﻿1
00:00:15,362 --> 00:00:17,387
تحياتي. نعم، أنا سوف يعود قريبا.

2
00:00:20,334 --> 00:00:21,301
هيا يا أمي.

3
00:00:24,371 --> 00:00:27,807
سوف تذهب يا أمي. العودة إلى ديارهم، لا بد أن يأتي إلى محطة للحافلات.

4
00:00:28,242 --> 00:00:33,179
في محاولة لتناول الطعام بشكل جيد.
- أمي، لا ترسل لي في البكاء.

5
00:00:33,881 --> 00:00:36,645
اعطني ابتسامة ونصلي الى الحصول على وظيفة بمجرد أن يأتي إلى المدينة.

6
00:00:37,017 --> 00:00:39,212
ثم أننا سوف ندعو لكم في وقت قريب جدا.

7
00:00:39,653 --> 00:00:42,713
يبارك لي.
- يمكنك إصلاح نفسك؟

8
00:00:43,224 --> 00:00:45,784
لا تقلق بشأني. سأكتب.

9
00:00:48,395 --> 00:00:50,761
الأم، zbravay لا تأخذ الدواء بلدي.

10
00:00:52,366 --> 00:00:53,355
وداعا يا أمي.

11
00:01:54,695 --> 00:01:56,663
تعال إلى العمل. حافلة من Gangapur.

12
00:02:12,713 --> 00:02:15,807
عفوا يا سيدي...
- اخرج! لا ندف لي!

13
00:02:20,354 --> 00:02:24,688
السير، وسوف تجد الإقامة هنا؟
- اتخاذ المشي، لا نخلط بين دماغي.

14
00:02:25,192 --> 00:02:27,820
ألا ترى أنا أكل المكسرات؟
- انطلق!

15
00:02:28,996 --> 00:02:30,896
مدينة غريبة. يبدو لا أحد يهتم.

16
00:02:31,398 --> 00:02:35,528
سيدي، يمكنني الحصول على الإقامة هنا؟
- سوف تحصل إذا كان لديك المال.

17
00:02:35,903 --> 00:02:39,270
لدي الكثير من المال.
- ومن dobre.Veche الحصول عليها.

18
00:02:39,707 --> 00:02:43,268
وجدنا أحمق لدينا.
- دعونا استخدام الصيغة 19، وعلى الفور.

19
00:02:48,349 --> 00:02:51,477
عذرا...
- فلا بأس.

20
00:02:51,852 --> 00:02:53,820
آمل أن لا تؤذي؟
- الجميلة.

21
00:02:55,322 --> 00:02:58,883
شكرا جزيلا.
- يجب أن أشكر لكم لتجد لي.

22
00:03:03,931 --> 00:03:05,398
المال بلدي!

23
00:03:06,166 --> 00:03:09,761
اللص! لص! هرب مع أموالي! الحصول عليه!

24
00:03:15,476 --> 00:03:18,138
اسمحوا لي أن انتقل! أنا رجل من دون شامبو.

25
00:03:19,179 --> 00:03:20,703
إبن العاهرة!

26
00:03:21,181 --> 00:03:25,379
لا تبقى بعيدا، أخذت محفظتي. لأنه عقد، واستدعاء الشرطة.

27
00:03:25,719 --> 00:03:29,348
وكان هناك مبلغ nuzhda.Kakva؟
- 80 دولارات و 12 سنتا.

28
00:03:30,290 --> 00:03:34,454
إعطاء المال. أو هل سحق الوجه.

29
00:03:40,000 --> 00:03:42,798
واثني عشر سنتا.
- خذها مني.

30
00:03:44,872 --> 00:03:46,499
لكنه تسلب لي.

31
00:03:49,943 --> 00:03:51,570
من بحق الجحيم أنت؟

32
00:03:52,946 --> 00:03:57,747
أنا لا أحب مثل لك. بدأت تسيء التصرف معي.

33
00:03:58,318 --> 00:04:02,778
من أنت يا سيدي؟
- أتحكم المتشردون بلدي مثلك.

34
00:04:05,726 --> 00:04:08,456
"أولئك الذين ثمل الناس شامبو دون...

35
00:04:08,829 --> 00:04:10,456
سوف يدفن على قيد الحياة."

36
00:04:40,894 --> 00:04:42,862
أخبر شامبو هذا الخنزير...

37
00:04:45,899 --> 00:04:50,700
أترككم لأنك الأطفال. ويمكنني أن استخدام تفريغ البلدية...

38
00:04:51,205 --> 00:04:53,173
سلمت لكم على ذلك.

39
00:05:00,814 --> 00:05:02,714
وأنا أقدر مساعدتكم.

40
00:05:03,150 --> 00:05:07,348
وأنا أعجب بالمناسبة كنت. فاز هو جيد حقا.

41
00:05:07,855 --> 00:05:11,347
حسنا، من هو دون شامبو؟
- العصابات.

42
00:05:11,692 --> 00:05:15,321
العصابات؟ سيدي جيدة! لا هل أنت خائف من الحمقى؟

43
00:05:18,165 --> 00:05:23,125
اسمي أوشو. وأنا لست خائفا من أي شخص، إلا أوشو (الله).

44
00:05:23,837 --> 00:05:27,295
اجلس هناك، وأخبرني عن نفسك.
- حسنا...

45
00:05:27,741 --> 00:05:30,505
أنا Slaroop. تركت والدتي القديمة مرة أخرى في Gangapur وجئت إلى هنا...

46
00:05:30,811 --> 00:05:34,747
يبحث عن عمل. وسوف 'الكلمة في أقرب وقت الحصول على وظيفة وسكن.

47
00:05:36,216 --> 00:05:39,515
هل تعرف عن ذلك؟
رقم

48
00:05:39,887 --> 00:05:41,650
ثم الحمار. الجلوس!

49
00:05:42,456 --> 00:05:45,482
تلقى فقط 80 دولارا و 12 سنتا وكنت تعمل جيدا كما الركيزة.

50
00:05:45,859 --> 00:05:48,828
تلقيت فقط 80 دولار حاليا. لم اللص لن يعود 12 سنتا.

51
00:05:52,533 --> 00:05:56,492
انت بسيطة وبريئة. لماذا لا تذهب إلى البيت؟

52
00:05:56,904 --> 00:06:00,738
لا، أنا لا أريد أن أذهب. لدي معي نعمة والدتي.

53
00:06:03,277 --> 00:06:08,647
يجب أن يكون يوما سيئا بالنسبة لي. سيدي Bholenath...

54
00:06:09,149 --> 00:06:13,210
هل قابلت هذا الرجل؟ يجب تغيير اسمها.

55
00:06:14,288 --> 00:06:16,347
هل أنت غاضبة؟

56
00:06:17,658 --> 00:06:19,683
ماذا؟
- غاضبون. أعني بالقلق.

57
00:06:20,160 --> 00:06:22,492
أنت الصوت المتعلمين.

58
00:06:22,896 --> 00:06:25,558
نعم، أنا المتعلمين. بكالوريوس في الفن والانتهاء.

59
00:06:25,933 --> 00:06:28,731
بكالوريوس في الفن الانتهاء؟ أوه، يا إلهي!

60
00:06:29,269 --> 00:06:32,500
لقد دعوت مثقفة رجل الحمار. أن يغفر لي.

61
00:06:32,873 --> 00:06:37,401
ماذا تفعلين؟
- أنا الأميين، لذلك أنا ظلمت.

62
00:06:37,978 --> 00:06:41,539
Slaroop من الآن فصاعدا يعترفون لإزالة الألغام على - الأخ الأصغر.

63
00:06:42,849 --> 00:06:45,477
هل تبقى معي سوف تعطي أيضا كنت تعمل.

64
00:06:45,852 --> 00:06:47,717
العظمى! الله أكبر!

65
00:06:49,957 --> 00:06:53,484
ما خليط من نبات التنبول تريد؟ فقط؟ لطيف؟ 120؟

66
00:06:53,860 --> 00:06:55,555
420.
- والدك!

67
00:06:58,198 --> 00:07:01,690
يعني والدي.
- لقاء السيد Skular.

68
00:07:02,169 --> 00:07:05,229
أوه لا، أنا Slaroop. ما هو جيد هو اسمك؟

69
00:07:05,572 --> 00:07:07,699
اسمي Lalluram Choube.

70
00:07:08,175 --> 00:07:10,666
اسمي الأوسط هو Balluram Choube، وهذا هو مهنتي.

71
00:07:11,144 --> 00:07:15,308
أين أتيت؟
- خطأي الحظ أن التقيت به.

72
00:07:16,149 --> 00:07:18,117
هل تعرف ما مؤهلاته؟
- ماذا؟

73
00:07:18,352 --> 00:07:20,820
ليسانس الآداب خراب!
- ما الذي تتحدث عنه؟

74
00:07:21,321 --> 00:07:22,310
العظمى!

75
00:07:23,757 --> 00:07:26,555
وهو أكملت brat.Bakalavar الفن.

76
00:07:27,761 --> 00:07:29,695
دعنا نذهب.
- حقا، هيا.

77
00:07:33,433 --> 00:07:34,400
مع خالص التقدير، أبي.

78
00:07:40,173 --> 00:07:42,266
هل لديك كعكة، وداد.

79
00:07:43,176 --> 00:07:46,475
أعطى سوميترا ادة طفل رضيع. تريدك أن يبارك له.

80
00:07:46,847 --> 00:07:49,315
سيكون لNapravya.Vie 'هاء كانت متزوجة لمدة 2 سنة.

81
00:07:49,683 --> 00:07:52,174
لن تخبرني الخبر السار؟
- أوه، هيا!

82
00:07:55,322 --> 00:07:57,153
يجب دونلي برشاقة له.
لماذا؟ - بدا عليه الانزعاج بعصبية.

83
00:07:57,491 --> 00:08:00,153
بكى لأمه.
- يا أبي، انه سرق شيئا.

84
00:08:00,727 --> 00:08:04,663
سرق شيئا؟ سرقة هو خطيئة. وسوف برشاقة.

85
00:08:05,132 --> 00:08:07,100
هيا، والحصول على هذا الشيء من المنزل.

86
00:08:09,836 --> 00:08:14,239
Slaroop، واسمحوا لي أن تظهر لك تاج محل.
- ولكن تاج محل في اغرا.

87
00:08:14,741 --> 00:08:17,710
هذا هو مجرد ذكرى. وسوف تظهر لك العيش تاج محل.

88
00:08:19,146 --> 00:08:21,740
نعم، يا سيدي؟
- ما هو حسابه؟

89
00:08:22,215 --> 00:08:25,673
2.30.
- حسنا. ننظر إلى الوراء الجدول.

90
00:08:28,922 --> 00:08:31,755
Asalaam Aleykom، العم الغفار.
- Laleykom السلام.

91
00:08:32,326 --> 00:08:36,786
وقت طويل لا نرى. اعتقد ان الله اتخذت لها.

92
00:08:37,831 --> 00:08:43,269
الله لا يزال يحبني، وذلك بفضل لعمه جعفر التقوى.

93
00:08:45,305 --> 00:08:48,536
من هو؟
- بلدي في - وهو الأخ الأصغر. Slaroop.

94
00:08:48,909 --> 00:08:53,471
أن يكون لديك أي فكرة عن والديهم، حيث تبخرت أنه أخي؟

95
00:08:54,314 --> 00:08:57,147
الآن فقط. جاء إلى المدينة للبحث عن عمل.

96
00:08:57,818 --> 00:09:00,150
فعلت شقيقه في لحظة التقينا.

97
00:09:00,854 --> 00:09:03,414
يجب أن تكون ربما الموهوبين ذلك الحين.

98
00:09:03,790 --> 00:09:09,786
الموهوبين؟ عمه، وهنا لا أحد هناك من هو أكثر تعليما.

99
00:09:10,897 --> 00:09:14,697
تخرج ليسانس الآداب.
- ليسانس الآداب؟

100
00:09:15,902 --> 00:09:20,601
العظمى. أرجو ابني.

101
00:09:21,141 --> 00:09:25,510
أريد أن أفعل كل الأطفال غير المتعلمين في جميع أنحاء البكالوريوس في الآداب.

102
00:09:26,146 --> 00:09:29,479
لن نقبل هذا على واجبي. على أي حال، أولا أنا بحاجة إلى العمل.

103
00:09:29,850 --> 00:09:32,785
العمل؟ يمكنك الانضمام غدا.

104
00:09:33,320 --> 00:09:36,346
هل هذا العمل بالنسبة لي؟
- بطبيعة الحال، لذلك أقول.

105
00:09:36,857 --> 00:09:41,726
دينانت عالم... وقال انه كتب رسائل إلى البريد...

106
00:09:42,195 --> 00:09:47,758
غادر قريته هذا الصباح من أجل الخير. يمكنك أن تأخذ مكانه.

107
00:09:48,368 --> 00:09:51,769
شكرا جزيلا.
- انتهى! لديه وظيفة.

108
00:09:52,272 --> 00:09:56,572
للمرة الأولى العم جعفر لم يقدم لي الشاي.

109
00:09:56,977 --> 00:10:00,378
هذا هو واجب الإناث لرعاية ضيوف. ما شئتم، Bhaglan؟

110
00:10:00,747 --> 00:10:03,443
حياة طويلة، والعمة نيرمالا.
- مبارك له.

111
00:10:03,984 --> 00:10:05,611
بلدي وافق عليها.
- مبارك له.

112
00:10:06,720 --> 00:10:08,688
من هو، Bhaglan؟
- أخي dete.Slaroop.

113
00:10:21,401 --> 00:10:23,164
لا هل يدهشك ذلك؟

114
00:10:24,204 --> 00:10:27,173
هذا هو موقفنا عمه جعفر حاجي علي خان.

115
00:10:27,874 --> 00:10:30,604
وهذا هو موقفنا عمة راني نيرمالا ديفي.

116
00:10:31,211 --> 00:10:33,736
إذا عرف العالم قصة حبهم...

117
00:10:34,214 --> 00:10:38,173
أحدا لن أذكر حتى لتاج محل.
- مخلوق وقح.

118
00:10:39,219 --> 00:10:42,711
انظر ذلك؟ لقد تغير العالم...

119
00:10:43,223 --> 00:10:45,191
ولكن على مدى السنوات ال 15 الماضية...

120
00:10:45,492 --> 00:10:49,861
ابتسامة خجولة على وجهه و"لا يزال قائما

121
00:10:51,832 --> 00:10:55,529
حتى هاجس من العمر 60 مع بقايا الخاص

122
00:10:57,504 --> 00:11:01,133
أصيب غوفيندا، وداد
- ما حدث لابني تعال

123
00:11:01,975 --> 00:11:03,806
.؟.  أنا ؟ قال غولو  ما هذا لكم في وقت سابق
- غولو هو الحمار، وداد

124
00:11:09,716 --> 00:11:13,675


125
00:11:14,187 --> 00:11:18,453
الأمل الخبر السار..  أحب أن أكون جبلا من رابية هنا هو إصابة

126
00:11:20,293 --> 00:11:25,162
لدي الموز
.. - غوفيندا، حتى إذا كنت بجروح...

127
00:11:25,532 --> 00:11:28,763
بالفزع
- أنت الناس ترتعش في اسمك

128
00:11:29,236 --> 00:11:31,363
أنا لم يعد طفلا، أبي

129
00:11:32,005 --> 00:11:33,438
وآمل أن كل شيء على ما يرام

130
00:11:33,740 --> 00:11:36,573
.؟ هذا هو العم Slaroop هنأه
تحياتي

131
00:11:37,978 --> 00:11:40,572
التحيات
- ولكن... عمه مفاجئة للجميع

132
00:11:40,947 --> 00:11:43,848
سأشرح - في وقت لاحق دعونا أولا يريه لدينا مصنع للأقمشة؟.

133
00:11:44,351 --> 00:11:46,342
الانتظار، الانتظار.

134
00:11:46,953 --> 00:11:49,615
من هو مدير هذا المصنع؟
- أنت.

135
00:11:49,990 --> 00:11:53,517
ثم وظيفتي. ذهاب وأكل الموز. للذهاب، العم.

136
00:12:10,176 --> 00:12:13,805
المصنع أراه يا أبي.
- أدخل هل هذا المصنع؟

137
00:12:14,347 --> 00:12:18,647
رقم ينتمي للجميع. المرأة المهجورة...

138
00:12:18,985 --> 00:12:24,787
العاطلين عن العمل والمعوقين المسنين...
- النشالين واغطية أيضا...

139
00:12:25,292 --> 00:12:27,760
الذي قام به وقت الأب.

140
00:12:28,461 --> 00:12:29,428
الإنتفاخ.

141
00:12:29,896 --> 00:12:35,357
أضافوا أن التسول أو سرقة، ولكن هذا العمل ويعيشوا حياة شريفة.

142
00:12:35,769 --> 00:12:38,795
هذا شيء عظيم.
- كل شيء تأكله؟

143
00:12:39,906 --> 00:12:41,806
لا تترك لكم قليلا عن عمه؟
- لا، شكرا!

144
00:12:42,275 --> 00:12:44,243
هل تؤكل بما فيه الكفاية. دعنا نذهب.

145
00:12:55,622 --> 00:12:59,217
أود أن أطلب منكم شيئا، دون Bhaglan.

146
00:12:59,593 --> 00:13:00,560
أعرف.

147
00:13:02,896 --> 00:13:04,329
للغوفيندا.
- بالضبط.

148
00:13:05,298 --> 00:13:07,289
سأقول لك.
- حسنا.

149
00:13:07,634 --> 00:13:10,262
أنت شخص لطيف جدا. لماذا تسمون دون إذن؟

150
00:13:12,839 --> 00:13:16,138
لا هل أنت حريصة جدا؟ كذلك، والاستماع.

151
00:13:22,983 --> 00:13:26,350
أنا حقا كان دون أخرى.

152
00:13:29,189 --> 00:13:31,555
كنت اليد اليمنى من دون شامبو.

153
00:13:31,891 --> 00:13:35,327
اليد اليمنى من دون شامبو؟ لا أستطيع أن أصدق ذلك.

154
00:13:36,229 --> 00:13:40,165
لأنه لا يوجد لديه فكرة عن كيفية القاسية هو هذا العالم.

155
00:13:41,368 --> 00:13:44,804
مثلك، لقد جئت إلى المدينة بحثا عن عمل.

156
00:13:46,206 --> 00:13:50,165
اليتيم أمي السفر هنا بدون تذكرة.

157
00:13:51,211 --> 00:13:56,342
كان كل شيء كان لي القوة والشجاعة لتحدي الموت.

158
00:13:57,884 --> 00:14:01,547
حصلت تحولت جدا تصل العمود في آخر.

159
00:14:02,188 --> 00:14:06,682
مات من الجوع ويوم واحد رأيت شخص واحد، وذلك pohitih سقط فاقدا للوعي...

160
00:14:07,160 --> 00:14:10,755
أنا سرقوا ماله وركض.
- أنت فعلت هذا؟

161
00:14:11,331 --> 00:14:13,526
نعم. لتغرق النار في معدتي.

162
00:14:14,868 --> 00:14:19,328
ولكن كان الحريق في قلبي والرعد في الجرائم البسيطة،

163
00:14:20,173 --> 00:14:22,539
حتى انضممت إلى عصابة من دون شامبو.

164
00:14:26,179 --> 00:14:30,343
ما زلت أتذكر اليوم الذي شامبو لي ضعت على المحك.

165
00:14:42,195 --> 00:14:45,790
ما هو اسمك؟
- أولا، اسمحوا قدميك أدناه.

166
00:14:46,700 --> 00:14:47,667
النباح!

167
00:14:49,602 --> 00:14:53,595
تبدو أفضل بكثير. الآن قل لي اسمك.

168
00:14:53,973 --> 00:14:55,463
Bhaglan (الله).

169
00:14:57,377 --> 00:15:03,111
المجد هو الله. لم يكن لدي أي فكرة أن الله لن يفعل الجريمة.

170
00:15:03,883 --> 00:15:08,650
لا على الإطلاق! وهذا لأن الجوعى لا مساعدته.

171
00:15:09,189 --> 00:15:12,647
أنت تتحدث على ما يرام. هل سمعت من دون شامبو؟

172
00:15:13,159 --> 00:15:14,888
رقم
- تعال من قريتك؟

173
00:15:15,361 --> 00:15:16,828
نعم.
- عندما تأتي من؟

174
00:15:17,330 --> 00:15:19,298
قبل 25 يوما.
- وليس من عجب.

175
00:15:21,935 --> 00:15:25,666
أنا دون شامبو. هذا هو بلدي العشب.

176
00:15:26,172 --> 00:15:30,802
يسمى أراضي بلدي كالي الباسطي. هل تعلم؟

177
00:15:32,212 --> 00:15:33,804
كالي الباسطي؟
- بالضبط.

178
00:15:35,181 --> 00:15:38,241
للهنا يرصد جميع الأعمال غير المشروعة.

179
00:15:39,986 --> 00:15:44,286
أنا أغفر لكم على كل هذه الجرائم البسيطة التي كنت قد فعلت.

180
00:15:45,225 --> 00:15:50,458
إذا رأوا حول otovo سوف يكون ميتا. حسنا؟

181
00:15:50,897 --> 00:15:55,960
لا تخافوا من smartta.Ako أون لمحكوم للموت في أيد أجنبية.

182
00:15:57,871 --> 00:16:02,774
رئيس، وقال انه هو الأهبل. وقال انه لا بد من تثقيف كيفية التصرف في أمامك.

183
00:16:04,811 --> 00:16:06,472
الذهاب إلى تعلم!

184
00:16:13,186 --> 00:16:18,317
انها خفيفة الوزن، يا سيدي. لا يمكن أن تقبل الشخص الحقيقي.

185
00:16:36,876 --> 00:16:37,843
خارجا!

186
00:16:41,881 --> 00:16:44,441
هل رأيت هذا من أي وقت مضى؟ أنت تعرف لماذا؟

187
00:16:45,318 --> 00:16:47,149
أسلحة الجبناء.

188
00:16:48,354 --> 00:16:51,152
إجابتك هو الصحيح وشفرة. تهتز!

189
00:17:14,814 --> 00:17:17,783
أنا مثلك. وسوف تساعدك.

190
00:17:19,152 --> 00:17:22,519
هل العمل بالنسبة لي؟ سندفع لك 1000 $.

191
00:17:22,889 --> 00:17:26,586
شكرا لك.
- ولكن يجب أن نكون صادقين جدا.

192
00:17:26,960 --> 00:17:31,454
تتخلى ابدا سيده. إذا كنت تريد، يمكنني إثبات ذلك الآن.

193
00:17:31,831 --> 00:17:35,767
كيف؟
- قل لي أنت بقطع!

194
00:17:36,970 --> 00:17:38,631
سأفعل ذلك على الفور.

195
00:17:41,174 --> 00:17:44,143
شعور كبير من الفكاهة. تاريخ الغد.

196
00:17:46,179 --> 00:17:49,546
ثم كيفية الهروب من قبضته؟

197
00:17:50,650 --> 00:17:53,141
شامبو هو الشيطان!

198
00:17:54,187 --> 00:17:58,146
في شركته أصبح وحش جدا.

199
00:17:59,492 --> 00:18:01,756
بالنسبة له، وأود أن نتف المال من الخمور الثابت.

200
00:18:03,162 --> 00:18:08,532
إذا كان الجميع في الأحياء الفقيرة غير قادر على دفع الإيجار في الوقت المحدد، وأود أن الكدمات.

201
00:18:09,335 --> 00:18:12,498
الناس يؤلمها.

202
00:18:13,806 --> 00:18:16,798
يعرف شامبو أنه كان خادما مخلصا.

203
00:18:17,777 --> 00:18:23,682
أيضا أعرف أنني لم ولا يمكن رؤية أي شيء و. ..

204
00:18:24,817 --> 00:18:26,785
كما أن اغتصاب امرأة.

205
00:18:30,290 --> 00:18:31,257
يوم واحد...

206
00:18:33,293 --> 00:18:35,921
مهلا! وضع الطفل الى هناك.

207
00:18:36,462 --> 00:18:40,796
لا شامبو، لا تكون قاسية جدا. تبادل لاطلاق النار لي إذا كنت تريد.

208
00:18:41,334 --> 00:18:47,603
وبطبيعة الحال، فإنه لن napravya.No سوف تبادل لاطلاق النار طفلك.

209
00:18:48,174 --> 00:18:48,765
رقم

210
00:18:49,275 --> 00:18:54,144
وضع الطفل باستمرار، وبسرعة! ويأتون إلى هنا.

211
00:18:55,315 --> 00:18:59,376
إذا قمت بإجراء سوف يكون في مهب الدماغ الذكية بعيدا عن الطفل. يأتي بسرعة.

212
00:19:13,666 --> 00:19:14,633
خلع ملابسه.

213
00:19:19,138 --> 00:19:21,368
نجاح باهر! الجمال.

214
00:19:25,345 --> 00:19:28,109
تعال هنا... لموسيقى الروك قليلا.

215
00:19:34,287 --> 00:19:36,255
وقف أنين عن ذلك! سريعة!

216
00:20:10,323 --> 00:20:13,690
العظمى في وقت متأخر! كنت نعمة!

217
00:20:14,193 --> 00:20:20,223
أموت تقريبا الأمن dnes.Malka. لقد خاطرت بحياتي للحصول على كل شيء هنا.

218
00:20:20,600 --> 00:20:25,162
ننسى ذلك. فظيعة أنا بحاجة لمساعدتكم.

219
00:20:26,906 --> 00:20:30,342
أين هو بكاء الطفل؟
- داخل. هيا.

220
00:20:50,897 --> 00:20:54,298
وهي أرملة شانتي.

221
00:20:54,967 --> 00:20:59,427
بالضبط. فأخذتها للقاء.

222
00:21:00,339 --> 00:21:02,273
أنت اغتصاب في يناير!

223
00:21:02,575 --> 00:21:06,671
والدها 'لم يتم دفع الإيجار. اعتقدت انه سيكون إصلاح القانون.

224
00:21:09,382 --> 00:21:11,850
تركت هنا وذهب إلى المستودع.

225
00:21:12,351 --> 00:21:14,751
وعندما عدت، وجدت لها شنقا. ماذا يمكن أن أفعل؟

226
00:21:17,356 --> 00:21:22,555
انظر صديق، لا يمكن للقانون أبدا تضر لي، وإنما هو حالة الشرطة.

227
00:21:23,863 --> 00:21:26,559
مجرد الاستيلاء على الجذع ووضعه في النار.

228
00:21:29,769 --> 00:21:31,498
وهذا شرعي أيضا.

229
00:21:31,771 --> 00:21:33,500
وليس لقيط!

230
00:21:35,208 --> 00:21:36,368
أنت!

231
00:21:36,909 --> 00:21:38,877
لا هل أنت تخجل من القيام بذلك أرملة؟

232
00:23:25,218 --> 00:23:27,448
بيبي ينقذ حياتك اليوم، شامبو.

233
00:23:34,260 --> 00:23:37,627
وأقسم على أمه الميتة...

234
00:23:39,198 --> 00:23:43,328
هل تصبح لديك كالي الباسطي في ميناء السلمية.

235
00:23:44,870 --> 00:23:49,864
من الآن فصاعدا، إذا كنت أنت أو عبيدك...

236
00:23:50,876 --> 00:23:54,744
أي وقت مضى وضع القدم في هذا المكان سوف يحرق منهم على قيد الحياة.

237
00:23:56,215 --> 00:23:57,876
هذا وعد!

238
00:24:01,821 --> 00:24:02,788
تعال، يا عزيزي.

239
00:24:07,460 --> 00:24:12,124
ترك لي! أصيب الأسد الآن.

240
00:24:13,866 --> 00:24:16,767
سوف  هذه تبين لكم كيف مكلفة.

241
00:24:21,274 --> 00:24:22,366
العم جعفر.

242
00:24:29,682 --> 00:24:34,142
أنت...  في هذا الوقت من الليل؟ وهذا الطفل...؟

243
00:24:34,854 --> 00:24:38,153
إبن أرملة شانتي.

244
00:24:39,659 --> 00:24:41,286
شامبو لها.

245
00:24:43,229 --> 00:24:46,858
ما هو شانتي؟
- قالت انتحر.

246
00:24:47,366 --> 00:24:51,632
الرب! يمكن تدمير الوحش ذلك؟

247
00:24:52,938 --> 00:24:55,702
ماذا سيحدث للطفل الآن؟

248
00:24:56,208 --> 00:24:59,609
وسوف مشاهدته. سيكون ابني.

249
00:25:00,346 --> 00:25:05,283
العم، وأنا أريد لتخليص خطاياهم.

250
00:25:06,752 --> 00:25:09,778
أريد أن أعيش في هذا الحي وخدمة الجميع.

251
00:25:11,223 --> 00:25:14,522
أريد أن أصبح رجل طيب، الرجاء المساعدة عمي.

252
00:25:15,161 --> 00:25:20,121
الابن، وهو رجل من الأهداف النبيلة وسوف تحتاج إلى مساعدة من الآخرين.

253
00:25:21,167 --> 00:25:23,135
مساعدة الله له!

254
00:25:23,869 --> 00:25:27,669
وعلاوة على ذلك، والصراط المستقيم، الذي وعد إلى الخطوة...

255
00:25:28,174 --> 00:25:31,769
سوف أكون معك في كل منعطف.

256
00:25:32,378 --> 00:25:36,371
تلقيت المنزل حيث يمكنك البقاء. تأتي.

257
00:25:37,783 --> 00:25:39,478
لذا شكرا جزيلا لك!

258
00:25:57,002 --> 00:26:00,369
"قبل، حياتي..."

259
00:26:00,806 --> 00:26:02,740
هل طائل "

260
00:26:04,710 --> 00:26:10,114
" فقط بعد أن اكتشف عرفت المعنى الحقيقي للحياة "

261
00:27:14,747 --> 00:27:20,117
" لو كان لكم، وأنا لن يكون في أي مكان "

262
00:27:22,321 --> 00:27:28,123
" أنا سوف تضيع على الطريق من العار "

263
00:27:34,366 --> 00:27:39,770
" لقد غيرت بلدي فقط مصير "

264
00:27:42,208 --> 00:27:47,544
"فقط بعد أن تبين أدركت المعنى الحقيقي للحياة"

265
00:28:37,162 --> 00:28:42,532
"أنا دعمكم، وأنت بالنسبة لي"

266
00:28:44,970 --> 00:28:49,930
"هذا حبنا لن يموت أبدا"

267
00:28:56,849 --> 00:29:02,082
"على الرغم من البحر هناك ، ونحن لن نشارك "

268
00:29:04,657 --> 00:29:09,754
" فقط بعد أن تبين أدركت المعنى الحقيقي للحياة "

269
00:29:12,298 --> 00:29:17,702
" قبل أن كانت حياتي بلا جدوى "

270
00:29:20,139 --> 00:29:25,441
" فقط بعد أن اكتشف عرفت المعنى الحقيقي للحياة "

271
00:29:35,788 --> 00:29:37,756
هذه هي قصة غوفيندا ولي.

272
00:29:38,891 --> 00:29:42,520
حاول شامبو لقتلي في كل خطوة.

273
00:29:43,729 --> 00:29:49,531
ولكن الناس هنا والحب من غوفيندا أعطاني دفعة جديدة للحياة.

274
00:29:50,836 --> 00:29:53,304
وأصبح كالي الباسطي Shantinagar.

275
00:29:55,674 --> 00:29:59,667
أنا وحدي. ولكن اليوم...

276
00:30:00,179 --> 00:30:02,147
Shantinagar هو كل عائلتي.

277
00:30:04,850 --> 00:30:08,581
ما الجنون هو هذا؟
- أنا لم تطرق أقدام لا شيء...

278
00:30:08,954 --> 00:30:12,685
باستثناء أمي. كان ينعم أنا...

279
00:30:13,192 --> 00:30:16,161
اليوم عندما التقيا وأنت جعلتني أخيك.

280
00:30:17,830 --> 00:30:19,798
ولكن ما حدث لدون شامبو؟

281
00:30:26,405 --> 00:30:28,703
لماذا تخطو على الدماغ مع ذلك؟

282
00:30:29,908 --> 00:30:33,344
لماذا تسمون؟ قتل نذل!

283
00:30:35,748 --> 00:30:37,739
السير...
- تعال، رانجيلا.

284
00:30:38,517 --> 00:30:41,384
شعبك هنا مع صافي أرباح اليوم.

285
00:30:41,887 --> 00:30:43,445
جلب لهم هنا.

286
00:30:46,225 --> 00:30:49,592
برافو! سرقة جيدة! الصورة التي هو هذا؟

287
00:30:49,928 --> 00:30:51,828
ممثلة اليت Palar.
- عقد يناير

288
00:30:52,264 --> 00:30:55,859
اسهروا ويقسم الباقي بين أنفسهم.

289
00:30:56,368 --> 00:30:58,632
شكرا!
- تعال معي.

290
00:31:00,339 --> 00:31:04,139
رانجيلا، أنت واحد الذي يحدد الخطط مساء بلدي.

291
00:31:04,877 --> 00:31:10,315
ما هو في هذه الليلة؟
- صربيا لي ان اقول لك.

292
00:31:10,716 --> 00:31:14,846
ومن لامعة، فإنه أمر مخيف... يمكن أن يرى من نفسه، يا سيدي.

293
00:31:15,354 --> 00:31:17,754
هل عاهرة؟
- ويبدو أن و.

294
00:31:18,357 --> 00:31:22,691
ولكن ما هو خاص جدا حول ذلك؟
- الجمال وحتى السماوية...

295
00:31:23,195 --> 00:31:25,629
يحجب من قبل رئيسها.
- حقا؟

296
00:31:26,432 --> 00:31:29,697
ثم انتقل واستبدال ذلك.
- الحق يا سيدي.

297
00:31:30,202 --> 00:31:33,694
أنت تعرف نقاط الضعف بلدي. ويسكي فاخرة...

298
00:31:34,206 --> 00:31:37,642
والطبقة العليا...
- أنثى.

299
00:31:38,343 --> 00:31:40,334
دائما في خدمتكم كبير.

300
00:32:23,355 --> 00:32:25,152
لماذا  مشاهدة ذلك؟

301
00:32:37,002 --> 00:32:39,334
حسنا، ماذا حدث؟

302
00:32:39,838 --> 00:32:43,740
نعم، نعم! تلك هي فاتنة مثل التفاح.

303
00:32:44,209 --> 00:32:46,439
لماذا يجب أن تأكل التفاح من السوق؟

304
00:32:49,014 --> 00:32:53,383
الألغام هي هدية من الله، والبعض الآخر لتذوق.

305
00:32:54,887 --> 00:32:59,722
ما هو دراستك؟
- 200 dolara.Priemam.

306
00:33:00,292 --> 00:33:03,386
الأغذية والمشروبات أيضا.
- هل هذا كل شيء؟

307
00:33:05,230 --> 00:33:10,133
هنا... اتخاذ جميع 500.

308
00:33:13,305 --> 00:33:16,502
سعر أنا ثابت. بقية...

309
00:33:16,875 --> 00:33:20,276
لأمك... وسوف يكون من المفيد عند المرضى.

310
00:33:23,348 --> 00:33:26,715
ما هو اسمك؟
- Bidzhlee.

311
00:33:27,186 --> 00:33:29,677
الآن دعونا نذهب الى حيث سأكون......

312
00:33:32,224 --> 00:33:34,590
تعال .. تعال. مدرب ينتظر.

313
00:33:57,449 --> 00:33:59,713
هل لم يسبق له مثيل امرأة؟

314
00:34:00,219 --> 00:34:05,350
لقد رأيت ما يكفي، ولكن لا تشوبه شائبة مثل الزبدة، مثلك.

315
00:34:05,824 --> 00:34:07,655
ولذلك فإن الثمن هو 200.

316
00:34:07,960 --> 00:34:09,587
200؟ هو أن كل شيء؟

317
00:34:11,730 --> 00:34:15,291
تدليك حسي! كنت كنزا ثمينا للجمال.

318
00:34:16,869 --> 00:34:19,770
يجب أن تكون مقارنة بالذهب.

319
00:34:20,839 --> 00:34:22,466
هل تعرف من أنا؟

320
00:34:23,375 --> 00:34:25,138
تبدو وكأنها رمزا للدولة

321
00:34:26,879 --> 00:34:28,540
ولكن كنت غنيا.

322
00:34:29,348 --> 00:34:32,146
أنا لا أقبل السخرية، حتى من قبل النساء الجميلات.

323
00:34:32,718 --> 00:34:36,279
هل تفهم ذلك؟ أنا مدرب حولها.

324
00:34:36,889 --> 00:34:39,653
شامبو؟ لقد سمعت عنك.

325
00:34:40,192 --> 00:34:44,822
فتاة، لا يبدو أن لديها لتأتون الرجال.
- ثم يعلمني.

326
00:34:45,330 --> 00:34:50,700
أستطيع أن أعطي لكم الأفكار. سيكون لديك آلاف الأقدام في الشهر.

327
00:34:51,236 --> 00:34:55,536
أنا أعرف عدد قليل من رجال الأعمال الأثرياء. لابتسامتك...

328
00:34:55,908 --> 00:34:57,876
سوف تصب الآلاف إلى قدميك.

329
00:34:59,211 --> 00:35:03,375
على أي حال، فإن نصف الأرباح تكون الألغام. ماذا تقول؟

330
00:35:04,149 --> 00:35:08,711
وهذا يعني أن الدون شامبو شهرة هو قواد لرجال الأعمال.

331
00:35:10,656 --> 00:35:14,319
وسوف كسر الفك الخاص بك! سوف رمي حامض على وجهك.

332
00:35:16,328 --> 00:35:21,630
ولكن لا أستطيع أن أفعل ذلك. وجهك هو الشيء الحقيقي.

333
00:35:22,534 --> 00:35:27,301
الآن العثور عليها. من الآن فصاعدا سوف تفي فقط بلدي narezhdane.Yasno؟

334
00:35:32,244 --> 00:35:33,711
المال الخاص بك!
- يا فتاة...

335
00:35:34,179 --> 00:35:39,446
هل لديهم أي حق على لي بعد الآن. أنا استقل العديد من الحمقى كما كنت أبكي.

336
00:35:40,185 --> 00:35:41,743
اسمي Bidzhlee.

337
00:35:42,187 --> 00:35:44,849
وقف هراء! أعطيتك الحرية بما فيه الكفاية.

338
00:35:45,357 --> 00:35:46,756
Blagodarya.Chao.

339
00:35:48,193 --> 00:35:52,755
إذا Bidzhlee مسة وسيكون لديك مشاكل.

340
00:35:58,437 --> 00:36:00,803
العاهرة! رمي الفلفل الحار في عيني.

341
00:36:04,309 --> 00:36:08,143
مع خالص التقدير، السيد Lalluram.
- الترحيب. بصدق، Slaroop.

342
00:36:08,513 --> 00:36:11,846
الانتظار... اشتريت صحيفة الإنجليزية اليوم.

343
00:36:12,351 --> 00:36:18,119
الرجاء قراءتها بالنسبة لي.
- بالتأكيد. لترجمة ذلك؟

344
00:36:18,957 --> 00:36:21,687
"خذ" في اللغة الهندية يرجى
- لا. "الميناء". 'ق ودعا "نقل"

345
00:36:22,160 --> 00:36:24,128
تفعل ذلك ربما

346
00:36:25,831 --> 00:36:28,664
يعتقد Primierat عن هذا التضخم...

347
00:36:29,167 --> 00:36:33,467
والبطالة .!! وسيتم قريبا أكثر
- Naakaha الآن لا شيء يحدث في هذه الحياة

348
00:36:33,839 --> 00:36:34,806
التالي

349
00:36:37,242 --> 00:36:41,144
الرب استغرق أربعة أكواب وفتاة مخصصة...

350
00:36:41,847 --> 00:36:46,580
لا أعرف ما قمتم به وهو الإجراء.

351
00:36:54,860 --> 00:36:59,160
السيد Lalluram، شرف الفتاة هو على المحك. فمن واجبنا أن و'المساعدة.

352
00:36:59,464 --> 00:37:04,094
لماذا؟ هي أختك؟ انظر، أنا رجل أعمال الفقراء.

353
00:37:04,403 --> 00:37:08,806
هذا هو بومباي. لا أعجن في الخلط بين الآخرين.

354
00:37:09,341 --> 00:37:12,105
عار عليك! أنت لست الإنسان تماما.

355
00:37:12,878 --> 00:37:17,645
أين...؟ رجل حقيقي واحد هو الذي يحتفظ شرف سيدة، السابقين؟

356
00:37:18,150 --> 00:37:20,243
ماذا تفعلين؟ السماح لها الذهاب.

357
00:37:22,154 --> 00:37:23,416
السماح "للذهاب بعيدا.

358
00:37:35,167 --> 00:37:36,725
هل تريد أن تموت، والسابقين؟
- ما هو نوع الشخص أنت؟

359
00:37:37,202 --> 00:37:41,764
هل أي واحد منكم؟
- يرتبط كل امرأة لشخص ما.

360
00:37:42,274 --> 00:37:46,142
ومن واجب رجل لحمايتهم، حتى لو كانت تكلفة حياتنا.

361
00:37:46,511 --> 00:37:48,308
من فضلك لا تفعل ذلك.

362
00:37:59,458 --> 00:38:00,652
ما...؟

363
00:38:02,360 --> 00:38:05,090
أنت ميت.

364
00:38:09,301 --> 00:38:11,769
إذا كان الجميع يعرف من سيموت...

365
00:38:12,304 --> 00:38:17,105
الى جانب ذلك، الذي يمسك، لا يمكن لأحد أن يموت ذلك الحين.

366
00:38:29,254 --> 00:38:31,119
لمن الكلب أنت؟

367
00:38:32,257 --> 00:38:34,418
أين zavlyakahte الفتاة؟

368
00:38:34,826 --> 00:38:36,794
مع دون شابو.

369
00:38:38,630 --> 00:38:41,428
عندما مختلطة معنا، أنتم مدعوون موته.

370
00:39:29,848 --> 00:39:31,110
Pesat من شامبو!

371
00:39:42,861 --> 00:39:48,822
شامبو أقول، إذا هو وزوجته إلقاء نظرة على الكلاب مرة أخرى...

372
00:39:49,868 --> 00:39:51,836
سأرسل جثث كهدية.

373
00:39:55,340 --> 00:39:57,604
هذه رسالة من دون Bhaglan.

374
00:39:58,443 --> 00:40:00,411
ما دون؟
- دون Bhaglan.

375
00:40:00,779 --> 00:40:04,306
هذه تجعلك مجنون، أليس كذلك؟ كنت الكلبة...

376
00:40:06,685 --> 00:40:10,451
ما هو؟ مرة واحدة كنت قد توقفت، فإنها يمكن أن تغلب على أي شخص؟

377
00:40:10,855 --> 00:40:15,155
كل ما يمكنني القيام به هو السماح يتم قمع si.Toy صوت في الداخل.

378
00:40:15,493 --> 00:40:18,485
سوف أقتلك...!
- هل.

379
00:40:24,869 --> 00:40:25,836
تاريخ!

380
00:40:27,405 --> 00:40:29,168
تاريخ! هيا!

381
00:40:41,453 --> 00:40:43,182
كيف حالك؟

382
00:40:44,356 --> 00:40:48,190
يجب أن يتوقف النزيف أو أنه سوف يموت.

383
00:40:48,827 --> 00:40:50,920
يمكنك الحصول على الكركم والليمون؟

384
00:40:52,831 --> 00:40:54,321
بالتأكيد.

385
00:40:55,400 --> 00:40:57,834
من بيتي.
- ثم تأخذ له هناك.

386
00:41:00,372 --> 00:41:02,135
نعم.
- أعطني يدك.

387
00:41:03,208 --> 00:41:07,144
قلت لك لقراءة الصحيفة. لماذا يجب أن تدخل في فوضى؟

388
00:41:17,956 --> 00:41:22,552
وفي - هو شعورك؟
- نعم. كل شيء تقريبا هو جيد.

389
00:41:23,295 --> 00:41:26,731
أعتقد أن هناك سحر في يد السيدة Bidzhlee.

390
00:41:27,832 --> 00:41:30,824
اليد لا يزال يؤلم قليلا.
- عندما لا يمكنك محاربة...

391
00:41:31,369 --> 00:41:33,234
لماذا تتورط مع رجال العصابات؟

392
00:41:33,805 --> 00:41:36,865
الدين كل رجل هو لمساعدة النساء في محنة.

393
00:41:37,375 --> 00:41:40,572
وليس من واجب كل امرأة لخدمة هذا الرجل.

394
00:41:41,379 --> 00:41:44,610
هنا... شرب الحليب الدافئ والذهاب إلى النوم.

395
00:41:57,962 --> 00:41:58,929
يشربه.

396
00:42:01,833 --> 00:42:04,301
ماذا حدث؟
- أنا ميت!

397
00:42:04,903 --> 00:42:07,770
إذا استمر في الصراخ حتى لا تدع أي شخص إلى النوم.

398
00:42:08,273 --> 00:42:10,468
هناك مخرج واحد فقط.

399
00:42:18,183 --> 00:42:22,142
أعطه شراب قاسية لتهدئته.

400
00:42:22,721 --> 00:42:26,657
لا يباع الخمور في Shantinagar.
- هناك العديد في هرج ومرج.

401
00:42:26,991 --> 00:42:32,827
خذها من هرج ومرج. فإنه المحلاة. وقال انه لن يستيقظ حتى الصباح.

402
00:42:33,331 --> 00:42:35,356
سأنام جيدا.

403
00:42:53,518 --> 00:42:58,182
أنت رائع.
- في بعض الأحيان المسكرات الأعمال - حسنا.

404
00:43:05,163 --> 00:43:08,530
أوه لا... تنام في سرير حصيرة بالنسبة لي.

405
00:43:09,300 --> 00:43:15,728
بأي حال من الأحوال. لا شكرا، أن أنقذني من رجال العصابات.

406
00:43:18,309 --> 00:43:20,140
متى نعرف Slaroop؟

407
00:43:20,612 --> 00:43:23,706
اليوم هو المرة الأولى التي رأيت ذلك.

408
00:43:25,984 --> 00:43:30,683
ثم لماذا أنه خاطر بحياته لانقاذ لكم؟

409
00:43:32,190 --> 00:43:37,628
وقال انه هو واجب على كل رجل لمساعدة امرأة في محنة.

410
00:43:42,200 --> 00:43:44,293
حسنا... ثم... من أنت؟

411
00:43:46,371 --> 00:43:48,168
ماذا تفعلين؟

412
00:43:51,209 --> 00:43:53,177
أين تعيش؟
- الصمت.

413
00:43:53,978 --> 00:44:00,713
من أنا، ما أقوم به، حيث مكثت... يأتون إلى هنا وسوف اقول لكم كل شيء.

414
00:44:04,355 --> 00:44:05,515
اجلس.

415
00:44:08,893 --> 00:44:12,624
لقد أقسمت عليها القانون عدم الإفصاح عن أي شيء لأي شخص.

416
00:44:13,164 --> 00:44:14,461
القانون؟
- الحق!

417
00:44:15,834 --> 00:44:18,701
ولكن ردا على الخدمة الخاص بك لن تخفي أي شيء منك.

418
00:44:19,170 --> 00:44:23,573
عدني أنك لن تخبر أحدا. هناك حتى Slaroop.

419
00:44:27,178 --> 00:44:28,145
وعد؟

420
00:44:28,980 --> 00:44:32,609
أنا المخبر الجنائي.

421
00:44:46,931 --> 00:44:52,460
أنا من الليل smyana.Rabotata لي لاعتقال العاهرات غير مرخصة.

422
00:44:54,205 --> 00:44:59,768
بعض الأحيان عليك أن تنكر لهم لالقوادين بهم.

423
00:45:00,845 --> 00:45:03,814
سيقتلون إذا سيتم الكشف عن هويتي.

424
00:45:04,315 --> 00:45:07,580
اذا وجدوا منزلك؟
- ليس لدي أي منزل.

425
00:45:07,919 --> 00:45:11,446
الاستمرار في تغيير الفنادق، لذلك أنا لا تزال على قيد الحياة.

426
00:45:12,657 --> 00:45:15,125
الخدمة الاجتماعية هي واحدة.

427
00:45:15,894 --> 00:45:18,658
سنبقى هنا من الآن فصاعدا. فمن الخطورة هنا.

428
00:45:19,163 --> 00:45:21,324
شكرا لك.
- بعد فوات الأوان، والذهاب إلى النوم الآن.

429
00:45:45,189 --> 00:45:48,716
رئيس، والبقاء مستيقظا طوال الليل، في انتظار الفرصة...

430
00:45:49,193 --> 00:45:52,162
للحاق بها.

431
00:45:54,866 --> 00:45:58,495
أعطى أوشو مأوى في منزله.

432
00:46:01,172 --> 00:46:03,572
أوشو هو الشيطان، ورئيسه.

433
00:46:04,809 --> 00:46:05,776
اخرس!

434
00:46:16,287 --> 00:46:19,120
من هو؟
- كان في جوارنا هو؟

435
00:46:27,966 --> 00:46:32,562
الضوابط الرهيبة في الكشف عن الجرائم. ولذلك فمن وصولا الى لا شيء تقريبا.

436
00:46:33,171 --> 00:46:38,302
أحد عشر هو الإرادة والتهمة الموجهة أو القتل.

437
00:46:39,177 --> 00:46:42,146
ما سيعطي ردا على السؤال التالي؟

438
00:46:42,680 --> 00:46:45,774
تسجيل دون أوشو.
- الجثة يكمن هناك.

439
00:46:46,317 --> 00:46:50,481
واحد من رسوم تسجيل Shambu.Molya. اسمحوا لي أيضا أن أقول لكم...

440
00:46:50,855 --> 00:46:53,722
أنه بالأمس، لإنقاذ شرف الفتاة.

441
00:46:54,325 --> 00:46:57,158
Strahotno.Prevazhoden الفعل.

442
00:46:57,862 --> 00:47:02,094
أريد أن اللوم أيضا. انه قتل رجلي.

443
00:47:02,800 --> 00:47:06,292
ولأن الفتاة يرتكب uiystvoto، والوقوف بجانبه.

444
00:47:08,139 --> 00:47:11,233
أنت تعرف اسمي، أليس كذلك؟ دون شامبو.

445
00:47:11,743 --> 00:47:13,540
لأنه يعلم الدول dobre.Kakvo جدا؟

446
00:47:15,146 --> 00:47:19,913
أعرف أيضا. مؤسسة الشرطة بالكامل يعرفونه.

447
00:47:20,385 --> 00:47:24,515
أنت ubizhdate لي، يا سيدي.
- لذا كنت تعتقد أنك.

448
00:47:24,889 --> 00:47:27,756
لم تقم بالتسجيل بعد شكواي.
رقم

449
00:47:28,226 --> 00:47:31,627
أولا نحن نريد لاستكشاف الانتماء للشركة...

450
00:47:32,163 --> 00:47:36,122
للعثور على الشهود والأدلة ومن ثم جعل raport.Ubiystvo تشهد.

451
00:47:37,335 --> 00:47:41,135
المفتش، وانت تعرف كيف العديد من الروابط لدي.

452
00:47:42,974 --> 00:47:45,534
ولكن الأسلحة الطويلة للقانون تصل إلى أعلى من ذلك.

453
00:47:45,877 --> 00:47:49,540
أستطيع أن تمسك وراء القضبان لهذا التهديد.

454
00:47:50,181 --> 00:47:53,207
اترك فورا.

455
00:47:54,485 --> 00:47:59,787
الذهاب، sar.No تذكر. جاء العديد من وغادر قبل لك.

456
00:48:03,161 --> 00:48:05,129
شارك هذا ايضا، سيدة.

457
00:48:07,832 --> 00:48:11,666
أليس هذا شامبو والشرطة لن يمكنك إلقاء القبض عليه، المفتش؟

458
00:48:12,136 --> 00:48:15,105
نعم، هذا هو عليه. نحن بحاجة إلى دليل فقط.

459
00:48:16,841 --> 00:48:19,742
تذهب، دون أوشو. سوف Politsiyata التحقيق.

460
00:48:20,278 --> 00:48:23,111
شكرا جزيلا.
- وهو دون أيضا؟

461
00:48:23,848 --> 00:48:26,544
كان. واليد اليمنى من دون شامبو.

462
00:48:27,819 --> 00:48:31,778
لكن الحياة أخذت تطور جميلة لها وتمريرها.

463
00:48:32,323 --> 00:48:36,123
الناس ما زالوا يطلقون عليه دون، ولكن الآن يعني الاخ الاكبر.

464
00:48:36,627 --> 00:48:38,595
الناس الأخ الأكبر من Shantinagar.

465
00:48:40,965 --> 00:48:46,130
لماذا لا يزور Shantinagar؟ سيكون لديك ما يكفي من المواد للكتابة.

466
00:48:47,238 --> 00:48:50,401
دون أوشو، وقالت انها هي السيدة مادو، مراسل الشهيرة.

467
00:48:50,842 --> 00:48:52,400
التحيات
تحياتي

468
00:48:52,777 --> 00:48:56,338
هل تأتي في Shantinagar؟
- ربما سوف تفعل ذلك.

469
00:48:59,183 --> 00:49:00,150
أبي.

470
00:49:01,219 --> 00:49:02,186
العم.

471
00:49:05,890 --> 00:49:11,328
ساري؟ بلوزة أيضا؟ الملابس النسائية في بيت والدي؟

472
00:49:15,733 --> 00:49:17,564
العمة لك؟
- لمن؟

473
00:49:17,835 --> 00:49:20,633
بلدي بالطبع. أنت العم Slaroop...؟

474
00:49:21,139 --> 00:49:25,098
لا أحد. أنا في ورطة وأعطاني دون أوشو المأوى.

475
00:49:25,543 --> 00:49:30,708
نيس. أخيرا شيئا لتغيير semeystvo.Kak لدينا هو اسمك؟

476
00:49:31,282 --> 00:49:36,515
شكك Bidzhlee.Vie لي، ولكن لم يقل شيئا عن نفسه.

477
00:49:36,954 --> 00:49:43,223
اسم Govinda.Rabota، مدير المصنع naplatta.Az أنا ابن دون أوشو.

478
00:49:44,862 --> 00:49:47,592
الابن؟
- لا تبدو مثل ابنه؟

479
00:49:48,266 --> 00:49:50,291
لا أحد حولها الذين لا يعرفونني.

480
00:49:50,635 --> 00:49:55,402
أخبر أبي سأكون في المصنع الليلة، وردية الليل.

481
00:49:57,675 --> 00:49:59,540
لا تريد الشاي؟

482
00:50:00,178 --> 00:50:05,673
لا، العمة... أوه لا، ليس مرة أخرى! كذلك، فإن الكلمات التي أقول دائما يأتي صحيحا.

483
00:50:06,184 --> 00:50:08,744
سوف تصبح بالتأكيد عمتي.

484
00:50:17,695 --> 00:50:20,391
الاستماع... تم التعرف على الجثة.

485
00:50:20,898 --> 00:50:24,527
أنا نفسي التعرف عليه. كان واحدا من الكلاب شامبو.

486
00:50:24,902 --> 00:50:28,394
أين...؟ اسمحوا لي ان اقول لكم الخبر السار.

487
00:50:28,739 --> 00:50:30,730
ماذا؟
- اليوم قال زوجتي لي هذا...

488
00:50:31,209 --> 00:50:35,168
أن الله قد أجاب صلاتي. ليكون أبا.

489
00:50:36,948 --> 00:50:38,745
أنت...؟ الأب؟

490
00:50:39,217 --> 00:50:41,515
ما يثير الدهشة ذلك؟
- وهو نبأ عظيم.

491
00:50:42,854 --> 00:50:46,654
الجميع سوف الغناء والرقص اليوم. وأنا سوف تجعلك الرقص.

492
00:50:46,991 --> 00:50:50,392
الرقص من هذه السنوات؟ لن يمكنك أن تشعر بالقلق؟

493
00:50:51,362 --> 00:50:53,523
لا تقلق حول يصبح أبا لتلك السنوات؟

494
00:51:38,476 --> 00:51:40,740
"فاز بها حديقة الورود"

495
00:51:41,212 --> 00:51:44,807
"الشريط، وأيام الشباب قصيرة"

496
00:51:45,416 --> 00:51:47,782
"إذا كنت تفوت الحافلة..."

497
00:51:48,286 --> 00:51:50,345
"نأسف"

498
00:52:48,212 --> 00:52:50,840
"في مقتبل حياتي..."

499
00:52:51,349 --> 00:52:54,216
"أنا في الحب بجنون"

500
00:52:54,585 --> 00:52:58,885
"أنا النار... أوه، كيف لي أن أموت من الحب"

501
00:53:08,165 --> 00:53:10,531
"فاز بها حديقة الورود"

502
00:53:10,868 --> 00:53:14,429
"أن أيام الشباب قصيرة "

503
00:53:14,839 --> 00:53:19,208
" إذا كنت أفتقد الحافلة، وسوف يندم عليه "

504
00:53:54,945 --> 00:53:57,709
" السلطة الحجاب يقلل بلدي! "

505
00:53:58,249 --> 00:54:00,843
" الله، وأنا على قدمي جالينا "

506
00:54:01,385 --> 00:54:05,617
" مجرد التفكير في أنه يجعل الحبال من قلبي لصوت "

507
00:54:14,832 --> 00:54:17,699
" فاز بها حديقة الورود "

508
00:54:18,169 --> 00:54:20,831
" أن أيام الشباب قصيرة "

509
00:54:21,372 --> 00:54:26,139
"إذا كنت أفتقد الحافلة، وسوف يندم عليه"

510
00:55:06,851 --> 00:55:09,649
"في حين أن القلب هو الشباب..."

511
00:55:10,154 --> 00:55:12,782
"الشاب"

512
00:55:13,324 --> 00:55:17,818
"عندما يتعلق الأمر بالحب، والعمر لا يهم"

513
00:55:26,637 --> 00:55:29,333
"فاز بها حديقة الورود"

514
00:55:29,707 --> 00:55:32,767
"أن أيام الشباب قصيرة"

515
00:55:33,277 --> 00:55:38,146
"إذا كنت أفتقد الحافلة، وسوف يندم عليه "

516
00:56:01,305 --> 00:56:04,741
والد Dzhameel. أدعو لك الله.

517
00:56:05,276 --> 00:56:09,440
و؟
- سلمى الملابس الجافة...

518
00:56:09,813 --> 00:56:13,647
ببطء من فضلك... سلمى؟
- كانت الملابس الرطبة...

519
00:56:14,151 --> 00:56:17,120
عندما سقط السقف وكسرت ساقه اليسرى.

520
00:56:18,455 --> 00:56:22,482
سيكون مستشفى خيري لمدة شهرين.

521
00:56:22,860 --> 00:56:28,321
الربو جدته ينمو بسرعة، ويمكن ركلة دلو أي وقت.

522
00:56:31,468 --> 00:56:35,700
يتم طرح جمال خارج المدرسة منذ فشل.

523
00:56:36,941 --> 00:56:40,843
مدينون الإيجار لمدة ثلاثة أشهر hazyayna. كل شيء آخر على ما يرام.

524
00:56:42,313 --> 00:56:43,575
تفضلوا بقبول فائق الاحترام - بانو.

525
00:57:00,197 --> 00:57:02,097
هل شنق؟

526
00:57:10,608 --> 00:57:13,771
الإسترجاع؟
- نعم. ما هي هذه الملابس؟

527
00:57:14,278 --> 00:57:18,408
الموحدة ليلا عملي.
- الأعمال؟ ما بين عشية وضحاها الأعمال؟

528
00:57:20,818 --> 00:57:23,651
من أنت تسألني؟ أنا امرأة الخاص بك؟

529
00:57:24,154 --> 00:57:29,717
أوه لا، ne.Kogato رأيت في هذا الشيء الزي مجنون مرت ذهني.

530
00:57:30,294 --> 00:57:34,458
يجب أن تكون صدمة. أنا تختفي.

531
00:57:44,275 --> 00:57:46,140
هل تريد الحليب؟
- ما...؟

532
00:57:47,344 --> 00:57:50,438
يجب أن تكون متعبا بعد العمل اليومي. الساخنة؟

533
00:57:50,914 --> 00:57:51,881
هناك.

534
00:57:53,917 --> 00:57:58,149
إذا دون أوشو يسأل، أقول له انه سيكون في وقت متأخر.

535
00:57:59,790 --> 00:58:00,688
شرب.

536
00:58:06,764 --> 00:58:10,700
أين؟
- دون... واجبات الليل.

537
00:58:12,136 --> 00:58:14,764
الصيد مع شبكة...؟ على المضي قدما.
- شكرا.

538
00:58:20,811 --> 00:58:24,679
خدر نفسه على تمثال. ماذا حدث؟

539
00:58:25,149 --> 00:58:27,117
هل رأيت الزي؟
نعم.

540
00:58:27,318 --> 00:58:31,721
وقالت التوقف عن العمل.
- Znam.Vsichko ما يمكنني قوله هو ..

541
00:58:32,189 --> 00:58:35,124
التي تفعل العمل الاجتماعي.
- العمل الاجتماعي؟ في الليل؟

542
00:58:48,172 --> 00:58:51,835
العار للمرأة. كنت رجلا، أليس كذلك؟

543
00:58:52,376 --> 00:58:55,573
كنت. ولكن الساحرة...

544
00:58:55,879 --> 00:59:00,475
تهديدا لتقريري الأخير الولادة كنت قد تصبح تركيا.

545
00:59:01,118 --> 00:59:04,554
من هو هذا؟
- بلدي الثاني الزوجة.

546
00:59:05,122 --> 00:59:07,682
كان أول زوجتي إلهة.

547
00:59:09,927 --> 00:59:11,622
من أنت؟

548
00:59:12,129 --> 00:59:15,496
أنا...؟ Bidzhlee ديفي (آلهة)

549
00:59:15,866 --> 00:59:17,493
ماذا تفعلين؟

550
00:59:19,937 --> 00:59:22,633
ظيفتي سيعطي السعادة إلى الحزن الناس.

551
00:59:23,374 --> 00:59:26,741
هل يمكن تغيير مصير؟
- لماذا لا؟

552
00:59:27,277 --> 00:59:30,440
يمكنني على الأقل ليلا للقيام بذلك.

553
00:59:31,849 --> 00:59:36,445
أنت وأنا يمكن أن يكون الأمير والأميرة.

554
00:59:36,854 --> 00:59:40,483
ثم تذهب.
- Izkochi الأولى مع 200 دولار. النقدية.

555
00:59:40,891 --> 00:59:43,792
200؟
- تريد متعة دون المال؟

556
00:59:44,294 --> 00:59:48,287
أوه لا، يا أميرة.
- ثم تبين لي المال، والأمير بلدي.

557
00:59:50,434 --> 00:59:55,371
ماذا عن 50؟
- الذهاب إلى الأمام والحصول عليه لمدة 30.

558
00:59:58,175 --> 01:00:01,542
انتظر، يا أميرة.

559
01:00:02,846 --> 01:00:08,443
أنا رجل أعمال، وأنا أفهم الجودة - جيدة.

560
01:00:08,986 --> 01:00:14,151
هنا te.1... 200. الآن دعونا نذهب.

561
01:00:15,192 --> 01:00:19,788
أي فندق؟
- من سيعطينا أكثر - راحة جيدة.

562
01:00:21,899 --> 01:00:23,696
الانتظار... وسوف أعتبر.

563
01:00:31,809 --> 01:00:36,576
الكبير...؟ الأميرة الألغام، وأنا أشعر بالسعادة.

564
01:00:37,414 --> 01:00:39,882
شرب عن السعادة.

565
01:00:40,717 --> 01:00:42,810
حسنا.

566
01:00:46,223 --> 01:00:50,387
أنت ذكية جدا، يا أميرة.

567
01:00:50,894 --> 01:00:52,657
اجلس أمامي.

568
01:00:53,363 --> 01:00:58,391
اسمحوا لي أن ننظر وننسى ما يبدو زوجتي.

569
01:00:58,836 --> 01:01:00,531
لا ينسى لك حتى الآن؟
رقم

570
01:01:00,838 --> 01:01:04,797
ثم يشربه في السرير!
- نحن سوف لن ننسى لكم بعد ذلك؟

571
01:01:05,342 --> 01:01:08,277
بالتأكيد.
- حسنا.

572
01:01:14,184 --> 01:01:16,152
الآن الاستلقاء والاسترخاء.

573
01:01:17,488 --> 01:01:20,821
أنت أيضا، حبيبته.
- في - في وقت لاحق.

574
01:01:21,358 --> 01:01:24,156
اسمحوا لي أن تفعل التدليك الكامل الأول.

575
01:01:25,829 --> 01:01:30,425
التدليك الشمولي...؟ من أعلى إلى أسفل؟

576
01:01:30,868 --> 01:01:35,567
رقم من أسفل إلى أعلى.

577
01:01:36,907 --> 01:01:40,570
هذا أمر جيد. ليلة ممتعة.

578
01:01:41,378 --> 01:01:43,846
من أعلى إلى أسفل.

579
01:01:45,883 --> 01:01:48,852
من أدناه... إليها أعلاه.

580
01:02:45,909 --> 01:02:46,876
الحليب.

581
01:02:48,011 --> 01:02:50,878
عاد في وقت متأخر جدا، لا بد لي من التعب.

582
01:02:51,381 --> 01:02:53,315
هل أنت دافئة؟

583
01:02:55,218 --> 01:02:56,185
هناك.

584
01:03:07,831 --> 01:03:11,130
أنت هل تنتظر مني؟

585
01:03:12,336 --> 01:03:14,634
أوه لا... لم أستطع النوم.

586
01:03:29,987 --> 01:03:32,421
أتطلع بالنعاس.

587
01:03:32,856 --> 01:03:35,484
أستطيع النوم الآن أيضا. تصبح على خير.

588
01:04:01,852 --> 01:04:05,686
أحب bhelpuri. لكنها دافئة جدا.

589
01:04:06,156 --> 01:04:10,115
حرق فمي. وقال انه قد لا ترغب في أن يعاقب؟

590
01:04:11,828 --> 01:04:16,265
أنت لا يمكنك حرق؟
- ربما، ولكن ما قدمتموه لي ما يقرب من تبريده.

591
01:04:16,667 --> 01:04:20,797
عند دعوتي.

592
01:04:23,840 --> 01:04:28,470
انها تحفز لك؟ لقد التقيت أبدا عينيه مع واحد.

593
01:04:29,813 --> 01:04:35,513
لتلبية أعيننا مع واحد؟ ما هو هذا اللعبة؟

594
01:04:36,920 --> 01:04:38,285
ما هذا؟

595
01:04:40,891 --> 01:04:42,620
انظروا في عيني.

596
01:04:52,569 --> 01:04:53,627
عيون جميلة.

597
01:04:54,204 --> 01:04:58,538
يجعل قلبي ينبض أسرع - بسرعة.

598
01:05:00,277 --> 01:05:02,768
هذا هو ما يسمى اجتماع للعيون.

599
01:05:03,280 --> 01:05:06,306
أرى. وماذا بعد؟

600
01:05:07,184 --> 01:05:09,584
عقب الاجتماع من العيون...

601
01:05:12,155 --> 01:05:14,817
تلبية اثنين من قلوب وبعد ذلك هو الحب.

602
01:05:15,325 --> 01:05:18,624
ذلك قريبا؟
- كل شيء يحدث بسرعة.

603
01:05:18,962 --> 01:05:20,725
حقا؟
- سريعة. بسرعة فائقة.

604
01:05:21,264 --> 01:05:23,129
كيف؟
- وهذا...

605
01:06:02,205 --> 01:06:07,108
"تعال وتأخذ قلبي بعيدا"

606
01:06:08,945 --> 01:06:11,778
"ومن الحب بسرعة فائقة

607
01:06:12,315 --> 01:06:14,806
" تعرف على ذلك قريبا، حبي "

608
01:06:15,919 --> 01:06:18,649
"أنا أحمق"

609
01:06:19,156 --> 01:06:22,250
"الدينية والورع"

610
01:06:22,659 --> 01:06:25,560
"هذا ليس لي كوب من الشاي"

611
01:06:25,929 --> 01:06:28,659
"أنا جاهل، أنا مجرد starchok قرية"

612
01:07:23,787 --> 01:07:26,551
"وكان الصبي العاملين في المكتب... "

613
01:07:27,157 --> 01:07:29,785
"بينما الفتيات مشغولون لطهي في المنزل"

614
01:07:30,393 --> 01:07:33,487
"هناك صعبة في أي وقت أن نحب"

615
01:07:33,897 --> 01:07:36,661
"لذلك دعونا العد التنازلي على - سريع"

616
01:07:37,200 --> 01:07:40,431
"الحب هو القصة، فتاة"

617
01:07:40,804 --> 01:07:43,671
"لا تقرأ بسرعة"

618
01:07:44,174 --> 01:07:46,734
"كل الحياة قصيرة..."

619
01:07:47,210 --> 01:07:50,270
"لقراءة"

620
01:07:50,647 --> 01:07:53,582
"هذا ليس لي كوب من الشاي"

621
01:07:53,950 --> 01:07:56,783
"أنا جاهل، أنا فقط starchok الريفية"

622
01:09:04,788 --> 01:09:07,621
"الحب هو مجرد تداول على قلوبهم"

623
01:09:08,124 --> 01:09:10,752
"ستوب استجواب لي "

624
01:09:11,294 --> 01:09:14,422
" انها بسيطة جدا، لأنه يأتي "

625
01:09:14,798 --> 01:09:17,426
" إذا كنت تعتقد الكثير من سيموت التفكير "

626
01:09:18,134 --> 01:09:21,297
" عندما يتعلق الأمر القلوب... " "تم إجراء اتصالات بعد الكثير من التفكير"

627
01:09:21,671 --> 01:09:24,435


628
01:09:24,808 --> 01:09:27,641
"ومن بموافقة والدينا..."

629
01:09:28,144 --> 01:09:31,238
"أن تكون زوجة"

630
01:09:31,581 --> 01:09:34,448
"هذا ليس لي كوب من الشاي"

631
01:09:34,818 --> 01:09:37,685
"أنا جاهل، أنا فقط starchok الريفية"

632
01:09:38,221 --> 01:09:43,124
"تعال وتأخذ قلبي بعيدا"

633
01:09:44,728 --> 01:09:47,663
"ومن الحب سريع للغاية

634
01:09:48,164 --> 01:09:50,598
"تعرف على ذلك، حبي"

635
01:09:51,368 --> 01:09:54,428
"أنا أحمق"

636
01:09:54,838 --> 01:09:57,636
"الدينية والورع"

637
01:09:58,174 --> 01:10:00,768
"هذا ليس لي كوب من الشاي"

638
01:10:01,277 --> 01:10:04,303
"أنا جاهل، أنا فقط starchok الريفية "

639
01:10:18,495 --> 01:10:22,158
العظمى مهلا، الفلاحين الفرار بسرعة

640
01:10:22,699 --> 01:10:25,600
الآن أحصل على الآيس كريم

641
01:10:26,202 --> 01:10:27,863
فورا انتظر هنا

642
01:11:11,214 --> 01:11:12,806
...  دونلي، و الساخنة
- العظمى

643
01:11:13,316 --> 01:11:17,309
البطاطس. "Paratas والمشاكل،" الزنجبيل "...
- فقط لا يصدق.

644
01:11:18,221 --> 01:11:19,586
خذ آخر.

645
01:11:20,890 --> 01:11:24,724
لا تريد أن تقول شيئا؟ لا تريد الإفطار؟

646
01:11:25,562 --> 01:11:27,530
رائع. يذكرني أمي.

647
01:11:27,864 --> 01:11:28,831
أمي؟

648
01:11:29,866 --> 01:11:33,302
العم، يجب استدعاء "أمي" الآن.
- هادئة.

649
01:11:34,304 --> 01:11:38,172
غوفيندا هو الصحيح. لا مانع لدي.

650
01:11:39,209 --> 01:11:41,541
لماذا أنت واسعة العينين، Slaroop؟

651
01:11:41,911 --> 01:11:44,436
يبدو كمن هو بالضيق.

652
01:11:46,216 --> 01:11:50,516
مراسل يسألني عن مكان والخاص.

653
01:11:51,554 --> 01:11:55,320
أخذها إلى الفندق العم جعفر، مع كل الاحترام الواجب.

654
01:11:55,959 --> 01:11:58,189
قل العم جعفر لرعاية لها. وسوف أكون هناك.

655
01:11:58,761 --> 01:12:04,393
العم، على الرغم من أنها أصبحت زوجتك، وعمة، ما زلت سوف تتبع عادات وتقاليد الهندوس...؟

656
01:12:04,834 --> 01:12:06,131
أعني...

657
01:12:08,171 --> 01:12:14,201
إذا كانت المرأة الهندوسية ترتدي البرقع، وقالت انها سوف تصبح مسلم في القلب؟

658
01:12:15,178 --> 01:12:17,476
لن أنسى دينها، والله لها؟

659
01:12:19,949 --> 01:12:23,680
ذهب نيرمالا إلى المعبد، بينما أنا أقول الصلاة 5 مرات في اليوم.

660
01:12:24,187 --> 01:12:28,590
ولكن كلا منهما عبادة إله واحد.

661
01:12:29,359 --> 01:12:33,159
هو رب الكون، رب لنا جميعا.

662
01:12:34,197 --> 01:12:37,257
الناس، والنباتات، والجبال...

663
01:12:37,834 --> 01:12:41,167
قل لي ما خلقه؟

664
01:12:43,206 --> 01:12:45,572
التحيات، مادو. آسف أنا في وقت متأخر.
- لا توجد مشكلة.

665
01:12:45,942 --> 01:12:48,467
العم والعمة يجب أن يكون قال لك عن قصة حبهما.

666
01:12:48,912 --> 01:12:54,714
قال لي يا ne.Te شيئا عن العالم والدين والإنسانية...

667
01:12:55,218 --> 01:12:59,814
neerudiran هذا الرجل يريد أن يعرف.

668
01:13:00,857 --> 01:13:04,850
ماذا قالت وعمه؟
- هل تسمع فقط، والصبي؟

669
01:13:05,428 --> 01:13:08,124
لا الدماغ لفهم.

670
01:13:12,368 --> 01:13:16,270
وداعا، chicho.Shte كنت تأتي معي؟
نعم.

671
01:13:19,909 --> 01:13:25,677
الواقع، كنت أريد أن أحذركم. شامبو تحاول تدمير.

672
01:13:27,417 --> 01:13:30,352
ومن قال لك؟
- المفتش فيجاي. وقال أيضا...

673
01:13:30,753 --> 01:13:35,622
بعث شامبو قضية القتل إلى مفوض الشرطة...

674
01:13:35,959 --> 01:13:39,690
ويمكن التقاط لك. شامبو لديه ارتباطات في الأعلى.

675
01:13:42,832 --> 01:13:44,766
يمكن أن يكون هناك ما يصل الى السماء.

676
01:13:45,602 --> 01:13:48,435
شكرا لك على قبول مشكلتي.

677
01:13:49,205 --> 01:13:51,639
لا تقلق عن حياتك؟

678
01:13:52,375 --> 01:13:56,368
منذ أستطيع أن أتذكر، وأنا في خطر. أصبح هوايتي الآن.

679
01:14:14,163 --> 01:14:16,290
الذهاب إلى يغفر.

680
01:15:49,959 --> 01:15:53,759
الكلام! الذين زرعوا جثة تولسي في جوارنا؟ الذي قتلها؟

681
01:15:54,230 --> 01:15:59,167
كنت لا تريد التحدث kazha.Ako، ودون شامبو قتلي.

682
01:15:59,869 --> 01:16:02,736
إذا لم يتكلم، وأنا سوف أقتلك.

683
01:16:04,807 --> 01:16:06,672
الكلام!
- سأقول لك.

684
01:16:07,810 --> 01:16:13,771
دون شامبو قتلها، ثم 'تحطمت الرأس.

685
01:16:14,817 --> 01:16:20,119
ودفن في الفناء الخلفي لمنزله.

686
01:16:21,290 --> 01:16:24,555
أنت تقول كل رجال الشرطة، والخنزير.

687
01:16:29,298 --> 01:16:32,529
النذل هو razkvicha رجال الشرطة.

688
01:16:33,169 --> 01:16:35,137
منذ فترة طويلة وأنا قتلته.

689
01:16:47,183 --> 01:16:50,619
وهذا هو العصا التي تستخدمها لقتل Birdzhu.

690
01:16:52,321 --> 01:16:53,549
دعونا من روعها.

691
01:16:54,190 --> 01:16:55,157
أسفل!

692
01:16:58,361 --> 01:17:00,158
لقد جئت الى عقد لكم.

693
01:17:00,797 --> 01:17:03,493
ياداف، والتقاط العصا. استخدام منديل.

694
01:17:06,836 --> 01:17:08,303
أصفاد.

695
01:17:20,817 --> 01:17:21,442
نقل.

696
01:17:21,818 --> 01:17:24,116
النظر في جميع جوانب القضية...

697
01:17:25,188 --> 01:17:30,285
وحجج الدفاع، أصدرت المحكمة حكما...

698
01:17:31,294 --> 01:17:35,287
أن المتهم قتل شامبو Birdzhu.

699
01:17:36,332 --> 01:17:40,666
المحاكم وفقا للقوانين الهندية...

700
01:17:42,171 --> 01:17:45,504
أمر شامبو للسجن مدى الحياة.

701
01:18:33,789 --> 01:18:37,520
لم أكن أرى من القماش؟ مخلوق وقح.

702
01:18:37,860 --> 01:18:40,454
البيانات؟ أنت وقح.
- أنت. أنا يستحم فيه.

703
01:18:40,830 --> 01:18:42,764
شهد لي لا أحد على الإطلاق!
- ماذا أفعل؟

704
01:18:43,165 --> 01:18:45,133
لا تخبر أحدا.
- لماذا لا؟

705
01:18:45,601 --> 01:18:47,125
ما Slaroop؟

706
01:18:47,603 --> 01:18:50,299
لا شيء...  فقط...
- لا شيء. أكثر مما ينبغي.

707
01:18:50,773 --> 01:18:52,741
أكثر من اللازم؟ لماذا؟

708
01:18:53,342 --> 01:18:55,537
لا شيء...
- نحن يمكن أن نسمع كل من الخارج.

709
01:18:57,713 --> 01:19:00,273
ذهبت لأخذ حمام... وقال انه كان بالفعل في الداخل.

710
01:19:01,817 --> 01:19:05,617
دون أوشو، أردت أن أضع المزلاج على الباب.

711
01:19:06,122 --> 01:19:09,091
هناك امرأة في المنزل.
- حسنا.

712
01:19:10,760 --> 01:19:12,387
انها ليست جيدة الآن.

713
01:19:14,130 --> 01:19:16,655
ماذا تقول؟
- لا شيء... لا شيء.

714
01:19:24,407 --> 01:19:26,238
ملكة جمال مادو؟ مرحبا.
- لقد جئت لرؤيتك.

715
01:19:27,176 --> 01:19:31,408
إعداد طرفا قليلا غدا. سأكون سعيدا إذا كنت تأتي.

716
01:19:32,348 --> 01:19:35,112
وبطبيعة الحال، وسوف أعود. ولكن أخي...
- خذها وبينه.

717
01:19:36,152 --> 01:19:38,780
ما هو الحزب؟
- عيد ميلادي هو يوم غد.

718
01:19:39,288 --> 01:19:40,585
عيد ميلاد سعيد!

719
01:19:51,267 --> 01:19:54,236
قل لي بصراحة، كيف أبدو؟

720
01:19:55,671 --> 01:20:00,335
العديد من dobre.Shte تبرز في هذا الحشد.

721
01:20:01,877 --> 01:20:04,141
أنا قلق نفسي.

722
01:20:04,847 --> 01:20:07,475
أنت تبدو وكأنه بطل.
- ما...؟

723
01:20:07,850 --> 01:20:09,442
البطل؟ أو الصفر؟

724
01:20:27,737 --> 01:20:31,366
ما الذي يجعلك تضحك؟
- كلاهما تبدو وكأنها الصعاليك.

725
01:20:31,874 --> 01:20:34,843
ما الذي تتحدث عنه؟ تبدو وكأنها الصعاليك؟

726
01:20:36,912 --> 01:20:38,777
Slaroop... يأتون إلى هنا.

727
01:20:40,850 --> 01:20:44,513
وهم يضحكون علينا، ما هو سيصبح منا في الحزب؟

728
01:20:44,887 --> 01:20:47,481
هذا على ما يرام، ولكن سوف تتأثر صحفيين.

729
01:20:47,857 --> 01:20:50,189
وقالت إنها جاءت دعوة لك.

730
01:20:50,826 --> 01:20:52,726
أرى.

731
01:20:53,929 --> 01:20:58,764
حتى الرجال، وزينت لك للحزب، السابقين؟ أنا أيضا أذهب.

732
01:20:59,268 --> 01:21:02,396
يخطر لي، ولكن الخطأ هو لي... زلة لسان، وسترون.

733
01:21:02,838 --> 01:21:04,806
Slaroop لا تريد أن تأتي، Bidzhlee.

734
01:21:05,307 --> 01:21:08,765
يمكنك التقاط لي!
- لماذا يجب أن يحضر؟

735
01:21:09,311 --> 01:21:13,748
في الواقع، هو لغتك. إذا كنت تقول شيئا خاطئا هناك...

736
01:21:14,250 --> 01:21:19,552
سأبقي tishina.Ok؟
- لا يوجد لديك ملابس جميلة أيضا.

737
01:21:20,189 --> 01:21:23,158
ليس لدي الملابس؟ يكون الحق في العودة.

738
01:21:25,394 --> 01:21:28,795
غوفيندا، وضع الملابس الجديدة. كنت قادما معنا.

739
01:21:29,231 --> 01:21:32,496
أنا لن أذهب، يا أبت! ما سأقوم به بين كبار السن؟

740
01:21:32,868 --> 01:21:35,166
وعلاوة على ذلك، هناك العديد من الأشياء للقيام في المصنع.

741
01:21:35,504 --> 01:21:38,701
ومن المفهوم الطفل، أليس كذلك؟

742
01:21:39,208 --> 01:21:44,373
اسمحوا لي أن أقدم Bidzhlee غزة.
- دعنا نذهب.

743
01:21:44,747 --> 01:21:46,214
ما هو الذروة؟

744
01:22:08,204 --> 01:22:11,571
هل أكل القط  لغتك الخاصة بك؟ أقول شيئا.

745
01:22:12,208 --> 01:22:14,802
ابتلاع لغتك. دعونا نذهب دونلي.

746
01:22:18,280 --> 01:22:20,145
عيد ميلاد سعيد!
- أفضل تمنياتي.

747
01:22:24,887 --> 01:22:25,854
Bidzhlee.

748
01:22:27,189 --> 01:22:30,488
سعيد لمقابلتك.
- أنا أيضا.

749
01:22:35,197 --> 01:22:38,826
أنت تبدو جيدة.
- اعتقدت انه سيأتي.

750
01:22:39,335 --> 01:22:41,667
تعذر عليك التخلي عنها.

751
01:22:42,538 --> 01:22:45,507
بالديني! Bidzhlee هنا.

752
01:22:45,875 --> 01:22:47,172
أين؟
- انظر هناك.

753
01:22:51,413 --> 01:22:53,347
مادو، والبحث الذي هو هنا.

754
01:22:54,016 --> 01:22:55,847
يرجى تسوية تصل، احتياطي على الفور.

755
01:23:06,328 --> 01:23:08,125
لماذا ترتعش ؟

756
01:23:08,898 --> 01:23:11,731
الجلوس بشكل صحيح.
- يجلس جيدا.

757
01:23:12,334 --> 01:23:14,393
الجلوس العادي عن غيرهم.

758
01:23:26,448 --> 01:23:30,384
ماذا تفعلين؟
- ماذا يفعلون؟

759
01:23:33,222 --> 01:23:36,851
كيف وقح!
- تحدث للآخرين أنه من الوقاحة.

760
01:23:37,760 --> 01:23:38,590
أكتوبر

761
01:23:38,928 --> 01:23:41,897
نظرة! واسعة يجلس هناك.

762
01:23:47,369 --> 01:23:51,430
خذني هناك.
- أين؟

763
01:24:01,750 --> 01:24:05,277
ذلك؟ أوه، هيا، دونلي. تأتي، دعونا نذهب.

764
01:24:10,259 --> 01:24:12,318
معذرة... أين الحمام؟
- هناك.

765
01:24:12,761 --> 01:24:16,527
مهلا، هذا هو بالنسبة للرجال. المرحاض الإناث هو حق هناك.

766
01:24:17,166 --> 01:24:19,464
هل يهم؟ مصنوعة الرجال للنساء.

767
01:24:24,840 --> 01:24:28,742
أين هم؟
- ذهبوا فقط... الخروج.

768
01:24:30,246 --> 01:24:32,214
تعال إلى كعكة razrezhem.
- دعنا نذهب.

769
01:24:37,853 --> 01:24:40,378
Slaroop هل يرجى تأتي في الداخل؟

770
01:24:40,856 --> 01:24:44,383
داخل غرفة السيدات؟ ما هو؟

771
01:24:45,194 --> 01:24:48,163
لماذا نخاف؟ لا أريد أن الاغتصاب.
- بأي حال من الأحوال...

772
01:24:51,200 --> 01:24:54,692
هل من أي وقت مضى نرى أشياء مضحكة يحدث في الحمام؟

773
01:24:55,671 --> 01:24:59,760
لماذا استدراجه؟
- الحصول على بعض المتعة. التي تحبها؟

774
01:25:00,309 --> 01:25:03,608
المرح؟ هنا؟ ماذا لديك؟

775
01:25:05,814 --> 01:25:09,545
الجبان. كفة بلدي سحاب، وأنا لا يمكن أن تفعل ذلك.

776
01:25:25,868 --> 01:25:27,631
ما مشاهدة؟

777
01:25:29,405 --> 01:25:31,134
إنه لأمر رائع جدا، أليس كذلك؟

778
01:25:31,840 --> 01:25:35,799
إذا الغنية، سيكون لدينا المرحاض مثل هذا.

779
01:25:36,445 --> 01:25:39,141
نحن؟ إلى هذا الحد؟

780
01:25:39,848 --> 01:25:41,475
أنا وأنت.

781
01:25:43,185 --> 01:25:48,145
كذبة. إنني دعوا فقط داخل لمساعدتي، وكنت أحلم.

782
01:25:49,792 --> 01:25:54,729
انظر Slaroop. مصنوعة أنت وأنا لبعضهم البعض.

783
01:25:56,265 --> 01:25:59,166
لا أعتقد أن أي وقت مضى حول هذا الموضوع.

784
01:25:59,468 --> 01:26:00,400
لماذا لا؟

785
01:26:06,675 --> 01:26:08,700
ما ينبغي أن يعني؟

786
01:26:09,178 --> 01:26:12,545
ماذا تفعلين داخل غرفة السيدات؟

787
01:26:12,948 --> 01:26:17,715
دعوت له أن يستقر لي.
- استرخى لأو يستقر، لا يهمني.

788
01:26:22,157 --> 01:26:24,717
لا تدعوني أحمق. كان علي أن أقرع.

789
01:26:25,194 --> 01:26:27,754
وكان عليه أن يطرق؟ تعلمني؟

790
01:26:28,430 --> 01:26:30,830
الرجاء لا يكون مجنونا. نغادر. يرجى متابعة.

791
01:26:52,830 --> 01:26:54,530
نجاح باهر! الغناء والرقص.

792
01:27:29,930 --> 01:27:32,230
ماذا تفعلين؟ هيا، يؤذيني.

793
01:27:32,530 --> 01:27:35,330
ما عليك مندهشا؟
- واسمحوا لي.

794
01:27:47,330 --> 01:27:49,730
العاهرة! كيف تجرؤ؟

795
01:27:51,030 --> 01:27:53,330
الداعر عاهرة! كيف تجرؤ؟

796
01:27:53,730 --> 01:27:55,030
دون أوشو!
- اخرس!

797
01:27:55,430 --> 01:27:57,230
أنت سيئة للغاية.
- من أنت؟

798
01:27:57,530 --> 01:28:00,330
أدير هذا الفندق.
- أرى. أنها هي التي تمتص.

799
01:28:00,830 --> 01:28:04,330
هل أنت لا تخجل من الجلوس في حضن شخص غريب؟

800
01:28:04,730 --> 01:28:08,230
لا، أبدا خطف شخص ما هنا...
- upravitelyu كفى.

801
01:28:08,730 --> 01:28:11,030
هل تهددني؟ اتصل بالشرطة.

802
01:28:11,430 --> 01:28:15,930
لا حاجة لعصابة الشرطة، السيد غوبتا. أنا المفتش فيجاي.

803
01:28:16,330 --> 01:28:20,330
المفتش، لا مشكلة. Upravitelyu، وهذا هو حزبي.

804
01:28:20,830 --> 01:28:25,930
سوف يعوض الخسائر.
- أنا سوف يعوض عن الاحتفال.

805
01:28:27,230 --> 01:28:28,130
الموسيقى!

806
01:29:01,130 --> 01:29:06,930
"عندما ألقى شخص ما نظرة لطيف في لكم..."

807
01:29:08,230 --> 01:29:11,030
للمرة الأولى، وأنا يحسد. "

808
01:29:11,730 --> 01:29:14,330
" لقد وقعت في الحب ".

809
01:30:36,830 --> 01:30:40,930
" بالنسبة لي مستعرة شعلة الحب. "

810
01:30:43,730 --> 01:30:47,830
" المرأة في لي يستيقظ. "

811
01:30:50,030 --> 01:30:52,830
'لا أعرف..."

812
01:30:53,430 --> 01:30:55,930
"أين يأتي من الشجاعة."

813
01:30:56,930 --> 01:30:57,930
"عندما يقوم شخص ما..."

814
01:31:00,330 --> 01:31:01,330
"الرميات..."

815
01:31:03,830 --> 01:31:04,930
"النظرة المحبة..."

816
01:31:07,430 --> 01:31:08,730
"فيك..."

817
01:31:11,330 --> 01:31:13,930
للمرة الأولى، وأنا يحسد. "

818
01:31:14,730 --> 01:31:17,430
" هبوط "

819
01:32:07,530 --> 01:32:12,030
" اليوم أدركت أنه أنت - تكلفة من غيرها. "

820
01:32:14,730 --> 01:32:19,130
" عليك راحة عيوني تجول "

821
01:32:21,030 --> 01:32:27,030
" هو رغبتي.... لا يمكن هذه القضية قد انتهت. "

822
01:32:28,030 --> 01:32:29,030
" عندما يقوم شخص ما... "

823
01:32:29,930 --> 01:32:30,830
" رمي... "

824
01:32:31,830 --> 01:32:32,830
" النظرة المحبة... "

825
01:32:33,430 --> 01:32:34,630
" فيك... "

826
01:32:35,230 --> 01:32:38,330
للمرة الأولى، وأنا أحسد "

827
01:32:38,830 --> 01:32:41,630
" هبوط "!

828
01:32:49,730 --> 01:32:53,330
"هبوط!"

829
01:33:18,730 --> 01:33:20,930
أنت؟ تحت الدرج؟

830
01:33:21,830 --> 01:33:26,130
أخذته. الصراصير هنا مثل العقارب، وكسر النوم.

831
01:33:26,530 --> 01:33:29,830
أوه لا، كنت أنام. ولكن كنت أيقظني.

832
01:33:30,530 --> 01:33:31,430
الشمس؟

833
01:33:33,730 --> 01:33:37,230
ماذا نحلم؟
- وجدت الماس ضخمة.

834
01:33:37,730 --> 01:33:40,430
ولكن كان الخام، ورخيصة.

835
01:33:41,830 --> 01:33:44,730
واختفى عندما تستيقظ؟

836
01:33:45,130 --> 01:33:48,630
أوه لا. أصبح حلمي حقيقة واقعة الآن.

837
01:33:50,230 --> 01:33:53,030
ماذا تعني؟
- أنت الماس.

838
01:33:54,430 --> 01:33:59,230
الخام ورخيصة، والسابقين؟
- لا، أنا سوف يعلمك الأخلاق...

839
01:33:59,730 --> 01:34:02,130
وسوف تدريب وستجعل لا تقدر بثمن.

840
01:34:02,430 --> 01:34:05,830
إذا كنت تقبل، سوف تكتب إلى والدتي التي كنت قد وجدت العروس.

841
01:34:11,230 --> 01:34:15,030
الحديث والنوم. الذهاب إلى الداخل والنوم.

842
01:34:15,730 --> 01:34:19,830
هل هناك أي حقيقة في الأغنية التي غنت في الفندق؟

843
01:34:22,430 --> 01:34:26,030
كنت غاضبا، غيور.

844
01:34:27,030 --> 01:34:29,830
كيف تجرؤ أنت تجلس في حضنك؟

845
01:34:30,730 --> 01:34:34,230
لماذا تفقد مزاجك؟ لماذا الغيرة؟

846
01:34:36,730 --> 01:34:39,630
أنا لا أعرف.

847
01:34:44,230 --> 01:34:45,330
أعرف.

848
01:34:51,430 --> 01:34:55,830
الرجاء قراءتها مرة أخرى.
- وقد اخترت لابنتك.

849
01:34:56,530 --> 01:35:00,130
مبروك.
- قد أجاب الله صلواتي.

850
01:35:00,830 --> 01:35:03,830
أن ابني لا يختار أي.

851
01:35:04,830 --> 01:35:07,930
الآن أن الذي يتم اختياره، يجب أن يكون بالتأكيد واحد في المليون.

852
01:35:09,930 --> 01:35:10,730
الرجاء الدخول.

853
01:35:20,830 --> 01:35:22,330
كوب واحد من الحليب.

854
01:35:22,730 --> 01:35:25,230
الحليب؟
- نعم. أريد أن جعل الحب.

855
01:35:25,730 --> 01:35:27,830
والشرب يجعل من معنى.

856
01:35:28,830 --> 01:35:30,930
ولكن أنا لا يمكن المضي قدما للعمل دون شرب الماء.

857
01:35:31,330 --> 01:35:34,330
حقا؟ شراء ثم بسرعة.

858
01:35:39,430 --> 01:35:44,230
نصف زجاجة من الروم بالنسبة لي وبعض المقبلات لذيذا.

859
01:35:50,730 --> 01:35:53,630
الطفل، لديك لتجريد أيضا.

860
01:35:54,430 --> 01:35:56,830
سوف يأتي النادل، وسوف تفعل ذلك قريبا كما تذهب.

861
01:35:57,830 --> 01:36:00,630
ننسى ذلك. هذا أمر طبيعي بالنسبة له.

862
01:36:11,530 --> 01:36:13,130
والروم بالنسبة لك، سيدتي.

863
01:36:15,430 --> 01:36:18,730
ضع ذلك أسفل وتنظيف صباح الغد. الآن الخروج.

864
01:36:32,430 --> 01:36:36,930
الآن شرب المشروبات الخاصة بك بسرعة، لأنه يعلن عن تأجيل ممارسة الجنس يساعد.

865
01:36:50,030 --> 01:36:53,030
انتظر لحظة.

866
01:36:53,930 --> 01:36:55,730
أبطأ هو أكثر متعة.

867
01:36:59,230 --> 01:37:01,030
القيعان حتى؟

868
01:37:01,730 --> 01:37:05,230
لأنك غير صبور. خلاف ذلك، هل يمكن أن نفاد الوقت.

869
01:37:08,730 --> 01:37:11,130
أنا في مزاج الآن.

870
01:37:11,830 --> 01:37:13,830
أنا في حالة سكر.

871
01:37:14,430 --> 01:37:16,730
أنا تخديره.
- إلى أين...؟

872
01:37:18,930 --> 01:37:20,430
للتجريد؟

873
01:37:21,930 --> 01:37:23,130
عاري!

874
01:37:35,330 --> 01:37:36,330
هيا.

875
01:37:38,430 --> 01:37:43,130
لا حاجة لتجريد، وتأتي فقط. لا أستطيع الانتظار أكثر من ذلك.

876
01:37:48,830 --> 01:37:50,830
تعال... تأتي فقط!

877
01:37:56,430 --> 01:37:58,430
يا سيدي! الشرطة.

878
01:38:05,130 --> 01:38:08,330
تفعل شيئا بسرعة، وشرفه على المحك.

879
01:38:08,730 --> 01:38:11,730
تفعل شيئا، من فضلك.

880
01:38:19,030 --> 01:38:21,730
سيدي، أعطني مئة، وبسرعة.

881
01:38:22,430 --> 01:38:26,030
يعطيه. شرفك على المحك.
- عجلوا.

882
01:38:27,930 --> 01:38:29,930
سريعة، قبل وصول رجال الشرطة.

883
01:38:30,830 --> 01:38:32,330
الاسترخاء.

884
01:38:36,430 --> 01:38:37,830
هيا، يا سيدي.

885
01:38:40,530 --> 01:38:45,030
الآن تشغيل لأن حياته. يمكنك وضعه في السيارة.

886
01:38:45,430 --> 01:38:47,830
تشغيل قبل رجال الشرطة القبض عليك. انطلق مباشرة.

887
01:38:53,430 --> 01:38:56,330
هيا، السيدة كل ما كان كان كوب من الحليب.

888
01:38:58,330 --> 01:39:03,030
مايكل، إذا لعبنا زيارتها لتشغيل.

889
01:39:03,430 --> 01:39:07,430
أنت بالتأكيد razvanyahte جرس... كنت اعلم انه للعب.

890
01:39:07,930 --> 01:39:12,130
بالمناسبة، هذه ليست المرة الأولى. وأنا غالبا ما تكمن رجال الشرطة بالنسبة لك.

891
01:39:12,930 --> 01:39:16,030
حسنا... أرجو السيدة
- ماذا؟

892
01:39:16,430 --> 01:39:20,730
الرجاء لا تأتي إلى هذا الفندق لvreme.Nadyavam لفهم؟

893
01:39:21,430 --> 01:39:25,930
أنا أفهم مايكل. وهذا هو الحليب.

894
01:39:26,530 --> 01:39:29,330
هذا هو لكم جميعا. وهنا تلميح لك.

895
01:39:34,430 --> 01:39:36,130
المفتش...؟
- ومن vatre.Prodalzhavayte.

896
01:39:41,930 --> 01:39:44,730
بالنسبة لي كنت أرسلت، يا سيدي؟
نعم.

897
01:39:47,030 --> 01:39:50,730
من هجوم الليلة الماضية القبض على زوجين الفتيات في أحد الفنادق.

898
01:39:51,430 --> 01:39:53,830
Bidzhlee الذي يعيش معك هو واحد منهم.

899
01:39:54,130 --> 01:40:00,030
Bidzhlee...؟ لكنها قالت انها شرطي الذين اشتعلت المومسات.

900
01:40:00,430 --> 01:40:05,230
Lazhi.Nyama مثل هذا العمل. هي نفسها لديها عاهرة.

901
01:40:06,930 --> 01:40:09,930
أين هي؟
- القبض على فتيات أخريات.

902
01:40:11,430 --> 01:40:13,330
هل لك و 'إعطاء الضمان؟

903
01:40:14,730 --> 01:40:19,730
أنا يمكن أن تقوم به مع تحذير فعلت مرة واحدة لك وشامبو.

904
01:40:23,930 --> 01:40:27,230
لا، ليس لحمي. شرطي، هيه؟

905
01:40:30,530 --> 01:40:34,330
انني أنقذت شرفك، أعطيتك المأوى في بيتي، أنا أحترم لك.

906
01:40:34,830 --> 01:40:36,630
ولكن كنت خيانة لي!

907
01:40:40,330 --> 01:40:42,830
أنت كذبت علي، كنت خيانة لي!

908
01:40:43,730 --> 01:40:46,930
أنت أقل عاهرة! الخروج من هذا المنزل على الفور.

909
01:40:47,430 --> 01:40:50,230
دونلي، ما الذي تتحدث عنه؟
- قال لي أيا كان مفتش.

910
01:40:50,730 --> 01:40:54,830
تم القبض عليها جنبا إلى جنب مع غيرها من المومسات في أسهم الليلة الماضية.

911
01:41:01,030 --> 01:41:02,730
قل إن هو كذب.

912
01:41:04,730 --> 01:41:07,930
لماذا الصمت...؟
- Slaroop! كلمة أخرى معها...

913
01:41:08,330 --> 01:41:10,730
وسوف يخفض!
- لا، دونلي.

914
01:41:11,530 --> 01:41:15,230
ومن كل شيء عن لي، وتمرير السكين من خلالي.

915
01:41:16,730 --> 01:41:22,230
يمكنك الحصول على عاهرة مثلي في كل زاوية،

916
01:41:23,430 --> 01:41:26,930
ولكن لم تجد لاخيه مثل Slaroop.

917
01:41:28,530 --> 01:41:31,330
أنا دائما أريد أن أقول لك شيئا.

918
01:41:34,730 --> 01:41:41,030
كان عملي في الليل للاحتيال على الناس من أموالهم.

919
01:41:42,730 --> 01:41:48,130
ولكني لم تباع جسدي.

920
01:41:49,930 --> 01:41:53,330
تحب لي مجنون...

921
01:41:55,730 --> 01:41:59,130
ولكنك لن تفهم هذه القصة، وأنا أعلم.

922
01:42:01,430 --> 01:42:07,430
انهم سوف لن ترى وجه هذه المرأة المتواضعة ل.

923
01:42:10,130 --> 01:42:15,230
وأنا ممتن لمساعدتكم.

924
01:42:16,730 --> 01:42:24,330
ولكن في مقابل كل ما تبذلونه من مساعدة، فاكتفيت. آسف لذلك.

925
01:42:27,830 --> 01:42:30,830
إذا كنت يحدث أن نتذكر الحلم من الماس...

926
01:42:32,730 --> 01:42:37,030
أعرف فقط أنني كنت أيضا ضربا من الوهم وكأنه حلم.

927
01:42:43,430 --> 01:42:44,330
قف!

928
01:42:56,130 --> 01:43:01,330
دونلي قد يكون دليلا، ولكن عيون و'القول بأن...

929
01:43:01,830 --> 01:43:04,130
أنه ليس كاذبا.

930
01:43:12,730 --> 01:43:15,230
لقد تم استخدامه لمدة خمسة أشهر.

931
01:43:15,730 --> 01:43:18,930
عرض...  لدي بثور على الراحتين لكسر الحجارة.

932
01:43:19,730 --> 01:43:21,730
يا رفاق ما زالوا لا يبدو أن تفعل أي شيء؟
- في الواقع...

933
01:43:23,530 --> 01:43:27,230
كنت سيئة يتذكر الكلاب وفية لك

934
01:43:27,730 --> 01:43:31,230
وفقدت الوزن.

935
01:43:33,930 --> 01:43:38,030
غادر الحراس. الحديث.
- 15 وعلى هذا...

936
01:43:38,330 --> 01:43:41,230
سيتم نقل إلى السجن المركزي في بيون.

937
01:43:42,730 --> 01:43:44,730
هل سيصدر في ذلك اليوم.

938
01:43:46,730 --> 01:43:50,630
قراءتها وابتلاع.

939
01:43:51,130 --> 01:43:54,030
أراك على 15th. حفظه الله لك.
- حفظه الله لك.

940
01:43:55,530 --> 01:43:56,230
15 - I

941
01:43:56,730 --> 01:43:59,330
الرجاء قادمة. هذا هو بيت دونا.

942
01:44:00,730 --> 01:44:03,930
هنا، فمن toy.Tuk هو أن نرى لك.
- مرحبا.

943
01:44:04,430 --> 01:44:08,830
سيدي، حصلت على وظيفة مع شقيقتها Bidzhlee.

944
01:44:09,430 --> 01:44:13,330
ما العمل؟
- وقالت إنها قد أنقذت بعض المال معي.

945
01:44:13,930 --> 01:44:19,230
أنا عطلة في غوا لعدة أشهر. فكرت ربما 'الحاجة.

946
01:44:20,230 --> 01:44:25,030
وعلاوة على ذلك، وأنا لم اجتمع لها على الإطلاق. آمل انه لامر جيد؟

947
01:44:27,130 --> 01:44:29,330
من أنت؟
- مايكل De'Kosta.

948
01:44:29,830 --> 01:44:32,330
أنا نادل في فندق خمسة الشمس. هناك انا 5 سنوات.

949
01:44:32,830 --> 01:44:36,030
متى كنت تعرف Bidzhlee؟
- أفعل منذ جئت إلى بومباي.

950
01:44:37,230 --> 01:44:42,230
لذلك، وقالت انها عاهرة في الفندق الخاص بك وأنت يستأسد لها!

951
01:44:42,930 --> 01:44:44,330
اخرج من هنا!

952
01:44:51,330 --> 01:44:53,430
سأترك يا سيدي.

953
01:44:54,830 --> 01:44:58,030
يمكنك يسيئون لي إذا كنت تريد

954
01:44:58,730 --> 01:45:03,230
ولكن من فضلك لا تتحدث هراء Bidzhlee الشقيقة.

955
01:45:05,930 --> 01:45:09,030
وبطبيعة الحال، أنها جاءت إلى الفندق.

956
01:45:10,430 --> 01:45:15,730
انها دائما بقيادة عملاء وغرر بهم مقابل المال.

957
01:45:16,730 --> 01:45:20,130
ولكن أقسم المسيح...

958
01:45:20,730 --> 01:45:23,730
فإنه لا يزال سليما.

959
01:45:24,430 --> 01:45:29,930
قصتها المأساوية. حاولت عدة مرات لمعرفة...

960
01:45:30,930 --> 01:45:39,030
لحزنها، والمخاوف لها... لكنها تتجاهل لي دائما.

961
01:45:40,730 --> 01:45:44,230
لدي احترام كبير بالنسبة لها.

962
01:45:46,330 --> 01:45:48,230
نحترمه كثيرا.

963
01:46:08,730 --> 01:46:14,030
Slaroop، أبدا ذلك خطأ.
- سمعت كل شيء.

964
01:46:14,930 --> 01:46:19,330
أنا حقا أشعر بالخجل.
- ماذا؟ مشت بعيدا.

965
01:46:19,730 --> 01:46:24,730
غير Slaroop. يمكنك العثور عليها واعادتها بأي ثمن.

966
01:46:26,530 --> 01:46:28,130
واجبنا هو،

967
01:46:32,430 --> 01:46:35,330
اليدين والقدمين وتورم.
- و العرضي.

968
01:46:36,430 --> 01:46:39,230
هناك حركة في المعدة في بعض الأحيان.

969
01:46:39,530 --> 01:46:43,230
وهذا يحدث في كل امرأة حامل. هذه هي حركة الجنين.

970
01:46:43,830 --> 01:46:47,330
أنت الطبيب غريبة. ليس كل امرأة حامل زوجتي.

971
01:46:47,730 --> 01:46:52,030
فهو يقع في حوالي زوجتي الحامل بعد 15 عاما

972
01:46:52,330 --> 01:46:55,030
وكنت تريد!
- ليس لدي الوقت لأشياء سخيفة.

973
01:46:55,430 --> 01:46:58,030
Stranno.Vie يسخر بلدي 15 عاما من الجهد!

974
01:46:58,430 --> 01:46:59,330
هيا.
- أنا...

975
01:46:59,730 --> 01:47:02,330
هيا.
- وهذا هو ..

976
01:47:03,730 --> 01:47:09,230
هيا، يا سيدي. من فضلك لا تقلق. وسيتم استعراض امرأة كل أسبوع.

977
01:47:09,730 --> 01:47:11,930
لا شيء إلى أن bezpokoish.Hayde.
- ولكن...

978
01:47:15,430 --> 01:47:20,230
أتعامل مع البغاء هنا؟

979
01:47:20,630 --> 01:47:24,330
ماذا...؟ الذي تتحدث عنه؟
- هذا و عابرة.

980
01:47:24,830 --> 01:47:28,830
إذا لم تكن السنين، ومهنتي...

981
01:47:29,230 --> 01:47:31,130
- ماذا؟ كنت ذاهبا لمزق لسانك!

982
01:47:31,430 --> 01:47:32,730
تعال معي.

983
01:47:35,330 --> 01:47:39,330
في مأساة الغاز في بوبال، وقالت انها فقدت الآباء والأمهات وعلى حد سواء - من الأخوة الأصغر سنا.

984
01:47:40,830 --> 01:47:44,330
الصغيرة فقط وشقيقة على قيد الحياة.

985
01:47:45,030 --> 01:47:48,330
اسم و'هو Ginina. كانت المستشفى هنا.

986
01:47:49,230 --> 01:47:52,730
عقد لها على قيد الحياة مع المخدرات.

987
01:47:53,430 --> 01:47:56,830
ومع ذلك، إذا تم تشغيله خلال أسبوعين...

988
01:47:58,330 --> 01:48:00,030
انها لن البقاء على قيد الحياة.

989
01:48:01,430 --> 01:48:06,130
كل يوم، الفتاة أودعت حوالي 200 دولار للأدوية...

990
01:48:06,830 --> 01:48:09,030
لإنقاذ شقيقتها.

991
01:48:10,530 --> 01:48:13,730
والتضحية 'على سبيل المثال.

992
01:48:15,430 --> 01:48:18,330
هذه الفتاة هي ملاك.

993
01:48:20,530 --> 01:48:23,030
أليس طفلي مثل دمية؟

994
01:48:23,830 --> 01:48:25,730
ويل و"هل dadat الأطباء وحقن لها

995
01:48:28,930 --> 01:48:32,730
هل أيضا سوف تشعر بالألم وستواصل تكمن هناك في السرير مثلي

996
01:48:36,730 --> 01:48:38,330
غير Ginina

997
01:48:38,930 --> 01:48:43,130
سوف استرداد قريبا وسوف يغادر.

998
01:48:44,730 --> 01:48:50,130
أنت تقول دائما أن لماذا لا تذهب إلى أمي وأبي

999
01:48:52,830 --> 01:48:59,130
.؟!  أبدا القول بأن
- ترك لي دائما وحده، وشنق.

1000
01:48:59,730 --> 01:49:04,230
لماذا لا تبقى معي في الليل؟
- كيفية القيام بذلك Ginina؟

1001
01:49:05,730 --> 01:49:12,230
والعمل الليلي وكسب المال على التعامل معك.

1002
01:49:13,930 --> 01:49:15,730
سوف يكون على ما يرام تماما.

1003
01:49:18,530 --> 01:49:21,730
الآن أن تذهب إلى السرير، وسوف أعود غدا.

1004
01:49:52,130 --> 01:49:53,830
أنت...  هنا؟

1005
01:49:54,430 --> 01:49:55,330
نعم.

1006
01:49:57,430 --> 01:49:59,430
Bidzhlee في العودة إلى ديارهم.

1007
01:50:00,730 --> 01:50:05,430
أي منزل؟
- بيتنا الخاصة، حيث كان يعيش.

1008
01:50:07,730 --> 01:50:12,130
لا أستطيع الذهاب إلى هناك.
- الاستماع، Bidzhlee.

1009
01:50:15,730 --> 01:50:19,430
ومن الإنسان أن يخطئ. جاء النادل لنا.

1010
01:50:19,930 --> 01:50:22,930
وأوضح كل من دونا سوء الفهم.

1011
01:50:23,330 --> 01:50:26,530
هو الخلط بحيث لن يجرؤ على مقابلتك.

1012
01:50:27,330 --> 01:50:31,630
ويبحث عنك في كل مكان. والآن وأنا أعلم لGinina...

1013
01:50:34,330 --> 01:50:36,830
كيف يعرف؟
- من العم جعفر.

1014
01:50:37,330 --> 01:50:41,830
الطبيب قال له. لماذا لم تخبرنا من قبل؟

1015
01:50:42,930 --> 01:50:46,130
كنت هناك، وعلى حل المشاكل وحدها.

1016
01:50:47,730 --> 01:50:53,130
عليك أن تنظر لي غريبة عندما كنت أحب dalboko.Az زلت أحبك.

1017
01:50:54,730 --> 01:50:58,830
ننسى ذلك. أنا لست جديرا بك.

1018
01:51:02,730 --> 01:51:06,330
أنا أحبك، وأنا دائما يعتقد لك أن تكون جزءا مني...

1019
01:51:07,330 --> 01:51:13,030
وسوف تستمر حتى آخر رمق في حياتي. هذا هو كل ما يمكنني قوله.

1020
01:51:14,730 --> 01:51:18,730
تعال المنزل Bidzhlee. من أجل حبي.

1021
01:51:22,230 --> 01:51:23,230
هيا.

1022
01:51:48,830 --> 01:51:50,730
استجاب الله طلبي.

1023
01:51:53,230 --> 01:51:56,830
قال لي العم جعفر كل شيء - في وقت مبكر، في وقت مبكر.

1024
01:51:58,430 --> 01:52:02,130
أنا حتى تجرأ على النظر في العينين، Bidzhlee.

1025
01:52:03,830 --> 01:52:08,130
غير دونلي. لجميع الخدمات الخاصة بك، أعطيتك

1026
01:52:08,730 --> 01:52:13,330
لي ولكم وإساءة لي طرد من kashtata.Kvit نحن عليه الآن.

1027
01:52:15,730 --> 01:52:20,330
حصلت على قلب كبير، Bidzhlee. الآن الاستماع بعناية.

1028
01:52:21,830 --> 01:52:25,930
لقد كنت سيئة في الحياة، وأنا قد فعلت أيضا الجرائم.

1029
01:52:27,430 --> 01:52:33,230
الخطيئة الوحيد الذي أعرفه هو إذلال امرأة.

1030
01:52:35,330 --> 01:52:37,230
أتألم...

1031
01:52:38,730 --> 01:52:42,930
دعوت لهم أسماء الرهيبة...

1032
01:52:46,930 --> 01:52:48,630
اغفر لي Bidzhlee.

1033
01:52:49,730 --> 01:52:53,130
دون دونلي... لا.

1034
01:52:56,430 --> 01:53:01,030
وبسبب خطاياي.
- الآن، وننسى ذلك.

1035
01:53:01,330 --> 01:53:06,130
لا، bidzhlee. ويعذر الأخطاء والجرائم،

1036
01:53:06,730 --> 01:53:10,130
ولكن خطايا trbva واحد للشراء.

1037
01:53:12,730 --> 01:53:16,130
إذا كنت ترغب يمكنني أن أفك الآن.

1038
01:53:18,430 --> 01:53:23,030
اتصل  موضوع مقدس على معصمي والانضمام أختي.

1039
01:53:27,430 --> 01:53:30,430
لماذا...؟ لا تشعر أنك لائق؟

1040
01:53:34,430 --> 01:53:39,230
ثم حسنا، سوف تقطع يده التي كانت pohitih.

1041
01:53:39,730 --> 01:53:41,230
لا، أخي! رقم

1042
01:54:01,730 --> 01:54:04,730
لماذا تبكين؟
- دموع الفرح.

1043
01:54:05,930 --> 01:54:09,830
وجد كنزا الشحاذ.

1044
01:54:11,330 --> 01:54:13,430
وبدا مصير هذه المرأة المؤسفة لدى الدول.

1045
01:54:14,830 --> 01:54:19,830
نسيان الماضي. علاج Ginina هو مسؤوليتي الآن.

1046
01:54:20,430 --> 01:54:23,730
وأكثر من ذلك - بدلا Ginina تحسن، وأنا سوف تتزوج Slaroop.

1047
01:54:25,430 --> 01:54:30,730
سأصلي إلى الله أن يغدق لك كل السعادة في العالم.

1048
01:54:31,730 --> 01:54:32,630
الأخ.

1049
01:54:35,830 --> 01:54:36,830
ما هذا؟

1050
01:54:39,430 --> 01:54:44,330
توقفت عن التفكير بأنني سوف تكون متزوجة في يوم من الأيام...

1051
01:54:45,730 --> 01:54:51,330
والدي وأخي يريد مني أن أرسل بعيدا والتخلص من هذا الالتزام

1052
01:54:53,030 --> 01:54:56,230
كذبة! أخوك هو أيضا قوية.

1053
01:54:56,730 --> 01:55:01,230
تحمل لي كحارس الخاص والبكاء قلبي.

1054
01:55:01,730 --> 01:55:03,730
Slaroop سوف يمسح دموعك.

1055
01:55:04,530 --> 01:55:07,330
لماذا أنت صامت؟ أقول شيئا؟
- قل ماذا؟ أنت دمرت كل شيء.

1056
01:55:07,830 --> 01:55:10,230
ماذا...؟
- أنا أخوك، هي أختك.

1057
01:55:10,730 --> 01:55:14,230
كيف يمكن أخ وأخت أن أتزوج؟
- أنت أحمق.

1058
01:55:14,730 --> 01:55:19,430
أنت أخي واعتمدت Bidzhlee أختي الحقيقي.

1059
01:55:20,930 --> 01:55:25,230
اسمي الحقيقي هو غيتا. كان Bidzhlee فقط...

1060
01:55:25,730 --> 01:55:27,930
Dostatachno.Nyama بحاجة إلى المزيد.

1061
01:55:28,230 --> 01:55:32,230
يجب Slaroop لا ترى الدموع في عيون غيتا أكثر من ذلك. فهمت؟

1062
01:55:32,730 --> 01:55:36,030
اضطررت الى الذهاب لرؤية العم جعفر.
- على الأقل لديك الغذاء...

1063
01:55:36,530 --> 01:55:39,830
سيكون لدينا عشاء معا. في حين أن اثنين من...

1064
01:56:00,730 --> 01:56:02,630
خذوه في السيارة.
- نعم، يا سيدي.

1065
01:56:04,330 --> 01:56:08,230
شامبو، وطفل رضيع!
- أمي!

1066
01:56:08,730 --> 01:56:13,330
أين تؤدي، يا بني؟
- تضاؤل ​​له.

1067
01:56:13,830 --> 01:56:20,730
تم جره الموت أنا تجنب sine.Edinstveniyat ابني بعيدا عني...

1068
01:56:22,430 --> 01:56:24,430
تحصل في السيارة!
- انتظر.

1069
01:56:25,830 --> 01:56:31,230
لدي أي فكرة عندما سوف أرى ابني مرة أخرى. كنت رجال الشرطة لم يكن لديك أي أطفال؟

1070
01:56:31,730 --> 01:56:36,730
عودة جميع. اسمحوا لي أن تقبيل ابنها.

1071
01:56:44,930 --> 01:56:47,330
مبارك ابنه.
- العودة قريبا. بما فيه الكفاية.

1072
01:56:47,830 --> 01:56:50,830
ليس... لا!
- الزهرية، أعتبر.

1073
01:56:52,530 --> 01:56:55,330
هل يموت الجميع! تذهب إلى الجحيم.

1074
01:56:55,830 --> 01:57:01,730
الأم القديمة عاجز يلعنكم! فلن يعيش، سوف نموت جميعا.

1075
01:57:16,330 --> 01:57:17,930
أين تأخذني؟

1076
01:58:09,330 --> 01:58:14,330
هذا هو انفجار مذهلة. كنت المقبلة، أوشو.

1077
01:58:32,330 --> 01:58:35,930
ما كل هذا؟
- الترحيب.

1078
01:58:37,730 --> 01:58:41,830
كيف أبدو؟
- جميلة وجذابة، رائعة.

1079
01:58:42,230 --> 01:58:45,930
عرض مثالي من امرأة هندية. كما لزوجتي.

1080
01:58:46,430 --> 01:58:49,230
من هو محظوظ؟
- تعال، اسمحوا لي أن تظهر لك.

1081
01:58:52,330 --> 01:58:54,130
وستكون هذه زوجتي.

1082
01:58:55,630 --> 01:58:59,630
مان أنها ليست سيئة للغاية.

1083
01:59:02,330 --> 01:59:04,830
هل أنا سيئة؟
- سيئة للغاية.

1084
01:59:05,330 --> 01:59:08,630
تمتلك دائما أفكاري.

1085
01:59:10,730 --> 01:59:11,930
"غيتا"

1086
01:59:12,330 --> 01:59:17,830
لا ينبغي أن وشم اسم زوجته لرؤيته في جميع أنحاء العالم.

1087
01:59:18,330 --> 01:59:20,230
ثم أين ينبغي وشم؟

1088
01:59:22,230 --> 01:59:26,330
بالقرب من القلب. هذا هو مكان الأشياء الحميمة. ترى.

1089
01:59:34,430 --> 01:59:35,830
"Slaroop"

1090
01:59:36,330 --> 01:59:40,630
ما هو...؟
- بلادي، بلادي! يبدو خجولة في البداية.

1091
01:59:40,930 --> 01:59:46,130
والآن أنت ذاهب إلى التحديق، السابقين؟
- أنا لم أر أي شيء مثل ذلك من قبل.

1092
01:59:47,630 --> 01:59:50,730
سيدي، بمجرد خطوة في الحياة الزوجية...

1093
01:59:51,330 --> 01:59:54,230
حقا؟ ثم أدخل الآن.

1094
02:00:20,630 --> 02:00:24,630
"موسم الحب هو هنا"

1095
02:00:25,830 --> 02:00:29,030
"تبث حبي لي"

1096
02:00:30,730 --> 02:00:34,930
"موسم الحب هو هنا"

1097
02:00:35,730 --> 02:00:39,730
"حبي، وقبض لي"

1098
02:00:56,730 --> 02:01:01,030
"الحياة يتحدانا تم إعداد السرير أيضا "

1099
02:01:01,630 --> 02:01:06,630
" شهدت مصير لنا الليلة "

1100
02:01:09,430 --> 02:01:14,030
" أريد أن تحملني بين ذراعيك "

1101
02:01:14,630 --> 02:01:19,130
" هذا هو الحب الحلم الذي كنت قد "

1102
02:01:19,630 --> 02:01:23,630
" اسمحوا لي أن يشرب من عينيك "

1103
02:01:24,730 --> 02:01:28,830
" أنا في حالة سكر، وشرب لي "

1104
02:01:29,730 --> 02:01:34,130
" موسم الحب هو هنا "

1105
02:01:34,630 --> 02:01:39,030
" حبي، والاستيلاء لي '

1106
02:02:00,330 --> 02:02:04,930
"أنت أعتبر أن من السهل عند إغواء لي، حبي"

1107
02:02:05,330 --> 02:02:10,130
"أنت يمكن أن يضر يدي، وأساور مصنوعة من الزجاج بلدي"

1108
02:02:13,030 --> 02:02:17,630
"ثم كيف يمكنني بالإهانة، فتاة؟"

1109
02:02:18,130 --> 02:02:22,930
"أنت الموسيقى في حياتي، أعني كل الحياة"

1110
02:02:23,330 --> 02:02:27,830
"لا تدع الموسيقى المحبة للبقاء"

1111
02:02:28,330 --> 02:02:31,930
لا تعطي ضوء جميلة من الحب للغوص "

1112
02:02:33,030 --> 02:02:37,530
" موسم الحب هو هنا "

1113
02:02:38,330 --> 02:02:42,230
" تبث حبي لي "

1114
02:03:19,430 --> 02:03:24,030
" يبدو تلك العيون المفقودة، على الرغم من أن تزهر جمالك "

1115
02:03:24,630 --> 02:03:28,930
" ينتشر الفجر قال الليلة الماضية "

1116
02:03:31,730 --> 02:03:36,230
بلدي الأقفال هي تماما الخلط، شفتي لا تزال رطبة "

1117
02:03:36,730 --> 02:03:41,730
" شكرا لكم على كل شيء، حبي "

1118
02:03:42,130 --> 02:03:46,630
" لا ندعو العالم "

1119
02:03:47,130 --> 02:03:51,030
" لماذا تبقي الحب السرية؟ "

1120
02:03:52,230 --> 02:03:56,230
" موسم الحب هو هنا "

1121
02:03:57,330 --> 02:04:00,730
" حبي prredava مني "

1122
02:04:01,830 --> 02:04:06,630
" موسم الحب هو هنا "

1123
02:04:07,430 --> 02:04:10,630
" حبي، والاستيلاء لي '

1124
02:04:21,130 --> 02:04:22,730
تعال، الأم.

1125
02:04:24,330 --> 02:04:26,230
أمي، وهذا هو دون Bhaglan.

1126
02:04:27,630 --> 02:04:30,030
ليعيش طويلا، ابني

1127
02:04:30,730 --> 02:04:36,130
للكل ما قمت به لSlaroop، وأنا لا يمكن أن نقدم لكم أي شيء ما عدا بركته.

1128
02:04:37,630 --> 02:04:43,130
دعوتني ابنا، أعطني كل السعادة في العالم، ما.

1129
02:04:43,630 --> 02:04:48,130
أنت عظيم ابني من الآن فصاعدا وSlaroop هو أخ صغير.

1130
02:04:49,630 --> 02:04:53,130
الآن حان دوري. أنا غوفيندا، ابن ابنه الكبير.

1131
02:04:53,630 --> 02:04:56,930
وهذا هو Ginina. وقالت انها هي شقيقة ابنتك في المستقبل.

1132
02:04:57,330 --> 02:05:00,230
هيا، دعونا يبارك الجدة.
- أطفالي.

1133
02:05:00,730 --> 02:05:06,530
ما كنت واقفا؟ يأتون إلى هنا ونسأل عليه و'!

1134
02:05:07,430 --> 02:05:09,030
سوف تذهب ومقابلتها.

1135
02:05:15,830 --> 02:05:19,130
طفلي... يمكنك ان تتمتع حياتك الزوجية إلى الأبد

1136
02:05:19,630 --> 02:05:22,730
يجب أن يكون اسمك سيتا، لا غيتا.

1137
02:05:23,930 --> 02:05:27,130
وعلى أية حال، عمد ابنه راما.

1138
02:05:29,830 --> 02:05:34,930
لا تقلق بشأن ذلك، الأم، فمن القيل والقال.
- انا اتحداكم ان. فإنه سيتم السيطرة.

1139
02:05:35,230 --> 02:05:40,930
رجا سوف يكون حفل زفاف كبير، وأنا سوف الرقص مثل مجنون.

1140
02:05:44,930 --> 02:05:49,030
العظمى. حفل زفاف في الأحياء الفقيرة.

1141
02:05:49,730 --> 02:05:52,530
ولكن يبدو كما لو تزوج ابنة الأثرياء.

1142
02:05:53,130 --> 02:05:56,830
هذا هو حفل زفاف أختي، عم. ويجب أن "يثبت حبه

1143
02:05:58,630 --> 02:05:59,530
يبارككم

1144
02:06:02,230 --> 02:06:05,230
أعطى أبي دعوات ولكن الناس من الصحافة لا نعتبر المال

1145
02:06:05,730 --> 02:06:08,130
لماذا
- يقولون هو مثل أختهم جدا

1146
02:06:08,630 --> 02:06:11,630
.!.؟  وأنا أقدر لهم، ولكن...
- وهذا هو السيدة مادو

1147
02:06:14,630 --> 02:06:19,930
خطأ، نجل أنا لم دعتها
- ابنك تصحيح خطأ الخاص بك

1148
02:06:20,330 --> 02:06:23,030
عرض سوف المراسل تلقي المكالمة الأولى..

1149
02:06:23,330 --> 02:06:27,130
أنا لست مراسل اليوم يأتي للمساعدة في إعداد

1150
02:06:27,630 --> 02:06:29,730
لذا الرجاء مساعدتي إيفاد المكالمات

1151
02:06:31,330 --> 02:06:34,230
لا أنب هذا هو حبه

1152
02:06:34,730 --> 02:06:37,630
دعونا أرسلت تلك الدعوات في غضون ساعة واحدة .

1153
02:06:39,630 --> 02:06:42,930
أنا قدمت قائمة من الأشياء التي تحتاج لحضور حفل زفاف

1154
02:06:43,330 --> 02:06:45,630
عمك يريد لمساعدتك في المشتريات

1155
02:06:46,030 --> 02:06:49,030
اسمحوا لي أن تفعل ذلك lelyo.Samo للراحة وهذا هو عرس شقيقتي.

1156
02:06:49,430 --> 02:06:52,630
ولكن لا يمكنك قراءة.
- صاحب متجر يعلم. تعطيني.

1157
02:07:03,630 --> 02:07:04,630
نيس.

1158
02:07:05,730 --> 02:07:07,630
أخلع القبعة الخاصة بك Rageela.

1159
02:07:08,830 --> 02:07:14,630
أردت فقط للطفل، ولكن هل تعطيني الجمال أيضا.

1160
02:07:14,930 --> 02:07:16,630
شكرا لك.
- بدس...

1161
02:07:18,430 --> 02:07:22,630
لا تضحك لمسها!
- النذل! هل تجرؤ على ضرب شامبو؟

1162
02:07:27,430 --> 02:07:28,430
تشغيل!

1163
02:07:30,230 --> 02:07:32,830
اسمحوا لي، الأشرار!

1164
02:07:33,630 --> 02:07:38,930
قسم الشرطة، يشاؤون. قمت بها يوم لي.

1165
02:07:44,630 --> 02:07:49,230
نيس. أنا أحب الفتيات الخام.

1166
02:07:50,430 --> 02:07:52,930
لا تلمسني تضحك! سوف أقتلك!

1167
02:07:53,330 --> 02:07:57,130
بل سيجلس في حضني.

1168
02:08:04,430 --> 02:08:05,430
اسمحوا لي أن انتقل!

1169
02:08:38,230 --> 02:08:40,630
دعها تذهب!

1170
02:08:45,330 --> 02:08:46,130
تشغيل!

1171
02:08:46,430 --> 02:08:49,330
النذل! وبالتالي، فإن ثعبان هل تعلمت أيضا كيف لدغة.

1172
02:08:49,830 --> 02:08:51,830
الذهاب وأقول لوالدي!

1173
02:09:19,430 --> 02:09:20,430
يا أبي!

1174
02:09:25,630 --> 02:09:28,830
غوفيندا، والحصول على هذه الأشياء في الداخل.
- فيرنا لك، حتى لا؟

1175
02:09:29,230 --> 02:09:32,030
ولكن غوفيندا لم يعودوا بعد.
- ليس بعد؟

1176
02:09:33,230 --> 02:09:36,130
ذهبت السيدة مادو معه...
- ومن الخلف أيضا.

1177
02:09:38,630 --> 02:09:40,130
أين أنت؟

1178
02:09:59,630 --> 02:10:02,130
كيف يمكن أن يحدث هذا؟ أين هي غوفيندا؟

1179
02:10:02,630 --> 02:10:04,230
شامبو الاستيلاء عليه.

1180
02:10:07,430 --> 02:10:11,230
عودته من السوق، وعندما pohitiha له لنا.

1181
02:10:11,830 --> 02:10:15,130
غوفيندا انقاذ شرف لي واسمحوا لي الفرار.

1182
02:10:15,830 --> 02:10:17,830
ولكن الأسوأ هو أن المحاصرين فيه.

1183
02:10:18,630 --> 02:10:23,230
أي طريق؟ أين؟
- وهذا الطريق يؤدي إلى الغابة.

1184
02:10:23,730 --> 02:10:27,130
هناك المتداعية فورد القديمة.

1185
02:10:37,830 --> 02:10:38,830
أبي.

1186
02:10:57,130 --> 02:11:00,730
كنت أعرف أنه سيأتي...

1187
02:11:03,030 --> 02:11:06,130
لإنقاذ لي يا أبي. ولكن...

1188
02:11:06,630 --> 02:11:10,130
ما لم يستغرق وقتا طويلا، أبي؟

1189
02:11:10,730 --> 02:11:15,930
استغرق مني الوقت لتجد لك، إبن.
- تم انتشال مسامير...

1190
02:11:16,430 --> 02:11:20,630
من حذائه. ركلني...

1191
02:11:21,330 --> 02:11:24,930
في الساق... ان اخترق ساقه.

1192
02:11:28,630 --> 02:11:33,630
ساقيه قوية جدا، وداد.

1193
02:11:43,830 --> 02:11:48,630
لا تريد لتقبيل لي الآن، يا أبت؟

1194
02:12:07,630 --> 02:12:11,030
قبلني يا أبي.

1195
02:12:14,430 --> 02:12:18,630
الآن هذا يضر أكثر - قليلا.

1196
02:12:46,230 --> 02:12:49,730
"كيف أعيش..."

1197
02:12:50,330 --> 02:12:54,530
'بدونك؟ "

1198
02:12:58,930 --> 02:13:03,830
" موتك... "

1199
02:13:04,230 --> 02:13:07,730
". وضع حياتي في العار "

1200
02:13:17,630 --> 02:13:22,730
"نحن بحاجة إلى البكاء الدم..."

1201
02:13:23,330 --> 02:13:25,830
"في كل مرة اشتقت لك"

1202
02:14:10,630 --> 02:14:14,630
وهم وارتفع، كل هذه السنوات.

1203
02:14:16,630 --> 02:14:18,730
في دقيقتين كنت قد أصبحت في الغبار.

1204
02:14:24,430 --> 02:14:27,130
كانت متجهة يمكنك تقسيم.

1205
02:14:28,630 --> 02:14:33,830
لم أكن zabravya.Za لإنقاذ لي، وقال انه ضحى بحياته حتى لا.

1206
02:14:48,230 --> 02:14:49,530
غوفيندا...

1207
02:14:50,330 --> 02:14:55,130
أعطني الوقت حتى غيتا الزواج وتذهب بعيدا، والابن.

1208
02:14:57,630 --> 02:14:58,730
ثم...

1209
02:15:08,330 --> 02:15:11,630
مادو سوف نحزن...

1210
02:15:12,630 --> 02:15:17,230
ولكن تذكر أن ترتدي ابتسامة على حفل الزفاف الخاص بك.

1211
02:15:19,230 --> 02:15:22,130
لا أحد يجب أن تعرف عن غوفيندا.

1212
02:15:42,330 --> 02:15:44,530
إحضار العروس.
- حسنا.

1213
02:15:55,430 --> 02:15:57,330
هو ذهب غوفيندا. أين هو؟

1214
02:15:59,630 --> 02:16:04,130
لقد نسيت أن تجلب بعض المكالمات. سيعود قريبا. متابعة.

1215
02:16:10,730 --> 02:16:11,730
كن شجاعا!

1216
02:16:21,130 --> 02:16:24,130
أوشو، وجلب الزنجفر؟

1217
02:16:24,630 --> 02:16:27,930
أنا لا أعرف. أعطاني صاحب متجر كل ما كان على الورقة.

1218
02:16:28,330 --> 02:16:30,930
ولكن لا يوجد الزنجفر. العروس أنها تطبق على جبينها...

1219
02:16:31,130 --> 02:16:34,330
قريبا بعد حفل الزفاف. الذهاب لالتقاط.
- اذهبوا.

1220
02:16:40,830 --> 02:16:41,930
أحمر مشرق.

1221
02:17:10,630 --> 02:17:13,030
E؟ لا أنت مندهش؟

1222
02:17:14,130 --> 02:17:16,130
شبل الخاصة بك تجد لك؟

1223
02:17:17,430 --> 02:17:21,930
وأنا أعلم أن الشرطة لديها أوامر لاطلاق النار لي عندما أراه.

1224
02:17:23,330 --> 02:17:25,830
ولكن أنا لا أريد أن أموت...

1225
02:17:26,930 --> 02:17:28,630
قبل أن يقتلك.

1226
02:17:29,430 --> 02:17:32,630
ساقيه قوية جدا، وداد.

1227
02:17:36,330 --> 02:17:37,930
قوية جدا، وداد.

1228
02:20:48,330 --> 02:20:52,130
تم انتشال مسامير في حذائه، وداد.

1229
02:21:26,830 --> 02:21:32,130
هل تشعر بالألم، svinyo؟ هذا هو بالضبط كما قتلت ابني.

1230
02:22:05,630 --> 02:22:06,630
النذل!

1231
02:22:46,730 --> 02:22:51,830
العمة ها الغبار الأحمر.
- أعطه الكاهن. وقال انه ينتظر.

1232
02:22:55,330 --> 02:22:56,330
الأب...

1233
02:23:00,230 --> 02:23:02,730
الابن ووضعوه على جبين زوجته.

1234
02:23:20,930 --> 02:23:22,930
تهانينا، Slaroop!

1235
02:23:27,330 --> 02:23:30,130
تكون دائما سعيدة، أطفالي.

1236
02:23:33,230 --> 02:23:35,730
غيتا تعال، دعونا نلقي نعمة دون Bhaglan.

1237
02:23:40,630 --> 02:23:44,130
ليس... يجب استقبال أول نعمة من - القديمة.

1238
02:23:53,630 --> 02:23:56,730
تكون دائما سعيدة.
- الله يبارك الزوجين.

1239
02:23:57,630 --> 02:23:58,630
غيتا...

1240
02:24:00,130 --> 02:24:04,130
كان لديك الرغبة... الآن يمكنك البكاء قلبك.

1241
02:24:05,830 --> 02:24:09,330
أنا أعطيك كتفي.

1242
02:24:12,630 --> 02:24:13,630
الأخ!

1243
02:24:21,330 --> 02:24:25,830
كفى غيتا. الوقت للانفصال.

1244
02:24:27,630 --> 02:24:29,630
ولكن لم أتخيل أبدا...

1245
02:24:30,630 --> 02:24:33,530
سيكون ذلك قريبا.
- لا يا أخي.

1246
02:24:40,430 --> 02:24:43,530
الأخ... الدم؟

1247
02:24:44,030 --> 02:24:44,930
الدم؟

1248
02:24:46,730 --> 02:24:47,930
كم الحمراء...

1249
02:24:51,230 --> 02:24:55,730
على شكل مسحوق أحمر على رأسه من أختي.

1250
02:25:02,730 --> 02:25:03,830
كن سعيدا!

1251
02:25:05,830 --> 02:25:10,630
كيف يمكن أن يحدث هذا؟
- أنت لا تحتاج إلى معرفة Slaroop.

1252
02:25:11,830 --> 02:25:16,230
الإخوة لا يمكن أن أطلب أكثر من ذلك.

1253
02:25:18,630 --> 02:25:26,030
كل قطرة من دمي هو في مصلحة أختي.

1254
02:25:33,730 --> 02:25:38,730
يا إلهي سوف تبقي دائما كنت أكثر سعادة.

1255
02:25:52,730 --> 02:25:55,030
دون 'ر تستسلم.

1256
02:25:56,430 --> 02:26:00,930
يجب عليك أيضا أن تأخذ الأحياء الفقيرة

1257
02:26:01,730 --> 02:26:04,830
وتحويله إلى Shantinagar.
- نعم، دونلي.

1258
02:26:05,230 --> 02:26:08,130
أقسم أنك سوف تفعل ذلك.

1259
02:26:09,130 --> 02:26:13,830
ولكن ماذا أقول لغوفيندا، عندما أعود؟

1260
02:26:18,630 --> 02:26:25,730
كان لي أن أقول. يجب أن تكتب بضعة أحرف.

1261
02:26:26,830 --> 02:26:32,030
كتابة الرسالة مني لغوفيندا.

1262
02:26:32,430 --> 02:26:36,330
للغوفيندا؟
- نعم. اكتبها...

1263
02:26:37,630 --> 02:26:39,830
المجيء لرؤيتك.

1264
02:26:47,630 --> 02:26:50,630
اكتب له رسالة على الفور Slaruup.

1265
02:26:51,330 --> 02:26:54,830
ويجب أن ينتظرني

