1
00:00:04,200 --> 00:00:07,159
يسعدني تقديم ترجمة هذا العمل الكلاسيكي الرائع

2
00:00:07,880 --> 00:00:11,077
"أبراجيتو "الغير مغلوب
1956

3
00:00:12,280 --> 00:00:15,158
وهو يعد الجزء الثاني من ثلاثية آبو

4
00:00:16,560 --> 00:00:22,4
للمخرج البنغالي الكبير ساتياجيت راي 

5
00:00:24,560 --> 00:00:30,430
:حاز الفيلم على جوائز وترشيحات عديدة

6
00:00:39,560 --> 00:00:43,439
فاز بجائزة الأسد الذهبي لمهرجان فينيسيا 1957

7
00:00:49,880 --> 00:00:53,429
ورشح لجوائز البافتا ومهرجان سان فرانسيسكو

8
00:00:54,880 --> 00:00:58,759
أتمنى لكم مشاهدة ممتعة

9
00:01:48,360 --> 00:01:53,229
<font color="#80ffc0"> (ترجمة جاك تاتي (أبو شيخة

10
00:01:54,560 --> 00:02:00,430
<font color="#80ffc0"> Twitter: @Euro_cinema

11
00:02:15,560 --> 00:02:19,439
فاراناسي" سنة 1327"
(بالتاريخ البنغالي)

12
00:05:34,960 --> 00:05:36,598
هل شاهدت القرد؟

13
00:05:36,880 --> 00:05:40,429
هل تسلل قرد إلى المنزل؟ -
أقصد إبنك الكريم -

14
00:05:44,880 --> 00:05:47,758
قمت بغلي الحليب لأجله
لكنه إختفى

15
00:05:49,360 --> 00:05:52,238
... الأولاد في هذا الحيْ

16
00:05:57,280 --> 00:06:00,750
الحي مكتظ بالسكان فكيف لي أن أراقبه؟

17
00:06:02,200 --> 00:06:04,031
أليست هناك مدرسة قريبة؟

18
00:06:04,320 --> 00:06:06,436
إن ذهب للمدرسة
سيريحني من القلق

19
00:06:22,960 --> 00:06:24,598
(قلتِ بأنها لـ(كوكا

20
00:06:24,880 --> 00:06:29,431
ستحصل على شيء منه أنت أيضاً
ستجده في المطبخ

21
00:06:56,480 --> 00:07:00,234
ألن تذهب للسوق؟ -
بالتأكيد, ماذا أحضر معي؟ -

22
00:07:00,520 --> 00:07:01,839
... سأخبرك ولكن

23
00:07:02,120 --> 00:07:05,749
أتفكرين بشأن النقود؟
ليس عليْ الدفع نقداً

24
00:07:06,120 --> 00:07:08,190
سيقبل بالدفع الآجل؟

25
00:07:08,560 --> 00:07:11,916
أتظنين بأني أوفر كل هذه العلاجات العشبية بالمجان؟

26
00:07:12,280 --> 00:07:16,432
إذاً أحضر بعض زيت الخردل, وبعض جاز الكيروسين
وشيء من البهارات

27
00:07:17,720 --> 00:07:23,078
وإن استطعت فأحضر بعض من اللوبيا 
أو العدس أو أيًا يكن 

28
00:07:23,360 --> 00:07:28,229
"آبو) كان يطلب "كاتشيري)
منذ أن أكلها في "القهات" منذ عدة أيام

29
00:07:32,360 --> 00:07:34,555
أيمكنك إحضار مضغة التنبول؟

30
00:07:34,880 --> 00:07:36,757
أي ماركة تريدين؟ -
لا أدري -

31
00:07:37,120 --> 00:07:39,236
المرأة بالدور العلوي أعطتني شيء منه

32
00:07:40,560 --> 00:07:43,233
إبحثي عن إسم الماركة وسأقوم بإحضاره غداً

33
00:07:50,280 --> 00:07:54,239
قابلت بائع حلى أعرفه
يقول بأنه مصاب بالروماتيزم

34
00:07:54,880 --> 00:08:00,989
سأقدم له بعض العلاجات
يمكنني أن أطلب منه بعض الكريم من كاشي

35
00:08:02,360 --> 00:08:04,237
هل أطلب منه ذلك؟

36
00:08:05,080 --> 00:08:06,957
دع العلاج يؤدي مفعوله أولاً

37
00:08:27,960 --> 00:08:31,236
ألن تأتي للإستحمام في نهر الغانج

38
00:08:31,520 --> 00:08:33,829
إن لم تأتي فلن تنالي المنجاة

39
00:08:34,120 --> 00:08:37,430
!لقد أتوا للتو
دعيهم يستقروا هنا أولاً

40
00:08:37,720 --> 00:08:43,431
ثم سيستحمون ويقدمون الولاء للآلهة
كل ذلك في الوقت المناسب

41
00:08:51,680 --> 00:08:54,274

42
00:09:35,800 --> 00:09:37,438
ماء

43
00:09:42,200 --> 00:09:44,430
آبو)... انتظر)

44
00:09:51,480 --> 00:09:56,349
ألست جائعًا؟
هل أكلت أي شيء في الخارج؟

45
00:10:07,360 --> 00:10:09,430
كذلك تناولت البيدا

46
00:10:14,120 --> 00:10:16,270
هل (راي ماشاي) موجود بالمنزل؟ -
لا -

47
00:10:17,960 --> 00:10:24,069
لدي تقويم لأجله
أتيت البارحة متأخر جداً لأعطيها له

48
00:10:25,960 --> 00:10:27,837
هل عليْ وضعها في غرفته؟

49
00:10:32,760 --> 00:10:35,149
نحن نحضر واحدة في كل عام

50
00:10:35,440 --> 00:10:38,193
ستجدون بها كل الإجازات المهمة

51
00:10:38,480 --> 00:10:42,758
الأعياد المقدسة ستجدونها معلمة بالأحمر
سيكون من السهل تحديدها

52
00:10:50,960 --> 00:10:55,750
...يا رب الكون
أولئك الذين يؤمنون بك هم من باركتهم

53
00:10:56,280 --> 00:11:01,434
أولئك الذين يعبدونك هم المقدسين
... أولئك الذين يحمدونك

54
00:12:01,720 --> 00:12:06,589
(وهي بكت ورأسها على صدر (كريشنا

55
00:12:06,880 --> 00:12:08,438
سأخبر أخي

56
00:12:09,720 --> 00:12:14,794
(ثم قامت (جوتيلا) وبهدوء بسحب شقيقها (آيان
:إلى مخبئها وقالت له

57
00:12:16,120 --> 00:12:20,591
أنظر إلى هذا"
"شاهد ماذا تنوي زوجتك أن تفعل

58
00:12:20,880 --> 00:12:25,237
"(إنها تبكي على صدر (كريشنا"

59
00:12:25,720 --> 00:12:29,838
أترون ماحدث في غضون ذلك؟

60
00:12:30,120 --> 00:12:34,238
:(كريشنا) قال لـ(رادها)
...ضعي الزهرة على قدمي كقربان

61
00:12:34,560 --> 00:12:37,791
"(وسأتجسد بالآلهة كالي لإسعاد (آيان"

62
00:13:01,880 --> 00:13:03,598
أتود أرجحة العصا؟

63
00:14:01,800 --> 00:14:03,511
(آبو)

64
00:14:42,360 --> 00:14:45,238
ما إسم الرجل الذي يسكن بالدور العلوي؟ -
(ناندا بابو) -

65
00:14:45,560 --> 00:14:49,439
أخبره بأن أمك استعملت كل ما لديها من كبريت
وأن أبوك لم يأتي للمنزل بعد

66
00:14:49,720 --> 00:14:53,759
أطلب منه عودين كبريت

67
00:15:47,960 --> 00:15:48,192
من أنت؟

68
00:15:50,960 --> 00:15:52,632
تعال يا ولد

69
00:15:53,000 --> 00:15:55,833
ماذا تريد؟ -
أعواد كبريت -

70
00:15:56,200 --> 00:15:59,431
ماذا ستفعل بالكبريت؟ -
أمي هي التي تريدها -

71
00:16:06,960 --> 00:16:12,080
هذا دوائي فأنا مريض كما ترى
الطبيب قال أن عليَ تناوله كل ليلة

72
00:16:13,560 --> 00:16:16,438
أمي تقول فقط عودين

73
00:16:16,720 --> 00:16:20,429
خذ كامل العلبة
لدي الكثير منه

74
00:16:23,200 --> 00:16:27,955
أخبر أمك أني أقول لها 
بأن لا حاجة لأن تعيده

75
00:17:28,480 --> 00:17:30,596
لديك صوت جميل

76
00:17:38,600 --> 00:17:41,433
يبدو بأنك مطرب أيضاً

77
00:17:42,360 --> 00:17:43,759
كنت كذلك

78
00:17:45,920 --> 00:17:47,990
أتسكن بالقرب من هنا؟

79
00:17:48,560 --> 00:17:53,839
كنت أتسائل لو أمكنني تناول الشاي
حلقي ملتهب

80
00:17:54,120 --> 00:17:58,830
لقد أحضرت معي أوراق الشاي
معلقة بنهاية إزاري

81
00:17:59,120 --> 00:18:02,999
تعال معي, أنا أسكن بالقرب من هنا
"في "جانيش موهلا

82
00:18:03,280 --> 00:18:08,434
ألا تمانع؟
"أدعى (كاليشران بانرجي) من "ساتكيري

83
00:18:16,080 --> 00:18:18,435
الله يعلم ما إذا كانت جيدة

84
00:18:28,960 --> 00:18:33,158
أريد بعضًا منه -
لاحقاً, قَدم لهم الشاي أولاً -

85
00:18:39,200 --> 00:18:42,749
ثم تعال خذ الحلويات

86
00:19:05,360 --> 00:19:07,237
شاي ممتاز

87
00:19:11,080 --> 00:19:14,436
أين هو إبنك؟
إنه ولد شاطر

88
00:19:20,560 --> 00:19:25,350
يوم الثلاثاء سوف أخذك للمأدبة في قصر تيوتا

89
00:19:25,640 --> 00:19:26,550
هل ستأتي؟

90
00:19:28,560 --> 00:19:33,429
كل عام يقيمون مأدبة هناك

91
00:19:38,360 --> 00:19:41,079
أتمانع لو أخذت إبنك معي؟

92
00:19:46,920 --> 00:19:53,553
يا صديقي, لقد وفرت 400 ربية 
متضوراً من الجوع معظم الوقت

93
00:19:54,040 --> 00:19:59,910
مئة ربية إضافية وسأكون قادر على الزواج 
بإمرأة من عائلة محترمة 

94
00:20:03,520 --> 00:20:07,752
لا يمكن أن تكون سعيد بلا عائلتك
أيمكنك ذلك؟

95
00:20:26,680 --> 00:20:30,753
...ألا تعرف فتاة -
أخشى أني لا أعرف -

96
00:21:51,080 --> 00:21:57,553
آل باندي ذهبوا لشعائر الراميلا
أيمكنك أخذ (آبو) معك؟

97
00:22:00,800 --> 00:22:02,836
هلا أخذتِ هذه؟

98
00:22:27,800 --> 00:22:29,836
أنا ملتهب بالحمى

99
00:22:30,400 --> 00:22:36,430
ذهبت للسوق, ثم إلى بائع الحلويات لأجل الكريم

100
00:22:37,280 --> 00:22:40,829
ثم إلى "القهات" لأداء الصلاة

101
00:22:42,600 --> 00:22:46,070
... ثم كنت أصعد الدرج

102
00:22:49,000 --> 00:22:51,639
آبو) ذهب لشراء الألعاب النارية)

103
00:22:52,680 --> 00:22:54,636
ولماذا تريدين (آبو)؟

104
00:22:55,400 --> 00:22:57,152
ألا يجب علينا إستدعاء الطبيب؟ -
لا تشغلي بالك -

105
00:22:57,480 --> 00:23:00,631
لن أستمع إليك

106
00:23:09,080 --> 00:23:14,279
في ذلك الصندوق هناك علاجات عشبية

107
00:23:14,560 --> 00:23:16,676
أعطني جرعة منه

108
00:23:18,320 --> 00:23:21,790
وأخلطيه جيداً بشراب الزنجبيل والعسل

109
00:23:22,160 --> 00:23:28,395
دعيني أجربه وإن لم أتحسن في الغد
سنرى حينها ما نفعل

110
00:23:30,000 --> 00:23:32,798
إجلس مع أبوك
إنه مريض

111
00:23:43,600 --> 00:23:46,831
أي نوع من الألعاب إشتريت؟

112
00:23:52,240 --> 00:23:57,189
"ولكنها ليست جيدة كالتي تباع في "نيشندبور
أليس كذلك؟

113
00:23:59,800 --> 00:24:03,634
أكنت تشاهد الألعاب النارية من الشرفة؟

114
00:24:07,160 --> 00:24:09,674
من هذا ؟ -
(شامبو) -

115
00:24:11,160 --> 00:24:13,674
"إنه يعيش في "كوكورغالي
إنه ليس ببنغالي

116
00:24:14,280 --> 00:24:18,159
أهو صديقك؟ 
ذاك الذي يعلمك اللغة الإنجليزية؟

117
00:24:19,760 --> 00:24:23,639
باللغة الإنجليزية؟"Apu bhalechheley"ماذا تعني جملة

118
00:24:25,360 --> 00:24:27,639
آبو) ولد شاطر)

119
00:24:30,400 --> 00:24:34,029
لماذا لا تدعوه للدخول؟ -
هو سيطلق الألعاب النارية حالاً -

120
00:24:35,160 --> 00:24:38,630
أتريد أن تذهب معه؟ -
نعم -

121
00:24:41,080 --> 00:24:42,638
حسناً, إذهب

122
00:25:03,800 --> 00:25:07,031
كيف تشعر الآن؟ -
أشعر بتحسن -

123
00:25:08,400 --> 00:25:14,032
لقد أرعبتني
لابد بأنك أصبت بنزلة برد

124
00:25:16,800 --> 00:25:19,519
خذ الأمور ببساطة
فأنت تحصد ما يكفي

125
00:25:26,080 --> 00:25:27,433
إجلسي للحظات

126
00:25:27,720 --> 00:25:31,998
لدي عمل يجب إنجازه
(عليَ إعداد فراش (آبو

127
00:25:32,280 --> 00:25:38,913
"بائع الحلويات أخبرني عن سكن قريب من "ماندير

128
00:25:39,240 --> 00:25:44,439
في الطابق الأول, غرفتين بإتجاه الجنوب
والإيجار سبعة ربيات

129
00:25:44,720 --> 00:25:48,315
هناك أسواق ومدارس قريبة
والولد لن يجد مشكلة بالإنتقال

130
00:25:48,600 --> 00:25:51,114
سنتحدث بشأن هذا
عندما تتحسن

131
00:25:51,400 --> 00:25:55,279
ماذا يفعل الولد؟ -
ألا يمكنك سماعه؟ -

132
00:26:37,440 --> 00:26:40,432
كاشي" هي منطقة جيدة للقرود"

133
00:26:41,880 --> 00:26:45,509
هل أنت خارج؟ -
أليس علي الذهاب للقهات؟ -

134
00:26:45,800 --> 00:26:50,112
ألا يمكنك البقاء بعد تلك الحمى؟ -
أنا بخير, العلاج أدى مفعوله -

135
00:26:51,240 --> 00:26:53,754
...سوف تصعد كل تلك الدرجات

136
00:28:25,640 --> 00:28:28,279
لم يصلني أي خبر في المساء

137
00:28:28,560 --> 00:28:32,109
أتينا متأخرين من الشعائر

138
00:28:32,400 --> 00:28:38,077
زوجتي كانت ذاهبة للقهات
عندما علمت بأنه سقط

139
00:28:38,360 --> 00:28:40,032
أتمنى بأنه لم يصاب بأذى

140
00:28:47,440 --> 00:28:50,671
أحد الأسباب أنه مصاب بالبرد

141
00:28:50,960 --> 00:28:56,671
الغرفة رطبة فأغلقوا الباب والنوافذ
لمنع دخول البرد

142
00:28:59,040 --> 00:29:02,112
فليأتي أحدكم معي لأصف له العلاج

143
00:29:02,400 --> 00:29:04,118
سآتي معك 

144
00:29:06,040 --> 00:29:11,597
إن كان لديكم زيت الخردل والكافور
فأدهنوا بهما ظهر وصدره

145
00:29:17,240 --> 00:29:22,109
إن أردتِ أي شيء فلا تستحي

146
00:32:09,800 --> 00:32:11,870
...غانغا

147
00:32:27,000 --> 00:32:32,199
إذهب للقهات وأحضر وعاء من الماء
وعد بسرعة

148
00:32:52,680 --> 00:32:55,956
سيعود في أي لحظة

149
00:33:45,600 --> 00:33:47,477
عاد الولد

150
00:34:55,240 --> 00:34:57,629
قدم إحترامك لعم والدتك 

151
00:35:07,280 --> 00:35:10,670
كم عمره؟ -
عشر سنين -

152
00:35:11,760 --> 00:35:15,070
متى أُعطي السلسلة المقدسة؟ -
"بعدما أتينا إلى "كاشي -

153
00:35:17,320 --> 00:35:19,834
هل تأتين معي؟

154
00:35:21,760 --> 00:35:26,959
لا أستطيع حسم القرار
لم أفكر بمغادرة هذا المكان

155
00:35:28,920 --> 00:35:31,798
لم أكن أعلم بقدومكم

156
00:35:32,080 --> 00:35:37,029
دائما ما أزوركم بهذا الوقت
ولم أكن أتوقع بأنكم بهذا الحال

157
00:35:40,480 --> 00:35:42,675
كيف هم أصحاب العمل -
أناس طيبون -

158
00:35:43,080 --> 00:35:45,799
"سوف يذهبون إلى "ديوانبور

159
00:35:49,760 --> 00:35:51,591
لا أستطيع حسم قراري

160
00:35:51,920 --> 00:35:56,630
فكري بالأمر, سأكون هنا لعدة أيام

161
00:35:57,240 --> 00:36:03,952
إن سكنتي في منزلي فلن تكون هناك مشاكل

162
00:35:57,880 --> 00:36:31,880

163
00:36:31,880 --> 00:36:33,108

164
00:37:28,760 --> 00:37:31,638
لا ليس هذا
الآخر الذي بجانبه

165
00:37:33,920 --> 00:37:36,798
هناك صرة جلدية

166
00:40:37,640 --> 00:40:43,078
أنت قادمة معنا, أليس كذلك؟
نحن ذاهبون إلى "ديوانبور" الشهر القادم

167
00:40:43,960 --> 00:40:48,272
أخبرتك بأني سأخذكِ معي إن أعجبني عملك

168
00:40:49,920 --> 00:40:52,798
أتمنى أن توافقي
هل لديكِ أقارب هنا؟

169
00:40:53,640 --> 00:40:57,076
ليس لديك أقارب من حيث أتيتِ؟
إذاً تعالي معنا

170
00:41:04,200 --> 00:41:09,797
موكودا) يقول أنكِ فقدتِ شهيتك)
هل أنت بخير؟

171
00:43:52,400 --> 00:43:53,594

172
00:44:39,640 --> 00:44:44,794
أخبر الجيران بأني عدت

173
00:45:08,640 --> 00:45:10,790
أمي ... إنه قطار

174
00:46:09,320 --> 00:46:12,392
لقد أحضرت الحطب
ألديك طعام كاف؟

175
00:46:12,680 --> 00:46:14,557
نعم يكفي حتى الغد

176
00:46:14,840 --> 00:46:19,595
سأعود في الغد
متى ما كنت بحاجة إلى شيء, فقط أخبريني

177
00:46:19,920 --> 00:46:23,356
لم تخبريني بإسمك؟ -
(نيروباما) -

178
00:46:43,480 --> 00:46:47,792
سأبقى هنا تقريبًا لأسبوع آخر
هل ستبقين هنا حتى ذلك الحين؟

179
00:46:52,320 --> 00:46:57,952
آبو) تعال معي غداً)
ستتعلم ما عليك فعله كـكاهن

180
00:47:14,720 --> 00:47:18,793
ضع صنم الإله على العرش
وضع بعض من الريحان المقدس عليه

181
00:47:35,760 --> 00:47:37,591
لا! إغسلهم أولاً

182
00:49:50,400 --> 00:49:52,470
ما بك؟

183
00:49:54,200 --> 00:50:00,275
تبدو عابس منذ الصباح
هل أنت مريض؟ أتشعر بحزن؟

184
00:50:03,400 --> 00:50:07,279
"هل اشتقت لـ"كاشي" أو "نيشندبور

185
00:50:09,640 --> 00:50:12,279
ألم يعجبك العيش هنا في "مانسابوتا"؟

186
00:50:12,560 --> 00:50:14,949
هل كانوا وقحين معك؟

187
00:50:15,680 --> 00:50:18,558
هل قمت بعملك كما ينبغي؟

188
00:50:20,720 --> 00:50:25,271
إنهم أناس طيبون لو أبقيناهم سعداء
معيشتنا آمنة

189
00:50:26,800 --> 00:50:31,078
"تحمل لعدة سنوات حتى يمكننا العودة إلى "نيشندبور

190
00:50:34,800 --> 00:50:37,837
أمي أريد الذهاب للمدرسة

191
00:50:38,120 --> 00:50:39,189
أي مدرسة؟

192
00:50:39,480 --> 00:50:41,869
"مدرسة قريبة في "آربول
إنها مدرسة جيدة

193
00:50:42,160 --> 00:50:43,878
وكيف عرفت أنها جيدة

194
00:50:44,160 --> 00:50:46,435
لقد رأيتها

195
00:50:46,720 --> 00:50:49,837
ماذا عن عملك؟ -
عملي في الصباح والمدرسة بعد الظهر -

196
00:50:50,120 --> 00:50:55,069
أيمكنك الجمع بينهما؟
ألا تحتاج للمال حتى تدرس؟

197
00:50:58,040 --> 00:51:01,589
أليس لديك مال وفرتيه يا أمي؟

198
00:51:26,440 --> 00:51:29,273
هل الحلويات وكل شيء جاهز؟

199
00:51:34,400 --> 00:51:36,595
تبقى نصف ساعة

200
00:52:13,720 --> 00:52:15,597
سوف أعتني بذلك سيدي

201
00:53:43,120 --> 00:53:46,078
ماهي المادة؟ -
اللغة البنغالية -

202
00:53:49,400 --> 00:53:54,269
"أوراق الأدب"
ماذا تعني كلمة أوراق حرفيا؟

203
00:53:59,400 --> 00:54:00,879
... أوراق تعني

204
00:54:06,080 --> 00:54:07,672
تعني أوراق الشجر

205
00:54:17,960 --> 00:54:19,439
بنجلاديش

206
00:54:19,720 --> 00:54:25,033
أين هي أشد البلاد خضاراً؟ 

207
00:54:25,320 --> 00:54:29,711
أين هي أرق أرض وطأت قدماك عليها؟

208
00:54:35,720 --> 00:54:39,599
إنها أرض البنغال, إنها بنغالنا
الأرض الأكثر خضاراً على الإطلاق

209
00:54:39,880 --> 00:54:42,394
وفي أي أرض يغرد السمنة وأبو الحناء؟

210
00:54:54,160 --> 00:54:57,675
في أرض البنغال, بنغالنا
الأرض الأشد خضاراً على الإطلاق

211
00:54:58,160 --> 00:55:03,029
في أي أرض يتحدثون بلسان يملئ روحك بالشوق؟

212
00:55:03,320 --> 00:55:08,440
وفي أي أرض تستمع لنغمات موسيقى البول
التي تنبع من القلب؟ 

213
00:55:15,600 --> 00:55:19,036
أين هو التوقيع؟
لماذا لم ينجز؟

214
00:55:27,280 --> 00:55:31,034
تعال واجلس
هل والدتك بخير؟

215
00:55:31,320 --> 00:55:33,231
المراقب كان سعيد جداً بك

216
00:55:33,560 --> 00:55:37,235
وأنا لم أكن أقل سعادة منه

217
00:55:38,160 --> 00:55:43,757
لقد راقبت بإهتمام تقدمك
وتحدثت مع (أبينوش بابو) عنك

218
00:55:44,960 --> 00:55:47,269
هو فوق المعدل

219
00:55:48,880 --> 00:55:52,031
نتوقع منك درجة عالية

220
00:55:52,560 --> 00:55:58,192
وبدورنا سندعمك بتقديم كل التسهيلات

221
00:55:59,560 --> 00:56:06,033
ولكن إن أردت أن تكون طالب جيد
... عليك العمل بجد وخاصة

 222
00:56:07,160 --> 00:56:10,436
عليك تطوير لغتك الإنجليزية

223
00:56:11,880 --> 00:56:15,668
هل تحب القراءة؟
لا أقصد قراءة كتب المدرسة

224
00:56:15,960 --> 00:56:21,034
كتب عن السفر
... وسير الرجال العظماء

225
00:56:21,520 --> 00:56:27,311
,كتب عن العلوم
لو أعطيتك كتب كهذه, هل ستقرأها؟

226
00:56:29,360 --> 00:56:32,033
بالتأكيد سيقرأها

227
00:56:35,880 --> 00:56:38,155
لدي عديد الكتب هنا

228
00:56:38,280 --> 00:56:38,837

229
00:56:39,320 --> 00:56:44,235
إن لم تقرأ كتب كهذه
فلن تستطيع توسيع عقلك

230
00:56:46,080 --> 00:56:49,550
ربما نحن نعيش بمنطقة نائية في بنجلاديش

231
00:56:49,840 --> 00:56:54,516
ولكن هذا لا يعني أن آفاقنا تبقى ضيقة

232
00:56:57,840 --> 00:57:02,038
هذا الكتاب عن القطب الشمالي

233
00:57:02,360 --> 00:57:08,833
من هذا أي شخص يستطيع التعلم 
عن الشفق القطبي وشعب الاسكيمو

234
00:57:15,160 --> 00:57:16,832
ومن هذا الكتاب ستتعلم عن أفريقيا

235
00:57:18,360 --> 00:57:22,319
"وهذا كتاب "قصة الإختراعات

236
00:57:26,760 --> 00:57:29,274
وهذه سير العلماء

237
00:57:47,000 --> 00:57:52,074
الشمس, الأرض والقمر
القمر يدور حول الأرض

238
00:57:52,360 --> 00:57:56,069
عندما يختفي الظل فهذا يعتبر كسوف

239
00:59:01,240 --> 00:59:02,514
أدخل

240
00:59:04,960 --> 00:59:10,111
لدي أخبار جيدة لك
لقد أتيت بالمرتبة الثانية على المنطقة

241
00:59:17,600 --> 00:59:20,558
ستكمل دراستك, أليس كذلك؟

242
00:59:20,840 --> 00:59:24,628
يمكنك الحصول على منحة دراسية
عشرة ربيات

243
00:59:33,160 --> 00:59:35,151
هل ستكمل دراستك؟

244
00:59:35,520 --> 00:59:38,398
في "كالكوتا"؟
ستدرس الفنون أم العلوم؟

245
00:59:40,840 --> 00:59:43,877
هل لديك مكان لتقيم فيه؟
أي أقارب؟

246
00:59:46,640 --> 00:59:52,078
ليست مشكلة على كل حال
هل تحدثت مع أمك؟

247
00:59:52,440 --> 00:59:54,032
ليس بعد

248
00:59:54,360 --> 00:59:57,875
أيمكنك أن تقنعها؟ -
سأحاول -

249
01:00:19,960 --> 01:00:24,954
لقد أتيت بالمرتبة الثانية في المنطقة
هذا يعني أنه لم يسبقني سوى شخص واحد

250
01:00:27,200 --> 01:00:32,672
وقد أحصل على منحة دراسية
سأحصل على نقود مقابل النجاح في الإختبارات

251
01:00:33,160 --> 01:00:35,674
كم المبلغ؟ -
عشرة ربيات في الشهر -

252
01:00:37,760 --> 01:00:41,230
بشرط أن أكمل دراستي

253
01:00:44,400 --> 01:00:46,994
أتعتقدين بأنهم سيصرفون لي المبلغ هكذا؟

254
01:00:47,280 --> 01:00:49,475
"يجب أن أذهب للدراسة في "كالكوتا

255
01:00:54,880 --> 01:00:56,950
ماهذه يا أمي؟

256
01:01:26,920 --> 01:01:28,194
أنت ذاهب؟

257
01:01:28,480 --> 01:01:29,595
ولما لا؟

258
01:01:33,920 --> 01:01:36,992
أعطاني بعض العناوين

259
01:01:37,280 --> 01:01:39,077
من سيتولى المصاريف؟

260
01:01:39,360 --> 01:01:42,158
نصف تكاليف الجامعة ستكون بالمجان

261
01:01:42,440 --> 01:01:45,079
سأحصل على 10 ربيات شهريا
وسأجد عملاً

262
01:01:48,920 --> 01:01:52,276
إن تركت عملك ككاهن
أتتوقع أنهم سيواصلون الإعتناء بنا؟

263
01:01:52,560 --> 01:01:54,994
إذاً علي أن أبقى ملتصقاً بالعمل ككاهن؟

264
01:01:55,280 --> 01:01:59,068
ولما لا؟ أنت إبن كاهن
أتريد أن تكون عمدة؟

265
01:01:59,400 --> 01:02:03,154
نعم!هل كل شيء يجب أن يكون كما تريدين

266
01:02:03,480 --> 01:02:04,595
كل شيء

267
01:03:22,480 --> 01:03:25,677
هناك ثعابين وبعوض 
سوف يلسعونك, هيا عد

268
01:03:26,760 --> 01:03:29,957
"حسناً بإمكانك الذهاب إلى "كالكوتا

269
01:03:31,840 --> 01:03:34,513
ولكن عليك أن تفكر في الأمر أولاً

270
01:03:34,920 --> 01:03:40,040
لماذا ضربتيني؟ -
أنا آسفة, تعال سأريك شيئاً ما -

271
01:04:00,760 --> 01:04:02,034
لمن هذه النقود؟ 

272
01:04:03,520 --> 01:04:09,038
"حصلت عليها عندما عملت في "كاشي
هل تعلم كم جمعت؟

273
01:04:16,160 --> 01:04:17,195
اثنان وثلاثون ربية

274
01:04:17,560 --> 01:04:20,757
سأعطيك ما يكفي لنهاية الشهر

275
01:04:28,600 --> 01:04:33,674
المدير أعطاني هذه
إنها كرة أرضية وتظهر أرضنا

276
01:04:33,920 --> 01:04:38,914
أنظري, هذه اليابسة 
والأزرق يشير للبحر

277
01:04:39,200 --> 01:04:40,838
"أين "كالكوتا

278
01:04:48,080 --> 01:04:52,949
الساعة السابعة والنصف -
تعال وشاهد أين وضعت الأشياء -

279
01:04:54,080 --> 01:04:57,993
هذا هو كأسك, هذه الطاسة

280
01:04:58,280 --> 01:05:02,034
يوجد حلى بالطاسة وبعض البهارات

281
01:05:02,560 --> 01:05:06,633
هذا دهن صنعت منه كريم

282
01:05:06,920 --> 01:05:10,435
هنا قمصانك وسترتك

283
01:05:10,760 --> 01:05:13,638
وعدة الغسيل تجدها في الشراشف

284
01:05:21,200 --> 01:05:25,273
هذه 5 ربيات من الصرة
وهذه 25 مني أنا

285
01:05:48,640 --> 01:05:50,631
المفتاح, حافظ عليه

286
01:06:10,240 --> 01:06:13,073
عد خلال عيد بوجا لو استطعت

287
01:06:56,760 --> 01:07:00,275
هل سبق لك أن سقطت وآذيت نفسك

288
01:07:00,760 --> 01:07:05,959
إن لم يحصل لك ذلك
فهناك إحتمالية حدوث ذلك لك

289
01:07:06,760 --> 01:07:12,357
هذا البلسم الرائع سوف يسعفك كالصديق الخير

290
01:08:43,600 --> 01:08:44,794
آكيل بابو)؟)

291
01:08:59,000 --> 01:09:02,151
لدي رسالة لك -
رسالة؟ -

292
01:09:07,120 --> 01:09:09,998
رسالة من مدير مدرسة آربول

293
01:09:26,800 --> 01:09:29,678
لقد أرسل لي هذه الرسالة عنك

294
01:09:35,360 --> 01:09:38,079
أتيت للدراسة هنا؟

295
01:09:40,920 --> 01:09:42,558
لديك مال؟

296
01:09:42,960 --> 01:09:48,239
لدي 29 ربية و6 قطع نقدية
هذا ماتبقى بعدما دفعت ثمن التذكرة

297
01:09:51,600 --> 01:09:53,158
أيمكنني الحصول على غرفة هنا؟

298
01:09:53,560 --> 01:09:59,510
لدي غرفة واحدة فقط
لكن سنتولى الأمر

299
01:09:59,880 --> 01:10:00,915
كم الإيجار؟

300
01:10:01,320 --> 01:10:04,869
أيمكنك العمل في محل الطباعة؟

301
01:10:06,800 --> 01:10:10,270
في المساء, بعد الجامعة؟

302
01:10:12,400 --> 01:10:17,997
إذهب للدور العلوي وسترى الغرفة
سآتي بعد قليل

303
01:11:36,320 --> 01:11:41,952
أمي العزيزة, لقد وصلت بسلام
آكيل بابو) تولى أمر مسكني)

304
01:11:42,240 --> 01:11:47,951
لن أدفع مقابل الإيجار
لكن سأعمل في محل الطباعة

305
01:15:01,560 --> 01:15:04,996
ألم تجد مكاناً أفضل للنوم من هذا الفصل؟

306
01:15:06,080 --> 01:15:07,957
هل تبكي؟

307
01:15:09,080 --> 01:15:14,359
هيا, لدينا فترتين للراحة بعد هذا الفصل
لنخرج للمشي

308
01:15:31,400 --> 01:15:35,951
آبو) ألا تتمنى الذهاب للخارج؟)

309
01:15:36,880 --> 01:15:39,394
إبحث لي عن وظيفة بحرية

310
01:15:39,640 --> 01:15:44,953
أنا جاد, لنذهب معاً

311
01:15:49,240 --> 01:15:50,992
لا تريد ذلك؟

312
01:15:51,280 --> 01:15:55,273
ستبقى مثل ضفدع في بئر
حتى لو أتتك الفرصة؟

313
01:15:59,880 --> 01:16:01,950
أمي لن تدعني أرحل

314
01:16:03,880 --> 01:16:09,273
حتى أنها لم تكن تريد قدومي إلى هنا
بالرغم أنها تبعد 3 ساعات فقط بالقطار

315
01:16:10,080 --> 01:16:15,359
لدي طموح, وإلا لكنت بقيت هناك
كان لدي عملي هناك

316
01:16:16,240 --> 01:16:19,277
ما كان عملك؟ -
كاهن -

317
01:16:19,560 --> 01:16:25,032
هذا عمل العائلة؟ 
أترتدي السلسلة المقدسة؟ 

318
01:16:30,440 --> 01:16:33,796
لقد أضعنا فصلين اليوم

319
01:16:42,240 --> 01:16:47,314
(لقد فررنا! كان علينا إخبار (براناب
حتى يحضرنا عندما يتم النداء على أسماء الطلاب

320
01:16:48,440 --> 01:16:51,512
لا توجد مشكلة في هذه المحاضرة

321
01:18:33,440 --> 01:18:35,954
هل أصبحت أطول؟

322
01:18:38,280 --> 01:18:39,395
أنت الآن أنحف

323
01:18:40,240 --> 01:18:41,559
هل تلقيتِ رسائلي؟

324
01:18:41,920 --> 01:18:43,638
أنا لن أتكلم معك

325
01:18:44,920 --> 01:18:47,480
قلت بأن إجازتك تبدأ بتاريخ السابع
ماهو تاريخ اليوم؟

326
01:18:47,840 --> 01:18:49,353
كان لدي بعض العمل

327
01:18:49,680 --> 01:18:52,672
إعترف بأنك لم تريد القدوم إلى أمك

328
01:19:04,120 --> 01:19:07,192
سوف تصاب بالبرد

329
01:19:22,920 --> 01:19:26,879
ماذا يقدمون لك من الطعام؟ -
كل شيء -

330
01:19:30,440 --> 01:19:33,955
عدس, رز, سمك, خضار

331
01:19:34,240 --> 01:19:37,312
من يطهو الطعام -
هناك طباخ -

332
01:19:37,600 --> 01:19:39,318
طباخ جيد؟

333
01:20:07,840 --> 01:20:09,478
توقف عن القراءة

334
01:20:15,080 --> 01:20:19,312
تحدث معي
ماذا شاهدت في "كالكوتا"؟

335
01:20:19,600 --> 01:20:23,309
كل شيء -
أخبرني إذاً -

336
01:20:23,600 --> 01:20:28,674
مبنى فيكتوريا التذكاري
مبنى المتروبوليت

337
01:20:28,920 --> 01:20:34,313
السوق, حديقة الحيوان
فورت ويليام

338
01:20:36,800 --> 01:20:38,711
ماذا عن معبد "كاليغات"؟

339
01:20:39,000 --> 01:20:44,950
نعم, ذهبت إلى هناك
... "منذ عدة أيام وإلى "كيوراتالا

340
01:20:45,720 --> 01:20:47,551
ماذا في "كيوراتالا"؟

341
01:21:05,960 --> 01:21:11,478
عندما تنهي إمتحاناتك وتحصل على وظيفة
أيمكنني أن أعيش معك؟

342
01:21:17,200 --> 01:21:18,679
هراء

343
01:21:18,960 --> 01:21:24,318
ماذا لو كنت مريضة؟
هذه هي سنة الحياة

344
01:21:24,760 --> 01:21:29,311
في كل ليلة
أشعر بحمى ودوار

345
01:21:30,600 --> 01:21:32,636
شهيتي مسدودة دائماً

346
01:21:33,000 --> 01:21:37,312
كثيراً ما فكرت لأخبرك بذلك
لكني لم أفعل

347
01:21:38,240 --> 01:21:44,918
عندما تحصل على المال
سوف تتولى علاجي؟

348
01:23:14,240 --> 01:23:18,597
أتريد مضغة التنبول؟
هل سمعت ما قالته (نيرو)؟ 

349
01:23:24,000 --> 01:23:25,877
ستذهب, أليس كذلك؟

350
01:23:26,240 --> 01:23:29,949
لما لا؟ لقد طلبتك مرات عديدة -
لدي دروس بالجامعة يوم الأثنين -

351
01:23:30,240 --> 01:23:34,119
ماذا سيحدث لو تغيبت ليومين؟

352
01:23:36,600 --> 01:23:40,115
لديك إجازات قليلة جداً

353
01:23:40,520 --> 01:23:44,911
لا توجد إجازات حتى بداية السنة

354
01:24:24,160 --> 01:24:28,631
لا يوجد وقت لحزم الحقيبة في الصباح
يجب أن أسرع للحاق بالقطار

355
01:24:49,080 --> 01:24:54,313
الشروق غداً بتمام السادسة والربع
أيقظيني بوقت مبكر

356
01:26:14,000 --> 01:26:15,479
لقد تأخرت

357
01:26:44,000 --> 01:26:47,310
ألن تتفقد كل شيء؟ -
لا يوجد وقت -

358
01:28:42,040 --> 01:28:42,916
لقد فاتني القطار

359
01:28:46,040 --> 01:28:48,554
سأذهب في الغد

360
01:28:51,360 --> 01:28:52,759
ألن يشوش ذلك على دراستك؟

361
01:29:02,800 --> 01:29:06,679
أتريد أن تأكل شيء؟ -
لاحقاً يا أمي -

362
01:30:39,640 --> 01:30:43,713
(عزيزي (آبو
لماذا لم تعد ترسل لي بإنتظام؟

363
01:30:44,960 --> 01:30:47,838
أقلق عندما لا يصلني شيء منك

364
01:30:48,120 --> 01:30:53,513
إن أتيحت لك إجازة بالعيد القادم فعد للمنزل

365
01:30:53,800 --> 01:30:58,920
أنا لم أراك منذ شهرين

366
01:30:59,200 --> 01:31:03,512
إن لم يكن لديك مال كافي
سأرسل لك بعض المال

367
01:31:08,160 --> 01:31:13,314
ليست لدينا إجازة في العيد القادم
وكذلك الإختبارات أصبحت قريبة

368
01:31:13,640 --> 01:31:18,839
"إن لم أبقى في "كالكوتا
دراستي سوف تتأثر

369
01:31:46,520 --> 01:31:50,832
كل يوم أفكر بالتواصل معك
ولكني لم أفعل

370
01:31:56,640 --> 01:31:58,073
وصلكِ شيء من (آبو)؟ 

371
01:32:00,440 --> 01:32:02,317
أهو بخير؟

372
01:32:02,640 --> 01:32:09,159
ولدك جوهرة, عليكِ أن تزوجيه
وسيتلاشى قلقك عليه

373
01:32:09,640 --> 01:32:13,155
أنتِ وحيدة 
وكل يوم أفكر بزيارتك

374
01:32:13,440 --> 01:32:15,715
ولكن لا يوجد وقت

375
01:32:16,040 --> 01:32:19,510
"بالأمس أتى زوج إبنتي من "كالنا

376
01:32:19,880 --> 01:32:25,512
لديهم محل هناك
هو وأبوه يعملون به

377
01:32:25,800 --> 01:32:30,669
... ولكن ما يحدث عندهم هو 

378
01:32:30,960 --> 01:32:35,317
أن لديهم ثلاثة أبناء وأحفاد أيضاً

379
01:32:35,640 --> 01:32:39,030
الأم ماتت والأب تزوج بإمرأة ثانية

380
01:33:09,080 --> 01:33:12,755

381
01:33:14,160 --> 01:33:16,674
ماذا علي أن أفعل بكل هذا؟

382
01:33:20,960 --> 01:33:25,829
لا يمكنني البقاء الآن, علي الذهاب
لكي أعد العلاج لمرض السعال

383
01:33:26,120 --> 01:33:28,680
سوف آتي في المساء لو استطعت

384
01:33:30,760 --> 01:33:33,957
لا تتكدري لقد أرسلنا لعمك

385
01:33:35,320 --> 01:33:38,915
لماذا فعلتم ذلك؟
إنه رجل طاعن بالسن

386
01:33:39,320 --> 01:33:40,514
هل أرسلتم لـ(آبو)؟ 

387
01:33:43,520 --> 01:33:48,196
آبو) لديه إجازة اليوم وغداً)

388
01:33:48,720 --> 01:33:52,030
هل هو قادم؟
أيتوجب علي مراسلته؟

389
01:33:55,320 --> 01:33:59,393
إن أتى فلابد أن يكون قدومه برغبة منه

390
01:34:02,320 --> 01:34:08,395
إختباراته أصبحت قريبة
من الأفضل أن يبقى هناك

391
01:34:08,680 --> 01:34:10,591
يجب ألا ترسلي له

392
01:34:11,520 --> 01:34:14,717
تعهدي بأنكِ لن تبعثي له

393
01:34:22,400 --> 01:34:25,710
سأعود لاحقاً مع البقية

394
01:34:27,400 --> 01:34:31,791
هل أغلق الباب المفتوح؟ -
سأغلقه لاحقاً -

395
01:34:32,080 --> 01:34:35,390
حسناً, سأترك هذه في الشرفة

396
01:34:55,920 --> 01:34:58,798
لم أتوقع أن أعثر عليك هنا

397
01:34:59,680 --> 01:35:02,353
ألم تقل بأنك ستغادر للقرية ليومين؟

398
01:35:02,680 --> 01:35:06,559
إلى قريتك؟

399
01:35:10,760 --> 01:35:13,194
لا أستطيع المذاكرة هناك
يغلب علي النعاس

400
01:35:13,520 --> 01:35:16,159
ألن تغضب أمك؟ -
لا, لقد عالجت الموقف -

401
01:35:18,560 --> 01:35:22,951
لقد أرسلت لها حوالة مالية
(من المبلغ الإضافي الذي أعطاني إياه (اكيل بابو

402
01:35:26,320 --> 01:35:28,038
هل أنت متوتر؟

403
01:35:28,400 --> 01:35:32,393
قليلاً, لست مستعدا بما فيه الكفاية للكيمياء

404
01:39:05,880 --> 01:39:08,155
هناك رسالة لك

405
01:39:18,000 --> 01:39:19,479
هل هي من والدتك؟

406
01:39:21,040 --> 01:39:22,951
من (نيري دي) تقول أن أمي مريضة

407
01:39:23,400 --> 01:39:25,197
مرضها خطير؟

408
01:41:56,800 --> 01:42:01,749
(لا تبكي يا (آبو
الوالدان لن يبقيا معك للأبد

409
01:42:07,720 --> 01:42:09,597
هذا ما كان سيحدث

410
01:42:11,880 --> 01:42:16,715
الآن من الأفضل أن تقوم بشعائر الشرادا
ثم تبقى هنا

411
01:42:20,040 --> 01:42:22,554
ككاهن سوف تكسب ما يكفيك

412
01:42:56,320 --> 01:43:03,197
إلى أين أنت ذاهب؟ -
"إلى "كالوكتا -

413
01:43:05,120 --> 01:43:08,590
لماذا؟ -
لأداء الإختبارات -

414
01:43:10,960 --> 01:43:12,951
ماذا عن أداء شعائر الشرادا لأجل والدتك؟

415
01:43:13,240 --> 01:43:15,800
سوف أقوم بذلك في "كالوكتا" بمعبد كاليغات

416
01:44:00,240 --> 01:44:5,800
<font color="#80ffc0"> (جاك تاتي (أبو شيخة
<font color="#80ffc0"> Twitter: @euro_cinema
