1 00:00:11،114 --> 00:00:18،509 الترجمة مقدمة لكم من Shimaa Adel شيماء عادل 2 00:00:18،509 --> 00:00:23،199 لاستقبال آرائكم واقتراحاتكم gold-star2009@live.com 3 00:00:23،961 --> 00:00:27،611 مدونتي الشخصية shimaa-subs.blogspot.com 4 00:00:54،244 --> 00:00:58،785 هذه قصة مماتي 5 00:00:59،165 --> 00:01:01،487 لكن لا تقلقوا إنها قصة مسلية جداً 6 00:01:01،488 --> 00:01:03،659 وفي واقع الأمر هي ليست قصتي حتى 7 00:01:03،794 --> 00:01:07،661 ( هذه قصة فتاة تدعى ( ريبانزل 8 00:01:07،798 --> 00:01:10،757 وتبدأ بالشمس 9 00:01:11،906 --> 00:01:16،901 في قديم الزمان، سقطت بقعة واحدة من ضوء الشمس من السماء 10 00:01:16،931 --> 00:01:22،867 ومن هذه البقعة الضئيلة نمت زهرة ذهبية سحرية 11 00:01:23،479 --> 00:01:27،312 تمتلك القدرة على علاج المرضى والجرحى 12 00:01:28،233 --> 00:01:31،684 هل ترون تلك المرأة المسنة هناك ؟ يجدر بكم تذكرها 13 00:01:31،820 --> 00:01:34،390 فهي نوعاً ما مهمة في قصتنا 14 00:01:34،614 --> 00:01:36،571 ... مرت قرون من الزمان 15 00:01:36،699 --> 00:01:39،732 وعلى بعد مسافة من الزهرة " نشأت " المملكة 16 00:01:39،910 --> 00:01:43،835 المملكة كانت يحكمها ملك وملكة محبوبين 17 00:01:44،039 --> 00:01:47،542 والملكة كانت على وشك الولادة 18 00:01:47،579 --> 00:01:49،446 لكنها مرضت 19 00:01:49،586 --> 00:01:51،186 مرضت مرضاً شديداً 20 00:01:51،295 --> 00:01:52،576 ... كان وقتها يوشك على النفاذ 21 00:01:52،713 --> 00:01:55،714 وفي مثل هذه الحالات يبدأون ... الناس بالبحث عن معجزة 22 00:01:55،841 --> 00:01:59،126 أو في هذه الحالة، زهرة ذهبية سحرية 23 00:01:59،678 --> 00:02:02،382 أخبرتكم أنها مهمة 24 00:02:02،514 --> 00:02:04،860 بدلاً من أن تتقاسم هبة الشمس مع غيرها من الخلق 25 00:02:04،891 --> 00:02:07،512 ( هذه المرأة، الأم ( غوثيل ... ادخرت قوتها الشافية 26 00:02:07،643 --> 00:02:10،929 وسخّرتها في ابقاء نفسها شابة على مر العصور 27 00:02:11،063 --> 00:02:15،103 وكل ما كان عليها فعله هو أن تغني أغنية مميزة 28 00:02:15،275 --> 00:02:19،595 * أنيري يا زهرة وتوهجي * 29 00:02:19،613 --> 00:02:23،361 * دعي قوتك تتألق * 30 00:02:23،866 --> 00:02:27،069 * أعيدي الزمن للوراء * 31 00:02:27،203 --> 00:02:31،034 * استرجعي لي ما كان ملكي ذات مرة * 32 00:02:31،165 --> 00:02:34،284 * ما كان ملكي من قبل * 33 00:02:34،418 --> 00:02:36،617 حسن، هذا هو فحوى الموضوع تغني وبعدها تتحول شابة 34 00:02:36،619 --> 00:02:38،371 مخيف، أليس كذلك ؟ 35 00:02:49،348 --> 00:02:51،412 لقد عثرنا عليها 36 00:02:56،563 --> 00:03:01،189 سحر الزهرة الذهبية عالج الملكة 37 00:03:02،109 --> 00:03:07،717 وُلدت أميرة رضيعة معافاة ذات شعر ذهبي جميل 38 00:03:16،122 --> 00:03:19،840 سأمنحكم تلميحاً ( هذه تكون ( ريبانزل 39 00:03:20،709 --> 00:03:21،954 ... لأجل الاحتفال بمناسبة ميلادها 40 00:03:22،086 --> 00:03:26،615 الملك والملكة أطلقا فانوساً محلّقاً في السماء 41 00:03:30،885 --> 00:03:34،626 وفي تلك اللحظة كل شيء كان على أكمل وجه 42 00:03:37،016 --> 00:03:39،318 وبعد ذلك انتهت تلك اللحظة 43 00:03:40،269 --> 00:03:44،967 * أنيري يا زهرة وتوهجي * 44 00:03:46،357 --> 00:03:49،892 * دعي قوتك تتألق * 45 00:03:50،361 --> 00:03:52،104 * ... أعيدي الزمن * 46 00:03:59،035 --> 00:04:01،443 غوثيل ) اقتحمت القلعة ) واختطفت الطفلة 47 00:04:01،579 --> 00:04:04،568 وفي لحظة اختفت 48 00:04:05،875 --> 00:04:09،208 المملكة بحثت وبحثت، لكنهم لم يتمكنوا من العثور على الأميرة 49 00:04:09،587 --> 00:04:12،623 وهذا لأنه في أعماق الغابة ... في برج متوارى عن الأنظار 50 00:04:12،756 --> 00:04:14،319 غوثيل ) قامت بتربية الطفلة كأنها ابنتها ) 51 00:04:14،424 --> 00:04:17،635 * أنقذي ما قد ضاع * 52 00:04:17،671 --> 00:04:21،134 * أعيدي لي ما كان ملكي ذات مرة * 53 00:04:21،264 --> 00:04:23،837 * ما كان ملكي من قبل * 54 00:04:23،975 --> 00:04:26،548 غوثيل ) عثرت على زهرتها ) ... السحرية الجديدة 55 00:04:26،685 --> 00:04:30،039 لكنها هذه المرة كانت عاقدة العزم على أن تبقيها مخفية 56 00:04:30،076 --> 00:04:32،513 لمَ لا يمكنني الخروج ؟ 57 00:04:32،649 --> 00:04:35،374 العالم الخارجي يشكّل مكاناً ... محفوفاً بالمخاطر 58 00:04:35،402 --> 00:04:37،857 مليئاً بأناس رهيبين وأنانيين 59 00:04:37،987 --> 00:04:41،023 يتعين عليك البقاء هنا حيث أنت بأمان 60 00:04:41،157 --> 00:04:42،734 هل تفهمين يا زهرتي ؟ 61 00:04:42،867 --> 00:04:44،195 أجل يا أمي 62 00:04:47،538 --> 00:04:52،033 لكن جدران هذا البرج لم تستطع أن تخبئ كل شيء 63 00:04:55،378 --> 00:04:56،789 ... في كل سنة، بعيد ميلادها 64 00:04:56،921 --> 00:05:00،420 الملك والملكة كانا يطلقان الآلاف ... من الفوانيس في السماء 65 00:05:00،549 --> 00:05:08،114 على أمل أن تعود أميرتهم المفقودة ذات يوم 66 00:05:28،157 --> 00:05:32،327 ( حسن، أظن أن ( باسكال ليس مختبئاً هنا 67 00:05:34،663 --> 00:05:35،778 نلت منك 68 00:05:37،541 --> 00:05:39،724 هكذا أربح 22 نقطة 69 00:05:39،725 --> 00:05:43،051 ما رأيك بأن نلعب على 23 نقطة من أصل 45 نقطة ؟ 70 00:05:43،505 --> 00:05:46،355 حسن، ما الذي تريد فعله ؟ 71 00:05:48،467 --> 00:05:53،954 أجل، لا أظن هذا أنا أحب المكان هنا، وأنت كذلك 72 00:05:55،432 --> 00:05:59،486 ( باللـه عليك يا ( باسكال المكان هنا ليس بهذا السوء 73 00:06:00،965 --> 00:06:06،071 Tangled متشـابـك 74 00:06:11،488 --> 00:06:15،612 بالساعة السابعة صباحاً * * يبدأ الروتين الصباحي المعتاد 75 00:06:15،867 --> 00:06:20،078 أقوم بأعمالي المنزلية * * وأكنس الأرضية حتى تغدو نظيفة 76 00:06:20،580 --> 00:06:24،162 أصقل وأغسل * * وأمسح وأنظف وألمع 77 00:06:24،291 --> 00:06:28،772 أكنس ثانية وها قد أصبحت * * الساعة السابعة والربع 78 00:06:28،795 --> 00:06:33،172 * وسأقرأ كتاباً أو ربما اثنين أو ثلاثة * 79 00:06:33،299 --> 00:06:37،511 * سأضيف لوحات جديدة لمعرضي * 80 00:06:37،637 --> 00:06:40،748 سأعزف على القيثارة * ... وأقوم بالحياكة وأطبخ 81 00:06:40،749 --> 00:06:47،506 ولكن الأهم من هذا * * سأتساءل متى ستبدأ حياتي 82 00:06:55،903 --> 00:07:00،114 بعد الغداء يحين وقت الأحجيات * ... واللعب بالسهام والقيام بالخبز 83 00:07:00،240 --> 00:07:04،965 أصنع مجسمات من الورق * * وأرقص الباليه وألعب الشطرنج 84 00:07:05،036 --> 00:07:08،535 صنع الفخار والكلام من البطن * * وصنع الشموع 85 00:07:08،665 --> 00:07:13،291 بعدها سأتمرن، ربما أرسم * * أتسلق وأخيط فستاناً 86 00:07:13،419 --> 00:07:17،437 وسأقرأ الكتب ثانية * * إذا تبقى لي وقت 87 00:07:17،464 --> 00:07:21،793 سأرسم على الجدران بمكان ما * * أنا متأكدة أن هنالك مكان 88 00:07:21،927 --> 00:07:26،303 وبعدها سأمشط وأمشط * * وأمشط وأمشط شعري 89 00:07:26،431 --> 00:07:30،926 * عالقة في المكان ذاته دوماً * 90 00:07:31،060 --> 00:07:36،017 وسأظل أتساءل أتساءل ... أتساءل وأتساءل 91 00:07:36،148 --> 00:07:40،246 * متى ستبدأ حياتي * 92 00:07:41،528 --> 00:07:44،896 * ... بليلة الغد * 93 00:07:45،114 --> 00:07:49،242 * ... الأضواء ستنير * 94 00:07:49،952 --> 00:07:53،155 * ... كما تفعل بالضبط * 95 00:07:53،288 --> 00:07:59،279 * في عيد ميلادي كل سنة * 96 00:07:59،627 --> 00:08:03،929 * ... كيف هي الحياة * 97 00:08:04،048 --> 00:08:08،801 * حيث تنير تلك الأضواء * 98 00:08:09،052 --> 00:08:12،900 * ... الآن وبما أنني كبرت * 99 00:08:13،181 --> 00:08:19،511 " قد تحررني أمي * 100 00:08:41،373 --> 00:08:44،493 يا للعجب، يمكنني الاعتياد على إطلالة كتلك 101 00:08:44،626 --> 00:08:46،453 رايدر )، هيا ) 102 00:08:46،586 --> 00:08:52،210 تمهلا. أجل، أنا معتاد عليها فعلاً أنا أريد قلعة يا رفاق 103 00:08:52،300 --> 00:08:56،109 إذا أنجزنا هذه المهمة ستتمكن من شراء قلعتك الخاصة 104 00:09:07،480 --> 00:09:10،288 حمى القش " ؟ " - أجل - 105 00:09:13،152 --> 00:09:16،069 انتظر انتظر 106 00:09:16،905 --> 00:09:18،755 ألا يمكنكم أن تتخيلوني في قلعة تكون ملكي ؟ 107 00:09:18،756 --> 00:09:19،694 لأنني بكل تأكيد يمكنني هذا 108 00:09:19،783 --> 00:09:22،570 شهدنا كل هذا والساعة لم تتعدى الساعة الثامنة صباحاً حتى 109 00:09:22،702 --> 00:09:25،786 إنه ليوم حافل اليوم يا سادتي 110 00:09:26،164 --> 00:09:30،676 انتهينا ( إنه ليوم حافل اليوم يا ( باسكال 111 00:09:31،418 --> 00:09:34،476 سوف أفعلها أخيراً سوف أطلب منها الخروج 112 00:09:34،504 --> 00:09:36،544 ( ريبانزل ) 113 00:09:37،132 --> 00:09:39،789 أنزلي شعرك 114 00:09:39،826 --> 00:09:41،667 حان الوقت 115 00:09:42،053 --> 00:09:46،197 أعلم لا تدعها تراك 116 00:09:47،683 --> 00:09:52،356 ( ريبانزل ) أنا لن أعود شابة بالأسفل هنا 117 00:09:52،521 --> 00:09:54،015 قادمة يا أمي 118 00:10:18،336 --> 00:10:20،873 مرحباً أهلاً بعودتك يا أماه 119 00:10:21،005 --> 00:10:24،208 ( ريبانزل ) ... كيف تتمكنين من فعل هذا 120 00:10:24،341 --> 00:10:27،425 كل يوم من دون فشل ؟ 121 00:10:27،552 --> 00:10:29،924 إن هذا يبدو مجهداً للغاية يا عزيزتي 122 00:10:30،054 --> 00:10:32،426 إنه شيء لا يذكر 123 00:10:32،557 --> 00:10:34،763 ولهذا لا أعرف لمَ تطيلين هكذا في فعلها 124 00:10:34،892 --> 00:10:38،092 أنا أمازحك لا أكثر يا عزيزتي 125 00:10:39،730 --> 00:10:40،761 حسناً 126 00:10:40،898 --> 00:10:44،183 كما تعرفين يا أمي ... يوم الغد يكون يوماً هاماً 127 00:10:44،317 --> 00:10:45،859 ريبانزل )، انظري لتلك المرآة ) 128 00:10:45،985 --> 00:10:47،444 أتعرفين ما أرى ؟ 129 00:10:47،570 --> 00:10:51،568 أرى شابة جميلة قوية واثقة من نفسها 130 00:10:52،742 --> 00:10:54،864 انظري، أنتِ هنا كذلك 131 00:10:54،994 --> 00:10:58،779 أنا أمازحك فحسب كفي عن أخذ كل شيء بجدية 132 00:10:59،081 --> 00:11:01،915 حسناً، أمي ... كما كنت أقول، يوم الغد يكون 133 00:11:02،042 --> 00:11:04،449 ريبانزل )، أمك تشعر ) بأنها منهكة بعض الشيء 134 00:11:04،586 --> 00:11:07،503 هلا غنيت لي يا عزيزتي وبعدها سنتحدث 135 00:11:07،630 --> 00:11:09،918 بالتأكيد يا أمي 136 00:11:18،306 --> 00:11:19،635 أنيري يا زهرة وتوهجي * * دعي قوتك تتألق 137 00:11:19،766 --> 00:11:21،390 أعيدي الزمن للوراء * * أعيدي لي ما كان ملكي من قبل 138 00:11:21،517 --> 00:11:23،261 عالجي ما قد تم جرحه * * غيري مصير القدر 139 00:11:23،394 --> 00:11:25،387 أنقذي ما ضاع * * أعيدي لي ما كان ملكي 140 00:11:25،521 --> 00:11:27،229 ( ريبانزل ) ... إذاً يا أمي - 141 00:11:27،356 --> 00:11:30،143 كنت أقول سلفاً أن يوم الغد يكون يوماً هاماً، وأنت لم تجيبيني 142 00:11:30،275 --> 00:11:32،980 لذا سأخبرك بالموضوع مباشرة إنه عيد ميلادي 143 00:11:34،452 --> 00:11:36،086 لا، لا هذا ليس ممكناً 144 00:11:36،114 --> 00:11:39،447 أتذكر بوضوح أن عيد ميلادك كان السنة الفائتة 145 00:11:39،575 --> 00:11:43،593 هذا هو المضحك فيما يخص أعياد الميلاد، إنها سنوية 146 00:11:44،705 --> 00:11:49،514 أمي، سأبلغ الثامنة عشر عاماً ... وأردت أن أطلب منك 147 00:11:49،668 --> 00:11:52،337 ما ألتمسه بشدة في ... عيد ميلادي هذا 148 00:11:52،504 --> 00:11:54،829 بواقع الأمر ما أردته في ... أعياد ميلاد عديدة 149 00:11:54،964 --> 00:11:57،040 ريبانزل )، رجاءً ) كفي عن التمتمة 150 00:11:57،175 --> 00:11:59،748 تعرفين كم أكره التمتمة 151 00:11:59،885 --> 00:12:02،506 إنها مزعجة للغاية أنا أمازحك فحسب، كم أنت بديعة 152 00:12:02،638 --> 00:12:06،054 أحبك كثيراً يا عزيزتي 153 00:12:10،311 --> 00:12:12،861 " أرغب في أن أرى " الأضواء المحلقة 154 00:12:13،648 --> 00:12:15،724 ماذا ؟ 155 00:12:15،858 --> 00:12:19،919 كنت أتمنى أن تصطحبينني " لمشاهدة " الأضواء المحلقة 156 00:12:20،654 --> 00:12:23،093 تعنين النجوم 157 00:12:23،156 --> 00:12:25،147 هذه هي المسألة 158 00:12:25،825 --> 00:12:28،696 لقد قمت بتخطيط النجوم وهي لطالما ما تكون ثابتة 159 00:12:28،828 --> 00:12:32،660 لكن هذه الأضواء تظهر كل عام بعيد ميلادي يا أمي 160 00:12:32،790 --> 00:12:34،699 فقط بعيد ميلادي 161 00:12:34،834 --> 00:12:40،392 ولا يمكنني منع نفسي من التفكير في أنها مقصودة لي 162 00:12:40،839 --> 00:12:42،712 أريد أن أراهم يا أمي 163 00:12:42،841 --> 00:12:46،292 وليس من نافذتي فحسب بل بشخصي 164 00:12:46،427 --> 00:12:49،000 علي أن أعرف ما تكون 165 00:12:49،138 --> 00:12:53،915 تريدين الخروج ؟ لماذا يا ( ريبانزل ) ؟ 166 00:12:53،952 --> 00:12:57،417 * انظري لنفسك، هشة كزهرة * 167 00:12:57،437 --> 00:13:01،221 * ما زلت شجيرة صغيرة، لا أكثر من برعم * 168 00:13:01،357 --> 00:13:04،192 * أتعلمين لمَ نمكث بأعلى هذا البرج ؟ * 169 00:13:04،318 --> 00:13:05،860 ... أعلم لكن - هذا صحيح - 170 00:13:05،987 --> 00:13:09،770 * لنبقيك آمنة وسليمة يا عزيزتي * 171 00:13:09،907 --> 00:13:12،993 أظنني لطالما كنت أعرف * * أن هذا اليوم سيحلّ 172 00:13:13،577 --> 00:13:16،937 كنت أعرف أنك سرعان * * ما سترغبين في ترك العشّ 173 00:13:16،997 --> 00:13:18،159 * في القريب العاجل لكن ليس بعد * 174 00:13:18،498 --> 00:13:20،786 * ثقي بي يا دليلتي * 175 00:13:21،125 --> 00:13:25،436 * أمك تعرف أكثر * 176 00:13:27،297 --> 00:13:30،251 أمك تعرف أكثر * * أطيعي أمك 177 00:13:30،533 --> 00:13:33،482 * إنه لعالم مخيف بالخارج * 178 00:13:33،511 --> 00:13:35،005 * أمك تعرف أكثر * 179 00:13:35،150 --> 00:13:38،201 بطريقة أو بأخرى * * سيقع خطب ما 180 00:13:38،224 --> 00:13:39،801 * أقسم بهذا * 181 00:13:39،934 --> 00:13:42،685 وحوش، مجرمون * * لبلاب سام، رمال متحركة 182 00:13:42،811 --> 00:13:44،887 أكلة لحوم بشر وثعابين * * الطاعون 183 00:13:45،022 --> 00:13:46،053 لا - بلى - 184 00:13:46،189 --> 00:13:48،763 وهنالك الحشرات الكبيرة كذلك * * رجال بأسنان مدببة 185 00:13:48،900 --> 00:13:52،269 * وكفى، ستتسبين في اغضابي * 186 00:13:52،403 --> 00:13:55،404 أمك بجانبك * * أمك ستصونك 187 00:13:55،531 --> 00:13:58،734 * عزيزتي، إليك نصيحتي * 188 00:13:58،868 --> 00:14:02،947 ابتعدي عن الدراما * * وامكثي بجانب أمك 189 00:14:03،080 --> 00:14:07،872 * أمك تعرف أكثر * 190 00:14:10،128 --> 00:14:12،915 أمك تعرف أكثر * * صدقيني 191 00:14:13،047 --> 00:14:15،798 * بمفردك، لن تتمكني من النجاة * 192 00:14:15،925 --> 00:14:18،795 كيف وأنت طائشة، حافية القدمين * * غير ناضجة وخرقاء ؟ 193 00:14:18،927 --> 00:14:21،762 * باللـه عليك، سيلتهمونك حية * 194 00:14:21،888 --> 00:14:24،972 * بريئة، سهلة الانخداع وساذجة * 195 00:14:25،100 --> 00:14:27،804 * سخيفة ومشوشة بعض الشيء * 196 00:14:27،935 --> 00:14:30،770 وعلاوة على ذلك، أظن أنك * * ممتلئة الجسم بعض الشيء 197 00:14:30،896 --> 00:14:34،941 * أنا أقول هذا لأنني أحبك * 198 00:14:35،067 --> 00:14:38،067 أمك تتفهم * * أمك بجانبك لمساعدتك 199 00:14:38،195 --> 00:14:44،040 * كل ما لدي هو طلب وحيد * 200 00:14:47،536 --> 00:14:50،110 ريبانزل ) ؟ ) - أجل ؟ - 201 00:14:51،582 --> 00:14:56،078 لا تطلبي مني ثانية قط مغادرة هذا البرج 202 00:14:57،462 --> 00:14:59،272 أمرك يا أماه 203 00:15:00،757 --> 00:15:03،599 أحبك كثيراً يا عزيزتي 204 00:15:03،676 --> 00:15:05،253 وأنا أحبك أكثر 205 00:15:05،594 --> 00:15:08،227 وأنا أحبك أكثر من ذلك 206 00:15:08،889 --> 00:15:11،012 * لا تنسي * 207 00:15:11،141 --> 00:15:14،723 * ستندمين * 208 00:15:14،853 --> 00:15:19،313 * أمك تعرف أكثر * 209 00:15:23،444 --> 00:15:27،309 سأراك بعد قليل يا زهرتي 210 00:15:28،990 --> 00:15:30،401 سأكون هنا 211 00:15:43،671 --> 00:15:46،218 مطلوب للعدالة، حياً أو ميتاً " " ( السارق ( فلين رايدر 212 00:15:46،218 --> 00:15:50،910 مطلوبان للعدالة " ( السارقان " الأخوة ( ستابينغتان 213 00:15:54،138 --> 00:15:55،174 كلا 214 00:15:55،202 --> 00:15:58،052 لا، لا، لا، لا هذا سيء، هذا سيء للغاية 215 00:15:57،975 --> 00:15:59،808 هذا غاية في السوء 216 00:16:01،311 --> 00:16:03،614 لا يمكنهم رسم أنفي بشكل صحيح حتى 217 00:16:03،651 --> 00:16:04،766 ومن يبالي ؟ 218 00:16:04،898 --> 00:16:08،976 من السهل عليكما عدم المبالاة فأنتما تبدوان مذهلين 219 00:16:23،498 --> 00:16:26،732 حسناً، ساعداني في الصعود وسأسحبكما أنا للأعلى 220 00:16:27،793 --> 00:16:29،732 أعطنا الحقيبة أولاً 221 00:16:30،629 --> 00:16:31،827 ... أنا 222 00:16:32،047 --> 00:16:34،146 لا أصدق أنه بعد كل ما مررنا به سوية 223 00:16:34،147 --> 00:16:37،744 لا يمكنكما الوثوق بي ؟ 224 00:16:47،895 --> 00:16:49،472 والآن اسحبنا للأعلى، أيها الوسيم 225 00:16:49،605 --> 00:16:52،440 آسف يداي ممتلئتان 226 00:16:53،483 --> 00:16:54،562 ماذا ؟ 227 00:16:55،277 --> 00:16:58،122 ! ( رايـــدر ) 228 00:17:02،825 --> 00:17:04،864 استرجعوا تلك الحقيبة بأي ثمن كان 229 00:17:04،994 --> 00:17:06،656 أمرك يا سيدي 230 00:17:22،843 --> 00:17:25،381 ( سننال منه الآن يا ( ماكسيموس 231 00:17:38،190 --> 00:17:40،728 هيا، يا كيس البراغيث إلى الأمام 232 00:17:43،236 --> 00:17:44،695 كلا، كلا 233 00:17:45،113 --> 00:17:50،273 كف عن هذا أعطني هذا 234 00:19:32،501 --> 00:19:33،960 وأخيراً غدنا بمفردنا 235 00:21:09،547 --> 00:21:12،797 حسناً هنالك شخص في خزانة ملابسي 236 00:21:12،925 --> 00:21:15،463 هنالك شخص في خزانة ملابسي 237 00:21:16،762 --> 00:21:20،546 هنالك شخص في خزانة ملابسي 238 00:21:23،268 --> 00:21:25،806 أضعف من أتدبر أمري بالخارج يا أمي ؟ 239 00:21:25،937 --> 00:21:29،056 حسن، قولي هذا لقلايتي 240 00:22:10،435 --> 00:22:12،268 ( ريبانزل ) 241 00:22:13،980 --> 00:22:16،084 أنزلي شعرك 242 00:22:16،357 --> 00:22:17،686 لحظة واحدة يا أمي 243 00:22:17،817 --> 00:22:19،810 في جعبتي مفاجأة كبيرة 244 00:22:19،944 --> 00:22:22،186 وأنا كذلك 245 00:22:22،321 --> 00:22:24،610 أراهن على أن مفاجأتي أكبر 246 00:22:24،990 --> 00:22:27،279 أشك كثيراً في هذا 247 00:22:28،660 --> 00:22:29،902 " لقد أحضرت " الجزر الأبيض 248 00:22:29،903 --> 00:22:32،166 سوف أعد " حساء البندق " على العشاء 249 00:22:32،163 --> 00:22:34،535 وجبتك المفضلة ! مـفـاجـأة 250 00:22:34،666 --> 00:22:36،991 حسن يا أمي أريد اطلاعك على شيء ما 251 00:22:37،126 --> 00:22:40،252 ريبانزل )، تعرفين كم أكره تركك ) بعد وقوع مشاجرة بيننا 252 00:22:40،288 --> 00:22:42،453 خاصة عندما لم أكن قد أخطأت تجاهك 253 00:22:42،589 --> 00:22:44،878 لقد كنت أفكر جلياً بشأن ما قلته لي سلفاً 254 00:22:45،008 --> 00:22:47،499 آمل أنك لا تتحدثين عن النجوم 255 00:22:47،636 --> 00:22:50،008 " الأضواء المحلقة " ونعم، أنا أمهد لهذه المسألة 256 00:22:50،138 --> 00:22:52،593 لأنني ظننت أننا أنهينا هذه المسألة يا عزيزتي 257 00:22:52،724 --> 00:22:54،763 لا يا أمي ... كل ما أود قوله 258 00:22:54،892 --> 00:22:57،347 هو أنك تظنين أنني لست بالقوة الكافية لأتدبر أمري بالخارج 259 00:22:57،478 --> 00:23:00،681 أنا متأكدة من أنك لست قوية كفاية لتتدبري أمرك في الخارج 260 00:23:00،814 --> 00:23:04،064 ... لكن إذا فقط - لقد انتهينا حديثاً بشأن هذا - 261 00:23:04،192 --> 00:23:06،648 ... ثقي بي، أعلم ما أنا - ( ريبانزل ) - 262 00:23:06،778 --> 00:23:09،269 ! باللـه عليك - ( كفاك حديثاً عن الأضواء يا ( ريبانزل - 263 00:23:09،405 --> 00:23:14،339 ! أنت لن تغادري هذا البرج أبـــداً 264 00:23:19،373 --> 00:23:23،833 عظيم والآن أصبحت أنا الشريرة 265 00:23:36،304 --> 00:23:39،139 ... كل ما كنت سأقوله يا أمي هو 266 00:23:39،891 --> 00:23:42،560 أنني غدت أعلم ما أريده في عيد ميلادي الآن 267 00:23:42،685 --> 00:23:44،678 وما يكون هذا الشيء ؟ 268 00:23:45،104 --> 00:23:46،384 طلاء جديد 269 00:23:47،106 --> 00:23:50،391 الطلاء المصنوع من الأصداف البيضاء الذي أحضرته لي ذات مرة 270 00:23:50،526 --> 00:23:55،650 إنه بعيد للغاية من هنا، سيتطلب رحلة تستغرق حوالي 3 أيام 271 00:23:55،947 --> 00:24:01،614 ظننت فحسب أنه فكرة أفضل من النجوم 272 00:24:05،164 --> 00:24:07،869 متأكدة من أنك ستكونين بخير بمفردك ؟ 273 00:24:08،333 --> 00:24:11،419 أعلم أنني بأمان لطالما أنا هنا 274 00:24:19،093 --> 00:24:21،500 سأعود بعد ثلاثة أيام 275 00:24:22،513 --> 00:24:24،719 أحبك كثيراً يا عزيزتي 276 00:24:25،724 --> 00:24:27،004 وأنا أحبك أكثر 277 00:24:28،059 --> 00:24:31،706 وأنا أحبك أكثر من هذا 278 00:24:50،955 --> 00:24:52،034 حسناً 279 00:25:30،428 --> 00:25:32،029 ... ما هذا 280 00:25:37،831 --> 00:25:40،848 هل هذا شعر ؟ 281 00:25:41،334 --> 00:25:44،453 لا جدوى من المقاومة 282 00:25:48،048 --> 00:25:52،591 أعلم سبب وجودك هنا وأنا لا أخشاك 283 00:25:53،094 --> 00:25:54،636 ماذا ؟ 284 00:26:03،020 --> 00:26:07،395 من تكون ؟ وكيف عثرت عليّ ؟ 285 00:26:10،360 --> 00:26:14،449 من تكون ؟ وكيف عثرت عليّ ؟ 286 00:26:17،074 --> 00:26:21،119 لا أعرف من تكونين ولا كيف عثرت عليكِ 287 00:26:21،245 --> 00:26:23،118 ... لكن هلا سمحت لي بأن أقول 288 00:26:24،498 --> 00:26:26،205 مرحباً 289 00:26:28،501 --> 00:26:31،170 كيف حالك ؟ ( اسمي ( فلين رايدر 290 00:26:32،797 --> 00:26:34،588 كيف حالك ؟ 291 00:26:36،050 --> 00:26:39،632 من غيرك يعرف مكاني يا ( فلين رايدر ) ؟ 292 00:26:39،761 --> 00:26:41،837 حسناً، أيتها الشقراء - ( ريبانزل ) - 293 00:26:41،972 --> 00:26:43،596 يرحمك اللـه إليك ما حصل 294 00:26:43،723 --> 00:26:46،594 كنت في موقف حيث ... بدأت أتجول في الغابة 295 00:26:46،726 --> 00:26:48،932 ... وصادفت برجك و 296 00:26:49،061 --> 00:26:50،306 كلا 297 00:26:50،521 --> 00:26:51،684 أين حقيبتي ؟ 298 00:26:52،022 --> 00:26:56،050 لقد قمت بتخبئتها بمكان لن تعثر عليه أبداً 299 00:26:58،236 --> 00:26:59،980 إنها في هذا الوعاء، أليس كذلك ؟ 300 00:27:06،244 --> 00:27:08،616 هلا توقفت عن فعل هذا ؟ 301 00:27:08،746 --> 00:27:12،102 الآن باتت مخبأة بمكان لن تعثر عليه قط 302 00:27:12،458 --> 00:27:16،407 ما الذي تبتغيه من شعري ؟ قصّه ؟ 303 00:27:16،545 --> 00:27:17،743 ماذا ؟ - بيعه ؟ - 304 00:27:17،879 --> 00:27:21،497 كلا، اسمعي، الشيء الوحيد ... الذي أبتغيه من شعرك 305 00:27:21،632 --> 00:27:23،921 هو التحرر منه بكل معنى الكلمة 306 00:27:24،051 --> 00:27:25،082 ... أنت 307 00:27:25،219 --> 00:27:27،792 مهلاً أنت لا تريد شعري ؟ 308 00:27:27،930 --> 00:27:29،839 ولمَ قد أريد شعرك ؟ 309 00:27:29،973 --> 00:27:32،464 لقد كنت مطارداً من قبل البعض فلمحت برجك وتسلقته 310 00:27:32،601 --> 00:27:33،632 نهاية القصة 311 00:27:33،768 --> 00:27:35،227 أنت تقول الحقيقة ؟ 312 00:27:35،395 --> 00:27:37،411 أجل 313 00:27:49،136 --> 00:27:51،901 أعلم أحتاج لمن يصطحبني 314 00:27:52،035 --> 00:27:54،490 أظن أنه يقول الحقيقة أنا كذلك 315 00:27:54،621 --> 00:27:57،740 هو ليس لديه أنياب لكن ما تكون خياراتي المتاحة ؟ 316 00:27:59،667 --> 00:28:03،616 ( حسناً يا ( فلين رايدر أنا مستعدة لأن أعرض عليك اتفاقاً 317 00:28:03،754 --> 00:28:05،497 اتفاق ؟ - انظر هنا - 318 00:28:07،090 --> 00:28:09،925 أتعرف ما تكون هذه ؟ 319 00:28:10،051 --> 00:28:13،135 هل تقصدين الفوانيس التي يشعلونها للأميرة ؟ 320 00:28:13،763 --> 00:28:17،757 فوانيس ؟ كنت أعرف أنها ليست نجوماً 321 00:28:18،267 --> 00:28:20،555 ... حسن، بمساء الغد 322 00:28:20،686 --> 00:28:24،517 سوف يضيئون السماء بتلك الفوانيس 323 00:28:24،648 --> 00:28:28،182 سوف تكون مرشدي ... وتصطحبني لتلك الفوانيس 324 00:28:28،318 --> 00:28:29،860 وتعيدني لدياري سالمة غانمة 325 00:28:29،986 --> 00:28:34،279 حينها فقط سأعيد لك حقيبتك 326 00:28:34،406 --> 00:28:35،569 هذا هو اتفاقي 327 00:28:35،699 --> 00:28:36،814 أجل 328 00:28:38،076 --> 00:28:39،487 ليس بوسعي هذا 329 00:28:39،619 --> 00:28:43،368 للأسف أنا والمملكة لسنا على ... وئام تام في اللحظة الراهنة 330 00:28:43،498 --> 00:28:45،740 لذا لن أصطحبك لأي مكان 331 00:28:52،381 --> 00:28:55،500 ( شيء ما أحضرك لهنا يا ( فلين رايدر 332 00:28:55،634 --> 00:28:57،009 ... سمّه ما شئت 333 00:28:57،135 --> 00:28:59،922 ... مصير، قدر - حصان - 334 00:29:00،054 --> 00:29:02،656 لذا قررت الوثوق بك 335 00:29:02،682 --> 00:29:03،678 يا له من قرار رهيب فعلاً 336 00:29:03،808 --> 00:29:06،635 لكن صدقني عندما أخبرك هذا 337 00:29:08،646 --> 00:29:12،061 ... يمكنك هدم هذا البرج طوبة طوبة 338 00:29:12،190 --> 00:29:18،598 لكنك لن تتمكن أبداً من العثور على حقيبتك الغالية من دون مساعدتي 339 00:29:18،635 --> 00:29:19،768 دعيني أستوضح الأمر 340 00:29:19،906 --> 00:29:23،072 أصطحبك لتري الفوانيس ... وأعيدك للديار 341 00:29:23،200 --> 00:29:25،027 وبعدها ستعيدين لي حقيبتي ؟ 342 00:29:25،160 --> 00:29:26،619 أعدك 343 00:29:28،497 --> 00:29:33،736 وعندما أقطع وعداً لا أخلف بهذا الوعد مطلقاً 344 00:29:35،586 --> 00:29:37،543 أبـداً 345 00:29:40،216 --> 00:29:42،541 ... اسمعي، لم أرد اللجوء لفعل هذا 346 00:29:42،676 --> 00:29:44،384 لكنك لم تتركي لي خياراً آخر 347 00:29:45،178 --> 00:29:47،005 " ها أنا سأظهر " الوجه البريء المثير 348 00:29:54،604 --> 00:29:58،553 لقد كان يومي عصيباً بعض الشيء هذا لا يحدث في العادة 349 00:29:58،691 --> 00:30:01،067 حسن سأصطحبك لمشاهدة الفوانيس 350 00:30:01،103 --> 00:30:02،915 فعلاً ؟ 351 00:30:04،070 --> 00:30:06،027 لقد حطمت وجهي البريء 352 00:30:11،536 --> 00:30:13،493 هل أنت قادمة، أيتها الشقراء ؟ 353 00:30:23،421 --> 00:30:27،086 العالم قريب للغاية * * وها أنا في منتصف الطريق إليه 354 00:30:28،384 --> 00:30:32،428 كم هو كبيـر * * هل أجرؤ حتى على الذهاب ؟ 355 00:30:33،389 --> 00:30:35،272 * ها قد اقتربت أخيراً من غايتي * 356 00:30:35،273 --> 00:30:37،738 كل ما علي فعله هو * * المضي في فعلها 357 00:30:37،934 --> 00:30:43،057 هل يجدر بي التراجع ؟ * * لا، ها أنا ذاهبة 358 00:31:12،966 --> 00:31:19،644 أشتم العشب والتراب * * كما حلمت بهم بالضبط 359 00:31:19،972 --> 00:31:26،618 * أشعر بنسيم الصيف بينما يناديني * 360 00:31:26،979 --> 00:31:33،735 وكأنني لأول مرة على الإطلاق * * غدت حرة أخيراً 361 00:31:33،771 --> 00:31:37،566 * يمكنني أن أركض وأعدو * 362 00:31:37،697 --> 00:31:39،570 * وأرقص وأطارد * 363 00:31:39،907 --> 00:31:43،924 وأقفز وأوثب ويبدأ شعري * * بالتطاير وقلبي بالنبض 364 00:31:43،960 --> 00:31:47،913 ... وأرش الماء وأتمايل وأشعر أخيراً أنه * 365 00:31:48،915 --> 00:31:59،863 * من هنا تبدأ حياتي * 366 00:32:02،469 --> 00:32:05،423 لا أصدق أنني فعلت هذا 367 00:32:06،407 --> 00:32:07،797 لا أصدق أنني فعلت هذا 368 00:32:07،932 --> 00:32:11،291 ! لا أصدق أنني فعلت هذا 369 00:32:12،269 --> 00:32:14،061 أمي ستشتاط غضباً 370 00:32:14،188 --> 00:32:17،521 لكن لا بأس بهذا ما لا تعرفه لن يقتلها، صحيح ؟ 371 00:32:17،649 --> 00:32:20،609 ربـاه هذا سيقتلها 372 00:32:20،610 --> 00:32:24،332 هذا ممتع للغاية 373 00:32:24،369 --> 00:32:27،469 أنا ابنة رهيبة سوف أعود أدراجي 374 00:32:27،575 --> 00:32:30،866 لن أعود أبــداً 375 00:32:31،370 --> 00:32:34،039 أنا إنسانة مهينة 376 00:32:36،291 --> 00:32:39،581 اليوم أفضل يوم على الإطلاق 377 00:32:47،801 --> 00:32:54،403 لا يمكنني إلا أن ألاحظ أنكِ في حرب مع نفسكِ 378 00:32:54،683 --> 00:32:57،220 ماذا ؟ - أنا فقط أستجمع أفكاري - 379 00:32:57،247 --> 00:32:59،709 والدة مفرطة الحماية تحظر عليك الخروج 380 00:32:59،710 --> 00:33:01،501 هذه أمور لا يمكن التهاون بها 381 00:33:01،647 --> 00:33:04،683 .لكن دعيني أريح ضميرك هذا جزء من النضوج 382 00:33:04،817 --> 00:33:09،759 القليل من العصيان والمغامرة هذا جيد، بل صحي كذلك 383 00:33:10،614 --> 00:33:11،989 تظن هذا ؟ 384 00:33:12،115 --> 00:33:15،234 أعلم، أنت تعطين الموضوع أكثر من حجمه، صدقيني 385 00:33:15،368 --> 00:33:17،360 هل أمك تستحق هذا ؟ كلا 386 00:33:17،495 --> 00:33:19،475 هل سيفطر هذا فؤادها ويحطم روحها ؟ 387 00:33:19،483 --> 00:33:23،255 بكل تأكيد لكن عليك المضي في فعل هذا 388 00:33:23،417 --> 00:33:25،475 أحطم فؤادها ؟ 389 00:33:25،511 --> 00:33:29،038 إلى نصفين - أحطم روحها ؟ - 390 00:33:29،047 --> 00:33:30،209 " كـ " عنبة 391 00:33:30،340 --> 00:33:33،293 سينفطر فؤادها فعلاً أنت على حق 392 00:33:33،426 --> 00:33:36،925 أنا محق، أليس كذلك ؟ كم هذا مؤلم 393 00:33:37،638 --> 00:33:42،071 حسناً، لا أصدق أنني أقول هذا لكنني سأنهي اتفاقنا 394 00:33:42،100 --> 00:33:45،101 ماذا ؟ - هذا صحيح، لكن لا تشكريني - 395 00:33:45،228 --> 00:33:48،394 لنعود أدراجنا ونصطحبك لديارك أنت وضفدعك 396 00:33:48،523 --> 00:33:49،721 ... أنا أستعيد حقيبتي 397 00:33:49،857 --> 00:33:53،143 وأنت تستعيدين علاقتك بأمك المبنية على الثقة المتبادلة 398 00:33:53،277 --> 00:33:56،443 وبعدها كل منا يذهب في طريقه كصديقين مستبعدة صداقتهما 399 00:33:56،572 --> 00:33:59،572 لا أنا سأرى تلك الفوانيس 400 00:33:59،699 --> 00:34:03،282 باللـه عليك، ما الذي سيتطلبه مني استرجاع حقيبتي ؟ 401 00:34:03،411 --> 00:34:04،822 سأستعمل هذه 402 00:34:08،124 --> 00:34:11،243 هل هم أشرار ؟ لصوص ؟ هل أتوا من أجلي ؟ 403 00:34:15،380 --> 00:34:18،671 حافظي على هدوئك، فهو غالباً يمكنه اشتمام رائحة الخوف 404 00:34:19،843 --> 00:34:23،970 آسفة أظن أنني متوترة بعض الشيء 405 00:34:24،889 --> 00:34:28،860 إلا أنه حبذا لو ابتعدنا عن طريق الأشرار واللصوص كذلك 406 00:34:28،934 --> 00:34:32،973 أجل يا حبذا لو فعلنا 407 00:34:33،647 --> 00:34:36،867 هل أنت جائعة ؟ أعرف مطعم رائع يمكننا تناول الغداء به 408 00:34:37،469 --> 00:34:38،480 أين ؟ 409 00:34:38،610 --> 00:34:41،696 لا تقلقي، ستعرفينه عندما تشتمين رائحته 410 00:35:19،480 --> 00:35:22،217 حصان ملكيّ 411 00:35:22،399 --> 00:35:24،107 أين فارسك ؟ 412 00:35:24،776 --> 00:35:26،021 ( ريبانزل ) 413 00:35:26،986 --> 00:35:28،267 ( ريبانزل ) 414 00:35:35،744 --> 00:35:39،362 ريبانزل )، أنزلي شعرك ) 415 00:35:41،333 --> 00:35:42،791 ريبانزل ) ؟ ) 416 00:36:02،685 --> 00:36:03،681 ريبانزل ) ؟ ) 417 00:36:06،814 --> 00:36:09،098 ( ريبانزل ) 418 00:36:52،897 --> 00:36:56،776 أعلم أنه بمكان ما هنا 419 00:36:56،942 --> 00:37:00،498 ها هو ذا " مطعم " البطة الدافئة 420 00:37:00،529 --> 00:37:03،446 لا تقلقي، مطعم أصيل للغاية يناسبك تماماً 421 00:37:03،573 --> 00:37:06،823 لا نريدك أن تهلعي وتتخلي عن مسعاك الآن، أليس كذلك ؟ 422 00:37:06،951 --> 00:37:10،367 حسن، أنا أحب فراخ البط 423 00:37:12،039 --> 00:37:15،086 أيها النادل أرقى طاولة لديكم، من فضلك 424 00:37:21،214 --> 00:37:24،464 هل تشتمين هذا ؟ فلتأخذي نفساً عميقاً من الأنف 425 00:37:24،801 --> 00:37:27،089 استنشقي هذا جيداً ما الذي تشتمينه ؟ 426 00:37:27،220 --> 00:37:30،885 لأنه بالنسبة لي، أشتم رائحة رجال مختلطة برائحة نتنة للغاية 427 00:37:31،015 --> 00:37:33،285 لا أعرف السبب، لكنني عموماً أشتم رائحة تشبه رائحة الفضلات 428 00:37:33،309 --> 00:37:34،642 آرائك ؟ 429 00:37:35،227 --> 00:37:37،599 هذا شعر غزير 430 00:37:37،729 --> 00:37:40،018 إنها تنمّيه هل هذا دم على شاربك ؟ 431 00:37:40،148 --> 00:37:42،769 انظري لكل ذلك الدم على شاربه، أيتها الذهبية 432 00:37:43،067 --> 00:37:44،811 هذا الكثير من الدم يا سيدي 433 00:37:46،112 --> 00:37:48،207 لا تبدين بخير، أيتها الشقراء 434 00:37:48،208 --> 00:37:50،790 ربما يجدر بنا أن نعود بك للديار وننهي رحلة اليوم 435 00:37:50،826 --> 00:37:54،193 هذا لمصلحتك على الأرجح ... إن هذا مطعم خمس نجوم 436 00:37:54،229 --> 00:37:55،470 وإذا لم يكن في وسعك ... تحمل هذا المكان 437 00:37:55،471 --> 00:37:57،403 فربما عليك العودة إلى برجكِ 438 00:37:57،456 --> 00:37:58،295 مطلوب للعدالة " " مكافأة لمن يعثر عليه 439 00:37:58،296 --> 00:38:00،952 هل هذا أنت ؟ 440 00:38:02،543 --> 00:38:05،067 الآن هم فقط يتصرفون بوضاعة 441 00:38:05،104 --> 00:38:06،041 إنه هو بكل تأكيد 442 00:38:06،172 --> 00:38:08،745 غرينو )، ابحث عن الحراس ) وأحضرهم إلى هنا 443 00:38:08،882 --> 00:38:12،215 تلك المكافأة قد تمكنني من شراء منجل جديد 444 00:38:12،344 --> 00:38:15،759 يمكنني الاستفادة من بعض المال - ماذا عني؟ أنا مفلس - 445 00:38:15،889 --> 00:38:16،920 تراجعوا 446 00:38:17،140 --> 00:38:18،323 إنه لي - توقفوا، أيها الهمجيون - 447 00:38:18،349 --> 00:38:21،136 يمكننا حل تلك الأزمة - دعوه وشأنه - 448 00:38:21،268 --> 00:38:22،466 من فضلكم يا سادتي 449 00:38:22،603 --> 00:38:26،646 أعيدول لي مرشدي، أيها الهمجيون 450 00:38:34،364 --> 00:38:36،741 ليس الأنف ليس الأنف 451 00:38:38،951 --> 00:38:40،659 أنزلوه أرضاً 452 00:38:43،455 --> 00:38:47،369 لا أعلم أين أكون، وأحتاج إليه كي يصطحبني لأرى الفوانيس 453 00:38:47،500 --> 00:38:50،371 لأنني لطالما كنت أحلم بهذا طيلة حيـاتـي 454 00:38:50،503 --> 00:38:52،481 فلتتحلوا ببعض الانسانية 455 00:38:52،482 --> 00:38:55،722 ألم يسبق لأحدكم أن كان له حلم ؟ 456 00:39:07،310 --> 00:39:10،666 أنا كان لدي حلم ذات مرة 457 00:39:18،820 --> 00:39:21،192 * أنا شخص شرير بغيض مخيف * 458 00:39:21،323 --> 00:39:23،529 * تعابير وجهي يمكنها أن تخثر الحليب * 459 00:39:23،658 --> 00:39:27،074 ويداي جراء العنف * * ليست من أنظف الأيادي 460 00:39:27،203 --> 00:39:32،102 لكن بالرغم من نظرتي الشريرة * * وطَبعي ومنجلي 461 00:39:32،139 --> 00:39:35،730 لطالما كنت مشتاقاً * * لأن أكون عازف بيانو شهير 462 00:39:35،731 --> 00:39:39،211 ألا يمكنك تخيلي وأنا على المنصة * * أعزف سيمفونيات ( موزارت ) ؟ 463 00:39:39،339 --> 00:39:42،423 * أطرق المفاتيح حتى تبرق * 464 00:39:42،550 --> 00:39:47،362 أحبذ أن أكون معروفاً بمدى روعة * * أدائي الموسيقي التناغمي 465 00:39:47،596 --> 00:39:48،419 أشكركم 466 00:39:48،555 --> 00:39:51،224 * لأنه بأعماقي لدي حلـم * 467 00:39:51،350 --> 00:39:54،718 * لديـه حلــم * 468 00:39:54،853 --> 00:39:58،863 * أنا لست قاسياً ووحشياً بقدر ما أبدو * 469 00:39:58،899 --> 00:40:02،521 رغم أنني أحب تكسير العظام * * إلا أنه يمكنك اعتباري من الحالِمين 470 00:40:02،651 --> 00:40:05،855 * كحال الجميع، لدي حلـم * 471 00:40:11،368 --> 00:40:13،257 لدي ندبات وكدمات * * ونتوءات تملأ جسدي 472 00:40:13،258 --> 00:40:15،193 بالإضافة لشيء هنا * * يترسب منه صديد 473 00:40:15،229 --> 00:40:18،288 * ودعينا لا نتطرق حتى لبشرتي * 474 00:40:18،416 --> 00:40:20،404 ... لكن بالرغم من أصابع قدمي الزائدة * 475 00:40:20،405 --> 00:40:22،492 * وغدتي الدرقية المتضخمة وأنفي 476 00:40:22،529 --> 00:40:25،544 * أرغب بشدة في اقامة علاقة حب * 477 00:40:25،672 --> 00:40:29،337 ألا يمكنك تخيلي * * مع سيدة مميزة ؟ 478 00:40:29،467 --> 00:40:32،753 * نجدّف في زورق أسفل النهر * 479 00:40:32،887 --> 00:40:36،635 رغم أنني آفة مقززة * * إلا أنني حبيب ولست بمقاتل 480 00:40:36،766 --> 00:40:39،636 * لأنـه بأعماقـي لدي حلــم * 481 00:40:39،768 --> 00:40:41،559 لـدي حلـم - لديــه حلـم - 482 00:40:41،687 --> 00:40:43،560 لـدي حلــم - لديـه حلـم - 483 00:40:43،688 --> 00:40:46،974 * وأعلم أن الحب سيعلو ذات يوم * 484 00:40:47،108 --> 00:40:48،935 * رغم أن وجهي يفزع الناس * 485 00:40:49،068 --> 00:40:51،290 إلا أنه خلف هذا الوجه * * هنالك طفل حالِم 486 00:40:51،112 --> 00:40:54،196 * كحال الجميع، لـدي حلــم * 487 00:40:54،782 --> 00:40:57،866 ثور ) يرغب في أن يستقيل ) * * ويزاول مهنة بيع الزهور 488 00:40:58،368 --> 00:41:01،571 * غونثر ) يصمم الديكور ) * 489 00:41:01،705 --> 00:41:05،239 أولف ) يعشق الإيمـاء ) * * وكعك ( آتيلا ) شهي المذاق 490 00:41:05،375 --> 00:41:07،306 * الملاكم يحيك، والقاتل يخيط * 491 00:41:07،307 --> 00:41:08،918 * فانغ ) يؤدي عروض دمى مسرحية ) * 492 00:41:08،919 --> 00:41:15،363 و ( فلاديمير ) له هواية تجميع * * حيوانات أحادي القرن الخزفية 493 00:41:15،759 --> 00:41:18،084 ماذا بشأنك ؟ - المعذرة، أنـا ؟ - 494 00:41:18،220 --> 00:41:19،417 ما حلمك ؟ 495 00:41:19،554 --> 00:41:22،806 لا، لا، آسف يا رفاق أنا لا أغني 496 00:41:23،724 --> 00:41:25،634 لدي أحلام مثلكم بالضبط * * صدقوني 497 00:41:25،768 --> 00:41:27،310 * لكنها أقل ارهافاً من أحلامكم بكثير * 498 00:41:27،436 --> 00:41:30،472 * تدور في مكان دافئ ومشمس * 499 00:41:30،606 --> 00:41:34،188 في جزيرة أمتلكها حيث أكون * * مستريحاً ومنفرداً ومسمراً 500 00:41:35،318 --> 00:41:38،235 * محاطاً بأكوام هائلة من المال * 501 00:41:38،363 --> 00:41:40،189 لدي حلـم - لديها حلــم - 502 00:41:40،323 --> 00:41:41،983 لـدي حلــم - لديهـا حلـم - 503 00:41:42،116 --> 00:41:45،766 أرغب في أن أرى الفوانيس * * المحلقة وهي مضاءة 504 00:41:45،869 --> 00:41:49،819 ومع مرور كل ساعة * * تزداد سعادتي لمغادرتي برجي 505 00:41:49،956 --> 00:41:52،743 كمثلكم جميعاً أيها الودودون * * لـدي حلـم 506 00:41:52،876 --> 00:41:54،536 لديهـا حلـم لـديـه حلـم 507 00:41:54،669 --> 00:41:56،460 لديهـم حلـم لدينـا حلـم 508 00:41:56،587 --> 00:41:59،754 * ولهذا نحن لا نختلف كثيراً عن بعضنا * 509 00:41:59،882 --> 00:42:04،637 * نحن فريق كبير * 510 00:42:04،674 --> 00:42:05،834 لقبونا بالقساة - بالمقززين - 511 00:42:05،971 --> 00:42:08،343 بالساديين - بالمتفائلين بشكل غير طبيعي - 512 00:42:08،473 --> 00:42:10،679 * لأنه بأعماقنـا لدينـا حلـم * 513 00:42:10،809 --> 00:42:16،972 لـدي حلـم - لدي حلـم - 514 00:42:16،981 --> 00:42:20،970 ... لأنـه بأعماقـي لـدي * 515 00:42:20،971 --> 00:42:27،003 * حـلــــــــم * 516 00:42:27،365 --> 00:42:28،859 أجـل 517 00:42:31،119 --> 00:42:33،095 عثرت على الحراس 518 00:42:35،164 --> 00:42:37،156 أين ( رايدر ) ؟ أين هو ؟ 519 00:42:37،666 --> 00:42:39،742 أعلم أنه هنا بمكان ما ابحثوا عنه 520 00:42:39،876 --> 00:42:41،869 اقلبوا المكان رأساً على عقب إذا اضطررتم 521 00:42:58،477 --> 00:43:00،469 انطلقا عيشا حلمكما 522 00:43:01،354 --> 00:43:03،430 سأفعل - حلمك لا معنى له - 523 00:43:03،564 --> 00:43:05،308 كنت أوجه حديثي لها 524 00:43:07،068 --> 00:43:08،941 أشكرك على كل شيء 525 00:43:12،489 --> 00:43:15،294 أظن أن هذا هو من تبحثون عنه 526 00:43:15،330 --> 00:43:17،401 لقد قبضتم عليّ 527 00:43:17،660 --> 00:43:19،819 لا أثر لـ ( رايدر ) يا سيدي 528 00:43:23،874 --> 00:43:24،906 ( ماكسيموس ) 529 00:43:32،883 --> 00:43:34،709 ما الذي يفعله ؟ 530 00:43:43،642 --> 00:43:47،223 ممـر لنتحرك يا رفاق 531 00:43:47،259 --> 00:43:49،974 ( احرص على ألا يهربا يا ( كونلي 532 00:43:54،319 --> 00:43:55،694 لا تكن متهوراً 533 00:43:57،488 --> 00:43:59،509 نحن سنذهب للاستيلاء على التاج 534 00:44:07،289 --> 00:44:12،099 لـدي حلـم لدي بضعـة أحـلام 535 00:44:12،418 --> 00:44:15،751 فليحضر لي أحدكم كوباً 536 00:44:15،880 --> 00:44:20،087 لأنني عثرت للتو على كمية كبيرة من الماء 537 00:44:20،300 --> 00:44:23،619 كف عن هذا، أيها المغفل 538 00:44:24،304 --> 00:44:26،177 إلى أين يقود هذا النفق ؟ 539 00:44:26،306 --> 00:44:27،681 ! سكين 540 00:44:30،101 --> 00:44:33،382 لم أكن أعلم أنك قادرة على ما فعلته هناك 541 00:44:33،383 --> 00:44:35،311 كان هذا مثيراً للدهشة 542 00:44:35،347 --> 00:44:37،336 ! أعرف 543 00:44:38،108 --> 00:44:39،567 أعرف 544 00:44:42،612 --> 00:44:46،106 ( إذاً يا ( فلين من أين أنت ؟ 545 00:44:46،136 --> 00:44:48،543 آسف، أيتها الشقراء أنا لست ممن يسرد قصة حياته 546 00:44:48،576 --> 00:44:51،523 إلا أنني غدت مهتماً للغاية بقصتكِ 547 00:44:51،560 --> 00:44:53،782 أعرف أنه لا يفترض بي التطرق لمسألة الشعر 548 00:44:53،914 --> 00:44:55،616 كلا - أو الأم - 549 00:44:55،957 --> 00:44:58،322 وبصراحة أخشى أن أسألك عن الضفدع 550 00:44:58،335 --> 00:45:00،167 تعني الحرباء - لا فرق - 551 00:45:00،204 --> 00:45:04،463 إليك سؤالي، إذا كنت ترغبين ... بشدة هكذا في مشاهدة الفوانيس 552 00:45:04،799 --> 00:45:07،234 لمَ لم يسبق لك الذهاب لمشاهدتها ؟ 553 00:45:09،094 --> 00:45:10،709 ... حسن 554 00:45:14،099 --> 00:45:15،703 فلين ) ؟ ) 555 00:45:17،518 --> 00:45:18،550 فلين ) ؟ ) 556 00:45:19،187 --> 00:45:20،301 رايدر ) ؟ ) 557 00:45:20،438 --> 00:45:23،146 اركضي، اركضي 558 00:45:40،748 --> 00:45:43،036 من هؤلاء ؟ - هم لا يحبوني - 559 00:45:43،625 --> 00:45:46،020 من هؤلاء ؟ - هم أيضاً لا يحبوني - 560 00:45:46،547 --> 00:45:47،501 من هذا ؟ 561 00:45:47،629 --> 00:45:50،546 لنعتبر في اللحظة الراهنة أن الجميع هنا لا يحبوني 562 00:45:50،673 --> 00:45:51،836 أمسِك 563 00:46:00،849 --> 00:46:03،553 لقد ترقبت هذا طويلاً 564 00:46:12،360 --> 00:46:16،864 عجبـاً، علي التحصل على واحدة كتلك 565 00:46:24،370 --> 00:46:29،387 عليك أن تعرف أن هذا أغرب شيء سبق وأن فعلته 566 00:46:34،004 --> 00:46:35،831 ما رأيك بأن أنهي الثاني ؟ 567 00:46:35،964 --> 00:46:38،302 ! ( فليـن ) 568 00:46:42،512 --> 00:46:44،319 فلين )، حاذر ) 569 00:46:49،170 --> 00:46:52،327 ليتكما تريا وجهيكما ... لأنكما تبدوان 570 00:46:52،363 --> 00:46:54،394 سخيفيـن 571 00:47:01،028 --> 00:47:04،046 هيا يا الشقراء اقفزي 572 00:48:32،736 --> 00:48:37،800 لا جدوى لا يمكنني أن أرى شيئاً 573 00:48:41،160 --> 00:48:45،010 ما من فائدة إنه ظلام دامس بالأسفل 574 00:48:52،420 --> 00:48:54،733 هذه غلطتي 575 00:48:55،965 --> 00:48:58،966 كانت على حق، لم يكن يجدر بي أبداً فعل هذا 576 00:49:02،888 --> 00:49:04،003 ... أنا في 577 00:49:05،224 --> 00:49:07،902 ( أنا في غاية الأسف يا ( فلين 578 00:49:15،066 --> 00:49:16،784 ( يوجين ) 579 00:49:17،735 --> 00:49:19،447 ماذا ؟ 580 00:49:19،862 --> 00:49:22،353 ( اسمي الحقيقي يكون ( يوجين فيتزهربرت 581 00:49:23،991 --> 00:49:26،030 ظننت أنه على أحد أن يعرف هذا 582 00:49:28،870 --> 00:49:32،240 أمتلك شعراً سحرياً يضيء كلما غنيت 583 00:49:32،415 --> 00:49:33،494 !ماذا ؟ 584 00:49:35،459 --> 00:49:39،913 أمتلك شعراً سحرياً يضيء عندما أغني 585 00:49:40،964 --> 00:49:44،257 أضيئي يا زهرة وتوهجي * * دعي قوتك تتألق 586 00:50:34،429 --> 00:50:36،006 لقد نجحنا 587 00:50:36،139 --> 00:50:39،554 ! شعرها يضيء - ! نحن أحياء، نحن على قيد الحياة - 588 00:50:39،684 --> 00:50:41،484 لم أتوقع هذا - يوجين ) ؟ ) - 589 00:50:41،521 --> 00:50:43،220 شعرها يضيء فعلاً 590 00:50:43،354 --> 00:50:45،288 لمَ شعرها يضيء هكذا ؟ - ! ( يوجين ) - 591 00:50:45،324 --> 00:50:46،616 ماذا ؟ 592 00:50:47،733 --> 00:50:50،334 إنه لا يضيء فحسب 593 00:50:52،445 --> 00:50:54،745 لمَ يبتسم لي ؟ 594 00:50:57،604 --> 00:51:01،944 ترجمة : شيماء عادل 595 00:51:18،677 --> 00:51:21،464 سأقتلـه ( سأقتل ذاك الـ ( رايدر 596 00:51:22،764 --> 00:51:27،172 سنعترض طريقه في المملكة ونسترجع التاج، هيا بنـا 597 00:51:28،269 --> 00:51:29،644 ... أو 598 00:51:31،439 --> 00:51:34،309 ربما عليكما التوقف ... عن التصرف كالكلاب الجامحة 599 00:51:34،441 --> 00:51:38،444 التي تطارد ذيلها وتبدأوا بالتفكير لوهلة 600 00:51:40،071 --> 00:51:43،112 باللـه عليكمـا لا حاجة لكل هذا 601 00:51:48،037 --> 00:51:50،213 حسن، إذا كان هذا هو كل ... ما تلتمسانه 602 00:51:50،214 --> 00:51:51،718 فامضيا في حال سبيلكما 603 00:51:51،755 --> 00:51:54،661 كنت سأعرض عليكما شيئـاً تقدر قيمته بـ 1000 تاج مثل هذا 604 00:51:54،689 --> 00:51:56،335 ... وكان سيجعلكما فاحشا الثراء 605 00:51:56،461 --> 00:51:58،252 ... ولا يكون هذا حتى الجزء الأفضل 606 00:51:58،380 --> 00:52:03،048 حسن، هكذا هي الحياة استمتعا بالتاج 607 00:52:04،181 --> 00:52:06،146 ما يكون الجزء الأفضل ؟ 608 00:52:06،182 --> 00:52:11،980 ( ستتمكنان من الثأر من ( فلين رايدر 609 00:52:17،981 --> 00:52:19،807 ... أنت تتصرفين بشكل غامض 610 00:52:19،941 --> 00:52:22،928 بلفّ شعرك السحري حول يديّ الجريحة 611 00:52:23،903 --> 00:52:25،147 آسفة 612 00:52:26،405 --> 00:52:30،611 فقط ... لا تهلع 613 00:52:36،039 --> 00:52:39،656 * أضيئي يا زهرة وتوهجي * 614 00:52:40،417 --> 00:52:43،809 * دعي قوتك تتألـق * 615 00:52:44،755 --> 00:52:48،040 * أعيدي الزمن للوراء * 616 00:52:48،174 --> 00:52:51،923 * أعيدي لي ما كان ملكي ذات مرة * 617 00:52:53،346 --> 00:52:56،804 * عالجي ما قد تم جرحه * 618 00:52:57،266 --> 00:53:01،089 * غيري مجرى القدر * 619 00:53:01،603 --> 00:53:04،770 * أنقذي ما قد ضاع * 620 00:53:04،898 --> 00:53:08،064 * أعيدي لي ما كان ملكي ذات مرة * 621 00:53:08،735 --> 00:53:14،685 * ما كان ملكي من قبل * 622 00:53:27،877 --> 00:53:29،786 لا تهلع من فضلك 623 00:53:32،965 --> 00:53:35،145 أنا لست فزعاً هل أنتِ كذلك ؟ 624 00:53:35،175 --> 00:53:38،482 أنا فقط مهتم بشعرك وامكانياته السحريّة 625 00:53:38،511 --> 00:53:41،263 منذ متى وهو يفعل هذا بالضبط ؟ 626 00:53:42،557 --> 00:53:44،845 منذ الأزل على ما أظن 627 00:53:45،726 --> 00:53:47،446 أمي تقول لي أنني عندما ... كنت رضيعة 628 00:53:47،447 --> 00:53:49،323 كان الناس يحاولون قصّه 629 00:53:49،360 --> 00:53:51،477 كانوا يريدون أن يحتفظوا به لأنفسهم 630 00:53:51،648 --> 00:53:56،836 لكن حالما يتم قصّه يتحول للون البني ويفقد قواه 631 00:53:57،404 --> 00:54:01،373 كان من الواجب حماية هبة كتلك 632 00:54:01،491 --> 00:54:03،862 ...لهذا السبب لم تسمح أمي قط بـ 633 00:54:07،329 --> 00:54:11،142 ... لهذا السبب لم يسبق لي أن غادرت و 634 00:54:13،752 --> 00:54:15،709 لم تغادري ذلك البرج أبداً 635 00:54:19،507 --> 00:54:21،734 و ما زلت تعتزمين العودة ؟ 636 00:54:21،926 --> 00:54:24،584 ! كلا أجل 637 00:54:26،388 --> 00:54:28،297 الأمر معقد 638 00:54:38،858 --> 00:54:41،811 يوجين فيتزهربرت ) ؟ ) 639 00:54:42،069 --> 00:54:43،942 أجل ... حسن 640 00:54:44،071 --> 00:54:47،851 سوف أوفر عليك القصة المحزنة ( لليتيم الفقير ( يوجين فيتزهربرت 641 00:54:47،888 --> 00:54:51،945 إنها محبطة بعض الشيء 642 00:54:57،041 --> 00:55:01،094 كان هنالك ذلك الكتاب الذي كنت أقرأه كل ليلة على الفتية الأصغر سناً 643 00:55:01،128 --> 00:55:02،752 " ( حكايات ( فلينيغان رايدر " 644 00:55:02،879 --> 00:55:05،623 السيّاف المغامر، أغنى رجل ... على قيد الحياة 645 00:55:05،624 --> 00:55:07،856 ليس سيئاً في تعامله ... مع النساء كذلك 646 00:55:07،892 --> 00:55:09،812 ليس بشيء كان ليتفاخر به بالتأكيد 647 00:55:10،157 --> 00:55:12،335 هل كان لصاً هو كذلك ؟ 648 00:55:14،264 --> 00:55:15،640 حسن، لا 649 00:55:16،308 --> 00:55:19،178 لقد كان يمتلك ما يكفي من المال ... ليفعل كل ما يحلو له 650 00:55:19،311 --> 00:55:21،767 كان يمكنه السفر لأي مكان يريده 651 00:55:21،804 --> 00:55:26،768 وبالنسبة لفتى لا يمتلك شيئاً ... لا أعرف، أنـا 652 00:55:27،318 --> 00:55:29،333 لقد بدا الخيار الأفضل 653 00:55:30،237 --> 00:55:33،180 لا يمكنك أن تخبري أحداً بشأن هذا، اتفقنا ؟ 654 00:55:33،217 --> 00:55:35،191 قد يدمر هذا سمعتي بالكامل 655 00:55:35،325 --> 00:55:37،863 نحن لا نريد هذا 656 00:55:37،994 --> 00:55:40،937 المرء لا يمتلك إلا سمعته المزيفة 657 00:55:48،629 --> 00:55:50،289 ... حسن، يجدر بي 658 00:55:51،548 --> 00:55:54،491 يجدر بي احضار المزيد من الحطب 659 00:55:54،843 --> 00:55:56،088 مهلاً 660 00:55:56،594 --> 00:56:03،023 ( لعلمك، يعجبني ( يوجين فيتزهربرت ( أكثر بكثير من ( فلين رايدر 661 00:56:04،059 --> 00:56:05،138 حسن 662 00:56:05،436 --> 00:56:09،596 ستكونين أول من يفعل هذا لكن شكراً 663 00:56:18،364 --> 00:56:21،614 حسن، ظننت أنه لن يغادر أبداً 664 00:56:21،742 --> 00:56:23،070 أمي ؟ 665 00:56:23،202 --> 00:56:27،144 مرحباً يا عزيزتي - ... لكنني لا - 666 00:56:27،872 --> 00:56:29،117 كيف عثرت علي ؟ 667 00:56:29،415 --> 00:56:31،242 كان الأمر سهلاً في الواقع 668 00:56:31،376 --> 00:56:36،333 كل ما فعلته هو أنني اتبعت صوت الخيانة المطلقة 669 00:56:38،014 --> 00:56:38،414 ... أمي 670 00:56:38،507 --> 00:56:42،291 سنعود للمنزل في الحال - أنت لا تفهمين - 671 00:56:42،427 --> 00:56:44،354 ... لقد خضت رحلة مذهلة 672 00:56:44،355 --> 00:56:47،315 ورأيت وتعلمت الكثير 673 00:56:47،765 --> 00:56:48،928 لقد قابلت أحدهم حتى 674 00:56:49،058 --> 00:56:52،512 نعم، اللص المطلوب للعدالة كم أنا فخورة، هيا بنـا 675 00:56:52،549 --> 00:56:55،370 أمي، مهلاً ... أظن 676 00:56:56،857 --> 00:56:58،524 أظن أنه معجب بي 677 00:56:58،567 --> 00:57:01،584 ( معجب بك ؟ باللـه عليك يا ( ريبانزل إن هذا جنون 678 00:57:01،585 --> 00:57:02،152 ... ولكن يا أمي 679 00:57:02،153 --> 00:57:05،105 لهذا السبب لم يكن يجدر بك أبداً المغادرة 680 00:57:05،406 --> 00:57:08،490 عزيزتي، مسألة الحب ... التي اخترعتها تلك 681 00:57:08،617 --> 00:57:13،682 تثبت أنك أكثر من ساذجة على أن تكوني بالخارج هنا 682 00:57:13،747 --> 00:57:17،055 لمَ قد يعجب بك ؟ باللـه عليك 683 00:57:17،250 --> 00:57:20،251 انظري لنفسك هل تظنين أنه معجب بهذا ؟ 684 00:57:20،878 --> 00:57:24،543 * لا تكوني غبية وتعالي مع أمك * 685 00:57:25،257 --> 00:57:26،716 ... أمك * 686 00:57:26،842 --> 00:57:28،123 لا 687 00:57:29،011 --> 00:57:30،339 !لا ؟ 688 00:57:31،305 --> 00:57:34،969 * أرى كيفية سريان الأمور * 689 00:57:37،352 --> 00:57:41،016 ريبانزل ) تعرف أكثر ) * * ريبانزل ) باتت ناضجة الآن ) 690 00:57:41،147 --> 00:57:44،100 * آنسة ناضجة ذكية * 691 00:57:44،650 --> 00:57:48،232 ريبانزل ) تعرف أكثر ) * * لا بأس إذا كنت متأكدة الآن 692 00:57:48،362 --> 00:57:51،695 تفضلي وأعطه هذا - ... كيف عثرت - 693 00:57:51،948 --> 00:57:55،281 لهذا السبب هو هنا * * لا تدعيه يخدعكِ 694 00:57:55،410 --> 00:57:57،532 * أعطه إياه وسترين * 695 00:57:57،662 --> 00:57:58،741 سأفعل 696 00:57:58،871 --> 00:58:02،246 صدقيني يا عزيزتي * * سيتركك بهذه السرعة 697 00:58:02،291 --> 00:58:05،764 * لن أقول أنني سبق وأخبرتك * 698 00:58:05،794 --> 00:58:10،171 ريبانزل ) تعرف أكثر ) * * ... إذا كان فارس الأحلام 699 00:58:10،298 --> 00:58:12،929 * فاذهبي واختبريه * 700 00:58:12،965 --> 00:58:13،754 أمي، انتظري 701 00:58:13،885 --> 00:58:20،152 * إذا كان يكذب، لا تأتي باكية * 702 00:58:20،349 --> 00:58:26،777 * أمك تعرف أكثر * 703 00:58:30،983 --> 00:58:35،165 هل يمكنني أن أسألك سؤالاً ؟ 704 00:58:35،571 --> 00:58:38،856 هل من المحتمل أن أحصل على قوة خارقة في يدي ؟ 705 00:58:38،991 --> 00:58:42،406 لأن هذا سيكون مذهلاً وأنا لا أكذب 706 00:58:43،495 --> 00:58:45،218 هل أنت بخير ؟ 707 00:58:45،413 --> 00:58:51،926 آسفة، أجل أظن أنني سرحت بفكري فحسب 708 00:58:53،837 --> 00:58:54،952 ... لأنه إليك المسألة 709 00:58:55،088 --> 00:58:58،338 مظهر الخارقين الوسيم لطالما كنت أمتلكه، لقد ولدت به 710 00:58:58،466 --> 00:59:02،630 لكن قواهم هل يمكنك تخيل امكانيات هذا ؟ 711 00:59:06،932 --> 00:59:09،050 الصبر يا رفاق 712 00:59:09،518 --> 00:59:14،879 " من صبر ظفر " 713 00:59:28،371 --> 00:59:29،882 ماذا ؟ 714 00:59:33،123 --> 00:59:35،578 آمل أنك هنا كي تعتذر 715 00:59:38،586 --> 00:59:41،124 لا، اتركني كف عن هذا 716 00:59:41،255 --> 00:59:43،876 اتركني 717 00:59:44،007 --> 00:59:45،751 اتركه 718 00:59:46،051 --> 00:59:47،842 توقف، توقف، توقف 719 00:59:57،937 --> 01:00:00،824 اهدأ، اهدأ اهدأ 720 01:00:02،190 --> 01:00:03،869 اهدأ، اهدأ 721 01:00:03،906 --> 01:00:06،386 اهدأ 722 01:00:07،320 --> 01:00:08،862 هكذا 723 01:00:12،241 --> 01:00:14،433 والآن اجلس 724 01:00:15،161 --> 01:00:16،711 ! اجلس 725 01:00:16،829 --> 01:00:18،786 ماذا ؟ - والآن اترك الحذاء - 726 01:00:19،373 --> 01:00:20،571 أوقعه أرضاً 727 01:00:23،251 --> 01:00:28،147 أنت حصان مطيع أجل، أنت كذلك 728 01:00:29،257 --> 01:00:32،791 سئمت من مطاردة ذلك الشرير بكل أرجاء المكان ؟ 729 01:00:32،927 --> 01:00:36،758 المعذرة ؟ - لا أحد يقدرك، أليس كذلك ؟ - 730 01:00:36،888 --> 01:00:37،968 أليس كذلك ؟ 731 01:00:38،098 --> 01:00:40،137 باللـه عليك إنه حصان سيء 732 01:00:40،266 --> 01:00:43،481 إنه حصان لطيف 733 01:00:44،062 --> 01:00:45،703 ... أليس هذا صحيحاً يـا 734 01:00:46،022 --> 01:00:47،480 ماكسيموس ) ؟ ) 735 01:00:48،190 --> 01:00:50،515 لا بد من أنك تمازحينني 736 01:00:50،651 --> 01:00:55،359 اسمع، اليوم يكون أهم ... يوم في حياتي 737 01:00:55،947 --> 01:01:00،404 وكل ما في الأمر هو أنني ... أحتاج منك ألا تعتقله 738 01:01:00،508 --> 01:01:01،887 ... ليوم واحد فحسب 739 01:01:01،911 --> 01:01:05،182 وبعدها يمكنكما مطاردة بعضكما كما يحلو لكما 740 01:01:05،206 --> 01:01:06،285 اتفقنا ؟ 741 01:01:10،460 --> 01:01:14،483 واليوم يكون عيد ميلادي أيضاً لعلمك فحسب 742 01:02:05،760 --> 01:02:07،341 المعذرة، آسفة 743 01:02:30،282 --> 01:02:32،156 أشكركن 744 01:02:47،881 --> 01:02:50،954 إنها للأميرة المفقودة 745 01:04:08،412 --> 01:04:10،392 إلى القوارب 746 01:04:21،132 --> 01:04:22،128 ( ماكس ) 747 01:04:25،594 --> 01:04:28،429 ما بك ؟ لقد اشتريتهم 748 01:04:31،308 --> 01:04:33،099 معظمهم 749 01:04:34،477 --> 01:04:36،019 إلى أين نحن ذاهبان ؟ 750 01:04:36،146 --> 01:04:38،123 إنه أفضل يوم في حياتك 751 01:04:38،125 --> 01:04:41،391 ظننت أنه عليك التواجد في أفضل موضع 752 01:04:58،478 --> 01:04:59،911 هل أنت بخير ؟ 753 01:05:00،793 --> 01:05:02،370 أنا أرتعب خوفاً 754 01:05:03،295 --> 01:05:04،540 لماذا ؟ 755 01:05:05،339 --> 01:05:09،632 لقد ظللت أنظر من خلال النافذة ... طيلة 18 سنة 756 01:05:09،759 --> 01:05:12،428 أحلم كيف سيكون ... شعوري عندما أرى 757 01:05:12،429 --> 01:05:15،147 تلك الفوانيس ترتفع محلقة في السماء 758 01:05:16،015 --> 01:05:20،034 ماذا إذا لم يتحقق كل ما حلمت به ؟ 759 01:05:22،104 --> 01:05:23،977 سيتحقق 760 01:05:24،940 --> 01:05:29،795 وماذا إذا تحقق حلمي ؟ ما الذي علي فعله حينها ؟ 761 01:05:30،028 --> 01:05:32،259 ذلك يكون الجانب الجيد على ما أظن 762 01:05:32،711 --> 01:05:36،498 تبدأين في البحث عن حلم جديد 763 01:07:08،616 --> 01:07:13،610 طيلة تلك الأيام * * وأنا أراقب من النوافذ 764 01:07:13،746 --> 01:07:17،959 * طيلة تلك السنوات وأنا أحدق خارجاً * 765 01:07:18،208 --> 01:07:22،953 طيلة هذا الوقت * * لم أكن أعرف أبداً 766 01:07:23،088 --> 01:07:27،833 * كم كنت عميـاء * 767 01:07:28،468 --> 01:07:33،549 وها قد غدت هنا الآن * * أنظر إلى ضوء النجوم 768 01:07:33،586 --> 01:07:38،090 وها قد غدت هنا الآن * * وبدأت فجأة أرى 769 01:07:38،126 --> 01:07:42،575 ومن موقفـي هنا * * كل شيء واضح لي 770 01:07:42،605 --> 01:07:47،148 * أنا حيث يجب أن أكون * 771 01:07:47،276 --> 01:07:51،487 * وأخيراً غدت أرى الضوء * 772 01:07:51،905 --> 01:07:56،373 * وكأن الضباب تلاشى * 773 01:07:56،576 --> 01:08:01،072 * وأخيراً غدت أرى الضوء * 774 01:08:01،205 --> 01:08:05،578 * وكأن السماء تجددت * 775 01:08:05،835 --> 01:08:10،461 * والجو دافئ و واقعـي ومضيء * 776 01:08:10،589 --> 01:08:15،879 وكأن العالم بطريقة ما * * قد تحرّك من مكانه 777 01:08:18،930 --> 01:08:23،757 فجأة كل شيء يبدو * * على غير شاكلته 778 01:08:23،893 --> 01:08:29،640 * كَونـي أراك الآن * 779 01:08:35،028 --> 01:08:37،483 لدي شيء لك أنت أيضاً 780 01:08:37،863 --> 01:08:39،613 كان يجدر بي أن أعطيك إياه من قبل 781 01:08:39،614 --> 01:08:41،608 لكنني كنت خائفة 782 01:08:41،645 --> 01:08:45،209 كل ما في الأمر هو أنني لم أعد خائفة 783 01:08:45،209 --> 01:08:47،036 أتفهم قصدي ؟ 784 01:08:47،872 --> 01:08:50،079 بدأت أفهم شعورك 785 01:08:54،170 --> 01:08:58،978 طيلة تلك الأيام * * وأنا أطارد أحلام اليقظة 786 01:08:59،091 --> 01:09:02،839 طيلة تلك السنوات * * وأنا مغشي البصر 787 01:09:03،428 --> 01:09:07،971 طيلة هذا الوقت * * ... لم أكن أبداً أرى 788 01:09:08،099 --> 01:09:12،181 * الأشياء على شاكلتها الحقيقية * 789 01:09:12،895 --> 01:09:17،640 وها هي هنا الآن، متألقـة تحت * * السماء المرصعة بالنجوم 790 01:09:17،774 --> 01:09:22،561 وها هي هنا الآن * * وبدأت فجأة أعرف 791 01:09:22،597 --> 01:09:26،863 إذا كانت هنا * * فإن الأمر واضح وضوح البلور 792 01:09:26،991 --> 01:09:31،474 * أنا حيث يجب أن أكون * 793 01:09:31،511 --> 01:09:35،657 * وأخيراً غدت أرى الضوء * 794 01:09:35،791 --> 01:09:39،918 * وكأن الضباب تلاشى * 795 01:09:40،044 --> 01:09:44،291 * وأخيراً غدت أرى الضوء * 796 01:09:44،423 --> 01:09:48،551 * وكأن السماء تجددت * 797 01:09:48،844 --> 01:09:53،422 * والجو دافئ و واقعـي ومضيء * 798 01:09:53،557 --> 01:10:00،329 وكأن العالم بطريقة ما * * قد تحرّك من مكانه 799 01:10:02،064 --> 01:10:07،022 فجأة كل شيء يبدو * * ... على غير شاكلته 800 01:10:07،152 --> 01:10:12،921 * كَونـي أراك الآن * 801 01:10:16،119 --> 01:10:19،066 * ... كَونـي الآن * 802 01:10:19،372 --> 01:10:25،808 * أراك * 803 01:10:42،309 --> 01:10:45،499 هل كل شيء على ما يرام ؟ 804 01:10:46،980 --> 01:10:48،771 أجل 805 01:10:49،148 --> 01:10:52،457 نعم، بالتأكيد ... أنا فقط 806 01:10:57،739 --> 01:11:00،028 أنا آسف كل شيء على ما يرام 807 01:11:00،617 --> 01:11:02،609 هنالك شيء علي تولي أمره فحسب 808 01:11:05،538 --> 01:11:06،617 حسناً 809 01:11:08،374 --> 01:11:10،117 سأعود في الحال 810 01:11:16،340 --> 01:11:18،213 ( لا بأس يا ( باسكال 811 01:11:25،640 --> 01:11:27،466 ها أنتما ذا 812 01:11:27،600 --> 01:11:30،137 لقد كنت أبحث عنكما بكل مكان منذ أن انفصلنا 813 01:11:30،269 --> 01:11:36،220 سوالف شعرك تنمو بشكل جميل لا بد أن هذا يسعدك 814 01:11:38،193 --> 01:11:41،001 كل ما كنت أريد قوله هو أنه لم يكن يجدر بي الانفصال عنكما 815 01:11:41،028 --> 01:11:44،812 التاج ملككما، سوف أفتقدكما ... لكن أظن أن هذا لـ 816 01:11:45،491 --> 01:11:47،008 مصلحة الجميع 817 01:11:48،202 --> 01:11:51،743 لا زلت مستمراً في تخبئة الحقيقة عنا يا ( رايدر ) ؟ 818 01:11:52،038 --> 01:11:54،909 ماذا ؟ ... سمعنا أنك عثرت على شيء - 819 01:11:55،041 --> 01:11:59،003 شيء أكثر قيمة بكثير من تاج 820 01:11:59،039 --> 01:12:01،713 نحن نريدها بدلاً منه 821 01:12:12،056 --> 01:12:15،536 بدأت أظن أنك هربت بالتاج وتركتني 822 01:12:22،357 --> 01:12:23،935 لقد فعل هذا فعلاً 823 01:12:24،067 --> 01:12:28،013 ماذا ؟ لا، لم يكن ليفعل هذا 824 01:12:28،238 --> 01:12:29،862 شاهدي بنفسك 825 01:12:34،785 --> 01:12:36،529 يوجين ) ؟ ) 826 01:12:38،580 --> 01:12:40،489 يوجين ) ؟ ) 827 01:12:42،751 --> 01:12:48،587 مقايضة عادلة، التاج مقابل الفتاة صاحبة الشعر السحري 828 01:12:48،923 --> 01:12:52،671 كم في ظنك سيدفع أحدهم كي يبقى شاباً ومتمتعاً بالصحة للأبد ؟ 829 01:12:52،801 --> 01:12:56،344 لا، أرجوكما لا 830 01:12:56،513 --> 01:12:57،509 ! لا 831 01:13:05،313 --> 01:13:06،985 ( ريبانزل ) 832 01:13:08،357 --> 01:13:09،941 أمي ؟ 833 01:13:14،613 --> 01:13:17،381 فتاتي الغالية 834 01:13:18،033 --> 01:13:19،230 أمي 835 01:13:19،784 --> 01:13:22،156 هل أنت بخير ؟ هل تأذيت ؟ 836 01:13:22،286 --> 01:13:25،785 ... كيف - لقد كنت قلقة كثيراً عليك يا عزيزتي - 837 01:13:25،915 --> 01:13:29،414 لذا تبعتك ... ورأيتهم يهاجمونك و 838 01:13:29،543 --> 01:13:32،116 لنتحرك قبل أن يستعيدوا وعيهم 839 01:14:02،364 --> 01:14:07،356 لقد كنت محقة يا أمي كنت محقة بشأن كل شيء 840 01:14:07،494 --> 01:14:11،757 أعلم هذا يا عزيزتي أعلم 841 01:14:24،718 --> 01:14:25،797 ! انظر 842 01:14:26،427 --> 01:14:27،756 ! التـاج 843 01:14:28،638 --> 01:14:29،836 ( ريبانزل ) 844 01:14:30،598 --> 01:14:31،973 ( ريبانزل ) 845 01:14:34،101 --> 01:14:36،806 لا، مهلاً يا رفاق 846 01:14:39،689 --> 01:14:41،349 ! ( ريبانزل ) 847 01:15:00،667 --> 01:15:02،706 ( لنضع نهاية لهذا يا ( رايدر 848 01:15:04،879 --> 01:15:06،159 إلى أين سنذهب ؟ 849 01:15:14،054 --> 01:15:16،758 هـاكِ، وكأن شيئاً لم يكن 850 01:15:19،058 --> 01:15:24،369 والآن، اغتسلي للعشاء سوف أعد حساء البندق 851 01:15:28،712 --> 01:15:33،976 ( لقد حاولت جاهدة يا ( ريبانزل حاولت أن أحذرك مما بالخارج 852 01:15:34،405 --> 01:15:38،818 العالم مظلم وأنانـي وشديد القسوة 853 01:15:38،951 --> 01:15:42،218 إذا وجد ولو حتى شعاعاً ... ضئيلاً من البهجة 854 01:15:42،913 --> 01:15:45،778 يسعى لتدميره 855 01:17:27،340 --> 01:17:29،916 كيف عرفتم بشأنها ؟ أخبرني الآن 856 01:17:29،634 --> 01:17:32،490 لم يكن نحن من فعل هذا كانت السيدة العجوز 857 01:17:32،512 --> 01:17:33،757 السيدة العجوز ؟ 858 01:17:35،264 --> 01:17:37،387 تمهلوا 859 01:17:37،516 --> 01:17:40،351 أنتم لا تفهمون إنها في ورطة، مهلاً 860 01:17:40،728 --> 01:17:41،890 ريبانزل ) ؟ ) 861 01:17:43،647 --> 01:17:46،537 ما الذي يجري بالأعلى ؟ 862 01:17:49،611 --> 01:17:51،235 هل أنت بخير ؟ 863 01:17:52،572 --> 01:17:54،114 أنا الأميرة المفقودة 864 01:17:54،281 --> 01:17:57،946 ( من فضلك ارفعي صوتك يا ( ريبانزل تعرفين أنني أكره التمتمة 865 01:17:58،076 --> 01:18:00،911 أنا الأميرة المفقودة 866 01:18:01،037 --> 01:18:02،662 ألست كذلك ؟ 867 01:18:04،874 --> 01:18:07،918 هل كنت أتمتم يا أمي ؟ 868 01:18:08،294 --> 01:18:10،749 أو هل يجدر بي حتى أن أناديك هكذا ؟ 869 01:18:12،047 --> 01:18:14،834 ريبانزل )، هل تسمعين نفسك ؟ ) 870 01:18:14،967 --> 01:18:17،588 لمَ قد تسألين سؤالاً سخيفاً كهذا ؟ 871 01:18:17،719 --> 01:18:21،170 كان أنت من تسبب في كل هذا منذ البداية 872 01:18:23،308 --> 01:18:27،280 كل ما فعلته كان في سبيل حمايتك 873 01:18:28،145 --> 01:18:28،995 ( ريبانزل ) 874 01:18:29،021 --> 01:18:32،439 قضيت حياتي بأكملها ... وأنا أختبئ من الناس 875 01:18:32،566 --> 01:18:34،807 ... الذين يريدون استغلال قوتي - ( ريبانزل ) - 876 01:18:34،943 --> 01:18:37،944 بينما كان علي أن أختبئ منكِ 877 01:18:38،071 --> 01:18:41،378 إلى أين ستذهبين ؟ لن يكون في انتظارك 878 01:18:41،407 --> 01:18:43،281 ماذا فعلتِ به ؟ 879 01:18:43،826 --> 01:18:47،029 هذا المجرم سيتم شنقه على ما ارتكبه من جرائم 880 01:18:47،579 --> 01:18:50،496 لا - لا بأس - 881 01:18:50،624 --> 01:18:55،202 أنصتي إليّ كل شيء يسير كما ينبغي 882 01:18:55،670 --> 01:18:59،538 لا لقد كنت مخطئة بشأن العالم 883 01:18:59،715 --> 01:19:02،227 وكنت مخطئة بشأني 884 01:19:02،259 --> 01:19:06،778 ولن أدعك تستخدمين شعري مجدداً أبداً 885 01:19:15،438 --> 01:19:17،893 تريدنني أن أكون الشريرة ؟ 886 01:19:18،024 --> 01:19:22،872 لا بأس أنا الآن الشريرة 887 01:19:36،040 --> 01:19:37،582 ما هذا ؟ 888 01:19:37،708 --> 01:19:39،499 ! افتحوا الباب 889 01:19:40،585 --> 01:19:42،578 ما هي كلمة السر ؟ - ماذا ؟ - 890 01:19:42،712 --> 01:19:45،336 كلا - افتح هذا الباب - 891 01:19:45،569 --> 01:19:46،895 لم تقترب حتى 892 01:19:47،008 --> 01:19:49،759 ... أمامك 3 ثوان، 1 893 01:19:50،678 --> 01:19:52،053 ... اثنان 894 01:19:53،973 --> 01:19:55،004 ثلاثة 895 01:20:00،604 --> 01:20:03،096 القلايـات من كان يعرف هذا ؟ 896 01:20:32،340 --> 01:20:33،585 أخفض رأسك - أُخفض رأسي - 897 01:20:33،717 --> 01:20:34،748 ضمّ ذراعيك - أضمّ ذراعيّ - 898 01:20:34،884 --> 01:20:36،111 باعد بين ركبتيك - أباعد بين ركبتي - 899 01:20:36،112 --> 01:20:37،467 أباعد بين ركبتي ؟ 900 01:20:37،720 --> 01:20:39،464 ... لمَ علي أن أباعد بين ركبتي 901 01:20:47،771 --> 01:20:51،728 ماكس )، أنت من أحضرتهم لهنا ؟ ) 902 01:20:53،193 --> 01:20:55،276 أشكرك 903 01:20:55،653 --> 01:20:58،947 لا، صدقـاً شكراً 904 01:21:00،199 --> 01:21:01،444 ... أظن أنه لربما طيلة هذا الوقت 905 01:21:01،575 --> 01:21:03،449 ... كنا نسيء فهم بعضنا البعض 906 01:21:03،577 --> 01:21:05،285 ... بينما كنا 907 01:21:05،704 --> 01:21:07،470 أنت محق علينا الانطلاق 908 01:21:14،629 --> 01:21:16،651 ماكس ) ؟ ) 909 01:21:16،797 --> 01:21:17،828 ! ( ماكس ) 910 01:21:18،507 --> 01:21:19،918 ! ( ماكس ) 911 01:21:29،392 --> 01:21:33،773 ( حسناً يا ( ماكس لنرى مدى سرعتك 912 01:21:51،912 --> 01:21:53،027 ريبانزل ) ؟ ) 913 01:21:55،082 --> 01:21:58،099 ريبانزل )، أنزلي شعرك ) 914 01:22:12،389 --> 01:22:15،259 ريبانزل )، ظننت أنني ) لن أراك ثانية أبداً 915 01:22:23،441 --> 01:22:26،311 ( انظري لما فعلته يا ( ريبانزل 916 01:22:26،443 --> 01:22:30،737 لا تقلقي يا عزيزتي سرنا سيموت معه 917 01:22:32،532 --> 01:22:35،426 ... وبالنسبة لنا 918 01:22:35،493 --> 01:22:40،071 سنذهب حيث لن يتمكن أحد من العثور عليك ثانية 919 01:22:46،169 --> 01:22:47،794 ريبانزل )، صدقـاً ) 920 01:22:48،672 --> 01:22:53،071 كفاكِ عن هذا كفي عن مقاومتي 921 01:22:53،108 --> 01:22:54،918 لا، لن أتوقف 922 01:22:55،052 --> 01:22:58،323 سأظل أقاومك لبقيـة حياتي 923 01:22:58،347 --> 01:23:02،936 لن أكف أبداً عن محاولة الهرب منك 924 01:23:04،644 --> 01:23:09،140 لكن إذا سمحت لي بأن أنقذه، سأذهب معكِ 925 01:23:09،941 --> 01:23:12،811 لا، لا ( ريبانزل ) 926 01:23:13،778 --> 01:23:16،980 لن أهرب أبداً لن أحاول الهرب أبداً 927 01:23:17،114 --> 01:23:20،648 دعيني أعالجه فحسب ... وأنا وأنت سنبقى معاً 928 01:23:20،784 --> 01:23:22،776 للأبد، كما تريدين بالضبط 929 01:23:22،911 --> 01:23:24،868 كل شيء سيعود لسابق عهده 930 01:23:26،205 --> 01:23:28،444 أعدك بهذا 931 01:23:28،480 --> 01:23:29،998 كما تريدين بالضبط 932 01:23:33،045 --> 01:23:36،378 دعيني أعالجه فحسب 933 01:23:41،970 --> 01:23:46،391 في حال فكرت في أن تتبعنا 934 01:23:47،391 --> 01:23:48،589 ! ( يوجين ) 935 01:23:55،565 --> 01:23:57،854 آسفة للغاية كل شيء سيكون على ما يرام 936 01:23:57،984 --> 01:23:59،015 ( كلا يا ( ريبانزل 937 01:23:59،152 --> 01:24:02،485 أعدك بهذا. ثق بي فحسب تنفس 938 01:24:02،613 --> 01:24:04،191 لا يمكنني أن أدعك تفعلين هذا 939 01:24:04،907 --> 01:24:07،030 ولا يمكنني أن أدعك تموت 940 01:24:07،576 --> 01:24:11،241 لكن إذا فعلت هذا أنت من ستموتين 941 01:24:11،371 --> 01:24:15،036 كل شيء سيكون على ما يرام 942 01:24:20،296 --> 01:24:21،410 ( ريبانزل ) 943 01:24:22،381 --> 01:24:23،460 انتظري 944 01:24:32،432 --> 01:24:34،151 ... ( يوجين ) 945 01:24:34،642 --> 01:24:35،721 ! كـلا 946 01:24:43،984 --> 01:24:47،566 ما الذي فعلته ؟ ما الذي فعلتـه ؟ 947 01:24:48،863 --> 01:24:49،894 لا 948 01:24:53،576 --> 01:24:56،303 لا لا لا 949 01:25:26،480 --> 01:25:29،534 ( لا، لا يا ( يوجين 950 01:25:31،151 --> 01:25:36،014 لا، انظر إلي، أنا هنا لا تمت، ابقَ معي 951 01:25:36،114 --> 01:25:39،254 أضيئي يا زهرة وتوهجي * * دعي قوتك تتألـق 952 01:25:39،284 --> 01:25:42،258 أعيدي الزمن للوراء * * أعيدي ما كان لي من قبل 953 01:25:42،286 --> 01:25:43،630 ( ريبانزل ) 954 01:25:43،788 --> 01:25:45،236 ماذا ؟ 955 01:25:48،500 --> 01:25:51،723 أنت كنت حلمي الجديد 956 01:25:53،713 --> 01:25:56،285 وأنت كنت حلمي الجديد 957 01:26:21،822 --> 01:26:25،586 * عالجي ما قد تم جرحه * 958 01:26:26،701 --> 01:26:30،736 * غيري مجرى القدر * 959 01:26:31،372 --> 01:26:35،082 * أنقذي ما قد ضاع * 960 01:26:37،127 --> 01:26:40،436 * أعيدي لي ما كان ملكي ذات مرة * 961 01:26:43،425 --> 01:26:46،689 * ما كان ملكي ذات مرة * 962 01:27:42،853 --> 01:27:44،229 ريبانزل ) ؟ ) 963 01:27:45،387 --> 01:27:46،644 يوجين ) ؟ ) 964 01:27:48،734 --> 01:27:52،619 هل سبق وأن أخبرتك أنني أكنّ المشاعر لصاحبات الشعر البني ؟ 965 01:27:53،905 --> 01:27:55،019 ! ( يوجين ) 966 01:29:34،621 --> 01:29:38،795 حسن، يمكنكم تصور ما حدث بعدها 967 01:29:40،376 --> 01:29:43،910 المملكة ابتهجت لعودة أميرتها المفقودة 968 01:29:44،046 --> 01:29:46،339 الاحتفالات استمرت طيلة أسبوع كامل 969 01:29:46،339 --> 01:29:49،716 وصدقاً لا أتذكر معظمها 970 01:29:49،551 --> 01:29:51،342 الأحلام تحققت بجميع أرجاء المملكة 971 01:29:51،469 --> 01:29:54،823 هذا الرجل أصبح أشهر عازف بيانو في العالم 972 01:29:54،847 --> 01:29:56،472 إذا كان يمكنكم تصديق هذا 973 01:29:58،058 --> 01:30:01،427 وهذا الرجل ؟ لقد عثر أخيراً على الحب الحقيقي 974 01:30:02،437 --> 01:30:05،089 وبالنسبة لهذا الشخص أفترض أنه سعيد 975 01:30:05،090 --> 01:30:07،109 لم يسبق له أن أخبرني بعكس هذا 976 01:30:08،818 --> 01:30:09،849 ... ( وبفضل ( ماكسيموس 977 01:30:09،986 --> 01:30:13،550 الجريمة في المملكة * * تلاشت بين عشية وضحاها 978 01:30:14،615 --> 01:30:17،129 وكذلك أغلبية التفاح 979 01:30:18،410 --> 01:30:21،931 باسكال ) لم يتغير البتة ) 980 01:30:25،375 --> 01:30:30،112 وأخيراً عادت ( ريبانزل ) لديارها وأصبح لديها عائلة حقيقية 981 01:30:31،088 --> 01:30:33،661 كانت أميرة استحقت كل الانتظار 982 01:30:33،799 --> 01:30:34،972 محبوبة من قبل الجميع 983 01:30:34،973 --> 01:30:37،343 ... حكمت المملكة بكل الحب والحكمة 984 01:30:37،344 --> 01:30:39،539 كما فعل والديها قبلها 985 01:30:40،138 --> 01:30:43،222 وبالنسبة لي، عدت ( يوجين ) ثانية 986 01:30:43،349 --> 01:30:45،425 توقفت عن السرقة وأدرت ظهري تماماً لشخصيتي القديمة 987 01:30:45،560 --> 01:30:48،050 لكنني أعرف ما يكون السؤال الجوهري 988 01:30:48،187 --> 01:30:50،310 هل تزوجنا أنا و ( ريبانزل ) ؟ 989 01:30:50،439 --> 01:30:51،470 ... يسرّني أن أخبركم 990 01:30:51،607 --> 01:30:55،984 أنه بعد سنوات وسنوات ... من الطلب والطلب والطلب 991 01:30:58،113 --> 01:30:59،986 أخيراً أجبت بالموافقة 992 01:31:00،114 --> 01:31:04،325 ( يوجين ) - حسن، أنا من طلب يدها - 993 01:31:04،452 --> 01:31:07،324 وسنعيش في سعادة أبدية 994 01:31:07،621 --> 01:31:09،032 أجل، سنعيش 995 01:31:10،130 --> 01:31:17،127 أتمنى أن تكونوا قد استمتعتم Shimaa Adel تحيـاتـي 996 01:31:24،645 --> 01:31:25،960 * هيـا * 997 01:31:31،256 --> 01:31:35،647 إنها فتاة تمتلك * * أفضل النوايا 998 01:31:36،844 --> 01:31:41،286 * وهو رجل صنع نفسه بنفسه * 999 01:31:42،001 --> 01:31:46،599 نظرت خارج النافذة * * وهو سار خارج الباب 1000 01:31:47،646 --> 01:31:49،155 * ... لكنها تبعته * 1001 01:31:49،156 --> 01:31:53،068 * "وهو قال لها "ما الذي تبتغينه ؟ * 1002 01:31:53،203 --> 01:31:55،891 * " وهي قالت " أبتغي شيئاً أريده * 1003 01:31:56،706 --> 01:31:59،809 * شيء تحتاج إليه نفسي * 1004 01:31:59،829 --> 01:32:02،436 * شيء أريده * 1005 01:32:02،828 --> 01:32:05،460 * وأحتاج لكل ما أراه * 1006 01:32:05،460 --> 01:32:07،989 * شيء أريده * 1007 01:32:08،363 --> 01:32:11،293 * شيء تحتاج إليه نفسي * 1008 01:32:11،293 --> 01:32:13،248 * شيء أريده * 1009 01:32:14،292 --> 01:32:20،723 * وأحتاج لكل ما أراه * 1010 01:32:22،705 --> 01:32:25،907 * هو كان يعيش في خيال محض * 1011 01:32:27،523 --> 01:32:32،508 * وهي ستصل لخاتمتها * 1012 01:32:33،274 --> 01:32:37،519 حالما تظن أنك تعرف * * ما يتعين عليك قوله 1013 01:32:38،886 --> 01:32:44،246 شخص ما يعترض طريقك * * ويظهر لك سبيلاً جديداً كلياً 1014 01:32:44،188 --> 01:32:47،117 * " هي قالت " أبتغي شيئاً أريده * 1015 01:32:48،052 --> 01:32:50،972 * شيء تحتاج إليه نفسي * 1016 01:32:51،039 --> 01:32:53،134 * شيء أريده * 1017 01:32:54،184 --> 01:32:56،786 * وأحتاج لكل ما أراه * 1018 01:32:56،786 --> 01:32:58،916 * شيء أريده * 1019 01:32:59،358 --> 01:33:02،383 * شيء تحتاج إليه نفسي * 1020 01:33:02،602 --> 01:33:05،048 * شيء أريده * 1021 01:33:05،498 --> 01:33:08،022 * ... وأحتاج لكل ما أراه لأنه * 1022 01:33:08،022 --> 01:33:10،575 * من السهل للغاية الإيمان * 1023 01:33:10،575 --> 01:33:13،260 * يبدو أنك تعيش في حلم * 1024 01:33:13،306 --> 01:33:16،068 ... ألا ترى أن ما تحتاج إليه * 1025 01:33:16،098 --> 01:33:23،413 * يكون أمام ناظريك ؟ * 1026 01:33:30،153 --> 01:33:33،483 * أبتغي شيئاً أريده * 1027 01:33:33،483 --> 01:33:36،563 * شيء تحتاج إليه نفسي * 1028 01:33:36،563 --> 01:33:38،298 * شيء أريده * 1029 01:33:39،539 --> 01:33:42،131 * وأحتاج لكل ما أراه * 1030 01:33:42،132 --> 01:33:44،367 * شيء أريده * 1031 01:33:45،042 --> 01:33:47،834 * شيء تحتاج إليه نفسي * 1032 01:33:47،835 --> 01:33:49،895 * شيء أريده * 1033 01:33:51،076 --> 01:33:53،627 * وأحتاج لكل ما أراه * 1034 01:33:53،628 --> 01:33:56،814 * شيء أريده *