﻿1
00:00:03,797 --> 00:00:28,976
<font color="#0080ff">ترجمــــــــــة و تعديــــــــــــــــل</font>
<font color="#008000">علي طلال & أنس الجنابي & محمد جمال</font>

1
00:00:30,797 --> 00:00:36,976
لقد حظيت بأحدى تلك الليالي التي بدأت
كسابقتها ،لكنها أنتهت كأفضل ليلة في حياتي؟

3
00:00:41,208 --> 00:00:45,816
لقد كان الـ 22 من يونيو عام 1990
.يومنّا الأخير في المدرسة،

4
00:00:46,046 --> 00:00:52,088
(لقد كُنا كُل من (أولفير تشامبرلين)، (بيتر بياج
.ستيفن برنس)، (أندي نايتليّ) و أنا)

5
00:00:52,553 --> 00:00:56,968
."لقد كانوا يطلقون عليّ، "الملك
."تيمناً بإسمي "غاري كينغ = الملك

6
00:00:57,291 --> 00:01:01,961
أوليه) كان شخص مُضحك، يعتبر نفسه)
.شخص مميز لكنه كان مُجرد شخص ثرثار

7
00:01:01,962 --> 00:01:03,429
."لقد كُنا نطلق عليه "أو - مان

8
00:01:03,430 --> 00:01:06,265
لأن كانت لديه وشمة ولادية على
."جبينه أشبه بالحرف "أو

9
00:01:06,266 --> 00:01:08,246
.لقد كان يحب ذلك اللقب

10
00:01:08,535 --> 00:01:10,636
.بيتر)، لقد كان طفل المجموعة)

11
00:01:10,637 --> 00:01:14,084
إنه لم يكون من النوعية الأشخاص الذي
.يجب أن نتسكع معه، لكنه كان شخص مُضحك

12
00:01:14,274 --> 00:01:17,016
.لقد كان شخص رائع بحق

13
00:01:18,145 --> 00:01:22,815
ستيف) كان رجل مُدهش للغاية، لقد)
.كُنا نعزف الموسيقى معاً و نُطارد الفتيات

14
00:01:22,816 --> 00:01:26,085
.أظن إنه يرانا كمنافسون له
.شيء رائع، بحق

15
00:01:26,086 --> 00:01:29,155
.و (أندي) الشخص المُساند ليّ

16
00:01:29,156 --> 00:01:32,000
إنه الشخص الوحيد الذي بإمكاني
.الأعتماد عليه لمُساعدتيّ

17
00:01:32,159 --> 00:01:35,663
إنه يحبني، و لكيّ لا أكون أمزح
.لكنني أحبه، أيضاً

18
00:01:36,530 --> 00:01:39,265
فلن يكن هُناك أيّ شيء نحن
.فوتنا عمله في المدرسة

19
00:01:39,266 --> 00:01:42,070
.(ربما السيد، (شيبرد
.لقد كان بالتأكيد أحد الأشخاص الجيدين

21
00:01:42,235 --> 00:01:44,545
لقد أعتاد أن يسألني دوماً حيال
،ما أرغب فعله في حياتيّ

22
00:01:44,838 --> 00:01:46,598
و كنتُ أخبره إنني أرغب بأن
.أحظى بوقت رائع و حسب

23
00:01:46,840 --> 00:01:49,709
.لقد أعتقد أن ذلك كان مُضحكاً
.أما أنا لم أكن أقصد ذلك

24
00:01:49,710 --> 00:01:51,053
.ليس بتلك الليلة التي تحدثنا معاً

25
00:01:53,280 --> 00:01:57,057
.نيوتن هيفن) لقد كانت مسقط رأسنا)
.ملعبنا و عالمنّا

26
00:01:57,184 --> 00:02:00,028
تلك الليلة كانت مسرح لعمل
.بطوليّ

27
00:02:00,187 --> 00:02:03,100
الهدف؟
."كان إحتلال "غولدن مايل

28
00:02:03,256 --> 00:02:07,329
و هي زيارة 12 حانة و الإنغماس بملذات
.الخمر

29
00:02:07,494 --> 00:02:12,032
"لقد كانوا "فيرست بوست"، "أولد فاملير"، "فيمس كوك
،"كروس هاند"، "جود كامبين"، "ترستي سيرفنت"

31
00:02:12,132 --> 00:02:16,836
"تو هانديد دوغ"، "ميرميد"، "بيهايف"
... "كينغ هيد"، "هول ان وول"

33
00:02:16,837 --> 00:02:21,081
،جميعاً قبل الوصول إلى هدفنا
."حانة "ورلد إند

34
00:02:21,241 --> 00:02:25,715
.لقد قدنا سيارتي إلى المدينة
.أطلقتُ عليها "الوحش" لأنها كانت خطرة للغاية

36
00:02:26,246 --> 00:02:28,881
و هكذا بدأت رحلتنا لخوض
.ضمار الرجولة

37
00:02:28,882 --> 00:02:31,453
.لقد إتجهنا نحوهن بُسرعة
.و لم نهدر وقتنا

38
00:02:31,652 --> 00:02:33,757
.لقد أقتحمنا الحانة الأولى بقوة

39
00:02:34,187 --> 00:02:40,393
،لقد كُنا نشرب، نمرح و نتشاجر
،كانت هُناك سيدات، شراب و غيظ

41
00:02:40,394 --> 00:02:43,307
.بالتأكيد، كان هُناك شراب بالنهاية

42
00:02:45,232 --> 00:02:47,234
عند وصولنا إلى الحانة الخامسة
،كُنا نشعر إننّا بدأنا لا نُقهر

43
00:02:47,367 --> 00:02:52,672
و قررنا شراء بعض المُخدرات المنعشة من
."رجل كُنا نطلق عليه "القسّ الأخضر

45
00:02:52,673 --> 00:02:55,916
عند الحانة السّاسة، أصبح (أو -مان) خارج
.المُهمة، لذا قد إكملنها بدونه

46
00:02:56,043 --> 00:02:58,711
الشيء الرائع، هو إنني ألتقيتُ
،بشقيقته في الحانة التالية

47
00:02:58,712 --> 00:03:01,454
لقد ولجنا إلى حمام المُعاقين
.و قمتُ بمضاجعتها

48
00:03:01,682 --> 00:03:04,884
و بعدها خرجنا معاً أنا و (سام)، لكن
.توجب عليّ تركها أن ترحل

49
00:03:04,885 --> 00:03:08,594
لأن كان لديّ موعد غرامي آخر
.(تلك الليلة مع فتاة إسمها (إمبر

50
00:03:09,489 --> 00:03:12,470
لقد دخلنا الحانة التاسعة و كُنا
.في مواجهة العالم

51
00:03:12,626 --> 00:03:15,628
الأمور أصبحت سيئة في حانة "بيهايف"، لهذا
،"ولجنا إلى نادي "بولز

53
00:03:15,629 --> 00:03:20,874
"أو كما إننا نطلق عليه "مأوى المخدرات
.و التي حينها قد سأت الأمور

54
00:03:21,334 --> 00:03:24,303
قد أنتشى الجميع و (بيت) أغمى عليه
.لذا كان علينا تركه و مواصلة الرحلة

55
00:03:24,304 --> 00:03:27,376
في النهاية، إننا لم نقتحم آخر ثلاثة
.حانات و توجهنا صوب التلال

56
00:03:30,510 --> 00:03:32,011
،أتذكر كُنت جالس هُناك

57
00:03:32,012 --> 00:03:35,147
و الدماء تجري من يداي، البيرة تشوب
،قميصيّ و القيء يغطي حذائيّ

58
00:03:35,148 --> 00:03:41,497
أشاهد النور البرتقالي لحلول الفجر مُدركاً
.جيداً، أن الحياة لن تكون جيدة هكذا مُجدداً

60
00:03:42,756 --> 00:03:43,956
هل تعرفون شيئاً؟

61
00:03:45,592 --> 00:03:47,799
.لم تكن أبداً هكذا

62
00:03:49,996 --> 00:03:53,170
.(شكراً لك، (غاري
.لقد كان كلام مُنير للغاية

63
00:03:54,000 --> 00:03:57,903
هل يرغب أحداً منكم أن يُضيف أيّ
شيء أو ربما يتحدى (غاري)؟

64
00:03:57,904 --> 00:03:59,672
هل أنت مُحبّط؟

65
00:03:59,673 --> 00:04:03,553
ـ بشأن ماذا؟
ـ حول إنّك لم تصل إلى حانة "ورلد إند"؟

66
00:04:07,447 --> 00:04:08,585
.كلا

67
00:04:09,683 --> 00:04:12,051
فقط ماذا كنتم تودون أن تفعلون؟

68
00:04:12,052 --> 00:04:17,123
!نُريد أن نكون أحرار
!نُريد أن نكون أحرار لنفعل ما نشاء

70
00:04:17,124 --> 00:04:19,160
نُريد أن نثمل و أن نحظى بوقتٍ رائع

71
00:04:19,526 --> 00:04:22,795
.و هو هذا ما سوف نفعله بالفعل
.هو أن نحظى بوقتٍ رائع

73
00:04:22,796 --> 00:04:23,917
.سوف نحظى بحفلة

73
00:04:39,796 --> 00:04:43,917
<font color="#0080ff">"حانــّــة "وّرلـــــد إند</font>
<font color="#ff0000">*نهـــاية العالم*</font>

74
00:05:38,672 --> 00:05:40,109
فقط ماذا كنتم تودون أن تفعلون؟

74
00:05:40,111 --> 00:05:41,709
{\an3}<font color="#0080ff">.(بيتر)</font>

75
00:05:41,842 --> 00:05:45,051
،نُريد أن نثمل و أن نحظى بوقتٍ رائع

76
00:05:48,615 --> 00:05:52,718
ـ إنها جميلة
"ـ أجل، لكنها ليست كسيارة "الوحش

77
00:05:52,719 --> 00:05:54,553
.(مرحباً، (بيتر

78
00:05:54,554 --> 00:05:58,767
(ـ سُحقاً! (بيتر
"ـ "الملك لمرة واحدة و لمستقبل
<font color="#0080ff">"لقب الملك آرثر"</font>

80
00:05:58,925 --> 00:06:01,565
ـ هل كُنت هُناك عند منزليّ هذا الصباح؟
ـ كلا

82
00:06:01,695 --> 00:06:05,231
ـ أقسم إنني رأيُتك هُناك في الشارع
ـ لم أذهب لمنطقة "باشوب غاردنز" قط

84
00:06:05,232 --> 00:06:08,968
ـ كيف حالك يا رجل؟
ـ أنا بخير، و أنت؟   ـ أجل، لم تكن أفضل من هذا الحال

86
00:06:08,969 --> 00:06:10,505
... ـ كيف حال
ـ (فينيسا)؟

87
00:06:10,637 --> 00:06:12,071
ـ كلا، أقصد زوجتك؟
(ـ (فينيسا

88
00:06:12,072 --> 00:06:14,273
ـ أجل، كيف حالها؟
ـ إنها بخير

89
00:06:14,274 --> 00:06:16,642
ـ هل لازلت تُمارس الجنس معها؟
ـ لدينا طفليّن

90
00:06:16,643 --> 00:06:19,511
يا إلهي، مارست مرتين، يا لك من ماكنة
.للجنس

91
00:06:19,512 --> 00:06:22,114
ـ نحن لم نتغير، أليس كذلك؟
ـ ما الذي يفعله هُنا؟

93
00:06:22,115 --> 00:06:25,595
ـ لا بأس يا أبي، نحن على ما يُرام
(ـ مرحباً، سيد (بّي

95
00:06:26,786 --> 00:06:28,654
إذاً، (غاري)، كيف يُمكنني مُساعدتك؟

96
00:06:28,655 --> 00:06:30,464
ـ إنه يبدو بخير
ـ هل تبحث عن شراء سّيارة؟

97
00:06:31,157 --> 00:06:34,798
.كلا
.أخشى أن النهاية أقتربت

98
00:06:35,095 --> 00:06:37,563
ـ ماذا؟
ـ "ورلد إند" = نهاية العالم

99
00:06:37,564 --> 00:06:42,401
ـ ماذا تعني؟       ـ أنت تعيّ جيداً ما أقصده
إنها ليلة واحدة مع 5 شباب، زيارة 12 حانة

101
00:06:42,402 --> 00:06:45,037
ـ لنبدأ المعركة
ـ هل تود تجربة هذا الشيء مُجدداً؟

103
00:06:45,038 --> 00:06:48,908
ـ أجل، أليس هذا الشيء ما كنتَ تريده دوماً؟
(ـ كلا، ليس تماماً                 ـ كلا، إسمع، (بيتر

105
00:06:48,909 --> 00:06:53,112
إننا لم ننجح بالسابق، لكن هذه المرة
.سوف نكمل المهمة حتى النهاية المريرة

106
00:06:53,113 --> 00:06:54,246
.أو النهاية الكبيرة

107
00:06:54,247 --> 00:06:55,915
ـ نحن؟
ـ أجل، المجموعة كُلها

108
00:06:55,916 --> 00:06:58,556
ـ حتى (أندي)؟
ـ لماذا على (أندي) لا يأتي معنا؟

109
00:06:58,685 --> 00:07:01,687
.... ـ ظننتُ أن بعد الحادثة
ـ ليست مُشكلة، إنه قادم معنا

110
00:07:01,688 --> 00:07:05,765
ـ و نحن ما نريد معرفته هو قدومك أنت؟
ـ يتوجب عليّ مُفاتحت (فينيسا) بهذا

112
00:07:06,026 --> 00:07:07,693
ـ مَن (فينيسا)؟
ـ زوجتيّ

113
00:07:07,694 --> 00:07:09,361
منذُ متى و يتوجب عليك مُفاتحت
الأمور مع زوجتك؟

114
00:07:09,362 --> 00:07:12,531
ـ منذُ أن تزوجنّا
ـ بالله عليك، يا رجل، ألم تفتقد هذا الشيء؟

116
00:07:12,532 --> 00:07:18,910
الضحك، الصداقة الحميمة، الشجار و الثمالة
.التي تجعل تشعر و كأن رأسك ممتلئ بالنمل

118
00:07:19,039 --> 00:07:22,184
ـ ربما أود أول شيئين مما قلته للتو
ـ إنها البداية، ما رقم نقالك؟

120
00:07:22,309 --> 00:07:24,945
ـ إنه نفس الرقم الذي كان عندي منذُ 10 أعوام
ـ أجل، و ما هو؟

122
00:07:28,014 --> 00:07:31,451
تلك الواجهة بالكامل، سيكون فيها نوافذ
.الناتئة ،بالضبط فوق الأرتفاع الأمامي

122
00:07:31,453 --> 00:07:32,451
{\an3}<font color="#0080ff">.(ستيفن)</font>

123
00:07:32,452 --> 00:07:39,864
ـ مَن ذلك الأبله الذي لا يرتدي خوذة؟
(ـ إنه (غاري كينغ

125
00:07:42,562 --> 00:07:46,038
ـ طق ، طق
ـ ما الذي تفعله هُنا، (غاري)؟

127
00:07:46,166 --> 00:07:50,748
ـ كان من المفترض أن تقول "مَن هُناك"؟
ـ يُمكنني رؤية مَن هُناك، إنه أنت

129
00:07:50,870 --> 00:07:55,307
.أحب ما قمت بهذا المكان
.إنه لا يزال عرضة للهواء

130
00:07:55,308 --> 00:07:57,948
ـ كيف حال (سيلينا)؟
ـ لقد إنفصلنا منذُ 10 أعوام

131
00:07:58,078 --> 00:08:02,448
ـ أجل، أعلم، فقط أسأل عن حالها
ـ إنها بأفضل حال، كما يبدو

133
00:08:02,449 --> 00:08:07,423
ـ هل حظيت بواحدة بعد ذلك؟       ـ أجل
.لقد حصل، إنها مُدربة لياقة بدنية، عمرها 26

135
00:08:07,554 --> 00:08:10,228
.أيّها المحب للأطفال، أنا أمزح
.أود رؤيتها في يوماً ما

136
00:08:10,357 --> 00:08:15,532
ـ كلا، لماذا أنت هُنا؟
ـ ألم تسمع؟ إننا نُعيد جمع الفرقة معاً

138
00:08:16,129 --> 00:08:19,832
ـ أنا لم أعد عازف غيتار بعد الآن
ـ كلا، أعني، سوف نجمع شمل الرفاق معاً

140
00:08:19,833 --> 00:08:21,437
و كذلك يُمكننا أن نُعيد الفرقة معاً
.أيضاً إن كنت تود ذلك

141
00:08:21,568 --> 00:08:24,903
.كلا، لا يُمكننا
.لأنّك بعت غيتاري مقابل شراء مُخدرات

142
00:08:24,904 --> 00:08:28,240
كنتُ دوماً أتسأل، ما أسم ذلك
الشيء فوق الباب؟

143
00:08:28,241 --> 00:08:29,242
.إنها أسكفية الباب

144
00:08:29,376 --> 00:08:33,645
(إذاً، الخطة، سوف نعود إلى (نيوتن هيفن
،"و نقتحم "غولدن مايل

146
00:08:33,646 --> 00:08:36,615
و في هذه المرة سوف نصل
."إلى حانة "ورلد إند

147
00:08:36,616 --> 00:08:39,151
ـ الجميع مُشترك
ـ ماذا، حتى (أندي)؟

149
00:08:39,152 --> 00:08:43,522
ـ يُستحسن أن تؤمن بهِ، أيّها الأحمق
ـ هل سوف يشرب معك؟        ـ بل معنا

151
00:08:43,523 --> 00:08:47,027
فكر بالأمر جيداً، إننا نعود إلى البلدة
... القديمة و نقتحم بعض الحانات

152
00:08:47,127 --> 00:08:48,765
ـ إنها 12 حانة
ـ أجل

153
00:08:48,962 --> 00:08:50,999
ـ الذهاب إلى 12 حانة يعد أمر جنوني
!ـ أعلم

154
00:08:52,565 --> 00:08:56,935
ـ ما الغرض من كُل هذا، (غاري)؟
ـ إنها الخاتمة، كما تعلم

156
00:08:56,936 --> 00:09:00,105
لماذا يجب كّبر عمرنا يُؤثر على شيء
مهم جداً كالصداقة؟

157
00:09:00,106 --> 00:09:02,950
(ـ لقد تغيرنا منذُ ذلك الحين، (أوليفر
 ـ صحيح

158
00:09:03,410 --> 00:09:05,811
إنها فُرصتنا الوحيد لإعادة حساب
.الأمر

159
00:09:05,812 --> 00:09:07,792
إعادة حساب الأمر؟
.إنّك تجعله يبدو مرح للغاية

160
00:09:08,048 --> 00:09:10,115
بالله عليك، (أو -مان)، أليس هذا
الشيء كنت تحبه؟

161
00:09:10,116 --> 00:09:12,584
ما أحبه بالفعل هو أن تبعد
.مؤخرتك عن الأريكة

162
00:09:12,585 --> 00:09:15,687
إسمع، إن كنت قلق بشأني، فلا
يجب أن تكون ذلك، إتفقنا؟

163
00:09:15,688 --> 00:09:18,824
(أنا هُنا لأخبرك أن (غاري كينغ
.عاد على حصان = مواصلة التحدي

164
00:09:18,825 --> 00:09:21,727
،حسبك، حسبك
عدت على الحصان؟

165
00:09:21,728 --> 00:09:24,063
ـ كلا، أعني، عدتُ على الدراجة
ـ أيّ دراجة؟         ـ ماذا تعني؟

167
00:09:24,064 --> 00:09:25,731
ـ أيّ دراجة تقصد؟
ـ دراجة هوائية

168
00:09:25,732 --> 00:09:26,832
(ـ لقد تُهت (لا أريد التحدي
ـ بلى، عليك

169
00:09:26,833 --> 00:09:30,708
ـ حسناً     ـ إسمع، هذه فرصتنا
.الأخيرة لننهي ما بدءناه بالسابق

171
00:09:30,837 --> 00:09:33,477
!هيّا يا رجل، سيكون أمر رائع

172
00:09:34,641 --> 00:09:38,010
ـ أظن إننا أنتهينا
ـ هل عجبكم المكان؟

174
00:09:38,011 --> 00:09:40,012
ـ أجل، إنه مُذهل
ـ إنه مكان مُذهل

175
00:09:40,013 --> 00:09:41,747
ـ رائع
ـ أجل، رائع

176
00:09:41,748 --> 00:09:46,518
ـ إنه يبدو نوعاً ما أعلى من سعرنا المقرر
ـ إنه سوف يعمل تخفيض لكم ،ما السعر المُناسب لكم؟

178
00:09:46,519 --> 00:09:48,487
ـ 1.2 مليون دولار
!ـ أغربوا من هُنا

179
00:09:51,357 --> 00:09:53,158
.لديكم بطاقتيّ

180
00:09:53,159 --> 00:09:56,929
ـ (غاري)، ماذا بحق الجحيم؟
ـ سررتُ برؤيتك (أو -مان)، أيضاً

182
00:09:56,930 --> 00:09:58,564
ـ أرجوك لا تنعتني بذلك
ـ بالتأكيد

183
00:09:58,565 --> 00:10:00,466
ـ حسناً، كيف حال شقيقتك؟
ـ إنها بخير

184
00:10:00,467 --> 00:10:01,667
ـ هل تتكلم عنيّ؟
ـ كلا

185
00:10:01,668 --> 00:10:04,913
.حسناً، الجمعة، سوف نجتمع معاً
.سنقوم برحلة برية، سأتولى القيادة

187
00:10:05,038 --> 00:10:07,518
لا أظن يُمكنني فعل ذلك، لأن لديّ ميعاد
.مع الطبيب

188
00:10:07,774 --> 00:10:09,219
!(أجل، لديك مع دكتور (إنك

189
00:10:10,710 --> 00:10:13,350
ـ هل تعرف دكتور (إنك)؟
ـ أجل، إنه "الخمر"، فهمت

190
00:10:13,480 --> 00:10:16,315
بالله عليك، الأمر لن يكون كالسابق
.(بدون مجيء (أو -مان

191
00:10:16,316 --> 00:10:17,349
.يا إلهي

192
00:10:17,350 --> 00:10:21,320
.فبمقدورك رؤية الرفاق و معرفة أحوالهم
.و تسألهم عن أحوالهم

193
00:10:21,321 --> 00:10:23,801
إنّك لا تعرف ذلك أبداً، قد تنجح
.لإنهاء الأمر هذه المرة

194
00:10:24,757 --> 00:10:27,067
ـ و هل (أندي) سيأتي بالتأكيد؟
ـ أجل

195
00:10:28,128 --> 00:10:30,729
ـ (أندي نايتلي)؟
ـ طبعاً

196
00:10:30,730 --> 00:10:32,869
و كيف قمت بإقناعه؟

197
00:10:37,036 --> 00:10:39,073
(ـ سيد (نايتلي
ـ نعم

198
00:10:39,205 --> 00:10:40,912
.ثمة صديق هُنا يود رؤيتك

199
00:10:43,676 --> 00:10:45,087
.كلا، ليس لديّ صديق

200
00:10:45,013 --> 00:10:47,000
{\an1}<font color="#0080ff">.(أندرو)</font>

200
00:10:47,013 --> 00:10:49,653
ـ هذا للكبار، أليس كذلك؟
ـ أجل

201
00:10:51,551 --> 00:10:54,086
.لقد رأيتُ الرفاق البارحة

202
00:10:54,087 --> 00:10:57,227
(أو -مان)، (ستيف) الطفل و (بيترتون)

203
00:10:58,124 --> 00:11:01,593
أجل، إنني أتذكر إسماء أصدقاء
.(الطفولة، يا (غاري

204
00:11:01,594 --> 00:11:04,763
.لدينا جميعاً فكرة صغيرة

205
00:11:04,764 --> 00:11:07,435
ـ هل تعرفها؟
(ـ أجل، سوف نعود إلى (نيوتن هيفن

207
00:11:07,600 --> 00:11:11,742
ـ لماذا؟
ـ لإنهاء بعض الأعمال المتعلقة

208
00:11:13,706 --> 00:11:19,077
ـ هذه مُزحة، صحيح؟
ـ خمسة رفاق، 12 حانة و خمسون جعة

210
00:11:19,078 --> 00:11:20,955
ـ ستون جعة
ـ أهدأ، يا لك من سكير داعر

211
00:11:21,080 --> 00:11:25,284
(ـ إنني لم أحتسي الخمر منذُ 16 عام، يا (غاري
ـ لابُد إنّك ظمآن الآن

213
00:11:25,285 --> 00:11:28,587
يُمكننا العودة لرؤية الرفاق و تبادل
،الكلام معاً كما كنا نفعله دوماً

214
00:11:28,588 --> 00:11:31,523
ماعدا هذه المرة سوف ننهي
.هذا الشيء تماماً

215
00:11:31,524 --> 00:11:34,226
(ـ لديك ذاكرة إنتقائية للغاية، (غاري
ـ شكراً

216
00:11:34,227 --> 00:11:37,162
.إنك تتذكر ليالي أيام الجُمّع
.و أنا أتذكر صباح أيام الأثنين

218
00:11:37,163 --> 00:11:39,234
أجل، لهذا السبب سوف نعود
.إلى أيام الجُمّع

219
00:11:39,599 --> 00:11:42,205
لماذا برأيك  لا أحد منّا يود العيش
في "نيوتن هيفن" بعد الآن؟

220
00:11:42,335 --> 00:11:45,904
ـ لا أعلم
ـ لأنها مكان هاوية و مملة

221
00:11:45,905 --> 00:11:47,773
إنها مكان كان و سوف تظل دوماً
.هكذا

222
00:11:47,774 --> 00:11:50,118
.إنها مملة لأننا لسنا هُناك

223
00:11:50,276 --> 00:11:53,278
ـ إنه من الغير المجدي إقناعك
ـ بالضبط، هيّا تعال معنا

224
00:11:53,279 --> 00:11:57,015
"سوف أخذ الجميع من محطة "هاي ويكام
.يوم الجمعة، عند الساعة الثالثة تماماً

225
00:11:57,016 --> 00:12:00,485
(ـ لا يُمكنني المجيء، (غاري
ـ يا إلهي، لماذا؟ هل عليك مُفاتحت زوجتك بهذا؟

227
00:12:00,486 --> 00:12:03,797
كلا، بالواقع، لا يتوجب عليّ فعل
.ذلك

228
00:12:04,357 --> 00:12:07,270
ـ ماذا تفعل؟
ـ أنا أريك الباب

229
00:12:08,328 --> 00:12:10,562
هل هذه باب؟
.أعني، إنها ليست بها أسكفية

230
00:12:10,563 --> 00:12:13,765
إنها زجاجية، هل هي نافذة أم باب؟

231
00:12:13,766 --> 00:12:19,279
ـ ربما إنها نافذة باب، فهمت ذلك
(ـ أرجوك أرحل، يا (غاري

233
00:12:22,108 --> 00:12:25,419
.حسناً

234
00:12:27,480 --> 00:12:29,858
إنها 600 جنية، ألم تكن ذلك؟

235
00:12:33,152 --> 00:12:36,793
ـ أظن عليك أن تعرف شيئاً
ـ ما هو؟

236
00:12:37,690 --> 00:12:39,157
.أمي ماتت

237
00:12:39,158 --> 00:12:44,306
ـ متى؟
ـ منذُ أسبوعين، بواسطة سرطان كبير

239
00:12:46,266 --> 00:12:47,336
.آسف لسماع ذلك

240
00:12:47,567 --> 00:12:50,013
إنها كانت دوماً تحبك
.كما تعلم،

241
00:12:50,136 --> 00:12:54,883
.جعلتني أفكر حيال أيام الخواليّ
.بالأخص تلك الليلة، لقد كُنا سعداء للغاية

243
00:12:55,708 --> 00:13:03,718
،كما تعلم، إنني أحب الرفاق كأخوتي
.و لكن بالنهاية، إنّك أفضل صديق حظيتُ بهِ

245
00:13:05,485 --> 00:13:07,692
.سررتُ برؤيتك، رفيقي

246
00:13:14,966 --> 00:13:17,033
{\an3}<font color="#0080ff">"محطة "هاي ويكام</font>

246
00:13:19,766 --> 00:13:21,033
بيت)؟)

247
00:13:21,034 --> 00:13:24,803
ستيفن)، الحمد الله، شعرتُ بشعور فظيع)
.بأنني سأكون الوحيد الذي يأتي هُنا

249
00:13:24,804 --> 00:13:27,506
أظن إنه لن يكون آخر شعور فظيع
.قد تحظى بهِ اليوم، يا رفيقي

250
00:13:27,507 --> 00:13:28,707
هذا لا يُمكن أن يكون شعور رائع، أليس كذلك؟

251
00:13:28,708 --> 00:13:32,144
ـ كما قلت، ما الذي نفعله هُنا بحق الجحيم؟
ـ كما كُنا نفعله دوماً

253
00:13:32,145 --> 00:13:34,880
هو مرافقة (غاري كينغ) إلى أمور
.كانت منسية تقريباً

254
00:13:34,881 --> 00:13:37,349
(ـ مرحباً، (ستيفن
ـ أأنت بخير، يا رفيقي؟

256
00:13:37,350 --> 00:13:38,795
.بيت)، مرحباً، يا رفيقي)

257
00:13:38,918 --> 00:13:42,254
ألم نقرر بأعدم إطلاق عليه
القائد الجريء" منذُ قرابة 1992؟"

258
00:13:42,255 --> 00:13:43,522
.العادات القديمة لا تموت

259
00:13:43,523 --> 00:13:45,090
.(إنهم سيكتبون هذا على قبر(غاري

260
00:13:45,091 --> 00:13:46,825
كلا، لن يفعلوا، لأن (غاري) سوف
.يعيش أكثر منا جميعاً

261
00:13:46,826 --> 00:13:48,560
.هذا يكون مضحكاً إذا لم يكن حقيقي

262
00:13:48,561 --> 00:13:50,529
ـ تمهل لحظة
ـ ماذا؟

263
00:13:50,530 --> 00:13:53,732
أنا فقط أحاول أن أقول من منا
.أكبر أحمق أن يأتي إلى هُنا

264
00:14:00,773 --> 00:14:03,442
.ربما إنه تعرض لحادثة
.(آسف، يا (أندي

265
00:14:03,443 --> 00:14:05,844
ـ آسف
ـ كلا، كلا، لا عليك

266
00:14:05,845 --> 00:14:09,787
أظن (غاري) تعرض لحادث و بالواقع سيكون
.(شيء جيداً لنا جميعاً و من ضمنهم (غاري

268
00:14:13,152 --> 00:14:14,597
.لا يُصدق

269
00:14:19,425 --> 00:14:22,594
.أجل
.أنظر إلى هؤلاء الأوغاد

271
00:14:22,595 --> 00:14:24,129
ـ لقد تأخرت
ـ بلى، لم أتأخر

272
00:14:24,130 --> 00:14:26,633
أجل، إنّك أشرت الموعد عند الساعة
.الثالثة و الآن إنها الرابعة تقريباً

273
00:14:26,799 --> 00:14:30,135
ـ أجل، لقد قلت من الثالثة إلى الرابعة
ـ أتعلم مُشكلتك، يا (غاري)، لا تحسب نفسك مخطأ قط

275
00:14:30,136 --> 00:14:33,171
ـ كيف تكون هذه مُشكلة؟
ـ لا أصدق إنّك أشتريت سيارة "غراندا مارك 2" آخرى

277
00:14:33,172 --> 00:14:36,875
ـ ماذا يعني ذلك؟
ـ تبدو نفس السيارة بالضبط التي بعتها لك عام 1989

279
00:14:36,876 --> 00:14:39,878
.بالفعل، إنها نفس السيارة التي بعتها ليّ
.إنها أفضل 300 جنية نفقتها في حياتي

280
00:14:39,879 --> 00:14:41,290
ـ هل هذه "الوحش"؟
ـ أجل

281
00:14:41,814 --> 00:14:43,849
تقريبا"، لقد أجريتُ عليها بعض
.الأعمال

282
00:14:43,850 --> 00:14:47,052
لقد غيرتُ الفرامل، بعض القطع
،المقاعد، العجلات،

283
00:14:47,053 --> 00:14:50,455
اللوحة، المكربن، الأنابيب، المحرك
.بأكمله، المرايا و المصابيح

284
00:14:50,456 --> 00:14:52,991
عدا ذلك، إنها نفس السيارة
.القديمة

285
00:14:52,992 --> 00:14:58,636
ـ يُمكن أن تقول إنها لازلت قديمة
ـ هيّا، لنأخذه هذه السيارة القديمة بجولة

287
00:15:04,237 --> 00:15:06,217
.هيّا، أيّها الأوغاد، سوف نتأخر

288
00:15:06,706 --> 00:15:09,619
.ها نحن عدنا، مثل الفرسّان الخمسة

289
00:15:09,809 --> 00:15:12,878
ـ لقد كانوا ثلاثة فرسان، أليس كذلك؟
"ـ أربعة إذا عددت الفارس "آدراتانا

291
00:15:12,879 --> 00:15:14,880
حسناً، لا أحد يعرف كم كانوا عددهم
بالضبط ،أليس كذلك، (بيت)؟

292
00:15:14,881 --> 00:15:16,214
.أعني، إنها كانت مُجرد كُراسة تاريخ

293
00:15:16,215 --> 00:15:19,251
تعلم أن رواية "الفرسان الثلاثة" كانت
رواية خيالية، صحيح؟

294
00:15:19,252 --> 00:15:20,352
كُتبت من قبل الكاتب "ألكسندر دوماس"؟

295
00:15:20,353 --> 00:15:22,162
الكثير يقول هذا الشيء عن الأنجيل
.هذه الأيام

296
00:15:22,288 --> 00:15:24,289
ماذا، هل كُتب الأنجيل من قبل
ألكسندر دوماس" أيضاً؟"

297
00:15:24,290 --> 00:15:26,497
لا تكن أحمق يا (ستيف)، لقد
.كُتبّ من قبل المسيح

298
00:15:26,692 --> 00:15:30,028
.بأيّ حال، خمسة فرسان يبدو جيداً
.أظن إنهم نسوا حيلة بقاء 3 فقط

300
00:15:30,029 --> 00:15:32,998
أعني، إنهم كانوا خمسة فرسان، قد
.مات أثنين و تبقى ثلاثة منهم

301
00:15:32,999 --> 00:15:34,910
ـ هل لازلنا هُنا حتى الآن؟
!ـ هيّا لنفعلها

302
00:15:50,049 --> 00:15:52,962
!"سوب دراغونز"
.إنني أتذكر جيداً هذه الأغنية

303
00:15:54,120 --> 00:15:55,720
لقد تركتُ لك نفس الشريط
حينها، أليس كذلك؟

304
00:15:55,721 --> 00:15:59,961
ـ أجل، إنه ذاته
ـ هل هذا نفس الشريط؟    ـ أجل، أنظر إليه

306
00:16:00,193 --> 00:16:03,663
ـ أين عثرتَ عليه؟
ـ لقد كان في المُسجل

307
00:16:06,866 --> 00:16:09,401
أنظروا، هل أحد منكم جائع؟

308
00:16:10,670 --> 00:16:12,707
.أريد قضاء حاجتي، بالواقع

309
00:16:19,679 --> 00:16:23,715
ـ إنها ذهاب لدورة المياة للتبول طويلة
ـ إذا كانت كذلك حقاً

311
00:16:23,716 --> 00:16:26,284
... ـ ربما إنه
ـ يتغوط

312
00:16:26,285 --> 00:16:27,730
كيف يكون هذا تغوط؟

313
00:16:27,854 --> 00:16:31,556
ـ هل مازلت تعمل لدى جدك، (بيت)؟
ـ أجل، أنا شريك الآن

314
00:16:31,557 --> 00:16:36,728
ـ و أنت؟         ـ أجل، لقد دخلتُ شركتي
عام 1998 و تقاعدتُ عام  2005

316
00:16:36,729 --> 00:16:38,470
.أنا سعيد الآن، مع ذلك
.إنه أقل توتراً

317
00:16:38,598 --> 00:16:40,131
ـ و أنت (أوليه)؟
ـ أعمل في العقارات

318
00:16:40,132 --> 00:16:43,668
إنني أعمل في الوكالة الإعلانية
."في "شمال لندن

319
00:16:43,669 --> 00:16:44,903
.إنها مُنافسة للغاية

320
00:16:44,904 --> 00:16:47,839
ـ هل أنت محامي عائلة، يا (أندي)؟
ـ بل شركة

321
00:16:47,840 --> 00:16:51,009
ـ هل يعرف أحدكم ماذا يفعل (غاري) الآن؟
ـ إنه يلعب لعبة "نيد فور سبيد" هُناك

323
00:16:51,010 --> 00:16:53,345
!هيّا، هيّا

324
00:16:53,346 --> 00:16:54,386
إنه لم يتغير، أليس كذلك؟

325
00:16:55,281 --> 00:16:59,320
.لا أعلم، لقد دفع ليّ مؤخراً 600 جنية

326
00:16:59,585 --> 00:17:02,589
ـ حقاً؟ لقد أقترض منيّ 200 جنيه
ـ و كذلك منيّ

327
00:17:04,190 --> 00:17:07,364
.لا أصدق
!لا يُمكنني التصديق إنه فعل ذلك

328
00:17:08,694 --> 00:17:11,839
ـ بالطبع، يُمكنك التصديق
(ـ إنّك تسرق من (بيتر) تدفع لـ(بول

330
00:17:12,131 --> 00:17:15,601
.كلا، لقد أقترضتُ من (بيتر) لأدفع لك
.(مازلتُ مدين لـ (بول

331
00:17:21,107 --> 00:17:23,975
.تباً

332
00:17:23,976 --> 00:17:25,683
."إنها "نيوتن هيفن

333
00:17:26,445 --> 00:17:31,750
خذوا نظرة سريعة إلى لونها الأصليّ
.يا رفاق، إننا الليلة سنحولها إلى الأحمر

334
00:17:36,956 --> 00:17:40,335
.كلا، كلا، تباً

335
00:17:42,828 --> 00:17:45,363
.سُحقاً، سُحقاً

336
00:17:45,364 --> 00:17:46,665
.سُحقاً

337
00:17:46,666 --> 00:17:48,800
.كلا، الأمر على ما يُرام
.لقد دبرتُ كُل شيء

338
00:17:52,838 --> 00:17:54,476
هل تعلم لماذا أوقفتك، سيدي؟

339
00:17:55,641 --> 00:18:00,723
ـ هل كانت الموسيقى عالية؟
 ـ ضوئك الأيسر الخلفيّ فيه مشكلة

341
00:18:00,880 --> 00:18:04,649
!يا لها من أضواء قديمة
.لأنها دوماً تعطل

342
00:18:04,650 --> 00:18:05,993
.سأتولى أمرها، أيّها الضابط

343
00:18:06,686 --> 00:18:09,292
ـ أيُمكنك أن تريني رخصتك، سيدي؟
ـ بالفعل

345
00:18:11,691 --> 00:18:15,994
.أتعلم شيئاً؟ إنها في محفظتيّ
!لقد نسيتها في قاعة التمرين

347
00:18:15,995 --> 00:18:20,632
ـ ألديك أي هوية تعرفية؟
ـ كلا، إنها في حقيبتي الرياضية

348
00:18:20,633 --> 00:18:23,201
إنه عمل طبيعي، أليس كذلك؟

349
00:18:23,202 --> 00:18:26,304
ربما سأعطيك إسميّ و عنواني
.يُتيح لك البحث عنيّ خلال البيانات

350
00:18:26,305 --> 00:18:29,474
ـ هيّا
(ـ إنه (بيتر بيج

352
00:18:29,475 --> 00:18:34,356
"حدائق "باشوب" 48، "لندن
.زقاق 2، شارع 12

353
00:18:37,083 --> 00:18:40,118
ـ سُحقاً، (غاري)، ماذا تفعل بحق الجحيم؟
ـ لماذا أعطيته إسمي؟

354
00:18:40,119 --> 00:18:43,088
ـ لن أعطيّ له إسمي، إتفقنا؟
ـ أفترض كشف أمري من قبل الشرطة؟

356
00:18:43,089 --> 00:18:46,434
ـ لن يُكشف أمرك من قبل الشرطة
!ـ (غاري)، إنه سوف يُطابق رقم اللوحة مع إسمه

358
00:18:46,559 --> 00:18:51,096
أعلم، لماذا برأيك أعطيتُ له إسم (بيت)؟
 ـ سُحقاً، (غاري)، أنا أعمل في معرض للسيارات، شريك الأصغر

360
00:18:51,097 --> 00:18:53,702
.... ـ هذا
ـ فقط ثق بيّ

362
00:18:55,234 --> 00:18:58,036
حسناً، سيد (بيج)، ما الذي جاء
بك إلى "نيوتن هيفن"؟

363
00:18:58,037 --> 00:19:01,006
.حسناً، إننا جميعاً من هُنا
.لقد عدنا لرؤية المناظر و حسب

364
00:19:01,007 --> 00:19:04,376
."لنتمتع في "غولدن مايل
.ربما قد نعبث قليلاً

366
00:19:04,377 --> 00:19:09,151
حسناً، أحرص على إصلاح ذلك الضوء
.ربما قد تخضع لإختبار الإنارة، أيضاً

368
00:19:09,882 --> 00:19:12,390
.(و أيضاً، يا (بيتر
.لا تقوم بالكثير من المشاكل

370
00:19:14,587 --> 00:19:15,725
!لن نفعل ذلك

372
00:19:17,123 --> 00:19:20,225
ـ لم أفهم شيئاً
(ـ الأمر بسيط، (بيت

374
00:19:20,226 --> 00:19:23,228
السيارة ماتزال مُسجلة بإسمك
.منذُ عام 1989

375
00:19:23,229 --> 00:19:26,231
ـ لقد أنتقلتُ 3 مرات منذُ ذلك الحين
ـ أجل، لقد غيرتُ عناوين السجل

377
00:19:26,232 --> 00:19:29,240
من أين تظن جميع هذه الأمور جاءت؟
.سُحقاً، عليكم أن تهدؤا يا رفاق

379
00:19:45,851 --> 00:19:47,786
هل تعلم مقدار المشكلة التي
يُمكن أن تتعرض لها؟

380
00:19:47,787 --> 00:19:49,454
هل تعلم مقدار المشكلة الواقعة
بها أنا الآن؟

381
00:19:49,455 --> 00:19:50,689
ماذا يفترض أن يعني ذلك؟

382
00:19:50,690 --> 00:19:54,025
مهلاً، ما هذا بحق الجحيم؟
لماذا نحن هُنا؟

383
00:19:54,026 --> 00:19:56,628
.نحن هُنا لكيّ نهلك

384
00:19:57,930 --> 00:19:59,931
هل لديكم أي خطط لتناول العشاء؟

385
00:19:59,932 --> 00:20:05,236
الليلة، سوف نتشارك وجبة من الخمر
."و نحن في طريقنا إلى "غولدن مايل

387
00:20:05,237 --> 00:20:08,006
سوف نبدأ الإفتتاح لشرب الخمر
،"في حانة "فيست بوست

388
00:20:08,007 --> 00:20:12,644
"و بعدها في حانة "أولد فاملير"، "فيمس كوك
،"كروس هاند"، "غود كامبين"، "ترستي سرفنت"

390
00:20:12,645 --> 00:20:16,915
"تو هاندد دوغ"، "ميرميد، "بيهايف، "كينغ هيد"
.و "هول ان وول" لنفس الغرض

392
00:20:16,916 --> 00:20:20,785
جميعاً قبل إحتساء آخر جعة رائعة
،في الحانة المصيرية

393
00:20:20,786 --> 00:20:22,053
."حانة "ورلد أند

394
00:20:22,054 --> 00:20:27,731
لنسلط الضوء على السيدة الطيبة على إننا
.سنعيد أمجادنا و سوف نثمل للغاية بالواقع

397
00:21:49,875 --> 00:21:50,876
!هيّا

398
00:21:57,049 --> 00:21:58,850
... ـ حتى عام 1840
ـ سُحقاً

399
00:21:58,851 --> 00:22:01,953
هذا المبنى كان أول مكتب ....
.(بريدي لـ (نيوتن هيفن

400
00:22:01,954 --> 00:22:07,025
حتى قيام رجل أعمال بقرار مُغامر
،بإيقاف عملية إرسال و أستلام البريد

402
00:22:07,026 --> 00:22:13,005
و أن يكون مكان مُتواضع لأحتساء الخمر
.للمسافر الذي يشعر بالضجر، هيّا

405
00:22:17,136 --> 00:22:20,774
."إنه أشبه بشعور "دي جافو
<font color="#0080ff">"دي جافو = شيء راءه من قبل و لكنه ليس كذلك"</font>

406
00:22:24,910 --> 00:22:27,078
.أنا لا أتذكر هذا الشيء إطلاقاً
هل قاموا بترميمه؟

407
00:22:27,079 --> 00:22:29,047
تمُ شراءه من قبل "تشين"، أليس كذلك؟

408
00:22:29,048 --> 00:22:33,629
إنها جزء من مبادرة شاملة لسرقة الحانات
.الصغيرة الجميلة بأي شكل من الأشكال

410
00:22:33,752 --> 00:22:36,198
.إنها "ستار بوك" يا رجل
.تجدها في كُل مكان

411
00:22:37,690 --> 00:22:40,959
.ـ لا يُمكنني مقاومة هذه الرائحة
ـ واثق إنهم حاولوا فعل ذلك

413
00:22:40,960 --> 00:22:44,863
.(مساء الخير، يا (رايموندو
.لقد عادوا أبناء الضالة

414
00:22:44,864 --> 00:22:46,464
مَن المتواجدون في قائمة الضيوف
الليلة؟

415
00:22:46,465 --> 00:22:48,433
ـ قل مُجدداً؟
ـ ضيوف البيرة

416
00:22:48,434 --> 00:22:53,443
نحن سوف نقتحم حانات "غولدن مايل" و
.سيكون لك الشرف بسكب أول جعة

418
00:22:53,606 --> 00:22:56,177
ـ بماذا تنصح؟
"ـ ثمة واحدة هُناك، "كرونغ غلوري

419
00:22:57,209 --> 00:22:58,711
ـ إنها مُناسبة
ـ كيف ذلك؟

420
00:22:58,811 --> 00:23:00,612
(ـ أنا (غاري كينغ
ـ ماذا؟

421
00:23:00,613 --> 00:23:02,914
ـ إذاً، أخبرني بالمزيد
ـ عن ماذا؟

422
00:23:02,915 --> 00:23:05,250
عن "كرونغ غلوري"، هل هي بُنية اللون؟
هل هي رغوة؟ هل هي تبعث النشوة؟

423
00:23:05,251 --> 00:23:07,986
هل لديها طعم فاكهة غريبة
التي قد يلاحظها اللسان؟

424
00:23:07,987 --> 00:23:10,321
.إنها مُجرد جعة

425
00:23:10,322 --> 00:23:14,728
ـ سوف نطلب خمسة كوؤس منها
ـ كلا، آسف، أعطينا أربعة مع كأس ماء، لو سمحت؟

427
00:23:15,194 --> 00:23:16,400
ماذا؟

428
00:23:25,371 --> 00:23:32,082
لا أصدق هذا الشيء، رجل بشهرتك
.البطولية يشرب كأس من ماء المطر

430
00:23:32,878 --> 00:23:34,879
إنه أشبه برؤية أسد يأكل
.حمص بطحينة

431
00:23:34,880 --> 00:23:37,048
ـ هذا يبدو غير معقولاً
ـ أعلم إنه كذلك

432
00:23:37,049 --> 00:23:39,684
هل لديك مُشكلة جدية معيّ
لعدم الأحتساء الخمر، بعدما حدث؟

433
00:23:39,685 --> 00:23:42,320
!ـ ليس لديّ، لكن "الملك آرثر" لديه
ـ هذا سيكون جيداً

434
00:23:42,321 --> 00:23:43,823
ما علاقة الملك "آرثر" بهذا؟

435
00:23:43,923 --> 00:23:47,234
هل تظن بصراحة أن الملك "آرثر" عاد
،"من معركة "هاسنغز

436
00:23:47,393 --> 00:23:50,795
.... ـ بدون تخطيط مسبق إلى قلعة "آرثر
"ـ "كاميلوت

437
00:23:50,796 --> 00:23:53,998
: و توجهة إلى الحانة و قال ....
"مرحباً، هل ليّ كأساً من الماء؟"

439
00:23:53,999 --> 00:23:56,502
كلا، لأنهم ليس لديهم مياه
."جارية في زمن "آرثر

440
00:23:56,835 --> 00:24:00,505
."بالضبط، لهذا طلبَ شراب "ميد
.الملك "آرثر" طلب جعة

441
00:24:00,506 --> 00:24:02,679
أنا رجل خصيّ لأنني أخترتُ
شرب ماء؟

442
00:24:02,908 --> 00:24:05,743
ـ حسناً ،تحاول أن تكون "مثالي"، أليس كذلك؟
(ـ هذا ليس لائقاً، يا (غاري

444
00:24:05,744 --> 00:24:10,648
(ـ عليك من كلام التسعينات، يا (بيت
ـ لا يوجد هُناك "شيء مثالي" له علاقة بالإمتناع عن الخمر

446
00:24:10,649 --> 00:24:13,184
و الدخول إلى الحانة بعد إنتهاء
،"مبارة "الركبي

447
00:24:13,185 --> 00:24:17,655
و طلب كأس من الماء في حانة مليئة بمجموعة
.من الأوغاد الواضعين مستحضرات على وجهوهم

448
00:24:17,656 --> 00:24:20,892
هذه، يا صديقي، ما تسمى الثقة، أتفقنا؟
.أنا أتحدث عن الشجاعة

449
00:24:20,893 --> 00:24:22,566
.لقد قلتها، إنهم شاذيّن

450
00:24:23,195 --> 00:24:27,234
،)لا أعلم إن كنت تدرك هذا الشيء، (غاري
.هو إننّا لم نعد مراهقين بعد الآن

451
00:24:27,366 --> 00:24:31,035
... و قدر الله أن تنجب أطفال، بسبب إذا
ـ ربما لديّ أطفال

453
00:24:31,036 --> 00:24:32,538
لهذا يُستحسن أن تكون مُستعداً
... أن تتحلى بالمسؤولية

454
00:24:32,638 --> 00:24:34,242
.كلا، أعني، لربما قد أحظى بأطفال

455
00:24:34,873 --> 00:24:37,786
هل تتذكر (كارين إيغرتون) التي ضاجعتها؟

456
00:24:38,210 --> 00:24:40,713
لقد كانت معيّ لأسبوعين عندما
."هجرها والديها إلى "نورماندي

457
00:24:40,879 --> 00:24:44,554
.لم أسمع عن أخبرها مُجدداً
.ربما قد تكون أنجبت طفلاً

458
00:24:44,750 --> 00:24:47,230
تخيل هذا؟
.يكون لديّ طفل فرنسي

459
00:24:47,386 --> 00:24:51,461
.ـ لا جدوى من النقاش معك
 ـ بصحة الأطفال، أينما كانوا

461
00:24:52,391 --> 00:24:53,392
ـ بصحة الأطفال
ـ بصحة الأطفال

462
00:24:56,362 --> 00:24:57,966
."هيّا لنشرب و "دع بو بو

463
00:24:58,397 --> 00:25:01,966
ـ "بو بو "، ماذا يعني؟
 "ـ إنك تتذكر "دع بو بو

465
00:25:01,967 --> 00:25:06,671
هل تتذكروا حصة السيد (شيبرد) عندما قال
خرج،و لحق من قبل الدبّ" من مسرحية "شكسبير"؟"

467
00:25:06,672 --> 00:25:08,506
"ـ مسرحية "حكاية الشتاء
ـ أجل، ماذا كانت تُسمى؟

468
00:25:08,507 --> 00:25:09,841
"ـ "حكاية الشتاء
ـ هذه هي

469
00:25:09,842 --> 00:25:12,944
فعندما نكون بحاجة إلى منفذ سريع
،" نقول : "خرج، لحق من قبل الدبّ

470
00:25:12,945 --> 00:25:16,881
،"و بعدها أقتصرت إلى "خرج و لحق من قبل الدبّ يوغي
،"و حورت إلى "دع يوغي و بو بو

472
00:25:16,882 --> 00:25:18,156
."و أخيراً أقتصرت بـ "دع بو بو

473
00:25:18,283 --> 00:25:20,603
ـ إذاً، إنّك تعني علينا المغادرة؟
ـ أجل، إنها كذلك

475
00:25:27,359 --> 00:25:32,604
."أولد فاملير"
.الآن هذه هي الحانة

476
00:25:35,267 --> 00:25:37,838
.أجل، هذا ما أحبه كثيراً

477
00:25:40,906 --> 00:25:42,078
.إنها أشبه بشعور "دي جافو" أيضاً

478
00:25:42,775 --> 00:25:48,613
ديفيد)، رفيقي، هل سمعت الأخبار؟)
.غاري كينغ) عاد إلى البلدة)

479
00:25:48,614 --> 00:25:49,649
مَن هو؟

480
00:26:05,330 --> 00:26:06,673
كيف كانت الجنازة، (غاري)؟

481
00:26:09,168 --> 00:26:10,306
جنازة والدتك؟

482
00:26:11,403 --> 00:26:13,474
.يُصعب وصفها بكلمات

483
00:26:14,373 --> 00:26:18,287
لكنني سوف أختار ثلاثة كلمات
: لوصفها

484
00:26:18,877 --> 00:26:21,687
."مُحزنة للغاية"

485
00:26:22,815 --> 00:26:24,385
كلا، هذه كلمتين، أليس كذلك؟

486
00:26:24,516 --> 00:26:27,292
ماذا عن" مُحزنة جداً جداً"؟

487
00:26:28,287 --> 00:26:31,530
.هذا عار، لقد كانت إمرأة طيبة

488
00:26:32,391 --> 00:26:36,973
.ـ لقد كنتُ أحب أمك بالفعل
 ـ و كذلك أيضاً، يا رفيقي

490
00:26:37,796 --> 00:26:39,730
ـ مرحباً
ـ مرحباً، رفيقي

491
00:26:39,731 --> 00:26:40,832
*هل أنت هُنا؟*

492
00:26:40,833 --> 00:26:42,835
.أجل، لقد كنتُ هُنا منذُ عصور
عمّا أنت تتحدث؟

493
00:26:42,935 --> 00:26:47,505
هل تُهت على الطريق السريع مُجدداً؟*
*."إننا في "نيوتن هيفن

495
00:26:47,506 --> 00:26:49,315
*ـ متى سوف نلتقي بـ (تونز)؟*
ـ (تونز)؟

496
00:26:49,441 --> 00:26:52,047
."نحن جميعاً في حانة "أولد فاملير*
*.تعال إلى هُنا إذا شئت

497
00:26:53,879 --> 00:26:57,656
.أجل، إنه كذلك، حسناً*
*.أراك قريباً

498
00:26:58,050 --> 00:27:03,855
ـ مَن كان هذا، يا (أو -مان)؟
(ـ لا تنعتني بـ (أو-مان)، إن كنت تعرف إنها كانت (سام

500
00:27:03,856 --> 00:27:04,800
ـ إنها (سام)؟
ـ (سام) هنا ؟

501
00:27:04,890 --> 00:27:07,803
هل هناك صدى لعينٌ  هنا ؟
آجل، (سام) هنا

502
00:27:07,893 --> 00:27:10,100
 لقد آتت من (مانشستر), وسنذهب
 إلى أميّ غداً

503
00:27:10,195 --> 00:27:11,333
ماذا ، لم تآتيّ إلى هنا ؟

504
00:27:11,430 --> 00:27:13,808
ـ أهدأ، (ستيف)، لقد كنتُ أول من يراها هنا
ـ يا إلهي, ليس ذلك ثانيةً

505
00:27:13,866 --> 00:27:17,643
هل تمزح معيّ ؟ لقد رأيتها أولاً

506
00:27:17,736 --> 00:27:20,114
لديك حقاً ذاكرة أنتقائية، أليس كذلك؟

507
00:27:20,239 --> 00:27:23,482
ـ شخص آخر كان يقول ذلك  ـ أنا
ـ كلا كنتُ سأتذكرك

508
00:27:23,575 --> 00:27:25,452
(قدّ أخبرك شيئاً عنّ (سام

509
00:27:25,511 --> 00:27:27,991
لترى كيف كنت تحاول
أستغلالها في كل فرصة تتاح لك

510
00:27:28,080 --> 00:27:31,389
 ـ يا رفاق, من فضلكم
ـ لقد أحبيتها بعدما علمتُ أنني أحُبها

511
00:27:31,483 --> 00:27:33,284
هذا صحيح ، لأنك
عملت مسرحية المدرسية

512
00:27:33,352 --> 00:27:35,332
"كابرايه"   -
   "ـ "كابرايه

513
00:27:35,387 --> 00:27:38,231
آجل كانت تشاركك وتلبس تلك جوارب شبكة صيد السمك
وقد حصلت على عظم كبير على المسرح

514
00:27:38,323 --> 00:27:39,393
يا آلهيّ

515
00:27:39,491 --> 00:27:42,529
لا يهم على أي حال ، لقد كانت
(صاحبة مؤخرة كبيرة وتحب (أدريان كاين

516
00:27:42,594 --> 00:27:48,437
ـ أكرهُ ذلك الوغد
ـ لا يمكننا أن نتحدث عن أختي فيما يتعلق

517
00:27:48,567 --> 00:27:51,673
أولاً, بما يتعلق بالمؤخرات الكبيرة
(وثانياً, بشأن أنتصاب قضيب (ستيفن

518
00:27:51,770 --> 00:27:55,252
ـ حسنا,ً هل مازالت متناسقة الجسم, حقاً؟
ـ لنّ أجيب عن ذلك

519
00:27:56,008 --> 00:27:59,578
ـ آجل, لكن هل هيّ كذلك؟
ـ أنا ماذا؟           ـ مُتناسقة

520
00:28:00,279 --> 00:28:03,726
(مرحباً، (سام -
 ستيفن) ؟ لقد كبرت، أليس كذلك؟) -

521
00:28:03,815 --> 00:28:05,761
ـ آجل, من الجوانب
ـ تبدو رائعاً

522
00:28:05,851 --> 00:28:07,262
إنها المنشطات

523
00:28:07,319 --> 00:28:10,095
أندي)، منذ فترة طويلة)

524
00:28:10,189 --> 00:28:11,725
(ـ مرحباً، (بيت
(ـ مرحباً، (سام

525
00:28:11,823 --> 00:28:12,824
حسناً, أخي الأكبر؟

526
00:28:14,393 --> 00:28:15,428
(غاري)

527
00:28:15,527 --> 00:28:18,872
أيتها المرآة الشهيرة مرحباً بكِ

528
00:28:18,964 --> 00:28:23,007
سام), هل ترغبين بمشروب ؟) -
ـ (ستيف), لقد آتت للتو, هيا

529
00:28:23,068 --> 00:28:24,228
سام), هل ترغبين بمشروب ؟)

530
00:28:24,269 --> 00:28:26,408
 (ـ سآخذ "فودكا" قوية شكراً، (ستيفن
 ـ بالتأكيد

531
00:28:26,505 --> 00:28:28,025
ـ سأذهب لوهلة إلى دورة المياه
ـ أهدأ

532
00:28:29,641 --> 00:28:31,120
نداء الطبيعة

533
00:28:38,016 --> 00:28:39,757
ـ ماذا تفعل ؟
ـ ماذا تفعلين أنتِ ؟

534
00:28:39,851 --> 00:28:41,831
ـ أنا ذاهبة لدورة المياه
ـ حسناً ، و أنا كذلك

535
00:28:43,789 --> 00:28:46,969
ـ (غاري), أنت مجنون ما الذي تتحدث عنه ؟
ـ ماذا؟, لقد أعطيتني أشارة

536
00:28:47,125 --> 00:28:49,799
ـ أيّ أشارة؟
ـ أنكِ ذاهبة لدورة المياه

537
00:28:49,928 --> 00:28:51,771
غاري) ، هل أنت جاد؟)
لم أراك منذ 20 عاماً

538
00:28:51,830 --> 00:28:54,367
هل تظننيّ  سأضاجعك في حمام السيدات؟

539
00:28:54,433 --> 00:28:56,071
حسناً, لأن حمام المعاقين غير صالح
.للخدمة

540
00:28:56,168 --> 00:28:58,114
ـ (غاري), ماذا حدث؟
ـ لا أعلم

541
00:28:58,203 --> 00:29:00,410
ربما وضع أحدهم الكثير
من المناديل الورقية في الحمام

542
00:29:00,472 --> 00:29:02,872
أعني، نحن لا نعلم ما
نفكر بهِ ، حقاُ، هل نحن ؟

543
00:29:02,975 --> 00:29:04,921
كلا, ماذا حدث لك ؟

544
00:29:05,010 --> 00:29:06,148
لا شيء

545
00:29:07,145 --> 00:29:09,056
لم يحدث ليّ شيئاً
أنا نفسهُ (غاري) القديم

546
00:29:09,281 --> 00:29:11,158
تباً

547
00:29:11,416 --> 00:29:12,554
إذاً, تريدن ذلك؟

548
00:29:14,486 --> 00:29:16,864
أوليفر), سأراكم لاحقاً) -
ـ أين ستذهبين؟

549
00:29:16,955 --> 00:29:19,094
ـ ظننت أنكِ ستقابلين (تونز) خلال نصف ساعة
ـ كلا

550
00:29:19,157 --> 00:29:22,036
أنا لست كذلك، آجل
أعتقد أن هذا لك

551
00:29:26,465 --> 00:29:30,709
" غير صالح للخدمة "
أعتقد أنها تمازحنيّ

552
00:29:31,403 --> 00:29:32,882
 لا أريد أن أعرف

553
00:29:47,853 --> 00:29:49,764
 ـ ما هذا؟
ـ أسلوب الفنّ الحديث

554
00:29:49,855 --> 00:29:50,890
لا أعلم, تذكار, أليس كذلك؟

555
00:29:50,956 --> 00:29:52,299
آجل, الفنّ الحديث

556
00:29:53,158 --> 00:29:54,678
يا رفاق, هل تعلمون ما الوقت؟

557
00:29:55,327 --> 00:29:56,533
أنها السّادسة

558
00:29:56,595 --> 00:30:00,475
غير صحيح, حان الوقت
"للذهاب إلى حانة "كوك

559
00:30:00,565 --> 00:30:01,600
 هوو هوو

560
00:30:03,335 --> 00:30:04,313
لنذهب

561
00:30:05,304 --> 00:30:06,908
هيا

562
00:30:16,248 --> 00:30:17,727
عندما تكون مستعداً ، يا صديقيّ

563
00:30:20,919 --> 00:30:23,024
تباً, أنظر من هذا

564
00:30:23,655 --> 00:30:25,225
(ـ (بازل
ـ (بازل) المجنون

565
00:30:25,624 --> 00:30:26,728
هل تتذكر؟
عندما كنا نآتيّ إلى هنا

566
00:30:26,792 --> 00:30:31,502
ونتحدثُ عنّ الأجسام الغريبة و
البشر الزاحفة والنازيين الأرضيين

567
00:30:31,630 --> 00:30:33,473
وبعض الهراء عن المتحولين من مثلث برمودا

568
00:30:33,598 --> 00:30:34,599
يعتقد أنهم مربعين؟

569
00:30:34,666 --> 00:30:37,806
كلا، قال إنهُ كانوا أثنين من المثلثات متساوية الساقين
(وتشكل معيناً (تخاطر بين المخلوقين تناسب أجسادهم

570
00:30:37,869 --> 00:30:39,075
(لقد كان أفضل أصدقائك وقتها, أليس كذلك؟ يا (ستيفن

571
00:30:39,171 --> 00:30:41,651
(كلا, لم يكن أفضل أصدقائي, يا (غاري

572
00:30:41,707 --> 00:30:43,908
كان رجل وحيد وبالغ بالعمر
فشعرتُ بالأسى عليهُ

573
00:30:43,909 --> 00:30:45,752
(هذا صحيح, يا (بازل

574
00:30:48,046 --> 00:30:50,046
ربما نحنُ ليس بتلك
العلاقة التيّ نعتقدها

575
00:30:50,082 --> 00:30:51,686
غاري كينغ) ؟)
.تحدث عن نفسك ، يا رفيقي

576
00:30:51,750 --> 00:30:53,161
.عليك حضر دخول الحانة

577
00:30:55,120 --> 00:30:58,533
ـ لا أصدق هذا الهراء
ـ إنهُ أمر مثير للسخرية

578
00:30:58,590 --> 00:30:59,660
(صدقوني ، (غاري
إنه لا يستحق ذلك

579
00:30:59,758 --> 00:31:02,432
،لنذهب إلى الحانة التالية
دائماً هناك قادم

580
00:31:02,561 --> 00:31:05,322
ـ إذا أخطأنا في أحد الحانات سيفسد كل شيء
ـ أعتقد أن كل شيء أفسد

581
00:31:05,430 --> 00:31:07,273
أود ان أقول إنها مفسدة بالفعل, يا رفيقي

582
00:31:07,566 --> 00:31:08,544
عظيم

583
00:31:16,441 --> 00:31:20,545
ـ كم بقى لدينا في هذه الرحلة؟
ـ أنهينا ثلاثة, وبقى تسعة   ـ جيد

584
00:31:20,645 --> 00:31:22,522
اللعنة لهذا, أنني جائع وأريد أن آكل شيئاً

585
00:31:22,614 --> 00:31:23,888
يمكننا أن نحصل على بعض الأطعمة
 في الحانة القادمة

586
00:31:23,949 --> 00:31:27,486
ـ طالما أن هناك أطعمة سليمة سأكون سعيداً
(ـ هذا هي (نيوتن هيفن

587
00:31:27,686 --> 00:31:31,292
ـ بالكاد نشعر بالحماس الكبير
ـ أشك إنه ليس هُناك شعور لأيّ شيء

588
00:31:31,356 --> 00:31:35,168
،زوجتي تُطلب منّا تناول الأطعمة العضوية
المشكلة هي ، أنني لا أحبها تناولها

589
00:31:35,227 --> 00:31:37,173
الحانة القادمة , كفى هراء, هيا

590
00:31:40,799 --> 00:31:45,908
ـ آجل أتذكر هذا المكان         ـ إننا أحتفلنا
بأعياد الميلاد هُنا، أليس كذلك؟   ـ بين 1998 و 1990

591
00:31:46,037 --> 00:31:49,109
ـ أليس نُمت على تلك الطاولة هُناك, يا (أندي)؟
ـ آجل, أعتقد ذلك

592
00:31:49,274 --> 00:31:50,617
ـ لمدة ست ساعات
ـ ست ساعات

593
00:31:51,810 --> 00:31:53,255
شكراً على تذكيريّ

594
00:31:56,248 --> 00:31:59,659
هل تتذكر عندما أستيقظت قلت أشعر
أنني نمتُ لعام كامل حتى عام 1991

595
00:31:59,718 --> 00:32:01,279
و كُنت مرتعب و كسرت السّاعة؟

596
00:32:02,354 --> 00:32:05,632
ـ لقد كانت ليلة عظيمة
ـ ألم تتمكن من الخروج من (إيريكا ليكس)، يا (بيتر)؟

597
00:32:05,824 --> 00:32:08,600
آجل ، إنه شيء من الأنتعاش الشخصي
.إذا جاز القول ليّ ذلك

598
00:32:08,727 --> 00:32:11,537
ـ هل كانت ضمن مجموعة "سنادويتش
.... مربى البرتقال"؟  ـ  ماذا

599
00:32:11,630 --> 00:32:12,631
بالضبط

600
00:32:12,764 --> 00:32:15,574
(أيريكا ليكس), (تريسي بينسن), (بيكي سولت)

601
00:32:15,634 --> 00:32:17,477
شقراوتين و تكون بينهما واحدة ذي
.شعر أحمر

602
00:32:17,569 --> 00:32:20,516
"ساندويتش مربى البرتقال"
(سحقاً, (بيكي سوليت

603
00:32:20,605 --> 00:32:22,944
ـ أتسائل ماذا يفعلن الآن
ـ لماذا لا نطلب منهن ؟

604
00:32:23,041 --> 00:32:24,076
ماذا تقصد ؟

605
00:32:24,176 --> 00:32:27,680
أعني ، ثمة شقراوتين و واحدة ذي شعر
.أحمر يجلسن هُناك على تلك الطاولة

606
00:32:27,746 --> 00:32:29,054
أخرس

607
00:32:29,114 --> 00:32:33,430
(فيبدو (إيريكا ليكس) على اليسار و (تريسي ينسن
.على اليمين و (بيكي سولت) في المنتصف

609
00:32:33,518 --> 00:32:37,361
"ـ هذا هي  مجموعة"ساندويتش مربى البرتقال
ـ هذا يبدو مُخيف للغاية

611
00:32:37,189 --> 00:32:38,793
ـ علينا أن نذهب إليهن
ـ كلا

612
00:32:38,890 --> 00:32:40,369
أتركوا الماضي كما هو

613
00:32:40,425 --> 00:32:41,995
يبدو سيء للغاية أن تنظر إلى عمرك
.أيّها القبيح

614
00:32:42,093 --> 00:32:44,471
كأنك تجعلنا نبدو و كأننا من عصور
.قديمة

615
00:32:44,563 --> 00:32:45,541
ونحن لم تتغير كثيراُ

616
00:32:45,597 --> 00:32:47,770
ـ أعني ، بالتأكيد ماعدا (ستيفن) أزداد
وزناً قليلاً     ـ ماذا؟

617
00:32:47,833 --> 00:32:50,507
بيت) لازال لديه نفس قصة الشعر)
.و (أوليفر) لازال لديه تلك وشمة الشيطان

618
00:32:50,602 --> 00:32:53,042
.كلا، لم يعد لديه واحدة
.(يُطلق عليها "جراحة ليزرية" يا (غاري

620
00:32:53,104 --> 00:32:55,584
تعتبر باهظة الثمن لعملية صغيرة
.(لكي أتخلص من لقب (أو-مان

621
00:32:55,674 --> 00:32:58,752
"ـ هذا ينطبق على وشمك "الراهبات
 "ـ لازلت أحب "الراهابات

622
00:32:58,877 --> 00:33:00,151
.حسناً, بالنهاية لن تحب ذلك

623
00:33:00,278 --> 00:33:01,484
ـ لم أفهم
ـ كلا ، لست كذلك

624
00:33:01,546 --> 00:33:04,288
حسناً، أنا مسرور برؤيتكم مرة آخرى

625
00:33:04,416 --> 00:33:05,451
بصحتكم, يا رفاق

626
00:33:05,650 --> 00:33:07,095
عذراً؟ هل هذا محجوز؟

627
00:33:09,254 --> 00:33:10,460
هل هذا المقعد محجوز؟

628
00:33:12,157 --> 00:33:13,227
كلا, يا صديقيّ

629
00:33:13,625 --> 00:33:14,660
شكراً

630
00:33:17,562 --> 00:33:20,133
..ـ ألم يكن ذلك من
"ـ "شين هوكينز

631
00:33:20,198 --> 00:33:21,973
... ـ أليس هو
ـ آجل

632
00:33:22,033 --> 00:33:24,206
 ماذا حدث مع "شين هوكينز" مرة أخرى؟

633
00:33:24,269 --> 00:33:26,681
أفضل ان لا أتحدث عن ذلك مُجدداً
.لو كان مُناسباً

634
00:33:27,772 --> 00:33:31,114
أنصت, يا (بيت) أن الصدمات القديمة
 التي تُكبت يمكن أن تؤديّ إلى

635
00:33:31,209 --> 00:33:34,452
 آثار جانبية سيئة في الحياة القادمة، على ما أظن

636
00:33:34,513 --> 00:33:36,913
 لا أعلم، أعني، إنها ليست
مسألة الماضي, أتعلمون

637
00:33:36,948 --> 00:33:40,088
كذلك هي ليست حقيقة أزعاجهُ ليّ

638
00:33:40,151 --> 00:33:42,597
إنه جعلني أتغيب عن أيام المدرسة
.أكثر من فترة إصابتي بالحصبة

639
00:33:42,754 --> 00:33:46,224
حتى إنها ليست مسألة إنهُ أجبرني على قضاء
الدروس كاملةً مختبئين في حجرة المرحاض

640
00:33:46,391 --> 00:33:49,600
أو أنهُ ضربنيّ بشدة حتى تورمت عينيّ

641
00:33:49,761 --> 00:33:52,742
ولا إفساد الطور الأكبر من مراحل طفولتيّ

642
00:33:52,864 --> 00:33:57,108
كلا، في الحقيقة إنهُ؟
إنهُ لم يتعرف عليّ

643
00:33:57,369 --> 00:34:01,340
نظر إليّ مباشرةً وكأنني لا أعني شيئاً بالنسبة لهُ

644
00:34:02,274 --> 00:34:04,515
إلا يبدو الآمر غريباً, أليس كذلك؟

645
00:34:04,609 --> 00:34:09,285
جرعات, جرعات, ج-ر-ع-ا-ت

646
00:34:09,414 --> 00:34:10,620
ماذا تفعل، يا (غاري)؟

647
00:34:10,849 --> 00:34:12,829
أعتقد أن ذلك واضحاً

648
00:34:12,951 --> 00:34:14,487
أولاً، كان (بيتر) يتحدث عن شيء

649
00:34:14,553 --> 00:34:15,930
من الواضح أن الآمر جعلكم
تشعرون بعدم أرتياح

650
00:34:15,987 --> 00:34:18,160
(ـ لا عليك, يا (أندي
ـ كلا، (بيتر)، ليس الأمر على ما يُرام

651
00:34:18,490 --> 00:34:23,200
ثانياً، 12 جرعة كافية
وثالثاً، أنا لا أحتسي تلك القذارة

652
00:34:23,361 --> 00:34:25,341
لكن الجرعات لا تحتسب, أنها لا؟

653
00:34:25,397 --> 00:34:27,070
لقد قلت أنك تريد جمع الشلة و تبادل
.الأخبار

654
00:34:27,165 --> 00:34:29,008
أعتقد أنك تودّ الشرب فقط

655
00:34:29,200 --> 00:34:30,474
لسنا هنا كأصدقاء, نحنُ فقط حاشية

656
00:34:30,569 --> 00:34:34,844
 كحاشية", هذا أقتباس ظريف، أليس كذلك؟"

657
00:34:34,906 --> 00:34:36,579
"غاري) الملك و حاشيتهُ)"

658
00:34:36,641 --> 00:34:38,211
إنهُ عنوان رائع للفرقة، يا (ستيف), أليس كذلك؟

659
00:34:38,310 --> 00:34:39,550
(يروق ليّ أسم (غاري غاري

660
00:34:39,678 --> 00:34:41,589
هكذا يبدو الآمر إذاً, أليس كذلك؟
لقد كان هكذا دائماً

661
00:34:41,680 --> 00:34:43,400
أنت لم تفعلها للمرح فحسب

662
00:34:43,415 --> 00:34:46,191
لقد قمت بعمل جيد حتى الآن, وذلك بمفردك

663
00:34:47,319 --> 00:34:49,230
سأذهب وأرى فيما إذا كانت
(هناك حافلة عائدة إلى (لندن

664
00:34:49,321 --> 00:34:50,561
وإذا كان هناك من يودّ الذهاب معيّ

665
00:34:50,655 --> 00:34:54,432
لا يمكنك الذهاب, إنهُ يوم مميز
إنها الذكرى السنوية لنا

666
00:34:54,526 --> 00:34:55,834
(إنهُ ليس يوم الذكرى, يا (غاري

667
00:34:55,927 --> 00:34:57,497
"لقد فعلنا ذلك في "يونيو
"والآن نحنُ في "أكـتوبر

668
00:34:57,562 --> 00:34:59,269
آجل, إنها الذكرى السنوية, أليس كذلك؟

669
00:34:59,364 --> 00:35:01,207
كل عام هو
الذكرى السنوية لمرور فترة سنة

670
00:35:01,266 --> 00:35:03,007
(لم يعد الآمر نفسهُ, يا (غاري

671
00:35:03,134 --> 00:35:05,512
أجتماعنا لا يعني أن المدينة
تغيرت، بلّ نحنُ تغيرنا

672
00:35:05,704 --> 00:35:08,412
آجل، حسناً، لا يمكنك الذهاب
لأن الحافلات قدّ مضت الآن

673
00:35:09,040 --> 00:35:11,350
إذاً سأذهب بخدمة الطرق, أتأتي معيّ؟

674
00:35:11,443 --> 00:35:12,513
لا يمكنني أن أفعلها بهذا العمر, في الواقع

675
00:35:12,611 --> 00:35:13,932
(ربما ينبغيّ عليك أن تذهب وتجد (سام

676
00:35:14,012 --> 00:35:17,086
(ـ آجل، سأذهب مع (سام) و (أوليفر
ـ ذلك أفضل بالتأكيد, آجل؟

677
00:35:18,550 --> 00:35:21,190
أتعلمون؟ أعتقد أنكم غيورين

678
00:35:21,386 --> 00:35:26,358
آجل، لديكم بيوتكم وسياراتكم
وزوجاتكم وتأميناتكم الوظيفية

679
00:35:26,524 --> 00:35:29,630
"لكن ليس لديكم ما لديّ, لديّ "الـحــريــة

680
00:35:29,828 --> 00:35:34,038
جميعكم عبيّد وأنا حُر
أفعل ما يحلو ليّ في أيّ وقت

681
00:35:34,566 --> 00:35:35,977
وهذا  ما تُريد؟

682
00:35:36,868 --> 00:35:42,079
ـ عليك أن تصبح بالغاً وتنضم إلى المجتمع
ـ آجل، ولكن أمي ماتت

683
00:35:42,207 --> 00:35:45,586
جميعنا آسفونْ جداً
لكن الآن حّان وقت العودة إلى المنزل

684
00:35:48,747 --> 00:35:50,590
أعتقد أننا كنا في المنزل

685
00:35:56,588 --> 00:35:59,535
لايمكنني أن آشعر بالأسف عليه

686
00:36:05,966 --> 00:36:07,274
<font color="#0080ff">.المُتصل أمي</font>

686
00:36:07,966 --> 00:36:09,274
.لا تقل ذلك

686
00:36:18,966 --> 00:36:20,274
!تباً للبول

687
00:36:30,255 --> 00:36:33,236
أحذر أن ألارضية مُبتّلة
.بالبول

688
00:36:34,392 --> 00:36:35,894
لم تكن من عنديّ

689
00:36:39,397 --> 00:36:41,274
هذه أنا ما فعلته

690
00:36:42,434 --> 00:36:47,283
فعلت ذلك, في عام 1990

691
00:36:48,807 --> 00:36:51,879
لقد كنتُ أضرب الجدران

692
00:36:51,976 --> 00:36:55,549
لا أعلم لمَ فعلت ذلك
لكن بدى الآمر ليّ مسلياً حينها

693
00:36:58,683 --> 00:37:02,028
. يا فتى تبدو كأنك قضيت ليلة جميلة, على الرغم

694
00:37:02,120 --> 00:37:05,101
نحنُ سنقوم بجولة "غولدن مايل" الليلة
إذا كنت تودّ الذهاب معنا؟

695
00:37:06,157 --> 00:37:08,967
سنكون كالفرسان الستة

696
00:37:11,796 --> 00:37:14,470
"قلت لك, أننا سنقوم بجولة "غولدن مايل

697
00:37:17,769 --> 00:37:19,612
أتعتقد أنك رائع, أليس كذلك؟

698
00:37:21,773 --> 00:37:25,113
لكننا كنا الأروع, حينها
كنا نملك هذه المدينة

699
00:37:25,210 --> 00:37:27,747
لقد مهدنا الطريق لكثيرين, ليشقوا طريقهم

700
00:37:27,912 --> 00:37:29,949
 أنظر في وجهي عندما أتحدث معك

701
00:37:30,048 --> 00:37:32,119
ـ معذرةً, لا تفعل؟
ـ ماذا؟

702
00:37:32,517 --> 00:37:35,556
ـ أنت لاتريد القيام بذلك
ـ حقاً؟

703
00:38:01,079 --> 00:38:02,683
ماذا؟

704
00:38:10,722 --> 00:38:12,565
يجب أن تشرح هذا الأمر الآن

705
00:38:12,624 --> 00:38:13,864
أندي)، إنهُ مجرد طفل هاجمنيّ)

706
00:38:13,892 --> 00:38:14,870
لا تجرؤ على تغيير الموضوع

707
00:38:14,959 --> 00:38:15,994
ضرب رأسي بالمرآة

708
00:38:16,094 --> 00:38:18,574
هل تعرف من كلمنيّ للتو؟
أمك

709
00:38:18,630 --> 00:38:22,301
هل تكذب بشأن موت أمك؟ يالك من وغد كاذب
ـ هذا هذا حقيقي؟

710
00:38:22,400 --> 00:38:23,845
.قالت ليّ إنها لم تتكلم معك لقرابة 8 أشهر

711
00:38:23,935 --> 00:38:25,437
أندي), قطع رأسهُ للتو)

712
00:38:25,570 --> 00:38:27,948
كلا، (غاري)، لنّ تكذب علينا هذه المرة

713
00:38:45,890 --> 00:38:49,599
"دبليو تي أف"

714
00:39:54,325 --> 00:39:56,202
هل هناك شخصاً ما؟

715
00:40:27,792 --> 00:40:28,998
.. أندي)، هل رأيت ذلك)

716
00:41:04,162 --> 00:41:08,907
دبليو تي أف"، يا (غاري)؟"

717
00:41:09,000 --> 00:41:12,072
ماذا تعني بـ "دبليو تي أف"؟

718
00:41:12,403 --> 00:41:14,713
ـ ما الأمر؟
ـ أجل

719
00:41:15,440 --> 00:41:17,181
هل يمكن أن يحدث هكذا شيء؟

720
00:41:17,241 --> 00:41:18,345
.لقد قلتها للتو، يا رفيقي

721
00:41:18,476 --> 00:41:20,114
لا أستطيع أن أصدق ذلك

722
00:41:20,211 --> 00:41:21,315
أعلم ذلك

723
00:41:21,412 --> 00:41:23,323
لا أصدق أنك
كذبت بشأن أمك

724
00:41:23,481 --> 00:41:24,482
لقد كانت كذبة بيضاء

725
00:41:24,549 --> 00:41:27,029
ـ كيف ذلك كذبة بيضاء؟
ـ إنها ليست ميتة، أليس كذلك؟

726
00:41:29,654 --> 00:41:32,225
أنتظر, أنتظر
أين أنت ذاهب؟

727
00:41:32,323 --> 00:41:34,200
ـ لأحضر المساعدة
ـ كلا، لا تفعل ذلك

728
00:41:34,325 --> 00:41:36,566
ـ ماذ، ألا يُمكنا جلب بعض المُساعدة؟
ـ لا نعلم إلى مدى يقودنا هذا الأمر

729
00:41:37,895 --> 00:41:40,165
ـ بمن ستتصل؟
ـ بزوجتي (فينيسا)    ـ لماذا تتصل بها؟

730
00:41:40,231 --> 00:41:43,602
ـ لأنها زوجتي
ـ لقد قلت للتو لا نعلم إلى مدى يقودنا هذا الأمر

731
00:41:43,668 --> 00:41:46,205
ـ كنت أفكر بأمر الحانة
 ـ حسناً، هناك مفاجأة

732
00:41:46,304 --> 00:41:47,612
.لا أتمكن من الوصول إليها

733
00:41:47,705 --> 00:41:50,510
ـ هل يمكنك الأتصال بـ(سام)؟
ـ أنا لدي إشارة قوية لكنني لا يُمكنني الأتصال

735
00:41:50,608 --> 00:41:56,354
عذراً, هذا الرقم غير متاح حالياً*
*آتصل لاحقاً

736
00:41:56,447 --> 00:41:57,858
لابد أنها الشبكة

737
00:41:58,016 --> 00:42:02,294
يا إلهي
.هذا كله له متصل ببعضه

738
00:42:03,588 --> 00:42:07,231
.هذا يُفسر بعدم قدرتنا على الإتصال
.تم أستبدال كل شخص بواحد من هؤلاء

739
00:42:07,325 --> 00:42:10,670
لهذا لم يتعرف علينا أحد
(بازل), (ديف), (ريموندو)

740
00:42:10,762 --> 00:42:13,333
ـ كان الآمر غريباً
"ـ "شين هوكينز

741
00:42:13,398 --> 00:42:17,278
بالضبط, ليس نحنُ من تغير بل المدينة

742
00:42:17,368 --> 00:42:19,405
أنني محق، أليس كذلك، يا (أيدي)؟

743
00:42:19,470 --> 00:42:21,746
أيدي)، ألستُ على حق؟) -
ـ أنت لا تخطىء أبداً

744
00:42:21,839 --> 00:42:25,343
،كلا، أياً كان الذي حدث الآن
.فلا يُمكننا البقاء في المرحاض للأبد

745
00:42:25,476 --> 00:42:29,049
عشرة أشخاص دخلوا هذا المرحاض في آخر
.خمسة دقائق و لم يخرج منها أحد مُجدداً

747
00:42:29,113 --> 00:42:32,059
ـ و بهذا سنكون مشبوهين
ـ محبين الشذوذ

748
00:42:32,316 --> 00:42:34,159
إن ذلك أسوأ
من خمس جثث مقطعة الأجزاء؟

749
00:42:34,318 --> 00:42:36,730
(هذه هي (نيوتن هيفن

750
00:42:47,832 --> 00:42:51,473
ـ هل ترى أحداً؟
ـ طبيعيون, طبيعيون جداً

751
00:42:51,769 --> 00:42:53,646
لا يروقني ذلك

752
00:42:53,838 --> 00:42:57,251
ـ ماذا نفعل؟
ـ لننهي مشروبنا

753
00:43:05,454 --> 00:43:07,525
<font color="#0080ff">.غير صالحة للأستعمال</font>

753
00:43:09,454 --> 00:43:11,525
أرى أن نحتسي هذا المشروب
اللعين ونخرج من هنا

754
00:43:11,589 --> 00:43:12,932
ـ الى (لندن)؟
ـ إلى الحانة الآخرى

755
00:43:12,990 --> 00:43:15,163
ـ اللعنة, أتمزح معيّ؟
ـ آجل

756
00:43:15,960 --> 00:43:18,440
حانة (غود كومبين) ستكون التالية

757
00:43:18,529 --> 00:43:20,270
هل حقاً تريد منا الذهاب إلى الحانة التالية؟

758
00:43:20,364 --> 00:43:22,401
علينا أن نأخذ السيارة
(ونعود إلى (لندن

759
00:43:22,533 --> 00:43:24,877
ـ أن الأضواء و المكابح معطلة
ـ إذاً, لا تستخدم المكابح

760
00:43:25,002 --> 00:43:27,004
ـ أن ذلك الحد الأدنى ليّ
ـ متى هذا الشيء يمنعك؟

761
00:43:27,071 --> 00:43:29,847
لا أريد أن أعرض رخصة (بيت) أيّ
.مشكلة بعد الآن

762
00:43:29,974 --> 00:43:32,454
أندي) يمكنه السياقة، إنه بارع)

763
00:43:45,089 --> 00:43:48,596
حسناً إليكم الآمر,  آخر شيء يتعين علينا
القيام به هو إيقافنا من قبل الشرطة

764
00:43:48,693 --> 00:43:52,770
أولاً, لأنا جميعنا ثملين وثانياً, قد يكونون
منهم, ثالثاً, أيدينا ملطخة بالدماء

765
00:43:52,864 --> 00:43:54,969
ـ هذا صحيح, أنها كالحبر
ـ أيدنا ملطخة بالحبر

766
00:43:55,066 --> 00:43:58,775
ـ هل قمتم بالفوضى الآن؟
ـ ماذا؟

767
00:43:58,836 --> 00:44:01,817
ـ هل تبقى لديكم 5 حانات؟
ـ أربعة

768
00:44:02,240 --> 00:44:05,687
.إنكم حتى لم تقطعوا نصف الطريق
فهناك الكثير من المرح قادم

769
00:44:06,944 --> 00:44:09,549
(ـ أستمتع بليلتك,(بيتر
ـ شكراً لك

770
00:44:11,282 --> 00:44:12,556
شكراً لك

771
00:44:16,053 --> 00:44:16,997
آسف

772
00:44:17,088 --> 00:44:19,227
الطريقة التي أرها, أننا أخبرنا الجميع
."بإننا نقوم بجولة "غولدن مايل

773
00:44:19,323 --> 00:44:20,324
أنت فعلت

774
00:44:20,391 --> 00:44:23,400
لو قفزنا إلى سيارة "الوحش" الأن و بعدها
.توجهنا إلى التلال، سوف يعرفون أمرنا

775
00:44:23,494 --> 00:44:26,708
لكن إن واصلنا ما نقوم بهِ
.و ما جئنا إليه، فلن يعلمون

776
00:44:26,797 --> 00:44:27,901
ـ يعلمون ماذا؟
ـ التي نعلمها

777
00:44:27,999 --> 00:44:30,502
أقترح أن نستكمل ما بدأناه
ونغادر بهدوء في الصباح

778
00:44:30,635 --> 00:44:33,878
... ـ مهلاً, هل حقاً تقترح علينا
"ـ إنهاء جولة "غولدن مايل

779
00:44:34,438 --> 00:44:36,509
لا جدوى من النقاش معهُ

780
00:44:36,874 --> 00:44:38,251
"هيا لنشرب و نقوم بـ "بو بو

781
00:44:44,682 --> 00:44:49,223
نحنُ 5 أصدقاء فقط نقضي ليلة
ممتعة طوال الوقت

782
00:45:52,250 --> 00:45:53,695
مشروب جيد

783
00:45:53,751 --> 00:45:55,094
ـ البيرة
ـ الحانات

784
00:45:55,152 --> 00:45:56,426
هل نذهب؟

785
00:46:01,559 --> 00:46:03,937
لا أشعر بالراحة بعد كل هذا الشُرب

786
00:46:03,995 --> 00:46:05,975
إنها أشبهة بالشجاعة المُصطنعة نتيجة
تأثير الكحول، أليس كذلك؟

787
00:46:06,030 --> 00:46:08,704
أتعلم، أن الجنود الأنكليز كانوا
يحتسون مشروب "الجن" قبل المعركة

788
00:46:08,799 --> 00:46:10,142
ليمنحهم القوة

789
00:46:10,201 --> 00:46:13,772
ـ أتعلمون، ظننتُ إنه شعور الهلاك الوشيك
ـ بالضبط

790
00:46:13,838 --> 00:46:16,876
نحن 5 أصدقاء فحسب يقضون في
 الليل وقتاً ممتعاً

791
00:46:20,562 --> 00:46:22,840
<font color="#0080ff">."حانة "ترستي سيرفنت</font>

791
00:46:38,562 --> 00:46:42,840
ـ أنا بحاجة للذهاب للمرحاض
ـ أذهب، أنك تستحق ذلك

792
00:46:42,933 --> 00:46:45,106
ـ ماذا؟
(ـ أنت تبلي بلاءاً حسناً, (أوليفر

793
00:46:46,404 --> 00:46:48,907
لم يصل لهذا الحد في المرة الماضية
أنا فخور بهِ

794
00:46:49,273 --> 00:46:50,911
أنت تستمتع بذلك, أليس كذلك؟

795
00:46:51,008 --> 00:46:53,511
آجل, 5 رفاق يقضون وقتاً ممتعاً
هذا وقت كبير

796
00:46:53,611 --> 00:46:55,090
ويتظاهرون بذلك

797
00:46:55,246 --> 00:46:56,316
من يتظاهر؟

798
00:46:56,414 --> 00:46:59,054
إذا تمكنا الخروج من هُنا على قيد
.الحياة، سوف أقتلك

799
00:46:59,116 --> 00:47:03,391
(ـ لازلنا في مأزق, يا (غاري
ـ أجل، عائلاتنا يُمكن أن تكون بخطر بسبب ذلك

801
00:47:03,554 --> 00:47:07,400
.أعلم، أمي قد تكون ميتة الآن

802
00:47:08,159 --> 00:47:11,538
ـ لماذا لانسأل شخصاً ما؟
ـ مَن؟

803
00:47:12,596 --> 00:47:15,805
(ـ (ريفاند غرين
ـ أنتظر

804
00:47:16,200 --> 00:47:17,645
ماذا تفعل؟

805
00:47:17,735 --> 00:47:20,682
(أنني ذاهب للتكلم مع (ريفرند غرين

806
00:47:21,272 --> 00:47:22,444
أنت ذاهب لشراء المخدرات؟

807
00:47:22,606 --> 00:47:25,917
أنا ذاهب إلى هناك للتأكد أن كان
 .(ذلك الرجل (ريفرند غرين

808
00:47:26,077 --> 00:47:28,956
وأن كان هوَ، سوف أسألهُ ما الذي يحدث

809
00:47:29,046 --> 00:47:30,548
ورما أشتريّ بعض المخدرات

810
00:47:30,848 --> 00:47:32,418
ولكن ماذا لو كان واحداً منهم؟

811
00:47:32,516 --> 00:47:34,677
كلا، أنهً صاحب طريقة
متطورة وعالية في النقاش

812
00:47:34,719 --> 00:47:36,639
.عندما كُنا نُناقش شراء المُخدرات

813
00:47:36,854 --> 00:47:41,064
إن لم يفهمني فهذا يعني إنهُ واحداً منهم
وعندها سأذهب فوراً

814
00:47:48,599 --> 00:47:51,375
ـ هل لديك  مخدرات؟
(ـ لم أعد أفعل هذا الشيء بعد الآن، يا (غاري

815
00:47:51,435 --> 00:47:53,346
ـ تفعل ماذا؟
ـ هذا

816
00:47:53,437 --> 00:47:54,717
لهذا إنّك مرتدياً بدلة، أليس كذلك؟

817
00:47:54,805 --> 00:47:56,546
لأن تجارة المخدرات
ليست جيدة بما يكفي بالنسبة لك؟

818
00:47:56,640 --> 00:47:58,711
(لايوجد تجارة مخدرات, يا (غاري

819
00:47:58,809 --> 00:48:00,652
لقد حصلت على وظيفة محترمة
في مكتب جيد

820
00:48:00,711 --> 00:48:03,248
ـ كان لديكم مكتب جيد
ـ لقد كانت أدراة منظفيّ المراحيض

821
00:48:03,314 --> 00:48:05,394
ما المشكلة بالعمل في المراحيض؟

822
00:48:05,483 --> 00:48:08,123
ـ أنظر، لقد تغير الكثير منذ أن تركتنا
ـ أعلم ذلك

823
00:48:08,285 --> 00:48:10,322
ـ ما الذي تعرفهُ؟
ـ القليل

824
00:48:10,454 --> 00:48:13,733
ـ كم هو قليل؟
ـ حصل هجوم من قبل رجال آليين بدماء زرقاء

825
00:48:13,791 --> 00:48:14,861
صهُ, أخفض صوت

826
00:48:14,959 --> 00:48:16,233
أنت لا تعرف عما تتحدث عنهُ

827
00:48:16,327 --> 00:48:18,705
ـ أخبرنا إذاً
ـ حسناً, أنهم ليسوا آليين

828
00:48:18,796 --> 00:48:20,639
"أنت لا تعرف حتى معنى "آلي

829
00:48:20,731 --> 00:48:24,474
بالطبع أنا اعرف
مرحباً, أنا آليّ

830
00:48:24,635 --> 00:48:28,208
هؤلاء "عبيد", وبأعتقاديّ
فهم ليسوا عبيد

831
00:48:28,272 --> 00:48:30,411
ـ هل أنت سجين عندهم؟
ـ كلا, أنا سليم جداً

832
00:48:30,474 --> 00:48:33,915
ـ واضح على وجهك
غاري), ماذا يجري؟) -

833
00:48:34,011 --> 00:48:36,011
لقد أقتحم الآليين المدينة
الذين ليسوا آليين

834
00:48:36,013 --> 00:48:37,924
ـ و (ريف) سجين عندهم
ـ كلا، لستُ كذلك

835
00:48:38,449 --> 00:48:40,827
،لقد تمكنا من الهروب للتو
.فبإمكاننا أن نخرجك من هُنا

836
00:48:41,085 --> 00:48:43,895
أنا لنّ أذهب,الآمر ليس كما تظن
فهذا لمصلحة الجميع

837
00:48:43,988 --> 00:48:47,458
(ـ لقد تكلمت كثيراً، (تريفر
(ـ آجل, كُن هادئاً, (تريفر

838
00:48:47,558 --> 00:48:49,765
ـ أنني فقط أحاول تقديم المساعدة
ـ مكانك ليس للمساعدة

839
00:48:49,827 --> 00:48:52,530
ـ أنهم يريدون أن يمتلكون كل شيء
ـ هل أنتم آليون؟

840
00:48:52,696 --> 00:48:56,041
"حسناً، في الواقع كلمة "روبرت
.. أتت من الكلمة التشيكية القديمة

841
00:48:56,200 --> 00:48:57,645
"ـ "روبوتنك
"ـ والتي تعنيّ "العبيد

842
00:48:57,835 --> 00:48:59,676
ـ ونحن لسنا عبيداً
ـ لأننا سعداء جداً

843
00:48:59,703 --> 00:49:00,909
ولسنا آلييون

844
00:49:01,038 --> 00:49:02,449
يا إلهي
هؤلاء الرجال آلييون؟

845
00:49:02,506 --> 00:49:05,944
أخرس, قلت لك أغلق فمك لا تنطق أي شيء

846
00:49:12,216 --> 00:49:13,354
(تريفر)

847
00:49:15,686 --> 00:49:18,132
إنهُ المُشرف

848
00:49:20,424 --> 00:49:22,961
(ـ مرحباً، (تريفر
ـ مرحباً، يا سيدي

849
00:49:25,129 --> 00:49:26,767
... و لكن

850
00:49:27,665 --> 00:49:29,042
فهمت

851
00:49:49,954 --> 00:49:51,365
بفضلكم حصل

852
00:49:57,628 --> 00:50:01,074
ـ ما الذي فاتنيّ؟
 ـ أصدقائك يحاولون المساعدة

853
00:50:01,165 --> 00:50:02,439
نحن لسنا بحاجة لمساعدتكم

854
00:50:02,566 --> 00:50:03,874
حسناً، ما الذي علينا أن نفعلهُ؟

855
00:50:04,468 --> 00:50:07,608
أقترح عليك ان تمضي بطريقك

856
00:50:09,507 --> 00:50:11,248
أعتقد أنهُ يجب علينا أن نفعل ما يقول

857
00:50:12,076 --> 00:50:13,419
حسناً

858
00:50:21,118 --> 00:50:23,324
هيا لنذهب
<font color="#0080ff">."حانة "تو هيديد دوغ</font>

859
00:50:25,956 --> 00:50:27,731
هيا
(غاري)

860
00:50:27,791 --> 00:50:29,134
(غاري)

861
00:50:29,193 --> 00:50:33,103
لنخرج من هنا فحسب, أتفقنا؟
لا مزيد من تكوين صداقات جديدة

862
00:50:33,831 --> 00:50:37,040
أيها السادة
لقد عاد الأبناء المشاغبون

863
00:50:37,134 --> 00:50:40,081
ما الذي تطلبونهُ؟
مشروب للضيافة

864
00:50:41,105 --> 00:50:45,779
"أنصح بخمسة أقداح من "غرونغ غلوري
إنهُ مناسب جداً, ما قولك, (غاري)؟

865
00:50:45,874 --> 00:50:46,855
عفواً, ماذا؟

866
00:50:46,911 --> 00:50:49,949
إنهُ مشروب لذيذ
مرح، غريب التركيب، رغويّ

867
00:50:50,047 --> 00:50:53,187
ليس لهُ فاكهة غريب
لم يلاحظ طعمهُ لسان؟

868
00:50:53,484 --> 00:50:55,930
من الواضح أنك متذوق

869
00:50:56,120 --> 00:50:57,961
ثم عليك الشعور بالآلم
الذي نعتبرهُ علاج نادر

870
00:50:57,988 --> 00:51:01,936
للمحتالين، الموقرين، والملوك
وجميع الناس الجيدين بينهم

871
00:51:01,992 --> 00:51:03,562
خمسة من هذا، لو سمحت

872
00:51:03,627 --> 00:51:05,573
مرحباً بكم، يا شباب

873
00:51:09,967 --> 00:51:14,180
ـ لا أتذكرهُ جيداً
ـ لا بُد إنه واحد منهم

874
00:51:14,305 --> 00:51:17,283
ـ كيف يمكن أن يكون؟ إنه يتّذكرنيّ
ـ نحن لا نعرف ماذا يتذكرون

875
00:51:17,374 --> 00:51:18,819
ربما لأن لديهم ذاكرة إنتقائية

876
00:51:18,976 --> 00:51:20,785
آجل, مثلاً، ما هو أسمهُ؟
.أنـــا

877
00:51:20,878 --> 00:51:22,758
ربما أنهُ ليس منهم مثل
.(ريفيرند)

878
00:51:22,813 --> 00:51:24,156
من الصعب جداً أن نميزهُ, أليس كذلك؟

879
00:51:24,281 --> 00:51:26,158
آجل، أعني، هل هو واحد منهم
أم هو منهم بالفعل؟

880
00:51:26,250 --> 00:51:27,991
أنتظر, أنتظر, أي واحد منهم؟

881
00:51:28,085 --> 00:51:30,624
حسناً، كلاهم متشابهان
: لكن هُناك طرقة لقول هذا

883
00:51:30,721 --> 00:51:32,758
هل هو واحد منهم أم هو منهم؟

884
00:51:32,856 --> 00:51:34,062
نحن بحاجة الى مُصطلحات مُختلفة

885
00:51:34,158 --> 00:51:38,129
.أما أنهم غير آليين أو أنهم غير آليين

886
00:51:39,330 --> 00:51:46,376
ـ حسناً, علينا التفريق بينهم وبيننا
ـ آجل, أعتقد أن اللفظة محيرة جداً

887
00:51:46,437 --> 00:51:48,348
"آجل, أنا حتى لا أعرف ماذا يعني "اللفظ

888
00:51:48,439 --> 00:51:52,077
إنها كلمة تقوم بعمل إسم الّعلم
بيما تشير لشيء آخر بالمضمون

889
00:51:52,176 --> 00:51:53,519
ـ لا أفهمك
ـ يمكنك أسخدام واحدة لذلك

890
00:51:53,644 --> 00:51:54,918
ـ هل أنا؟
ـ آجل, "أنا"  ضمير لفظ

891
00:51:55,012 --> 00:51:57,024
ها هو, حقاً؟
يا إلهيّ

892
00:51:57,114 --> 00:51:59,924
انظروا، نحن بحاجة لكلمة لعينة
حتى نتمكن من التفريق بينهم

893
00:51:59,984 --> 00:52:04,763
إنهُ فارغ, وهي فارغة
و تلك يُمكن أن يكونن فارغات

894
00:52:06,690 --> 00:52:07,668
(سام)

895
00:52:08,826 --> 00:52:10,271
(سأتولى الأمر, (ستيف

896
00:52:13,464 --> 00:52:14,909
ـ مرحباً، (سام)؟
ـ يا إلهيّ

897
00:52:15,366 --> 00:52:19,511
ـ كيف كانت ليلتك؟
ـ جيدة نوعاً ما

898
00:52:20,237 --> 00:52:25,952
ـ ماذا تعنين بـ"نوعاً ما"؟
ـ حسناً، أنها غريبة، أليس كذلك؟

899
00:52:26,076 --> 00:52:30,149
عدتُ وكل شيء كما هوَ
لكن هناك فرق

900
00:52:30,280 --> 00:52:31,850
كيف كان الفرق؟

901
00:52:32,049 --> 00:52:35,096
ـ غريب فحسب
ـ غريب كيف؟

902
00:52:35,953 --> 00:52:38,566
ـ ما الذي يحدث، يا (غاري)؟
ـ تعالي معي

903
00:52:39,125 --> 00:52:41,098
<font color="#0080ff">.حمامات المعاقيّن</font>

903
00:52:41,125 --> 00:52:42,798
(يا إلهي, (غاري
على ماذا تُلمح

904
00:52:42,893 --> 00:52:44,201
أنا بخير, أخرج
لا تقلقي, لا أريد ممارسة الجنس معكِ

905
00:52:44,294 --> 00:52:46,969
ـ لماذا نحن في المراحيض؟
 ـ هناك شيء أريد أخبرك بهِ حقاً

906
00:52:47,031 --> 00:52:49,367
إلا إذا أردتيّ أن نمارس
الجنس, وربما أخبركِ لاحقاً

907
00:52:49,433 --> 00:52:50,434
أخبرني الآن

908
00:52:50,567 --> 00:52:53,005
هل لاحظتي شيئاً غريباً عن "توائم"؟
 بغض النظر على أنهم توائم؟

909
00:52:53,070 --> 00:52:55,448
لمجرد أنهم تؤام، فهذا لا يعني
.أنهم غريبيين قليلاً

910
00:52:55,506 --> 00:52:57,226
ـ قليلاً
! ـ لقد مارست الجنس معهم

910
00:52:57,506 --> 00:53:00,226
أولاً، لم أفعل ذلك
ثانياً، كيف عرفتِ ذلك؟

911
00:53:00,241 --> 00:53:03,520
أولاً, المدينة صغيرة. ثانياً
لستُ غبية, و ثالثاً، أخبروني بذلك

912
00:53:03,614 --> 00:53:05,355
حسناً, لقد فعلت ذلك مرة واحدة وأنا ثملّ

913
00:53:05,449 --> 00:53:07,292
وكان ذلك غريباً لأنني لم أفرق بينهم
لأنهُ كان هناك أربعة منهم

914
00:53:07,351 --> 00:53:08,921
أنا لستُ فخوراً بذلك
أو قليلاً

915
00:53:08,952 --> 00:53:11,489
ـ هل هذا ما تريد أن تخبرني بهِ؟
.. ـ كلا, هذا

916
00:53:14,825 --> 00:53:15,997
أأنتِ بخير، يا (سام)؟
أأنتِ بخير، يا (سام)؟

917
00:53:16,126 --> 00:53:17,605
أنا بحاجة إلى سيجارة

918
00:53:18,595 --> 00:53:21,041
نوبتز)؟)
ماذا عن (فوكسبوت)؟

919
00:53:21,131 --> 00:53:23,077
أعتقد أنهُ علينا أن نهرب من عقاب
هؤلاء الآلين ومن كل شيء

920
00:53:23,167 --> 00:53:24,271
ستيفن)؟)

921
00:53:24,735 --> 00:53:25,907
ما الذي كان يفعلهُ؟

922
00:53:26,704 --> 00:53:29,412
 لا تقلق، على الأرجح إنهُ يريد
مضاجعة تلك العاهرة

923
00:53:29,473 --> 00:53:30,474
(أندي)

924
00:53:32,276 --> 00:53:36,752
 يا إلهي, ذلك الرجل مغفل ولا
يخجل أعلم أن ذلك لا يفاجئكن

925
00:53:36,847 --> 00:53:38,793
ـ ماذا قال، يا (سام)؟
ـ ماذا قال، يا (سام)؟

926
00:53:39,016 --> 00:53:44,295
قال أن (نيوتن هيفن) قد أقتحم
بعدد كثير من الآليين ذات دماء زرقاء

927
00:53:44,455 --> 00:53:46,935
وأن لم نفعل ما يقولون
سيجعلوننا سجناء عندهم

928
00:53:46,990 --> 00:53:48,628
ـ هل تصدقينه؟
ـ هل تصدقينه؟

929
00:53:48,959 --> 00:53:51,166
كلا، بالطبع, لا

930
00:53:53,330 --> 00:53:55,173
ـ هل تصدقنيه؟
ـ هل تصدقينه؟

931
00:53:55,999 --> 00:53:57,376
ماذا؟

932
00:54:09,713 --> 00:54:11,784
ـ أرأيتي ذلك؟
(ـ هيا، (سام

933
00:54:11,882 --> 00:54:13,862
،)يُستحسن أن لا تُصدقيّ (غاري كينغ

934
00:54:15,519 --> 00:54:16,520
.مُقرف

935
00:54:18,055 --> 00:54:19,033
(سام)

936
00:54:27,664 --> 00:54:30,406
!يا إلهي
!أبتعدوا أيّتها العاهرات الغريبة

937
00:54:46,150 --> 00:54:47,151
أعطني سيجارة

938
00:54:51,989 --> 00:54:53,730
غاري)، ما الذي يحدث؟)

939
00:54:53,791 --> 00:54:56,397
ـ لقد أخبرتكِ في المرحاض
ـ آجل, لقد فعلت

940
00:54:56,627 --> 00:54:57,867
علينا الدخول الآن, حسناً؟

941
00:54:58,095 --> 00:55:00,803
وإلا سيذهب الناس ويسألون
ما هذا حدث بحق الجحيم؟

942
00:55:00,998 --> 00:55:02,102
ماذا حدث بحق الجحيم؟

943
00:55:02,199 --> 00:55:03,542
ستيف)، لقد حدث ذلك) -
ـ ما الذي حدث؟

944
00:55:03,600 --> 00:55:05,841
سام)، إنهُ ليس جيد وكافيّ لكِ)

945
00:55:05,936 --> 00:55:06,914
ـ ماذا؟
ـ ماذا؟

946
00:55:07,004 --> 00:55:09,644
لقد مررتُ بظروف مجنونة هذه الليلة

947
00:55:10,707 --> 00:55:13,654
وأن كانت الآمور حقاً هكذا بالنسبة ليّ

948
00:55:13,710 --> 00:55:18,125
وإذا كان كل شيء كما كان يبدو
سيء، فعليّ أن أخبركم بشيء

949
00:55:19,249 --> 00:55:23,095
ربما قد تظنون إنني ثملاً لأنني أحتسيتُ
.سبعة جعات، لكن ليس الأمر هكذا

950
00:55:23,153 --> 00:55:24,154
.ليس كذلك

951
00:55:24,888 --> 00:55:28,392
(أنني أحبكِ, يا (سام
وسأبقى كذلك دائماً

952
00:55:28,792 --> 00:55:32,934
ويتحطم قلبيّ لرؤيتكِ
(تبادلين الحب مع الملك (غاري

953
00:55:32,996 --> 00:55:35,636
ـ مهلاً, ذلك مؤلم جداً
ـ كلا لم أفعل أي شيء خاطىء

954
00:55:35,766 --> 00:55:37,886
..... لا يوجد شيء بيني

955
00:55:37,935 --> 00:55:41,747
لكيّ أكون صريحاً و الذي يُصعب تصديقه
.هو إنني أتواعد مُدربة لياقة

956
00:55:41,839 --> 00:55:46,081
عمرها 26 عام, لكنني أود الإبتعاد
،عنها إذا كان ذلك يعني لكِ

957
00:55:46,176 --> 00:55:47,814
و ستكون هذه آخر فرصة لكِ

958
00:55:48,011 --> 00:55:51,185
ستيفن)، لا يوجد شيء)
(بيني وبين (غاري كينغ

959
00:55:53,917 --> 00:55:54,918
اللعنة

960
00:56:13,403 --> 00:56:14,973
آسف

961
00:56:22,446 --> 00:56:24,551
!أنتِ! أبعدي قدميكِ عنها

962
00:56:29,286 --> 00:56:31,766
أنزع رأسها ولن تتحرك
"مثل غطاء زجاجة "الأسبرين

963
00:56:38,795 --> 00:56:39,865
دماء زرقاء؟

964
00:56:39,997 --> 00:56:43,912
لا شيء تم إقتراحة خلال 3 دقائق
".الماضية أفضل من فرقة "سامشي إيغ مان

966
00:56:44,001 --> 00:56:45,605
ـ لا شيء
ـ ما الذي حدث؟

967
00:56:45,669 --> 00:56:47,910
لمَ يا رفاق لا تفكرون بأسم آخر
الآليين الذين هم ليسوا آليين؟

968
00:56:48,005 --> 00:56:50,349
أخشى إننا مُلاحقين من قبل دمى فارغة

969
00:56:50,440 --> 00:56:53,148
حسناً، لقد كان معنا للتو جدال مع
.أثنين من الدمى في حديقة الحانة

970
00:56:53,243 --> 00:56:54,916
ـ يجب أن نغادر الآن
ـ آجل, حسناً

971
00:56:59,049 --> 00:57:02,023
"ـ لنذهب إلى حانة "ميرميد
ـ مهلاً، ماذا؟      ـ رقم ثمانية

972
00:57:02,119 --> 00:57:03,097
رقم ثمانية؟

973
00:57:03,153 --> 00:57:05,429
ـ اللعنة
ـ (أندي) ، ما الذي يحدث؟

974
00:57:05,923 --> 00:57:09,234
غاري) يعتقد أننا يجب أن نستمر برحلتنا)
بهذه الطريقة لكيّ يعرفوا ماذا نفعل

975
00:57:09,359 --> 00:57:11,399
لكنهم لا يعلمون إننا نعلم
.بما يقومون بهِ

976
00:57:11,495 --> 00:57:14,772
وأساساً لا أحد
لديه فكرة أفضل ، لذلك اللعنة عليهم

977
00:57:16,466 --> 00:57:17,604
ماذا؟

978
00:57:18,769 --> 00:57:19,747
أنتظر

979
00:57:24,041 --> 00:57:28,490
.يا رفاق, لدي فكرة أفضل
لقد ركنتُ سيارتي في مكانٍ ما من هُنا

980
00:57:28,545 --> 00:57:31,082
ـ واصلوا السير
! ـ (ستيفن) ، أخبرهم

981
00:57:31,148 --> 00:57:33,321
غاري) قال إنهم سوف ينالون منّا)
.إذا حاولنا المغادرة الآن

982
00:57:33,417 --> 00:57:36,057
.إننا سنغادر الآن
.هيّا

983
00:57:38,733 --> 00:57:40,269
<font color="#0080ff">."حانة "ميرميد</font>

983
00:57:49,733 --> 00:57:51,269
آجل

984
00:57:52,035 --> 00:57:53,878
هذه ما يريدهُ الشباب

985
00:57:53,971 --> 00:57:55,314
أليس هذا جنوناً قليلاً، أليس كذلك ؟

986
00:57:55,405 --> 00:57:58,249
.هذا مكان مثاليّ, يمكننا الأختباء هنا
.سأجلب المشروبات

987
00:57:58,375 --> 00:57:59,820
(خطة جيدة, (أو-مان

988
00:57:59,876 --> 00:58:01,446
"ـ راقب "بلانك = الفارغين
ـ حسناً

989
00:58:01,712 --> 00:58:02,713
سأقوم بذلك

990
00:58:14,024 --> 00:58:17,028
ـ لماذا لم تقول أي شيء؟
ـ عن ماذا؟

991
00:58:17,127 --> 00:58:18,970
بشأن ما أخبرتني بهِ في الحديقة

992
00:58:20,364 --> 00:58:23,577
دائماً أردتُ ذلك, لكن لم
تتاح ليّ اللحظة المناسبة

993
00:58:23,633 --> 00:58:25,510
كان هناك شيء دائماً ما يقف في طريقنا

994
00:58:25,602 --> 00:58:27,639
.ها أنتِ ذا، لقد جلبتُ هذا لكِ

995
00:58:28,238 --> 00:58:29,239
شكراً

996
00:58:29,406 --> 00:58:31,613
ستيفن)؟)

997
00:58:36,279 --> 00:58:39,351
أرجوك, لديّ الكثير لأعيش لآجلهُ

998
00:58:39,449 --> 00:58:41,429
ـ هذا أنا أيها الغبيّ
(ـ (بازل

999
00:58:41,518 --> 00:58:44,362
عرفت ذلك أن رؤيتك مرة أخرى
ستسبب المشاكل

1000
00:58:44,454 --> 00:58:46,832
أنتظر, كيف أعرف أنهُ أنت حقاً؟

1001
00:58:47,024 --> 00:58:51,769
لأنني الوحيد الذيّ يعرف
(الحقيقة عن (نيوتن هيفن

1002
00:58:52,596 --> 00:58:56,806
الآن ، هل تتذكر الحدث
في مساء 22 من يونيو ، عام 1990 ؟

1003
00:58:56,867 --> 00:58:58,869
كلا, لكننيّ أعرف الرجل الذي يتذكر ذلك

1004
00:59:02,239 --> 00:59:06,021
ـ مرحباً
 ـ هل ترى شخصاً نعرفهُ؟

1005
00:59:11,815 --> 00:59:13,886
"ساندويتش مربى البرتقال "

1006
00:59:20,424 --> 00:59:21,596
.يبدون رائعات

1007
00:59:24,327 --> 00:59:26,705
ـ إنها الأضواء
ـ فالنشرب

1008
00:59:30,734 --> 00:59:32,270
من يهتم بما هي عليه ؟

1009
00:59:34,071 --> 00:59:35,243
ستيفن)؟)

1010
00:59:36,640 --> 00:59:37,641
ستيفن)؟)

1011
00:59:38,809 --> 00:59:40,254
لقد كان ذلك في الليل, آجل

1012
00:59:40,310 --> 00:59:42,483
هل تتذكر الشهب؟
.لقد كان هُم

1013
00:59:42,546 --> 00:59:43,889
لم يحدث أي شيء في البداية

1014
00:59:44,014 --> 00:59:47,689
لقد كانوا يستعدون ، يختبئون
.في مترو الأنفاق من أجل ال‘ستعداد

1015
00:59:47,751 --> 00:59:50,789
ليس بفترة طويلة بعدما رحلتم
.بدأوا الأشخاص يتغيرون

1016
00:59:50,887 --> 00:59:52,798
لقد بدأ الأمر بشخص أو شخصين
.لكن بعد ذلك أزداد العدد

1017
00:59:52,923 --> 00:59:56,336
لقد حلوا محل أشخاص ذي نفوذ
للأستيلاء على المؤسسات

1018
00:59:56,593 --> 00:59:59,802
يعيدون تصنيع هيئتهم، تنظيمهم
.و تجديدهم

1019
00:59:59,930 --> 01:00:01,850
يفعلون كل ما في وسعهم
لكيّ ننضم إليهم

1020
01:00:09,506 --> 01:00:13,477
(لا يمكنني أن أجد (ستيفن
أين الآخرين؟

1021
01:00:14,311 --> 01:00:15,517
إنهم مشغولون هُناك

1022
01:00:18,682 --> 01:00:20,059
.تباً

1023
01:00:20,283 --> 01:00:23,694
 إنها ليست بدائل شريرة، بل العكس
.من ذلك

1024
01:00:23,724 --> 01:00:30,466
.فالأشخاص أصبحوا أكثر وداً، هكذا يفعلونها
.إنهم ليس غزواً بل إندماجاً

1025
01:00:30,560 --> 01:00:33,541
فإنهم لا يريدون التخلص منّا
.ما إذا كان ذلك يُساعدهم

1026
01:00:33,864 --> 01:00:36,538
أنهم يريدونا أن نصبح مثلهم

1027
01:00:36,633 --> 01:00:40,640
يقومون بتغيير طريقة تفكيرنا
ويضعوننا على طريق الآخرين للتواصل

1028
01:00:40,704 --> 01:00:42,706
.وان نصبح رابط آخر في سلسلتهم

1029
01:00:43,173 --> 01:00:45,551
هذا سيكو أمر جيد، إلا إذا إنك
.أمتنعت عن ذلك

1030
01:00:46,710 --> 01:00:50,618
عندما يحصلون على حامضك النووي
.سوف يتمكنون منك

1031
01:00:50,714 --> 01:00:53,122
ـ كيف يفعلون ذلك؟
ـ بأيّ طريقة هم يريدوها

1032
01:00:53,216 --> 01:00:59,064
أختبارات الدم, المهدئ, العّرق
التقبيل, و اللعاب على الكأس

1033
01:00:59,689 --> 01:01:02,260
لماذا برأيك إنني أحتسي الخمر
بهذه الأنبوبة؟

1034
01:01:02,359 --> 01:01:06,975
ليس الأمر جنوني للغاية الآن، أليس كذلك؟
.إن لم تكن بجوارهم، سوف يصنعون نسخة

1036
01:01:07,397 --> 01:01:11,277
فيُمكن أن تكون مشابهة منك بالضبط
.أو حتى يجعلوك شاباً مُجدداً

1037
01:01:11,768 --> 01:01:13,645
،فتبدو إنها أنت حتى و كان لديك ذكريات

1038
01:01:13,703 --> 01:01:16,149
لكن بالواقع، إنها مُجرد آداة
لنشر رسالتهم

1039
01:01:16,239 --> 01:01:23,352
 الثقة والمحبة والاحترام
والرغبة, تستبدل بأسم التقدم

1040
01:01:24,614 --> 01:01:30,098
ـ إذاً, ماذا يحدث للأشخاص المستبدلين؟
الفارغون؟ لاتسألني عما يحدث لهم -

1041
01:01:30,187 --> 01:01:33,159
ـ لماذا ، يدعونهم بالـ"فارغون"؟
ـ قلت لك أن لا تسألني عن ذلك

1042
01:01:33,256 --> 01:01:35,532
هيا, أخرج من هنا قبل فوات الآوان

1043
01:01:39,629 --> 01:01:41,631
باسل)؟) -
لقد أخبرتك أن تذهب -

1044
01:01:45,669 --> 01:01:47,114
هذا لا يمكن ان يكون جيداً

1045
01:01:47,437 --> 01:01:50,350
سام) ، من الفتى الذي تحبينهُ فعلاً)
منذ الصف السادس؟ (أدريان)؟

1046
01:01:51,174 --> 01:01:55,483
ادريان كين), لماذا ؟) -
أنه هناك -

1047
01:02:04,521 --> 01:02:07,161
(مرحباً, (سام
كيف حال حياتك؟

1048
01:02:11,528 --> 01:02:13,565
سام)، علينا الخروج من هنا) -
علينا الخروج من هنا -

1049
01:02:13,630 --> 01:02:15,803
ـ أين الآخرين ؟
ـ أنهم مشغولون معهن

1050
01:02:17,601 --> 01:02:19,239
 اللعنة

1051
01:02:21,638 --> 01:02:23,481
(غاري) -
 !كلا، أغنية واحدة فحسب -

1052
01:02:23,873 --> 01:02:25,784
"غاري) ،أنها "فارغة)

1053
01:02:25,875 --> 01:02:27,252
لاتحكم عليهم  هكذا

1054
01:02:27,310 --> 01:02:28,311
اللعنة

1055
01:02:30,680 --> 01:02:31,681
ـ آجل
ـ هيا

1056
01:02:31,881 --> 01:02:33,292
ـ لازلتُ أفعلها
ـ يكفي حقاً

1057
01:02:33,550 --> 01:02:34,585
لنذهب

1058
01:02:34,684 --> 01:02:36,960
على مهلكم, على مهلكم

1059
01:02:37,287 --> 01:02:38,391
إلى أين ستذهبون جميعكم؟

1060
01:02:38,521 --> 01:02:40,523
ـ سنغادر
ـ حقاً ؟ ماذا حدث؟

1061
01:02:40,590 --> 01:02:43,970
ـ (أدريان كين) الذي في الحانة، مُزيف
(ـ أعتقد أنكِ تُحبين (أدريان كين

1062
01:02:44,027 --> 01:02:45,631
ـ أعتقد ان (أدريان) ميت
ـ يا إلهيّ

1063
01:02:45,729 --> 01:02:48,710
توفي (أدريان كين) في حادثة دراجة نارية
 في "إيطاليا" منذ 8 سنوات

1064
01:02:48,798 --> 01:02:50,607
ـ حقاًكان هوَ؟
ـ لقد حصلوا على حمضهُ النووي من ملفه

1065
01:02:50,667 --> 01:02:52,010
هذه هي الطريقة التي قاموا بتحويلهُ بها

1066
01:02:52,202 --> 01:02:54,322
،أنهم يعرفون كيف يصلون إلينا
أنهم يعرفون كل شيء

1067
01:02:54,471 --> 01:02:56,951
ـ أنهم لا يعرفون أن (أدريان) قد قتل
ـ لقد كانوا يعرفون مايكفيّ لأغوانّا

1068
01:02:57,040 --> 01:02:59,486
لقد أقحموا تلك الثلاثة على شكل
.فتيات بزي مدرسة

1069
01:02:59,576 --> 01:03:03,023
 ـ أنهنّ ليس كذلك؟ ألستُ محقاً ؟
ـ اللعنة ، آجل

1070
01:03:03,079 --> 01:03:05,625
،علينا الخروج من المدينة
.علينا الأبتعاد من هنا, قبل فوات الآوان

1072
01:03:05,882 --> 01:03:07,555
ـ أهذا هو المكان الذي ترغب بكل شيء فيه؟
(ـ (بازل

1073
01:03:07,651 --> 01:03:10,894
بازل) المجنون ؟)
هل هو من "بيرمودا" و "نازيون" ؟

1074
01:03:10,954 --> 01:03:13,127
أسم آخر جيد
(للفرقة ، (ستيف

1075
01:03:13,189 --> 01:03:14,964
أنك تضع حياتنا في
يّد رجل عجوز مجنون؟

1076
01:03:15,025 --> 01:03:16,595
ـ أنه ليس مجنوناً
ـ كلا، ربما هو ليس كذلك

1077
01:03:16,760 --> 01:03:18,603
"أو ربما أنهُ أحد هؤلاء "فارغون
يحاول أغرائنا إلى نهاية المدينة

1078
01:03:18,695 --> 01:03:21,141
إلى تلك الطرق المظلمة حيث
.يُمكنهم التعامل معنا

1079
01:03:21,197 --> 01:03:24,474
 آجل, قد ينتهي أمرنا ميتون في الحقل
.و أنا أكره الحقول

1080
01:03:24,567 --> 01:03:26,843
آجل, هذا ما كنتُ أفكر به تماماً

1081
01:03:27,404 --> 01:03:29,315
(حسناً, (ستيفن
علينا أن نذهب

1082
01:03:29,406 --> 01:03:32,309
(كلا، سنذهب إلى حانة (بيهايف
و نتبع خطة (غاري) ونكمل رحلتنا بأفضل ما لدينا

1084
01:03:33,209 --> 01:03:34,187
أنتظر لحظة

1085
01:03:36,680 --> 01:03:39,718
كان نموذج (أوليفر) عام 1990 غير صالح
.للأستخدام بهذا الغرض هذا المساء

1086
01:03:41,151 --> 01:03:42,152
ماذا تقول ؟

1087
01:03:44,087 --> 01:03:47,267
 ـ أنني أحب نسختك الجديدة
 ـ هيا

1088
01:03:48,792 --> 01:03:51,565
ـ هذا خطأ, أليس كذلك؟
 ـ أبقي معيّ

1089
01:03:52,395 --> 01:03:53,533
أندي) ، هيا)

1090
01:03:55,465 --> 01:03:58,173
هيا بنا, سنذهب إلى الحانة رقم 9

1091
01:03:58,234 --> 01:03:59,212
اللعنة, آجل

1092
01:03:59,269 --> 01:04:01,749
(ـ هذه هيّ الروح ، (بيت
ـ الجعة! علينا إحتساء المشروبات القوية

1093
01:04:01,871 --> 01:04:03,145
من هذا الرجل؟

1094
01:04:03,239 --> 01:04:06,686
(هيا, (أندي
لايمكننا أن نبدأ بدونك

1095
01:04:09,346 --> 01:04:12,918
 ـ ماذا؟
 ـ نحنُ لايمكننا أن نبدأ بدونك

1096
01:04:17,454 --> 01:04:21,431
ـ والآن الدور لمن؟
ـ أنهُ دوري

1097
01:04:23,093 --> 01:04:24,902
ـ سيد (شيبرد)؟
(ـ إنهُ السيد (شيبرد

1098
01:04:25,195 --> 01:04:29,268
لمَ لا تنضمون إلي, يا رفاق؟
يبدو وكأنكم بحاجة لمشروب

1099
01:04:30,800 --> 01:04:35,806
الآن، دعنا نجري القليل من النقاش
عن مستقبلكم, ألا يُمكننا؟

1100
01:04:36,039 --> 01:04:39,282
(ـ سيد (شيبرت
(ـ من فضلك, أدعوني, (غاي

1101
01:04:40,610 --> 01:04:41,588
حسناً

1102
01:04:43,279 --> 01:04:44,280
(غاي)

1104
01:04:45,121 --> 01:04:47,601
أنظر إلى نفسك

1104
01:04:49,121 --> 01:04:51,001
هل أنت آليّ؟

104
01:04:51,121 --> 01:04:53,601
هل يعرف أحداً ما الذي يعني الآلي؟

1105
01:04:53,757 --> 01:04:54,929
ـ آجل, انا أعرف
(ـ آجل, (غاري

1106
01:04:55,358 --> 01:04:58,906
"ـ أنها تعني "العبيد
(ـ ممتاز, يا (غاري

1107
01:04:59,396 --> 01:05:00,841
هل أنت آليّ ، يا سيدي ؟

1108
01:05:00,930 --> 01:05:03,843
كلا، (بيتر) ، بالطبع أنا لستُ آليّ

1109
01:05:03,967 --> 01:05:04,945
ـ يا سيدي؟
(ـ آجل ، (ستيفن

1110
01:05:05,068 --> 01:05:06,411
ولكن أنت إلى جانبهم, أليس كذلك؟

1111
01:05:06,469 --> 01:05:09,211
(أنها ليست مسألة إلى جانب من, يا (ستيفن

1112
01:05:09,372 --> 01:05:15,282
وهي ليست مسألة قميص أو بشرة
أنها مسألة العمل معاً كفريق

1113
01:05:15,445 --> 01:05:18,983
وأعلم ان الآمر يبدو غريباً
بعض الشيء ومخيفاً

1114
01:05:19,649 --> 01:05:21,788
ولكن صدقونيّ إنها عكس ذلك تماماً

1115
01:05:21,918 --> 01:05:23,488
أنهم وسيلة مساعدة لهذه الرسالة

1116
01:05:23,553 --> 01:05:27,000
لتقويتنا وتوسيعنا
لفتح مجال للدور الآكبر

1200
01:05:27,357 --> 01:05:30,668
،إنهم يرون شيئاً فينّا
.المقدرة

1201
01:05:30,794 --> 01:05:37,706
هُناك مُجتمع كبير من العوالم بالأعلى
.يعيشون معاً بسلام و تعاون

1203
01:05:38,201 --> 01:05:41,205
أحزروا شيئاً؟
.إنهم يريدوننا معهم في الرحلة

1204
01:05:43,072 --> 01:05:45,245
رائع للغاية، أليس كذلك يا رفاق؟

1205
01:05:45,375 --> 01:05:47,946
إذاً، إنهم ليسوا هُنا لأذيتنا؟

1206
01:05:48,344 --> 01:05:52,514
.(على العكس من ذلك، يا (أو -مان
.إنهم هُنا لمُساعدتنّا

1207
01:05:52,515 --> 01:05:55,384
لا أعني إنهم يخشون أن يكونوا
.قاسيّن

1208
01:05:55,385 --> 01:05:58,127
لكن بالتأكيد لا بُد أن أكون
.قاسي معكم ذات يوم

1209
01:05:58,521 --> 01:06:01,661
و من منكم لا يشكرنني على ذلك؟

1210
01:06:01,891 --> 01:06:05,227
.أحياناً، إنهم كثيرون مثل المعلميّن

1211
01:06:05,228 --> 01:06:09,598
.قاسيون، أجل
.نوعاً ما مُخيفون

1212
01:06:09,599 --> 01:06:11,101
.لكن هذا كله لمصلحتنا

1214
01:06:12,035 --> 01:06:17,986
إذن ، ما هو قولكم أنذهب جميعاً لمكانٍ ما للحديث
بشأن هذا بطريقةٍ لائقة ؟

1215
01:06:18,241 --> 01:06:19,345
ألم يكن ذلك لائقاً ؟

1216
01:06:19,442 --> 01:06:23,083
حسنٌ ، أعتقد أن هذا واضح جداً ، يا شباب
.... ما يحاول السيد (شيبرد) قوله هو أن

1217
01:06:25,715 --> 01:06:28,025
أندي) ! ما هذا بحق الجحيم ؟)

1218
01:06:28,284 --> 01:06:30,730
نعم ، (أندي) ! ما هذا بحق الجحيم ؟

1219
01:06:30,954 --> 01:06:32,365
ما بهذا بحق الجحيم ؟

1220
01:06:35,391 --> 01:06:39,396
أيُّها البشريون ، أنتم لم تتركوا لنا أي
سبيل آخر

1221
01:06:39,629 --> 01:06:42,610
،إذا لم تنضموا إلينا طواعيةً

1222
01:06:43,032 --> 01:06:47,003
سوف نكون مجبرين على إستخدام
وسائل أخرى للإقناع

1223
01:06:47,070 --> 01:06:48,708
... الآن ، رجاءً

1224
01:06:56,079 --> 01:06:57,956
! أنا أكره هذه المدينة

1225
01:07:38,588 --> 01:07:39,794
(أو-مان)

1226
01:07:47,363 --> 01:07:49,240
ـ يا للسوء ، أنت ثقيل
ـ آسف

1227
01:08:13,856 --> 01:08:15,164
! أيُّها الداعر

1228
01:08:34,911 --> 01:08:36,584
!(أندي)

1229
01:08:36,813 --> 01:08:38,156
فلتقطع رأسه ! يا رجل

1230
01:08:40,950 --> 01:08:42,361
!مرحى

1231
01:08:44,454 --> 01:08:48,197
سام) ، ليس هناك سبيلاً للعائلة)
.أن تتصرف بشأنه

1232
01:08:56,966 --> 01:08:59,412
سام) ، لقد خاب أملي بكِ)

1233
01:09:05,842 --> 01:09:07,844
! (أو-مان)

1234
01:09:22,558 --> 01:09:23,559
(حسناً ، (أندي

1235
01:09:23,926 --> 01:09:25,234
إفصلها

1236
01:09:26,929 --> 01:09:28,567
ليس عليه أن يكون
هكذا

1237
01:09:29,766 --> 01:09:35,808
من الممكن أن يكون أبسط من ذلك بكثير
لا يعرف الألم مطلقاً

1238
01:09:36,673 --> 01:09:38,744
إلا إذا لم يري الضوء

1239
01:09:38,841 --> 01:09:39,979
نعم

1240
01:09:40,076 --> 01:09:43,683
ترى ، إّنها ليستْ بشأن
الصِرَاع

1241
01:09:45,648 --> 01:09:47,355
و لكنها بشأن عملنا سوياً

1242
01:09:47,450 --> 01:09:50,556
نعم . دعونا نحاول هذا
مجدداً ، هلا فعلنا ؟

1243
01:09:51,154 --> 01:09:52,155
ماذا عن جولة أخرى؟

1244
01:09:52,722 --> 01:09:56,602
لا ، لقد إنتهينا هنا

1245
01:09:57,393 --> 01:10:00,966
نعم ، (غاري) ، يبدو هذا ما هو
عليه الحال

1246
01:10:01,030 --> 01:10:02,441
! "أذهب إلى حانة "مأوى المخدرات

1247
01:10:02,932 --> 01:10:04,138
ماذا ؟
إفعل ذلك وحسب

1248
01:10:05,134 --> 01:10:06,112
! بحقك

1249
01:10:07,036 --> 01:10:08,037
بهذا الطريق

1250
01:10:18,014 --> 01:10:20,824
أيُّها البشريون
هذا تحذيركم الأخير

1251
01:10:20,917 --> 01:10:23,193
... عدم طاعتكم سيؤدي بكم إلي

1252
01:10:24,954 --> 01:10:28,424
أيُّها البشريون ، أطيعوا الآن
أو واجهوا العواقب

1253
01:10:31,794 --> 01:10:32,795
دعينا نذهب

1254
01:10:41,904 --> 01:10:43,042
اللعنة

1255
01:10:43,806 --> 01:10:45,012
أنظر ، إنها سيارتي

1256
01:10:47,844 --> 01:10:49,044
دعنا ننزل عبر أُنبُوبُ التّصرِيف

1257
01:10:50,246 --> 01:10:51,816
لديَّ فكرة أفضل

1258
01:10:55,284 --> 01:10:56,763
إنزلي عبر أُنبُوبُ التّصرِيف

1259
01:11:00,590 --> 01:11:01,728
حسنٌ ، إذهبي وحسب

1260
01:11:01,791 --> 01:11:02,769
إنتظر . ماذا عن الآخرين ؟

1261
01:11:02,825 --> 01:11:04,361
دعيهم معي ، حسناً ؟
سأتكفل بهم

1262
01:11:04,393 --> 01:11:06,304
ـ هل أنت واثق ؟
ـ نعم ، أنا دائماً أنجح في هذا

1263
01:11:06,829 --> 01:11:08,150
(أنا لا أعلم لو أن هذا صحيحاً ، (غاري

1264
01:11:08,664 --> 01:11:09,665
إذهبِ فحسب

1265
01:11:10,233 --> 01:11:12,034
هل سوف تكتشف
ما حدث لأخي ؟

1266
01:11:12,201 --> 01:11:15,705
نعم ، بالطبع ، بالطبع ، وسوف أعتني
بـ(ستيف) من أجلكِ

1267
01:11:16,372 --> 01:11:19,046
إنَّهُ فتيً جيد
إنَّهُ أفضل مني

1268
01:11:19,776 --> 01:11:23,314
غاري) ، أنت لستَ شخصاً سيئاً . لكنك)
لستَ جديراً بالثقة

1269
01:11:24,280 --> 01:11:26,988
"هُناك روح حماسية واحدة لمرحاض المعوقين"

1270
01:11:27,083 --> 01:11:30,860
يكون نوعاً ما جيداً عندما تكون بعمر
السابعة عشر ولكن ليس قُبَالة الأربعين

1271
01:11:31,888 --> 01:11:35,335
هناك وقتٌ ما يأتي حينها عليك أن تمضي
إلى الأمامِ وليس إلى الخلف

1272
01:11:36,359 --> 01:11:39,359
ربما لو لم أكنْ تركتكِ بالوراء تلك الليلة
لكانت الأمور جميعها مختلفةً الآن

1273
01:11:40,196 --> 01:11:41,800
ليس هذا بشأن تلك
(الليلة , (غاري

1274
01:11:42,765 --> 01:11:43,766
حقاً ؟

1275
01:11:44,400 --> 01:11:45,674
لم يجب أن تكون

1276
01:11:48,004 --> 01:11:49,964
سوف يكون لدينا دائماً
المعوقات , رغماً عن هذا ، صحيح ؟

1277
01:11:50,873 --> 01:11:53,444
نعم . سوف يكون لدينا دائماً
المعوقات

1278
01:12:15,598 --> 01:12:16,599
لا

1279
01:12:28,811 --> 01:12:30,256
أين (سام) ؟

1280
01:12:30,513 --> 01:12:31,719
لقد  أَوْصَدَتها بسيارتها

1281
01:12:31,881 --> 01:12:32,916
فعلت ماذا ؟

1282
01:12:33,049 --> 01:12:34,995
لقد  أَوْصَدَتها بسيارتها
أخبرتُها أن تغادر وحسب

1283
01:12:35,117 --> 01:12:37,859
أنت أرسلت الشخص الوحيد المتزنِ
بيننا بعيداً الذي بإمكانه القيادة ؟

1284
01:12:37,920 --> 01:12:40,161
نعم. أنت لا تستطيع فقط
الوقوف على حقيقة

1285
01:12:40,256 --> 01:12:41,633
أنّها قد تفضلني عنك

1286
01:12:41,724 --> 01:12:43,397
ـ هذا ليس صحيحاً
(ـ بل، إنَّهُ صحيحاً ، (غاري

1287
01:12:43,726 --> 01:12:45,433
.لقد أحرزتُ تقدماً بالأمر
.لقد كُنا نواسي بعضنا

1288
01:12:45,695 --> 01:12:48,198
!ـ أنا كنتُ فقط احاول المساعدة
 ـ و أنت كنت أشبه بأنك تحاول أن تساعد نفسك

1289
01:12:48,264 --> 01:12:51,177
بحق المسيح ، أفعل شيئاً ما صحيحاً من أجل أن
أتغير وأنتم أيُّها الحمقى لا تتفهمون حالتي

1290
01:12:51,234 --> 01:12:54,545
هذه هي المرة الأولي التي أراك تعترف
فيها بكونك مخطئاً

1291
01:12:54,670 --> 01:12:56,308
لقد قلتُ : أني فعلتُ شيئاً صحيحاً

1292
01:12:56,405 --> 01:12:57,611
"نعم , " من أجل أن تتغير

1293
01:12:57,673 --> 01:12:59,812
إذاً ؟ لبقية الوقت فأنت كنت
علي خطأ

1294
01:12:59,876 --> 01:13:01,480
ليس ضرورياً

1295
01:13:01,544 --> 01:13:04,787
أنظر ، أنا فقط إعتقدتُ أنَّهُ من الأفضل لها
بأن تبقي بعيدةً عن الأذى

1296
01:13:04,881 --> 01:13:07,157
و ماذا عنّا ، (غاري) ؟
ألسنا عرضةً للأذى ؟

1297
01:13:07,250 --> 01:13:09,890
(بحقك ، نحن على ما يرام ، (بيت
نحن الخمسة الفرسان

1298
01:13:09,952 --> 01:13:12,023
لا، نحن الأربعة الفرسان

1299
01:13:14,190 --> 01:13:17,637
إنتظر ، كيف لنا أن نعلم بأنك
 أَوْصَدَتها بالسيارة ؟

1300
01:13:18,394 --> 01:13:19,896
كيف لنا أن نعلم بأنك فعلت ؟

1301
01:13:19,962 --> 01:13:21,066
بالطبع أنا

1302
01:13:21,163 --> 01:13:24,474
حسنٌ ، من أنت بحق ؟
(أنا (غاري كينغ

1303
01:13:25,001 --> 01:13:27,504
(يوجد واحدٌ فقط يدعى (غاري كينغ
كيف لي يا رفاق أعلم بأنكم أنتم ؟

1304
01:13:27,603 --> 01:13:29,014
لقد كنا معاً طوال الوقت

1305
01:13:29,238 --> 01:13:32,447
ربما جميعكم لا تكونوا كذلك . كيف لك أن تعرف
أو-مان) من ليس (أو-مان) ؟)

1306
01:13:32,508 --> 01:13:34,454
لأن وحمته قد عادت

1307
01:13:34,510 --> 01:13:36,751
ما الذى يثبت ذلك ؟
(بسبب ما قاله (باسل

1308
01:13:36,846 --> 01:13:38,416
إنّهم يقومون بعمل نسخة
من الحمض النووي الخاص بك

1309
01:13:38,481 --> 01:13:39,755
لهذا السبب هو لديه
وشمه

1310
01:13:39,849 --> 01:13:41,260
إنَّهُ مُسْتَحْدَث ، وكأنه طفل

1311
01:13:41,317 --> 01:13:43,194
ـ وكأنه رجل - طفولي
"ـ مثل " ربما

1312
01:13:43,286 --> 01:13:45,527
أُوليفر) بدون أيٍ من الهراءات التي)
قد حدثتْ (لأُوليفر) الحقيقي

1313
01:13:45,688 --> 01:13:47,634
العملية الجراحية باليزر

1314
01:13:47,723 --> 01:13:49,168
إذاً، "الفارغون" حقاً إنهم كذلك؟

1315
01:13:49,592 --> 01:13:52,539
لا وجود للجروح ولا للندوب

1316
01:13:52,895 --> 01:13:55,375
ستيفن) ، في عام 1987 كنَّا نلعب)
الكريكيت وقد دفعتُكَ عن طريق الخطأ

1317
01:13:55,431 --> 01:13:57,570
على زجاجة مكسورة
التي بدورها أصابت مؤخرتك

1318
01:13:57,633 --> 01:13:58,907
ـ و بالتالي ؟
ـ أرِنا مؤخرتك

1319
01:14:04,840 --> 01:14:06,285
ـ لطيف جداً
ـ شكراً لك

1320
01:14:06,375 --> 01:14:08,946
(بيت )، لقد حصلتَ علي موتور (50 سي سي)
سوزوكي لدراجة نارية في عام 1988

1321
01:14:09,045 --> 01:14:11,206
وأنتَ سمحت لي بتجربته
و أنا قمتُ بدهس رجلك

1322
01:14:13,316 --> 01:14:14,522
ما هذا بحق ؟

1323
01:14:14,583 --> 01:14:16,722
إنتظر ، إنَّها القدم الأُخرى

1324
01:14:19,255 --> 01:14:22,429
أندي) ، في عام 1986 قمنا بإعادة)
"لعبة "طعن الأصابع بالسكين

1325
01:14:22,558 --> 01:14:23,935
و أنا قمتُ بطعنك بإصبعك
الوسطى

1326
01:14:23,993 --> 01:14:27,600
ماذا عن ديسمبر 1997 ، عندما
تناولت جرعةً مفرطةً

1327
01:14:27,697 --> 01:14:30,576
و انا ذهبتُ بك إلى المستشفي بسرعة
تجاوزت أربعة أضعاف السرعة المحددة

1328
01:14:30,633 --> 01:14:34,581
وإنتهى بي الأمر مُتدحرجاً بالسيارة و تقريباً
قُطِعَ الشريان الفخذي لديَّ

1329
01:14:34,637 --> 01:14:37,379
بالمنطقة اللعينة التي حدث لك فيها
و أن تماثلتَ للشفاء

1330
01:14:37,440 --> 01:14:40,649
و قمتَ بالركضِ في الليل
وتركتني إلي أن تم القبض علي

1331
01:14:40,710 --> 01:14:42,747
بعد 12 ساعة من عملية
إنقاذ حياتك ؟

1332
01:14:43,346 --> 01:14:44,552
أي واحدٍ من هؤلاء لكان فعل ذلك

1333
01:14:47,149 --> 01:14:49,151
ـ شكراً لك
ـ ماذا عنك ؟

1334
01:14:49,251 --> 01:14:50,594
هذا سهلٌ

1335
01:14:52,288 --> 01:14:54,894
ـ هذا من الممكنِ أن يتم رسمهُ
ـ أليس كافة الوشومِ مرسومة ؟

1336
01:14:54,957 --> 01:14:57,233
 ـ نعم
ـ أرينا ذراعك

1337
01:14:57,827 --> 01:15:00,603
ـ ماذا ؟
ـ أرينا ذراعك

1338
01:15:01,664 --> 01:15:02,734
لا ، لا

1339
01:15:02,865 --> 01:15:07,610
أنتَ سقطتَ من على خشبة المسرح
وقد خُلِعَ مِرفقك

1340
01:15:07,670 --> 01:15:09,843
وقد حدث لك ندبة بالمكان الذي
وضعوا به الشريحة المعدنية

1341
01:15:09,905 --> 01:15:11,714
ليس عليَّ أنْ أُريكَ
أي شئٍ ، واضح ؟

1342
01:15:11,807 --> 01:15:14,083
(أنا (غاري كينج
أعلم بأني أنا

1343
01:15:14,176 --> 01:15:17,176
لو أني لستُ أنا ، إذن كيف لي أن أعرف بأن الشعاع
المنقوشاً فوق رأسك

1344
01:15:17,213 --> 01:15:19,159
هو عبارة عن كلمات " كينج غاري " ؟

1345
01:15:19,248 --> 01:15:20,448
لكنهُ لا يقول
"كينج غاري"

1346
01:15:20,449 --> 01:15:22,929
نعم ، هو قال
أليس كذلك ؟

1347
01:15:23,119 --> 01:15:25,861
"لا إنهُ يقول " كينج الشاذ

1348
01:15:25,921 --> 01:15:28,800
بعض الحمقى غيروه

1349
01:15:28,958 --> 01:15:30,335
 ـ انا فعلت
 ـ لماذا ؟

1350
01:15:30,393 --> 01:15:32,964
" ـ "كينج الشاذ
ـ لا يهم أياً من هذا على أي حال

1351
01:15:33,029 --> 01:15:35,168
السيد (شيبرد) ذكر أشياءً
(وكذلك (أوليفر

1352
01:15:35,431 --> 01:15:37,468
الذاكرة الإنتقائية ، أتذكر ؟

1353
01:15:39,568 --> 01:15:43,448
لم نرك لسنوات و أنتَ وصلتَ لهنا
للتو و أحضرتنا هنا

1354
01:15:44,006 --> 01:15:46,446
من الأفضل لك أن تؤتنا ببعض من الأدلة
القوية التي تثبت بأنك بشري

1355
01:15:47,076 --> 01:15:49,352
و إلا سوف نقوم بإكتشاف هذا
بأنفسنا

1356
01:15:50,713 --> 01:15:52,852
تريد دليلاً ؟

1357
01:15:54,316 --> 01:15:55,488
ها هو

1358
01:16:00,256 --> 01:16:01,291
هذا يثبت بأني بشري

1359
01:16:01,490 --> 01:16:02,468
إنَّهُ يثبتْ بأنك غبي

1360
01:16:02,558 --> 01:16:03,798
تماماً

1361
01:16:03,893 --> 01:16:05,372
ويلاه

1362
01:16:05,494 --> 01:16:06,802
(إنَّهُ (غاري

1363
01:16:09,865 --> 01:16:12,038
كافة المدينة بالخارج
تبحث عنا

1364
01:16:12,134 --> 01:16:15,172
هذا شئٌ جيد .إذا كان الجميع بالخارج
فهذا يعني أن لا أحد بالداخل

1365
01:16:15,571 --> 01:16:17,642
غاري )، إنتظر ، اللعنة)

1366
01:16:20,576 --> 01:16:23,318
غاري) ، ماذا تعني)
بأن " لا أحد بالداخل " ؟

1367
01:16:23,412 --> 01:16:24,755
أعني بأنهُ ما زال بإمكاننا
أن نفعل ذلك

1368
01:16:24,847 --> 01:16:25,917
نفعل ماذا تحديداً ؟

1369
01:16:26,015 --> 01:16:27,517
ويلاه ، مازلنا نتقدم ببطئ

1370
01:16:30,519 --> 01:16:31,759
" كينج الشاذ "

1371
01:16:31,987 --> 01:16:33,227
بيتر) ؟)

1372
01:16:34,290 --> 01:16:35,496
(بيتر)

1373
01:16:38,194 --> 01:16:41,641
إعتقدتُ بأن ذاك هو أنت
هل أنت علي ما يرام ؟

1374
01:16:42,131 --> 01:16:43,667
أنا ماذا ؟

1375
01:16:44,200 --> 01:16:46,806
أعلم بأننا لم نتفق
في المدرسة

1376
01:16:46,869 --> 01:16:49,076
الله وحده يعلم
يؤسفني هذا

1377
01:16:49,672 --> 01:16:51,312
أُردتُ منك أن تقول شيئاً
في الحانة مجدداً

1378
01:16:51,407 --> 01:16:54,354
لكني أشعر بخجلٍ رهيب
بما قد إقترفته

1379
01:16:54,944 --> 01:16:58,653
(دعني أقم بهذا الأمر لك ، (بيتر
رجاءً

1380
01:17:01,951 --> 01:17:04,022
غاري )، انتَ لستَ بعقلك)
لقد إبتعدنا كثيراً

1381
01:17:04,120 --> 01:17:05,121
إنَّهُ إنتحارٌ سئ

1382
01:17:05,187 --> 01:17:08,964
اعلم بأننا علي علي مقربةٍ من الوصول
لحانة "ورلد إند" لو أنهم قاموا بقتلنا

1383
01:17:09,024 --> 01:17:10,731
أين (بيت) ؟

1384
01:17:10,826 --> 01:17:12,567
أكرهك

1385
01:17:12,761 --> 01:17:15,401
أنت معتوه
أنا أكرهك

1386
01:17:15,664 --> 01:17:18,736
بيت) ، إتركه ، لماذا تقوم)
بهذا ؟

1387
01:17:18,834 --> 01:17:19,972
نحن لم نُردْ أن نصيبك بأذىٍ

1388
01:17:21,036 --> 01:17:22,709
بحقك ، يا صاح
إنَّهُ لا يستحق هذا

1389
01:17:23,239 --> 01:17:25,048
بلى ، إنَّهُ يستحق

1390
01:17:26,609 --> 01:17:27,587
ما الذي يفعله ؟

1391
01:17:28,277 --> 01:17:29,415
اللعنة

1392
01:17:30,312 --> 01:17:31,313
...(بيتر)

1393
01:17:33,415 --> 01:17:34,393
...(بيتر)

1394
01:17:35,451 --> 01:17:39,729
يجب أن أقول ، بأني خاب أملي بك
(يا (بيتر

1395
01:17:44,026 --> 01:17:46,028
سوف أُعاقب هؤلاء
الحمقى

1396
01:17:46,128 --> 01:17:47,808
أندي) ! لا ، لا)
يوجد الكثير منهم

1397
01:17:55,437 --> 01:17:56,438
(بيتر)

1398
01:18:08,150 --> 01:18:09,151
...(بيتر)

1399
01:18:09,251 --> 01:18:10,730
ـ علينا الذهاب
ـ (غاري) محق

1400
01:18:10,753 --> 01:18:12,528
."ـ يجدر بّنا الذهاب إلى حانة "كينغ هيد
ـ تماماً

1401
01:18:12,588 --> 01:18:13,726
ماذا ؟

1402
01:18:14,957 --> 01:18:17,699
."لن نذهب إلى حانة "كينغ هيد
لقد إنتهينا

1403
01:18:17,760 --> 01:18:19,637
يجب علينا الذهاب للقيام بما علينا إنهاءه
في المقام الأول

1404
01:18:19,728 --> 01:18:21,049
أن نحصل علي "الوحش" ومن ثمَّ
نخرج من هنا

1405
01:18:21,330 --> 01:18:24,277
و سوف نغادر و لن نعود أبداً

1406
01:18:25,401 --> 01:18:27,142
الآن ، بإمكانك القدوم معنا طواعيةً

1407
01:18:27,236 --> 01:18:30,149
أو سوف أدق عنقك وسأحملك للخروج
 من هنا بنفسي

1408
01:18:30,239 --> 01:18:32,241
ـ لك القرر
ـ حسنٌ ، حسنٌ

1409
01:18:32,308 --> 01:18:35,949
فكر بما قلتهُ وحسب ، فأنت تعلم
بأنك كنتَ ثملاً

1410
01:18:36,045 --> 01:18:37,046
عليك اللعنة

1411
01:18:54,730 --> 01:18:56,471
اللعنة
إنَّهم هؤلاء الأطفاء الحمقي

1412
01:18:56,632 --> 01:18:58,134
ليس مجدداً

1413
01:19:02,972 --> 01:19:04,918
ما هذا بحق الجحيم ؟

1414
01:19:05,007 --> 01:19:07,487
لا أعلم ، لكنهُ بالتأكيد
ليس فناً حديثاً

1415
01:19:17,319 --> 01:19:20,300
اللعنة ، نحن محاصرون
أين سيارة "الوحش" ؟

1416
01:19:20,389 --> 01:19:24,769
حسنٌ ، لا بأس ، نحن هنا ، بذلك
الوحش" تكون بالشارع المجاور"

1417
01:19:24,827 --> 01:19:25,897
كيف سيكون بإمكاننا
الوصول إليها ؟

1418
01:19:25,995 --> 01:19:27,906
ـ سيكون علينا جميعاً أن نعبره
ـ نعبر من أين ؟

1419
01:19:27,997 --> 01:19:29,874
لا أعتقد هذا

1420
01:19:31,567 --> 01:19:32,875
رقم 10

1420
01:19:32,967 --> 01:19:34,875
<font color="#0080ff">."حانة "كينغ هيد</font>

1421
01:19:36,672 --> 01:19:37,673
هيا

1422
01:19:40,976 --> 01:19:41,954
لنذهب

1423
01:19:42,511 --> 01:19:44,422
الباب الخلفي ، الباب الخلفي
لنذهب

1424
01:19:45,347 --> 01:19:46,348
من هنا

1425
01:19:49,518 --> 01:19:50,519
حسنٌ ، ها هي

1426
01:19:51,320 --> 01:19:52,321
اللعنة

1427
01:19:54,189 --> 01:19:56,635
سوف ننتظر حتي أفتح ، وبعدها
"سوف نذهب مباشرةً إلى "الوحش

1428
01:19:56,725 --> 01:19:58,329
نحتاج للمفاتيح

1429
01:20:00,829 --> 01:20:02,035
غاري) ؟)

1430
01:20:04,366 --> 01:20:06,573
غاري) ، ما الذي تفعله ؟)

1431
01:20:07,636 --> 01:20:09,274
قليلٌ من الشرابِ وحسب

1432
01:20:09,371 --> 01:20:12,284
غاري) ، ضع الكأس جانباً ، واضح ؟)

1433
01:20:12,374 --> 01:20:15,412
(من أجل (أُوليفر) ، و (بيت

1434
01:20:16,612 --> 01:20:17,590
ومن أجلنا

1435
01:20:18,347 --> 01:20:20,384
لأن عشر مشروبات ، تعلمون
ليس سيئاً

1436
01:20:21,116 --> 01:20:24,563
ليسوا كذلك ، ولكن نحن بحاجة
للوقت

1437
01:20:26,555 --> 01:20:27,556
<i>حسنٌ</i>

1438
01:20:44,640 --> 01:20:45,914
قريبين جداً

1439
01:20:47,910 --> 01:20:48,945
رقم 10

1440
01:20:50,913 --> 01:20:51,914
<i>حسنٌ</i>

1441
01:20:52,614 --> 01:20:53,888
قريبين جداً

1442
01:20:59,288 --> 01:21:02,497
لا ، لا ، لا
! ( غاري )

1443
01:21:03,992 --> 01:21:05,528
! ( غاري ) ، ! ( غاري )

1444
01:21:05,594 --> 01:21:08,006
دعهُ يذهب
لقد تركك ، يا رجل

1445
01:21:08,731 --> 01:21:09,766
لا أستطيع

1446
01:21:10,599 --> 01:21:11,600
! (أندي)

1447
01:21:22,511 --> 01:21:24,650
! ( غاري ) ، ! ( غاري )

1448
01:21:27,883 --> 01:21:30,625
غاري) ! إرجع ، إرجع)
أيّها المعتوه الأحمق

1449
01:21:54,676 --> 01:21:55,916
! ( غاري ) ، ! ( غاري )

1450
01:21:56,645 --> 01:21:58,955
! ( غاري ) ، ! ( غاري )

1451
01:22:22,704 --> 01:22:24,274
أندي) ! إحترس)

1452
01:22:41,256 --> 01:22:42,234
هيا

1453
01:22:44,193 --> 01:22:45,194
... ماذا

1454
01:22:48,197 --> 01:22:50,473
إصعدوا ، إصعدوا

1455
01:22:51,333 --> 01:22:53,711
غاري) ، (أندي) ، إصعدوا)

1456
01:22:54,069 --> 01:22:56,811
(لقد سمعتهُ ، يا (أندي
إصعد

1457
01:22:57,005 --> 01:22:58,814
! ليس لدينا الكثير من الوقت

1458
01:23:10,252 --> 01:23:12,823
ـ (أندي) ، إذهب الآن
(ـ (ستيفن

1459
01:23:13,889 --> 01:23:15,027
إذهب

1460
01:23:23,010 --> 01:23:25,988
<font color="#0080ff">."حانة "ورلد إند</font>

1460
01:23:35,010 --> 01:23:35,988
(أندي)

1461
01:23:37,846 --> 01:23:39,450
أُريدك بداخلي

1462
01:23:40,549 --> 01:23:41,550
لا بأس

1463
01:23:46,989 --> 01:23:47,990
تحياتي

1464
01:24:08,410 --> 01:24:09,718


1465
01:24:10,245 --> 01:24:12,691
ـ عليك بأن تكتفي
ـ إنَّها "ورلد إند" ، يا رجل

1466
01:24:12,814 --> 01:24:13,918
أعلم

1467
01:24:14,683 --> 01:24:15,684
كُفَّ عن هذا

1468
01:24:17,386 --> 01:24:19,957
دعني وشأني
لماذا تهتم ؟

1469
01:24:20,055 --> 01:24:23,593
بالطبع أهتم .هناك سبب كوني
غاضب عليك

1470
01:24:23,692 --> 01:24:25,638
أعلم لماذا أنت غاضب علي ، حسناً ؟

1471
01:24:25,727 --> 01:24:28,230
لكنه ليس خطأي بأنك
حطمت تلك السيارة

1472
01:24:28,330 --> 01:24:31,311
ليس هذا هو المراد
لقد خذلتني ، يارجل

1473
01:24:31,633 --> 01:24:34,477
(أنت (غاري كينج
(أنت (غاري اللعين كينج

1474
01:24:35,304 --> 01:24:39,081
لكنتُ قد إتبعتك حتي النهاية
كنتُ لأَفعل هذا

1475
01:24:39,174 --> 01:24:41,347
حسناً ، توقف عن ملاحقتي

1476
01:24:46,315 --> 01:24:49,091
لا ، ليس المزيد

1477
01:24:49,785 --> 01:24:51,594
دعني أقم بهذا

1478
01:24:52,854 --> 01:24:54,561
لقد حصلتَ علي كل شئ
تريده

1479
01:24:54,656 --> 01:24:55,999
ما الذي تتحدث عنه ؟

1480
01:24:56,091 --> 01:24:59,937
لديك وظيفه مثاليه و منزل مثالي
و زوجة مثالية

1481
01:24:59,995 --> 01:25:01,406
تعتقد بأن ذلك مثالي ؟

1482
01:25:04,199 --> 01:25:05,542
(لقد هجرتنيّ ، يا (غاري

1483
01:25:06,134 --> 01:25:08,307
اخذت الاطفال الى منزل والدتها
قبل ثلاثة اسابيع

1484
01:25:08,403 --> 01:25:11,748
قالت بأني لا أقدم ما يكفي
أحاول أن أظفر بها مجدداً

1485
01:25:11,840 --> 01:25:13,410
والله وحده يعلم
أني خسرت

1486
01:25:13,475 --> 01:25:17,514
ولكني سأستمر في القتال ، لأن
هذا هو ما سيجعلنا ننجو

1487
01:25:18,714 --> 01:25:22,719
بحق اللعنة ، يا (غاري) ، فأنا للتو سحبتُ
خاتم زفافي من بطن الإنسان الآلي

1488
01:25:22,784 --> 01:25:24,923
بالضبط ! فأنت تقاتل لما هو
ذو أهمية

1489
01:25:24,987 --> 01:25:26,967
لكن ما هو المهم للغاية بشأن
رحلة "غولدن مايل" ؟

1490
01:25:27,055 --> 01:25:28,557
هذا كل ما لديَّ

1491
01:25:29,324 --> 01:25:30,428
(غاري)

1492
01:25:51,913 --> 01:25:53,085
(انت تحتاج المساعدة ، يا (غاري

1493
01:25:53,348 --> 01:25:56,795
لقد حصلتُ علي المساعدة
أتعلم ماذا كانت المساعدة ؟

1494
01:25:57,919 --> 01:25:59,921
المساعدة كانت الكثير من الناس يجلسون
بدائرة

1495
01:25:59,988 --> 01:26:01,934
كيف للأشياء الفظيعة
أن تحدث

1496
01:26:02,557 --> 01:26:04,833
إنّها ليستْ فكرتي
بالأوقات الجيدة

1497
01:26:04,926 --> 01:26:07,998
ـ أهذه هي ؟
ـ لقد أخبروني به عندما أخلد للنوم

1498
01:26:09,231 --> 01:26:10,232
أنا

1499
01:26:11,033 --> 01:26:16,449
غاري ، يا صديقي ، كيف بإمكانك الحديث
عندما تكون ثملاً وإنك لم تكن أبداً رزين ؟

1500
01:26:16,505 --> 01:26:18,416
لا أريد أن أكون رزيناً

1501
01:26:19,841 --> 01:26:22,412
لم أكن أبداً بحال أحسن
أفضل من تلك الليلة

1502
01:26:23,011 --> 01:26:24,931
هذا يفترض أن يكون
بداية لحياتي

1503
01:26:25,714 --> 01:26:28,593
كل هذه الوعود
والتفاؤلات السخيفة

1504
01:26:28,917 --> 01:26:32,364
هذا الشعور و كأنه بإمكاننا
تحمل مسؤولية العالم بأجمع

1505
01:26:33,055 --> 01:26:34,591
لقد كانتْ كذبة كبيرة

1506
01:26:36,391 --> 01:26:38,428
لا شئ حدث

1507
01:26:38,527 --> 01:26:40,200
ليس عليك بأن
(تفعل هذا ، يا (غاري

1508
01:26:43,398 --> 01:26:44,604
نعم ، سأفعل

1509
01:26:49,104 --> 01:26:50,640
من فضلك ، تأهب

1510
01:26:52,708 --> 01:26:54,244
<i>من فضلك ، تأهب</i>

1511
01:26:56,645 --> 01:26:58,283
<i>من فضلك ، تأهب</i>

1512
01:27:00,515 --> 01:27:01,994
<i>من فضلك ، تأهب</i>

1513
01:27:04,653 --> 01:27:05,631


1514
01:27:48,964 --> 01:27:50,272
ما الذي تفعله ؟

1515
01:27:50,365 --> 01:27:52,038
لا ، لن نذهب بالخارج هناك

1516
01:27:52,167 --> 01:27:54,841
(غاري كينج)

1517
01:27:55,971 --> 01:27:57,211
نعم ؟

1518
01:28:00,041 --> 01:28:02,885
<i>غاري كينج) البشري)</i>

1519
01:28:03,245 --> 01:28:05,054
نعم . ما الذي تريده ؟

1520
01:28:05,413 --> 01:28:08,883
<i>نحن هنا لتمكينك من
إمكانياتك الكاملة</i>

1521
01:28:08,950 --> 01:28:12,329
<i>بكل ما لدينا من عدد لا يحصي
من العوالم الموجودة بجميع أنحاء المجرة</i>

1522
01:28:12,387 --> 01:28:14,958
حقاً ؟
كيف ستنجح بهذا ؟

1523
01:28:15,090 --> 01:28:17,536
نحن نخصص نسبة مؤية صغيرة
من السكان

1524
01:28:17,592 --> 01:28:20,903
حوالي 2000 أو إختراق عدد من
المواقع عبر الكوكب

1525
01:28:21,196 --> 01:28:24,006
وهذا يضمن أقصى قدر من التغطية

1526
01:28:24,566 --> 01:28:29,948
من هنا ، نقوم بإختلاق المحاكيات
لنشر أيدلوجياتنا

1527
01:28:30,038 --> 01:28:31,711
خلال التلقين السلمي

1528
01:28:32,374 --> 01:28:35,981
هدفنا بسيط
لكي نجعل السكان في حالة إستعداد

1529
01:28:36,111 --> 01:28:38,717
من أجل المشاركة في
مجتمع مجرتنا الخاصة بنا

1530
01:28:39,447 --> 01:28:43,293
هذه الطريقة تتطلب
تضحية صغيرة

1531
01:28:43,451 --> 01:28:45,727
ولكن أقل
البدائل التي نتخذها

1532
01:28:45,854 --> 01:28:48,061
نعتبرها عمليتنا الأكثر نجاحاً

1533
01:28:48,156 --> 01:28:52,730
بالطبع ، نرحب بمن هم يريدون
التطوع بأنفسهم

1534
01:28:52,994 --> 01:28:57,773
يمكننا أن نقدم حوافز مغرية لمنْ
هم أنضموا طواعيةً

1535
01:28:58,366 --> 01:29:01,643
ها هي الفرصة لكي تصبح شاباً مجدداً
مع الإبقاء علي ذكرياتٍ محددةٍ

1536
01:29:02,804 --> 01:29:05,148
أليس هذا هو الشئ
الذي تريده ؟

1537
01:29:06,041 --> 01:29:08,419
شيئاً أردته دائماً ؟

1538
01:29:17,919 --> 01:29:21,162
يا إلهي ! أنا جذابٌ للغاية

1539
01:29:22,123 --> 01:29:25,730
المميز بنظامنا هو أننا
جميعاً نربح

1540
01:29:25,961 --> 01:29:28,168
ليس هناك خاسر

1541
01:29:31,433 --> 01:29:34,107
إسمح لي أن أحمل أسطورتك
للمضي للأمام

1542
01:29:34,970 --> 01:29:38,713
دعْ الرجل الذي أصبحتَ عليه
و كنْ الفتي الذي كنتَ عليهِ

1543
01:29:48,083 --> 01:29:49,960
لا

1544
01:29:51,052 --> 01:29:52,998
(هناك واحدٌ فقط (غاري كينغ

1545
01:29:54,990 --> 01:30:00,463
<i>إذن فقد إتخذت قرارك
غاري كينغ) البشري)</i>

1546
01:30:00,829 --> 01:30:02,240
نعم ، أنا كذلك

1547
01:30:02,330 --> 01:30:07,245
لأنه صراحةً ، من أنت بحق الجحيم لتهبط هنا
وتخبرنا بما يجب علينا فعله ؟

1548
01:30:07,335 --> 01:30:11,784
<i>نحن "الشبكة" و نحن هنا من أجل
تحسينك</i>

1549
01:30:11,840 --> 01:30:13,251
<i>في السنوات الـ 23 الأخيرة</i>

1550
01:30:13,308 --> 01:30:16,289
<i>ألم تتعجب من كون تكنولوجيا
المعلومات تصاعدت وتيرتها للأمام ؟

1551
01:30:16,444 --> 01:30:17,752
لا

1552
01:30:17,846 --> 01:30:22,056
<i>تطورت الأرض قليلاً
كما تطورت الإتصالات</i>

1553
01:30:22,117 --> 01:30:25,621
<i>هذا هو ما نفعله وإنّه
فقط البداية</i>

1554
01:30:25,720 --> 01:30:28,223
اللعنة عليك ! أيّها المصباح الكبير

1555
01:30:28,490 --> 01:30:31,699
<i>أنتم أطفال
وتحتاجون لأن يتم توجيهكم</i>

1556
01:30:32,193 --> 01:30:33,831
<i>ليس هناك أم
من أجل الأخطاء</i>

1557
01:30:34,162 --> 01:30:37,837
مهلاً ، الأرض ليستْ مثالية ، واضح ؟
و البشر ليسوا مثاليين

1558
01:30:37,999 --> 01:30:40,377
وخمن ماذا ؟
و أنا لستُ مثالي

1559
01:30:40,602 --> 01:30:43,742
<i>وهناك تكمن الضرورة
لهذا التدخل</i>

1560
01:30:43,838 --> 01:30:48,344
<i>أيجب أن تُخضِع المجرة
كوكب بأسره من أُناسٍ مثلك ؟</i>

1561
01:30:48,443 --> 01:30:51,686
مهلاً ، مهلاً

1562
01:30:51,913 --> 01:30:54,052
من أعطاك المسؤولية ، ها ؟

1563
01:30:54,115 --> 01:30:56,425
من أنت لتنتقد
أي شخص ؟

1564
01:30:56,685 --> 01:30:58,892
الآن ، ربما تعتقد بأن
غاري ) أحمق قليلاً)

1565
01:30:59,487 --> 01:31:02,798
وهو أحمق قليلاً
لكنه زعيمي

1566
01:31:02,924 --> 01:31:04,267
شكراً ، يا صاح

1567
01:31:04,359 --> 01:31:09,001
<i>لكنه يضر نفسه ، كما هو الحال
بأن الأرض تضر المجرة</i>

1568
01:31:09,064 --> 01:31:10,134
ما الذي تقوله ؟

1569
01:31:10,198 --> 01:31:14,169
<i> إنّك تُعبر نفس شعور الإنتحار
الذاتي مراراً وتكراراً</i>

1570
01:31:14,269 --> 01:31:19,241
<i>بهذه الإشارة ستجد أن كوكبكم
هو الأقل تحضراً بالمجرة بأكملها</i>

1571
01:31:19,474 --> 01:31:22,250
ـ ما الذي قاله ؟
ـ إنَّهُ يقول بأننا مجموعة من عابثين

1572
01:31:22,510 --> 01:31:25,980
أنت ، إنّه حق إنساني أساسي
لأن نكون عابثين

1573
01:31:26,081 --> 01:31:30,154
هذه الحضارة تأسست علي أيدي عابثين
وأتعلم ماذا ؟

1574
01:31:30,285 --> 01:31:32,663
ـ هذا يجعلني فخوراً
ـ وأنا أيضاً

1575
01:31:32,754 --> 01:31:35,530
ما الذي يقولوه ؟
" ... البشر يـ"

1576
01:31:36,091 --> 01:31:37,069
"البشر يخطئون"

1577
01:31:37,158 --> 01:31:40,696
"البشر يخطئون" ،
.... إذاً

1578
01:31:41,763 --> 01:31:44,573
<i>نحن لا نعتقد بأنك تتحدث
من أجل البشرية بأجمعها</i>

1579
01:31:44,632 --> 01:31:47,670
<i>أنتم لكنك رجلان
رجلان ثملان</i>

1580
01:31:47,769 --> 01:31:49,442
ثلاث رجال ثملة

1581
01:31:50,605 --> 01:31:52,448
ستيف) عزيزي)

1582
01:31:54,476 --> 01:31:57,923
<i>يكفي ، أيُّها البشريون</i>

1583
01:31:58,546 --> 01:32:03,359
أنت في ورطة الآن . إننا فقط
الثلاث فرسان

1584
01:32:03,451 --> 01:32:07,331
إنّكم تفقون ضد حكمة إنظمة
.الشمسية التي لا تُحصى

1585
01:32:07,389 --> 01:32:08,834
نعم ، نحن مُتمردون

1586
01:32:09,524 --> 01:32:12,630
أنت للتو قلت بأنك لست هنا من أجل الإحتلال
أبإمكاني فقط أن أسأل

1587
01:32:12,794 --> 01:32:15,638
كم عدد الأشخاص الذي وجب عليك
إستبدالهم في (نيوتون هيفن) ؟

1588
01:32:15,797 --> 01:32:17,470
<i>ـ هذا ليس له علاقة بالموضوع ؟
ـ حقاً ؟</i>

1589
01:32:17,966 --> 01:32:21,880
إستسلم
من هنا بشري ؟

1590
01:32:23,371 --> 01:32:24,907
ـ أنا بشري
ـ واحد

1591
01:32:25,907 --> 01:32:27,682
ـ وأنا
ـ هنا إثنان

1592
01:32:28,109 --> 01:32:30,180
و أنا، لكني لا أعلم
لكم من الوقت سأظل

1593
01:32:30,278 --> 01:32:31,780
(باسل)

1594
01:32:31,846 --> 01:32:35,555
ـ إذن ما كان هذا ؟       ـ ثلاثة ؟
ـ أهل عليك أن تستبدل المدينة بأكملها ؟

1595
01:32:35,650 --> 01:32:36,890
<i>ليس المدينة بأكملها</i>

1596
01:32:36,951 --> 01:32:40,228
الجميع ماعدا العجوز الأحمق
و التوأم الماكر

1597
01:32:40,321 --> 01:32:42,301
(هذا إسم جيد من أجل الفرقة ، يا (غاري
.عليك أن تكتب هذا، سأفعل

1598
01:32:42,357 --> 01:32:44,359
ماذا عن ذاك الأشخاص
... الذين إستبدلتهم

1599
01:32:44,426 --> 01:32:45,871
مثل (بيتر )و (أوليفر) ؟

1600
01:32:45,960 --> 01:32:48,236
نعم ، ماذا حدث "للفارغين"؟

1601
01:32:48,329 --> 01:32:50,240
أخبرتك بألا تسأل
هذا السؤال

1602
01:32:50,398 --> 01:32:53,902
<i>المتبقي منهم يتم إعادة تصنيعهم
وتغطيتهم و تحويلهم إلي سماد</i>

1603
01:32:54,002 --> 01:32:57,415
<i> عندئذٍ يتم إعادتها إلي الأرض لتعزيز
المساحات الخضراء و النمو </i>

1604
01:32:57,472 --> 01:33:00,112
<i>هو نظام فعال للغاية من
أجل الطاقة العضوية المتجددة
</i>

1605
01:33:00,208 --> 01:33:01,448


1606
01:33:01,509 --> 01:33:03,853
<i>إنّه قليل جداً نسبياً مقارنة بالضوء
من خطتنا علي المدى الطويل</i>

1607
01:33:03,912 --> 01:33:07,155
تقصد بضع مئات من آلاف
تحولت إلى سماد ؟

1608
01:33:07,248 --> 01:33:09,524
ماذا عن الأماكن الأخرى ؟
نقاط الإختراق

1609
01:33:10,718 --> 01:33:12,595
هل نجحوا كـ "نيوتون هيفن"؟

1610
01:33:12,687 --> 01:33:15,600
لأني أُخمن بأننا لسنا الوحيدين ذو
خلل بالنظام الخاص بك

1611
01:33:15,690 --> 01:33:19,160
<i>"صحيح ، أن "الشبكة
تعاني من بعض الصعوبات</i>

1612
01:33:19,294 --> 01:33:22,673
أعتقد بأنك تماديت أكثر
من كونك تلاعبت بالأرض ، يا صاح

1613
01:33:22,764 --> 01:33:25,040
نعم ، لأننا أكثر من محاربين و عنيدين

1614
01:33:25,166 --> 01:33:27,373
وأكثر حماقةً ، أكثر مما بإمكانك أن تتخيل

1615
01:33:27,469 --> 01:33:29,380
وأنا لا أتحدث عن (غاري ) و حسب

1616
01:33:29,437 --> 01:33:31,041
نعم ، يوجد أكثر من
غاري) واحد)

1617
01:33:31,106 --> 01:33:34,053
لكنك ستقول " بأنك تعلم الحماقة
"التي تقولها

1618
01:33:34,209 --> 01:33:38,282
<i>اعتمادك على الألفاظ البذيئة هو مقياس
لعدم نضجك كرجل من فصيلة البشر</i>

1619
01:33:38,346 --> 01:33:42,590
لماذا قفط لا تدخل بصاروخك وتقوده
للعودة إلي حيث جئت من " ليجولاند " ، أيُّها الداعر

1620
01:33:42,717 --> 01:33:46,426
نعم ! توقف
عن كبتنا بكلامك الفارغ، يا صاح

1621
01:33:46,521 --> 01:33:48,194
<i>إنّه من واجبنا أن نوقفكم </i>

1622
01:33:48,289 --> 01:33:51,031
دعنا مع إجهزتنا الخاصة بنا
أنت ومجراتك المعتوهة

1623
01:33:51,126 --> 01:33:52,628
<i>ـ أنتم لا تفهمون
ـ إخرس</i>

1624
01:33:52,727 --> 01:33:54,536
<i>... ـ نحن نحاول
ـ لا أحد ينصتْ</i>

1625
01:33:54,596 --> 01:33:55,597
<i>...لو أنكم تودون فقط </i>

1626
01:33:55,663 --> 01:34:00,874
واجه الأمر ، نحن الجنس البشري و نحن
لا نحب أن يُقال لنا ما الذي يجب علينا فعله

1627
01:34:03,238 --> 01:34:05,309
<i>فقط ما هو الذي تريد أن تفعله ؟</i>

1628
01:34:06,241 --> 01:34:08,312
ـ نحن نريد أن نكون أحراراً
ـ نعم

1629
01:34:08,409 --> 01:34:10,446
نحن نريد أن نكون أحراراً
لكي نفعل ما نريد أن نفعله

1630
01:34:10,512 --> 01:34:11,513
نعم

1631
01:34:11,613 --> 01:34:13,183
ـ نريد أن نثمل
ـ نعم

1632
01:34:13,281 --> 01:34:15,158
ونريد ان نحظى بأوقات ممتعة

1633
01:34:15,250 --> 01:34:17,526
وهذا ما سوف نقوم
بفعله

1634
01:34:18,553 --> 01:34:20,999
<i>ليس من المجدي
النقاش معك</i>

1635
01:34:21,089 --> 01:34:24,127
<i>سوف تُترك للأجهزة
الخاصة بك</i>

1636
01:34:24,292 --> 01:34:25,862
حقاً ؟

1637
01:34:25,994 --> 01:34:27,064
<i>نعم</i>

1638
01:34:27,762 --> 01:34:28,763
<i>تباً لكم</i>

1639
01:34:38,439 --> 01:34:41,079
إنهم عابثون

1640
01:34:44,846 --> 01:34:49,295
نعم ، نعم
فعلناها ، فعلناها

1641
01:34:49,584 --> 01:34:53,327
نعم فعلناها
ربحنا ، ربحنا

1642
01:34:57,225 --> 01:34:59,136
غاري) ، هيا لنذهب)

1643
01:35:02,931 --> 01:35:04,433
نعم ، المكان لعين هنا ؟

1644
01:35:07,135 --> 01:35:09,445
أنتم ، بالأعلي هنا

1645
01:35:09,871 --> 01:35:10,872
هيا

1646
01:35:14,075 --> 01:35:15,076
تسلقوا

1647
01:35:15,577 --> 01:35:16,555
هيا

1648
01:35:32,794 --> 01:35:34,432
أحسنتم

1649
01:35:34,629 --> 01:35:37,007
شكراً جزيلاً . كان عليَّ الذهاب
لإفساد هذا ، أليس كذلك ؟

1650
01:35:37,065 --> 01:35:39,011
نعم ، هل أنتم سعداء الآن ؟

1651
01:35:39,834 --> 01:35:41,404
باسل) ، ما الذي علينا فعله الآن ؟)

1652
01:35:41,836 --> 01:35:43,474
مثل ما فعلنا من قبل

1653
01:35:43,571 --> 01:35:45,380
هيا

1654
01:35:49,677 --> 01:35:50,849
أين "الوحش" ؟

1655
01:35:51,946 --> 01:35:53,357
الوحش" تدمرت ، يا صاح"

1656
01:35:53,448 --> 01:35:56,725
أتعلم ماذا ... أتعلم ما هو المزعج حقاً ؟

1657
01:35:56,784 --> 01:35:57,762
ماذا ؟

1658
01:35:57,852 --> 01:36:00,526
وعدتُ نفسي بأني لا يمكنني أن
أموت بهذه المدينة

1659
01:36:02,357 --> 01:36:03,995
لن تفعل هذا

1660
01:36:05,159 --> 01:36:07,070
أعتقد أنا قدرنا تغير الآن

1661
01:36:07,161 --> 01:36:08,765
مرحى

1662
01:36:10,531 --> 01:36:11,509


1663
01:36:11,933 --> 01:36:12,911
أسفة

1664
01:36:13,001 --> 01:36:15,003
ـ (سام)؟
ـ أجل

1665
01:36:15,136 --> 01:36:16,342
! لقد عدتِ من أجلنا

1666
01:36:16,437 --> 01:36:19,281
نعم ، فعلت . حسنٌ ، فلقد تُهت عند
الطريق السريع، لكني، نعم فعلتها

1667
01:36:19,507 --> 01:36:23,148
مرحباً ، (سام) ، أيمكنكِ أن تقنلينا
إلى "لندن" ، أرجوكِ ؟

1668
01:36:23,244 --> 01:36:25,053
هل إكتشفت ما الذي حدث
لأخي ؟

1669
01:36:25,113 --> 01:36:26,153
سوف نخبركِ ونحن بالطريق

1670
01:36:28,116 --> 01:36:30,426
أعتذر عن هذه الفوضي . فيجب
أن تنظف

1671
01:36:30,518 --> 01:36:32,725
ـ نحن نسامحكٍ . هيا لنذهب
ـ بأي طريق ؟

1672
01:36:33,588 --> 01:36:34,589
! للخلف

1673
01:36:56,110 --> 01:36:57,453
أي طريق الآن ؟

1674
01:36:58,146 --> 01:36:59,386
إذهبي هناك مباشرة

1675
01:37:17,765 --> 01:37:19,244
بإمكاننا أن نفعلها

1676
01:37:21,669 --> 01:37:22,739
سوف نفعلها

1677
01:37:30,411 --> 01:37:31,754
لقد فعلناها

1678
01:38:32,306 --> 01:38:33,808
أنا أسف

1679
01:38:37,478 --> 01:38:38,718
أعلم

1680
01:38:40,681 --> 01:38:41,887
أعلم

1681
01:38:42,316 --> 01:38:43,761
،الجميع يتذكر أين كانوا

1682
01:38:43,851 --> 01:38:46,024
<i>متى أطفأت الأنوار
علي كوكب الأرض</i>

1683
01:38:46,154 --> 01:38:50,432
<i>أنا  ، (غاري) ، (ستيفن) ، و (سام) ، فقد
وقفنا أمام التحول
</i>

1684
01:38:51,559 --> 01:38:54,403
<i>أعتقد بأنها كانت ليلة كبيرة
أمام الجميع</i>

1685
01:38:55,029 --> 01:38:58,272
ذلك الصباح قد أعطي معني كاملاً
" لكلمة "  الثمالة

1686
01:38:59,667 --> 01:39:03,638
لقد قررنا العودة طوال الطريق
إلى "لندن" سيراً

1687
01:39:04,505 --> 01:39:08,146
لكن ذلك الصداع لم ينتهي عند ذلك الحد
فقد إستمر مراراً

1688
01:39:09,877 --> 01:39:11,515
تحدثْ عن ذلك الدخان الكبير

1689
01:39:13,214 --> 01:39:18,129
عندما سقطت " الشبكة " تسببْ
في حدوث نوعاً ما من الخفقان

1690
01:39:19,854 --> 01:39:21,765
محتْ كل ما لدينا من التكنولوجيا

1691
01:39:23,724 --> 01:39:25,362
و أرسلتنها إلى هُنا

1692
01:39:27,161 --> 01:39:29,198
عائدين لعصر الظلام

1693
01:39:30,398 --> 01:39:33,572
بالطبع ، كان هناك خسائر بشرية
أعرف القليل منهم

1694
01:39:34,001 --> 01:39:37,847
(بعض الرفقة من العمل ، إبن عمي (بول
(و والدة (غاري

1695
01:39:40,842 --> 01:39:43,152
لا أحد يعلم حقاً
كم خسرنا

1696
01:39:43,244 --> 01:39:45,850
لأننا لم نسمع أبداً عن
بقية العالم مجدداً

1697
01:39:45,913 --> 01:39:47,654
<i>تم إقصاء الجميع</i>

1698
01:39:48,616 --> 01:39:51,256
<i>ليس من السهلِ الآن
لكنه بسيط
</i>

1699
01:39:51,786 --> 01:39:54,164
<i>لقد عدتُ بأمرٍ من زوجتي
</i>

1700
01:39:54,255 --> 01:39:58,203
<i>قررنا بأن مشاكلنا لا تبدو انها سيئةً
بالنسبه للاشياء الكبرى</i>

1701
01:39:58,292 --> 01:40:02,172
<i>كان علينا أن نكون عضوين
، لكن لأكون صريحاً
</i>

1702
01:40:02,230 --> 01:40:05,837
<i>كان من الصعب أن أتذكر أياً
من الأطعمة التي فوتها حقاً
</i>

1703
01:40:09,770 --> 01:40:13,149
،أما بالنسبة "للفارعين"، حسناً
حدث شيء مضحك هناك

1704
01:40:14,075 --> 01:40:15,554
لقد إستيقظوا

1705
01:40:15,910 --> 01:40:20,086
<i>"وبعد أسبوع أو على نحوٍ من ذلك بعد أن إنسحبتْ "الشبكة
قاموا بفعلاً آلياً نوعاً ما بتمهيدهم لأنفسهم</i>

1706
01:40:21,082 --> 01:40:22,755
<i>للمحاولة للبداية من جديد</i>

1707
01:40:24,352 --> 01:40:28,323
<i>،في البداية بدى عليهم التوهان
الأطفال إنعزلوا عن آبائهم
</i>

1708
01:40:28,990 --> 01:40:33,666
<i>المهجورين ، و المنسينن ، كانوا يبحثون
عن أي شئٍ يوجههم ،شخصٌ ما ليريهم الطريق
</i>

1709
01:40:34,829 --> 01:40:36,809
<i>لقد شعرتُ بالأسف قليلاً عليهم
لأكن صريحاً</i>

1710
01:40:38,566 --> 01:40:40,307
<i>الشبكة" كانت محقة بشأن"
أمراً واحداً</i>

1711
01:40:40,401 --> 01:40:42,779
<i>بأننا قليلاً ما غير متحضرين</i>

1712
01:40:43,437 --> 01:40:47,112
<i>ربما كان لدينا تأثيرٌ سئ
علي باقي المجرة</i>

1713
01:40:47,975 --> 01:40:50,717
<i>أُوليفر) عاد ليصبح)
وكيل عقاري
</i>

1714
01:40:50,811 --> 01:40:53,018
<i>الناس ما تزال تحتاج أغطيةٍ
فوق رؤسها
</i>

1715
01:40:53,114 --> 01:40:55,492
<i>و (أوليه) القديم كان دائماً
لديهِ موهبة في الثرثرة</i>

1716
01:40:55,650 --> 01:40:58,722
<i>أخمن بأن الشخص الجديد لديه نفس الهبة ، أيضاً</i>

1717
01:40:58,786 --> 01:41:00,493
<i>إنَّهُ يبلي بلاءً حسناً</i>

1718
01:41:01,455 --> 01:41:04,026
<i>سمعتُ بأن (بيتر )عثر على طريقه
"لمنزله عبر حدائق "بيشوب
</i>

1719
01:41:04,358 --> 01:41:08,170
أعتقد بأنه إستأنف حياته من
،حيث إنتهى شخص آخر

1720
01:41:09,163 --> 01:41:11,473
<i>لستُ متأكداً لو أن زوجتهِ لاحظت ذلك</i>

1721
01:41:11,799 --> 01:41:16,077
<i>ربما اختارت ألا تفعل ذلك
إنه أب رائع بكل المقاييس
</i>

1722
01:41:18,239 --> 01:41:20,981
<i>ستيفن) و (سام) قد أصبحا)
معاً أخيراً
</i>

1723
01:41:21,075 --> 01:41:22,952
<i>لا أرى أي عبارات للقول</i>

1724
01:41:23,044 --> 01:41:25,251
<i>إنّهم يسكنان بكوخ
"خارج "لندن</i>

1725
01:41:25,313 --> 01:41:27,589
<i>إنَّه أيضاً كوخ جميل</i>

1726
01:41:28,049 --> 01:41:31,155
بالنسبة لـ (غاري) ؟ لا أعلم
ما حدث له

1727
01:41:32,320 --> 01:41:35,301
نحن إنقسمنا ولم أره
مطلقاً مرة أخري

1728
01:41:36,390 --> 01:41:39,860
(البعض يقول بأنه عاد إلي (نيوتون هيفن
لا أعلم لمَ

1729
01:41:40,628 --> 01:41:42,630
أعتقد بأن عملهُ هناك
قد إنتهى

1730
01:41:43,831 --> 01:41:46,675
<i>إنَّهُ مضحك
لكني أفتقده
</i>

1731
01:41:47,668 --> 01:41:51,514
<i>أتساءل لو أنه يفتقدني
و يفتقد الفتية</i>

1732
01:41:58,212 --> 01:42:00,692
<i>، أينما يكن
أتمني أن يكون سعيداً
</i>

1733
01:42:01,048 --> 01:42:02,994
<i>هذا حقاً ما أراده
 </i>

1734
01:42:03,084 --> 01:42:04,722
<i>أن يحظى بوقتاً ممتعاً</i>

1735
01:42:05,319 --> 01:42:08,391
<i>أتمني أن يجد ذلك بعيداً
عن كأس الزجاج
</i>

1736
01:42:09,557 --> 01:42:14,267
<i>لأن السعادة الحقيقية ، والأصدقاء الحقيقين
إنها تلك الأشياء التي تستحق أن نحيا من أجلها</i>

1737
01:42:15,997 --> 01:42:17,670
<i>و أن نقاتل من أجلها </i>

1738
01:42:29,877 --> 01:42:31,254
"الحمقي الفارغين"

1739
01:42:34,715 --> 01:42:36,388
"الآليين الملاعين"

1740
01:42:45,493 --> 01:42:47,063
خمسة من الماء ,من فضلك

1741
01:42:49,397 --> 01:42:50,899
...يمكنك الحصول على واحد

1742
01:42:51,766 --> 01:42:53,575
لكني لا أخدم هؤلاء الحثالة

1743
01:42:53,668 --> 01:42:56,706
حسنٌ ، اخشي بأن الجميع من أجل واحد
و واحد من أجل الجميع

1744
01:42:56,904 --> 01:42:59,214
أترى ، بأن أصدقائي الشباب و انا
علي أهبة القيام بمغامرة

1745
01:42:59,273 --> 01:43:02,880
بحث ، إذا صح التعبير ، وعندما وجدنا
أنفسنا بحاجة لشئ من الإرتياح

1746
01:43:02,943 --> 01:43:05,651
أنت ، يا سيدي ، لديك الشرف
من سكب أول كأس

1747
01:43:06,814 --> 01:43:08,885
ولهذا ، سوف أطلب منك مجدداً

1748
01:43:09,283 --> 01:43:10,762
للمرة الأخيرة

1749
01:43:12,119 --> 01:43:15,191
خمسة من الماء ,من فضلك

1750
01:43:23,597 --> 01:43:26,043
من بحق الجحيم تعتقد نفسك ؟

1751
01:43:26,434 --> 01:43:30,280
أنا ؟
(ينادونني بـ ( كينغ

1751
01:43:33,434 --> 01:43:59,280
<font color="#0080ff">ترجمــــــــــة و تعديــــــــــــــــل</font>
<font color="#008000">علي طلال & أنس الجنابي & محمد جمال</font>