1
00:00:05,307 --> 00:01:00,307
gladiator89 + waaleedo :ترجمة
<font color="#80ffff">twitter:</font> <font color="#ffff80">@ATarakji</font> +  <font color="#ffff80">@WaleedK_CFC</font>

2
00:01:41,308 --> 00:01:43,808
<i>حين عاد (قيصر) إلى روما
بعد هزيمته لـ (بومبي) في الحرب الأهلية</i>

3
00:01:43,833 --> 00:01:46,833
<i>اختاره أهل البلاد ليكون حاكمهم
للمرة الرابعة ويصبح دكتاتورهم إلى الأبد</i>

4
00:01:46,958 --> 00:01:49,258
<i>لذا أصبح مكروهاً من قبل المعتدلين
،من حاشيته</i>

5
00:01:49,283 --> 00:01:51,283
<i>رغم كل ما ناله من قوة وسطوة وألقاب</i>

6
00:01:54,108 --> 00:01:56,608
.:يوليوس قيصر:.

7
00:02:29,988 --> 00:02:33,549
،تفرقوا! عودوا إلى بيوتكم أيها الكسالى
!ارجعوا إلى دياركم

8
00:02:33,791 --> 00:02:36,817
هل هذا يوم عطلة؟
ما هي مهنتك؟

9
00:02:36,894 --> 00:02:38,556
لماذا تسأل، يا سيدي؟
أنا نجّار

10
00:02:38,631 --> 00:02:42,362
أين هو مئزرك الجلدي ومسطرتك؟
وما الذي يدعوك لارتداء خير ملابسك؟

11
00:02:42,434 --> 00:02:44,095
وأنت، يا سيدي، ما مهنتك؟

12
00:02:44,169 --> 00:02:48,697
في الحقيقة، يا سيدي، إذا ما قورنت بغيري
من الصناع المهرة، يمكنك أن تقول إني اسكافيّ

13
00:02:48,774 --> 00:02:51,471
ولكن ما هي مهنتك؟
أجبني بشكل مباشر

14
00:02:51,577 --> 00:02:54,445
إنها مهنة، يا سيدي، أتمنى أن
أؤديها بضمير مرتاح

15
00:02:54,513 --> 00:02:57,574
إنها يا سيدي، مهنة تعني بإصلاح مسيرة البشر

16
00:02:59,185 --> 00:03:01,813
ولكن ما السبب في تغيبك عن حانوتك اليوم؟

17
00:03:01,920 --> 00:03:04,219
ولماذا تطوف بهؤلاء الرجال في الشوارع؟

18
00:03:04,290 --> 00:03:08,659
،صدقاً يا سيدي، حتى تبلى نعالهم
فيزيد عملي وكسبي

19
00:03:09,729 --> 00:03:13,188
،ولكن إذا أردت الصدق، يا سيدي
(فنحن في عطلة حتى نشاهد (قيصر

20
00:03:13,266 --> 00:03:16,532
وموكب نصره العظيم -
أية سعادة في ذلك؟ -

21
00:03:17,170 --> 00:03:19,365
وأي فتح ذاك الذي عاد به إلينا؟

22
00:03:19,707 --> 00:03:21,937
،وأي ملوك يتبعونه إلى روما

23
00:03:22,009 --> 00:03:24,978
،بعد أن دانوا له بالطاعة
وباتوا يتبعون عجلات عربته؟

24
00:03:25,813 --> 00:03:28,281
،أيها الأغبياء، أيها الحجارة

25
00:03:28,684 --> 00:03:31,050
!أنتم أسوأ حالاً من الجماد

26
00:03:31,552 --> 00:03:35,283
،آه من قلوبكم الفظة
،ومن قسوتكم يا رجال روما

27
00:03:35,757 --> 00:03:37,520
ألا تعرفون من هو (بومبي)؟

28
00:03:38,325 --> 00:03:42,023
كم كانت كثيرة تلك المرات التي تسلقتم بها
،على الجدران والأسوار

29
00:03:42,097 --> 00:03:45,033
،ووصلتم إلى البروج والنوافذ
،وحتى إلى أعالي المداخن

30
00:03:45,434 --> 00:03:47,426
،حاملين أطفالكم بين أيديكم

31
00:03:47,602 --> 00:03:51,130
وتجلسون هناك طوال النهار
منتظرين بفارغ الصبر

32
00:03:51,307 --> 00:03:54,241
حتى تشاهدوا (بومبي) العظيم
وهو يمر في شوارع روما

33
00:03:54,776 --> 00:03:57,245
،وحين كنتم تلمحون عربته تظهر

34
00:03:57,312 --> 00:03:59,507
،أما كنتم تصيحون مهللين

35
00:03:59,582 --> 00:04:02,415
،"فيرتعد نهر "التايبر

36
00:04:02,653 --> 00:04:07,351
ليسمع رجع أصواتكم التي
تردد على ضفافه المتعرجة؟

37
00:04:08,057 --> 00:04:10,685
غير أنكم اليوم ترتدون أفضل ملابسكم

38
00:04:10,760 --> 00:04:12,820
وتدّعون أن اليوم عطلة

39
00:04:12,896 --> 00:04:16,059
وتنثرون الورود في طريقه

40
00:04:16,133 --> 00:04:19,000
ذاك الذي انتصر على حساب دماء (بومبي)؟

41
00:04:19,169 --> 00:04:21,535
،انصرفوا! اهرعوا إلى دياركم

42
00:04:22,072 --> 00:04:23,835
،واركعوا على ركبكم

43
00:04:23,908 --> 00:04:26,536
وصلوا للآلهة لتدفع عنكم الطاعون

44
00:04:26,643 --> 00:04:29,442
الذي استحققتموه بنكرانكم للجميل

45
00:04:32,383 --> 00:04:34,749
ألا ترى كيف تأثر معدنهم الخسيس
ولم تعد مشاعرهم تتحرك

46
00:04:34,819 --> 00:04:37,686
إنهم ينصرفون وقد عقد الذنب ألسنتهم

47
00:04:37,756 --> 00:04:39,656
امضِ أنت في هذا الطريق نحو الكابيتول

48
00:04:39,724 --> 00:04:44,024
وأنا سأمضي من هنا. فإذا وجدت صوراً
للاحتفالات البهيجة فتغاضَ عنها

49
00:04:44,095 --> 00:04:46,757
أيحق لنا فعل ذلك؟
أنت تعلم أن اليوم هو عيد الخصوبة

50
00:04:46,831 --> 00:04:50,666
(هذا لا يهم. لا يجب أن ندع (قيصر
يحتفل بغنائمه

51
00:04:51,069 --> 00:04:53,971
يجب أن ننزع هذه الريشات التي
(تنبت من جناح (قيصر

52
00:04:54,039 --> 00:04:55,973
فهذا سينزع مكانته من قلوب العامة

53
00:04:56,041 --> 00:04:58,475
ومَن غيره يريد أن يحلق فوق أنظار الشعب

54
00:04:58,544 --> 00:05:01,412
ويبقينا خائفين كالعبيد؟

55
00:05:49,898 --> 00:05:54,028
(كالبورنيا) -
صمتاً، (قيصر) سيتكلم -

56
00:05:54,337 --> 00:05:55,702
!(كالبورنيا)

57
00:05:57,739 --> 00:05:59,229
ها أنا ذي، يا سيدي

58
00:05:59,309 --> 00:06:03,109
(قفي تماماً في طريق (أنطونيو
حين يبدأ العدو في الطريق

59
00:06:03,246 --> 00:06:07,580
(أنطونيو) -
قيصر)، يا سيدي؟) -

60
00:06:08,519 --> 00:06:11,646
(لا تنس وأنت تركض مسرعاً يا (أنطونيو
(أن تلمس (كالبورنيا

61
00:06:11,721 --> 00:06:14,849
إذ يقول الأجداد، أنه إذا
لُمست امرأة أثناء العدْو المقدس

62
00:06:14,924 --> 00:06:17,155
فهذا سيطرد لعنة العقم

63
00:06:22,266 --> 00:06:24,826
"عندما يقول (قيصر): "افعل هذا
فاعتبر ذلك منفذاً

64
00:06:24,902 --> 00:06:28,668
!هيا انطلق، ولا تهملوا أية شعائر

65
00:06:30,274 --> 00:06:31,935
!(قيصر)

66
00:06:33,945 --> 00:06:36,573
من ينادي؟ -
!فلتوقفوا هذه الضجة -

67
00:06:37,349 --> 00:06:40,978
!عودوا إلى سكونكم ثانيةً -
من هذا الذي يناديني من الحشد؟ -

68
00:06:41,052 --> 00:06:44,579
،أسمع صوتاً يعلو فوق الموسيقى
(وينادي (قيصر

69
00:06:44,656 --> 00:06:48,024
تكلم. (قيصر) يستمع إليك

70
00:06:48,260 --> 00:06:51,252
احذر من منتصف مارس

71
00:06:54,232 --> 00:06:55,859
من هذا الرجل؟

72
00:06:58,537 --> 00:07:01,597
إنه عراف يحذرك من منتصف شهر مارس

73
00:07:02,541 --> 00:07:05,271
.دعه يمثُل أمامي
دعني أرى وجهه

74
00:07:05,678 --> 00:07:07,909
أيها الرجل، اخرج من بين الحشد

75
00:07:18,992 --> 00:07:20,687
(انظر إلى (قيصر

76
00:07:21,796 --> 00:07:24,764
ما الذي تريد قوله لي الآن؟
أعد قوله مرة ثانية

77
00:07:25,600 --> 00:07:27,727
احذر من منتصف مارس

78
00:07:31,239 --> 00:07:33,901
إنه حالم. دعنا نتركه وشأنه

79
00:07:35,576 --> 00:07:37,908
!امضوا. امضوا

80
00:08:14,184 --> 00:08:16,345
ألن تذهب لمشاهدة شعائر العدو؟

81
00:08:16,419 --> 00:08:18,717
لا -
أناشدك أن تذهب -

82
00:08:18,788 --> 00:08:23,521
أنا لا أهتم بالألعاب الرياضية. وتنقصني تلك
(الروح الحيوية التي يتمتع بها (أنطونيو

83
00:08:23,860 --> 00:08:27,058
(ولكن لا تدعني أعطلك، يا (كاسيوس
سأتركك وشأنك

84
00:08:27,131 --> 00:08:29,725
بروتس)، لقد لاحظتُ مؤخراً)

85
00:08:29,800 --> 00:08:34,260
أن نظرة عينيك لم تعد تحمل لي
الرقة والحب مما تعودت رؤيته فيهما

86
00:08:34,372 --> 00:08:38,399
وأنك تبدو قاسياً وغريباً
تجاه صديقك الذي يحبك

87
00:08:38,476 --> 00:08:40,671
.كاسيوس)، لا تسئ فهمي)
،فإذا كانت عيناي لا تفصحان عما بخاطري

88
00:08:40,745 --> 00:08:44,273
فإنما يعكس تجهُّم وجهي ما يدور بخاطري

89
00:08:44,383 --> 00:08:47,784
هناك الكثير من المشاعر المتضاربة
التي باتت تقلقني

90
00:08:47,919 --> 00:08:49,250
ولدي أفكار تخصني وحدي

91
00:08:49,321 --> 00:08:52,381
،وربما تكون هي السبب في تصرفاتي

92
00:08:52,758 --> 00:08:54,749
ولكني أتمنى ألا يُحزن ذلك
أصدقائي الطيبين

93
00:08:54,826 --> 00:08:57,294
(الذين أعتبرك واحداً منهم، يا (كاسيوس

94
00:08:57,362 --> 00:09:02,027
وألا يفسروا إهمالي لهم مستقبلاً إلا بأن
بروتس) المسكين يعاني من صراع مع نفسه)

95
00:09:02,201 --> 00:09:04,896
وينسى في خضمّ ذلك أن يظهر
مودته للآخرين

96
00:09:07,607 --> 00:09:10,509
،أخبرني، يا (بروتس) الطيب
أيمكنك أن ترى وجهك؟

97
00:09:11,477 --> 00:09:15,277
لا، (كاسيوس)، فالعين لا ترى نفسها
إلا إذا انعكست

98
00:09:15,448 --> 00:09:17,075
على شيء آخر

99
00:09:17,150 --> 00:09:21,144
،هذا حق. وإنه من المؤسف أن أراك تنوح
يا (بروتس)، لأنك تفتقد مثل هذه المرايا

100
00:09:21,221 --> 00:09:23,382
التي يمكنها أن تبدي مزاياك الخفية
،أمام عينيك

101
00:09:23,457 --> 00:09:25,584
فترى خيال صورتك فيها

102
00:09:25,659 --> 00:09:28,127
"لقد سمعت أن كثيراً من نخبة "روما

103
00:09:28,195 --> 00:09:30,095
(ما عدا الخالد (قيصر

104
00:09:30,164 --> 00:09:34,191
(يتكلمون عن (بروتس
،ويشتكون من طغيان هذا العصر

105
00:09:34,269 --> 00:09:36,964
ويتمنون لو أن (بروتس) النبيل
يرى ما يعانونه

106
00:09:37,037 --> 00:09:38,733
أية أخطار تلك التي تقودني
(إليها، يا (كاسيوس

107
00:09:38,807 --> 00:09:41,367
إذ تطالبني أن أبحث في نفسي
عن أشياء أفتقدها فعلاً؟

108
00:09:41,443 --> 00:09:43,502
،إذاً، يا (بروتس) الطيب
جهز نفسك لسماع الأسباب

109
00:09:43,578 --> 00:09:46,673
وإذ أنك تدرك أنك لا تستطيع أن ترى
،نفسك إلا في انعكاس صورتك في مرآة

110
00:09:46,748 --> 00:09:49,444
فلأكُن أنا مرآتك، التي ستكشف لك
بكل تواضع حقيقة نفسك

111
00:09:49,517 --> 00:09:51,883
التي لم تعد تعرفها حتى أنت

112
00:09:51,953 --> 00:09:53,978
وأرجو ألا تشك بي، يا (بروتس) الرقيق

113
00:09:54,056 --> 00:09:57,024
إذ تراني شخصاً ودوداً
أقطع على نفسي عهود الصداقة

114
00:09:57,092 --> 00:09:59,084
وأقدم ودّي لكل من يطلبه

115
00:09:59,161 --> 00:10:01,994
،وإذا كنت تظن أني أتزلف الناس

116
00:10:02,064 --> 00:10:03,964
فحينئذ ستعتبرني رجلاً خطراً

117
00:10:07,503 --> 00:10:09,529
ما معنى هذا الهتاف؟

118
00:10:10,407 --> 00:10:12,807
أخشى أن الناس سيختارون
قيصر) ملكاً عليهم)

119
00:10:12,876 --> 00:10:14,434
أتخشى ذلك حقاً؟

120
00:10:14,710 --> 00:10:16,406
إذاً فأنا محق في ظنوني بما تكره؟

121
00:10:16,480 --> 00:10:19,711
(أنا كاره ذلك، يا (كاسيوس
مع أني أحبه جيداً

122
00:10:21,685 --> 00:10:23,778
ولكن لماذا تريد أن تبقيني معك؟

123
00:10:23,854 --> 00:10:25,516
لو أن الأمر يخدم الصالح العام

124
00:10:25,590 --> 00:10:27,113
فلو وضعت الشرف في جهة
والموت في الجهة الأخرى

125
00:10:27,190 --> 00:10:29,556
لنظرت إليهما دون أن أستطيع التفرقة بينهما

126
00:10:29,993 --> 00:10:32,427
ولتكن مكافأة الآلهة لي بمقدار
حبي للشرف

127
00:10:32,497 --> 00:10:33,793
الذي يفوق حبي للموت

128
00:10:33,865 --> 00:10:38,097
(أعرف هذا النبل فيك يا (بروتس
كما أعرف شكلك وصورتك

129
00:10:38,169 --> 00:10:40,865
حقاً، الشرف هو موضوع قصتي

130
00:10:41,172 --> 00:10:44,233
لا يمكنني أن أعرف ما الذي تفكر به
أنت والرجال الآخرون في هذه الحياة

131
00:10:44,442 --> 00:10:47,378
ولكن بالنسبة لي، فأنا أفضل الموت

132
00:10:47,446 --> 00:10:51,041
على أن أعيش خائفاً
من مخلوق أقل قيمة مني

133
00:10:53,118 --> 00:10:55,643
.(لقد ولدتُ حراً كـ (قيصر
وأنت كذلك

134
00:10:55,988 --> 00:10:57,785
،كلانا تربينا بشكل جيد مثله

135
00:10:57,856 --> 00:11:01,223
وكلانا يمكنه تحمل برد الشتاء
كما يفعل هو

136
00:11:01,593 --> 00:11:03,891
،لقد حدث مرة في يوم بارد عاصف

137
00:11:03,962 --> 00:11:06,261
"كانت تتلاطم فيه أمواج نهر "التايبر

138
00:11:06,332 --> 00:11:09,529
قال لي (قيصر): "إني أتحداك
يا (كاسيوس)، أن تلقي بنفسك معي

139
00:11:09,602 --> 00:11:12,764
في خضم هذا الفيضان الهائج
"فنسبح إلى ذاك الموقع هناك

140
00:11:12,839 --> 00:11:16,105
،فبمجرد أن سمعت قوله، ألقيت بنفسي
،منتظراً إيّاه أن يفعل مثلي

141
00:11:16,177 --> 00:11:17,838
ولقد فعل ذلك

142
00:11:18,078 --> 00:11:21,445
،كان التيار صاخباً
،وقد قاومناه بعضلاتنا المفتولة

143
00:11:21,581 --> 00:11:24,948
وشققنا طريقنا فيه وتحديناه بقلوبنا الشجاعة

144
00:11:25,018 --> 00:11:27,351
،ولكن قبل أن نصل إلى المكان المقترح

145
00:11:27,421 --> 00:11:31,015
(صرخ (قيصر): "ساعدني، (كاسيوس
"وإلّا سأغرق

146
00:11:32,259 --> 00:11:35,695
،والآن أصبح هذا الرجل آلهاً

147
00:11:36,297 --> 00:11:38,492
أما (كاسيوس) فأصبح مخلوقاً حقيراً

148
00:11:38,566 --> 00:11:42,730
(عليه أن يحني قامته إن إشار إليه (قيصر
بإيماءة لا مبالية من رأسه

149
00:11:44,673 --> 00:11:47,403
!(قيصر)! (قيصر)

150
00:11:48,777 --> 00:11:50,768
لقد أصابته الحُمّى مرةً
عندما كان في إسبانيا

151
00:11:50,845 --> 00:11:53,336
،فلما اشتد عليه المرض
لاحظت أنه كان يرتعد

152
00:11:53,416 --> 00:11:57,647
،هذا صحيح، ذاك الإله كان يرتجف
،في حين اختفى لون شفتيه الجبانتين

153
00:11:57,786 --> 00:12:01,780
أما عيناه اللتان تنشران الذعر في العالم
فقد فقدتا بريقهما

154
00:12:01,857 --> 00:12:03,323
لقد سمعتُه وهو يتأوه

155
00:12:03,392 --> 00:12:05,656
أجل، وما كان من لسانه
الذي أمر الرومانيين يوماً

156
00:12:05,728 --> 00:12:07,923
،أن يكتبوا خطاباته في كتبهم

157
00:12:07,997 --> 00:12:12,297
،إلا أن صرخ: "أعطني بعض الشراب
يا (تيتينيوس)" مثل فتاة مريضة

158
00:12:13,103 --> 00:12:16,664
يا إلهي! إنه ليثير ذهولي
كيف أن رجلاً ضعيفاً مثله

159
00:12:16,740 --> 00:12:19,606
استطاع أن يرقى في هذا العالم الشامخ

160
00:12:19,810 --> 00:12:21,606
ويجني الثمار منفرداً

161
00:12:22,211 --> 00:12:23,577
!(قيصر)! (قيصر)

162
00:12:24,181 --> 00:12:25,648
إنه هتاف آخر من الجماهير

163
00:12:25,716 --> 00:12:30,619
تنبّه أيها الرجل، إنه يخطو الآن
في عالمنا الضيق كأنه عملاق ضخم

164
00:12:30,854 --> 00:12:34,290
ونحن نمشي تحت ساقيه العملاقتين

165
00:12:34,359 --> 00:12:38,294
ونتلفّت حولنا باحثين عن مقابر
ندفن فيها عارنا

166
00:12:39,230 --> 00:12:42,427
الإنسان بوسعه أن يكون أحياناً سيّد قَدَره

167
00:12:43,768 --> 00:12:46,601
(الخطأ لا يقع، يا عزيزي (بروتس
على النجوم والأبراج

168
00:12:46,838 --> 00:12:49,568
بل يقع علينا، بشكل أساسي

169
00:12:49,774 --> 00:12:51,332
(بروتس) و (قيصر)

170
00:12:51,576 --> 00:12:53,272
ما الذي يميّز(قيصر) هذا؟

171
00:12:53,345 --> 00:12:55,540
لماذا يجب أن يكون لاسمه
مهابة أكثر من اسمك؟

172
00:12:55,614 --> 00:12:57,582
،اكتب الاسمين معاً
وسترى بهاء اسمك كاسمه

173
00:12:57,650 --> 00:12:59,549
،الفظهما
وسترى جمال وقع اسمك كاسمه

174
00:12:59,618 --> 00:13:01,984
،ضعهما في الميزان، وسترى أنه يضاهيه
،استخدمهما في استحضار الأرواح

175
00:13:02,054 --> 00:13:05,046
(وسترى أن اسم (بروتس
(يصلح لذلك كاسم (قيصر

176
00:13:05,124 --> 00:13:08,025
،والآن، بحقّ الآلهة جميعاً

177
00:13:08,093 --> 00:13:10,790
(ما الغذاء الذي تغذّى عليه (قيصر

178
00:13:10,864 --> 00:13:13,230
حتى يغدو بمثل هذه العظمة؟

179
00:13:13,732 --> 00:13:16,099
!لقد وصم زماننا بالعار

180
00:13:16,168 --> 00:13:19,764
و روما، فقدت قدرتها على
تربية النبلاء

181
00:13:20,640 --> 00:13:22,733
،متى أتى علينا زمان
،منذ الطوفان العظيم

182
00:13:22,809 --> 00:13:25,573
كانت فيه الشهرة لرجل واحد؟

183
00:13:25,645 --> 00:13:27,705
،ومتى كان بوسع المتحدّثين عن روما
،حتى يومنا هذا

184
00:13:27,781 --> 00:13:30,774
أن يقولوا إن أسوارها العالية
لا تحمي سوى رجل واحد؟

185
00:13:31,352 --> 00:13:35,982
،لقد سمعتَ مثلي آباءنا يقولون
(إنه كان ثمة رجل يدعى (بروتس

186
00:13:36,357 --> 00:13:38,086
وكان يتحمل أن يحكمه الشيطان الأبدي

187
00:13:38,159 --> 00:13:41,060
على أن تقع روما بهذه السهولة
تحت قبضة ملِك

188
00:13:42,063 --> 00:13:44,554
أما عن حبك لي، فأنا لستُ غيوراً

189
00:13:45,200 --> 00:13:47,760
،وأما ما تحاول إقناعي به
فلدي فكرة عنه

190
00:13:47,836 --> 00:13:49,302
وسأذكر لك رأيي به
وفي هذا الزمان

191
00:13:49,371 --> 00:13:50,998
الذي نعيش فيه فيما بعد

192
00:13:51,073 --> 00:13:52,131
،أما الآن

193
00:13:52,206 --> 00:13:56,075
فإني أستحلفك، بمودتنا
ألا تحاول تحريضي أكثر من هذا

194
00:13:56,144 --> 00:13:57,406
سأفكر فيما قلته لي

195
00:13:57,479 --> 00:14:01,848
،وسأنصت في صبر لما لم تقله بعد
وسأُعد الفرصة المناسبة حتى أسمع

196
00:14:01,917 --> 00:14:03,748
وأجيب على مثل هذه الأمور المهمّة

197
00:14:05,187 --> 00:14:08,055
،فحتى ذلك الوقت، يا صديقي النبيل
تذكر ما سأقوله

198
00:14:09,058 --> 00:14:11,356
يفضّل أن يكون (بروتس) فلاحاً قروياً

199
00:14:11,928 --> 00:14:14,920
على أن يكون ابن روما
في مثل هذه الظروف القاسية

200
00:14:14,997 --> 00:14:17,488
لأنه من المفروض علينا أن نعيش هذا الزمان

201
00:14:18,368 --> 00:14:20,427
إنني سعيد أن كلماتي الضعيفة

202
00:14:20,903 --> 00:14:24,431
قد أوقدت مثل هذه الجذوة
(في نفس (بروتس

203
00:14:30,481 --> 00:14:32,642
،لقد انتهت الألعاب
وها هو (قيصر) يعود

204
00:14:46,597 --> 00:14:50,125
انظر، يا (كاسيوس)، إلى تلك البقعة
المتوهجة في جبين (قيصر) غضباً

205
00:14:50,268 --> 00:14:52,099
وكيف يبدو كل تابعيه منكسرين

206
00:14:52,170 --> 00:14:56,800
كاسكا)، سيخبرنا بأسلوبه المرير)
ما الذي جرى من أحداث اليوم

207
00:14:57,209 --> 00:14:59,142
كالبورنيا) تبدو شاحبة)

208
00:14:59,677 --> 00:15:02,510
في حين يبدو (سيسيرو) كابن عرس
تتوهج عيناه ناراً

209
00:15:02,580 --> 00:15:06,312
كما عهدناه في الكابيتول عند معارضة
الشيوخ له أثناء المناقشات

210
00:15:06,385 --> 00:15:09,013
كاسكا) سيخبرنا ما خطبه)

211
00:15:20,499 --> 00:15:24,436
أنطونيو)، ليتني لم أتخذ حولي)
،سوى الرجال السِّمان

212
00:15:24,504 --> 00:15:27,200
،هادئي البال
الذين ينامون الليل

213
00:15:27,774 --> 00:15:32,178
،أما (كاسيوس) فنظرته جائعة
وهو يفكر أكثر مما ينبغي

214
00:15:32,913 --> 00:15:34,778
مثل هؤلاء الرجال خطرون

215
00:15:35,149 --> 00:15:37,982
لا تخشه يا (قيصر)، إنه ليس خطراً

216
00:15:40,488 --> 00:15:42,284
حبذا لو كان أسمن

217
00:15:42,757 --> 00:15:44,281
غير أني لا أخشاه

218
00:15:44,357 --> 00:15:46,292
،ومع ذلك و كان لي أشعر بالخوف

219
00:15:46,360 --> 00:15:50,023
لما كان هناك رجل يجب أن أتجنبه
أكثر من (كاسيوس) هذا

220
00:15:50,364 --> 00:15:51,763
إنه كثير القراءة

221
00:15:52,166 --> 00:15:56,125
يلاحظ كل ما يدور، ويبدو أن لديه
نظرة متفرّسة في نوايا البشر

222
00:15:57,004 --> 00:16:00,065
،إنه لا يحب المسرح
(كما تحبه أنت يا (أنطونيو

223
00:16:00,209 --> 00:16:02,040
ولا يستمع للموسيقى

224
00:16:02,711 --> 00:16:04,805
،نادراً ما يبتسم
وإذا ابتسم يبدو

225
00:16:04,880 --> 00:16:06,814
،كأنه يسخر من نفسه
محتقراً روحه

226
00:16:06,882 --> 00:16:09,373
إذ أن شيئاً ما دفعها للابتسام

227
00:16:09,818 --> 00:16:12,117
أمثاله لا يمكن أن ترتاح قلوبهم

228
00:16:12,188 --> 00:16:15,123
،إذا رأوا أحداً أعظم منهم

229
00:16:15,191 --> 00:16:17,819
ولذلك فهم خطرون جداً

230
00:16:20,330 --> 00:16:23,026
إنني إنما أحدثك عمن ينبغي
،أن يخشاه الناس، لا ما أخشاه أنا

231
00:16:23,099 --> 00:16:25,329
(فأنا دائماً (قيصر

232
00:16:27,537 --> 00:16:30,837
تعال وقف إلى يمين، لأن أذني
اليسرى صماء، وأخبرني بصدق

233
00:16:30,908 --> 00:16:32,898
ما هو رأيك به

234
00:16:57,869 --> 00:17:00,064
أتريد أن تتحدث معي؟ -
(أجل، يا (كاسكا -

235
00:17:00,138 --> 00:17:03,370
،أخبرنا بما حدث اليوم
وجعل (قيصر) يبدو حزيناً جداً

236
00:17:03,442 --> 00:17:06,205
لماذا؟ ألم تكونا معه، أم لا؟

237
00:17:06,612 --> 00:17:09,342
(ما كنتُ لأسأل (كاسكا
لو أني كنت كذلك

238
00:17:10,815 --> 00:17:13,114
،لقد عرضوا عليه تاجاً
،وعندما عُرض عليه ذلك

239
00:17:13,185 --> 00:17:15,813
دفع التاج بظاهر يده، ولهذا

240
00:17:15,887 --> 00:17:18,152
بدأ الناس بعدها بالهتاف

241
00:17:18,291 --> 00:17:19,987
وماذا عن الهتاف الثاني؟

242
00:17:20,060 --> 00:17:22,459
إنه لنفس السبب أيضاً -
لقد هتفوا ثلاث مرات -

243
00:17:22,528 --> 00:17:25,623
فماذا عن الهتاف الأخير؟ -
كان لنفس السبب أيضاً -

244
00:17:25,933 --> 00:17:29,095
هل عُرض عليه التاج ثلاث مرات؟ -
أجل، هذا ما حصل -

245
00:17:29,168 --> 00:17:32,604
،وقد رفضه ثلاث مرات
،وفي كل مرة من المرات

246
00:17:32,906 --> 00:17:35,500
كانت أصوات المخلصين له المحيطين به
ترتفع أكثر بالهتاف

247
00:17:35,576 --> 00:17:38,568
مَن عرض عليه التاج؟ -
أنطونيو) بالتأكيد) -

248
00:17:40,848 --> 00:17:42,781
أخبرنا بالتفاصيل، يا (كاسكا) العزيز

249
00:17:42,850 --> 00:17:44,818
الشنق أيسر علي من أن أخبركم بالتفاصيل

250
00:17:44,885 --> 00:17:47,548
،كان الأمر تهريجاً محضاً
ولم ألقِ له بالاً

251
00:17:47,622 --> 00:17:49,681
(رأيتُ (ماركوس أنطونيو
يعرض عليه التاج

252
00:17:49,757 --> 00:17:52,988
،غير أنه لم يكن تاجاً
وإنما كان إكليلاً صغيراً

253
00:17:53,061 --> 00:17:55,929
،ولكنه، كما قلت سابقاً، رفضه فوراً
ولكن رغم كل هذا، أعتقد

254
00:17:55,997 --> 00:17:57,430
أنه كان يود قبوله

255
00:17:57,498 --> 00:18:00,127
،ثم عُرض عليه ثانيةً
ورفضه ثانيةً

256
00:18:00,201 --> 00:18:03,433
ولكن، في اعتقادي، أنه كان آسفاً
أشد الأسف في التخلي عنه

257
00:18:03,504 --> 00:18:06,997
.ثم عرض عليه في المرة الثالثة
ورفضه للمرة الثالثة أيضاً

258
00:18:07,076 --> 00:18:10,239
وعندما رفضه، بدأت الغوغاء
بالهتاف والتصفيق بأيديها الخشنة

259
00:18:10,312 --> 00:18:12,212
ورموا بقبعاتهم المليئة بالعرق

260
00:18:12,281 --> 00:18:15,512
،وصدرت عنهم زفرات كريهة الرائحة
،لمجرد أن (قيصر) رفض التاج

261
00:18:15,584 --> 00:18:18,884
(حتى كادت زفراتهم أن تخنق (قيصر
.فقد غشي عليه وسقط أرضاً من وطأتها

262
00:18:18,954 --> 00:18:21,480
،أما أنا فلم أجرؤ على الضحك
خشية أن أضطر إلى فتح شفتي

263
00:18:21,557 --> 00:18:23,253
فأتنفس ذلك الهواء الفاسد

264
00:18:23,393 --> 00:18:25,826
ماذا؟ هل غشي على (قيصر)؟

265
00:18:25,895 --> 00:18:29,160
لقد سقط أرضاً وخرج الزبد من فمه
وفقد القدرة على النطق

266
00:18:31,034 --> 00:18:33,662
هذا جائز، فهو مصاب الصرع

267
00:18:36,340 --> 00:18:38,331
ليس (قيصر) هو المصاب بالصرع

268
00:18:38,409 --> 00:18:42,675
.بل أنت وأنا و(كاسكا) المخلص
نحن هم المرضى بالصرع

269
00:18:43,079 --> 00:18:47,244
،لا أدري ما تعنيه بقولك هذا
ولكني واثق أن (قيصر) سقط أرضاً

270
00:18:47,351 --> 00:18:49,320
وماذا قال حينما استعاد وعيه؟

271
00:18:49,387 --> 00:18:50,877
،حين استعاد وعيه

272
00:18:50,956 --> 00:18:53,390
،قال إنه لو فعل أو قال شيئاً خاطئاً

273
00:18:53,457 --> 00:18:56,586
فعليهم أن ينسبوا هذا إلى مرضه

274
00:18:56,994 --> 00:18:59,862
وقد لمحت بجانبي ثلاث أو أربع فتيات
"يصحن: "واأسفا أيها المسكين العزيز

275
00:18:59,931 --> 00:19:02,330
وغفرن له من كل قلوبهن

276
00:19:02,434 --> 00:19:04,061
غير أنهن لا يؤاخذن على ما تصرفهن

277
00:19:04,136 --> 00:19:07,503
لو أن (قيصر) طعن أمهاتهن
لما فعلن أقل من ذلك

278
00:19:07,573 --> 00:19:10,336
ثم انصرف عنهم حزيناً على هذه الحال؟

279
00:19:10,409 --> 00:19:11,741
أجل

280
00:19:11,810 --> 00:19:13,243
وهل قال (سيسيرو) شيئاً؟

281
00:19:13,311 --> 00:19:15,576
أجل، لقد تحدث باليونانية -
ماذا قال؟ -

282
00:19:15,781 --> 00:19:18,409
،سأكون كاذباً إذا قلت أني فهمت قوله
ولن أستطيع أن أنظر في وجهك ثانيةً

283
00:19:18,483 --> 00:19:21,419
ولكن أولئك الذين فهموا ما قاله
تبادلوا الابتسام بينهم وهزوا رؤوسهم

284
00:19:21,487 --> 00:19:23,751
أما بالنسبة لي، فلم أفهم من يونانيته شيئاً

285
00:19:23,823 --> 00:19:25,814
بوسعي أن أخبركما ببعض الأنباء أيضاً

286
00:19:26,125 --> 00:19:30,654
،مارولوس) و(فلافيوس) طردا من منصبيهما)
(لنزعهما الأوشحة المعلقة على تماثيل (قيصر

287
00:19:31,999 --> 00:19:33,489
سأودعكما الآن

288
00:19:34,100 --> 00:19:37,366
،كان هناك المزيد من التفاهات
كنت سأخبركما عنها لو تذكرتها

289
00:19:40,774 --> 00:19:43,106
هلّا تناولت العشاء معي الليلة، (كاسكا)؟

290
00:19:43,712 --> 00:19:45,508
لا، فلدي ارتباط آخر

291
00:19:47,148 --> 00:19:49,446
فلتتعشَّ معي غداً

292
00:19:50,484 --> 00:19:54,818
،أجل، إذا كنتُ حياً، وإذا لم تغير رأيك
وإذا كان طعامك أهلاً لأن يؤكَل

293
00:19:54,889 --> 00:19:56,982
جيد. سأنتظرك

294
00:19:57,759 --> 00:19:59,659
حسناً. وداعاً لكما

295
00:20:03,131 --> 00:20:05,531
لقد أصبح غبياً بعد أن كبر

296
00:20:05,601 --> 00:20:07,398
بعد أن كان لمّاح الذكاء أيام الدراسة

297
00:20:07,469 --> 00:20:10,734
لا يزال ذكياً عندما يتعلق الأمر
بتنفيذ مشروع جريء أو عمل نبيل

298
00:20:11,640 --> 00:20:14,165
إن وقاحته ما هي إلا عباءة يخفي
تحتها دهاءه الكبير

299
00:20:14,242 --> 00:20:18,236
وهذا يجعل الناس يستسيغون كلماته
ويتقبلونها بشهية أفضل

300
00:20:19,215 --> 00:20:20,683
هو ذاك

301
00:20:21,050 --> 00:20:23,348
والآن سأتركك

302
00:20:23,419 --> 00:20:25,979
،فإن شئت أن أتحدث معك غداً
فسآتي إلى دارك

303
00:20:26,055 --> 00:20:29,651
،أو إذا شئت، تعال إلى داري
وسأكون في انتظارك

304
00:20:29,793 --> 00:20:33,421
،سأفعل ذلك. وحتى ذلك الحين
فكر بما يجري في العالم

305
00:20:39,169 --> 00:20:40,933
(إنك رجل نبيل، يا (بروتس

306
00:20:41,005 --> 00:20:44,872
إلا أني ألاحظ أن معدنك الثمين
قد يؤثر فيه ما يغير خواصه

307
00:20:45,877 --> 00:20:49,244
لذا، فإن من مصلحة الشخصيات النبيلة
،ألا تخالط إلا من هي على شاكلتها

308
00:20:49,313 --> 00:20:52,077
أتساءل مَن هو ذلك الرجل الصلب
الذي لا يمكن إفساده؟

309
00:20:53,251 --> 00:20:56,618
،إن (قيصر) يكرهني
(غير أنه يحب (بروتس

310
00:20:57,555 --> 00:21:01,993
(لو كنت أنا (بروتس) وكان هو (كاسيوس
لما تمكن من الضحك عليّ

311
00:21:02,995 --> 00:21:06,158
،سأكتب أوراقاً الليلة، بخطوط يد مختلفة

312
00:21:06,231 --> 00:21:09,667
،وأدسّها في نافذته
،كما لو أنها أتته من العديد من المواطنين

313
00:21:09,735 --> 00:21:14,035
كل هذه الأوراق تتحدث عن التوقير
،البالغ الذي تكنّه روما لاسمه

314
00:21:14,106 --> 00:21:19,067
(وتلمّح من بعيد إلى طموحات (قيصر

315
00:21:19,745 --> 00:21:22,510
،وليحاول (قيصر) أن يستشعر الأمان

316
00:21:22,714 --> 00:21:24,545
،فإما أن نزلزله

317
00:21:24,616 --> 00:21:27,278
أو سنواجه أياماً أسوأ مما يمكننا أن نتحمل

318
00:22:30,787 --> 00:22:32,777
(مساء الخير، (كاسكا

319
00:22:33,022 --> 00:22:35,548
ما لي أراك منقطع الأنفاس؟
ولماذا تحدق فيما حولك هكذا؟

320
00:22:35,692 --> 00:22:39,822
ألا تشعر بالاضطراب عندما تتحرك الأرض
كأنها مصنوعة من الهُلام؟

321
00:22:39,896 --> 00:22:41,296
،آه يا (سيسيرو)، لقد رأيتُ عواصف

322
00:22:41,365 --> 00:22:43,731
،كانت رياحها العاتية تقصم أشجار البلوط

323
00:22:43,801 --> 00:22:46,235
وقد رأيت المحيط الهائج
،وهو يهدر ويزبد

324
00:22:46,303 --> 00:22:48,431
حتى يطاول عنان السحاب

325
00:22:48,506 --> 00:22:52,670
،غير أني لم أرَ مثل هذه الليلة حتى الآن
عاصفةٌ كهذه ترمينا بالنيران

326
00:22:52,744 --> 00:22:54,609
،إما أن تكون هناك حرب أهلية في السماء

327
00:22:54,679 --> 00:22:58,637
،أو أن وقاحة البشر قد أغضبت الآلهة
فدفعتها إلى إحداث هذا الدمار

328
00:22:58,716 --> 00:23:01,082
أتساءل، هل رأيت شيئاً أروع من هذا؟

329
00:23:01,152 --> 00:23:03,484
شاهدتُ عبداً تعرفه جيداً
،بمجرد النظر إليه

330
00:23:03,554 --> 00:23:04,714
،يرفع يده اليسرى

331
00:23:04,789 --> 00:23:07,884
وقد انبعث منها اللهب والاحتراق
كأنها عشرون شعلة اجتمعت في واحدة

332
00:23:07,959 --> 00:23:09,187
وقد رأيت عند أحد التلال

333
00:23:09,260 --> 00:23:11,990
،حوالي 100 امرأة كالأشباح
،قد تغيّر شكلهن من الخوف

334
00:23:12,063 --> 00:23:15,659
وقد أقسمن أنهنّ رأين رجالاً
تغشاهم النيران وهم يمشون في الشوارع

335
00:23:15,734 --> 00:23:19,033
،وبالأمس أبصرتُ طائراً ليلياً
،يقبع عند الظهيرة، في ساحة السوق

336
00:23:19,104 --> 00:23:20,332
وهو يصيح ويصرخ

337
00:23:20,406 --> 00:23:22,636
،عندما تجتمع مثل هذه الأعاجيب

338
00:23:22,708 --> 00:23:25,769
:لا يمكن للمرء أن يقول
"إنها لأمورٌ لها مسبباتها، وهي طبيعية"

339
00:23:25,845 --> 00:23:30,213
،ففي ظني أنها تنذر بوقوع أحداث شنيعة
وهي تشير إلى ذلك تماماً

340
00:23:31,116 --> 00:23:33,711
هل سيأتي (قيصر) إلى الكابيتول غداً؟

341
00:23:37,657 --> 00:23:42,321
أجل، وقد طلب من (أنطونيو) أن يبلغك
أنه سيكون هناك غداً

342
00:23:42,430 --> 00:23:44,261
(طابت ليلتك إذن، (كاسكا

343
00:23:44,899 --> 00:23:47,561
لا يجب علينا أن نتجول في ظل
هذه السماء المكفهرّة

344
00:23:48,069 --> 00:23:49,592
(إلى اللقاء (سيسيرو

345
00:24:10,625 --> 00:24:12,991
مَن هناك؟ -
رجل من روما -

346
00:24:13,062 --> 00:24:14,790
(صوتك صوت (كاسكا

347
00:24:15,397 --> 00:24:19,061
كاسيوس)، أية ليلة هذه؟) -
إنها ليلة يسعد بها الرجال الشرفاء -

348
00:24:19,135 --> 00:24:20,658
مَن رأى سماءً ُمنذرة كهذه من قبل؟

349
00:24:20,736 --> 00:24:23,433
أولئك الذين عرفوا أن الأرض
مليئة بالأخطاء

350
00:24:23,506 --> 00:24:25,201
(أنت غبي، يا (كاسكا

351
00:24:25,274 --> 00:24:27,504
إنك لتفتقد إلى شرارة الحياة
التي يجب أن تكون في الرجل الروماني

352
00:24:27,577 --> 00:24:29,909
وإما أنك لا تستخدمها

353
00:24:30,013 --> 00:24:33,449
تبدو شاحب اللون، خائفاً
مليئاً بالدهشة

354
00:24:33,516 --> 00:24:36,451
إذ ترى هذه المظاهر الغريبة
لنفاذ صبر السماء

355
00:24:37,221 --> 00:24:41,658
ولكن بوسعي الآن، يا (كاسكا) أن أذكر لك
اسم رجل شديد الشبه بهذه الليلة الليلاء

356
00:24:42,192 --> 00:24:45,491
،التي تشهد الرعد، والبرق
وتفتّح القبور وتزأر

357
00:24:45,562 --> 00:24:48,190
إنه رجل ليس بأقوى منك أو مني

358
00:24:48,265 --> 00:24:50,028
إنما تعني (قيصر)، أليس كذلك
يا (كاسيوس)؟

359
00:24:50,100 --> 00:24:51,089
فليكن أياً شخص كان

360
00:24:51,168 --> 00:24:54,661
هذا حق، إذ يقولون إن الشيوخ
سيجتمعون غداً لينصّبوا (قيصر) ملِكاً

361
00:24:54,739 --> 00:24:56,865
،فيلبس تاجه في البحر والبر

362
00:24:56,940 --> 00:24:58,932
وفي كل مكان عدا هنا في إيطاليا

363
00:24:59,010 --> 00:25:01,410
عرفت أين سأغمد خنجري، إذن

364
00:25:01,478 --> 00:25:04,277
(سيتولى (كاسيوس) أمر تحرير (كاسيوس

365
00:25:04,416 --> 00:25:07,681
وسيسعدني أن أتخلص من وطأة
هذا الطغيان الذي أعاني منه

366
00:25:07,752 --> 00:25:10,277
وكذلك أنا، وكذا كل عبد يملك بيده

367
00:25:10,356 --> 00:25:13,086
القدرة لإنهاء عبوديته

368
00:25:13,925 --> 00:25:16,393
فلماذا يصبح (قيصر) طاغية إذن؟

369
00:25:16,928 --> 00:25:19,329
يا للمسكين! كنت أعرف أنه
ما ينبغي له أن يصبح ذئباً

370
00:25:19,398 --> 00:25:21,889
ولكنه عرف أن أهل روما
ليسوا إلا خرافاً

371
00:25:22,468 --> 00:25:25,232
إنه ليس بأسد، لو أن الرومانيين
لم يكونوا غزلاناً جبانة

372
00:25:25,504 --> 00:25:29,372
ومن شاء أن يوقد فيها ناراً عظيمة
يستطيع بدءها من عيدان قش هزيلة

373
00:25:29,675 --> 00:25:33,442
،لقد أصبحت روما قمامة
،يا لها من قمامة، يا لها من نفايات

374
00:25:33,513 --> 00:25:36,243
حين سمحت أن تصبح وقوداً لتضيء

375
00:25:36,316 --> 00:25:38,715
(درب شيء منحطّ مثل (قيصر

376
00:25:40,687 --> 00:25:42,917
ولكن، آه أيها الأسى إلى أين تقودني؟

377
00:25:43,190 --> 00:25:46,216
،هأنذا، على سبيل الصدفة
أقول هذا الكلام لعبد راضٍ بوضعه

378
00:25:47,928 --> 00:25:51,625
أنت تتكلم إلى (كاسكا)، وهو ليس بالرجل
المتقلب الذي يشي بأصدقائه

379
00:25:51,766 --> 00:25:53,199
هاكَ يدي

380
00:25:53,266 --> 00:25:55,929
وسأقدم أيضاً على مساعدة
من يقطع في هذه القضية شوطاً أبعد

381
00:25:56,003 --> 00:25:57,800
!قد عقدنا صفقتنا إذن

382
00:25:58,906 --> 00:26:00,806
ابقَ قريباً مني لبرهة

383
00:26:02,845 --> 00:26:05,904
.إنه (سينا). أنا أعرفه من مشيته
إنه صديق

384
00:26:08,283 --> 00:26:11,217
سينا)، إلى أين تمضي مسرعاً؟) -
كنت أبحث عنك -

385
00:26:11,319 --> 00:26:12,719
مَن هذا؟ (ميتيلوس سيمبر)؟

386
00:26:12,788 --> 00:26:15,051
(لا، إنه (كاسكا
وقد انضم إلينا فيما ننوي فعله

387
00:26:15,123 --> 00:26:17,490
ألا ينتظرني القوم، يا (سينا)؟ -
بلى، إنهم ينتظرونك -

388
00:26:17,559 --> 00:26:20,494
(كاسيوس)، لو تمكنت أن تضم (بروتس)
...إلى جماعتنا

389
00:26:20,563 --> 00:26:23,622
.كن مرتاح البال
خذ هذه الورقة، يا (سينا) العزيز

390
00:26:23,699 --> 00:26:26,566
،وجد مكاناً تضعها فيه على كرسي القاضي
،بحيث لا يستطيع (بروتس) إيجادها

391
00:26:26,636 --> 00:26:30,732
،ولتلق بهذه الورقة من نافذته
(وألصق هذه بالشمع على تمثال سلفه (بروتس

392
00:26:30,807 --> 00:26:33,776
(افعل كل هذا، ثم توجه إلى مسرح (بومبي
حيث ستجدنا هناك

393
00:26:33,843 --> 00:26:35,640
هل (ديسيوس (بروتس) و(تريبونيوس) هناك؟

394
00:26:35,712 --> 00:26:39,273
(كلهم عدا (ميتيلوس سيمبر
الذي مضى إلى منزلك يبحث عنك

395
00:26:40,049 --> 00:26:43,610
والآن، (كاسكا)، فلا يزال علينا قبل مطلع
النهار أن نبحث عن (بروتس) في داره

396
00:26:43,853 --> 00:26:45,719
،ثلاثة أرباع حياته ملكنا بالفعل

397
00:26:45,789 --> 00:26:49,485
وسيكون الرجل بأكمله
في حوزتنا عند لقاءنا القادم به

398
00:27:30,603 --> 00:27:34,733
ليس بوسعي أن أخمّن من مسار النجوم
كم بقي من الوقت حتى مطلع اليوم

399
00:27:41,847 --> 00:27:43,110
(لوسيوس)

400
00:27:45,285 --> 00:27:47,719
(أفق من نومك. (لوسيوس

401
00:27:52,727 --> 00:27:55,821
حبذا لو كانت عيوبي مثل هذا النوم العميق

402
00:28:04,271 --> 00:28:05,762
أناديتني، يا سيدي؟

403
00:28:05,840 --> 00:28:09,606
(ضع شمعة في مكتبي، يا (لوسيوس
وعندما تشعلها، تعال ونادني

404
00:28:09,677 --> 00:28:11,235
سأفعل، يا سيدي

405
00:28:25,428 --> 00:28:27,827
،لا بد من موته إذن

406
00:28:29,164 --> 00:28:33,931
أما بالنسبة لي، فليس لدي دافع شخصي
لإسقاطه إلا لتحقيق المصلحة العامة

407
00:28:34,903 --> 00:28:36,803
سوف يتم تتويجه ملِكاً

408
00:28:37,873 --> 00:28:40,843
،إلى إلى حدّ يمكن أن يغير هذا من طبيعته
هذا هو السؤال

409
00:28:40,910 --> 00:28:43,401
إذ إن النهار الساطع هو الذي
،يخرج الأفعى من جحرها

410
00:28:43,480 --> 00:28:45,573
وهو ما يُلزم الناس بالمشي حذرين

411
00:28:45,882 --> 00:28:48,146
نتوجه؟ ذاك؟

412
00:28:49,085 --> 00:28:53,455
،ثم، يمكنني أن أضمن أننا سنجعل له أنياباً
وهذا يمكن أن يكون خطراً

413
00:28:54,925 --> 00:28:59,054
إن إساءة استعمال العظمة تتجلى
عندما ينفصل الضمير الحيّ عن السلطة

414
00:29:00,264 --> 00:29:01,663
(فإن شئنا أن نقول الحق عن (قيصر

415
00:29:01,732 --> 00:29:05,168
فإني لم أعهد منه أنّه غلّب مشاعره
على ما يمليه عليه عقله

416
00:29:05,236 --> 00:29:09,969
غير أننا كثيراً ما نرى أن التواضع هو ما
،يستخدمه الشاب لارتقاء سلم الطموح

417
00:29:10,809 --> 00:29:12,902
،يدير إليه وجهه وهو يتسلق

418
00:29:12,978 --> 00:29:15,572
،حتى إذا ما وصل إلى نهاية السلّم العليا

419
00:29:15,646 --> 00:29:18,946
،أدار ظهره لذلك السلّم
،ووجّه ناظريه إلى السّحاب

420
00:29:19,819 --> 00:29:23,049
محتقراً الدرجات الدنيا التي
استخدمها أثناء صعوده

421
00:29:24,022 --> 00:29:25,512
(وهو ما قد يحصل مع (قيصر

422
00:29:27,459 --> 00:29:29,360
إذن يجدر بنا أن نمنعه من ذلك

423
00:29:30,430 --> 00:29:34,696
وحيث أن خصومتنا ليس لها أي مبرر
:في الوضع الحالي، فلتكن حجتنا ما يأتي

424
00:29:34,967 --> 00:29:38,960
،أنه إذا تمادى في تصرفاته الراهنة
لانتهى به الحال إلى التطرف في السلطة

425
00:29:40,173 --> 00:29:42,937
وعند ذلك سنعتبره بمثابة بيضة الأفعى

426
00:29:43,710 --> 00:29:46,838
التي، إن فقست، يخرج
،منها ثعبان خبيث

427
00:29:47,980 --> 00:29:51,347
لذلك علينا أن نقتله في بيضته

428
00:29:56,590 --> 00:29:58,854
الشمعة موقدة في مكتبك، يا سيدي

429
00:29:58,926 --> 00:30:02,555
ولكني عندما كنت أبحث عند النافذة على حجر
،لأشعل به النار، وجدت هذه الورقة مختومة هكذا

430
00:30:02,629 --> 00:30:05,530
وأنا واثق من أنها لم تكن هناك
حين ذهبتُ إلى فراشي

431
00:30:05,599 --> 00:30:07,465
أليس يوم غدٍ هو منتصف مارس؟

432
00:30:07,535 --> 00:30:08,559
لا أعرف، سيدي

433
00:30:08,636 --> 00:30:12,094
انظر في التقويم وأخبرني -
سأفعل، يا سيدي -

434
00:30:17,480 --> 00:30:19,380
بروتس)، أنت نائم)"

435
00:30:19,948 --> 00:30:21,882
أفق وانظر إلى نفسك

436
00:30:23,085 --> 00:30:25,019
"أمِن المقدر على روما.... الخ"

437
00:30:26,221 --> 00:30:28,156
!تكلم، واضرب، وأثأر

438
00:30:29,291 --> 00:30:31,452
"!بروتس) أنت نائم. أفق)

439
00:30:32,628 --> 00:30:36,325
كثيراً ما ألقيت مثل هذه التحريضات
في الأماكن التي التقطتها منها

440
00:30:36,966 --> 00:30:38,991
"أمن المقدر على روما... الخ"

441
00:30:39,803 --> 00:30:41,793
يبدو أنه يجب علي إكمال الجملة

442
00:30:42,239 --> 00:30:45,367
أمن المقدر على روما أن تقبع"
"تحت حكم رجل واحد؟

443
00:30:45,542 --> 00:30:46,941
أي روما؟

444
00:30:47,711 --> 00:30:50,578
،لقد طرد أجدادي (تاركوين) من روما

445
00:30:50,647 --> 00:30:52,672
عندما كان يدعي ملكاً

446
00:30:53,650 --> 00:30:55,675
"تكلم، واضرب، واثأر"

447
00:30:56,820 --> 00:30:58,982
أيناشدونني أن أتكلم وأضرب؟

448
00:30:59,690 --> 00:31:02,056
آه يا روما، لقد قطعتُ لك وعداً

449
00:31:02,459 --> 00:31:05,793
،إذا تابعوا في قرارهم بالثأر
فستحصلين على كل ما تريدين

450
00:31:05,863 --> 00:31:07,660
(على يد (بروتس

451
00:31:08,166 --> 00:31:10,566
سيدي، لقد مضى من شهر مارس
خمسة عشر يوماً

452
00:31:11,436 --> 00:31:12,630
هذا جيد

453
00:31:17,142 --> 00:31:19,337
اذهب إلى الباب، أحدهم يدق

454
00:31:23,348 --> 00:31:27,375
(منذ حرضني (كاسيوس) ضد (قيصر
لم أعرف طعماً للنوم

455
00:31:29,021 --> 00:31:31,320
ألا ما أشبه الفترة بين التخطيط
،لهذه الفعلة الشنيعة وتنفيذها

456
00:31:31,391 --> 00:31:33,882
،كل هذه الفترة مثل الهلوسة

457
00:31:34,561 --> 00:31:36,028
أو الكابوس الفظيع

458
00:31:37,030 --> 00:31:40,488
عندما تدخل روح الإنسان
،وجسده الفاني في جدال

459
00:31:40,934 --> 00:31:43,027
،وتصبح حال الرجل

460
00:31:43,102 --> 00:31:47,095
،أشبه بمملكة صغيرة
يتنازعها عصيان مسلح

461
00:31:53,347 --> 00:31:55,076
أخشى أننا أزعجناك أثناء راحتك

462
00:31:55,149 --> 00:31:56,980
(عمت صباحاً، (بروتس
أفي زيارتنا إزعاج لك؟

463
00:31:57,051 --> 00:31:59,542
،كنت قائماً هذه الساعة
مستيقظاً طوال الليل

464
00:32:00,154 --> 00:32:02,054
هل أعرف هؤلاء الرجال القادمين معك؟

465
00:32:02,122 --> 00:32:04,818
.أجل، تعرف كل واحد منهم
وما من رجل بينهم إلا و يبجّلك

466
00:32:04,892 --> 00:32:07,156
وكل واحد منهم يرغب أن يكون
هذا ما تراه في نفسك

467
00:32:07,228 --> 00:32:09,423
كما يراك كل روماني نبيل

468
00:32:09,497 --> 00:32:10,897
(هذا (تريبونيوس

469
00:32:11,131 --> 00:32:12,963
مرحباً به هنا -
(وهذا (ديسيوس (بروتس -

470
00:32:13,033 --> 00:32:15,264
مرحباً به أيضاً -
(هذا (كاسكا)، وهذا (سينا -

471
00:32:15,337 --> 00:32:18,170
(وهذا (ميتيلوس سيمبر -
مرحباً بهم جميعاً -

472
00:32:18,773 --> 00:32:21,004
أية هموم تلك التي تؤرق نفوسهم

473
00:32:21,077 --> 00:32:23,102
وتحول بين عيونهم والنوم ليلاً؟

474
00:32:23,745 --> 00:32:25,645
أتأذن لي بكلمة؟

475
00:32:33,522 --> 00:32:36,686
.هنا جهة الشرق
ألا تشرق الشمس من هنا؟

476
00:32:37,093 --> 00:32:39,789
لا -
اعذرني، سيدي، بل تشرق من هنا -

477
00:32:40,463 --> 00:32:43,762
وهذه الخطوط الرمادية التي
تشق السحب هي بشائر النهار

478
00:32:43,833 --> 00:32:46,165
يجب أن تعترفا أن كلاكما مخدوع

479
00:32:46,235 --> 00:32:49,672
،هنا، حيث أشير بسيفي
تشرق الشمس

480
00:32:56,948 --> 00:33:00,576
أعطوني أيديكم جميعاً، واحداً تلو الآخر -
ولنقسم على تنفيذ ما ننويه -

481
00:33:00,652 --> 00:33:02,142
لا، لن نقسم

482
00:33:02,654 --> 00:33:06,350
إذا لم تكن حجتنا كرجال هي
،معاناة أرواحنا، وشرور زماننا

483
00:33:06,423 --> 00:33:08,585
،وإذا كانت دوافعنا ضعيفة
،فانصرفوا سريعاً

484
00:33:08,660 --> 00:33:10,594
وليتفرق كل منكم إلى فراشه الوثير

485
00:33:10,661 --> 00:33:12,721
واتركوا الطاغية العظيم يعمل بحرية

486
00:33:12,797 --> 00:33:14,731
حتى يسقط كل رجل منا صريعاً

487
00:33:15,066 --> 00:33:18,524
ما الذي نحتاجه أكثر من قضيتنا هذه
لتحرضنا على الإصلاح؟

488
00:33:18,836 --> 00:33:21,271
وأية رابطة تجمعنا أكثر من كوننا رومانيين
على ألا ننبس بكلمة

489
00:33:21,339 --> 00:33:23,068
وألا نراوغ؟

490
00:33:23,308 --> 00:33:25,503
،وأي قسم أوثق من عهد الحر للحر

491
00:33:25,577 --> 00:33:28,046
على أننا سنفعل هذا الأمر
أو نموت دونه؟

492
00:33:28,347 --> 00:33:30,872
فلنطالب الكهنة والجبناء
،والرجال الخبثاء بأن يقسموا

493
00:33:31,483 --> 00:33:35,044
إنهم جيف بالية، ونفوسهم
ترحب بهذه المذلة

494
00:33:35,387 --> 00:33:38,686
،أو لنطالب بالقسم من نشك بأمره

495
00:33:39,091 --> 00:33:41,855
،ولكن لا تلوثوا عدالة مهمتنا

496
00:33:41,927 --> 00:33:44,293
،ولا بسالة أرواحنا

497
00:33:44,363 --> 00:33:47,822
بظنكم أن قضيتنا أو فعلتنا
بحاجة إلى قسم

498
00:33:48,501 --> 00:33:50,935
ولكن ماذا عن (سيسيرو)؟ هل نعلمه بالأمر؟

499
00:33:51,037 --> 00:33:52,902
أعتقد أنه سيتضامن بقوة معنا

500
00:33:52,974 --> 00:33:56,705
دعونا نستمله إلينا، لأن حكمته
الكبيرة ستفيدنا بإسداء الرأي الصحيح

501
00:33:56,777 --> 00:33:58,937
واستجلاب أصوات الناس
لتأييد أفعالنا

502
00:33:59,012 --> 00:34:00,844
دعونا لا نغفل أمره

503
00:34:00,948 --> 00:34:04,475
لا بالتأكيد, إنه لن يقبل بمتابعة
أمر بدأ به رجال غيره

504
00:34:04,552 --> 00:34:07,043
إذاً اتركوه -
حقاً، إنه ليس مناسباً -

505
00:34:09,290 --> 00:34:11,885
ألن نؤذي أحداً سوى (قيصر)؟

506
00:34:12,293 --> 00:34:14,022
ديسيوس)، أثرت أمراً مهماً)

507
00:34:14,328 --> 00:34:17,092
(أعتقد أننا يجب أن نقتل (مارك أنتوني
(حيث إنه أثير لدى (قيصر

508
00:34:17,164 --> 00:34:18,757
وربما يصبح خلفاً له

509
00:34:18,934 --> 00:34:20,798
يجب أن ندبر له حيلة بارعة

510
00:34:20,868 --> 00:34:22,769
فكما تعلمون، إذا استخدم وسائله
،وقام بتطويرها

511
00:34:22,838 --> 00:34:25,306
ربما يتوسع كثيراً ليزعجناً جميعاً

512
00:34:25,374 --> 00:34:28,172
،ولنحول دون ذلك
فلندع (أنتوني) و(قيصر) يسقطان معاً

513
00:34:28,243 --> 00:34:30,940
،ستبدو مؤامرات دموية كثيراً
(يا (كايوس (كاسيوس

514
00:34:31,146 --> 00:34:33,206
لو أننا بعد قطعنا للرأس
،انهلنا على الأعضاء تمزيقاً

515
00:34:33,282 --> 00:34:35,511
سيبدو الأمر وكأن الغضب والحسد
هما دافعانا للقتل

516
00:34:35,584 --> 00:34:37,950
حيث أن (أنتوني) ليس سوى
(عضو من أعضاء (قيصر

517
00:34:38,020 --> 00:34:40,717
دعونا نكن مضحين
(ولكن ليس جزارين، يا (كايوس

518
00:34:41,924 --> 00:34:44,154
(نحن جميعاً نقف ضد روح (قيصر

519
00:34:44,227 --> 00:34:46,752
وليس ثمة دماء في أرواح البشر

520
00:34:47,063 --> 00:34:48,724
(آه لو استطعنا أن نواجه روح (قيصر

521
00:34:48,798 --> 00:34:52,199
(دون أن نقتل (قيصر
ولكن، للأسف، على (قيصر) أن ينزف دماً

522
00:34:52,703 --> 00:34:55,968
،فيا أصدقائي الكرام
دعونا نقتله بجرأة، ولكن دون غضب

523
00:34:56,040 --> 00:35:00,534
،دعونا نقتله كأنما هو قربان للآلهة
وليس كأنه جيفة تصلح للكلاب

524
00:35:00,678 --> 00:35:02,737
وبخصوص (مارك أنتوني)، لا تفكروا به

525
00:35:02,812 --> 00:35:05,908
إنه لا يستطيع أن يفعل أكثر مما تفعله
يد (قيصر) عندما يقطع رأسه

526
00:35:05,984 --> 00:35:07,211
ولكني أخشاه

527
00:35:07,284 --> 00:35:10,947
(إنه يكن حباً عميقاً لـ (قيصر -
وا أسفاه، (كاسيوس) الطيب، لا تفكر به -

528
00:35:11,021 --> 00:35:13,922
(إذا كان يحب (قيصر
فكل ما يمكنه فعله هو أن يحب نفسه

529
00:35:14,125 --> 00:35:16,150
(قد يفكر بالأمر مليّاً ويموت من أجل (قيصر

530
00:35:16,428 --> 00:35:18,862
،ولكني لا أعتقد أنه سيفعل ذلك
فهو مشغول بالألعاب الرياضية

531
00:35:18,930 --> 00:35:20,488
والحياة الصاخبة والأخلّاء الكثيرين

532
00:35:20,565 --> 00:35:22,931
.ليس هناك ما يُخشى من ناحيته
،دعونا لا نقتله

533
00:35:23,001 --> 00:35:25,629
وسيعيش ويضحك عندما يتذكر
ما جرى هذا اليوم

534
00:35:26,071 --> 00:35:28,063
.حان وقت الانصراف
الصباح يقترب

535
00:35:28,140 --> 00:35:29,869
(سنتركك الآن، (بروتس

536
00:35:32,745 --> 00:35:35,680
ولكن ما زال هناك شك إذا كان
،قيصر) سيخرج اليوم أم لا)

537
00:35:35,748 --> 00:35:38,216
فقد غدا يؤمن بالخرافات مؤخراً

538
00:35:38,284 --> 00:35:41,447
،ربما تثنيه المعجزات الظاهرة
،والرعب الشنيع في تلك الليلة

539
00:35:41,520 --> 00:35:44,580
وربما تقنعه النذور بأن يمتنع
عن الذهاب إلى الكابيتول اليوم

540
00:35:44,658 --> 00:35:49,095
،لا تخشَ ذلك. فلو أنه قرر فعل هذا
يمكنني أن أقنعه بالعدول عنه

541
00:35:49,296 --> 00:35:53,096
إنه مغرم بسماع الحديث عن إمكانية
،صيد وحيد القرن بخداعه عن طريق الأشجار

542
00:35:53,166 --> 00:35:56,294
،والشباك لصيد الأسود
والتملق لصيد الرجال

543
00:35:56,436 --> 00:35:59,030
ولكني حين أقول له ذلك
يقول إنه يكره المتملقين

544
00:35:59,107 --> 00:36:01,973
ويقول إنه ينال النصيب الأكبر
من التملق

545
00:36:02,075 --> 00:36:04,600
،دعوني أؤدي عملي
وسوف أحضره إلى الكابيتول

546
00:36:04,678 --> 00:36:07,875
كلا، سوف نكون كلنا هناك لإحضاره

547
00:36:09,817 --> 00:36:12,114
في الساعة الثامنة، أهو الموعد الأقصى؟

548
00:36:12,186 --> 00:36:14,416
ليكن الموعد الأقصى، فلا يتخلف
أحد عنه

549
00:36:14,489 --> 00:36:16,923
كايوس ليغاريوس) يحمل في قلبه)
(غيظاً من (قيصر

550
00:36:16,991 --> 00:36:18,686
(منذ وبخه لأنه مدح (بومبي

551
00:36:18,760 --> 00:36:20,387
إني لأتعجب كيف لم يفكر أحد به

552
00:36:20,461 --> 00:36:22,156
(والآن، يا صديقي الطيب (ميتيلوس
إذهب إليه

553
00:36:22,230 --> 00:36:23,959
،إنه يحبني جيداً
وقد شرحت له أسبابنا

554
00:36:24,031 --> 00:36:26,364
،فإن أرسلته إلى هنا
فسأتمكن من إقناعه

555
00:36:26,435 --> 00:36:29,996
،فلتتفرقوا أيها الأصدقاء
،ولكن تذكروا ما قلتم

556
00:36:30,638 --> 00:36:32,732
وأظهروا معدنكم الروماني الأصيل

557
00:36:32,808 --> 00:36:34,571
يا سادتي الأكارم، يجب أن تظهروا
هادئين ومرحين

558
00:36:34,643 --> 00:36:36,941
ولا تدعوا مظهرنا يفضح ما ننتويه

559
00:36:37,614 --> 00:36:39,080
والآن، صباحاً سعيداً لكم جميعاً

560
00:36:50,393 --> 00:36:53,385
بورشيا)، ما وراءك؟)
ما الذي أيقظك الآن؟

561
00:36:54,264 --> 00:36:56,732
ليس من الجيد لصحتك أن تجهدي نفسك
وأنت بهذه الحالة من الضعف

562
00:36:56,800 --> 00:36:59,928
وتخرجي في هذا الصباح الرطب -
والأمر كذلك بالنسبة لك أيضاً -

563
00:37:00,738 --> 00:37:03,262
(لقد كنت فظاً، يا (بروتس
،إذ تسللت من فراشي

564
00:37:04,175 --> 00:37:07,269
وليلة أمس، أثناء العشاء
نهضت فجأة وصرت تذرع

565
00:37:07,344 --> 00:37:09,778
جيئة وذهاباً وأنت عاقد ذراعيك

566
00:37:09,880 --> 00:37:11,404
،وعندما سألتك ما خطبك

567
00:37:11,483 --> 00:37:13,849
نظرت نحوي نظرة قاسية

568
00:37:14,685 --> 00:37:16,448
،وعندما ألححت عليك

569
00:37:16,721 --> 00:37:20,213
فقمت بحكّ رأسك ودققت بقدمك
كأنك فقدت صبرك

570
00:37:20,292 --> 00:37:22,192
،ولكني ألححت أكثر
ومع ذلك لم تجبني

571
00:37:22,260 --> 00:37:26,128
ولكنك، لوحت لي بإشارة غاضبة
من يدك حتى أتركك

572
00:37:26,398 --> 00:37:27,626
وقد فعلت

573
00:37:28,033 --> 00:37:31,834
خشيةً مني أن أزيد من نفاذ صبرك
،الذي بدا أشد مما ينبغي

574
00:37:32,037 --> 00:37:34,597
وكل ما أرجوه أن يكون هذا بتأثير
،حالة نفسية عارضة

575
00:37:34,673 --> 00:37:37,199
التي يواجهها أي رجل في وقت ما

576
00:37:38,376 --> 00:37:41,642
،إنها لا تدعك تأكل، ولا تتكلم
ولا تنام

577
00:37:42,647 --> 00:37:44,275
ولو أن هذه الحالة أثرت على ملامحك

578
00:37:44,350 --> 00:37:46,284
،مثلما أثرت كثيراً على شخصيتك

579
00:37:46,352 --> 00:37:48,411
(لما استطعت التعرف عليك، (بروتس

580
00:37:49,890 --> 00:37:53,451
يا سيدي العزيز، أحطني علماً
بسبب حزنك

581
00:37:53,527 --> 00:37:56,017
صحتي ليست بخير، هذا كل شيء

582
00:37:56,663 --> 00:37:59,063
،بروتس) حكيم، ويعندما تسوء صحته)

583
00:37:59,132 --> 00:38:02,158
يمكنه أن يستخدم وسائله لاستعادتها

584
00:38:02,236 --> 00:38:03,828
وهذا ما أفعله

585
00:38:05,472 --> 00:38:07,338
،يا (بورشيا) الطيبة
اذهبي إلى السرير

586
00:38:08,877 --> 00:38:10,242
هل (بروتس) مريض؟

587
00:38:10,311 --> 00:38:12,336
وهل يفيد صحته أن يمضي بدون عباءة

588
00:38:12,413 --> 00:38:15,176
يستنشق هواء هذا الصباح الرطب؟

589
00:38:15,316 --> 00:38:16,647
هل (بروتس) مريض؟

590
00:38:16,718 --> 00:38:18,709
ومع ذلك يتسلل من فراشه الدافئ

591
00:38:18,785 --> 00:38:22,449
،ليعرض نفسه لآفات الليل
ويزيد من مرضه؟

592
00:38:23,625 --> 00:38:24,990
(لا، يا عزيزي (بروتس

593
00:38:25,059 --> 00:38:27,926
،ثمة أسى يجول في ذهنك

594
00:38:28,497 --> 00:38:31,955
،والذي، يحق لي بحكم مكانتي
أن أعلم عنه

595
00:38:32,433 --> 00:38:34,800
وها أنا أتوسل إليك، على ركبتيّ

596
00:38:34,869 --> 00:38:36,769
،أستحلفك بجمالي الذي كنت تمدحه يوماً

597
00:38:36,872 --> 00:38:38,999
،وبكل عهود الحب
وبعهدنا العظيم المقدس

598
00:38:39,074 --> 00:38:41,235
الذي جمعنا وجعلنا إنساناً واحداً

599
00:38:41,310 --> 00:38:45,144
،أن تبوح لي، أنا نفسك، ونصفك
،لماذا تستثقل

600
00:38:46,482 --> 00:38:49,281
ومن هؤلاء الرجال الذين
،زاروك هذه الليلة

601
00:38:49,452 --> 00:38:53,821
كان هنا ستة أو سبعة رجال قد أخفوا
وجوههم حتى من الظلام

602
00:38:54,357 --> 00:38:56,257
لا تركعي، يا (بورشيا) الرقيقة

603
00:38:56,326 --> 00:38:58,954
لم يكن لي أن أنحنى
لو أنك كنتَ (بروتس) الرقيق؟

604
00:38:59,930 --> 00:39:02,524
،أسألك بعهد زواجنا، أن تخبرني
(يا (بروتس

605
00:39:02,832 --> 00:39:06,233
أمن المقبول ألا أعلم شيئاً
عن الأسرار التي تخصك؟

606
00:39:06,736 --> 00:39:10,173
،هل أنا هي أنت
،ولكن ضمن حدود معينة

607
00:39:10,808 --> 00:39:13,072
،هل مهمتي أن أجالسك أثناء طعامك
،وأدفئ سريرك

608
00:39:13,144 --> 00:39:14,736
وأتحدث معك أحياناً

609
00:39:15,780 --> 00:39:18,613
هل مكاني يقع في هامش سعادتك؟

610
00:39:19,383 --> 00:39:22,944
(إذا كان الأمر كذلك، فـ(بورشيا
ما هي إلا خليلة (بروتس) وليست زوجته

611
00:39:26,457 --> 00:39:28,858
أنت زوجتي الصادقة المكرّمة

612
00:39:29,527 --> 00:39:32,894
التي أحبها كحبي لقطرات الدم
القانية في قلبي الحزين

613
00:39:33,432 --> 00:39:36,492
،إذا كان هذا صحيحاً
فيجب أن أعرف هذا السر

614
00:39:37,269 --> 00:39:38,702
،أقرّ بأنني امرأة

615
00:39:38,771 --> 00:39:41,568
ولكني المرأة التي اختارها
السيد (بروتس) زوجة له

616
00:39:41,640 --> 00:39:45,475
،أقرّ بلأني امرأة، ولكني كريمة الأصل
(أنا ابنة (كاتو

617
00:39:46,479 --> 00:39:51,143
،أتحسب إذاً وهذا أبي وذاك زوجي
بأني أضعف من بقية النساء؟

618
00:39:51,617 --> 00:39:54,711
،أخبرني بما تنتويه
ولن أفشيه أبداً

619
00:39:57,658 --> 00:39:59,319
بورشيا)، اذهبي إلى الداخل قليلاً)

620
00:39:59,393 --> 00:40:02,793
وسأفضي لكِ فيما بعد
بما يجول في قلبي من أسرار

621
00:40:02,930 --> 00:40:05,023
،سأخبرك بكل ما يشغلني

622
00:40:05,099 --> 00:40:07,567
وكل الاكتئاب الذي يغشى وجهي الحزين

623
00:40:16,177 --> 00:40:19,043
إنه رجل مريض يريد أن يتحدث معك

624
00:40:21,783 --> 00:40:24,308
(كايوس ليغاريوس)، الذي حدثني عنه (ميتيلوس)

625
00:40:24,452 --> 00:40:25,510
تنحَّ جانباً يا غلام

626
00:40:25,587 --> 00:40:28,112
أتسمح للساني الواهن
أن يلقي عليك تحية الصباح؟

627
00:40:28,189 --> 00:40:31,716
أي وقت هذا الذي اخترته، يا (كايوس) الشجاع
لتلبس رداء المرض

628
00:40:31,926 --> 00:40:34,690
لو أنك لم تكن مريضاً -
أنا لستُ مريضاً -

629
00:40:34,763 --> 00:40:38,096
إذا كان لدى (بروتس) خطة مشرّفة

630
00:40:38,167 --> 00:40:40,032
(لدي مثل هذه الخطة، يا (ليغاريوس

631
00:40:40,101 --> 00:40:42,070
لو كان بوسعك أن تصغي لها

632
00:40:42,138 --> 00:40:45,903
،بحق كل الآلهة التي يركع أمامها الرومان
ها أنذا أنفي عن نفسي المرض

633
00:40:46,042 --> 00:40:49,068
فلتأمرني بأن أركض، وسأبذل
كل ما أستطيع لفعل المستحيل

634
00:40:49,146 --> 00:40:51,010
أجل، أخرج أفضل ما لديهم

635
00:40:51,080 --> 00:40:53,844
إذ يكفيني أن (بروتس) هو مَن يقودني

636
00:40:54,016 --> 00:40:55,484
ما الذي علينا فعله؟

637
00:40:56,586 --> 00:40:59,214
إنها فعلة ستعيد الصحة لرجل مريض

638
00:40:59,456 --> 00:41:02,118
ولكن أليس ثمة رجل سليم
علينا أن نجعله مريضاً؟

639
00:41:02,859 --> 00:41:04,520
هذا ما سنفعله أيضاً

640
00:41:20,578 --> 00:41:23,103
!قيصر)! النجدة)

641
00:41:23,347 --> 00:41:24,974
!النجدة

642
00:41:25,783 --> 00:41:30,516
!(إنهم يقتلون (قيصر
!(إنهم يقتلون (قيصر

643
00:41:30,755 --> 00:41:32,747
!(لقد قتلوا (قيصر

644
00:41:32,991 --> 00:41:35,391
!(لقد قتلوا (قيصر

645
00:41:38,097 --> 00:41:39,758
من بالداخل؟

646
00:41:40,566 --> 00:41:42,261
من بالداخل؟

647
00:41:43,902 --> 00:41:44,927
سيدي

648
00:41:45,004 --> 00:41:48,735
،امضِ إلى الكهنة وأمرهم بتقديم القربان
وعد لي بآرائهم في إمكانية قبولها

649
00:41:48,808 --> 00:41:50,275
سأفعل، يا سيدي

650
00:42:06,060 --> 00:42:09,654
لا السماء ولا الأرض كان يغشاها
السلام هذه الليلة

651
00:42:13,266 --> 00:42:15,531
ما الذي تعنيه، يا (قيصر)؟

652
00:42:15,803 --> 00:42:17,704
أتفكر بالخروج؟

653
00:42:17,905 --> 00:42:20,567
لا يجدر بك أن تخطو خارج منزلك اليوم

654
00:42:20,941 --> 00:42:22,465
قيصر) يجب أن يخرج)

655
00:42:22,643 --> 00:42:25,044
فالأشياء التي تهددني لم ترني
،إلا من ظهري

656
00:42:25,113 --> 00:42:27,342
،أما إن رأت (قيصر) مقبلاً
فسوف تختفي

657
00:42:27,415 --> 00:42:28,780
قيصر)؟)

658
00:42:29,451 --> 00:42:31,681
لم ألقِ في حياتي بالاً لنُذُر الشؤم قط

659
00:42:32,154 --> 00:42:33,781
غير أنها تخيفني الآن

660
00:42:34,222 --> 00:42:37,623
،وإلى جانب الأشياء التي رأيناها وسمعناها

661
00:42:37,692 --> 00:42:40,593
ثمة شخص يحكي عن الأشياء
المرعبة التي رآها الحارس الليلي

662
00:42:40,930 --> 00:42:43,329
هناك لبؤة ولدت أشبالها في الطريق

663
00:42:43,566 --> 00:42:47,434
والقبور تشققت، ولفظت موتاها خارجاً

664
00:42:47,803 --> 00:42:50,237
وهناك محاربون أشداء خاضوا
،قتالاً فوق السحب

665
00:42:50,305 --> 00:42:53,571
وقد صرخت الأشباح وتردد
صدى أصواتها في الشوارع

666
00:42:55,178 --> 00:42:58,341
يا (قيصر)، هذه الأمور تتجاوز
،ما يمكن أن يصدقه عقلنا جميعاً

667
00:42:58,981 --> 00:43:01,245
وأنا أخشاها حقاً

668
00:43:01,684 --> 00:43:03,174
سيخرج (قيصر) رغم كل هذا

669
00:43:03,253 --> 00:43:06,620
فهذه التنبؤات تخصّ العالم أجمع
(وليس (قيصر

670
00:43:06,690 --> 00:43:10,353
،عندما تموت حثالة البشر
لا ترى أية شُهب في السماء

671
00:43:10,627 --> 00:43:14,723
غير أن السماوات بحد ذاتها
ستشتعل لهباً لتنبئ بموت الأمراء

672
00:43:14,798 --> 00:43:17,267
،الجبناء يموت مراراً قبل موتهم

673
00:43:17,335 --> 00:43:19,929
أما الشجعاء فلا يذوقون الموت
إلا مرّة واحدة

674
00:43:21,838 --> 00:43:23,966
،إن أعجب أمر سمعته حتى الآن

675
00:43:24,042 --> 00:43:26,943
هو أن البشر يجب أن يخافوا

676
00:43:27,045 --> 00:43:30,446
عندما يرون الموت، رغم أنه النهاية
المحتومة، وهو قادم لا محالة

677
00:43:31,382 --> 00:43:33,179
عندما يحين أوانه

678
00:43:36,055 --> 00:43:37,488
ما الذي يقوله العرافون؟

679
00:43:37,555 --> 00:43:40,081
يقولون أنك لا يجب أن تغادر دارك اليوم

680
00:43:40,458 --> 00:43:42,393
فهم قد بحثوا في أحشاء حيوان
،قدموه قرباناً للآلهة

681
00:43:42,461 --> 00:43:45,021
ولكنهم لم يجدوا قلباً داخل
جسم ذلك الوحش

682
00:43:47,333 --> 00:43:49,631
إنما تفعل الآلهة هذا لتخزي الجبناء

683
00:43:50,069 --> 00:43:53,870
إن (قيصر) سيكون وحشاً بلا قلب
إذا قرر البقاء في داره اليوم خوفاً

684
00:43:53,940 --> 00:43:55,601
لا، (قيصر) لن يفعل ذلك

685
00:43:55,742 --> 00:43:58,643
فالخطر يعلم جيداً أن
،قيصر) أخطر منه)

686
00:43:58,711 --> 00:44:00,737
!وأن (قيصر) سوف يخرج

687
00:44:01,114 --> 00:44:04,982
وا أسفاه، يا مولاي، إن حكمتك
تذوي أمام ثقتك

688
00:44:05,819 --> 00:44:08,185
لا تخرج اليوم

689
00:44:08,656 --> 00:44:12,023
قل إن خوفي لا خوفك هو
ما يبقيك في الدار

690
00:44:12,393 --> 00:44:14,451
،أرسل (مارك أنتوني) إلى مجلس الشيوخ

691
00:44:14,527 --> 00:44:17,325
وهو سيقول لهم بأنك لست بخير اليوم

692
00:44:18,065 --> 00:44:20,533
طاوعني في هذا الأمر

693
00:44:21,902 --> 00:44:24,996
لا يكون لـ(مارك أنتوني) أن يقول
إني لست بخير

694
00:44:26,974 --> 00:44:30,137
ومن أجلكِ، سأبقى في الدار

695
00:44:33,648 --> 00:44:36,174
(ها هو (ديسيوس (بروتس
وهو سيخبرهم بذلك

696
00:44:36,550 --> 00:44:40,419
!(تحية لـ(قيصر
صباح الخير، يا (قيصر) المبجّل

697
00:44:40,722 --> 00:44:43,020
لقد أتيت لأصطحبك إلى مجلس الشيوخ

698
00:44:43,091 --> 00:44:46,322
لقد أتيت في اللحظة المناسبة
،لتحمل تحياتي إلى الشيوخ

699
00:44:46,395 --> 00:44:48,796
وتخبرهم أني لن آتي اليوم

700
00:44:48,930 --> 00:44:51,558
إذا قلت إني لا أستطيع المجيء، فهذا سيء
وإذا قلت إني لا أجرؤ فهذا أسوأ

701
00:44:51,768 --> 00:44:54,292
.أنا لن آتي اليوم
(أخبرهم بهذا، (ديسيوس

702
00:44:54,671 --> 00:44:57,231
قل إنه مريض -
أيجدر بـ (قيصر) أن يتحجج كذباً؟ -

703
00:44:57,640 --> 00:44:59,733
أتراني غزوتُ بلاداً واسعة

704
00:44:59,809 --> 00:45:01,903
حتى أخاف الآن من قول الحق
لمجموعة من المسنين؟

705
00:45:01,978 --> 00:45:04,503
ديسيوس)، اذهب وأخبرهم)
أن (قيصر) لن يأتي

706
00:45:05,214 --> 00:45:08,274
،يا (قيصر) المبجّل
،دعني أعرف السبب

707
00:45:08,618 --> 00:45:11,213
حتى لا يضحكوا عليّ إن أخبرتهم بهذا

708
00:45:11,555 --> 00:45:14,115
.السبب كامن في إرادتي
أنا لن آتي

709
00:45:14,191 --> 00:45:16,386
هذا كافٍ لإرضاء المجلس

710
00:45:17,394 --> 00:45:21,353
،ولكن، لأجل رضاك الخاص
لأني أحبك، سأعلمك بالسبب

711
00:45:21,432 --> 00:45:23,958
كالبورنيا)، زوجتي)
تريدني أن أبقى في المنزل

712
00:45:24,669 --> 00:45:26,762
،لقد حلمت الليلة أنها رأت تمثالي

713
00:45:26,838 --> 00:45:31,172
الذي له نافورة بمئة صنبور
تقطر دماً نقياً

714
00:45:31,943 --> 00:45:34,639
وقد توافد عليه الكثير من الرومان
يبتسمون جذلين

715
00:45:34,713 --> 00:45:37,511
وقد غمسوا أيديهم فيها

716
00:45:38,651 --> 00:45:42,450
،وهي ترى أن هذا نذير بشرور تحل بنا

717
00:45:42,555 --> 00:45:45,820
وقد توسلت إليّ راكعة
حتى أبقى في الدار اليوم

718
00:45:50,796 --> 00:45:53,526
لقد أسيء تأويل هذا الحلم

719
00:45:54,133 --> 00:45:57,034
فهي رؤيا جميلة ومبشّرة

720
00:45:57,503 --> 00:46:02,372
تمثالك الذي تنبثق منه الدماء من صنابير
عديدة ليغتسل بها الرومان الباسمون

721
00:46:02,809 --> 00:46:05,208
،تدل على أن

722
00:46:05,478 --> 00:46:08,572
،روما العظيمة ستتخضب بدماء مجدّدة

723
00:46:08,647 --> 00:46:13,017
وأن رجالاً عظماء سيتدافعون ليتخضبوا
بالدماء، وينالوا أثراً أو تذكاراً

724
00:46:14,020 --> 00:46:16,717
(ها قد تم تفسير حلم (كالبورنيا

725
00:46:16,791 --> 00:46:19,486
وقد أحسنت أنت تأويله

726
00:46:19,861 --> 00:46:22,125
أجل، ستتأكد من ذلك عندما
تسمع ما سأقوله

727
00:46:22,195 --> 00:46:23,788
وما ستعلمه الآن

728
00:46:23,931 --> 00:46:27,628
فقد قرر مجلس الشيوخ تخصيص
هذا اليوم لتتويج (قيصر) العظيم

729
00:46:28,903 --> 00:46:30,666
،فإن بعثت لهم قائلاً إنك لن تأتي

730
00:46:30,738 --> 00:46:32,729
فربما يغيرون رأيهم

731
00:46:33,474 --> 00:46:36,910
:إلى جانب ذلك، قد يقول أحدهم ساخراً

732
00:46:36,978 --> 00:46:39,879
،لنؤجل جلسة المجلس إلى وقت آخر"

733
00:46:40,115 --> 00:46:43,107
"حتى ترى زوجة (قيصر) أحلاماً أفضل

734
00:46:43,185 --> 00:46:44,846
،إذا خبّأ (قيصر) نفسه

735
00:46:44,920 --> 00:46:48,549
:ألن يتهامسوا قائلين
"عجباً، هل (قيصر) خائف؟"

736
00:46:48,724 --> 00:46:49,884
(اعذرني، يا (قيصر

737
00:46:49,958 --> 00:46:53,122
فإن حبي العميق لرؤيتك تنال
،المجد هو ما يدفعني لقول هذا لك

738
00:46:53,196 --> 00:46:55,494
والمنطق يدين للحب بالجميل

739
00:46:55,565 --> 00:46:57,964
(كم تبدو مخاوفك حمقاء الآن، (كالبورنيا

740
00:46:58,033 --> 00:47:02,027
.أشعر بالخزي لأني رضخت لها
!أعطني الرداء، فأنا ذاهب

741
00:47:09,647 --> 00:47:12,377
وها هو (بوبليوس) قد جاء لاصطحابي

742
00:47:12,550 --> 00:47:15,917
(عمت صباحاً، يا (قيصر -
(أهلاً، (بيبليوس -

743
00:47:16,153 --> 00:47:18,713
(ماذا يا (بروتس
أخرجت من دارك مبكراً أيضاً؟

744
00:47:19,122 --> 00:47:20,590
(صباح الخير، (كاسكا

745
00:47:20,657 --> 00:47:23,684
(كايوس ليغاريوس)، إن (قيصر)
لم يكن في عداوته لك

746
00:47:23,761 --> 00:47:26,252
أشد عليك من هذا المرض
الذي أحنى ظهرك

747
00:47:26,497 --> 00:47:29,194
كم الساعة؟ -
(لقد دقت الثامنة، يا (قيصر -

748
00:47:29,400 --> 00:47:33,496
(انظروا. ها هو (أنتوني
نهض مبكراً بعد أن قضى الليل ساهراً

749
00:47:33,838 --> 00:47:37,638
(صباح الخير، (أنتوني -
ومثل ذلك لـ(قيصر) النبيل -

750
00:47:43,281 --> 00:47:45,408
يحق لكم أن تلوموني لأني
جعلتكم تنتظرونني طويلاً

751
00:47:45,750 --> 00:47:48,447
يا أصدقائي الطبيبن، تعالوا
،واحتسوا نبيذاً معي

752
00:47:48,521 --> 00:47:51,149
ثم سنمضي كالأصدقاء سوية في طريقنا

753
00:48:00,933 --> 00:48:02,628
(هيا يا (سينا

754
00:48:02,702 --> 00:48:05,170
(يا (ميتليوس)، و(تريبونيوس

755
00:48:05,572 --> 00:48:07,767
لدي ما أتكلم به معك ساعة

756
00:48:07,841 --> 00:48:10,105
تذكر أن تلفت نظري لأتحدث معك اليوم

757
00:48:10,343 --> 00:48:14,178
كن بقربي حتى أتذكرك -
(سأفعل، يا (قيصر -

758
00:48:47,883 --> 00:48:51,182
(احذر من (بروتس)، يا (قيصر"

759
00:48:51,754 --> 00:48:54,848
(وخذ حيطتك من (كاسيوس
(ولا تقترب من (كاسكا

760
00:48:54,924 --> 00:48:57,324
(أبق ناظريك على (سينا
(ولا تثق بـ (تريبونيوس

761
00:48:57,393 --> 00:48:59,327
وراقب (ميتيلوس سيمبر) جيداً

762
00:49:00,029 --> 00:49:04,728
.إن (ديسيوس (بروتس) لا يحبك
(وقد أسأتَ إلى (كايوس ليغاريوس

763
00:49:05,569 --> 00:49:10,029
،كل هؤلاء قد أجمعوا أمرهم
(وسيتحدون في مواجهة (قيصر

764
00:49:10,206 --> 00:49:12,640
،فإن كنت لست مخلّداً
فانظر لما يجري حولك

765
00:49:12,709 --> 00:49:15,371
إن حُماتك سيفتحون طريقاً للمؤامرة

766
00:49:16,147 --> 00:49:19,776
.فلتحمك الآلهة
"(آرتيميدورس)

767
00:49:34,732 --> 00:49:37,327
(سأقف هنا حتى يمر (قيصر

768
00:49:38,036 --> 00:49:41,597
(إذا قرأت هذا، يا (قيصر
ربما ستبقى حيّاً

769
00:49:41,707 --> 00:49:45,870
وإلا فستتحالف الأقدار مع الخونة

770
00:50:03,028 --> 00:50:05,020
منتصف شهر مارس قد حان

771
00:50:05,197 --> 00:50:07,792
أجل، يا (قيصر)، ولكنه لم يمضِ بعد

772
00:50:13,006 --> 00:50:15,600
يحيا (قيصر)! فلتقرأ هذه الرقعة

773
00:50:15,976 --> 00:50:19,343
تريبونيوس) يريدك أن تقرأ هذا)
في أفضل أوقات فراغك، هذا كل ما يبغيه

774
00:50:19,413 --> 00:50:20,846
يا (قيصر)، اقرأ ما لدي أولاً

775
00:50:20,913 --> 00:50:23,405
(فرقعتي تمسك أكثر يا (قيصر
اقرأها الآن، يا (قيصر) العظيم

776
00:50:23,484 --> 00:50:25,714
ما يمسنا شخصياً يجدر بنا
أن نؤجله للنهاية

777
00:50:25,786 --> 00:50:27,481
(لا تؤخرها، يا (قيصر
اقرأها حالاً

778
00:50:27,554 --> 00:50:29,249
أمجنون هذا الرجل؟

779
00:50:29,390 --> 00:50:31,358
سيرا)، أفسح الطريق)

780
00:50:33,962 --> 00:50:36,088
ما الذي يدعوك لتقدم عريضتك في الشارع؟

781
00:50:36,163 --> 00:50:37,630
تعال إلى الكابيتول

782
00:50:43,538 --> 00:50:46,132
أتمنى لمسعاكم النجاح اليوم

783
00:50:46,341 --> 00:50:49,334
عن أي مسعى تتحدث، (بوبيليوس)؟ -
إلى اللقاء -

784
00:50:53,649 --> 00:50:55,139
ما الذي قاله (بوبيليوس)؟

785
00:50:55,217 --> 00:50:57,117
لقد تمنى النجاح لمساعينا اليوم

786
00:50:57,186 --> 00:51:00,713
أخشى أن هدفنا قد كُشف -
انظر إنه يقترب من (قيصر)، راقبه -

787
00:51:03,793 --> 00:51:05,522
بروتس)، ما الذي يجب أن نفعله؟)

788
00:51:05,594 --> 00:51:08,995
إذا كشف أمرنا، فلن يبقى كل من
كاسيوس) و(قيصر) أحياء، لأني سأقتل نفسي)

789
00:51:09,065 --> 00:51:10,294
كاسيوس)، كن هادئاً)

790
00:51:10,367 --> 00:51:13,165
إن (بوبيليوس) لا يتحدث عما نسعى إليه
،انظر، إنه يبتسم

791
00:51:13,235 --> 00:51:15,261
و(قيصر) لم تتغير أساريره

792
00:51:18,408 --> 00:51:20,706
،تريبونيوس) يعرف أن موعدنا قد حان)
(انظر يا (بروتس

793
00:51:20,777 --> 00:51:22,972
إنه يستدرج (مارك أنتوني) بعيداً

794
00:51:46,204 --> 00:51:49,935
أين (ميتيلوس سيمبر)؟ دعوه يذهب
(ويقدم عريضته إلى (قيصر

795
00:51:50,007 --> 00:51:53,443
.لقد تهيأ لذلك
فلنقترب منه ونساعده

796
00:51:57,483 --> 00:52:00,783
كاسكا)، أنت أول من سيرفع يده)

797
00:52:10,296 --> 00:52:11,888
أنحن جاهزون؟

798
00:52:12,132 --> 00:52:15,659
ما هي الأمور التي ينبغي على
قيصر) ومجلس شيوخه أن يعالجوها؟)

799
00:52:15,735 --> 00:52:18,533
يا (قيصر) المبجل والعظيم والجبار

800
00:52:18,605 --> 00:52:21,939
ميتيلوس سيمبر) على استعداد للمثول)
أمام مجلسك بكل تواضع

801
00:52:22,009 --> 00:52:23,567
(علي أن أمنعك هذا، يا (سيمبر

802
00:52:23,644 --> 00:52:25,873
فكل هذا الركوع والتملق

803
00:52:25,946 --> 00:52:30,042
،قد يشعل النار في دماء الرجال العاديين
ويجعلهم يغيرون من أحكامهم

804
00:52:30,117 --> 00:52:31,846
لتصبح كقانون الأطفال

805
00:52:32,386 --> 00:52:35,822
(لا تغتر فتظن أن (قيصر
تجري في عروقه دماء

806
00:52:35,956 --> 00:52:39,757
من نفس نوعية الدماء التي
قد تطيب لمديح الحمقى

807
00:52:40,060 --> 00:52:41,585
أعني الكلمات المعسولة

808
00:52:41,695 --> 00:52:45,097
التملقات والتضرعات الزائفة

809
00:52:45,901 --> 00:52:48,927
لقد نفي أخوك من البلاد بموجب مرسوم

810
00:52:49,504 --> 00:52:51,870
فإذا كان انحناؤك ودعاؤك
،وتزلفك من أجله

811
00:52:51,940 --> 00:52:54,466
فسأركلك من أمامي كالكلب الوضيع

812
00:52:55,143 --> 00:52:58,978
،واعلم أن (قيصر) لا يظلم أبداً
وأنه لا يغير قراراً له حتى يرضى

813
00:52:59,048 --> 00:53:01,038
أليس هناك صوت أفضل من صوتي

814
00:53:01,116 --> 00:53:03,415
(له حلاوة أكبر على مسمعي (قيصر

815
00:53:03,486 --> 00:53:05,886
حتى ينقض حكم أخي المنفيّ؟

816
00:53:06,189 --> 00:53:09,056
ها أنا أقبّل يدك، لا بغرض
(التملق، يا (قيصر

817
00:53:09,125 --> 00:53:12,561
بل عن رغبة في أن تعيد الحرية
لـ (بوبليوس سيمبر) في الحال

818
00:53:12,628 --> 00:53:13,994
ماذا، (بروتس)؟

819
00:53:14,297 --> 00:53:16,357
(اعذرني، يا (قيصر
يا (قيصر)، اعذرني

820
00:53:16,433 --> 00:53:18,366
،ها هو (كاسيوس) ينحني أمام قدميك

821
00:53:18,434 --> 00:53:20,869
ليتوسل إليك أن تعيد
لـ (بوبليوس سيمبر) حريته

822
00:53:20,938 --> 00:53:23,270
كان بالإمكان التأثير علي لو أني كنتُ مثلكم

823
00:53:23,339 --> 00:53:26,036
،لو كان بوسعي التوسل لأحد
لاستجبت لتوسلات الغير

824
00:53:26,210 --> 00:53:28,542
ولكني ثابت كنجم الشمال

825
00:53:28,812 --> 00:53:32,874
الذي يقف راسخاً في مكانه
وليس يشبهه نجم مثيل

826
00:53:32,951 --> 00:53:35,111
إن السماوات مرصعة بمصابيح لا حصر لها

827
00:53:35,185 --> 00:53:37,619
،كلها مشتعلة ومشرقة

828
00:53:37,688 --> 00:53:40,556
ولكن لا يوجد سوى واحد فقط
يبقى راسخاً في مكانه

829
00:53:41,259 --> 00:53:45,355
،وكذا في عالمنا هذا
،هناك الكثير من الرجال

830
00:53:45,430 --> 00:53:48,024
،والرجال من لحم ودم وجبناء

831
00:53:48,499 --> 00:53:50,990
،غير أني لا أعرف إلا واحداً منهم

832
00:53:51,103 --> 00:53:54,629
لا تزيحه عن مكانته، أية حركة تهزه

833
00:53:55,541 --> 00:53:58,203
.أنا هو ذلك الرجل
ودعوني أثبت لكم ذلك

834
00:53:58,277 --> 00:54:00,472
لقد كنتُ ثابتاً عندما قررت
(نفي (سيمبر

835
00:54:00,546 --> 00:54:02,844
وسأبقى ثابتاً في إبقائه منفيّاً

836
00:54:02,915 --> 00:54:04,383
!(يا (قيصر -
!اسكت -

837
00:54:04,450 --> 00:54:06,418
أبوسعك أن تحرك جبال الأوليمبوس؟ -
!يا (قيصر) العظيم -

838
00:54:06,485 --> 00:54:10,046
ألم يركع (بروتس) أمامك؟ -
!فلتتكلم إذاً نيابة عني -

839
00:54:46,495 --> 00:54:51,330
حتى أنت يا (بروتس)؟
فليمت (قيصر) إذن

840
00:54:57,205 --> 00:54:58,467
!الحرية! العتق

841
00:54:58,840 --> 00:54:59,932
!لقد مات الطاغية

842
00:55:00,008 --> 00:55:02,272
،اركض إذاً
! اصرخ وأعلن في الطرقات

843
00:55:02,344 --> 00:55:06,873
:وأعلن في المنابر
"حرية، عتق"

844
00:55:06,950 --> 00:55:09,316
أيها الناس ! أيها الشيوخ ! لا تفزعوا

845
00:55:09,485 --> 00:55:13,785
لا تهربوا وابقوا في أماكنكم
لقد تحقق حلمنا

846
00:55:14,123 --> 00:55:16,250
(اذهب للمنبر يا (بروتس -
أين (بوبليوس) ؟ -

847
00:55:16,326 --> 00:55:18,726
ها هو، التمرد أصابه بالذهول

848
00:55:18,795 --> 00:55:21,229
لنحافظ على وحدتنا قبل أن يقوم
..أحد أنصار (قيصر) ب

849
00:55:21,298 --> 00:55:23,424
،لا تتحدث عن الوقوف
وأنت يا (بوبليوس) لا تخف

850
00:55:23,499 --> 00:55:26,367
،لس في نيتنا أن نؤذيك أنت
ولا أي روماني آخر

851
00:55:26,437 --> 00:55:28,029
(لذا أخبر الناس يا (بوبليوس

852
00:55:29,873 --> 00:55:31,841
أين (أنتوني) ؟ -
هرب إلى منزله خائفاً -

853
00:55:31,909 --> 00:55:35,675
،الرجال والنساء والأطفال مذهولون
! يصرخون ويجرون وكأنه يوم القيامة

854
00:55:36,880 --> 00:55:38,040
(اتركنا الآن يا (بوبليوس

855
00:55:38,115 --> 00:55:40,413
أخشى أن يهجم علينا الناس
وربما - بسبب سنّك - قد تصاب بأذى

856
00:55:40,484 --> 00:55:43,851
،افعل ذلك، ولا تدع أي رجل يلتزم بهذا الميثاق
فنحن المنفذين وسنتحمل فعلتنا

857
00:55:57,635 --> 00:55:59,830
سنعلم أيتها الأقدار ما تخبئيه لنا

858
00:56:00,706 --> 00:56:03,105
أننا سنموت ؟ نعلم ذلك

859
00:56:03,441 --> 00:56:06,536
ولا يزال الناس يتمنون تأجيل موعد
وفاتهم وزيادة بعض الأيام

860
00:56:06,612 --> 00:56:10,946
،من قصّر من حياته 20 عاماً
فقد قصّر 20 عاماً من الفزع من الموت

861
00:56:13,652 --> 00:56:16,178
إن قبلنا بذلك، فالموت نعمة

862
00:56:16,555 --> 00:56:20,959
إذاً نحن أصدقاء (قيصر) إذ قصّرنا
وقت خوفه من الموت

863
00:56:22,996 --> 00:56:27,330
انحنوا أيها الرومان، انحنوا، ولنغسل
(أيدينا بدم (قيصر

864
00:56:28,301 --> 00:56:31,759
كم من العصور بعدنا سيعيدون مثل هذا
..المنظر الجليل

865
00:56:32,040 --> 00:56:34,564
في دول لم تولد ولغات لم تعرف بعد

866
00:56:34,909 --> 00:56:38,037
كم من المرات سيراق دمه في دور التمثيل

867
00:56:38,846 --> 00:56:42,839
وها هو الآن ممدد بجانب تمثال (بومبي) ليس
له قيمة كالتراب

868
00:56:43,483 --> 00:56:45,076
..كم سيتكرر ذلك

869
00:56:45,153 --> 00:56:49,590
كم سنذكر على أننا الرجال الذين
أعطوا لبلادهم حريتها

870
00:57:01,036 --> 00:57:03,004
من هذا ؟

871
00:57:04,573 --> 00:57:06,336
(صديق (أنتوني

872
00:57:09,311 --> 00:57:11,575
(طلب مني سيدي (أنتوني) أن أركع أمامك يا (بروتس

873
00:57:11,647 --> 00:57:13,774
وأن ألقي بنفسي هكذا على الأرض

874
00:57:13,850 --> 00:57:16,318
: و طلب مني قول

875
00:57:16,953 --> 00:57:19,819
بروتس) رجل نبيل، حكيم، شجاع، وأمين)

876
00:57:20,323 --> 00:57:22,918
وأما (قيصر) فكان قوياً جسوراً ومحبوباً

877
00:57:23,393 --> 00:57:25,486
..قل إنني أحب (بروتس) وأحترمه

878
00:57:26,063 --> 00:57:28,758
..قل إنني أخشى (قيصر) وأحترمه وأحبه

879
00:57:29,732 --> 00:57:33,328
..فإذا سمح (بروتس) لـ (أنتوني) أن يأتيه آمناً

880
00:57:33,703 --> 00:57:36,969
..ويشرح له لما استحق (قيصر) القتل

881
00:57:37,274 --> 00:57:40,802
فإن (مارك أنتوني) لن يحب كون (قيصر) مقتولاً
مثلما يحب كون (بروتس) حياً

882
00:57:41,345 --> 00:57:43,974
..بل سيتبع ويساند (بروتس) النبيل في مساعيه

883
00:57:44,049 --> 00:57:46,448
..للعبور من مشاكل الدولة

884
00:57:46,585 --> 00:57:48,075
وبكل إخلاص

885
00:57:49,053 --> 00:57:50,749
(هذا ما قاله مولاي (أنتوني

886
00:57:51,656 --> 00:57:55,490
،سيدك روماني حكيم وشجاع
هذا ما ظننته فيه

887
00:57:56,061 --> 00:57:59,087
أخبره أن يأتي هنا، وبكل رضى

888
00:57:59,164 --> 00:58:01,928
وأقسم بشرفي أنه لن يُمس

889
00:58:02,668 --> 00:58:04,397
سأحضره حالاً

890
00:58:07,840 --> 00:58:09,740
أعلم أنه سيكون نعم الصديق لنا

891
00:58:09,809 --> 00:58:11,037
..أتمنى ذلك

892
00:58:11,209 --> 00:58:13,234
..ولكنني ما زلت أخشاه

893
00:58:13,312 --> 00:58:16,372
ودائما ما كانت تصدق خشيتي

894
00:58:41,409 --> 00:58:44,275
(أهلاً (مارك أنتوني

895
00:58:57,326 --> 00:59:00,260
! أوه يا (قيصر) العظيم
أهكذا ترقد على الأرض ؟

896
00:59:01,429 --> 00:59:05,127
..هل كل فتوحاتك وأمجادك وانتصاراتك

897
00:59:05,201 --> 00:59:07,294
تقلصت لهذه المساحة الضيقة ؟

898
00:59:08,971 --> 00:59:10,530
وداعاً

899
00:59:15,611 --> 00:59:18,376
..لا أعلم أيها السادة ما هي نيتكم

900
00:59:18,447 --> 00:59:21,110
من أيضاً سيراق دمه؟
من تجاوز حده؟

901
00:59:21,451 --> 00:59:25,251
فإن كنت أنا منهم، فلا يوجد وقت أفضّل فيه
(الموت أكثر من ساعة وفاة (قيصر

902
00:59:25,822 --> 00:59:28,882
..ولا توجد أداة أفضّل منها الموت من هذه السيوف

903
00:59:28,959 --> 00:59:31,985
التي أراقت أنبل الدماء في العالم

904
00:59:32,395 --> 00:59:34,260
،فإن كنت تكرهوني
..فأنا أتوسل إليكم

905
00:59:34,331 --> 00:59:38,200
،أن تناولوا مني ما يسعدكم الآن
وأيديكم ملطخة بالدماء

906
00:59:39,302 --> 00:59:42,932
. فإن عشت لألف عام
..لن أتمنى أن أكون ميتاً

907
00:59:43,840 --> 00:59:47,641
،في أي مكان يسعدني
..(إلا هنا بجانب (قيصر

908
00:59:48,246 --> 00:59:49,679
..وبسيوفكم

909
00:59:51,115 --> 00:59:53,675
يا خيرة رجال هذا العصر

910
00:59:55,988 --> 00:59:58,479
أنتوني)، لا تتوسل بقتلك)

911
00:59:59,057 --> 01:00:01,150
ربما نبدو لك الآن أننا
..سفاحون قساة

912
01:00:01,226 --> 01:00:03,558
بسبب منظر أيدينا
..وما ارتكبناه منذ قليل

913
01:00:03,629 --> 01:00:06,996
ولكنك لا تزال لم ترَ إلا أيدينا
..وما ارتكبته من فعلة دامية

914
01:00:07,066 --> 01:00:08,727
أنت لم ترَ قلوبنا بعد

915
01:00:09,101 --> 01:00:12,503
،إنها مليئة بالشفقة
..وشفقة على عموم روما

916
01:00:12,571 --> 01:00:16,029
،فكما تقضي النار على النار، كذلك الشفقة
وهذا جزاء (قيصر) على ما فعله بروما

917
01:00:16,109 --> 01:00:19,567
وستكون قوة صوتك *رأيك* كقوة أي رجل
في التعيين والتكريم

918
01:00:19,646 --> 01:00:21,705
..فقط اصبر حتى يهدأ الناس

919
01:00:21,781 --> 01:00:23,248
..من الفزع الذي أصابهم

920
01:00:23,316 --> 01:00:25,808
..عندها سأشرح لك السبب الذي جعلني

921
01:00:25,885 --> 01:00:29,151
-أنا الذي أحببت (قيصر) - حتى وقت طعني له
سبب فعلتي

922
01:00:29,223 --> 01:00:31,020
لا أشك بحكمتك

923
01:00:31,492 --> 01:00:33,789
..فليمد كل رجل منكم يده الملطخة بالدم

924
01:00:34,461 --> 01:00:36,929
..(أصافحك أنت أولاً يا (بروتس

925
01:00:37,798 --> 01:00:40,266
..(ثم آخذ بيدك بعده أنت يا (كاسيوس

926
01:00:42,037 --> 01:00:44,129
..(ثم يدك يا (ديسيوس

927
01:00:45,473 --> 01:00:47,304
..(يدك (ميتيلوس

928
01:00:48,209 --> 01:00:49,732
..(يدك (سينّا

929
01:00:50,345 --> 01:00:52,540
و(كاسكا) الشجاع، يدك

930
01:00:54,416 --> 01:00:57,647
(وأخيراً وليس آخراً، (تريبونيوس

931
01:01:04,392 --> 01:01:05,951
..أيها السادة

932
01:01:07,063 --> 01:01:09,860
ماذا عساي أن أقول ؟
..سمعتي الآن تقف

933
01:01:09,931 --> 01:01:11,832
،على أرض مهزوزة
..وأنا بالنسبة لكم أحد شخصين

934
01:01:11,901 --> 01:01:15,894
جبان
*أو مُجامل *مُداهن

935
01:01:19,076 --> 01:01:21,567
أما عن حبي لك يا (قيصر) ؟
فقد كان حباً صادقاً

936
01:01:22,411 --> 01:01:24,504
..ولو أن روحك رأتنا الآن

937
01:01:24,580 --> 01:01:26,811
..فلن يحزنها موتك أكثر من حزنها

938
01:01:26,883 --> 01:01:29,044
..برؤية صديقك (أنتوني) يسالم

939
01:01:29,419 --> 01:01:33,788
ويصافح أيادي أعدائك الملطخة بالدماء
في حضرة جثتك النبيلة

940
01:01:34,658 --> 01:01:37,218
..لو أن لي عيوناً كعدد جراحك

941
01:01:37,294 --> 01:01:39,820
..لكان بكائي دموعاً كسرعة دمائك

942
01:01:39,896 --> 01:01:44,300
أفضل من أني أصادق أعدائك

943
01:01:45,136 --> 01:01:47,934
مارك أنتوني) ؟) -
(عفواً، يا كايوس (كاسيوس -

944
01:01:49,339 --> 01:01:51,706
..أعداء (قيصر) سيقولون ذلك

945
01:01:51,776 --> 01:01:54,074
فما بالك إن صدر من صديق

946
01:01:54,413 --> 01:01:56,710
..(لا ألومك على امتداحك لـ (قيصر

947
01:01:56,781 --> 01:01:59,249
ولكن ما العلاقة التي تريد أن تكونها معنا؟

948
01:01:59,417 --> 01:02:01,009
..هل نعتبرك أحد أصدقائنا ؟

949
01:02:01,085 --> 01:02:02,518
أو تدعنا لا نعتمد عليك ؟

950
01:02:02,588 --> 01:02:04,488
..صافحتكم لهذا السبب

951
01:02:05,457 --> 01:02:09,018
لكن فكري شرد بمجرد وقوع نظري
..(على (قيصر

952
01:02:10,028 --> 01:02:12,520
أنا صديقكم وأحبكم جميعاً

953
01:02:13,065 --> 01:02:14,590
..على أمل أن

954
01:02:15,434 --> 01:02:19,201
أن تعطوني الأسباب التي جعلت من
..قيصر) خطيراً)

955
01:02:19,272 --> 01:02:22,002
..وإلا لكانت هذه جريمة وحشية

956
01:02:22,375 --> 01:02:24,400
..أسبابنا مقنعة تماماً

957
01:02:24,476 --> 01:02:27,708
(لدرجة لو أنك كنت ابناً لـ(قيصر
لاقتنعت بها

958
01:02:27,781 --> 01:02:29,180
..هذا كل ما أبحث عنه

959
01:02:29,549 --> 01:02:33,417
وأيضاَ أطلب منكم الإذن بأن
..أحمل جثته للسوق

960
01:02:33,554 --> 01:02:37,512
وأرثيه بالمنبر كما يليق به
وبي كصديق له

961
01:02:38,191 --> 01:02:41,024
(لك ذلك يا (أنتوني -
(كلمة معك يا (بروتس -

962
01:02:45,833 --> 01:02:48,563
لا تدع (أنتوني) يخطب بجنازته

963
01:02:48,636 --> 01:02:50,399
..ألا تعلم كم من الممكن أن يتأثر الناس

964
01:02:50,471 --> 01:02:52,633
بما يريد قوله -
..(عفواً (كاسيوس -

965
01:02:52,707 --> 01:02:56,074
،سأصعد إلى المنبر قبله
(وأوضح سبب موت (قيصر

966
01:02:56,144 --> 01:02:59,443
وسأعلن أن ما سيقوله (أنتوني) كان بعد
رضانا وإذننا

967
01:02:59,514 --> 01:03:02,915
وأننا وافقنا على أداء كافة الطقوس
(في جنازة (قيصر

968
01:03:02,983 --> 01:03:05,145
سيكون أمراً إيجابياً أكثر من كونه خاطئاً

969
01:03:05,220 --> 01:03:08,246
لا أعلم ما سيحدث، ولكني لست راضياً بذلك

970
01:03:14,864 --> 01:03:18,857
(أنتوني تفضل، خذ جثة (قيصر

971
01:03:19,435 --> 01:03:22,063
..لن تلومنا أثناء خطبتك في جنازته

972
01:03:22,338 --> 01:03:24,329
..وبإمكانك أن تثني عليه كما تريد

973
01:03:24,408 --> 01:03:26,568
وقل إنك تتحدث بعد إذننا

974
01:03:26,642 --> 01:03:29,509
وإلا لن تكون لك يد على الإطلاق
في تدبير أمر الجنازة

975
01:03:29,580 --> 01:03:32,047
وسيكون حديثك من نفس المنبر
..الذي أقصده الآن

976
01:03:32,115 --> 01:03:33,844
بعد فراغي من خطبتي

977
01:03:34,117 --> 01:03:37,518
فليكن كذلك، لا أرغب بأكثر من ذلك

978
01:04:49,697 --> 01:04:52,666
..اعذرني أيها القطعة الدامية من الأرض

979
01:04:53,402 --> 01:04:56,598
..على تعاملي برقة مع هؤلاء السفاحين

980
01:04:59,274 --> 01:05:03,938
..إنها أشلاء أنبل رجل على مر العصور

981
01:05:07,716 --> 01:05:11,413
..والويل لتلك اليد التي أراقت هذا الدم الثمين

982
01:05:13,355 --> 01:05:16,222
..سأتنبّأ الآن وأنا أرى جراحك

983
01:05:17,059 --> 01:05:19,528
،الشبيهة بأفواه صامتة
..لكن شفاهها الحمراء كالياقوت تتفتح

984
01:05:19,595 --> 01:05:22,121
..طالبة مني الكلام

985
01:05:22,699 --> 01:05:25,964
..ستحل اللعنة على الناس

986
01:05:27,102 --> 01:05:31,200
،ستغرق كل إيطاليا بسبب حرب أهلية
..وصراع وحشي

987
01:05:31,908 --> 01:05:35,674
،سيكون منظر الدماء والدمار أمراً عادياً
..وسيعتاد الناس رؤية المشاهد البشعة

988
01:05:35,745 --> 01:05:38,271
وستبتسم الأمهات وهن يرين
..أطفالهن الرضّع

989
01:05:38,349 --> 01:05:39,907
قد مزقتهم الحرب

990
01:05:39,984 --> 01:05:42,976
كل إحساس بالشفقة سيختفي

991
01:05:43,353 --> 01:05:44,912
..(وأما روح (قيصر

992
01:05:45,622 --> 01:05:49,923
،ستحوم في الأرجاء تطلب الثأر
..مع آلهة ال "آيتي" بجواره قادمة من الجحيم
*آيتي : آلهة إغريقية*

993
01:05:50,428 --> 01:05:54,694
: ثم يصرخ بصوت كصوت الملوك
" ! الدمااااار "

994
01:05:55,567 --> 01:05:59,401
..ثم يطلق سراح كلاب الحرب

995
01:06:00,772 --> 01:06:05,106
..والتي ستنشر في الأرض رائحة الجثث العفنة

996
01:06:05,944 --> 01:06:09,107
طالبةً الدفن

997
01:06:27,900 --> 01:06:29,424
! (قيصر)

998
01:06:42,249 --> 01:06:44,274
! أيها الرومان

999
01:06:45,318 --> 01:06:47,286
! يا رجال الدولة

1000
01:06:51,726 --> 01:06:54,889
(سأستمع لخطاب (بروتس

1001
01:06:55,596 --> 01:06:57,723
! اسمعوا مني قضيتي

1002
01:06:58,966 --> 01:07:02,903
! سكوت ! (بروتس) يخطب

1003
01:07:05,106 --> 01:07:06,335
..أيها الرومان

1004
01:07:07,075 --> 01:07:08,667
..يا رجال الدولة

1005
01:07:08,877 --> 01:07:10,810
! اصبروا حتى النهاية

1006
01:07:11,680 --> 01:07:15,241
،اسمعوني من أجل القضية التي أتبناها
وانصتوا حتى تتمكنو من الاستماع

1007
01:07:15,751 --> 01:07:17,981
..صدقوني لشرفي

1008
01:07:18,087 --> 01:07:21,352
،واحترموا شرفي
حتى تصدقوا

1009
01:07:21,591 --> 01:07:24,582
أصدروا عليّ حكمكم، وأيقظوا
..أحاسيسكم

1010
01:07:24,661 --> 01:07:26,322
. حتى يتنسى لكم الحكم الصواب

1011
01:07:26,396 --> 01:07:27,726
! (قيصر) ! (قيصر)

1012
01:07:27,796 --> 01:07:29,662
! (قيصر)

1013
01:07:35,405 --> 01:07:37,966
..أن كان هناك في هذا التجمع

1014
01:07:38,074 --> 01:07:40,600
..(أي صديق عزيز لـ(قيصر

1015
01:07:41,044 --> 01:07:44,913
..فإن حبي لـ(قيصر) ليس أقل منه

1016
01:07:46,783 --> 01:07:50,276
فإذا تساءل ذلك الصديق عن
..(سبب ثورتي على (قيصر

1017
01:07:50,454 --> 01:07:52,319
..سيكون هذا جوابي

1018
01:07:52,656 --> 01:07:57,320
(ليس لأنني لم أحب (قيصر
..ولكن بسبب حبي الكبير لروما

1019
01:07:58,129 --> 01:08:01,565
هل تفضلون أن يعيش (قيصر) وتموتون
..كلكم كالعبيد

1020
01:08:01,866 --> 01:08:05,962
أم يموت هو، وتعيشوا كرجال أحرار ؟

1021
01:08:06,036 --> 01:08:07,629
! لا

1022
01:08:07,973 --> 01:08:09,372
! لا

1023
01:08:11,309 --> 01:08:14,938
(بقدر ما كان يحبني (قيصر
..فإني أبكي على موته

1024
01:08:15,181 --> 01:08:17,876
وبقدر نجاحاته، أفرح له

1025
01:08:17,984 --> 01:08:20,383
وبقدر شجاعته، أحترمه

1026
01:08:20,452 --> 01:08:24,355
ولكني أثور عليه بمقدار طموحه

1027
01:08:25,158 --> 01:08:28,525
،هناك دموع لمحبته
..وفرح لنجاحه

1028
01:08:28,594 --> 01:08:33,224
،وتوقير لشجاعته
..وموت لطموحه

1029
01:08:35,268 --> 01:08:38,203
من منكم هنا وضيع لدرجة أن يقبل بالعبودية ؟

1030
01:08:38,772 --> 01:08:41,036
،إن كان منكم أي شخص هنا فليتكلم
..فهذا قد أسأت له

1031
01:08:41,475 --> 01:08:44,842
من منكم هنا وقح لدرجة
أن لا يكون رومانياً ؟

1032
01:08:45,212 --> 01:08:47,612
،إن كان منكم أي شخص هنا فليتكلم
..فهذا قد أسأت له

1033
01:08:48,916 --> 01:08:53,410
من منكم هنا حقير لدرجة
أن لا يحب وطنه ؟

1034
01:08:53,588 --> 01:08:56,921
،إن كان منكم أي شخص هنا فليتكلم
..فهذا قد أسأت له

1035
01:08:57,891 --> 01:08:59,951
وها أنا أسكت بانتظار الرد

1036
01:09:06,701 --> 01:09:08,328
! لا أحد يا (بروتس) ! لا أحد

1037
01:09:08,403 --> 01:09:09,461
! لا أحد

1038
01:09:09,537 --> 01:09:11,130
! لا أحد

1039
01:09:11,806 --> 01:09:13,797
! لا أحد

1040
01:09:13,875 --> 01:09:16,208
لم أسيء لشخص إذن

1041
01:09:16,845 --> 01:09:20,543
..(وما فعلت ب(قيصر) أكثر مما ستفعلون بـ(بروتس

1042
01:09:22,017 --> 01:09:24,884
..وأما عن أسباب قتله فمذكورة بالكابيتول

1043
01:09:24,954 --> 01:09:27,787
..دون تقليل من مجده الذي كان جديراً به

1044
01:09:27,990 --> 01:09:30,186
..ولا مبالغة في خطاياه

1045
01:09:30,326 --> 01:09:32,521
التي استحق عليها الموت

1046
01:09:53,484 --> 01:09:55,611
..ها هي جثته

1047
01:09:55,753 --> 01:09:57,584
(محمولة بأسى من (أنتوني

1048
01:09:58,356 --> 01:10:02,850
،ورغم أنه لم تكن له يد في مقتله
..لكنه سيستفيد من موته

1049
01:10:03,094 --> 01:10:07,588
أن تكون له مكانة في الدولة
شأن كل فرد منكم

1050
01:10:09,301 --> 01:10:11,064
: ومع خروجي أقول

1051
01:10:11,470 --> 01:10:14,165
بما أني قتلت أعز صديق لي
..من أجل روما

1052
01:10:15,774 --> 01:10:19,210
..فإني أحتفظ بنفس الخنجر لنفسي

1053
01:10:19,511 --> 01:10:22,537
متى ما كان قتل نفسي لمصلحة روما

1054
01:10:22,614 --> 01:10:24,741
! (فلتحيا يا (بروتس -
! فلتحيا ! فلتحيا -

1055
01:10:24,816 --> 01:10:27,047
! فلتحيا

1056
01:10:36,195 --> 01:10:39,393
لنوصله لداره تكريماً له

1057
01:10:39,466 --> 01:10:42,696
! ولنقم له تمثالاً كتماثيل أجداده -
! (فلتحيا يا (بروتس -

1058
01:10:42,769 --> 01:10:43,793
! فلتحيا

1059
01:10:43,870 --> 01:10:46,065
! ليكن هو (قيصر) الجديد

1060
01:10:46,139 --> 01:10:49,575
! (وستكون به أجمل صفات (قيصر

1061
01:10:49,710 --> 01:10:51,007
!مرحى -
!مرحى -

1062
01:10:53,914 --> 01:10:56,314
يا رجال الدولة الأخيار -
! سكوت -

1063
01:10:56,383 --> 01:10:58,214
! بروتس) يتكلم)

1064
01:10:59,153 --> 01:11:02,351
..رجال الدولة الأخيار، دعوني أنصرف وحدي

1065
01:11:02,624 --> 01:11:05,286
..(ولأجلي، ابقوا هنا مع (أنتوني

1066
01:11:05,794 --> 01:11:08,126
..(لتكرموا جثة (قيصر

1067
01:11:08,462 --> 01:11:11,626
وإكراماً لخطبته التي سيتحدث
..(فيها عن أمجاد (قيصر

1068
01:11:11,766 --> 01:11:15,224
..بعد إذننا له

1069
01:11:15,705 --> 01:11:18,104
..أطلب منكم أن لا يغادر أحداً

1070
01:11:18,473 --> 01:11:21,033
(سواي، حتى ينتهي (أنتوني

1071
01:11:26,115 --> 01:11:29,050
(لنبقى، لنستمع لخطبة (أنتوني

1072
01:11:29,118 --> 01:11:32,019
،دعوه يصعد لكرسي الخطابة
حتى نستمع له

1073
01:11:32,121 --> 01:11:33,952
أيها النبيل (أنتوني)، اصعد

1074
01:11:34,324 --> 01:11:37,486
(أشكركم على بقائكم من أجل (بروتس

1075
01:11:37,661 --> 01:11:39,424
ما الذي قاله عن (بروتس) ؟

1076
01:11:39,496 --> 01:11:43,694
(يشكرنا على بقائنا من أجل (بروتس

1077
01:12:01,252 --> 01:12:03,914
! الأفضل له أن لا يذكر (بروتس) بسوء

1078
01:12:03,988 --> 01:12:06,718
! هذا ال(قيصر) كان طاغية -
..نعم، هذا مؤكد -

1079
01:12:06,791 --> 01:12:09,157
وكان خير لنا أننا تخلصت روما منه

1080
01:12:10,061 --> 01:12:12,222
أيها الرومان المحترمون

1081
01:12:14,332 --> 01:12:16,323
! أيها  المحترمون اسمعوني

1082
01:12:25,010 --> 01:12:29,071
،أيها الأصدقاء، أيها الرومان، يا رجال الدولة
أعطوني أسماعكم

1083
01:12:35,354 --> 01:12:38,791
أتيت لأدفن (قيصر)، لا لمدحه

1084
01:12:40,026 --> 01:12:44,190
،ما يرتكبه الناس من شر في حياتهم يبقى بعدهم
..وأما الخير فغالباً يدفن مع عظامهم

1085
01:12:44,264 --> 01:12:46,061
(فليكن هذا شأن (قيصر

1086
01:12:48,235 --> 01:12:51,671
أخبركم "(بروتس)" النبيل أن
..قيصر) كان طموحاً)

1087
01:12:52,705 --> 01:12:55,504
..وإن كان ذلك صحيحاً، فهي خطيئة بشعة

1088
01:12:56,110 --> 01:12:58,874
..قد دفع من أجلها (قيصر) ثمناً بشعاً

1089
01:13:00,014 --> 01:13:04,246
..وها أنا بعد إذنٍ من (بروتس) والآخرين

1090
01:13:04,953 --> 01:13:07,443
..وكلهم رجال نبلاء

1091
01:13:08,155 --> 01:13:10,715
..(أتحدث في جنازة (قيصر

1092
01:13:12,059 --> 01:13:15,188
قد كان (قيصر) صديقاً مخلصاً لي

1093
01:13:16,298 --> 01:13:18,425
..ولكن (بروتس) يقول أنه كان طموحاً

1094
01:13:19,201 --> 01:13:21,260
و(بروتس) رجل نبيل

1095
01:13:23,004 --> 01:13:25,336
..لقد جلب (قيصر) لروما العديد من الأسرى

1096
01:13:25,407 --> 01:13:29,640
الذين ملأت فدياتهم الخزائن العامة
هل هذا ما يدل على طموح (قيصر)؟

1097
01:13:31,514 --> 01:13:34,210
،عندما يبكي ذلك الفقير
..كان (قيصر) ينتحب

1098
01:13:35,451 --> 01:13:38,545
الطموح كان سيجعله أكثر غلظة من أن يبكي

1099
01:13:39,655 --> 01:13:42,249
..ولكن (بروتس) يقول أنه كان طموحاً

1100
01:13:43,093 --> 01:13:45,322
و(بروتس) رجل نبيل

1101
01:13:47,196 --> 01:13:51,861
كلكم رأيتم يوم عيد الخصوبة كيف
أنني عرضت عليه تاج الملكية ثلاث مرات

1102
01:13:52,202 --> 01:13:54,465
وقام برفضه في كل مرة

1103
01:13:55,038 --> 01:13:57,233
هل كان ذلك طموحاً ؟

1104
01:13:58,375 --> 01:14:02,311
،ولا زال (بروتس) يقول أنه كان طموحاً
وبالتأكيد (بروتس) رجل نبيل

1105
01:14:05,850 --> 01:14:09,115
..(أنا لا أتكلم هنا لأنقض ما قاله (بروتس

1106
01:14:09,987 --> 01:14:12,821
ولكني أتكلم بما أعرفه

1107
01:14:13,925 --> 01:14:16,826
،كلكم أحببتموه في يوم ما
من غير مبرر

1108
01:14:17,729 --> 01:14:20,527
فأي مبرر الآن يمنعكم من نعيه؟

1109
01:14:21,733 --> 01:14:24,702
! وا أسفاه على قدرة التمييز

1110
01:14:24,937 --> 01:14:27,166
لقد ولّت للحيوانات الوحشية
وفقد الناس عقولهم

1111
01:14:33,646 --> 01:14:36,480
،تحملوني
..(فقلبي هناك مع نعش (قيصر

1112
01:14:36,549 --> 01:14:38,983
و عليّ أن أسكت حتى يرجع إليّ

1113
01:14:46,593 --> 01:14:49,494
أعتقد أن في كلامه الكثير من الحق

1114
01:14:51,865 --> 01:14:55,665
،لو راجعنا الأمر بدقة
(سنكتشف أنهم ظلموا (قيصر

1115
01:14:56,069 --> 01:14:57,662
أهكذا الأمر يا سادة؟

1116
01:14:57,971 --> 01:15:00,496
أخشى أن الذي سيخلفه سيكون أسوأ

1117
01:15:00,641 --> 01:15:02,232
فهمت ما قاله ؟

1118
01:15:02,475 --> 01:15:03,943
رفض (قيصر) أن يأخذ التاج

1119
01:15:04,010 --> 01:15:06,377
فمن المؤكد أنه لم يكن طموحاً

1120
01:15:06,447 --> 01:15:09,281
لو ثبت صحة ذلك، سيدفع البعض الثمن

1121
01:15:10,518 --> 01:15:13,078
ليس هناك رجلٌ أنبل من (أنتوني) في روما

1122
01:15:13,522 --> 01:15:17,480
انتبه له الآن، سيبدأ بالحديث مرة أخرى

1123
01:15:18,025 --> 01:15:21,461
! روحه المسكينة
عيناه كحمرة النار بسبب البكاء

1124
01:15:22,598 --> 01:15:26,762
بالأمس فقط، كلمة من (قيصر) يمكنها
..أن تقف بوجه العالم كله

1125
01:15:27,769 --> 01:15:31,900
،وها هو الآن ملقى هنا
وليس هناك أي فقير مضطر لأن ينحني له

1126
01:15:33,943 --> 01:15:35,843
! آه يا سادة

1127
01:15:37,313 --> 01:15:42,272
لو أني كنت أسعى لتحريض قلوبكم
..وعقولكم على التمرد والغضب

1128
01:15:42,452 --> 01:15:45,319
(لآذيت (بروتس
..(ولآذيت (كاسيوس

1129
01:15:46,422 --> 01:15:49,221
وهما كما تعلمان رجال نبلاء

1130
01:15:51,128 --> 01:15:53,221
لن أظلمهما

1131
01:15:53,931 --> 01:15:55,989
..أني أفضل أن أظلم الموتى

1132
01:15:56,065 --> 01:15:59,695
،وأظلم نفسي وأنفسكم
على أن أظلم النبلاء

1133
01:16:00,638 --> 01:16:02,503
..ولكن لدي شهادة

1134
01:16:02,873 --> 01:16:06,639
(مختومة بختم ب(قيصر
وجدتها في مكتبه، وهي وصيته

1135
01:16:07,077 --> 01:16:09,546
..ولو سمع عموم الشعب مضمونها

1136
01:16:10,815 --> 01:16:13,612
..والتي - مع اعتذاري لكم - لا أنوي قراءتها

1137
01:16:14,085 --> 01:16:17,179
..(لقاموا بتقبيل جراح (قيصر

1138
01:16:17,856 --> 01:16:20,347
..ولغمست مناديلها في دمه المقدس

1139
01:16:20,659 --> 01:16:24,891
،أجل، ولتسابقوا من أجل شعرة من رأسه للذكرى
..ثم ذكروها في وصيتهم عند موتهم

1140
01:16:25,097 --> 01:16:27,998
لمن خلفهم باعتبارها إرثاً عظيماً

1141
01:16:28,067 --> 01:16:30,500
! سنسمع الوصية، اقرأها يا أنتوني

1142
01:16:30,568 --> 01:16:32,537
! (سنستمع لوصية (قيصر

1143
01:16:32,605 --> 01:16:34,197
! الوصية ! الوصية

1144
01:16:34,273 --> 01:16:35,262
! سنسمعها يا أنتوني

1145
01:16:35,341 --> 01:16:38,174
،اصبروا يا أصدقاء
يجب علي أن لا أقرأها

1146
01:16:38,944 --> 01:16:41,879
لا يجب عليكم أن تعرفوا
..مقدار حب (قيصر) لكم

1147
01:16:42,281 --> 01:16:45,182
فأنتم لستم حجارة أو خشب
بل أنتم رجال

1148
01:16:45,751 --> 01:16:48,084
..وبكونكم رجال، فإن سماعكم للوصية

1149
01:16:48,155 --> 01:16:50,384
..سيشعل مشاعركم، ويجن جنونكم

1150
01:16:50,924 --> 01:16:53,688
فخير لكم أن لا تعرفوا أنه
..جعلكم ورثة ما يملك

1151
01:16:54,027 --> 01:16:56,518
فما الذي سيحدث لو عرفتم ذلك ؟

1152
01:16:56,596 --> 01:16:58,564
! اقرأ الوصية، سنسمعها يا أنتوني

1153
01:16:58,632 --> 01:17:01,226
! (ستقرأ علينا الوصية، وصية (قيصر

1154
01:17:01,335 --> 01:17:02,769
! إقرأ علينا الوصية

1155
01:17:04,038 --> 01:17:06,529
ألا تصبرون ؟ ألا تنتظرون لحظة؟

1156
01:17:06,641 --> 01:17:09,074
..لقد تماديت بإخباركم عنها

1157
01:17:09,310 --> 01:17:13,770
فإني أخشى أن أسيء للشرفاء
(الذين طعنت خناجرُهم (قيصر

1158
01:17:13,848 --> 01:17:15,679
! لقد كانوا خونة هؤلاء الشرفاء

1159
01:17:15,750 --> 01:17:17,445
! لقد كانوا خونة، قتلة -
! الوصية -

1160
01:17:17,518 --> 01:17:18,952
! الوصية

1161
01:17:23,492 --> 01:17:25,926
ستجبرونني إذن على قراءتها ؟

1162
01:17:26,095 --> 01:17:28,359
..(فلتصنعوا حلقة حول جثة (قيصر

1163
01:17:28,430 --> 01:17:30,625
وسأريكم بأنه هو من كتبها

1164
01:17:30,699 --> 01:17:33,031
هل أنزل ؟
هل تأذنون لي ؟

1165
01:17:33,102 --> 01:17:37,436
! انزل ! انزل

1166
01:17:57,460 --> 01:17:59,860
..لو كان لديكم دموع

1167
01:18:00,397 --> 01:18:02,866
فاستعدوا لذرفها الآن

1168
01:18:07,004 --> 01:18:09,131
..كلكم تعرفون هذه العباءة

1169
01:18:09,840 --> 01:18:12,934
أذكر المرة الأولى التي
..(لبسها (قيصر

1170
01:18:13,310 --> 01:18:17,371
،كانت في خيمته في إحدى ليالي الصيف
يوم أن قهر جيوش النيرفي
*قوم في شمال أوربا ولولا شجاعة (قيصر) لهزموا بالمعركة*

1171
01:18:18,216 --> 01:18:20,980
(انظروا، من هنا اخترق خنجر (كاسيوس

1172
01:18:21,619 --> 01:18:23,747
وانظروا أي جرحٍ صنعه (كاسكا) الحقود

1173
01:18:23,822 --> 01:18:27,417
(وهنا طعنة (بروتس) المحبوب ل(قيصر

1174
01:18:28,327 --> 01:18:32,787
،وحيث أنه قام بنزع سيفه اللعين
..(انظروا كيف تدفق دم (قيصر

1175
01:18:33,265 --> 01:18:37,635
وكأنها خرجت بسرعة لتتأكد هل فعلاً
بروتس) هو من قام بقتله أم لا)

1176
01:18:38,137 --> 01:18:40,662
(ف(بروتس) - كما تعلمون - كان ملاك (قيصر

1177
01:18:41,239 --> 01:18:44,437
والآلهة تشهد على حب (قيصر) له

1178
01:18:44,911 --> 01:18:47,744
..وطعنته هذه كانت أقسى الطعنات

1179
01:18:47,980 --> 01:18:51,609
..لأنه حين رآه (قيصر) النبيل وهو يطعنه

1180
01:18:52,019 --> 01:18:55,182
صرعه نكران الجميل والمعروف
..أكثر مما فعلته أيدي الخونتة

1181
01:18:55,522 --> 01:18:57,353
..ثم انفطر قلبه الكبير

1182
01:18:57,424 --> 01:18:59,722
..وغطى وجهه بعباءته

1183
01:19:00,026 --> 01:19:03,827
(وعند قاعدة تمثال (بومبي
..التي امتلأت بالدماء

1184
01:19:04,798 --> 01:19:06,925
سقط (قيصر) العظيم

1185
01:19:08,569 --> 01:19:12,335
! وأي سقطةٍ كانت تلك يا رجال الدولة

1186
01:19:13,274 --> 01:19:14,639
..عندها سقطت أنا

1187
01:19:14,976 --> 01:19:17,877
..وأنتم، وجميعنا سقطنا

1188
01:19:17,979 --> 01:19:20,880
في حين أن الخيانة الدموية تفوقت علينا

1189
01:19:25,386 --> 01:19:26,819
أوه

1190
01:19:27,589 --> 01:19:29,717
الآن تبكون

1191
01:19:30,626 --> 01:19:33,789
وتستشعرون الشفقة

1192
01:19:35,363 --> 01:19:37,457
وإنها لدموع غالية

1193
01:19:39,401 --> 01:19:44,066
ولكنكم أيها الكرام تبكون ولم تشاهدوا
إلا أثر الطعنات

1194
01:19:45,242 --> 01:19:46,833
..انظروا هنا

1195
01:19:47,076 --> 01:19:50,375
فهذا (قيصر) ممدد هنا
من الخونة

1196
01:19:54,751 --> 01:19:56,378
! قيصر) النبيل)

1197
01:19:56,620 --> 01:19:58,485
يا لبشاعة المنظر

1198
01:20:09,367 --> 01:20:11,858
خونة -
أؤغاد -

1199
01:20:17,508 --> 01:20:21,239
! سنثأر لأنفسنا -
! لا تتركوا أي خائناً حياً -

1200
01:20:22,281 --> 01:20:24,077
! ابقوا يا رجال الدولة

1201
01:20:28,853 --> 01:20:33,450
،أصدقائي الأخيار، أصدقائي الأعزاء
..لا تدعوني أثير فيكم

1202
01:20:33,525 --> 01:20:35,755
هذا الشعور المفاجئ من التمرد

1203
01:20:36,629 --> 01:20:39,153
فمن فعل هذه الفعلة رجال شرفاء

1204
01:20:40,700 --> 01:20:43,260
مع أني لا أعلم عن الأحقاد
..التي دفعتهم

1205
01:20:43,336 --> 01:20:44,803
لفعل ما فعلوه

1206
01:20:44,871 --> 01:20:46,702
..هم رجال حكماء شرفاء

1207
01:20:46,773 --> 01:20:49,435
وبلا شك أن لديهم أسباب تجيبكم

1208
01:20:51,311 --> 01:20:53,779
..لم آتي أيها الأصدقاء لأسرق قلوبكم

1209
01:20:53,846 --> 01:20:56,041
..(فأنا لست كفصاحة (بروتس

1210
01:20:56,784 --> 01:20:59,217
،ولكن كما تعرفونني
رجل صريح

1211
01:20:59,285 --> 01:21:02,619
،أحب صديقه
..وهو ما يعرفه جيداً

1212
01:21:02,690 --> 01:21:04,954
أولائك الذين أذنوا لي بالحديث لكم

1213
01:21:05,025 --> 01:21:08,892
فأنا لا أملك الفطنة ولا الكلمات ولا الجدارة
..ولا الفعل ولا الفصاحة

1214
01:21:08,963 --> 01:21:11,557
ولا قوة الكلمات التي تثير دماء الرجال

1215
01:21:11,799 --> 01:21:15,496
وإنما أتكلم بما يجول بخاطري وأقول
ما تعرفونه جميعاً

1216
01:21:15,770 --> 01:21:19,866
،وأريكم جراح (قيصر) الجميل
..جراحه الخرساء المسكينة

1217
01:21:19,941 --> 01:21:21,772
وأدعها تتحدث عني

1218
01:21:22,644 --> 01:21:26,102
..ولكني لو كنت مكان (بروتس)، و(بروتس) مكاني

1219
01:21:26,915 --> 01:21:30,351
لكان من السهل على أنتوني
..أن يستثير أرواحكم

1220
01:21:30,785 --> 01:21:33,379
ويضع لسان في كل جرح
..(من جراح (قيصر

1221
01:21:33,455 --> 01:21:36,185
يجعلها قادرة على تحريك حجارة روما
نحو التمرد

1222
01:21:36,257 --> 01:21:38,488
! سنتمرد
! (سنحرق بيت (بروتس

1223
01:21:38,561 --> 01:21:40,654
اسمعوني يا رجال -
! سنتمرد -

1224
01:21:40,730 --> 01:21:42,424
! لا زلت أتكلم

1225
01:21:43,065 --> 01:21:45,898
لماذا يا رفاق تذهبون ولا تعرفون
ما الذي ستفعلونه

1226
01:21:46,736 --> 01:21:48,932
كيف استحق (قيصر) منكم كل هذا الحب ؟

1227
01:21:49,006 --> 01:21:52,373
..يجب علي أن أخبركم إذن

1228
01:21:52,442 --> 01:21:54,273
لقد نسيتم أمر الوصية التي أخبرتكم عنها

1229
01:21:54,344 --> 01:21:55,503
! الوصية

1230
01:21:57,814 --> 01:22:01,306
(ها هي الوصية، وعليها ختم (قيصر

1231
01:22:02,352 --> 01:22:07,051
..لقد أوصى لكل مواطن روماني

1232
01:22:07,524 --> 01:22:09,424
! ب 75 دراخمة
*عملة قديمة*

1233
01:22:12,430 --> 01:22:15,888
..وأكثر من ذلك، ترك لكم كل حدائقه

1234
01:22:16,534 --> 01:22:20,493
ودياره، وبساتينه حديثة الزراعة
على ضفة نهر التيبر

1235
01:22:21,673 --> 01:22:24,734
تركها لكم ولمن بعدكم للأبد

1236
01:22:25,511 --> 01:22:29,446
،سعادة عامة
لتتمشوا بها وتروحوا عن أنفسكم

1237
01:22:32,083 --> 01:22:33,914
..(هذا هو (قيصر

1238
01:22:35,554 --> 01:22:38,318
فمتى سيأتي أحد مثله ؟

1239
01:22:38,390 --> 01:22:39,823
! أبداً ! أبداً

1240
01:22:42,561 --> 01:22:43,892
! اذهب واشعل النار

1241
01:22:43,963 --> 01:22:46,864
.

1242
01:23:58,708 --> 01:24:01,199
. هؤلاء الرجال سيعدمون
تم تعليم أسماءهم

1243
01:24:01,277 --> 01:24:03,006
أخوك سيعدم أيضاً

1244
01:24:03,513 --> 01:24:05,708
موفق على ذلك يا (ليبيدوس) ؟ -
موافق -

1245
01:24:06,350 --> 01:24:07,374
(علّم على اسمه يا (أنتوني

1246
01:24:07,451 --> 01:24:09,783
..(بشرط أن يُعدم (بوبليوس

1247
01:24:10,654 --> 01:24:12,918
(وهو ابن أختك يا (أنتوني

1248
01:24:13,557 --> 01:24:16,549
،لن يعيش
انظر، ها أنا أضع علامة على اسمه

1249
01:24:18,563 --> 01:24:21,087
..(ولكن يا ليبيدوس اذهب وأحضر وصية (قيصر

1250
01:24:21,266 --> 01:24:24,633
وبعدها سنحدد كيف سنخفض بعض المصروفات
باستخدام بعض الميراث

1251
01:24:24,702 --> 01:24:26,067
وسألقاكم هنا ؟

1252
01:24:26,137 --> 01:24:28,162
هنا.. أو في الكابيتول

1253
01:24:34,647 --> 01:24:39,380
،إنه رجل تافه ضعيف الشخصية
..لا يصلح إلا بمهمة الساعي

1254
01:24:40,385 --> 01:24:42,377
..أمن الصواب وقد قسمنا العالم لثلاثة أقسام

1255
01:24:42,454 --> 01:24:44,751
أن نجعله على واحدٍ منها ؟

1256
01:24:44,824 --> 01:24:46,291
..كان ذلك رأيك

1257
01:24:46,492 --> 01:24:48,654
وقبلت بأن يكون له صوت في تحديد أسماء
..من يجب إعدامهم

1258
01:24:48,728 --> 01:24:51,094
عند اتخاذنا لذلك القرار الأسود

1259
01:24:52,165 --> 01:24:54,895
أوكتافيوس)، لقد رأيت أيامآً أكثر منك)

1260
01:24:55,168 --> 01:24:57,294
..ورغم أننا نكرم هذا الرجل ونشرفه

1261
01:24:57,369 --> 01:25:00,031
..لنعفي أنفسنا من اللوم

1262
01:25:00,372 --> 01:25:03,308
ولكنه لن يحمل الشرف والتكريم إلا كما
..يحمل الحمار الذهب

1263
01:25:03,710 --> 01:25:08,080
،يئن ويتألم من شدته وعبئه عليه
سواء قدناه أو دفعناه، بينما نوجهه لطريقه

1264
01:25:08,315 --> 01:25:10,306
..حتى إذا أوصلنا لكنزننا الذي نريده

1265
01:25:10,383 --> 01:25:12,978
..أزلنا عنه حِمله وتركناه

1266
01:25:13,154 --> 01:25:16,816
كتركنا للحمار بعد حمل المتاع عنه
فيهز أذنه، ويرعى في الأرض

1267
01:25:16,924 --> 01:25:20,621
،أنت حر في ما تريد
ولكنه جندي شجاع مُجرب

1268
01:25:21,028 --> 01:25:25,488
وكذلك حصاني يا (أوكتافيوس)، فلذلك أخزن
له الطعام

1269
01:25:25,566 --> 01:25:28,262
..والآن استمع لهذه الأمور المهمة

1270
01:25:29,504 --> 01:25:31,301
بروتس) و(كاسيوي) يحشدون القوى)

1271
01:25:31,373 --> 01:25:32,634
..ويجب علينا أن نتقدم للأمام

1272
01:25:32,707 --> 01:25:35,142
..ونجمع كل قواتنا في تحالف

1273
01:25:35,277 --> 01:25:36,904
..ولنجمتع في مجلس تشاوري

1274
01:25:36,979 --> 01:25:39,470
..لنحدد أفضل وسيلة لمواجهة الأخطار

1275
01:25:39,548 --> 01:25:41,413
ونحدد أفضل سبيل لإعلانها

1276
01:25:41,483 --> 01:25:46,318
،لنفعل ذلك، ولأننا على المحك
..ينبح علينا العديد من الأعداء

1277
01:25:46,421 --> 01:25:50,687
،وهناك بعض الذين يبتسمون في وجوهنا
في قلوبهم ملايين الأحقاد

1278
01:26:58,865 --> 01:27:01,766
! قف هنا

1279
01:27:02,636 --> 01:27:06,093
! قل الكلمة، قف هنا

1280
01:27:06,306 --> 01:27:07,966
! قف هنا

1281
01:27:08,040 --> 01:27:09,372
! قف هنا

1282
01:27:21,054 --> 01:27:23,114
ماذا الآن يا (لوسيلوس)؟ هل (كاسيوس) قريب؟

1283
01:27:23,191 --> 01:27:27,150
(هو قريب من هنا، وقد جاء (بينداروس
ليلقي عليك التحية من سيده

1284
01:27:30,264 --> 01:27:31,926
يحييني بحسن

1285
01:27:32,467 --> 01:27:35,198
سيدك (بينداروس) إما أنه تغير
..أو بسبب سلوك بعض ضباطه

1286
01:27:35,270 --> 01:27:38,603
أرجو أن يعطيني سبب مقنع لإنجاز
..وعدم إنجاز الأمور المرجوة

1287
01:27:38,673 --> 01:27:40,369
وبما أنه قريب من هنا فسأناقشه في ذلك

1288
01:27:40,442 --> 01:27:43,376
..لا أشك أن سيدي النبيل سيظهر

1289
01:27:43,445 --> 01:27:45,538
كعادته دائماً، مليء بالاحترام والشرف

1290
01:27:45,614 --> 01:27:47,275
لا شك به

1291
01:27:47,850 --> 01:27:52,083
(كلمة معك يا (لوسيلوس
أخبرني كيف كان استقباله لك

1292
01:27:52,422 --> 01:27:55,879
،بالأدب والاحترام الكافي
..ولكن من غير تلك المظاهر المألوفة

1293
01:27:55,959 --> 01:27:59,291
ومن غير ذلك الحوار الصريح
والودّي الذي اعتاده في السابق

1294
01:27:59,361 --> 01:28:02,058
لقد وصفت صديقاً حميماً بردت صداقته

1295
01:28:02,198 --> 01:28:05,167
لاحظ دائما يا (لوسيلوس)، عندما يفتر
..ويقل الحب

1296
01:28:05,235 --> 01:28:07,430
يحل مكانه التصنع والرسميات

1297
01:28:07,570 --> 01:28:09,595
فليس هنك حاجة للخدع في الإخلاص
البسيط والصريح

1298
01:28:09,672 --> 01:28:11,163
! قف هنا

1299
01:28:24,822 --> 01:28:26,882
أخي النبيل، لقد ظلمتني

1300
01:28:26,957 --> 01:28:29,653
! بحق الآلهة
وهل ظلمت حتى أعدائي ؟

1301
01:28:29,727 --> 01:28:31,160
فكيف أظلم أخي ؟

1302
01:28:31,228 --> 01:28:34,130
بروتس)، هدوءك هذا يخفي تحته)
..الإساءة، وعندما تقوم ب

1303
01:28:34,199 --> 01:28:36,827
. (مهلاً يا (كاسيوس
وتحدث عن حزنك بحدة أقل

1304
01:28:36,935 --> 01:28:38,231
..أعرفك جيداً

1305
01:28:38,302 --> 01:28:40,863
،وتحت أنظار جيوشنا هنا
..يجب أن لا نظهر

1306
01:28:40,939 --> 01:28:43,305
إلا المودة بيننا، لا الخصومة

1307
01:28:46,144 --> 01:28:49,546
،أساءتك لي تظهر في هذا
..لقد أدنت

1308
01:28:49,615 --> 01:28:52,550
لوسيوس بيلّا) لأخذه الرشاوي من أهل)
(سارديس)

1309
01:28:53,052 --> 01:28:57,079
في حين أن رسائلي التي وصلتك تشفع له
بمعرفتي بهذا الرجل، قمت بإهمالها

1310
01:28:57,156 --> 01:28:59,181
لقد أسأت لنفسك بكتابتك بمثل هذه القضية

1311
01:28:59,258 --> 01:29:01,249
،بمثل هذه الظروف الحالية
..كل مخالفة يسيرة

1312
01:29:01,327 --> 01:29:02,351
تحمل تعليقها
*تغاضى عن هذه التوافه*

1313
01:29:02,428 --> 01:29:04,363
(دعني أخبرك يا (كاسيوس
..أنت نفسك مُتهم

1314
01:29:04,431 --> 01:29:05,625
..بنزاهتك

1315
01:29:05,699 --> 01:29:08,293
بأنك تقوم ببيع المناصب لغير المستحقين
مقابل الذهب

1316
01:29:08,367 --> 01:29:10,461
! متهم بنزاهتي

1317
01:29:11,171 --> 01:29:12,660
أنت تعلم لو أن صاحب هذا الكلام
..(ليس (بروتس

1318
01:29:12,738 --> 01:29:15,230
لكان بحق الآلهة
! آخر ما تنطق به

1319
01:29:15,309 --> 01:29:17,641
..اسم (كاسيوس) أصبح يشرف هذا الفساد

1320
01:29:17,712 --> 01:29:19,542
والعقوبات لا تطبق بسببك

1321
01:29:19,614 --> 01:29:20,638
! العقوبات

1322
01:29:20,714 --> 01:29:23,239
،تذكر شهر مارس
..منتصف مارس

1323
01:29:23,585 --> 01:29:26,145
ألم يُرق دم (قيصر) من أجل العدالة ؟

1324
01:29:26,553 --> 01:29:29,489
أيُّ وغدٍ طعنه لسبب غير العدالة؟

1325
01:29:29,557 --> 01:29:32,617
..أبعد قتلنا لأكبر رجل في العالم

1326
01:29:32,694 --> 01:29:36,630
بسبب حمايته للصوص، نقوم الآن
..بتلويث أصابعنا بالرشاوى الوضيعة

1327
01:29:36,698 --> 01:29:40,259
ونبيع المناصب العظيمة التي تشرفنا
مقابل بعض النفايات ؟

1328
01:29:42,370 --> 01:29:45,339
إني لأفضل أن أكون كلباً ينبح على القمر
على أن أكون رومانياً هكذا

1329
01:29:45,407 --> 01:29:47,398
لا تصرخ علي يا (بروتس)، فأني لا أحتمل

1330
01:29:47,476 --> 01:29:49,273
..إنك تُنسي نفسك بفرض حكمك علي

1331
01:29:49,345 --> 01:29:52,542
،أنا جندي .نعم، ولكني أقدم منك خبرة
وأقدر منك في اتخاذ القرارات

1332
01:29:52,615 --> 01:29:53,946
(لست كذلك يا (كاسيوس

1333
01:29:54,016 --> 01:29:55,574
بل أنا كذلك -
وأنا أقول أنك لست كذلك -

1334
01:29:55,651 --> 01:29:57,209
..لا تجادلني أكثر من هذا وألا نسيت نفسي

1335
01:29:57,286 --> 01:29:59,618
احذر، ولا تُثِرني أكثر من ذلك

1336
01:29:59,688 --> 01:30:01,316
انصرف أيها السخيف

1337
01:30:03,058 --> 01:30:04,117
أيعقل هذا ؟

1338
01:30:04,194 --> 01:30:06,593
أتريدني أن أستسلم لغضبك الطائش؟

1339
01:30:06,662 --> 01:30:09,153
هل يجب علي الخوف من نظراتك الغاضبة؟

1340
01:30:09,533 --> 01:30:13,025
أوه أيتها الآلهة، هل تريدينني أن أحتمل كل هذا؟

1341
01:30:13,270 --> 01:30:16,205
،كل هذا ! بل وأكثر
فلتغضب حتى ينفطر قلبك المتكبر

1342
01:30:16,274 --> 01:30:19,401
،اذهب واظهر لعبيدك مدى غضبك
واجعلهم يرتجفون

1343
01:30:19,476 --> 01:30:20,943
هل يجب علي أن أتردد ؟

1344
01:30:21,044 --> 01:30:22,103
أيجب علي أن أراعيك ؟

1345
01:30:22,180 --> 01:30:24,705
أيجبب علي أن أتوقف وأنحني لمزاجك الغاضب؟

1346
01:30:24,782 --> 01:30:27,273
..لا وبحق الآلهة، ستتجرع سم غضبك

1347
01:30:27,351 --> 01:30:29,512
،ولو أدت لتمزيقك
..ومن اليوم فصاعداً

1348
01:30:29,587 --> 01:30:33,023
،سأستخدمك لمرحي، نعم
ولضحكي، كلما تكلمت بكلام لاذع

1349
01:30:33,090 --> 01:30:34,649
هل وصل الأمر لهذا الحد ؟

1350
01:30:34,725 --> 01:30:35,818
..تقول أنك جندي أفضل مني

1351
01:30:35,894 --> 01:30:38,988
أرني كيف، أثبت نظرتك وسيسرني ذلك

1352
01:30:39,064 --> 01:30:42,227
فأنا أسعد دائماً بالتعلم من رجال نبلاء

1353
01:30:42,633 --> 01:30:45,125
،لقد ظلمتني بكل شيء
(لقد ظلمتني يا (بروتس

1354
01:30:45,204 --> 01:30:47,502
لقد قلت أني جندي أقدم خبرة، وليس أفضل

1355
01:30:47,873 --> 01:30:50,707
هل قلت بأني أفضل ؟ -
لا يهمني ما قلت -

1356
01:30:51,144 --> 01:30:53,611
لو كان (قيصر) حياً لما قام
بإغضابي

1357
01:30:53,680 --> 01:30:56,513
! مهلاً مهلاً
ما كنت ستجرؤ أصلاً على إثارته هكذا

1358
01:30:56,583 --> 01:30:58,141
! لا أجرؤ ؟ -
! لا -

1359
01:30:58,218 --> 01:30:59,548
ماذا ؟ ما كنت لأجرؤ على إثارته ؟

1360
01:30:59,618 --> 01:31:00,881
بحق حياتك ما كنت لتجرؤ

1361
01:31:00,954 --> 01:31:05,050
،لا تستغل حبي لك كثيراً
فربما أفعل ما أندم عليه لاحقاً

1362
01:31:05,124 --> 01:31:07,615
قد فعلت ما يجب أن تكون نادماً عليه

1363
01:31:07,727 --> 01:31:11,323
(ليس هناك ما يرهبني في تهديدك يا (كاسيوس
..فهناك درع قوي من الشرف يحميني

1364
01:31:11,398 --> 01:31:15,060
،حتى أن تهديدك يمر علي كالريح الهادئة
التي لا أحترمها

1365
01:31:16,003 --> 01:31:19,495
،طلبت منك في رسالة مبلغ معين من الذهب
..ورفضت ذلك

1366
01:31:19,573 --> 01:31:22,007
فعلت ذلك لأني غير مستعد لجمع المال
عن طريق وسائل غير مشروعة

1367
01:31:22,243 --> 01:31:26,202
طلبت منك الذهب لأدفع مرتبات قواتي
ورفضت أن تعطيني

1368
01:31:26,381 --> 01:31:27,438
أهذه هي أفعالك ؟

1369
01:31:27,514 --> 01:31:28,879
! لم أرفض طلبك -
بل رفضته -

1370
01:31:28,949 --> 01:31:32,113
لم أفعل، وإنما كان بسبب خطأ رسولك الأحمق
الذي أدى لرفضي

1371
01:31:32,219 --> 01:31:33,982
(لقد قطعت قلبي يا (بروتس

1372
01:31:34,522 --> 01:31:36,456
..يجب على الصديق احتمال عيوب صديقه

1373
01:31:36,524 --> 01:31:38,151
ولكن (بروتس) يضخمها ويجعاها أكبر مما هي عليه

1374
01:31:38,226 --> 01:31:40,160
لا أضخمها، حتى أراك تستخدمها ضدي

1375
01:31:40,228 --> 01:31:42,355
أنت لا تحبني -
أنا لا أحب أخطاءك -

1376
01:31:42,430 --> 01:31:44,365
عين الصديق تتغاضى عن الأخطاء

1377
01:31:44,432 --> 01:31:45,956
..المنافق من يتغاضى

1378
01:31:46,034 --> 01:31:48,298
ولو كانت كضخامة جبل أوليمبس

1379
01:31:52,875 --> 01:31:55,366
..تعالا يا (أنتوني) ويا (أوكتافيوس) الشاب

1380
01:31:55,778 --> 01:31:58,372
..لتثأرا لنفسيكما من (كاسيوس) وحده

1381
01:31:58,948 --> 01:32:01,109
..فقد مل (كاسيوس) من هذا العالم

1382
01:32:01,517 --> 01:32:04,111
،فقد كرهه حبيبه
..وتحداه أخوه

1383
01:32:04,487 --> 01:32:08,151
،وتمت محاسبته كالعبيد
..ولوحظت جميع أخطاءه

1384
01:32:08,225 --> 01:32:12,855
وسجلت في كتاب، وحفظت عن ظهر قلب

1385
01:32:13,930 --> 01:32:16,728
! أكاد أن أبكي روحي من خلال عيني

1386
01:32:18,669 --> 01:32:21,001
،تفضل خنجري
..وهذا صدري العاري

1387
01:32:21,071 --> 01:32:23,562
ولو كنت رومانيا حقاً، فلتأخذه

1388
01:32:23,707 --> 01:32:26,267
،وإن كنت رفضت أن أعطيك الذهب
..فإني أعطيك قلبي

1389
01:32:26,610 --> 01:32:28,875
..(اطعني كما طعنت (قيصر

1390
01:32:29,213 --> 01:32:31,738
..وإني أعلم أنك في أقصى درجات كرهك له

1391
01:32:32,116 --> 01:32:36,917
كنت تحبه أكثر مما أحببتني في
أي وقت مضى

1392
01:32:37,789 --> 01:32:39,417
أغمِد خنجرك

1393
01:32:39,824 --> 01:32:41,952
،اغضب كما تريد

1394
01:32:42,027 --> 01:32:44,494
وافعل ما تريد، فلن آخذ كلامك بجدية

1395
01:32:44,663 --> 01:32:48,030
هل عاش (كاسيوس) لليوم الذي يصبح فيه
..سبباً لضحك (بروتس) وسخريته

1396
01:32:48,434 --> 01:32:50,994
بينما هو مليء بالأحزان التي عكرت مزاجه؟

1397
01:32:51,136 --> 01:32:53,627
حين قلت كلامي ذاك كنت أنا أيضا متعكر المزاج

1398
01:32:54,373 --> 01:32:56,273
أتعترف بهذا ؟

1399
01:32:56,608 --> 01:32:59,544
أعطني يدك -
وقلبي أيضا -

1400
01:33:00,045 --> 01:33:03,776
آه يا (بروتس)، ألا تملك الحب الكافي
..لتتحملني

1401
01:33:03,983 --> 01:33:07,441
حين تجعلني فورة الغضب التي ورثتها عن أمي
أنسى نفسي فأسيء السلوك؟

1402
01:33:07,653 --> 01:33:08,882
بلى فيه مثل هذا الحب

1403
01:33:09,456 --> 01:33:12,892
ومن الآن فصاعداً، كلما غضبت على
..(صديقك (بروتس

1404
01:33:12,959 --> 01:33:16,520
،سيظن أنها والدتك التي غضبت
ويدعك وشأنك

1405
01:33:19,266 --> 01:33:23,532
لوسيلوس) أخبر القادة أن يجهزوا المأوى)
لفرقهم الليلة

1406
01:33:23,804 --> 01:33:27,763
ثم تعال وأحضر (ميسالا) معك فوراً

1407
01:33:30,111 --> 01:33:34,445
لوسيوس)، أحضر وعاء من النبيذ)

1408
01:33:40,922 --> 01:33:43,152
لم أعتقد أنك ستكون بهذا الكم من الغضب

1409
01:33:45,293 --> 01:33:49,662
آه يا (كاسيوس)، أنا مريض من كثرة الأحزان

1410
01:33:50,132 --> 01:33:54,626
،أنت لا تستفيد من فلسفتك
إذ أنك تسمح لهذه الأحزان بمضايقتك

1411
01:33:55,804 --> 01:33:58,205
..ليس هناك رجل يحتمل الحزن أكثر

1412
01:33:59,909 --> 01:34:01,433
بورشيا) ماتت)

1413
01:34:04,514 --> 01:34:05,913
بورشيا) ؟)

1414
01:34:08,217 --> 01:34:09,616
لقد ماتت

1415
01:34:11,220 --> 01:34:13,984
كيف نجوتُ أنا من الموت عندما
تعدّيت عليك ؟

1416
01:34:14,458 --> 01:34:16,892
! يا لها من خسارة حساسة لا تحتمل

1417
01:34:18,661 --> 01:34:20,391
بسبب أي مرض ؟

1418
01:34:22,332 --> 01:34:25,529
،عدم صبرها على فراقي
..وحزنها على أن (أوكتافيوس) الشاب

1419
01:34:25,602 --> 01:34:28,070
..ازدادت قوته مع (مارك أنتوني) كثيراً

1420
01:34:28,839 --> 01:34:31,205
..وجاءني خبر موتها

1421
01:34:32,042 --> 01:34:33,977
..عندما فقدت صوابها

1422
01:34:34,678 --> 01:34:38,410
..وبأثناء غياب خدامها
ابتلعت جمرة

1423
01:34:39,250 --> 01:34:40,648
ثم ماتت ؟

1424
01:34:41,653 --> 01:34:42,881
أجل

1425
01:34:43,555 --> 01:34:45,352
! يا إلهي

1426
01:34:47,392 --> 01:34:49,189
لا تتكلم عنها أكثر من ذلك

1427
01:35:09,615 --> 01:35:12,641
(بهذا الكأس أدفن كل خصومتنا يا (كاسيوس

1428
01:35:13,119 --> 01:35:15,917
قلبي متعطش لهذا العهد النبيل

1429
01:35:23,830 --> 01:35:25,263
(ادخل (لوسيلوس

1430
01:35:25,332 --> 01:35:26,595
(أهلا (ميسالا

1431
01:35:26,667 --> 01:35:30,898
،الآن، اجلس بالقرب من الشمعة هنا
ولنتناقش بالضروريات

1432
01:35:32,440 --> 01:35:35,705
بورشيا)، هل رحلتي ؟) -
كفى أرجوك -

1433
01:35:37,211 --> 01:35:38,872
..ميسالا)، لدي رسائل هنا)

1434
01:35:38,946 --> 01:35:42,507
تفيد بأن (أوكتافيوس) و(أنتوني) يتقدمان
بجيش عظيم نحونا

1435
01:35:42,583 --> 01:35:44,949
(ويتوجهون بحملتهم نحو (فيليبي

1436
01:35:45,019 --> 01:35:47,284
وصلتني أنا أيضاً رسائل بنفس المعنى

1437
01:35:47,356 --> 01:35:48,686
وماذا أيضاً ؟

1438
01:35:48,756 --> 01:35:50,748
..أنه بحسب قوائم الخارجين عن القانون

1439
01:35:50,826 --> 01:35:54,091
(قام (أوكتافيوس) و(أنتوني) و (ليبيدوس
بإعدام 100 من أعضاء مجلس الشيوخ

1440
01:35:54,162 --> 01:35:55,254
..رسائلنا تختلف هنا

1441
01:35:55,330 --> 01:35:58,095
فرسائلي تقول أن 70 عضواً فقط
..تم إعدامهم حسب القوائم

1442
01:35:58,166 --> 01:35:59,497
وأن (سيسيرو) كان أحدهم

1443
01:35:59,668 --> 01:36:02,228
سيسيرو) ؟) -
..سيسيرو) أعدم) -

1444
01:36:02,371 --> 01:36:04,602
وفقاً لحكم القائمة

1445
01:36:07,543 --> 01:36:10,274
هل استلمت هذه الرسائل من زوجتك يا سيدي ؟

1446
01:36:11,681 --> 01:36:13,148
(لا يا (ميسالا

1447
01:36:13,316 --> 01:36:15,682
ولم يتم ذكرها في رسائلك ؟

1448
01:36:15,752 --> 01:36:17,379
(لا يا (ميسالا

1449
01:36:17,487 --> 01:36:19,080
..حسناً، لنعد الآن لمشاغلنا

1450
01:36:19,156 --> 01:36:21,453
ما رأيك بالزحف الآن لـ (فيليبي) ؟

1451
01:36:21,524 --> 01:36:24,050
لا أظن الخير في الذلك -
والسبب ؟ -

1452
01:36:24,727 --> 01:36:27,856
الأفضل أن يكون العدو هو من يبحث عنا

1453
01:36:28,265 --> 01:36:31,632
،حتى يخسر من خزائنه، ويمل جنوده
..ويضر نفسه بنفسه

1454
01:36:31,702 --> 01:36:35,069
،بينما نحن نبقى هنا ونأخذ كامل راحتنا
ونستعد للدفاع

1455
01:36:35,140 --> 01:36:37,664
أسباب جيدة ولكن لدي رأي أفضل

1456
01:36:37,741 --> 01:36:39,676
أهل المنطقة التي بيننا وبين منطقة
..فيليبي

1457
01:36:39,744 --> 01:36:41,211
محايدون ولكن بالرغم منهم وليس برضاهم

1458
01:36:41,279 --> 01:36:42,803
استمع لي يا أخي

1459
01:36:42,880 --> 01:36:44,541
..عفواً

1460
01:36:46,985 --> 01:36:50,580
يجب أن تعلم أنه بالإضافة إلى أننا حصلنا
..على كل ما يمكننا من أصدقائنا

1461
01:36:50,655 --> 01:36:53,489
فأن جيوشنا عامرة، وقضيتنا ناضجة

1462
01:36:53,692 --> 01:36:58,096
،قوة العدو تزداد كل يوم
ونحن الآن في قمتنا وسنبدأ بالانحدار

1463
01:36:58,330 --> 01:37:00,799
..وهناك مدّ في أحوال البشر

1464
01:37:00,865 --> 01:37:03,595
،والتي إذا استغليتها في قوتها
ستقودك للثروة

1465
01:37:03,668 --> 01:37:08,163
وإذا أهملتها فإن رحلة العمر ستنتهي
بمستنقع البؤس

1466
01:37:09,208 --> 01:37:11,233
..ونحن الآن نطفو على هذا البحر

1467
01:37:11,310 --> 01:37:14,905
،ويجب أن نستغل التيار بما أنه معنا
وإلا خاب مسعانا

1468
01:37:15,481 --> 01:37:17,575
حسناً، ليكن كما تريد
تقدم

1469
01:37:18,685 --> 01:37:21,711
،ونحن معك
(وسنقابلهم عند (فيليبي

1470
01:37:22,022 --> 01:37:23,990
ليس لديك ما تقوله ؟

1471
01:37:24,424 --> 01:37:25,653
لا أكثر من ذلك

1472
01:37:26,927 --> 01:37:28,087
طابت ليلتك

1473
01:37:28,161 --> 01:37:30,630
سننهض عند الصباح الباكر وننطلق

1474
01:37:32,366 --> 01:37:33,958
لوسيوس)، أحضر عباءتي)

1475
01:37:35,403 --> 01:37:37,927
(طابت ليلتك يا (لوسيلوس -
طابت ليلتك يا سيدي -

1476
01:37:39,073 --> 01:37:40,665
(إلى اللقاء يا (ميسالا

1477
01:37:40,742 --> 01:37:42,709
(طابت ليلتك يا سيد (بروتس

1478
01:37:43,911 --> 01:37:47,745
(وأنت أيها النبيل (كاسيوس
طابت ليلتك وطاب نومك

1479
01:37:47,815 --> 01:37:48,908
..أخي العزيز

1480
01:37:48,983 --> 01:37:51,349
قد كانت بداية ليلتنا سيئة

1481
01:37:51,819 --> 01:37:54,288
لا تسمح أبداً بهذه الخصومة بين أرواحنا

1482
01:37:54,957 --> 01:37:56,253
(ليكن كذلك يا (بروتس

1483
01:37:56,325 --> 01:37:58,054
كل شيء على ما يرام

1484
01:37:58,661 --> 01:38:00,424
طابت ليلتك يا سيدي

1485
01:38:00,663 --> 01:38:02,654
طابت ليلتك يا أخي

1486
01:38:18,915 --> 01:38:22,681
أين آلتك ؟ -
هنا، في الخيمة يا سيدي -

1487
01:38:22,952 --> 01:38:25,114
ما هذا ؟ تتكلم وأنت نعسان

1488
01:38:25,189 --> 01:38:28,090
،لا ألومك أيها المسكين
بسبب طول سهرك

1489
01:38:28,826 --> 01:38:30,520
نادِ (كلوديوس) وبعض رجالي

1490
01:38:30,593 --> 01:38:33,119
وسأجعلهم ينامون على الوسائد بخيمتي

1491
01:38:34,632 --> 01:38:36,429
(فارو)، (كلوديوس)

1492
01:38:38,969 --> 01:38:42,268
(انظر يا (لوسيوس
هذا هو الكتاب الذي بحثت عنه

1493
01:38:42,441 --> 01:38:44,568
وضعته في جيب عباءتي

1494
01:38:44,675 --> 01:38:46,541
كنت واثقاً يا سيدي بأنك لم تعطني إياه

1495
01:38:46,611 --> 01:38:49,306
،احتملني أيها الغلام الطيب
فأنا كثير النسيان

1496
01:38:49,815 --> 01:38:51,475
هل يمكنك أن تحتمل هذه الجفون الثقيلة
..لفترة

1497
01:38:51,549 --> 01:38:53,279
وتحمل آلتك ثم تعزف لحناً أو اثنان ؟

1498
01:38:53,351 --> 01:38:54,909
أجل يا سيدي، إن كان ذلك سيسرك

1499
01:38:54,986 --> 01:38:58,217
،يسرني ذلك، أنا أزعجك كثيراً
ولكنك لا تعترض

1500
01:38:58,290 --> 01:38:59,757
إنه واجبي يا سيدي

1501
01:38:59,825 --> 01:39:01,884
يجب أن لا أحملك واجبات
أكثر من مقدرتك

1502
01:39:01,961 --> 01:39:04,053
أعلم أن الشباب يبحثون عن وقت للراحة

1503
01:39:04,130 --> 01:39:06,030
قد نمت بالفعل يا سيدي

1504
01:39:06,098 --> 01:39:08,329
أحسنت صنعاً
وستنام مرة أخرى

1505
01:39:08,401 --> 01:39:10,130
لن أبقيك طويلاً

1506
01:39:10,903 --> 01:39:14,361
ولو عِشتُ، فسأكرمك

1507
01:39:55,084 --> 01:39:57,608
هذا لحن ينوّم

1508
01:40:10,132 --> 01:40:12,123
..غفوة قاتلة

1509
01:40:12,269 --> 01:40:16,171
تهبط على غلامي وهو يعزف الموسيقى

1510
01:40:17,808 --> 01:40:22,802
،طابت ليلتك يا غلامي
لن أزعجك بإيقاظك

1511
01:40:38,129 --> 01:40:41,565
ويا غلامي الطيب، طاب ليلتك

1512
01:40:44,168 --> 01:40:49,128
دعني أرى.. ألم تكن هناك علامة
عند مكان توقفي عن القراءة ؟

1513
01:40:50,975 --> 01:40:52,738
أعتقد أنها هذه

1514
01:41:27,181 --> 01:41:29,376
ما أضعف ضوء هذه الشمعة

1515
01:41:39,293 --> 01:41:40,817
من دخل هنا ؟

1516
01:41:43,931 --> 01:41:48,528
أعتقد أن ضعف بصري هو الذي يصور
لي هذا الشبح الغريب

1517
01:41:53,975 --> 01:41:55,635
هل أنت شيء ما ؟

1518
01:41:56,811 --> 01:42:00,941
هل أنت إله، أم ملاك، أم شيطان ؟

1519
01:42:01,383 --> 01:42:05,150
! من يجعل دمي بارداً وشعري واقفاً

1520
01:42:06,555 --> 01:42:08,580
! أخبرني من أنت

1521
01:42:09,057 --> 01:42:11,219
(روحك الشريرة يا (بروتس

1522
01:42:12,628 --> 01:42:14,528
وما سبب قدومك ؟

1523
01:42:14,931 --> 01:42:19,925
(لأخبرك بأنك ستراني عند (فيليبي

1524
01:42:20,803 --> 01:42:24,672
إذن، سأراك هناك مرة أخرى

1525
01:42:25,408 --> 01:42:28,969
أجل، عند فيليبي

1526
01:42:29,713 --> 01:42:31,078
..لماذا

1527
01:42:33,283 --> 01:42:35,342
! سأراك عند (فيليبي)، إذن

1528
01:42:39,256 --> 01:42:41,520
! الآن، وبعد أن استجمعت فؤادي، تهرب

1529
01:42:44,362 --> 01:42:47,296
،أيتها الروح الشريرة
كنت أود الحديث معك أكثر

1530
01:42:51,436 --> 01:42:54,803
! (ياغلام (لوسيوس
! لوسيوس) استيقظ)

1531
01:42:55,274 --> 01:42:56,298
سيدي ؟

1532
01:42:56,374 --> 01:42:58,275
هل رأيت حلماً يا (لوسيوس) فصرخت ؟

1533
01:42:58,344 --> 01:43:00,005
سيدي، لا أعلم إن كنت قد صرخت

1534
01:43:00,079 --> 01:43:01,670
بلى لقد صرخت
هل رأيت شيئاً ؟

1535
01:43:01,746 --> 01:43:03,374
لا شيء يا سيدي

1536
01:43:04,149 --> 01:43:06,083
! فارو)، (كلاديوس)، استيقظا)

1537
01:43:06,885 --> 01:43:07,943
سيدي

1538
01:43:08,020 --> 01:43:10,250
ما سبب صراخكم أثناء النوم ؟

1539
01:43:10,322 --> 01:43:11,380
هل صرخنا يا سيدي ؟

1540
01:43:11,457 --> 01:43:12,788
أجل، هل رأيتما شيئاً ؟

1541
01:43:12,858 --> 01:43:15,418
لا يا سيدي، لم أرَ شيئاً -
ولا أنا يا سيدي -

1542
01:43:17,330 --> 01:43:19,729
..(اذهبا وأوصيا أخي (كاسيوس

1543
01:43:19,833 --> 01:43:23,200
بأن يجهز قواته باكراً وسنتبعه

1544
01:43:23,370 --> 01:43:25,395
حسناً يا سيدي

1545
01:43:58,406 --> 01:44:01,740
(والآن أيها النبيل (بروتس
..لتكن الآلهة ودودة معنا اليوم

1546
01:44:01,877 --> 01:44:04,971
،حتى نكون معها ودودين وقت السلم
وتطول أعمارنا

1547
01:44:06,381 --> 01:44:09,248
..ولكن، ولأن شؤون البشر غير موثوقة

1548
01:44:09,619 --> 01:44:11,609
لنأخذ بحسباننا أسوأ الاحتمالات

1549
01:44:11,686 --> 01:44:14,087
،إذا خسرنا هذه المعركة
..ستكون هذه آخر مرة

1550
01:44:14,189 --> 01:44:15,417
نتحدث فيها معاً

1551
01:44:16,024 --> 01:44:18,255
فما الذي تود أن تفعله ؟

1552
01:44:18,528 --> 01:44:21,964
،لا تعتقد ذلك أيها الروماني النبيل
..أن (بروتس) سيرجع لروما مقيداً

1553
01:44:22,031 --> 01:44:24,056
هو يتحمل أكثر من ذلك

1554
01:44:24,233 --> 01:44:27,566
ولكن هذا اليوم لابد أن يُنهي عملنا الذي
بدأناه في منتصف شهر مارس

1555
01:44:27,971 --> 01:44:30,701
..وأما عن احتمالية لقائنا مرة أخرى
فلا أعلم

1556
01:44:30,840 --> 01:44:33,537
إذن، فلنودع بعضنا

1557
01:44:35,245 --> 01:44:37,611
(وداعاً أخيراً وآخراً يا (كاسيوس

1558
01:44:37,981 --> 01:44:41,349
فإن التقينا مرة أخرى فسنبتسم

1559
01:44:41,886 --> 01:44:44,683
وإلا فقد كان هذا وداعاً طيباً

1560
01:44:45,456 --> 01:44:48,051
(وداعاً أبدياً يا (بروتس

1561
01:44:48,358 --> 01:44:50,827
وإذا التقينا ثانيةً سنبتسم بالتأكيد

1562
01:44:51,528 --> 01:44:54,589
وإلا فقد كان وداعاً طيباً كما قلت

1563
01:44:56,101 --> 01:44:57,830
فلنتقدم

1564
01:44:59,270 --> 01:45:02,933
آه لو كان الرجل يستطيع أن يعرف
ما الذي سينتهي به هذا اليوم

1565
01:45:03,209 --> 01:45:07,703
،ولكن يكفينا أن نعرف أنه سينتهي بالتأكيد
وعندها ستكون النهاية معروفة

1566
01:45:17,323 --> 01:45:19,315
(ميسالا) -
نعم يا قائدي ؟ -

1567
01:45:19,859 --> 01:45:23,921
ميسالا)، اليوم عيد ميلادي)
(ففي هذا اليوم وُلد (كاسيوس

1568
01:45:25,397 --> 01:45:27,263
(أعطني يدك يا (ميسالا

1569
01:45:27,500 --> 01:45:31,129
وكن شاهداً على أني - مثل (بومبي) - وضد
..إرادتي

1570
01:45:31,438 --> 01:45:34,965
مضطرٌ لتعليق مصير حريتنا على معركة واحدة

1571
01:49:33,827 --> 01:49:36,522
! اهرب أبعد من ذلك يا مولاي

1572
01:49:36,596 --> 01:49:38,564
هذا التل بعيد بما فيه الكفاية

1573
01:49:46,039 --> 01:49:47,837
(انظر، انظر يا (تيتينيوس

1574
01:49:48,041 --> 01:49:50,976
أهذه خيامي التي تشتعل بالنيران ؟

1575
01:49:51,912 --> 01:49:53,573
أجل يا مولاي

1576
01:49:54,214 --> 01:49:56,307
تيتينيوس)، إن كنت تحبني)
..فاركب حصاني

1577
01:49:56,383 --> 01:49:57,748
..و

1578
01:49:57,818 --> 01:50:00,515
حتى يوصلك إلى تلك القوات هناك
..وترجع هنا

1579
01:50:00,588 --> 01:50:03,216
وطمّني هل هي قوات صديقة أم عدوّة

1580
01:50:03,291 --> 01:50:06,090
سأعود هنا سريعاً

1581
01:50:12,167 --> 01:50:14,465
اذهب يا (بينداروس) واصعد أعلى التل

1582
01:50:14,603 --> 01:50:16,161
دائماً ما كان بصري ضعيفاً

1583
01:50:16,238 --> 01:50:20,071
راقب (تيتينيوس) وقل لي ماذا يجري في الميدان

1584
01:50:31,787 --> 01:50:33,618
..في هذا اليوم تنفست أول مرة

1585
01:50:34,458 --> 01:50:36,084
..ودار الزمان

1586
01:50:36,226 --> 01:50:39,422
وحيث بدأت، سأنتهي

1587
01:50:40,130 --> 01:50:41,688
حياتي دارت دورتها

1588
01:50:41,766 --> 01:50:44,132
! مولاي -
ما الأخبار ؟ -

1589
01:50:45,068 --> 01:50:46,365
! آه يا مولاي

1590
01:50:46,471 --> 01:50:50,498
لقد أحاطوا بـ(تيتينيوس) من كل الجوانب
وخيولهم تتجه نحوه

1591
01:50:50,574 --> 01:50:52,166
لكنه يحفز فرسه للهرب

1592
01:50:52,810 --> 01:50:54,402
لقد اقتربوا منه كثيراً

1593
01:50:54,478 --> 01:50:56,606
! الآن يا (تيتينيوس) ! الآن الآن

1594
01:51:01,385 --> 01:51:02,751
لقد أسروه

1595
01:51:06,458 --> 01:51:09,484
انزل ولا تبقى أكثر من ذلك

1596
01:51:15,601 --> 01:51:19,867
..آه ما أجبنني، لأن أعيش كل هذا الوقت

1597
01:51:19,938 --> 01:51:24,103
وأرى أعز أصدقائي يُأسر أمام عيني

1598
01:51:30,016 --> 01:51:31,540
تعال هنا

1599
01:51:34,687 --> 01:51:36,882
..تذكر أني أسرتك في فارس

1600
01:51:37,157 --> 01:51:39,647
..واستحلفتك حين أنقذت حياتك

1601
01:51:39,793 --> 01:51:42,956
..على أن تطيعني مهما فعلت

1602
01:51:43,030 --> 01:51:44,759
تعال الآن، وحافظ على قسمك

1603
01:51:45,199 --> 01:51:46,666
..وكن رجلاً حراً

1604
01:51:49,435 --> 01:51:52,667
،وبهذا السيف الجيد
..(الذي مر خلال أحشاء (قيصر

1605
01:51:53,240 --> 01:51:54,673
اقصد هذا الصدر

1606
01:51:55,009 --> 01:51:57,477
،قف ولا تجبني
..امسك المقبض

1607
01:51:58,113 --> 01:51:59,705
واتبع السيف

1608
01:52:08,523 --> 01:52:10,548
! هيا، حافظ على قسمك

1609
01:53:27,172 --> 01:53:28,333
أين هو ؟

1610
01:53:28,407 --> 01:53:31,467
(بأمان يا (أوكتافيوس
بروتس) بأمان)

1611
01:53:31,911 --> 01:53:36,313
أجرؤ أن أضمن لك بأن أي عدو
(لم يقتل النبيل (بروتس

1612
01:53:53,534 --> 01:53:57,368
يا رجال الدولة ارفعوا رؤوسكم

1613
01:54:01,042 --> 01:54:05,001
،تعالوا أيها البقايا المسكينة من الأصدقاء
ارتاحوا على هذه الصخرة

1614
01:54:37,480 --> 01:54:40,780
! آه يا (يوليوس قيصر)، لا تزال عظيماً

1615
01:54:41,818 --> 01:54:46,255
..روحك تتمشى في الخارج وتحول سيوفنا

1616
01:54:47,925 --> 01:54:51,383
إلى أحشائنا

1617
01:55:02,907 --> 01:55:04,568
(اسمعني يا (كليتوس

1618
01:55:10,014 --> 01:55:11,709
ماذا ! أنا يا مولاي ؟

1619
01:55:12,050 --> 01:55:14,075
لا، ولو كان بمقابل كل الأرض

1620
01:55:14,419 --> 01:55:17,855
فلتصمت إذن، ولا كلمة -
أفضّل أن أقتل نفسي -

1621
01:55:20,259 --> 01:55:24,059
تعال هنا يا (فولامنيوس) واسمع مني كلمة

1622
01:55:30,102 --> 01:55:31,660
ماذا يا سيدي ؟

1623
01:55:31,771 --> 01:55:35,969
..(لقد ظهر لي شبح (قيصر

1624
01:55:36,041 --> 01:55:37,805
..مرتين بالليل

1625
01:55:37,878 --> 01:55:41,177
الأولى في (سارديس)، والأخرى البارحة
(هنا في حقول (فيليبي

1626
01:55:41,248 --> 01:55:42,839
زعرف أن ساعتي قادمة

1627
01:55:42,915 --> 01:55:43,939
كلا يا مولاي

1628
01:55:44,017 --> 01:55:47,145
بل أنا واثق من ذلك يا فولامنيوس

1629
01:55:48,455 --> 01:55:50,980
أنت ترى العالم يا فولامنيوس وترى كيف
تجري الأمور

1630
01:55:51,058 --> 01:55:53,389
لقد هزمنا أعداؤنا حتى السقوط

1631
01:55:53,961 --> 01:55:58,727
والأفضل أن نقفز بأنفسنا قبل أن
يسقطونا هم

1632
01:55:59,600 --> 01:56:03,797
..فولامنيوس تعلم أننا كنا معاً في المدرسة

1633
01:56:04,372 --> 01:56:08,502
فبحق محبتنا القديمة، أناشدك بأن
..تمسك بسيفي

1634
01:56:08,609 --> 01:56:10,338
بينما ألقي بنفسي عليه

1635
01:56:11,712 --> 01:56:14,545
هذا ليس من واجب الصديق يا مولاي

1636
01:56:23,425 --> 01:56:26,360
اهرب، اهرب يا سيدي، لم يبقَ أحد هنا

1637
01:56:28,530 --> 01:56:33,524
الوداع لك، ولك، ولك يا فولامنيوس

1638
01:56:35,071 --> 01:56:38,131
يا رجال الدولة، إن قلبي تغمره السعادة
..بأني ما صادفت أحداً في حياتي

1639
01:56:38,207 --> 01:56:40,676
إلا وقد كان صادقاً معي

1640
01:56:41,845 --> 01:56:45,576
سيكون مجدي من هذه الهزيمة
..أكثر من مجد (أوكتافيوس) وأنتوني

1641
01:56:45,648 --> 01:56:48,344
بتحقيقهم لنصرهم

1642
01:56:48,986 --> 01:56:50,715
..فوداعاً إذن

1643
01:56:51,322 --> 01:56:54,519
فقد كاد لسان (بروتس) أن يُنهي قصة حياته

1644
01:56:56,060 --> 01:56:59,552
،الليل يُثقل عيوني
..وعظامي تتمنى الراحة

1645
01:57:00,564 --> 01:57:03,397
والتي ما أُجهِدت إلا لتبلغ هذه الساعة

1646
01:57:26,157 --> 01:57:30,219
أناشدك يا ستراتو بأن تبقى مع مولاك

1647
01:57:33,766 --> 01:57:35,563
..إنك رجلٌ تحظى باحترام

1648
01:57:35,635 --> 01:57:38,103
..وكان في حياتك الكثير من الشرف

1649
01:57:41,340 --> 01:57:43,638
..أمسك سيفي و أدِر وجهك للخلف

1650
01:57:43,709 --> 01:57:45,540
بينما ألقي بنفسي عليه

1651
01:57:45,945 --> 01:57:47,606
هل ستفعل ذلك يا ستراتو ؟

1652
01:57:52,419 --> 01:57:54,386
أعطني يدك أولاً

1653
01:57:57,591 --> 01:57:59,491
الوداع يا مولاي

1654
01:58:00,427 --> 01:58:02,293
الوداع يا ستراتو

1655
01:58:20,416 --> 01:58:24,408
(فلتهدأ الآن يا (قيصر

1656
01:58:24,954 --> 01:58:28,117
ما كان قتلك أفضل من قتلي لنفسي

1657
01:59:21,179 --> 01:59:23,306
..لنعامله حسب مكانته

1658
01:59:23,381 --> 01:59:26,010
مع كل الاحترام في طقوس جنازته

1659
01:59:26,752 --> 01:59:30,279
وستبقى جثته في خيمتي الليلة
..كحال أي جندي

1660
01:59:30,456 --> 01:59:32,582
مرتبةً بنبل

1661
01:59:34,459 --> 01:59:37,429
لقد كان هذا الرجل أنبل الرومان

1662
01:59:41,434 --> 01:59:45,666
كل المتآمرين - إلا هو - فعلوا ما فعلوا
ب(قيصر) بسبب حسدهم له

1663
01:59:46,939 --> 01:59:49,534
هو الوحيد الذي كان بفكرة شريفة عامة

1664
01:59:49,610 --> 01:59:52,044
وتنشر الخير للجميع

1665
01:59:53,047 --> 01:59:54,741
..كانت حياته كريمة

1666
01:59:55,516 --> 01:59:57,040
..واجتمعت فيه العناصر

1667
01:59:57,117 --> 02:00:00,018
التي تجبر العالم على الوقوف
..والقول

1668
02:00:01,655 --> 02:00:03,623
" لقد كان هذا رجلاً "

1669
02:00:23,623 --> 02:00:43,623
gladiator89 + waaleedo :ترجمة
<font color="#80ffff">twitter:</font> <font color="#ffff80">@ATarakji</font> +  <font color="#ffff80">@WaleedK_CFC</font>