1
00:00:27,592 --> 00:00:29,116
إذا وجدت نفسك منزعجا

2
00:00:29,261 --> 00:00:30,421
بسبب شىء غامض

3
00:00:30,529 --> 00:00:32,588
أو مشكله صعبة

4
00:00:32,697 --> 00:00:35,131
فهناك مكان يمكنك الذهاب إليه

5
00:00:35,267 --> 00:00:37,258
..مكان ما حيث

6
00:00:57,289 --> 00:00:58,688
أوه،لا

7
00:00:59,624 --> 00:01:01,319
هارو.. هل استيقظتى؟

8
00:01:01,426 --> 00:01:02,415
!لقد استيقظت تواً

9
00:01:12,070 --> 00:01:12,661
جيد

10
00:01:15,974 --> 00:01:17,066
صباح الخير

11
00:01:17,242 --> 00:01:18,573
..حقا

12
00:01:18,677 --> 00:01:20,941
لماذا تزعجين نفسكِ بضبط المنبه؟

13
00:01:21,313 --> 00:01:22,405
وداعاً

14
00:01:22,514 --> 00:01:24,106
ألن تتناولين الأفطار؟
.إنه لذيذ جداً

15
00:01:27,986 --> 00:01:29,647
أوه ،لذيذ جداً

16
00:01:30,922 --> 00:01:32,184
هذا ليس عدلاً

17
00:01:32,290 --> 00:01:33,848
وداعاً

18
00:01:56,848 --> 00:01:57,780
!حذائى

19
00:02:01,953 --> 00:02:02,647
..معذرة

20
00:02:02,854 --> 00:02:04,287
!أوه،لا

21
00:02:09,528 --> 00:02:11,689
<i>لقد انتهت المملكة الآن</i>

22
00:02:11,796 --> 00:02:14,128
<i>لكن الجبال والأنهار مازالت باقية</i>

23
00:02:14,232 --> 00:02:16,894
<i>والقلعة اكتست</i>

24
00:02:17,002 --> 00:02:19,869
<i>بنباتات الربيع الخضراء</i>

25
00:02:20,305 --> 00:02:21,397
.."آنسة "يوشيوكا

26
00:02:21,506 --> 00:02:23,872
ليس هناك وقت لكى تتسللى
اذهبى إلى مقعدك

27
00:02:24,042 --> 00:02:24,872
حاضر سيدى

28
00:02:27,212 --> 00:02:28,543
أمسَكَ بى مرة ثانية

29
00:02:47,999 --> 00:02:56,498
The Cat Returns

30
00:03:03,014 --> 00:03:04,709
أكره هذا

31
00:03:04,916 --> 00:03:07,908
تأخرى مرة أخرى
وشعورى بالإحراج أمام الفصل كله

32
00:03:08,253 --> 00:03:10,084
ماتشيدا" كان يضحك علىّ أيضاً"

33
00:03:10,188 --> 00:03:11,655
لقد كان يضحك

34
00:03:12,257 --> 00:03:13,087
لماذا؟

35
00:03:13,191 --> 00:03:15,284
ماذا بى؟

36
00:03:16,194 --> 00:03:19,595
حسنا،لابد أن هذه إشارة

37
00:03:19,764 --> 00:03:22,858
شىء أسوأ يوشك أن يبدأ

38
00:03:23,435 --> 00:03:25,232
شكراً لتعاطفكِ معى

39
00:03:33,778 --> 00:03:35,405
هذا قط غريب

40
00:03:38,283 --> 00:03:40,410
ما الذى يعجبك فى "ماتشيدا"؟

41
00:03:40,785 --> 00:03:42,616
أنه رائع جداً

42
00:03:42,721 --> 00:03:43,551
هل قلتى له هذا؟

43
00:03:43,655 --> 00:03:45,350
يبدو أن لديه صديقة

44
00:03:45,457 --> 00:03:47,948
إنها طالبة فى السنة الأولى
وهى جميلة جداً

45
00:03:48,059 --> 00:03:49,117
إذاً أنتِ تعلمين

46
00:03:49,461 --> 00:03:52,453
إذا تركَكِ "ماتشيدا" فأنا مستعدة أن أواسيك

47
00:03:52,564 --> 00:03:54,088
شكراً جزيلاً

48
00:03:54,366 --> 00:03:57,563
أظن أن "تسوج" لطيف

49
00:03:57,669 --> 00:03:59,102
...جيد،إذا ترككِ

50
00:04:06,478 --> 00:04:07,911
إنه يحمل شيئاً فى فمه

51
00:04:08,013 --> 00:04:08,945
بضاعة مسروقة؟

52
00:04:09,047 --> 00:04:09,843
..هممم

53
00:04:17,255 --> 00:04:18,654
ماذا يفعل؟

54
00:04:18,823 --> 00:04:21,383
أيها القط! كن حذراً

55
00:04:26,264 --> 00:04:27,595
على كل حال،أنه مجرد قط

56
00:04:27,699 --> 00:04:29,132
هاى،هذا خطر

57
00:04:37,342 --> 00:04:38,673
أوه لا! ماذا يفعل؟

58
00:04:39,277 --> 00:04:40,608
!هارو.. انتظرى

59
00:04:48,353 --> 00:04:49,513
!أحسنتى يا هارو

60
00:04:57,295 --> 00:04:59,559
هاى! أوقفوا تلك الشاحنة

61
00:05:05,637 --> 00:05:06,831
...أيها القط

62
00:05:07,038 --> 00:05:07,902
هل أنت بخير؟

63
00:05:22,721 --> 00:05:27,317
شكرا لإنقاذكِ لى من ذلك الموقف الخطير

64
00:05:28,059 --> 00:05:29,822
أتمنى ألا تكونى قد أُصِبتى

65
00:05:33,164 --> 00:05:36,065
معذرة،لابد أن أذهب الأن

66
00:05:36,234 --> 00:05:38,065
اسمحى لى بالتعبير عن شكرى فى وقت لاحق

67
00:05:38,236 --> 00:05:39,999
لا شكر على واجب

68
00:05:43,742 --> 00:05:45,004
!هارو

69
00:05:51,583 --> 00:05:53,517
أه! لقد كسرتيها

70
00:05:53,752 --> 00:05:56,687
ولا يهمك،حياة القط أهم

71
00:05:56,788 --> 00:05:57,948
هل رأيتى ذلك؟

72
00:05:58,056 --> 00:05:58,647
هه؟

73
00:05:59,190 --> 00:06:00,623
القط انحنى لى

74
00:06:02,594 --> 00:06:04,152
هارو... هل اصطدمت رأسك بشىء؟

75
00:06:12,437 --> 00:06:13,699
لقد عدت

76
00:06:16,040 --> 00:06:17,029
!لا تخطو على ذلك

77
00:06:18,376 --> 00:06:21,243
أسفة،لا أستطيع أن أحدد أى شكل أستخدم

78
00:06:21,780 --> 00:06:23,714
حبيبتى،هل يمكنك إعداد العشاء؟

79
00:06:24,282 --> 00:06:25,613
!أمى

80
00:06:26,785 --> 00:06:28,616
هل تستطيع القطط أن تتحدث؟

81
00:06:30,955 --> 00:06:32,388
حسنا... لنرى

82
00:06:37,729 --> 00:06:38,593
ماذا؟

83
00:06:39,697 --> 00:06:41,460
لقد تذكرت الأن
أنك قلتى ذلك من قبل

84
00:06:41,566 --> 00:06:42,396
حقاً؟

85
00:06:42,500 --> 00:06:44,024
عندما كنتى صغيرة جداً

86
00:06:44,135 --> 00:06:47,434
كنتى تقولين
"أستطيع التحدث مع القطط

87
00:06:47,705 --> 00:06:48,694
حقاً؟

88
00:06:48,807 --> 00:06:50,798
نعم،ألا تتذكرين؟

89
00:07:14,332 --> 00:07:15,594
ماذا بكِ؟

90
00:07:18,169 --> 00:07:20,364
فهمت،أنت جائعة

91
00:07:20,839 --> 00:07:22,101
أتحبين السمك؟

92
00:07:23,341 --> 00:07:25,775
حسنا،خذى هذه

93
00:07:27,345 --> 00:07:29,438
أنت قذرة جداً

94
00:07:30,014 --> 00:07:31,106
جيدة؟

95
00:07:34,185 --> 00:07:35,618
حسناً.. حسناً

96
00:07:37,188 --> 00:07:38,450
أتريدين المزيد؟

97
00:07:39,157 --> 00:07:39,748
قطة جيدة

98
00:07:40,291 --> 00:07:41,758
كليهم كُلّهم

99
00:07:48,132 --> 00:07:50,396
لا داعى لأن تشكرينى

100
00:07:50,501 --> 00:07:51,490
.."هارو"

101
00:07:52,203 --> 00:07:53,363
أوه،أمى

102
00:07:54,539 --> 00:07:56,029
ماذا تفعلين؟

103
00:07:56,140 --> 00:07:58,074
أتحدث إلى قطة

104
00:07:59,878 --> 00:08:03,541
أذكر أنى سألتكِ ما الذى كنتى
تتحدثين عنه مع القطة

105
00:08:04,816 --> 00:08:08,980
عندها أجبتى.. " لقد قالت لى القطة أن
"الحياة فى هذا العالم صعبة

106
00:08:09,087 --> 00:08:12,215
أظن أن ذلك كان مضحكاً

107
00:08:18,162 --> 00:08:20,255
أظن أن ذلك حدث فعلاً

108
00:08:21,733 --> 00:08:23,667
..على أى حال
سأستيقظ مبكرا غداً

109
00:08:23,768 --> 00:08:25,201
فى ميعاد الإفطار

110
00:10:24,956 --> 00:10:26,787
هنا من فضلك

111
00:10:32,296 --> 00:10:33,661
اقتربى قليلاً

112
00:10:40,872 --> 00:10:42,464
..اسمحى لى أن أقدم

113
00:10:42,573 --> 00:10:44,905
ملك مملكة القطط

114
00:10:45,009 --> 00:10:47,000
ملك بين الملوك

115
00:10:47,211 --> 00:10:49,475
الملك القط

116
00:10:53,718 --> 00:10:54,878
ذلك أنا

117
00:10:57,088 --> 00:10:59,682
..القط الذى أنقذتيه اليوم هو

118
00:10:59,791 --> 00:11:03,124
"ابن الملك،الأمير"لون

119
00:11:03,494 --> 00:11:05,826
ونظرا لأهمية الأمر

120
00:11:05,930 --> 00:11:09,161
جاء الملك بنفسه ليعبر عن شكره

121
00:11:16,908 --> 00:11:18,341
شكراً

122
00:11:22,580 --> 00:11:24,104
هذا هو البرنامج

123
00:11:29,987 --> 00:11:31,579
ابتداء من الغد،

124
00:11:31,689 --> 00:11:35,455
سوف تحدث لكِ أشياء كثيرة مفرحة

125
00:11:38,396 --> 00:11:39,385
شكراً

126
00:11:41,899 --> 00:11:42,888
أراكى لاحقاً

127
00:12:17,802 --> 00:12:19,133
أكان ذلك حلماً؟

128
00:12:23,474 --> 00:12:24,805
..هل تقولين

129
00:12:24,909 --> 00:12:26,774
أنكِ حقاً لست من فعل هذا؟

130
00:12:28,980 --> 00:12:30,641
لا أعرف عم تتحدثين

131
00:12:30,915 --> 00:12:32,906
إذن من فعلها؟

132
00:12:39,157 --> 00:12:39,987
!"هارو"

133
00:12:40,091 --> 00:12:41,786
!هارو"،أسرعى"

134
00:12:42,226 --> 00:12:44,888
ما هذا؟

135
00:12:46,831 --> 00:12:48,492
!نباتات ذيل القط

136
00:12:48,599 --> 00:12:51,830
أوه،أنا أعمل بجد بشكل مبالغ فيه
سوف أنام فى السرير اليوم

137
00:13:06,117 --> 00:13:07,049
لا

138
00:13:07,518 --> 00:13:08,644
لماذا؟

139
00:13:10,521 --> 00:13:13,285
هارو"،هل ترين هذه؟"

140
00:13:13,624 --> 00:13:15,216
صباح الخير
آسفة،يجب أن أذهب بسرعة

141
00:13:19,363 --> 00:13:20,625
ماذا بها؟

142
00:13:20,865 --> 00:13:22,800
هل تظنين أن معها نعناع برى؟

143
00:13:23,000 --> 00:13:24,396
نعناع برى؟لماذا؟

144
00:13:24,535 --> 00:13:25,467
لا أعلم

145
00:13:27,205 --> 00:13:29,696
"هاى!أنسة "يوشيوكا
اتركى قططك فى البيت

146
00:13:29,807 --> 00:13:31,968
إنها ليست قططى

147
00:13:33,978 --> 00:13:35,969
ما هذا؟

148
00:14:02,907 --> 00:14:04,340
لم يكن حلماً

149
00:14:04,442 --> 00:14:06,376
إذن تلك القطط هى التى فعلت هذا

150
00:14:06,978 --> 00:14:09,310
هل كان إنقاذى للقط غلطة؟

151
00:14:20,091 --> 00:14:20,750
"هارو"

152
00:14:20,858 --> 00:14:22,291
ما.. ماذا ؟

153
00:14:22,827 --> 00:14:24,488
هل تخلصتى من
رائحة النعناع البرى؟

154
00:14:25,162 --> 00:14:27,596
نعم،أنا بخير الآن

155
00:14:27,698 --> 00:14:29,290
والقطط لم تعد تجرى ورائى

156
00:14:29,500 --> 00:14:30,831
جيد

157
00:14:30,935 --> 00:14:31,526
نعم

158
00:14:33,437 --> 00:14:35,598
ممكن أطلب منك خدمة؟

159
00:14:36,007 --> 00:14:38,339
هل يمكن أن تأخذى دورى
فى التنظيف؟

160
00:14:38,509 --> 00:14:39,601
تسوج" عنده مباراة اليوم"

161
00:14:39,710 --> 00:14:42,372
ولن أستطيع أن أحضر المباراة إذا
لم أغادر الأن

162
00:14:42,647 --> 00:14:43,511
!من فضلك

163
00:14:44,115 --> 00:14:46,276
أوه... بالتأكيد

164
00:14:47,184 --> 00:14:48,515
التنظيف،صحيح؟

165
00:14:48,719 --> 00:14:50,380
"شكرا يا "هارو

166
00:15:00,798 --> 00:15:02,231
"هيا يا "تسوج

167
00:15:05,970 --> 00:15:08,234
هييه
تسوج"،أنت رائع جداً"

168
00:15:33,898 --> 00:15:35,126
انتبهى فهناك سلّم

169
00:15:35,232 --> 00:15:36,995
شكراً

170
00:15:38,069 --> 00:15:40,128
أوتش! كان ذلك مؤلماً

171
00:15:42,173 --> 00:15:43,504
!أوه،لا

172
00:15:43,607 --> 00:15:45,700
يالها من فوضى

173
00:15:59,857 --> 00:16:02,451
يا إلهى،ما الذى أفعله هنا؟

174
00:16:02,560 --> 00:16:05,324
ها أنت ذا،
"آنسة "هارو".. آنسة"هارو

175
00:16:15,206 --> 00:16:18,198
..أنتم أيها القطط
شىء تلو الأخر طوال الصباح

176
00:16:18,309 --> 00:16:20,573
نحن سعداء بأنك مسرورة

177
00:16:20,878 --> 00:16:21,776
!لست مسرورة

178
00:16:21,879 --> 00:16:24,040
لماذا!؟

179
00:16:24,148 --> 00:16:26,139
هذا المشروع تتولاّه المملكة كلّها

180
00:16:26,250 --> 00:16:28,844
لنعبر لكِ عن شكرنا

181
00:16:29,120 --> 00:16:30,610
ماذا تقول؟

182
00:16:30,721 --> 00:16:32,712
أنا لا أكل الفئران

183
00:16:32,823 --> 00:16:35,485
ولا أحب نبات "ذيل القط" ولا النعناع البرى

184
00:16:35,626 --> 00:16:38,060
أوه،حقا.. ؟

185
00:16:38,396 --> 00:16:40,387
أرجو أن تسامحينا على جهلنا

186
00:16:40,531 --> 00:16:43,193
هذا لم يكن متوقعاً

187
00:16:43,300 --> 00:16:45,962
ماذا سأخبر الملك؟

188
00:16:46,303 --> 00:16:48,794
آسفة،هل آلمتك؟

189
00:16:49,073 --> 00:16:50,563
ربما قلت أكثر مما ينبغى

190
00:16:52,309 --> 00:16:55,972
الحقيقة أن أشياء كثيرة
حدثت لى مؤخراً

191
00:16:56,414 --> 00:16:58,473
مثل ماذا؟

192
00:16:58,983 --> 00:17:01,816
مثل أشياء كثيرة

193
00:17:01,919 --> 00:17:03,580
فهمت،هذا هو الأمر إذن

194
00:17:03,687 --> 00:17:07,783
"حتى فتاة جميلة مثل الآنسة "هارو
لديها مشاكل

195
00:17:09,660 --> 00:17:11,491
مرة أخرى أقول لك.. هذا يكفى

196
00:17:11,595 --> 00:17:13,085
لا،هذا لا يكفى

197
00:17:13,197 --> 00:17:14,960
لا يمكننا التوقف الأن

198
00:17:15,065 --> 00:17:17,727
سنفعل ما بوسعنا
حتى نجعلكِ راضية

199
00:17:17,835 --> 00:17:19,268
ألديك المزيد؟

200
00:17:19,503 --> 00:17:20,492
نعم

201
00:17:21,105 --> 00:17:25,439
من فضلك تعالى لتزورينا
فى مملكة القطط

202
00:17:25,676 --> 00:17:27,234
مملكة القطط؟

203
00:17:27,678 --> 00:17:29,669
إنه مكان جميل

204
00:17:29,780 --> 00:17:32,772
الكثير من المناظر الطبيعية
والطعام اللذيذ

205
00:17:32,883 --> 00:17:36,717
سوف ترحب بكِ المملكة كلها
"،آنسة "هارو

206
00:17:38,355 --> 00:17:39,515
وبالإضافة إلى ذلك

207
00:17:39,957 --> 00:17:41,788
فإن الملك فى انتظار وصول

208
00:17:41,892 --> 00:17:45,328
الأمير "لون" الذى
أنقذتيه أمس

209
00:17:45,429 --> 00:17:48,921
"ليرحب بالأنسة "هارو
كعروسة له

210
00:17:51,936 --> 00:17:55,269
مستحيل! هذا لا يمكن

211
00:17:55,372 --> 00:17:57,169
الأمير قط

212
00:17:57,475 --> 00:17:58,965
وما المشكلة فى ذلك؟

213
00:17:59,076 --> 00:18:02,102
إنه قط ولكنه رائع

214
00:18:04,548 --> 00:18:05,708
رائع؟

215
00:18:17,394 --> 00:18:18,725
...حسناً

216
00:18:19,230 --> 00:18:21,698
مملكة من القطط ممكن أن تكون جيدة

217
00:18:23,067 --> 00:18:25,160
لا شىء سوى النوم والراحة طوال اليوم

218
00:18:25,269 --> 00:18:26,258
بالضبط

219
00:18:26,370 --> 00:18:28,065
تبدو وكأنها الجنة

220
00:18:28,506 --> 00:18:31,202
أكل أطنان من الطعام اللذيذ
ثم النوم

221
00:18:31,342 --> 00:18:33,833
...يمكن للمرء أن ينسى كل مشاكله

222
00:18:33,944 --> 00:18:36,378
..ولكن عروسة لقط
ذلك غريب جداً

223
00:18:36,480 --> 00:18:38,311
...حتى لو كان أميراً،فذلك

224
00:18:38,415 --> 00:18:39,006
هه؟

225
00:18:41,018 --> 00:18:43,179
حسناًإذن،سوف نأتى
لكِ الليلة

226
00:18:44,522 --> 00:18:46,012
ماذا تعنى؟

227
00:18:46,123 --> 00:18:46,919
هاى!انتظر

228
00:18:51,595 --> 00:18:53,586
هذا مؤلم حقاً

229
00:18:54,532 --> 00:18:56,295
انتظر،أمهلنى بعض الوقت للتفكير

230
00:18:56,934 --> 00:18:59,129
...هذا يعنى

231
00:18:59,370 --> 00:19:01,861
ماذا يمكن أن أفعل؟
أنا متأكدة أن تلك القطط سيفعلونها

232
00:19:01,972 --> 00:19:03,837
سيأخذوننى إلى
مملكة القطط

233
00:19:03,941 --> 00:19:06,102
ويجعلوننى عروسة لذلك القط

234
00:19:12,116 --> 00:19:15,608
لا،لا،لا!أبداً

235
00:19:16,620 --> 00:19:17,814
.."هارو"

236
00:19:18,355 --> 00:19:19,344
"هارو"

237
00:19:20,291 --> 00:19:21,280
من الذى يتكلم؟

238
00:19:21,759 --> 00:19:24,284
هارو"،مكتب أعمال القطط"

239
00:19:24,395 --> 00:19:26,226
عليك أن تجدى مكتب أعمال القطط

240
00:19:27,231 --> 00:19:28,129
ليس هذا

241
00:19:28,465 --> 00:19:30,126
من هذا؟

242
00:19:30,234 --> 00:19:31,895
وما هو مكتب أعمال القطط؟

243
00:19:32,069 --> 00:19:33,832
أنا متأكدة أنهم سيساعدونك

244
00:19:34,071 --> 00:19:37,837
قط أبيض كبير عند تقاطع الطرق
سوف يريك الطريق

245
00:19:38,475 --> 00:19:40,466
...قط أبيض كبير

246
00:19:41,478 --> 00:19:44,140
هارو"،اذهبى إلى تقاطع الطرق"

247
00:19:44,248 --> 00:19:46,239
و اعثرى على مكتب أعمال القطط

248
00:20:03,934 --> 00:20:06,425
لم أسمع عن مكتب
أعمال القطط من قبل

249
00:20:10,841 --> 00:20:13,605
...قط أبيض كبير

250
00:20:14,345 --> 00:20:18,111
ولكن الصوت كان جميلاً
ممكن يكون قط أبيض جميل

251
00:20:19,683 --> 00:20:22,777
أوه،أنا متعبة

252
00:20:23,687 --> 00:20:25,951
سوف أستريح قليلاً

253
00:20:27,358 --> 00:20:29,656
ماذا؟ماذا هناك؟

254
00:20:31,862 --> 00:20:33,193
ما هذا القط السمين الكبير؟

255
00:20:33,297 --> 00:20:35,629
ماذا تفعل هنا؟

256
00:20:36,700 --> 00:20:38,031
!قط أبيض كبير

257
00:20:38,369 --> 00:20:39,131
أهذا هو؟

258
00:20:40,704 --> 00:20:43,298
هاى،أنت.. هل تعرف
مكتب أعمال القطط؟

259
00:20:47,378 --> 00:20:49,039
أحتاج ألى مساعدتك

260
00:20:55,552 --> 00:20:58,715
كنت أظن أنك شخص آخر
أقصد.. قط آخر

261
00:20:58,989 --> 00:21:00,650
آسفة أنىّ جلست عليك

262
00:21:02,826 --> 00:21:03,758
اتبعينى

263
00:21:04,328 --> 00:21:05,056
أنت هو

264
00:21:07,731 --> 00:21:09,824
هاى،انتظرنى

265
00:21:34,858 --> 00:21:37,952
هاى،أليس هناك طريقاً أسهل من هذا؟

266
00:21:38,429 --> 00:21:40,192
أتفعل هذا انتقاماً منى؟

267
00:21:40,597 --> 00:21:42,258
لأننى قلت أنك قط سمين

268
00:23:05,015 --> 00:23:07,449
ياله من مكن غريب

269
00:23:32,743 --> 00:23:34,904
أين مكتب أعمال القطط؟

270
00:23:38,382 --> 00:23:39,576
هل تسمعنى؟

271
00:23:39,750 --> 00:23:41,513
لدى مشكلة كبيرة

272
00:23:41,618 --> 00:23:44,485
تلك القطط سوف تأخذنى
إلى مملكتها

273
00:24:00,470 --> 00:24:02,734
..هل.. هذا

274
00:24:23,393 --> 00:24:25,384
هاى! أيها البارون
لديك زائر

275
00:24:25,495 --> 00:24:27,759
توقف عن هذه الحركات المسرحية واخرج

276
00:24:53,824 --> 00:24:56,088
مرحبا بكِ فى مكتب أعمال القطط

277
00:24:59,496 --> 00:25:00,986
...رائع

278
00:25:02,099 --> 00:25:05,933
هذا المكان موجود فى بُعد
مختلف قليلاً عن الذى تعرفيه

279
00:25:06,270 --> 00:25:08,204
إنه عالم للكائنات التى لها أرواح

280
00:25:08,839 --> 00:25:11,000
عندما يصنع الناس شيئاً

281
00:25:11,108 --> 00:25:14,839
بكل قلبهم وآمالهم،
يصبح لذلك الشىء روح

282
00:25:15,178 --> 00:25:17,271
مثلى ومثله

283
00:25:29,026 --> 00:25:30,618
!يا إلهى

284
00:25:30,727 --> 00:25:33,491
هذا "توتو"،تمثال له روح

285
00:25:34,031 --> 00:25:36,932
أيها البارون،من النادر جداً أن
يأتيك زائر

286
00:25:37,200 --> 00:25:39,532
نعم،وياله من زائر رائع
ألا تظن هذا؟

287
00:25:39,870 --> 00:25:41,201
بارون؟

288
00:25:42,539 --> 00:25:44,973
"أنا البارون "همبرت فون جكنجن

289
00:25:45,208 --> 00:25:47,802
الشخص الذى صنعنى سمّانى ذلك الاسم

290
00:25:48,145 --> 00:25:49,840
"إذن ذلك هو السبب فى أنك تدعى "البارون

291
00:25:50,147 --> 00:25:51,808
لقد سمعت قصتك

292
00:25:52,049 --> 00:25:54,813
لديكِ مشاكل مع بعض القطط
من مملكة القطط؟

293
00:25:54,918 --> 00:25:56,749
هذا صحيح

294
00:25:56,853 --> 00:25:59,515
أنقذت قطاً من أن تصدمه سيارة

295
00:25:59,623 --> 00:26:02,285
والآن تقول القطط أنهم مقابل ذلك
يريدون أن يأخذوننى إلى مملكتهم

296
00:26:02,392 --> 00:26:03,359
مقابل ذلك؟

297
00:26:03,560 --> 00:26:05,323
هذا متوقع

298
00:26:05,829 --> 00:26:08,800
حنانكِ الزائد عن اللزوم سيسبب لكِ المشاكل

299
00:26:11,068 --> 00:26:13,502
كان ينبغى ألاّ تزعجى نفسكِ بإنقاذه

300
00:26:13,670 --> 00:26:15,831
"مازال عقلك بغيضاً كما هو يا "موتا

301
00:26:15,939 --> 00:26:19,466
لا يمكنك تقدير الحنان الذى
دفعها لإنقاذ القط

302
00:26:20,477 --> 00:26:23,071
وهى فى مشكلة بسبب ذلك،صحيح؟

303
00:26:23,180 --> 00:26:25,171
لا تتدخلى أبداً فى شئون الآخرين

304
00:26:28,018 --> 00:26:29,576
أين قابلت هذه الفتاة؟

305
00:26:29,753 --> 00:26:30,913
عند تقاطع الطرق

306
00:26:31,021 --> 00:26:33,353
لقد كانت تعلم بوجود هذا المكان

307
00:26:35,759 --> 00:26:38,193
آه،أنا سمعت صوتاً

308
00:26:38,295 --> 00:26:39,990
ولكنى لا أعلم من كان يتكلم

309
00:26:40,097 --> 00:26:40,756
صوت؟

310
00:26:40,864 --> 00:26:43,355
هل استمعتى إلى صوت غريب؟

311
00:26:43,467 --> 00:26:45,162
!يالكِ من ساذجة

312
00:26:46,103 --> 00:26:46,797
ماذا تفعل؟

313
00:26:46,937 --> 00:26:49,030
لماذا لا تمسك لسانك؟

314
00:26:49,406 --> 00:26:50,839
ابقَ أنت خارج الموضوع

315
00:26:51,041 --> 00:26:53,805
..لا تتشاجرا بسببى

316
00:26:55,112 --> 00:26:56,477
أنتِ قلتى أن اسمك هو.. ؟

317
00:26:56,713 --> 00:26:59,273
"هارو"
"اسمى "هارو

318
00:26:59,549 --> 00:27:01,710
"حسنا يا "هارو
ادخلى من فضلك

319
00:27:03,620 --> 00:27:05,281
لا تقلقى بشأنهم

320
00:27:05,622 --> 00:27:07,112
!أيها الطائر الأسود الحقير

321
00:27:07,224 --> 00:27:09,658
أنت حتى لا تعرف أننى غراب؟

322
00:27:09,793 --> 00:27:12,956
!اخرج من الظلام أيها الديك

323
00:27:13,063 --> 00:27:16,055
لا أحد يمكن ألا يلاحظ
!عملاقا سمينا مثلك

324
00:27:16,166 --> 00:27:17,155
!أيها القط الشبيه بالخنزير

325
00:27:28,311 --> 00:27:30,472
سوف أدخل

326
00:27:32,149 --> 00:27:34,811
أوه... هذا المكان جميل

327
00:27:34,918 --> 00:27:37,079
الأن ادخلى واجلسى

328
00:27:37,187 --> 00:27:37,983
شكرا لك

329
00:27:39,823 --> 00:27:41,620
هل تريدين الليمون أو اللبن مع الشاى؟

330
00:27:41,725 --> 00:27:42,714
لبن من فضلك

331
00:27:51,835 --> 00:27:54,099
لديك مكتب جميل

332
00:27:54,838 --> 00:27:55,668
تفضلى

333
00:27:56,006 --> 00:27:56,836
شكراً

334
00:27:59,776 --> 00:28:01,038
جميل

335
00:28:02,012 --> 00:28:03,639
إنها خلطتى الخاصة

336
00:28:03,947 --> 00:28:07,041
ولكن لا يمكن أن أضمن النكهة
فهى تختلف كل مرة

337
00:28:10,353 --> 00:28:11,217
إنها جيدة

338
00:28:11,354 --> 00:28:12,685
إنها حقاً جيدة

339
00:28:13,023 --> 00:28:14,285
إذن،أنت محظوظة

340
00:28:14,524 --> 00:28:17,288
كيف يمكنك أن تشرب أوراقاً خضراء؟

341
00:28:19,362 --> 00:28:21,523
أنا متأكد أن لسانك لا يمكنه
الإحساس بمذاقها

342
00:28:21,631 --> 00:28:23,394
اذهب وامسك بدودة أيها الطائر

343
00:28:23,867 --> 00:28:24,799
..."موتا"

344
00:28:25,202 --> 00:28:29,298
اخبرنى عن
مملكة القطط مرة أخرى

345
00:28:29,706 --> 00:28:31,640
ذلك المكان كله زائف
إنه مكان

346
00:28:31,808 --> 00:28:35,141
لهؤلاء الذين ليس لهم عقول

347
00:28:35,245 --> 00:28:36,735
..عقول

348
00:28:37,013 --> 00:28:39,277
أحد رجال الملك القط قال

349
00:28:39,382 --> 00:28:42,749
أنهم يريدوننى أن أتزوج أميرهم

350
00:28:43,053 --> 00:28:45,317
لم لا؟
عروسة لقط؟

351
00:28:45,422 --> 00:28:46,354
ماذا!؟

352
00:28:46,456 --> 00:28:48,117
من الممكن ألا يكون ذلك سيئاً جداً

353
00:28:48,325 --> 00:28:49,656
هذا الحديث لن يؤدى إلى نتيجة

354
00:28:50,160 --> 00:28:51,650
من الممكن أن تكون تجربة ممتعة

355
00:28:51,995 --> 00:28:52,984
فهمت

356
00:28:55,799 --> 00:28:59,064
أردت بالفعل أن
أزور مملكة القطط يوماً ما

357
00:28:59,402 --> 00:29:00,835
من الممكن أن تكون هذه فرصة جيدة

358
00:29:01,004 --> 00:29:04,064
هذه شجاعة منك أيها البارون
ولكن أظن أننى سأفوّت هذه الفرصة

359
00:29:04,407 --> 00:29:05,772
سوف تأتى معى

360
00:29:05,876 --> 00:29:08,902
لا ،شكراً. تلك ليست منطقتى

361
00:29:09,179 --> 00:29:11,739
لن تأخذها معك،أليس كذلك؟

362
00:29:11,948 --> 00:29:14,041
لن يكون هذا تصرفاً حكيماً

363
00:29:14,151 --> 00:29:16,915
ولكن لا يمكنننى أن اتركها هنا لوحدها

364
00:29:18,455 --> 00:29:22,391
لا أحب مجالسة الأطفال أيضاً

365
00:29:22,492 --> 00:29:23,322
هل أنت مشغول؟

366
00:29:23,426 --> 00:29:24,688
لا

367
00:29:24,861 --> 00:29:26,954
أظن أننى سأذهب إلى المنزل

368
00:29:29,766 --> 00:29:33,031
أنا أسبب مشكلة لكم جميعاً

369
00:29:33,436 --> 00:29:35,961
أنا التى تسببت فى كل هذه الفوضى

370
00:29:38,108 --> 00:29:40,269
يجب أن أحل هذه المشكلة بنفسى

371
00:29:41,444 --> 00:29:42,536
فهمت

372
00:29:43,046 --> 00:29:46,140
آسف
لم أستطع أن أقدم لكِ أى مساعدة

373
00:29:49,286 --> 00:29:50,844
حسناً حسناً،أنا موافق

374
00:29:52,455 --> 00:29:54,218
سوف أبقى هنا لبعض الوقت فقط

375
00:29:54,457 --> 00:29:55,719
"أنت قط جيد يا "موتا

376
00:29:56,459 --> 00:29:57,619
كل شىء جاهز إذن

377
00:29:57,727 --> 00:29:59,490
هارو"،يمكنك أن تعودى الآن"

378
00:29:59,696 --> 00:30:00,788
..ولكن

379
00:30:00,964 --> 00:30:03,558
موتا" يتذمر كثيراً"

380
00:30:03,667 --> 00:30:05,999
ولكنه لا يعنى ما يقوله حقاً

381
00:30:08,638 --> 00:30:09,730
فهمت

382
00:30:10,473 --> 00:30:12,236
إذن فهو فى الحقيقة لطيف

383
00:30:12,342 --> 00:30:13,570
هذا صحيح

384
00:30:13,977 --> 00:30:15,911
أنا لا أستمع إلى هذا

385
00:30:16,646 --> 00:30:18,079
شكراً عل المساعدة،

386
00:30:18,248 --> 00:30:19,579
"يا "مووتا

387
00:30:19,983 --> 00:30:21,974
مووتا"؟"
هل قلتى "موو"؟

388
00:30:22,252 --> 00:30:23,583
أتقصدين أننى سمين مثل البقرة؟

389
00:30:23,687 --> 00:30:25,348
لا،أنت فقط سمين.. أوبس

390
00:30:25,455 --> 00:30:27,389
هذه الفتاة ليست سيئة

391
00:30:27,657 --> 00:30:28,988
مستحيل أن أساعدها

392
00:30:29,092 --> 00:30:33,290
ألم يكن لدينا كعكة
لذيذة فى الخزانة؟

393
00:30:33,396 --> 00:30:34,727
أين؟

394
00:30:35,265 --> 00:30:36,425
فى الرف العلوى على اليمين

395
00:30:37,000 --> 00:30:38,991
لماذا لم تقل ذلك؟

396
00:30:39,102 --> 00:30:41,263
فلنتناول قطعة قبل أن نذهب

397
00:30:43,106 --> 00:30:46,041
سأذهب لأحضر التوت
الخاص إذن

398
00:30:48,678 --> 00:30:51,442
يبدو أن هذا سوف
يكون ممتعاً

399
00:30:51,548 --> 00:30:53,311
دعنى أساعدك

400
00:30:54,684 --> 00:30:56,345
هارو"،يجب أن تفكرى كيف"

401
00:30:57,187 --> 00:31:01,021
تتعلمى أن تكونى على طبيعتك

402
00:31:01,358 --> 00:31:04,691
عندها لن يكون هناك شيئا تخافين من

403
00:31:05,195 --> 00:31:06,025
حسناً

404
00:31:06,529 --> 00:31:09,794
أيها الباون!ساعدنى فى وضع
بعض الكريمة فوق الكعكة

405
00:31:10,133 --> 00:31:11,464
سيكون ذلك رائعاً

406
00:31:11,568 --> 00:31:13,001
بالطبع

407
00:31:15,705 --> 00:31:18,697
ربما سأجد شيئاً هنا

408
00:31:20,143 --> 00:31:20,871
نعم

409
00:31:21,144 --> 00:31:22,338
هل ذلك "توتو" على الباب؟

410
00:31:27,150 --> 00:31:29,880
آنسة "هارو"،لقد جئنا من أجلك

411
00:31:31,121 --> 00:31:31,712
!لا

412
00:31:32,222 --> 00:31:34,486
ما هذا؟

413
00:31:39,396 --> 00:31:40,488
هذا ليس جيداً

414
00:31:43,500 --> 00:31:46,435
لقد وعدتنى أن تساعدنى

415
00:31:46,903 --> 00:31:50,430
أيها البارون،حشد من القطط يتجه إلى هنا

416
00:31:50,940 --> 00:31:51,929
أنت أعمى كالخفاش

417
00:31:52,042 --> 00:31:52,974
!ورائهمٍِ

418
00:32:01,051 --> 00:32:02,882
"آنسة "هارو
بحثنا عنكِ فى كل مكان

419
00:32:02,986 --> 00:32:03,577
سأذهب إلى المنزل

420
00:32:06,423 --> 00:32:07,856
!احترسى

421
00:32:08,024 --> 00:32:09,355
دعنى أذهب!أعيدونى

422
00:32:09,459 --> 00:32:10,687
سوف أعود الأن

423
00:32:10,794 --> 00:32:14,890
لابد أنك تعانين من
الاكتئاب الذى يسبق الزواج

424
00:32:14,998 --> 00:32:16,397
!لا

425
00:32:20,870 --> 00:32:22,861
لقد خرج الأمر عن السيطرة قليلاً

426
00:32:25,308 --> 00:32:27,799
هاي،أنت.. اتركنى

427
00:32:28,678 --> 00:32:30,202
موتا"والبارون"

428
00:32:30,313 --> 00:32:32,076
اتركنى

429
00:32:32,182 --> 00:32:33,672
توتو"،الآن"

430
00:32:34,117 --> 00:32:35,880
!لا تتركنى

431
00:32:39,122 --> 00:32:40,453
لماذا ابتعدنا عن طريقه؟

432
00:32:40,557 --> 00:32:41,888
لم يكن أمامنا اختيار

433
00:32:41,991 --> 00:32:43,959
أنا حقاً غاضب الآن

434
00:32:46,229 --> 00:32:48,322
هذا أكبر من الوزن المسموح به

435
00:32:51,468 --> 00:32:52,127
!"توتو"

436
00:32:52,235 --> 00:32:53,327
إننى أراها

437
00:33:11,621 --> 00:33:13,885
<i>؟تذهب أين إلى</i>

438
00:33:19,829 --> 00:33:20,818
لقد خدعونا

439
00:33:23,833 --> 00:33:24,527
ارتفع إلى أعلى

440
00:33:24,634 --> 00:33:25,498
حسناً

441
00:33:36,179 --> 00:33:36,873
والآن ماذا؟

442
00:33:42,852 --> 00:33:45,116
الرياح... اتبع الأضواء

443
00:33:45,221 --> 00:33:46,313
!حسناً

444
00:34:00,036 --> 00:34:01,970
هبطت على ظهرى

445
00:34:02,305 --> 00:34:04,136
لماذا؟

446
00:34:04,240 --> 00:34:05,901
أين أنا؟

447
00:34:14,717 --> 00:34:17,345
موتا"؟أنت كبرت؟"

448
00:34:18,388 --> 00:34:20,253
لا،أنتِ التى صغرتى

449
00:34:22,892 --> 00:34:23,654
لماذا؟

450
00:34:24,727 --> 00:34:27,059
لأننا هنا

451
00:34:38,074 --> 00:34:39,905
هذه هى مملكة القطط؟

452
00:34:58,428 --> 00:34:59,520
هذه هى

453
00:35:23,453 --> 00:35:25,751
وااو،القطط تعيش هنا بالفعل

454
00:35:26,222 --> 00:35:28,884
حسنا،هذه هى مملكتهم كما تعلمين

455
00:35:29,292 --> 00:35:30,224
هاى،تعالى

456
00:35:39,235 --> 00:35:41,999
المكان جميل ومريح جدا هنا

457
00:35:42,305 --> 00:35:44,796
يجب أن نجد طريقاً للخروج من هنا
والعودة من حيث جئنا

458
00:35:44,908 --> 00:35:45,738
فلنبقى قليلا فقط

459
00:35:45,842 --> 00:35:47,036
لنذهب

460
00:35:47,477 --> 00:35:49,809
ولكن... ينتابنى شعور جميل جداً

461
00:35:50,146 --> 00:35:52,410
لا!يجب أن تعودى فى الحال

462
00:35:55,919 --> 00:35:57,853
أسرعى ،أهربى

463
00:35:58,988 --> 00:36:01,320
هاى،يالها من قطة جميلة

464
00:36:01,424 --> 00:36:03,483
حتى القطط تبدو أجمل هنا

465
00:36:03,993 --> 00:36:05,824
أرجوكى،ليس لديكى
وقتا لتضيعيه

466
00:36:05,995 --> 00:36:08,156
هارو"،أنتِ لا يجب أن"
تكونى هنا

467
00:36:09,165 --> 00:36:11,497
كيف تعرفين اسمى؟

468
00:36:11,668 --> 00:36:13,932
!"آنسة "هارو

469
00:36:15,038 --> 00:36:16,801
إنه ذلك القط مرة أخرى

470
00:36:17,840 --> 00:36:20,104
أنا مرتاح جداً أنى وجدتك

471
00:36:21,844 --> 00:36:25,007
يبدو أننا أوقعناكى
عندما دخلنا

472
00:36:25,181 --> 00:36:27,945
لقد تخطّى خادمك
الوزن المسموح به

473
00:36:28,184 --> 00:36:30,345
خادمك؟

474
00:36:30,453 --> 00:36:32,887
"لا لا،هذا "موتا

475
00:36:33,289 --> 00:36:37,521
أيمكننا الذهاب الآن؟هناك مأدبة
أعدت على شرفك

476
00:36:37,627 --> 00:36:38,616
"سوف يسعدناأن تأتى معنا يا "مووتا

477
00:36:39,028 --> 00:36:40,620
مووتا"؟موو؟"

478
00:36:41,197 --> 00:36:42,186
..لكن أنا

479
00:36:42,298 --> 00:36:44,732
جلالة المك ينتظرنا
فى القصر

480
00:36:44,834 --> 00:36:45,664
القصر؟

481
00:36:45,768 --> 00:36:47,702
ها هو القصر هناك

482
00:36:48,705 --> 00:36:50,036
أوه،حقا؟

483
00:36:50,139 --> 00:36:51,299
نعم

484
00:36:53,309 --> 00:36:55,573
..هاى،أنتِ لا تفكرين فى

485
00:36:55,678 --> 00:36:59,273
ربما يكون من غير اللائق عدم
تحية الملك أولاً

486
00:36:59,382 --> 00:37:01,646
هل فقدتى عقلك؟
هيا نذهب

487
00:37:01,751 --> 00:37:02,342
من هنا ،لو سمحتى

488
00:37:02,452 --> 00:37:03,612
انتظر

489
00:37:04,220 --> 00:37:05,881
هل يمكنها أن تأتى معنا؟

490
00:37:08,291 --> 00:37:08,882
ما اسمك؟

491
00:37:09,392 --> 00:37:11,826
يوكى"،سيدى"
أنا أخدم بالمائدة الملكية

492
00:37:11,995 --> 00:37:14,725
إذن أنتِ تعملين فى القصر

493
00:37:14,831 --> 00:37:17,322
آنسة "هارو"،سوف ترينها لاحقاً

494
00:37:17,567 --> 00:37:19,728
حسناً،سأراكى مرة اخرى

495
00:37:28,845 --> 00:37:30,005
"هارو"

496
00:37:56,439 --> 00:37:58,566
ما هذا؟يبدو مخيفاً

497
00:38:04,280 --> 00:38:08,376
هذه هى من ستكون زوجة ابنى

498
00:38:14,457 --> 00:38:17,620
حسناً،لابد أن أذهب لأراها شخصياً

499
00:38:22,799 --> 00:38:26,291
إنه يبدو مألوفاً بشكل غريب

500
00:38:37,346 --> 00:38:40,474
من فضلك غيّرى ملابسك
قبل أن تقابلى الملك

501
00:38:40,750 --> 00:38:42,012
هل يجب أن أغير ملابسى؟

502
00:38:42,418 --> 00:38:43,578
انتظر فى الغرفة المجاورة لو سمحت

503
00:38:43,686 --> 00:38:45,119
لماذا لا يمكننى أن أدخل معها؟

504
00:38:45,221 --> 00:38:46,153
لا تكن قليل الأدب

505
00:38:46,255 --> 00:38:47,586
قليل الأدب؟

506
00:38:47,824 --> 00:38:50,657
لقد أعددنا لك بعض الأطعمة الخفيفة

507
00:38:50,860 --> 00:38:51,952
حسناً،سأنتظر

508
00:39:00,503 --> 00:39:02,767
ليست سيئة

509
00:39:04,841 --> 00:39:07,503
الفستان يبدو جذاباً جداً عليكى

510
00:39:07,610 --> 00:39:10,374
إن الأمير "لون" تعشقه كل
القطط الإناث فى المملكة

511
00:39:10,480 --> 00:39:13,142
ستكونين بغاية السعادة معه

512
00:39:13,249 --> 00:39:14,079
حقاً؟

513
00:39:14,183 --> 00:39:17,516
أعنى.. لا،أنا لست هنا من أجل ذلك

514
00:39:17,854 --> 00:39:20,687
تبدين جميلة

515
00:39:21,524 --> 00:39:25,517
"إنك العروسة المثالية للأمير "لون

516
00:39:46,048 --> 00:39:47,879
ناتورو"،من هذا القط؟"

517
00:39:47,984 --> 00:39:49,975
"أظن أنه خادم اسمه "مووتا

518
00:39:50,219 --> 00:39:51,208
مووتا"؟"

519
00:39:52,989 --> 00:39:54,581
لم أسمع به من قبل

520
00:39:57,894 --> 00:39:59,953
هذا الطعام ليس نِدّاً لمعدتى

521
00:40:05,902 --> 00:40:07,893
..أنا آسفة ولكن

522
00:40:08,004 --> 00:40:10,598
..لا أستطيع أن أقبل الزواج من

523
00:40:10,973 --> 00:40:14,409
ظننت أنكِ وافقتى بالفعل

524
00:40:15,077 --> 00:40:17,170
ذلك ما قالوه لى

525
00:40:18,014 --> 00:40:19,572
أين الأمير؟

526
00:40:20,082 --> 00:40:22,915
إنه خارج المملكة فى مهمة رسمية

527
00:40:24,921 --> 00:40:27,856
على أى حال،أنا لا أعرفه جيداً

528
00:40:27,957 --> 00:40:30,152
والأمير.. قط،أليس كذلك؟

529
00:40:30,259 --> 00:40:32,750
أنا لست قطة
لذلك لا أستطيع الزواج منه

530
00:40:37,934 --> 00:40:40,368
لا تقلقى بهذا الشأن

531
00:40:40,937 --> 00:40:42,199
أنت بالفعل قطة

532
00:40:55,218 --> 00:40:58,051
يا إلهى،إنهاأذنا قطة فعلاً

533
00:41:02,458 --> 00:41:04,653
!أنا قطة

534
00:41:06,462 --> 00:41:08,123
موتا"،كيف حالك؟"

535
00:41:11,968 --> 00:41:14,300
ما الذى حدث له؟

536
00:41:15,638 --> 00:41:18,471
لقد أصر أن
نحضر له إناءً مليئاً

537
00:41:18,574 --> 00:41:20,235
ثم قفز فى حلوى النعناع البرى

538
00:41:20,343 --> 00:41:24,336
لم يكن ينبغى أن يموت هكذا

539
00:41:25,181 --> 00:41:28,173
موتا"،كيف أمكنك"
أن تفعل هذا بى؟

540
00:41:28,651 --> 00:41:30,812
..المأدبة جاهزة

541
00:41:30,920 --> 00:41:32,854
لا!لا أريد أن أتركه

542
00:41:33,155 --> 00:41:35,089
إذن نأخذه معنا

543
00:41:47,703 --> 00:41:49,295
أهذه هى الآنسة "هارو"؟

544
00:41:49,405 --> 00:41:51,339
لديها أذنان رائعتان

545
00:41:51,440 --> 00:41:53,499
!يالها من كفوف جميلة

546
00:41:57,680 --> 00:42:00,444
أخبرونى أنك لا تحبين الفئران

547
00:42:00,549 --> 00:42:04,041
لذلك أعددت لكِ
سمكاً طازجاً

548
00:42:04,687 --> 00:42:07,349
الآنسة "هارو" لا تبدو سعيدة

549
00:42:07,857 --> 00:42:09,347
ماذا لدينا من
وسائل الترفيه؟

550
00:42:09,458 --> 00:42:10,823
سوف أدخلهم

551
00:42:40,056 --> 00:42:42,217
أريد شيئا مسلّياً أكثر من هذا

552
00:43:17,927 --> 00:43:19,019
!التالى

553
00:43:46,789 --> 00:43:49,883
أهذا أفضل ما عندكم!؟

554
00:44:09,078 --> 00:44:12,172
"سوف أسلّى الآنسة "هارو

555
00:44:14,150 --> 00:44:15,481
ماذا يجب أن نفعل؟

556
00:44:15,818 --> 00:44:17,649
لم لا؟

557
00:44:23,159 --> 00:44:25,992
أتسمحين لى بالرقص معكِ؟

558
00:44:26,662 --> 00:44:28,755
لا أستطيع أن أرقص.. مياو

559
00:44:28,864 --> 00:44:32,356
أوه لا،حتى صوتى أصبح صوت قطة

560
00:44:34,670 --> 00:44:35,659
..ثقى بى

561
00:45:20,883 --> 00:45:22,646
إنهما يرقصان معاً بشكل جيد

562
00:45:35,598 --> 00:45:37,259
ما هذا.. ؟

563
00:45:38,501 --> 00:45:40,765
لم أشعر بمثل هذا الشعور من قبل

564
00:45:41,570 --> 00:45:44,061
ربما يكون تحولى إلى قطة
ليس بذلك السوء

565
00:45:47,243 --> 00:45:50,007
لا يا "هارو"،لا تفقدى نفسك

566
00:45:51,914 --> 00:45:54,405
لابد أن تتعلمى أن تكونى نفسك

567
00:46:01,190 --> 00:46:03,181
لقد قلت لكِ ذلك من قبل
أليس كذلك؟

568
00:46:05,261 --> 00:46:06,250
...أنت

569
00:46:10,432 --> 00:46:12,866
!أوقفوا هذه الموسيقى

570
00:46:22,111 --> 00:46:24,443
أيها القط المريب

571
00:46:24,713 --> 00:46:27,045
من أنت بالضبط؟

572
00:46:28,450 --> 00:46:30,543
أعتذر عن تأخرى
فى تقديم نفسى

573
00:46:34,290 --> 00:46:36,622
ليس هناك شىء يدعو للخوف

574
00:46:43,732 --> 00:46:45,893
"أنا "همبرت فون جكنجن

575
00:46:46,001 --> 00:46:47,434
"لقد أتيت من أجل "هارو

576
00:46:47,536 --> 00:46:48,628
!البارون

577
00:46:48,971 --> 00:46:50,438
هل هذا معقول؟

578
00:46:50,639 --> 00:46:51,970
ماذا؟

579
00:46:52,308 --> 00:46:53,468
مستحيل

580
00:46:53,576 --> 00:46:54,304
أيها الحراس! اقبضوا عليه

581
00:47:09,158 --> 00:47:10,420
لا أستطيع أن آكل المزيد

582
00:47:10,659 --> 00:47:12,422
إنه حى

583
00:47:12,528 --> 00:47:14,553
يااى،"موتا".. أنت حى

584
00:47:17,166 --> 00:47:20,431
توقف أيها الوغد

585
00:47:20,536 --> 00:47:22,663
خذوا جلالة الملك
إلى مكان آمن

586
00:47:23,339 --> 00:47:24,931
لا تتركوه يهرب

587
00:47:27,009 --> 00:47:30,843
مخرَج الطوارىء الخاص بالضيوف من هذا الاتجاه

588
00:47:37,953 --> 00:47:39,181
!ابتعد عن طريقى

589
00:47:39,688 --> 00:47:40,950
!موتا"،أنت قوى"

590
00:47:41,690 --> 00:47:43,851
لست أنا الذى بدأت هذا

591
00:47:45,694 --> 00:47:46,854
من هنا

592
00:47:49,365 --> 00:47:50,855
..إنها تلك القطة

593
00:47:51,367 --> 00:47:54,530
أيها البارون،كنت أعلم أنك ستأتى

594
00:47:54,637 --> 00:47:55,968
كيف تعرفيننى؟

595
00:47:56,538 --> 00:47:58,733
لقد سمعت عنك
وعن مكتبك

596
00:47:58,974 --> 00:48:00,305
لو استمعت إليكى،

597
00:48:00,409 --> 00:48:03,378
لم يكن هذا ليحدث

598
00:48:03,712 --> 00:48:07,705
لا يزال بإمكانكِ أن تصبحى إنسانة
إذا غادرتى قبل الفجر

599
00:48:07,816 --> 00:48:08,976
حقاً؟

600
00:48:09,652 --> 00:48:11,483
هناك ممر سرى للخارج

601
00:48:11,587 --> 00:48:12,519
هذا مناسب

602
00:48:12,721 --> 00:48:14,211
ماذا عن "موتا"؟

603
00:48:23,999 --> 00:48:25,933
.سيكون بخير
هارو"،أسرعى"

604
00:48:26,035 --> 00:48:26,865
حاضر

605
00:48:37,379 --> 00:48:38,368
هذا هو الجزء الخلفى من القلعة

606
00:48:38,514 --> 00:48:41,415
قمة ذلك البرج تقود إلى المخرَج

607
00:48:41,850 --> 00:48:44,284
إنه عالى جداً

608
00:48:44,687 --> 00:48:48,179
يجب أن تذهبوا عبر هذه المبانى المتهدمة
لتَصِلوا إلى القصر،ثم تصعدوا لأعلى

609
00:48:48,424 --> 00:48:50,085
سوف ننجح

610
00:48:50,426 --> 00:48:53,589
جيد.من فضلك،اعتنى بهارو

611
00:48:53,862 --> 00:48:55,352
انتظرى

612
00:48:56,098 --> 00:48:59,363
لقد ذهبت دون حتى أن أشكرها

613
00:48:59,601 --> 00:49:02,263
..هارو"،هذا فقط تخمين منّى"

614
00:49:02,371 --> 00:49:06,034
ولكن أليست هى التى
أرشدتكِ إلىّ؟

615
00:49:07,776 --> 00:49:10,438
<i>هارو"،مكتب أعمال القطط"</i>

616
00:49:11,380 --> 00:49:14,042
نعم،ذلك الصوت الجميل كان صوتها

617
00:49:14,149 --> 00:49:15,480
ولكن لماذا؟

618
00:49:27,629 --> 00:49:31,121
كدت أن أموت بسببك

619
00:49:31,467 --> 00:49:33,025
لابد أن نسرع الآن

620
00:49:33,135 --> 00:49:33,794
نعم

621
00:49:36,138 --> 00:49:37,901
استمعوا إلىّ

622
00:49:42,978 --> 00:49:44,411
هل دخلوا؟

623
00:49:44,513 --> 00:49:46,447
نعم يا جلالة الملك

624
00:49:46,548 --> 00:49:47,810
ممتاز

625
00:49:48,150 --> 00:49:50,744
تم بناء نلك المتاهة باستخدام
أحدث ما لدينا من تكنولوجيا

626
00:49:50,853 --> 00:49:52,787
سنستمتع بالمنظر من هنا

627
00:49:57,092 --> 00:49:58,923
سيكون ذلك صعباً

628
00:49:59,194 --> 00:50:00,354
الشمس لا تزال عالية

629
00:50:00,462 --> 00:50:02,396
الوقت دائماً نهار هنا

630
00:50:02,831 --> 00:50:03,820
ماذا؟حقاً؟

631
00:50:04,700 --> 00:50:06,964
على الأرجح فإن الوقت تجاوز
منتصف الليل فى الخارج

632
00:50:07,069 --> 00:50:08,661
إذن علينا أن نسرع

633
00:50:08,771 --> 00:50:11,433
مِن هذا الطريق؟أو مِن ذلك؟

634
00:50:12,040 --> 00:50:13,268
من أى طريق نذهب؟

635
00:50:15,944 --> 00:50:17,377
إنهم تائهون

636
00:50:18,080 --> 00:50:20,605
لن يكون من السهل
الخروج من هناك

637
00:50:20,883 --> 00:50:21,781
أليس كذلك يا جلالة الملك؟

638
00:50:23,185 --> 00:50:24,846
نعم.. ليس لدينا ما
نقلق بشأنه

639
00:50:25,287 --> 00:50:26,379
أين الجنود؟

640
00:50:26,488 --> 00:50:27,477
هناك

641
00:50:30,959 --> 00:50:31,948
فلنذهب من هذا الطريق

642
00:50:32,060 --> 00:50:34,426
لابد أن نستمر فى المحاولة
سنجرب كل الطرق واحداً واحداً

643
00:50:34,963 --> 00:50:36,453
ابقوا عيونكم على البرج

644
00:50:36,565 --> 00:50:38,055
حتى لا تضلّوا الطريق

645
00:50:38,300 --> 00:50:39,460
ذكى

646
00:50:39,968 --> 00:50:41,560
موتا"،أنت تغش"

647
00:50:42,304 --> 00:50:44,568
هل يجب أن نضل الطريق فقط لأننا فى متاهة؟

648
00:50:45,908 --> 00:50:46,897
!ها هو

649
00:50:48,076 --> 00:50:49,839
لماذا أكون أنا من يحدث له هذا كل مرة؟

650
00:50:53,015 --> 00:50:55,176
فلنسرع نحن بينما
يشغلهم هو

651
00:50:55,284 --> 00:50:55,875
نعم

652
00:50:56,318 --> 00:50:58,309
لماذا يجب علىّ أن أكون الطُعم؟

653
00:51:12,835 --> 00:51:14,097
"ارجعى يا "هارو

654
00:51:30,352 --> 00:51:31,182
أنت قوى

655
00:51:32,354 --> 00:51:33,514
لقد التَوَت عصاك

656
00:51:33,622 --> 00:51:36,455
كنت سأشترى واحدة جديدة
على أى حال

657
00:51:37,025 --> 00:51:38,515
الأشياء المستعملة هى الأفضل

658
00:51:46,535 --> 00:51:47,331
!ضربة جيدة

659
00:51:53,375 --> 00:51:54,706
لقد أصابت واحد من أتباعنا

660
00:51:54,810 --> 00:51:55,742
ماذا؟

661
00:51:56,044 --> 00:51:58,239
جلالة الملك،
كيف أمكنك أن تفعل ذلك؟

662
00:51:58,347 --> 00:52:00,281
لا تخبر أحداً،حسناً؟

663
00:52:00,382 --> 00:52:02,543
عذراً سيدى

664
00:52:03,652 --> 00:52:05,313
رجالنا كلهم تبعثروا

665
00:52:05,420 --> 00:52:07,581
كلهم تائهون

666
00:52:07,689 --> 00:52:08,781
أين "هارو"؟

667
00:52:10,492 --> 00:52:12,619
هل اجتازوا بالفعل كل هذه المسافة؟

668
00:52:14,730 --> 00:52:15,560
!أهلاً

669
00:52:15,664 --> 00:52:16,756
مرحباً بكم مرة أخرى

670
00:52:16,865 --> 00:52:17,729
ماذا عن ذلك الطريق؟

671
00:52:17,900 --> 00:52:19,060
إنه طريق مغلق

672
00:52:36,418 --> 00:52:38,613
كل شىء يسير حسب الخطة

673
00:52:41,089 --> 00:52:42,420
هل هذا طريق مغلق آخر؟

674
00:52:42,925 --> 00:52:44,256
الأمر يزداد صعوبة

675
00:52:47,863 --> 00:52:50,525
هناك خطأ ما!هذا الجدار
لم يكن هنا منذ دقيقة

676
00:52:50,866 --> 00:52:52,356
لابد أنك تخيلتِ ذلك

677
00:52:52,467 --> 00:52:55,027
لا،لقد مشينا من هنا

678
00:52:55,137 --> 00:52:57,332
أتقولين أن الجدران
لها أقدام؟

679
00:53:02,110 --> 00:53:03,270
هذا ليس جداراً

680
00:53:03,378 --> 00:53:04,538
إنه جدار زائف

681
00:53:16,391 --> 00:53:17,221
أرأيتم؟

682
00:53:17,326 --> 00:53:18,759
"أحسنتِ يا "هارو

683
00:53:18,860 --> 00:53:20,191
ما كل هذا؟

684
00:53:21,730 --> 00:53:25,826
لقد أخبرتهم أن لا يقفوا فى صف واحد

685
00:53:29,738 --> 00:53:31,000
إنهم يهربون

686
00:53:31,106 --> 00:53:32,869
جلالة الملك،انتظر

687
00:53:41,483 --> 00:53:43,747
اذهبوا،سوف ألحق بكم

688
00:53:48,824 --> 00:53:49,984
!توقف عن الاستعراض

689
00:53:51,493 --> 00:53:52,755
..لا أيها البارون

690
00:53:52,861 --> 00:53:53,486
!لا تقلقى

691
00:54:12,848 --> 00:54:15,180
جلالة الملك،أرجوك
ذلك خطير

692
00:54:15,283 --> 00:54:16,682
لا يمكننى أن أسمح بحدوث هذا

693
00:54:17,185 --> 00:54:21,019
لقد جعلت جنوداً ينتظرونهم بالبرج
فى حال تمكنوا من الوصول

694
00:54:24,292 --> 00:54:25,725
!حركة رائعة

695
00:54:32,968 --> 00:54:35,129
جيد.جيد

696
00:54:47,215 --> 00:54:49,376
أخشى أن البرج
..أصبح قديماً

697
00:54:49,718 --> 00:54:51,379
هذا ليس جيداً على الإطلاق

698
00:54:52,354 --> 00:54:55,448
ليس لدينا خيار
سوى استخدام ذلك

699
00:54:55,557 --> 00:54:57,821
ماذا؟لا.. ليس ذلك

700
00:54:57,926 --> 00:55:00,861
جلالة الملك،إذا فعلت ذلك
فسوف تدمر صورتك

701
00:55:00,962 --> 00:55:02,054
أعطنى الزّر

702
00:55:02,164 --> 00:55:04,155
لا يوجد مثل ذلك الشىء هنا

703
00:55:04,266 --> 00:55:05,597
ها هو جهاز التحكم عن بعد

704
00:55:09,404 --> 00:55:11,998
يااى،لقد وصلنا
إلى فتحة

705
00:55:12,340 --> 00:55:13,329
لم يبقَ إلاّ القليل

706
00:55:16,912 --> 00:55:17,901
!الآن

707
00:55:23,685 --> 00:55:24,344
ماذا؟

708
00:55:24,453 --> 00:55:25,215
!تمسكوا

709
00:55:41,870 --> 00:55:44,134
لقد كان ذلك مشهداً رائعاً

710
00:55:44,940 --> 00:55:46,134
!هيا بنا

711
00:55:51,113 --> 00:55:52,774
رجعنا إلى الأرض

712
00:55:53,949 --> 00:55:55,780
فلنرى ماذا سيحدث

713
00:55:56,284 --> 00:55:57,478
ليس لدينا خيار

714
00:56:00,122 --> 00:56:02,215
هيّا.. هيّا

715
00:56:05,227 --> 00:56:08,162
جكنجن"،تسعدنى رأيتك مرة أخرى"

716
00:56:08,263 --> 00:56:11,858
هارو"،سنعود إلى القلعة"
فى الحال

717
00:56:12,801 --> 00:56:14,735
ليس أمراً بغاية السوء أن تكونى قطة

718
00:56:14,970 --> 00:56:17,461
هل علىّ أن أتعلم أن أحب أكل الفئران؟

719
00:56:17,906 --> 00:56:20,739
لازال الوقت مبكراً جداً على الاستسلام

720
00:56:36,925 --> 00:56:39,587
ما كل هذا؟

721
00:56:40,328 --> 00:56:41,659
!أبى

722
00:56:43,598 --> 00:56:46,590
لون"،هل رجعت؟"

723
00:56:46,935 --> 00:56:49,096
!سمو الأمير
!كما كنتم

724
00:56:49,504 --> 00:56:50,835
الأمير؟

725
00:56:56,678 --> 00:56:59,511
"لقد أسرعت بالعودة بفضل "يوكى

726
00:56:59,614 --> 00:57:01,047
ما كل هذا؟

727
00:57:02,684 --> 00:57:03,514
"هارو"

728
00:57:05,020 --> 00:57:06,112
"أوه،"يوكى

729
00:57:06,221 --> 00:57:07,882
أنا سعيدة أننا وصلنا

730
00:57:07,989 --> 00:57:10,514
أرر،أنا فقط أردت ان أشكرها

731
00:57:11,193 --> 00:57:14,526
ظننت أنك ستكون سعيداً

732
00:57:14,629 --> 00:57:17,154
"بزواجك من "هارو

733
00:57:17,365 --> 00:57:19,196
لا تقلق بشأنى

734
00:57:19,467 --> 00:57:21,458
"أنا أريد أن أتزوج "يوكى

735
00:57:24,372 --> 00:57:25,771
ماذا!؟

736
00:57:26,041 --> 00:57:27,474
يبدو أنه خبر جديد للجميع

737
00:57:27,576 --> 00:57:29,009
هذا الأمير ليس سيئاً

738
00:57:34,216 --> 00:57:35,649
يوكى"،انظرى"

739
00:57:36,218 --> 00:57:38,209
ذهبت إلى بيتك القديم
لكى أجد هذا

740
00:57:44,226 --> 00:57:47,559
أوه،هل يمكن أن يكون هذا
ما أظنه؟

741
00:57:47,829 --> 00:57:51,265
..هذا الكعك
لقد كنت أحبه

742
00:57:51,366 --> 00:57:52,060
صحيح

743
00:57:52,567 --> 00:57:57,163
إنه كعك السمك الذى أعطيتينى منه
عندما كنت قطة صغيرة يتيمة

744
00:57:57,272 --> 00:57:59,740
تلك القطة الصغيرة كانت أنتِ؟

745
00:58:00,008 --> 00:58:03,444
أصبحتى جميلة جداً الآن
لهذا لم أتعرّف عليكى

746
00:58:03,745 --> 00:58:04,871
"يوكى"

747
00:58:05,413 --> 00:58:08,246
هل تقبلين هذا الكعك

748
00:58:08,416 --> 00:58:10,043
رمزاً لحياتنا معاً منذ الآن؟

749
00:58:12,087 --> 00:58:14,487
..هل هذا يعنى

750
00:58:15,090 --> 00:58:17,217
أنكما ستتزوجان؟

751
00:58:19,261 --> 00:58:22,196
أوه،أنا سعيدة جداً
"لأجلكِ يا "يوكى

752
00:58:22,297 --> 00:58:23,491
"شكراً لكِ يا "هارو

753
00:58:24,432 --> 00:58:26,866
..لو لم أقابلك حينذاك

754
00:58:26,968 --> 00:58:29,493
كان يمكن أن أموت من الجوع
فى الشوارع

755
00:58:29,604 --> 00:58:32,698
أنتِ أيضاً أنقذتينى من الخطر

756
00:58:32,807 --> 00:58:36,470
لم أكن أعلم أنكِ أنتِ البنت
التى حكت لى "يوكى" كثيراً عنها

757
00:58:36,778 --> 00:58:38,871
لقد أنقذتى حياتنا نحن الإثنين

758
00:58:39,214 --> 00:58:40,738
كيف يمكننا أن نشكرك؟

759
00:58:41,116 --> 00:58:42,606
أنا لا أريد أى شىء

760
00:58:42,717 --> 00:58:44,878
أنتما الاثنان أسعدتمانى جداً بالفعل

761
00:58:45,120 --> 00:58:47,782
إنقاذى لقط كان عملاً جيداً

762
00:58:52,060 --> 00:58:54,551
ياله من مشهد مؤثر

763
00:58:54,663 --> 00:58:57,826
إذن كان عندك بالفعل خطيبة

764
00:58:57,933 --> 00:59:00,458
لم أكن أعلم
ولكن ذلك لا يهم

765
00:59:00,568 --> 00:59:03,833
هارو"،لابد أنكِ حزينة"

766
00:59:03,939 --> 00:59:04,564
ليس تماماً

767
00:59:05,140 --> 00:59:07,631
.لا داعى لأن تكونى مهذبة
إذا لم يكن بإمكانك الزواج من ابنى،

768
00:59:07,742 --> 00:59:09,676
فلماذا لا تتزوجينى أنا؟

769
00:59:10,912 --> 00:59:12,675
تستطيعين أن تأكلى كل الكعك

770
00:59:12,781 --> 00:59:15,978
والأسماك التى تحبين

771
00:59:16,785 --> 00:59:17,376
ما رأيك؟

772
00:59:17,752 --> 00:59:20,812
فقط أعِدنى كما كنت من قبل

773
00:59:21,256 --> 00:59:23,816
هذا يعتمد على جوابك

774
00:59:25,427 --> 00:59:27,418
هل جُنِنت!؟

775
00:59:29,764 --> 00:59:32,858
بالطبع أنا لا أريد
الزواج منك

776
00:59:32,968 --> 00:59:34,560
!أيها المنحرف

777
00:59:37,672 --> 00:59:38,969
لماذا؟

778
00:59:42,177 --> 00:59:44,441
هذا مُضحك جداً

779
00:59:46,281 --> 00:59:47,213
مستحيل أن أوافق

780
00:59:47,315 --> 00:59:49,977
تعجبنى المرأة التى لها رأى

781
00:59:51,019 --> 00:59:53,954
لقد وجدتى حليفاً لكِ

782
00:59:54,189 --> 00:59:56,680
.."أنا،"رينالدو مون
سوف أساعدك

783
00:59:56,958 --> 00:59:57,947
رينالدو"؟"

784
00:59:58,059 --> 00:59:59,219
رينالدو مون"؟"

785
00:59:59,361 --> 01:00:01,022
أهذا هو "رينالدو مون" الذى سمعنا عنه؟

786
01:00:01,129 --> 01:00:02,619
!وجدتها

787
01:00:02,731 --> 01:00:03,390
من؟

788
01:00:03,498 --> 01:00:05,090
هل نسيت يا جلالة الملك؟

789
01:00:05,633 --> 01:00:08,796
أسوأ وأشهر جريمة
فى تاريخ المملكة

790
01:00:09,204 --> 01:00:10,899
عندما جاء قط فجأة من مكان مجهول

791
01:00:11,006 --> 01:00:13,668
والتهم كل الأسماك الموجودة
فى البحيرة ثم هرب

792
01:00:13,775 --> 01:00:16,938
إنه مجرم القرن
!"رينالدو مون"

793
01:00:17,045 --> 01:00:18,034
..غير معقول

794
01:00:18,146 --> 01:00:19,408
إنه وحش

795
01:00:19,714 --> 01:00:22,478
موتا"،هل فعلت ذلك؟"
هذا عمل مُشِين

796
01:00:23,218 --> 01:00:25,812
سوف آكل القلعة كلها هذه المرة

797
01:00:27,055 --> 01:00:29,489
خذوا جلالة الملك إلى مكان آمن

798
01:00:32,827 --> 01:00:34,488
!لا

799
01:00:35,897 --> 01:00:37,057
"أيها الرجال،احموا "هارو

800
01:00:37,165 --> 01:00:38,223
حاضر سيدى

801
01:00:38,333 --> 01:00:39,925
!إلى الأمام

802
01:00:43,671 --> 01:00:44,831
اقبضوا على ذلك المجرم

803
01:00:44,939 --> 01:00:45,928
!جلالة الملك

804
01:00:47,342 --> 01:00:48,934
أنا سأتولى أمر والدى

805
01:00:49,177 --> 01:00:50,940
من فضلكم اهربوا.. كلّكم

806
01:00:51,046 --> 01:00:52,707
ولكن البرج انهار

807
01:00:52,814 --> 01:00:55,146
إنه ما زال متصلاً بالجانب الآخر

808
01:01:01,756 --> 01:01:02,848
..غريب

809
01:01:02,957 --> 01:01:04,549
أوه لا،إنه الفجر

810
01:01:04,659 --> 01:01:05,318
اترك ذلك لى

811
01:01:05,427 --> 01:01:07,019
ماذا؟.. ماذا تفعل؟

812
01:01:08,096 --> 01:01:09,688
لا

813
01:01:12,600 --> 01:01:14,261
!هارو"،اسرعى"
سوف نلحق بك فى الحال

814
01:01:14,369 --> 01:01:15,529
اعتنى بنفسك

815
01:01:16,271 --> 01:01:17,203
وأنت أيضاً

816
01:01:22,277 --> 01:01:24,040
"شكراً لكِ يا "يوكى

817
01:01:25,113 --> 01:01:27,138
لم أكن مخطئة

818
01:01:27,615 --> 01:01:29,048
..إنقاذى للقط

819
01:01:29,150 --> 01:01:31,141
إحساسى بالضياع والاكتئاب

820
01:01:31,686 --> 01:01:34,780
كل ذلك كان خطوة
فى سبيل أن أعرف من أنا

821
01:01:39,394 --> 01:01:40,224
اذهب أنت

822
01:01:40,328 --> 01:01:41,260
شكراً

823
01:01:42,297 --> 01:01:43,286
أين أبى؟

824
01:01:43,631 --> 01:01:44,563
إنه هناك بالأعلى

825
01:01:45,900 --> 01:01:48,061
أبى،سوف تؤذى نفسك
أرجوك انزل

826
01:01:48,470 --> 01:01:50,062
!ياله من عمل متهور

827
01:01:50,171 --> 01:01:51,763
أنا سأعيد جلالة الملك من فوق

828
01:02:06,321 --> 01:02:08,812
سوف نسوّى هذا الأمر بمبارزة

829
01:02:09,257 --> 01:02:10,588
بكل سرور

830
01:02:10,992 --> 01:02:11,583
!بارون

831
01:02:12,260 --> 01:02:12,954
اعتنى بهارو

832
01:02:13,061 --> 01:02:13,823
حاضر

833
01:03:01,309 --> 01:03:03,243
أنا الفائز،أيها الملك

834
01:03:04,045 --> 01:03:06,036
!اللعنة

835
01:03:16,558 --> 01:03:19,823
لقد سمعت عن تمثال لقط
يتدخل فى ما لا يُعنيه

836
01:03:19,928 --> 01:03:22,158
ولكن لم أكن أعلم أنك بهذه البراعة

837
01:03:22,497 --> 01:03:26,399
سمعت أنك كنت مجرد تمثال معروض
فى نافذة بأحد الأزقّة الخلفية

838
01:03:27,168 --> 01:03:31,400
كان ينبغى لك أن تأتى
إلى مملكتى وتنضم إلىّ

839
01:03:34,242 --> 01:03:37,336
لسوء الحظ،أنا سعيد جداً
بأسلوب حياتى فى الوقت الحالى

840
01:03:39,747 --> 01:03:44,081
أين أنا!؟

841
01:03:45,687 --> 01:03:46,619
ماذا فعلت؟

842
01:03:49,757 --> 01:03:51,418
لم أفعل شيئاً

843
01:03:52,193 --> 01:03:54,684
بعد انهيار البرج لهذه الدرجة،

844
01:03:54,796 --> 01:03:58,197
لم أكن لأتفاجأ
إذا تحرك المخرج إلى مكان آخر

845
01:03:58,433 --> 01:03:59,422
!لابد أن أذهب

846
01:04:05,340 --> 01:04:06,568
"آنسة "هارو

847
01:04:07,108 --> 01:04:08,370
كان علىّ أن أتوقع هذا

848
01:04:08,476 --> 01:04:11,240
ولكن انظر!"هارو" أصبحت إنسانة مرة أخرى

849
01:04:20,054 --> 01:04:21,146
أظن أننى سأسقط

850
01:04:21,789 --> 01:04:23,723
أوه لا،أننى أسقط

851
01:04:25,059 --> 01:04:27,994
إنّى أسقط

852
01:04:28,463 --> 01:04:29,930
!"هارو"

853
01:04:38,406 --> 01:04:41,239
موتا" أرجوك،لا تقل أنّى ثقيلة"

854
01:04:41,843 --> 01:04:45,335
..تمسّكى... لكن المرة القادمة

855
01:04:45,813 --> 01:04:49,249
أنقصى من وزنك

856
01:05:00,895 --> 01:05:03,329
!لا أستطيع أن أتمسك

857
01:05:05,733 --> 01:05:07,667
!"هارو"

858
01:05:12,140 --> 01:05:14,700
سوف أموت

859
01:05:15,043 --> 01:05:17,136
أنتِ لم تموتى بعد
افتحى عينيكِ

860
01:05:17,245 --> 01:05:17,904
بارون؟

861
01:05:18,179 --> 01:05:19,339
افردى جسمك

862
01:05:19,480 --> 01:05:20,811
وانظرى لأسفل

863
01:05:20,915 --> 01:05:23,611
لا أستطيع

864
01:05:23,818 --> 01:05:25,809
ثقى بى

865
01:05:36,998 --> 01:05:38,898
هل نحن.. مازلنا أحياء؟

866
01:05:39,000 --> 01:05:39,591
نعم

867
01:05:39,701 --> 01:05:40,963
أظن ذلك

868
01:05:52,747 --> 01:05:54,578
أتعلم؟

869
01:05:54,682 --> 01:05:57,014
شكلنا يبدو رائعاً

870
01:06:08,629 --> 01:06:10,221
ما هذا؟

871
01:06:12,533 --> 01:06:13,625
هناك الكثير منهم

872
01:06:13,735 --> 01:06:14,827
لقد تم إنقاذنا

873
01:06:22,210 --> 01:06:23,541
"هاى،"موتا

874
01:06:23,644 --> 01:06:26,204
كيف تشعر بعد أن أنقذتك مجموعة من الطيور؟

875
01:06:26,314 --> 01:06:27,144
!"توتو"

876
01:06:27,248 --> 01:06:29,239
أوه،إنه ذلك الطائر الأسود الحقير

877
01:06:29,350 --> 01:06:30,874
"شكراً لإنقاذك لنا يا "توتو

878
01:06:31,319 --> 01:06:34,482
أنا سعيد أن أصدقائى
كانوا ينتظرون هنا بالأعلى

879
01:06:34,889 --> 01:06:37,050
ألا يتألمون عندما نمشى عليهم؟

880
01:06:37,658 --> 01:06:39,319
"أنتِ خفيفة كالريشة يا "هارو

881
01:06:39,427 --> 01:06:40,189
حقاً؟

882
01:06:40,294 --> 01:06:41,955
لا أظن ذلك

883
01:06:42,063 --> 01:06:43,325
"انظرى يا "هارو

884
01:06:44,732 --> 01:06:46,324
إنها مدرستى

885
01:06:47,068 --> 01:06:49,730
لقد تمكنت من العودة

886
01:06:50,004 --> 01:06:52,097
شكراً لكم جميعاً

887
01:06:57,745 --> 01:06:59,076
نعم! لقد نجحوا

888
01:06:59,180 --> 01:07:00,613
"أحسنتى ،آنسة "هارو

889
01:07:00,748 --> 01:07:01,840
لقد ارتحت الآن

890
01:07:03,017 --> 01:07:04,746
"اعتنى بنفسكِ يا "هارو

891
01:07:06,087 --> 01:07:07,520
!جلالة الملك

892
01:07:13,694 --> 01:07:14,956
.."ناتورى"

893
01:07:15,062 --> 01:07:18,054
لقد انتهى وقتى على العرش

894
01:07:18,299 --> 01:07:20,893
إذن لابد أن أستقيل معك أنا أيضاً

895
01:07:30,611 --> 01:07:32,272
"شكراً لك يا "توتو

896
01:07:33,781 --> 01:07:37,444
قلبى ما زال يخفق بشدة

897
01:07:37,552 --> 01:07:38,541
بالطبع

898
01:07:38,719 --> 01:07:40,710
ولكننا حظينا ببعض المرح

899
01:07:40,955 --> 01:07:42,286
نعم،صحيح

900
01:07:42,824 --> 01:07:45,987
هارو" يجب عيها أن تذهب إلى المدرسة"

901
01:07:46,561 --> 01:07:49,553
لذلك ينبغى أن تذهب للبيت وترتاح

902
01:07:49,897 --> 01:07:51,296
نعم

903
01:07:51,632 --> 01:07:53,725
هل هذا هو الوداع؟

904
01:07:54,068 --> 01:07:56,059
هناك شىء أخير يجب علىّ أن أفعله

905
01:08:09,317 --> 01:08:13,310
بارون،أظن أننى مغرمة بك

906
01:08:14,822 --> 01:08:18,155
"أنا مُعجَب بصدقكِ يا "هارو

907
01:08:22,396 --> 01:08:26,264
هارو"،عندما تحتاجين إلينا حقاً"

908
01:08:26,501 --> 01:08:30,096
،ستجدين أبوابنا مفتوحة لكِ مرة أخرى

909
01:08:31,105 --> 01:08:33,938
وإلى ذلك الحين... وداعاً

910
01:08:39,514 --> 01:08:40,947
وداعاً

911
01:08:48,523 --> 01:08:51,458
شكراً لكم

912
01:08:51,792 --> 01:08:55,888
"بارون،"توتو
"وأنت أيضاً يا "موتا

913
01:08:59,300 --> 01:09:01,564
وأنا أيضاً!؟ماذا تقصدين؟

914
01:09:01,869 --> 01:09:04,201
وأنا أيضاً؟

915
01:09:36,737 --> 01:09:38,568
أوه لا،ينبغى أن أستيقظ

916
01:09:46,914 --> 01:09:48,108
صباح الخير

917
01:09:48,349 --> 01:09:50,681
لماذا استيقظتى مبكراً جداً؟

918
01:09:51,419 --> 01:09:53,080
اليوم هو الأحد

919
01:09:53,187 --> 01:09:54,449
أنا ذاهبة للسينما
"مع "هيرومى

920
01:09:54,555 --> 01:09:56,216
سأذهب مبكراً قبل الازدحام

921
01:09:57,758 --> 01:09:58,747
ينبغى أن أذهب الآن

922
01:10:00,528 --> 01:10:02,359
لقد عملت لكِ بيضاً وسلطة

923
01:10:02,463 --> 01:10:03,054
ماذا؟

924
01:10:03,164 --> 01:10:04,654
أنا تناولت طعام الإفطار
تعالى أنتِ لتأكلى

925
01:10:04,765 --> 01:10:06,426
يوجد أيضاّ شاى إنجليزى فى الإبريق

926
01:10:08,869 --> 01:10:09,961
..وبالنسبة للشاى

927
01:10:10,671 --> 01:10:12,764
تلك هى خلطة "هارو" الخاصة

928
01:10:12,940 --> 01:10:16,933
إنها مختلفة قليلاً كل مرة
لذلك فالنكهة غير مضمونة

929
01:10:18,946 --> 01:10:20,538
..فهمت

930
01:10:24,885 --> 01:10:26,876
الشاى رائحته طيبة

931
01:10:29,890 --> 01:10:32,654
هارو"!لدىّ أخبار من مصدر موثوق به"

932
01:10:32,760 --> 01:10:34,421
ماذا هناك؟

933
01:10:35,463 --> 01:10:37,400
ماتشيدا".. لقد أنهى علاقته مع تلك الفتاة"

934
01:10:42,303 --> 01:10:44,066
أوه،حقاً؟

935
01:10:44,171 --> 01:10:46,366
ما رد الفعل الغريب هذا؟

936
01:10:46,474 --> 01:10:47,406
ماذا؟

937
01:10:47,508 --> 01:10:49,499
أليس لديكِ أكثر
من هذا لتقوليه؟

938
01:10:49,610 --> 01:10:50,804
لا

939
01:10:51,479 --> 01:10:53,071
الأمر لا يهم الآن

940
01:11:04,425 --> 01:11:06,188
هل حدث شىء ما يا "هارو"؟

941
01:11:06,293 --> 01:11:06,952
لا

942
01:11:07,061 --> 01:11:07,823
أنت تكذبين

943
01:11:07,928 --> 01:11:09,520
لا،هذه هى الحقيقة

944
01:11:11,065 --> 01:11:12,396
ماذا عنكِ أنتِ يا "هيرومى"؟

945
01:11:12,500 --> 01:11:13,489
ماذا؟

946
01:11:13,601 --> 01:11:15,091
كيف حال علاقتكِ مع "تسوج"؟

947
01:11:15,202 --> 01:11:17,864
ليس هناك شيئاً على الإطلاقأ

