1
00:00:02,000 --> 00:00:12,798
<font color="Red">
، برجاء تقدير مجهود المترجمين
وعدم حذف أسمائهم من الترجمة
</font>

2
00:00:45,000 --> 00:00:50,168
<font color="Yellow">"أمسك ذلك الشبح"
</font>
إنتاج 1941 م

3
00:00:52,019 --> 00:01:23,385
ترجمــة
<font color="Yellow">محمود السيد & محمد عامـر
</font>

4
00:01:27,821 --> 00:01:29,755
**عندما ابتسم طفلـي**

5
00:01:29,823 --> 00:01:34,260
**عندما ابتسم طفلـي في وجهـي**

6
00:01:34,328 --> 00:01:37,865
**أقول ما هذا الضوء**

7
00:01:37,931 --> 00:01:41,201
**الذى يأتي من عينيه**

8
00:01:41,268 --> 00:01:43,637
**انظروا إلى الضوء أيُها الناس**

9
00:01:43,704 --> 00:01:48,275
**هذا الضوء الذى يجلب الحب**

10
00:01:48,342 --> 00:01:50,277
**هذا هو، هذا هو**

11
00:01:50,344 --> 00:01:53,280
**إنه يقول السلام على الأرض
والنوايا الحسنة لجميع الرجال**

12
00:01:53,347 --> 00:01:56,717
**إنه يجلب الأنسجام الحقيقى**

13
00:01:56,783 --> 00:02:00,254
**إننى متلهف ، إننى ابكى**

14
00:02:00,320 --> 00:02:03,724
**إنه فقط جزء من النعيم**

15
00:02:03,790 --> 00:02:05,726
**عندما طفلى**

16
00:02:05,792 --> 00:02:08,729
**عندما طفلى يبتسم لى**

17
00:02:08,795 --> 00:02:11,231
**يكون الجميع سعداء**

18
00:02:11,298 --> 00:02:14,368
(سيد (جريجوري -
ما الأمر ؟ -

19
00:02:14,434 --> 00:02:17,571
النوادل المساعدين هُنا

20
00:02:17,638 --> 00:02:19,873
ما الذى تحدق فيه هكذا ؟
. ماء مثلج

21
00:02:19,940 --> 00:02:24,244
هيا يا رفاق , اخرجوا اموالكم
. قبل ان اطلق عليكم الرصاص

22
00:02:24,311 --> 00:02:26,713
ضعوا تلك النقود هُنا
. ولا تحاولوا عمل أى خدعة

23
00:02:26,780 --> 00:02:30,918
عندما اقول بأننى سأضرب
. سأضرب

24
00:02:30,984 --> 00:02:34,388
لقد فزت ، لقد فزت مرة ثانية

25
00:02:34,454 --> 00:02:36,790
من أنتم ؟ -
النوادل المساعدين -

26
00:02:36,857 --> 00:02:39,426
لقد كنا نعمل فى محطة بنزين -
نعم . ولقد ارسلتنا الوكالة -

27
00:02:39,493 --> 00:02:42,596
. من بين الناس جميعا . ارسلتكم الوكالة انتما الاثنان

28
00:02:42,663 --> 00:02:47,201
لطيف منك ان تقول هذا
. سنكون مشغولان كما نحن الان , سأصنع افضل من هذا

29
00:02:47,267 --> 00:02:49,536
زرر معطفك
. وانت أعدل ربطتك

30
00:02:49,603 --> 00:02:51,672
كن أنيقاً
. أعدل سترتك

31
00:02:51,738 --> 00:02:54,241
لا اُريد أية مشاكل -
. لن يكون لديك مشاكل -

32
00:02:54,308 --> 00:02:56,677
خطاً واحدا وسأرميكما بالخارج -
. نعم , ستفعل -

33
00:02:56,743 --> 00:02:58,846
نعم , سوف افعل -
. انا قلت كما تقول  -

34
00:02:58,912 --> 00:03:02,015
إذهب هُناك . إتبعنى
. حاضر , يا سيدى

35
00:03:11,358 --> 00:03:15,195
نريد من زبائننا ان يشعروا
. وكأنهم عائلة واحدة سعيدة

36
00:03:15,262 --> 00:03:18,465
(لقد رأيت فقط الاخوات (اندورز
ثلاثة منهن

37
00:03:18,532 --> 00:03:20,501
إهداُ
. هذه مناضدك

38
00:03:20,567 --> 00:03:23,504
سنرى إذا كان بإمكانك أن تجعل
هذا ال .... الشخص نادلا

39
00:03:23,570 --> 00:03:26,106
سأحاول -
. هذا الشخص المتعجرف -

40
00:03:26,173 --> 00:03:30,210
عندما يأتى بعض الزبائن
. إسحب الكراسى من أسفلهم هكذا

41
00:03:30,277 --> 00:03:32,779
وعندما ينهضون
. إسحب الكراسى من ورائهم هكذا

42
00:03:32,846 --> 00:03:36,383
عندما يجسلون , سأدفعة
. وعندما ينهضون , سأرجعه

43
00:03:36,450 --> 00:03:40,120
ماذا يحدث هُنا ؟ -
عندما يصل طلبك . راجع الشيكات الخاصة بك -

44
00:03:40,187 --> 00:03:42,856
ماذا ؟ -
. الشيكات الخاصة بك -

45
00:03:42,923 --> 00:03:44,858
لا استطيع -
ولم لا ؟ -

46
00:03:44,925 --> 00:03:48,862
إنن اخجل من قول أننى لا اقبل هذا
. تحقق من طعامك

47
00:03:51,064 --> 00:03:55,869
أنا وظلى

48
00:03:55,936 --> 00:03:58,405
نعم , سيدى

49
00:03:58,472 --> 00:04:01,275
اتمشى بالأسفل

50
00:04:01,341 --> 00:04:03,710
. فى ذلك الدرب

51
00:04:04,912 --> 00:04:07,681
اقول

52
00:04:07,748 --> 00:04:10,284
لى فقط

53
00:04:10,350 --> 00:04:15,522
. وظلى الصغير

54
00:04:15,589 --> 00:04:22,296
. ليست الروح التى تخبرنا بمشاكلنا

55
00:04:22,362 --> 00:04:28,202
. كما تعلم عندما تأتى الساعة الثانية عشر

56
00:04:28,268 --> 00:04:32,439
. نصعد الادراج

57
00:04:32,506 --> 00:04:36,443
نحن دائما لا نطرق الباب

58
00:04:36,510 --> 00:04:41,248
. لآنه لا يوجد احداً هُناك

59
00:04:41,315 --> 00:04:43,917
فقط انا

60
00:04:43,984 --> 00:04:46,653
. انا

61
00:04:46,720 --> 00:04:50,991
. وظلى

62
00:04:51,058 --> 00:04:55,762
بمفردى
. وأشعر بالوحده

63
00:04:59,633 --> 00:05:02,302
تذكر كل شىء اخبرتك به -
. حسناً -

64
00:05:02,369 --> 00:05:06,306
إذا كان يُريد الجلوس ندفع الكرسى
. إذا كان يُريد النهوض . نسحب الكرسى

65
00:05:06,373 --> 00:05:09,710
اى شخص يعرف ذلك -
. ثلاثة اشياء هامة اُريدك ان تتذكرها -

66
00:05:09,776 --> 00:05:13,747
إذا سألك اى شخص كم تكلفة العشاء
. قل له 3 دولارات

67
00:05:13,814 --> 00:05:16,416
إذا قال لك هذا كثير جدا
. "قل له " تحدث مع المدير

68
00:05:16,483 --> 00:05:20,554
إذا قال لا نُريد ان نأكل هُنا . قل له
. اذا كنت لا تريد ان تأكل هنا ، شخص ما سيفعل

69
00:05:20,621 --> 00:05:23,423
شخص ما سيفعل ؟ -
. هذا كل شىء -

70
00:05:23,490 --> 00:05:27,794
يجب ان اذهب إلى تلك المنضدة , تذكر كل شىء داخل عقلك  -
. سأحفظ كل شىء -

71
00:05:27,861 --> 00:05:30,164
لو أردتُ أن أكون نادلا جيداً
. يجب ان احفظ كل شىء

72
00:05:30,230 --> 00:05:33,700
ثلاثة دولارات للعشاء , تحدث مع المدير
. إذا كنت لا تُريد , شخص اخر سيفعل

73
00:05:33,767 --> 00:05:36,537
ثلاثة دولارات  , تحدث مع المدير
. إذا كنت لا تُريد , شخص اخر سيفعل

74
00:05:36,603 --> 00:05:39,339
. اهلا , يا فتيات

75
00:05:48,815 --> 00:05:52,553
اين ذهب ذلك الشاب ؟ -
هل سحبت هذا الكرسى ؟ -

76
00:05:52,619 --> 00:05:54,688
ثلاثة دولارات -
. سأبلغ عنك بسبب هذا -

77
00:05:54,755 --> 00:05:57,324
قل هذا للمدير -
. سألكمك فى الأنف -

78
00:05:57,391 --> 00:06:00,127
إذا كنت لا تُريد
. شخص اخر سيفعل

79
00:06:00,661 --> 00:06:04,898
اقدم لكم ثلاثة مغنيات رائعات
. وثلاثة اغنيات رائعة

80
00:06:04,965 --> 00:06:07,000
الاخوات اندورز

81
00:06:07,067 --> 00:06:13,240
(ماكسين) , (لافيرن)
. (و (باتى

82
00:06:15,309 --> 00:06:18,278
حين تظهر النجوم

83
00:06:18,345 --> 00:06:21,281
. ابدو مسموعاً

84
00:06:21,348 --> 00:06:25,185
. اغنى

85
00:06:27,120 --> 00:06:29,957
. ارى القمر

86
00:06:30,023 --> 00:06:36,563
. ثم اؤدى اللحن بهدوء

87
00:06:38,765 --> 00:06:41,602
. الموسيقى المثيرة

88
00:06:41,668 --> 00:06:48,675
. تملأ قلبى بلطف

89
00:06:50,444 --> 00:06:53,313
. اسمع النغمة

90
00:06:53,380 --> 00:06:59,653
. وأريد الحلم واتذكر

91
00:07:03,290 --> 00:07:06,793
. اغلق عيناي

92
00:07:06,860 --> 00:07:13,400
تحت الغطاء
. والسماء النيلية

93
00:07:13,467 --> 00:07:18,572
. وتغنى نتهيداتى

94
00:07:18,639 --> 00:07:24,578
. مثل نسيم السماء

95
00:07:26,713 --> 00:07:30,250
. وحتى فى الفجر

96
00:07:30,317 --> 00:07:36,890
. عندما تذهب النجوم وضوء القمر

97
00:07:36,957 --> 00:07:41,829
.امتنع واتباطأ

98
00:07:41,895 --> 00:07:49,036
مثل ذاكرة الحب

99
00:07:49,102 --> 00:07:54,308
ومع ذلك يذهب الحب
. وابقى انا وحيدة دائما

100
00:07:54,374 --> 00:07:59,146
. أنا لستُ خائفة

101
00:07:59,213 --> 00:08:03,450
. سأحتفظ دائما بأحلامى

102
00:08:03,517 --> 00:08:09,423
. وغفوتى تغنى

103
00:08:09,490 --> 00:08:15,896
احب الحلم
.... نومى

104
00:08:15,963 --> 00:08:22,870
يغنى
. وحلم حياتى بعيداً

105
00:08:22,936 --> 00:08:27,074
إلى الحلم

106
00:08:27,140 --> 00:08:33,547
. ونومى يغنى

107
00:08:35,749 --> 00:08:39,686
عمت مساء , ايُها النائب . كيف حال السيدة (بيرتش) ؟ -
. بخير حال , شكراً -

108
00:08:39,753 --> 00:08:42,723
سأحصل لك على منضدة جانبية -
. لا , ارجوك -

109
00:08:42,789 --> 00:08:46,293
. اريد منضدة جانبية فى مكان ما

110
00:08:46,360 --> 00:08:48,529
. انا هُنا , يا أبى

111
00:08:48,595 --> 00:08:51,732
. هذا الطريق , من فضلك

112
00:08:51,798 --> 00:08:54,067
انت -
. معذرة -

113
00:08:54,134 --> 00:08:57,104
كيف حالكم ؟

114
00:08:57,171 --> 00:08:59,106
. شكراً لك

115
00:09:05,078 --> 00:09:07,814
مساء الخير , ايُها السادة
هل تحبون ان تبدأوا بالحساء ؟

116
00:09:07,881 --> 00:09:10,717
. انا لا احب الحساء -
اعطنى سبباً -

117
00:09:10,784 --> 00:09:13,620
ليس لدى سبب
. انا لا احب الحساء

118
00:09:13,687 --> 00:09:16,323
ربما السيدة الصغيرة تحبها
. إنها لا تحب الحساء -

119
00:09:16,390 --> 00:09:18,492
إنه حساء جيد -
. لا اهتم إذا كانت جيدة -

120
00:09:18,559 --> 00:09:22,462
نحن لا نُريد الحساء -
. شخص ما سيتناول الحساء -

121
00:09:22,529 --> 00:09:25,032
دع الطاهى يتناولها -
الطاهى يتناولها الآن -

122
00:09:25,098 --> 00:09:28,335
اعتقد اننى سأخد حساء-
. انتِ لن تفعلي أي شيء -

123
00:09:28,402 --> 00:09:32,172
دادي -
. لا تتحدثى مع اباكى -

124
00:09:32,239 --> 00:09:36,310
انا لستُ والدها -
. إذاً , دعها تتناول الحساء -

125
00:09:36,376 --> 00:09:39,713
حسناً , إحضر لها حساء , إحضر لى حساء
. احضر لنا جميعاً حساء

126
00:09:39,780 --> 00:09:42,749
لقد نفذ الحساء -
. لديك اياه فى القائمة -

127
00:09:42,816 --> 00:09:47,221
. لن اعطيك شيئا ليس موجودا ولن تحصل علية

128
00:09:47,287 --> 00:09:50,524
. إننى مسرور للغاية من ان هذا ليس اباكى

129
00:09:50,591 --> 00:09:52,926
. تناول هذا

130
00:09:52,993 --> 00:09:55,729
. اعتقد أنكِ جميلة للغاية

131
00:09:59,900 --> 00:10:01,835
(جريجوري)

132
00:10:01,902 --> 00:10:04,004
(سيد (بانستير

133
00:10:04,071 --> 00:10:07,007
سيد (موس ماتسون) على اليمين هُناك -
. حسناً, حسناً -

134
00:10:07,074 --> 00:10:09,977
سيد (بانستير) ؟

135
00:10:11,144 --> 00:10:14,047
(شكرا لإرشادي إلى  السيد (موس

136
00:10:14,114 --> 00:10:16,850
تشارلى) , ليس هذا هو الوقت لبدء )
(اى شىء بخصوص السيد (موس

137
00:10:16,917 --> 00:10:19,620
أنا هُنا لإنهاء ذلك -
. إنه يخشى ان تخونه -

138
00:10:19,686 --> 00:10:22,890
. سأفعل هذا بالظبط بعد 15 دقيقه

139
00:10:22,956 --> 00:10:25,592
سأثبت هذا للمدعى العام -
ستثبت ماذا ؟ -

140
00:10:25,659 --> 00:10:29,329
لا عليك ، تحدث فحسب همساً
بجدول الرواتب لهذا المووس

141
00:10:29,396 --> 00:10:31,398
سيعلم -
أأنت متأكد ؟ -

142
00:10:31,465 --> 00:10:34,701
سيعلم بأننى الرجل الوحيد فى العالم
. الذى يمكننى ان افعل هذا به

143
00:10:34,768 --> 00:10:37,204
إنه لم يذكر لي مطلقا
لماذا عليه أن يفعل ذلك ؟

144
00:10:37,271 --> 00:10:42,442
انت فقط رجله من أمامه
. وطاعن فى ظهره من الخلف

145
00:10:42,509 --> 00:10:45,212
كم تريد منه ؟ -
كله -

146
00:10:45,279 --> 00:10:49,850
لكن لأن (موس) صديقاً
. سأحصل على النصف

147
00:10:57,391 --> 00:10:59,626
مرحباً مرحباً -
. (مرحباً , (موس -

148
00:10:59,693 --> 00:11:03,297
(رحبوا برجلي الكبير , سيد (بانستير -
. مرحباً , إجلس -

149
00:11:03,363 --> 00:11:07,401
دعنا نجعلها لأربعة اشخاص -
. هذه هى المسألة القانونية التى أمرت بها -

150
00:11:07,467 --> 00:11:10,137
هل هذا يمثل لنا عائقاً فى المحكمة ؟ -
. إنه المحامى -

151
00:11:10,204 --> 00:11:14,508
يقول انه جنون , لكن هذا مؤكد
. وهُناك شىء أخر

152
00:11:14,575 --> 00:11:17,177
(لقد فررت من (تشارلى سميث

153
00:11:17,244 --> 00:11:21,348
يافتيات , إذهبن الأن وأزيلوا الغبار من على انوفكم
. هيا , ازيلوه

154
00:11:21,415 --> 00:11:23,650
(لا تتأخر , يا (موس -
. حسناً .  ياعزيزتى -

155
00:11:23,717 --> 00:11:25,652
. هيا

156
00:11:25,719 --> 00:11:28,322
تشارلى) يقول بأنك حرمته من الرواتب)

157
00:11:28,388 --> 00:11:31,558
إنه يُريد 50 بالمائة ليبقى هادئاً -
. ذلك الآثم البلطجى -

158
00:11:31,625 --> 00:11:36,730
ـ يقول أنه إذا لم تستجيب له ، سيبلغ النائب العام
. دع الحمام المُتلصص يغنى -

159
00:11:36,797 --> 00:11:39,867
إذا لم تكن قد حصلت على النقود
. ستجعل منه قربانا

160
00:11:39,933 --> 00:11:43,971
لقد حصلت عليه , ولكن قل له أن يعثر عليه
. قبل ان يتدخل

161
00:11:44,037 --> 00:11:47,140
اين هو ؟ إننى تابعك . يمكنك ان تقول لى

162
00:11:47,207 --> 00:11:51,078
بالتأكيد , المكان الذى تختبىء به نقودى

163
00:11:51,144 --> 00:11:55,449
فى رأسى

164
00:11:55,516 --> 00:11:57,618
هل الجميع سعداء ؟

165
00:11:57,684 --> 00:12:01,522
نعم
. إذاً الكل يرقص

166
00:12:01,588 --> 00:12:03,790
هيا , يا ابى
هل سمعت ما قاله (تيد لويس) ؟

167
00:12:03,857 --> 00:12:05,826
الكل يرقص -
. لا , شكراً لكى -

168
00:12:05,893 --> 00:12:11,632
حسناً , سأجد شخصاً أخر -
. لو فعلتى هذا , سأرحل -

169
00:12:11,698 --> 00:12:13,634
. ضعها هُنا

170
00:12:13,700 --> 00:12:16,937
طعامك , ياسيدى -
. كله بنفسك -

171
00:12:19,873 --> 00:12:23,944
نعم , إذا كان يُريد ان يكون كريماً
كل شىء على ما يرام بالنسبة لى

172
00:12:24,011 --> 00:12:28,482
هل الجميع سعداء ؟ -
الجميع . وانا ايضاً -

173
00:12:28,549 --> 00:12:31,552
ماذا تسمى هذه ؟ -
. بطة -

174
00:12:31,618 --> 00:12:33,987
ما الأمر -
. شخص قد رمى شيئاً -

175
00:12:34,054 --> 00:12:37,090
.... لا . لا . تلك هى البطة .لقد ظننت -

176
00:12:37,157 --> 00:12:40,594
. لالا . اُريد قدمان . قدمان

177
00:12:40,661 --> 00:12:43,730
كم عدد الأرجل لديها ؟ -
. لا يمكنك فعل هذا بتلك الطريقة -

178
00:12:43,797 --> 00:12:47,534
. ضع هذه اسفلك قبل ان تقطع يداك -
. لقد قطعتها -

179
00:12:47,601 --> 00:12:50,204
. ضع القدم هُنا . انا لا يهمنى ما حصلت عليه

180
00:12:50,270 --> 00:12:53,407
. هذا هو ، هيا ، اعطها لي
. الرئيس

181
00:12:53,473 --> 00:12:56,743
انتما مطرودان -
. لنرجع إلى محطة البنزين -

182
00:12:56,810 --> 00:12:58,912
. إخرجوا

183
00:13:00,781 --> 00:13:03,584
. اسف لآننا قد طُردنا -
. لا عليك -

184
00:13:03,650 --> 00:13:05,486
إننى اعتذر -
. لا عليك -

185
00:13:05,552 --> 00:13:10,290
. والأن عندما يبتسم لى طفلى

186
00:13:10,357 --> 00:13:13,327
إعطنى هذا

187
00:13:13,393 --> 00:13:15,429
هل تُريد هذا ؟ -
. نعم -

188
00:13:15,496 --> 00:13:17,698
والأن انظر ماذا فعلت  ؟

189
00:13:17,764 --> 00:13:21,435
(اسف , (تشاك -
اسف ؟ -

190
00:13:21,502 --> 00:13:23,437
والأن انظر ماذا فعلت بى ؟ -
. إذهب إلى عملك -

191
00:13:23,504 --> 00:13:25,739
الأن نحن كظلان
. سأذهب إلى العمل

192
00:13:25,806 --> 00:13:28,542
يجب ان تخجل من نفسك -
. إننى كذلك بالفعل -

193
00:13:28,609 --> 00:13:31,211
لكننى سأجعلك تفخر بى -
ماذا تعنى ؟ -

194
00:13:31,278 --> 00:13:34,615
لن أعمل خادماً فى محطة الوقود طوال حياتى
. سيكون لدى نادى ملكى

195
00:13:34,681 --> 00:13:38,418
سأجعل (تيد لويس) و الاخوات (اندورز) يعملان عندى -
. نادى ملكك -

196
00:13:38,485 --> 00:13:41,622
لا تنظر الأن , لكن عيناك مازالت تقطر -
. صمتاً -

197
00:13:41,688 --> 00:13:45,592
لقد تسببت فى طردنا
إذا لم نذهب للعمل سنُطرد من هُنا ايضاً

198
00:13:45,659 --> 00:13:47,327
. حسناً

199
00:13:47,394 --> 00:13:50,297
(حسناً , (تشاك
. سأعمل بجدية

200
00:13:50,364 --> 00:13:53,834
لكننى لا انوي العمل فى محطة الوقود طوال حياتى

201
00:14:00,107 --> 00:14:05,412
تشاك) , لا تزعجنى . إننى مشغول)
. وتوقف عن اللعب بالبالونات

202
00:14:05,479 --> 00:14:07,648
سأنفغ بهم

203
00:14:07,714 --> 00:14:10,984
ضعهم بعيداً , وإذهب إلى عملك  -
. حسناً -

204
00:14:11,051 --> 00:14:13,220
ما المسألة معك ؟ -
. (تشاك) -

205
00:14:13,287 --> 00:14:17,958
8جالونات بدولارات . هذا جميل -
. هذا لا يتضمن الاثيل -

206
00:14:18,025 --> 00:14:20,127
تعنى ان الاثيل غالى للغاية ؟ -
بالتأكيد -

207
00:14:20,194 --> 00:14:23,130
إذا جاءت سيارة وسألتك عن الاثيل , ماذا ستقول ؟

208
00:14:23,197 --> 00:14:25,833
سأقول بأنها لا تعمل هُنا على اى حال -
لا , لا -

209
00:14:25,899 --> 00:14:28,936
ستضع الاثيل فى السيارة -
انا لا اعرف الفتاة -

210
00:14:29,002 --> 00:14:31,538
إنها لن تحصل على اى حق هُنا

211
00:14:31,605 --> 00:14:34,408
ما يمكننى ان افعله لك ؟
. لدينا هُنا كل شىء مميز

212
00:14:34,474 --> 00:14:37,611
. اعتقد إنها انفجرت

213
00:14:37,678 --> 00:14:40,414
هذه مجرد مزحة فحسب
ماذا يمكننى ان افعله لك ؟

214
00:14:40,481 --> 00:14:43,851
أريد أن اركن سيارتى لساعتين -
بالتأكيد، لا شئ سوى الخدمة -

215
00:14:43,917 --> 00:14:46,420
أركن سيارة الرجل -
حسناً -

216
00:14:46,487 --> 00:14:49,623
توخ الحذر معها -
لقد شمعتها، فلا تقلق -

217
00:14:55,395 --> 00:14:57,631
يجب أن يكون لديه رخصة قيادة
سأسحبها منه

218
00:14:57,698 --> 00:15:00,133
سأقوم بالتعامل معه حالما يحصل على واحدة

219
00:15:06,740 --> 00:15:10,143
حسناً

220
00:15:13,347 --> 00:15:16,116
عشر جالونات من الجاز
أنا فى عَجلة ، إفحص زيتك؟

221
00:15:16,183 --> 00:15:18,152
لا، لا
أتريد بعض الزيت؟

222
00:15:18,218 --> 00:15:20,921
،إفحص الماء
المياة جيدة، أسرع بالجاز

223
00:15:20,988 --> 00:15:24,625
مع كل أربع كوارتات من الزيت
"نعطيك المبيد الحشرى "موتى يا ذبابة

224
00:15:24,691 --> 00:15:27,961
يقتل عث السجاد ، الحشرات ودود البزاق
عشر جالونات من الجاز

225
00:15:28,028 --> 00:15:29,730
أتريد بعض الزيت؟ -
لا -

226
00:15:29,796 --> 00:15:32,332
أأنت رجل قوى؟ -
أجل -

227
00:15:32,399 --> 00:15:36,503
.أنت تهدر الوقت، نظف هذه الخلفية
ماذا عن إطارات جديدة؟

228
00:15:36,570 --> 00:15:39,473
،هاك بطاقتنا، عندما نقوم بتصليحها بالكامل
ستحصل على أطباق جديدة

229
00:15:39,540 --> 00:15:41,508
هذا سيعجب زوجتك -
أنا لست متزوجاً -

230
00:15:41,575 --> 00:15:45,212
أتريد بعض الزيت؟ -
أنا لا أريد إطارات، أطباق أو مبيد حشرات -

231
00:15:45,279 --> 00:15:49,516
والأهم من ذلك، أنا لا أريد الزيت -
فى حالة إن كنت تريد البعض، نحن لدينا -

232
00:15:49,583 --> 00:15:52,553
أسرع بهذا الجاز

233
00:15:54,454 --> 00:15:57,191
إترك هذا وضع الجاز، ممكن؟

234
00:16:00,494 --> 00:16:03,897
ماذا تعرف؟

235
00:16:08,902 --> 00:16:11,271
ليس محشو

236
00:16:11,338 --> 00:16:13,073
ما كان هذا؟

237
00:16:13,140 --> 00:16:15,943
(إنظر، هذا يشبه (موس ماستون -
(موس ماستون) -

238
00:16:16,009 --> 00:16:18,979
أنت محق

239
00:16:19,046 --> 00:16:21,081
ماذا تفعل؟

240
00:16:28,889 --> 00:16:30,858
ما الذى يحدث؟

241
00:16:45,472 --> 00:16:48,876
أريد الخروج من هنا, والعودة إلى محطة الوقود -
ما الذى تريده؟ -

242
00:16:48,942 --> 00:16:51,812
أريد أمى -
تعالا هنا وتول القيادة -

243
00:16:55,482 --> 00:16:59,486
تقدم للأمام وساعده ، أسرع -
حاضر، سيدى -

244
00:17:04,525 --> 00:17:06,793
إحذر

245
00:17:25,379 --> 00:17:27,481
هذا هدوء سئ، أليس كذلك؟

246
00:17:27,548 --> 00:17:29,716
توقف فى مكاناً ما، ممكن؟

247
00:17:37,791 --> 00:17:39,760
(ليفتى)

248
00:17:39,827 --> 00:17:42,095
أحضر الطبيب، ممكن؟

249
00:17:42,162 --> 00:17:44,665
من يكون (ليفتى)؟ -
لا أعلم -

250
00:17:44,731 --> 00:17:47,668
ليفتى) ليس هنا)

251
00:18:01,582 --> 00:18:04,117
،أنا، سيدنى ماستون "
" (المعروف بـ(موس ماستون

252
00:18:06,520 --> 00:18:09,556
"أجعل هذه وصيتى وبيانى الآخير"

253
00:18:09,623 --> 00:18:13,427
وبينما مشاركة أى أحد معى فى هذا
يجب أن يكون جرذاً

254
00:18:13,494 --> 00:18:16,663
وبينما لا أستطيع أن أقول لأصدقائى"
".. من المحتالين والرامقين

255
00:18:16,730 --> 00:18:21,668
ومن المُستحيل التنبؤ بمن سينقلب عليّ"
" عندما تسوء الأمور

256
00:18:21,735 --> 00:18:26,240
لهذا فأنا أورث كل أملاكى الدنيوية"
".. بموجب هذا

257
00:18:26,306 --> 00:18:29,843
لهؤلاء الذين كانوا معى فى اللحظة الأخيرة ..
"عندما خفتت الشرطة أضوائى

258
00:18:29,910 --> 00:18:33,747
هذا نحن -
أنت تعنى, أننا حصلنا على ماله؟ -

259
00:18:33,814 --> 00:18:35,849
لا يوجد شئ على حد علمنا

260
00:18:35,916 --> 00:18:40,854
موس ماستون) كان دائماً يقول بأنه حفظ أمواله داخل رأسه)
ونحن لم نعرف أبداً عما كان يعنيه

261
00:18:40,921 --> 00:18:44,291
الملكية الوحيدة له هي حانة
على الطريق السريع 129

262
00:18:44,358 --> 00:18:47,494
حانة؟ إنه فندق -
أجل -

263
00:18:47,561 --> 00:18:49,730
،دقيقة واحدة
.. أنت تعمل فى محطة

264
00:18:49,796 --> 00:18:52,266
وبعدها تمتلك فندقاً
وبعدها تعود للمحطة

265
00:18:52,332 --> 00:18:55,702
(إحضر السيد (سميث

266
00:18:55,769 --> 00:18:58,438
لقد كلفت نفسى لأطلب من شريكي

267
00:18:58,505 --> 00:19:01,675
لمرافقتكم إلى ملكيتكم وتسليم المفاتيح

268
00:19:01,742 --> 00:19:05,746
ألن يكون هذا مزعجاً؟ -
لا على الإطلاق -

269
00:19:05,813 --> 00:19:09,483
مرحباً, (تشارلى). قابل
(السيد (موراى)، والسيد (جونز

270
00:19:09,550 --> 00:19:11,885
(السيد (موراى)، والسيد (جونز -
مرحباً -

271
00:19:11,952 --> 00:19:14,555
(ها هم المُستفيدون من وصية السيد (ماستون

272
00:19:14,621 --> 00:19:18,458
أجل، أعلم بهذا -
هل أنت متأكد بأنها لن تكون بالمشكلة الكبيرة -
لتأخذنا إلى هناك؟

273
00:19:18,525 --> 00:19:21,695
لا على الإطلاق ، سيتم الإعتناء بكم هناك -
اوه، شكراً -

274
00:19:21,762 --> 00:19:25,799
بما أن ملكيتك على الطريق السريع
سنأخذ حافلة خاصة للوصول إلى هناك

275
00:19:25,866 --> 00:19:30,904
سأقوم بالترتيبات ، وأنتم قابلوني غداً فى الثامنة -
سنكون هناك -

276
00:19:30,971 --> 00:19:35,976
(يتولى قيادة هذه الحافلة شخص يدعى (هارى هوسكنز
ستجد إسمه على الحافلة

277
00:19:36,043 --> 00:19:39,012
أتمنى بألا نكون قد أتعبناك -
لا على الإطلاق -

278
00:19:39,079 --> 00:19:43,851
سيكون هذا من دواعى سرورى بأن
أصطحبكم معى، أراكم غداً

279
00:19:43,917 --> 00:19:46,453
سيأخذنا فى جولة

280
00:19:46,520 --> 00:19:50,290
نحن لا نريد منازل على الطرق السريعة
فأي شئ تحصل عليه بدون مقابل ليس جيداً

281
00:19:50,357 --> 00:19:52,292
لنعود إلى المحطة -
هذا جيد -

282
00:19:52,359 --> 00:19:57,364
،أعندما تأتيك فرصة فقط لترتقى بنفسك وتكون شخصاً ما
تريد أن تظل مرافقاً لمحطة وقود

283
00:20:01,902 --> 00:20:04,271
لقد أخطأتهم

284
00:20:13,280 --> 00:20:15,349
،ها هى العربة
(هارى هوسكنز)

285
00:20:15,415 --> 00:20:16,917
(أجل, (هارى هوسكنز

286
00:20:16,950 --> 00:20:20,487
مهلاً, ماذا تفعل فى تلك السيارة؟

287
00:20:20,554 --> 00:20:24,057
(أنا (تشاك موراي
إحترم نفسك

288
00:20:24,124 --> 00:20:26,894
هذا (فريدى جونز)، نحن من المفترض أن نقل بعربة

289
00:20:26,960 --> 00:20:30,264
صديقى السيد (سميث) قال بأنه يقوم بالترتيبات
(او، (تشارلى

290
00:20:30,330 --> 00:20:33,333
،دعنى آخذ تلك الحقائب
أعطه يداً

291
00:20:33,400 --> 00:20:35,869
ها أنت، ساعد الرجل فى حمل الحقائب

292
00:20:35,936 --> 00:20:39,506
لقد قلت "إعطى يداً للرجل"! إعطيها له

293
00:20:39,540 --> 00:20:42,876
أتعلم أى شئ حول نادى "الفورستير"؟ -
أجل، أعلم -

294
00:20:42,910 --> 00:20:47,114
أتعلم بشأن النادى؟ لقد ورثناه -
حقاً؟ -

295
00:20:47,181 --> 00:20:49,483
.. سيكون هذا الـ -
إلى أى طريقاً أنت ذاهب؟ -

296
00:20:49,550 --> 00:20:52,186
الشمال -
الشمال؟ -

297
00:20:52,252 --> 00:20:54,188
ألا تريد أن تذهب إلى الجنوب؟ -
لماذا؟ -

298
00:20:54,254 --> 00:20:56,824
لأن هذا الطريق الذى ذهبت إليه الحقيبة

299
00:20:56,890 --> 00:21:00,761
سنغادر حالما أن يحضر بقية المسافرين

300
00:21:00,828 --> 00:21:03,664
لقد طننت أننا إثنان فقط -
.. حسناً، أنا -

301
00:21:03,730 --> 00:21:06,934
(السيد (هوسكينز)؟ أنا (نورما ليند -
(اوه، أجل، آنسة (ليند -

302
00:21:07,000 --> 00:21:10,304
(هذا السيد (موراى), والسيد (جونز

303
00:21:10,370 --> 00:21:14,875
هل لدي الوقت لتناول الفطور قبل أن نغادر؟ -
حسناً، بالطبع سننتظركِ -

304
00:21:14,942 --> 00:21:18,879
،سننتظركِ فى أى وقت
أنا أرغب فى شراء إفطاراً لكِ بنفسى

305
00:21:18,946 --> 00:21:22,649
أتحاول أن تكون "متعجرفاً"؟ -
أجل "متعجرفاً"، ماذا تعنى بـ"متعجرفاً"؟ -

306
00:21:22,716 --> 00:21:25,853
معناها فى موطنى، رجل يصطحب فتاة للخروج
.. ويدعوها لشرب النبيذ وتناول العشاء

307
00:21:25,919 --> 00:21:28,522
يقلها للمنزل ويقول طابت ليلتك بدون حتى أن يقبلها

308
00:21:28,589 --> 00:21:31,725
هذا ما تسميه بـ"المتعجرف"؟ -
أجل، معناها من حيث موطنى -

309
00:21:31,792 --> 00:21:34,661
يدعونهم "أوغاد" من حيث أتيت

310
00:21:34,728 --> 00:21:37,030
(اوه، يا سيد (هوسكينز -
(سيد (هوسكينز -

311
00:21:39,399 --> 00:21:42,102
لما لا تنظرين حيثما تذهبين؟
أأنتى عمياء؟

312
00:21:42,169 --> 00:21:45,706
لا، لست كذلك، لقد إصطدمت بك، ألست كذلك؟ -
هيا، إنهضى -

313
00:21:46,773 --> 00:21:50,344
هل تأذيتى؟ -
لا, أنا بخير -

314
00:21:50,410 --> 00:21:55,749
(سيد (هوسكينز) أنا (كاميليا بريوستير
الممثلة الإذاعية

315
00:21:55,816 --> 00:21:59,319
(أجل، يا آنسة (بريوستير) السيد (موراى) والسيد (جونز -
كيف حالكم؟ -

316
00:21:59,386 --> 00:22:02,322
لابد وأنكم قد سمعتمونى مرات عديدة فى المذياع؟ -
لا, لا -

317
00:22:02,389 --> 00:22:06,126
لا ؟ حسناً ، شاهدوا هذا إن تعرفتم علىّ
اااااااااااه

318
00:22:06,193 --> 00:22:09,163
إنذار الغارات الجوية

319
00:22:09,229 --> 00:22:12,733
،مهلاً لحظة ، تلك صرخة الإفتتاحية لحكايات برامج الرعب
صحيح؟

320
00:22:12,799 --> 00:22:15,469
لقد عرفتها، تلك كانت الصرخة، ولكن ما من مزيد

321
00:22:15,536 --> 00:22:19,406
بعد 60 برنامجاً ، أصبت بالجنون
أنا ممثلة ، لست فقط مؤثرات صوتية

322
00:22:19,473 --> 00:22:22,342
لذا إستقلتُ ، وأظن أننى سأعود للأفلام

323
00:22:22,409 --> 00:22:24,778
ممثلة أفلام؟ -
لا، مرشدة -

324
00:22:24,845 --> 00:22:27,581
أتريدين مشروباً ما، سيدتى؟ -
صُب واحداً -

325
00:22:27,648 --> 00:22:31,285
أصب واحداً، حسناً -
أيمكنك خدمتى، رجاء؟ -

326
00:22:31,351 --> 00:22:34,588
منذ متى تم عصر مشروبك؟ -
إنه طازج منذ هذا الصباح -

327
00:22:34,655 --> 00:22:37,758
فى أى وقت بالتحديد؟ -
منذ ساعة تحديداً -

328
00:22:37,825 --> 00:22:42,396
تلك مدة طويلة جداً، عنصر فيتامين "سى" قد قلت قيمته
منذ نصف ساعة من العصر

329
00:22:42,462 --> 00:22:45,599
"إن الناس تحتاج لـ فيتامين "سى
خذ مثلاً تلك الفتاة كمثال

330
00:22:45,666 --> 00:22:48,302
غدتها الدرقية تفرز
بينما تفتقر غدتها النخامية

331
00:22:48,368 --> 00:22:51,138
ستكون أفضل حالاً بقليلاً من البيض والكثير من العصير

332
00:22:51,205 --> 00:22:53,640
أنا بخير حال

333
00:22:53,707 --> 00:22:58,645
أنا أقوم ببحث خاص حول الغدد
وإستهلاكها للفيتامينات

334
00:22:58,712 --> 00:23:00,747
أنا طبيب

335
00:23:00,814 --> 00:23:03,417
إذا كانت تلك طريقة للتعارف
فـعلى الأقل طريقة جديدة

336
00:23:03,484 --> 00:23:05,619
اوه، لا لا
أنا لدى بطاقتى

337
00:23:05,686 --> 00:23:09,556
كانت لديّ فى جيبى، أين ذهبت؟

338
00:23:09,623 --> 00:23:11,592
ماذا حدث لهم؟

339
00:23:11,658 --> 00:23:14,261
لا تظن بأننى لم أرى ما فعلته

340
00:23:14,328 --> 00:23:17,464
سيد (جينكينز)، أستطيع عصره بيدايّ

341
00:23:17,531 --> 00:23:21,502
ما المشكلة؟ -
لقد سكبت عصيرك بالبالوعة للتو -

342
00:23:21,568 --> 00:23:26,039
لقد عصرت مجموعة قبل ساعة -
.. وهى الآن بالتحد -

343
00:23:26,106 --> 00:23:30,177
أهذا الوقت مظبوط؟ -
أجل -
اوه، يا للعجب -

344
00:23:30,244 --> 00:23:32,546
أستمحيكى عذراً

345
00:23:32,613 --> 00:23:35,582
هل أنت متأكد بأنك لم تسمعنى من قبل فى المذياع؟ -
لا -

346
00:23:35,649 --> 00:23:40,454
!كاميليا بريوستير)؟)
لابد أنك تملك مذياعاً رخيصاً

347
00:23:40,521 --> 00:23:43,624
آسف لتأخرى

348
00:23:46,093 --> 00:23:48,195
آسفة لتأخرى

349
00:23:48,262 --> 00:23:50,664
حسناً, آسفة لتأخرى
لنذهب كلنا

350
00:23:50,731 --> 00:23:52,766
،أنا لن أذهب
(يجب علىّ إنتظار (تشارلى سميث

351
00:23:52,833 --> 00:23:56,503
(ها قد جاء (تشارلى سميث -
(مرحباً، (تشارلى -

352
00:23:56,570 --> 00:24:00,374
لقد قلت لك بألا تقل مسافرين آخرين -
فعلت هذا حتى أجنى دولارات أكثر -

353
00:24:00,440 --> 00:24:02,376
لن يزعجوك

354
00:24:02,442 --> 00:24:05,279
مسروراً لرؤيتكم يا فتيان، وآسف لتأخرى

355
00:24:05,345 --> 00:24:08,215
لا بأس

356
00:24:08,282 --> 00:24:10,784
"عصر "البجاحة

357
00:24:10,851 --> 00:24:13,353
،تشاك) إنتظر)
أنا مندهش منك

358
00:24:13,420 --> 00:24:15,355
أليس لديك أخلاق؟ -
أنا آسف -

359
00:24:15,422 --> 00:24:17,991
شكراً لك، أنت رجل محترم، شكراً لك

360
00:24:18,058 --> 00:24:21,728
إعذرونى -
هيا، حطم عربة الرجل -

361
00:24:27,234 --> 00:24:30,771
ألا تعتقد بأنك ستؤذى عيناك بالقراءة فى عربة متحركة؟

362
00:24:30,838 --> 00:24:34,208
لقد تعودت على ذلك

363
00:24:38,078 --> 00:24:42,816
سيد (جونز)، هل أنت متزوج؟ -
لا -

364
00:24:42,883 --> 00:24:45,085
ولا أنا

365
00:24:45,152 --> 00:24:48,088
إنه كبير بما فيه كفاية ، أليس كذلك؟ -
اوه، أجل -

366
00:24:48,155 --> 00:24:51,558
،بالتأكيد أنا كبير بما فيه الكفاية
"فأنا أقوم بالألعاب، أنا ألعب لعبة "مكتب البريد

367
00:24:51,625 --> 00:24:56,463
مكتب البريد؟ هذه ألعاب أطفال -
ليست بالطريقة التى ألعبها -

368
00:25:21,688 --> 00:25:25,759
آسف أيها المسافرون لأخذكم خارج الطريق
بهذه الطريقة

369
00:25:25,826 --> 00:25:29,997
يا إلهى، يا لها من فوضى -
ماذا قلت لك، ملاجئ القديمة -

370
00:25:30,063 --> 00:25:33,967
يبدو مثل الإستعداد لفيلم
"موت الجثة الصارخة"

371
00:25:34,034 --> 00:25:38,739
،أنا لا أحب منظر الطريق خاصة فى هذا الجو
لا بأس يا رفاق

372
00:25:38,806 --> 00:25:42,176
أقترح بأن نبقى هنا لليلة
ونبدأ بالتحرك فى الصباح الباكر

373
00:25:42,242 --> 00:25:44,578
لا -
لا توجد مشكلة .. معنا -

374
00:25:44,645 --> 00:25:46,613
أرغب فى أن أكون معكم أيها الناس

375
00:25:46,680 --> 00:25:48,615
ما رأيك، أيها الطبيب؟

376
00:25:48,682 --> 00:25:51,084
يبدو هذا أدهى شئ لفعله
قد يكون هناك مغسلة على الطريق

377
00:25:51,151 --> 00:25:55,022
إتركوا كل شئ لي
وسأحضر لكم حقائبكم

378
00:25:55,088 --> 00:25:59,560
هيا جميعاً، إنه لشئ جيد
بأنه لدينا هذا الطعام

379
00:25:59,626 --> 00:26:03,997
أيمكننى إستخدام كشافك؟

380
00:26:07,901 --> 00:26:11,338
ماذا قلت لك؟ أول شئ يذهب هو ذلك الملجيء -
اوه، إصمت -

381
00:26:11,405 --> 00:26:14,575
هل أنت متأكد بأنك لديك المفتاح؟ -
هذا المفتاح الوحيد -

382
00:26:14,641 --> 00:26:17,945
دعنى أحاول -
أنا لا أحب هذا النوع من الأماكن -

383
00:26:18,011 --> 00:26:20,481
أى مكان مدهون باللون البنى
أنا لا أهتم به

384
00:26:20,547 --> 00:26:22,950
لا أستطيع فتحه -
أمسك هذا الطعام -

385
00:26:23,016 --> 00:26:27,187
تراجعوا. سأريكم كيف كنت أقوم بها عندما كنت
ألعب دور رعاة البقر والهنود

386
00:26:27,254 --> 00:26:30,057
لقد أعتدت أن أكون محصن الكبش

387
00:26:37,564 --> 00:26:40,901
هل أنت بخير؟ -
من حرك ذلك الباب؟ -

388
00:26:40,968 --> 00:26:44,404
ما الذي عليه ؟ نسيج عنكبوت؟ -
ليس حجاب الزفاف -

389
00:26:44,471 --> 00:26:47,941
لنلقى نظرة حول المكان

390
00:26:51,545 --> 00:26:53,480
على الأقل لا زال السقف موجود

391
00:26:53,547 --> 00:26:58,385
ياله من مكان مخيف

392
00:26:59,720 --> 00:27:02,456
ماذا كان ذلك؟ -
إنتظر لحظة -

393
00:27:05,692 --> 00:27:09,396
إنه يهرب بحقائبنا -
كان علىّ أن أعرف بأنه محتال مخادع -

394
00:27:09,463 --> 00:27:12,666
ماذا تعنى؟ -
هذا أكبر مخادع فى العالم، السائق المجرم المحتال -

395
00:27:12,733 --> 00:27:16,103
يجمع الأجور والأمتعة وبعد ذلك
يتخلص من المسافرين

396
00:27:16,170 --> 00:27:19,339
إذاً، نحن عالقون -
علينا الذهاب للداخل قبل أن نبتل -

397
00:27:19,406 --> 00:27:23,110
أيها المحتال القذر
لقد هرب ومعه فرشة أسنانى

398
00:27:23,177 --> 00:27:26,413
وثوب نومى الجديد وزوج من البغال

399
00:27:26,480 --> 00:27:30,517
لديكِ زوج من البغال؟ -
بالطبع لا، ولكن علىّ أن أذهب إلى الفراش بدون بغالى -

400
00:27:30,584 --> 00:27:35,289
أنا دائماً ما أضعهم تحت السرير

401
00:27:35,355 --> 00:27:37,724
ألن تقول لجنة الصحة أى شئ؟

402
00:27:37,791 --> 00:27:41,662
ماذا تعرفين؟ أيها المحتال القذر

403
00:27:41,728 --> 00:27:45,265
على الأقل لدينا مكاناً لننام فيه -
وأنا سأشعل ناراً للتدفئة -

404
00:27:45,332 --> 00:27:48,335
(يا (تشاك)، اوه (تشاك)، اوه (تشاك

405
00:27:48,402 --> 00:27:51,004
لا تخاف ، أنا هنا
لا تغادر أبداً

406
00:27:51,071 --> 00:27:54,575
من الأفضل أن نبقي تلك الولاعة ، أبحث عن القبو
وأشعل النيران

407
00:27:54,641 --> 00:27:56,577
قم بإحضار الطعام

408
00:27:56,643 --> 00:27:59,046
(هناك شيئاً ما، (فيردى

409
00:27:59,112 --> 00:28:03,116
أين أنت، (فيردى)؟

410
00:28:03,183 --> 00:28:06,587
أشعر بشئ رطب مفتوح -
لقد وضعت يدك داخل فمى -

411
00:28:06,653 --> 00:28:08,589
.. اوه، أيها الـ

412
00:28:17,698 --> 00:28:20,601
هذه نيران جميلة، أيها الطبيب

413
00:28:20,801 --> 00:28:23,504
لقد إعتدت أن أكون رجل كشافة

414
00:28:23,570 --> 00:28:26,740
إفعل ذلك ثانية -
ماذا ؟ -

415
00:28:26,807 --> 00:28:29,243
إبتسم -
لماذا ؟ -

416
00:28:29,309 --> 00:28:32,980
ليست سيئة -
اوه لا، إنها بحالة جيدة -

417
00:28:33,046 --> 00:28:36,583
لا يوجد تسوس فيها
لقد كنت حريصاً على إكتساب الكالسيوم

418
00:28:38,585 --> 00:28:42,022
أتسائل إن كانت توجد ألواح للتقطيع هنا؟

419
00:28:44,191 --> 00:28:47,961
ما خطبكم أنتما الأثنان؟ هل جننتما؟

420
00:28:48,028 --> 00:28:51,031
هناك أطباق كثيرة -
حسناً، هذا جيد -

421
00:28:55,169 --> 00:28:57,137
لا شئ

422
00:29:04,845 --> 00:29:08,315
إحترم نفسك -
"لقد كنت ألعب " قطار تشو تشو -

423
00:29:08,382 --> 00:29:11,752
هذا لا يهم -
أنت لا تدعنى أمرح أبداً -

424
00:29:11,819 --> 00:29:15,455
إهدأ، خذ هذا الجردل للخارج
قد تجد برميل للمطر

425
00:29:15,522 --> 00:29:17,658
أتريد الماء؟         - أجل -
إذهب و احضره    - حسناً -

426
00:29:17,724 --> 00:29:21,862
أنت أحضره ، هيا تقدم -
حسناً -

427
00:29:21,929 --> 00:29:24,498
لن أفعل شئ -
أعرف ذلك -

428
00:29:24,565 --> 00:29:27,301
لا يجب عليك بأن تكون غليظاً

429
00:29:27,367 --> 00:29:30,637
(ساعدنى فى هذا من فضلك ،سيد (موراى

430
00:29:35,242 --> 00:29:38,312
أنا لا أريد الذهاب -
قلت إذهب للخارج -

431
00:29:38,378 --> 00:29:43,016
إنها مظلمة للغاية وأنا لا أريد الخروج
بمفردى دون أحداً للتحدث معه

432
00:29:43,083 --> 00:29:46,019
تحدث مع نفسك -
أنا أحصل على الكثير من الأسئلة الغبية -

433
00:29:46,086 --> 00:29:48,288
إذهب للخارج -
حسناً -

434
00:29:48,355 --> 00:29:52,226
أخفتك، صحيح؟ -
تقدم -

435
00:29:52,292 --> 00:29:56,930
إن لم تخف فأنا لن أخيف نفسى -
هيا -

436
00:30:35,102 --> 00:30:37,971
كيف حالك، (تشارلى)؟

437
00:30:38,038 --> 00:30:40,607
،بخير
سأكون بالأعلى بعد قليل

438
00:30:40,674 --> 00:30:44,311
العشاء على وشك الإنتهاء ، أتريد مساعدة؟ -
لا، سأكون بخير -

439
00:30:44,378 --> 00:30:46,980
حسناً، قم بهذا سريعاً

440
00:31:01,595 --> 00:31:03,697
الشوربة جاهزة، تعال وأحضرها

441
00:31:03,764 --> 00:31:06,400
الشوربة -
لا تتسرع، ولاتتناول -

442
00:31:06,467 --> 00:31:09,036
أن كنت تريد شيئاً، اسأل
لديك لسان، أليس كذلك؟

443
00:31:09,102 --> 00:31:11,371
يمكننى الوصول للأبعد بيداي -
لا يهم -

444
00:31:11,438 --> 00:31:14,408
أين ذلك الطويل المُظلم المرعب؟

445
00:31:14,475 --> 00:31:17,110
(من الأفضل أن تدعوه ، يا (فيردى -
! أدعوه -

446
00:31:21,114 --> 00:31:24,251
(اوه، (تشارلى -
أعلى -

447
00:31:24,318 --> 00:31:27,888
إذهب و استدعيه

448
00:31:27,955 --> 00:31:29,890
إستدعيه

449
00:31:37,464 --> 00:31:41,502
(اوه، (تشارلى -

450
00:31:45,472 --> 00:31:47,674
(اوه، (تشارلى)، اوه (تشارلى

451
00:31:47,741 --> 00:31:50,711
(يا، (تشارلى -

452
00:31:57,084 --> 00:31:59,086
(.. اوه، (تشا -

453
00:32:03,056 --> 00:32:05,159
حسناً؟ -
انا خائف -

454
00:32:05,225 --> 00:32:08,962
لقد عدت للمطبخ بواسطة درجات سلم القبو

455
00:32:09,029 --> 00:32:12,065
كنت أنظر إلى الأسفل و المكان شديد الظلام

456
00:32:12,132 --> 00:32:17,171
وبدات أناديه
"(اوه، (تشارلى)، اوه (تشارلى"

457
00:32:17,237 --> 00:32:19,206
لم يجب

458
00:32:19,273 --> 00:32:23,510
ربما لم يصبح جوعاناً

459
00:32:23,577 --> 00:32:27,781
حسناً، لنتناول الطعام
قبل أن تبرد الشوربة

460
00:32:27,848 --> 00:32:29,783
حسناً

461
00:32:49,436 --> 00:32:54,141
، مثل التي أعتادت أمي أن تعدها
إنها مقزز

462
00:32:54,208 --> 00:32:56,810
قد يكون الماء المستخدم فى تحضير الشوربة

463
00:32:56,877 --> 00:33:00,080
،سأكتشف هذا
(تذوقه يا (فيردى

464
00:33:02,182 --> 00:33:06,320
قد يكون مسموماً
هيا، تذوقه

465
00:33:06,386 --> 00:33:10,023
قد يكون مسموماً -
ما الذى يقلقك بهذا؟ -

466
00:33:10,090 --> 00:33:12,493
هيا، تذوقه

467
00:33:18,398 --> 00:33:21,335
هيا، تذوقه

468
00:33:40,954 --> 00:33:43,257
إنه الماء، حسناً

469
00:33:43,323 --> 00:33:45,759
من المضخة ، غريب جداً -
لقد قلتها -

470
00:33:45,826 --> 00:33:49,396
حسنا ً، الفاصوليا ستكون جاهزة
خلال لحظات

471
00:33:49,463 --> 00:33:53,100
أليس من المؤسف عدم وجود فرقة موسيقية؟
بإمكاننا أن نرقص بين الوجبتين

472
00:33:53,167 --> 00:33:56,069
إنتظروا لحظة

473
00:34:00,274 --> 00:34:03,343
كما اعتقدت
على الأقل يمكننا الإستمتاع بالموسيقى

474
00:34:03,410 --> 00:34:07,314
انظروا إلى كل تلك الإسطوانات -
أيها الطبيب، أترغب فى الرقص؟ -

475
00:34:07,381 --> 00:34:11,518
أرغب فى ذلك، لابد أن أتعلمها فى يوماً ما -
جيد -

476
00:36:50,444 --> 00:36:54,481
البقع رطبة جداً -
أشعر وكأننى زهرة صغيرة بعد أمطاراً غزيرة -

477
00:36:54,548 --> 00:36:56,917
أنا أتقاطر -
زهرة؟ -

478
00:36:56,984 --> 00:37:00,521
إن (سميث) لم يعود بعد -
هذا صحيح -

479
00:37:00,587 --> 00:37:03,190
يجب أن أبحث عنه -
انتظر، سآتى معك -

480
00:37:03,257 --> 00:37:07,095
. فيردى) أعطنى ذلك المصباح) -
أيها الطبيب، ألديك المزيد من الكحول؟
أجل، فى ذلك الصندوق؟ -

481
00:37:07,296 --> 00:37:07,896
هنا؟ -
أجل -

482
00:37:15,469 --> 00:37:16,970
ماذا فعلت؟

483
00:37:17,037 --> 00:37:20,407
توخ الحذر أيها الطبيب

484
00:37:20,474 --> 00:37:23,510
فيردى)، انظر ماذا يوجد بالداخل)

485
00:37:23,577 --> 00:37:26,947
أنا لست مهتماً -
إذهب و انظر ماذا بالداخل -

486
00:37:27,014 --> 00:37:29,383
،أود أن أراك وأنت تتحكم بى
لقد فعلت

487
00:37:29,450 --> 00:37:31,618
هيا -
حسناً -

488
00:37:31,685 --> 00:37:35,856
إنها تذكرنى بالباب السرى
"فى فيلم "قضية مخلب المومياء

489
00:37:37,090 --> 00:37:40,561
أي مكانٍ هذا ؟ -
إنها غرفة سرية -

490
00:37:40,627 --> 00:37:43,530
غرفة سرية ؟ إنه مكان مضحك لنكون فيه

491
00:37:43,597 --> 00:37:46,967
هذا هو الطريق الذى خدعوا
فيه الشرطة أثناء الحظر

492
00:37:47,034 --> 00:37:51,505
أتعتقد بأنه هناك شئ داخل تلك الزجاجات؟
بيرة قصيرة؟ أو شيئاً ما؟ أشعر بالسوء

493
00:37:51,572 --> 00:37:53,941
أنا متأكد بأنه يوجد
لابد و أنه مُهرب

494
00:37:54,007 --> 00:37:57,077
أتذكر كيف كان يُستخدم هذا
فى إزالة المينا من أسنانك؟

495
00:37:57,144 --> 00:38:01,148
أجل، عندما شَربت 6 زجاجات لم أترنح أبداً -
لم تترنح؟ -

496
00:38:01,215 --> 00:38:03,383
لم أستطع التحرك -
كانت تلك أياماً جميلة -

497
00:38:03,450 --> 00:38:06,220
أتذكرين؟ -
من ، أنا؟ -

498
00:38:06,286 --> 00:38:09,756
،لقد كنت صغيرة جداً
مجرد طفلة

499
00:38:09,823 --> 00:38:12,759
أتمزح؟

500
00:38:16,997 --> 00:38:19,500
تشاك)، أرأيت ذلك؟)

501
00:38:26,306 --> 00:38:28,442
(زهرة قرنفل السيد (سميث

502
00:38:36,416 --> 00:38:40,888
،من الأفضل لكم يا فتيات البقاء هنا
سيكون هذا أأمن

503
00:38:40,954 --> 00:38:43,223
هيا، أنت لست فتاة

504
00:38:43,290 --> 00:38:45,692
،عندما كنت صغيراً
اعتدت أن ألعب بالدمى

505
00:38:45,759 --> 00:38:48,629
هذا الطريق لك -
لما لا تدعنى أقوم بمهمتي بمفردى -

506
00:38:48,695 --> 00:38:50,631
هيا، هيا

507
00:38:54,601 --> 00:38:56,637
سيد، (سميث)؟

508
00:38:57,571 --> 00:39:00,240
سيد، (سميث)؟ -
انتظر لحظة -

509
00:39:00,307 --> 00:39:03,610
هذا كشافه -
أجل ، هذا هو -

510
00:39:05,045 --> 00:39:08,248
هذا غريب. سيد، (سميث)؟ -
سيد، (سميث)؟ -

511
00:39:08,315 --> 00:39:10,384
(اوه، (تشارلى -
(تشارلى سميث) -

512
00:39:10,451 --> 00:39:13,987
(اوه، (تشارلى)، اوه (تشارلى

513
00:39:14,054 --> 00:39:17,257
سيد، (سميث)؟ -
سيد، (سميث) ؟ العشاء جاهز -

514
00:39:17,324 --> 00:39:20,661
تشارلى سميث) ؟) -
ما الذي قد حدث له ؟ -

515
00:39:20,727 --> 00:39:24,298
لابد أنه بالأسفل -
سيد، (سميث)؟   - سيد، (سميث)؟ -

516
00:39:24,364 --> 00:39:28,469
هذا غريب؟ -
سيد، (سميث)؟   - سيد، (سميث)؟ -

517
00:39:28,535 --> 00:39:31,805
العشاء جاهز -
تشارلى سميث)؟) -

518
00:39:43,550 --> 00:39:45,552
اااه، اااه

519
00:39:45,619 --> 00:39:48,021
تعال هنا ؟ -
ما الأمر ؟ -

520
00:39:48,088 --> 00:39:50,290
إنتظر لحظة -
ما الأمر ؟ -

521
00:39:50,357 --> 00:39:53,660
شخصاً ما قد أطفأ الشمعة -
لا ، إنها الرياح فقط -

522
00:39:53,727 --> 00:39:56,363
منذ متى والرياح تأكل الثوم؟ -
إهدأ -

523
00:39:56,430 --> 00:39:58,365
خذ هذا -
حسناً -

524
00:39:58,432 --> 00:40:01,502
لماذا ترتجف؟ -
دعونا لا نكون قلقين -

525
00:40:01,568 --> 00:40:03,537
كل شئ على ما يرام
لا تقلق

526
00:40:03,604 --> 00:40:05,539
أنا هادئ، أنا هادئ -
أستطيع أن أرى ذلك -

527
00:40:05,606 --> 00:40:08,442
على رسلك -
ليس من هنا، مكاناً آخر -

528
00:40:08,509 --> 00:40:11,545
ربما قد عاد إلى فوق؟ -
أتعتقدين ذلك؟ -

529
00:40:11,612 --> 00:40:15,115
لنلقى نظرة -
حسناً -

530
00:40:17,885 --> 00:40:22,489
ما الأمر؟ -
هذا المكان يبدو مخيفاً، أليس كذلك؟ -

531
00:40:22,556 --> 00:40:25,058
لا تكوني سخيفة ، هيا

532
00:40:25,125 --> 00:40:27,127
ما الأمر؟

533
00:40:27,194 --> 00:40:30,831
أشعر وكأنه المشهد الذى لعبته فى فيلم
"قضية المنزل المسكون"

534
00:40:30,898 --> 00:40:33,801
،لقد قمت بدور مهم
خمس صرخات

535
00:40:33,867 --> 00:40:36,036
اوه، هيا

536
00:40:37,037 --> 00:40:40,374
... فيما يخص صرختك تلك

537
00:40:40,440 --> 00:40:43,510
، كيف قمتي بتلك اللمحة
عندما رأيتي تلك الزهرة على الأرض؟

538
00:40:43,577 --> 00:40:46,346
، أنا لا أعلم
أعتقد بأنى خفت بالفعل

539
00:40:46,413 --> 00:40:50,083
.. وعندما أخاق بالفعل ، أنا

540
00:40:51,552 --> 00:40:55,556
هذا طريف
.. أنتِ حتى لا تستطيعين

541
00:40:56,790 --> 00:40:59,560
اااه

542
00:41:01,395 --> 00:41:04,531
آنسة (ليند) ماذا حدث؟

543
00:41:04,598 --> 00:41:07,167
ماذا رأيتي؟ -
لقد رأينا شخصاً ما ينظر إلينا -

544
00:41:07,234 --> 00:41:09,670
إنه شرير وله أنياب -
اوه -

545
00:41:09,736 --> 00:41:13,674
حسناً, تعال هنا ! (تشاك)، لا تمسكني

546
00:41:13,740 --> 00:41:17,244
أرأيت القطة التى قامت بوصفها؟

547
00:41:17,311 --> 00:41:20,481
حسناً، حسناً
هيا

548
00:41:20,547 --> 00:41:23,350
هيا، يا رفاق
هيا

549
00:41:32,493 --> 00:41:33,927
من بالأعلى؟

550
00:41:35,562 --> 00:41:37,798
أيها، أيها
أيها الجبان

551
00:41:38,232 --> 00:41:40,667
إنزل للأسفل

552
00:41:44,171 --> 00:41:47,508
لقد كانت مجرد بومة -
ولكن بأنياب -

553
00:41:47,574 --> 00:41:50,511
ها قد بدأت ثانية -
ماذا كنتم تفعلون بالأعلى؟ -

554
00:41:50,577 --> 00:41:53,347
(لقد ذهبنا لنبحث عن السيد، (سيمث
ومكاناً للنوم

555
00:41:53,413 --> 00:41:57,818
،هذا ما قد أستخدمه
سريراً جميلاً دافئ ... للإختباء تحته

556
00:41:57,885 --> 00:42:02,122
سميث) ليس بالقبو، ربما من الأفضل أن نبحث بالأعلى)
لنفعل ذلك -

557
00:42:02,189 --> 00:42:04,591
من بعدكم يا فتيات

558
00:42:04,658 --> 00:42:07,060
إنتظريني

559
00:42:07,127 --> 00:42:09,563
(هيا، يا (فيردى

560
00:42:09,630 --> 00:42:12,199
فيردى، هيا -
لا أستطيع التقدم خطوة أخرى -

561
00:42:12,266 --> 00:42:15,836
ستذهب للأعلى -
أنا لا أريد أن أخطو خطوة واحدة -

562
00:42:15,903 --> 00:42:19,039
والآن أصغ إليّ، لا أريد افتعال المشاكل معك -
أنا لا أريد الذهاب للأعلى -

563
00:42:19,106 --> 00:42:23,410
ستذهب -
أرجوك، يا (تشاك) لا تأخذنى للأعلى -

564
00:42:23,477 --> 00:42:25,979
سأكون حذراً -
حذراً من ماذا؟ -

565
00:42:26,046 --> 00:42:29,049
من نفسى -
أعطنى الشمعة، سأذهب للأعلى -

566
00:42:29,116 --> 00:42:31,318
لطالما لم تترك لي شيئاً

567
00:42:31,385 --> 00:42:34,354
أنت قطة خائفة ، هذا ما أنت عليه -
(أنا لست خائفاً يا (تشاك -

568
00:42:42,129 --> 00:42:46,066
كيف حالك ؟

569
00:42:52,239 --> 00:42:54,508
تشاك , فى أسفل الطابق
قبعتى , قبعتى

570
00:42:54,575 --> 00:42:56,910
حسنا
. إبق هادئاً

571
00:42:56,977 --> 00:42:59,346
. كُن حذراً , يا دكتور

572
00:43:08,655 --> 00:43:13,093
، انظر . ليست سيئة
يوجد بها جميع سبل الراحة المنزلية

573
00:43:13,160 --> 00:43:15,629
ليس هُناك اغطية سرير
. هُناك بطانيات

574
00:43:15,696 --> 00:43:18,765
إذا اردت ان تكون صبى مفيداً
. تعال و ساعدنى

575
00:43:18,832 --> 00:43:22,936
نعم , ساعدنا
. رتب هذا الفراش

576
00:43:23,003 --> 00:43:26,240
أشعر وكأننى عروسة
. فى اجازة الخادمات

577
00:43:26,306 --> 00:43:29,343
ما هذه الملايات الصغيرة -
. إنها تدخل فى الرأس -

578
00:43:29,409 --> 00:43:34,214
. اوه ، فلنسوة نوم ، هذا لطيف -
. لا ، ليس هكذا -

579
00:43:34,281 --> 00:43:37,985
إعطنى يدها -
. (إعطنى الطرف الآخر , (فريدى -

580
00:43:39,386 --> 00:43:43,357
والآن ضعها تحت الفراش -
. حسناً -

581
00:43:45,359 --> 00:43:47,427
ماذا تفعل ؟

582
00:43:47,494 --> 00:43:49,863
ما خطبك ؟

583
00:43:49,930 --> 00:43:54,234
اتركها هُناك
. و ضعها تحت الفراش

584
00:43:56,967 --> 00:43:59,527
أوه ، يا عزيزي

585
00:44:02,039 --> 00:44:04,371
ماذا تفعل ؟
! ضعها هنا

586
00:44:04,441 --> 00:44:07,604
لماذا لا تُعمل عقلك ؟

587
00:44:07,678 --> 00:44:11,546
أين تريدها ؟
في الأعلـى أم أسفل المَرتبة ؟

588
00:44:11,615 --> 00:44:15,551
<i>! هذه أو تلك
أنا مُنهك</i>

589
00:44:15,619 --> 00:44:17,951
...حسنً

590
00:44:18,022 --> 00:44:22,755
<i>يبدو أننا سننام سوياً</i>

591
00:44:22,826 --> 00:44:25,280
. (سأجد غرفة لأجل (فيردي
سأعود لمساعدتكِ في ترتيب ذلك

592
00:44:26,801 --> 00:44:27,819
سأجرب الغرفة المجاورة للردهة

593
00:44:27,062 --> 00:44:31,631
ـ (فيردي) ، ضع هذا المصباح أعلى الدولاب
ـ ماذا قلت ؟

594
00:44:31,702 --> 00:44:33,829
! ـ الدولاب
(ـ مرحباً ، يا (تشاك

595
00:44:33,904 --> 00:44:36,998
ـ لا ، ضعها هنا
ـ هذا الدولاب ؟

596
00:44:37,074 --> 00:44:39,770
ـ كيف عَرفت إذا كان هذا ولد أم بنت ؟
! ـ ضعها هناك ، و حافظ على هدوئك

597
00:44:39,843 --> 00:44:41,970
طابت ليلتكن ، يا بنات

598
00:44:47,985 --> 00:44:50,510
يا ولد ، أليس هذا شيء ما ؟

599
00:44:50,587 --> 00:44:53,579
ـ أحببتها ، صحيح ؟
ـ نعم

600
00:44:53,657 --> 00:44:56,854
! هلا توقفت عن تتبعي

601
00:44:56,927 --> 00:44:59,987
انظر ، انظر

602
00:45:00,064 --> 00:45:03,932
م.م" ، أراهن أن هذه هي الغرفة"
(التي نام فيها (موس ماتسون

603
00:45:04,001 --> 00:45:06,970
.."م.م"
ما هذا الشيء ؟

604
00:45:07,037 --> 00:45:09,733
أنت تسحب ذلك حينما ترغب بالإفطار

605
00:45:09,807 --> 00:45:12,867
<i>ـ إذا أردت إفطاري ، أسحب هذا الشيء ؟
ـ هذا كل ما في الأمر</i>

606
00:45:12,943 --> 00:45:16,174
حسنً ، لحم خنزير و بيض

607
00:45:16,246 --> 00:45:18,771
ـ ماذا فعلتُ ؟

608
00:45:18,849 --> 00:45:20,908
<i>تشاك ؟
ـ ماذا ؟</i>

609
00:45:20,984 --> 00:45:23,544
هل تسمرت قدماي بالأرض ؟

610
00:45:23,620 --> 00:45:27,488
ـ لا
ـ إذن لابد أننـي أصبتُ بالشلل

611
00:45:27,558 --> 00:45:30,391
ـ هل أنظر ؟
ـ نعم

612
00:45:30,461 --> 00:45:34,329
<i>... إنه باب فحسب</i>

613
00:45:34,398 --> 00:45:36,832
افتحه و انظر ما بداخله

614
00:45:36,900 --> 00:45:40,859
من الذي سيفتح هذا الباب ليرى ما بداخله ؟
ما ظنك بـي ؟

615
00:45:40,938 --> 00:45:42,405
أعتقد أنك خائف

616
00:45:46,643 --> 00:45:48,804
أعتقد أننـي خائف للغاية

617
00:45:48,879 --> 00:45:51,404
ماذا ؟ خائف من باب عادي تماماً ؟

618
00:45:51,482 --> 00:45:54,280
نعم ، أعرف ما يحدث في أفلام الغموض

619
00:45:54,351 --> 00:45:57,115
الرجل يسير نحو باب عادي تماماً

620
00:45:57,187 --> 00:46:01,521
يقوم بفتحه و فجأة .. تسقط جثة
مباشرتاً علـى وجهه

621
00:46:01,592 --> 00:46:03,526
أتعتقد أن وراءه جثة ؟

622
00:46:03,594 --> 00:46:07,155
لا أقول أنها موجودة أو غير موجودة

623
00:46:07,231 --> 00:46:10,064
... أقول
دعنا نخرج من هنا

624
00:46:10,134 --> 00:46:14,537
ـ حسنً ، انتظر دقيقة الآن ، سأفتح الباب
ـ قم بذلك أنت

625
00:46:16,740 --> 00:46:19,470
ها هو .. فارغ

626
00:46:22,846 --> 00:46:25,576
علـيّ أن أخجل من نفسي

627
00:46:26,016 --> 00:46:29,110
لقد أصبحتُ جباناً كبيراً

628
00:46:32,456 --> 00:46:35,084
(تشارلي)

629
00:46:36,426 --> 00:46:38,917
ماذا حدث ؟
ماذا حدث ؟

630
00:46:39,730 --> 00:46:41,664
! (تشارلي سميث)

631
00:46:41,732 --> 00:46:44,292
(قم يا (فيردي

632
00:46:44,368 --> 00:46:47,804
. ـ تمالك نفسك ، أنت بخير
ـ ماذا حدث ؟

633
00:46:47,871 --> 00:46:50,533
... كنتُ وقفاً هناك و الرجل
أترى ؟

634
00:46:50,607 --> 00:46:54,043
. (حسنً ، هيا يا (فيردي
دكتور ؟

635
00:46:54,111 --> 00:46:57,877
! ـ النجدة يا دكتور
ـ ماذا حدث ؟

636
00:46:57,948 --> 00:47:00,576
ـ إنها جريمة قتل
ـ ماذا ؟ جريمة قتل

637
00:47:00,651 --> 00:47:04,178
جريمة قتل ؟
فيردي) ؟)

638
00:47:06,623 --> 00:47:09,353
هيا ، أفق من ذلك

639
00:47:09,426 --> 00:47:11,360
ـ ماذا حدث ؟
ـ جريمة قتل

640
00:47:11,428 --> 00:47:13,453
كاميليا) ؟)

641
00:47:13,530 --> 00:47:15,998
. إنه بخير
إنها هناك

642
00:47:16,066 --> 00:47:18,000
ـ (سميث) ؟
ـ نعم

643
00:47:36,954 --> 00:47:39,582
ـ حسنً ؟
ـ لقد تم ختقه

644
00:47:39,656 --> 00:47:43,387
ـ أهذا حقيقي ؟
ـ الرجل مات

645
00:47:43,460 --> 00:47:45,792
ـ هذا حقيقي
! ـ أصمت

646
00:47:45,863 --> 00:47:50,129
<i>من هناك ؟</i>

647
00:47:54,037 --> 00:47:56,062
من بالباب ؟

648
00:47:59,276 --> 00:48:01,369
من هناك ؟

649
00:48:12,990 --> 00:48:15,754
<i>ـ من أنت ؟
ـ أفتح الباب</i>

650
00:48:15,826 --> 00:48:18,260
<i>ـ من أنت ؟
ـ الشرطة</i>

651
00:48:19,763 --> 00:48:23,563
نحن سعداء للغاية برؤيتكم ، أيها الضباط

652
00:48:23,634 --> 00:48:26,865
ماذا يجري هنا ؟
مُعتدين ، أليس كذلك ؟

653
00:48:26,937 --> 00:48:30,668
ـ نحن نملك هذا المكان
(ـ نعم ، لقد ورثناه عن (موس ماتسون

654
00:48:30,741 --> 00:48:33,938
ـ أنتم أقاربه ؟
ـ كنا قريبين منه جداً حسب ظنه

655
00:48:34,011 --> 00:48:36,275
سنتتطرق لهذه التفاصيل الإجتماعية لاحقاً

656
00:48:36,346 --> 00:48:38,906
لدينا الآن قتيل في هذا المنزل

657
00:48:38,982 --> 00:48:42,748
إنه مُـقيد بحبل مشنقة
و لديه شيء ما حول فمه

658
00:48:42,819 --> 00:48:46,346
ـ لديه كمامة على فمه
ـ لو كان كذلك ، فلن يستطيع الكلام

659
00:48:46,423 --> 00:48:49,119
ـ من هنا ، أيها الضباط
ـ هلم ، سأرشدك

660
00:48:49,192 --> 00:48:52,923
إنه بالأعلـي ، لقد رأيته بنفسي

661
00:48:52,996 --> 00:48:55,021
لستُ أنا ، أنا بريء

662
00:48:55,098 --> 00:48:58,033
ـ لا دخل ليّ بذلك
! ـ لنذهب

663
00:49:02,673 --> 00:49:04,698
مرحباً

664
00:49:04,775 --> 00:49:08,336
أقول ، هل تستطيع أن تخبرني
بما حدث لقبعتي ؟

665
00:49:14,785 --> 00:49:18,482
يالا العجب ، لقد كان هنا

666
00:49:18,555 --> 00:49:21,854
لا تتركوني وحدي أبداً

667
00:49:21,925 --> 00:49:24,951
ـ (تشاك) ، الطابق السفلـي ، القبعة
ـ دعك من ذلك

668
00:49:25,028 --> 00:49:29,795
ـ لقد اختفت
ـ لقد اختفت

669
00:49:29,866 --> 00:49:32,994
! وجدتها
أنت ، راقبني

670
00:49:33,070 --> 00:49:36,767
ماذا تعرف ؟

671
00:49:36,840 --> 00:49:39,570
<i>ـ الجثة كانت هنا على الأرض
ـ لقد اختفت</i>

672
00:49:39,643 --> 00:49:43,170
ـ لقد كان في السرداب قبل أن يختفي ، سأرشدكم
ـ نحن نعرف طريقنا

673
00:49:43,246 --> 00:49:46,409
لو اخذتم بنصيحتي ، ستخرجون الآن

674
00:49:46,483 --> 00:49:49,714
هيا بنا

675
00:49:49,786 --> 00:49:53,278
. لا يجب أن ندع ذلك يربكنا
أفضل ما نفعله هو الذهاب للفراش

676
00:49:53,357 --> 00:49:57,316
ـ هل ستذهب لفراشك ؟
ـ نعم ، لدي كوب من الحليب الدافيء

677
00:49:57,394 --> 00:50:00,192
ـ هل أحضر لكِ بعضً منه ؟
ـ لا ، شكراً لك

678
00:50:00,263 --> 00:50:04,632
ـ إنه مُحفز جيد للنوم
ـ حسنً ، أحلام سعيدة

679
00:50:04,701 --> 00:50:09,798
كاميليا) ، الدكتور مُحق . من الأفضل أن نحصل)
على بعض النوم ، طابت ليلتكم يا أولاد

680
00:50:13,043 --> 00:50:16,843
! (ـ (تشاك) ، (تشاك) ، (تشاك
ـ ما الأمر ؟

681
00:50:16,913 --> 00:50:20,576
ألم أقل لك ألا تذهب و تتركني وحدي ؟

682
00:50:20,650 --> 00:50:23,517
ـ لقد كنتُ هنا
ـ لا ، لقد كنتَ هناك

683
00:50:23,587 --> 00:50:26,351
ـ أحسن التصرف
ـ (تشاك) ، هل علينا أن ننام في هذه الغرفة ؟

684
00:50:26,423 --> 00:50:28,391
ـ أنت لست خائفاً ، أليس كذلك ؟
ـ لا ، لا

685
00:50:28,458 --> 00:50:31,052
لكن إذا رأيت سروالاً
يطير في الهواء ، فلا تمسك بهم

686
00:50:31,128 --> 00:50:33,062
ـ لماذا ؟
! ـ سأكون بداخله

687
00:50:33,130 --> 00:50:35,291
ـ حسنً ، ربما نجد غرفة أخرى
ـ حسنً

688
00:50:50,781 --> 00:50:53,147
! حسنً

689
00:50:53,216 --> 00:50:57,050
ـ حمام خاص
ـ لن أستحم في هذا الحمام المخيف

690
00:50:57,120 --> 00:51:00,055
لن يمسك بي أحد و أنا عُريان

691
00:51:04,061 --> 00:51:07,030
هذا رائع ، يمكننا أن نحصل
علـى غرفتين منفصلتين

692
00:51:07,097 --> 00:51:09,327
ـ هل سأنام هنا بمفردي ؟
ـ بالتأكيد

693
00:51:09,399 --> 00:51:14,735
ـ سأبدو ساذجاً لو انتابني الخوف ، أليس كذلك ؟
ـ طبعاً

694
00:51:14,805 --> 00:51:16,966
! يا ولد ، أنا ساذج

695
00:51:17,040 --> 00:51:19,440
. حسنً ، طابت ليلتك
نوماً هادئاً

696
00:51:19,509 --> 00:51:22,910
. تشاك) ، لو سمعتني)
تعال إلى هنا

697
00:51:22,979 --> 00:51:26,278
أنام بمفردي

698
00:52:00,217 --> 00:52:02,310
لابد أن يكون أنيقاً

699
00:53:11,755 --> 00:53:13,723
! (تشاك) ! (تشاك)

700
00:53:13,790 --> 00:53:17,282
ـ هل أنا أحلم أم مُستيقظ ؟
ـ أنت مُستيقظ

701
00:53:17,360 --> 00:53:21,490
ـ ألا يمكن أنني أحلم لكنك تقول أنني مُستيقظ ؟
ـ ما الأمر ؟

702
00:53:21,565 --> 00:53:23,499
ـ ما المشكلة ؟
ـ إذن أنا أحلم

703
00:53:23,567 --> 00:53:26,502
ـ غُرفتي تحولت إلى نادي للقمار
ـ هذا سخيف

704
00:53:26,570 --> 00:53:29,095
أوراق حظ ، طاولات قمار

705
00:53:29,172 --> 00:53:31,106
! هيا ، هيا
دعنـي أرى ذلك

706
00:53:34,578 --> 00:53:37,342
ـ حسنً ؟
ـ كانت توجد طاولة روليت هناك

707
00:53:37,414 --> 00:53:40,315
لو كنتُ أحلم ، فقد حلمتُ بها
و لو كنتُ يقظاً ، فقد رأيتها

708
00:53:40,383 --> 00:53:42,578
أنت تترك خيالك يسرح بعيداً

709
00:53:42,652 --> 00:53:45,212
. لا يمكنـي تخيل أشياء كهذه
لستُ بتلك البراعة

710
00:53:45,288 --> 00:53:48,883
! حسنً ، الغرفة مليئة بطاولات القمار

711
00:53:48,959 --> 00:53:51,826
. أنا أحب طاولات القمار
أحب النوم فوقها

712
00:53:51,895 --> 00:53:55,626
. لا ، لا
تلك كانت لوحة النرد

713
00:53:55,699 --> 00:53:59,032
. أرغب في الحصول علـى بعض النوم
إذهب و نم في غرفتي

714
00:53:59,102 --> 00:54:02,299
ـ سأنام هنا . أهذه جيد ؟
ـ حسنً

715
00:54:11,548 --> 00:54:14,676
ما الأمر الآن ؟

716
00:54:14,751 --> 00:54:17,117
نسيتُ باقي ملابسي

717
00:54:17,187 --> 00:54:20,281
نوماً هادئاً

718
00:54:20,357 --> 00:54:22,325
! إخلد إلى النوم

719
00:54:30,433 --> 00:54:32,799
! (تشاك) ، (تشاك) ، (تشاك)

720
00:54:35,071 --> 00:54:38,268
ـ حدث ذلك في غرفتك الآن ، الأمر برمته ؟
ـ عن ماذا تتحدث ؟

721
00:54:38,341 --> 00:54:41,367
ـ النرد .. بطاقات الحظ .. الطاولات
ـ حسنً

722
00:54:45,348 --> 00:54:47,475
! انتظر لحظة

723
00:54:47,550 --> 00:54:51,042
توقف عن إثارة نفسك داخل
إحدى نوباتك الجنونية

724
00:54:51,121 --> 00:54:55,023
أية نوبات ؟ أنا لا أمارس
! الجنون مع أحدً هنا

725
00:54:55,091 --> 00:54:57,423
ـ هيا بنا
ـ (تشيك) ، دعنا نخرج من هنا

726
00:54:57,494 --> 00:54:59,792
لا ، لا تعيدنـي

727
00:54:59,863 --> 00:55:02,832
تشاك) ، لا تفعل)
تشاك) ، لا تفعل)

728
00:55:02,899 --> 00:55:05,697
... قلتُ لك ، الغرفة بأكملها

729
00:55:05,769 --> 00:55:09,170
ماذا ؟ ما المشكلة الآن ؟

730
00:55:09,239 --> 00:55:11,537
ـ ما الخطأ هنا ؟
ـ لقد فعلتها مجدداً

731
00:55:11,608 --> 00:55:13,940
! ـ لم يحدث شيء
! ـ نعم ، نعم

732
00:55:14,010 --> 00:55:16,706
إعمل معروف ، و كف عن هذا الهراء

733
00:55:16,780 --> 00:55:19,647
إذهب إلى السرير و ابق بداخله

734
00:55:29,092 --> 00:55:31,652
أعرف أن الغرفة تبدلت

735
00:55:31,728 --> 00:55:35,459
الكثير من الأشياء بجواري هنا

736
00:55:38,401 --> 00:55:42,064
! (تشاك) ، (تشاك)

737
00:55:44,574 --> 00:55:48,476
... أترى ذلك ؟ كل

738
00:55:48,545 --> 00:55:51,742
أرأيت من قبل شيئاً كهذا ؟

739
00:55:51,815 --> 00:55:56,878
ـ حسنً ، سأحصل لك على غرفة أخرى
ـ سأحصل علـى غرفتي بنفسي

740
00:56:18,675 --> 00:56:21,644
<i>ـ تبدو مشغولاً للغاية ، يا دكتور ؟</i>

741
00:56:21,711 --> 00:56:25,408
لا تقل ليّ إنك تصنعُ حليبك

742
00:56:26,850 --> 00:56:29,114
ـ ماذا تفعل ؟

743
00:56:30,820 --> 00:56:34,779
، اعتقد أنني لو قلتُ لك إن المنزل يحترق
فستقول "هاه" ؟

744
00:56:34,858 --> 00:56:37,793
ناوليني تلك الزجاجة الزرقاء ، من فضلكِ

745
00:56:37,861 --> 00:56:41,319
ـ ما الذي يحترق ؟
ـ لا شيء ، لا شيء

746
00:56:41,398 --> 00:56:44,993
ـ أنت أكثر من قابلتهم تركيزاً في حياتي
ـ أنا أحلل الماء

747
00:56:45,068 --> 00:56:49,664
نحن مُحاصرين بواسطة قاتل
! و كل ما تفعله هو تحليل الماء بهدوء

748
00:56:49,739 --> 00:56:52,799
ـ هل أنتِ قلقة ؟
ـ لا أدري

749
00:56:52,876 --> 00:56:56,642
ـ أنتِ لستِ من النوع العصبي
ـ ألستُ كذلك ؟

750
00:56:56,713 --> 00:57:01,878
ـ أراهن أن لديكِ قوة نظر 20/20
ـ شكراً لك

751
00:57:01,951 --> 00:57:03,942
حسنً ، ألستِ كذلك ؟

752
00:57:04,020 --> 00:57:06,113
أهذا ضروري ؟

753
00:57:06,189 --> 00:57:09,283
حقاً ، هل تفضل الفتاة ذات
... العيون السليمة

754
00:57:09,359 --> 00:57:12,123
عن الفتاة ذات العيون الفاتنة
التي رؤيتها ضعيفة كالخفاش ؟

755
00:57:12,195 --> 00:57:16,723
، بدون هذه العدسات
على الأرجع لا تستطيع أن ترى

756
00:57:18,501 --> 00:57:22,460
لاحظتُ جمال عينيك من أول مرة رأيتكِ فيها

757
00:57:22,539 --> 00:57:25,975
<i>لم أصرح بذلك وقتها ، لكني أفعل الان</i>

758
00:57:26,042 --> 00:57:29,876
... حسنً ، إنها رقيقة و صافية

759
00:57:29,913 --> 00:57:31,813
<i>كابلورتيّن من الماء</i>

760
00:57:31,881 --> 00:57:34,543
الماء ؟

761
00:57:34,617 --> 00:57:37,643
عدساتي ، من فضلكِ

762
00:57:37,720 --> 00:57:40,917
... اعتقد أن تجربتك السخيفة لا يمكنها الإنتظار

763
00:57:40,990 --> 00:57:42,958
أيمكنها ذلك ؟

764
00:57:43,026 --> 00:57:45,586
! تنهد مع نفسك

765
00:57:45,662 --> 00:57:49,723
في الواقع ، أنتِ أجمل
...فتاة سبق لي

766
00:58:05,482 --> 00:58:08,781
أدخل

767
00:58:08,852 --> 00:58:11,787
! أدخل

768
00:58:11,855 --> 00:58:14,050
من أنت ؟

769
00:58:14,123 --> 00:58:16,921
. أدخل
من أنت ؟

770
00:58:16,993 --> 00:58:19,621
من أنت ؟

771
00:58:19,696 --> 00:58:21,630
نعم ؟

772
00:58:30,507 --> 00:58:32,566
. مُغلق
! (تشاك)

773
00:58:32,642 --> 00:58:35,509
<i>(تشاك) .. (تشاك)</i>

774
00:58:35,578 --> 00:58:39,139
(ـ (تشاك) ، (تشاك
ـ ماذا تفعل هنا ؟ ماذا حدث ؟

775
00:58:39,215 --> 00:58:42,275
ـ هل طرقت بابي ؟ هل أغلقته ؟
ـ لا ، بالطبع لا

776
00:58:42,352 --> 00:58:44,843
ـ حسنً ، إنه مُغلق . أنا مرعوب
ـ مُغلق ؟

777
00:58:44,921 --> 00:58:47,719
مُغلق ؟
! تعال معي

778
00:58:48,625 --> 00:58:52,117
<i>! لا ، لا ، لا
! هيا</i>

779
00:58:52,195 --> 00:58:54,129
<i>قلتُ لك إن الباب مُغلق</i>

780
00:58:54,197 --> 00:58:58,725
ـ أهذه واحدة أخرى من تهيؤاتك ؟
ـ لا ، حاول أن تفتحه

781
00:58:59,969 --> 00:59:01,903
أترى ؟

782
00:59:04,541 --> 00:59:08,910
ـ أعرف أن هذا هذا الباب كان مغلقاً
! ـ هُراء

783
00:59:13,716 --> 00:59:17,379
ما كل هذا ؟
! انظر إلى هذه الفوضى

784
00:59:17,453 --> 00:59:20,854
ما بك ؟
ما كل هذا الذي يصيبك فجأتاً ؟

785
00:59:20,924 --> 00:59:24,860
. أصمت و لا تتحجج
انظر إلى هذه الغرفة ، انظر حولك

786
00:59:24,928 --> 00:59:28,159
، أنت لا تمانع من ذلك
وقت مناسب للعب

787
00:59:28,231 --> 00:59:31,029
ما كل هذا ؟
أنت لم تكن تفعل ذلك في المنزل

788
00:59:31,100 --> 00:59:34,160
و هذا المكان ليّ مثلما هو لك

789
00:59:34,237 --> 00:59:36,671
لا تفعل ذلك أبداً مرة أخرى

790
00:59:36,739 --> 00:59:39,469
. عليك أن تخجل من نفسك
! نظفه الآن

791
00:59:39,542 --> 00:59:41,476
تشاك) ؟)

792
00:59:41,544 --> 00:59:45,947
! لا ترفع أبداً سكيناً علـيّ

793
00:59:54,223 --> 00:59:58,091
ـ (نورما) ، أهل أنتِ نائمة ؟
ـ لا      ـ و أنا أيضاً

794
00:59:58,161 --> 01:00:01,130
<i>ألم يجعلكِ هذا الحليب
الدافيء نعسانة ؟</i>

795
01:00:01,197 --> 01:00:03,859
لم أشرب أياً منه

796
01:00:03,933 --> 01:00:07,266
ـ إذن ربما علينا أن نفعل ؟
ـ لا أرغب به . لديكِ بعضً منه

797
01:00:07,337 --> 01:00:10,932
الطبيب مازال هناك ، أليس كذلك ؟

798
01:00:11,007 --> 01:00:15,034
ـ جسده هناك
ـ جسده ؟

799
01:00:15,111 --> 01:00:17,875
! نعم ، عقله يبعد أميال

800
01:00:17,947 --> 01:00:22,646
. نورما) ، لا تفعلـي ذلك)
لا تتلاعبـي بيّ

801
01:00:22,719 --> 01:00:24,653
لا أشعر أننـي بخير

802
01:00:30,560 --> 01:00:34,656
معذرتاً

803
01:01:58,448 --> 01:02:01,611
<i>ـ ما هذا ؟
ـ ماذا حدث ؟</i>

804
01:02:01,684 --> 01:02:03,652
ـ ما الأمر ؟
ـ ما الخطأ ؟

805
01:02:03,720 --> 01:02:06,621
ـ لماذا كنتِ تصرخين ؟
ـ شبح

806
01:02:06,689 --> 01:02:08,623
ـ شبح ؟
ـ شبح ؟

807
01:02:08,691 --> 01:02:10,921
ـ له أنياب
ـ مجدداً ؟

808
01:02:10,993 --> 01:02:14,087
. (مرحباً ، (تشاك
هل جئت للإعتزار ليّ ؟

809
01:02:14,163 --> 01:02:17,360
لا عليك ، لقد سامحتك

810
01:02:28,811 --> 01:02:33,145
<i>. إنه في غرفتي ، في فراشي
! يضع الأغطية على رأسه</i>

811
01:02:33,216 --> 01:02:36,185
! انتظروا

812
01:02:36,252 --> 01:02:40,086
ـ ما الأمر ؟
ـ أنا خائفة من صعودكم لأعلى ... بدونـي

813
01:02:40,156 --> 01:02:42,522
! هيا ، هيا ، هيا
! اسرعوا

814
01:02:46,229 --> 01:02:48,493
ها هو شبحكم

815
01:02:48,564 --> 01:02:51,226
! مثلما توقعتُ تماماً

816
01:02:51,300 --> 01:02:54,497
، لا يمكن أن تكون هذه مزحة
أيمكن ذلك ؟

817
01:02:54,570 --> 01:02:58,062
! ـ يبدو أن كل شيء يحدث لكِ وحدك
(ـ ما عدا ما حدث لـ (سميتي

818
01:02:58,141 --> 01:03:02,202
كاميليا) ، كنتُ نائماً علـى السرير)
و ... اعذرينـي

819
01:03:02,278 --> 01:03:04,143
أياً كان من فعل ذلك
فهي ليست مزحة

820
01:03:04,213 --> 01:03:06,841
يبدو جلياً أنهم يحاولون إخراجنا من هذا المنزل

821
01:03:06,916 --> 01:03:10,249
أين هؤلاء المُحققين علـى أي حال ؟
... لو كانت تلك الصرخات

822
01:03:10,319 --> 01:03:12,947
... ربما هم

823
01:03:13,022 --> 01:03:15,855
. ـ لنكتشف الأمر
ـ أيتها الفتيات تجهزن للرحيل

824
01:03:15,925 --> 01:03:18,723
أنا و أنت سنبحث عن المُحققين

825
01:03:18,795 --> 01:03:21,855
(ـ هيا ، يا (تشاك
(ـ هيا ، يا (كاميليا

826
01:03:21,931 --> 01:03:23,956
أظن أنه من الأفضل أن نتفرق

827
01:03:24,033 --> 01:03:27,764
. لسوء الحظة لا استطيع إنهاء هذه التجربة
كدتُ أصل لشيء

828
01:03:27,837 --> 01:03:30,328
تشاك) ، هيا بنا لنعود إلى محطة الوقود)

829
01:03:30,406 --> 01:03:34,467
أنا و الطبيب سنفتش القبو
و الطابق السفلي

830
01:03:34,544 --> 01:03:37,138
ـ اجلس هنا و انتظر الفتيات
ـ وحدي ؟

831
01:03:37,213 --> 01:03:41,650
ـ نعم . هذه خارطة طريق ، أبحث عن أسهل طريق للخروج
ـ هذه فكرة جيدة

832
01:03:41,717 --> 01:03:45,448
ـ (تشاك) ، افترض أن الشبح قد عاد ؟
ـ الشبح مجرد إشاعة

833
01:03:45,521 --> 01:03:47,580
. لا أبالي لو هو كان صاحب المكان
افترض أنه عاد ؟

834
01:03:47,657 --> 01:03:49,955
إجلس ، لا تنفعل

835
01:03:50,026 --> 01:03:53,621
" (إذا إحتجت ليّ ، أصرخ "أوه ، (تشاك
و سوف آتيّ إليك

836
01:03:53,696 --> 01:03:56,893
(ـ أوه ، (تشاك
ـ ما الذي أخرك ؟

837
01:03:56,966 --> 01:04:00,561
! ـ لقد أتيتُ هكذا فحسب
ـ لو كان بإمكانك المجيء بهذه السرعة ، لكنت هنا

838
01:04:00,636 --> 01:04:02,729
. إجلس . خذ الأمور ببساطة
إقرأ تلك الخريطة

839
01:04:02,805 --> 01:04:05,899
<i>.ـ حينما أصرخ "أوه ، (تشاك) " تعال إلى هنا
ـ حسنً</i>

840
01:04:17,887 --> 01:04:20,856
الآن .. أنا بمفردي

841
01:04:22,725 --> 01:04:25,489
(أوه ، (تشاك

842
01:04:27,897 --> 01:04:29,831
أوه ، (تشاك) ؟

843
01:04:32,001 --> 01:04:34,128
أوه ، (تشاك) ؟
! (أوه ، (تشاك

844
01:04:34,437 --> 01:04:36,997
! (أوه ، (تشاك
! تعال إلى هنا

845
01:04:37,073 --> 01:04:39,234
! (أوه ، (تشاك) ! أوه ، (تشاك

846
01:04:39,308 --> 01:04:42,505
كف عن ذلك

847
01:04:42,578 --> 01:04:46,139
لقد صرختُ "أوه ، (تشاك)" 42 مرة و لم تأتي

848
01:04:46,215 --> 01:04:48,342
" (لقد أتيتُ بسرعة فور أن قلت "أوه ، (تشاك

849
01:04:48,417 --> 01:04:52,945
، " (لا تنتظرني حتى أقول "أوه ، (تشاك
تعال إلى هنا عندما أقول "أوه" فقط

850
01:04:53,022 --> 01:04:55,820
ـ أنت مُثار
ـ هل جاهزون للرحيل ؟

851
01:04:55,892 --> 01:04:59,157
أنا مُستعد منذ أن وضع
المفتاح في الباب الأمامي

852
01:04:59,228 --> 01:05:03,756
(كاميليا) ، إجلسي و كوني برفقة (فيردي)

853
01:05:03,833 --> 01:05:06,563
ساعديه علـى قراءة الخريطة

854
01:05:06,636 --> 01:05:10,402
... (شكراً ، يا (كاميليا
على مرافقتـي

855
01:05:10,473 --> 01:05:12,668
لا أحب أن أكون وحديّ

856
01:05:12,742 --> 01:05:17,611
خذي هذه الخريطة و انظري
إذا كان بإمكانكِ العثور على طريق للخروج

857
01:05:19,715 --> 01:05:23,811
... إذا أخذنا دوران 72

858
01:05:23,886 --> 01:05:26,286
بإمكاننا المرور عبر الغابة

859
01:05:26,355 --> 01:05:31,190
و من ثم نستطيع أن نأخذ
... الطريق الخلفي فور أن

860
01:05:38,100 --> 01:05:40,796
أوه ، أوه ، أوه .. تشـ .. تشـ

861
01:05:58,187 --> 01:06:01,179
أوه .. تشـ .. تشـ .. تشـ

862
01:06:06,729 --> 01:06:08,390
تشـ .. تشـ .. تشـ

863
01:06:08,464 --> 01:06:11,297
أوه .. تشـ .. تشـ .. تشاك ؟

864
01:06:11,367 --> 01:06:13,858
<i>ـ أوه ، تشاك ؟
ـ نعم ، نعم ، نعم</i>

865
01:06:13,936 --> 01:06:16,769
تمهل لحظة

866
01:06:16,839 --> 01:06:20,275
لا تهتاج ، من فضلك

867
01:06:20,343 --> 01:06:23,642
ـ تمهل لحظة
ـ هذه الشمعة تحركت ؟

868
01:06:23,713 --> 01:06:26,546
ـ (كاميليا) ، هل رأيت هذه الشمعة تتحرك ؟
! ـ لا

869
01:06:26,615 --> 01:06:29,311
ـ إلى أين كنتِ تنظرين ؟
ـ إلى الخريطة

870
01:06:29,385 --> 01:06:32,183
. دعكِ من الخريطة
سمري عينيكِ علـى تلك الشمعة

871
01:06:32,254 --> 01:06:35,417
ـ هذا هُراء . تلك الشمعة لا يمكنها أن تتحرك ؟
ـ لا ؟

872
01:06:35,491 --> 01:06:38,483
، تريدنـي أن أجد المُحققين
ألست كذلك ؟

873
01:06:38,561 --> 01:06:42,895
، ـ الآن ، أكتشف طريق للخروج من هنا
أرجوك أنا مشغول     ـ سأجد الطريق

874
01:06:42,965 --> 01:06:46,560
ـ لا تنادي علـي ، أرجوك
ـ سأجد طريق حتى لو أضطررتُ لصنع واحداً

875
01:06:46,635 --> 01:06:52,039
هل أنتِ متأكدة أنكِ لم تري
هذه الشمعة تتحرك ؟

876
01:06:52,108 --> 01:06:55,168
... أعرف أن هذه تحركت هكذا

877
01:06:55,244 --> 01:06:57,337
أمامـي

878
01:06:57,413 --> 01:06:59,779
لا ، صحيح ؟

879
01:06:59,849 --> 01:07:01,817
الآن ، عرفتُ أنني وحدي

880
01:07:01,884 --> 01:07:05,251
سَمريّ عينيك علـى هذه الشمعة

881
01:07:06,555 --> 01:07:11,515
الآن ، إذا أخذنا دوران 16
...نخرج مباشرتاً عبر الباب الأمامي

882
01:07:11,594 --> 01:07:14,028
...ذلك الدوران ، يخرج من هناك

883
01:07:14,096 --> 01:07:19,363
يمكننا أن نستقل سيارة شخصً ما
و ننطلق هكذا

884
01:07:27,710 --> 01:07:29,701
تشـ...تشـ...تشـ

885
01:07:38,287 --> 01:07:40,778
تشـ...تشـ...تشـ

886
01:07:47,763 --> 01:07:50,732
! (تشاك) ! (تشاك)

887
01:07:50,800 --> 01:07:53,928
ـ نعم ؟
ـ تمهل ! تمهل قليلاً

888
01:07:54,003 --> 01:07:56,437
ماذا يجري هنا ؟

889
01:07:56,505 --> 01:07:59,474
إهدأ قليلاً

890
01:07:59,542 --> 01:08:01,806
حسنً ، تمهل قليلاً

891
01:08:01,877 --> 01:08:04,368
. نعم ، أنا أفهم ذلك
توقف لحظة

892
01:08:04,447 --> 01:08:08,144
إهدأ ، تعني أن هذه الشمعة تحركت ؟

893
01:08:08,217 --> 01:08:12,017
ـ (كاميليا) ، هل رأيتِ تلك الشمعة تتحرك ؟
! ـ لا

894
01:08:12,088 --> 01:08:14,181
ـ أين كنتِ تنظرين ؟
ـ هنا

895
01:08:14,256 --> 01:08:18,215
ـ إلـى ما تنظرين هنا ؟
ـ لقد طلبت مني أن أنظر لهذه الشمعة

896
01:08:18,294 --> 01:08:21,457
ـ لا تصدقيني ، أنا كذاب
... ـ الآن ، الآن

897
01:08:21,530 --> 01:08:24,863
ما كل هذا ؟
هذا هُراء

898
01:08:24,934 --> 01:08:28,631
ـ هذا الهُراء عجيب للغاية
ـ لا يوجد غرابة في ذلك

899
01:08:28,704 --> 01:08:32,572
إجلس . لقد تركتُ الطبيب بمفرده

900
01:08:32,641 --> 01:08:35,235
. خذ الأمور ببساطة
لا تهتاج

901
01:08:35,311 --> 01:08:39,042
ـ لديك صُحبة هنا ، لست وحدك
ـ لا ، ليس كثيراً

902
01:08:39,115 --> 01:08:41,413
إهدأ فحسب

903
01:08:42,151 --> 01:08:44,016
... انظري

904
01:08:44,086 --> 01:08:46,554
... ابق عيناً علـى هذه الشمعة

905
01:08:46,622 --> 01:08:49,386
... و الأخرى علـى هذه

906
01:08:49,458 --> 01:08:53,918
و بالعين الأخرى راقبينـي

907
01:08:59,535 --> 01:09:02,095
ـ ماذا كان ذلك ؟
ـ تلك الشمعات انطفئت

908
01:09:02,171 --> 01:09:04,105
ـ هل تشعرين بتيار هوائي ؟
ـ لا

909
01:09:04,173 --> 01:09:08,371
لو تحركت تلك الشمعات ، فستشعرين

910
01:09:08,444 --> 01:09:10,571
... سأخرج من هنا بأقصى سرعة

911
01:09:10,646 --> 01:09:14,047
المضخة سوف تحملكِ معـيّ

912
01:09:14,116 --> 01:09:18,712
أنا لا أستطيع حتـى قراءة
الخريطة بعد الآن

913
01:09:18,787 --> 01:09:21,153
. لا داعـي للتهريج الآن
أنا خائف

914
01:09:21,223 --> 01:09:24,784
. وفري يداكِ لنفسكِ
لا تصفعيني

915
01:09:24,860 --> 01:09:27,761
ـ أنا لم أصفعك
... ـ إذا استطعنا

916
01:09:33,169 --> 01:09:36,661
ـ لم تصفعيني ؟
ـ لا

917
01:09:36,739 --> 01:09:39,936
... الآن ، لو استطعنا

918
01:09:40,009 --> 01:09:42,136
(فيردي)

919
01:09:42,211 --> 01:09:44,645
. (لا تفعل ذلك يا (فيردي
أنت فتىً لطيف

920
01:09:44,713 --> 01:09:48,444
. لا أحب رؤيتك تفعل هذه الحركات
لذلك توقف

921
01:09:48,517 --> 01:09:52,248
ـ ماذا فعلتُ ؟
ـ أنت تعرف ماذا فعلتَ . لقد صفعتني

922
01:09:53,589 --> 01:09:58,083
و من المفترض أن تكون فتى الإستطلاع

923
01:09:58,160 --> 01:10:01,129
(ـ أنا لم أصفعكِ يا (كاميليا
! (ـ لقد فعلت ، يا (فيردي

924
01:10:01,197 --> 01:10:03,597
ـ هل صفعتيني ؟
ـ لا

925
01:10:03,666 --> 01:10:06,294
ـ هل صفعتني ؟
ـ لا

926
01:10:10,039 --> 01:10:11,870
! (أوه ، (تشيك) . (تشاك

927
01:10:14,577 --> 01:10:17,102
! أمسكتُ بك ، أيها الشبح العجوز

928
01:10:17,179 --> 01:10:20,774
سأرفع الملاية عنك و ارى من تكون حقاً

929
01:10:21,884 --> 01:10:24,751
ـ ماذا حدث ؟
ـ ما المشكلة ؟

930
01:10:24,820 --> 01:10:26,913
ماذا يجري هنا ؟

931
01:10:26,989 --> 01:10:30,447
! ماذا يجري هنا ؟ هذا ما أريد معرفته

932
01:10:30,526 --> 01:10:33,962
أمسكتُ تقريباً بشبج
و (كاميليا) اعترضت طريقي

933
01:10:34,029 --> 01:10:35,963
(يستحسن أن أطمئن على (نورما

934
01:10:36,031 --> 01:10:39,296
أتمنى لو أعرف لماذا يوجد من هو
مشغول بإبعاد الناس عن هذا المنزل

935
01:10:39,368 --> 01:10:41,302
(لابد أن هذا بسبب أموال (موس

936
01:10:41,370 --> 01:10:43,895
<i>ـ أية أموال ؟
ـ من المفترض أن (موس) لديه أموال مدفونة هنا ؟</i>

937
01:10:43,973 --> 01:10:45,907
<i>حول هذا المكان ؟</i>

938
01:10:45,975 --> 01:10:50,412
(الشيء الوحيد الذي سمعوا (موس
يقوله أنه أخفـى أمواله في رأسه

939
01:10:50,479 --> 01:10:53,915
تشاك) ، أتعنـي في ذاك الشيء ؟)

940
01:10:53,983 --> 01:10:57,248
ـ أي شيء ؟
ـ ذلك الحصان ذا القرون

941
01:10:57,319 --> 01:11:00,652
"حينما قلتُ " (موس) أخفى الأموال في رأسه
فهذه مجرد كنايّة

942
01:11:00,723 --> 01:11:03,658
<i>ـ نعم ، كناية ؟
ـ أتعرف ما هي الكناية ؟</i>

943
01:11:03,726 --> 01:11:05,853
<i>ـ نعم ، الجميع يعرفون ذلك ؟
ماذا تكون ؟</i>

944
01:11:05,928 --> 01:11:09,364
"إنها مثلما أقول " الماء يجري تحت الجسر

945
01:11:09,431 --> 01:11:13,731
ـ تحت أي جسر ؟
ـ كيف ليّ أن أعرف أي جسر ؟

946
01:11:13,802 --> 01:11:16,293
إذن كيف عَرفت بوجود أي ماء أسفل منه ؟

947
01:11:16,372 --> 01:11:19,466
لابد من وجود الماء لذلك تستطيع
السفن الذهاب و الأياب

948
01:11:19,541 --> 01:11:21,532
افترض أنها تريد المرور خلاله ؟

949
01:11:21,610 --> 01:11:25,979
ـ لقد سئمتُ المجادلة
ـ لماذا بدأتها ؟

950
01:11:26,048 --> 01:11:29,245
أنت سالتني ما إذا كنتُ أعرف
معني الكناية في الكلام

951
01:11:29,318 --> 01:11:32,845
"قلتُ " مثلما أقول .. الماء يجري تحت الجسر

952
01:11:32,921 --> 01:11:35,253
"كان علـى أن أقول " يجري بواسطة الرياح

953
01:11:35,324 --> 01:11:37,952
أية رياح ؟

954
01:11:38,027 --> 01:11:40,962
سأقع في مشكلة معكِ الآن ؟

955
01:11:41,030 --> 01:11:44,056
كيف أعرف أية رياح تكون ؟
! أية رياح

956
01:11:44,133 --> 01:11:47,102
لم أعثر علـى المُحققين
لكن علينا أن نخرج

957
01:11:47,169 --> 01:11:49,637
ـ أنتِ مُستعدة ؟
ـ خلال لحظة

958
01:11:49,705 --> 01:11:53,971
ـ أنا آسفة لجعلك تنتظر
ـ لا عليكِ

959
01:11:54,043 --> 01:11:58,002
ـ أنتِ غاضبة مني ؟    ـ لا
ـ ألستِ كذلك ؟     _ هذا سخيف

960
01:11:58,080 --> 01:12:00,275
<i>أنا غاضبة منـي لأنكِ تحبينني</i>

961
01:12:00,349 --> 01:12:02,783
<i>لكنكِ تحبيني قليلاً</i>

962
01:12:02,851 --> 01:12:05,513
ألا تشعرين ببعض المعاناه
حينما أكون بالجوار ؟

963
01:12:05,587 --> 01:12:09,489
دكتور ، متى لجأت إليك من قبل
... لكي تحميني

964
01:12:17,966 --> 01:12:20,628
حبيبتي ، هل تأذيتي ؟

965
01:12:20,703 --> 01:12:23,103
لا ، يا عزيزي

966
01:12:23,172 --> 01:12:26,164
"عزيزي ، لقد ناديتني بـ "حبيبتي

967
01:12:26,241 --> 01:12:28,937
"حبيبتي ، لقد ناديتيني بـ "عزيزي

968
01:12:29,011 --> 01:12:31,536
<i>لا ينبغي علينا أن نظل واقفين هنا</i>

969
01:12:31,613 --> 01:12:34,741
<i>علينا أن نخرج و نبحث عن المُحققين</i>

970
01:12:39,855 --> 01:12:42,756
... أتحدث إليك طوال هذا الوقت و مازلت

971
01:12:42,825 --> 01:12:46,454
لا تستطيع شرح لماذا عليك أن تقول
"تجري مع الرياح"

972
01:12:46,528 --> 01:12:50,020
"حينما قلتُ "تجري مع الرياح
... فهذه كناية

973
01:12:50,099 --> 01:12:52,966
"مثلما أقول " أبداً لن يتقابل التوأمين

974
01:12:53,035 --> 01:12:55,833
أي توأمين ؟

975
01:12:57,806 --> 01:13:00,536
"التوأمين في "تواك توي

976
01:13:00,609 --> 01:13:05,273
ـ ما جدوى الحديث معك ؟
ـ أريد أن أعرف ما الذي بدأ هذه المجادلة

977
01:13:05,347 --> 01:13:07,508
(قلت أن هناك أموال في رأس (موس

978
01:13:07,583 --> 01:13:10,916
... هل ستكون سعيداً إذا أثبتُ

979
01:13:10,986 --> 01:13:13,853
ـ أنه لا يوجد أية نقود بالأعلـى هناك ؟
ـ تفضل

980
01:13:13,922 --> 01:13:17,483
. أعطنـي كرسي
سأثبت لك ذلك

981
01:13:18,761 --> 01:13:21,992
لديك رأس كبير

982
01:13:22,064 --> 01:13:25,056
سأضع يديّ في فمك

983
01:13:25,134 --> 01:13:27,329
! لا تعضها

984
01:13:27,403 --> 01:13:30,634
هذه اليد ، هي التي أأكل بها

985
01:13:35,043 --> 01:13:37,705
لديّ طريقة في التعامل مع الحيوانات

986
01:13:40,716 --> 01:13:43,844
. خذ الأمور ببساطة
أتمنى ألا تكون حساساً

987
01:13:43,919 --> 01:13:47,480
تشاك) ، لسان (موس) مُتقشر)

988
01:13:47,556 --> 01:13:50,354
. بالتأكيد ، مُتقشر
... إنه

989
01:13:50,426 --> 01:13:52,553
<i>انتظر لحظة ، انتظر لحظة</i>

990
01:13:52,628 --> 01:13:54,823
<i>ـ ما هذا ؟
ـ لا أعرف</i>

991
01:13:54,897 --> 01:13:57,195
<i>انتظر لحظة 
! إنها حقيقية</i>

992
01:13:57,266 --> 01:13:59,598
<i>ـ أستمر في التقشير
ـ اترك سروالي</i>

993
01:13:59,668 --> 01:14:02,432
! (ـ أحسنت ، يا (فيردي
ـ توقف عن جذب سروالي

994
01:14:02,504 --> 01:14:06,770
ـ هيا ، هيا
ـ (تشاك) ، ابتعد عن سروالي

995
01:14:06,842 --> 01:14:09,402
ـ هذا الفتى مازال لديه لسان هنا
ـ اسحب اللسان إلى الخارج

996
01:14:09,478 --> 01:14:11,912
<i>ـ (كاميليا) ؟
هاه ؟</i>

997
01:14:11,980 --> 01:14:14,448
هل يملك (موس) لوزتان ؟

998
01:14:14,516 --> 01:14:18,111
أتمنى أن يكون لديه لوزتان كبيرتان ، خضراء اللون

999
01:14:18,187 --> 01:14:20,678
! انظري إلى تلك اللوزة

1000
01:14:20,756 --> 01:14:23,020
! يا لها من لوزة

1001
01:14:23,091 --> 01:14:27,255
<i>ـ هيا ، واصل السحب
ـ سأخرج يديّ</i>

1002
01:14:27,329 --> 01:14:29,422
ـ لا تبالي بيّدك
! ـ فاليساعدني ، أحداً ما

1003
01:14:29,498 --> 01:14:32,399
! لن ألتحق أبداً بفندقك

1004
01:14:32,468 --> 01:14:35,767
ـ لا يهم زراعك ، سنشتري لك واحداً جديداً
ـ سوف يغمى عليّ

1005
01:14:35,838 --> 01:14:39,706
! دعنـي أذهب

1006
01:14:39,775 --> 01:14:43,711
... أتمنى بأنكما قد أقتنعتما بأنه لا توجد أموال

1007
01:14:43,779 --> 01:14:45,906
(في رأس (موس

1008
01:14:45,981 --> 01:14:50,145
ـ هيا ، جادلونـي
! ـ لا مزيد من المجادلات ، يا (فيردي) . أحبك

1009
01:14:50,219 --> 01:14:52,483
! إنه يحبني

1010
01:14:52,554 --> 01:14:55,853
ـ آلاف ، ملايين ، تريليونات
ـ ملايين ؟ تريليونات ؟

1011
01:14:55,924 --> 01:14:58,119
أود أن أجري خلالها بقدماي العاريتان

1012
01:14:58,193 --> 01:15:02,254
! فيردي) ، انظر .. انظر)

1013
01:15:02,331 --> 01:15:05,266
ـ ما هذا ؟
(ـ هذا ما أخرجته من رأس (موس

1014
01:15:05,334 --> 01:15:08,667
... ـ قلتُ لك بأنه لا توجد نقود
ـ لا تهتاج

1015
01:15:08,737 --> 01:15:11,399
أعرف كيف تشعر

1016
01:15:12,241 --> 01:15:13,902
علينا أن نجد هؤلاء المُحققين

1017
01:15:13,976 --> 01:15:17,002
<i>ـ ما الذي حصلتم عليه ؟
ـ دولارات فئة 10 دولار . آلاف منها</i>

1018
01:15:17,079 --> 01:15:19,206
ـ أين عثرتم عليها ؟
(ـ في رأس (موس

1019
01:15:19,281 --> 01:15:22,580
<i>ـ ليس لديكم فكرة عما سنفعله بهذا المال
ـ لكني أعرف</i>

1020
01:15:22,651 --> 01:15:25,279
ـ لا ، أنت لا تعرف
ـ ارفعوا أياديكم لأعلـى

1021
01:15:25,354 --> 01:15:28,653
! حسنً ، إلى أعلـي

1022
01:15:28,724 --> 01:15:31,090
منذُ أسابيع و أنا أطارد تلك الكعكة

1023
01:15:31,159 --> 01:15:33,525
ـ من يجدها يملكها
! ـ نعم ، و أنا المالك لها

1024
01:15:33,595 --> 01:15:37,588
أنا لم أعمل طوال 15 عاماً لدى
ماتسون) لكي أترك غيري يحصل على ثروته)

1025
01:15:37,666 --> 01:15:40,863
ـ نحن لا نريد هذه الثروة . بإمكانك الحصول عليها
! ـ ضعها مكانها

1026
01:15:40,936 --> 01:15:42,870
! ـ إحترس
! ـ لقد نلتُ منه

1027
01:15:42,938 --> 01:15:45,236
. لقد نلت منـي أنا
أمسك به

1028
01:15:45,307 --> 01:15:49,641
ـ اسحبه إلى الخارج
ـ أنا دائماً ما أتورط هذا النوع من المهام

1029
01:15:49,711 --> 01:15:52,509
ـ انظر إلى ما فعلته بهذا الرجل
ـ ألقه بالخارج

1030
01:15:52,581 --> 01:15:55,049
كان ذلك قريباً

1031
01:15:55,117 --> 01:15:57,051
! هل تركته يحصل عليها

1032
01:15:57,119 --> 01:15:59,280
نحن نجلس فوق قمة العالم

1033
01:15:59,354 --> 01:16:01,879
ـ هذه كناية في الكلام
"ـ مثل "بلوغ السقف

1034
01:16:01,957 --> 01:16:05,654
<i>ينبغي علينا أن نشكركم
على أيجاد هذه الحلوى لنا</i>

1035
01:16:05,727 --> 01:16:08,093
حسنً ، أياديكم لأعلـى

1036
01:16:08,163 --> 01:16:10,427
! هيا ، أيها البدين

1037
01:16:10,499 --> 01:16:13,593
! إنه يقصدك أنت

1038
01:16:13,669 --> 01:16:16,069
... بدين ! لقد فقدتُ 43 باونداً

1039
01:16:16,138 --> 01:16:18,629
منذ أتيتُ إلى هذا المكان

1040
01:16:19,875 --> 01:16:21,843
! (إجريّ يا (فيردي
! (إجريّ يا (فيردي

1041
01:16:21,910 --> 01:16:23,377
<i>(إذهب ، يا (فيردي</i>

1042
01:16:45,534 --> 01:16:48,526
أخرج من عندك و إلا سأقتلك

1043
01:16:53,575 --> 01:16:56,806
(تشارلي سميث)

1044
01:16:56,878 --> 01:16:59,176
لقد عاد مجدداً

1045
01:16:59,247 --> 01:17:01,875
اعتني بهذه الجثة

1046
01:17:06,521 --> 01:17:10,651
ـ من أين طريق ذهب ؟
ـ لقد نزل إلى أسفل

1047
01:17:17,799 --> 01:17:21,462
<i>ـ لم ينزل إلى هنا
ـ تفقد الطابق العلويّ مجدداً</i>

1048
01:18:15,624 --> 01:18:17,558
! هيا

1049
01:18:37,512 --> 01:18:39,844
امسكها

1050
01:18:48,023 --> 01:18:49,991
معذرتاً

1051
01:18:50,058 --> 01:18:51,821
ألق الحقيبة إلـيّ

1052
01:18:51,893 --> 01:18:54,157
<i>ـ أتريدها ؟
ـ نعم ، ألقها إليّ</i>

1053
01:19:08,710 --> 01:19:12,646
! إضربه
! الشرطة

1054
01:19:20,122 --> 01:19:22,352
! (ـ (فيردي
ـ هل أخفتهم ؟

1055
01:19:22,424 --> 01:19:24,858
! بطليّ
! لقد أخفت تلك العصابة

1056
01:19:24,926 --> 01:19:26,860
و قد فعلها بيد واحدة

1057
01:19:27,496 --> 01:19:30,090
أوه يا فتى ، هيا اتركيه

1058
01:19:30,165 --> 01:19:32,827
ـ أعيدوه إلى الحقيبة
ـ هذا مالنا

1059
01:19:32,901 --> 01:19:35,369
سأقوم بتوزيعه

1060
01:19:35,437 --> 01:19:38,167
1لك .. 1ليّ
2لك .. 2،1 ليّ

1061
01:19:38,240 --> 01:19:40,208
3لك .. 3،2،1 ليّ

1062
01:19:40,275 --> 01:19:42,209
4لك .. 4،3،2،1 ليّ

1063
01:19:42,277 --> 01:19:46,213
! ـ كيف تعد ؟ 1ليّ .. 4 لك
ـ هذا قانوني

1064
01:19:46,281 --> 01:19:48,476
. لا ، نحن لن نعد بتلك الطريقة
سوف نَعدْ لاحقاً

1065
01:19:48,550 --> 01:19:52,008
بكل هذه الأموال ، نستطيع أن نفتتح
! سلسلة محطات وقود

1066
01:19:52,087 --> 01:19:54,248
ـ تستطيعون جنـي الكثير من المال هنا
ـ كيف ؟

1067
01:19:54,322 --> 01:19:56,722
أمطار الربيع في هذا المكان
لها فائدة علاجية

1068
01:19:56,792 --> 01:19:59,386
أسمعت ما قاله الطبيب ؟

1069
01:19:59,461 --> 01:20:03,488
. لها الـ .. الكلمة التي قالها
إنها جيدة

1070
01:20:03,565 --> 01:20:06,090
ـ تستطيع أفتتاح منتجع صحيّ
ـ بواسطة الموسيقى ؟

1071
01:20:06,168 --> 01:20:10,798
ـ لما لا ، الماء هنا سيجعل المرضى يشعرون كأنهم يتراقصون
ـ هل فهمت ذلك ؟

1072
01:20:10,872 --> 01:20:13,067
الماء سيجعل الناس يرقصون

1073
01:20:13,141 --> 01:20:16,338
أتذكر ؟ أننا لو أمتلكنا مكان كهذا
(فسوف نستأجر (تيد لويس

1074
01:20:16,411 --> 01:20:18,402
(ـ (تيد لويس
ـ و الأخوات أندروز

1075
01:20:18,480 --> 01:20:20,607
! ـ نعم
ـ هل يروق لكِ ذلك ؟

1076
01:20:20,682 --> 01:20:24,914
هل الجميع سعداء ؟

1077
01:20:26,488 --> 01:20:29,719
، فيردي) ، أنظر حولك)
هذه ليلة الإفتتاح و المكان يعج بالزبائن

1078
01:20:29,791 --> 01:20:31,918
رائع للغاية

1079
01:20:31,993 --> 01:20:34,621
تأكد أن كل دولار يدخل إلى ماكينة النقود

1080
01:20:34,696 --> 01:20:37,961
. ـ لا أريد أن أجدك قصيراً
... ـ انتظر لحظة ، ما علاقة حجمي

1081
01:20:38,033 --> 01:20:40,297
بوضع النقود في الماكينة ؟
ـ أفعل مثلما يطلب منك

1082
01:20:40,368 --> 01:20:42,563
ـ مرحباً ، يا أولاد
ـ مرحباً يا دكتور ، تهانينا

1083
01:20:42,637 --> 01:20:45,197
أنا و (تشاك) طلبنا منكما أن الحصول
على أسبوع أجازة لأجل شهر عسل

1084
01:20:45,273 --> 01:20:47,264
لا نستطيع أن نفوت ليلة الإفتتاح

1085
01:20:47,342 --> 01:20:50,470
<i>ـ ماذا حدث لـ (كاميليا) ؟
ـ تزوجنا علـى عجالة</i>

1086
01:20:50,545 --> 01:20:54,037
ـ تزوجتما علـى عجالة ؟
ـ نعم ! هي إشترت التصريح و أنا هربت

1087
01:20:54,115 --> 01:20:57,482
ـ هيا ، يا عزيزتي
ـ توليّ الأمر . سوف أعود

1088
01:20:57,552 --> 01:20:59,486
ماذا كان ذلك ؟

1089
01:20:59,554 --> 01:21:01,818
لم أكن أعرف أن بها جرس

1090
01:21:01,890 --> 01:21:04,688
. أطرح ذلك جانباً
سأطرحه جانباً

1091
01:21:06,761 --> 01:21:08,786
ـ جيد ، هذا شيك ، صحيح ؟
ـ نعم ، سيدي

1092
01:21:08,864 --> 01:21:12,800
ـ لدينا طلب دائم علـى ذلك الماء ؟
ـ نعم ، سيدي

1093
01:21:12,868 --> 01:21:14,836
أعتقد ذلك أيضاً

1094
01:21:15,904 --> 01:21:18,771
و أنت ؟

1095
01:21:25,380 --> 01:21:28,440
وكالة التوظيف التي كانت قد أرسلتني
هي التي أرسلتك ؟

1096
01:21:28,516 --> 01:21:30,450
أعدل رابطة عنقك

1097
01:21:30,518 --> 01:21:33,487
. أعدل معطفك
إسحب سترتك

1098
01:21:34,756 --> 01:21:37,520
ينبغي عليك أن تكون أنيقاً و إلا سأطردك

1099
01:21:37,592 --> 01:21:40,060
ـ تطرد من ؟
ـ سألقيك بالخارج . أتعتقد أنه بإمكاني فعلها ؟

1100
01:21:40,128 --> 01:21:43,586
! ـ لا
ـ أنا أيضاً لا أظن أن باستطاعتي ذلك

1101
01:21:43,665 --> 01:21:45,599
معذرتاً

1102
01:21:45,667 --> 01:21:48,033
. شيك بـ 23 دولار
نادل بارع

1103
01:21:48,103 --> 01:21:50,435
. جيد جداً ، جيد جداً
23دولار

1104
01:21:53,441 --> 01:21:56,638
استمعوا إلى ذلك اللحن الجميل

1105
01:21:56,711 --> 01:22:00,477
. هذا هو
إنها طرقة برازيلية حقيقية

1106
01:22:00,548 --> 01:22:05,781
إنها نغمة محببة إلي قلوبنا
أتينا بها من أميريكا الجنوبية

1107
01:22:05,854 --> 01:22:09,654
"أقدم لكم ، أيها السيدات و السادة "أرورا

1108
01:24:49,250 --> 01:24:51,411
ـ عمل عظيم ، صحيح ؟
! ـ يالها من ليلة

1109
01:24:51,486 --> 01:24:54,148
. أفتح الماكينة
أريد أن أرى كم جمعنا

1110
01:24:54,222 --> 01:24:56,986
ـ ما الأمر ؟
ـ ياله من عمل قمنا به الليلة

1111
01:24:57,058 --> 01:24:59,424
لهذا أريد أن أرى كم جمعنا من نقود

1112
01:24:59,494 --> 01:25:01,758
. يوجد الكثير من الفتيات الرائعات
عليك أن تنظر حولك

1113
01:25:01,830 --> 01:25:06,199
ـ أريد أن أعد الإيرادات
ـ ربما من الأفضل أن ننتظر حتى ينصرف الجميع

1114
01:25:06,267 --> 01:25:09,828
. ـ الجميع هنا أمناء
ـ إذن ، ربما من الأفضل أن أعود لبيتي

1115
01:25:09,904 --> 01:25:13,465
ـ عُدها بنفسك
! ـ لا ، لن تفعل

1116
01:25:13,541 --> 01:25:18,240
قف هنا حتـى أنتهي من عد الإيرادات

1117
01:25:18,313 --> 01:25:20,645
حسناً

1118
01:25:22,617 --> 01:25:25,051
من الذي وضعها هنا ؟

1119
01:25:27,617 --> 01:25:50,051
ترجمة
<font color="Yellow">محمود السيد& محمد عامـر
</font>

