1
00:00:03,959 --> 00:00:04,149
<b><font color="#ff0000"><font face="Arabic Typesetting">ت</font></font></b>

2
00:00:04,149 --> 00:00:04,339
<b><font color="#ff0000"><font face="Arabic Typesetting">تـ</font></font></b>

3
00:00:04,339 --> 00:00:04,529
<b><font color="#ff0000"><font face="Arabic Typesetting">تــ</font></font></b>

4
00:00:04,529 --> 00:00:04,719
<b><font color="#ff0000"><font face="Arabic Typesetting">تـــ</font></font></b>

5
00:00:04,719 --> 00:00:04,909
<b><font color="#ff0000"><font face="Arabic Typesetting">تــــ</font></font></b>

6
00:00:04,909 --> 00:00:05,099
<b><font color="#ff0000"><font face="Arabic Typesetting">تـــــ</font></font></b>

7
00:00:05,099 --> 00:00:05,289
<b><font color="#ff0000"><font face="Arabic Typesetting">تــــــ</font></font></b>

8
00:00:05,289 --> 00:00:05,479
<b><font color="#ff0000"><font face="Arabic Typesetting">تــــــر</font></font></b>

9
00:00:05,479 --> 00:00:05,669
<b><font color="#ff0000"><font face="Arabic Typesetting">تــــــرج</font></font></b>

10
00:00:05,669 --> 00:00:05,859
<b><font color="#ff0000"><font face="Arabic Typesetting">تــــــرجـ</font></font></b>

11
00:00:05,859 --> 00:00:06,049
<font face="Arabic Typesetting" color="#0000ff"><font face="Arabic Typesetting">تــــــرجــ</font></font>

12
00:00:06,049 --> 00:00:06,239
<b><font color="#ff0000"><font face="Arabic Typesetting">تــــــرجـــ</font></font></b>

13
00:00:06,239 --> 00:00:06,429
<b><font color="#ff0000"><font face="Arabic Typesetting">تــــــرجــــ</font></font></b>

14
00:00:06,429 --> 00:00:06,619
<b><font color="#ff0000"><font face="Arabic Typesetting">تــــــرجـــــ</font></font></b>

15
00:00:06,619 --> 00:00:06,809
<b><font color="#ff0000"><font face="Arabic Typesetting">تــــــرجــــــ</font></font></b>

16
00:00:06,809 --> 00:00:06,999
<b><font color="#ff0000"><font face="Arabic Typesetting">تــــــرجـــــــ</font></font></b>

17
00:00:06,999 --> 00:00:07,189
<b><font color="#ff0000"><font face="Arabic Typesetting">تــــــرجـــــــم</font></font></b>

18
00:00:07,189 --> 00:00:07,379
<b><font color="#ff0000"><font face="Arabic Typesetting">تــــــرجـــــــمـ</font></font></b>

19
00:00:07,379 --> 00:00:07,569
<b><font color="#ff0000"><font face="Arabic Typesetting">تــــــرجـــــــمــ</font></font></b>

20
00:00:07,569 --> 00:00:07,759
<b><font color="#ff0000"><font face="Arabic Typesetting">تــــــرجـــــــمـــ</font></font></b>

21
00:00:07,759 --> 00:00:07,949
<b><font color="#ff0000"><font face="Arabic Typesetting">تــــــرجـــــــمــــ</font></font></b>

22
00:00:07,949 --> 00:00:08,139
<b><font color="#ff0000"><font face="Arabic Typesetting">تــــــرجـــــــمـــــ</font></font></b>

23
00:00:08,139 --> 00:00:08,329
<b><font color="#ff0000"><font face="Arabic Typesetting">تــــــرجـــــــمــــــ</font></font></b>

24
00:00:08,329 --> 00:00:08,519
<b><font color="#ff0000"><font face="Arabic Typesetting">تــــــرجـــــــمــــــة</font></font></b>

25
00:00:08,519 --> 00:00:08,709
<b><font color="#ff0000"><font face="Arabic Typesetting">تــــــرجـــــــمــــــة:</font></font></b>

26
00:00:08,709 --> 00:00:08,899
<b><font color="#ff0000"><font face="Arabic Typesetting">تــــــرجـــــــمــــــة:أ</font></font></b>

27
00:00:08,899 --> 00:00:09,089
<b><font color="#ff0000"><font face="Arabic Typesetting">تــــــرجـــــــمــــــة:أح</font></font></b>

28
00:00:09,089 --> 00:00:09,279
<b><font color="#ff0000"><font face="Arabic Typesetting">تــــــرجـــــــمــــــة:أحـ</font></font></b>

29
00:00:09,279 --> 00:00:09,469
<b><font color="#ff0000"><font face="Arabic Typesetting">تــــــرجـــــــمــــــة:أحــ</font></font></b>

30
00:00:09,469 --> 00:00:09,659
<b><font color="#ff0000"><font face="Arabic Typesetting">تــــــرجـــــــمــــــة:أحـــ</font></font></b>

31
00:00:09,659 --> 00:00:09,849
<b><font color="#ff0000"><font face="Arabic Typesetting">تــــــرجـــــــمــــــة:أحــــ</font></font></b>

32
00:00:09,849 --> 00:00:10,039
<b><font color="#ff0000"><font face="Arabic Typesetting">تــــــرجـــــــمــــــة:أحــــم</font></font></b>

33
00:00:10,039 --> 00:00:10,229
<b><font color="#ff0000"><font face="Arabic Typesetting">تــــــرجـــــــمــــــة:أحــــمـ</font></font></b>

34
00:00:10,229 --> 00:00:10,419
<b><font color="#ff0000"><font face="Arabic Typesetting">تــــــرجـــــــمــــــة:أحــــمــ</font></font></b>

35
00:00:10,419 --> 00:00:10,609
<b><font color="#ff0000"><font face="Arabic Typesetting">تــــــرجـــــــمــــــة:أحــــمـــ</font></font></b>

36
00:00:10,609 --> 00:00:10,799
<b><font color="#ff0000"><font face="Arabic Typesetting">تــــــرجـــــــمــــــة:أحــــمــــ</font></font></b>

37
00:00:10,799 --> 00:00:10,989
<b><font color="#ff0000"><font face="Arabic Typesetting">تــــــرجـــــــمــــــة:أحــــمــــد</font></font></b>

38
00:00:10,989 --> 00:00:11,179
<b><font color="#ff0000"><font face="Arabic Typesetting">تــــــرجـــــــمــــــة:أحــــمــــد ش</font></font></b>

39
00:00:11,179 --> 00:00:11,369
<b><font color="#ff0000"><font face="Arabic Typesetting">تــــــرجـــــــمــــــة:أحــــمــــد شـ</font></font></b>

40
00:00:11,369 --> 00:00:11,559
<b><font color="#ff0000"><font face="Arabic Typesetting">تــــــرجـــــــمــــــة:أحــــمــــد شــ</font></font></b>

41
00:00:11,559 --> 00:00:11,749
<b><font color="#ff0000"><font face="Arabic Typesetting">تــــــرجـــــــمــــــة:أحــــمــــد شـــ</font></font></b>

42
00:00:11,749 --> 00:00:11,939
<b><font color="#ff0000"><font face="Arabic Typesetting">تــــــرجـــــــمــــــة:أحــــمــــد شــــ</font></font></b>

43
00:00:11,939 --> 00:00:12,129
<b><font color="#ff0000"><font face="Arabic Typesetting">تــــــرجـــــــمــــــة:أحــــمــــد شـــــ</font></font></b>

44
00:00:12,129 --> 00:00:12,319
<b><font color="#ff0000"><font face="Arabic Typesetting">تــــــرجـــــــمــــــة:أحــــمــــد شــــــ</font></font></b>

45
00:00:12,319 --> 00:00:12,509
<b><font color="#ff0000"><font face="Arabic Typesetting">تــــــرجـــــــمــــــة:أحــــمــــد شـــــــ</font></font></b>

46
00:00:12,509 --> 00:00:12,699
<b><font color="#ff0000"><font face="Arabic Typesetting">تــــــرجـــــــمــــــة:أحــــمــــد شــــــــ</font></font></b>

47
00:00:12,699 --> 00:00:12,889
<b><font color="#ff0000"><font face="Arabic Typesetting">تــــــرجـــــــمــــــة:أحــــمــــد شــــــــو</font></font></b>

48
00:00:12,889 --> 00:00:13,079
<b><font color="#ff0000"><font face="Arabic Typesetting">تــــــرجـــــــمــــــة:أحــــمــــد شــــــــوق</font></font></b>

49
00:00:13,079 --> 00:00:13,269
<b><font color="#ff0000"><font face="Arabic Typesetting">تــــــرجـــــــمــــــة:أحــــمــــد شــــــــوقـ</font></font></b>

50
00:00:13,269 --> 00:00:13,459
<b><font color="#ff0000"><font face="Arabic Typesetting">تــــــرجـــــــمــــــة:أحــــمــــد شــــــــوقــ</font></font></b>

51
00:00:13,459 --> 00:00:13,649
<b><font color="#ff0000"><font face="Arabic Typesetting">تــــــرجـــــــمــــــة:أحــــمــــد شــــــــوقـــ</font></font></b>

52
00:00:13,649 --> 00:00:13,839
<b><font color="#ff0000"><font face="Arabic Typesetting">تــــــرجـــــــمــــــة:أحــــمــــد شــــــــوقــــ</font></font></b>

53
00:00:13,839 --> 00:00:14,029
<b><font color="#ff0000"><font face="Arabic Typesetting">تــــــرجـــــــمــــــة:أحــــمــــد شــــــــوقـــــ</font></font></b>

54
00:00:14,029 --> 00:00:14,219
<b><font color="#ff0000"><font face="Arabic Typesetting">تــــــرجـــــــمــــــة:أحــــمــــد شــــــــوقــــــ</font></font></b>

55
00:00:14,219 --> 00:00:14,409
<b><font color="#ff0000"><font face="Arabic Typesetting">تــــــرجـــــــمــــــة:أحــــمــــد شــــــــوقـــــــ</font></font></b>

56
00:00:14,409 --> 00:00:14,959
<b><font color="#ff0000"><font face="Arabic Typesetting">تــــــرجـــــــمــــــة:أحــــمــــد شــــــــوقـــــــي</font></font></b>

57
00:00:16,960 --> 00:00:19,758
<i>ماهو إسمك, بالكامل؟</i>

58
00:00:23,880 --> 00:00:28,749
إسمى (يورى زهارى).ا

59
00:00:34,880 --> 00:00:37,075
وماهى بلدك؟

60
00:00:37,800 --> 00:00:42,749
أنا من (خاركوف).ا

61
00:00:54,720 --> 00:00:56,676
وما المدرسة التى تدرس بها؟

62
00:00:56,880 --> 00:01:02,750
. أدرس فى المدرسه الصناعية

63
00:01:06,120 --> 00:01:09,510
.والآن سنبدء الجلسة

64
00:01:09,720 --> 00:01:12,757
. فقط أنظر لى

65
00:01:16,800 --> 00:01:19,439
. أنظر فى عيناى

66
00:01:22,280 --> 00:01:23,429
. أنظر أمامك

67
00:01:36,360 --> 00:01:38,078
. إنعطف,وأجعل ظهرك تجاهى

68
00:01:40,880 --> 00:01:43,440
.ركز على يدى

69
00:01:43,640 --> 00:01:46,438
. يدى ستسحبك إلى الخلف

70
00:02:02,400 --> 00:02:04,072
.إفرد يديك

71
00:02:08,200 --> 00:02:14,435
ركز.كل توترك يتمركز فى يديك

72
00:02:17,800 --> 00:02:21,236
! التوتر بيديك

73
00:02:22,280 --> 00:02:25,829
ركز بكل , قوتك

74
00:02:26,040 --> 00:02:28,235
, وبرغبه كبيرة أن تنتصر على يديك

75
00:02:29,280 --> 00:02:33,592
يديك تصبح , أكثر وأكثر تشنجاً

76
00:02:33,800 --> 00:02:35,995
. إنها متشنجه جدا . مازالت متشنجه

77
00:02:36,880 --> 00:02:43,228
.أنظر إلى أصابعك .أصابعك متشنجه

78
00:02:43,720 --> 00:02:48,236
من هنا سينتقل التوتر  إلى أصابعك

79
00:02:48,480 --> 00:02:52,996
. أنظر إلى يديك, ركز يا (يورا)!ا

80
00:02:55,360 --> 00:02:59,069
سأعد لثلاثة . وبعدها ستصبح يداك ثابته

81
00:03:00,480 --> 00:03:07,431
! 1,2,3 .يداك لا تتحرك

82
00:03:07,640 --> 00:03:09,676
.لا تستطيع أن تحركهم

83
00:03:09,880 --> 00:03:13,077
, أنت تحاول أن تحركهم . ولكنهم مثبتين

84
00:03:14,200 --> 00:03:18,432
من الصعب لك أن
تحركهم حتى لو حركه بسيطة

85
00:03:18,960 --> 00:03:20,916
والآن سأرفع عنك , هذا الثبات

86
00:03:21,120 --> 00:03:27,229
وبعدها ستكون قادر على
. التحدث بحرية وفصاحة

87
00:03:28,280 --> 00:03:34,833
من الآن ستستطيع التحدث بصوت عالى وواضح

88
00:03:36,720 --> 00:03:38,073
. أنظر إلي

89
00:03:39,360 --> 00:03:43,990
أنا أزيل التشنج من يداك ومن نطقك

90
00:03:46,480 --> 00:03:50,155
! 1,2,3

91
00:03:51,480 --> 00:03:54,517
هيا,فلتقل بصوتٍ عالٍ
وواضحٍ : أنا أستطيع التحدث

92
00:03:56,440 --> 00:04:00,513
<u><font face="Arabic Typesetting" color="#ffff00">&المِــــــــــــــــــــــــــــــــــــرآة&</font></u>

93
00:04:07,280 --> 00:04:11,910
<font face="Arabic Typesetting" color="#ffff00">كُتِبَ بواسطة: أليكساندر
ميشارين و آندريا تاركوفسكى</font>

94
00:04:12,200 --> 00:04:17,069
<u><font face="Arabic Typesetting" color="#ffff00">إخراج: آندريا تاركوفسكى</font></u>

95
00:05:28,040 --> 00:05:32,238
<u><font face="Arabic Typesetting" color="#ffff00">&المِــــــــــــــــــــــــــرآة&</font></u>

96
00:05:59,280 --> 00:06:02,238
الطريق من المحطه
ماراً على (إجناتيفوا)ا

97
00:06:02,480 --> 00:06:06,439
ثم ينحرف بجوار المزرعة

98
00:06:06,640 --> 00:06:09,154
التى عشنا بها كل صيف , قبل الحرب

99
00:06:09,800 --> 00:06:13,429
وعبر الغابات الكثيفه من أشجار البلوط
. والتى كانت تمتد حتى(تومشينو)ا

100
00:06:16,120 --> 00:06:18,076
عادة ما كنا نرى الأشخاص

101
00:06:18,280 --> 00:06:21,829
بمجرد أن يجتازوا الشجيرة
. التى بمنتصف الحقل

102
00:06:23,200 --> 00:06:27,432
لو توجه من عند الشجيرة  ناحية
منزلنا,وقتها نعلم إنه والدِنا

103
00:06:28,640 --> 00:06:32,076
لو لم يفعل,هذا يعنى إنه ليس والدِنا

104
00:06:32,280 --> 00:06:34,919
. وأن والدِنا لن يأتى أبداً

105
00:06:49,120 --> 00:06:51,588
هل أنا على الطريق الصحيح إلى (تومشينو)؟

106
00:06:52,280 --> 00:06:54,840
كان ينبغى أن لا تنعطف  عند الشجيرة

107
00:06:56,720 --> 00:06:59,234
-  وهذا....ماهذا؟
-  ماذا؟

108
00:07:00,720 --> 00:07:02,676
لما تجلسين هنا؟

109
00:07:03,120 --> 00:07:06,430
-  أعيش هنا
-  أين؟على السياج؟

110
00:07:07,360 --> 00:07:10,591
هل أنت مهتم بالطريق الصحيح
لـ(تومشينو) أو بالمكان الذى اسكن فيه؟

111
00:07:11,480 --> 00:07:17,510
, لقد جلبت كل الأدوات
. ولكنى نسيت المفتاح

112
00:07:18,880 --> 00:07:22,589
هل لديك مسمار أو مفك؟

113
00:07:24,360 --> 00:07:25,998
. ليس لدى أية مسامير

114
00:07:27,120 --> 00:07:29,076
لما أنتى بهذا التوتر؟

115
00:07:29,480 --> 00:07:31,755
. أعطنى يدك.فأنا طبيب

116
00:07:37,040 --> 00:07:39,076
هل أنا أُضايقكِ؟

117
00:07:39,280 --> 00:07:41,236
أتريدنى أن أُنادى على زوجى؟

118
00:07:41,480 --> 00:07:48,431
. ليس لديكى زوج .ليس بيدكِ خاتم

119
00:07:52,640 --> 00:07:57,236
على الرغم أن لا أحد يرتدى خاتم
.هذه الأيام.ربما فقط الكبار فى السن

120
00:08:03,480 --> 00:08:05,835
هل لى بسيجارة؟

121
00:08:22,640 --> 00:08:24,437
لما تبدى بهذا الحزن؟

122
00:08:33,800 --> 00:08:35,836
ولما أنت بهذه السعادة؟

123
00:08:36,200 --> 00:08:39,670
أنا سعيد لأنى سقطت
بجوار إمرأه جذابة مثلك

124
00:08:48,480 --> 00:08:55,830
أتعلمى,لقد سقط فوجدت.......ا
أشياء غريبة هنا-جذور,شجيرات

125
00:08:56,880 --> 00:09:00,236
هل خطر ببالك من قبل

126
00:09:01,880 --> 00:09:08,228
, أن النباتات تستطيع أن تشعُر
...تعلم, وحتى تسطيع ان تفهم

127
00:09:10,480 --> 00:09:13,438
...الأ شجار , شجيرة البندق هذه

128
00:09:13,880 --> 00:09:16,440
- .هذه هى الشجره الأكبر
- .لا يهم

129
00:09:17,560 --> 00:09:19,437
.إنهم لا يتسرعون

130
00:09:20,480 --> 00:09:24,917
, ليس مثلنا نحن,نتسابق,ونهتاج
.من أجل التفاهات

131
00:09:31,480 --> 00:09:36,235
هذا لإننا لا نثق  بالطبيعه التى بداخلنا

132
00:09:37,960 --> 00:09:41,919
, كل هذا الأرتياب ,والتسرع

133
00:09:42,880 --> 00:09:45,440
ولا وقت لدينا , لنقف لحظة لنفكر

134
00:09:47,280 --> 00:09:49,236
...أنت تبدو

135
00:09:49,800 --> 00:09:54,237
.هذه ليست مشكله بالنسبة لى . أنا طبيب

136
00:09:56,800 --> 00:09:58,756
وماذا عن "الجناح رقم 6"؟

137
00:09:59,720 --> 00:10:02,837
! ا(تشيخوف) هو من إختلق ذلك

138
00:10:04,640 --> 00:10:12,069
. فالتأتى إلى (تومشينو) بعض الوقت
. غالباً ما نقضى وقت جيد هناك

139
00:10:12,280 --> 00:10:13,838
! يوجد دم عليك

140
00:10:14,560 --> 00:10:18,155
-  أين؟
-.خلف أذنك

141
00:11:16,200 --> 00:11:19,158
<i><b><font face="Arabic Typesetting" color="#0000ff"><font face="Arabic Typesetting">,كل لحظه مرت علينا</font></font></b></i>

142
00:11:19,360 --> 00:11:22,158
<i><b><font face="Arabic Typesetting" color="#0000ff"><font face="Arabic Typesetting">.كنا نحتفل كما لو إنه (عيد الغطاس)ا</font></font></b></i>

143
00:11:22,360 --> 00:11:25,432
<i><b><font face="Arabic Typesetting" color="#0000ff"><font face="Arabic Typesetting">. لوحدنا بهذا العالم</font></font></b></i>

144
00:11:25,880 --> 00:11:31,273
<i><b><font face="Arabic Typesetting" color="#0000ff"><font face="Arabic Typesetting">اخف وأجرأ من طائر</font></font></b></i>

145
00:11:31,480 --> 00:11:33,914
<i><b><font face="Arabic Typesetting" color="#0000ff"><font face="Arabic Typesetting">يهبط الأدراج كشبح مترنح</font></font></b></i>

146
00:11:34,120 --> 00:11:37,078
<i><b><font face="Arabic Typesetting" color="#0000ff"><font face="Arabic Typesetting">تأخذينى لطريقك خلال زنابق الماء</font></font></b></i>

147
00:11:37,280 --> 00:11:40,158
<i><b><font face="Arabic Typesetting" color="#0000ff"><font face="Arabic Typesetting">لمملكتك، ولعالم ملىء بالمرايا</font></font></b></i>

148
00:11:40,640 --> 00:11:42,596
<i><b><font face="Arabic Typesetting" color="#0000ff"><font face="Arabic Typesetting">وبينما الليل ينحدر</font></font></b></i>

149
00:11:42,800 --> 00:11:45,075
<i><b><font face="Arabic Typesetting" color="#0000ff"><font face="Arabic Typesetting">كنت أحس بالعظمة</font></font></b></i>

150
00:11:45,280 --> 00:11:46,918
<i><b><font face="Arabic Typesetting" color="#0000ff"><font face="Arabic Typesetting">وفتحت بوابة المذبحة</font></font></b></i>

151
00:11:47,120 --> 00:11:49,839
<i><b><font face="Arabic Typesetting" color="#0000ff"><font face="Arabic Typesetting">وحل الظلام</font></font></b></i>

152
00:11:50,040 --> 00:11:52,600
<i><b><font color="#0000ff"><font face="Arabic Typesetting">وجسدك العارى كان مستلقياً</font></font></b></i>

153
00:11:52,880 --> 00:11:56,270
<i><b><font color="#0000ff"><font face="Arabic Typesetting">كل صباح أدعى بأن يباركك الرب</font></font></b></i>

154
00:11:56,480 --> 00:11:59,517
<i><b><font color="#0000ff"><font face="Arabic Typesetting">حتى وانا اعلم انه غير ضرورى</font></font></b></i>

155
00:11:59,720 --> 00:12:02,280
<i><b><font color="#0000ff"><font face="Arabic Typesetting">نعمتى كانت انك تغفى سريعاً</font></font></b></i>

156
00:12:02,480 --> 00:12:05,074
<i><b><font color="#0000ff"><font face="Arabic Typesetting">عيناك المغلقتان والكونُ أزرقُ</font></font></b></i>

157
00:12:05,280 --> 00:12:07,316
<i><b><font color="#0000ff"><font face="Arabic Typesetting">زهر البنفسج على المائدة أوهن من أن ينثنى</font></font></b></i>

158
00:12:07,560 --> 00:12:10,074
<i><b><font color="#0000ff"><font face="Arabic Typesetting">متأثره بالحزن,عيناكِ</font></font></b></i>

159
00:12:10,280 --> 00:12:13,590
<i><b><font color="#0000ff"><font face="Arabic Typesetting">كانت هادئة تماماًويديك كانت ساكنة</font></font></b></i>

160
00:12:14,800 --> 00:12:17,519
<i><b><font color="#0000ff"><font face="Arabic Typesetting">والأنهار تدفقت فى الشقوق المرمرية</font></font></b></i>

161
00:12:17,720 --> 00:12:20,837
<i><b><font color="#0000ff"><font face="Arabic Typesetting">الجبال نشرت الادخنة والمحيطات احتشدت</font></font></b></i>

162
00:12:21,280 --> 00:12:23,840
<i><b><font color="#0000ff"><font face="Arabic Typesetting">تمسكين الفلك بكفك</font></font></b></i>

163
00:12:24,040 --> 00:12:27,077
<i><b><font color="#0000ff"><font face="Arabic Typesetting">وتنامين هادئة على عرشك المرمرى</font></font></b></i>

164
00:12:27,480 --> 00:12:30,438
<i><b><font color="#0000ff"><font face="Arabic Typesetting">ويا إلهى! انتى لى انا فقط</font></font></b></i>

165
00:12:30,960 --> 00:12:33,155
<i><b><font color="#0000ff"><font face="Arabic Typesetting">وعندما تستيقظين</font></font></b></i>

166
00:12:33,360 --> 00:12:35,920
<i><b><font color="#0000ff"><font face="Arabic Typesetting">تغيرى لغة البشر وتفكيرهم</font></font></b></i>

167
00:12:36,280 --> 00:12:39,158
<i><b><font color="#0000ff"><font face="Arabic Typesetting">وشكلت لغة الخطاب الفخيمة</font></font></b></i>

168
00:12:39,360 --> 00:12:42,750
<i><b><font color="#0000ff"><font face="Arabic Typesetting">بكلامك المهذب</font></font></b></i>

169
00:12:42,960 --> 00:12:46,509
<i><b><font color="#0000ff"><font face="Arabic Typesetting">كأحاسيس تبدلت فجأة بإفتنان</font></font></b></i>

170
00:12:49,640 --> 00:12:52,598
<i><b><font color="#0000ff"><font face="Arabic Typesetting">حتى الأشياء القليلة</font></font></b></i>

171
00:12:52,800 --> 00:12:55,234
<i><b><font color="#0000ff"><font face="Arabic Typesetting">كانت تقف بيننا وتحرسنا</font></font></b></i>

172
00:12:55,560 --> 00:12:58,313
<i><b><font color="#0000ff"><font face="Arabic Typesetting">كالماء الصلب المتراصف</font></font></b></i>

173
00:12:58,720 --> 00:13:01,075
<i><b><font color="#0000ff"><font face="Arabic Typesetting">حملتنا لا اعلم لأين</font></font></b></i>

174
00:13:01,360 --> 00:13:03,999
<i><b><font color="#0000ff"><font face="Arabic Typesetting">تتقهقر خلفنا كسراب</font></font></b></i>

175
00:13:06,560 --> 00:13:09,438
<i><b><font color="#0000ff"><font face="Arabic Typesetting">أعشاب النعناع تحت اقدامنا إمتدت</font></font></b></i>

176
00:13:09,720 --> 00:13:11,836
<i><b><font color="#0000ff"><font face="Arabic Typesetting">الطيور كانت تتبع موطئ أقدامنا</font></font></b></i>

177
00:13:12,040 --> 00:13:14,998
<i><b><font color="#0000ff"><font face="Arabic Typesetting">والأسماك جاءت للنهر تنحنى</font></font></b></i>

178
00:13:15,200 --> 00:13:17,839
<i><b><font color="#0000ff"><font face="Arabic Typesetting">والسماء كانت مفتوحة لعيوننا</font></font></b></i>

179
00:13:18,360 --> 00:13:21,318
<i><b><font color="#0000ff"><font face="Arabic Typesetting">وخلفنا المصير يتلمس طريقه</font></font></b></i>

180
00:13:21,800 --> 00:13:24,678
<i><b><font color="#0000ff"><font face="Arabic Typesetting">كرجل مجنون بيده نصل</font></font></b></i>

181
00:13:32,640 --> 00:13:36,235
يألهى!(دويونيا)!ا

182
00:13:38,280 --> 00:13:40,748
ماذا هناك,يا(باشا)؟

183
00:13:54,040 --> 00:13:55,996
. حريقة,ولكن إهدئوا

184
00:14:12,480 --> 00:14:17,315
وماذا لو (فيتيا) هناك؟ ماذا لو إحترق؟

185
00:14:17,640 --> 00:14:20,438
أين (كلانيا)؟

186
00:14:24,960 --> 00:14:26,075
ماذا؟

187
00:16:24,280 --> 00:16:25,429
! أبى

188
00:19:26,360 --> 00:19:28,430
- إليكساي؟
- ! مرحباً,أمى

189
00:19:28,640 --> 00:19:30,596
ماذا أصاب صوتك؟

190
00:19:31,120 --> 00:19:34,237
. ليس بالشىء الخطير
أعتقد إنه إلتهاب بالحلق

191
00:19:35,720 --> 00:19:37,676
لم أتحدث لأى أحد . لمدة ثلاث ايام

192
00:19:38,720 --> 00:19:41,917
وعجبنى ذلك.أعتقد أنه شىء جيد
. أن تبقى صامت لفترة من الوقت

193
00:19:42,880 --> 00:19:44,836
الكلمات لا تستطيع أن تعبر عن أى شىء

194
00:19:45,040 --> 00:19:48,919
. يحسه الشخص .الكلمات مجرد شىء رخو

195
00:19:51,560 --> 00:19:55,075
. لقد حلمت بكى وأنا نائم

196
00:19:55,480 --> 00:19:57,072
...حلمت وكأنى مازلت طفلا ً

197
00:19:57,280 --> 00:20:02,070
على أية حال,فى أى سنه تركنا والدى؟

198
00:20:05,071 --> 00:20:07,071
عام 1935 ,لماذا؟

199
00:20:09,880 --> 00:20:13,509
والحريقة؟أتتذكرى  كوخ
القش الذى احترق فى المزرعة؟

200
00:20:14,640 --> 00:20:16,676
. كان أيضاً فى نفس العام

201
00:20:18,360 --> 00:20:21,670
حسناً فلتتوقف عن إلهائى

202
00:20:21,880 --> 00:20:25,316
. أنت تعلم....أن (يليزا) ماتت

203
00:20:27,880 --> 00:20:34,831
هذه التى كنت أعمل معها  بالمطبعة

204
00:20:36,200 --> 00:20:40,830
-  يألهى....متى؟
-  7 هذا الصباح فى السابعه

205
00:20:42,880 --> 00:20:47,317
ومالوقت الآن؟

206
00:20:47,520 --> 00:20:50,159
-   تقريباً 6
-  صباحاً؟

207
00:20:50,640 --> 00:20:52,995
ما ذا بك ؟
مسائاً

208
00:20:54,120 --> 00:20:58,238
أمى,لما علينا أن نتشاجر طوال الوقت؟

209
00:20:59,040 --> 00:21:01,679
.أنا آسف لو فعلت أى شىء خاطىء

210
00:21:24,960 --> 00:21:28,430
المطبعة . المحطه التالية
هى (سيربوخ أوجيسكايا)ا

211
00:22:03,360 --> 00:22:05,316
لما العجلة؟

212
00:22:55,880 --> 00:22:58,599
. مرحباً

213
00:23:00,480 --> 00:23:03,153
أين الطبعة التى كنتُ أقرأُ فيها؟

214
00:23:03,360 --> 00:23:07,672
.لا أعلم.أنتظرى لحظه

215
00:23:12,200 --> 00:23:14,156
. ا(يليزا فيتبافولينا) هنا

216
00:23:22,200 --> 00:23:23,838
ا(ماروسيا) ,ما المشكلة؟

217
00:23:27,880 --> 00:23:29,836
أحدث شىءً فى طبعة البارحه؟

218
00:23:30,560 --> 00:23:34,314
فى نسخة (جوزليت)؟ ! لا تتوترى كثيراً

219
00:23:35,280 --> 00:23:37,236
يجب أن ننظر فى حجرة ماقبل الطباعه

220
00:23:38,880 --> 00:23:40,677
. لاشىء سىء قد حدث

221
00:23:51,200 --> 00:23:56,149
! إنها نسخه مهمه جداً

222
00:24:00,560 --> 00:24:03,154
بها أشياء ليسة بأى نسخة أخرى

223
00:24:04,040 --> 00:24:05,758
. أصمتى,أيتها الحمقاء

224
00:25:06,200 --> 00:25:08,760
-  ماذا حدث؟
- . لا شىء جاد

225
00:25:08,960 --> 00:25:14,080
أريد فقط أن أتحقق من
شىء ما ... ربما أكون مخطأه

226
00:25:15,280 --> 00:25:17,236
.فلنبدء من البدايه

227
00:25:17,880 --> 00:25:19,996
.أفضل أن أقوم بذلك بنفسى

228
00:25:20,200 --> 00:25:23,158
الجميع متعجل ! ولاأحد لديه وقت

229
00:25:30,200 --> 00:25:31,758
أتعتقد إنى خائفة؟

230
00:25:31,960 --> 00:25:34,428
كلا,أشخاص آخرين  هم الخائفين

231
00:25:34,640 --> 00:25:38,076
, بعض الأشخاص عليهم ان
يعملوا .والآخر عليه أن يخاف

232
00:25:56,480 --> 00:25:58,232
.حسناً,لا شىء فظيع قد حدث

233
00:25:58,480 --> 00:26:01,233
ما حدث,قد حدث ...لقد
كنا نطبع طوال الليل

234
00:27:13,120 --> 00:27:15,509
<font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">لقد كنت أنتظرك من البارحة صباحاً</font>

235
00:27:15,960 --> 00:27:18,679
<font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">أعتقدت إنكى لن تأتى</font>

236
00:27:19,040 --> 00:27:21,429
<font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">أتتذكرى كيف كان الطقس لطيف؟</font>

237
00:27:21,640 --> 00:27:24,677
<font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">طقس مناسب للأجازة
وتمشيت بدون معطفى</font>

238
00:27:25,360 --> 00:27:27,999
<font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">اليوم أنتى هنا وقد رُتٍب لنا</font>

239
00:27:28,360 --> 00:27:31,079
<font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">, يوماً غائماً,ومبهج</font>

240
00:27:31,280 --> 00:27:34,238
<font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">إنها تمطر,وأصبح الوقت متأخراً</font>

241
00:27:34,720 --> 00:27:38,076
<font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">, قطرات الماء تندفع فى البقع البارده</font>

242
00:27:38,800 --> 00:27:42,759
<font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">الكلمات لا تهدئها ...والآيادى لا تقاومها</font>

243
00:28:05,360 --> 00:28:11,993
أرأيتى إنه لم يكن
هناك؟  كل شىء جيد الآن

244
00:28:12,200 --> 00:28:16,751
... لم يكن . كان سيكون خطأ فادح

245
00:28:16,960 --> 00:28:18,837
لماذا تبكى الآن؟

246
00:28:20,280 --> 00:28:25,434
. لقد رأيت حتى تلك الكلمة جاهزة للطباعة

247
00:28:25,640 --> 00:28:26,834
أى كلمة؟

248
00:28:45,040 --> 00:28:46,598
! عظيم

249
00:28:52,480 --> 00:28:56,439
هذا كحول صافى ليس
كثيراً,ولكن ربما يساعدك

250
00:28:57,720 --> 00:29:00,996
لقد بللتى نفسك كلياً !تبدينَ
كشخص أصابته مآساة

251
00:29:01,200 --> 00:29:04,510
. فعلاً,أنا مبلله تماماً

252
00:29:05,200 --> 00:29:11,992
أعتقد  إنى سأذهب لأستحم. أين مشطى؟

253
00:29:13,200 --> 00:29:16,431
تعرفى أنتى تُشبِهين من الآن؟

254
00:29:18,120 --> 00:29:20,429
- من؟
- ( ماريا تيموفييفنا)

255
00:29:20,640 --> 00:29:22,232
من (ماريا تيموفييفنا)؟

256
00:29:24,800 --> 00:29:27,758
هنا.أنتى كنتى تبحثى عن مشطك أليس كذلك؟

257
00:29:31,360 --> 00:29:33,920
أخبرينى ,من هى (ماريا تيموفيينا)؟

258
00:29:35,200 --> 00:29:41,673
كان هناك سيدة,  أخت
الكابتن (ليبيادكين)ا

259
00:29:43,560 --> 00:29:47,235
أنتى طبق الأصل منها

260
00:29:47,640 --> 00:29:51,599
بأى طريقة أشُبِهُها؟

261
00:29:53,560 --> 00:29:58,156
... نعم,(فيدور ميخيلوفيتش)ا
كان ... أياً كان الذى ستقوليه

262
00:29:58,360 --> 00:29:59,839
ماذا؟؟

263
00:30:00,320 --> 00:30:03,232
! ليبادكين),أحضر لى الماء

264
00:30:03,480 --> 00:30:09,828
المختلف أن أخوها . لم يكن
يجلب لها الماء,بل كان يضربها

265
00:30:10,480 --> 00:30:12,914
. وضحى كلامك,أنا لا افهم شىء

266
00:30:14,000 --> 00:30:17,834
كل حياتك تتلخص فى هذه العبارة
"أجلب لى الماء"

267
00:30:19,800 --> 00:30:21,756
 مجرد مظهر من الأستقلاليه
والأعتماد على النفس

268
00:30:21,960 --> 00:30:24,076
 لو شىءٍ ما لا يناسبك

269
00:30:24,280 --> 00:30:28,068
تدعى عدم وجوده

270
00:30:28,960 --> 00:30:30,996
! ماهذا الهراء الذى تتحدثيه

271
00:30:31,200 --> 00:30:33,839
أنا متعجبة  من صبر زوجك السابقك عليكى

272
00:30:34,040 --> 00:30:38,079
كان ينبغى أن يهرب منكِ, أبكر من ذلك بكثير

273
00:30:38,280 --> 00:30:39,838
مالذى تريدِنه منى؟

274
00:30:40,040 --> 00:30:43,749
هل عمرك أعترفتى إنكى كنتى مخطئه؟

275
00:30:43,960 --> 00:30:48,317
لقد أختلقتى  كل هذا الموقف

276
00:30:49,880 --> 00:30:54,590
طالما أنكى لم تنجحى فى إقحام زوجك

277
00:30:54,880 --> 00:30:59,431
فى كل هذا الهراء ,الخاص بكى

278
00:30:59,640 --> 00:31:01,835
إذن فقد أنقذ نفسه فى الوقت المناسب

279
00:31:02,560 --> 00:31:06,997
بالنسبه لأولادك,أنتى
بالتأكيد ستجعليهم تعساء.ا

280
00:31:17,280 --> 00:31:19,236
!فلتوقفى هذه الحماقة

281
00:31:51,400 --> 00:31:54,995
!فلتعودى,يا (ماشا)ا

282
00:31:58,640 --> 00:32:00,596
!إتركينى لوحدى

283
00:32:06,400 --> 00:32:09,153
لقد تجاوزت حياتى منتصفها

284
00:32:09,720 --> 00:32:12,439
وقد وجدت نفسى ضائعه ...فى غابة من الغسق

285
00:33:13,560 --> 00:33:18,873
دائماً ما كنت أقول ,إنك تشبيهين والدتى

286
00:33:19,040 --> 00:33:21,156
وكما يبدو,أن ذلك هو سبب طلاقنا

287
00:33:23,360 --> 00:33:26,432
لقد لاحظت برعب كيف أصبح (إيجنت) مثلك

288
00:33:26,640 --> 00:33:29,996
لماذا أرعبك ذلك؟

289
00:33:30,200 --> 00:33:33,988
نحن الأثنين لا يمكن أن
نتكلم  كشخصين طبيعين.ا

290
00:33:37,200 --> 00:33:41,432
عندما استرجع طفولتى ,وأتذكر والدتى

291
00:33:41,640 --> 00:33:45,599
. بطريقة ما يكون لديهانفس وجهك

292
00:33:47,880 --> 00:33:49,836
. أعرف سبب ذلك

293
00:33:50,800 --> 00:33:55,157
, لأنى أشفق على كلاكما . أنتى وهى

294
00:33:55,360 --> 00:33:56,759
لماذا؟

295
00:33:57,600 --> 00:34:00,068
! إيجانيت) ضع الكأس على الطاوله

296
00:34:07,120 --> 00:34:09,429
أنت غير قادر على المعيشة
.بطريقة طبيعيه مع أى حد

297
00:34:09,640 --> 00:34:11,312
.ربما

298
00:34:12,120 --> 00:34:16,989
لا تشعر بالأهانة يبدو وأنك مقتنع

299
00:34:18,040 --> 00:34:20,998
أن  حقيقة وجودك بالجوار

300
00:34:21,560 --> 00:34:23,516
. لتجعل الجميع سعداء

301
00:34:23,880 --> 00:34:25,438
.أنت تعرف فقط كيف تطلب

302
00:34:26,280 --> 00:34:29,590
هذا لأنى ترعرت على يد  إمرأة

303
00:34:30,360 --> 00:34:33,238
لو تودى أن لا يصبح , (إيجانت) مثل ذلك

304
00:34:33,480 --> 00:34:35,436
.تزوجى فى أقرب فرصة متاحة

305
00:34:37,360 --> 00:34:39,920
-  أتزوج لمن؟
- . هذا لا أعرفه

306
00:34:41,040 --> 00:34:42,996
.أو إتركى (إيجانيت) لى

307
00:34:48,280 --> 00:34:51,829
لماذا لم تصلح أمورك
مع أمك؟  هذا كان خطأك

308
00:34:52,280 --> 00:34:55,590
أى خطأ؟

309
00:34:56,880 --> 00:34:59,838
إنها مقتنعة تماماً إنها تعرف
أكثرمنى  كيف ينبغى علي أن أعيش

310
00:35:00,200 --> 00:35:03,078
.إنها تستطيع أن تجعلنى سعيداً

311
00:35:05,480 --> 00:35:11,077
,على الرغم من قلق والدتى
أستطيع أن أشعر بذلك افضل منك

312
00:35:11,960 --> 00:35:14,076
ما الذى تشعر به افضل؟

313
00:35:14,280 --> 00:35:16,840
إننا اصبحنا أكثر وأكثر , تباعدً

314
00:35:17,560 --> 00:35:20,154
ولا استطيع أن أفعل أى شىء لمنع ذلك

315
00:35:40,040 --> 00:35:45,068
.نتاليا) يحاول أن يشتت إنتباهه
. يتحدث بالأسبانيه مجدداً

316
00:35:45,280 --> 00:35:47,430
.سينتهى هذا بفضيحة

317
00:35:52,120 --> 00:35:56,079
...أود أن أطلب منك معروف
. نحن نجدد دهان الشقة الآن

318
00:35:56,960 --> 00:36:01,909
إيجنات) يريد أن ينتقل معك  لأسبوع

319
00:36:02,120 --> 00:36:04,509
. يسعدنى ذلك كثيراً

320
00:36:42,040 --> 00:36:43,598
ماذا قال؟

321
00:36:43,800 --> 00:36:46,837
يؤدى عرض لمصارع الثئران العظيم
بالومو لينارس)ا)

322
00:37:17,040 --> 00:37:19,349
وأكثر شىء أشعره بالأثارة
. الطريقة التى ودعوه به

323
00:37:21,640 --> 00:37:24,438
المدينة كلها أتت لتودعه
الناس كانوا يرقصون ويغنون

324
00:37:24,800 --> 00:37:27,439
, أمه لم تستطع أن تأتى . كانت مريضه جداً

325
00:37:28,280 --> 00:37:34,435
, وأباه كان يأخذ جانباً
. وظل صامتاً حزيناً

326
00:37:35,360 --> 00:37:39,319
كان يعلم أنهم يفكرون  بنفس الشىء

327
00:37:39,560 --> 00:37:42,074
إنهم ربما لن يرون بعضهم  مرة أخرة

328
00:38:00,120 --> 00:38:01,519
هل تستهذئين بنا؟

329
00:38:02,800 --> 00:38:05,758
لقد علمناكى كثيراً . ولا فائدة

330
00:38:05,960 --> 00:38:07,916
! والآن أتضح إنكى تستطيعين

331
00:38:10,800 --> 00:38:15,237
لقد لذهب لأسبانيا .ولم يفهم أى شىء

332
00:38:15,720 --> 00:38:21,078
هل تودين العودة للأسبانيا؟

333
00:38:21,720 --> 00:38:25,679
لا أستطيع,لقد تزوجت من روسى

334
00:38:26,720 --> 00:38:28,438
ولدى أبناء روسيين

335
00:38:37,960 --> 00:38:41,839
! سأتحدث معها بنفسى

336
00:42:30,280 --> 00:42:31,315
! إيجنت)ا

337
00:42:35,360 --> 00:42:36,998
.تعالَ هنا.أنا مغادره

338
00:42:55,640 --> 00:42:57,915
...دائما مستعجلة

339
00:42:59,120 --> 00:43:01,236
لا تضعهم مع بعض, فقط
إعطنى إياهم  كما هما

340
00:43:11,880 --> 00:43:17,318
- . يالهى لقد شعرت بصدمه كهربائيه
-  أيةُ صدمة؟

341
00:43:22,040 --> 00:43:24,838
... كما لو أن ذلك حدث من قبل

342
00:43:32,800 --> 00:43:34,756
.ولكنى لم آتى هنا من قبل

343
00:43:41,720 --> 00:43:44,917
هيا,أعطنى النقود وتوقف عن الأحلام

344
00:43:50,480 --> 00:43:55,429
, فلتنظف قليلاً . إجعل المكان نظيف

345
00:44:18,200 --> 00:44:21,431
. لا تلمس أى شىء هنا

346
00:44:22,200 --> 00:44:25,590
لو (ماريا نيكولافينا)ا
أتت , أطلب منها أن تنتظرنى

347
00:44:39,040 --> 00:44:41,759
تفضل,كيف حالك؟

348
00:44:47,200 --> 00:44:50,158
هل لنا بفنجان آخر لهذا الشاب الصغير؟

349
00:45:09,960 --> 00:45:15,080
أحضر المفكرة التى فى
الرف الثالث فى هذه المكتبة

350
00:45:23,040 --> 00:45:26,237
أقرء الصفحه المعلمه بشريطة

351
00:45:32,960 --> 00:45:39,274
"بالنسبه لسؤال,كيف يؤثر العلم والفن على

352
00:45:39,480 --> 00:45:42,278
: أخلاقيات الأشخاص,(رووس) أجاب
تأثير سلبى"ا

353
00:45:42,480 --> 00:45:47,429
أقرأ فقط ماتحته  خط أحمر

354
00:45:48,360 --> 00:45:51,830
على الرغم من ..... "  ليس هذا!ا

355
00:45:52,880 --> 00:45:57,510
" تقسيم الكنائس فصلنا عن أوروبا

356
00:45:57,960 --> 00:45:59,916
لقد ظللنا مستبعدين

357
00:46:00,280 --> 00:46:06,913
عن كل حدث عظيم حدث بها

358
00:46:07,480 --> 00:46:12,235
, ومع ذلك,فنحن لدينا, مصير مميز

359
00:46:13,400 --> 00:46:16,358
, روسيا,بمساحتها الشاسعه

360
00:46:16,800 --> 00:46:19,075
قد أوقفت زحف المغول

361
00:46:19,440 --> 00:46:26,073
التتار لم يجرؤا على
. عبور حدودنا الغربية

362
00:46:27,280 --> 00:46:29,430
وتراجعوا من حيثوا جائوا

363
00:46:29,640 --> 00:46:32,677
وأُنقذ المجتمع المسيحى من بطشهم

364
00:46:34,360 --> 00:46:37,830
ولنحقق هذا الهدف أضطررنا

365
00:46:38,720 --> 00:46:43,430
أن نعيش بنمط حياة معين
, وهو ما جعلنا كمسيحين

366
00:46:44,120 --> 00:46:48,318
غرباء  بالنسبة للعالم المسيحى

367
00:46:49,880 --> 00:46:52,917
وبالنسبه , لعدم أهمية تاريخنا

368
00:46:53,120 --> 00:46:55,509
. لا أستطيع أن أوافقك على ذلك

369
00:46:55,720 --> 00:47:00,316
ألا تجد أى شىء مهم بالمرة

370
00:47:00,640 --> 00:47:02,835
فى موقف الحالى بروسيا

371
00:47:03,040 --> 00:47:05,998
والذى سيفاجىء مؤرخى المستقبل؟

372
00:47:07,720 --> 00:47:11,235
على الرغم من أنى مخلصً لملكنا

373
00:47:11,960 --> 00:47:16,829
أنا لست سعيد بكل شىء يحدث هنا

374
00:47:18,040 --> 00:47:23,990
, كرجل أدب , أشعر بإنزعاج,إهانه

375
00:47:24,360 --> 00:47:29,354
ولكن لاشىء فى العالم يجعلنى

376
00:47:29,560 --> 00:47:32,836
أغير موطنى أو يكون لدى تاريخ آخر

377
00:47:33,040 --> 00:47:35,156
, غير التاريخ الذى صنعه أسلافنا

378
00:47:35,360 --> 00:47:37,828
.لأنه الله هو من أعطانا ذلك"ا

379
00:47:38,480 --> 00:47:44,157
. من خطاب(بوشكين)إلى (تشاديف)ا
. التاسع عشر من أكتوبر عام 1836

380
00:47:49,800 --> 00:47:51,518
.إفتح الباب

381
00:48:08,480 --> 00:48:10,675
يبدو إنى أخطأت بالعنوان

382
00:49:12,200 --> 00:49:14,668
إيجنت) كيف حالك؟

383
00:49:16,640 --> 00:49:18,596
هل أتت (ماريا نيكولايفنا)؟

384
00:49:18,800 --> 00:49:23,828
,كلا.ولكن هناك سيدة أتت  وقالت
إنها ربما قد أخطأت  بالعنوان

385
00:49:24,040 --> 00:49:30,593
جد شىءً لتفعله  أو أدعو أحد للمنزل

386
00:49:31,120 --> 00:49:33,509
هل تعرفت على أى فتاة؟

387
00:49:33,800 --> 00:49:36,837
أتعنى من المدرسة؟ ! كلا

388
00:49:37,120 --> 00:49:41,591
...عندما كنت بعمرك,كنت
واقعاً فى الحب ... اثناء الحرب

389
00:49:42,800 --> 00:49:47,590
..كان شعرها احمر .شفتاها
كانت دائماً متقرحة

390
00:49:48,640 --> 00:49:51,234
مرشدنا العسكرى كان يريدها
. وصُدِمَ جداً لمعرفة ذلك

391
00:49:53,200 --> 00:49:54,679
هل تسمعنى؟

392
00:50:57,400 --> 00:51:01,678
مالذى كنت تطلق عليه
النار؟ أتعتقد إنى لم أراك؟

393
00:51:05,040 --> 00:51:07,679
! أنت كنت تطلق النار

394
00:51:07,960 --> 00:51:11,999
ومالخطأ بذلك؟  لايوجد أحد هنا

395
00:51:12,200 --> 00:51:13,758
وماذا لو كان أحد هنا؟

396
00:51:15,480 --> 00:51:17,072
.لا يوجد إلا أشجار هنا

397
00:51:17,280 --> 00:51:19,236
وماذا  لو كان أحد ما متسلق الشجره؟

398
00:51:22,280 --> 00:51:27,593
تغيير كامل للأتجاه!  لقد قولت
"تغير كامل للأتجاه"

399
00:51:28,800 --> 00:51:32,509
.إنزل بندقيتك

400
00:51:32,960 --> 00:51:34,996
.لقد فعلت ذلك

401
00:51:35,560 --> 00:51:40,236
ألم تتعلم قوانين الجيش؟

402
00:51:42,720 --> 00:51:48,431
"تغيير كامل للأتجاه"
فى روسيا , تعنى بالضبط ما فعلته

403
00:51:48,960 --> 00:51:55,593
أنك تلتف حول نفسك   360 درجة

404
00:51:56,720 --> 00:52:01,840
! أى درجات؟ تغيير كامل للأتجاه

405
00:52:11,800 --> 00:52:15,156
إلى وضعية الأطلاق ! للأمام سر

406
00:52:20,720 --> 00:52:23,234
سأرسلك لوالديك

407
00:52:24,200 --> 00:52:25,997
أى والدين؟

408
00:52:28,400 --> 00:52:30,436
ستعرف قاريباً . أى والدين

409
00:52:34,040 --> 00:52:36,918
ماهى وضعية الأطلاق؟

410
00:52:37,200 --> 00:52:39,430
! فلتنزل على الأرض

411
00:52:39,640 --> 00:52:42,438
.والديه ماتوا أثناء الحصار

412
00:52:48,280 --> 00:52:52,592
..وضعية الأطلاق هى, وضعية الأطلاق

413
00:52:57,960 --> 00:52:59,916
- ! (ماركوف)
- ! نعم,ياسيدى

414
00:53:01,640 --> 00:53:03,995
... أذكر العناصر الأساسية لـ

415
00:53:08,560 --> 00:53:10,516
.البندقية

416
00:53:26,640 --> 00:53:27,993
.العقب

417
00:53:31,640 --> 00:53:34,677
- .الفوهة
- . إنه أنت هذه الفوهه

418
00:53:46,560 --> 00:53:48,516
ماهى الفوهة؟

419
00:54:16,200 --> 00:54:18,589
! ياشباب! قنبلة يدوية

420
00:54:26,200 --> 00:54:28,998
! إنها قنبلة يدوية

421
00:54:41,040 --> 00:54:42,519
! لاتفعل ذلك

422
00:54:43,440 --> 00:54:45,237
! إنبطحوا على الأرض

423
00:54:45,480 --> 00:54:47,232
! ستقتلوا

424
00:55:24,480 --> 00:55:26,072
.إنها مجرد قنبلة لعبة

425
00:55:45,800 --> 00:55:50,316
وكنت تقول إنك من (لينينجراد)ا
... وكنت تحت الحصار

426
00:58:42,480 --> 00:58:45,836
<font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">.لا أوأمن بالهواجس</font>

427
00:58:46,040 --> 00:58:49,669
<font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">.ولا اصدق الخرافات</font>

428
00:58:49,880 --> 00:58:52,997
<font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">. أنا لا أهرب من القذف أو السم</font>

429
00:58:53,440 --> 00:58:55,078
<font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">. لايوجد موت على الأرض</font>

430
00:58:55,440 --> 00:58:58,079
<font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">الجميع خالد .كل شىء خالد</font>

431
00:58:58,280 --> 00:59:00,840
<font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">لا تخف من الموت ,وأنت فى السابعة عشر</font>

432
00:59:01,040 --> 00:59:04,510
<font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">...  ولا وأنت فى السبعين من عمرك
يوجد فقط حقيقة ونور</font>

433
00:59:05,040 --> 00:59:07,998
<font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">لايوجد موت أو الظلام  فى هذا العالم</font>

434
00:59:08,440 --> 00:59:10,749
<font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">, فى النهاية كلنا سنصل إلى الشاطىء</font>

435
00:59:11,360 --> 00:59:13,920
<font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">وأنا من سيلقى الصنارة</font>

436
00:59:14,120 --> 00:59:16,429
<font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">عندما يصل الخلاص للمياة الضحلة</font>

437
00:59:16,880 --> 00:59:19,917
<font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">فلتسكن بمنزل . ولن يسقط أبداً</font>

438
00:59:20,400 --> 00:59:22,675
<font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">فى أى عصر سأومىء برأسى</font>

439
00:59:22,960 --> 00:59:25,599
<font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">. وأدخله,فأنا من وضعه</font>

440
00:59:26,120 --> 00:59:28,588
<font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">هذا سبب أن أولادك ,يشاركونىى لمجلس</font>

441
00:59:28,880 --> 00:59:31,155
<font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">.وزجتك تنضم لى على طاولتى</font>

442
00:59:31,560 --> 00:59:34,518
<font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">طاولة واحده تخدم كلً
من الأجداد والأحفاد</font>

443
00:59:34,880 --> 00:59:37,519
<font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">.المستقبل يصُنع الآن</font>

444
00:59:37,880 --> 00:59:40,314
<font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">بأى مكان أرفع يدى ,فى التيار</font>

445
00:59:43,880 --> 00:59:46,758
<font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">بقبضة كأنها مصنوعة ,من الخشب</font>

446
00:59:46,960 --> 00:59:49,428
<font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">.لقد تماسكت كل يوم فى الأزمنة التى مضت</font>

447
00:59:49,800 --> 00:59:52,519
<font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">, أقيس الوقت بمقدر تجوالى حول العالم</font>

448
00:59:52,720 --> 00:59:55,439
<font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">لقد مررت خلاله ,كأنى أمر من جبال أورال</font>

449
00:59:58,280 --> 01:00:01,829
<font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">إتجهنا للجنوب,وكان الغبار ,يحيط بنا</font>

450
01:00:02,200 --> 01:00:04,839
<font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">. والحشائش تحترق</font>

451
01:00:05,040 --> 01:00:07,429
<font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">...الجراد تنبأ</font>

452
01:00:07,880 --> 01:00:10,599
<font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">. بموتى كأنه كاهناً</font>

453
01:00:10,800 --> 01:00:13,598
<font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">ولكن ومصيرى مربوطً بسرجى</font>

454
01:00:13,800 --> 01:00:16,314
<font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">سأظل أمتطيه إلى أن يحين الوقت</font>

455
01:00:16,520 --> 01:00:18,829
<font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">.  وارططم بنهايتى</font>

456
01:00:19,480 --> 01:00:21,994
<font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">,خلودى شىء كافى لى</font>

457
01:00:22,480 --> 01:00:25,233
<font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">. ولكل من يأتى بعدى</font>

458
01:00:25,640 --> 01:00:28,154
<font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">من أجل دفءٌ هادىءٌ,ومآوى آمن</font>

459
01:00:28,480 --> 01:00:30,835
<font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">,سأهب حياتى بكل حرية وطيب خاطر</font>

460
01:03:44,120 --> 01:03:47,829
ماروزيا)؟ والأطفال ؟

461
01:03:51,120 --> 01:03:52,314
أين الأطفال؟

462
01:03:56,000 --> 01:03:59,231
سأخبر الجميع  إنك سرقت الكتاب

463
01:04:01,480 --> 01:04:04,995
- ماذا؟
- .سأفعل,سأريك ذلك

464
01:04:07,880 --> 01:04:13,512
- ! والآن كف عن ذلك
- ! هيا,أخبرى الجميع

465
01:04:13,720 --> 01:04:16,996
! سأفعل

466
01:04:22,040 --> 01:04:24,076
!(مارينا)

467
01:05:43,800 --> 01:05:46,758
ينبغى أن تأتى هنا أكثر
من ذلك .أنت تعرف إنه يفتقدك

468
01:05:49,880 --> 01:05:57,070
.أجعلى (إيجنت) يعيش معى

469
01:06:01,480 --> 01:06:02,993
هل أنت جاد؟

470
01:06:03,400 --> 01:06:07,154
لقد ذكرتى ذلك بنفسك . أنه يريد ذلك

471
01:06:08,720 --> 01:06:10,836
معك من الأفضل للمرء ,أن يبقى فمه مغلقاً

472
01:06:11,200 --> 01:06:14,829
أتعنى إنى ألفت ذلك
من أجل سعادتى الشخصية؟

473
01:06:15,880 --> 01:06:19,509
. فلنسأله ...وأين كان الذى سيقرره

474
01:06:20,480 --> 01:06:22,436
بجانب,أن ذلك سيجعل حياتك أسهل

475
01:06:24,040 --> 01:06:25,678
لما سيجعل ذلك حياتى أسهل؟

476
01:06:30,720 --> 01:06:32,312
هل جمعت كتبك؟

477
01:06:34,960 --> 01:06:36,757
.فلتودع والدك

478
01:06:39,400 --> 01:06:43,757
أنا وأمك نريد أن ...نسئلك

479
01:06:44,800 --> 01:06:45,915
ماذا؟

480
01:06:49,800 --> 01:06:52,155
أليس من الأفضل لك أن تعيش معى؟

481
01:06:52,480 --> 01:06:53,833
كيف؟

482
01:06:54,800 --> 01:07:00,432
. أنا وأنت سنعيش معاً
ألم تخبر والدتك بذلك؟

483
01:07:01,360 --> 01:07:06,229
أخبرته بماذا؟متى؟ كلا,أرجوك

484
01:07:38,280 --> 01:07:40,510
نحن فعلاً متشابهان أليس كذلك؟

485
01:07:41,360 --> 01:07:42,998
! كلا,إطلاقاً

486
01:08:01,360 --> 01:08:04,432
ماذا تريد من  والدتك؟ مانوع العلاقة؟

487
01:08:09,800 --> 01:08:12,997
نوع العلاقة التى كانت بينكم
. فى طفولتك كانت لا تطاق

488
01:08:22,200 --> 01:08:27,069
كنت تتحدث بنوع ,من تأنيب الضمير

489
01:08:27,280 --> 01:08:29,236
أن حياتها قد خُربت ... بسببك

490
01:08:30,640 --> 01:08:32,756
. حسناً,لا تسطيع أن تهرب من ذلك

491
01:08:35,280 --> 01:08:38,829
وما تريده منك ,أن تعود طفلاً مجدداً

492
01:08:39,040 --> 01:08:42,510
لتسطيع أن تهتم بك وتحميك

493
01:08:45,640 --> 01:08:50,430
لما بحق الجحيم أن أتدخل فى ذلك؟

494
01:08:51,960 --> 01:08:53,313
...دائماً ما أفعل ذلك

495
01:09:04,200 --> 01:09:06,839
لما أنتى متشنجه؟ فسرى ذلك

496
01:09:09,560 --> 01:09:12,154
هل أتزوجه أو لا؟

497
01:09:19,120 --> 01:09:23,830
- هل أعرفه؟
- ...كلا

498
01:09:25,040 --> 01:09:26,439
هل هو أوكرانى؟

499
01:09:26,960 --> 01:09:28,837
هل يهم ذلك؟

500
01:09:30,200 --> 01:09:34,910
-  ماذا يعمل؟
- .كاتب

501
01:09:37,040 --> 01:09:39,508
أليس إسمه (دوستويفيسكى)؟

502
01:09:39,880 --> 01:09:41,233
. نعم

503
01:09:43,360 --> 01:09:46,591
لم يكتب أى شىء له قيمة.لاأحد يعرفه

504
01:09:47,280 --> 01:09:50,238
لا بد وانه فى الأربعين من عمره,أليس
كذلك؟ يبدو وأنه لا يمتلك الموهبة؟

505
01:09:53,640 --> 01:09:56,996
.لقد تغيرت كثيراً

506
01:10:00,480 --> 01:10:03,233
إذن,فليس لديه اى
موهبة,ولم يكتب أى شىء مهم

507
01:10:03,480 --> 01:10:05,436
لقد كتب,ولكن لم ينشروا له أى شىء

508
01:10:08,040 --> 01:10:11,828
ها قد وضع راسبنا
الغالى شىءً فى المدفئة

509
01:10:15,640 --> 01:10:18,234
لا داعى لأن تسخر من رسوبه

510
01:10:18,480 --> 01:10:20,835
لو لم ينهى دراسته , سيصبح ضائعاً

511
01:10:21,040 --> 01:10:24,430
وستذهبين لتتوسلى  لكى يعفوه من الجيش

512
01:10:26,640 --> 01:10:28,995
هذه هى نتيجة تدليلك له

513
01:10:29,200 --> 01:10:32,829
على أية حال,الجيش سيكون شىء جيد له

514
01:10:33,040 --> 01:10:34,837
لماذا لا تتصل بوالدتك؟

515
01:10:35,120 --> 01:10:38,078
بعد موت العمة (ليزا) لقد ظلت
. فى الفراش لمدة ثلاث أيام

516
01:10:38,480 --> 01:10:44,237
أليس كان من المفترض أن
تأتى هنا فى الساعة الخامسة؟

517
01:10:46,800 --> 01:10:49,439
هل صعب جداً أن تقوم أنت بالخطوة الأولى؟

518
01:10:50,200 --> 01:10:52,430
. لقد كنا نتحدث عن (أيجنيت)ا

519
01:10:55,800 --> 01:10:57,756
. ربما كان هذا خطئى أيضاً

520
01:11:01,400 --> 01:11:03,516
أو هذا بسبب أننا أصبحنا رأس ماليين؟

521
01:11:04,960 --> 01:11:11,593
ورأسماليتنا بلهاء جداً .ذو طابع أسيوى

522
01:11:12,120 --> 01:11:15,078
,  بملكيات خاصة لا وجود لها
.رفاهيتنا اصبحت فى إزدياد

523
01:11:15,480 --> 01:11:17,072
.لا شىء يبدو مفهوم الآن

524
01:11:17,360 --> 01:11:19,237
لماذا اصبحت غاضباً؟

525
01:11:19,560 --> 01:11:22,996
أعرف عائلة : لديهم إبن يبلغ 15 عام قال

526
01:11:23,200 --> 01:11:25,430
ا"أنا سأتركم لأنى اشعر بالأشمئزاز

527
01:11:25,640 --> 01:11:27,756
وأنا أراكم تراوغون طول الوقت
. محاولين أن ترضوا الناس"ا

528
01:11:28,280 --> 01:11:30,999
. فتى جيد .ليس مثل جرونا

529
01:11:33,720 --> 01:11:36,075
لسوء الحظ,طفلنا لن
يستطيع قول شىء مثل هذا

530
01:11:36,280 --> 01:11:38,430
أستطيع التخيل العائلة التى ترعر بها

531
01:11:38,880 --> 01:11:43,510
.ليست أسوء مما نحن عليه
أنه يعمل فى جريدة

532
01:11:44,480 --> 01:11:47,153
. ويظن إنه كاتب,أيضاً

533
01:11:52,640 --> 01:11:54,278
لا يستطيع أن يفهم

534
01:11:54,480 --> 01:11:57,233
أن الكتابة ليس طريقة لكسب
المال . ولكنها للتعبير

535
01:11:59,120 --> 01:12:01,839
الشاعر غرضه دائماً أن يحدث هزة روحانية

536
01:12:02,040 --> 01:12:03,996
. وليس لزراعة الوثنيه

537
01:12:12,040 --> 01:12:14,838
مالذى يجب أن أفعله؟

538
01:12:15,720 --> 01:12:18,439
. أنتى على وشك الزواج

539
01:12:18,800 --> 01:12:22,998
أتتذكر من رأى الشجيرة فى النيران؟

540
01:12:23,880 --> 01:12:25,438
أعنى ملاك يبدو كشجيرة؟

541
01:12:26,480 --> 01:12:30,155
.لا اتذكر .على أية حال,لم يكن (إيجنت)ا

542
01:12:31,400 --> 01:12:33,834
ربما يجب أن نرسله للمدرسة الحربية؟

543
01:12:34,880 --> 01:12:40,671
ملاك متوهج أتى من شجيرة وظهر
لـ سيدنا(موسى عليه السلام)ا

544
01:12:41,560 --> 01:12:44,233
. وقاد عشيرته ليعبروا البحر

545
01:12:44,800 --> 01:12:47,758
لماذا لم يظهر شىء مثل هذا لى أبداً؟

546
01:12:59,880 --> 01:13:04,829
بشكل منتظم . يظل يراودنى نفس الحلم

547
01:13:07,200 --> 01:13:11,432
أحلم إنى أعود

548
01:13:12,800 --> 01:13:14,756
بشكل درامى,إلى مكان عزيز على قلبى

549
01:13:14,960 --> 01:13:17,235
حيث كان يوجد به ,منزل جدى

550
01:13:18,640 --> 01:13:26,069
وبه قد ولدت منذ 40
عام . على طاولة الطعام

551
01:13:28,480 --> 01:13:32,234
وكل مرة أحاول أن أدخله,شىءً
.ما يمنعنى من دخوله

552
01:13:34,880 --> 01:13:38,077
. أرى هذا الحلم بإستمرار

553
01:13:41,720 --> 01:13:47,431
وعندما أرى الحوائط المصنوعة
من الخشب والمدخل المظلم

554
01:13:48,120 --> 01:13:51,317
حتى وانا داخل الحلم
أُدرك  أن هذا مجرد حلم

555
01:13:52,480 --> 01:13:58,669
والفرحة العارمة يحجبها ,إنتظار الأستيقاظ

556
01:14:02,400 --> 01:14:05,437
أحياناً شىءً يحدث ويوقفنى عن الحلم

557
01:14:05,640 --> 01:14:09,235
بالمنزل الذى ترعرت به
.واشجار الصنوبر من حوله

558
01:14:11,480 --> 01:14:13,596
.وعندها أشعر بالأحباط

559
01:14:15,720 --> 01:14:19,429
وأصبح متشوق لرؤية هذا الحلم مجدداً.ا

560
01:14:20,800 --> 01:14:23,439
حيث فيه أعود طفل مجدداً

561
01:14:24,720 --> 01:14:27,234
وأشعر بالسعادة مرة أخرى

562
01:14:28,360 --> 01:14:33,912
لأن كل شىء وقتها كان أمامى
...وكل شىء يمكن تحقيقة

563
01:15:21,880 --> 01:15:22,995
!أمى

564
01:17:31,200 --> 01:17:33,760
-! أمى,لقد فتحوا الباب
-  ماذا بك؟

565
01:17:40,720 --> 01:17:42,073
.مرحباً

566
01:17:45,640 --> 01:17:46,675
.مرحباً

567
01:17:55,960 --> 01:18:00,078
-  هل أنتى (ناديزدهدا بيتروفنا)؟
- ...لا أعتقد أنى

568
01:18:00,280 --> 01:18:03,431
.أنا ابنة زوجة (ماتفاى إفانوف)ا

569
01:18:04,720 --> 01:18:06,756
.كان صديقاً لزوجك

570
01:18:07,640 --> 01:18:10,598
ماتفاى) من؟

571
01:18:10,800 --> 01:18:14,839
.الطبيب.لقد كان يعيش هنا

572
01:18:15,040 --> 01:18:19,750
ثم أنتقل إلى (يوريفيتس)و
.وأصبح خبير فى التشريع

573
01:18:22,880 --> 01:18:25,519
هل أنتى من البلدة؟

574
01:18:25,720 --> 01:18:28,678
نحن من (موسكو) ,ولكن
لدينا بيت فى (يوريفيتس)ا

575
01:18:35,200 --> 01:18:38,317
. لقد تم إجلائنا الخريف السابق

576
01:18:40,120 --> 01:18:44,159
بسبب الغارات الجوية فى
ا(موسكو). وأنا لدى طفلين

577
01:18:44,480 --> 01:18:47,233
أمى لديها بعض العلاقات ...القديمة هنا

578
01:18:51,640 --> 01:18:54,996
,زوجى ليس هنا .ذهب إلى المدينة

579
01:19:00,040 --> 01:19:02,600
! توقف عن حك جلدك

580
01:19:03,280 --> 01:19:06,829
.فى الحقيقة لقد أتيت
لأراكى أنتى .أسرار سيدات

581
01:19:13,360 --> 01:19:16,830
.تفضلى ...لا تقفى على الباب

582
01:19:23,360 --> 01:19:26,591
.إمسحوا أقدامكم . لقد قامت
ا(ماشا) بمسح الأرضية للتو

583
01:19:51,040 --> 01:19:55,750
.فلتمكث هنا قليلاً .لن نتأخر

584
01:23:59,280 --> 01:24:03,239
لماذا تجلس فى الظلام؟ هل  إنطفأت؟

585
01:24:05,360 --> 01:24:07,316
.كان ينبغى أن تنادى علينا

586
01:24:09,720 --> 01:24:12,314
-  ما أسمك؟
- .(أليوشا

587
01:24:15,560 --> 01:24:18,916
.لدى أبن,ايضاً  ولكن
ليس كبير مثل ابنِك,بالتأكيد

588
01:24:19,480 --> 01:24:22,517
,ليس من السهل أن يكون لديك
أطفال الآن .مع هذه الحرب الدائرة

589
01:24:23,360 --> 01:24:25,749
.أتمنى أن يكون لدى فتاة ايضاً

590
01:24:26,360 --> 01:24:28,920
.أتريدى أن تريه؟ أنه نائم

591
01:24:29,640 --> 01:24:32,438
.لن نزعجه . إنه طفل رائع

592
01:25:16,720 --> 01:25:19,439
: من بضعة ايام سأل والده

593
01:25:20,120 --> 01:25:23,749
ا"لماذا الخمسة (كوبيك) أكبر من
العشرة (كوبيك)؟" &عملة روسية&ا

594
01:25:24,280 --> 01:25:29,229
لقد كنت مذهولة, ووالده
لم يعرف بماذا يجاوبه

595
01:25:30,720 --> 01:25:35,589
أراد دائماً أن يكون لديه
إبنه .لقد فكر حتى فى إسمها

596
01:25:36,960 --> 01:25:41,590
.وأنا اعددت كسوة رضيع وردية

597
01:25:42,800 --> 01:25:44,756
.واضطررت بعدها لترتيب كل شىء من جديد

598
01:25:45,480 --> 01:25:49,598
لقد سبب لنا الكثير من
الأزمات .الصغير (راسكال)ا

599
01:25:52,480 --> 01:25:54,675
لقد ايقظناك,اليس كذلك؟

600
01:25:54,880 --> 01:25:58,509
هذا خطأ والدتك .لا
تستطيع أن تتوقف عن الحديث

601
01:25:58,960 --> 01:26:03,829
.أترى,لدينا زائرين
بعض الغرباء,أليس كذلك؟

602
01:26:04,200 --> 01:26:09,228
أنت لا تريد أن تستيقظ, أليس كذلك؟

603
01:26:10,040 --> 01:26:14,238
.حسناً,حبيبى,فلتستمر فى النوم

604
01:26:23,560 --> 01:26:27,678
هل يليقون علي؟والخاتم؟

605
01:26:28,720 --> 01:26:33,077
-  ماذا بكى؟
- .اشعر بالغثيان

606
01:26:33,960 --> 01:26:37,669
بالطبع,فلقد قمتى برحلة
طويلة .كان ينبغى أن أعلم ذلك

607
01:26:38,120 --> 01:26:40,839
.فلتتناولى الشراب,سَيُدفِأك

608
01:26:43,880 --> 01:26:48,590
لقد إستمريت بالحديث ,بينما
كان ينبغى علي أن أجهز العشاء

609
01:26:49,040 --> 01:26:51,759
.أرجوكى,لا تتعبى نفسك بذلك

610
01:26:51,960 --> 01:26:57,592
- لا أستطيع أن أترككم  تغادروا بدون أن تأكلوا
- .لقد تناولنا الطعام قبل مغادرتنا

611
01:26:58,200 --> 01:27:00,589
!لاتعجبنى كحته

612
01:27:02,880 --> 01:27:05,235
...هو فقط مرهق

613
01:27:05,480 --> 01:27:09,439
يجب أن نجعل زوجى يفحصه

614
01:27:09,880 --> 01:27:13,998
لن نستطيع الأنتظار,أمامنا
.ساعتين من السير

615
01:27:14,200 --> 01:27:17,988
وماذا عن الأقراط؟ زوجى لديه المال

616
01:27:18,200 --> 01:27:22,432
نحن على وشك أن نقوم ... بذبح
ديك.إسمحى لى أن اطلب منكِ

617
01:27:23,360 --> 01:27:26,909
أنا حامل فى الشهر الثالث
.واشعر ببعض الأعياء

618
01:27:27,120 --> 01:27:29,839
,حتى وأنا أحلُب البقرة
...الوضع يصبح سىء جداً

619
01:27:30,560 --> 01:27:35,076
...بالنسبة للديك, تسمحى أن تذبحيه؟

620
01:27:37,280 --> 01:27:38,838
... أنا ايضاً

621
01:27:40,560 --> 01:27:41,834
فعلاً,أنتى ايضاً؟

622
01:27:42,280 --> 01:27:46,432
. كلا,ولكنى لم أقم بذلك من قبل

623
01:27:46,640 --> 01:27:50,918
هذا لا شىء.بالتأكيد فى
موسكو) تأكلونهم,  بعدما يُذبح

624
01:27:54,120 --> 01:27:57,317
, عادةً ما اقوم بذلك هنا
.على هذه الخشبة الصغيرة

625
01:27:58,120 --> 01:28:01,237
ها هو الفأس.زوجى جعله
.أكثر حدة هذا الصباح

626
01:28:01,960 --> 01:28:05,077
-  أتعنى,هنا فى الحجرة؟
- .سنضع وعاء أسفله

627
01:28:05,280 --> 01:28:10,070
وغداً ستأخذى دجاجة معكِ

628
01:28:10,280 --> 01:28:11,679
.كلا,لا أستطيع

629
01:28:12,360 --> 01:28:16,831
دعينا نطلب من (ألووشا) أن
يقوم بذلك؟ رغم صغر سنه,فهو رجل

630
01:28:18,960 --> 01:28:20,678
لماذا (ألووشا)؟

631
01:28:21,120 --> 01:28:27,070
حسناً,إمسكيها بقوة.لو
هربت منكِ ,ستكسر الأطباق

632
01:28:39,200 --> 01:28:42,237
يألهى,لا اشعر إننى بحال جيد؟

633
01:29:29,640 --> 01:29:34,430
إهدئى.كل شىء سيصبح جيداً

634
01:29:35,880 --> 01:29:37,438
أتمنى أن لا أراكَ فقط

635
01:29:37,640 --> 01:29:40,234
. عندما أكون مستاءة جداً

636
01:29:41,880 --> 01:29:44,235
-  أتسمعنى؟
- . نعم

637
01:29:50,960 --> 01:29:52,678
.أخيراً أستطعت التَحْلِيق

638
01:29:52,880 --> 01:29:55,519
ماذا بكِ,يا (ماروسيا)؟ أتشعرى بإستياء؟

639
01:29:55,720 --> 01:30:01,670
.لا تتفاجأ .أنا أحبَك

640
01:30:03,200 --> 01:30:07,990
هل أنتى مغادرة الآن؟
والأقراط؟ زوجى على وشك الوصول

641
01:30:08,200 --> 01:30:11,988
- .لديه المال
- .لقد غيرنا رأينا

642
01:30:12,200 --> 01:30:15,829
المدينة تبعد 50 (فرست)ا
عن هنا .وستظلم قريباً

643
01:30:16,040 --> 01:30:17,996
.لا مشكلة,لا تقلقى

644
01:30:30,720 --> 01:30:34,235
<b><font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">, جسداً واحداً يحتوى
الشخص .مثل الخلية المفردة</font></b>

645
01:30:34,440 --> 01:30:37,512
<b><font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">والروح أصابها الأعياء
والتعب ,  من غلافها الصلب</font></b>

646
01:30:37,720 --> 01:30:40,757
<b><font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">بما يحتويه من أذن,فم,عينان
فتحات بحجم عملة معدنية صغيرة</font></b>

647
01:30:41,040 --> 01:30:45,238
<b><font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">,وجلد ملئته الندوب .يغطى
الهيكل العظمى بالكامل</font></b>

648
01:30:45,560 --> 01:30:48,996
<b><font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">فتطير عبر القرنية ,
إلى أجواء ربيعية مبهجة</font></b>

649
01:30:49,200 --> 01:30:52,988
<b><font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">, إلى ثلوج تحملها الحبال
.إلى عربات تجرها الطيور</font></b>

650
01:30:53,200 --> 01:30:56,590
<b><font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">وتسمع عبر القفص المسجونة به</font></b>

651
01:30:56,960 --> 01:31:01,238
<b><font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">, خشخشة الحقول والغابات
.وموسيقى رقيقة من البحار السبعة</font></b>

652
01:31:01,800 --> 01:31:06,078
<b><font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">,بدون جسد الروح عارية
كجسد بدون أى ملابس</font></b>

653
01:31:06,360 --> 01:31:10,831
<b><font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">. لا أفكار ستولد ولا كلمات</font></b>

654
01:31:11,400 --> 01:31:15,234
<b><font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">: سؤال ليس له جواب
من يستطيع أن يعود</font></b>

655
01:31:15,720 --> 01:31:19,759
<b><font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">من أرضية حيث الراقصين بها
لا يخرجون عن  المسار أبداً؟</font></b>

656
01:31:20,280 --> 01:31:24,512
<b><font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">,أحلم بروح أخرى
يكسوها رداء مختلف تماماً</font></b>

657
01:31:24,880 --> 01:31:28,316
<b><font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">حيث أنتقل بها بين الأحسان
,والأمل, إنها تحرقنى</font></b>

658
01:31:28,520 --> 01:31:32,433
<b><font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">مثل الكحول,وترحل بدون أى ظل</font></b>

659
01:31:36,960 --> 01:31:41,829
<b><font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">فلتكمل حياتك,يا بنى ,ولا تنوح على
مصير الملكة المسكينة (أوروديس),ا</font></b>

660
01:31:42,200 --> 01:31:46,079
<b><font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">أستمر فى القيادة إلى نهاية الكون
.واشهر طوقك النحاسى ليراه الجميع</font></b>

661
01:31:50,880 --> 01:31:55,317
<b><font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">الأرض ترسل إشارات المرح
والحيوية , لكل عظمة نشطة</font></b>

662
01:34:33,200 --> 01:34:36,909
.أمى,الدخان يخرج من الموقد

663
01:34:38,360 --> 01:34:39,429
ماذا؟

664
01:34:57,400 --> 01:34:59,356
.كل شىء يعتمد عليه

665
01:34:59,560 --> 01:35:02,233
أتعتقد بأن إلتهاب الحلق أثر عليه؟

666
01:35:05,720 --> 01:35:07,676
إلتهاب الحلق ليس له علاقة بالأمر

667
01:35:11,800 --> 01:35:14,439
- .هذه حالة شائعة
- شائعة؟

668
01:35:21,280 --> 01:35:28,436
, الأم تموت فجأةً
...بعدها زوجة الرجل وأولاده

669
01:35:30,120 --> 01:35:33,590
, أيام قليلة ويصبح الرجل منتهى
.على الرغم من إنه بصحة جيدة

670
01:35:33,800 --> 01:35:35,756
.ولكن لم يمت أحد بعائلته

671
01:35:37,560 --> 01:35:44,159
...يوجد اشياء أخرى
كتأنيب الضمير ...والذكريات

672
01:35:44,560 --> 01:35:46,232
وما دخل الذكريات بذلكك؟

673
01:35:55,560 --> 01:36:00,236
-  أتعتقدى أنه أذنب فى شىءً ما؟
- .هو يعتقد ذلك

674
01:36:00,480 --> 01:36:02,232
.أتركونى وشأنى

675
01:36:06,480 --> 01:36:11,508
- هل قلت شىء؟
- !إتركونى وشأنى

676
01:36:13,560 --> 01:36:17,439
.أريد فقط أن أكون سعيد

677
01:36:18,560 --> 01:36:22,075
وماذا سوف يحدث لأمك
المسكينة لو لم تتحسن حالتك؟

678
01:36:27,560 --> 01:36:31,838
..... هذا لاشىء,كل شىء سيصبح افضل

679
01:36:33,800 --> 01:36:35,438
...كل شىء سيصبح

680
01:37:48,480 --> 01:37:51,677
أتود أن ترزق بصبى أو فتاة؟

681
01:37:53,678 --> 01:40:52,678
<b><font color="#ff0000"><font face="Tempus Sans ITC">Translated By:Ahmed Shawky</font></font></b>

682
01:41:46,800 --> 01:41:50,918
<b><font color="#ffff00">الـــــــــــــــــــــــــــــــنـــــــــــــــــــــــهــــــــــــــــــــــــايـــــــــــــــــــــــة</font></b>

