1
00:00:00,000 --> 00:00:22,079
ترجمة: يوسف العطوي

2
00:00:22,525 --> 00:00:25,375
<font color="#bfbf00">قناة ناشيونال جيوجرافيك تقدم</font>

3
00:00:25,400 --> 00:00:29,900
 media player classic لمشاهدة الترجمة بصورة لائقة استخدم

4
00:00:39,426 --> 00:00:42,967
قبل اسبوع من إنتشار الجنود

5
00:00:44,900 --> 00:00:46,603
<font color="#ffffff">حسناً هذا هو مايحصل</font>

6
00:00:46,669 --> 00:00:49,306
<font color="#ffffff">O'Bizzle - O'Bizzle أنا</font>

7
00:00:49,371 --> 00:00:51,509
<font color="#ffffff">حسناً حسنا انا الراوي</font>

8
00:00:51,574 --> 00:00:54,446
<font color="#ffffff">أنا بيبز وكيم</font>

9
00:00:54,510 --> 00:00:56,847
<font color="#ffffff">كيم هل لديك شيْ لتقوله</font>

10
00:00:56,912 --> 00:00:58,949
<font color="#ffffff">نعم هل لديك شيْ لتقوله
كيم ؟</font>

11
00:01:00,315 --> 00:01:04,189
<font color="#ffffff">كلكم تعلمون أن الليلة ستكون جنونية</font>

12
00:01:04,252 --> 00:01:06,055
<font color="#ffffff">جنونية إلى حد الغباء</font>

13
00:01:06,121 --> 00:01:08,258
<font color="#ffffff">ماهي مهمتكم الوحيدة يا أوبيرن.</font>

14
00:01:08,323 --> 00:01:10,795
<font color="#ffffff">إبقاؤك خرجاً عن السيطرة .يارجل</font>

15
00:01:10,860 --> 00:01:14,567
<font color="#ffffff">لا يمكنك ترويض الوحش</font>

16
00:01:14,630 --> 00:01:16,934
<font color="#ffffff">بيبز. أخبرهم كيف نقبض</font>

17
00:01:16,999 --> 00:01:20,071
<font color="#ffffff">امسكته أمسكته</font>

18
00:01:20,135 --> 00:01:22,773
<font color="#ffffff">نحن ذاهبون لأننا نحب الحياة</font>

19
00:01:22,838 --> 00:01:25,743
<font color="#ffffff">وإستعداداً للذهاب إلى الحرب</font>

20
00:01:25,808 --> 00:01:27,745
<font color="#ffffff">ماذا ؟
حسناً</font>

21
00:01:27,810 --> 00:01:30,147
<font color="#ffffff">الحرب. أفغانستان. ماذا ؟-
قلها مرة أخرى . هيا . قلها مرة أخرى-</font>

22
00:01:30,211 --> 00:01:32,148
<font color="#ffffff">لم أوقع حتى على جواز سفري-</font>

23
00:01:32,213 --> 00:01:34,718
<font color="#ffffff">لم أوقع حتى على جواز سفري-
نحن ذاهبون إلى الحرب. إلى الحرب-</font>

24
00:01:34,784 --> 00:01:36,787
<font color="#ffffff">إلى الحرب. إلى الحرب. إلى الحرب</font>

25
00:01:40,089 --> 00:01:42,092
<font color="#ffffff">عُلِم</font>

26
00:01:45,745 --> 00:01:52,365
في ماي 2007 , رجال الفرقة القتالية الثانية , بدأو 15 شهراً من إنتشار الجنود
في وادي كورنجال في غربي أنفغانستان

27
00:02:00,039 --> 00:02:03,918
صُنفت من أخطر التعيينات
في الجيش الأمريكي

28
00:02:36,112 --> 00:02:38,015
<font color="#ffffff">أوه. لقد تلقينا ظربة</font>

29
00:02:38,080 --> 00:02:40,217
<font color="#ffffff">حول IED هنا
- IED.</font>

30
00:02:40,281 --> 00:02:42,619
<font color="#ffffff">لا تتوقفوا ..لاتتوفوا...
! ما كان هذا</font>

31
00:02:42,685 --> 00:02:44,622
<font color="#ffffff">طلقات نارية-
خلفنا-</font>

32
00:02:44,687 --> 00:02:47,158
<font color="#ffffff">! فلتستعمل ذلك السلاح
ماالذي تفعله ؟-</font>

33
00:02:47,222 --> 00:02:50,161
<font color="#ffffff">صوب هناك ! الأن</font>

34
00:02:50,225 --> 00:02:51,695
<font color="#ffffff">من هنا</font>

35
00:02:54,395 --> 00:02:56,967
<font color="#ffffff">علينا أن نخرج علينا ! علينا أن نخرج من هنا</font>

36
00:02:57,032 --> 00:02:58,635
<font color="#ffffff">نحن خارجون</font>

37
00:02:58,701 --> 00:03:00,638
<font color="#ffffff">تباً</font>

38
00:03:00,703 --> 00:03:04,309
<font color="#ffffff">إطلاق نار خلفنا.. على بعد 300 متر</font>

39
00:03:04,372 --> 00:03:08,213
<font color="#ffffff">إطلاق نار خلفنا.. على بعد 102 متر</font>

40
00:03:36,672 --> 00:03:38,609
.. هل تعلم

41
00:03:38,674 --> 00:03:41,245
عندما أخبروني
أنني ذاهب إلى وادي كورنجال

42
00:03:41,309 --> 00:03:44,481
لم أقرأ أي شيْ عنه

43
00:03:44,547 --> 00:03:46,516
أردت أن أذهب إلى هناك بعقل متفتح

44
00:03:46,582 --> 00:03:50,455
العقيد قال لي في البداية
هم يطلقون النار كل يوم

45
00:03:50,518 --> 00:03:53,257
قلت له : ياإلاهي كيف تتلقى النار
من شخص ما كل يوم ؟

46
00:03:53,321 --> 00:03:55,058
.عليك الذهاب خارجاً لقتل ذلك العدو

47
00:03:55,124 --> 00:03:56,526
فضلاً عن بقائك هنا خائِفاً

48
00:03:56,592 --> 00:03:58,428
إذهب إلى هناك وأقتله

49
00:03:58,493 --> 00:04:01,232
ثم أنا والعقيد
جِئنا بفكرة ماكُنا نعتقده

50
00:04:01,296 --> 00:04:03,934
أنه سيكون خطة حملةٍ سوف
تجعلنا

51
00:04:03,999 --> 00:04:08,440
بعد شهرين من تواجدنا هناك
قادرين على إيقاف كل الهجمات

52
00:04:28,210 --> 00:04:33,490
<font color="#ff8000"><i><b>ريسترابو</b></i></font>

53
00:04:28,210 --> 00:04:34,310
وهو إسم أحد الجنود الذين قتلو في هذا المكان <font color="#80ff00">:المترجم</font> {\an8}
وسمي أحد المراكز بإسمه, وكذلك هذا الفلم سمي تيمناً به

54
00:05:13,269 --> 00:05:16,274
في يومنا الأول على الإطلاق
أتذكر قدومنا

55
00:05:16,337 --> 00:05:18,574
أحد الطيارين قال لي

56
00:05:18,641 --> 00:05:21,479
إذا نضرت هنالك على يسارك
تلك هي باكستان

57
00:05:21,542 --> 00:05:24,949
وكنا جميعاً نقول حسناً
هذه هي الباكستان

58
00:05:25,014 --> 00:05:29,355
ثم أنها كلها جبال
أنت تعرف الإرتفاع العالي

59
00:05:29,417 --> 00:05:33,291
وعندما تحلق عالياً
الجو يُصبح أبرد

60
00:05:35,490 --> 00:05:37,627
ثم حلقنا فوق وادي كورنجال

61
00:05:44,066 --> 00:05:48,307
أتذكر النظر للنوافذ الدائرية الصغيرة
على جانب

62
00:05:48,369 --> 00:05:50,473
كنت أنظر هكذا لأنني كنت بالقرب
من النافذة

63
00:05:50,538 --> 00:05:56,216
وإستطعت أن أرى حينما قامت
المروحية بإنعطاف حاد إلى اليمين نحو الوادي

64
00:05:56,278 --> 00:05:58,950
ولقد كنت مذعوراً وقلت..ياإلاهي

65
00:05:59,014 --> 00:06:00,684
 نحن غير مستعدون
لهذا

66
00:06:00,749 --> 00:06:04,790
حلقنا لمدة تتراوح مابين النصف ساعة و 45 دقيقة
على متن المروحية

67
00:06:04,853 --> 00:06:07,524
و كنا ننظر هناك للأسفل

68
00:06:07,588 --> 00:06:10,861
وأدركنا أننا في وسط العدم

69
00:06:10,926 --> 00:06:13,063
أنت بعيد عن كل شيْ

70
00:06:13,128 --> 00:06:19,774
بصراحة في أول مرة أصل فيها إلى كورنجال
كنت أقول لنفسي : هذا مستنقع قذارة

71
00:06:19,835 --> 00:06:22,573
: معنوياتي كانت مثل
ياإلاهي سوف أموت هنا

72
00:06:25,674 --> 00:06:30,015
أتذكر النزول من المروحية
وصعود التلة نحو الخيمة

73
00:06:30,079 --> 00:06:33,518
<font color="#ffffff">هييه جونز أنت وأصدِقاؤك هناك
مخطؤون</font>

74
00:06:33,581 --> 00:06:34,850
<font color="#ffffff">هيا يا شباب. من الأفضل أن نتحرك</font>

75
00:06:35,985 --> 00:06:40,159
..ونعاني

76
00:06:40,222 --> 00:06:42,593
وننفكر.. مالذي نفعله هنا

77
00:06:46,161 --> 00:06:51,504
بدأت تظلم
والقردة بدأت بالعويل

78
00:06:51,566 --> 00:06:53,603
وإعتقدنا أنهم طالبان

79
00:06:53,668 --> 00:06:57,943
إعتقدت أنهم إقتربوا

80
00:06:58,007 --> 00:06:59,877
الجميع قالوا
!! أوه أنتم ذاهبون إلى كورنجال

81
00:06:59,942 --> 00:07:01,812
ويتأسفون لحالتك

82
00:07:01,877 --> 00:07:03,914
..وقلت
لايمكن ان يكون الأمر بهذا السوء ؟

83
00:07:03,979 --> 00:07:06,984
أن تظهر هناك وتقوم
بحرق برازك

84
00:07:07,049 --> 00:07:09,788
أنت تعلم, لقد كنا نسكن في خيمة

85
00:07:09,852 --> 00:07:14,360
لقد عشت حرفياً في قبو
بِهذا العُلو, لم أستطع حتى الوقوف

86
00:07:14,423 --> 00:07:17,362
أستطيع رؤية ثقوب الرصاص على المصدات

87
00:07:17,426 --> 00:07:19,363
وعندما تنظر إلى أعلى تتسائل
لماذا توجد مصدات هنا ؟

88
00:07:19,428 --> 00:07:23,202
لأنها لن تصد الرصاص
القادم من أعلى الجبل

89
00:07:23,265 --> 00:07:29,076
لقد شعرت حينها أنني
كسمكة في برميل

90
00:07:39,381 --> 00:07:43,288
إنهم يجمعون المعلومات عنا الأن
أساساً. حول كيفية التعامل معنا

91
00:07:43,352 --> 00:07:47,894
لأنها لا تتوفر لديهم أية
بحوث أو معلومات

92
00:07:47,956 --> 00:07:50,527
حول كيفية التعامل معنا الأن

93
00:07:50,591 --> 00:07:55,835
لأنهم لم يحصلوا على إتفاق مع أناسٍ
مثلنا منذ الحرب العالمية الثانية والفيتنام

94
00:07:55,898 --> 00:07:58,770
أنت تعلم. التعامل مع أشخاص
عائدون بعد 15 شهراً من نشر القوات

95
00:07:58,834 --> 00:08:01,973
الذي به معارك أكثر
مِما مررنا بِه من قبل

96
00:08:24,026 --> 00:08:27,599
<font color="#ffffff">!!! هييه إتبعوا الطريق للأعلى ..الآن</font>

97
00:08:47,416 --> 00:08:49,353
<font color="#ffffff">تلقيت هذا أنا هنا بالأعلى حسب ’’أوبي أربعة</font>

98
00:08:49,418 --> 00:08:52,657
<font color="#ffffff">نحن نقوم بمسح المنطقة
وإذا تطلب الأمر سوف نذهب نحو الهدف</font>

99
00:08:52,720 --> 00:08:54,991
<font color="#ffffff">أنا وريجل وتوماس متواجدون هنا</font>

100
00:08:55,057 --> 00:08:57,461
<font color="#ffffff">تلقيت ذلك , حول</font>

101
00:08:57,526 --> 00:08:59,998
<font color="#ffffff">هيه , أنا على وشك إيجاده
وسوف أقوم بقتله , حول</font>

102
00:09:00,062 --> 00:09:02,801
<font color="#ffffff">حسنأً , تلقيت ذلك
إذن هو قادم من 1705 و 00</font>

103
00:09:02,865 --> 00:09:07,406
<font color="#ffffff">يجب علينا أن نطلق النار نحوهم من هنا
الآن</font>

104
00:09:07,469 --> 00:09:09,072
<font color="#ffffff">!! إستعد</font>

105
00:09:09,138 --> 00:09:11,442
<font color="#ffffff">! نار ! نار</font>

106
00:09:16,045 --> 00:09:17,201
ترجمة يوسف العطوي

107
00:09:31,160 --> 00:09:35,368
مخفر كورينجل هو في خطوط الشبكة 6-3 ، ثم 6-2 خطوط الشبكة

108
00:09:35,430 --> 00:09:40,439
المتمردون رسمو هذا الخط الوهمي
في الرمال هناك

109
00:09:40,502 --> 00:09:42,439
وفي كل مرة يخرج فيها الجنود من القاعدة
الحربية فونيكس

110
00:09:42,504 --> 00:09:44,441
ويسلكون هذا الطريق

111
00:09:44,506 --> 00:09:48,780
لابد أن يتعرضو لإطلاق نارٍ في كل مرة

112
00:09:48,844 --> 00:09:53,920
حسناً , أريد توسيع المنطقة الآمنة
لأنه حيثما يمكنني وضع القوات

113
00:09:53,982 --> 00:09:55,919
وحيثما يمكنني توفير الأمن

114
00:09:55,984 --> 00:09:58,788
وقتها أكون قادراً على التأثير على الجماهير

115
00:09:58,854 --> 00:10:03,529
والجزء الأصعب أنهم مرتبطون بشدة
بهذا المكان. وهذا لأسباب عائلية

116
00:10:03,592 --> 00:10:09,036
ولأسباب دينية
تجعل هؤلاء الناس يطردون التمرد

117
00:10:09,097 --> 00:10:12,570
وفي الأساس. طرد أعظاء عائلتهم
سيكون أصعب مرحلة

118
00:10:12,633 --> 00:10:17,009
والآن الطريق ينتهي عند مخفر كورينجل

119
00:10:17,072 --> 00:10:20,411
وحيثما ينتهي الطريق
هو المكان الذي تبدأ فيه طالبان

120
00:10:26,148 --> 00:10:29,387
<font color="#ffffff">لقد كنا نتلقا تقارير, بأنهم كانو يراقبوننا طوال اليوم</font>

121
00:10:29,451 --> 00:10:34,627
<font color="#ffffff">لذا الإشتباك الآن
قد يكون محتملاً أووشيكاً</font>

122
00:10:45,267 --> 00:10:48,039
<font color="#ffffff">إذهب إلى النطقة النوبية الشرقية. إنها في هذا الإتجاه</font>

123
00:10:48,103 --> 00:10:50,373
<font color="#ffffff">هل تريد شرب الشاي ؟</font>

124
00:10:50,439 --> 00:10:52,376
<font color="#ffffff">ليس لدينا الوقت للجلوس وشرب الشاي الليلة</font>

125
00:10:52,441 --> 00:10:54,711
<font color="#ffffff">فقط أردت القدوم والتحدث إليك سريعاً
حول المشروع</font>

126
00:10:54,775 --> 00:10:58,048
<font color="#ffffff">كم عدد الأشخاص الذين ستستعملهم
لبناء المشروع ؟</font>

127
00:10:59,880 --> 00:11:01,483
<font color="#ffffff">كيف الحال ؟</font>

128
00:11:01,550 --> 00:11:03,487
<font color="#ffffff">هل ترى ذلك المنزل على اليمين</font>

129
00:11:03,552 --> 00:11:06,691
<font color="#ffffff">على بعد 15, 20 مترا على اليمين</font>

130
00:11:06,754 --> 00:11:07,822
<font color="#ffffff">نعم؟</font>

131
00:11:07,888 --> 00:11:10,793
<font color="#ffffff">شخص ما إستدار عندما رآنا</font>

132
00:11:23,438 --> 00:11:26,177
<font color="#ffffff">سوف نتحرك في الظلام
ستكون في الطليعة, لذا</font>

133
00:11:26,241 --> 00:11:28,178
<font color="#ffffff">بإمكاننا التحرك الآن إذا إحتجنا لذلك</font>

134
00:11:44,993 --> 00:11:46,996
<font color="#ffffff">حسناً, إنتشروا</font>

135
00:12:04,079 --> 00:12:06,249
<font color="#ffffff">سأتصدى لهم من هنا</font>

136
00:12:06,315 --> 00:12:08,987
<font color="#ffffff">وووه, تعال إلى هنا</font>

137
00:12:14,789 --> 00:12:16,392
<font color="#ffffff">هييه..</font>

138
00:12:16,458 --> 00:12:18,595
<font color="#ffffff">هناك رصاص قادم.
إنهم يطلقون الرصاص</font>

139
00:12:18,660 --> 00:12:20,397
<font color="#ffffff">!هناك</font>

140
00:12:20,462 --> 00:12:22,732
<font color="#ffffff">أين؟ هناك أين
قل لي, سيدي, قل لي</font>

141
00:12:22,797 --> 00:12:24,734
<font color="#ffffff">!كيم</font>

142
00:12:32,541 --> 00:12:35,346
أول صديق فقدنه كان فيموتو

143
00:12:35,410 --> 00:12:38,449
وكان هذا عند بداية الإنتشار
الذي ضرب بقوة

144
00:12:38,513 --> 00:12:43,289
وبعدها بشهر, فقدت ريسترابو

145
00:12:43,352 --> 00:12:46,791
اليوم الذي قتل فيه ريسترابو

146
00:12:46,854 --> 00:12:49,693
قدِمَ بإتجاه الشبكة التي إشتبكت معها قواتنا

147
00:12:49,758 --> 00:12:52,730
ثم عاودو الإتصال بنا
ليقولو لنا أنه هنالك شخص مصاب

148
00:12:55,597 --> 00:13:01,342
لم نكن نعلم من هو, لأن لا أحد كان يتكلم في الراديو

149
00:13:01,403 --> 00:13:02,571
عندما تسمع أن شخصاً ما قد أصيب

150
00:13:02,637 --> 00:13:04,774
ردة فعلك الأولى تكون مثل
اللعنة لا

151
00:13:04,839 --> 00:13:09,715
ثم تبدأ بتذكر كل الأشخاص الذين تعرفهم
هناك

152
00:13:09,778 --> 00:13:13,118
وتريد إستبعاد كل الأشخاص القريبين منك

153
00:13:13,181 --> 00:13:16,854
وتبدأ بالقول ..ليس هذا الشخص
ليس هذا الشخص..

154
00:13:18,919 --> 00:13:20,856
أنت تعلم ..تحس بأن قلبك يغرق

155
00:13:20,921 --> 00:13:22,791
كنا مذهولين

156
00:13:22,857 --> 00:13:25,529
أعني أنه كان الدكتور ريسترابو

157
00:13:28,096 --> 00:13:31,000
لقد أصيب بطلقتين في الرقبة

158
00:13:33,135 --> 00:13:37,243
لكن حالته كانت مستقرة
وكان هذا مطمئناً بالنسبة لنا

159
00:13:37,305 --> 00:13:39,709
قلنا حسناً, سيكون على مايرام
لأننا نظرنا إليه

160
00:13:39,775 --> 00:13:42,647
عندما صعد الطائرة
كان لايزال يتنفس

161
00:13:42,711 --> 00:13:47,019
لكنه أصيب في شريان رقبته

162
00:13:47,082 --> 00:13:49,018
ونزف

163
00:13:49,084 --> 00:13:53,826
نزف في المروحية إلى أن وصل
إلى غرفة الإستعجالات

164
00:13:53,888 --> 00:13:56,627
إلى المكان الذي يأخذونك إليه عندما تصاب

165
00:14:00,529 --> 00:14:03,201
<font color="#ffffff"> هذه أخطر منطقة الآن -
حسناً -</font>

166
00:14:03,265 --> 00:14:06,738
<font color="#ffffff">لأنه إذا كنا هنا
...ثم بدأو بإطلاق النار علينا</font>

167
00:14:06,802 --> 00:14:07,737
<font color="#ffffff">أنت بين</font>

168
00:14:07,803 --> 00:14:12,812
<font color="#ffffff">ولكن إن نزلتم بأمان, بإمكانكم
بإمكانكم إستعمال فرقة الأسلحة كمؤشر</font>

169
00:14:12,873 --> 00:14:15,211
<font color="#ffffff">لمكانهم
وتلك هي حدود إطلاق النار</font>

170
00:14:15,277 --> 00:14:17,347
<font color="#ffffff">أطلقو النار على أي شيء في الجبل</font>

171
00:14:17,412 --> 00:14:22,121
بما أننا لم نكن هنا من قبل
ولا نعلم مالذي هنا

172
00:14:22,184 --> 00:14:25,189
سوف أتوقع الأسوأ,
لأنه بالقرب من كلايجال

173
00:14:25,253 --> 00:14:27,824
وبأنهم حصنو المواقع الحربية هنا

174
00:14:27,888 --> 00:14:29,825
حسناً

175
00:14:29,890 --> 00:14:33,564
ما كنا نفعله في كورنجال ؟

176
00:14:33,628 --> 00:14:36,400
غرضنا في كورنجال
أن يكون لديهم طريق

177
00:14:36,465 --> 00:14:41,608
والنية كانت جعل هذا الطريق يؤدي إلى كورنجال
ثم إلى وادي شوكاي

178
00:14:41,670 --> 00:14:44,909
لِكي يَكُونَ قادر على إيصاْل الناس المحليين

179
00:14:44,972 --> 00:14:48,679
في طريق سهل إلى وادي بيتش ريفر

180
00:14:48,743 --> 00:14:54,019
ومهمتنا كانت تأمين السكان

181
00:14:54,082 --> 00:14:56,453
للسماح لهم ببناء الطريق

182
00:14:56,518 --> 00:14:59,824
بعد خمس أوعشر سنوات من الآن

183
00:14:59,888 --> 00:15:03,562
سيكون لوادي كورنجال طريق مُعَبّد

184
00:15:03,625 --> 00:15:05,895
ويمكننا الحصول على مال أكثر
وجعلكم أغنى يارجال

185
00:15:05,960 --> 00:15:09,066
وجعلكم أكثر قوة
ما أحتاجه هو

186
00:15:09,130 --> 00:15:13,438
تعاونكم مع الحكومة
وتزويدنا بالأمن

187
00:15:13,502 --> 00:15:16,174
أو مساعدتنا في توفير الأمن لكم

188
00:15:16,238 --> 00:15:19,344
وسأغمر هذا المكان بالمال والمشاريع

189
00:15:19,407 --> 00:15:21,644
وبالعناية الطبية وكل شيء

190
00:15:27,703 --> 00:15:31,952
أنت قتلت الأعداء هذا جيد

191
00:15:33,170 --> 00:15:37,392
لكن مايقلقنا هو قتل الأشخاص المسالمين
على أرضهم

192
00:15:37,459 --> 00:15:40,431
أتتذكرون الأسبوع الماضي عندما قلنا
أن كل شيء حصل في الماضي

193
00:15:40,495 --> 00:15:43,300
عندما كان الكابتن ماكنايت هنا
كنا نحاول نسيان الماضي

194
00:15:43,365 --> 00:15:45,602
الكابتن كيرني لديه صفحة جديدة

195
00:15:50,971 --> 00:15:55,447
لنضع كل هذا خلفنا
ولنبدأ بما علينا فعله الآن

196
00:16:01,115 --> 00:16:05,958
تربيت في أوريغون , لم يكن يسمح لي
بأكل الحلوى إلى سن 13

197
00:16:06,020 --> 00:16:10,229
لأن أمي كانت من الهيبي
<font color="#ffff00">الهيبي هم أشخاص بمضهر غير إعتيادي وشعر طويل</font><font color="#80ff00">:المترجم</font>
<font color="#ffff00">يكرهون العنف ولديهم ميول نحو المخدرات</font>

198
00:16:10,292 --> 00:16:14,800
وكانت تريدنا أن نصبح أطفالا مسالمين

199
00:16:14,863 --> 00:16:22,345
ونصنع ورق منزلي ونرسم أشياء
كمُحبين للطبيعة

200
00:16:22,404 --> 00:16:25,243
كانت طفولة جميلة
لكن لم يكن يسمح لي بالعب بالمسدسات المطاطية

201
00:16:25,307 --> 00:16:28,246
أو أي شيء من هذا القبيل
ينبغي للأولاد الحصول عليها

202
00:16:28,310 --> 00:16:33,420
كالمسدسات الصغيرة أو ألعاب الفيديو العنيفة
أو مشاهدة أي أفلام عنيفة على الإطلاق

203
00:16:33,481 --> 00:16:38,490
كانت عندي لعبة سلحفاة على شكل بندقية
أخذها مني والداي

204
00:16:38,553 --> 00:16:40,490
لأنه مكتوب عليها بندقية

205
00:16:40,555 --> 00:16:42,492
!نار

206
00:17:11,653 --> 00:17:15,961
في الأشهر الثلاثة الأولى من الإنتشار

207
00:17:16,024 --> 00:17:18,896
عانينا بشدة

208
00:17:18,960 --> 00:17:23,703
وحوصرنا من كل الإتجاهات

209
00:17:23,765 --> 00:17:25,702
وقتها كنا نقول

210
00:17:25,767 --> 00:17:29,106
هل جميع من في هذه البلاد
أتى إلى هذا الوادي ؟

211
00:17:29,169 --> 00:17:33,010
ألا يوجد من يقاتلهم بعد اآن؟
هو كل شخص سيء في وجهي؟

212
00:17:33,073 --> 00:17:36,680
!أوه , اللعنة

213
00:17:38,246 --> 00:17:40,450
في كافة أقطار أفغانستان

214
00:17:40,515 --> 00:17:45,625
أسقطنا حوالي سبعين بالمئة من مجمل العتاد

215
00:17:45,687 --> 00:17:50,028
كل القنابل التي أسقطت في ذلك الوقت

216
00:17:50,090 --> 00:17:52,027
أسقطت في وادي كورنجال

217
00:17:52,092 --> 00:17:54,530
في أحد الأيام CNN لقبتها
عندما رآها الرئيس بوش

218
00:17:54,596 --> 00:17:56,933
على أنها أسوأ مكان على وجه الأرض

219
00:17:56,998 --> 00:17:58,935
وادي كورنجال

220
00:17:59,000 --> 00:18:04,311
لكن بالنسبة لعائلتي
لم أخبرهم بالكثير

221
00:18:04,406 --> 00:18:07,110
إلى أن قطعت نصف طريقي إلى المركز

222
00:18:08,510 --> 00:18:10,480
لم أخبرهم عندما توفي فيموتو

223
00:18:10,545 --> 00:18:13,384
لم أخبرهم عندما
فقد الرقيب باديلا ذراعه

224
00:18:13,448 --> 00:18:18,156
لم أخبرهم عندما أصيب بيزاك بالرصاص
لم أخبرهم عندما قتل ريسترابو

225
00:18:18,218 --> 00:18:22,159
وكان مقتل ريسترابو قبل أيام فقط من
عيد ميلاد أمي

226
00:18:22,222 --> 00:18:27,766
كان علي ... كتم الخبر عندما إتصلت بأمي
في عيد ميلادها

227
00:18:27,829 --> 00:18:32,972
:والتصرف بأن كل شيء بخير وقلت لها
’’مرحباً , أمي, عيد ميلادٍ سعيد’’

228
00:18:33,034 --> 00:18:36,441
’’.مثل : ’’أنا حقاً على مايرام كل شيء بخير هنا

229
00:18:48,186 --> 00:18:54,856
بعد شهرين من مقتل ريسترابو الفرقة الثانية
ضغطت بشدة نحو الوادي وأسسو مركزا جديداً

230
00:18:54,919 --> 00:18:58,437
وسموه ريسترابو تيمناً
بصديقهم القتول

231
00:18:58,466 --> 00:19:00,842
التغيير حصل عندما تم وضع قاعدة ريسترابو

232
00:19:00,862 --> 00:19:04,336
في منتصف الليل وضعنا قاعدة حربية
في أعلى المكان

233
00:19:04,399 --> 00:19:10,978
الذي كانو يستعملونه كنقطة للهجوم

234
00:19:11,039 --> 00:19:15,648
أو منشأ هجومهم
خلال الأشهر ال 15 الماضية

235
00:19:17,277 --> 00:19:22,388
صعدنا أعلى الجبل ومعنا
معاول ومجارف

236
00:19:22,450 --> 00:19:26,858
عملنا طوال الليل فقط لحفر نصف دائرة
للإحتماء

237
00:19:26,921 --> 00:19:30,428
نمنا لساعات قليلة ثم بدأنا
بالعمل مجدداً

238
00:19:30,492 --> 00:19:34,833
في ذلك اليوم حدثت من خمس إلى سبع
إشتباكات

239
00:19:34,896 --> 00:19:36,532
 الجميع بخير ..؟

240
00:19:36,598 --> 00:19:40,104
نعم نحن كذلك-
أجل-

241
00:19:40,168 --> 00:19:42,105
كُنا نحفر. وهم يطلقون الرصاص علينا

242
00:19:42,170 --> 00:19:44,775
رأونا نحفر , ونبني هذا المكان الجديد
ثم يطلقون النار مجدداً

243
00:19:44,839 --> 00:19:48,346
ونرد عليهم بإطلاق النار, وحالما يهدأ الوضع
نبدأ بالحفر مجدداً

244
00:19:48,409 --> 00:19:52,015
عندما بنا الأولاد تلك القاعدة

245
00:19:52,080 --> 00:19:56,556
في الوادي AFF حركة طالبان أو قوات
كانوا في حالة صدمة تماما

246
00:19:56,618 --> 00:19:59,557
كان مثل حجر في الحذاء

247
00:19:59,621 --> 00:20:06,000
وأدركو عندما لم يستطيعوا الإيقاع بالقاعدة
أننا المسيطرون على الوضع

248
00:20:06,060 --> 00:20:08,498
وبدأو بالشعور بالخوف

249
00:20:08,563 --> 00:20:10,600
خذوا هذا

250
00:20:10,665 --> 00:20:13,504
مهلاً إضرب أسفل اليمين
إضرب أسفل يمين القرية

251
00:20:13,568 --> 00:20:16,239
خذ هذا-
أسفل اليمين. إلى المين قليلاً-

252
00:20:23,111 --> 00:20:26,150
مهلاً. صولو.هذا أنت
أنا لاأطلق النار على الجميع

253
00:20:26,214 --> 00:20:30,556
!هيا بنا , هيا بنا -
إنه هناك بالأسفل -

254
00:20:30,618 --> 00:20:32,555
إنه بالأسفل هناك -

255
00:20:32,620 --> 00:20:34,557
مامدى قربه

256
00:21:03,117 --> 00:21:06,323
سوف تأخذ معك ويلسون, كورتيز

257
00:21:14,662 --> 00:21:18,201
لاتقلق, فعددهم قليل

258
00:21:23,872 --> 00:21:28,848
بعد قضاء شهر أو إثنين فيه, لايزال مكاناً سيئاً
وإمتلأنا بالتراب

259
00:21:28,910 --> 00:21:34,788
نحفر في كل وقت, نخوض في أربع أو خمس
معارك يومياً

260
00:21:34,849 --> 00:21:41,361
والغالبية منا لم يعجبهم تسمية المكان
بإسم ريسترابوا

261
00:21:41,422 --> 00:21:44,528
لقد كان مكاناً قذراً

262
00:21:44,592 --> 00:21:49,568
لم يكن المكان الذي يعطي الإنطباع للشخص
الذي كان عليه

263
00:22:14,622 --> 00:22:16,559
أحضر نفسي فقط

264
00:22:25,733 --> 00:22:29,439
الوقت طويل طول الدهر

265
00:22:29,504 --> 00:22:33,578
بيتي الآن أرض بعيدة جداً

266
00:22:33,641 --> 00:22:37,314
إذا كانت لدي أمنية واحدة, أتمنى أن

267
00:22:37,377 --> 00:22:41,351
أعود إلى تلك الصخرة في منتصف البحر

268
00:22:41,415 --> 00:22:45,156
قلبي يناديني إلى تلك الجزر

269
00:22:45,219 --> 00:22:49,461
السماء الزرقاء والنسيم الإستوائي

270
00:22:49,524 --> 00:22:53,565
أود العودة للمنزل

271
00:22:53,628 --> 00:22:57,301
والسباحة في المحيط الهادئ

272
00:22:57,365 --> 00:22:59,368
يمكنك أخذ الولد من الجزيرة

273
00:23:01,369 --> 00:23:03,172
ولكن ليس الجزيرة من الولد

274
00:23:05,273 --> 00:23:06,876
الجزيرة تبقى في قلبك

275
00:23:09,344 --> 00:23:16,826
لن أنسى أبداً من أين أنا

276
00:23:16,884 --> 00:23:18,286
أوه, لا , لن أنسى أبداً

277
00:23:21,289 --> 00:23:24,261
من أين أنا

278
00:24:00,328 --> 00:24:02,866
كيف حالك, سيدي ؟

279
00:24:02,930 --> 00:24:03,965
من الجيد رؤيتك مجدداً

280
00:24:04,032 --> 00:24:06,670
’’مرحباً بك في ’’كوب
أود أخذك لهناك سيدي

281
00:24:06,734 --> 00:24:09,371
ربما لإعطائك نظرة شاملة على المكان هنا

282
00:24:09,437 --> 00:24:12,677
هذه كورنجال الجنوبية

283
00:24:12,740 --> 00:24:15,411
أعتقد أنه يمكن أن تطلق عليها
منطقة الحرب

284
00:24:15,475 --> 00:24:17,412
هذا هو المكان الذي يحصل فيه
كل شيء

285
00:24:17,477 --> 00:24:21,318
هنا يعيش غالبية سكان كورنجال

286
00:24:21,382 --> 00:24:24,087
وعلى الأرجح نحو 90% من الإشتباكات

287
00:24:24,152 --> 00:24:28,126
إذا نظرت إلى الجنوب هناك
نحو تلك التلة الثالثة بالأسفل

288
00:24:28,189 --> 00:24:32,463
والتي تسمى تلة هونشو, بإمكاننا القول

289
00:24:32,526 --> 00:24:34,463
أنها حد التقدم بالنسبة لنا

290
00:24:34,528 --> 00:24:36,733
يعني أنه لايمكننا التقدم جنوباً
أبعد من هناك

291
00:24:36,798 --> 00:24:38,200
ماذا تسمونها هونشو؟ -
هونشو هيل -

292
00:24:39,467 --> 00:24:41,939
تتبع تلك التلة

293
00:24:42,003 --> 00:24:43,906
ثم أنظر للأعلى أيها الرقيب الرائد

294
00:24:43,971 --> 00:24:46,609
ربما بإستطاعتك رؤية

295
00:24:46,674 --> 00:24:49,278
قمة ذلك التل كما ترى

296
00:24:49,343 --> 00:24:51,213
 ريسترابو OP تلك هي

297
00:24:51,279 --> 00:24:55,320
كل شيء جنوباً من ذلك المكان
هو ملاذ العدو

298
00:24:55,383 --> 00:25:00,259
Battle 6, Battle 2-5
هناك حولي  15 شخصاً بالقرب من ريسترابو

299
00:25:00,321 --> 00:25:04,195
لاشيء غير إعتيادي بقدر مايحصل
في الجنوب الغربي اليوم

300
00:25:04,258 --> 00:25:09,167
لاشيء غير نساء وأطفال
ينوون الذهاب إلى الحقول

301
00:25:09,230 --> 00:25:14,808
AFF تقييم العدو -لدينا قوات
في المراحل الأخيرة من بدأ الهجوم

302
00:25:14,869 --> 00:25:17,874
والتحرك ووضع كل شيء في مكانه

303
00:25:17,939 --> 00:25:22,247
في 24 ساعة الماضية, تتوجه الحركة
للإتصال بـ لوي كالي

304
00:25:22,310 --> 00:25:27,386
 عن عامة الناس AFF فصل الـ
من أجل نشر مواضيع صغرى جديدة

305
00:25:43,664 --> 00:25:46,836
 FAM مرحباً, كونينجهام, على فكرة كيف حال

306
00:25:43,664 --> 00:25:46,864
<font color="#ffff80">FAM=FAMILY=</font> <font color="#ffff80">العائلة </font><font color="#80ff80">:المترجم</font> {\an8}

307
00:25:49,237 --> 00:25:52,209
كيف حال ماذا ؟

308
00:25:52,273 --> 00:25:54,443
 FAM -
العائلة ؟ -

309
00:25:54,509 --> 00:25:56,045
بيلي.

310
00:25:56,110 --> 00:25:58,380
بخير. إنهم بصحة وعافية

311
00:26:01,516 --> 00:26:04,555
في المكان الذي يسعدون فيه
لرؤية شخصيتك المجنونة

312
00:26:04,619 --> 00:26:07,791
نعم, بالطبع, لقد كان وقتاً رائعاً, يارجل

313
00:26:07,855 --> 00:26:10,459
الذهاب للتجول في المزرعة
وأشياء من هذا القبيل كما تعلم

314
00:26:10,525 --> 00:26:13,163
ورؤية كل أفراد العائلة تقريباً

315
00:26:15,563 --> 00:26:19,170
عائلتك تملك مزرعة

316
00:26:19,233 --> 00:26:22,038
بالطبع

317
00:26:22,103 --> 00:26:26,344
مثل الأبقار والخنازير والدجاج
وإسطبل للخيول؟

318
00:26:26,407 --> 00:26:27,977
لا

319
00:26:28,042 --> 00:26:30,613
!!إذن, أي نوع من المزارع هي

320
00:26:38,085 --> 00:26:41,291
إنها مزرعة فقط

321
00:26:41,355 --> 00:26:43,993
بها بوابات وشاحنات

322
00:26:44,058 --> 00:26:47,330
بعض البنادق ، وبعض الحيوانات البرية
التي تصطادها

323
00:26:48,996 --> 00:26:53,003
حسنا إذن هي مجموعة أراضي
حيث يقتلون فيها الحيوانات

324
00:26:54,302 --> 00:26:57,307
نعم, إنها كذلك نوعاً ما

325
00:26:57,371 --> 00:27:01,612
ولكن ياحبيبي, نحن نقتل العباد
وليس الحيوانات

326
00:27:07,782 --> 00:27:09,785
القلوب والعقول

327
00:27:11,819 --> 00:27:13,254
الغطاء اللعين

328
00:27:13,321 --> 00:27:16,326
أجل, سنأخذ قلوبهم
ثم سنأخذ عقولهم

329
00:27:23,264 --> 00:27:26,804
حسناً, إستمعو جميعاً,
 اليوم سنتوجه إلى القرية

330
00:27:26,867 --> 00:27:30,306
الهدف هو التكلم مع السكان المحليين
 حول بعض المواضيع الصغرى

331
00:27:30,371 --> 00:27:32,308
بما أن فريق تعبيد الطرقات قادم
إلى هنا

332
00:27:32,373 --> 00:27:34,811
الحصول على بعض العمال من القرية
ليكون لديهم أمر في الأمر

333
00:27:34,875 --> 00:27:38,481
التحدث حول حادثة البقرة

334
00:27:38,546 --> 00:27:40,984
أيضاً -
لقد كانت لذيذة -

335
00:27:41,048 --> 00:27:45,089
التحدث عن أي شيء غير إعتيادي
  يتحركون داخل منطقتهم AAF لطالما أن الـ

336
00:27:45,152 --> 00:27:47,289
لنرى إن كان بإمكانهم إعطاؤنا
أي معلومات حول هذا

337
00:27:47,355 --> 00:27:49,893
أي شخص لديه أسئلة ؟

338
00:27:53,361 --> 00:27:57,803
يارفاق, هذا سيكون مجهداً
لكنني سأكون بجانبكم

339
00:27:57,865 --> 00:28:00,703
أريد منكم الذهاب إلى القرية
وعمل دوريات هناك

340
00:28:00,768 --> 00:28:02,972
لأنني  أريد منكم أن تبقو العدو
على أصابع قدميه

341
00:28:03,037 --> 00:28:05,441
أريد منكم الذهاب إلى هناك
ودفع العدو للخلف

342
00:28:05,506 --> 00:28:07,276
لكي نتمكن من الحصول
على مساحة خالية

343
00:28:07,341 --> 00:28:09,311
لتتمكنو يارفاق من الذهاب إلى هناك
والبدأ بالعمل

344
00:28:09,377 --> 00:28:12,349
ملأ أكياس الرمل تلك
فعندما تتعرض لطلقة

345
00:28:12,413 --> 00:28:14,951
تكون قد أصبت لكنك ستجد
 شيئأ لتحتمي ورائه

346
00:28:15,016 --> 00:28:19,557
وأفضل طريقة للدفاع هي الهجوم

347
00:28:23,357 --> 00:28:25,360
3-3-4.

348
00:28:25,426 --> 00:28:28,833
6-1-4-9.

349
00:28:28,896 --> 00:28:32,569
الإرتفاع 1-5-7-9

350
00:28:32,633 --> 00:28:36,240
ونحن مجتمعون في كورنجال

351
00:29:41,702 --> 00:29:42,938
مالذي يعمله والدك ؟

352
00:29:45,773 --> 00:29:50,082
راع ؟ مالذي تفعله أنت؟
هل أنت راع أيضاً

353
00:29:52,146 --> 00:29:54,650
دعني أرى يديك

354
00:29:54,715 --> 00:29:56,920
لديك يدان نظيفتان جداً
على أن تكون راع

355
00:30:05,326 --> 00:30:07,463
من أين حصلت على هاته الساعة يافتى

356
00:30:07,528 --> 00:30:09,933
هل لديكم الكثير من الماعز ؟

357
00:30:09,997 --> 00:30:12,801
ستون معزة

358
00:30:12,867 --> 00:30:15,304
ستون معزة؟
هذا ثراء, أليس كذلك, عبدول

359
00:30:15,369 --> 00:30:16,939
نعم

360
00:30:17,004 --> 00:30:20,076
مالذي تعرفه عن الأشخاص في
كلايجال

361
00:30:29,917 --> 00:30:31,920
  هو يقول...إذا أخبرك عن طالبان

362
00:30:31,845 --> 00:30:33,045
فسوف يقتل

363
00:30:38,492 --> 00:30:41,899
نحن لم نجد أي شخص للتكلم معه

364
00:30:41,962 --> 00:30:44,099
سوف نبدأ بدفعهم للخلف

365
00:30:44,165 --> 00:30:47,939
هنا برافو 1
إيدؤو الإخراج نحو الدرب

366
00:31:00,448 --> 00:31:02,451
أوه, اللعنة

367
00:31:23,204 --> 00:31:25,308
ماذا هناك ؟

368
00:31:25,372 --> 00:31:27,542
آه , أعتقد رجل هارب

369
00:31:27,608 --> 00:31:29,545
رجل يهرب ؟ -
أجل -

370
00:31:29,610 --> 00:31:31,080
هيه, ليز

371
00:31:33,147 --> 00:31:35,651
أنظر. أترى

372
00:31:35,716 --> 00:31:38,121
رأينا رجلاً يهرب من ذلك المنزل
مرة أو إثنين من قبل

373
00:31:38,185 --> 00:31:40,122
أنا لا أحب الطرية التي تجري بها
الأمور

374
00:31:40,187 --> 00:31:42,858
لا أحب الطريقة التي يشعر بها الآن

375
00:31:42,923 --> 00:31:45,661
تريد منه أن يراقب نحو القرية
ام للأسفل؟

376
00:31:45,726 --> 00:31:49,166
بإتجاه الجانب الخلفي من المنزل -
راقب الجانب الخلفي من المزل -

377
00:31:56,871 --> 00:31:58,874
 مهلاً

378
00:32:01,509 --> 00:32:03,045
إجلس

379
00:32:03,110 --> 00:32:06,015
إجلس

380
00:32:21,262 --> 00:32:25,069
BDU لقد وجدو
أنا أراها في الحين . حول

381
00:32:30,137 --> 00:32:34,178
واصلو البحث في كافة أرجاء
المنزل, إبحثو

382
00:32:34,241 --> 00:32:37,714
هكذا, جيد, حسناً

383
00:32:37,778 --> 00:32:41,519
..من صاحب هذه

384
00:32:41,582 --> 00:32:43,919
..لا تبالي

385
00:32:43,984 --> 00:32:46,121
...هيه

386
00:32:52,981 --> 00:32:57,145
عندي نساء أعتني بهم
لا أستطيع الذهاب معكم

387
00:32:57,164 --> 00:33:00,537
لن أذهب معكم الآن

388
00:33:00,601 --> 00:33:04,108
سوف أعود إلى كوب -
لا, لا, سيذهب معنا -

389
00:33:04,171 --> 00:33:06,341
هذا الشخص, كان أصلاً في المنزل

390
00:33:06,407 --> 00:33:10,448
ها الشخص أتى لاحقاً, رآنا
ثم بدأ بالكلام والجري

391
00:33:10,511 --> 00:33:14,518
أمسكت به, ومنذ ذلك الوقت بدأ يفعل
مايفعله الآن

392
00:33:17,251 --> 00:33:21,525
أخبر هؤلاء الرجال أنني سأجلسهم
في شاحنتي

393
00:33:24,959 --> 00:33:28,900
الآن مانقوم بتتبعه أتى إلى الوادي في
الحادي عشر من آفريل

394
00:33:28,963 --> 00:33:34,841
هناك 15 صاروخاً من نوع 107 ميليمتر
وبضعة حقائب من الأسلحة والذخيرة

395
00:33:34,902 --> 00:33:37,374
الخوف دائما هناك

396
00:33:37,438 --> 00:33:40,677
خصوصاً في الليل عندما لا تستطيع
أن ترى ماهو قادم

397
00:33:42,309 --> 00:33:47,719
عندما بدأنا لم يكن لدينا إلا
أربعة عشر شخصاً هناك

398
00:33:47,781 --> 00:33:49,551
أقصد, هذا لن يأخذ الكثير

399
00:33:49,617 --> 00:33:53,825
القليل من الأسلحة الأوتوماتيكية سوف
تبقي الفرقة متمركزة

400
00:33:53,887 --> 00:33:58,029
بما في إمكانهم القدوم من الجانب
ومحاصرتك

401
00:33:58,092 --> 00:34:01,331
وكما تعلم سيسيطرون على القاعدة

402
00:34:01,428 --> 00:34:03,765
لا أحد سوف يساعدك
أنت لست في أرض أحد

403
00:34:03,797 --> 00:34:08,273
الكوب يبعد حوالي 700 أو 800 متر

404
00:34:08,335 --> 00:34:11,974
ولكن هذا يبدو وكأنها
على بلاد أخرى

405
00:34:12,040 --> 00:34:13,709
لأنهم لن يصلو إليك

406
00:34:14,708 --> 00:34:15,976
ليس في الوقت المناسب

407
00:34:37,197 --> 00:34:38,933
الكوب يتعرضون لإطلاق النار الآن

408
00:34:40,534 --> 00:34:41,869
مركز الكوب يتعرض لإطلاق نار

409
00:34:53,747 --> 00:34:56,017
اللعنة, لا أستطيع رؤية شيء

410
00:34:56,084 --> 00:34:58,354
الرؤية في النهار

411
00:34:58,419 --> 00:34:59,687
أفضل من أي شيء آخر تحصلنا عليه

412
00:34:59,787 --> 00:35:02,659
أحتاج إلى المزيد من 240 هنا

413
00:35:11,665 --> 00:35:13,068
أعلى هناك

414
00:35:19,306 --> 00:35:20,641
الطيور التي نحبها

415
00:35:25,579 --> 00:35:29,018
 حسناً, لقد عمل على حافة
هونشو هيل

416
00:35:29,084 --> 00:35:34,260
نريد دفعهم إلى الجنوب الشرقي
إلى 0-3

417
00:35:40,761 --> 00:35:42,898
معركة كبيرة, رائع

418
00:35:42,963 --> 00:35:46,804
جولات الضغط , مع كل هذا
كان ذلك ممتعاً

419
00:35:47,835 --> 00:35:49,772
لا يمكنك الصعود أكثر

420
00:35:49,837 --> 00:35:51,407
هذا مذهل

421
00:35:51,472 --> 00:35:54,277
 تستطيع القيام بالقفز الحر من أعلى

422
00:35:54,341 --> 00:35:57,346
ولن مالذي ستطلق النار عليه
لا يمكنك النزول

423
00:35:57,411 --> 00:35:58,946
لايوجد شيء أعلى من هذا

424
00:35:59,012 --> 00:36:00,815
هل ستعود إلى الحياة المدنية؟

425
00:36:00,914 --> 00:36:02,584
ليست لدي أي فكرة

426
00:36:04,785 --> 00:36:06,188
هل سمعتني

427
00:36:06,253 --> 00:36:08,323
لقد دخنت برميلاً -
 هل تسمعني-

428
00:36:08,388 --> 00:36:11,127
نعم, حول ماذا يدور كل هذا

429
00:36:11,191 --> 00:36:12,726
لقد كنت مجنوناً بهذا

430
00:36:12,793 --> 00:36:16,734
وحالما أرفع رأسي
إحزرو من ؟

431
00:36:16,797 --> 00:36:19,001
ثم أنزلق على الدرجات

432
00:36:41,855 --> 00:36:43,491
مسار التحليق فوق

433
00:36:51,698 --> 00:36:53,133
إنه طباخ بارع

434
00:36:53,201 --> 00:36:56,373
هو باتأكيد أفضل طباخ في كورنجال

435
00:36:56,436 --> 00:36:58,071
جاء إلى "ريسترابو" في أحد الأيام

436
00:36:58,138 --> 00:37:02,580
طهى لنا بقرة
في نفس يوم البقرة المقتولة

437
00:37:02,676 --> 00:37:03,677
كان يوما رائعاً

438
00:37:11,418 --> 00:37:14,791
 هل تريد إستجواباً آخر

439
00:37:14,855 --> 00:37:17,227
لا أحب المزاح ومعدتي مملؤة

440
00:37:20,994 --> 00:37:23,299
يارجل, نحن على التلفاز

441
00:37:23,363 --> 00:37:27,804
تعال إلى هنا

442
00:37:27,868 --> 00:37:30,240
لا تقاوم, لا تقاوم

443
00:37:47,621 --> 00:37:49,691
لا أفهم لماذا لايمزحون معك أنت

444
00:37:49,756 --> 00:37:53,363
لقد كنت أول من بدأو معه

445
00:37:53,427 --> 00:37:55,564
 أنظرو إليه يبدو وسيماً

446
00:37:55,629 --> 00:37:58,033
سترون ما سأفعله به عندما
نعود لأمريكا

447
00:38:08,512 --> 00:38:09,668
ترجمة يوسف العطوي

448
00:38:18,232 --> 00:38:20,983
الشورى الأسبوعية مع كبار المنطقة

449
00:38:26,793 --> 00:38:29,197
لنتكلم حول الطريق الرابط بين
عمر و كاندالي

450
00:38:33,037 --> 00:38:35,406
ذلك الرجل يتكلم حول نعيم

451
00:38:35,406 --> 00:38:37,136
الفتى الذي حجزته من كلايجال

452
00:38:37,204 --> 00:38:38,440
أي فتى ؟

453
00:38:39,840 --> 00:38:41,577
من الذي حجزناه؟

454
00:38:41,642 --> 00:38:44,514
يقول أنك حجزت فتى

455
00:38:44,578 --> 00:38:47,250
كيف تنطق اسمه

456
00:38:47,315 --> 00:38:50,487
تم القبض على نعيم

457
00:38:50,550 --> 00:38:54,557
من قبل مركز آخر في كلايجال

458
00:38:54,621 --> 00:38:56,358
حيث أخبرونا أنه سيئ

459
00:38:56,423 --> 00:38:59,996
وأنه كان يعمل مع ساديكولا

460
00:39:00,060 --> 00:39:02,164
..في

461
00:39:02,229 --> 00:39:06,003
ماذا كان يحكم ساديكولا
المجاهدين؟

462
00:39:06,066 --> 00:39:07,636
نعم, لقد كان يعمل مع الجاهدين

463
00:39:07,701 --> 00:39:10,072
وكان يعمل مع المجاهمين

464
00:39:10,137 --> 00:39:13,209
لقد أخبرتكم من البداية

465
00:39:13,274 --> 00:39:16,212
أنه إذا قيل عن أحدهم أنه سيئ
فسوف أستجوبه

466
00:39:16,277 --> 00:39:19,483
 يتكلمون معه NDS إذن الآن
هو ليس في السجن

467
00:39:19,546 --> 00:39:21,650
هو لا يعامل بشكل سيئ

468
00:39:21,715 --> 00:39:24,287
هو يستجوب
ويسأل أسئلة

469
00:39:24,352 --> 00:39:27,524
أعتقد أنه سبق لي القول حول
كيفية معاملة الناس

470
00:39:27,587 --> 00:39:29,424
الذين نتكلم معهم ونسألهم

471
00:39:29,489 --> 00:39:31,024
لقد كنا عادلين جداً

472
00:39:31,091 --> 00:39:33,930
أنا لست مثل جيم مكنايت
حيث آخذ الأشخاص

473
00:39:33,994 --> 00:39:36,766
وأضعهم خلف القضبان
ولايعودون أبداً

474
00:39:43,070 --> 00:39:46,410
هو يقول أنه سعيد بمجيئك
وأنك تقوم بعمل جيد

475
00:39:46,473 --> 00:39:48,577
لكنه يقول أنك حجزت
محمد يوسف من قبل

476
00:39:48,642 --> 00:39:51,881
والآن محمد يوسف لم يعُد

477
00:39:51,945 --> 00:39:53,982
رودي, من محمد يوسف هذا

478
00:39:54,047 --> 00:39:57,186
محمد هو إبن كلام
الشخص الذي قطع رؤوس العمال

479
00:39:57,250 --> 00:40:00,457
هذا لأنني رأيت فيديو
الذي قطع فيه رؤوسهم

480
00:40:04,825 --> 00:40:06,428
رأيته يفعل ذلك

481
00:40:08,929 --> 00:40:11,033
رأيته بأم عيني

482
00:40:16,703 --> 00:40:19,174
أنت لا تفهم أنني
لا أكترث البتة

483
00:40:21,475 --> 00:40:24,046
والشيء الذي قاله لي أنه
كلما ذهب الكابتن كورناي إلى هناك

484
00:40:24,111 --> 00:40:26,148
ويرشد الأشخاص

485
00:40:26,213 --> 00:40:29,720
و يخبرهم حول الإيجابيات حول
 مايكننا فعله لمساعدتهم

486
00:40:29,783 --> 00:40:31,520
لايبدو أن الأمر قد بدل أي شيء

487
00:40:31,585 --> 00:40:34,156
ويبدو أن كل ماقام به كان بلا فائدة

488
00:40:34,221 --> 00:40:35,424
نحن نخطو خطوة للأمام

489
00:40:35,489 --> 00:40:37,359
وهم يخطون إثنين للوراء

490
00:40:56,710 --> 00:40:59,682
هناك ثلاثة من كبار القرية
أتو إلى هنا من أجل الحديث

491
00:40:59,746 --> 00:41:02,785
لست متأكداً مالذي يريدون
التحدث حوله بعد

492
00:41:02,849 --> 00:41:04,251
إنها دلالة خير

493
00:41:04,317 --> 00:41:06,522
هذه أول مرة يحصل فيها هذا في
OP Restrepo

494
00:41:06,586 --> 00:41:07,721
قال لنا أشخاص بأنهم

495
00:41:07,788 --> 00:41:11,127
سوف يزودوننا بالمعلومات

496
00:41:11,191 --> 00:41:13,496
لكن لم يظهر منهم أحد

497
00:41:13,560 --> 00:41:16,499
فهذه إشارة إيجابية

498
00:41:16,563 --> 00:41:18,600
هل سمعت حول البقرة التي

499
00:41:18,665 --> 00:41:21,370
البقرة؟ -
نعم, البقرة التي قتلها جنودك -

500
00:41:21,436 --> 00:41:23,005
التي قتلوها -
نعم-

501
00:41:23,070 --> 00:41:25,140
لقد أتو من أجل هذا

502
00:41:25,205 --> 00:41:28,879
يريدون الحصول على معلومات حول
البقرة التي فتلت

503
00:41:28,942 --> 00:41:30,378
هو صاحب البقرة

504
00:41:30,445 --> 00:41:33,684
حسناً, البقرة؟
السبب وراء مقتلها

505
00:41:33,747 --> 00:41:36,419
كان لأنها إتجهت نحو أسلاكنا الثابتة

506
00:41:36,484 --> 00:41:40,525
وقد شوهت داخل الأسلاك

507
00:41:40,587 --> 00:41:43,058
فكان علينا قتلها
لتخليصها من معاناتها

508
00:41:43,123 --> 00:41:46,262
لأنه إذا أخرجناها لكانت بلا
فائدة

509
00:41:46,326 --> 00:41:49,700
لأجل هذا قتلناها -
إنهم يسألون لأن الأمر غير شرعي -

510
00:41:49,763 --> 00:41:51,766
غير شرعي؟ -
أجل, غير شرعي -

511
00:41:51,832 --> 00:41:53,902
أن تقتلها؟ -
أجل -

512
00:41:57,571 --> 00:41:59,875
ماذا تريد أن تفعل؟ -
فقط أخبرهم -

513
00:41:59,973 --> 00:42:01,910
ماذا يريدوننا أن نفعل
حيال البقرة

514
00:42:12,487 --> 00:42:14,389
هل يريدون تعويضاً بطريقة ما

515
00:42:14,455 --> 00:42:18,629
يقول إن الأمر راجع إليك
إذا كنت تود دفع ثمنها أو

516
00:42:18,692 --> 00:42:21,597
كم ثمن البقرة؟

517
00:42:21,661 --> 00:42:23,765
سيكون ثمنها حوالي 500 دولار

518
00:42:23,830 --> 00:42:27,771
أي ما يعادل 25 ألف أفغاني, حول

519
00:42:29,903 --> 00:42:31,372
هل قتلنا البقرة؟

520
00:42:33,441 --> 00:42:36,513
حسناً,لقد كانت مشتبكةً بسلك
تقريباً ميتة

521
00:42:36,576 --> 00:42:39,515
وإنتها بها الأمر مقطوعة, حول

522
00:42:47,721 --> 00:42:50,726
لن نكون قادرين على إعطائه النقود
مقابل البقرة

523
00:42:50,790 --> 00:42:55,331
لكننا نستطيع إعطائه
الأرز والفاصوليا والسكر

524
00:43:01,868 --> 00:43:03,805
الآن مقدار ماسيأخذونه

525
00:43:03,870 --> 00:43:07,009
سيكون مماثلاً لوزن البقرة

526
00:43:07,073 --> 00:43:08,976
أياً كان وزن البقرة

527
00:43:09,042 --> 00:43:13,785
سيكون وزن الأرز والفاصوليا والسكر العائد

528
00:43:27,160 --> 00:43:28,630
هل هذا جيد -
هم يريدون المال -

529
00:43:28,695 --> 00:43:32,769
نحن لن نستطيع أن نعطيهم المال

530
00:43:32,832 --> 00:43:35,671
إذا كان هذا ما جاء لأجله
فلن يحصل عليه

531
00:43:42,776 --> 00:43:45,982
626 perstat
هناك شخصان عند ريسترابو

532
00:43:46,046 --> 00:43:48,484
خمسة عشر عند الكوب
OP أربعة عند

533
00:43:48,549 --> 00:43:49,784
وأربعة ذاهبون

534
00:43:49,849 --> 00:43:51,485
ANA  6
TERP 1

535
00:43:51,552 --> 00:43:53,722
عند ريسترابو, حول

536
00:43:53,787 --> 00:43:56,559
إرفع صوتك, لاأحد يستطيع
سماع صوتك هنا ,حول

537
00:43:57,625 --> 00:43:59,996
626 perstat,

538
00:44:00,093 --> 00:44:01,830
هناك 2 شخصاً عند ريسترابو

539
00:44:01,861 --> 00:44:03,296
خمسة عشر عند الكوب

540
00:44:03,363 --> 00:44:04,733
OP أربعة عند

541
00:44:04,798 --> 00:44:05,699
وأربعة ذاهبون

542
00:44:05,765 --> 00:44:07,067
مصور صحفي واحد

543
00:44:07,133 --> 00:44:08,235
ANA 1
terp 1

544
00:44:08,301 --> 00:44:09,804
لم أكن أعلم أنني أعرف الجبر

545
00:44:14,207 --> 00:44:17,547
رائع !, حرق البراز

546
00:44:17,612 --> 00:44:19,916
رجل أسود يحرق برازه

547
00:44:19,980 --> 00:44:23,654
يارجل, إحترم نفسك

548
00:44:23,717 --> 00:44:27,925
الفرقة الثانية قتلت تلك البقرة
والآن علينا دفع ثمنها

549
00:44:27,988 --> 00:44:30,459
لازلت أود رؤية سبانكي و فوين
يتعاركان

550
00:44:30,524 --> 00:44:34,865
فوين سوف يهزم سبانكي -
لنذهب لإحضاره

551
00:44:34,928 --> 00:44:36,096
! فوين

552
00:44:38,798 --> 00:44:41,169
فوين, سوف ستلقن سبانكي درساً

553
00:44:41,234 --> 00:44:43,071
هو قادم إلى هنا
خير لك أن لا تخسر

554
00:44:43,136 --> 00:44:44,772
يارجل, إذا خسرت ,فساعدني ياربي

555
00:44:44,838 --> 00:44:47,209
سينعكس الأمر بالسوء
علي إذا خسرت

556
00:44:47,274 --> 00:44:49,478
من الأفضل لك أن لا تدع
ذلك النذل يهزمك

557
00:44:50,678 --> 00:44:53,550
كُن شرساً
إقضي عليه, عليك به

558
00:44:53,614 --> 00:44:55,551
فوين -
كيف الحال, ياصاح

559
00:44:58,619 --> 00:45:02,560
!! هيا!  قاوم -
أنت مقرف -

560
00:45:06,860 --> 00:45:08,563
حسناً, إذهبو

561
00:45:08,629 --> 00:45:11,000
مددوهما خارجاً -
ماحصل لك , سبانكي

562
00:45:11,064 --> 00:45:13,636
هل ستدعه يعاملك بخشونة ؟

563
00:45:13,701 --> 00:45:16,505
دعه يتعب -
إنقلب , يارجل -

564
00:45:18,872 --> 00:45:20,274
رائع, ها أنت ذا

565
00:45:23,777 --> 00:45:24,979
جميل, هكذا تعجبني

566
00:45:25,045 --> 00:45:26,313
 ! انت مقرف

567
00:45:26,338 --> 00:45:28,338
ترجمة يوسف العطوي

