1
00:00:17,566 --> 00:00:26,266
<font color="#ffff00"><b><font face="Arabic Typesetting">رائـــــعــــة
&إنغمار برغمان&</font></b></font>

2
00:00:26,867 --> 00:00:36,067
<font color="#ffff00"><b><font face="Arabic Typesetting">الحائز على جائزة (الأوسكار) لأفضل فيلم أجنبى لعام 1961</font></b></font>

3
00:00:36,267 --> 00:00:40,567
<font color="#ffff00"><b><font face="Arabic Typesetting">&عبــــر زجــــاج مُظلِـــــم&</font></b></font>

4
00:00:40,568 --> 00:00:41,457
<font color="#ff0000" face="Arabic Typesetting">ت</font>

5
00:00:41,457 --> 00:00:42,346
<font color="#ff0000" face="Arabic Typesetting">تـ</font>

6
00:00:42,346 --> 00:00:43,235
<font color="#ff0000" face="Arabic Typesetting">تــ</font>

7
00:00:43,235 --> 00:00:44,124
<font color="#ff0000" face="Arabic Typesetting">تـــ</font>

8
00:00:44,124 --> 00:00:45,013
<font color="#ff0000" face="Arabic Typesetting">تــــ</font>

9
00:00:45,013 --> 00:00:45,902
<font color="#ff0000" face="Arabic Typesetting">تــــر</font>

10
00:00:45,902 --> 00:00:46,791
<font color="#ff0000" face="Arabic Typesetting">تــــرج</font>

11
00:00:46,791 --> 00:00:47,680
<font color="#ff0000" face="Arabic Typesetting">تــــرجـ</font>

12
00:00:47,680 --> 00:00:48,569
<font color="#ff0000" face="Arabic Typesetting">تــــرجــ</font>

13
00:00:48,569 --> 00:00:49,458
<font color="#ff0000" face="Arabic Typesetting">تــــرجـــ</font>

14
00:00:49,458 --> 00:00:50,347
<font color="#ff0000" face="Arabic Typesetting">تــــرجــــ</font>

15
00:00:50,347 --> 00:00:51,236
<font color="#ff0000" face="Arabic Typesetting">تــــرجــــم</font>

16
00:00:51,236 --> 00:00:52,125
<font color="#ff0000" face="Arabic Typesetting">تــــرجــــمـ</font>

17
00:00:52,125 --> 00:00:53,014
<font color="#ff0000" face="Arabic Typesetting">تــــرجــــمــ</font>

18
00:00:53,014 --> 00:00:53,903
<font color="#ff0000" face="Arabic Typesetting">تــــرجــــمـــ</font>

19
00:00:53,903 --> 00:00:54,792
<font color="#ff0000" face="Arabic Typesetting">تــــرجــــمــــ</font>

20
00:00:54,792 --> 00:00:55,681
<font color="#ff0000" face="Arabic Typesetting">تــــرجــــمــــة</font>

21
00:00:55,681 --> 00:00:56,570
<font color="#ff0000" face="Arabic Typesetting">تــــرجــــمــــة:</font>

22
00:00:56,570 --> 00:00:57,459
<font color="#ff0000" face="Arabic Typesetting">تــــرجــــمــــة:أ</font>

23
00:00:57,459 --> 00:00:58,348
<font color="#ff0000" face="Arabic Typesetting">تــــرجــــمــــة:أح</font>

24
00:00:58,348 --> 00:00:59,237
<font color="#ff0000" face="Arabic Typesetting">تــــرجــــمــــة:أحم</font>

25
00:00:59,237 --> 00:01:00,126
<font color="#ff0000" face="Arabic Typesetting">تــــرجــــمــــة:أحمد</font>

26
00:01:00,126 --> 00:01:01,015
<font color="#ff0000" face="Arabic Typesetting">تــــرجــــمــــة:أحمد ش</font>

27
00:01:01,015 --> 00:01:01,904
<font color="#ff0000" face="Arabic Typesetting">تــــرجــــمــــة:أحمد شو</font>

28
00:01:01,904 --> 00:01:02,793
<font color="#ff0000" face="Arabic Typesetting">تــــرجــــمــــة:أحمد شوق</font>

29
00:01:02,793 --> 00:01:04,568
<font color="#ff0000" face="Arabic Typesetting">تــــرجــــمــــة:أحمد شوقى</font>

30
00:02:21,072 --> 00:02:23,563
<font color="#ffff00"><b><font face="Arabic Typesetting">!كنتُ أول من صعد إلى الرصيف</font></b></font>

31
00:02:24,809 --> 00:02:26,242
.لقد كان هذا مُنعِش

32
00:02:26,344 --> 00:02:30,212
,لو ألقى أبىى و(مارتين) بالشباك
.سأذهب أنا و(مينز) لنحضِر الحليب

33
00:02:30,315 --> 00:02:34,581
كلا,(دافيد) و(مينز) سيلقون بالشِباك
.حتى يتثنى لى أنا وزجتى التمشية

34
00:02:34,686 --> 00:02:38,417
, هل من الممكن أن نلقى أنا و(كارين) بالشباك
بينما يجلب (مينز) و(مارتين) الحليب؟

35
00:02:38,523 --> 00:02:43,051
.لن أفعل ذلك ايضاً
سأقرر بنفسى ما الذى أود فعله

36
00:02:43,161 --> 00:02:45,994
.(لم اراك طوال اليوم,يا (مينز
.دعنا نذهب

37
00:02:46,097 --> 00:02:48,361
لماذا تقرر المرأة دائماً؟

38
00:02:48,466 --> 00:02:54,132
(رأي أن نفعل كما قالت (كارين
.بهذه الطريقة لن يخسر أحد وقاره

39
00:02:54,238 --> 00:02:57,833
فكر فى الوقت الذى كنا سنوفره
.لو قرر أبى ذلك فى البداية

40
00:03:00,078 --> 00:03:03,377
أليس من المفترض أن نرتدى ثيابنا
قبل ما نلقى بالشباك؟

41
00:03:03,481 --> 00:03:05,005
ماذا تعتقد؟

42
00:03:05,116 --> 00:03:07,175
أليس الجو بارداً نوعاً ما؟-
أتعتقد ذلك؟-

43
00:03:07,285 --> 00:03:08,946
.ردائى أخف من ردائك

44
00:03:09,053 --> 00:03:11,988
.....لو كنت تشعر بالبرد -
أنا أشعر بالبرد؟لا أشعر بأى شىء.هل أنت تشعر بالبرد؟-

45
00:03:12,090 --> 00:03:16,550
.أنت من قال أن الجو قارساً
.رغم ذلك,فالجو بارد قليلاً

46
00:03:16,861 --> 00:03:20,319
.سَنُنشط أنفسنا
الرجولة تحكُم الصحة,أليس كذلك؟

47
00:03:21,199 --> 00:03:24,566
.إذا (هيمينجواى) أستطاع أن يفعلها,فنحن أيضاً نستطيع
.للأمام سِر

48
00:03:49,027 --> 00:03:50,927
أتعتقد أن عاصفة رعدية ستهُب؟

49
00:03:51,195 --> 00:03:52,526
.كلا,ليس الليلة

50
00:03:52,630 --> 00:03:55,190
.لا أعلم
.أنظر إلى هذه السُحب

51
00:03:55,800 --> 00:03:57,461
هل  تخاف الرعد؟

52
00:03:57,568 --> 00:04:00,128
ليس لديك أدنى فكرة
.عن مدى خوفى منه

53
00:04:00,405 --> 00:04:03,203
,عندما تدوي عبر جبال الألب
!فليساعدنا الرب

54
00:04:03,307 --> 00:04:06,037
هل تحب المكان هنا؟-
.لقد كنت أشعر بالحنين للمنزل-

55
00:04:06,310 --> 00:04:10,041
لكن لن أعود المنزل
.حتى أنتهى من كتابة القصة

56
00:04:10,148 --> 00:04:11,547
والآن قد إنتهت؟

57
00:04:11,816 --> 00:04:13,750
.نعم,مُعظمها

58
00:04:14,185 --> 00:04:16,210
كيف حال قُرحتك؟-
.غير مُستقرة-

59
00:04:16,320 --> 00:04:19,812
هل تنصحنى بإستخدام دواء معين؟
.أنها تؤلم عند تغير المناخ

60
00:04:19,924 --> 00:04:23,724
.سنذهب إلى الصيدلية غداً
.لدى رسالة لأوصلها

61
00:04:25,530 --> 00:04:29,762
هل حصلت على خطابى الأخير؟
.أرسلته الأثنين الماضى

62
00:04:30,168 --> 00:04:33,160
.(كنتُ فى (بازيل) أزور (الوالدستينز
.يُرسِلون تحياتهم

63
00:04:33,271 --> 00:04:34,704
.لذا فلم تحصل عليه

64
00:04:34,806 --> 00:04:37,570
.لقد سافرت إلى هنا يوم الأربعاء-
.لذا فلم تحصل عليه-

65
00:04:39,110 --> 00:04:41,510
هل كان شىء مهم؟-
.(كان بخصوص (كارين-

66
00:04:42,780 --> 00:04:44,907
لقد شعرت بضرورة أن أكتب لك

67
00:04:45,349 --> 00:04:47,840
.حتى لو كان ذلك سيعُطل كتابتك

68
00:05:00,298 --> 00:05:02,789
طائر الوقواق.أسمعتُ ذلك؟-
.كلا-

69
00:05:03,835 --> 00:05:05,996
.بالتأكيد تسمعه الآن-
أين؟-

70
00:05:06,270 --> 00:05:07,202
.هناك

71
00:05:07,905 --> 00:05:09,998
متى كانت أخر مرة غسلت بها أُذنيك؟

72
00:05:10,274 --> 00:05:12,174
.كفى عن ذلك
.أنتى حساسة جداً

73
00:05:12,276 --> 00:05:15,973
,هذا غريب,منذ أن مرضت
.وسمعى أصبح ثاقب

74
00:05:16,080 --> 00:05:18,810
.ربما بسبب الصدمات الكهربائية للعلاج النفسى

75
00:05:20,685 --> 00:05:23,119
كيف بدى لك أبى,البارحة
عندما عاد من (سويسرا)؟

76
00:05:23,221 --> 00:05:25,280
ماذا تعنى؟-
.أعتقد إنه بدى مكتئب-

77
00:05:25,389 --> 00:05:27,857
.مرهق من الرحلة,على ما أعتقد-
.ربما-

78
00:05:27,959 --> 00:05:29,859
.ولكنه لم يبدو سعيداً

79
00:05:29,961 --> 00:05:34,261
هل (ماريانا) ستأتى هنا؟-
.قال (مارتين) إنهم إنفصلوا-

80
00:05:34,365 --> 00:05:36,196
.أبى المسكين.عاد وحيداً مرة أخرى

81
00:05:36,467 --> 00:05:38,401
.لم أحب(ماريانا),أبداً

82
00:05:38,503 --> 00:05:40,528
,لقد كانت دوماً مُتصنعة

83
00:05:40,805 --> 00:05:42,932
وأبى المسكين
.كان يبدو شخصاً عادياً بجوارها

84
00:05:43,040 --> 00:05:45,440
.وبعدها بدأت تستهزأ بكُتُبه

85
00:05:45,543 --> 00:05:48,740
أبى ينبغى أن يحصل
.على نقدً جيدً لكتبه

86
00:05:48,846 --> 00:05:50,575
.ولكن الجميع يقرأ كتبه

87
00:05:50,681 --> 00:05:53,514
.لا يهتم بالمبيعات

88
00:05:53,618 --> 00:05:55,643
.يريد أن يكون كاتب

89
00:05:58,489 --> 00:06:00,184
مالذى يُضحكِك؟

90
00:06:01,259 --> 00:06:03,591
.أنت طويل جداً وجاد جداً

91
00:06:03,861 --> 00:06:06,261
. "يريد أن يكون كاتب"

92
00:06:08,366 --> 00:06:12,200
.لا تغضب
.أحبك,يا (مينز) الصغير

93
00:06:14,372 --> 00:06:16,897
.لقد أصبحت طويلً جدا-
.كفى عن هذه السخافة-

94
00:06:17,408 --> 00:06:20,935
.عمرك 17 عام وطولك تقريباً عشرة قدم

95
00:06:21,746 --> 00:06:25,182
أين صديقتك؟-
من سيريد أن يكون معى؟-

96
00:06:25,283 --> 00:06:27,683
لا تنزعج
.لأنى ضحكت عليك

97
00:06:47,405 --> 00:06:50,067
إيدجار) الطبيب النفسانى الوحيد الذى أثق به)

98
00:06:50,174 --> 00:06:51,937
.لقد عالجها من البداية للنهاية

99
00:06:52,743 --> 00:06:54,335
و؟

100
00:06:55,746 --> 00:06:59,443
عندما أتت (كارين) للمنزل
,من المستشفى الشهر الماضى

101
00:07:00,151 --> 00:07:02,176
.أنا وهوَ تحدثنا

102
00:07:03,120 --> 00:07:05,748
لم يضمن لى
.شفاء دائم

103
00:07:07,825 --> 00:07:09,349
والآن؟

104
00:07:10,561 --> 00:07:12,552
.لا تبدو بحال جيد

105
00:07:13,097 --> 00:07:15,327
.لم تعُد تنام جيداً

106
00:07:16,167 --> 00:07:18,931
.سمعها أصبح ثاقب

107
00:07:20,738 --> 00:07:22,399
ما الذى تعلمه هى عن هذا الأمر؟

108
00:07:23,407 --> 00:07:26,570
,تعلم الحقيقة الكاملة عن مرضها

109
00:07:26,677 --> 00:07:28,542
.ولكن لا تعلم بأن نسبياً لا أمل فى علاجها

110
00:07:28,646 --> 00:07:30,045
نسبياً؟

111
00:07:31,449 --> 00:07:36,011
إيدجار) إستطاع أن يُعالِج بعض الحالا)
.لذا فمازال هناك أمل

112
00:07:38,689 --> 00:07:40,418
وكيف تستجيب أنت لذلك؟

113
00:07:40,524 --> 00:07:42,014
.جيداً,شكراً لك

114
00:07:42,560 --> 00:07:44,551
.الأيام تمر كالمعتاد

115
00:07:45,429 --> 00:07:51,026
كنت أعطى محاضرات طوال الربيع
.وفحصت عدد وافر من أوراق الطلاب

116
00:07:55,239 --> 00:07:57,173
أدركت إننى أحبها

117
00:07:57,642 --> 00:08:01,738
,ومرتبط بها جداً
.أياً كان ما سيحدث

118
00:08:02,546 --> 00:08:06,880
لقد اصبحت ملاذها
,للبقاء

119
00:08:06,984 --> 00:08:09,714
.ربما أملها الوحيد

120
00:08:11,188 --> 00:08:12,883
.أفهم ذلك

121
00:08:14,425 --> 00:08:17,053
حسناً,فلنرمى الشباك

122
00:08:17,161 --> 00:08:19,652
.هيا بنا

123
00:08:49,060 --> 00:08:50,357
(مينز)

124
00:08:51,429 --> 00:08:52,794
.أحترسى الآن

125
00:08:53,597 --> 00:08:55,326
.وأبقى بعيداً عنى

126
00:08:55,433 --> 00:08:57,492
.توقفى عن حضنى وتقبيلى

127
00:08:58,202 --> 00:08:59,965
.توقفى عن أخذ حمامِك الشمس وأنتى شبِه عارية
.أنتى تثيرى إشمئزازى

128
00:09:01,172 --> 00:09:04,608
.أنتى تعلمى جيداً ما أعنيه
.النساء كائنات فظيعة

129
00:09:05,109 --> 00:09:08,169
,رائحتهم والطريقة التى يتمشون بها
,كيف يظهرون جسدهم

130
00:09:08,279 --> 00:09:10,338
.كيف يمشطون شعرهم وهم يتحدثون

131
00:09:10,448 --> 00:09:13,884
!يجعلونى اشعر كأنى أرنبً-
.فتى مسكين-

132
00:09:13,984 --> 00:09:19,115
شكراً,أستطيع أن أعطى
.لنفسى كل الشفقة التى أريدها

133
00:09:19,623 --> 00:09:23,559
ماذابك؟
.لم أراك مثل ذلك مطلقاً

134
00:09:25,963 --> 00:09:28,693
.أرجوكى لا تخبرى (مارتين) أو أبى 

135
00:09:29,934 --> 00:09:31,629
.لا تكن سخيفاً

136
00:09:33,037 --> 00:09:36,097
.أتمنى أن أتحدث لـ أبى,حتى لو مرة واحدة

137
00:09:36,574 --> 00:09:38,872
.إنه منطوى داخل نفسه

138
00:09:40,678 --> 00:09:42,236
.هو أيضاً

139
00:09:43,347 --> 00:09:45,247
.هيا نذهب للبيت

140
00:09:47,318 --> 00:09:50,014
.لقد سكبت الحليب-
.فتى مهمل-

141
00:09:56,026 --> 00:09:59,587
اللعنة! أكره
.عندما أجرح إصبعى

142
00:09:59,864 --> 00:10:01,126
.ضع ضمادة عليه

143
00:10:01,399 --> 00:10:02,991
.مرحباً

144
00:10:03,501 --> 00:10:06,095
.مارتين) جرح إصبعه)-
.دعنا ننظر عليه-

145
00:10:06,804 --> 00:10:08,499
.سأضع الحليب فى الخزانة

146
00:10:08,606 --> 00:10:12,235
.يبدو جرح عميق.ضع ضمادة عليه-
.لا تكبرى الموضوع-

147
00:10:12,710 --> 00:10:15,804
أليس هذا جميلاً,عشاء تحت أضوء الفانوس
وضوء القمر؟

148
00:10:20,418 --> 00:10:24,684
.أنت رئيس الطهاة,ياأبى-
.رائحته رائعة-

149
00:10:24,922 --> 00:10:26,412
.(فلتشُم ذلك,يا (مينز

150
00:10:28,559 --> 00:10:31,551
يجب أن تكتُب كتُب طبخ
.بدلاً من الروايات

151
00:10:33,664 --> 00:10:37,293
كيف سنجلس؟
كارين) هناك,وأنت هنا)

152
00:10:37,401 --> 00:10:39,494
.مينز ) هناك وأنا هنا)

153
00:10:41,806 --> 00:10:44,570
.لقد  كنت متشوق لهذه الحظة-
لماذا؟-

154
00:10:44,909 --> 00:10:46,604
. كنت أشعر بحنين للموطن طوال الوقت

155
00:10:46,710 --> 00:10:49,702
كنت تشتاق إلينا؟ -
.نعم,حتى أنتم-

156
00:10:51,982 --> 00:10:53,279
هل ستظل هنا؟

157
00:10:53,384 --> 00:10:55,318
.حتى نهاية هذا الشهر,على الأقل

158
00:10:55,419 --> 00:10:56,909
هل ستغادر مجدداً؟

159
00:10:57,021 --> 00:11:00,923
.(أنا مسئول عن جولة سياحية فى (يوغوسلافيا

160
00:11:01,025 --> 00:11:02,652
مسئول عن جولة سياحية؟لماذا؟

161
00:11:02,760 --> 00:11:04,523
.كان عرضاً مغرىً

162
00:11:04,895 --> 00:11:07,363
.بعثة ثقافية

163
00:11:07,631 --> 00:11:09,895
وطالما إنى أعرف البلد جيداً,لما لا ؟

164
00:11:11,735 --> 00:11:14,863
(حسناً,فى صحتَك,(دافيد
.مرحباً بك فى موطنك

165
00:11:14,972 --> 00:11:15,996
.شكراً لك

166
00:11:17,441 --> 00:11:19,932
.(فى صحتك,(كارين
.(فى صحتك,(مينز

167
00:11:25,316 --> 00:11:27,147
وماذا عن كتابك؟

168
00:11:28,486 --> 00:11:30,181
.سيكون قد إنتهى وقتها

169
00:11:30,554 --> 00:11:33,990
.لقد تحدثت مع الموزعين
.سأسلمه للطباعة الأسبوع المقبل

170
00:11:34,492 --> 00:11:37,484
هل ستغيب لفترة طويلة؟-
.لست متأكد-

171
00:11:38,395 --> 00:11:41,159
(سأظل لفترة فى (دوبروفينش
.بعدما يعود الآخرين لبلادهم

172
00:11:51,175 --> 00:11:53,609
.أشعر لسببٍ ما إنى إرتكبت جريمة

173
00:11:55,646 --> 00:11:59,173
لقد وعدتنا بأن تظل بالمنزل
بعد عودتك من سويسرا,أليس كذلك؟

174
00:11:59,984 --> 00:12:03,511
,أنا أتذكر إننى تحدثت فى ذلك
.....ولكن بالنسبة للوعد

175
00:12:03,621 --> 00:12:05,213
.بلى,أبى,لقد وعدتنا

176
00:12:08,893 --> 00:12:10,326
.يالا سوء الحظ

177
00:12:10,427 --> 00:12:12,258
.نعم,هو كذلك

178
00:12:22,973 --> 00:12:25,134
,كان من المفترض أن تكون هذه أمسية لطيفة

179
00:12:25,776 --> 00:12:28,108
ولكن بدلاً من ذلك
.نحن على وشك البكاء

180
00:12:30,047 --> 00:12:33,312
لقد جلبت هدايا لكم
.جميعاً من سويسرا

181
00:12:36,086 --> 00:12:37,644
.(كارين)

182
00:12:37,755 --> 00:12:39,620
.(مارتين)

183
00:12:39,924 --> 00:12:42,188
.شكراً.لم تكن مضطر لذلك

184
00:12:42,459 --> 00:12:43,483
.(مينز)

185
00:12:43,594 --> 00:12:46,062
أنستطيع أن نفتحهم الآن؟-
.نعم,إفعلوا-

186
00:12:51,602 --> 00:12:53,695
إسمحوا لى
.سأذهب لأجلب التبغ

187
00:12:59,310 --> 00:13:01,710
.هذا حتى لا يناسب أصابعى

188
00:13:01,812 --> 00:13:03,575
.لدي واحدة مثلها

189
00:13:03,681 --> 00:13:08,015
أُراهن إنه لم يفكر بشراء هذه الهدايا
.(حتى وصل إلى (ستوك هولم

190
00:13:08,118 --> 00:13:09,449
.رغم ذلك,فقد كان لطيفً منه

191
00:14:14,885 --> 00:14:18,844
.(شكراً جزيلاً,(دافيد-
.شكراً على القفارات الجميلة-

192
00:14:20,290 --> 00:14:23,088
.لدينا مفاجئة لك أيضاً

193
00:14:23,794 --> 00:14:26,319
.يجب أن نُغمى عيناك-
.لا تختلس النظر-

194
00:14:26,430 --> 00:14:28,830
.سأتولى أنا ذلك
.إذهب للأمام

195
00:14:28,932 --> 00:14:30,797
.لا أرى شىء

196
00:14:35,706 --> 00:14:39,369
.كأنك تمشى بين السحاب
كانت فكرة من هذه؟

197
00:14:39,476 --> 00:14:40,738
(يا (مينز

198
00:14:40,844 --> 00:14:42,436
.فكرة (كارين) وأنا ساعدتها

199
00:14:51,622 --> 00:14:53,180
.إنتظر وسترى

200
00:14:54,591 --> 00:14:56,684
.(هذا تقريباً كمسرحيات (شيكسبير

201
00:15:02,566 --> 00:15:03,999
مستعدون؟

202
00:15:11,909 --> 00:15:16,209
مسرحيتنا تُسمى بـــ
.(مسكون بالأرواح الفنية)

203
00:15:16,547 --> 00:15:18,708
.(أو (مقبرة الأوهام

204
00:15:19,650 --> 00:15:21,345
.فلتبدء المسرحية

205
00:15:21,919 --> 00:15:25,548
<font color="#0000ff" face="Tempus Sans ITC"> منتصف الليل
(فى كنيسة (سانت تريزا</font>

206
00:15:25,656 --> 00:15:28,989
<font color="#0000ff" face="Tempus Sans ITC">.هنا سأقابل محبوبتى</font>

207
00:15:29,093 --> 00:15:32,961
<font color="#0000ff" face="Tempus Sans ITC">هنا بجوار المقبرة
.التى تفوح منها رائحة الموت</font>

208
00:15:34,031 --> 00:15:37,091
<font color="#0000ff" face="Tempus Sans ITC">.أحداً ما يتحرك
هل قد جاءت؟</font>

209
00:15:37,568 --> 00:15:39,968
<font color="#0000ff" face="Tempus Sans ITC">.سأختبىء حتى لا أُخيفها</font>

210
00:15:43,907 --> 00:15:45,738
<font color="#0000ff" face="Tempus Sans ITC">من أنتى؟</font>

211
00:15:45,843 --> 00:15:47,640
<font color="#0000ff" face="Tempus Sans ITC">,(أنا ملكة (كاستيل</font>

212
00:15:48,278 --> 00:15:50,803
<font color="#0000ff" face="Tempus Sans ITC"> التى ماتت أثناء ولادة طفلها
.وكان عمرها 13 عام</font>

213
00:15:51,548 --> 00:15:55,382
<font color="#0000ff" face="Tempus Sans ITC">,زوجى وسيدى العزيز
,ورفيق اللعب لى فى طفولتى</font>

214
00:15:55,486 --> 00:15:58,080
<font color="#0000ff" face="Tempus Sans ITC">.لقد إرتبط بإمرأة أخرى</font>

215
00:15:58,188 --> 00:16:00,622
<font color="#0000ff" face="Tempus Sans ITC">!يا ملكة,أنا أحبك</font>

216
00:16:00,724 --> 00:16:02,157
<font color="#0000ff" face="Tempus Sans ITC">من أنت؟</font>

217
00:16:02,493 --> 00:16:06,259
<font color="#0000ff" face="Tempus Sans ITC">,لا ينبغى أن أتكلم لأى شخص
.حتى وأنا ميتة</font>

218
00:16:06,363 --> 00:16:08,354
<font color="#0000ff" face="Tempus Sans ITC">.لا تخافى,يا سيدتى الجميلة</font>

219
00:16:08,599 --> 00:16:12,968
<font color="#0000ff" face="Tempus Sans ITC">,أنا حاكم فى مملكتى
.على الرغم من إنها صغيرة وفقيرة</font>

220
00:16:13,270 --> 00:16:14,430
<font color="#0000ff" face="Tempus Sans ITC">.أنا فنان</font>

221
00:16:14,538 --> 00:16:16,369
<font color="#0000ff" face="Tempus Sans ITC">فنان؟</font>

222
00:16:16,473 --> 00:16:19,601
<font color="#0000ff" face="Tempus Sans ITC">!نعم,يا ملكة
.انا فنان فى أكثر الأنواع نقائاً</font>

223
00:16:19,877 --> 00:16:22,937
<font color="#0000ff" face="Tempus Sans ITC">,شاعر بدون قصيدة
رسام بدون رسومات</font>

224
00:16:26,183 --> 00:16:29,084
<font color="#0000ff" face="Tempus Sans ITC">.....موسيقار-
.موسيقار بدون ألحان-</font>

225
00:16:29,219 --> 00:16:33,883
<font color="#0000ff" face="Tempus Sans ITC">,أنا مهمَل وجاهز لكى أصنع الفن</font>

226
00:16:34,258 --> 00:16:38,092
<font color="#0000ff" face="Tempus Sans ITC">,حياتى هى أعمالى
.وهى مهداة لحبى لكِ</font>

227
00:16:38,228 --> 00:16:40,628
<font color="#0000ff" face="Tempus Sans ITC">,كلمات جميلة
.ولكن صعبة التصديق</font>

228
00:16:40,731 --> 00:16:42,892
<font color="#0000ff" face="Tempus Sans ITC">.أتوسل إليكِ,أن تختبرينى</font>

229
00:16:43,000 --> 00:16:46,629
<font color="#0000ff" face="Tempus Sans ITC">.إسمع جيداً
.سأتركك الآن</font>

230
00:16:47,404 --> 00:16:49,838
<font color="#0000ff" face="Tempus Sans ITC">,وفى الساعة الثانية تماماً</font>

231
00:16:50,107 --> 00:16:54,976
<font color="#0000ff" face="Tempus Sans ITC">تستطيع أن تدخل المقبرة
.وتطفىء الثلاث شمعات بالداخل</font>

232
00:16:55,779 --> 00:16:59,180
<font color="#0000ff" face="Tempus Sans ITC"> فى هذه اللحظة
,الأبواب ستُغلق للأبد</font>

233
00:16:59,283 --> 00:17:01,751
<font color="#0000ff" face="Tempus Sans ITC">.وستشاركنى الموت</font>

234
00:17:01,852 --> 00:17:04,184
<font color="#0000ff" face="Tempus Sans ITC">.تضحية سهلة,يا ملكتى</font>

235
00:17:04,454 --> 00:17:07,184
<font color="#0000ff" face="Tempus Sans ITC">ما قيمة الحياة لفنان حقيقى؟</font>

236
00:17:14,097 --> 00:17:18,329
<font color="#0000ff" face="Tempus Sans ITC"> وبهذا ستُنهى العمل الفنى بطريقة مثالية
.وتتوجه بُحبِك لى</font>

237
00:17:19,436 --> 00:17:22,701
<font color="#0000ff" face="Tempus Sans ITC"> لقد رفعت من شأن حياتك
وأظهرت للمشكيكين</font>

238
00:17:23,240 --> 00:17:25,140
<font color="#0000ff" face="Tempus Sans ITC">.ماالذى يستطيع أن يفعله الفنان الحقيقى</font>

239
00:17:27,411 --> 00:17:29,140
<font color="#0000ff" face="Tempus Sans ITC">.وداعاً,ياصديقى</font>

240
00:17:29,780 --> 00:17:31,577
<font color="#0000ff" face="Tempus Sans ITC">.لا تخذلنى</font>

241
00:17:36,086 --> 00:17:38,520
<font color="#0000ff" face="Tempus Sans ITC">.أواجه لحظة الكمال الغير محدود</font>

242
00:17:38,755 --> 00:17:40,620
<font color="#0000ff" face="Tempus Sans ITC">.جسمى يرتجف بإنتظار هذه اللحظة</font>

243
00:17:41,491 --> 00:17:44,016
<font color="#0000ff" face="Tempus Sans ITC"> السلوان سيتملكنى</font>

244
00:17:44,394 --> 00:17:47,192
<font color="#0000ff" face="Tempus Sans ITC">.والموت وحده سيحتوينى</font>

245
00:17:48,799 --> 00:17:50,892
<font color="#0000ff" face="Tempus Sans ITC">.سأذهب
.لا شىء ممكن أن يوقفنى</font>

246
00:17:52,336 --> 00:17:53,769
<font color="#0000ff" face="Tempus Sans ITC">.أنا مُنتظِره</font>

247
00:17:53,871 --> 00:17:55,600
<font color="#0000ff" face="Tempus Sans ITC">ما هذا الذى سوف افعله؟</font>

248
00:17:56,039 --> 00:17:58,371
<font color="#0000ff" face="Tempus Sans ITC">أُضَحى بحايتى؟من أجل ماذا؟</font>

249
00:17:58,642 --> 00:18:00,940
<font color="#0000ff" face="Tempus Sans ITC">للخلود؟</font>

250
00:18:01,044 --> 00:18:03,410
<font color="#0000ff" face="Tempus Sans ITC">لعمل فنى مثالى؟
للحب؟</font>

251
00:18:03,513 --> 00:18:06,209
<font color="#0000ff" face="Tempus Sans ITC">هل أصبحت مخبول؟-
أنا منتظِره-</font>

252
00:18:06,483 --> 00:18:08,974
<font color="#0000ff" face="Tempus Sans ITC">من سيرى تضحيتى؟
.الموت</font>

253
00:18:09,086 --> 00:18:12,283
<font color="#0000ff" face="Tempus Sans ITC"> من سوف يقيس
.عمق حُبى؟ شبح</font>

254
00:18:12,623 --> 00:18:15,615
<font color="#0000ff" face="Tempus Sans ITC">.ومن سيشكرنى؟الخلود</font>

255
00:18:15,726 --> 00:18:17,023
<font color="#0000ff" face="Tempus Sans ITC">.أنا مُنتظره</font>

256
00:18:19,263 --> 00:18:21,424
<font color="#0000ff" face="Tempus Sans ITC">,رُكبى تحولت لطين
,وجسدى كله يرتعش</font>

257
00:18:21,531 --> 00:18:23,658
<font color="#0000ff" face="Tempus Sans ITC">.وما بداخلى يجرى كالماء</font>

258
00:18:23,767 --> 00:18:25,758
<font color="#0000ff" face="Tempus Sans ITC">....لا أستطيع أن أدخل إلى الأبدية</font>

259
00:18:25,869 --> 00:18:27,666
<font color="#0000ff" face="Tempus Sans ITC">.لن أنتظر أكثر من ذلك</font>

260
00:18:32,175 --> 00:18:34,905
<font color="#0000ff" face="Tempus Sans ITC">.حسناً....هذه هى الحياة</font>

261
00:18:36,046 --> 00:18:39,482
<font color="#0000ff" face="Tempus Sans ITC">أستطيع,بالتأكيد,أن أكتُب قصيدة
.عن لقائى بالملكة</font>

262
00:18:39,750 --> 00:18:42,218
<font color="#0000ff" face="Tempus Sans ITC">أو أرسم صورة
,أو أُألِف ألحان أوبرالية</font>

263
00:18:42,319 --> 00:18:45,652
<font color="#0000ff" face="Tempus Sans ITC"> ولكن هذا سيحتاج
.لنهاية ملحمية</font>

264
00:18:47,758 --> 00:18:50,591
<font color="#0000ff" face="Tempus Sans ITC"> السلوان سيتملكنى</font>

265
00:18:51,662 --> 00:18:54,961
<font color="#0000ff" face="Tempus Sans ITC">.والموت وحده سيحتوينى</font>

266
00:18:56,600 --> 00:18:57,965
<font color="#0000ff" face="Tempus Sans ITC">.ليس سىءً</font>

267
00:18:59,937 --> 00:19:02,929
<font color="#0000ff" face="Tempus Sans ITC">.لقد حل الفجر</font>

268
00:19:05,575 --> 00:19:07,475
<font color="#0000ff" face="Tempus Sans ITC">.سأعود للمنزل</font>

269
00:19:11,648 --> 00:19:13,115
.هذا كل شىء

270
00:19:13,250 --> 00:19:16,481
!إبداع!إبداع

271
00:19:17,120 --> 00:19:19,179
!لقد كنتى مُدهشه

272
00:19:20,691 --> 00:19:24,252
.وأنت كنت رائع-
.(كان كل ذلك عمل (مينز-

273
00:19:24,361 --> 00:19:27,091
.ولكنى نسيت بعض الجمل-
.لم أُلاحظ-

274
00:19:40,043 --> 00:19:43,376
.فلنُنظِف الطاولة

275
00:19:43,480 --> 00:19:45,710
. سأقوم بذلك
.مازال مبكراً جدا على النوم

276
00:19:45,816 --> 00:19:47,807
.أبداً

277
00:19:47,918 --> 00:19:51,445
.أنا أُحب التسكع بالجوار
.لذا فستخدمينى بفعل ذلك

278
00:19:51,621 --> 00:19:55,057
.......حسناً,فى هذه الحالة-
.تم تسوية الأمر الآن-

279
00:19:55,492 --> 00:19:57,722
.أنا سأنسحب فى الحال

280
00:19:58,261 --> 00:20:00,195
هل ستذهب للفراش الآن؟-
.نعم-

281
00:20:01,131 --> 00:20:02,758
.توجد مياه ساخنة فى المطبخ

282
00:20:02,866 --> 00:20:05,164
.لقد كنت مُحقاً فى توقعك

283
00:20:05,268 --> 00:20:08,704
.العاصفة الرعدية قد مرت-
.لقد أخبرتك بذلك-

284
00:20:08,805 --> 00:20:12,206
.تركنا النافذة مفتوحة
.البعوض سيملأ الحمام

285
00:20:12,309 --> 00:20:14,038
.القليل من البعوض لن يضرك

286
00:20:14,144 --> 00:20:15,577
.ليلة سعيدة,يا أبى 

287
00:20:15,846 --> 00:20:17,404
.ليلة سعيدة,يا (كارين).نوماً هنىءً

288
00:20:17,948 --> 00:20:19,472
.ليلة سعيدة للجميع

289
00:20:21,284 --> 00:20:23,980
ستسطيع أن تُصرِف نفسك؟-
.أنا بخير-

290
00:20:24,087 --> 00:20:26,021
.سأساعدك-
.أنا بخير-

291
00:21:15,238 --> 00:21:16,899
ممكن تُساعِدينى؟

292
00:21:25,248 --> 00:21:27,910
لقد أصبحت سوداء
.من العمل بالحديقة

293
00:21:28,485 --> 00:21:30,282
.لا تُزال

294
00:21:32,422 --> 00:21:34,549
.لديك صوابع لطيفة

295
00:21:36,460 --> 00:21:39,122
لكن إبهامك
.يبدو متصلِبً

296
00:21:40,931 --> 00:21:44,423
هل أنتى حزينة,يا (كارين)؟-
.كلا-

297
00:21:45,102 --> 00:21:46,933
ماالذى تفكرى فيه؟

298
00:21:47,537 --> 00:21:49,698
.بعض الأحيان نكون ليس بيدنا حيلة

299
00:21:51,274 --> 00:21:53,242
.كلا,لا أعرف

300
00:21:55,278 --> 00:21:58,475
مثل الأطفال الذين
.ينطلقوا بخيالهم فى البرية

301
00:21:59,716 --> 00:22:02,879
سرب من البوم,ينظُر أليك
.بعيونهم الصفراء

302
00:22:04,287 --> 00:22:08,280
,تسمع الطقطقةوالخشخشة
,والهمهمه والأنين

303
00:22:08,792 --> 00:22:11,226
.والأنوف الرطبة تتنفس بوجهك

304
00:22:12,796 --> 00:22:14,991
.الذئاب تُكشر عن أنيابها

305
00:22:15,365 --> 00:22:17,799
.لا تقلقى
.أنا وأنتى لدينا بعضِنا

306
00:22:19,002 --> 00:22:21,129
.تبدو قلقاً
.لست متأكدة حيال ذلك

307
00:22:21,404 --> 00:22:23,599
.لست قلقاً نهائياً

308
00:22:24,207 --> 00:22:26,607
.تقول"ليس هناك ذئاب

309
00:22:26,877 --> 00:22:29,038
,لا أرى أياً منهم
.ولا يوجد بووم نهائياً

310
00:22:29,146 --> 00:22:33,105
,لا أسمع أى صوت
.''والذئاب فقط فى خيالِك

311
00:22:33,216 --> 00:22:34,979
.(لا بد أن تثقى في يا (كارين

312
00:22:35,252 --> 00:22:37,345
.يا (كايسا) الصغيرة

313
00:22:37,854 --> 00:22:39,754
."كايسا الصغيرة"

314
00:22:40,123 --> 00:22:42,250
.دائماً تقول ذلك

315
00:22:44,928 --> 00:22:48,591
هل أن فعلاً مازلت صغيرة,أو أن المرض
جعلنى كالطفلة؟

316
00:22:48,999 --> 00:22:51,229
هل أبدو غريبة الأطوار لك؟

317
00:22:55,472 --> 00:22:58,600
هل تعتقدى بإنى أقول الحقيقة؟-
.لا أعلم-

318
00:23:02,245 --> 00:23:04,770
هل تعلمى أنى أحبك؟-
.نعم,أعلم ذلك-

319
00:23:05,682 --> 00:23:07,479
أليس هذا كافٍ؟

320
00:23:07,751 --> 00:23:09,343
.بالتأكيد كافى

321
00:23:09,619 --> 00:23:13,146
.أتركها,وإلا ستنزف-
.سأكون بخير-

322
00:23:19,529 --> 00:23:21,793
.لا بد وأن أقوم ببعض الغسيل غداً

323
00:23:22,899 --> 00:23:24,491
.(تعالى إلى الفراش,يا (كارين

324
00:23:24,801 --> 00:23:28,168
هل لاحظت أن أبى رأى
تمثيل (مينز) كإهانة شخصيه له؟

325
00:23:28,939 --> 00:23:31,533
لقد تأثر جداً
.وحاول أن لا يظهر ذلك

326
00:23:33,043 --> 00:23:35,204
.وذلك أغضب (مينز),بالتأكيد

327
00:23:46,122 --> 00:23:47,817
هل نطفىء الأنوار الآن؟

328
00:23:51,995 --> 00:23:54,190
.آسفة إذا كنت ضايقتك

329
00:23:54,464 --> 00:23:55,931
.طفلتى الغالية

330
00:23:56,032 --> 00:23:57,294
.سامحنى

331
00:23:57,901 --> 00:23:59,664
.حبيبتى الغالية

332
00:24:01,338 --> 00:24:03,704
.فتاتى الغالية

333
00:24:04,741 --> 00:24:07,107
.عزيزتى,أنا أحبك

334
00:24:09,145 --> 00:24:11,477
.لا يمكنك أن تضايقينى

335
00:24:12,282 --> 00:24:15,046
.أنت عطوف جداً,وأنا مزعجة جداً

336
00:24:18,088 --> 00:24:19,680
.طابت ليلتك

337
00:25:56,486 --> 00:26:00,354
,وأتت إليه
..متلهفة للقاء

338
00:26:01,725 --> 00:26:04,091
وخدودها متوردة
.''من هدير الرياح

339
00:26:07,163 --> 00:26:08,494
.يإلهى

340
00:31:38,928 --> 00:31:42,864
لقد تقابلوا"

341
00:31:42,965 --> 00:31:46,457
.''على الشاطىء

342
00:31:55,578 --> 00:31:56,704
.مرحباً,يا (كايسا) الصغيرة

343
00:31:56,813 --> 00:32:00,010
هل أستيقظتى بهذه السرعة؟
.الساعة لا تتجاوز الرابعة

344
00:32:01,017 --> 00:32:03,815
.مرحباً,أبى-
ماذا هنالك؟-

345
00:32:05,521 --> 00:32:06,954
أتواجهك صعوبات؟

346
00:32:08,491 --> 00:32:10,857
أضيف اللمسة الأخيرة
,لكتابى

347
00:32:11,127 --> 00:32:13,061
.ودائماً ما يكون ذلك شىء كئيب

348
00:32:13,429 --> 00:32:16,421
.إقرأ لى-
لاحقاً,عندما أحصل على النسخة المطبوعة-

349
00:32:18,267 --> 00:32:20,167
لما أنتى مستيقظه؟

350
00:32:20,269 --> 00:32:23,238
بعض الطيور اصدرت أصوات
.مخيفه عند شروق الشمس

351
00:32:23,339 --> 00:32:25,136
,وأيقظونى

352
00:32:25,408 --> 00:32:27,467
وبعدها لم أستطع
.أن أنام

353
00:32:29,412 --> 00:32:30,879
.إنتظرى لحظة

354
00:32:44,894 --> 00:32:46,759
.بالظبط كما كنت صغيرة

355
00:32:46,863 --> 00:32:48,694
.والآن ستنامى
.سترى ذلك

356
00:33:09,819 --> 00:33:11,719
لقد تقابوا عند الشاطىء"

357
00:33:12,588 --> 00:33:14,681
.وكان يوماً صافياً

358
00:33:15,725 --> 00:33:17,750
.''والجو كان خريفى

359
00:33:21,364 --> 00:33:23,025
.كارين) قد نامت لتوها)

360
00:33:24,667 --> 00:33:27,659
أتريد أن تأتى لنسحب الشباك؟

361
00:33:27,770 --> 00:33:29,328
.سأكون هناك حالاً

362
00:33:57,934 --> 00:34:00,903
الصيف الماضى كنت أجيد المشى على يدى
.كإنى أمشى على أقدامى

363
00:34:01,003 --> 00:34:03,528
,والآن اصبحت طويل جداً
.وفقدت التوارن

364
00:34:03,639 --> 00:34:04,867
.بالمثل هنا

365
00:34:05,308 --> 00:34:07,242
.تعنى روحانياً
.أعى ذلك

366
00:34:07,476 --> 00:34:09,967
هل تكتب هذه الأيام؟-
.مسرحيات-

367
00:34:10,079 --> 00:34:11,979
هل لى بأن أقرأ البعض منها؟-
.لا-

368
00:34:12,248 --> 00:34:15,843
,أسف.ليس أمراً شخصيا
.ولكنها ليست جيدة

369
00:34:15,952 --> 00:34:17,544
هل كتبت الكثير؟

370
00:34:17,653 --> 00:34:19,917
كتبت 30 مسرحية
.وعرض أوبرالى فى هذا الصيف

371
00:34:20,189 --> 00:34:21,315
.يألهى

372
00:34:21,424 --> 00:34:24,621
.لقد تدفق الوحى علي
أليس نفس الأمر بالنسبه لك؟

373
00:34:25,127 --> 00:34:26,492
.لا

374
00:34:27,163 --> 00:34:30,098
مارأيك فى المسرحية
.التى عرضناها البارحة؟بأمانة

375
00:34:30,433 --> 00:34:31,832
.كانت لطيفة

376
00:34:31,934 --> 00:34:33,663
.أعتقدت إنها كانت رديئة

377
00:36:23,646 --> 00:36:26,012
....مرضها لا علاج له"

378
00:36:28,351 --> 00:36:30,376
مع فترات
.من التحسن المؤقت

379
00:36:32,788 --> 00:36:34,688
,لقد شكيت بذلك

380
00:36:34,790 --> 00:36:38,590
ولكنها الحقيقة
.شىء لا تُحتَمل

381
00:36:40,963 --> 00:36:44,922
,أنا مذعور من فضولى

382
00:36:46,902 --> 00:36:50,030
...بأن أسجل تطورات المرض

383
00:36:51,140 --> 00:36:56,100
لكى أحصل على وصف دقيق
...لإنحدارها التدريجى

384
00:36:58,347 --> 00:37:00,338
."لأستغِلها

385
00:37:45,294 --> 00:37:48,957
.مارتين,إستيقظ
إلى متى ستظل نائماً؟

386
00:37:49,265 --> 00:37:52,325
.وقت السباحة
.أستيقظ الآن

387
00:37:52,435 --> 00:37:55,768
ما الوقت الآن؟-
.تقريباً 10:00-

388
00:37:55,871 --> 00:37:58,567
يألهى,هل نمت كل هذه المدة؟

389
00:38:03,779 --> 00:38:06,509
.إنها فقط 5:00-
وماذا بذلك؟-

390
00:38:06,615 --> 00:38:09,812
لقد إستيقظت منذ فترة طويلة
,وجربت فعل كل شىء

391
00:38:10,086 --> 00:38:11,747
.بينما كنت نائماً

392
00:38:11,954 --> 00:38:15,754
.تعالى بجوارى-
.كلا,إستيقظ.سنذهب للسباحة-

393
00:38:16,158 --> 00:38:18,388
.أبى و(مينز) يسحبون الشِباك

394
00:38:18,627 --> 00:38:19,889
.تعالي هنا

395
00:38:24,433 --> 00:38:26,526
.أنت تنام  كثيراً

396
00:38:26,735 --> 00:38:29,135
وهذا ما يجعلك
.تعتقد إنك على صواب طول الوقت

397
00:38:36,645 --> 00:38:39,239
ياصغيرتى,ماذا بكِ؟

398
00:38:42,251 --> 00:38:43,775
.لاشىء

399
00:38:44,620 --> 00:38:46,485
ماذا هناك,يا (كارين)؟

400
00:38:46,755 --> 00:38:48,416
.لدى إعتراف

401
00:38:48,557 --> 00:38:50,354
.فلتقوليه

402
00:38:52,428 --> 00:38:57,297
,عندما خرج ابى الآن
.فتشت بمكتبه

403
00:38:58,634 --> 00:39:01,762
.ولا أعلم لماذا فعلت ذلك
.فقط شعرت إنى مضطره لذلك

404
00:39:02,304 --> 00:39:03,328
وبعدها؟

405
00:39:05,741 --> 00:39:08,642
.وجدت مذكراته الشخصية-
وبعدها؟-

406
00:39:11,747 --> 00:39:14,614
.كان مكتوب بها بعض الأشياء-
مثل ماذا؟-

407
00:39:16,285 --> 00:39:17,752
.بخصوصى

408
00:39:18,988 --> 00:39:20,785
ماذا كتب؟

409
00:39:21,056 --> 00:39:22,683
.لا أستطيع أن اخبرك

410
00:39:24,160 --> 00:39:25,889
عن مرضِك؟

411
00:39:29,064 --> 00:39:30,964
هل صحيح أن ليس له علاج؟

412
00:39:31,233 --> 00:39:34,566
.عزيزتى( كارين),إسمعينى

413
00:39:35,738 --> 00:39:38,036
.إسمعينى الآن

414
00:39:38,307 --> 00:39:40,104
.أنظرى لى

415
00:39:41,610 --> 00:39:45,774
أخبرت (دافيد) بأنه من المحتمل
.أن تتعرضى لإنتكاسه

416
00:39:45,881 --> 00:39:47,974
.ربما أساء فهمى

417
00:39:48,584 --> 00:39:51,553
لاأحد يستطيع أن يقول
.أن مرضِك لا علاج له

418
00:39:53,622 --> 00:39:54,850
كلمة شرف؟

419
00:39:55,090 --> 00:39:56,318
.كلمة شرف

420
00:40:01,564 --> 00:40:03,293
.كان هناك المزيد

421
00:40:03,632 --> 00:40:05,224
ماذا؟

422
00:40:05,501 --> 00:40:06,934
.لا أستطيع أن أخبرك

423
00:40:07,036 --> 00:40:09,561
.أرجوكى-
لا أستطيع-

424
00:40:11,006 --> 00:40:13,031
.إسئله بنفسك

425
00:40:15,911 --> 00:40:18,937
.(كارين),صغيرتى (كارين)

426
00:40:19,048 --> 00:40:20,515
(مارتين)

427
00:40:23,852 --> 00:40:25,979
.ينبغى أن تكون صبور معى

428
00:40:28,190 --> 00:40:30,522
.أن متأكدة من أن إرادتى ستعود

429
00:40:31,327 --> 00:40:33,625
ألا تعتقد ذلك؟-
.بالتأكيد-

430
00:40:33,729 --> 00:40:36,721
هل ذلك يقلقك؟-
.لا على الأطلاق-

431
00:40:38,567 --> 00:40:41,365
...إسمع,أنا مُتعبه بشدة

432
00:40:42,571 --> 00:40:45,506
ولكنى مازلت أرى إنه
.يجب أن نذهب للسباحة

433
00:40:46,141 --> 00:40:47,836
.الجو ليس بارداً إطلاقاً

434
00:40:58,187 --> 00:41:02,351
تخيل لو لديك زوجة مُستقره
,تمنحك أطفال من صُلبك,وتُحضِر لك القهوة بالفراش

435
00:41:03,959 --> 00:41:06,860
تكون ناضجة,ناعمة
.دافئة و جميلة

436
00:41:08,063 --> 00:41:10,054
ألن يكون ذلك شىءٌ جميلٌ؟

437
00:41:11,333 --> 00:41:14,894
.أنتى من أُحِب-
.بالتأكيد,ولكن برغم ذلك -

438
00:41:15,004 --> 00:41:17,165
.لا أريد أحد آخر

439
00:41:25,648 --> 00:41:29,243
مُضحك...بالرغم من إنك دائماً
,تقول وتفعل الشىء الصحيح

440
00:41:29,351 --> 00:41:31,080
.ولكنك مخطأ هذه المرة

441
00:41:33,455 --> 00:41:35,855
.لو أخطأت,فكان ذلك بدافع الحب

442
00:41:35,958 --> 00:41:39,621
من يحب حقيقى
.دائماً  ما يفعل أشياء تُفيد من يحبه

443
00:41:39,728 --> 00:41:41,889
.فى هذه الحالة,أنتِ لا تُحبينى

444
00:41:52,408 --> 00:41:53,739
.(مع السلامة,يا (مينز

445
00:41:54,310 --> 00:41:55,675
مع السلامة

446
00:42:12,861 --> 00:42:16,729
لا تدعي (مينز)المسكين
.ينام وهو يدرس الاتينية

447
00:42:16,832 --> 00:42:20,324
.لقد أخبرته إنى سأختبره فى قواعد اللغة-
.وداعاً,يافتاتى-

448
00:42:22,304 --> 00:42:25,205
,(لا تنسى أن تأخذ (البراندى
.وزجاجة الخمر الأبيض

449
00:42:25,307 --> 00:42:26,365
.لم أنسى ذلك

450
00:42:26,475 --> 00:42:29,069
.مع السلامة,ياعزيزى-
.سنعود على الغداء-

451
00:43:10,252 --> 00:43:12,049
مالذى بحق الجحيم,يُضحِكِك؟

452
00:43:15,257 --> 00:43:16,349
ماذا؟

453
00:43:18,827 --> 00:43:20,260
.قولى شىء

454
00:43:22,798 --> 00:43:25,028
.فلتنظرى,وتري إذا ما كان هذا مضحك جداً

455
00:43:26,101 --> 00:43:28,160
أيهم المفضلة لديك؟

456
00:43:28,737 --> 00:43:31,831
.لا تكن كالفتاة
.تعالى و أخبرنى

457
00:43:37,646 --> 00:43:40,342
أهذه المفضلة لديك؟لماذا؟

458
00:43:40,616 --> 00:43:42,083
.إنها ناعمة جداً

459
00:43:42,217 --> 00:43:45,277
.أعتقد إنها جميلة جداً
ولكن أليس جسمها ممتلىء قليلاً؟

460
00:43:45,888 --> 00:43:49,722
وشعرها طويل جداً -
.لا تبدو غامضة-

461
00:43:52,394 --> 00:43:55,158
.ولكن هذا لم يساعدنى ولو بنسبة صغيرة

462
00:44:01,870 --> 00:44:03,895
هل أنت على وشك ضربى؟

463
00:44:09,411 --> 00:44:11,572
.كان ذلك خطئى
.سامحنى

464
00:44:12,347 --> 00:44:14,144
(إهدأ,يا (مينز

465
00:44:15,017 --> 00:44:17,417
.لا يهم
.لا تقلق

466
00:44:19,788 --> 00:44:21,847
.لقد كنت سخيفة و فضولية
.سامحنى

467
00:44:23,425 --> 00:44:26,258
.لم أكن أقصد ذلك
.حدث غصب عنى

468
00:44:32,401 --> 00:44:34,301
هل ذاكرت؟-
.تقريباً-

469
00:44:34,636 --> 00:44:37,104
جاهز للأختبار؟-
.إذا أردتى-

470
00:44:40,409 --> 00:44:43,173
.أتسائل إذا ما كان الجميع يعيشون داخل قفص
ماذا؟-

471
00:44:43,378 --> 00:44:45,312
.أنتِ فى قفصك,وأنا فى قفصى

472
00:44:45,581 --> 00:44:48,880
.كلٌ منا فى ُمكعبه الصغير
.الجميع

473
00:44:49,384 --> 00:44:51,079
.لا أشعر أن أعيش فى قفص على الإطلاق

474
00:44:51,353 --> 00:44:53,913
.لذا فأنا مُخطِىء كالعادة

475
00:44:54,022 --> 00:44:56,923
ما معنى ذلك؟

476
00:44:57,292 --> 00:44:58,486
يألهى,ليس هذا

477
00:44:58,594 --> 00:45:02,530
يعنى أن البنية النحوية
للجملة قد تغير

478
00:45:02,631 --> 00:45:04,792
.ليناسب السياق

479
00:45:05,367 --> 00:45:06,925
أعطى مثال؟

480
00:45:14,910 --> 00:45:16,377
.الجو حار جداً

481
00:45:16,645 --> 00:45:18,374
.لقد كنت مستيقظاً من الرابعة والنصف

482
00:45:18,480 --> 00:45:20,846
.فلندخِن سيجارة
ألديك سجائر؟

483
00:45:29,191 --> 00:45:32,558
تبدو طويلاً جداً
,برأس يميل ناحية جهة معينه

484
00:45:32,828 --> 00:45:34,523
.يجعل شكلك غريب

485
00:45:34,630 --> 00:45:36,359
غريب؟

486
00:45:38,033 --> 00:45:39,967
.على الرغم منذ ذلك آراه شىء فاتن

487
00:45:40,435 --> 00:45:44,303
.لم أخبر أبى,(مارتين) عنه
لن يفهموا

488
00:45:45,574 --> 00:45:49,135
وخصوصاً (مارتين).إنه قلِق جداً
.ولديه ما يكفيه من الهموم

489
00:45:52,848 --> 00:45:55,442
.إنهم لايفهمون
يظنون إنى مريضة

490
00:45:57,019 --> 00:45:59,385
أتعتقد ذلك أيضاً؟-
.كلا-

491
00:46:01,924 --> 00:46:03,357
.أعرِف ذلك

492
00:46:08,430 --> 00:46:09,863
.أنت أقوى منهم

493
00:46:11,233 --> 00:46:14,669
لقد أردت دائماً أن أتحدث معك
.....عن الموضوع كله. أنه يشبه

494
00:46:14,770 --> 00:46:16,601
.تستطيعى أن تثقى بى

495
00:46:18,140 --> 00:46:21,576
من الصعب عدم التحدث فى موضوع
.دائماً ما يشغِل بالك

496
00:46:22,578 --> 00:46:25,479
ولكن لا أعتقد أن الآخرين
.سيسمحوا لى بأن أخبِرك

497
00:46:25,581 --> 00:46:26,946
الآخرين؟

498
00:46:27,049 --> 00:46:30,610
لا تربكنى بكل هذه
.الأسئلة الغبية

499
00:46:30,719 --> 00:46:33,586
,إما و أن أخبرك بكل شىء
.مرة واحدة أو لا أخبرك بشىء

500
00:46:33,689 --> 00:46:36,385
.أنا فضولى--
.أعرف--

501
00:46:44,266 --> 00:46:46,826
.دعنى أريك شىءً

502
00:47:28,810 --> 00:47:31,301
.لقد مررت عبر هذا الحائط

503
00:47:32,347 --> 00:47:36,408
استيقظتُ هذا الصباح
.وكان أحدهم ينادينى بصوتٌ هادىء

504
00:47:38,520 --> 00:47:41,114
.عندما صعدت إلى هذه الغرفة

505
00:47:41,923 --> 00:47:45,415
سمعت أحدهم ينادينى
.عبر تلك الجدران

506
00:47:49,097 --> 00:47:53,090
.نظرت فى الخِزانة ولم أجد أحداً

507
00:47:55,203 --> 00:47:57,398
,ولكن الصوت أستمر فى منادَاتى

508
00:47:57,506 --> 00:48:02,409
,فضغطت بجسمى على الحائط
فإنشق كورقة شجر

509
00:48:03,712 --> 00:48:05,236
.ثم دخلت

510
00:48:09,584 --> 00:48:11,745
أتعتقد إنى أختلق ذلك؟

511
00:48:18,193 --> 00:48:20,423
.دخلت إلى حجرة أكبر

512
00:48:22,464 --> 00:48:24,523
.وكانت مُبهجة وآمنة

513
00:48:26,635 --> 00:48:29,263
.وأُناسٌ يتحركون خلفاً وأماماً

514
00:48:30,639 --> 00:48:33,574
.البعض منهم تحدث لى,وفهمته

515
00:48:35,977 --> 00:48:38,639
.كان إحساس رائع,وشعرتُ بالأمان

516
00:48:40,248 --> 00:48:44,810
.وجوه البعض منهم كان تشعُ بالنور

517
00:48:46,955 --> 00:48:49,423
,الجميع كان ينتظر مجيئه

518
00:48:50,158 --> 00:48:51,989
.ولكن لم يكُنوا قلقين

519
00:48:53,795 --> 00:48:57,561
وقالوا إننى استطيع
.أن أكون هنا عندما يحين الوقت

520
00:48:59,935 --> 00:49:02,403
لماذا تبكى؟

521
00:49:03,371 --> 00:49:05,032
.لاشىء

522
00:49:06,374 --> 00:49:08,740
.لاشىء ليقلقك

523
00:49:12,314 --> 00:49:16,580
ولكن ….فى بعض الأحيان
.يصيبنى هذا الحنين القوى

524
00:49:19,154 --> 00:49:21,486
.....وأشتاق لهذه اللحظة

525
00:49:23,191 --> 00:49:25,159
...عندما تنفتح الأبواب

526
00:49:26,862 --> 00:49:29,729
.والوجوه تلتفت له

527
00:49:30,432 --> 00:49:32,024
من سيأتى؟

528
00:49:37,572 --> 00:49:39,631
.لم يقل أحداً أى شىء

529
00:49:42,511 --> 00:49:46,675
ولكنى أعتقد أنه الرب
.سيُظِهر نفسه إلينا

530
00:49:49,251 --> 00:49:52,414
سيكون هو من يدخل
إلى هذه الحجرة

531
00:49:52,521 --> 00:49:55,046
.عبر هذا الباب

532
00:50:04,599 --> 00:50:05,588
.(مينز)

533
00:50:09,237 --> 00:50:11,967
لدى شىءً صعب
.لأصارحك به

534
00:50:12,440 --> 00:50:15,034
ماهو؟-
(سأبعد عن (مارتين-

535
00:50:15,610 --> 00:50:18,875
,يظل يندهُنى
.ولكن لا أستطيع أن أساعده

536
00:50:19,214 --> 00:50:21,011
.أصبح الموضوع مثل لعبة

537
00:50:22,083 --> 00:50:25,075
هل لاحظ شىء؟-
.لست متأكدة-

538
00:50:25,887 --> 00:50:28,185
لابد وأن أختار بينه
.وبين الآخرين

539
00:50:29,090 --> 00:50:30,580
لقد إتخذت قرارى

540
00:50:31,259 --> 00:50:33,454
.(سأضحى بـ(مارتين

541
00:50:34,896 --> 00:50:36,454
هل هذا حقيقى؟

542
00:50:36,731 --> 00:50:38,961
.لا أعلم

543
00:50:39,668 --> 00:50:42,262
أنا محتارة وغير
.متأكده من شىء

544
00:50:43,071 --> 00:50:46,632
أعلم إننى كنت مريضة
.ومرضى كان التوهُم

545
00:50:46,942 --> 00:50:48,739
.ولكن هذه ليست أحلام

546
00:50:48,844 --> 00:50:51,608
.لابد وأن تكون حقيقية
لابد وأن تكون حقيقية

547
00:50:52,547 --> 00:50:55,710
.لا أجدها حقيقية مطلقاً

548
00:50:58,019 --> 00:50:59,384
.(كارين)

549
00:51:00,288 --> 00:51:03,121
.ليست حقيقية فى رأي-
.نعم-

550
00:51:08,830 --> 00:51:11,094
.الرب نزل من على الجبل

551
00:51:13,235 --> 00:51:15,601
.ومشى عبر الغابات المظلِمة

552
00:51:17,105 --> 00:51:20,871
يوجد وحوش فى كل مكان
.فى هذه الظلمات الساكنة

553
00:51:24,646 --> 00:51:26,705
.لابد وأن يكون حقيقى

554
00:51:27,549 --> 00:51:30,882
.لا أحلم
.أنا أقول الحقيقة

555
00:51:31,620 --> 00:51:34,589
.فى لحظة أكون بهذا العالم
.وفى لحظةً أخرى أكون بالعالم الاخر

556
00:51:35,490 --> 00:51:37,355
.لا أستطيع منع ذلك

557
00:51:48,904 --> 00:51:50,769
فلنذهب للسباحة؟

558
00:51:54,209 --> 00:51:56,109
.إذن سأذهب بمفردى

559
00:51:58,079 --> 00:51:59,706
.أشعر بالنُعاس

560
00:52:01,016 --> 00:52:03,075
.سأنام قليلاً

561
00:52:04,219 --> 00:52:06,312
.أغلق الباب ورائك

562
00:52:16,298 --> 00:52:19,631
!أوقف ذلك! واخرُج

563
00:52:33,982 --> 00:52:36,109
ماذا بحق الجحيم ينبغى علي أن افعل؟

564
00:52:49,030 --> 00:52:51,328
هل أستعديت لأختبار اللغة اللاتينية؟

565
00:52:53,635 --> 00:52:55,728
.دعنا نُكمل الإختبار

566
00:52:57,405 --> 00:52:59,737
.ولكن أولاً سنشرب الشاى

567
00:53:01,576 --> 00:53:02,873
.(مينز)

568
00:53:04,546 --> 00:53:06,844
هل ستُخبر (مارتين) أو أبى؟

569
00:53:07,115 --> 00:53:08,878
أخبرهم بماذا؟

570
00:53:09,284 --> 00:53:11,684
.إجابة ذكية,ولكنك لن تخدعنى

571
00:53:12,220 --> 00:53:14,450
اليللة ستأخذ
:مارتين) جانباً وستقول له)

572
00:53:14,756 --> 00:53:18,487
''.(ينبغى أن أتحدث معك عن (كارين''
.وستخبره بكل شىء

573
00:53:18,793 --> 00:53:22,126
ألا تسطيعى أنتى أن تخبريه؟-
.أوعدنى إنك لن تُخبِر أحد بشىء-

574
00:53:22,464 --> 00:53:24,091
.أوعدِك

575
00:53:24,199 --> 00:53:25,928
أنت الشخص الوحيد
.الذى يفهمنى

576
00:53:26,334 --> 00:53:29,394
لو نطقت بكلمة واحدة
.سأعتبرها خيانة ٌ لى

577
00:53:29,671 --> 00:53:31,263
.لقد وعدتِك

578
00:53:43,852 --> 00:53:46,320
.يبدو إنها ستُمطِر-
أتعتقد ذلك؟-

579
00:53:47,022 --> 00:53:49,456
ماذا بِك؟-
ماذا تعنى؟-

580
00:53:49,858 --> 00:53:51,883
.ًتبدو هادئاً,وغير ودود

581
00:53:52,694 --> 00:53:55,527
.موضوع لا يستحق الكلام عنه-
.من فضلك-

582
00:53:56,831 --> 00:53:58,389
.(بخصوص (كارين

583
00:54:00,368 --> 00:54:03,496
لقد فتشت فى مكتبك
.ووجدت مُذكِراتك

584
00:54:04,439 --> 00:54:06,407
.وقرأتها,بالطبع

585
00:54:07,342 --> 00:54:08,809
.يألهى

586
00:54:11,980 --> 00:54:13,743
ماذا كتبت؟

587
00:54:15,817 --> 00:54:17,876
.كارين ) أرادتنى أن أسئلك)

588
00:54:21,689 --> 00:54:24,715
.كتبت أن مرضها لا علاج له

589
00:54:25,927 --> 00:54:30,057
وأننى لدي رغبة مُلِحه
.أن أسجل تطورات المرض

590
00:54:30,965 --> 00:54:32,592
.لا أحد غيرى مُلام على ذلك

591
00:54:33,535 --> 00:54:35,127
.ليس لدي أى عُذر

592
00:54:36,905 --> 00:54:40,272
.دائماً مايتعلق الموضوع بِك وبما يخصك

593
00:54:42,644 --> 00:54:45,579
.قسوتك شىء قذر

594
00:54:45,980 --> 00:54:48,813
''.أُسجل تطورات المرض''
.شىءٌ متوقعُ منك

595
00:54:51,853 --> 00:54:53,616
.أنت لا تفهم

596
00:54:54,589 --> 00:54:55,988
.كلا,لا أفهم

597
00:54:56,624 --> 00:54:58,285
.ولكن شىء واحد أفهمه

598
00:54:58,393 --> 00:55:00,361
أنت دائما تبحث
.عن مواضيع للكتابة

599
00:55:00,762 --> 00:55:02,627
.جنون إبنتك

600
00:55:02,730 --> 00:55:04,891
!يالها من فكرة عظيمة

601
00:55:06,835 --> 00:55:08,359
.(أنا أحبها,يا(مارتين

602
00:55:08,470 --> 00:55:12,065
تحبها؟
.أنت خالى من أى عواطف

603
00:55:12,207 --> 00:55:14,175
.أنت تنقُصك الآداب المتعارف عليها

604
00:55:15,243 --> 00:55:19,407
.تعرف كيف تعبِر عن ما بداخلك
.دائماً لديك الكلمات المناسبة

605
00:55:20,014 --> 00:55:23,347
يوجد فقط شىءً واحداً
:ليس لديك أى فكرة عنه

606
00:55:23,751 --> 00:55:25,241
.الحياة نفسها

607
00:55:25,854 --> 00:55:28,152
,أنت شخص جبان

608
00:55:28,690 --> 00:55:33,059
ولكن عبقرى
.فى المراوغة والأعذار

609
00:55:35,230 --> 00:55:36,993
ماذا تريد منى أن أفعل؟

610
00:55:37,098 --> 00:55:38,395
.أنهى كتابك

611
00:55:39,701 --> 00:55:41,965
ربما يمنحك ذلك
.ماتتمناه

612
00:55:42,237 --> 00:55:44,034
.إنطلاقتك الفنية كاكاتب

613
00:55:44,706 --> 00:55:48,574
وقتها لن تكن قد ضحيت
.....بإبنتك عبثاً,و

614
00:55:50,478 --> 00:55:52,446
.هيا,إنطقها

615
00:56:01,156 --> 00:56:03,852
فى رواياتك
.دائما ماتتودد للرب

616
00:56:04,559 --> 00:56:06,220
,ولكن إجعلنى أخبِرك بشىء

617
00:56:06,327 --> 00:56:09,626
إيمانك وشكوكك
.غير مقنعة على الإطلاق

618
00:56:10,698 --> 00:56:13,724
كل هذا الظاهر
.نابع عن إبداعك

619
00:56:14,569 --> 00:56:16,560
ألا تعتقد أنى أعلم ذلك؟

620
00:56:16,971 --> 00:56:18,495
إذن فلماذا تستمر فى ذلك؟

621
00:56:18,606 --> 00:56:20,938
لماذا لا تفعل شىءً
محترم بدلاً من ذلك؟

622
00:56:21,042 --> 00:56:22,304
مثل؟

623
00:56:22,977 --> 00:56:27,607
هل كتبة كلمة واحدة
حقيقية طوال حياتك كمؤلف؟

624
00:56:27,715 --> 00:56:29,876
لا أعلم-
أترى؟-

625
00:56:30,485 --> 00:56:34,922
كِذبك أصبح مكرر جداً
.لدرجة إنه أصبح يبدو كالحقيقة

626
00:56:35,023 --> 00:56:37,548
.أفعل ما بوسعى-
.ربما تفعل ذلك-

627
00:56:38,193 --> 00:56:40,252
.ولكن هذا لم يكن كافٍ

628
00:56:42,597 --> 00:56:43,791
.أعلم

629
00:56:46,501 --> 00:56:48,264
.أنت فارغ ولكنك ذكى

630
00:56:49,304 --> 00:56:52,895
والآن  تحاول أن تملئ فراغك
.(على حساب معاناة (كارين

631
00:56:54,075 --> 00:56:57,943
ولكن لا أرى
.كيف ستُدخِل الرب فى ذلك

632
00:56:58,046 --> 00:57:00,276
.سيجعله ذلك أكثر غموضاً من ذى قبل

633
00:57:00,381 --> 00:57:02,406
هل أستطيع أن اسئلك عن شىءٍ ما؟-
.طبعاً-

634
00:57:02,750 --> 00:57:05,344
هل تستطيع دوماً
التحكم فى أفكارك الداخلية؟

635
00:57:05,587 --> 00:57:08,920
.لحسن الحظ,أنا لست شخصية معقدة

636
00:57:09,424 --> 00:57:13,793
.عالمى بسيط جداً
.واضح تماماً وإنسانى

637
00:57:13,895 --> 00:57:15,795
ومع ذلك تمنيت موت (كارين)؟

638
00:57:15,897 --> 00:57:18,092
.مطلقاً

639
00:57:19,734 --> 00:57:21,793
.أنت فقط من يستطيع أن يفكر بمثل هذا

640
00:57:22,437 --> 00:57:24,735
أتستطيع أن تقسم
إنك لم تفكر أبداً فى ذلك؟

641
00:57:25,373 --> 00:57:27,136
.سيكون من المنطقى

642
00:57:27,242 --> 00:57:29,301
أنت تعلم أن
,حالتها ميئوس منها

643
00:57:29,577 --> 00:57:32,978
ومعاناة كلاكما
.بلا هدف

644
00:57:34,082 --> 00:57:35,743
.ليس لديها سبب لتعيش

645
00:57:35,850 --> 00:57:37,374
.أنت شخص غريب

646
00:57:37,485 --> 00:57:39,385
هذا يعتمد بالكامل
.على رؤيتك للموضوع

647
00:57:42,390 --> 00:57:43,880
.أنا أحبها

648
00:57:45,260 --> 00:57:46,955
.ومغلوب على أمرى

649
00:57:48,229 --> 00:57:50,254
ليس فى يدى غير الأنتظار لأشاهدها

650
00:57:51,332 --> 00:57:55,200
وهى تتحول إلى
.حيوان مسكين معذب

651
00:57:58,539 --> 00:58:00,439
.دعنى أخبرك بشىء

652
00:58:04,345 --> 00:58:07,246
,(عندما كنت فى (سويسرا
.قررت أن أنتحِر

653
00:58:08,082 --> 00:58:11,483
.أستأجرت سيارة ووجدت منحَدر

654
00:58:12,387 --> 00:58:14,378
.وجلست هادئاً

655
00:58:14,856 --> 00:58:17,347
.كان بعد الظهر
والظلام قد حل بالقرية

656
00:58:20,028 --> 00:58:23,327
.كنت فارغاً
.لا خوف,لاندم,لاتوقعات

657
00:58:24,932 --> 00:58:27,730
,وجهت السيارة ناحية المُنحدر
.....وضغط على دواسة الوقود

658
00:58:27,835 --> 00:58:30,201
.وبعدها تجمدت,كإننى توفيت

659
00:58:33,241 --> 00:58:36,176
إنزلقت السيارة على الزلط
,ثم توقفت

660
00:58:36,277 --> 00:58:38,905
.العجلات الأمامية أصبحت خارج السيطرة

661
00:58:39,013 --> 00:58:42,005
.زحفت خارج السيارة,أرتجف

662
00:58:43,985 --> 00:58:46,852
إتكأت على صخرة
.بجانب الطريق

663
00:58:47,755 --> 00:58:50,315
.وجلستُ ألهث الأنفاس لساعات

664
00:58:53,127 --> 00:58:54,890
لماذا تخبرنى بذلك؟

665
00:58:56,731 --> 00:59:00,531
لأخبرك إننى لم يعد لدى
.أى إدعاءات لأستمر بها

666
00:59:01,302 --> 00:59:04,135
.الحقيقة لن تجلب الكوارث

667
00:59:04,639 --> 00:59:06,732
.(هذا ليس له أية علاقة بـ(كارين

668
00:59:06,841 --> 00:59:08,570
.أعتقد أنه له علاقة

669
00:59:09,510 --> 00:59:10,943
.أنا لا أفهم

670
00:59:11,913 --> 00:59:15,371
,من الفراغ الذى بداخلى
...شىءً قد ولِد,لا أستطيع أن ألمسه

671
00:59:15,683 --> 00:59:17,344
.أو أسميه

672
00:59:20,121 --> 00:59:21,986
.الحب

673
00:59:22,490 --> 00:59:25,254
.(لـ(كارين).و لـ(مينز

674
00:59:27,061 --> 00:59:28,494
.ولك

675
00:59:31,466 --> 00:59:33,661
.يوماً ما سأخبِرك عنه

676
00:59:34,569 --> 00:59:36,127
.لا أجرء على إخبارك إياه الآن

677
00:59:36,604 --> 00:59:38,071
.....لكن لو

678
00:59:38,639 --> 00:59:41,267
.....لكن لو كانت الطريقة التى أتماناها

679
00:59:46,280 --> 00:59:48,578
.دعنا نغادر الآن

680
01:00:08,269 --> 01:00:10,032
.سوف تمُطِر

681
01:00:13,007 --> 01:00:14,304
.كلا

682
01:00:17,011 --> 01:00:18,103
.بلى

683
01:00:19,781 --> 01:00:21,180
.سوف تُمطِر

684
01:02:50,464 --> 01:02:52,056
كارين),هل أنتى هنا؟ )

685
01:03:13,754 --> 01:03:15,221
.(إنه أنا,(كارين

686
01:04:02,436 --> 01:04:05,030
هل لا تستطيعى سماعى,يا (كارين)؟

687
01:04:07,074 --> 01:04:08,701
.لستُ بحالٍ جيد

688
01:04:08,809 --> 01:04:09,969
.فلنذهب للمنزل

689
01:04:10,077 --> 01:04:13,046
يجب أن تساعدنى-
كيف أستطيع مُساعدتِك؟-

690
01:04:15,783 --> 01:04:17,774
.يجب أن تساعدنى

691
01:04:23,624 --> 01:04:25,285
.أنا ظمآنة جداً

692
01:04:25,559 --> 01:04:27,083
.سأحضر الماء

693
01:05:26,353 --> 01:05:27,843
.يارب

694
01:07:34,348 --> 01:07:35,940
مالساعة الآن؟

695
01:07:38,352 --> 01:07:40,047
.أعتقد 5:00

696
01:07:41,789 --> 01:07:43,689
,لقد كنتُ مُتعبة جداً

697
01:07:44,358 --> 01:07:46,349
.ولكنى افضل الآن

698
01:07:46,460 --> 01:07:47,449
.مينز) المسكين)

699
01:07:47,628 --> 01:07:49,425
كارين),عزيزتى)

700
01:07:49,697 --> 01:07:52,689
.أود التحدث لـ أبى على إنفراد-
.فلنذهب للمنزل-

701
01:07:52,800 --> 01:07:55,360
لا بد وأن أتحدث لـ أبى
.قبل أن تُعاوِد مرة أخرى

702
01:07:55,469 --> 01:07:58,267
.كارين),عزيزتى)-
!أرجوك-

703
01:08:07,681 --> 01:08:09,945
.سأذهب لأستدعى سيارة الإسعاف

704
01:08:18,859 --> 01:08:21,054
.من فضلك,إذهب واحضِر لى حقيبة الأدوية

705
01:08:21,328 --> 01:08:24,058
.ينبغى أن أعطيها  فرصة أخرى

706
01:08:35,476 --> 01:08:40,004
.أريد أن أنتقل إلى المستشفى الآن
.لا أريد أى علاج

707
01:08:41,949 --> 01:08:44,213
أتستطيع أن تخبرهم إننى لا أريد أياً من ذلك؟

708
01:08:44,485 --> 01:08:45,952
.لا أعلم

709
01:08:46,921 --> 01:08:50,584
.لا أستطيع أن أعيش بعالمين
.لابد وأن أختار

710
01:08:52,026 --> 01:08:54,961
لا استطيع أن أمضى فى التنقل
.بين هذين العالمين

711
01:09:07,474 --> 01:09:09,806
.لابد وأن لا يستمر ذلك

712
01:09:10,411 --> 01:09:11,639
ماذا؟

713
01:09:12,846 --> 01:09:14,177
.الكراهية

714
01:09:14,281 --> 01:09:16,442
أى كراهية؟

715
01:09:23,324 --> 01:09:25,758
.لم أفعل ذلك برغبتى

716
01:09:27,394 --> 01:09:30,591
.صوتاً ما أخبرنى أن أفعل ذلك

717
01:09:32,866 --> 01:09:35,357
.صوتاً أخبرك بأن تقرأى مذكراتى

718
01:09:37,438 --> 01:09:40,566
وأيضاً أخبر بأن تطلبى
.من (مارتين) أن يسئلنى عن الذى قرأتيه

719
01:09:46,914 --> 01:09:49,246
.لقد فعلت ماهو أسوء من ذلك

720
01:09:53,787 --> 01:09:55,254
.أسوء بكثير

721
01:10:01,195 --> 01:10:05,325
,لقد حاولت أن أقاوم
.ولكن لم أستطع الهروب

722
01:10:08,402 --> 01:10:10,962
.لقد كنت مجبرة على ذلك

723
01:10:12,573 --> 01:10:14,063
متى كان ذلك؟

724
01:10:16,243 --> 01:10:17,801
.الآن

725
01:10:20,547 --> 01:10:22,879
.مينز) الصغير المسكين)

726
01:10:26,787 --> 01:10:30,188
!لا أفهم ذلك

727
01:10:30,791 --> 01:10:32,759
.(حاولى أن تهدئى,يا (كارين

728
01:10:37,865 --> 01:10:40,356
الحجرة التى بها
.الأشخاص منتظرين

729
01:10:44,538 --> 01:10:47,632
هؤلاء ذو الوجوه المشرقة
...منتظرين الباب ليفتح

730
01:10:49,043 --> 01:10:51,170
.لكى يأتى لهم الرب

731
01:10:53,414 --> 01:10:55,473
...وبعدها عاد الصوت مرة أخرى

732
01:10:56,450 --> 01:11:00,147
.ولا بد أن افعل ما يأمرنى به

733
01:11:01,955 --> 01:11:04,423
.لا أستطيع أن افهم كل ذلك

734
01:11:05,292 --> 01:11:07,453
هل هذا كله فقط بسبب مرضي؟

735
01:11:11,698 --> 01:11:15,634
شىء فظيع أن ترى
.إضطرابك وتفهمه

736
01:11:32,586 --> 01:11:34,645
.أريد أن أعتذر لكِ

737
01:11:37,391 --> 01:11:40,952
لقد كنت دائماً أشعر
.بتأنيب ضمير تجاهك,لذا فقد هربت

738
01:11:44,298 --> 01:11:48,291
أشعر بلأعياء لمجرد التفكير بالحياة
.التى ضحيت بها من اجل ما يسمى بالفن

739
01:11:50,037 --> 01:11:52,562
أول نجاح لي كان فى نفس
.وقت وفاة والدتك

740
01:11:52,673 --> 01:11:54,698
.وقد عنى لى ذلك أكثر من وفاتها

741
01:11:55,676 --> 01:11:59,737
لقد كنت بداخلى مُبهِتجً,ومع ذلك
.لقدد أحببتُ والدتِك بطريقتى المشوشة

742
01:12:00,814 --> 01:12:03,544
,عندما مرضِت
.(أنت ذهبت إلى (سويسرا

743
01:12:03,650 --> 01:12:07,609
لم استطع تحمل إنكِ
.ورثتى مرض والدتك,لذا هربت

744
01:12:07,955 --> 01:12:09,980
.كان ينبغى أن أُنهى روايتى

745
01:12:10,891 --> 01:12:12,722
هل كانت جيدة؟

746
01:12:18,732 --> 01:12:20,359
.......(سأخبِركِ شىءٌ,يا(كارين

747
01:12:21,902 --> 01:12:24,268
المرء يرسم دائرة
سحرية حول نفسه

748
01:12:24,972 --> 01:12:29,102
لكي تبقي الأشياء
.التى لا تتناسب مع ألعابه الخفية خارجها

749
01:12:30,644 --> 01:12:33,135
فى كل مرة تخترق الحياة
,هذه الدائرة

750
01:12:33,247 --> 01:12:35,477
الألعاب تصبح
.تافهة وسخيفة

751
01:12:37,351 --> 01:12:40,787
وبعدها المرء يبنى دائرة جديدة
.ويبنى لها تحصينات جديدة

752
01:12:45,192 --> 01:12:46,420
.أبى المسكين

753
01:12:46,527 --> 01:12:50,657
,نعم,والدِك المسكين
.مجبر أن يعيش على أرض الواقع

754
01:13:08,215 --> 01:13:09,807
.دعنا نذهب للمنزل الآن

755
01:13:10,817 --> 01:13:12,546
.ينبغى وأن أحزّم أغراضى

756
01:13:27,034 --> 01:13:30,197
متى ستصل عربة الإسعاف؟-
.فى حوالى ساعة-

757
01:13:32,472 --> 01:13:34,599
.أريد أن أُبدل ثيابى وأحزّم أغراضى

758
01:13:42,282 --> 01:13:43,943
.شكراً.أستطيع أن أتدبر أمورى

759
01:13:50,724 --> 01:13:52,589
.الضوء شديد جداً

760
01:14:03,870 --> 01:14:06,031
(لابد وأن تساعد(مينز
.فى تعلُم الاتينية,يا أبى

761
01:14:06,139 --> 01:14:07,265
.لقد فكرت فى ذلك

762
01:14:09,643 --> 01:14:11,668
ينبغى أن لا تنسي
.مفاتيح منزلنا فى البلدة

763
01:14:11,778 --> 01:14:13,302
.البواب فى أجازة

764
01:14:13,413 --> 01:14:16,871
ألن تعود على هنا؟-
.كلا, سأمكث فى البلدة-

765
01:14:17,985 --> 01:14:19,418
.أعتقد أن هذا أفضل

766
01:14:22,356 --> 01:14:24,756
.لم يتثنى لنا أن نقطُف  عش الغراب

767
01:14:27,327 --> 01:14:30,694
أتساعدنى على حزّم أغراضى,يا (مارتين)؟-
.بالطبع-

768
01:14:37,237 --> 01:14:38,829
.أريد أن أتحدث معك

769
01:14:41,308 --> 01:14:42,570
.(تعالى هنا الآن,يا (مينز

770
01:14:58,425 --> 01:15:00,825
قِمصانك قد غُسِلت
.ولكنها غير مكوية

771
01:15:04,398 --> 01:15:07,367
.سأرتدى ذلك
.لدي قِمصان فى البلدة

772
01:15:07,467 --> 01:15:09,332
.ساعدنى فى إغلاق هذه الحقيبة,من فضلك

773
01:15:20,113 --> 01:15:23,605
.بسبب الأحذية
.سأتركهم هنا

774
01:15:23,717 --> 01:15:26,413
.أرتدى هذه بدلاً من ما ترتديه

775
01:15:26,920 --> 01:15:28,945
.سآخذهم إلى مُصلِح الأحذية

776
01:15:32,059 --> 01:15:33,856
هل تناولت شىءً
لعلاج صُداعك؟

777
01:15:35,662 --> 01:15:39,428
.أعتقد إنى قد وضعت حقيبتى هنا-
.كلا,إنها بالمطبخ-

778
01:15:39,833 --> 01:15:41,391
.سأحضِرها

779
01:16:35,389 --> 01:16:37,220
أرأيت,(كارين)؟

780
01:16:39,359 --> 01:16:40,383
.كلا

781
01:16:55,976 --> 01:16:58,740
,لقد أتيت بأقصى سرعة متاحة لى
.ولكن الأمر لم يكن سهلاً

782
01:17:00,514 --> 01:17:04,041
.العديد منهم عطلنى

783
01:17:06,820 --> 01:17:08,549
.أنا سعيدة جداً

784
01:17:14,828 --> 01:17:16,090
.نعم,أفهم

785
01:17:20,500 --> 01:17:22,331
.أفهم

786
01:17:24,471 --> 01:17:25,529
.نعم

787
01:17:26,373 --> 01:17:27,840
.هذا جيد

788
01:17:29,109 --> 01:17:30,736
.نعم,افهم

789
01:17:34,781 --> 01:17:36,646
.نعم,أفهم

790
01:17:37,584 --> 01:17:39,711
.أعلم أن الأمر لن يطول

791
01:17:43,056 --> 01:17:45,183
.ومن المريح أن أعلم ذلك

792
01:17:46,927 --> 01:17:49,395
ولكن وقت إنتظارنا
كان مُبهِج

793
01:17:51,765 --> 01:17:53,733
.مارتين),أمشى بهدوء)

794
01:17:54,301 --> 01:17:56,531
إنهم يقولون إنه سيكون
.هنا فى أى لحظة

795
01:17:56,770 --> 01:17:59,034
.يجب أن نكون مستعدين

796
01:17:59,139 --> 01:18:00,868
.نحن ذاهبين للبلدة

797
01:18:01,107 --> 01:18:02,938
.لا استطيع أن اذهب الآن
ألا تعى ذلك؟

798
01:18:03,043 --> 01:18:05,671
.(أنتى مخطئة,يا (كارين

799
01:18:07,714 --> 01:18:09,978
.لا شىء يحدث هنا

800
01:18:13,753 --> 01:18:16,517
لا إله سيدخل
.عبر هذا الباب

801
01:18:16,623 --> 01:18:21,026
,سيكون هنا فى أى لحظة الآن
.ولا بد وأن أكون هنا

802
01:18:21,127 --> 01:18:23,721
.عزيزتى (كارين),هذا غير صحيح

803
01:18:24,264 --> 01:18:27,756
,لو لا تستطع أن تكون هادئاً
.من الأفضل أن تخرج

804
01:18:27,868 --> 01:18:29,495
.تعالى الآن

805
01:18:29,603 --> 01:18:31,434
لماذا تريد أن تفسد علي هذه اللحظة؟

806
01:18:31,538 --> 01:18:34,098
إنصرف وأتركنى أحظى
.بهذه اللحظة وحدى

807
01:19:05,872 --> 01:19:07,567
,مارتين) عزيزى)

808
01:19:08,942 --> 01:19:11,137
.أعتذر لك على تصرفى معك بوضاعة الآن

809
01:19:13,413 --> 01:19:17,907
من فضلك,إركع بجوارى
وضم يديك

810
01:19:19,486 --> 01:19:23,047
.تبدو غريباً وأنت تجلس بهذا الشكل تراقبنى

811
01:19:24,991 --> 01:19:27,084
...أعلم إنك لا تؤمن بذلك

812
01:19:28,328 --> 01:19:30,319
.(ولكن من أجلى,يا (مارتين

813
01:19:41,341 --> 01:19:42,831
.حبيبتى

814
01:19:44,544 --> 01:19:46,171
.حبيبتى

815
01:21:05,492 --> 01:21:07,119
.إمسك ساقها

816
01:21:27,280 --> 01:21:29,077
.(إهدئى,يا (كارين

817
01:22:11,491 --> 01:22:13,152
.لقد كنت مرعوبة

818
01:22:16,463 --> 01:22:18,226
.الباب فُتِح

819
01:22:20,166 --> 01:22:23,226
ولكن بدلاً من أن يظهر الإله
.ظهر عنكبوت

820
01:22:27,474 --> 01:22:29,374
...وأتى تجاهى

821
01:22:30,510 --> 01:22:32,501
.ورأيت وجهه

822
01:22:33,947 --> 01:22:36,643
.لقد كان وجهاً صخرى مرعب

823
01:22:40,687 --> 01:22:43,554
زحف وحاول أن
,يهاجمنى

824
01:22:44,090 --> 01:22:45,921
.ولكنى دافعتُ عن نفسى

825
01:22:48,261 --> 01:22:50,855
.كنت طول الوقت أنظر إلى عينه

826
01:22:52,398 --> 01:22:54,389
.وقد كانت باردة وهادئة

827
01:22:57,203 --> 01:22:59,501
,وعندما لم يستطع إختراقى

828
01:23:01,508 --> 01:23:03,703
...أستمر بالصعود إلى صدرى

829
01:23:05,945 --> 01:23:09,176
ثم إلى وجهى
.تم صعد على الحائط

830
01:23:18,658 --> 01:23:21,024
.لقد رأيت الرب

831
01:23:42,615 --> 01:23:45,448
.إنتظروا عند الرصيف
.سنكون هناك فى أقرب وقت

832
01:23:53,693 --> 01:23:55,388
.سينتظرونا عند الرصيف

833
01:27:11,391 --> 01:27:12,858
.أنا خائف,ياأبى 

834
01:27:15,395 --> 01:27:18,262
(عندما جلست لأمسك (كارين
,تحت فى حُطام السفينة

835
01:27:18,531 --> 01:27:20,226
.الواقع قد إنفجر بوجهى

836
01:27:20,333 --> 01:27:22,324
أتفهم ما أعنيه؟

837
01:27:22,602 --> 01:27:23,694
.نعم,افهمك

838
01:27:23,870 --> 01:27:25,929
...الواقع إنفجر بوجهى

839
01:27:26,572 --> 01:27:28,369
.فهرولت للخارج

840
01:27:28,708 --> 01:27:30,699
.كان مثل الكابوس

841
01:27:31,010 --> 01:27:32,841
.كل شىء يمكن أن يحدث

842
01:27:33,546 --> 01:27:34,877
.أى شىء

843
01:27:36,315 --> 01:27:37,942
.أعلم

844
01:27:38,851 --> 01:27:40,785
.لا أستطيع أن أعيش فى هذا العالم الجديد

845
01:27:40,887 --> 01:27:42,445
,بلى,تستطيع

846
01:27:42,789 --> 01:27:44,950
ولكن لابد و أن يكون لديك
.شىء تتمسك به

847
01:27:45,258 --> 01:27:47,089
ماذا سيكون؟

848
01:27:47,427 --> 01:27:48,587
الرب؟

849
01:27:50,730 --> 01:27:52,721
.أعطنى بعض الدلائل على وجود الرب

850
01:27:55,301 --> 01:27:57,166
.لا تستطِع-
.بلى,أستطِع-

851
01:27:57,503 --> 01:27:59,994
.ولكن ينبغى أن تستمع بعناية

852
01:28:01,074 --> 01:28:03,872
.أنا وأنت محتاجين أن نستمِع

853
01:28:04,477 --> 01:28:07,878
أستطيع أن أعطيك فقط
.تلميح عن أملى الوحيد

854
01:28:08,614 --> 01:28:12,846
من المُتعارف عليه أن الحب موجود
.كحقيقة فى العالم البشرى

855
01:28:13,252 --> 01:28:16,380
أنواع معينة من الحب,على ما أظن؟-
.(كل الأنواع من الحب,يا (مينز-

856
01:28:16,489 --> 01:28:20,323
,الأعلى والأدنى
.الأكثر سخفاً والأكثر سمواً

857
01:28:21,461 --> 01:28:22,985
.كل أنواع الحب

858
01:28:23,463 --> 01:28:25,454
الأشتياق للحب؟

859
01:28:25,731 --> 01:28:27,596
.الأشتياق والإنكار

860
01:28:27,767 --> 01:28:29,701
.الثقة وعدم الثقة

861
01:28:31,037 --> 01:28:34,404
لذا فالحب هو الدليل؟

862
01:28:36,008 --> 01:28:38,738
لاأعلم إذا ما كان الحب
,هو الدليل على وجود الرب

863
01:28:39,011 --> 01:28:41,844
.أو أن الحب هو الرب نفسه

864
01:28:42,682 --> 01:28:46,140
.بالنسبة لك,الحب والرب نفس الشىء

865
01:28:47,320 --> 01:28:51,222
هذه الفكرة ساعدتنى على التخلص
.من الفراغ الذى بداخلى ومن يأسى

866
01:28:52,925 --> 01:28:54,688
.أخبرنى بالمزيد,ياأبى 

867
01:28:55,495 --> 01:28:58,487
فجأة تحول الفراغ
,إلى غزارة

868
01:28:58,598 --> 01:29:00,327
.واليئس إلى حياة

869
01:29:01,267 --> 01:29:03,292
,(لقد كان مثل تأجيل للحكم,يا (مينز

870
01:29:04,804 --> 01:29:06,635
.تأجيل من الموت

871
01:29:08,074 --> 01:29:10,975
,أبى,إذا كان ذلك مثل ما تقول

872
01:29:11,244 --> 01:29:15,271
,لذا فـ(كارين) فعلاً محاطة بالآلهه
.بما إننا جميعاً نحبها

873
01:29:15,748 --> 01:29:16,715
.نعم

874
01:29:16,816 --> 01:29:18,443
هل هذا سوف يساعدها؟

875
01:29:21,487 --> 01:29:23,045
.أعتقد ذلك

876
01:29:27,960 --> 01:29:29,791
أتمانع إذا ذهبت لبعض الوقت؟

877
01:29:30,062 --> 01:29:32,360
.إنطلق,سأعد الغداء

878
01:29:32,899 --> 01:29:34,628
.أراك بعد ساعة

879
01:29:42,341 --> 01:29:44,707
.أبى,تحدث إلي

880
01:29:46,708 --> 01:31:45,708
<font color="#ff0000"><b><font face="Comic Sans MS">Translated By:Ahmed Shawky</font></b></font>