1
00:02:08,061 --> 00:02:12,293
- حسناً يا دكتور ؟
- وريث يا مولاى وله أخ.

2
00:02:13,199 --> 00:02:14,325
تؤام

3
00:02:16,903 --> 00:02:18,029
تؤام؟

4
00:02:19,339 --> 00:02:21,637
- لنشرب نخب
- لا

5
00:02:22,242 --> 00:02:25,109
لا تشرب فى نخب هذا الانجاب 

6
00:02:29,916 --> 00:02:32,612
هل تعلمون جميعاً كيف بدأت عائلتنا ؟

7
00:02:35,088 --> 00:02:36,612
بتؤام

8
00:02:37,590 --> 00:02:39,717
براد و وولفارم

9
00:02:39,826 --> 00:02:41,885
وسينتهى الامر مع تؤام

10
00:02:42,362 --> 00:02:44,990
براند الصغير قتل أخوه

11
00:02:45,098 --> 00:02:49,034
هذا المنزل بدأ بجريمة وسينتهى بجريمة

12
00:02:57,544 --> 00:03:00,342
انا أنتهى مثلما بدأت

13
00:03:08,321 --> 00:03:10,585
عينى . يا ملازم هاسل . ممكن ؟

14
أكيد يا سيدى

15
00:03:18,932 --> 00:03:23,733
وبعد هذه الليلة وولفارم لم يتم رؤيته مجدداً

16
00:03:24,437 --> 00:03:26,997
سواء داخل القلعة أو خارجها

17
00:03:27,807 --> 00:03:31,208
ولك الرجال عرفوا أنه تم قتله 

18
00:03:31,311 --> 00:03:35,247
من جانب أخوه الصغير فى الغرفة السوداء

19
00:03:45,391 --> 00:03:47,689
حتى لو كان الامر صحيح
لا يوجد فى هذه الحالة كبير أو صغير

20
00:03:47,794 --> 00:03:49,785
- أنهم تؤام
- انت مخطىء يا ملازم هاسل

21
00:03:49,996 --> 00:03:51,896
فى العادة أحدهم يكون أكبر من الاخر

22
00:03:51,998 --> 00:03:53,829
كان هناك فارق دقيقة فقط فيما بينهم يا مولاى

23
00:03:53,933 --> 00:03:55,958
النبؤة سوف تحدث الى أولادى

24
00:03:56,069 --> 00:03:59,232
الكبير سوف يرث اللقب والاراضى بينما الصغير سيغضب

25
00:03:59,339 --> 00:04:02,172
الكبير هو من سيغضب أكثر يا مولاى

26
00:04:02,275 --> 00:04:05,642
- يده اليسرى مشلولة
- مشلولة؟

27
00:04:06,546 --> 00:04:07,843
انا أسف

28
00:04:08,581 --> 00:04:12,142
ولكن يا مولاى انت لن تقلق فعلاً من هذه النبؤة الوحشية

29
00:04:12,252 --> 00:04:14,345
شىء تم التصديق به منذ مئات السنوات؟

30
00:04:14,454 --> 00:04:16,149
قم بالقراءة أكثر

31
00:04:17,690 --> 00:04:21,285
ومرة ثانية سيكون هناك تؤام

32
00:04:21,394 --> 00:04:23,862
والصغير سوف يقتل الكبير

33
00:04:23,963 --> 00:04:27,899
هذا هو شعار منزل بيرنجهام"

34
00:04:30,470 --> 00:04:32,836
- ولكن لا يمكنك تصديق ذلك يا سيدى
- انا أصدق الامر فعلاً

35
00:04:32,939 --> 00:04:37,239
الجريمة ستحدث مجدداً فى الغرفة السوداء كما حدثت من قبل

36
00:04:40,113 --> 00:04:41,944
لا. لا. لا تفتح هذا

37
00:04:50,590 --> 00:04:55,493
يا أصدقائى هذه الكارثة ربما لن تحدث غير بعد 20 أو 30 أ 50 عام

38
00:04:55,795 --> 00:04:58,628
سأكون ميت وقتها. كلنا سنكون كذلك على الارجح

39
00:04:58,731 --> 00:05:01,962
ما الذى يمكننى فعله الان لكى أمنع هذه النبؤة من التحقق؟

40
00:05:02,068 --> 00:05:04,366
سعادتك تعيش فى الماضى ... نحن لا نصدق

41
00:05:04,470 --> 00:05:05,528
انا أصدق

42
00:05:07,240 --> 00:05:09,071
لابد من فعل شىء

43
00:05:09,842 --> 00:05:12,140
ممكن أقدم أقتراح ؟

44
00:05:12,412 --> 00:05:16,143
تظن أن الاخ الاصغر سيقتل الاكبر فى الغرفة السوداء؟

45
00:05:16,249 --> 00:05:17,546
نعم . أظن هذا

46
00:05:17,684 --> 00:05:21,279
أذن الحل بسيط
أغلق المكان

47
00:05:21,421 --> 00:05:23,616
بحيث لا يكون هناك غرفة سوداء

48
00:06:37,430 --> 00:06:39,955
أذا سمحت لى أن أتحدث سعادتك

49
00:06:40,066 --> 00:06:42,591
قبور والديك فى حالة مخزية

50
00:06:42,735 --> 00:06:45,203
أعرف . أعرف ولكن الان بما أن أخى عائد

51
00:06:45,304 --> 00:06:47,966
- يمكننا الاهتمام بالامر سوياً
- جيد

52
00:06:49,909 --> 00:06:52,241
الساعى من بودابست
سيصل للفندق خلال ساعة

53
00:06:52,345 --> 00:06:54,939
هل انت متأكد أنك لا تريد رؤيته هناك؟

54
00:06:55,047 --> 00:06:57,106
هناك الكثير من المحاولات لقتلى فى الفترة الاخيرة

55
00:06:57,216 --> 00:07:00,617
لدرجة انى لا أريد الظهور فى الاماكن العامة . أجعله يأتى بسرعة للقلعة

56
00:07:00,720 --> 00:07:03,587
فكرت فقط بما أنك لم ترى أخوك انتون لمدة 10 سنوات

57
00:07:03,689 --> 00:07:06,180
لهذا أريد مقابلته بمفردنا

58
00:07:40,393 --> 00:07:43,920
لا تخف . تكبم
البارون طاغية مستبد

59
00:07:44,096 --> 00:07:46,587
هو أسوء من هذا . هو شيطان

60
00:07:46,966 --> 00:07:49,992
هناك طريقة واحدة لنحمى أنُفسنا منه

61
00:07:50,102 --> 00:07:52,764
لن يكون هذا سهلاً
هو يحب الفردية

62
00:07:52,872 --> 00:07:56,740
انت خائف . هذه هى المشكلة . انت جبان

63
00:07:56,843 --> 00:08:00,540
لقط طلبنا المساعدة من السلطات ولم يفعلوا لنا شىء

64
00:08:00,847 --> 00:08:03,645
ما الذى ننتظره حتى نثور عليه ؟

65
00:08:03,749 --> 00:08:06,115
من السهل الحديث . ولكن من سيقوم بالامر؟

66
00:08:06,219 --> 00:08:10,053
فقط أعطينى فرصة 
أجعله على متناول من يدى

67
00:08:13,092 --> 00:08:14,616
العربة من بودابست

68
00:08:34,547 --> 00:08:36,742
هل وصلت عربة البارون ؟.

69
00:08:37,583 --> 00:08:40,177
خمر لو سمحت

70
00:08:53,366 --> 00:08:55,300
هو يشبه البارون

71
00:08:56,168 --> 00:08:58,295
نعم .حقاً

72
00:09:00,573 --> 00:09:03,633
ألم يكن لدى البارون أخ 
ترك المكان هنا منذ سنوات ؟

73
00:09:03,743 --> 00:09:06,075
نعم . لماذا عاد ؟

74
00:09:06,312 --> 00:09:08,303
واحد منهم كفاية

75
00:09:15,555 --> 00:09:17,750
ها هى عربة البارون الان

76
00:09:25,531 --> 00:09:28,591
- انتون
- كولونيل هاسل

77
00:09:28,701 --> 00:09:32,137
- سعيد لرؤيك
- وأخى ؟ جريجور ؟

78
00:09:32,238 --> 00:09:34,729
جريجور فى القلعة 
سأذهب الى هناك الان

79
00:09:34,840 --> 00:09:36,171
هيا يا ثور

80
00:09:42,982 --> 00:09:44,779
ستجد أن الاشياء تغيرت هنا

81
00:09:44,884 --> 00:09:47,978
لو لم تكن رسالة أخى مُلحة هكذا لم أكن سأعود

82
00:09:48,087 --> 00:09:50,555
لم أصدق الطريقة التى كتب بها الرسائل

83
00:09:50,656 --> 00:09:53,921
لم تكن دعوة
كانت توسل . عذر

84
00:09:54,026 --> 00:09:55,459
لم يكن يجب أن تسافر أبداً

85
00:09:55,561 --> 00:09:58,792
كان الوضع لا يطاق هنا .
كان يجب ان أرحل

86
00:09:58,898 --> 00:10:01,628
- بسبب أسطورة خرافية ؟
- لا

87
00:10:01,801 --> 00:10:04,429
بسبب سماعها كثيراً 
هذا ما أثر بى

88
00:10:04,537 --> 00:10:07,267
بدأت أصدق فى النبؤة رغماً عنى

89
00:10:07,373 --> 00:10:09,967
كل مرة أشاهد جريجور أخى

90
00:10:10,076 --> 00:10:12,067
يبدو أنه ينتظر منى أن أقتله

91
00:10:19,619 --> 00:10:22,315
المقصود بهذا كان أخوك جريجور

92
00:10:45,544 --> 00:10:48,877
- مرحب بعودتك يا سيدى
- بيتر كيف حالك ؟

93
00:10:48,981 --> 00:10:50,972
بخير. شكرا

94
00:10:52,251 --> 00:10:54,219
شكراً على المجىء بى يا عقيد

95
00:10:54,320 --> 00:10:57,812
أبنة أختى وانا نتوقع حضورك انت وأخوك على العشاء الليلة

96
00:10:57,990 --> 00:11:00,925
- تتذكر تيا ؟
- طبعاً أتذكر تيا

97
00:11:01,027 --> 00:11:04,793
- فتاة حبوبة صغيرة
- ولكنها كبرت الان

98
00:11:05,831 --> 00:11:07,890
- سنكون هناك
- شكراً

99
00:11:16,676 --> 00:11:20,806
كلنا سعداء بعودتك يا سيدى
القلعة ستكون أكثر أبتهاجاُ يا سيدى

100
00:11:20,913 --> 00:11:24,974
أنه مكان كئيب فعلاً. 10 سنوات تقريباً نسيت فيهم المكان

101
00:11:26,052 --> 00:11:29,453
- الان أتذكر مجدداً
- الواحد يشعر بالكأبة يا سيدى

102
00:11:30,523 --> 00:11:34,152
{\a6}<font size=25> <font color="green">
العميد يحقق المزيد

103
00:11:47,640 --> 00:11:49,130
انتون

104
00:11:50,076 --> 00:11:51,543
هذا جيد

105
00:11:52,011 --> 00:11:53,706
دعنى أنظر أليك

106
00:11:54,480 --> 00:11:56,209
تبدو بخير

107
00:12:01,320 --> 00:12:05,416
- هل أستمتعت فى بودابست ؟
- جداً. الوضع غريب هناك

108
00:12:06,892 --> 00:12:08,860
ولكن كيف حالك جريجور؟

109
00:12:08,961 --> 00:12:11,156
لو لم يكن الشعب غير مطيع 

110
00:12:11,263 --> 00:12:13,731
كنت سأعلن عن أحتفال كبير بمناسبة وصولك

111
00:12:13,833 --> 00:12:16,734
هم لا يستحقون وليمة كبيرة ولكنك تستحق

112
00:12:17,470 --> 00:12:19,028
أجلس يا انتون

113
00:12:21,107 --> 00:12:23,371
طلبت بعض الخمرة لك

114
00:12:24,710 --> 00:12:27,178
شكراً على العودة الى منزلنا

115
00:12:28,414 --> 00:12:33,078
كان أعانى من الوحدة ولكن الان يمكننا تقسيم المسؤولية

116
00:12:34,053 --> 00:12:35,247
أدخل

117
00:12:37,256 --> 00:12:39,986
جلبت بعض الخمرمن ساوث فينردز

118
00:12:40,626 --> 00:12:44,221
- أتذكر أن سيد انتون كان يحبه
- شكراً يا بيتر

119
00:12:48,067 --> 00:12:49,466
أشربه

120
00:12:50,302 --> 00:12:53,499
- هل سمعت ما قلته ؟.
- نعم . سعادتك

121
00:12:56,108 --> 00:12:58,167
لماذا تفعل هذا يا جريجور؟

122
00:12:59,545 --> 00:13:01,376
حسناً . هذا كل شىء

123
00:13:10,256 --> 00:13:12,884
مؤكد أنك لا تظنه قام بتسميم المشروب؟

124
00:13:13,159 --> 00:13:16,424
أظن ؟ انا أعرف
هولاء الخنازير سيفعلون أى شىء

125
00:13:16,529 --> 00:13:20,090
لا يعرفون ماذا يريدون
لا يمكننى الثقة فى الخدم أو أى شخص

126
00:13:20,199 --> 00:13:22,360
حياتى لا تخصنى بعد الان

127
00:13:23,135 --> 00:13:26,434
جريجور وانا قادم أليك تم أطلاق النار على

128
00:13:26,972 --> 00:13:28,599
فقد ظنوا أنك انا

129
00:13:28,707 --> 00:13:32,700
- ولكن ماذا لديهم ضدك ؟
- أكذايب . كلام لا يستحق الحديث عنه

130
00:13:32,812 --> 00:13:35,280
ولكن يجب أن تنفى هذا الكلام يا جريجور أو سأفعل هذا انا

131
00:13:35,381 --> 00:13:38,373
جيد يا انتون . لهذا أرسلت فى طلبك

132
00:13:41,086 --> 00:13:45,682
الغرفة السوداء والنبؤة وقفت عائق بيننا لمدة طويلة

133
00:13:46,025 --> 00:13:49,483
حائط متين من الطوب حال بيننا

134
00:13:52,531 --> 00:13:55,398
يمكننا نسيان الامر
ماذا تقول يا أخى ؟

135
00:13:55,701 --> 00:13:57,225
من كل قلبى

136
00:13:57,770 --> 00:13:59,431
أذن لا يوجد شىء ليُعذبنا

137
00:13:59,538 --> 00:14:01,938
بأستثناء العقيد الذى ينتظرنا على العشاء

138
00:14:02,041 --> 00:14:03,406
هل نذهب ؟

139
00:14:26,899 --> 00:14:29,265
ماكس. ليدج . ايمل

140
00:14:29,368 --> 00:14:33,304
سيقتلونك يا انتون . أبتعد عن الطريق . انا سأهتم بأمر هولاء الخنازير

141
00:14:45,150 --> 00:14:47,141
أترك الكلب

142
00:14:47,253 --> 00:14:49,619
لا توقفه

143
00:14:50,489 --> 00:14:53,754
- أقتله يا ثور
- هل تريد تمزيقه لاشلاء ؟

144
00:14:54,793 --> 00:14:56,226
ثور . ثور

145
00:14:59,965 --> 00:15:01,956
ما معنى هذا؟

146
00:15:02,067 --> 00:15:04,592
أسئله ماذا حل با أختى

147
00:15:05,137 --> 00:15:07,765
- أختك؟
- نعم.وغيرها من السيدات

148
00:15:07,873 --> 00:15:12,367
أسئله ماذا حدث بالنسوة
لماذا لم نشاهدهم مجدداً؟

149
00:15:12,478 --> 00:15:15,606
خذوه بعيداً . سأتعامل معه لاحقاً

150
00:15:15,714 --> 00:15:18,808
لا. أنتظر . يجب أن أعرف أصل الموضوع

151
00:15:18,918 --> 00:15:22,854
توقف . انا أعطى الاوامر هنا وليس انت

152
00:15:25,391 --> 00:15:26,881
خذوه بعيدا

153
00:15:30,462 --> 00:15:34,762
لماذا تنظر ألى هكذا؟
كان هذا هو حالنا قبل أن أسافر بعيدا

154
00:15:35,034 --> 00:15:39,061
لا شىء يا انتون يا عزيزى . تعال . يجب الا نتأخر على العشاء

155
00:15:39,305 --> 00:15:42,672
انا مشتاق لكى أجعلك تشاهد تيا . فهى رائعة

156
00:15:43,342 --> 00:15:44,536
تعال

157
00:15:52,017 --> 00:15:54,247
<i>Love is like music</i>

158
00:15:54,353 --> 00:15:58,949
<i>Beautiful music to my heart</i>

159
00:16:00,759 --> 00:16:04,991
<i>Sweet music from nowhere</i>

160
00:16:05,097 --> 00:16:10,000
<i>You'll never know where love may start</i>

161
00:16:11,036 --> 00:16:16,838
<i>It may come to you while you're dreaming</i>

162
00:16:17,843 --> 00:16:23,543
<i>While the silvery moonbeams are gleaming</i>

163
00:16:28,053 --> 00:16:30,317
<i>Love is like music</i>

164
00:16:30,522 --> 00:16:35,459
<i>Beautiful music to my heart</i>

165
00:16:41,834 --> 00:16:44,826
رائع -
- نعم

166
00:16:45,571 --> 00:16:48,096
هى فتاة حبوبة

167
00:16:48,207 --> 00:16:51,768
أظن أن أخى سعادتك كان يقصد الموسيقى

168
00:16:52,111 --> 00:16:53,874
أظن أننى قصدت  ألآمران معاً

169
00:16:55,347 --> 00:16:56,644
شكرا

170
00:16:56,915 --> 00:16:59,679
بعد أذنك يا سيدى 
يجب أن أرحل

171
00:17:02,955 --> 00:17:04,786
- ليلة سعيدة يا سيدى
- مسرور لمعرفتك

172
00:17:04,890 --> 00:17:06,881
شكراُ . العقيد هاسل

173
00:17:11,296 --> 00:17:14,163
- ليلة سعيدة يا تيا
- سأقوم بأيصالك للباب

174
00:17:23,642 --> 00:17:24,836
الليلة ؟

175
00:17:30,682 --> 00:17:34,379
لا يجب أن ترحل مبكراً هكذا . ما الامر ؟.

176
00:17:34,620 --> 00:17:36,781
تيا يكفى ان أشاهد هذا الشخص

177
00:17:36,889 --> 00:17:38,720
ولكن عندما نظر أليكِ فجأة

178
00:17:38,824 --> 00:17:40,951
لم أقصد أن أرعبكِ يا تيا
ولكن جريجور هذا وحش

179
00:17:41,060 --> 00:17:43,858
- الا تشعرين بالامر ؟
- كل مرة يقترب منى

180
00:17:43,962 --> 00:17:46,726
دمى يتحول لثلج عندما يلمسنى

181
00:17:46,899 --> 00:17:49,060
كل ما يمكننى فعله هو أن أمنع قلبى من التوقف

182
00:17:49,168 --> 00:17:51,136
سأعطى أى شىء لكى أعفيكِ من كل هذا

183
00:17:51,236 --> 00:17:53,170
ولكن لا يوجد مخرج لنا بعد

184
00:17:53,272 --> 00:17:54,762
انا أقسم لكِ 
أنكِ ستكونين سعيدة بعيداُ عن هنا

185
00:17:54,873 --> 00:17:56,340
- هل تصدقينى ؟
- نعم

186
00:17:56,442 --> 00:17:59,969
انا أقول الامر لنفسى 100 مرة فى اليوم . لا تقلق بشأنى

187
00:18:00,079 --> 00:18:01,512
الان يا عزيزى

188
00:18:03,215 --> 00:18:04,580
يجب أن أعود

189
00:18:04,683 --> 00:18:07,516
لا تكونى خائفة ولكنى سأطلب منكِ فعل شىء

190
00:18:07,619 --> 00:18:10,452
لا تقتربين منه كثيراً 
سواء هنا أو فى قلعته

191
00:18:10,556 --> 00:18:12,820
ودائماً أجعلى أحدهم معكِ؟
هذ تعدينى بذلك؟

192
00:18:12,925 --> 00:18:15,086
طبعاً يا عزيزى . ليلة سعيدة

193
00:18:18,263 --> 00:18:22,222
- ليلة سعيدة يا تيا . أحبكِ
- أعرف

194
00:18:51,230 --> 00:18:54,666
أتعرفين يا عزيزتى أذا قررت أن اتزوج

195
00:18:55,267 --> 00:18:59,567
لا يمكننى التفكير فى أنسانة أفضل منكِ لتكون زوجة للبارون

196
00:19:00,539 --> 00:19:03,872
- شكرا
- الا تتفقون معى يا حضرات ؟

197
00:19:21,994 --> 00:19:23,325
مشكا

198
00:19:23,896 --> 00:19:25,193
مشكا

199
00:19:29,501 --> 00:19:32,436
- بيرين ماذا تفعل هنا ؟
- أراقبكِ

200
00:19:32,538 --> 00:19:34,529
أهتنم بحالك
انا لا أحتاج لمراقبة منك

201
00:19:34,640 --> 00:19:37,609
- لن أدعكِ تعودين للقلعة مجدداً
- لذا قمت بتتبعى ؟

202
00:19:37,709 --> 00:19:40,872
- كنت تحبين البقاء معى طوال الوقفى الماضى
- لا أحب هذا الان

203
00:19:40,979 --> 00:19:43,777
- لن تذهبين
- الامر لا يعنيك

204
00:19:44,316 --> 00:19:46,511
أتركنى يا غبى

205
00:19:51,857 --> 00:19:56,487
<i>Sweet music from nowhere</i>

206
00:19:56,595 --> 00:20:00,861
<i>You'll never know where love may start</i>

207
00:20:04,002 --> 00:20:09,907
<i>It may come to you while you're dreaming</i>

208
00:20:10,809 --> 00:20:16,509
<i>While the silvery moonbeams are gleaming</i>

209
00:20:21,687 --> 00:20:24,884
<i>Love is like music</i>

210
00:20:24,990 --> 00:20:30,895
<i>Beautiful music to my heart</i>

211
00:20:36,668 --> 00:20:38,295
الا أعزف مثلها ؟

212
00:20:41,573 --> 00:20:43,200
ألم تسمعنى ؟

213
00:20:49,114 --> 00:20:51,912
- الا تريد تقبيلى ؟
- الكمثرى أفضل فاكهة

214
00:20:52,017 --> 00:20:54,281
كل مرة تشاهدها فيها تريد التخلص منى

215
00:20:54,386 --> 00:20:55,944
هناك الكثير من العصارة فى الكمثرى

216
00:20:56,054 --> 00:20:58,420
لن تتركنى بسهولة هكذا

217
00:20:58,523 --> 00:21:01,924
- هل تسمع ما أقوله ؟
- أدم فى الجنة كان يجب أن يختار الكمثرى

218
00:21:02,694 --> 00:21:05,424
انت تخطط للامر أليس كذلك ؟
سوف تتزوجها

219
00:21:05,530 --> 00:21:08,090
ستجعلها زوجتك. البارونة زوجتك

220
00:21:08,200 --> 00:21:11,966
أحب الكمثرى وأحساسها وعندما تنتهى منها

221
00:21:14,039 --> 00:21:16,599
لن تتزوجها 
سأقوم انا بأيقافك

222
00:21:16,708 --> 00:21:19,108
حقاً ؟ كيف ؟

223
00:21:19,211 --> 00:21:21,202
لا تشعر بمثل هذا ألآمان

224
00:21:21,880 --> 00:21:23,438
سأخبرها أنك طلبت منى ان اعزف لك

225
00:21:23,548 --> 00:21:26,517
زوجها المستقبلى . البارون يتحدث مع خادمة ويطلب منها الغناء

226
00:21:26,618 --> 00:21:30,145
- سأكذب . سأقول أسوء من هذا
- لا تكونى غبية يا طفلة

227
00:21:30,289 --> 00:21:32,587
لو كنتِ فى مكانى ماذا كنت ستختارين ؟

228
00:21:32,691 --> 00:21:34,852
أبنة اخت العقيد هاسل أم انتِ؟

229
00:21:34,960 --> 00:21:36,757
حسناً . من ستختار ؟

230
00:21:36,862 --> 00:21:38,454
فتاة حبوبة صغيرة تعزف على القيتار

231
00:21:38,563 --> 00:21:41,964
أم واحدة تعرف مكان الباب الاخر للغرفة السوداء؟

232
00:21:42,200 --> 00:21:45,260
تلك التى شاهدتك وانت تحمل أشياء ثقيلة بالليل

233
00:21:47,306 --> 00:21:50,173
- كنتِ تتجسسين على
- لم أكن أقصد

234
00:22:02,954 --> 00:22:04,922
لم أقصد حقاً

235
00:22:22,274 --> 00:22:25,573
- من هناك ؟
- أنه انا جلالتك . بيتر

236
00:22:26,044 --> 00:22:29,275
- هل ترغب بأى شىء ؟
- لا. لا أريد شىء

237
00:22:29,548 --> 00:22:32,642
- ليلة سعيدة يا سيدى
- ليلة سعيدة .ليلة سعيدة 

238
00:22:58,477 --> 00:23:00,945
هل يوجد شىء يمكننى خدمتك به يا سيدى؟

239
00:23:01,046 --> 00:23:03,173
لا .شكراُ يا بيتر . لا

240
00:23:03,615 --> 00:23:06,641
- ليلة سعيدة ياسيدى
- ليلة سعيدة يا بيتر

241
00:23:27,706 --> 00:23:30,732
- أنه انت. جلالتك
- نعم

242
00:23:33,211 --> 00:23:34,803
ليلة سعيدة يا بيتر

243
00:23:35,647 --> 00:23:38,138
هل انت متأكد بأنه لا يوجد شىء لكى أفعله لك ياسيدى؟

244
00:23:38,250 --> 00:23:41,048
متأكد جداً. ليلة سعيدة 

245
00:23:43,388 --> 00:23:45,788
نعم يا سيدى
ليلة سعيدة يا سيدى

246
00:24:54,759 --> 00:24:56,693
سكوت يا ثور

247
00:25:20,418 --> 00:25:23,319
وهذه أخر مرة سمعنا منها

248
00:25:23,455 --> 00:25:26,219
هى قدمت الطعام فى منزل العقيد

249
00:25:27,993 --> 00:25:30,621
- البارون كان هناك
- من كان هناك أيضاً؟

250
00:25:30,729 --> 00:25:34,358
نعم . هو دائماُ يكون على قرب عندما يحدث أمرً كهذا

251
00:25:34,866 --> 00:25:38,666
هر خرجت وانا حاولت أن اوقفها ولكنها لم تستمع ألى

252
00:25:38,770 --> 00:25:41,238
لقد ذهبت الى القلعة

253
00:25:42,240 --> 00:25:44,936
- لا أريد أى مشاكل
- لن يحدث لك مشاكل

254
00:25:45,043 --> 00:25:48,740
- أخشى أن يقتلنى البارون
- هيا

255
00:25:48,847 --> 00:25:51,111
- ماذا أكتشفتم؟
- هذا

256
00:25:52,684 --> 00:25:54,015
أنه يخصها

257
00:25:54,119 --> 00:25:57,213
هذا هو الشال الذى كانت ترتديه عندما ذهبت الى القلعة

258
00:25:57,322 --> 00:25:59,153
أين عثرت عليه ؟

259
00:26:00,392 --> 00:26:03,122
-هيا . أين عثرت عليه ؟
- فى مقدمة السلالم

260
00:26:03,228 --> 00:26:05,128
- خارج غرفة جلالته
- توقعت هذا

261
00:26:05,230 --> 00:26:06,754
الان . هل تصدقون بأن البارون قتل مشكا؟

262
00:26:06,865 --> 00:26:10,062
انا أصدق . ولكن ماذا سنفعل ؟

263
00:26:10,168 --> 00:26:11,863
نقوم بتقديم طلب للسلطات مجدداً؟

264
00:26:11,970 --> 00:26:13,801
- لا يمكننا تركه يفعل هذا
- لا مزيد من الجرائم

265
00:26:13,905 --> 00:26:16,135
- سأفعل أى شىء
- يجب أن نوقف الامر بشكل أو بأخر

266
00:26:16,241 --> 00:26:17,936
- هناك طريقة واحدة
- هيا . لنذهب للقلعة

267
00:26:18,043 --> 00:26:19,943
- نعم
- كلنا هنا

268
00:26:20,078 --> 00:26:21,511
هيا . أذن.

269
00:26:22,948 --> 00:26:24,245
أتبعونى

270
00:26:37,028 --> 00:26:39,223
ربما تكون غير مبالى يا جلالة الملك

271
00:26:39,364 --> 00:26:41,525
لكن القرويين تم أثارتهم

272
00:26:41,633 --> 00:26:45,034
هل لا زالت تعتقد أنه لا يمكن أن يمسك أو يصيبك شىء؟

273
00:26:45,136 --> 00:26:48,128
هل لديك مانع أذا قتلنى القرويين يا عقيد ؟

274
00:26:48,239 --> 00:26:52,175
هل شاهدت أبداً رجل يتم تقطعيه لقطع صغيرة من قبل جمهور يا مولاى؟

275
00:26:52,277 --> 00:26:53,835
لا. ولن أشاهد أبداً

276
00:26:55,246 --> 00:26:58,044
عندما تأتى المشاكل سوف أحلها بطريقتى

277
00:27:08,693 --> 00:27:10,854
حسناً . لقد حذرتك . هذا كل ما يمكننى فعله

278
00:27:10,962 --> 00:27:13,396
انت تقلق كثيراً يا عقيد 
انت كبرت بالسن

279
00:27:13,498 --> 00:27:14,590
شكرا

280
00:27:14,699 --> 00:27:18,135
أذا قلقت حتى ولو قليلاً
ربما ستكبر لترى نفسك كبير مثلى

281
00:27:23,274 --> 00:27:25,469
هيا يا عزيزتى. نحن راحلون

282
00:27:25,910 --> 00:27:28,208
دعينى أصلكم الى العربة

283
00:27:28,847 --> 00:27:31,873
ما الذى يمكننى فعله لكى أجعلكِ تحضرين هنا أكثر ؟

284
00:27:32,183 --> 00:27:35,414
- نحن نحتاج لمثل هذا الجمال هنا
- شكرا

285
00:27:53,938 --> 00:27:56,566
- لماذا هم قادمون هنا؟
- كنت أتوقع هذا

286
00:27:56,675 --> 00:27:58,199
ولكن ماذا يريدون ؟

287
00:27:58,309 --> 00:28:01,210
لقد حذرت أخالك . بسرعة
خذ تيا للداخل . هى ليست فى أمان هنا

288
00:28:01,312 --> 00:28:03,473
- ممكن انا
- سأتولى أمرهم انا

289
00:28:31,443 --> 00:28:33,502
- ما هذا؟
- نريد البارون ؟

290
00:28:33,611 --> 00:28:35,738
- ماذا تريد منه ؟
- سأخبره بهذا

291
00:28:35,847 --> 00:28:37,940
يمكنك أن تتحدث معى وانا سأسلم له الرسالة

292
00:28:38,049 --> 00:28:41,143
- لا يمكنكم الدخول هكذا بهذا الشكل
- سندخل . أبتعد عن طريقنا

293
00:28:41,252 --> 00:28:44,449
- ولكن أنظر هنا . مؤكد أن بأمكاننا
- هيا . أتبعونى

294
00:28:57,635 --> 00:28:59,262
ثور.ثور

295
00:28:59,370 --> 00:29:01,099
هذا هو . من هنا

296
00:29:08,847 --> 00:29:10,838
مساء الخير يا حضرات

297
00:29:11,483 --> 00:29:13,417
كنت أتوقع مجيئكم

298
00:29:16,121 --> 00:29:19,056
هيا . تفضلوا . أدخلوا بدون كلفة

299
00:29:25,663 --> 00:29:28,598
- لقد جئنا
- من أجلى . أعرف

300
00:29:30,368 --> 00:29:32,768
انت قائدهم أليس كذلك ؟

301
00:29:38,843 --> 00:29:41,403
لماذا تبدو جبان هكذا؟

302
00:29:41,813 --> 00:29:44,714
لقد جئت هنا لتفرض على شىء أليس كذلك؟

303
00:29:51,823 --> 00:29:55,088
أجلس . سوف تجد المكان مريح جداً

304
00:30:03,001 --> 00:30:04,559
جئت لتقتلنى أليس كذلك؟

305
00:30:04,669 --> 00:30:05,658
- نعم
- جئنا لذلك

306
00:30:05,770 --> 00:30:09,467
أعرف . كيف تشعرون ولكن يجب أن تقوموا بهذا بشكل مُنظم

307
00:30:09,574 --> 00:30:12,941
- نعم . مُنظم . ولكن سنتخلص منه
- مدام هو موجود لكن نكون بأمان أبداً

308
00:30:13,044 --> 00:30:15,069
ولكن الا تفهمون الحكومة لن توافق على

309
00:30:15,180 --> 00:30:17,410
أن تقوموا بتولى ألآمر بأنفسكم

310
00:30:17,515 --> 00:30:22,111
- الحكومة لا تهتم بنا
- لكن الا تفهم ؟ انا أريد مساعدتكم

311
00:30:22,220 --> 00:30:26,714
نريد ألآمان الى أخواتنا النساء . والى زوجاتنا  و الى أحبائنا 

312
00:30:29,627 --> 00:30:32,960
ولكن أخى لم يفعل شىء . أى دليل معم ؟

313
00:30:33,531 --> 00:30:36,227
أذا قمت بأذيته سوف تدفع ثمن الامر

314
00:30:36,334 --> 00:30:39,895
لا تتدخل . لا نريد أذيتك انت . نحن نحترمك

315
00:30:40,605 --> 00:30:42,630
ولكن أخوك الجزار هذا

316
00:30:42,740 --> 00:30:45,573
قام بأختطاف نساؤنا قبل أن تأتى انت لهنا

317
00:30:45,677 --> 00:30:47,508
وسينتهى الامر الان

318
00:30:49,848 --> 00:30:52,908
طالما كلكم معجبون بأخى

319
00:30:53,017 --> 00:30:54,746
لدى أقتراح

320
00:31:01,159 --> 00:31:04,026
انا أتبرء من لقبى وأعطيه الى أخى

321
00:31:05,663 --> 00:31:07,358
- هل انت جاد ؟
- نعم

322
00:31:07,465 --> 00:31:09,990
فى واقع الامر . هذا هو سبب قيامى بدعوة أخى ليعود

323
00:31:10,101 --> 00:31:11,295
كنت أعرف أنكم مستاؤون

324
00:31:11,402 --> 00:31:13,666
وأنكم تريدون شخص أخر ليحكمكم

325
00:31:13,771 --> 00:31:16,365
ولديكم واحد الان
أخى انتون

326
00:31:16,474 --> 00:31:19,534
هذا سخيف . لن أسمع الامر

327
00:31:19,644 --> 00:31:21,805
أظن أنها فكرة رائعة

328
00:31:21,913 --> 00:31:24,313
كنت زاثق أنك ستوافق يا عقيد

329
00:31:25,283 --> 00:31:28,309
وكلكم أيها السادة ستعفون بكرم عن حياتى

330
00:31:30,855 --> 00:31:32,482
لن أنسى

331
00:31:35,460 --> 00:31:38,952
هل يمكن أن أحظى بقليل من الوقت لكى أجُهز أمورى قبل أن أترك البلدة ؟

332
00:31:41,866 --> 00:31:43,356
انا متأكد أن صديقى العقيد

333
00:31:43,468 --> 00:31:47,131
سيقوم بمهمة نقل الملكيات والعقارت الى أخى

334
00:31:47,238 --> 00:31:50,139
- أليس كذلك يا عقيد ؟
- سأكون سعيداً بذلك

335
00:31:51,175 --> 00:31:52,506
هيا يا تيا

336
00:31:57,115 --> 00:32:01,017
مشاكلكِ أنتهيت . لن تضطرى الى أن تكونى البارونة رغم كل شىء

337
00:32:01,119 --> 00:32:02,450
هيا يا تيا

338
00:32:10,929 --> 00:32:12,794
لا يوجد مسؤولية بعد الان

339
00:32:14,933 --> 00:32:18,425
سأكون مثلك . تلميذ . مترحل

340
00:32:20,905 --> 00:32:22,236
رجل حر

341
00:32:24,475 --> 00:32:27,376
هذا حسابات الخدم لمحصول هذا العام

342
00:32:27,478 --> 00:32:30,936
قائمة بالضرائب يا بارون انتون

343
00:32:31,883 --> 00:32:34,181
يبدو الامر جيد أليس كذلك يا أخى ؟

344
00:32:35,553 --> 00:32:38,886
لا. ؟ حسناً لا تجعل الامر يزعجك

345
00:32:38,990 --> 00:32:41,891
انا من يجب ان أكون منزعج وليس انت

346
00:32:43,728 --> 00:32:47,255
هناك شىء واحد فقط يجب أن تعرفه

347
00:32:47,365 --> 00:32:48,889
قبل أن أرحل

348
00:32:58,810 --> 00:32:59,868
تعال هنا يا أخى

349
00:33:16,728 --> 00:33:18,320
لقد تفأجات

350
00:33:18,596 --> 00:33:21,531
ظننت أنه لم يدخل أحد المكان لمدة 40 عام

351
00:33:21,632 --> 00:33:24,396
هذا صحيح . ولكننى قررت أنى ألقى نظرة على المكان

352
00:33:24,502 --> 00:33:28,165
والمكان لاشىء
قرون من الخوف على شىء لا أساس له

353
00:33:29,073 --> 00:33:30,267
أدخل

354
00:33:35,213 --> 00:33:39,547
هل لا تزال قلق من هذه النبؤة الغبية ؟ لا تكن أحمق

355
00:33:39,851 --> 00:33:43,116
طبقاً للنبؤة 
انت ستقوم بقتلى

356
00:33:45,289 --> 00:33:47,382
أحترس حتى لا تصيب رأسك

357
00:33:53,064 --> 00:33:54,588
الغرفة السوداء

358
00:33:57,702 --> 00:33:59,135
هى سوداء فعلاً

359
00:34:14,352 --> 00:34:16,616
الحوائط من العقيق اليمنى

360
00:34:56,160 --> 00:34:57,388
ما هذا؟

361
00:34:58,096 --> 00:34:59,154
الحفرة

362
00:34:59,831 --> 00:35:02,129
أسلافنا كانوا بيقوموا برمى أعدائهم هنا

363
00:35:02,233 --> 00:35:04,929
وتركوهم هنا حتى تعفنوا وماتوا

364
00:35:05,470 --> 00:35:10,066
هنا المكان الذى قتل فيه براند 
وولفجرام والاسطورة بدأت

365
00:35:19,150 --> 00:35:20,947
هناك جثث بالاسفل

366
00:35:21,986 --> 00:35:23,044
نعم

367
00:35:26,390 --> 00:35:29,689
وهذه السكين . عليها دم

368
00:35:30,027 --> 00:35:31,255
نعم

369
00:35:38,603 --> 00:35:40,127
هل هذه سيدة ؟

370
00:35:40,571 --> 00:35:43,131
نعم . مشكا

371
00:35:45,076 --> 00:35:48,409
أذن الاشياء الرهيبة التى قالوها عنك صحيحة

372
00:35:49,213 --> 00:35:50,271
نعم

373
00:35:51,415 --> 00:35:53,610
لماذا جئت بى الى هنا ؟

374
00:35:54,986 --> 00:35:56,078
لم لا ؟

375
00:35:58,322 --> 00:36:00,017
لن يعرف أحد بالامر

376
00:36:01,125 --> 00:36:02,888
لا .لا 

377
00:36:05,630 --> 00:36:07,029
جريجور

378
00:36:09,967 --> 00:36:12,663
هل ظننت حقاً أنى سأعطيك اللقب ؟

379
00:36:12,770 --> 00:36:16,228
انا كنت أعد العدة لهذا الموضوع من شهور . لقد عرفت أنهم يريدون التخلص منى

380
00:36:16,340 --> 00:36:18,968
والان عندما أظهر أمامهم بصفتى الطيب الحنون انتون

381
00:36:19,076 --> 00:36:20,805
لن يعترضنى أحد

382
00:36:21,212 --> 00:36:23,043
و لا حتى تيا

383
00:36:24,982 --> 00:36:26,381
وداعاً يا أخى

384
00:36:26,484 --> 00:36:30,250
لا تقلق من شىء الان 
النبؤة لن تتحقق أبداً

385
00:36:31,756 --> 00:36:33,519
سوف تتحقق

386
00:36:33,958 --> 00:36:36,449
ربما ستعود من عالم الاموات وتقتلنى ؟

387
00:36:36,561 --> 00:36:38,461
نعم . حتى من الاموات

388
00:37:33,651 --> 00:37:36,586
ممكن نقول بارون انتون ؟

389
00:37:38,055 --> 00:37:40,216
مساء الخير يا عقيد هاسل

390
00:37:41,225 --> 00:37:43,125
عزيزتى تيا

391
00:38:09,287 --> 00:38:12,723
انت تلعب الشطرنج بشكل شىء جداً يا انتون

392
00:38:13,057 --> 00:38:16,549
هجومك ضعيف ولكن أخوك جريجور كان لاعب ماهر

393
00:38:17,094 --> 00:38:20,586
الشطرنج كان الشىء الجيد الوحيد عند أخوك

394
00:38:20,698 --> 00:38:23,326
لقد استقلبت رسالة منه اليوم من وراسو

395
00:38:23,434 --> 00:38:27,370
هو يرسل تحياته أليك يا عقيد

396
00:38:27,471 --> 00:38:28,961
تحياته لى ؟

397
00:38:29,240 --> 00:38:30,502
حسناً لو كنت مضطر 

398
00:38:30,608 --> 00:38:34,044
أفُضل أن أستقبل هذا الامر من ساعى البريد

399
00:38:34,779 --> 00:38:37,748
وطلب منى أن أقوم بذكر أخبار عنه أمام تيا

400
00:38:38,382 --> 00:38:40,213
كان يحبها يا عقيد

401
00:38:40,518 --> 00:38:44,545
فكرة أن أبنتى يحبها هذا الشرير

402
00:38:45,523 --> 00:38:47,491
أسف يا انتون

403
00:38:47,591 --> 00:38:50,788
نسيت أننا نتحدث عن أخوك

404
00:38:50,895 --> 00:38:53,864
انت لست مثله نهائياً . سامحنى

405
00:38:54,632 --> 00:38:59,296
لا تدع الامر يزعجك يا عقيد . لا أحد يعرف اخى جريجور مثلى

406
00:39:00,838 --> 00:39:02,806
أظن أنها حركتك

407
00:39:11,048 --> 00:39:14,711
هناك موضوع على الاقل انا وأخى نتفق عليه

408
00:39:15,119 --> 00:39:17,610
تيا تصلح لتكون بارونة جميلة

409
00:39:19,757 --> 00:39:22,783
- هذه مفاجأة
- مفاجأة جيدة أرجو هذا

410
00:39:23,160 --> 00:39:25,924
سيكون حدث سعيد أن نقوم نتوحيد منازلنا

411
00:39:28,432 --> 00:39:30,525
لا أرى أى أعتراض

412
00:39:32,670 --> 00:39:35,969
أرجو أن تكون تيا تشاركك نفس الرأى

413
00:39:40,678 --> 00:39:42,873
انا أعرف ما يفعله هنا
هو يريدكِ

414
00:39:42,980 --> 00:39:45,471
انت تظن ان الجميع يريدونى
فقط لانك تريدنى

415
00:39:45,583 --> 00:39:47,983
- لقد رأيت كيف ينظر أليكِ
- هيا

416
00:39:48,085 --> 00:39:50,212
- انا متأكدة أنك تتخيل الامر فقط
- انا لا أتخيل شىء

417
00:39:50,321 --> 00:39:53,552
مؤكد أن عملك سيُعجب جداً بفكرة زواجكِ من بارون

418
00:39:53,657 --> 00:39:55,784
فى البداية مع أخوه لم يكن هناك خطر فعلى

419
00:39:55,893 --> 00:39:57,884
لان العقيد لا يحب أخوه 
لكن هذه المرة

420
00:39:57,995 --> 00:40:01,055
- لا تدخل فى أى مجادلة
- سأفعل أن أضطررت

421
00:40:01,165 --> 00:40:03,326
لم أفكر فى شىء أخر منذ تقاعدى

422
00:40:03,434 --> 00:40:06,835
- ممكن احصل على أجابة منها قريباً؟
- سأعطيك أجابة منها الان

423
00:40:06,937 --> 00:40:09,599
- أجابتها هى لا 
- أرجوك يا البرت

424
00:40:09,707 --> 00:40:10,765
ماذا؟

425
00:40:13,277 --> 00:40:14,369
هى ستتزوجنى انا

426
00:40:14,478 --> 00:40:16,673
أؤكد لك أيها العقيد لم يكن لدى فكرة عندما تحدثت

427
00:40:16,781 --> 00:40:18,043
الان لديك فكرة

428
00:40:18,149 --> 00:40:20,310
أيها الشاب هل تفرض على ما أقوم به ؟

429
00:40:20,418 --> 00:40:21,942
انا لا أفرض شىء يا سيدى

430
00:40:22,052 --> 00:40:23,610
لكن أذا حاول أحد أن يأخذها منى

431
00:40:23,721 --> 00:40:26,315
سأضع سيف فى قلبه

432
00:40:26,424 --> 00:40:28,051
كيف تجرؤ ؟

433
00:40:28,159 --> 00:40:30,457
سامحنى يا حضرة العقيد 
انا نسيت مكانتى ياسيدى

434
00:40:30,561 --> 00:40:32,153
طبعاً . نسيت

435
00:40:42,940 --> 00:40:46,273
- يجب الا ترحل فى هذه العاصفة
- انا غير مرغوب هنا

436
00:40:48,179 --> 00:40:49,237
ممكن أحصل على قبعتى؟

437
00:40:49,346 --> 00:40:50,643
- لا
- لم لا ؟

438
00:40:50,748 --> 00:40:53,740
لانك أذا حصلت على قبعتك وخرجت للعاصفة

439
00:40:53,851 --> 00:40:55,284
لن يصيبك البرد فقط . ولكن سيصيبك ألتهاب رئوى

440
00:40:55,386 --> 00:40:57,320
ولكن أكون قادرة على أحضار الورود للمستشفى

441
00:40:57,421 --> 00:41:00,481
أو أرتدى فستان أسود فى جنازتك

442
00:41:02,259 --> 00:41:04,921
بالاضافة أظن أن أعصابك هدأت بما فيه الكفاية

443
00:41:05,029 --> 00:41:07,827
ولذا أرجع وأعتذر لقائدك

444
00:41:07,932 --> 00:41:11,026
- لم أقل شىء لكى أعتذر عليه
- انا أعرف

445
00:41:11,168 --> 00:41:14,626
أفعلها على أى حال فقط لان عمى لطيف وجميل 

446
00:41:44,502 --> 00:41:46,333
لا تذهب يا عزيزى

447
00:41:46,437 --> 00:41:48,667
الجنود يجب أن يكونوا بالثكنات عند منتصف الليل

448
00:41:49,240 --> 00:41:51,970
انت مثل هذا الرجل الموجود على علبة الموسيقى

449
00:41:52,076 --> 00:41:54,977
دائماً يظهر نفسه للسيدات

450
00:41:55,079 --> 00:41:57,479
ثم يبتعد مجدداً

451
00:41:57,581 --> 00:42:00,015
ماعدا أنى دائماُ أترك البارون لكِ

452
00:42:00,117 --> 00:42:01,482
لا تفعل يا عزيزى

453
00:42:02,353 --> 00:42:04,913
دعنا نتحدث عن انفسنا مادمنا نستطيع

454
00:42:05,022 --> 00:42:06,455
ما الفائدة يا تيا ؟

455
00:42:06,557 --> 00:42:09,924
هو وعمكِ الان موجودين بالمكتب 
يُجهزون الامر حتى تتزوجينه

456
00:42:10,027 --> 00:42:13,121
هم لا يفعلون أى من هذه الامور
لقد شاهدتهم و هم يأخذون الطاولة للمكتب

457
00:42:13,230 --> 00:42:14,959
هم يلعبون لعبة الشطرنج كالعادة

458
00:42:15,065 --> 00:42:17,090
فهم يلعبون منذ العصر

459
00:42:23,073 --> 00:42:26,770
انا كنت سعيد يا انتون عندما طلبت يد تيا

460
00:42:26,877 --> 00:42:29,345
طبفاُ لهذه الورقة
لقد جعلتنى الوصى على تيا

461
00:42:29,446 --> 00:42:30,413
نعم

462
00:42:30,514 --> 00:42:32,414
سوف تعيش للعديد من الاعوام يا عقيد

463
00:42:32,516 --> 00:42:34,541
وأذا لم اعيش 
سوف أموت وانا مرتاح

464
00:42:34,652 --> 00:42:37,246
لقد منحتنى كل الحرية والتحكم فى أملاك تيا

465
00:42:37,354 --> 00:42:39,083
سيكون لدى نفس سلطتك

466
00:42:39,189 --> 00:42:42,090
- بالضبط
- ربما هناك بعض التعقيدات

467
00:42:42,893 --> 00:42:46,454
- انت تعرف كيف أفكر انا بتيا
- ولماذا يتدخل هذا الامر ؟

468
00:42:47,431 --> 00:42:49,797
- الشاب الملازم ؟
- حب أطفال

469
00:42:49,900 --> 00:42:52,596
سأهتم بها قبل كل شىء

470
00:42:52,703 --> 00:42:54,364
- أذن انت توافق ؟
- بسرور

471
00:42:54,471 --> 00:42:56,063
كنت اعرف هذا

472
00:42:57,207 --> 00:42:59,732
وقع يا انتون هنا

473
00:43:02,846 --> 00:43:05,679
- ولكن الا تريد التفكير فى الموضوع لفترة ؟
- لا

474
00:43:05,783 --> 00:43:08,251
وقع 
وأجعلنى أعرف بأن الحلم تحول لحقيقة

475
00:43:08,352 --> 00:43:10,912
- ولكن مؤكد انك الحديث مع تيا ؟
- لا. لا.

476
00:43:11,021 --> 00:43:13,546
تعال .أجلس هنا . سنخبرها بعد نهاية الامر

477
00:43:25,135 --> 00:43:26,830
- هناك حبر به

478
00:43:29,773 --> 00:43:31,673
هذا رسمى جداً

479
00:43:31,775 --> 00:43:35,233
أظن أنه سيجب ان نشرب سوياً ...لكى نُكمل الاحتفال

480
00:43:35,346 --> 00:43:36,813
طبعاً

481
00:43:37,514 --> 00:43:40,779
لماذا لا نشرب بعض من مشروب تيا المُحبب؟

482
00:43:40,884 --> 00:43:44,047
- الشُراب المسكر ؟
- أيهم سيكون مناسب ؟

483
00:43:44,154 --> 00:43:46,714
هل لديك مانع يا عقيد ؟
لا . طبعاً-

484
00:43:49,259 --> 00:43:52,786
انا أعطيت هذا الشراب الى أم تيا عندما تزوجت

485
00:43:53,364 --> 00:43:57,767
وفى بعض المناسب كانت تقوم بالشرب منه

486
00:44:22,826 --> 00:44:26,057
تيا شربته أول مرة عندما كانت صغيرة

487
00:44:26,163 --> 00:44:27,858
سيكون الامر جميل لها الان

488
00:44:27,965 --> 00:44:31,230
وسيتم أعطاؤه لها فى حفل زفافها

489
00:44:31,335 --> 00:44:33,633
- وقع الان يا انتون
- تم التوقيع

490
00:44:34,238 --> 00:44:36,502
بينما تجلب المشروب انا وقعت

491
00:44:36,607 --> 00:44:38,598
نعم. هذا جيد

492
00:44:39,176 --> 00:44:43,772
لم أكن يوم أكثر سعادة 
انا رجل محظوظ

493
00:44:44,481 --> 00:44:47,279
- تم دمج منزلين من النبلاء
- شكراً

494
00:44:52,356 --> 00:44:54,881
أم تيا كانت سيدة ملكية

495
00:44:54,992 --> 00:44:56,857
وبالتحدث عن الملوك

496
00:44:57,561 --> 00:45:00,121
أظن أنه يمكننى وضع حارس على ملكك

497
00:45:05,903 --> 00:45:07,029
حارس

498
00:45:10,040 --> 00:45:12,406
- أحرس الملكة
- جيد جداً

499
00:45:13,610 --> 00:45:16,306
أخشى انى سأقوم بتجربة الملك

500
00:45:21,218 --> 00:45:22,549
أنظر لهذا

501
00:45:23,320 --> 00:45:26,346
بعدتهم عن طريقى
الملكة والملك بضربة واحدة 

502
00:45:26,457 --> 00:45:28,618
رائع 
مذهل

503
00:45:34,064 --> 00:45:38,125
لقد قمت بالحركة نفسها منذ 3 أسابيع مضت

504
00:45:41,572 --> 00:45:45,531
- ولكننا لم نلعب معاً منذ 3 
- شاهدتك وانت تُوقع على الورقة

505
00:45:46,910 --> 00:45:48,070
جريجور

506
00:45:48,645 --> 00:45:51,705
ماذا فعلت فى أخوك انتون ؟
أين هو ؟

507
00:45:53,183 --> 00:45:55,151
هل قتلته أيضاً.؟

508
00:45:55,853 --> 00:45:58,048
الا تقفز هكذا الى الاستنتاج ؟

509
00:45:58,422 --> 00:46:00,413
لقد قتلت أخوك

510
00:46:10,300 --> 00:46:12,632
لماذا لا تُبلغ السلطات ؟

511
00:46:12,936 --> 00:46:17,066
هل تتخيل بأنى لن أقوم بهذا؟
انا لست خائف منك يا جريجور

512
00:46:17,941 --> 00:46:20,034
من واجبى أن أقبض عليك

513
00:46:20,144 --> 00:46:22,908
الحمد لله أنى أستطيع أنقاذ تيا منك

514
00:46:30,454 --> 00:46:32,012
أذهب يا عزيزى

515
00:46:32,923 --> 00:46:34,584
حسناً يا تيا

516
00:46:40,030 --> 00:46:42,897
- وداعاً البرت
- وداعا حبى

517
00:47:15,532 --> 00:47:16,999
العقيد هاسل؟

518
00:47:23,574 --> 00:47:25,041
العقيد هاسل؟

519
00:47:41,725 --> 00:47:43,215
هل شاهدتِ العقيد هاسل؟؟

520
00:47:43,327 --> 00:47:46,455
- أليس فى المكتب يا سيدى؟
- كنت هناك حالاً والغرفة فارغة

521
00:47:46,563 --> 00:47:48,861
أذن مؤكد أنه ذهب للنوم يا سيدى

522
00:47:48,966 --> 00:47:51,992
- شكراً يا انا  . ليلة سعيدة
- ليلة سعيدة يا سيدى

523
00:48:47,190 --> 00:48:50,057
سوف نثبت بأن هذا الشخص البرت لوسان

524
00:48:50,160 --> 00:48:54,119
بسبب غيرة جنونبة قام بقتل العقيد بول هاسل

525
00:48:56,333 --> 00:48:58,801
الشاهد الاول 
جندى المشاة مايكل

526
00:49:06,009 --> 00:49:09,206
كل ما أعرف أنى سمعت الملازم لوسان يصرخ فى العقيد

527
00:49:09,313 --> 00:49:10,371
ماذا قال؟

528
00:49:10,480 --> 00:49:13,244
قال أنه لن يسمح الى أى شخص بتفريقهم

529
00:49:13,350 --> 00:49:15,944
الشاهد الثانى . الطباخ .راول

530
00:49:16,053 --> 00:49:18,578
قال أنه أذا تدخل العقيد

531
00:49:18,722 --> 00:49:21,213
سيقوم بغرز سيف فى جسده

532
00:49:21,325 --> 00:49:23,623
الشاهد الاخر 
مدبرة المنزل  . أنا

533
00:49:24,227 --> 00:49:27,754
الملازم لوسان خرج من مكتب العقيد

534
00:49:27,864 --> 00:49:31,823
- هل قال ماذا كان يفعل هناك؟
- قال أنه يبحث عن العقيد هاسل

535
00:49:31,935 --> 00:49:34,836
- وماذا فعل وقتها ؟
- ترك المنزل وأنصرف

536
00:49:34,972 --> 00:49:37,270
الشاهد التالى 
خادمة المنزل .مارى

537
00:49:37,941 --> 00:49:41,433
على ماذا عثرتِ عندما دخلتِ المكتب اليوم التالى صباحاً؟

538
00:49:41,545 --> 00:49:44,309
جثة العقيد هاسل

539
00:49:44,748 --> 00:49:46,477
تم طعنه

540
00:49:47,084 --> 00:49:48,244
الشاهد التالى

541
00:49:48,618 --> 00:49:51,610
نعم . نعم . لقد تجادلوا

542
00:49:51,722 --> 00:49:55,158
- هل شاهديته وهو يدخل مكتب العقد ؟
- لا

543
00:49:55,258 --> 00:49:59,627
- لم أراه وهو يدخل حقاً
- هل قال بأنه ذاهب الى المكتب ؟

544
00:49:59,796 --> 00:50:02,060
نعم . قال أنه سيذهب ولكن

545
00:50:02,165 --> 00:50:04,463
الشاهد التالى بارون انتون

546
00:50:20,517 --> 00:50:22,815
انا أطلب أن يتم أعفائى من الشهادة

547
00:50:22,919 --> 00:50:27,652
انا كنت صديق للملازم 
ولا أريد أن أشوه سمعته أكثر من هذا

548
00:50:30,093 --> 00:50:32,891
انت مذنب بجرمة قتل العقيد هاسل

549
00:50:32,996 --> 00:50:35,089
حكم هذه المحكمة

550
00:50:35,198 --> 00:50:38,725
بأنه سيتم قتلك رمياً بالرصاص بعد شهر

551
00:50:38,835 --> 00:50:41,201
طبقاً للقوانين العسكرية

552
00:51:14,171 --> 00:51:17,038
الا تظنين أنكِ تأتين الى هنا كثيراً يا تيا ؟

553
00:51:17,140 --> 00:51:18,971
الامر لا يفيدكِ

554
00:51:21,178 --> 00:51:24,773
- من الصعب أدراك أنه مات
- نعم

555
00:51:25,515 --> 00:51:26,914
هو مات

556
00:51:28,585 --> 00:51:30,212
كلهم ماتوا

557
00:51:31,388 --> 00:51:32,480
كلهم ؟

558
00:51:32,589 --> 00:51:36,616
كل من كانوا موجودين عندما وُلدت 
عائلتى .والداى

559
00:51:36,860 --> 00:51:40,318
هو كان الاخير
انا أصبحت وحيداً

560
00:51:42,132 --> 00:51:45,124
- ولكن أخوك
- نعم . أخى

561
00:51:45,936 --> 00:51:49,337
انا أسف . نسيت . لدى الكثير من الامور التى تشغل بالى

562
00:51:50,173 --> 00:51:51,265
تعالى

563
00:52:02,285 --> 00:52:04,014
هل شاهدت الملازم لوسان ؟

564
00:52:04,121 --> 00:52:06,954
نعم . شاهدته فى السجن اليوم

565
00:52:07,057 --> 00:52:09,924
- هل تحدث عنى ؟
- نعم

566
00:52:10,026 --> 00:52:12,460
هو قال أنه لا يريد أن يراكِ

567
00:52:18,635 --> 00:52:21,069
لا تبكى يا عزيزتى

568
00:52:24,207 --> 00:52:25,572
انا أحببته

569
00:52:26,176 --> 00:52:29,270
طبعاً . فعلتِ
يمكننا كلنا أن نحكم بالخطأ على الناس

570
00:52:31,515 --> 00:52:34,382
انا الصديق الوحيد ألآمين لى ألآن

571
00:52:35,418 --> 00:52:37,852
عمك وضع كل أماله علينا يا تيا

572
00:52:37,954 --> 00:52:40,821
كانت أمنيه الاخيرة أن تصبحى زوجتى

573
00:52:41,258 --> 00:52:43,123
وأمنيتى أيضاً

574
00:52:43,360 --> 00:52:45,089
أرجو ان أحبك

575
00:52:49,065 --> 00:52:50,532
ممكن تحاولى ؟

576
00:52:51,902 --> 00:52:53,665
أمنحنى بعض الوقت يا انتون

577
00:52:54,638 --> 00:52:55,798
أرجوك

578
00:52:57,274 --> 00:52:58,866
أكيد يا عزيزتى

579
00:53:23,066 --> 00:53:26,968
- لابد أنكِ سعيدة للغاية
- انتِ عروسة جميلة

580
00:53:27,337 --> 00:53:29,771
انت رائعة حتى بالنسبة الى بارونة

581
00:53:31,007 --> 00:53:32,269
بارونة

582
00:53:33,143 --> 00:53:35,202
ما الخطأ يا جلالتكِ؟

583
00:53:37,380 --> 00:53:39,974
عندما كنت أحلم بالزواج

584
00:53:41,985 --> 00:53:44,078
لم اكن احلم بأن أكون بارونة

585
00:53:46,389 --> 00:53:49,358
ها يا جلالتك 
أظن انك مذهل جداً

586
00:53:49,492 --> 00:53:51,392
أذا سمحت لى بقول هذا

587
00:53:51,494 --> 00:53:54,463
عروستك ستجدك مدهش

588
00:53:54,564 --> 00:53:56,191
- رائع
- رائع

589
00:53:56,299 --> 00:53:58,597
- مذهل
- عظيم

590
00:53:58,702 --> 00:54:00,192
- رائع
- رائع

591
00:54:00,303 --> 00:54:03,170
انا سعيد . يمكنك الرحيل

592
00:54:21,224 --> 00:54:23,784
لا أستخدم ذراعى اليمنى مجدداً

593
00:54:25,262 --> 00:54:27,127
ولا تحك بها

594
00:54:28,298 --> 00:54:32,564
ولا تقوم بألقاء التحية على تيا بها
ولا تستخدمها فى الدفاع عن نفسك

595
00:54:33,536 --> 00:54:36,130
أنها مشلولة حتى الموت

596
00:56:35,525 --> 00:56:36,822
نعم

597
00:56:37,727 --> 00:56:39,490
انت ميت يا انتون

598
00:56:40,497 --> 00:56:42,124
جيد وميت

599
00:56:42,599 --> 00:56:45,397
سيتم زواجك اليوم

600
00:56:45,735 --> 00:56:47,566
ولكنك لن تكون حاضر

601
00:57:37,454 --> 00:57:40,287
- ايمل
- نعم . سعادتك ؟

602
00:57:41,024 --> 00:57:43,151
ألم أخبرك ان تتخلص من هذا الكلب ؟

603
00:57:43,259 --> 00:57:46,751
حاولت أن أفعل هذا سعادتك
ولكنه دائماُ يعود

604
00:57:46,863 --> 00:57:50,822
قم بتسميمه . قم بأغراقه . أى شىء ولن تخلص منه

605
00:57:51,067 --> 00:57:52,625
نعم . سعادتك 

606
00:58:19,996 --> 00:58:21,964
انا لا أفهم

607
00:58:22,065 --> 00:58:24,465
كان دائماً يحب الكلب

608
00:58:27,303 --> 00:58:29,533
- هيا . أرجع 
- ثور . ثور

609
00:58:29,639 --> 00:58:32,164
- ثور . أرجع هنا
- أرجع لهنا حالاً . أرجع

610
00:58:33,910 --> 00:58:35,434
- ثور 
- ثور

611
00:58:40,884 --> 00:58:43,375
ولكن يمكنك أن تعبر الحدود فى بضعة ساعات يا حضرة الملازم

612
00:58:43,486 --> 00:58:44,475
لا

613
00:58:44,587 --> 00:58:46,418
الجميع فى حفل الزفاف
لن يأخذوا بالهم منك لمدة ساعات

614
00:58:46,523 --> 00:58:49,151
- لا
- ستكون خارج البلدة حينها

615
00:58:49,259 --> 00:58:51,250
لماذا أهرب من شىء لم أقم به ؟

616
00:58:51,361 --> 00:58:53,693
أذا لم تفعله أذن لماذا لا تنقذ نفسك ؟ أهرب

617
00:58:53,796 --> 00:58:56,663
على الاقل سيكون لديك فرصة لتثبت لهم أنك لم ترتكب الجريمة

618
00:58:56,766 --> 00:58:57,892
تيا تظن أنى مجرم

619
00:58:58,001 --> 00:58:59,935
لم أسمع منها كلمة واحدة منذ أن اتيت لهنا

620
00:59:00,036 --> 00:59:02,231
- لا يهمنى باقى الناس
- انت مخطىء يا حضرة الملازم

621
00:59:02,338 --> 00:59:04,670
انا أعرف أنها سئلت عنك العديد من المرات

622
00:59:04,774 --> 00:59:06,241
- متأكد ؟
- نعم

623
00:59:06,342 --> 00:59:07,934
ولكن أخبرونى

624
00:59:09,846 --> 00:59:13,009
- لقد غيرت رأى يا بيرن . سأرحل
- هذا جيد ياسيدى

625
00:59:13,116 --> 00:59:15,084
سأرحل عن هنا بأى حال
ثم سنرى

626
00:59:32,035 --> 00:59:35,971
أذا أتبعتنى السيدة سوف أريها أين يجب ان تنتظر

628
01:00:21,351 --> 01:00:24,184
سأريكِ حجرة الانتظار

629
01:00:45,475 --> 01:00:46,533
تيا

630
01:00:47,410 --> 01:00:49,970
البرت . كيف جئت هنا ؟

631
01:00:50,079 --> 01:00:51,603
عزيزى

632
01:00:53,916 --> 01:00:56,680
كان يجب أن أراكِ يا تيا
قولى أنكِ تصدقينى

633
01:00:56,786 --> 01:01:00,381
انا أصدقك . ولكن أرجوك يا حبى
يجب الا يعثروا عليك هنا

634
01:01:01,057 --> 01:01:03,252
ضمنى أليك

635
01:01:03,359 --> 01:01:05,486
لا يمكنكِ أن تتزوجيه يا عزيزتى

636
01:01:05,595 --> 01:01:08,758
ماذا أفعل ؟ يجب أن لا تبقى هنا
يجب أن ترحل

637
01:01:09,599 --> 01:01:12,568
انا أحبك لدرجة... لن يقف بين حبنا شىء

638
01:01:12,669 --> 01:01:15,194
وانا كذلك . كل حياتى أحبك

639
01:01:15,304 --> 01:01:18,569
انا خائفة عليك
أرجوك أرحل قبل أن يعثروا عليك

640
01:01:56,479 --> 01:01:57,776
سعادتكِ

641
01:01:58,114 --> 01:01:59,240
بسرعة

642
01:02:05,922 --> 01:02:08,516
ربنا يبارك و ..و .

643
01:02:11,928 --> 01:02:13,156
جلالتكِ

644
01:02:14,063 --> 01:02:15,121
نعم

645
01:02:15,465 --> 01:02:18,298
البارون ينتظر
كل شىء جاهز

646
01:02:20,436 --> 01:02:21,835
انا قادمة

647
01:03:44,921 --> 01:03:49,585
لو كان هنك أحد يعترض على زواج الاثنان

648
01:03:50,426 --> 01:03:54,453
ليتحدث الان أو ليصمت للابد

649
01:03:57,166 --> 01:03:59,794
الان انا أذن

650
01:04:00,636 --> 01:04:03,799
أعلنكم رج

651
01:04:13,282 --> 01:04:15,773
- جريجور
- أنظروا . لقد حرك يده اليمنى

652
01:04:15,885 --> 01:04:18,513
هذا هو الشخص الذى قتل العقيد هاسل

653
01:04:39,041 --> 01:04:40,372
أنه جريجور

654
01:06:30,219 --> 01:06:32,585
أنظروا . لابد أن هناك مدخل

655
01:07:18,267 --> 01:07:19,734
الاثنان

656
01:07:20,503 --> 01:07:24,337
الاخ الكبير تم قتله بواسطة سكين الاخ الصغير

657
01:07:27,777 --> 01:07:30,211
النبؤة تحققت

657
01:07:27,777 --> 01:07:30,211
{\a6}<font size=25> <font color="green">
العميد يحقق المزيد
انتظروا باقى سلسة كارلوف