1
00:00:45,998 --> 00:00:49,098
أيها الألم أقبِل
. نحن نرحب بك

2
00:00:49,221 --> 00:00:51,402
، دع الحزن يوحدنا

3
00:00:51,536 --> 00:00:53,340
، ولنبتهج بيأس

4
00:00:53,486 --> 00:00:56,618
. ونكرم الفقيد المحظوظ

5
00:00:56,858 --> 00:00:59,846
...الحبيب الغالي

6
00:01:02,670 --> 00:01:04,879
!صه

7
00:01:43,772 --> 00:01:46,428
. أحسنت، ياصديقي

8
00:01:46,806 --> 00:01:48,048
. (جوميز)

9
00:01:48,220 --> 00:01:48,801
حبيبتي؟

10
00:01:48,950 --> 00:01:50,720
. لدي خبر راِئع

11
00:01:50,818 --> 00:01:53,359
...سأرزق بطفل

12
00:01:53,404 --> 00:01:55,323
. الآن

13
00:02:01,600 --> 00:02:03,121
أيتها الممرضة، ماهو تواتر الإنقباضات؟

14
00:02:03,308 --> 00:02:04,973
. كل 15 ثانية، يا دكتور

15
00:02:05,158 --> 00:02:06,860
هل تعانين بشكل رهيب؟

16
00:02:07,032 --> 00:02:10,264
هل يفوق الألم طاقة البشر؟
يا عزيزتي، هل تتعذبين؟

17
00:02:10,450 --> 00:02:12,226
<I>. نعم<I>

18
00:02:13,618 --> 00:02:15,818
، وبعد ذلك قبلت أمي أبي

19
00:02:16,124 --> 00:02:18,606
. ثم أخبرت الملائكة طائر اللقلق

20
00:02:18,796 --> 00:02:21,325
. ثم نزل طائر اللقلق من السماء

21
00:02:21,483 --> 00:02:25,622
، ووضع ماسة تحت أوراق الملفوف

22
00:02:25,810 --> 00:02:28,573
. ثم تحولت الملفوفة إلى طفل

23
00:02:28,743 --> 00:02:31,639
. آباؤنا سيُرزقون بطفل أيضاً

24
00:02:31,830 --> 00:02:34,098
. وقد مارسوا الحب

25
00:02:34,859 --> 00:02:36,758
. (إدفعي، سيدة (أدامس

26
00:02:37,694 --> 00:02:39,966
!الملقط

27
00:02:40,034 --> 00:02:41,059
. الملقط

28
00:02:41,136 --> 00:02:43,580
!الملقط

29
00:02:47,464 --> 00:02:49,926
سيدة (أدامس) هل ترغبين أن أخدركِ؟

30
00:02:50,102 --> 00:02:52,996
. لا، شكرا لك ، ولكن إسأل الأطفال

31
00:02:53,220 --> 00:02:54,764
. حبيبتي

32
00:02:54,891 --> 00:02:57,258
<I>. عزيزي<I>

33
00:02:57,328 --> 00:02:58,762
سيدة (أدامس)، ماذا عن الطفل؟

34
00:02:58,831 --> 00:03:00,891
<I>. المعذرة<I>

35
00:03:00,967 --> 00:03:03,236
إنه صبي -
إنها فتاة -

36
00:03:04,206 --> 00:03:06,141
!(جوميز) -
ما الأخبار؟ -

37
00:03:06,209 --> 00:03:07,336
أبي، ما الأمر؟

38
00:03:07,411 --> 00:03:10,007
!(إنه (أدامس

39
00:03:10,020 --> 00:03:14,843
<font color="#ff6600">قيـــم أدامس العائليـــة</font>

40
00:03:17,334 --> 00:03:26,092
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

41
00:03:26,492 --> 00:03:30,165
<font color="#80ffff">"مشاهدة ممتعة"</font>

42
00:03:54,006 --> 00:03:56,849
. أعددتُ لكِ مفاجأة صغيرة ، يا عزيزتي

43
00:03:56,923 --> 00:03:59,484
. أتمنى أن تعجبكِ

44
00:04:17,874 --> 00:04:22,674
، أوه، (جوميز)، إنها مظلمة
. ومحبطة ، وبائسة

45
00:04:22,818 --> 00:04:24,172
. "ُكتب عليه "طفل

46
00:04:24,325 --> 00:04:26,010
. إنها كالحلم

47
00:04:26,194 --> 00:04:28,688
. تعالي، يا حبيبتي

48
00:04:30,141 --> 00:04:33,306
. (مهد (أدامس

49
00:04:47,288 --> 00:04:50,274
. مرحبا بك في بيتك يا ُبني

50
00:04:50,642 --> 00:04:52,120
. هذا ليس صحيح

51
00:04:52,300 --> 00:04:54,368
. الجميع يعرف أن هذا هو الصحيح

52
00:04:54,506 --> 00:04:58,265
عند ولادة طفل جديد
. واحد من الطفلين الآخرين يجب أن يموت

53
00:04:58,444 --> 00:05:02,392
حقا؟ -
إنه تقليد، على أحدنا أن يموت -

54
00:05:02,459 --> 00:05:03,711
من؟

55
00:05:04,178 --> 00:05:07,906
. حسنا، إنهم يحتاجون لصبي واحد فقط

56
00:05:10,567 --> 00:05:12,746
. عيناه تشبه عيني والدي

57
00:05:12,910 --> 00:05:15,706
. جوميز)، إسحب هذه من فمه)

58
00:05:17,866 --> 00:05:20,754
. طفل في المنزل

59
00:05:20,822 --> 00:05:24,453
وقد حان الوقت لذلك
. مرحباً أيها الصغير

60
00:05:25,629 --> 00:05:28,384
هل رأيت ذلك؟

61
00:05:31,739 --> 00:05:35,199
. إنه شيطان حقيقي

62
00:05:40,908 --> 00:05:44,224
. بوجسلي)، الطفل يزن 10 باوندات)

63
00:05:44,240 --> 00:05:46,352
. وقذيفة المدفع تزن 29 باونداً

64
00:05:46,428 --> 00:05:48,921
من سيصل للممشى الحجري أولاً؟

65
00:05:48,999 --> 00:05:50,729
. أنا ما زلت أفكر

66
00:05:50,802 --> 00:05:52,634
من برأيك؟

67
00:05:52,705 --> 00:05:54,071
قذيفة المدفع؟

68
00:05:54,141 --> 00:05:57,806
أحسنت، ولكن من منهما سيرتد من الأرض؟

69
00:05:57,880 --> 00:05:59,815
الطفل؟

70
00:05:59,883 --> 00:06:01,224
. هناك طريقة واحدة لإكتشاف ذلك

71
00:06:01,331 --> 00:06:03,322
جاهز؟

72
00:06:04,608 --> 00:06:06,819
1...

73
00:06:06,894 --> 00:06:08,055
2...

74
00:06:08,130 --> 00:06:10,224
3.

75
00:06:10,299 --> 00:06:12,131
. يالها من أمسية لاتنسى

76
00:06:12,202 --> 00:06:14,229
. إنها تمطر

77
00:06:20,654 --> 00:06:21,739
!حبيبتي

78
00:06:21,924 --> 00:06:23,475
. أوه، يا عزيزي

79
00:06:29,078 --> 00:06:32,032
لم تكرهان الطفل، يا أطفالي؟

80
00:06:32,102 --> 00:06:34,337
. نحن لا نكرهه ، نريد أن نلعب معه فقط

81
00:06:34,484 --> 00:06:36,129
. وخصوصا برأسه

82
00:06:36,246 --> 00:06:39,615
هل تعتقدان أننا نحب الطفل أكثر منكما؟

83
00:06:39,829 --> 00:06:40,847
نعم -
نعم -

84
00:06:41,018 --> 00:06:43,123
هل تعتقدان أنه عند
، وصول المولود الجديد

85
00:06:43,313 --> 00:06:45,505
أن أحدكما يجب أن يموت؟

86
00:06:45,718 --> 00:06:46,990
نعم -
نعم -

87
00:06:47,152 --> 00:06:49,922
. حسنا، هذا  ليس صحيحاً

88
00:06:50,303 --> 00:06:52,407
. ليس بعد الآن

89
00:06:52,567 --> 00:06:55,402
. إنها مجرد غيرة بين الأخوة

90
00:06:55,472 --> 00:06:59,934
جوميز)، هل تذكر ماكنا عليه؟)

91
00:07:00,011 --> 00:07:02,709
كنت أكرهك -
وأنا كنت أحتقرك -

92
00:07:02,781 --> 00:07:05,492
. خنقته حتى فقد وعيه

93
00:07:05,514 --> 00:07:07,642
. إستلزم الأمر وضعه في جهاز تنفس إصطناعي

94
00:07:07,752 --> 00:07:08,932
، أنا ربطته بشجرة

95
00:07:09,095 --> 00:07:12,116
. وإنتزعت ثلاثة من اسنانه الدائمة

96
00:07:12,253 --> 00:07:13,460
، وبينما كان نائماً

97
00:07:13,581 --> 00:07:17,376
. فتحت جمجمته وسحبت دماغه

98
00:07:17,525 --> 00:07:18,738
حقا؟

99
00:07:23,382 --> 00:07:26,876
!أخي

100
00:07:26,954 --> 00:07:28,183
!أخي

101
00:07:38,289 --> 00:07:41,799
هل رأيتم يا أطفال؟

102
00:07:46,240 --> 00:07:52,058
<font color="#ff6600">الرجال غريبي الأطوار</font>
<font color="#ff6600">و</font>
<font color="#ff6600">النساء اللاتي يتجنبونهم</font>

103
00:08:05,135 --> 00:08:07,329
!الموت ، الموت لأعداء"

104
00:08:07,519 --> 00:08:10,249
". شعب الجمهورية

105
00:08:10,342 --> 00:08:11,225
!مرحى

106
00:08:11,422 --> 00:08:13,261
. حققنا العدالة

107
00:08:13,376 --> 00:08:16,887
. إجلب الشريرة

108
00:08:38,066 --> 00:08:40,199
. (لقد خنتِ شعب (فرنسا

109
00:08:40,431 --> 00:08:42,531
. أنتِ الشر المتجسد

110
00:08:42,707 --> 00:08:44,677
كيف تبررين فعلتك؟

111
00:08:44,777 --> 00:08:45,980
. مذنبة

112
00:08:46,163 --> 00:08:48,726
. مذنبة بإعترافها شخصياً

113
00:08:48,899 --> 00:08:50,228
. الحكم هو الإعدام

114
00:08:50,260 --> 00:08:54,434
. أيها الجلاد، ضعها على المقصلة

115
00:09:06,177 --> 00:09:07,975
1...

116
00:09:08,048 --> 00:09:09,846
2...

117
00:09:09,917 --> 00:09:11,508
يا أطفال ماذا تفعلون؟

118
00:09:11,712 --> 00:09:13,236
!نحن نلعب -
!نحن نلعب -

119
00:09:13,505 --> 00:09:14,768
3!

120
00:09:18,464 --> 00:09:21,378
. وا أسفاه على الجمهورية

121
00:09:22,437 --> 00:09:23,742
. أنظري إلى نفسكِ

122
00:09:23,924 --> 00:09:27,245
، منتصف الليل، وضوء القمر

123
00:09:27,326 --> 00:09:29,436
. والموت من حولك

124
00:09:29,592 --> 00:09:32,257
. مضت فترة طويلة جداً

125
00:09:32,586 --> 00:09:35,578
إفعل ذلك -
!بثبات -

126
00:09:35,976 --> 00:09:37,617
!أخطات

127
00:09:42,602 --> 00:09:43,534
!هاك، إلتقطه

128
00:09:43,603 --> 00:09:45,799
. لا أريده

129
00:09:45,988 --> 00:09:48,078
. منزل واحد، ثلاثة أطفال

130
00:09:48,239 --> 00:09:49,772
. والكثير من النوافذ

131
00:09:49,895 --> 00:09:52,241
، يا حبيبتي، أنا قلق بشأنك

132
00:09:52,374 --> 00:09:54,432
. الإجهاد من كل هذه المشاحنات

133
00:09:54,580 --> 00:09:55,992
. أوه، أنا بخير

134
00:09:56,157 --> 00:09:58,712
، أنا تماما مثل أي امرأة عصرية
. تحاول الحصول على كل شيء

135
00:09:58,920 --> 00:10:01,533
. زوج محب، وأسرة

136
00:10:01,696 --> 00:10:03,868
، اتمنى لو كان لدي المزيد من الوقت

137
00:10:04,050 --> 00:10:05,920
. للعثور على قوى الظلام

138
00:10:06,088 --> 00:10:10,296
، والإنضمام إليهم في حملتهم
. الجهنمية ، هذا كل شيء

139
00:10:10,452 --> 00:10:14,814
!ولكن يمكنك! يجب عليك
. هذا مايجب أن يحصل

140
00:10:15,323 --> 00:10:17,118
ولكن كيف؟

141
00:10:17,314 --> 00:10:20,143
، يا أطفال بصفتي المربية الجديدة

142
00:10:20,293 --> 00:10:22,103
، أعلم أننا جميعا مهتمون

143
00:10:22,201 --> 00:10:24,851
. بشأن البيئة

144
00:10:25,026 --> 00:10:28,064
، لذا هذا الصباح، سنناقش

145
00:10:28,220 --> 00:10:30,719
. كيفية تجنب حرائق الغابات

146
00:10:30,912 --> 00:10:33,043
تجنبها؟

147
00:10:33,749 --> 00:10:35,149
، حسنا، يا أطفال

148
00:10:35,163 --> 00:10:37,278
. لقد طفح الكيل

149
00:10:37,350 --> 00:10:40,527
. والآن أجيبا على هذا السؤال البسيط

150
00:10:40,659 --> 00:10:43,079
أين الطفل؟

151
00:10:43,215 --> 00:10:44,822
أي جزء منه؟

152
00:10:45,005 --> 00:10:46,221
. مرحباً، يا أطفال

153
00:10:46,360 --> 00:10:48,150
. (أنا الدمية (بولي

154
00:10:48,290 --> 00:10:50,170
ماذا نفعل اليوم؟

155
00:10:50,344 --> 00:10:54,892
!أعرف ، فلننظف غرفنا

156
00:10:56,125 --> 00:10:57,480
. (مرحبا، (بولي

157
00:10:57,672 --> 00:10:59,075
، سوف أنظف غرفتي

158
00:10:59,208 --> 00:11:02,867
. مقابل روحك الخالدة

159
00:11:10,811 --> 00:11:12,770
مرحبا، منزل عائلة (أدامس)؟

160
00:11:12,844 --> 00:11:15,370
. أوه، أنه قديم

161
00:11:17,752 --> 00:11:19,983
. وكبير

162
00:11:20,056 --> 00:11:21,957
. (لورش)

163
00:11:22,729 --> 00:11:26,300
(مرحبا! صباح الخير، أنا (ديبي جالنسكي
. من الوكالة

164
00:11:26,464 --> 00:11:28,347
من الوكالة؟

165
00:11:28,453 --> 00:11:30,416
. ولكن قيل لنا أن لا أحد متوفر

166
00:11:30,579 --> 00:11:32,340
. (وإقترحوا، (دوبيرمان

167
00:11:32,348 --> 00:11:34,875
!مفاجأة
. لقد كنت خارج المدينة

168
00:11:35,016 --> 00:11:36,222
هل أنتِ الأم؟

169
00:11:36,372 --> 00:11:38,268
. (أنا السيدة (أدامس

170
00:11:38,488 --> 00:11:41,486
. يعجبني لباسكِ إنه ضيق جداً

171
00:11:41,683 --> 00:11:43,459
. شكرا لك

172
00:11:43,727 --> 00:11:45,879
. (جوميز)

173
00:11:46,069 --> 00:11:48,857
...أعتقد أنه سيكون لدينا مربية جديدة

174
00:11:48,935 --> 00:11:50,403
. (آنسة (جالنسكي

175
00:11:50,471 --> 00:11:52,056
. (ديب)

176
00:11:52,407 --> 00:11:54,809
أليس قاتل للنساء؟

177
00:11:54,877 --> 00:11:56,570
. تمت تبرأتي

178
00:11:56,648 --> 00:11:59,308
. أنا سأريك كل ما عندي من مراجع ومؤهلات

179
00:11:59,385 --> 00:12:01,183
. لتتأكدا من أنني لست مختلة عقلياً

180
00:12:01,254 --> 00:12:03,561
بالطبع لستِ كذلك -
أنتِ شابة للغاية -

181
00:12:05,394 --> 00:12:07,056
. مرحبا بكِ في منزلنا

182
00:12:07,130 --> 00:12:10,192
، هنالك برج الجرس، والمستنقع

183
00:12:10,268 --> 00:12:12,260
. وزنزانة في الأسفل

184
00:12:12,339 --> 00:12:15,241
و محطات الكايبل؟ -
بالطبع -

185
00:12:15,310 --> 00:12:17,158
. (ديبي)

186
00:12:20,557 --> 00:12:22,393
أوه، هذا هو المخلوق الصغير؟

187
00:12:22,547 --> 00:12:25,171
أوه، لا
. هذا هو طفلنا

188
00:12:25,379 --> 00:12:28,298
وهو رائع ومثالي
ما هو إسمه؟

189
00:12:28,461 --> 00:12:29,652
. عانينا كثيراً

190
00:12:29,825 --> 00:12:32,613
...إستعرضنا جميع الأسماء الشائعة

191
00:12:32,801 --> 00:12:33,454
...(لوسيفر)

192
00:12:33,617 --> 00:12:34,161
...(بنيتو)

193
00:12:34,351 --> 00:12:34,952
. (ماو)

194
00:12:35,115 --> 00:12:38,031
وبعد ذلك، إستعدنا رشدنا
. وفكرنا بشيء بسيط

195
00:12:38,171 --> 00:12:39,811
...الإسم الذي سيكون مثاليا بالنسبة للطفل

196
00:12:40,002 --> 00:12:41,377
. (بيوبرت)

197
00:12:41,785 --> 00:12:43,311
...(بيوبرت)

198
00:12:43,620 --> 00:12:45,202
. أعجبني

199
00:12:45,374 --> 00:12:46,354
. إنه بذيء

200
00:12:46,590 --> 00:12:47,963
أيمكنني؟

201
00:12:48,178 --> 00:12:49,964
هل لباسكِ قابل للإشتعال؟

202
00:12:50,103 --> 00:12:50,989
، هل أخذتِ كل اللقاحات الخاصة بك

203
00:12:51,107 --> 00:12:54,682
الحصبة، النكاف، وداء الكلب؟

204
00:13:00,921 --> 00:13:04,957
. أوه، أنا أعشق الأطفال

205
00:13:05,059 --> 00:13:09,017
أحب أن أحملهم وأكتم على أنفاسهم
، حتى أطرد النفس الأخير

206
00:13:09,224 --> 00:13:11,528
. في أجسادهم الصغيرة

207
00:13:11,599 --> 00:13:13,966
. (مرحبا، (بيوبرت

208
00:13:14,035 --> 00:13:16,004
. أنا أحبك

209
00:13:21,171 --> 00:13:24,446
يا أطفال، إنها المربية الجديدة
. (الآنسة (جالنسكي

210
00:13:24,519 --> 00:13:25,169
ماذا نقول؟

211
00:13:25,200 --> 00:13:28,628
. خافي، خافي جداً

212
00:13:29,941 --> 00:13:31,403
، أنظرا لوضعكما

213
00:13:31,585 --> 00:13:35,859
أنتما محبوسان في هذا المنزل
. مع المولود الجديد

214
00:13:35,937 --> 00:13:38,601
وهذا ليس سهلا، أليس كذلك؟

215
00:13:38,675 --> 00:13:39,706
. لا

216
00:13:39,965 --> 00:13:41,185
، أنا متأكدة أحيانا

217
00:13:41,407 --> 00:13:44,179
. أنكما تتمنيان لو بقيتما لوحدكما

218
00:13:44,339 --> 00:13:46,567
. أو أقل

219
00:13:46,587 --> 00:13:48,922
. حسنا، لا تقلقا

220
00:13:49,062 --> 00:13:53,121
. كل شيء سيكون على ما يرام

221
00:13:54,162 --> 00:13:56,476
. أحببتهم

222
00:13:57,546 --> 00:13:58,697
...(ثينج)

223
00:13:59,053 --> 00:14:00,373
. توقف

224
00:14:00,442 --> 00:14:02,070
!لقد أحبكِ

225
00:14:10,992 --> 00:14:13,827
. أنا ماهرة بإستعمال يدي

226
00:14:13,897 --> 00:14:17,232
، يالها من عائلة رائعة

227
00:14:17,302 --> 00:14:21,404
على الرغم من أن هناك
. شخص لم ألتقيه بعد

228
00:14:21,529 --> 00:14:23,409
. مرحبا يا سيدي

229
00:14:23,857 --> 00:14:24,752
أهو قريبك؟

230
00:14:25,067 --> 00:14:25,602
. إنه أخي

231
00:14:25,742 --> 00:14:26,874
!لا

232
00:14:27,115 --> 00:14:28,413
. فيستر)، تعال هنا)

233
00:14:28,544 --> 00:14:29,923
. إنه خجول جداً

234
00:14:30,079 --> 00:14:33,897
فيستر)، إنها مربيتنا الجديدة)
. (الآنسة (جالنسكي

235
00:14:34,080 --> 00:14:35,628
. (مرحباً، (فيستر

236
00:14:39,029 --> 00:14:41,640
رجال (آل أدامس) ، أين نجدهم؟

237
00:14:41,817 --> 00:14:44,642
. في الأماكن الكئيبة

238
00:14:44,701 --> 00:14:45,556
. لا يسعني الإنتظار

239
00:14:45,697 --> 00:14:48,319
. سأبدأ غداً باكراً

240
00:14:51,256 --> 00:14:54,187
لماذا لايكون هذه الليلة؟

241
00:15:01,947 --> 00:15:03,267
. (ليلة سعيدة، (ديبي

242
00:15:03,342 --> 00:15:04,935
!ليلة سعيدة

243
00:15:05,011 --> 00:15:08,004
. أصرخي إذا كنتِ بحاجة إلى أي شيء

244
00:15:08,083 --> 00:15:10,450
. (إستخدمنا إذاً الآنسة (جالنسكي

245
00:15:10,520 --> 00:15:11,850
. إنها جوهرة

246
00:15:12,020 --> 00:15:14,113
. وهي مثالية

247
00:15:14,359 --> 00:15:17,730
. أوه، (فيستر)، أنا محظوظ لذلك

248
00:15:17,901 --> 00:15:21,060
، آمل في يوم من الأيام أن تمر بتجربة

249
00:15:21,136 --> 00:15:22,195
. فرحة إنجاب الأطفال

250
00:15:22,355 --> 00:15:24,189
. ودفع مبلغ من المال لشخص آخر لتربيتهم

251
00:15:24,373 --> 00:15:27,029
لكن ينبغي أن أتزوج أولا؟

252
00:15:27,045 --> 00:15:31,529
أنت لا تزال شاباً
. لديك متسع من الوقت

253
00:15:31,743 --> 00:15:34,053
. سوف تقابل شابة مميزة جداً

254
00:15:34,226 --> 00:15:36,547
. شابة لاترفع عليك دعوى

255
00:15:36,872 --> 00:15:38,615
. أوه، أود ذلك

256
00:15:38,825 --> 00:15:41,220
!أيها الوغد

257
00:15:43,405 --> 00:15:47,146
أوه، وما هذا؟

258
00:15:51,218 --> 00:15:53,245
أمي -
أمي -

259
00:15:59,374 --> 00:16:03,128
الليلة على برنامج
"أبشع الجرائم في أمريكا الغير محلولة"

260
00:16:03,283 --> 00:16:06,900
...(نقوم بالتحقيق في قضية (اورسولا

261
00:16:07,072 --> 00:16:08,296
...(كارمن)

262
00:16:08,768 --> 00:16:10,270
. (و (نادين

263
00:16:10,515 --> 00:16:14,056
ثلاث نساء مختلفات تماماً
. لكن يجمعهم قاسم مشترك

264
00:16:14,224 --> 00:16:14,948
!ألا وهو القتل

265
00:16:15,104 --> 00:16:16,548
، إنهن المرأة نفسها

266
00:16:16,700 --> 00:16:18,634
ومعروفة من قبل الشرطة
. "بإسم "الأرملة السوداء

267
00:16:18,776 --> 00:16:21,523
. تتزوج ومن ثم تقتل

268
00:16:21,740 --> 00:16:24,792
، تذهب بحثا عن الرجال الأثرياء

269
00:16:24,870 --> 00:16:26,862
، تضع نظرها على أغنى شخص، عازب ووحيد

270
00:16:26,940 --> 00:16:28,570
، وتكسب ثقتهم، وحبهم

271
00:16:28,766 --> 00:16:30,442
. وأخيراً، تتزوج منهم

272
00:16:30,739 --> 00:16:34,452
. ثم، خلال ليلة الزفاف، تقتلهم

273
00:16:34,516 --> 00:16:36,290
. تبدو وفاتهم نتيجة حادث

274
00:16:36,482 --> 00:16:39,315
. بعد الجنازة، تختفي، والمال في جيبها

275
00:16:39,533 --> 00:16:41,118
. ولكن المال لا يدوم أبداً

276
00:16:41,284 --> 00:16:43,429
. وسرعان ماتجوع "الأرملة السوداء"، مجدداً

277
00:16:43,594 --> 00:16:46,370
. تجوع للمال والحب

278
00:16:46,580 --> 00:16:49,818
خبيرة في التنكر، وقد
. هربت من السلطات لسنوات

279
00:16:49,950 --> 00:16:50,774
، من تكون

280
00:16:50,970 --> 00:16:54,836
وما هو المظهر البريء التالي الذي ستتخذه؟

281
00:16:55,006 --> 00:16:57,098
...كل ما يمكننا قوله هو

282
00:16:57,286 --> 00:17:00,048
. إحذروا أيها العزاب

283
00:17:31,928 --> 00:17:34,458
. سنغيب معظم فترة الصباح

284
00:17:34,594 --> 00:17:36,450
- كل الأرقام الهامة

285
00:17:36,586 --> 00:17:39,988
. الشرطة وادارة مكافحة الحرائق، والمشرحة

286
00:17:41,645 --> 00:17:43,888
. (فيستر) ، تعال لمرافقتنا

287
00:17:44,782 --> 00:17:46,547
. (وداعا، (فيستر

288
00:17:46,619 --> 00:17:50,064
. (ودع (ديبي

289
00:17:55,233 --> 00:17:57,208
!تمتعوا بوقتكم

290
00:18:05,081 --> 00:18:09,041
. فيستر أدامس)، يا إلهي)

291
00:18:09,148 --> 00:18:11,174
...الأسهم والسندات

292
00:18:11,251 --> 00:18:13,413
...التبرعات

293
00:18:13,487 --> 00:18:15,573
. السبائك الذهبية

294
00:18:25,173 --> 00:18:27,199
، سندات الخزينة

295
00:18:27,276 --> 00:18:29,350
...حساب التقاعد الفردي

296
00:18:33,319 --> 00:18:36,586
. ياللمنزل الغريب

297
00:18:36,658 --> 00:18:38,426
، إنه ُمشرع للرياح

298
00:18:38,427 --> 00:18:41,762
. إنه حقا ليس مكان مناسب للأطفال

299
00:18:45,538 --> 00:18:49,090
. ليس مناسب على الإطلاق

300
00:18:50,346 --> 00:18:53,062
!إهدأ، أيها الطفل المزعج

301
00:18:53,222 --> 00:18:55,120
. ليس طفلاً مزعجاً

302
00:18:56,922 --> 00:19:01,068
. بالطبع لا ، إنه طفل رائع

303
00:19:01,172 --> 00:19:02,476
. جيد، أطمسي ذلك

304
00:19:02,850 --> 00:19:03,366
. أنا أعده

305
00:19:03,545 --> 00:19:05,936
. للقيام بنزهة صغيرة ولطيفة

306
00:19:06,004 --> 00:19:07,973
أتودين مرافقتنا؟

307
00:19:08,041 --> 00:19:09,771
هل أنتِ حقا مربية؟

308
00:19:09,843 --> 00:19:12,312
!يا له من سؤال

309
00:19:12,380 --> 00:19:13,973
لماذا أتيتِ إلى هنا؟

310
00:19:14,050 --> 00:19:18,990
...لماذا، لرعايتكم

311
00:19:19,058 --> 00:19:21,152
. جميعكم

312
00:19:21,227 --> 00:19:23,612
خصوصاً عمي؟

313
00:19:32,027 --> 00:19:33,738
، لا ينبغي لي أن أخبركم هذا

314
00:19:33,850 --> 00:19:35,873
. جعلوني أقسم بعدم إفشاء السر

315
00:19:35,951 --> 00:19:37,613
. الملكان الصغيران

316
00:19:37,687 --> 00:19:39,178
. لكنها يريدان الذهاب

317
00:19:39,256 --> 00:19:41,748
. لم يتحدثا سوى عن ذلك طوال الصباح

318
00:19:41,827 --> 00:19:43,820
. لكنهم يخشون أن يطلبوا منكم

319
00:19:43,897 --> 00:19:46,833
. لئلا تظنا أنهم لا يحبونكم

320
00:19:46,901 --> 00:19:48,665
. يا للمسكينين

321
00:19:48,738 --> 00:19:50,434
. إنه طلب غريب

322
00:19:50,507 --> 00:19:52,032
. ومريع

323
00:19:52,110 --> 00:19:54,580
. يتوقان إلى ذلك

324
00:19:54,647 --> 00:19:56,673
. كنت متأكدة من أنكما ستودان أن تعرفا

325
00:19:56,751 --> 00:19:58,652
. بما أنكما والدين مهتمان

326
00:19:58,720 --> 00:20:00,712
أوه، (جوميز)، ماذا نفعل؟

327
00:20:00,790 --> 00:20:02,281
كيف يمكننا الرفض؟

328
00:20:02,359 --> 00:20:03,759
. لا تذكر الأمر أمامهم

329
00:20:03,828 --> 00:20:05,558
!إفعلا ذلك فحسب

330
00:20:05,631 --> 00:20:07,623
، أنا متأكدة من أنهما سينكران كل شيء

331
00:20:07,701 --> 00:20:09,728
، لكنهما يريدان الذهاب

332
00:20:09,805 --> 00:20:11,946
. فليرعاهما الله

333
00:20:12,943 --> 00:20:15,654
مخيم صيفي -
مخيم صيفي -

334
00:20:17,984 --> 00:20:19,384
. (مخيم (شيباوا

335
00:20:19,453 --> 00:20:20,614
. كم هذا جميل

336
00:20:20,688 --> 00:20:22,520
ما معنى (شيباوا)؟

337
00:20:22,591 --> 00:20:24,583
. هي كلمة هندية قديمة

338
00:20:24,661 --> 00:20:26,436
. "تعني "اليتيم

339
00:20:28,434 --> 00:20:29,561
...الهواء النظيف

340
00:20:29,636 --> 00:20:32,539
. رائحة الصنوبر

341
00:20:32,607 --> 00:20:36,101
. وينسدي) أنظري إلى الأطفال الآخرين)

342
00:20:36,180 --> 00:20:38,776
، بنمشهم، وأعينهم المشعة الصغيرة

343
00:20:38,851 --> 00:20:40,752
. وإبتسامتهم التواقة والمحببة

344
00:20:40,821 --> 00:20:43,120
. ساعديهم

345
00:20:43,191 --> 00:20:45,758
. (مرحبا، أنا (أماندا بوكمان

346
00:20:46,252 --> 00:20:47,774
لماذا ترتدين على هذا النحو؟

347
00:20:47,933 --> 00:20:48,671
أي نحو؟

348
00:20:48,816 --> 00:20:51,211
. كما لو كنتِ ذاهبة إلى جنازة

349
00:20:51,383 --> 00:20:53,359
. كأن أحدهم مات

350
00:20:53,789 --> 00:20:54,801
. أنتظر

351
00:20:55,677 --> 00:20:57,669
. (مرحباً، (دون بوكمان

352
00:20:57,747 --> 00:20:59,511
أليس هذا المكان مميزاً؟

353
00:20:59,584 --> 00:21:00,881
. للغاية

354
00:21:00,952 --> 00:21:04,014
يجب أن يكون الطفل مميز جداً
، ليأتي إلى هنا

355
00:21:04,090 --> 00:21:05,251
. وموهوباً، وإستثنائي

356
00:21:05,326 --> 00:21:07,913
. لدينا (أماندا) قد قفزت بالفعل صفين دراسيين

357
00:21:08,097 --> 00:21:09,274
ماذا عن ولدك؟

358
00:21:09,532 --> 00:21:11,364
. أخضع للإختبار

359
00:21:11,886 --> 00:21:13,268
. (نحن نحب (شيباوا

360
00:21:13,339 --> 00:21:14,772
. أماندا) لم تستطع الصبر)

361
00:21:14,840 --> 00:21:16,833
. لم تتحدث سوى عن ذلك

362
00:21:16,911 --> 00:21:19,437
. جددت كل ملابسها

363
00:21:19,515 --> 00:21:21,143
وهذه السيدة الصغيرة؟

364
00:21:21,217 --> 00:21:23,186
. وينسدي) في سن خاصة جداً)

365
00:21:23,254 --> 00:21:26,623
. حيث الفتاة ينشغل بالها بأمر واحد

366
00:21:26,692 --> 00:21:28,787
الفتيان؟

367
00:21:28,863 --> 00:21:30,160
. القتل

368
00:21:32,536 --> 00:21:33,525
!إنتباه

369
00:21:33,603 --> 00:21:35,435
!إسمعوا جميعكم

370
00:21:35,506 --> 00:21:37,202
. (أنا (جاري جرانجر

371
00:21:37,276 --> 00:21:40,874
. (وأنا، (بيكي مارتن جرانجر

372
00:21:42,217 --> 00:21:44,983
. (نحن أصحاب ومدراء ، مخيم (شيباوا

373
00:21:45,055 --> 00:21:46,318
...أكبر مؤسسة أمريكية لـ

374
00:21:46,391 --> 00:21:48,223
. للشباب المراهقين المتميزين

375
00:21:48,294 --> 00:21:52,062
، ونحن جميعا هنا لنتعلم، لنكبر

376
00:21:52,133 --> 00:21:55,195
!ونتسلى

377
00:21:55,271 --> 00:21:58,106
!هذا هو معنى التميز

378
00:22:00,880 --> 00:22:02,212
!(بافي)

379
00:22:02,282 --> 00:22:03,614
كيف حالك؟

380
00:22:03,685 --> 00:22:05,483
أنا بخير، كيف حالك؟

381
00:22:05,554 --> 00:22:07,022
كيف تسير الأمور؟

382
00:22:09,093 --> 00:22:11,585
. أمي ، لا يعجبني المكان هنا

383
00:22:11,663 --> 00:22:14,156
. أنت متسخ للغاية

384
00:22:14,234 --> 00:22:15,793
. رجاء ، دعيه وشأنه

385
00:22:15,870 --> 00:22:17,304
. لا يمكنني التنفس

386
00:22:17,373 --> 00:22:18,898
. قف بشكل مستقيم من فضلك

387
00:22:18,976 --> 00:22:21,502
. لهذا السبب هو مريض دوماً

388
00:22:21,579 --> 00:22:23,741
. لا تبدأ معي

389
00:22:23,816 --> 00:22:26,753
. هذا ليس له علاقة بالحساسية

390
00:22:26,821 --> 00:22:28,084
. أنتِ فعلت هذا

391
00:22:28,156 --> 00:22:29,818
هل يمكنك التنفس؟

392
00:22:29,892 --> 00:22:31,952
قف بشكل مستقيم
قف بشكل مستقيم

393
00:22:32,029 --> 00:22:33,895
جميع من في الحفلة الراقصة"

394
00:22:33,965 --> 00:22:36,765
"(إستداروا وحدقوا إلى (سندريلا

395
00:22:36,837 --> 00:22:40,502
"من هي المرأة الجميلة"
"تسائل الجميع"

396
00:22:40,576 --> 00:22:43,741
حتى الأمير الوسيم"
"لاحظ الوافدة الجديدة

397
00:22:43,814 --> 00:22:46,580
"من أنتِ؟"
"(سأل (سندريلا"

398
00:22:50,091 --> 00:22:54,223
(إسمي (سندريلا"
"أجابت الأمير

399
00:22:54,297 --> 00:22:56,129
"، أيمكنكِ إخباري"

400
00:22:56,200 --> 00:23:00,037
من هذا الرجل الذي يحمل وعاء البنش"؟"

401
00:23:00,107 --> 00:23:02,133
"، ذلك الرجل الرائع"

402
00:23:02,210 --> 00:23:05,841
". ذلك الرجل الوسيم"

403
00:23:05,916 --> 00:23:11,516
". هذا الرجل الذي يجعلني أرتعش تحت بلوزتي"

404
00:23:11,591 --> 00:23:13,993
ذاك الرجل الأصلع"؟"

405
00:23:21,374 --> 00:23:23,002
!إنها تفقدني صوابي

406
00:23:23,077 --> 00:23:24,066
من؟

407
00:23:24,145 --> 00:23:25,442
(ديبي)
(ديبي)

408
00:23:25,513 --> 00:23:27,881
...حتى وقع إسمها

409
00:23:27,951 --> 00:23:28,975
. (ديبي)

410
00:23:29,052 --> 00:23:30,543
أليس جميلاً؟

411
00:23:30,621 --> 00:23:33,820
إنها تذكرني بالفينيل
. بالمواد الكيميائية

412
00:23:33,893 --> 00:23:35,259
. (حقا، يا (فيستر

413
00:23:35,329 --> 00:23:37,821
هل تحقق الأمر أخيراً بعد كل هذا الوقت؟

414
00:23:37,899 --> 00:23:39,766
. لا أدري ، أعتقد ذلك

415
00:23:39,837 --> 00:23:43,434
. (كل هذه السنوات راقبتك و(مورتيشيا

416
00:23:43,509 --> 00:23:44,943
، من خلال النوافذ، والمداخل

417
00:23:45,011 --> 00:23:46,000
. وثقوب المفاتيح

418
00:23:46,079 --> 00:23:48,845
، كنت مسرور كثيراً لأجلكما

419
00:23:48,917 --> 00:23:51,979
. ولكن يجب أن أعترف بأنني كنت غيور جداً

420
00:23:52,056 --> 00:23:53,888
، أحيانا حلمت

421
00:23:53,959 --> 00:23:56,053
. أنني قد أجد شخصاً مناسباً لي

422
00:23:56,129 --> 00:23:57,119
. (هناك (ثينج

423
00:23:57,197 --> 00:24:00,430
أنا أعرف ولكن أنا بحاجة إلى المزيد

424
00:24:00,503 --> 00:24:02,165
...الساقين والمرفقين و

425
00:24:02,239 --> 00:24:03,832
. الرأس

426
00:24:03,908 --> 00:24:06,104
ساقين؟

427
00:24:06,178 --> 00:24:10,116
هل يمكنني دعوة (ديبي) ، لتناول العشاء؟

428
00:24:10,184 --> 00:24:11,777
ماذا إن رفضت؟

429
00:24:11,853 --> 00:24:13,219
وماذا إن وافقت؟

430
00:24:13,289 --> 00:24:16,454
، جوميز) ، إذا دعوتها، هل تأتي)

431
00:24:16,528 --> 00:24:17,962
ومورتيشيا)؟)

432
00:24:18,030 --> 00:24:19,834
. بالطبع

433
00:24:27,011 --> 00:24:28,138
!درس إنقاذ من الغرق

434
00:24:28,213 --> 00:24:30,512
، أعلم أننا جميعاً سباحون بارعون

435
00:24:30,583 --> 00:24:32,814
، الآن علينا أن نظهر ما يمكننا القيام به

436
00:24:32,886 --> 00:24:35,857
. وكسب تلك الشهادات

437
00:24:35,925 --> 00:24:38,623
ماذا عن الثنائي الأول من المتقدمين؟

438
00:24:38,696 --> 00:24:40,426
لإنقاذ حياة الرفاق؟

439
00:24:40,499 --> 00:24:42,127
أماندا)، (ونيسدي)؟)

440
00:24:42,202 --> 00:24:44,398
هل هذا ثوب السباحة خاصتك؟

441
00:24:44,471 --> 00:24:46,337
أتعانين إطباقاً خطأ في أسنانكِ؟

442
00:24:46,408 --> 00:24:49,470
، واحدة منكما ستكون الضحية الغارقة

443
00:24:49,546 --> 00:24:51,777
. والأخرى ستكون المنقذة

444
00:24:51,850 --> 00:24:53,682
. سوف أكون الضحية

445
00:24:53,753 --> 00:24:55,015
. طوال حياتك

446
00:24:55,088 --> 00:24:56,886
. سأكون ممثلة

447
00:24:56,958 --> 00:24:58,951
!تهانينا

448
00:24:59,028 --> 00:25:02,123
، أماندا) إقفزي الآن ، وأسبحي على بعد بضعة أمتار)

449
00:25:02,199 --> 00:25:04,396
. وأبدئي بالغرق

450
00:25:06,573 --> 00:25:07,734
!ساعدوني

451
00:25:07,809 --> 00:25:08,969
!ساعدوني

452
00:25:09,043 --> 00:25:10,443
!أنا أغرق

453
00:25:10,512 --> 00:25:11,844
!ساعدوني

454
00:25:11,915 --> 00:25:13,907
!أنا أموت

455
00:25:15,554 --> 00:25:17,760
. لا أستطيع السباحة

456
00:25:44,833 --> 00:25:46,426
. إنها حانتنا المفضلة

457
00:25:46,503 --> 00:25:47,596
. نقصدها منذ سنوات

458
00:25:47,672 --> 00:25:50,141
. وبطبيعة الحال تم تجديدها

459
00:25:50,208 --> 00:25:51,642
...أوه، انها حقاً

460
00:25:51,711 --> 00:25:52,940
. جميلة

461
00:25:53,013 --> 00:25:55,819
أليس كذلك، (فيستر)؟

462
00:25:57,286 --> 00:25:59,401
. (فيستر)

463
00:26:05,382 --> 00:26:07,963
، هذا ُعرف فرنسي غريب

464
00:26:08,037 --> 00:26:09,596
. يقضي بتقاسم الخبز معه

465
00:26:09,673 --> 00:26:12,108
. فيستر) هو حقا أوروبي)

466
00:26:12,177 --> 00:26:14,305
. أمضى عدة سنوات هناك

467
00:26:14,380 --> 00:26:16,782
. يتكلم 12 لغة بطلاقة

468
00:26:16,851 --> 00:26:18,149
. أتصور ذلك

469
00:26:18,220 --> 00:26:20,086
، أول مرة رأيته

470
00:26:20,156 --> 00:26:21,988
. إعتقدت أنه أوروبي

471
00:26:22,059 --> 00:26:23,151
حقا؟

472
00:26:23,227 --> 00:26:24,286
. هذا صحيح

473
00:26:24,363 --> 00:26:26,925
. لكني إستحممت

474
00:26:32,976 --> 00:26:34,968
، فيستر)، شخص رائع)

475
00:26:35,046 --> 00:26:37,642
. ولكنه خجول بشكل رهيب

476
00:26:37,717 --> 00:26:39,379
، لا يمكنني أن أحزر

477
00:26:39,453 --> 00:26:41,820
هل هو معجب بي حقاً؟

478
00:26:41,890 --> 00:26:43,358
. بالطبع

479
00:26:43,426 --> 00:26:44,621
. لقد تقيأ

480
00:26:44,695 --> 00:26:48,102
هذا صحيح، هل يفعل ذلك مع
جميع النساء اللواتي يعجبنه؟

481
00:26:48,252 --> 00:26:49,511
. أوه، لا

482
00:26:49,618 --> 00:26:51,186
. معكِ فقط

483
00:26:53,075 --> 00:26:54,839
هل تعتقد  أنها تكرهني؟

484
00:26:54,911 --> 00:26:56,539
. بالطبع لا

485
00:26:56,614 --> 00:26:57,946
. إنها تعشقك

486
00:26:58,016 --> 00:27:01,215
. أنا دائماً ما أفسد الأمور

487
00:27:01,288 --> 00:27:04,053
جوميز)، كيف تفعل ذلك؟)

488
00:27:04,125 --> 00:27:06,493
كيف يمكنني أن أكون مثلك؟

489
00:27:06,563 --> 00:27:09,226
كيف يمكنني أن أكون لطيفاً؟

490
00:27:09,300 --> 00:27:11,462
. تودد إليها، وعاملها بإعجاب

491
00:27:11,538 --> 00:27:16,706
. دعها تشعر أنها اسمى مخلوق على ظهر الأرض

492
00:27:16,779 --> 00:27:19,271
نعم، أهذا كل شيء؟

493
00:27:19,349 --> 00:27:20,476
، لقد عدنا

494
00:27:20,552 --> 00:27:22,844
، بعد أن أصلحنا تبرجنا

495
00:27:25,693 --> 00:27:28,717
. تم تحقيق الكمال

496
00:27:30,166 --> 00:27:33,331
، نحن الأخوة الأوفر حظاً على وجه الأرض

497
00:27:33,405 --> 00:27:36,843
، نحن لا نستحق هذه الروعة

498
00:27:36,910 --> 00:27:40,555
. ولا نستحق هذا التألق

499
00:27:43,921 --> 00:27:45,184
. اه، وهذا صحيح

500
00:27:45,257 --> 00:27:49,749
. نحن نستحق...الفتيات القبيحات

501
00:30:37,053 --> 00:30:39,757
، وبعد ذلك قال الشبح"

502
00:30:39,832 --> 00:30:43,650
". سوف اطاردك إلى الأبد

503
00:30:45,040 --> 00:30:46,338
. (وينسدي)

504
00:30:46,410 --> 00:30:49,404
. يجب أن تتابعي قصة الشبح

505
00:30:49,481 --> 00:30:50,642
. هذا غباء

506
00:30:50,717 --> 00:30:53,738
...حسنا، إذا كنتِ لا تستطيعين أن تفعلي ذلك

507
00:30:58,562 --> 00:31:00,794
، وهكذا  في الليلة التالية"

508
00:31:00,866 --> 00:31:03,859
"، عاد الشبح إلى الكوخ المسكون

509
00:31:03,937 --> 00:31:06,567
، وقال للمخيمين"

510
00:31:06,642 --> 00:31:09,009
"، لا أحد منكم يؤمن بي

511
00:31:09,078 --> 00:31:11,674
. لذا علي أن أثبت قدرتي"

512
00:31:11,750 --> 00:31:13,548
"، وفي صباح اليوم التالي

513
00:31:13,619 --> 00:31:16,852
، عندما إستيقظ المخيمون"

514
00:31:16,925 --> 00:31:21,118
". كانت انوفهم القديمة قد عادت ونمت"

515
00:31:44,068 --> 00:31:45,593
. (أوه، (فيستر

516
00:31:45,670 --> 00:31:47,935
. لا بد أنك تكرهني

517
00:31:48,007 --> 00:31:50,238
ماذا؟

518
00:31:50,310 --> 00:31:51,869
، ها أنت

519
00:31:51,946 --> 00:31:54,576
. رجل من المجتمع الراقي

520
00:31:54,651 --> 00:31:57,086
. لا بد أني أضجرك

521
00:31:57,154 --> 00:31:59,590
!أوه، أبدا

522
00:31:59,659 --> 00:32:03,290
، فيستر) قبل أن نتابع)

523
00:32:03,365 --> 00:32:05,630
، لدي إعتراف

524
00:32:05,701 --> 00:32:08,263
. شيء لا بد لي من أن أخبرك به

525
00:32:11,711 --> 00:32:13,907
. أنا عذراء

526
00:32:13,981 --> 00:32:15,108
حقا؟

527
00:32:15,183 --> 00:32:16,275
. نعم

528
00:32:16,351 --> 00:32:18,168
ما معنى هذا؟

529
00:32:19,323 --> 00:32:20,586
. هذا هو... هذا هو شخص

530
00:32:20,659 --> 00:32:26,089
. الذي لم يختبر الحب الجسدي أبداً

531
00:32:28,437 --> 00:32:30,958
. تقصدين، مع شخص آخر

532
00:32:33,646 --> 00:32:35,079
. (في هذه الحالة (ديبي

533
00:32:35,148 --> 00:32:38,210
، لدي إعتراف

534
00:32:38,286 --> 00:32:39,652
. أنا أيضاً

535
00:32:39,722 --> 00:32:41,918
أنت؟أنت؟

536
00:32:41,992 --> 00:32:43,051
. نعم

537
00:32:43,127 --> 00:32:46,428
، ولكن مع مظهرك، وجاذبيتك

538
00:32:46,499 --> 00:32:48,730
. النساء يجب أن تطاردك في كل مكان

539
00:32:48,803 --> 00:32:50,294
. فقط التحريات

540
00:32:50,372 --> 00:32:52,238
. (أوه، (فيستر

541
00:32:52,308 --> 00:32:53,742
، لطالما حلمت

542
00:32:53,811 --> 00:32:56,873
، بشخص لم يمسه أحد

543
00:32:56,949 --> 00:32:58,941
، شخص نقي

544
00:32:59,019 --> 00:33:01,854
. شخص ما...مثلك

545
00:33:01,924 --> 00:33:03,620
. ستقابلينه

546
00:33:03,693 --> 00:33:08,895
، وحلمت أنه عندما التقي به

547
00:33:08,968 --> 00:33:12,497
. أننا سننتظر حتى ليلة الزفاف

548
00:33:12,574 --> 00:33:14,976
، ليهب أحدنا نفسه للآخر

549
00:33:15,045 --> 00:33:18,277
. لإنجاز التضحية الكبرى

550
00:33:18,349 --> 00:33:20,870
ماعز؟

551
00:33:21,667 --> 00:33:24,358
، حتى الآن إعتقدت أنها ُمهمة مستحيلة

552
00:33:24,426 --> 00:33:26,657
، ولكن، (فيستر أدامس)

553
00:33:26,729 --> 00:33:28,698
. أنا أحبك

554
00:33:30,301 --> 00:33:32,271
حقا؟

555
00:33:32,339 --> 00:33:36,141
كن صريحاً لأقصى الحدود، يجب أن أعرف
، شعورك تجاهي

556
00:33:36,211 --> 00:33:38,510
. أنا أحبك

557
00:33:38,581 --> 00:33:39,981
. أعشقك

558
00:33:40,051 --> 00:33:41,781
. وسأفعل أي شيء لأجلك

559
00:33:41,853 --> 00:33:43,185
. سأدفع

560
00:33:43,256 --> 00:33:44,781
!(فيستر)

561
00:33:44,858 --> 00:33:45,825
!(ديبي)

562
00:33:57,078 --> 00:33:58,478
. ُأنظري  إليه

563
00:33:58,547 --> 00:34:01,348
. كم هو وديع

564
00:34:02,252 --> 00:34:05,314
، هذا المساء، وبينما كنت اراقب (فيستر) و(ديبي)

565
00:34:05,391 --> 00:34:07,622
. شبكت أصابعي

566
00:34:07,694 --> 00:34:08,787
...وتمنيت لهما الحظ وأملت

567
00:34:08,863 --> 00:34:09,955
. وصليت

568
00:34:10,031 --> 00:34:10,711
. أن يقعا في الحب

569
00:34:10,886 --> 00:34:12,468
. ويعرفا السعادة

570
00:34:12,629 --> 00:34:14,793
. لندع احدهما يختار الآخر

571
00:34:15,150 --> 00:34:17,334
!(جوميز)!، (مورتريشيا)

572
00:34:17,410 --> 00:34:19,140
!نبأ عظيم

573
00:34:19,213 --> 00:34:21,682
، أمر مستحيل، معجزة

574
00:34:21,750 --> 00:34:23,480
...الطفح الجلدي -
إختفى -

575
00:34:23,552 --> 00:34:26,964
!أنا مخطوب

576
00:34:29,829 --> 00:34:31,058
...هذا الخاتم

577
00:34:31,132 --> 00:34:34,310
. كان لوالدتنا، وقد ُدفن معها

578
00:34:43,284 --> 00:34:45,276
. وصل البريد

579
00:34:45,354 --> 00:34:46,515
. (أدامس)

580
00:34:46,589 --> 00:34:48,490
، (باركلي)، (كاستليمان)، (كالوواي)

581
00:34:48,559 --> 00:34:50,721
، (دكستر)، (دونمان)

582
00:34:50,796 --> 00:34:53,027
، (إدواردز)، (إيفانز)

583
00:34:53,099 --> 00:34:55,899
...(فينلي)، (فيشر)، (فرامنغهام)

584
00:34:55,970 --> 00:34:56,995
. أوه، لا

585
00:34:57,072 --> 00:34:58,665
ما هذا؟

586
00:34:58,742 --> 00:35:00,218
. أمر لا يوصف

587
00:35:00,385 --> 00:35:02,251
هناك مشكلة؟
أخبار سيئة؟

588
00:35:02,321 --> 00:35:06,123
. هذا هو أسوأ شيء يحصل في تاريخ البشرية

589
00:35:06,194 --> 00:35:08,561
. العم (فيستر)، سيتزوج

590
00:35:08,630 --> 00:35:09,723
زفاف؟

591
00:35:09,799 --> 00:35:11,267
. ولكن هذا نبأ عظيم

592
00:35:11,335 --> 00:35:12,394
ممن؟

593
00:35:12,471 --> 00:35:13,563
. المربية

594
00:35:13,638 --> 00:35:16,006
. أخرجا من الكوخ

595
00:35:16,076 --> 00:35:17,305
. كنت لأقتل نفسي

596
00:35:17,378 --> 00:35:18,538
الخادمة؟

597
00:35:18,613 --> 00:35:21,379
. أنا واثقة من أنها سيدة لطيفة جداً

598
00:35:21,451 --> 00:35:23,716
. أجد أنه مثير للإشمئزاز

599
00:35:23,788 --> 00:35:25,051
، تلك الأسرة بأكملها

600
00:35:25,123 --> 00:35:27,558
. أشبه بتجربة طبية غريبة

601
00:35:27,628 --> 00:35:29,961
. هم أشبه بأفراد السيرك

602
00:35:30,031 --> 00:35:31,397
ماذا قلتِ؟

603
00:35:31,467 --> 00:35:33,163
، المخيمون

604
00:35:33,237 --> 00:35:34,397
. تعانقوا

605
00:35:40,715 --> 00:35:42,650
. (وينسدي)

606
00:35:44,387 --> 00:35:45,719
. (بوجسلي)

607
00:35:47,425 --> 00:35:49,656
هل العناق يضر بنا؟

608
00:35:49,729 --> 00:35:50,992
. نحن لا نتعانق

609
00:35:51,064 --> 00:35:53,158
. أوه، إنهما خجولان

610
00:35:53,234 --> 00:35:54,668
. لسنا خجولين

611
00:35:54,737 --> 00:35:56,924
. نحن ننقل العدوى

612
00:35:57,775 --> 00:36:01,838
. أشعر ببعض التوتر هنا

613
00:36:01,915 --> 00:36:04,344
. (بجو غريب عن (شيباوا

614
00:36:05,020 --> 00:36:06,318
. لكن لا مشكلة

615
00:36:06,389 --> 00:36:09,588
، يحتاجان إلى الأصدقاء الصالحين ، والترفيه

616
00:36:09,661 --> 00:36:13,251
. وقضاء بعض الوقت في الكوخ للإنسجام

617
00:36:15,603 --> 00:36:18,472
كم يجب أن نبقى هنا؟

618
00:36:18,541 --> 00:36:20,453
. حتى ننهار

619
00:36:23,249 --> 00:36:25,411
. تمتع بوقتك

620
00:36:25,485 --> 00:36:27,716
لماذا أنت هنا؟

621
00:36:27,789 --> 00:36:29,691
. لم أكن أريد ركوب الخيل

622
00:36:29,759 --> 00:36:31,523
أهذا هو كل شيء؟

623
00:36:31,596 --> 00:36:34,897
. ولم أصنع عشاً للعصافير

624
00:36:34,968 --> 00:36:36,094
لما لا؟

625
00:36:36,169 --> 00:36:38,035
. أردت فقط أن أقرأ

626
00:36:38,105 --> 00:36:41,573
!ليس الآن
أربع عيون

627
00:36:46,498 --> 00:36:50,774
<font color="#ffff55"> (مايكل جاكسون)</font>
<font color="#ff6600">أشفوا العالم</font>

628
00:36:52,028 --> 00:36:53,188
!أسرع

629
00:36:53,262 --> 00:36:54,730
. أنا قادم

630
00:36:55,567 --> 00:36:56,236
. إنتظر

631
00:36:56,397 --> 00:36:57,084
. من هناك

632
00:36:57,432 --> 00:36:58,732
. كنونا حذرين

633
00:36:58,804 --> 00:37:00,305
. من الكزاز

634
00:37:01,376 --> 00:37:02,503
!هاهم

635
00:37:02,578 --> 00:37:05,194
. رأيتهم يتسللون

636
00:37:09,288 --> 00:37:11,154
ماذا تفعلون؟

637
00:37:11,225 --> 00:37:13,126
. يجب علينا الذهاب لرؤية عائلتنا

638
00:37:13,194 --> 00:37:14,252
. هذا أمر مهم

639
00:37:14,329 --> 00:37:16,697
أكثر أهمية من قضاء
وقت ممتع في فصل الصيف؟

640
00:37:16,767 --> 00:37:19,328
أكثر أهمية من تكوين صداقات جديدة؟

641
00:37:19,404 --> 00:37:22,273
وأهم من المشاركة؟

642
00:37:22,342 --> 00:37:25,313
. جويل جليكر)، أنت تفاجئني)

643
00:37:25,380 --> 00:37:27,679
. يجب أن أخرج من هنا

644
00:37:27,750 --> 00:37:29,150
. لدي حساسية

645
00:37:29,219 --> 00:37:30,653
أوه، أنت مصاب بالحساسية؟

646
00:37:30,722 --> 00:37:32,714
لأشعة الشمس، والرماية، والأعمال اليدوية؟

647
00:37:32,792 --> 00:37:34,090
. نعم

648
00:37:34,161 --> 00:37:36,392
. أعتقد أنهم يستحقون العقاب

649
00:37:36,464 --> 00:37:38,262
!العقوبة! العقاب

650
00:37:38,333 --> 00:37:39,596
!العقوبة! العقاب

651
00:37:39,669 --> 00:37:42,037
!العقوبة! العقاب

652
00:37:42,107 --> 00:37:45,442
. لا! نحن لسنا هنا لنعاقب

653
00:37:45,512 --> 00:37:48,277
. نحن هنا للإلهام

654
00:37:48,349 --> 00:37:51,320
أتعلمون ما يحتاجه أصدقاؤنا النينجا الصغار؟

655
00:37:51,388 --> 00:37:55,451
ما الذي سيبدل حياتهم الحزينة والمبددة؟

656
00:37:55,527 --> 00:37:57,690
ماذا؟

657
00:38:00,135 --> 00:38:03,436
<font color=#7FFFO0>"كومبايا، يا إلهي"</font>

658
00:38:03,507 --> 00:38:05,874
<font color=#7FFFO0>"كومبايا"</font>

659
00:38:05,944 --> 00:38:09,404
<font color=#7FFFO0>"كومبايا، يا إلهي"</font>

660
00:38:09,483 --> 00:38:11,179
<font color=#7FFFO0>"كومبايا"</font>

661
00:38:13,022 --> 00:38:15,719
<font color=#7FFFO0>"كومبايا، يا إلهي"</font>

662
00:38:15,793 --> 00:38:18,662
<font color=#7FFFO0>"كومبايا"</font>

663
00:38:18,731 --> 00:38:23,398
<font color=#7FFFO0>"يا إلهي ، كومبايا"</font>

664
00:38:29,181 --> 00:38:31,810
الآن، (ديبي)، هل تعرفتِ  بالجميع؟

665
00:38:31,885 --> 00:38:33,114
. (مورتريشيا)

666
00:38:33,187 --> 00:38:34,416
. (مارغريت)

667
00:38:35,758 --> 00:38:38,626
. مارغريت)، هذه هي العروس العتيدة)

668
00:38:38,695 --> 00:38:41,063
. مرحبا بك في عائلتنا

669
00:38:41,133 --> 00:38:43,125
، لا أستطيع أن أصف ما أشعر به

670
00:38:43,203 --> 00:38:45,035
. (إنضمامك إلى عائلة (أدامس

671
00:38:45,106 --> 00:38:47,166
هل قابلتِ زوجي ، القريب ، (إيت)؟

672
00:38:47,242 --> 00:38:48,801
إبن العم، (إيت)؟

673
00:38:48,878 --> 00:38:51,007
، كنا سعيدين للغاية

674
00:38:51,082 --> 00:38:53,711
. (مع ولادة (بيوبرت

675
00:38:53,786 --> 00:38:58,598
. تلقينا هدية من السماء، مع صغيرنا الحبيب

676
00:39:03,135 --> 00:39:05,070
ماذا؟

677
00:39:05,138 --> 00:39:07,937
. أوه، أنا لم أقل أي شيء

678
00:39:08,008 --> 00:39:11,241
هذا هو اسم الطفل - ماذا؟

679
00:39:11,314 --> 00:39:12,543
. من الطبيب المولد

680
00:39:12,616 --> 00:39:14,585
أليس رائعاً؟

681
00:39:14,652 --> 00:39:16,678
. لقد تلقينا عروضاً

682
00:39:16,756 --> 00:39:20,592
. لأنه مرح وطيب

683
00:39:20,662 --> 00:39:24,361
. ولا أحد يستطيع أن ينكر ذلك

684
00:39:24,435 --> 00:39:27,998
، أنتم أفضل أصدقاء

685
00:39:28,074 --> 00:39:30,305
. قد يحلم بهم أحد

686
00:39:30,377 --> 00:39:31,902
!ياللحفلة

687
00:39:31,980 --> 00:39:37,386
والآن، الطبق الأساسي

688
00:39:42,296 --> 00:39:44,060
!تا دا

689
00:39:51,711 --> 00:39:54,705
!تا دا

690
00:40:08,170 --> 00:40:09,832
. الفتاة المسكينة

691
00:40:09,906 --> 00:40:14,609
لورش)، هل كانت بالداخل قبل وضع الكعكة في الفرن؟)

692
00:40:20,524 --> 00:40:22,584
. حسنا، حسنا، حسنا

693
00:40:22,660 --> 00:40:24,313
. هذه هي الحياة

694
00:40:29,137 --> 00:40:31,360
هل لديك حساسية حقا؟ -
نعم -

695
00:40:32,175 --> 00:40:33,871
. لكل شيء تقريبا

696
00:40:33,944 --> 00:40:35,776
. كلا، لست كذلك

697
00:40:35,847 --> 00:40:36,940
. صباحاً، أيضا

698
00:40:37,016 --> 00:40:39,212
، لا أتحمل منتوجات الألبان

699
00:40:39,286 --> 00:40:40,754
، أو إرتداء الصوف

700
00:40:40,822 --> 00:40:42,552
. أو شرب المياه المعالجة بالفلورايد

701
00:40:42,624 --> 00:40:44,286
. أتعرفين ماقد يحدث

702
00:40:44,361 --> 00:40:47,196
إذا إستخدمت أمي ملين القماش؟

703
00:40:47,265 --> 00:40:48,255
ماذا؟

704
00:40:48,334 --> 00:40:49,596
. أموت

705
00:40:59,752 --> 00:41:01,015
أين أنت؟

706
00:41:01,087 --> 00:41:02,350
. هنا

707
00:41:02,423 --> 00:41:03,686
أين؟

708
00:41:03,759 --> 00:41:06,335
. بالقرب من الهيكل العظمي

709
00:41:09,901 --> 00:41:12,770
. حصلت على رسالتك داخل شريحة اللحم

710
00:41:12,839 --> 00:41:14,865
. أحتاج أن أسألك شيئا

711
00:41:14,942 --> 00:41:16,137
ماذا؟

712
00:41:16,211 --> 00:41:19,808
هل تؤمن بوجود الشر؟

713
00:41:19,884 --> 00:41:22,684
حسنا، هل إلتقيت والدتي؟

714
00:41:22,755 --> 00:41:25,316
، عمي (فيستر) على وشك الزواج

715
00:41:25,392 --> 00:41:27,692
. بتلك المرأة بالزي الأبيض

716
00:41:27,763 --> 00:41:28,923
أهي طبيبة متخصصة بالأشعة؟

717
00:41:28,998 --> 00:41:30,489
. إنها مربية

718
00:41:30,567 --> 00:41:33,094
. لكن علي الذهاب إلى حفل الزفاف

719
00:41:33,172 --> 00:41:35,801
لدي إذن للذهاب
هل تريد أن ترافقني؟

720
00:41:35,875 --> 00:41:39,210
تقصدين مثل...موعد؟

721
00:41:39,281 --> 00:41:40,442
. لا

722
00:41:40,516 --> 00:41:42,246
. أود ذلك

723
00:42:50,727 --> 00:42:51,659
، أنا

724
00:42:51,728 --> 00:42:53,526
(فيستر أدامس)

725
00:42:53,598 --> 00:42:58,384
. أعلن رسمياً حبي الأبدي

726
00:43:00,509 --> 00:43:03,164
. وسوف أقدسكِ إلى الأبد

727
00:43:04,510 --> 00:43:06,242
...وسأكرس

728
00:43:06,319 --> 00:43:10,223
...كل لحظة

729
00:43:10,291 --> 00:43:12,704
. لسعادتك وحسب

730
00:43:16,568 --> 00:43:23,698
. من الآن فصاعدا،أنا خادمكِ الأبدي والمتواضع

731
00:43:24,526 --> 00:43:26,041
. جميل

732
00:43:28,015 --> 00:43:29,785
. وأنا ايضاً

733
00:43:42,909 --> 00:43:46,244
. ستكون حياتكما رائعة معاً

734
00:43:46,315 --> 00:43:47,908
. نعم

735
00:43:47,984 --> 00:43:49,384
، تعالي ،حبيبتي

736
00:43:49,453 --> 00:43:52,583
. لنرى من العروس السعيدة التالية

737
00:43:52,659 --> 00:43:53,990
!(هنا، (ديبي

738
00:43:54,061 --> 00:43:55,927
!لي -
!لي -

739
00:43:55,997 --> 00:43:57,863
!أوه، لدي

740
00:43:57,933 --> 00:44:00,995
!لا! لدي -
!إنها لي -

741
00:44:02,951 --> 00:44:05,137
. يجب أن تتزوجي الآن

742
00:44:05,211 --> 00:44:06,372
. ليس ما يلزمني

743
00:44:06,447 --> 00:44:07,471
. الفاسقة

744
00:44:07,548 --> 00:44:10,451
!وداعا -
!مبروك -

745
00:44:10,520 --> 00:44:13,514
!مبروك -
!رحلة سعيدة -

746
00:44:28,217 --> 00:44:30,674
. الوصفة المثالية

747
00:44:30,752 --> 00:44:34,019
. "لقضاء شهر عسل ناجح في "هاواي

748
00:44:34,091 --> 00:44:36,765
. هي الموسيقى الرومانسية

749
00:44:39,933 --> 00:44:43,200
. "طلبت هذا الشريط من "تايم لايف

750
00:44:43,271 --> 00:44:47,266
. خمسة ألآف لحن من أكثر الألحان رومانسية في العالم

751
00:44:47,344 --> 00:44:49,814
. هذا رائع

752
00:44:49,882 --> 00:44:51,817
ماذا نسمي هذا؟

753
00:44:51,885 --> 00:44:54,047
. عدد 438

754
00:44:54,122 --> 00:44:55,784
...إذاً

755
00:44:55,858 --> 00:44:58,021
أتحب الحياة الرومانسية؟

756
00:44:58,095 --> 00:45:00,826
. نعم ، حتى الآن

757
00:45:00,899 --> 00:45:03,165
. أنا أحب الحياة الرومانسية

758
00:45:03,237 --> 00:45:06,207
أوه، (فيستر)، كم تحبني؟

759
00:45:06,274 --> 00:45:07,867
. بكل جوارحي

760
00:45:07,943 --> 00:45:09,673
هل ستفعل أي شيء لأجلي؟

761
00:45:09,746 --> 00:45:11,009
. أي شئ

762
00:45:11,082 --> 00:45:12,550
هل تموت لأجلي؟

763
00:45:12,618 --> 00:45:13,916
. نعم

764
00:45:13,987 --> 00:45:16,753
أتعدني؟

765
00:45:28,977 --> 00:45:30,741
حبيبي؟

766
00:45:33,884 --> 00:45:36,150
. حبيبتي

767
00:45:42,465 --> 00:45:47,269
. عزيزتي، أعلم أنكِ متوترة

768
00:45:47,339 --> 00:45:49,035
. وانا ايضاً

769
00:45:49,108 --> 00:45:50,508
. أنا لست متوترة

770
00:45:50,578 --> 00:45:51,944
. أنا منزعجة

771
00:45:52,013 --> 00:45:55,577
بسبب ماحدث في حوض الإستحمام؟

772
00:45:57,691 --> 00:45:59,724
. كان هذا حادثاً

773
00:45:59,793 --> 00:46:00,953
. أعرف

774
00:46:01,027 --> 00:46:02,256
. أنا بخير

775
00:46:02,330 --> 00:46:03,457
. أعرف

776
00:46:03,532 --> 00:46:05,763
. توقفي عن التفكير في الأمر

777
00:46:05,835 --> 00:46:07,861
. لا تخافي

778
00:46:07,938 --> 00:46:11,900
. الأمر جديد بالنسبة لي كما هو بالنسة إليك

779
00:46:11,979 --> 00:46:14,949
هل حقا لم تمارس الحب؟

780
00:46:15,016 --> 00:46:16,484
. لم أفعل أبدا

781
00:46:16,552 --> 00:46:21,151
ما أدراك إذاً، بأننا لا نمارسه الآن؟

782
00:46:21,226 --> 00:46:23,821
يا حلوتي ، سنكون تماما مثل
. (جوميز) و(موتريشيا)

783
00:46:23,897 --> 00:46:27,096
. نتظاهر أننا في المنزل في غرفتي

784
00:46:27,168 --> 00:46:28,966
، الجدة في الرواق

785
00:46:29,038 --> 00:46:30,700
. و (لورش) بالقرب من الباب

786
00:46:30,774 --> 00:46:32,710
. أوه، يا إلهي

787
00:46:32,778 --> 00:46:34,406
من فضلك، ماذا هناك؟

788
00:46:34,481 --> 00:46:36,177
ماذا تحتاجين؟

789
00:46:40,223 --> 00:46:44,191
. فقط أنت، يا أعز الناس

790
00:46:47,568 --> 00:46:49,093
حقاً؟

791
00:46:49,170 --> 00:46:52,117
. فيستر)، أنا مستعدة)

792
00:46:52,258 --> 00:46:55,335
...شيء واحد فقط -
قال لي (جوميز)، من دون ضحك -

793
00:46:55,529 --> 00:46:56,920
...و؟ -
ولا دمى متحركة -

794
00:46:57,063 --> 00:46:59,392
...و -
ماذا؟ -

795
00:46:59,563 --> 00:47:01,784
، بعد أن نمارس الحب

796
00:47:01,857 --> 00:47:04,759
. لا يمكنك أن ترى عائلتك مجدداً

797
00:47:04,828 --> 00:47:06,023
ماذا؟

798
00:47:06,097 --> 00:47:09,626
. وإلا لن أستمتع حقاً

799
00:47:09,703 --> 00:47:13,038
. لن يمكنني أن أهب نفسي تماماً

800
00:47:13,108 --> 00:47:16,273
إلا في حال لم أرى عائلتي مرة أخرى؟

801
00:47:16,347 --> 00:47:19,477
، نعم، إذا تصورتهم في حياتنا

802
00:47:19,552 --> 00:47:23,289
. لا يمكنني أن انجز...كما تعلم

803
00:47:24,863 --> 00:47:26,020
أبدا؟

804
00:47:26,096 --> 00:47:27,860
ألا تحبني؟

805
00:47:27,932 --> 00:47:29,194
. بالطبع

806
00:47:29,266 --> 00:47:31,099
ألا تريدني؟

807
00:47:31,170 --> 00:47:32,262
. نعم

808
00:47:34,141 --> 00:47:35,507
. أبدا

809
00:47:38,415 --> 00:47:40,200
. أنت رجولي

810
00:47:53,188 --> 00:47:55,217
<font color="#80ffff">(فودكـا)</font>

811
00:47:57,711 --> 00:48:00,939
من الغريب ألا يتصل بنا
. (فيستر) و(ديبي)

812
00:48:01,017 --> 00:48:04,113
مضى أسبوع تقريبا، أليس كذلك ياصغيري؟

813
00:48:04,189 --> 00:48:06,317
. أنظري إليه

814
00:48:06,392 --> 00:48:09,557
. إستمتع كثيراً في الحفلة

815
00:48:14,802 --> 00:48:16,738
. هاك الرضاعة

816
00:48:20,742 --> 00:48:23,085
!(ممتاز، (أماندا

817
00:48:23,152 --> 00:48:24,745
. شكرا لكِ

818
00:48:24,822 --> 00:48:26,663
!التالي

819
00:48:28,973 --> 00:48:31,010
"(الأعزاء (ونيسدي) و (باجسلي"

820
00:48:31,203 --> 00:48:32,086
، أحبكما كثيراً"

821
00:48:32,241 --> 00:48:34,919
". لكن لا أستطيع رؤيتكم مرة أخرى

822
00:48:35,826 --> 00:48:38,608
. جليكر)، هيا)

823
00:48:38,682 --> 00:48:40,878
. محاولة جيدة

824
00:48:43,055 --> 00:48:45,491
، عندما تصبحان بالغين ووحيدين"

825
00:48:45,559 --> 00:48:47,425
". ستفهمان

826
00:48:47,496 --> 00:48:50,227
". (مع حبي العم (فيستر"

827
00:48:50,300 --> 00:48:52,133
. لقد قُضي عليه

828
00:48:52,203 --> 00:48:55,071
!هيا

829
00:49:00,649 --> 00:49:03,677
!هذا هو النسر الأصلع الأمريكي

830
00:49:03,754 --> 00:49:05,586
ولكن ألم تنقرض؟

831
00:49:05,657 --> 00:49:07,853
. إنقرضت الآن

832
00:49:10,899 --> 00:49:11,832
سيدة (أدامس)؟

833
00:49:11,901 --> 00:49:12,834
نعم؟

834
00:49:12,903 --> 00:49:14,667
النعش سيدتي
أين الجثة؟

835
00:49:14,739 --> 00:49:15,671
. إنه هناك

836
00:49:15,740 --> 00:49:17,174
. لكنه حي

837
00:49:17,242 --> 00:49:19,042
!أنت لا تقول

838
00:49:27,946 --> 00:49:30,719
...فيستر)، سنكون معاً لفترة من الوقت)

839
00:49:30,797 --> 00:49:32,857
. طوال حياتنا، حبيبتي

840
00:49:32,934 --> 00:49:33,902
ماذا؟

841
00:49:33,969 --> 00:49:34,936
. يا عزيزتي

842
00:49:35,004 --> 00:49:36,321
!تحدث الإنجليزية -
حبيبتي -

843
00:49:36,470 --> 00:49:40,210
، إن توجب أن أُشاهد برفقتك
. يجب أن نجري بعض التغييرات

844
00:49:40,279 --> 00:49:42,180
تغييرات؟

845
00:49:56,304 --> 00:49:59,798
!كن حذرا
!إنه بوفيه

846
00:49:59,877 --> 00:50:01,505
. هذه أشياء جميلة

847
00:50:01,579 --> 00:50:03,104
. إنها بتكليف من الكتالوج

848
00:50:03,182 --> 00:50:06,514
. فيستر)، تعال)

849
00:50:09,358 --> 00:50:10,849
. أشعر برغبة في الحك

850
00:50:10,927 --> 00:50:12,452
. لا تلمسه قبل أن يسقط الجرب

851
00:50:12,649 --> 00:50:16,288
حبيبتي، هل تعتقدين أن
هذه الملابس تناسبني حقاً؟

852
00:50:16,435 --> 00:50:18,046
. بالطبع لا، هذا المقصود

853
00:50:18,199 --> 00:50:21,020
أين أضع هذا؟ -
في حجرتي في الطابق الثاني -

854
00:50:21,165 --> 00:50:22,504
. وكن حذراً

855
00:50:22,683 --> 00:50:23,220
. أنا زوجها

856
00:50:23,338 --> 00:50:24,597
!(فيستر)

857
00:50:24,762 --> 00:50:25,856
. قبليني

858
00:50:26,030 --> 00:50:28,527
أعطني 20 دولاراً
!إنتبه

859
00:50:28,876 --> 00:50:31,989
!(إنها ثريا الملكة (آن

860
00:50:33,396 --> 00:50:35,228
هاواي رائعة"

861
00:50:35,299 --> 00:50:37,292
"، ليتكم كنتم هنا

862
00:50:37,369 --> 00:50:40,187
ولا يمكنني أن أراكم مجدداً"

863
00:50:40,613 --> 00:50:42,871
". ملاحظة : (ديبي) ترسل سلامها

864
00:50:42,945 --> 00:50:47,441
. أنا لا أفهم، طوال أسابيع لاشيء والآن هذه

865
00:50:47,519 --> 00:50:50,546
عزيزي ، تعال إلى السرير
. لا يمكنه أن يكون جدياً

866
00:50:50,623 --> 00:50:52,991
هل فعلت أو قلت شيئاً؟

867
00:50:53,061 --> 00:50:55,428
لماذا يحتقرني أخي؟

868
00:50:55,498 --> 00:50:56,109
. إنه يعشقك

869
00:50:56,286 --> 00:50:57,888
. أقوم بأي شيء لأجله

870
00:50:58,051 --> 00:51:01,913
. بناء على طلبه، قد أقتلع عيني

871
00:51:02,072 --> 00:51:05,725
. في أمره، سأزحف على بطني

872
00:51:05,889 --> 00:51:08,133
. على الجمر الملتهب والزجاج المكسور

873
00:51:08,288 --> 00:51:09,932
لماذا الإنتظار؟

874
00:51:10,011 --> 00:51:11,919
هل فقد (فيستر) صوابه؟

875
00:51:11,991 --> 00:51:15,121
. إنه يمر بمرحلة معينة

876
00:51:15,196 --> 00:51:16,356
. متلازمة ما بعد شهر العسل

877
00:51:16,430 --> 00:51:19,230
. هذا أمر شائع جدا

878
00:51:19,302 --> 00:51:21,828
هل تتذكر شهر عسلنا؟

879
00:51:21,906 --> 00:51:24,672
. كانت رحلة بحرية لا تنسى

880
00:51:24,744 --> 00:51:26,508
. لا إتصالات

881
00:51:26,580 --> 00:51:27,843
. لا مسؤليات

882
00:51:27,916 --> 00:51:30,614
. لا ناجين

883
00:51:30,687 --> 00:51:33,714
. حبيبتي

884
00:51:33,791 --> 00:51:35,453
...إذاً

885
00:51:35,527 --> 00:51:38,157
أما زلت ترغب في
بعد كل هذه السنوات؟

886
00:51:38,232 --> 00:51:40,201
السلاسل الحديدية القديمة من الزواج؟

887
00:51:40,268 --> 00:51:41,749
. للأبد

888
00:51:42,427 --> 00:51:44,064
. سأحضرها

889
00:51:46,124 --> 00:51:49,379
: تنبيه للمخيمين هنا
. بقي على مهرجان "الجمبوري" أسبوعان فقط

890
00:51:49,449 --> 00:51:52,511
. وأنتم تعلمون ماذا يعني ذلك

891
00:51:52,588 --> 00:51:54,454
...حجرة نظيفة، والمنحوتات الطينية

892
00:51:54,524 --> 00:51:56,356
!الإبحار، والتجديف، والزوارق

893
00:51:56,428 --> 00:51:59,421
ولذلك فمن المفيد أن نبدأ، إيه؟

894
00:51:59,498 --> 00:52:02,560
. انظروا إلى هذا، لقد حصلت عليها

895
00:52:02,637 --> 00:52:04,572
. المرضى النفسيين والسفاحين

896
00:52:04,640 --> 00:52:07,167
. لدي سلسلة كاملة تقريباً

897
00:52:07,245 --> 00:52:11,013
(افتقد إلى (جاك السفاح
. (والقاتل (زودياك

898
00:52:11,084 --> 00:52:12,074
. لكن انظرا

899
00:52:12,152 --> 00:52:13,984
". الأرملة السوداء"

900
00:52:14,055 --> 00:52:15,717
. (قد تكون (ديبي

901
00:52:15,791 --> 00:52:19,388
...لا يقل عن ثلاثة أزواج أثرياء

902
00:52:19,464 --> 00:52:21,262
. جميعهم موتى

903
00:52:21,333 --> 00:52:22,926
. أقايضك

904
00:52:23,003 --> 00:52:24,062
مقابل ماذا؟

905
00:52:26,383 --> 00:52:28,843
. (ايمي فيشر)

906
00:52:28,911 --> 00:52:31,279
، كل عام، نختتم الصيف

907
00:52:31,349 --> 00:52:33,875
. بعرض مميز جداً

908
00:52:33,953 --> 00:52:35,615
...الحوار ، والموسيقى، وكلمات الأغاني يقدمها

909
00:52:35,689 --> 00:52:37,590
!(جاري جرانجر)

910
00:52:39,194 --> 00:52:40,890
، وهذا العام

911
00:52:40,964 --> 00:52:44,231
. توصلت إلى أمر مثير للإهتمام

912
00:52:44,303 --> 00:52:46,899
. تقديري الشخصي لأول عيد شكر

913
00:52:46,974 --> 00:52:50,173
، الآن، لقد فكرنا مطولاً

914
00:52:50,246 --> 00:52:53,376
، لتحديد أفضل ممثلة تطمح

915
00:52:53,451 --> 00:52:56,444
. (لتمثيل الدور الرئيسي  (لسارة ميلر

916
00:52:56,522 --> 00:52:58,719
. السيدة الحاجة الجميلة

917
00:52:58,793 --> 00:53:01,695
...و إخترنا

918
00:53:04,034 --> 00:53:07,597
!(أماندا بوكمان)

919
00:53:07,673 --> 00:53:10,906
...وفي أدوار الحاجات الأخريات

920
00:53:10,978 --> 00:53:12,776
، (ليلي)، (جنيفر)، (تيفاني)، (ميسي)

921
00:53:12,848 --> 00:53:16,217
!(ميشيل)، و(ميليسا)

922
00:53:18,056 --> 00:53:22,324
. ولكن، بالطبع، لا يمكن للجميع أن يكونوا نجوماً

923
00:53:22,396 --> 00:53:25,890
: ودعونا لا ننسى أفراد (الشيباوا) المرحين

924
00:53:25,969 --> 00:53:28,632
، (مردخاي)، (يانغ)

925
00:53:28,706 --> 00:53:31,541
...(استير)

926
00:53:31,611 --> 00:53:32,600
...أم

927
00:53:32,679 --> 00:53:36,618
...(كونسوالا) ، (ايروين)، و

928
00:53:36,686 --> 00:53:37,948
...و، أم

929
00:53:38,021 --> 00:53:41,389
. لست واثقة من طريقة لفظ الإسم

930
00:53:41,460 --> 00:53:43,258
جام...ايل... ايل... جامع؟

931
00:53:43,330 --> 00:53:44,319
. (جمال)

932
00:53:44,398 --> 00:53:45,798
. لا يهم

933
00:53:45,867 --> 00:53:49,430
، وللقائدة في الدور الثانوي

934
00:53:49,506 --> 00:53:53,103
ولكن لا يزال مقنع
. (ملحوظة مكتوبة جيدا من (بوكاهونتاس

935
00:53:53,178 --> 00:53:56,308
خمنوا الشخص الذي خطر لنا؟

936
00:53:56,383 --> 00:53:59,411
. المنبوذة السمراء الصغيرة

937
00:53:59,488 --> 00:54:01,423
!(ونيسدي أدامس)

938
00:54:15,778 --> 00:54:19,250
. (نريد أن نقابل (ديبي) و(فيستر

939
00:54:19,319 --> 00:54:22,381
!(آنسة (ديبي

940
00:54:22,458 --> 00:54:23,687
!(ديبرا)

941
00:54:25,696 --> 00:54:26,755
...(جوميز)

942
00:54:26,832 --> 00:54:28,664
أين نحن؟

943
00:54:28,734 --> 00:54:30,930
. يبدو مألوفاً

944
00:54:31,004 --> 00:54:33,338
. بالتأكيد، ابواب الجحيم

945
00:54:34,210 --> 00:54:36,737
. مرحباً بكم في بيتي

946
00:54:36,814 --> 00:54:38,373
هل يمكن أن أرى أخي؟

947
00:54:38,450 --> 00:54:42,253
. لا، فهو لا يريد أن يقابلكم ، أو ذاك

948
00:54:42,343 --> 00:54:43,603
لما لا؟

949
00:54:43,768 --> 00:54:45,187
. لأنه مغرم

950
00:54:45,318 --> 00:54:48,623
، وهو مغطى بطبقة رقيقة من النشوة

951
00:54:48,644 --> 00:54:50,530
. ويكرهكم

952
00:54:50,603 --> 00:54:51,865
ولكن لماذا؟

953
00:54:51,937 --> 00:54:53,804
. لأنكما تتباهيان بنفسيكما

954
00:54:53,875 --> 00:54:56,003
. مع قصة حبكما العظيمة

955
00:54:56,078 --> 00:54:58,547
. أنت أبقيته طفلاً

956
00:54:58,615 --> 00:55:00,447
. أما أنا فجعلت منه رجل

957
00:55:00,518 --> 00:55:03,011
. دعيني أسمع هذا من شفتيه

958
00:55:03,089 --> 00:55:05,490
. شفتيه منشغلتان

959
00:55:05,559 --> 00:55:07,586
أترغب في التحدث إلى هؤلاء الناس؟

960
00:55:07,663 --> 00:55:08,630
. (ديبي)

961
00:55:13,739 --> 00:55:14,729
!لا إرحلوا

962
00:55:14,807 --> 00:55:16,742
. هذا ليس أخي

963
00:55:16,810 --> 00:55:18,005
. المعذرة

964
00:55:18,079 --> 00:55:19,911
. لقد إستعبدته

965
00:55:19,982 --> 00:55:21,848
، أنتِ جعلتً (فيستر)

966
00:55:21,919 --> 00:55:23,581
. أسير لموجة جنسية غريبة

967
00:55:23,655 --> 00:55:27,058
أنا أحترم ذلك
ولكن، من فضلك، أيمكننا مقابلته؟

968
00:55:27,127 --> 00:55:28,755
. لا تفكري في ذلك حتى

969
00:55:28,829 --> 00:55:30,354
. لقد تماديتِ كثيراً

970
00:55:30,432 --> 00:55:31,923
. (لقد تزوجتِ (فيستر

971
00:55:32,001 --> 00:55:33,492
. ودمرتِ روحه

972
00:55:33,571 --> 00:55:36,097
. لقد أخذتهِ منا

973
00:55:36,174 --> 00:55:37,665
. أنا يمكن أن أغفر لكِ كل ذلك

974
00:55:37,743 --> 00:55:39,041
...(ولكن (ديبي

975
00:55:39,112 --> 00:55:40,512
ماذا؟

976
00:55:40,685 --> 00:55:42,910
تغشينه بمفاتنكِ؟

977
00:55:42,985 --> 00:55:45,147
!اخرجوا من بيتي

978
00:55:45,221 --> 00:55:47,053
!إلى الطريق

979
00:55:47,124 --> 00:55:49,394
، إذا عدتم إلى هنا مرة أخرى

980
00:55:49,544 --> 00:55:53,411
. سأزجكم في السجن لمحاولة الزيارة

981
00:55:53,590 --> 00:55:54,856
صحيح، (فاسي)؟

982
00:55:55,033 --> 00:55:56,612
!صحيح

983
00:56:05,609 --> 00:56:10,348
!لوكسر، نكسر، إحترقي

984
00:56:10,366 --> 00:56:10,859
ماذا تفعلين؟

985
00:56:11,003 --> 00:56:15,137
. إنها مجرد لعنة، يوم جميل

986
00:56:19,591 --> 00:56:21,296
!أطلب العدالة

987
00:56:21,399 --> 00:56:23,794
. تزوجت إمرأة بأخي

988
00:56:23,953 --> 00:56:24,299
!لا

989
00:56:24,460 --> 00:56:26,943
"أخذته إلى "هاواي -
دعك من ذلك -

990
00:56:27,097 --> 00:56:29,509
. إنتقلوا إلى منزل كبير ومكلف

991
00:56:29,681 --> 00:56:32,454
. حيث يمارسان الحب بإستمرار

992
00:56:32,648 --> 00:56:34,042
. أنا أكره حدوث ذلك

993
00:56:34,235 --> 00:56:35,863
. إعتقلوها على الفور

994
00:56:36,042 --> 00:56:37,587
من؟ -
!(ديبي) -

995
00:56:37,921 --> 00:56:42,103
. زوجة أخي، فاتنه ويكيكي

996
00:56:42,249 --> 00:56:43,205
من أنت؟

997
00:56:43,376 --> 00:56:45,889
ما أنت؟
من الذي حرك الصخرة عن الكهف؟

998
00:56:46,093 --> 00:56:48,767
. أيها الشرطي ، يجب أن تصدر مذكرة إحضار

999
00:56:48,938 --> 00:56:50,273
...أظن لديهم

1000
00:56:50,403 --> 00:56:51,035
!جوميز)، لا)

1001
00:56:51,175 --> 00:56:52,586
...!سيارة (بويك)

1002
00:56:52,762 --> 00:56:54,788
. غادر بهدوء، إرحل الآن

1003
00:56:54,865 --> 00:56:58,700
. (لا تجعلني أستدعي الأخوة (رينجلنج

1004
00:56:59,712 --> 00:57:02,247
هل العالم جن جنونه؟

1005
00:57:02,663 --> 00:57:03,849
. أخي... رهينة العاطفة

1006
00:57:03,961 --> 00:57:06,545
. أطلب العدالة

1007
00:57:06,763 --> 00:57:08,338
. طلب مرفوض

1008
00:57:08,538 --> 00:57:12,625
. أنا لن أستسلم، يجب أن أنتصر، سوف أثور

1009
00:57:12,813 --> 00:57:18,302
!إسمي (جوميز أدامس) وقد رأيت الشيطان

1010
00:57:18,424 --> 00:57:21,600
!لقد رأيت الرعب

1011
00:57:22,149 --> 00:57:25,416
. لقد رأيت النزوات الشريرة

1012
00:57:25,642 --> 00:57:31,186
التي تستمتع في الأعماق المظلمة
!من النفس البشرية

1013
00:57:31,223 --> 00:57:32,714
. وهم في المخيم

1014
00:57:32,792 --> 00:57:35,455
. لقد رأيت كل هذا أيها الشرطي

1015
00:57:35,529 --> 00:57:37,395
، ولكن حتى اليوم

1016
00:57:37,466 --> 00:57:40,868
...لم أكن قد رأيت

1017
00:57:41,369 --> 00:57:44,065
!شخص مثلك

1018
00:57:44,540 --> 00:57:48,115
!نالوا منه، الآن

1019
00:57:48,355 --> 00:57:49,103
<font color=#00FF00>مكتـب الجوازات</font>

1020
00:57:49,285 --> 00:57:50,647
. التالي

1021
00:57:50,823 --> 00:57:53,305
. نعم، أود أن أجدد جواز سفري من فضلك

1022
00:57:53,469 --> 00:57:55,275
. سأترك البلاد قريبا جدا

1023
00:57:55,458 --> 00:57:56,513
هل ستسافرين بمفردك؟

1024
00:57:56,695 --> 00:57:59,509
. نعم، سوف أكون أرملة

1025
00:58:04,373 --> 00:58:06,593
<font color="#ffff55"> "يوم شكر سعيد"</font>

1026
00:58:06,762 --> 00:58:08,551
<font color="#ffff55">"ألآم الجوع ستزول" </font>

1027
00:58:08,767 --> 00:58:10,915
<font color="#ffff55"> "عندما تسمعون الأطفال يقولون"</font>

1028
00:58:10,919 --> 00:58:12,979
<font color="#ffff55"> "يوم شكر سعيد"</font>

1029
00:58:13,055 --> 00:58:14,956
<font color="#ffff55"> "يوم شكر سعيد"</font>

1030
00:58:15,025 --> 00:58:17,427
<font color="#ffff55">"لنأكل جميعاً على الطريقة الهندية" </font>

1031
00:58:17,496 --> 00:58:19,488
<font color="#ffff55"> "يوم الباستيل وكاب كود"</font>

1032
00:58:19,566 --> 00:58:22,765
<font color="#ffff55"> "يوم عيد الشكر"</font>

1033
00:58:22,819 --> 00:58:27,157
!أنظري إلى نفسك ،أوه، (أماندا)، تبدين رائعة

1034
00:58:27,343 --> 00:58:30,449
ألستِ أجمل حاجة
!رأيتها قط

1035
00:58:30,639 --> 00:58:33,330
. جاري)، تعال وأنظر لهذا)

1036
00:58:33,493 --> 00:58:34,255
!هاهم

1037
00:58:34,716 --> 00:58:36,494
.  كانوا على الهاتف

1038
00:58:36,836 --> 00:58:38,584
. كنا سنتصل بمكتب التحقيقات الفدرالي

1039
00:58:38,662 --> 00:58:40,217
. عمها في ورطة

1040
00:58:40,252 --> 00:58:42,104
. تأخرتِ على تجربة الملابس

1041
00:58:42,259 --> 00:58:43,946
. أنا لا أريد المشاركة في العرض

1042
00:58:44,050 --> 00:58:46,553
أنت لا تريدين أن تساعديني على تحقيق رؤيتي؟

1043
00:58:46,685 --> 00:58:49,117
. عملك هو صبياني وتعوزه الروح الدرامية

1044
00:58:49,267 --> 00:58:52,046
أنت تفتقر إلى أي حس
، للبنية، والطابع

1045
00:58:52,183 --> 00:58:54,213
. ومبادىء الوحدة الأرسطية

1046
00:58:54,385 --> 00:58:57,114
، أيتها الشابة، لقد سئمت من

1047
00:58:57,270 --> 00:58:58,549
سلوكك المعيب

1048
00:58:58,733 --> 00:59:00,801
!لجميع المخيمين هنا

1049
00:59:00,998 --> 00:59:02,996
. خطرت لي فكرة رائعة

1050
00:59:03,121 --> 00:59:07,435
، (ونيسدي) ، و (باجسلي)، والشاب (جليكر)

1051
00:59:07,508 --> 00:59:09,383
. حسنا، إنهم لم يدركوا حقاً

1052
00:59:09,535 --> 00:59:11,416
، روح "الشيباوا"

1053
00:59:11,567 --> 00:59:14,225
. وكذلك بعض من زملائهم

1054
00:59:14,417 --> 00:59:16,236
أليس هذا أمر مؤسف؟

1055
00:59:16,366 --> 00:59:17,013
!نعم -
!نعم -

1056
00:59:17,169 --> 00:59:19,133
ألا يزعجنا ذلك؟

1057
00:59:19,305 --> 00:59:20,114
!نعم -
!نعم -

1058
00:59:20,283 --> 00:59:21,814
ألا نتمنى أن يموتوا؟

1059
00:59:21,972 --> 00:59:22,750
!نعم -
!نعم -

1060
00:59:22,899 --> 00:59:23,865
، لا

1061
00:59:24,212 --> 00:59:26,707
ولكن هل تعرفون ما
سنفعل معهم؟

1062
00:59:26,909 --> 00:59:29,741
. سنجعلهم مثالاً

1063
00:59:29,938 --> 00:59:32,037
، سنبرهن أن أي شخص

1064
00:59:32,246 --> 00:59:35,714
، مهما كان غريباً أو ضعيفاً أو سميناً

1065
00:59:35,906 --> 00:59:38,773
!يمكنه أن يستمتع بوقته

1066
00:59:39,128 --> 00:59:41,446
. سواء شاءوا أم لا

1067
00:59:41,652 --> 00:59:44,129
ماذا ستفعلين؟

1068
00:59:44,922 --> 00:59:47,536
. نعم، في الواقع، صحيح

1069
00:59:48,008 --> 00:59:49,233
. (بامبي)

1070
00:59:49,307 --> 00:59:51,503
"عودة لاسي"

1071
00:59:51,577 --> 00:59:53,547
"حورية البحر الصغيرة"

1072
00:59:53,614 --> 00:59:54,581
. كفى

1073
00:59:54,649 --> 00:59:57,394
. إنه مجرد طفل

1074
00:59:58,521 --> 01:00:01,788
. لا تقلق ، سنخرج من هنا

1075
01:00:01,860 --> 01:00:03,989
...ولكن

1076
01:00:04,064 --> 01:00:05,760
. (إنها (ديزني

1077
01:00:05,834 --> 01:00:07,233
. نعم

1078
01:00:10,474 --> 01:00:13,445
<font color=#00FF00>"التلال تحيا"</font>

1079
01:00:13,512 --> 01:00:18,145
<font color=#00FF00>"مع صوت الموسيقى"</font>

1080
01:00:18,220 --> 01:00:20,621
<font color=#00FF00>"مع الأغاني التي ُتغنى"</font>

1081
01:00:20,690 --> 01:00:22,488
<font color=#00FF00>"طوال ألف سنة"</font>

1082
01:00:22,559 --> 01:00:26,828
<font color=#00FF00>وعرفت أنه كان"
"أكثر بكثير من مجرد حدس</font>

1083
01:00:26,900 --> 01:00:30,303
<font color=#00FF00>بأن هذه المجموعة بطريقة أو بأخرى"
"ستكون أسرة</font>

1084
01:00:30,372 --> 01:00:33,866
<font color=#00FF00>"وهكذا أصبحنا "البرادي بانش"</font>

1085
01:00:33,944 --> 01:00:38,042
<font color=#00FF00>"!تصل دائماً متأخراً اليوم"</font>

1086
01:00:38,117 --> 01:00:43,559
<font color=#00FF00>"الطريق"</font>

1087
01:00:55,548 --> 01:00:57,007
...حسنا

1088
01:00:57,081 --> 01:00:59,278
. مساء الخير

1089
01:00:59,351 --> 01:01:01,718
هل هناك أي شيء تودون قوله للجميع؟

1090
01:01:01,788 --> 01:01:03,017
. نعم

1091
01:01:03,091 --> 01:01:05,715
وما هو؟

1092
01:01:09,436 --> 01:01:11,248
. أنا لست سعيدة

1093
01:01:11,868 --> 01:01:13,345
. هذا أكيد

1094
01:01:13,475 --> 01:01:16,090
ولكني أريد أن أكون سعيدة

1095
01:01:16,913 --> 01:01:18,300
حقاً؟

1096
01:01:18,383 --> 01:01:20,438
، أريد أن أبتسم

1097
01:01:20,594 --> 01:01:22,923
، وأغني، وأرقص

1098
01:01:23,055 --> 01:01:26,220
. (وأكون (بوكاهونتاس) وفقاً لرؤية (جاري

1099
01:01:26,382 --> 01:01:30,080
أوه، عزيزتي ، هل تعنين ذلك حقاً؟

1100
01:01:47,690 --> 01:01:49,466
أليست جميلة؟

1101
01:01:49,595 --> 01:01:51,519
!إنها تخيفني

1102
01:01:52,168 --> 01:01:53,227
. (أوه، (جار

1103
01:01:53,303 --> 01:01:54,271
. نعم

1104
01:01:58,638 --> 01:02:00,312
!لا تقترب

1105
01:02:00,381 --> 01:02:02,725
. إنه مريض جداً

1106
01:02:07,549 --> 01:02:09,691
!طفلي

1107
01:02:14,036 --> 01:02:17,478
، لامبر ديشن، بوكس وديثار

1108
01:02:17,712 --> 01:02:22,190
!كوراد براتل، بون وبراين

1109
01:02:25,217 --> 01:02:27,920
!بون، وبراين

1110
01:02:29,356 --> 01:02:31,136
. حسنا، إنه عنيد

1111
01:02:31,295 --> 01:02:32,804
. هذا السحر عمل على القطط

1112
01:02:33,068 --> 01:02:36,006
ماذا سنفعل؟ -
هل الحالة ميؤوس منها؟ -

1113
01:02:37,621 --> 01:02:39,274
. هاهو

1114
01:02:39,564 --> 01:02:42,266
الفصل الثامن عشر"
"مس الشياطين بالأطفال

1115
01:02:42,459 --> 01:02:43,352
هل هو ممسوس؟

1116
01:02:43,502 --> 01:02:45,117
علامات تحذيرية"

1117
01:02:45,306 --> 01:02:48,526
"التغيرات المفاجئة في المظهر والشخصية

1118
01:02:48,697 --> 01:02:51,674
". قد تصبح هذه التغييرات دائمة"

1119
01:02:51,835 --> 01:02:54,397
دائمة؟
تلك الضفائر الذهبية؟

1120
01:02:54,548 --> 01:02:55,732
تلك الخدود الوردية؟

1121
01:02:55,891 --> 01:02:57,107
تلك الإبتسامة؟

1122
01:02:57,276 --> 01:02:58,980
. هذه التغييرات مرعبة

1123
01:02:59,143 --> 01:03:02,998
. تنتج هذه التغيرات من المشاكل الأسرية غالبا

1124
01:03:03,214 --> 01:03:05,109
...إنفصالات

1125
01:03:05,117 --> 01:03:06,175
...تقصدين

1126
01:03:06,251 --> 01:03:07,241
!(فيستر)

1127
01:03:07,320 --> 01:03:08,811
، صحيح ، هذا الطفل يعرف

1128
01:03:08,889 --> 01:03:09,994
. أن هناك شيئاً خاطىء

1129
01:03:10,167 --> 01:03:13,914
. إن لم يعد (فيستر) فسيبقى مبتسماً

1130
01:03:14,047 --> 01:03:16,155
. ليس في هذا البيت

1131
01:03:16,297 --> 01:03:20,589
. يمكنه أن يبقى هكذا  للأبد

1132
01:03:20,808 --> 01:03:22,716
...ويمكنه أن يصبح

1133
01:03:22,872 --> 01:03:23,902
...محامياً

1134
01:03:24,104 --> 01:03:25,310
!أنا لن أستمع

1135
01:03:25,455 --> 01:03:27,562
...طبيب لتقويم الأسنان

1136
01:03:27,723 --> 01:03:29,404
!أمي، توقفي

1137
01:03:30,294 --> 01:03:33,285
. وقد يصبح رئيساً

1138
01:03:34,762 --> 01:03:37,968
!من فضلك! أتوسل إليك

1139
01:03:38,151 --> 01:03:40,032
. خذني

1140
01:03:44,112 --> 01:03:47,029
، كل صيف نحتفل

1141
01:03:47,104 --> 01:03:50,166
. بحدث هام في التاريخ الأميركي

1142
01:03:50,242 --> 01:03:52,677
، هذا العام ، نحن نقدم

1143
01:03:52,746 --> 01:03:56,446
...ربما أهم يوم في ماضينا المشترك

1144
01:03:56,519 --> 01:03:58,351
!أول عيد شكر

1145
01:03:58,422 --> 01:03:59,913
، يوم قدموا فيه "المايبز"

1146
01:03:59,991 --> 01:04:02,517
. كلمة هندية أصلية تعني الذرة

1147
01:04:02,595 --> 01:04:04,461
، عشاء رائع في عيد الشكر

1148
01:04:04,531 --> 01:04:07,525
!والأخوة

1149
01:04:07,603 --> 01:04:11,564
. اللحوم البيضاء واللحوم الحمراء

1150
01:04:11,642 --> 01:04:14,545
!أبعدوه

1151
01:04:33,444 --> 01:04:37,542
<font color="#ff6600">"تناولونا هو يوم عيد الشكر"</font>

1152
01:04:37,592 --> 01:04:40,850
<font color="#ff6600">"تناولونا نشكل طعاماً شهيا"ً</font>

1153
01:04:40,922 --> 01:04:44,656
<font color="#ff6600">"خسرنا لذا أيقظوا المزارع"</font>

1154
01:04:44,729 --> 01:04:47,927
<font color="#ff6600">"تناولونا، فمذاقنا طيب"</font>

1155
01:04:48,000 --> 01:04:49,468
<font color="#ff6600">"الرجل الأبيض أو الرجل الأحمر"</font>

1156
01:04:49,536 --> 01:04:51,529
<font color="#ff6600">"من الشرق والشمال والجنوب"</font>

1157
01:04:51,606 --> 01:04:53,164
<font color="#ff6600">"إقطعوا أرجلنا"</font>

1158
01:04:53,242 --> 01:04:55,643
<font color="#ff6600">"وضعوها في أفواهكم"</font>

1159
01:04:55,712 --> 01:04:57,203
<font color="#ff6600">"!تناولوني"</font>

1160
01:04:57,282 --> 01:04:58,773
<font color="#ff6600">"كطبق مقلي أو مشوي"</font>

1161
01:04:58,851 --> 01:05:00,615
<font color="#ff6600">!تناولوني</font>

1162
01:05:00,687 --> 01:05:02,986
<font color="#ff6600">"كنا حيوانات أليفة لكننا الآن طعام"</font>

1163
01:05:03,057 --> 01:05:06,586
<font color="#ff6600">"ونحن لن نبقى لحماً طازجاً لفترة طويلة"</font>

1164
01:05:06,663 --> 01:05:09,600
<font color="#ff6600">لذا تناولونا قبل أن"
"ننتهي من هذه الاغنية</font>

1165
01:05:09,668 --> 01:05:14,172
<font color="#ff6600">تناولون قبل أن"
"ننتهي من هذه الاغنية</font>

1166
01:05:21,320 --> 01:05:23,255
. شكراً

1167
01:05:23,323 --> 01:05:26,367
. كانت مأساة بلا شعور

1168
01:05:51,500 --> 01:05:55,063
يا ملاكي، سأخرج للحظة

1169
01:05:55,139 --> 01:05:57,871
. لقد نسيت الشمبانيا

1170
01:05:57,944 --> 01:06:01,746
. مضت ثلاثة أسابيع على زواجنا، سأذهب

1171
01:06:01,816 --> 01:06:04,878
لا، لا، لا ترهق نفسك
. لقد فعلت ما يكفي بالفعل

1172
01:06:04,955 --> 01:06:08,791
. سأضع هديتك على الطاولة

1173
01:06:08,861 --> 01:06:10,854
!لا تختلس النظر

1174
01:06:10,932 --> 01:06:14,461
!أوه، رجاء، رجاء

1175
01:06:14,537 --> 01:06:16,403
ما هي؟

1176
01:06:16,473 --> 01:06:18,135
هل هي سروال داخلي ضيق؟

1177
01:06:18,209 --> 01:06:19,700
. لن تعرف أبداً

1178
01:06:19,779 --> 01:06:22,806
هل هي دمية على شكل كلب؟

1179
01:06:22,884 --> 01:06:24,819
. فقط عليك أن تنتظر

1180
01:06:27,257 --> 01:06:29,089
. إنها قنبلة

1181
01:06:29,160 --> 01:06:30,128
ماذا؟

1182
01:06:30,195 --> 01:06:33,928
. أعرف ، انتظر عيد ميلادي

1183
01:06:34,001 --> 01:06:35,469
...(فيستر)

1184
01:06:35,537 --> 01:06:37,904
. دعني أنظر إليك

1185
01:06:37,974 --> 01:06:43,472
. أريد أن أذكرك على هذا النحو

1186
01:06:43,550 --> 01:06:45,212
ماذا تعنين؟

1187
01:06:45,286 --> 01:06:47,812
هل ستشتاق إلي؟

1188
01:06:47,889 --> 01:06:50,860
لكنكِ ستعودين قريبا، أليس كذلك؟

1189
01:06:50,928 --> 01:06:52,988
. بالطبع

1190
01:07:01,044 --> 01:07:04,675
، أنا سعيدة للغاية، أننا دعونا "الشيباوا"

1191
01:07:04,750 --> 01:07:07,549
. للإنضمام إلينا لهذه الوجبة الإحتفالية

1192
01:07:07,621 --> 01:07:11,081
. تذكروا ، هؤلاء المتوحشين هم ضيوفنا

1193
01:07:11,160 --> 01:07:13,686
. يجب علينا ألا نتفاجأ

1194
01:07:13,764 --> 01:07:16,029
. من عاداتهم الغريبة

1195
01:07:16,100 --> 01:07:19,299
، على كل حال ليس لديهم كل إمتيازاتنا

1196
01:07:19,372 --> 01:07:22,434
، كالمدارس الجيدة

1197
01:07:22,511 --> 01:07:24,343
، والمكتبات المليئة بالكتب

1198
01:07:24,414 --> 01:07:26,212
. والشامبو

1199
01:07:28,053 --> 01:07:31,252
مرحباً ، أنا (بوكاهونتاس) ، فتاة
. "عذراء من "الشيباوا

1200
01:07:31,324 --> 01:07:32,553
. هندية

1201
01:07:32,627 --> 01:07:33,788
. كفى

1202
01:07:33,862 --> 01:07:36,229
، وأنا (راننج بير)

1203
01:07:36,299 --> 01:07:38,097
. (خطيب (بوكاهونتاس

1204
01:07:38,169 --> 01:07:40,001
. في المسرحية

1205
01:07:40,072 --> 01:07:42,565
، عشرون ألف دولار للمخيم الصيفي ولا زال على حاله

1206
01:07:42,643 --> 01:07:43,975
. (هو السيد (وو وو

1207
01:07:44,045 --> 01:07:48,741
. أحضرنا هدية مميزة لمأدبة العطلة

1208
01:07:53,893 --> 01:07:56,455
. أنا ديك رومي، أقتلوني

1209
01:07:56,531 --> 01:08:01,188
. يالها من هدية لطيفة

1210
01:08:03,008 --> 01:08:06,035
، أنتم متحضرون مثلنا تماماً

1211
01:08:06,113 --> 01:08:08,518
. إلا أننا ننتعل أحذية، ولدينا أسم عائلة

1212
01:08:08,652 --> 01:08:13,018
مرحبا بكم على مائدتنا
. يا أصدقائنا البدائيون الجدد

1213
01:08:13,091 --> 01:08:14,752
. (شكرا، (سارة ميلر

1214
01:08:14,827 --> 01:08:17,388
. أنتِ أجمل إمرأة رأيتها في حياتي

1215
01:08:17,464 --> 01:08:19,991
، لون شعرك بلون الشمس

1216
01:08:20,069 --> 01:08:22,095
، بشرتك مثل الحليب الطازج

1217
01:08:22,172 --> 01:08:24,004
. والجميع يحبك

1218
01:08:24,075 --> 01:08:26,408
. كفى!، إجلسي

1219
01:08:26,478 --> 01:08:28,106
. لحظة

1220
01:08:28,181 --> 01:08:29,114
ماذا؟

1221
01:08:29,183 --> 01:08:31,948
. لا يمكننا تناول الطعام معكم

1222
01:08:32,021 --> 01:08:34,820
هاه، (بيكي)، ما الذي يجري؟

1223
01:08:34,892 --> 01:08:36,155
!ونيسدي

1224
01:08:36,227 --> 01:08:37,991
، لقد سلبتمونا الأرض

1225
01:08:38,063 --> 01:08:40,966
. التي هي ملكنا

1226
01:08:41,035 --> 01:08:43,561
، في غضون سنوات قليلة سيضطر شعبي

1227
01:08:43,639 --> 01:08:46,303
. للعيش في منازل متنقلة ومحميات

1228
01:08:46,377 --> 01:08:48,608
، بينما يرتدي شعبك الصوف المحبوك

1229
01:08:48,680 --> 01:08:50,410
، ويشربون الكوكتيلات

1230
01:08:50,483 --> 01:08:53,045
. سنقوم ببيع أساورنا على جانب الطريق

1231
01:08:53,121 --> 01:08:54,453
، ستلعبون الغولف

1232
01:08:54,523 --> 01:08:56,458
. وتتمتعون با المقبلات الساخنة الشهية

1233
01:08:56,526 --> 01:08:59,462
شعبي سيكون يعاني من
. الألم والإضمحلال

1234
01:08:59,530 --> 01:09:02,592
. بينما شعبك يتمتع بالتطور

1235
01:09:02,669 --> 01:09:04,092
، تكلمت آلهة قبيلتي

1236
01:09:04,318 --> 01:09:06,764
، وقالوا ، لا تثقوا بالحجاج"

1237
01:09:06,908 --> 01:09:09,876
". (خصوصاً (سارة ميلر

1238
01:09:09,948 --> 01:09:12,315
. جاري)، إنها تخرج عن النص)

1239
01:09:12,384 --> 01:09:14,649
، وبالنسبة لجميع هذه الأسباب

1240
01:09:14,721 --> 01:09:17,749
. لقد قررت أن اسلخ فروة رؤوسكم

1241
01:09:17,826 --> 01:09:20,319
. وأحرق قريتكم

1242
01:09:30,647 --> 01:09:31,636
!يا أطفال المخيم

1243
01:09:31,715 --> 01:09:34,322
!كفى، أنتم تفسدون نصي

1244
01:09:42,465 --> 01:09:43,112
، هذا ليس عمل جماعي

1245
01:09:43,298 --> 01:09:45,348
. إنه إستثنائي، ولكن يحتاج للأصدقاء

1246
01:09:45,388 --> 01:09:47,710
إنه يحتاج لأصدقاء مثل ذلك؟

1247
01:10:14,683 --> 01:10:16,982
. اه، المعذرة

1248
01:10:20,124 --> 01:10:22,150
!أوقفوهم

1249
01:11:10,872 --> 01:11:12,898
<font color=#00FF00>"مفتول العضلات، رجل مفتول العضلات"</font>

1250
01:11:12,975 --> 01:11:14,807
<font color=#00FF00>"يحس عضلاتي"</font>

1251
01:11:14,878 --> 01:11:17,872
<font color=#00FF00>"يجب أن أكون رجل مفتول العضلات"</font>

1252
01:11:17,949 --> 01:11:21,580
<font color=#00FF00>"مفتول ، مفتول ، رجل مفتول العضلات، مفتول العضلات"</font>

1253
01:11:21,655 --> 01:11:23,521
<font color=#00FF00>"يجب أن أكون رجل مفتول العضلات"</font>

1254
01:11:23,591 --> 01:11:25,890
<font color=#00FF00>"يا، يا، يا، يا"</font>

1255
01:11:25,961 --> 01:11:28,262
لحظة!، كم الساعة، (خورخي)؟

1256
01:11:28,416 --> 01:11:30,395
. آه، 06:25

1257
01:11:30,669 --> 01:11:32,661
. عفوا ، يجب أن أذهب

1258
01:11:32,739 --> 01:11:34,766
!لا -
!إنتظري -

1259
01:11:34,843 --> 01:11:37,506
. إنتظرني ، إنها ذكرى زواجي

1260
01:11:37,580 --> 01:11:38,878
. سأعود على الفور

1261
01:11:38,949 --> 01:11:41,248
. زوجك هو رجل محظوظ جداً

1262
01:11:41,319 --> 01:11:43,482
!لا تقل هذا

1263
01:11:43,557 --> 01:11:45,116
<font color=#00FF00>"يا، يا، يا"</font>

1264
01:11:45,193 --> 01:11:48,790
<font color=#00FF00>"يا، مفتول العضلات، رجل مفتول العضلات" </font>

1265
01:11:48,865 --> 01:11:52,030
<font color=#00FF00>"يجب أن أكون رجل مفتول العضلات"</font>

1266
01:11:55,493 --> 01:11:57,234
. نخبك

1267
01:11:58,079 --> 01:12:00,574
. أوه، لا، لا

1268
01:12:13,272 --> 01:12:15,982
...ولكن، حضرة الشرطي

1269
01:12:16,604 --> 01:12:20,130
. كان زوجي في ذلك المنزل

1270
01:12:38,075 --> 01:12:42,545
. (ذكرى زواج سعيدة (ديبي

1271
01:13:21,310 --> 01:13:23,712
النجدة! النجدة!

1272
01:13:35,249 --> 01:13:38,996
!حبيبتي
هل أحضرتِ الشمبانيا؟

1273
01:13:39,072 --> 01:13:40,909
!لا تتحرك

1274
01:13:42,544 --> 01:13:44,206
حبيبتي؟

1275
01:13:44,281 --> 01:13:45,440
. حاولت أن يبدو الأمر وكأنه حادث

1276
01:13:45,568 --> 01:13:49,414
. حاولت أن أمنحك بعض الكرامة، لكن لا

1277
01:13:49,489 --> 01:13:51,651
ماذا تقولين؟

1278
01:13:51,725 --> 01:13:55,094
. قلت ، أريدك أن تموت ، لأحصل على أموالك

1279
01:13:55,164 --> 01:13:58,393
ولكن - ولكن...ألا تحبينني؟

1280
01:14:01,609 --> 01:14:03,673
هل قلتِ ،"لا"؟

1281
01:14:03,744 --> 01:14:06,510
أوه، هل أحبك؟
!ولكن أنظر لنفسك

1282
01:14:06,582 --> 01:14:09,143
. أنت أشبه بالكابوس ، أنت الحلقة المفقودة

1283
01:14:09,219 --> 01:14:11,689
لا ينبغي أن أتزوجك
. ينبغي أن يتم دراستك

1284
01:14:11,757 --> 01:14:14,283
. أنت شيء كبير، غريب ، وغبي

1285
01:14:14,361 --> 01:14:17,594
. أي امرأة لديها حس سليم لا يمكن أن ُتحبك

1286
01:14:18,735 --> 01:14:20,670
!(ثينج)

1287
01:14:31,666 --> 01:14:35,351
!سأنال منك، ومن يدك الصغيرة أيضاً

1288
01:15:09,206 --> 01:15:10,048
. هيا

1289
01:15:10,226 --> 01:15:12,992
. لا، يجب أن أعود من أجل الآخرين

1290
01:15:13,168 --> 01:15:14,545
. أنت شجاع جداً

1291
01:15:14,711 --> 01:15:17,980
، لمشاهدة الحريق بالمخيم، إذهبي

1292
01:15:18,157 --> 01:15:19,222
. وأنقذي عمك

1293
01:15:19,405 --> 01:15:21,753
. قد لا أراك مرة أخرى

1294
01:15:21,907 --> 01:15:22,730
. أعرف

1295
01:15:22,870 --> 01:15:24,689
. هناك قوى تفصل بيننا

1296
01:15:24,854 --> 01:15:29,012
. جاري)، (ديبي)، الصف السابع)

1297
01:15:30,882 --> 01:15:32,871
. أنا لن أنساكِ أبداً

1298
01:15:33,095 --> 01:15:34,681
حقاً؟

1299
01:15:34,755 --> 01:15:35,905
. أنتِ غريبة الأطوار للغاية

1300
01:15:36,545 --> 01:15:39,182
. "سنتذكر على الدوام اليوم، "والشيباوا

1301
01:15:39,502 --> 01:15:41,146
. وهذا

1302
01:15:43,221 --> 01:15:44,215
ما هو؟

1303
01:15:44,486 --> 01:15:46,933
. (مقوم أسنان (أماندا

1304
01:15:47,920 --> 01:15:49,504
. حبيبتي

1305
01:15:49,579 --> 01:15:51,722
. يا عزيزي

1306
01:15:59,995 --> 01:16:01,121
!هيا

1307
01:16:17,238 --> 01:16:19,589
!تحركوا

1308
01:16:22,119 --> 01:16:23,594
!أفسحوا الطريق

1309
01:16:30,242 --> 01:16:32,302
، نحن بحثنا

1310
01:16:32,379 --> 01:16:34,791
ثم شاهدناه"
يدوس على السجاد

1311
01:16:35,225 --> 01:16:38,897
، نحن بحثنا"
وشاهدناه

1312
01:16:39,040 --> 01:16:42,290
". القط في القبعة

1313
01:16:42,721 --> 01:16:45,631
هل تستمتع بهذا؟

1314
01:16:46,402 --> 01:16:49,304
...بعد التفكير في الأمر

1315
01:16:49,372 --> 01:16:52,096
. طفلي

1316
01:16:52,444 --> 01:16:54,398
، أنا أعلم أن الجو ماطر"

1317
01:16:54,608 --> 01:16:57,481
" ، والشمس غير مشرقة

1318
01:16:57,678 --> 01:17:00,460
لكن يمكننا أن نستمتع للغاية"

1319
01:17:00,629 --> 01:17:03,356
". إنها متعة

1320
01:17:09,728 --> 01:17:11,310
. أوه، لا

1321
01:17:11,976 --> 01:17:14,241
. إنه حي

1322
01:17:14,312 --> 01:17:17,303
!(هيا! إنه (جوميز

1323
01:17:17,856 --> 01:17:21,419
تأرجحي ببطء

1324
01:17:21,490 --> 01:17:24,893
أيتها العجلة اللطيفة

1325
01:17:24,962 --> 01:17:30,460
التي حضرت لحملي إلى المنزل

1326
01:17:30,537 --> 01:17:33,099
تأرجحي ببطء

1327
01:17:33,175 --> 01:17:35,804
، طفلي مريض

1328
01:17:35,879 --> 01:17:38,041
. وزوجي يُحتضر

1329
01:17:38,803 --> 01:17:42,481
أوه، يا أمي! ، ماذا أفعل؟

1330
01:17:42,556 --> 01:17:45,761
. حسنا، لديكِ فستان أسود

1331
01:17:56,472 --> 01:17:57,835
!(جوميز)

1332
01:17:57,914 --> 01:17:59,143
!(فيستر) -
!(فيستر) -

1333
01:17:59,216 --> 01:18:01,048
فيستر)؟)
أين هو (فيستر)؟

1334
01:18:01,119 --> 01:18:02,610
. إنه هنا، ياعزيزي

1335
01:18:02,689 --> 01:18:05,011
. (هذا انا، (جوميز

1336
01:18:05,239 --> 01:18:08,964
. لقد حاولت أن أكون شخص آخر غير نفسي

1337
01:18:09,031 --> 01:18:11,126
...عشت في العار

1338
01:18:11,202 --> 01:18:12,932
!والضواحي

1339
01:18:13,005 --> 01:18:15,031
. (لكنك ملك (ديبي

1340
01:18:15,108 --> 01:18:17,772
. أنت دمية (ديبي) الغرامية

1341
01:18:17,846 --> 01:18:22,547
!(أنت السيد (ديبي

1342
01:18:22,619 --> 01:18:24,520
!(أنا (أدامس

1343
01:18:24,590 --> 01:18:26,286
!(فيستر)

1344
01:18:29,454 --> 01:18:31,466
!(عمي (فيستر

1345
01:18:31,534 --> 01:18:33,230
!يا أطفال

1346
01:18:36,364 --> 01:18:39,154
. أنت أرسلتنا للمخيم

1347
01:18:39,373 --> 01:18:41,816
. جعلونا نغني

1348
01:18:48,221 --> 01:18:51,049
. عائلتي العزيزة

1349
01:18:54,117 --> 01:18:57,016
. كم إشتقتُ إليكم جميعا

1350
01:18:57,228 --> 01:19:00,991
. إلتم شمل عائلتنا أخيراً

1351
01:19:01,214 --> 01:19:02,947
...ثلاثة أجيال

1352
01:19:03,224 --> 01:19:05,007
. حية

1353
01:19:05,194 --> 01:19:07,921
. أيها الأنسباء

1354
01:19:13,907 --> 01:19:16,275
. أنا لا أريد أن أؤذي أحدا

1355
01:19:16,345 --> 01:19:18,814
. أنا لا أستمتع بإيذاء أحد

1356
01:19:18,882 --> 01:19:23,082
أنا لا أحب البنادق والقنابل
. أو الكراسي الكهربائية

1357
01:19:23,156 --> 01:19:25,387
، لكن في بعض الأحيان البشر لا يستمعون

1358
01:19:25,459 --> 01:19:28,224
...لذلك علي إستخدام سبل الإقناع

1359
01:19:28,298 --> 01:19:30,062
. والصور المسلطة

1360
01:19:30,134 --> 01:19:32,968
. (والداي ، (شارون) و (ديف

1361
01:19:33,038 --> 01:19:34,631
...سخيان، ومحبان

1362
01:19:34,707 --> 01:19:36,505
هل كانا كذلك؟

1363
01:19:36,576 --> 01:19:41,016
، كل ما أردته هو لعبة باربي راقصة للباليه

1364
01:19:41,084 --> 01:19:43,178
. بتنورتها الوردية الجميلة

1365
01:19:43,254 --> 01:19:44,654
. لعيد ميلادي

1366
01:19:44,723 --> 01:19:46,123
، كنت في العاشرة

1367
01:19:46,192 --> 01:19:49,095
وهل تعرفون ما أعطاني؟

1368
01:19:49,164 --> 01:19:52,533
. (ماليبو باربي)

1369
01:19:52,602 --> 01:19:54,298
. (ماليبو باربي)

1370
01:19:54,372 --> 01:19:55,498
. الكابوس

1371
01:19:55,573 --> 01:19:56,734
. يا للوقاحة

1372
01:19:56,809 --> 01:19:59,176
. هذا ليس ما أردته

1373
01:19:59,245 --> 01:20:01,272
. هذا ليس من كنت عليه

1374
01:20:01,350 --> 01:20:03,819
...كنت راقصة باليه

1375
01:20:03,886 --> 01:20:07,153
. رشيقة وحساسة

1376
01:20:07,225 --> 01:20:09,023
. كان عليهم أن يموتا

1377
01:20:25,019 --> 01:20:28,218
. زوجي الأول، جراح القلب

1378
01:20:28,291 --> 01:20:31,262
. طوال اليوم عملية زرع الشريان التاجي

1379
01:20:31,330 --> 01:20:32,958
ماذا عن إحتياجاتك؟

1380
01:20:33,032 --> 01:20:35,628
(آسف بشأن العشاء، (ديب"

1381
01:20:35,704 --> 01:20:38,223
". أصيب البابا بالأنفلونزا

1382
01:20:39,610 --> 01:20:40,942
. فأس

1383
01:20:41,012 --> 01:20:43,747
. وهذا يعيدني بالذاكرة

1384
01:21:00,576 --> 01:21:03,172
. زوج رقم إثنين ، عضو مجلس الشيوخ

1385
01:21:03,247 --> 01:21:06,149
. كان يحب ولايته وبلاده

1386
01:21:06,218 --> 01:21:08,211
ماذا عن (ديبي)؟

1387
01:21:08,289 --> 01:21:11,487
(عذرا، (ديبي"
لا مرسيدس هذا العام

1388
01:21:11,560 --> 01:21:13,723
". يجب أن نكون مثالاً يحتذى به

1389
01:21:13,797 --> 01:21:18,088
أوه، حقاً؟ كن هذا المثال

1390
01:21:34,230 --> 01:21:36,028
. زوجي الأخير

1391
01:21:36,099 --> 01:21:39,628
. (زوجي الراحل (فيستر

1392
01:21:39,705 --> 01:21:41,173
. المغفل

1393
01:21:41,241 --> 01:21:43,142
. الجثة

1394
01:21:43,210 --> 01:21:45,941
. وعائلته الرائعة

1395
01:21:46,014 --> 01:21:49,383
. قمتم بضمي للعائلة، وتقبلتموني

1396
01:21:49,453 --> 01:21:52,947
ولكن هل أحبني أحدكم؟

1397
01:21:53,026 --> 01:21:54,357
أحبني، بحق؟

1398
01:21:54,427 --> 01:21:57,228
. أيتها اليد

1399
01:22:10,974 --> 01:22:12,853
. وهكذا أنا... أنا قتلت

1400
01:22:12,924 --> 01:22:14,722
. وقمت بتشويههم

1401
01:22:14,793 --> 01:22:20,029
لذلك أنا دمرت ارواح الأبرياء
. الواحدة تلو الأخرى

1402
01:22:20,076 --> 01:22:23,275
ألست إنسانة؟

1403
01:22:23,611 --> 01:22:29,384
ألا أشعر، وأتألم وأتشوق؟

1404
01:22:29,992 --> 01:22:35,855
...ألا أستحق الحب

1405
01:22:37,175 --> 01:22:39,331
والمجوهرات؟

1406
01:23:03,036 --> 01:23:04,664
. وداعا يا عزيزي

1407
01:23:04,739 --> 01:23:06,537
. وداعاً، حبيبتي

1408
01:23:06,608 --> 01:23:10,513
ديبي)، دعيهم يذهبون)
. خذيني وأموالي

1409
01:23:10,582 --> 01:23:12,710
. لما فعلته، أستحق أن أموت

1410
01:23:12,785 --> 01:23:14,515
. المعذرة

1411
01:23:37,490 --> 01:23:39,652
. وداعاً للجميع

1412
01:23:39,727 --> 01:23:41,093
. تمنوا لي التوفيق

1413
01:23:41,163 --> 01:23:42,654
حظا سعيداً -
حظا سعيداً -

1414
01:24:29,838 --> 01:24:33,660
<font color=#7FFFO0>"بعد فتــرة وجيزة"</font>

1415
01:24:39,255 --> 01:24:42,249
!حفلة عيد ميلاد، ياللمتعة

1416
01:24:42,326 --> 01:24:45,764
، عندما أفكر أنني كنت سأفوت كل هذا

1417
01:24:45,832 --> 01:24:47,801
فيما كنت أفكر؟

1418
01:24:47,868 --> 01:24:49,496
. المتعة الجسدية

1419
01:24:50,840 --> 01:24:53,810
عمي (فيستر)، هل تفتقد(ديبي)؟

1420
01:24:53,878 --> 01:24:57,941
، حسنا، في بعض الأحيان
. وفي وقت متأخر من الليل

1421
01:24:58,018 --> 01:25:00,989
، أتذكر كيف كانت تستدير نحوي وتقول

1422
01:25:01,056 --> 01:25:05,236
"يا إلهي (فيستر) ، ُعد إلى ُغرفتك"

1423
01:25:11,830 --> 01:25:14,246
هل تأخرنا؟

1424
01:25:15,078 --> 01:25:17,981
. أبداً، لقد بدأنا للتو

1425
01:25:18,050 --> 01:25:20,986
. آمل ألا ينزعج أحد، لقد أحضرنا ضيفاً

1426
01:25:21,054 --> 01:25:25,484
. (إنها مربيتنا الجديدة، (ديمانتيا

1427
01:25:29,534 --> 01:25:31,298
. (ديمانتيا)

1428
01:25:31,370 --> 01:25:33,636
. ياله من إسم جميل

1429
01:25:33,708 --> 01:25:36,459
. "وهذا الإسم يعني "الجنون

1430
01:25:36,745 --> 01:25:41,583
. "إسمي (فيستر) ، وهذا يعني، "تعفن

1431
01:25:41,653 --> 01:25:44,021
. لنشرب نخباً

1432
01:25:44,091 --> 01:25:47,152
. نخب للأسرار المجيدة للحياة

1433
01:25:47,228 --> 01:25:49,660
، وكل ما يوحد العائلة

1434
01:25:49,853 --> 01:25:54,562
...نخب المرح، والفرح ، ونخب القتل غير المتعمد

1435
01:25:54,641 --> 01:25:56,473
!أحسنت

1436
01:25:56,543 --> 01:25:58,773
. نخب الأصدقاء الأعزاء

1437
01:26:01,785 --> 01:26:05,185
. والأصدقاء الجدد

1438
01:26:05,925 --> 01:26:08,054
. نخب الشباب

1439
01:26:08,129 --> 01:26:10,064
كيف أبدو؟

1440
01:26:10,132 --> 01:26:11,623
. مزعج

1441
01:26:11,701 --> 01:26:13,795
. نخب العاطفة

1442
01:26:13,871 --> 01:26:15,305
. نخب السماء

1443
01:26:15,373 --> 01:26:16,932
. نخب للألم

1444
01:26:17,009 --> 01:26:20,044
. والليلة

1445
01:26:21,215 --> 01:26:25,694
. إفسحوا الطريق لصاحب عيد الميلاد

1446
01:26:28,659 --> 01:26:31,050
ثينج) هلا توليت دور المضيف؟)

1447
01:26:42,850 --> 01:26:46,253
. عائلتكِ مثيرة للإهتمام حقاً

1448
01:26:46,322 --> 01:26:50,066
. والديك مغرمان جداً ببعضهما

1449
01:26:52,030 --> 01:26:55,766
، ونيسدي)، هل تعتقدين أنه يوماً ما)

1450
01:26:55,837 --> 01:26:59,570
يمكن أن تتزوجي وتنجبي الأطفال؟

1451
01:26:59,643 --> 01:27:01,020
. لا

1452
01:27:01,564 --> 01:27:04,046
، وإن إلتقيتِ الرجل المناسب

1453
01:27:04,199 --> 01:27:06,102
الذي سيجلكِ، ويعشقكِ؟

1454
01:27:06,251 --> 01:27:08,592
، والرجل الذي قد يفعل أي شيء لأجلك

1455
01:27:08,797 --> 01:27:11,185
والذي سيكون خادمكِ المخلص؟

1456
01:27:11,261 --> 01:27:13,384
ماذا كنتِ ستفعلين؟

1457
01:27:13,403 --> 01:27:15,465
. كنت سأشفق عليه

1458
01:27:17,230 --> 01:27:22,094
<font color=#00FF00>(ديبي جالنسكي أدامس)</font>
<font color="#851544">زوجة ومعتوهة</font>

1459
01:27:23,690 --> 01:27:26,700
. مسكينة (ديبي)، كانت مريضة

1460
01:27:26,886 --> 01:27:28,715
. هي لم تكن مريضة

1461
01:27:28,868 --> 01:27:30,757
.  كانت مهملة

1462
01:27:30,826 --> 01:27:32,543
ماذا تعنين؟

1463
01:27:32,732 --> 01:27:38,466
، إذا أردت أن أقتل زوجي
. فسأفعل، ولن يمسك بي أحد

1464
01:27:38,538 --> 01:27:39,767
كيف؟

1465
01:27:39,840 --> 01:27:42,730
. سأخيفه حتى الموت

1466
01:27:43,262 --> 01:27:45,771
لا، لن تفعلي

1467
01:27:45,795 --> 01:27:48,852
. (نحن جميعا آسفون (ديبي

1468
01:27:48,921 --> 01:27:51,892
. نتمنى لكِ الأفضل

1469
01:27:51,899 --> 01:33:50,823
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

