ذلك؟

277
00:53:09,689 --> 00:53:12,192
شكراً، أرغب في مياه معدنية أيضاً

278
00:53:26,664 --> 00:53:27,916
شقة رائعة

279
00:53:29,376 --> 00:53:30,126
واسعة

280
00:53:30,669 --> 00:53:32,087
هوسمانية

281
00:53:33,505 --> 00:53:35,382
حيّ جيد كذلك

282
00:53:36,132 --> 00:53:38,009
متنزه "مونسو" قريب أيضاً

283
00:53:38,677 --> 00:53:40,512
مناسبة جداً لـ"جوزيف"

284
00:53:45,225 --> 00:53:46,685
<i>غادِر!</i>

285
00:53:52,023 --> 00:53:53,573
اعذرني، يجب أن أذهب

286
00:53:56,861 --> 00:53:58,530
لابد وأنك استمتعت بالمنظر

287
00:53:59,531 --> 00:54:01,074
نعم

288
00:54:13,003 --> 00:54:16,881
إنه لغريب أن يستأجر شقة
كبيرة وخالية

289
00:54:19,092 --> 00:54:20,885
لماذا أيها الخبير؟!

290
00:54:27,684 --> 00:54:29,102
فقط غريب

291
00:54:30,895 --> 00:54:32,397
أتظنين هذا طبيعياً؟

292
00:54:33,815 --> 00:54:34,941
ليس لدي فكرة

293
00:55:10,643 --> 00:55:11,811
ليلة هانئة

294
00:55:16,608 --> 00:55:17,692
ليلة هانئة يا صغيري

295
00:55:19,611 --> 00:55:22,447
لا تصغي إليه.
إلى الفراش في التاسعة

296
00:55:48,848 --> 00:55:50,308
رجاءً..

297
00:55:51,893 --> 00:55:52,977
لقد تأخرنا

298
00:57:18,104 --> 00:57:19,522
هل كنت تنتظرني؟

299
00:57:29,908 --> 00:57:32,660
لدقيقة فقط.
جليسة الأطفال هنا

300
00:59:11,259 --> 00:59:13,511
ما الجميل في حياتكِ هذه؟

301
00:59:14,304 --> 00:59:15,454
أنت لا تعلم شيئاً...

302
00:59:16,389 --> 00:59:17,891
..لا شيء عن حياتي

303
01:00:42,684 --> 01:00:44,436
أصبحتِ لا تردين اﻵن؟

304
01:00:47,981 --> 01:00:48,940
كنت نائمة

305
01:00:52,694 --> 01:00:54,779
انتبه لنفسك.. تصل بالسلامة

306
01:01:58,093 --> 01:02:00,387
لا يمكنك البقاء. "جوزيف" مستيقظ

307
01:02:01,304 --> 01:02:02,597
ما الأمر؟

308
01:02:02,681 --> 01:02:04,015
إنني أروق له

309
01:02:09,062 --> 01:02:09,862
صباح الخير

310
01:02:44,222 --> 01:02:45,598
حسناً، جيد

311
01:02:46,433 --> 01:02:47,392
أراك لاحقاً

312
01:02:48,935 --> 01:02:50,729
أفضل أن تغادر

313
01:02:52,731 --> 01:02:54,399
من حسن حظك أنني مضطر لذلك

314
01:04:33,707 --> 01:04:35,083
مرحبا سيّد "سيلفيستر"

315
01:04:36,501 --> 01:04:37,752
مرحبا دكتور

316
01:04:40,255 --> 01:04:42,090
"جوستين" كانت تتصرف بعصبية

317
01:04:42,799 --> 01:04:45,134
البارحة، حاول شاب ما
أن يراها

318
01:04:45,135 --> 01:04:46,511
فرفضتُ

319
01:04:46,886 --> 01:04:49,597
اليوم وجدت الممرضة غرفتها خالية

320
01:04:49,973 --> 01:04:52,684
لقد هربت.
وأبلغتُ أنا الشرطة

321
01:04:53,018 --> 01:04:56,771
كيف تجرؤ على إبلاغ الشرطة؟
أتريد حماية نفسك!

322
01:04:57,230 --> 01:05:00,150
كان يتعيّن عليك القيام بعملك
على وجه أفضل

323
01:05:00,233 --> 01:05:03,111
إننا ندفع لكم كفاية
أنت المسؤول هنا

324
01:05:03,862 --> 01:05:05,238
إنه إهمالك!

325
01:05:06,281 --> 01:05:08,408
يالك من متحدثة!

326
01:05:09,576 --> 01:05:12,162
إنها قاصر، وأنتِ الوصيّة عليها

327
01:05:12,620 --> 01:05:15,331
ألم تتنبأ بأنها ستهرب؟

328
01:05:20,045 --> 01:05:21,629
إنها دائماً ما تفعل

329
01:05:23,256 --> 01:05:25,383
بلا نقود، لا مكان تذهب إليه

330
01:05:25,467 --> 01:05:26,885
سوف تعود للمنزل

331
01:05:30,805 --> 01:05:31,681
توقفي

332
01:05:42,359 --> 01:05:43,651
"جوستين" اتصلي بي

333
01:07:10,280 --> 01:07:11,448
أتريد توصيلة؟

334
01:07:13,992 --> 01:07:16,036
بالضبط ما كنت أتمناه

335
01:07:16,369 --> 01:07:17,203
ماذا؟

336
01:07:18,204 --> 01:07:19,497
جولة معك

337
01:07:21,207 --> 01:07:22,542
هل آذيت نفسك؟

338
01:07:30,258 --> 01:07:33,178
اعتقدت أن الكابتن عادة ما يكون
أكثر هدوءاً

339
01:07:35,388 --> 01:07:37,098
لقد عدتُ من أجلهم

340
01:07:37,390 --> 01:07:39,267
أختي الصغيرة وابنتها

341
01:07:40,894 --> 01:07:43,188
كيف لي أن أبقى هادئاً

342
01:07:43,271 --> 01:07:44,939
في ظل هذا الانتحار؟

343
01:07:49,152 --> 01:07:51,404
"جوستين" تعاني من مشاكل
عليها أن تتعافى منها

344
01:07:52,489 --> 01:07:55,700
جزءٌ من مصاعبها بسبب عائلتها

345
01:07:58,244 --> 01:08:00,455
شيء ما خاطئ قد حدث

346
01:08:03,458 --> 01:08:05,627
لقد انفصلت عن عائلتي

347
01:08:06,294 --> 01:08:07,796
عن أختي، و"جاك"

348
01:08:07,879 --> 01:08:09,798
زوجها كان صديقي

349
01:08:13,385 --> 01:08:15,011
لا أعلم سوى القليل عنهم

350
01:08:15,095 --> 01:08:16,346
لا شيء اﻵن

351
01:08:18,973 --> 01:08:21,184
لقد قطعت صلاتي بالجميع

352
01:08:25,438 --> 01:08:27,440
لهذا وُجدت البحرية

353
01:09:29,419 --> 01:09:31,212
- إلى الضواحي
- العنوان؟

354
01:09:31,629 --> 01:09:33,423
سأخبرك في الطريق

355
01:09:33,506 --> 01:09:34,799
هذه 100 يورو

356
01:09:35,300 --> 01:09:37,218
و 100 أخرى للعودة

357
01:09:37,302 --> 01:09:38,428
حسناً، لنذهب

358
01:09:54,235 --> 01:09:56,237
- انتظرني
- حسناً سيدي

359
01:09:57,822 --> 01:09:58,948
انتظرني!

360
01:10:41,157 --> 01:10:42,409
ما الذي تفعلينه؟

361
01:10:46,788 --> 01:10:48,888
لقد سئمت مما يبدو عليه هذا المكان

362
01:10:52,168 --> 01:10:53,628
لذا قمت بتنظيفه

363
01:10:55,797 --> 01:10:57,590
لأبدأ من الأنقاض

364
01:11:00,719 --> 01:11:02,220
لأغير النمط

365
01:11:08,601 --> 01:11:09,853
ألا تحب النساء؟

366
01:11:14,232 --> 01:11:15,150
اغربي

367
01:11:19,000 --> 01:11:20,200
"جوستين"

368
01:11:33,668 --> 01:11:34,627
لنذهب

369
01:12:03,448 --> 01:12:04,491
الوغد

370
01:12:22,425 --> 01:12:24,969
<i>منزل "رافاييل"
قبل دقيقة</i>

371
01:13:25,363 --> 01:13:26,906
ألم تنامي؟

372
01:13:34,539 --> 01:13:35,707
بهدوء.. على روية

373
01:13:37,751 --> 01:13:38,752
إلى اللقاء "جوزيف"

374
01:13:41,046 --> 01:13:42,396
إلى اللقاء. يوماً سعيداً

375
01:14:02,859 --> 01:14:05,111
لقد قدِمت هنا سابقاً
من أجل ساعة

376
01:14:05,195 --> 01:14:06,321
نعم، أذكر ذلك

377
01:14:06,404 --> 01:14:08,604
- سآخذها
- تفضلي

378
01:14:25,048 --> 01:14:26,298
<i>هل "غاي" هنا؟</i>

379
01:14:26,299 --> 01:14:27,634
نعم بالطبع

380
01:14:27,717 --> 01:14:29,117
<i>أأستطيع الدخول؟</i>

381
01:14:43,983 --> 01:14:45,276
أنا متعب

382
01:14:47,153 --> 01:14:49,155
أحتاج إلى سيارة ولكنني مفلس

383
01:14:52,158 --> 01:14:54,119
أعتقد أن بإمكاني الاعتماد عليك

384
01:14:56,788 --> 01:14:59,165
خذ الـ "ألفاروميو"
لست بحاجة إليها

385
01:15:00,375 --> 01:15:02,961
نعم، ولكن ليس بحوزتي نقود

386
01:15:03,336 --> 01:15:06,089
سنتدبر الأمر لاحقاً

387
01:15:09,467 --> 01:15:11,567
<i>انتظر، سأضع أحدهم على الهاتف</i>

388
01:15:14,597 --> 01:15:17,600
<i>"31 رو دي جادرون"،
المنطقة الثامنة عشر</i>

389
01:15:17,684 --> 01:15:19,436
<i>إنه مقهى إنترنت</i>

390
01:15:58,391 --> 01:15:59,351
مرحبا

391
01:16:01,686 --> 01:16:03,313
لدي صور من أجلك

392
01:16:05,315 --> 01:16:07,165
يمكنك أن تراهم إذا دفعت

393
01:16:07,400 --> 01:16:08,985
ثم سأحضر "جوستين"

394
01:16:09,569 --> 01:16:10,737
5,000.

395
01:16:13,281 --> 01:16:15,909
ليس لدي 5000
لدي فقط 3

396
01:16:16,493 --> 01:16:19,037
هناك جهاز صرافة بالخارج
يمكنك سحب المزيد

397
01:16:22,123 --> 01:16:23,500
أرني الصور أولاً

398
01:16:26,336 --> 01:16:27,295
تعال

399
01:17:19,222 --> 01:17:20,432
هل رأيت "جوزيف"؟

400
01:17:26,104 --> 01:17:28,106
"جوزيف" غادر مع والده

401
01:17:28,189 --> 01:17:29,858
من أجل حفلة النادي

402
01:17:31,484 --> 01:17:32,610
حسناً شكراً..

403
01:17:43,621 --> 01:17:47,709
"إدوارد" هذه أنا. اتصل بي
لست أدري ما لذي يحدث

404
01:17:53,631 --> 01:17:54,881
سوف أعود

405
01:17:59,179 --> 01:18:01,056
مرحبا سيد "بيرو" .. هذه "رافاييل"

406
01:18:01,306 --> 01:18:04,267
هل أستطيع محادثة "جوزيف" ووالده
لو سمحت؟

407
01:18:07,187 --> 01:18:08,772
أنت لوحدك اليوم؟

408
01:18:19,532 --> 01:18:23,036
لقد طُلب مني توصيل هذا الظرف

409
01:18:24,329 --> 01:18:25,538
شكراً جزيلاً

410
01:18:26,539 --> 01:18:27,665
يوماً سعيداً

411
01:18:46,601 --> 01:18:50,021
<i>"رافاييل" من اليوم فصاعداً
"جوزيف" سيقيم معي</i>

412
01:18:52,816 --> 01:18:55,466
<i>يمكنك رؤيته لاحقاً، ولكن ليس ا?ُن</i>

413
01:18:55,527 --> 01:18:59,727
<i>أعلم بأنك تضاجعين "ماركو"
افعلي ما تشائين.. لست أهتم</i>

414
01:19:00,156 --> 01:19:03,158
<i>ولكنني سأحمي "جوزيف" من
حضوره السيء</i>

415
01:19:03,159 --> 01:19:05,359
<i>ومن عائلته المريضة</i>

416
01:19:05,745 --> 01:19:07,329
<i>أعلم من هو "ماركو"</i>

417
01:19:07,330 --> 01:19:09,030
<i>ولمَ هو هنا</i>

418
01:19:09,749 --> 01:19:11,251
<i>أحب "جوزيف"</i>

419
01:19:11,334 --> 01:19:13,044
<i>إنه آخر لعنقود</i>

420
01:19:14,629 --> 01:19:18,229
<i>أريد حمايته مما أعتبره تهديداً</i>

421
01:19:27,684 --> 01:19:29,394
سأحمله عنك

422
01:19:30,145 --> 01:19:32,564
- شكراً على كل شيء
- على الرحب

423
01:19:33,106 --> 01:19:34,816
قبّلي "جوزيف" عني

424
01:19:34,899 --> 01:19:35,859
سأفعل

425
01:20:15,899 --> 01:20:16,816
مجدداً

426
01:20:18,902 --> 01:20:20,602
واﻵن عُد إلى مسارك

427
01:20:21,571 --> 01:20:23,782
يمكنك رؤيته هناك

428
01:20:23,865 --> 01:20:25,575
لذا ابقَ على مسارك

429
01:20:34,793 --> 01:20:39,089
قف هنا.
أنت من يبحر الآن

430
01:20:40,590 --> 01:20:42,634
أنت توجه القارب ا?ُن

431
01:20:48,181 --> 01:20:49,182
ابتسم

432
01:21:24,509 --> 01:21:25,510
"سنادرا"؟

433
01:21:33,518 --> 01:21:34,853
أين أختي؟

434
01:21:35,729 --> 01:21:36,562
في المنزل

435
01:21:36,563 --> 01:21:39,649
- ما الذي تفعلونه؟
- نلقي بهذه في القمامة

436
01:21:52,162 --> 01:21:53,455
ما هذا؟

437
01:21:55,915 --> 01:21:57,000
هذه

438
01:22:04,215 --> 01:22:05,592
ابنتك...

439
01:22:07,427 --> 01:22:08,345
هذا...

440
01:22:08,803 --> 01:22:09,971
"لابورت"؟

441
01:22:12,599 --> 01:22:13,475
هذا

442
01:22:14,142 --> 01:22:15,185
من هذا؟

443
01:22:16,478 --> 01:22:17,729
إنه "جاك"؟

444
01:22:20,357 --> 01:22:22,067
ليس لديك فكرة؟

445
01:22:23,109 --> 01:22:25,070
أهذه هي عائلتي إذن؟

446
01:22:25,278 --> 01:22:28,156
لا يمكنك أن تفهم...

447
01:22:29,032 --> 01:22:30,700
لقد سار كل شيء على نحو خاطئ...

448
01:22:32,285 --> 01:22:34,704
- لا يمكنك أن تفهم
- انهضي

449
01:22:38,124 --> 01:22:39,250
انهضي!

450
01:22:40,627 --> 01:22:42,170
انهضي. أنتِ تثيرين اشمئزازي

451
01:22:45,090 --> 01:22:46,633
لم تكن حاضراً!

452
01:22:52,180 --> 01:22:53,973
سعيد أنني حصلت على الطلاق

453
01:22:56,559 --> 01:22:58,687
بنتاي لن يفسدا!

454
01:23:13,702 --> 01:23:14,744
<i>افتح!</i>

455
01:23:17,414 --> 01:23:18,832
<i>افتح يا "ماركو"!</i>

456
01:23:21,835 --> 01:23:23,169
<i>افتح!</i>

457
01:23:27,382 --> 01:23:30,093
لقد أخذ "جوزيف" بسببك

458
01:23:30,176 --> 01:23:34,222
فسري لي. لست أفهم
ما الذي يحدث؟

459
01:23:34,305 --> 01:23:36,266
لقد أخذه. بسببك

460
01:23:36,349 --> 01:23:37,976
هدئي من روعك

461
01:23:42,355 --> 01:23:44,274
- اتركني
- ما الذي حدث؟

462
01:23:44,357 --> 01:23:45,608
ماذا عن "جوزيف"؟

463
01:23:45,692 --> 01:23:48,111
لأنني نمت معك

464
01:23:48,445 --> 01:23:50,780
- لقد استغللتني
- لديّ أسبابي

465
01:23:50,864 --> 01:23:52,198
لمَ فعلت ذلك؟

466
01:23:52,949 --> 01:23:55,499
ليس لديك شيء يربطك
بذلك الوغد

467
01:23:57,287 --> 01:23:58,496
إنه وغد سافل

468
01:23:59,205 --> 01:24:00,457
أنا لم أستغلك

469
01:24:02,375 --> 01:24:03,835
لم أستغلك

470
01:24:07,380 --> 01:24:08,340
ابقي

471
01:24:08,423 --> 01:24:09,257
دعني أذهب

472
01:24:10,008 --> 01:24:10,884
ابقي

473
01:24:13,219 --> 01:24:14,179
دعني أذهب

474
01:28:42,447 --> 01:28:43,448
أمي؟

475
01:28:47,035 --> 01:28:48,703
أمي، هل أنت هنا؟

476
01:28:53,708 --> 01:28:54,709
ما هذا؟

477
01:29:00,799 --> 01:29:01,716
هيا..

478
01:29:02,300 --> 01:29:03,927
ما الذي تريده أيضاً؟

479
01:29:06,388 --> 01:29:07,972
دع لي هذا

480
01:29:13,019 --> 01:29:14,938
هل يمكنني إحضار دراجتي؟

481
01:29:16,773 --> 01:29:18,692
سأشتري لك أخرى

482
01:29:21,695 --> 01:29:22,904
حسناً خذها

483
01:29:41,047 --> 01:29:42,257
إلى السيارة

484
01:29:58,023 --> 01:29:59,774
فلذة كبدي

485
01:30:17,000 --> 01:30:19,919
أراد أخذ دراجته وتقبيلكِ

486
01:30:23,089 --> 01:30:25,175
سنبيت في الجنوب

487
01:30:26,009 --> 01:30:29,159
وغداً سنكون في "جنيف"
لندخله مدرسة جديدة

488
01:30:32,474 --> 01:30:33,350
هيا..

489
01:30:35,143 --> 01:30:37,479
ودّع أمك نحن ذاهبون

490
01:30:38,063 --> 01:30:38,980
هيا

491
01:30:40,023 --> 01:30:41,274
لا تتمنع عليّ

492
01:30:42,525 --> 01:30:43,943
لا تعصني

493
01:30:47,530 --> 01:30:48,948
لا تلمس "جوزيف"

494
01:30:53,828 --> 01:30:54,913
توقف

495
01:32:16,119 --> 01:32:17,120
ما هذا؟

496
01:32:19,414 --> 01:32:20,415
صور

497
01:32:23,168 --> 01:32:24,586
أيمكنني مشاهدتها؟

498
01:32:28,590 --> 01:32:30,258
أفضل أن أشاهد معك

499
01:32:30,508 --> 01:32:32,008
حسناً...

500
01:34:46,258 --> 01:38:49,558
تحيــــــــــــــــــاتي
@82nietzsche

