1
00:00:13,442 --> 00:00:30,198
MAX PAiN .قام بالترجمة: مــحــمــد ع.أ
twitter.com/ragreen007 ضبط التوقيت

2
00:02:06,085 --> 00:02:08,171
...سيد (دوفرين) صِف لنا

3
00:02:08,171 --> 00:02:12,550
المواجهة التي حدثت بينك وبين
.زوجتك في الليلة التي قتلت فيها

4
00:02:17,180 --> 00:02:18,848
كان مؤلماً جداً

5
00:02:19,098 --> 00:02:23,561
،قالت أنها سعيدة أني أعلم بخيانتها
...فقد كرهت تلك السرية حولها

6
00:02:25,105 --> 00:02:28,650
.‏وقالت بأنها تريد الطلاق في (رينو)‏

7
00:02:28,900 --> 00:02:32,779
ماذا كان ردك؟ -
أخبرتها أني لن أطلقها -

8
00:02:32,779 --> 00:02:36,074
‏‌‏"سأراكِ في الجحيم قبل أن أراك في (رينو)"‏‎

9
00:02:36,074 --> 00:02:39,369
تلك كانت كلماتك طبقاً لما قاله جيرانك

10
00:02:40,495 --> 00:02:41,996
لو قالوا هذا

11
00:02:42,497 --> 00:02:45,375
حقيقة لا أتذكر
لقد كنت مضطرباً

12
00:02:45,375 --> 00:02:47,794
ماذا حدث بعد نقاشك مع زوجتك؟

13
00:02:49,045 --> 00:02:50,755
أعدّت حقيبتها

14
00:02:51,965 --> 00:02:55,093
أعدّت حقيبتها لتذهب وتعيش
.مع... السيد (كوينتن)‏

15
00:02:55,718 --> 00:02:59,722
غلين كوينتن), مدرب غولف)
(في نادى بلدة (سنو‏دن هيلز

16
00:03:00,014 --> 00:03:03,184
الذي اكتشفت أنه عشيق زوجتك

17
00:03:05,437 --> 00:03:06,688
هل تتبّعتها؟

18
00:03:08,189 --> 00:03:10,400
ذهبتُ إلى إحدى الحانات أولاً

19
00:03:10,400 --> 00:03:14,737
ولاحقاً, ذهبتُ بالسيارة إلى منزله
لمواجهتهما، لكني لم أجدهما

20
00:03:15,321 --> 00:03:16,698
...أوقفتُ سيارتي على جانب الطريق

21
00:03:17,490 --> 00:03:18,700
.وانتظرت

22
00:03:18,700 --> 00:03:20,326
بِأيّ نيّة؟

23
00:03:20,869 --> 00:03:22,370
لستُ متأكداً

24
00:03:23,496 --> 00:03:25,123
كنتُ مرتبكاً

25
00:03:25,123 --> 00:03:26,207
وثملاً

26
00:03:27,834 --> 00:03:29,210
...أعتقد

27
00:03:29,210 --> 00:03:31,588
.أني أردتُ إخافتهم في الغالب

28
00:03:31,588 --> 00:03:34,924
،عندما وصلا إلى المنزل
دخلت وقتلتهما

29
00:03:35,967 --> 00:03:37,552
لا, كنت مُتّزناً

30
00:03:37,552 --> 00:03:41,389
عدتُ إلى السيارة
وذهبت للمنزل لأنام

31
00:03:41,389 --> 00:03:44,601
وفي الطريق ألقيت
(بالمسدس في نهر الـ(رويال

32
00:03:44,601 --> 00:03:46,811
لقد كنت واضحاً جداً في تلك النقطة

33
00:03:46,811 --> 00:03:50,815
ما لا أفهمه, أنه حينما جاءت عاملة
النظافة في صباح اليوم التالي

34
00:03:51,149 --> 00:03:53,943
ووجدت زوجتك في الفراش مع عشيقها

35
00:03:53,943 --> 00:03:55,904
مُغربَلين برصاصات عيار 38

36
00:03:57,405 --> 00:04:01,409
هل أصابتك الدهشة لما حدث؟

37
00:04:02,494 --> 00:04:03,661
نعم

38
00:04:03,661 --> 00:04:06,915
ما زلت مُصرّاً على أنك ألقيت
...بالمسدس في النهر

39
00:04:06,915 --> 00:04:09,167
قبل حدوث الجريمة؟

40
00:04:09,167 --> 00:04:11,419
ذلك مريح جداً

41
00:04:11,836 --> 00:04:13,338
هذه هي الحقيقة

42
00:04:13,755 --> 00:04:18,551
الشرطة بحثت في ذلك النهر
لثلاثة أيام ولم تجد أي مسدس

43
00:04:18,551 --> 00:04:22,555
لذلك لا يمكن المقارنة
بين مسدسك والرصاصات

44
00:04:22,847 --> 00:04:26,267
المأخوذة من جثث الضحايا
الغارقة في دمائها

45
00:04:26,893 --> 00:04:29,354
...وهذا أيضاً

46
00:04:29,771 --> 00:04:33,191
مريح جداً
أليس كذلك يا سيد (دوفرين)؟

47
00:04:34,609 --> 00:04:36,861
بما أني بريء من تلك الجريمة, يا سيدي

48
00:04:36,861 --> 00:04:41,449
أجد بلا شك أنه من غير المريح
عدم العثور على المسدس

49
00:04:59,300 --> 00:05:02,971
،أيها السيدات والسادة
لقد سمعتم كل الأدلة

50
00:05:02,971 --> 00:05:06,975
لدينا المتهم في مكان
الجريمة، لدينا آثار أقدام

51
00:05:06,975 --> 00:05:10,103
الرصاصات على الأرض
تحمل بصمات أصابعه

52
00:05:10,103 --> 00:05:13,148
،وزجاجة ويسكي مكسورة
تحمل نفس بصمات الأصابع

53
00:05:13,148 --> 00:05:14,983
والأهم من ذلك

54
00:05:14,983 --> 00:05:18,236
لدينا امرأة شابة جميلة وعشيقها

55
00:05:18,236 --> 00:05:20,321
موتى في أحضان بعضهما

56
00:05:21,489 --> 00:05:24,159
لقد إرتكبوا إثماً

57
00:05:25,326 --> 00:05:27,996
لكن هل كانت جريمتهما كبيرة جدا

58
00:05:27,996 --> 00:05:30,498
لِدرجة إستحقاق حكم الإعدام؟

59
00:05:30,498 --> 00:05:32,792
...بينما تفكّر في ذلك

60
00:05:34,252 --> 00:05:36,087
: فكر في هذا

61
00:05:36,838 --> 00:05:40,842
المسدس يحمل ست رصاصات وليس ثمان

62
00:05:40,842 --> 00:05:44,804
أؤكّد أنها لم تكن جريمة دمّوية تحت إنفعال

63
00:05:44,804 --> 00:05:47,807
،هذا على الأقل يمكن الاتفاق عليه
إذا لم نتغاضى عنه

64
00:05:47,807 --> 00:05:48,892
لا

65
00:05:48,892 --> 00:05:50,101
...لقد كان إنتقاماً

66
00:05:50,268 --> 00:05:54,939
قاسياً بلا رحمة
.وخُذ بعين الاعتبار

67
00:05:54,939 --> 00:05:57,400
إطلاقه أربع رصاصات على كل ضحية

68
00:05:58,193 --> 00:05:59,903
فليس ست رصاصات أطلقت بل ثمان

69
00:06:00,445 --> 00:06:04,199
هذا يعني أنه أطلق الرصاص
حتى فرغ المسدس

70
00:06:04,199 --> 00:06:05,992
...ثم توقّف ليُعيد ملئه

71
00:06:06,409 --> 00:06:10,038
.لكي يمكنه ضرب كلاً منهما ثانيةً

72
00:06:10,038 --> 00:06:12,540
رصاصة إضافية للعشيق

73
00:06:13,374 --> 00:06:15,043
في رأسه

74
00:06:18,505 --> 00:06:23,384
صدمتني وحشيتك وقسوتك, يا سيد (دوفرين)؟

75
00:06:23,843 --> 00:06:25,929
يقشعرّ بدني بِمجرد النظر إليك

76
00:06:27,972 --> 00:06:30,934
بموجب السلطات الممنوحة
(لي من ولاية (ماين

77
00:06:30,934 --> 00:06:35,063
حكمت عليك بموجبها أن تقضي عقوبة
السجن المؤبد لإرتكابك

78
00:06:35,522 --> 00:06:38,066
جريمتي قتل كل من ضحيتيك
!فلينفّذ الحكم

79
00:07:03,133 --> 00:07:04,342
إجلس

80
00:07:08,847 --> 00:07:11,641
قضيت عشرين عاماً من
عقوبة السجن المؤبد؟

81
00:07:12,642 --> 00:07:15,812
نعم, يا سيدي -
هل تشعر أنه تم إعادة تأهيلك؟ -

82
00:07:16,229 --> 00:07:18,857
نعم يا سيدي، بالتأكيد

83
00:07:19,858 --> 00:07:21,943
أقصد, أني تعلمت الدرس

84
00:07:23,027 --> 00:07:26,406
...أستطيع القول بصدق
.أني صرت رجلاً آخر

85
00:07:29,826 --> 00:07:32,203
لم أَعد خطراً على المجتمع

86
00:07:32,203 --> 00:07:34,289
تلك هي الحقيقة الإلهية الصادقة

87
00:07:39,294 --> 00:07:41,212
"مــــرفـــــوض"

88
00:08:10,617 --> 00:08:11,993
(ريد)

89
00:08:11,993 --> 00:08:13,578
كيف سار الأمر؟

90
00:08:13,578 --> 00:08:15,997
نفس السخافات السابقة, لكن ليوم جديد

91
00:08:15,997 --> 00:08:18,082
نعم, أعلم ما تشعر به

92
00:08:18,082 --> 00:08:20,043
سيتم رفضي الأسبوع القادم

93
00:08:20,835 --> 00:08:23,546
نعم, لقد تم رفضي الأسبوع الماضي

94
00:08:23,546 --> 00:08:25,173
هذا ما يحدث دائماً

95
00:08:25,173 --> 00:08:26,716
ريد), أعطني مجموعة ورق اللعب)

96
00:08:26,716 --> 00:08:29,844
!أغرب عن وجهي يا رجل
أنت مدين لي بثمن خمس مجموعات بالفعل

97
00:08:30,261 --> 00:08:31,095
!أربع

98
00:08:32,305 --> 00:08:35,850
<i>لا بد أن هناك محتال مثلي
(في كل سجن في (أمريكا</i>

99
00:08:35,850 --> 00:08:37,936
<i>أنا الرجل الذي يستطيع
إحضار أيّ شيء لك</i>

100
00:08:37,936 --> 00:08:41,272
<i>،سجائر, حقيبة سترات
لو كان هذا طلبك</i>

101
00:08:41,272 --> 00:08:44,901
<i>زجاجة براندي للإحتفال
بتخرّج أولادك</i>

102
00:08:44,901 --> 00:08:47,278
<i>أطلب أيّ شيء في حدود المعقول</i>

103
00:08:47,278 --> 00:08:50,907
<i>!نعم, أيها السادة
أنا رجل منظّم وعملي</i>

104
00:08:53,993 --> 00:08:57,122
<i>(لذا عندما أتاني (آندي دوفرين
عام 1949</i>

105
00:08:57,122 --> 00:09:00,792
<i>(وطلب مني تهريب (ريتا هايوورث
إلى السجن له</i>

106
00:09:00,792 --> 00:09:03,128
<i>قلت له, لا توجد مشكلة</i>

107
00:09:44,919 --> 00:09:47,380
<i>(آندي) أتى إلى سجن (شاوشانك)</i>

108
00:09:47,380 --> 00:09:51,342
<i>في بدايات عام 1947
لقتله زوجته وعشيقها</i>

109
00:09:51,593 --> 00:09:55,597
<i>خارج السجن, كان نائب مدير
(بنك كبير في مدينة (بورتلاند</i>

110
00:09:56,097 --> 00:09:57,849
<i>عمل جيد لشاب مثله</i>

111
00:10:41,184 --> 00:10:42,977
هل تتحدث الانجليزية أيها السمين؟

112
00:10:42,977 --> 00:10:44,938
إتبع هذا الضابط

113
00:10:57,826 --> 00:11:01,704
ما رأيت في حياتي كلها
مثل تلك المجموعة المقززة

114
00:11:02,247 --> 00:11:04,833
<i>!أيها السمكة! تعال هنا</i>

115
00:11:28,064 --> 00:11:29,399
سنتراهن اليوم, يا (ريد)؟

116
00:11:29,816 --> 00:11:31,693
(سجائر أم نقود؟ الاختيار لـ(بيتور

117
00:11:31,693 --> 00:11:33,403
سجائر، أراهن بسيجارتين

118
00:11:33,987 --> 00:11:35,822
حسناً, على من ستراهن؟

119
00:11:35,822 --> 00:11:37,532
!كيس القاذورات هذا

120
00:11:39,200 --> 00:11:42,495
إيجز), سيكون هو الأول) -
كلام فارغ! أنا الأول -

121
00:11:42,495 --> 00:11:44,956
أنت خارج رهان السجائر يا بني

122
00:11:44,956 --> 00:11:47,041
إذاً أنت ذكي جداً, فلتراهن

123
00:11:47,041 --> 00:11:50,253
!سأراهن على... ذي المؤخرة السمينة هناك

124
00:11:50,253 --> 00:11:52,922
الخامس في الصف
أراهن بربع مجموعة ورق لعب

125
00:11:56,092 --> 00:11:57,886
!سمك طازج اليوم

126
00:11:58,595 --> 00:12:00,054
!نحن نلُّفه

127
00:12:00,638 --> 00:12:04,267
<i>أعترف أني لم أُعِر (آندي) إهتماماً
كبيراً في أول مرة رأيته فيها</i>

128
00:12:04,851 --> 00:12:07,645
<i>بدى وكأنّ أي نسمة قوية قد تعصف به</i>

129
00:12:08,188 --> 00:12:10,482
<i>ذلك كان إنطباعي الأول عن الرجل</i>

130
00:12:10,482 --> 00:12:12,108
على من ستراهن يا (ريد)؟

131
00:12:12,108 --> 00:12:15,487
ذلك الطويل الذي يُضرب
بالهراوة على مؤخرته

132
00:12:15,487 --> 00:12:17,906
!هذا الرجل? لا يمكن

133
00:12:17,906 --> 00:12:20,450
عشر سجائر -
هذا رهان ضخم -

134
00:12:20,450 --> 00:12:22,744
من الذي سيُثبت أني على خطأ؟

135
00:12:22,744 --> 00:12:24,496
هيوود)؟ (جيجر)؟)

136
00:12:24,704 --> 00:12:26,289
سكيتس)؟)

137
00:12:26,289 --> 00:12:27,540
!(فلويد)

138
00:12:28,583 --> 00:12:30,502
أربعة شجعان

139
00:12:30,919 --> 00:12:33,797
<i>عودوا إلى زنزاناتكم للعد الليلي</i>

140
00:12:33,797 --> 00:12:37,133
<i>،جميع السجناء
عودوا إلى زنزاناتكم</i>

141
00:12:57,445 --> 00:12:58,655
!لليمين دُر

142
00:12:58,655 --> 00:13:00,031
أنظروا أمامكم

143
00:13:13,128 --> 00:13:15,964
هذا السيد (هادلي), قائد الحرّاس

144
00:13:15,964 --> 00:13:18,299
أنا السيد (نورتون), مأمور السجن

145
00:13:18,299 --> 00:13:20,510
وأنتم مجرمين مُدانين

146
00:13:20,802 --> 00:13:22,720
لِهذا أرسلوكم لي

147
00:13:23,430 --> 00:13:24,973
: القاعدة رقم واحد

148
00:13:24,973 --> 00:13:26,474
عدم الإستهزاء بالدين والمقدسات

149
00:13:26,850 --> 00:13:30,562
لن أسمح بالعبث باسم الرب في هذا السجن

150
00:13:30,562 --> 00:13:31,855
...القواعد الأخرى

151
00:13:31,855 --> 00:13:35,150
ستعرفوها خلال إقامتكم هنا
أيّة أسئلة؟

152
00:13:35,650 --> 00:13:36,734
متى سنأكل؟

153
00:13:45,493 --> 00:13:47,662
!ستأكل حينما نقول لك كُل

154
00:13:47,662 --> 00:13:51,166
!تتغوّط عندما نقول لك تغوّط
!وتتبوّل عندما نقول لك تبوّل

155
00:13:51,166 --> 00:13:53,877
هل فهمت ذلك يا ابن العاهرة؟

156
00:13:55,837 --> 00:13:57,422
قِف على قدميك

157
00:13:57,422 --> 00:13:59,340
: أنا أؤمن بشيئين

158
00:13:59,340 --> 00:14:01,843
الإنضباط والإنجيل

159
00:14:02,343 --> 00:14:04,304
هنا, ستتلقى كلاهما

160
00:14:05,180 --> 00:14:07,432
ضع ثقتك في الرب

161
00:14:08,016 --> 00:14:10,185
أنا أمتلكك

162
00:14:11,936 --> 00:14:13,897
(مرحباً بكم في سجن (شاوشانك

163
00:14:18,985 --> 00:14:20,445
فُك قيدهم

164
00:14:25,867 --> 00:14:27,243
إستدر

165
00:14:34,042 --> 00:14:35,543
هذا يكفي

166
00:14:36,461 --> 00:14:38,463
تحرك إلى نهاية القفص

167
00:14:39,464 --> 00:14:41,883
إستدر
أزِل القمل عنه

168
00:14:44,219 --> 00:14:45,428
إستدر

169
00:14:48,306 --> 00:14:51,142
أخرج من القفص
إلتقط ملابسك وكتاب الانجيل

170
00:14:51,142 --> 00:14:52,477
!الرجل التالي يستعد

171
00:14:54,729 --> 00:14:56,397
لليمين

172
00:14:56,397 --> 00:14:57,398
لليمين، لليمين

173
00:14:58,066 --> 00:14:59,234
...لليسار

174
00:14:59,567 --> 00:15:03,530
<i>الليلة الأولى هي الأقسى
لا شك في ذلك</i>

175
00:15:03,905 --> 00:15:07,242
<i>يُسيّرونك عارٍ كيوم ولدتك أمك</i>

176
00:15:07,242 --> 00:15:11,121
<i>جلدك يحترق وتصاب بعمى نصفي
!من هذا المسحوق اللعين</i>

177
00:15:11,663 --> 00:15:14,332
<i>وعندما يضعونك في تلك الزنزانة</i>

178
00:15:14,332 --> 00:15:16,751
<i>...وتُغلق تلك القضبان عليك</i>

179
00:15:17,168 --> 00:15:19,254
<i>.عندها تُدرك الواقع</i>

180
00:15:19,921 --> 00:15:22,966
<i>الحياة القديمة ذهبت في طرفة عين</i>

181
00:15:23,508 --> 00:15:27,512
<i>لا يُترك لك شيء سوى التفكير
في العالم طوال الوقت</i>

182
00:15:28,596 --> 00:15:31,891
<i>أكثر السمك الجديد يكاد
يُجَن في الليلة الأولى</i>

183
00:15:32,308 --> 00:15:35,270
<i>أحدهم ينهار من البكاء</i>

184
00:15:35,854 --> 00:15:37,439
<i>هذا يحدث كل مرة</i>

185
00:15:38,273 --> 00:15:40,275
<i>السؤال الوحيد هو</i>

186
00:15:40,275 --> 00:15:42,026
<i>من سيكون هذا الشخص؟</i>

187
00:15:43,445 --> 00:15:46,489
<i>أظن أنه شيء جيد الرهان على أي شخص</i>

188
00:15:47,532 --> 00:15:50,201
<i>(لقد راهنت على (آندي دوفرين</i>

189
00:15:59,210 --> 00:16:00,879
!أغلق الأنوار

190
00:16:21,316 --> 00:16:23,693
<i>أتذكّر ليلتي الأولى</i>

191
00:16:24,527 --> 00:16:27,489
<i>تبدو كأنها منذ زمن بعيد</i>

192
00:16:30,825 --> 00:16:32,368
<i>أيها السمكة</i>

193
00:16:33,286 --> 00:16:35,246
<i>أيها السمكة، أيها السمكة</i>

194
00:16:36,664 --> 00:16:38,458
<i>ماذا بك؟ هل تخاف الظلام؟</i>

195
00:16:40,794 --> 00:16:43,671
<i>أراهن بأنك تتمنى أنه لو لم
!يتزوج أباك أمك أبداً</i>

196
00:16:43,671 --> 00:16:47,175
<i>!الخنزير! لحم الخنزير
أريد قطعة لحم خنزير</i>

197
00:16:55,600 --> 00:16:58,728
<i>الأولاد يبدأون دائماً الصيد
في الساعات الأولى</i>

198
00:16:59,062 --> 00:17:02,107
<i>ولا يتوقفوا حتى يُوقعوا بشخص ما</i>

199
00:17:03,483 --> 00:17:05,026
!أيها المؤخرة السمينة

200
00:17:06,569 --> 00:17:07,904
!أيها المؤخرة السمينة

201
00:17:09,030 --> 00:17:10,698
تحدث معي يا ولد

202
00:17:11,783 --> 00:17:14,327
أعلم بأنك هناك
أستطيع سماع صوت أنفاسك

203
00:17:14,327 --> 00:17:17,497
لا تسمع لهؤلاء الحمقى، هل تفهمني؟

204
00:17:17,497 --> 00:17:19,457
هذا المكان ليس سيئاً جداً

205
00:17:19,874 --> 00:17:21,126
سأخبرك

206
00:17:22,293 --> 00:17:25,380
،سأُعرّفك بهم هنا
لتشعر كأنّك في منزلك تماماً

207
00:17:26,047 --> 00:17:29,217
...أعرف إثنين من كبار الشواذ القدامى الذين

208
00:17:29,217 --> 00:17:31,386
.يحبّون أن يتعرّفوا بك

209
00:17:31,386 --> 00:17:34,806
خاصة ذلك الضخم, الأبيض, الرقيق

210
00:17:35,181 --> 00:17:36,182
!يا إلهي

211
00:17:36,850 --> 00:17:38,476
!أنا لا أنتمي لهذا المكان

212
00:17:38,476 --> 00:17:41,604
!لدينا فائز -
!أريد الذهاب إلى المنزل -

213
00:17:41,604 --> 00:17:44,232
!وهو ذو مؤخرة وأنف سمينين

214
00:17:47,026 --> 00:17:48,695
!يا سمكة! يا سمكة

215
00:17:54,909 --> 00:17:56,744
!أريد الذهاب إلى المنزل

216
00:17:57,662 --> 00:17:59,205
!أريد أمي

217
00:17:59,205 --> 00:18:01,416
<i>!أمك معي
!لم تكن ضخمة هكذا</i>

218
00:18:05,795 --> 00:18:08,006
ما الذي يحدث هنا بحق المسيح؟

219
00:18:08,006 --> 00:18:10,216
إنه كافر، سأخبر مأمور السجن

220
00:18:10,216 --> 00:18:12,844
!ستخبره وهراوتي على مؤخرتك

221
00:18:12,844 --> 00:18:13,803
!دعني أخرج

222
00:18:13,803 --> 00:18:17,474
ما هي مشكلتك أيها البرميل السمين؟

223
00:18:17,474 --> 00:18:20,435
من فضلك، يجب أن لا أكون هنا

224
00:18:20,894 --> 00:18:22,270
!ليس أنا

225
00:18:22,270 --> 00:18:24,773
سأعد حتى ثلاثة، وليس واحد

226
00:18:24,773 --> 00:18:26,941
!إخرس, وإلا سأؤذيك قبل النوم

227
00:18:27,484 --> 00:18:30,028
!أصمت يا رجل! أصمت

228
00:18:30,695 --> 00:18:33,698
إنك لا تفهم
!يجب أن لا أكون هنا

229
00:18:33,698 --> 00:18:35,116
إفتح تلك الزنزانة

230
00:18:35,116 --> 00:18:38,453
<i>!وأنا أيضاً يجب أن لا أكون هنا
!يديرون هذا المكان كسجن داعر</i>

231
00:18:46,252 --> 00:18:48,004
!يا ابن العاهرة

232
00:18:52,884 --> 00:18:55,053
<i>!أيها النقيب, تمهّل</i>

233
00:19:17,492 --> 00:19:20,995
...لو سمعت أيّ ضجة هنا الليلة

234
00:19:20,995 --> 00:19:24,499
،أقسم بالله وبالسيد المسيح
!ستزورون جميعاً المستشفى

235
00:19:24,999 --> 00:19:27,377
!وهذا إنذار لكل حقير هنا دون استثناء

236
00:19:30,713 --> 00:19:34,300
أطلب المختصين
وخذ هذا الحثالة إلى المستشفى

237
00:19:48,815 --> 00:19:53,528
<i>ليلة (دوفرين) الأولى في السجن
كلّفتني علبتي سجائر</i>

238
00:19:53,528 --> 00:19:56,573
<i>لم يصدر أي صوت أبداً</i>

239
00:20:11,921 --> 00:20:14,257
<i>،القسم الثالث الشمالي
!العدد مضبوط</i>

240
00:20:15,175 --> 00:20:16,968
<i>،القسم الثاني الشمالي
!العدد مضبوط</i>

241
00:20:17,510 --> 00:20:19,804
<i>،القسم الثالث الجنوبي
!مضبوط</i>

242
00:20:24,768 --> 00:20:26,311
<i>!إستعدوا للنزول</i>

243
00:20:29,939 --> 00:20:31,441
<i>!انزل</i>

244
00:21:25,370 --> 00:21:27,372
هل ستأكل هذا؟

245
00:21:28,206 --> 00:21:30,416
لم أقرر

246
00:21:31,459 --> 00:21:32,794
هل تمانع أن آخذه؟

247
00:21:41,136 --> 00:21:42,762
إنه لطيف وناضج

248
00:21:54,441 --> 00:21:56,484
جيك) يقول لك شكراً)

249
00:21:57,152 --> 00:22:00,196
سقط من عِشّه على أرضية المصنع

250
00:22:01,698 --> 00:22:04,993
سأعتني به حتى يكبر ويستطيع الطيران

251
00:22:06,536 --> 00:22:07,954
لا! إنه قادم

252
00:22:11,166 --> 00:22:12,667
صباح الخير يا أصدقاء

253
00:22:13,001 --> 00:22:14,794
صباح رائع, أليس كذلك؟

254
00:22:15,086 --> 00:22:17,589
أنت تعرف لماذا هو صباح رائع
أليس كذلك؟

255
00:22:17,589 --> 00:22:20,175
ضعوهم، أريدهم متراصّين

256
00:22:20,175 --> 00:22:22,635
كمجموعة مصطفة جميلة

257
00:22:23,928 --> 00:22:25,096
!أنظر لهذا

258
00:22:25,597 --> 00:22:28,683
لا أستطيع تحمّل هذا الرجل -
!يا إلهي -

259
00:22:29,476 --> 00:22:32,187
(نعم، من (ريتشموند) في (فيرجينيا

260
00:22:32,187 --> 00:22:33,730
!أخذ مني

261
00:22:33,730 --> 00:22:35,732
!بعدما أخذت منه

262
00:22:36,191 --> 00:22:40,195
عار أن يأتي رهانك في آخر الكل

263
00:22:40,195 --> 00:22:43,031
لكني بالتأكيد أحب رهاني الفائز, برغم ذلك

264
00:22:43,031 --> 00:22:45,533
أدين لذلك الولد بقبلة كبيرة عندما أراه

265
00:22:46,284 --> 00:22:50,330
لم لا تعطِه بعضاً من سجائرك بدلاً من ذلك؟
!أيها المحظوظ اللعين

266
00:22:50,747 --> 00:22:52,207
(تيريل)

267
00:22:52,749 --> 00:22:54,709
خدمت في المستشفى هذا الأسبوع؟

268
00:22:55,627 --> 00:22:57,045
ماذا يفعل رجلي على أية حال؟

269
00:22:57,462 --> 00:22:58,546
مات

270
00:22:59,547 --> 00:23:01,925
هادلي) كسر رأسه بمهارة)

271
00:23:01,925 --> 00:23:04,135
الطبيب زارهُ مساءاً

272
00:23:04,677 --> 00:23:07,180
اللقيط المسكين رقد هناك حتى هذا الصباح

273
00:23:07,180 --> 00:23:09,516
لم يوجد شيء آنذاك نستطيع فعله

274
00:23:15,939 --> 00:23:17,190
ماذا كان اسمه؟

275
00:23:20,568 --> 00:23:21,945
ماذا تقول؟

276
00:23:23,822 --> 00:23:26,157
أنا فقط أتسائل إذا كان أياً منكم يعرف اسمه

277
00:23:26,783 --> 00:23:29,577
ماذا يهمّك أيها السمكة الجديدة؟

278
00:23:30,495 --> 00:23:33,623
لا يهم اسمه، فقد مات

279
00:23:55,687 --> 00:23:57,772
هل جاءك أحد حتى الآن؟

280
00:23:59,858 --> 00:24:01,651
هل نالك أحد حتى الآن؟

281
00:24:03,361 --> 00:24:05,864
كلنا نحتاج أصدقاء هنا

282
00:24:06,239 --> 00:24:07,824
من الممكن أن أكون صديقك

283
00:24:17,250 --> 00:24:18,460
صعب المنال

284
00:24:20,545 --> 00:24:22,088
أحب ذلك

285
00:24:29,053 --> 00:24:32,307
<i>آندي) أبقى نفسه بعيداً)
إلى حد ما في البداية</i>

286
00:24:32,682 --> 00:24:34,601
<i>أخمّن بأن لديه الكثير في عقله</i>

287
00:24:35,018 --> 00:24:37,812
<i>يحاول التكيّف مع الحياة داخل السجن</i>

288
00:24:38,646 --> 00:24:41,816
<i>لم يمر شهر حتى فتح فمه</i>

289
00:24:42,066 --> 00:24:44,360
<i>ليتكلم قليلاً مع شخص ما</i>

290
00:24:45,487 --> 00:24:47,238
<i>...كما سترون</i>

291
00:24:47,697 --> 00:24:49,407
<i>.هذا الشخص كان أنا</i>

292
00:24:58,249 --> 00:25:00,043
(أنا (آندي دوفرين

293
00:25:01,211 --> 00:25:03,004
المصرفي قاتل زوجته

294
00:25:05,256 --> 00:25:06,508
لماذا قتلتها؟

295
00:25:07,050 --> 00:25:09,094
لم أقتلها, حتى سألت أنت

296
00:25:09,677 --> 00:25:11,429
!ستصبح ملائماً هنا حقاً

297
00:25:11,763 --> 00:25:14,265
كل شخص هنا بريء
هل تعلم ذلك؟

298
00:25:15,058 --> 00:25:18,269
لماذا أنت هنا يا (هيوود)؟ -
لم أُذنب, المحامي خدعني -

299
00:25:21,314 --> 00:25:24,025
تقول الإشاعة حقيقة أنك سمكة باردة

300
00:25:24,025 --> 00:25:27,862
تعتقد أنك أفضل من الآخرين، هل ذلك صحيح؟

301
00:25:27,862 --> 00:25:29,447
ماذا تعتقد أنت؟

302
00:25:29,697 --> 00:25:32,784
لأخبرك بالحقيقة, أنا لم أقرر بعد

303
00:25:33,827 --> 00:25:36,704
أعرف أنك أنت الرجل الذى يعرف كيف
يُحضر الأشياء من خارج السجن

304
00:25:37,747 --> 00:25:41,251
لقد عُرفت بإحضار أشياء معينة من حين لآخر

305
00:25:41,251 --> 00:25:43,753
أتسائل إذا كان بإمكانك
إحضار مطرقة صخور لي

306
00:25:44,462 --> 00:25:45,797
مطرقة صخور؟

307
00:25:46,047 --> 00:25:48,716
ما هي؟ ولماذا تريدها؟ -
فيمَ يهمك هذا؟ -

308
00:25:50,093 --> 00:25:53,054
لو كانت فرشاة أسنان لما سألت
أسأل لأحدّد سعرها

309
00:25:53,054 --> 00:25:55,473
،لكن فرشاة الأسنان ليست شيئاً قاتلاً
أليس كذلك؟

310
00:25:57,058 --> 00:25:58,476
حسناً

311
00:25:58,893 --> 00:26:01,729
أي مطرقة صخور طولها من
ست إلى سبع بوصات

312
00:26:01,729 --> 00:26:04,274
تشبه معول صغير -
معول؟ -

313
00:26:04,274 --> 00:26:05,483
للصخور

314
00:26:08,027 --> 00:26:09,279
كوارتز؟

315
00:26:13,241 --> 00:26:16,703
وبعض من حجر البلق والطين الصَّفْحي‏

316
00:26:17,954 --> 00:26:19,080
الحجر الجيري

317
00:26:19,414 --> 00:26:20,540
إذاً؟

318
00:26:21,374 --> 00:26:23,418
إذاً أنا مهتم بالصخور

319
00:26:23,793 --> 00:26:26,838
على الأقل في حياتي السابقة
أتمنى أن أعود ثانية لتلك الهواية

320
00:26:27,172 --> 00:26:30,300
أو ربما تريد غرس فأسك
في جمجمة شخص ما

321
00:26:31,760 --> 00:26:33,511
لا, ليس لي أعداء هنا

322
00:26:33,511 --> 00:26:35,847
لا؟ أصبر برهة

323
00:26:37,432 --> 00:26:39,058
الخبر ينتشر

324
00:26:39,768 --> 00:26:42,228
الأخوات مولعين بك جداً

325
00:26:43,521 --> 00:26:45,356
(خاصة (بوجز

326
00:26:46,316 --> 00:26:50,028
ألا تعتقد أنهم سيكفّون عني
إذا أخبرتهم أني لست شاذاً؟

327
00:26:50,028 --> 00:26:51,613
ليس هم

328
00:26:51,613 --> 00:26:55,158
لا يهمهم ذلك ما دمت إنساناً

329
00:26:59,662 --> 00:27:04,334
الشواذ يغتصبون بالقوة
هذا ما يريدونه أو يفهمونه

330
00:27:04,334 --> 00:27:07,962
لو كنت مكانك لزرعت عيونا في
مؤخرة رأسي

331
00:27:07,962 --> 00:27:10,715
شكراً للنصيحة -
لا عليك, إنها مجانية -

332
00:27:11,007 --> 00:27:13,259
أنت تتفهّم قلقي

333
00:27:13,259 --> 00:27:15,804
،لو حدثت مشكلة
لن أستخدم مطرقة الصخور

334
00:27:16,721 --> 00:27:20,767
إذاً أخمّن أنك تريد الهروب
ربما خلال نفق تحت الجدار

335
00:27:21,726 --> 00:27:23,311
ما الذي لم أفهمه؟
ما المضحك في هذا؟

336
00:27:23,812 --> 00:27:26,397
ستفهم عندما ترى مطرقة الصخور

337
00:27:28,399 --> 00:27:30,652
كم يبلغ ثمن أداة كهذه غالبا؟

338
00:27:30,652 --> 00:27:33,238
سبع دولارات في أي متجر
للصخور والأحجار الكريمة

339
00:27:33,822 --> 00:27:36,407
عمولتي العادية 20 بالمئة

340
00:27:36,407 --> 00:27:38,952
لكن هذا شيء خاص

341
00:27:38,952 --> 00:27:43,706
المخاطرة ترتفع, فيزيد السعر
فلنجعل السعر 10 دولارات

342
00:27:43,706 --> 00:27:44,999
حسناً، هي عشرة

343
00:27:46,751 --> 00:27:48,753
هذا تضييع للمال, إذا سألتني رأيي

344
00:27:49,003 --> 00:27:50,380
لماذا؟

345
00:27:51,840 --> 00:27:54,717
الحراس في هذا السجن
يفضّلون التفتيش المفاجيء

346
00:27:56,261 --> 00:27:58,555
إذا وجدوها, ستفقدها

347
00:27:58,555 --> 00:28:00,765
إذا أمسكوا بك فأنت لا تعرفني

348
00:28:00,765 --> 00:28:03,101
إذا ذكرت إسمي لن نتعامل سوية أبداً

349
00:28:03,560 --> 00:28:06,646
حتى لو طلبت رباط حذاء أو قطعة علكة
هل فهمت ذلك؟

350
00:28:07,605 --> 00:28:09,023
فهمت

351
00:28:10,442 --> 00:28:12,652
شكرا لك, يا سيد...؟

352
00:28:12,652 --> 00:28:13,570
.(ريد)

353
00:28:14,404 --> 00:28:15,613
(إسمي (ريد

354
00:28:17,198 --> 00:28:18,741
لماذا أسموك بهذا الاسم؟

355
00:28:22,537 --> 00:28:24,539
ربما لأني أيرلندي

356
00:28:32,714 --> 00:28:35,550
<i>أستطيع أن أفهم لماذا إعتبره الرجال متكبّراً</i>

357
00:28:36,509 --> 00:28:38,803
<i>إنه هاديء</i>

358
00:28:39,220 --> 00:28:43,183
<i>في المشي والكلام, وهذا غير معتاد هنا</i>

359
00:28:43,725 --> 00:28:45,393
<i>...إنه يتجوّل</i>

360
00:28:45,393 --> 00:28:49,397
<i>كرجل في متنزّه, دون أي
.إهتمام أو قلق من العالم</i>

361
00:28:49,731 --> 00:28:54,444
<i>كأنّ لديه معطف خفي يعزله عن المكان هنا</i>

362
00:28:56,404 --> 00:28:58,823
<i>...أعتقد أنه من العدل أن أقول</i>

363
00:28:58,823 --> 00:29:01,075
<i>.أنني أعجبت بـ(آندي) منذ البداية</i>

364
00:29:02,660 --> 00:29:06,498
!هيا
بعضنا لديه جدول أعمال يلتزم به

365
00:29:09,918 --> 00:29:12,337
!حرّكها! هيا, حرّكها

366
00:29:14,881 --> 00:29:17,967
كيف حالك؟
كيف تُعاملك زوجتك؟

367
00:29:55,964 --> 00:29:57,632
<i>ًأندي) كان محقا)</i>

368
00:29:57,632 --> 00:29:59,968
<i>أخيراً فهمت المزحة</i>

369
00:30:00,301 --> 00:30:02,887
<i>قد يستغرق الرجل 600 عاماً</i>

370
00:30:02,887 --> 00:30:05,306
<i>لِيشقّ نفقاً تحت الجدار
بإحدى هذه المطارق</i>

371
00:30:09,060 --> 00:30:11,479
تريد كتاباً؟ -
ليس اليوم -

372
00:30:17,569 --> 00:30:18,570
تريد كتاباً؟

373
00:30:25,910 --> 00:30:28,037
(سلّم هذه لـ(دوفرين

374
00:30:45,847 --> 00:30:47,265
هاك كتابك

375
00:30:52,437 --> 00:30:53,521
شكراً

376
00:30:59,736 --> 00:31:03,531
نحن نعمل بقليل من الهكسايت
إذهب إلى المخزن واجلب لنا بعضه

377
00:31:40,819 --> 00:31:42,487
سوف يصيبك هذا المسحوق بالعمى

378
00:31:42,695 --> 00:31:45,156
إهدأ يا حبيبي

379
00:31:57,836 --> 00:31:59,921
هكذا إذاً! ستقاتل؟

380
00:31:59,921 --> 00:32:01,339
هذا أفضل

381
00:32:09,639 --> 00:32:12,976
كنت أتمنى لو أستطيع أن أقول لكم
...أن (آندي) قاتل قِتالاً جيداً

382
00:32:12,976 --> 00:32:14,936
.وتركه الأخوات

383
00:32:15,478 --> 00:32:17,564
كنت أتمنى لو أستطيع أن أقول لكم ذلك

384
00:32:17,564 --> 00:32:20,442
لكن عالم السجن ليس كعالم الأساطير

385
00:32:21,693 --> 00:32:23,445
لم يقل أبداً من فعلها

386
00:32:23,945 --> 00:32:25,447
لكننا جميعا نعلم

387
00:32:30,285 --> 00:32:32,787
إستمر الحال هكذا لفترة

388
00:32:33,121 --> 00:32:35,707
...حياة السجين بها روتين

389
00:32:35,915 --> 00:32:37,876
.وبعد ذلك روتين أكثر

390
00:32:40,545 --> 00:32:43,882
(من وقت لآخر, يظهر (آندي
بكدمات جديدة

391
00:32:45,508 --> 00:32:47,469
سبّبها الأخوات له

392
00:32:47,469 --> 00:32:49,804
أحياناً كان قادراً على قِتالهم

393
00:32:49,804 --> 00:32:51,306
وأحياناً لا

394
00:32:52,474 --> 00:32:54,559
(وهذا ما كان يحدث لـ(آندي

395
00:32:55,101 --> 00:32:56,936
هذا كان روتينه

396
00:32:57,729 --> 00:33:01,107
أعتقد أن العامين الأولين كانا الأسوأ له

397
00:33:01,566 --> 00:33:05,069
وأعتقد أيضاً أنه لو إستمر
الحال على هذا المنوال

398
00:33:05,487 --> 00:33:07,947
سيأخذ هذا السجن أفضل ما فيه

399
00:33:08,740 --> 00:33:11,743
لكن بعد ذلك, في ربيع عام 1949

400
00:33:11,743 --> 00:33:13,745
<i>...قررت السلطات أن</i>

401
00:33:13,745 --> 00:33:17,248
<i>سقف مصنع لوحات أرقام
.السيارات يحتاج لإعادة طلاء</i>

402
00:33:17,248 --> 00:33:20,502
نحتاج إثنا عشر متطوعاً
للعمل لمدة أسبوع

403
00:33:21,127 --> 00:33:22,629
كما تعلمون

404
00:33:23,421 --> 00:33:27,133
المتطوعون سيحصلون معها
على إمتيازات خاصة

405
00:33:27,133 --> 00:33:29,594
<i>...كان عملاً خارج السجن</i>

406
00:33:29,928 --> 00:33:33,932
<i>وشهر مايو/أيار من أفضل
.الأوقات للعمل في الهواء الطلق</i>

407
00:33:34,349 --> 00:33:35,975
<i>!إلتزم بالصف</i>

408
00:33:35,975 --> 00:33:39,187
<i>أكثر من مائة رجل تطوّعوا للعمل</i>

409
00:33:43,441 --> 00:33:46,402
(والاس إي. أنغر)

410
00:33:46,986 --> 00:33:49,489
(ِأليس ريدينغ)

411
00:33:49,489 --> 00:33:50,990
<i>ألم تفهموا؟</i>

412
00:33:51,449 --> 00:33:54,953
<i>أنا وبعض الزملاء الذين أعرفهم
كنّا بين الأسماء التي تُنادى</i>

413
00:33:54,953 --> 00:33:56,955
<i>(أندرو دوفرين)</i>

414
00:33:57,413 --> 00:34:00,333
كلّفنا هذا فقط علبة سجائر لكل رجل

415
00:34:00,875 --> 00:34:03,461
<i>وكنت أحصل بالطبع على الـ20 بالمئة
عمولتي المعتادة</i>

416
00:34:03,461 --> 00:34:07,132
وكذلك أيضاً إتصل بي ذلك المحامي
(الأخرق في مكالمة خارجية من (تكساس

417
00:34:07,132 --> 00:34:09,050
قلت له, "نعم"؟

418
00:34:09,050 --> 00:34:12,804
"قال, "آسف لإخبارك بأنّ أخاك قد توفي

419
00:34:12,804 --> 00:34:16,808
آسف لسماع هذا الخبر -
أنا لست آسفاً, فقد كان غبيّاً -

420
00:34:17,016 --> 00:34:19,394
منذ أعوام طويلة نتوقع وفاته على أية حال

421
00:34:19,394 --> 00:34:21,855
: ثم قال لي ذلك المحامي التافه

422
00:34:21,855 --> 00:34:25,775
أخاك مات غنيّاً", آبار النفط"
تقترب قيمتها من المليون دولار

423
00:34:26,609 --> 00:34:28,528
مليون دولار؟

424
00:34:28,903 --> 00:34:33,450
لا أصدق ما يناله هؤلاء الأغبياء المحظوظون -
هل ستحصل على شيء من هذا؟ -

425
00:34:33,950 --> 00:34:36,786
خمسة وثلاثون ألفاً
هذا ما تركه لي

426
00:34:36,786 --> 00:34:37,996
دولار؟

427
00:34:38,746 --> 00:34:41,791
هذا عظيم! إنه كرِبح اليانصيب

428
00:34:42,250 --> 00:34:43,501
أليس كذلك؟

429
00:34:43,501 --> 00:34:46,671
أيها الأحمق, ماذا تظن ما
ستفعله الحكومة معي؟

430
00:34:46,671 --> 00:34:49,090
ستنال جزءاً كبيراً من التركة رغماً عني

431
00:34:49,841 --> 00:34:51,176
!(مسكين يا (بيرون

432
00:34:52,010 --> 00:34:55,388
حظ لعين, أليس كذلك؟
!فضيحة شنيعة

433
00:34:55,388 --> 00:34:57,599
!بعض الناس حظّهم عاثر فعلاً

434
00:34:58,016 --> 00:34:59,434
آندي), هل جُننت؟)

435
00:34:59,434 --> 00:35:01,603
!أبقي عينيك على ممسحتك, يا رجل

436
00:35:01,603 --> 00:35:04,731
،ستدفع بعض الضرائب
...لكن سيتبقى لك بعض المال

437
00:35:04,731 --> 00:35:07,734
نعم, ربما يكفي لشراء سيارة
جديدة, ثم ماذا؟

438
00:35:07,734 --> 00:35:10,111
سأدفع : ضرائب على السيارة, على الاصلاح

439
00:35:10,111 --> 00:35:13,948
والصيانة, ويزعجك الأولاد دائماً
...لتأخذهم في جولة بها

440
00:35:14,157 --> 00:35:17,744
،لذا إذا قدّرت ضريبتك بشكل خاطيء
.ستدفع من مالك الخاص

441
00:35:18,036 --> 00:35:20,288
!"سأخبرك عن العم سام "أمريكا

442
00:35:20,288 --> 00:35:24,375
إنه يضع يديه على رقبتك
ويعتصرها حتى تشحب وتختنق

443
00:35:27,087 --> 00:35:29,172
سيتسبب في قتل نفسه -
!إستمر في الطلاء -

444
00:35:29,547 --> 00:35:32,050
،أخٌ رائع
!اللعنة

445
00:35:36,846 --> 00:35:38,306
...(سيد (هادلي

446
00:35:39,140 --> 00:35:40,558
هل تأتمن زوجتك؟

447
00:35:42,227 --> 00:35:43,645
!هذا مضحك

448
00:35:44,229 --> 00:35:46,981
ستبدو أكثر إضحاكاً عندما
!تصبح بدون أسنان

449
00:35:46,981 --> 00:35:50,318
ما أعنيه هو, هل تعتقد أنها
لن تتلاعب من وراء ظهرك؟

450
00:35:51,569 --> 00:35:55,031
تنحّ جانباً يا (ميرت), هذا
!الأحمق وضع نفسه في مأزق

451
00:35:55,031 --> 00:35:56,032
!سيُسقطه من السطح

452
00:35:56,282 --> 00:35:58,076
...لو أنك تأتمنها, تستطيع أن تحتفظ

453
00:35:58,576 --> 00:35:59,869
.بتلك الـ 35 ألفاً

454
00:36:00,495 --> 00:36:03,081
ماذا قلت؟ -
الخمسة وثلاثون ألفاً -

455
00:36:03,790 --> 00:36:05,166
كلها؟

456
00:36:05,166 --> 00:36:08,253
!كل سنت منها -
من الأفضل أن تجعل لكلامك معنى -

457
00:36:08,253 --> 00:36:11,047
إذا كنت ترغب ف الاحتفاظ
بالمال, أعطهِ لزوجتك

458
00:36:11,047 --> 00:36:15,051
مصلحة الدخل القومي" تسمح بهدية"
واحدة فقط للزوجة حتى 60 ألف دولار

459
00:36:15,051 --> 00:36:17,554
كلام فارغ, مُعفاة من الضرائب؟ -
نعم, مُعفاة من الضرائب -

460
00:36:17,554 --> 00:36:19,597
"مصلحة الدخل القومي"
لا تستطيع لمس سنت واحد منهم

461
00:36:19,889 --> 00:36:22,684
أنت ذلك المصرفي البارع
الذي قتل زوجته, أليس كذلك؟

462
00:36:22,684 --> 00:36:26,187
لماذا يجب عليّ أن أصدقك؟
ويمكنني أن أُلقي بك من هنا

463
00:36:26,187 --> 00:36:29,232
هذا هو القانون، إسأل في "مصلحة
الدخل القومي"، سيقولون نفس الشيء

464
00:36:29,232 --> 00:36:33,278
أشعر بالغباء لأني أخبرتك بهذا
أنا متأكد أنك ستتحقق بنفسك

465
00:36:33,611 --> 00:36:37,407
أنا لست بحاجة إليك
لتخبرني كيف أتصرف

466
00:36:37,407 --> 00:36:40,994
بالطبع لا تحتاجني, لكنك
تحتاج من يُعد لك الأمر

467
00:36:40,994 --> 00:36:42,704
وهذا سيكلفك، محامي
على سبيل المثال

468
00:36:42,704 --> 00:36:45,039
!عليهم اللعنة, هؤلاء الأوغاد

469
00:36:45,498 --> 00:36:49,085
أعتقد أني أستطيع إعداده لك
وهذا سيوفّر لك بعض المال

470
00:36:49,085 --> 00:36:51,421
...أحضر لي الإستمارات وسأعدّها لك

471
00:36:51,421 --> 00:36:53,214
.دون تكلفة تقريباً

472
00:36:54,424 --> 00:36:57,677
أطلب فقط ثلاث زجاجات
بيرة لكل من زملائي العمّال

473
00:36:58,845 --> 00:37:00,305
!عمّال", هذا مضحك"

474
00:37:01,139 --> 00:37:03,892
الرجل الذي يعمل خارج السجن
يشعر كأنه رجل عادي

475
00:37:03,892 --> 00:37:07,228
لو إستطاع الحصول على زجاجة
...بيرة، هذا فقط رأيي

476
00:37:07,771 --> 00:37:08,813
.يا سيدي

477
00:37:12,734 --> 00:37:14,944
فيما تُحملقوا أيها الحمقى؟

478
00:37:14,944 --> 00:37:16,404
!إستمرّوا في العمل

479
00:37:25,914 --> 00:37:27,999
<i>...وهذا ما حدث</i>

480
00:37:27,999 --> 00:37:30,960
<i>من اليوم الثاني حتى اليوم
...الأخير في ذلك العمل</i>

481
00:37:30,960 --> 00:37:35,381
<i>لفريق السجناء الذين قاموا بتغطية
سطح المصنع بالقطران في ربيع ...1949</i>

482
00:37:35,799 --> 00:37:39,010
<i>...يجلسون صفاً واحداً في العاشرة صباحاً</i>

483
00:37:39,010 --> 00:37:44,891
<i>يشربون البيرة المثلّجة
...مجاملةً للنقيب القاسي</i>

484
00:37:44,891 --> 00:37:48,269
<i>الذي جال دائماً في سجن
.شاوشانك) الرسمي)</i>

485
00:37:48,269 --> 00:37:50,688
إشربوا البيرة وهي باردة, أيها السيدات

486
00:37:51,815 --> 00:37:56,236
<i>الألم الهائل تحوّل إلى معنى عميق</i>

487
00:37:57,445 --> 00:38:01,825
<i>جلسنا وشربنا البيرة والشمس
تلسع أكتافنا, شعرنا كأننا أحراراً</i>

488
00:38:02,242 --> 00:38:05,954
<i>قمنا بطلاء سقف
احد بيوتنا الخاصة</i>

489
00:38:05,954 --> 00:38:08,832
<i>كنّا كَسادة للكون كله</i>

490
00:38:09,374 --> 00:38:10,834
<i>...(أمّا (آندي</i>

491
00:38:11,251 --> 00:38:13,962
<i>فقضى تلك الاستراحة
...جالساً في الظل</i>

492
00:38:13,962 --> 00:38:16,423
<i>...بإبتسامة غريبة قليلاً على وجهه</i>

493
00:38:16,798 --> 00:38:18,967
<i>يشاهدنا ونحن نشرب
.البيرة التي أحضرها لنا</i>

494
00:38:27,016 --> 00:38:28,309
هل تريد زجاجة؟

495
00:38:29,060 --> 00:38:31,896
لا شكراً، لقد أقلعت عن الشرب

496
00:38:35,984 --> 00:38:39,070
<i>تستطيع أن تقول أنه فعل
ذلك ليتقرّب من الحراس</i>

497
00:38:39,779 --> 00:38:43,658
<i>أو يتّخذ بضعة أصدقاء من بيننا</i>

498
00:38:44,325 --> 00:38:45,577
<i>رأيي؟</i>

499
00:38:45,577 --> 00:38:48,371
<i>أعتقد أنه فعل ذلك ليشعر فقط
أنه عاد لطبيعته ثانيةً</i>

500
00:38:48,705 --> 00:38:51,040
<i>ولو لفترة قصيرة</i>

501
00:38:53,668 --> 00:38:54,711
أنا الملك

502
00:38:56,671 --> 00:38:59,424
الشطرنج, الآن هي لعبة الملوك -
ماذا؟ -

503
00:38:59,424 --> 00:39:01,050
متحضّرة وإستراتيجية

504
00:39:01,843 --> 00:39:04,971
لكنها غامضة, لذلك أكرهها

505
00:39:05,221 --> 00:39:06,890
دعني أعلّمك إيّاها يوما ما

506
00:39:08,558 --> 00:39:09,517
بالتأكيد

507
00:39:09,934 --> 00:39:11,895
نستطيع الحصول على رقعة معاً

508
00:39:11,895 --> 00:39:15,064
أنت تتحدث للرجل المناسب
أستطيع إحضار أي شيء, أليس كذلك؟

509
00:39:15,064 --> 00:39:19,110
ستحضر أنت الرقعة
وأنا سأنحت قطعها بنفسي

510
00:39:19,402 --> 00:39:22,739
نِصفها من المرمر والآخر من الصابون
ما رأيك؟

511
00:39:23,323 --> 00:39:24,991
أعتقد سيستغرق نحتها سنوات

512
00:39:24,991 --> 00:39:27,494
السنوات أملكها
ما لا أملكه هو الصخور

513
00:39:27,494 --> 00:39:29,829
هناك بعضها في الفناء

514
00:39:29,829 --> 00:39:31,623
لكن أغلبها من الحصى

515
00:39:35,877 --> 00:39:38,755
سنصبح أصدقاء, أليس كذلك؟

516
00:39:39,464 --> 00:39:41,091
نعم, أعتقد ذلك

517
00:39:41,716 --> 00:39:43,384
هل يمكنني أن أسألك سؤالاً؟

518
00:39:44,844 --> 00:39:46,262
لماذا قتلت زوجتك؟

519
00:39:47,472 --> 00:39:49,307
(أنا بريء يا (ريد

520
00:39:49,307 --> 00:39:51,309
مثل كل شخص هنا

521
00:39:55,647 --> 00:39:57,107
لماذا أنت مُعتقل هنا؟

522
00:39:59,901 --> 00:40:02,320
جريمة قتل, مثلك

523
00:40:02,320 --> 00:40:03,446
أَأنت بريء؟

524
00:40:06,157 --> 00:40:08,618
(أنا المُذنب الوحيد في سجن (شاوشانك

525
00:40:31,558 --> 00:40:32,600
"(بـيــتــر)"

526
00:40:34,227 --> 00:40:37,188
"(بـيـنـي)"

527
00:41:03,214 --> 00:41:07,635
"...أ"

528
00:41:07,844 --> 00:41:09,554
<i>أين عُصفور الكناريا؟</i>

529
00:41:09,554 --> 00:41:11,014
<i>كيف عرفت بها؟</i>

530
00:41:11,014 --> 00:41:13,641
<i>كيف عَرفت ماذا؟ -
إذاً أنت لا تعلم -</i>

531
00:41:13,641 --> 00:41:14,809
<i>تعال</i>

532
00:41:17,228 --> 00:41:19,397
<i>هنا يوجد عصفور الكناريا</i>

533
00:41:22,025 --> 00:41:25,403
<i>مفاجأة أن تسمع إمرأة تغني
في منزلي, أليس كذلك؟</i>

534
00:41:28,865 --> 00:41:30,241
<i>...هذه</i>

535
00:41:31,201 --> 00:41:32,827
<i>!مفاجأة حقاً</i>

536
00:41:37,248 --> 00:41:38,666
إنتظر, إنتظر

537
00:41:39,000 --> 00:41:40,585
ستظهر هنا

538
00:41:40,835 --> 00:41:44,005
أحب هذا المشهد الذي تحرّك
فيه شعرها بتلك الطريقة

539
00:41:44,005 --> 00:41:46,925
أعلم ذلك، لقد شاهدته ثلاث
مرات خلال هذا الشهر

540
00:41:46,925 --> 00:41:48,718
<i>هل أنتِ مستعدة يا (غيلدا)؟</i>

541
00:41:49,719 --> 00:41:50,845
<i>أنا؟</i>

542
00:41:53,473 --> 00:41:55,391
يا إلهي! أنا مغرم بها

543
00:42:00,522 --> 00:42:03,525
أعرف أنك أنت الرجل الذي يعرف كيف
يُحضر الأشياء من خارج السجن

544
00:42:04,567 --> 00:42:08,488
لقد عُرفت بإحضار أشياء معينة
من حين لآخر، ماذا تريد؟

545
00:42:08,488 --> 00:42:10,657
(أريد (ريتا هايوورث -
!ماذا؟ -

546
00:42:11,199 --> 00:42:12,492
هل تستطيع إحضارها؟

547
00:42:13,952 --> 00:42:17,330
<i>إذاً هذا (جوني فاريل)، لقد سمعت
(الكثير عنك يا (جوني</i>

548
00:42:18,498 --> 00:42:21,042
قد يستغرق إحضارها أسابيع -
!أسابيع؟ -

549
00:42:21,042 --> 00:42:25,463
!إنها ليست معي في سروالي الآن
!آسف لقول ذلك

550
00:42:26,047 --> 00:42:27,549
لكني سأحضرها

551
00:42:27,549 --> 00:42:28,883
فإهدأ

552
00:42:30,718 --> 00:42:32,053
شكراً لك

553
00:42:52,740 --> 00:42:54,659
!أخرج من هنا -
!يجب أن أُغيّر البكرات -

554
00:42:54,659 --> 00:42:56,661
!قلت لك أخرج

555
00:43:02,792 --> 00:43:04,210
ألن تصرخ؟

556
00:43:05,628 --> 00:43:07,380
فلننتهي من هذا

557
00:43:12,427 --> 00:43:14,471
!لقد كسر أنفي اللعينة

558
00:43:23,813 --> 00:43:25,106
...الآن

559
00:43:25,482 --> 00:43:27,650
...سأخرج قضيبي

560
00:43:28,026 --> 00:43:30,695
.وستلعق ما أعطيك

561
00:43:31,780 --> 00:43:34,657
،(ثم بعدي (روستر
الذي كسرت أنفه

562
00:43:34,657 --> 00:43:36,951
لديه شيء ليريه لك

563
00:43:36,951 --> 00:43:39,037
أيّ شيء ستضعه في فمي ستفقده

564
00:43:39,037 --> 00:43:41,748
أنت لم تفهم مطلقاً

565
00:43:41,956 --> 00:43:45,043
!إفعلها وسأضع قضيبي كله في مؤخرتك

566
00:43:45,293 --> 00:43:48,838
حسناً, لكن يجب أن تعلم أن
إصابة دماغية خطيرة

567
00:43:48,838 --> 00:43:51,091
قد تحدث فجأة للضحية
التي لعقت قهراً

568
00:43:51,091 --> 00:43:54,552
في الحقيقة, سمعت أن
رد فعل اللعق قوي جداً

569
00:43:55,345 --> 00:43:58,014
ليخرجوا ما بفم الضحية
...سيكون عليهم أن يفتحوا فكّيه

570
00:43:58,014 --> 00:43:59,307
!بالعتلة

571
00:44:02,352 --> 00:44:04,020
من أين أتيت بهذا الهراء؟

572
00:44:04,020 --> 00:44:05,355
قرأته

573
00:44:06,815 --> 00:44:09,609
!هل تعرف القراءة أيها الجاهل اللعين؟

574
00:44:11,152 --> 00:44:12,153
...يا حبيبي

575
00:44:14,155 --> 00:44:15,990
!كان يجب أن تصمت

576
00:44:18,618 --> 00:44:21,538
<i>...(لم يضع (بوغز) أي شيء في فم (آندي</i>

577
00:44:21,788 --> 00:44:23,873
<i>.ولا حتى أصدقائه</i>

578
00:44:24,457 --> 00:44:28,128
<i>كل ما فعلوه هو أنهم هزموه
في جانب صغير من حياته</i>

579
00:44:28,837 --> 00:44:31,423
<i>قضى (آندي) شهراً في المستشفى</i>

580
00:44:32,215 --> 00:44:34,676
<i>ًوقضى (بوغز) أسبوعا
في الحبس الانفرادي</i>

581
00:44:38,805 --> 00:44:40,181
(المدة إنتهت يا (بوغز

582
00:44:44,060 --> 00:44:45,770
إنه عالمكم, يا رئيس

583
00:44:48,982 --> 00:44:52,026
<i>عودوا إلى زنزاناتكم للعد الليلي</i>

584
00:44:52,026 --> 00:44:54,571
<i>جميع السجناء يعلنون تمام العدد</i>

585
00:45:09,544 --> 00:45:10,628
ماذا؟

586
00:45:23,266 --> 00:45:25,643
إلى أين سيذهب؟ -
إجذبه من كاحليه -

587
00:45:31,649 --> 00:45:32,901
!النجدة

588
00:45:36,488 --> 00:45:39,115
<i>ًشيئان لم يحدثا بعد ذلك أبدا</i>

589
00:45:39,407 --> 00:45:42,535
<i>...الأخوات لم يتعرضوا لـ(آندي) ثانيةً</i>

590
00:45:43,369 --> 00:45:45,914
<i>و(بوغز) لم يمشي على
.قدميه مرة أخرى</i>

591
00:45:47,082 --> 00:45:50,835
<i>ونقلوه إلى مستشفى
عسكري شمال الولاية</i>

592
00:45:50,835 --> 00:45:53,797
<i>حسب عِلمي أنه عاش
...بقية أيام حياته</i>

593
00:45:53,797 --> 00:45:55,632
<i>.يحصل على غذائه من خلال ماصة</i>

594
00:45:56,633 --> 00:46:00,595
يجب أن ينال (آندي) ترحيباً جيداً
عندما يخرج من المستشفى

595
00:46:02,472 --> 00:46:03,932
إنه يعني لنا الكثير

596
00:46:04,349 --> 00:46:06,684
أعتقد أننا ندين له بالكثير بعد البيرة

597
00:46:07,477 --> 00:46:09,813
إنه يحب لعب الشطرنج

598
00:46:10,230 --> 00:46:12,190
فلِنحصل له على بعض الصخور

599
00:46:44,722 --> 00:46:45,974
...يا رفاق

600
00:46:46,683 --> 00:46:48,017
.حصلت على حجر

601
00:46:48,017 --> 00:46:49,561
!حصلت على حجر، أنظروا

602
00:46:51,479 --> 00:46:55,442
هيوود)، هذا ليس)
!ًبصابون ولا مرمر أيضا

603
00:46:55,692 --> 00:46:57,819
ومن أنت, جيولوجي لعين؟

604
00:46:57,819 --> 00:46:59,821
إنه محق، هذا ليس بِصخر

605
00:46:59,821 --> 00:47:02,657
إذاً ما هو بحق الجحيم؟ -
إنه روث حصان -

606
00:47:03,658 --> 00:47:06,286
!هراء -
ليس هراء, هذا روث حصان -

607
00:47:06,286 --> 00:47:07,745
!روث متحجّر

608
00:47:16,713 --> 00:47:17,964
!اللعنة

609
00:47:18,256 --> 00:47:22,260
<i>،بالرغم من بعض العقبات
أحضر الرجال بعض الصخور الجيدة</i>

610
00:47:22,677 --> 00:47:24,846
<i>وبنهاية الأسبوع, حالما
...عاد من المستشفى</i>

611
00:47:24,846 --> 00:47:28,600
<i>كان لدينا ما يكفي من الصخور
.المُدّخرة ما يشغلهُ حتى يبتهج</i>

612
00:47:29,350 --> 00:47:31,770
<i>وحصلنا أيضاً على شحنة
: كبيرة هذا الأسبوع من</i>

613
00:47:32,187 --> 00:47:33,188
<i>السجائر</i>

614
00:47:33,521 --> 00:47:34,689
<i>العلكة</i>

615
00:47:34,689 --> 00:47:36,357
<i>الويسكي</i>

616
00:47:36,357 --> 00:47:40,028
<i>،أوراق لعب عليها صور نساء عاريات
وأي شيء قد يخطر بِبالك</i>

617
00:47:40,028 --> 00:47:42,655
<i>: وبالطبع, أهم شيء</i>

618
00:47:44,699 --> 00:47:46,701
<i>ريتا هايوورث) شخصيّاً)</i>

619
00:48:10,308 --> 00:48:12,393
"لا يوجد تغيير، مرحباً بعودتك"

620
00:48:23,822 --> 00:48:26,241
!إنتبهوا
!إنهم يُقلبون الزنزانات

621
00:48:26,241 --> 00:48:28,993
!إنتبهوا
!إنهم يُقلبون الزنزانات

622
00:48:30,537 --> 00:48:32,038
فتّشوا الزنزانة رقم 119

623
00:48:33,915 --> 00:48:35,542
ورقم 123

624
00:48:37,085 --> 00:48:40,588
"(الكتاب المقدس)"

625
00:48:46,052 --> 00:48:46,845
قف على قدميك

626
00:48:49,431 --> 00:48:50,974
وجهك للحائط

627
00:49:25,133 --> 00:49:27,051
إستدر لمدير السجن

628
00:49:33,725 --> 00:49:35,643
سرورت لرؤيتك تقرأ من الإنجيل

629
00:49:37,103 --> 00:49:38,938
أَلك آيات مفضلة؟

630
00:49:39,773 --> 00:49:42,400
...إنتبه لما لا تعلمه"

631
00:49:42,400 --> 00:49:44,652
"حينما يأتي رب الدار

632
00:49:45,695 --> 00:49:47,947
إنجيل (مارك), فصل 13, آية 35

633
00:49:48,656 --> 00:49:50,575
أنا دائماً أحب هذه الآية

634
00:49:51,576 --> 00:49:53,161
...لكني أفضل

635
00:49:53,661 --> 00:49:55,497
...أنا نور الكون"

636
00:49:55,914 --> 00:49:59,459
ومن سيتبعني سيحصل
."على النور في حياته

637
00:49:59,459 --> 00:50:02,087
إنجيل (جون), فصل 8, آية 12

638
00:50:02,337 --> 00:50:04,589
سمعت أنك جيد في الحسابات

639
00:50:04,589 --> 00:50:05,507
جيد جداً

640
00:50:06,841 --> 00:50:08,802
يجب أن يكون لدى الإنسان مهارة

641
00:50:11,262 --> 00:50:12,347
فسّر وجود هذا؟

642
00:50:13,389 --> 00:50:17,519
تُسمّى صنفرة صخور
إنها لتشكيل وصقل الصخور

643
00:50:18,103 --> 00:50:19,938
هوايتي البسيطة

644
00:50:30,657 --> 00:50:32,450
إنها نظيفة جداً

645
00:50:32,450 --> 00:50:35,620
،هنا بعض الأشياء المهرّبة
لكنها غير ممنوعة

646
00:50:39,958 --> 00:50:41,918
لا أستطيع القول أني أوافق
على وجود هذه الصورة

647
00:50:43,586 --> 00:50:45,046
...لكني سأفترض

648
00:50:47,006 --> 00:50:49,008
.أن هناك بعض الاستثناءات

649
00:50:59,477 --> 00:51:00,770
<i>!أغلق الزنزانات</i>

650
00:51:03,857 --> 00:51:05,275
نسيت هذا

651
00:51:05,775 --> 00:51:07,902
أكره أن أحرمك منه

652
00:51:08,653 --> 00:51:10,697
الخلاص موجود فيه

653
00:51:10,697 --> 00:51:11,948
نعم, يا سيدي

654
00:51:20,331 --> 00:51:23,001
<i>تفتيش الزنزانات كان فقط ذريعة</i>

655
00:51:23,334 --> 00:51:24,836
<i>...الحقيقة أن</i>

656
00:51:24,836 --> 00:51:27,422
<i>(نورتون) أراد تقييم (آندي)</i>

657
00:51:34,304 --> 00:51:37,390
"حساب الله سيأتي وذلك حق قريب"

658
00:51:40,977 --> 00:51:43,480
زوجتي صنعتها في جماعة كنسية

659
00:51:45,982 --> 00:51:47,275
جميلة جداً, يا سيدي

660
00:51:48,860 --> 00:51:50,320
هل تستمتع بالعمل في المغسلة؟

661
00:51:51,946 --> 00:51:53,698
لا يا سيدى، ليس تحديداً

662
00:51:54,032 --> 00:51:56,534
...ربما يمكننا أن نجد عملاً أكثر

663
00:51:56,785 --> 00:51:59,162
.مُلائمة لرجل في مثل تعليمك

664
00:52:07,295 --> 00:52:08,797
(أهلاً يا (جيك
أين (بروكس)؟

665
00:52:10,590 --> 00:52:13,343
آندي), سمعت صوتك في الخارج)

666
00:52:14,052 --> 00:52:15,470
لقد كُلّفت بالعمل معك

667
00:52:15,845 --> 00:52:18,139
أعلم, فقد أخبروني

668
00:52:19,057 --> 00:52:21,267
ألن يصيبك ذلك العمل بالصداع؟

669
00:52:21,267 --> 00:52:23,728
حسناً, سأمنحك نوبة عمل

670
00:52:23,728 --> 00:52:24,979
تعال

671
00:52:26,272 --> 00:52:28,316
حسناً, هذه هي المكتبة

672
00:52:28,316 --> 00:52:30,360
(مكتبة سجن (شاوشانك

673
00:52:31,027 --> 00:52:32,862
هنا الجغرافيا القومية

674
00:52:33,905 --> 00:52:36,908
هنا أكثر الكتب قراءةً

675
00:52:36,908 --> 00:52:38,535
قصص الحب

676
00:52:39,077 --> 00:52:40,829
(مجلات (لوك

677
00:52:41,204 --> 00:52:43,540
(كتب لـ(ايرل ستانلي غاردنرز

678
00:52:43,832 --> 00:52:47,460
كل ليلة أملأُ العربة وأقوم بجولتي

679
00:52:47,460 --> 00:52:50,171
أسجّل الأسماء على
هذا اللوح المِشبكي‏

680
00:52:50,672 --> 00:52:53,341
عمل سهل ومسلي

681
00:52:54,175 --> 00:52:57,053
أيّ أسئلة؟ -
منذ متى وأنت أمين المكتبة؟ -

682
00:52:58,263 --> 00:53:02,183
،جئت إلى السجن عام 1905
وعيّنوني أمين المكتبة عام 1912

683
00:53:03,560 --> 00:53:05,812
وهل سبق أن كان لك مساعد؟

684
00:53:06,062 --> 00:53:08,440
لا, العمل لا يحتمل ذلك في الواقع

685
00:53:09,149 --> 00:53:10,442
لماذا أنا؟ ولماذا الآن؟

686
00:53:10,900 --> 00:53:12,360
لا أعلم

687
00:53:12,360 --> 00:53:15,363
لكن سيكون من اللطيف
الحصول على رفقة هنا

688
00:53:15,363 --> 00:53:16,281
(دوفرين)

689
00:53:26,708 --> 00:53:28,960
هذا هو
ذلك الرجل

690
00:53:36,634 --> 00:53:37,802
(أنا (ديكنز

691
00:53:38,178 --> 00:53:39,804
...كنت أفكر

692
00:53:40,430 --> 00:53:44,392
في عمل صندوق ادِّخار من
.أجل نفقات تعليم أولادي الجامعية

693
00:53:48,313 --> 00:53:49,689
فهمت

694
00:53:54,694 --> 00:53:57,781
لماذا لا نجلس ونتناقش؟

695
00:54:00,992 --> 00:54:03,995
هل لديك بعض الورق وقلم رصاص؟

696
00:54:15,256 --> 00:54:16,591
شكراً

697
00:54:17,175 --> 00:54:18,176
...إذاً

698
00:54:20,011 --> 00:54:21,805
...(سيد (ديكنز

699
00:54:22,680 --> 00:54:25,016
...(وبعد ذلك قال (آندي) : "سيد (ديكنز

700
00:54:25,016 --> 00:54:28,103
هل تريد أن يلتحق أولادك
"بِجامعة (هارفرد) أم (يال)؟

701
00:54:28,103 --> 00:54:29,270
!أقال هذا؟

702
00:54:29,604 --> 00:54:32,107
يشهد الله على ذلك

703
00:54:32,357 --> 00:54:34,275
...ديكنز) أغمض عينيه لِلحظة)

704
00:54:34,275 --> 00:54:37,445
.ثم ضحك وصافح (آندي) بِحرارة

705
00:54:37,821 --> 00:54:40,031
!عجباً -
لقد صافحه فعلاً -

706
00:54:40,365 --> 00:54:43,409
كما قلت لك, لقد كِدت أن أبول
!على نفسي من الضحك

707
00:54:43,409 --> 00:54:47,414
ما كان ينقصه هو حُلَّة وربطة عنق
ودمية صغيرة ترقص على المنضدة

708
00:54:48,039 --> 00:54:50,375
: كان سيقول له
"يا سيد (دوفرين)، إذا سمحت"

709
00:54:50,792 --> 00:54:52,293
أتُصادق أصدقاءاً جدد؟

710
00:54:53,545 --> 00:54:55,588
لن أطلق عليهم أصدقاء

711
00:54:55,588 --> 00:54:59,509
فأنا القاتل المُدان الذي
يُنظّم الأمور المالية

712
00:54:59,509 --> 00:55:02,053
إنها فرصة رائعة لأخذها

713
00:55:02,053 --> 00:55:03,930
تستغلها لتترك عمل المغسلة؟

714
00:55:04,472 --> 00:55:06,558
من الممكن أن نحصل من
ورائها على أكثر من ذلك

715
00:55:06,558 --> 00:55:09,519
ماذا عن توسعة المكتبة والحصول
على بعض الكتب الجديدة؟

716
00:55:09,519 --> 00:55:12,063
إذا طلبت شيئاً, فاطلب منضدة بلياردو

717
00:55:13,690 --> 00:55:16,985
كيف تتوقع أن تحصل على ذلك؟
...أعني

718
00:55:16,985 --> 00:55:19,946
الحصول على كُتب جديدة هنا
"يا سيد (دوفرين) ,إذا سمحت"

719
00:55:20,488 --> 00:55:22,490
سأطلب مالاً من مأمور السجن

720
00:55:23,408 --> 00:55:27,829
ستة مأمورين لِلسجن أداروه خلال
...المدة التي قضيتها فيه وتعلمت منهم

721
00:55:27,829 --> 00:55:30,331
: حقيقة واحدة ثابتة

722
00:55:30,331 --> 00:55:32,000
...كل من هؤلاء الأغبياء

723
00:55:32,000 --> 00:55:37,046
سينصب مصيدة صغيرة
.إذا طلبت منه مالاً

724
00:55:37,714 --> 00:55:40,842
الميزانية لا تسمح -
أتصور ذلك -

725
00:55:40,842 --> 00:55:44,429
،رُبما يمكنني الكتابة لِمجلس الشيوخ
وأطلب منهم أموالاً

726
00:55:44,429 --> 00:55:48,516
إنهم يُنفقون أموال دافعي الضرائب
: في السجون على ثلاثة أشياء

727
00:55:48,892 --> 00:55:51,436
!المزيد من الجدران! المزيد من القضبان
!والمزيد من الحراس

728
00:55:51,519 --> 00:55:54,355
أحب أن أجرّب, بعد إذنك
سأرسل خطاباً كل أسبوع

729
00:55:54,355 --> 00:55:57,192
لا يمكنهم تجاهلي لِلأبد -
بالطبع يُمكنهم -

730
00:55:57,442 --> 00:56:00,111
،لكن يمكنك كتابة الخطابات
إذا كان هذا سيُسعدك

731
00:56:00,403 --> 00:56:02,947
وسأرسلهم بالبريد نيابة عنك
ما رأيك؟

732
00:56:04,616 --> 00:56:07,619
<i>لذلك بدأ (آندي) بكتابة خطاب أسبوعياً</i>

733
00:56:07,619 --> 00:56:09,120
<i>ًمثلما قال تماما</i>

734
00:56:13,374 --> 00:56:16,044
<i>(وكما قال (نورتون</i>

735
00:56:16,044 --> 00:56:17,629
<i>لم يتلقى (آندي) أيّ رد</i>

736
00:56:25,970 --> 00:56:30,809
<i>وفي أبريل التالي قام (آندي) بِعمل حسابات
(الضرائب الخاصة بِنصف حراس (شاوشانك</i>

737
00:56:32,143 --> 00:56:34,437
<i>وفي العام التالي قام بِعمل
...الحسابات لِكل الحراس</i>

738
00:56:34,729 --> 00:56:36,564
<i>.بِما فيهم مأمور السجن نفسه</i>

739
00:56:38,358 --> 00:56:41,820
<i>وفي العام التالي أعادوا جدولة
...موسم الرياضة الداخلي</i>

740
00:56:41,945 --> 00:56:44,447
<i>.ليُطابق موسم تحصيل الضرائب</i>

741
00:56:45,990 --> 00:56:50,453
<i>الحراس في فِرق السجون الأخرى تذكروا
جميعاً إحضار سِجلاتهم الضريبية</i>

742
00:56:50,703 --> 00:56:51,996
...(لذا إدراة سجن (مورسبي

743
00:56:52,163 --> 00:56:54,416
.ًزوّدتك بِسلاح, لكنك قد دفعت ثمنه فعلا

744
00:56:54,624 --> 00:56:56,334
نعم, حتى جِرابه أيضاً

745
00:56:56,543 --> 00:56:59,045
تلك إستقطاعات ضريبية
يمكنك أن تخفّض من قيمتها

746
00:56:59,212 --> 00:57:02,298
<i>!نعم, أيها السادة
آندي) كان حِرفيّاً منظّماً)</i>

747
00:57:02,966 --> 00:57:07,512
<i>في الحقيقة, صار مشغولاً جداً في موسم
تحصيل الضرائب، فقد أصبح موظفاً</i>

748
00:57:07,762 --> 00:57:10,223
هل يُمكنك أن تناولني رزمة إستمارات فئة 40؟

749
00:57:10,432 --> 00:57:15,311
<i>كان يخرجني من ورشة النجارة لمدة
شهر سنوياً, وذلك يسعدني</i>

750
00:57:16,479 --> 00:57:19,774
<i>وأستمر في إرسال تلك الخطابات</i>

751
00:57:24,779 --> 00:57:25,947
(ريد), (آندي)

752
00:57:26,448 --> 00:57:27,532
(أدرِكا (بروكس

753
00:57:28,616 --> 00:57:30,201
!راقب الباب

754
00:57:30,452 --> 00:57:31,745
(من فضلك يا (بروكس

755
00:57:31,995 --> 00:57:33,830
اهدأ -
!ابقَ مكانك -

756
00:57:34,205 --> 00:57:36,750
!ابقَ مكانك, عليك اللعنة -
ما الذي يحدث؟ -

757
00:57:36,958 --> 00:57:39,544
،منذ لحظة كان على ما يرام
ثم أخرج سكيناً

758
00:57:39,794 --> 00:57:41,546
يمكننا أن نتناقش, أليس كذلك؟

759
00:57:41,755 --> 00:57:45,675
ليس هناك ما نتناقش فيه
!سأقطع عنقه

760
00:57:45,800 --> 00:57:47,635
ماذا فعل لك؟

761
00:57:47,761 --> 00:57:49,471
!هم من فعلوا

762
00:57:50,054 --> 00:57:51,222
ليس لدي خيار آخر

763
00:57:51,723 --> 00:57:54,017
(بروكس) إنك لن تؤذي (هيوود)
(جميعنا نعلم ذلك حتى (هيوود

764
00:57:54,225 --> 00:57:56,728
أليس كذلك يا (هيوود)؟ -
نعم, بِالتأكيد -

765
00:57:56,895 --> 00:58:00,231
لأنه صديقك, و(بروكس) رجل عاقل

766
00:58:00,523 --> 00:58:01,733
هذا صحيح, أليس كذلك يا رجال؟

767
00:58:01,733 --> 00:58:02,567
نعم

768
00:58:02,567 --> 00:58:05,069
إذاً ضع السكين جانباً, وانظر لي

769
00:58:05,361 --> 00:58:07,739
أنزل السكين

770
00:58:09,449 --> 00:58:11,659
بروكس) أنظر إلى رقبته بِالله عليك)

771
00:58:12,452 --> 00:58:14,579
أنظر لِرقبته, إنها تنزف

772
00:58:15,663 --> 00:58:17,040
...هذه هي الطريقة الوحيدة

773
00:58:17,248 --> 00:58:19,292
.لِيسمحوا لي بِالبقاء هنا

774
00:58:19,542 --> 00:58:22,003
!هذا جنون
أنت لن تفعلها

775
00:58:22,212 --> 00:58:24,255
هيا، ضع السكين جانباً

776
00:58:33,014 --> 00:58:34,474
إهدأ

777
00:58:35,308 --> 00:58:36,684
ستكون بخير

778
00:58:37,811 --> 00:58:39,521
تُهدِّئه هو! وماذا عني؟

779
00:58:39,604 --> 00:58:42,065
!هذا العجوز المجنون كاد أن يقطع عنقي

780
00:58:42,273 --> 00:58:44,067
أنت تفعل أسوأ من ذلك عندما تحلق ذقنك

781
00:58:44,192 --> 00:58:46,528
ماذا فعلت لِتثيره هكذا؟

782
00:58:46,694 --> 00:58:48,863
لا شيء, جِئت إليه لِأودعه

783
00:58:49,489 --> 00:58:52,075
ألم تعرف؟
لقد أُطلق سراحه بِشروط

784
00:58:54,452 --> 00:58:57,288
مازلت لم أفهم ما حدث هناك

785
00:58:57,455 --> 00:59:00,291
!ذلك العجوز المجنون اللعين

786
00:59:00,458 --> 00:59:02,377
كفاك هذا الذي تقوله

787
00:59:02,544 --> 00:59:05,338
سمعت أنك تبوّلت على نفسك من الخوف -
!تباً لك -

788
00:59:05,463 --> 00:59:06,673
!توقفوا

789
00:59:07,674 --> 00:59:09,092
بروكس) لم يخطيء)

790
00:59:12,971 --> 00:59:14,806
إنه مؤسس لِلمكان

791
00:59:16,141 --> 00:59:18,101
!مؤسس لِلمكان", تبّاً"

792
00:59:18,268 --> 00:59:22,272
،ًهذا الرجل هنا منذ خمسين عاما
!(خمسين يا (هيوود

793
00:59:22,480 --> 00:59:24,232
هذا كل ما يعرفه

794
00:59:24,399 --> 00:59:26,693
هنا, هو رجل مهم

795
00:59:26,985 --> 00:59:27,986
رجل مُثقف

796
00:59:28,778 --> 00:59:30,738
أما خارج السجن فهو لا شيء

797
00:59:31,614 --> 00:59:35,076
مُجرد محتال لديه إلتهاب
مفاصل في كلتا يديه

798
00:59:35,326 --> 00:59:38,288
،قد لا يستطيع الحصول على عضوية في مكتبة
إذا حاول ذلك

799
00:59:38,663 --> 00:59:40,331
هل فهمت ما أريد قوله؟

800
00:59:40,582 --> 00:59:43,585
أنا لا أعتقد بِصدق ما تقوله

801
00:59:44,836 --> 00:59:47,046
(أنت تصدق ما تُريده فقط يا (فلويد

802
00:59:47,672 --> 00:59:50,008
إلاّ أني أخبركم أن هذا السجن غريب

803
00:59:51,676 --> 00:59:53,386
...في البداية ستكرهه

804
00:59:55,054 --> 00:59:57,015
.ثم بعد ذلك تعتاد عليه

805
00:59:58,933 --> 01:00:00,935
...وحتى يمر وقتٌ كافٍ

806
01:00:01,603 --> 01:00:03,605
.ستبدأ في الاعتماد عليه

807
01:00:04,564 --> 01:00:06,775
"هذا هو "الارتباط بالمكان

808
01:00:07,066 --> 01:00:08,318
!اللعنة

809
01:00:08,610 --> 01:00:11,237
لا يمكنني أن أصبح هكذا -
لا, بالطبع -

810
01:00:12,197 --> 01:00:14,657
إقضي هنا ما قضاه (بروكس)، وبعدها تكلم

811
01:00:14,866 --> 01:00:16,493
محقٌ تماماً

812
01:00:19,120 --> 01:00:20,955
إنهم يُرسلونك إلى هنا مدى الحياة

813
01:00:21,706 --> 01:00:23,958
وهذا بالضبط ما يأخذونه منك

814
01:00:25,794 --> 01:00:27,754
حياتك, التي تضيع هباءاً

815
01:00:35,261 --> 01:00:38,223
(لن أستطيع الاعتناء بك بعد ذلك يا (جيك

816
01:00:39,432 --> 01:00:41,101
ستطير الآن

817
01:00:42,393 --> 01:00:43,770
أصبحت حرّاً

818
01:00:45,063 --> 01:00:46,648
أصبحت حرّاً

819
01:01:05,667 --> 01:01:07,502
(حظّاً موفقاً يا (بروكس

820
01:01:45,290 --> 01:01:46,875
<i>...أصدقائي الأعزاء</i>

821
01:01:47,167 --> 01:01:51,337
<i>لا أصدق السرعة التي يسير
.بها العالم خارج السجن</i>

822
01:01:52,672 --> 01:01:55,300
!إنتبه, أيها العجوز
هل تريد الانتحار؟

823
01:01:56,468 --> 01:02:00,054
<i>لقد رأيت سيارة ذات مرة
عندما كنت صغيراً</i>

824
01:02:00,722 --> 01:02:03,099
<i>أما الآن، فالسيارات في كل مكان</i>

825
01:02:06,728 --> 01:02:11,024
<i>العالم يتحرك في عجلة كبيرة</i>

826
01:02:26,915 --> 01:02:30,668
<i>مجلس إطلاق السراح المشروط
...أرسلني لِمؤسسة صغيرة</i>

827
01:02:30,960 --> 01:02:32,587
<i>.(تسمى (البريوير</i>

828
01:02:32,754 --> 01:02:34,089
<i>...وعملي هو</i>

829
01:02:34,089 --> 01:02:37,217
<i>.تعبئة المواد الغذائية في المتجر</i>

830
01:02:38,760 --> 01:02:41,179
<i>إنّه عمل شاق وأحاول الاستمرار فيه</i>

831
01:02:41,262 --> 01:02:43,723
<i>لكن يدي تُؤلمني أغلب الوقت</i>

832
01:02:43,890 --> 01:02:45,934
تأكّد من أن عاملك سيُضاعف عدد الأكياس

833
01:02:46,059 --> 01:02:48,186
في المرة السابقة كاد
قاع الكيس أن يتمزّق

834
01:02:48,770 --> 01:02:51,815
تأكّد من مُضاعفة عدد الأكياس
كما قالت السيدة, هل فهمت؟

835
01:02:51,940 --> 01:02:53,274
نعم يا سيدي، سأفعل بالتأكيد

836
01:02:53,525 --> 01:02:57,070
<i>لا أعتقد أن مدير المتجر يُحبني كثيراً</i>

837
01:03:00,115 --> 01:03:04,452
<i>أحيانا بعد العمل أذهب لِلمتنزّه
و أطعم الطيور</i>

838
01:03:04,828 --> 01:03:06,413
<i>...وأظلّ أفكر</i>

839
01:03:06,538 --> 01:03:09,958
<i>.ًربما يأتي (جيك) ويقول لي مرحبا</i>

840
01:03:10,583 --> 01:03:12,627
<i>لكنه لم يأتِ أبداً</i>

841
01:03:13,711 --> 01:03:18,591
<i>وأتمنى حيثما يوجد أن يكون
بخير ولهُ أصدقاء جُدد</i>

842
01:03:22,137 --> 01:03:24,973
<i>عندي اضطرابات أثناء النوم ليلاً</i>

843
01:03:25,223 --> 01:03:28,476
<i>وأرى كوابيساً كأنّي أسقط</i>

844
01:03:28,810 --> 01:03:30,979
<i>فأستيقظ مذعوراً</i>

845
01:03:31,146 --> 01:03:35,400
<i>أحيانا تمر فترة قبل أن أدرك أين أنا</i>

846
01:03:36,901 --> 01:03:41,865
<i>ربما يجب أن أحصل على مسدس
وأسرق المتجر ليعيدوني للسجن</i>

847
01:03:42,157 --> 01:03:46,453
<i>يمكنني أن أقتل مدير المتجر
!حينما أسرقه كنوع من المكافأة</i>

848
01:03:48,163 --> 01:03:52,125
<i>لكني أعتقد أني كبرت
جداً على مِثل هذا الهراء</i>

849
01:03:52,417 --> 01:03:54,085
<i>لم أحب الحياة هنا</i>

850
01:03:54,335 --> 01:03:58,339
<i>...سئِمت من الخوف طيلة الوقت, لذا قررت</i>

851
01:03:59,215 --> 01:04:00,759
<i>.ألاّ أبقى</i>

852
01:04:11,770 --> 01:04:14,230
<i>...أشك في أنهم سينزعجوا</i>

853
01:04:14,481 --> 01:04:18,026
<i>.على محتال عجوز مثلي</i>

854
01:05:06,116 --> 01:05:18,002
"بروكس) كان هنا)"

855
01:05:20,505 --> 01:05:24,717
<i>أشكُّ في أنهم سينزعجوا
على محتال عجوز مثلي</i>

856
01:05:25,718 --> 01:05:29,597
وكتب في ذيل الرسالة "أخبر (هيوود) أني
حزين لأني وضعت السكين على رقبته

857
01:05:29,848 --> 01:05:32,183
"(وليس بيننا عداوة... (بروكس

858
01:05:42,694 --> 01:05:44,571
كان يجب أن يكون موته هنا

859
01:05:50,160 --> 01:05:51,453
!ما الذي فعلته؟ عليك اللعنة

860
01:05:51,703 --> 01:05:54,372
إنها فوضى عارمة, سأريك إيّاها

861
01:05:59,961 --> 01:06:03,715
ما كلّ هذا؟ -
أخبرني أنت, إنها مُرسلة إليك -

862
01:06:04,966 --> 01:06:06,301
خُذ هذا

863
01:06:14,809 --> 01:06:16,311
...(عزيزي, السيد (دوفرين"

864
01:06:17,395 --> 01:06:19,397
...إستجابةً لِمطالبك

865
01:06:19,564 --> 01:06:23,943
خصّصت الولاية المبلغ
."المرفق لِمشروع مكتبتك

866
01:06:24,611 --> 01:06:26,571
هذه 200 دولار

867
01:06:26,654 --> 01:06:30,742
بالاضافة لِلتبرّع السخي"
...من مكتبة المقاطعة

868
01:06:30,867 --> 01:06:33,578
بِكتب مستعملة وأشياء متنوعة

869
01:06:33,745 --> 01:06:37,832
نحن نثق بأنّ هذا يسدُّ إحتياجاتكم
ومن الآن سنعتبر أن القضية إنتهت

870
01:06:37,999 --> 01:06:39,751
"من فضلك توقّف عن إرسال الخطابات لنا

871
01:06:40,043 --> 01:06:42,712
أخرِج كل هذا من هنا قبل
أن يعود مأمور السجن

872
01:06:42,962 --> 01:06:44,172
حسناً, يا سيدي

873
01:06:48,426 --> 01:06:49,594
(تهانينا, يا (آندي

874
01:06:54,849 --> 01:06:56,851
لقد أرسلت الخطابات لِست سنوات

875
01:06:58,353 --> 01:07:01,022
من الآن فصاعداً سأكتب خِطابين
في الأسبوع بدلاً من واحد

876
01:07:01,231 --> 01:07:04,651
أنا مُتأكد أنك مجنون بما فيه الكفاية لتفعلها
من الأفضل أن تُخرج كل هذا من هنا

877
01:07:04,859 --> 01:07:05,777
كما قال النقيب

878
01:07:05,902 --> 01:07:07,362
وأنا سأدخل المرحاض

879
01:07:07,570 --> 01:07:09,030
وعندما أخرج

880
01:07:09,239 --> 01:07:10,949
يكون كل شيء نُقل من هنا, حسناً؟

881
01:07:59,748 --> 01:08:01,166
آندي), هل سمعت هذا؟)

882
01:09:09,901 --> 01:09:11,069
!(دوفرين)

883
01:09:13,530 --> 01:09:15,156
!آندي), دعني أخرج من هنا)

884
01:09:21,913 --> 01:09:26,918
<i>ليس لدي فكرة حتى اليوم عما كانت
تغنّيه هاتان السيدتان الإيطاليتان</i>

885
01:09:27,210 --> 01:09:29,421
<i>في الحقيقة, لا أريد أن أعرف</i>

886
01:09:29,671 --> 01:09:32,173
<i>بعض الأشياء من الأفضل ألاّ نعرفها</i>

887
01:09:35,677 --> 01:09:38,471
<i>...أحب أن أعتبر أنّه كان شيئاً جميلاً جداً</i>

888
01:09:38,555 --> 01:09:40,765
<i>...لا يمكن التعبير عنه بالكلمات</i>

889
01:09:41,015 --> 01:09:43,935
<i>.ويجعل قلبك يتوق إِليه</i>

890
01:09:45,562 --> 01:09:48,148
<i>...كانت تلك الأصوات تحلّق</i>

891
01:09:48,440 --> 01:09:52,694
<i>بعيداً وعالياً، أبعد حتى ممّا رأى سجين
.نفسه في أكثر أحلامه جُرأة</i>

892
01:09:52,861 --> 01:09:56,197
<i>ًكَطائر جميل حلّق بعيدا
عن قفصنا الكئيب هذا</i>

893
01:09:56,406 --> 01:09:59,159
<i>وجعل تِلك الجدران تتبدًد</i>

894
01:09:59,576 --> 01:10:01,786
<i>...ولِوهلة قصيرة</i>

895
01:10:01,953 --> 01:10:04,998
<i>.شعر كل سجين في (شاوشانك) بحريته</i>

896
01:10:07,542 --> 01:10:10,253
<i>وهذا أغضب المأمور غضباً شديداً</i>

897
01:10:11,546 --> 01:10:12,547
!إفتح الباب

898
01:10:15,425 --> 01:10:17,135
!إفتحه

899
01:10:18,553 --> 01:10:21,264
!دوفرين), إفتح هذا الباب)

900
01:10:22,557 --> 01:10:23,808
!أغلق هذا الشيء

901
01:10:30,899 --> 01:10:33,318
!أنا أُنذرك، أغلق هذا الشيء

902
01:10:51,002 --> 01:10:52,587
!أنت لي الآن

903
01:11:00,011 --> 01:11:03,223
<i>قضى (آندي) أسبوعين في الحبس
الانفرادي من جرّاء فِعلته الصغيرة تِلك</i>

904
01:11:03,431 --> 01:11:05,058
!قف على قدميك

905
01:11:06,267 --> 01:11:08,645
انظروا مَن أتى -
!المايسترو -

906
01:11:10,480 --> 01:11:14,109
ألم تستطِع تشغيل شيئاً أفضل؟
مثل (هانك ويليامز)؟

907
01:11:14,442 --> 01:11:17,278
!كسروا الباب قبل أن آخذ طلباتكم

908
01:11:17,445 --> 01:11:20,657
هل يستحق ما فعلته الحبس الانفرادي لأسبوعين؟ -
إنها أيسر مدة قضيتها هنا -

909
01:11:20,782 --> 01:11:24,911
!أيسر مدة هي التي قضيتها في الحبس الانفرادي -
الأسبوع فيه كَسنة في غيره -

910
01:11:25,120 --> 01:11:28,356
صحيح -
(رافقني فيه الموسيقار (موزارت -

911
01:11:28,514 --> 01:11:31,600
هل تركوا معك مشغّل الاسطوانات
الفونوغرافية في الحبس؟

912
01:11:33,978 --> 01:11:35,312
كان هنا في عقلي

913
01:11:36,188 --> 01:11:37,398
وفي قلبي

914
01:11:38,524 --> 01:11:40,651
وهذا هو جمال الموسيقى

915
01:11:40,901 --> 01:11:43,195
لن يستطيعوا أن يأخذوها منك

916
01:11:46,782 --> 01:11:49,201
ألم تشعروا أبداً بِمثل هذا
الإحساس تجاه الموسيقى؟

917
01:11:50,995 --> 01:11:53,998
حسناً, كنت أعزف الهارمونيكا
عندما كنت شاباً

918
01:11:55,040 --> 01:11:56,834
وبالرغم من ذلك فقدت الاهتمام بها

919
01:11:57,042 --> 01:11:58,669
لم تعد تعني لي كثيراً
بعد أن أتيت إلى هنا

920
01:11:59,003 --> 01:12:01,005
هنا الحاجة لها أشد

921
01:12:01,505 --> 01:12:03,591
تحتاجها حتى لا تنسى

922
01:12:04,091 --> 01:12:05,217
أنسى ماذا؟

923
01:12:05,760 --> 01:12:08,721
...حتى لا تنسى بأن هناك

924
01:12:08,971 --> 01:12:10,431
...أماكن

925
01:12:10,931 --> 01:12:14,769
.في العالم ليست متصلّدة

926
01:12:15,770 --> 01:12:17,188
...ًأن هناك شيئا

927
01:12:17,605 --> 01:12:18,981
...داخلك

928
01:12:19,231 --> 01:12:21,192
.لا يستطيعون الوصول إليه

929
01:12:21,358 --> 01:12:22,860
لا يستطيعون لمسه

930
01:12:23,402 --> 01:12:24,862
شيء لك وحدك

931
01:12:26,280 --> 01:12:27,990
عمَّ تتحدث؟

932
01:12:28,949 --> 01:12:30,284
الأمل

933
01:12:31,285 --> 01:12:32,578
!الأمل

934
01:12:34,580 --> 01:12:36,540
...سأخبرك بشيء يا صديقي

935
01:12:37,458 --> 01:12:39,710
.الأمل شيء خطير

936
01:12:40,836 --> 01:12:43,005
!الأمل قد يقود المرء للجنون

937
01:12:43,881 --> 01:12:46,050
ليس من فائدة لِلأمل داخل السجن

938
01:12:46,175 --> 01:12:48,385
مِن الأفضل لك أن تنساه

939
01:12:50,846 --> 01:12:52,390
كما فعل (بروكس)؟

940
01:13:17,748 --> 01:13:18,749
إجلس

941
01:13:24,088 --> 01:13:27,425
الأوراق تقول أنك قضيت 30 عاماً
من حكم السجن مدى الحياة

942
01:13:28,509 --> 01:13:30,678
هل تشعر أنه تم إعادة تأهيلك؟

943
01:13:30,845 --> 01:13:32,096
نعم, يا سيدي

944
01:13:33,264 --> 01:13:34,640
بلا شك

945
01:13:35,766 --> 01:13:38,185
أستطيع القول بِصدق أني صرت رجلاً آخر

946
01:13:40,187 --> 01:13:42,189
لم أعد خطراً على المجتمع بعد الآن

947
01:13:42,690 --> 01:13:44,233
هذه هي الحقيقة الإلهية الصادقة

948
01:13:46,861 --> 01:13:48,904
تم إعادة تأهيلي بلا ريب

949
01:13:52,450 --> 01:13:54,660
"مــــرفـــــــوض"

950
01:13:58,914 --> 01:14:00,374
...ثلاثون عاماً مرت

951
01:14:02,251 --> 01:14:04,211
...عندما تقولها كأنك

952
01:14:04,962 --> 01:14:06,756
!تتعجّب أين ذهبت

953
01:14:09,258 --> 01:14:11,385
أنا أتعجب أين ذهبت الـ 10 سنوات
!التي قضيتها

954
01:14:16,348 --> 01:14:17,308
...خُذ هذه

955
01:14:17,808 --> 01:14:20,561
.كهدية صغيرة بِمناسبة رفض إطلاق سراحك

956
01:14:21,812 --> 01:14:23,522
إفتحها

957
01:14:24,648 --> 01:14:26,650
إشتريتها عن طريق أحد منافسيك

958
01:14:26,859 --> 01:14:29,987
أتمنى ألاّ تتضايق
أردت أن تكون مفاجأة

959
01:14:40,081 --> 01:14:41,499
إنها جميلة جداً

960
01:14:43,417 --> 01:14:44,543
شكراً لك

961
01:14:47,004 --> 01:14:48,589
هل ستعزف بها؟

962
01:14:53,177 --> 01:14:54,387
لا

963
01:14:57,932 --> 01:14:59,392
ليس الآن

964
01:15:17,034 --> 01:15:18,119
<i> !إلى زنزاناتكم</i>

965
01:15:31,465 --> 01:15:35,970
إمرأة جديدة بمناسبة مرور عشر"
"(سنوات على وجودك هنا... (ريد

966
01:15:54,321 --> 01:15:55,656
<i>!أغلق الأنوار</i>

967
01:16:30,232 --> 01:16:32,318
<i>آندي) كان عند كلمته)</i>

968
01:16:32,735 --> 01:16:35,446
<i>ظل يكتب خِطابين في الأسبوع بدلاً من واحد</i>

969
01:16:37,531 --> 01:16:41,619
<i>في عام 1959 أدرك مجلس الشيوخ
...حقيقة أنهم</i>

970
01:16:41,869 --> 01:16:44,914
<i>.لن يستطيعوا إسكاته بِالـ 200 دولار فقط</i>

971
01:16:45,206 --> 01:16:49,543
<i>لذا لجنة الموازنة المالية
...صرفت له 500 دولار سنوياً</i>

972
01:16:49,627 --> 01:16:51,629
<i>!فقط لِإسكاته</i>

973
01:16:51,796 --> 01:16:54,799
<i>(وستُدهشون بمَ إستطاع (آندي
فِعله بِالأموال</i>

974
01:16:54,965 --> 01:16:57,885
<i>لقد عقد إتفاقيات مع نوادي
كتب وجمعيات خيرية</i>

975
01:16:58,094 --> 01:17:00,888
<i>واشترى الكتب الراكدة بِالرطل</i>

976
01:17:01,472 --> 01:17:02,890
(جزيرة الكنز)

977
01:17:03,557 --> 01:17:04,850
(...لـ(روبرت لويس

978
01:17:05,059 --> 01:17:06,060
.(ستيفنسون...)

979
01:17:06,227 --> 01:17:07,645
رواية مغامرات خيالية

980
01:17:10,147 --> 01:17:11,148
ما الكتاب التالي؟

981
01:17:11,399 --> 01:17:14,485
...(لدي هنا كتاب (صيانة السيارات

982
01:17:15,236 --> 01:17:16,320
.(وكتاب (تشكيل الصابون

983
01:17:16,570 --> 01:17:19,865
كتب مهارات مهنية وهوايات، ضعهم مع
مجموعة الكتب التعليمية, التي خلفك

984
01:17:19,990 --> 01:17:21,992
(كونت مونت كريسكو)

985
01:17:22,368 --> 01:17:24,662
!إنها (كريستو), أيها الأحمق

986
01:17:25,746 --> 01:17:26,664
(...لـ(اليكساندر

987
01:17:27,248 --> 01:17:28,582
(داماس...)

988
01:17:28,874 --> 01:17:30,418
(دامب آس - مؤخرة غبية)

989
01:17:32,086 --> 01:17:33,587
!!مؤخرة غبية؟

990
01:17:36,090 --> 01:17:38,092
إنه (دوماس), ألا تعرف
عمّ تتكلم هذه الرواية؟

991
01:17:40,386 --> 01:17:42,388
ستعجبك هذه الرواية
إنها عن هروب سجين من سجنه

992
01:17:42,638 --> 01:17:46,434
يجب أن نضعها ضمن مجموعة
!الكتب التعليمية أيضاً, أليس كذلك؟

993
01:17:47,393 --> 01:17:51,439
<i>أثناء فترة راحتنا فعلنا أقصى
(ما نستطيع لِمساعدة (أندي</i>

994
01:17:52,022 --> 01:17:53,566
<i>(في العام الذي قتل فيه (جون كينيدي</i>

995
01:17:53,607 --> 01:17:55,359
"مكتبة (بروكس هاتلن) التذكارية"

996
01:17:53,941 --> 01:17:58,529
<i>حوّل (آندي) مخزن كانت
...تفوح منه رائحة زيت التّربنتينة‏</i>

997
01:17:58,779 --> 01:18:01,866
<i>إلى أفضل مكتبة في
.(سجون إقليم (نيو إِنغلاند</i>

998
01:18:02,658 --> 01:18:05,619
<i>وبها مختارات رائعة
(للمطرب (هانك ويليامز</i>

999
01:18:12,918 --> 01:18:14,795
<i>...(وفي هذا العام أيضاً كان المأمور (نورتون</i>

1000
01:18:15,004 --> 01:18:17,965
<i>."يبدأ خطته الشهيرة "داخلاً وخارجاً</i>

1001
01:18:18,466 --> 01:18:20,551
<i>ربما تذكرون أنكم قرأتم عنها</i>

1002
01:18:20,801 --> 01:18:23,804
<i>كُتب عنه في الصحف ونُشرت
(صورته في مجلة (لوك</i>

1003
01:18:23,971 --> 01:18:25,431
إنه ليس طريقا سهلاً

1004
01:18:25,723 --> 01:18:28,893
لكن هناك تقدم حقيقي ملحوظ

1005
01:18:29,060 --> 01:18:31,437
في تقويم وإعادة تأهيل السجناء

1006
01:18:31,812 --> 01:18:34,398
...سجناؤنا, وقد قربُنا على

1007
01:18:34,648 --> 01:18:37,151
...تشغيلهم خارج هذا السجن

1008
01:18:37,401 --> 01:18:40,988
.لِيؤدوا كافة أنواع الأعمال العامة

1009
01:18:41,197 --> 01:18:43,574
...هؤلاء الرجال يمكن أن يتعلموا قيمة

1010
01:18:43,657 --> 01:18:47,453
العمل اليومي الشريف
...وتقديم خدمة للمجتمع

1011
01:18:47,745 --> 01:18:52,416
بِأقل نفقة على حساب السيد والسيدة
.جون كيو), دافعي الضرائب)

1012
01:18:52,875 --> 01:18:55,169
<i>...بالطبع لم يُخبر الصحافة</i>

1013
01:18:55,336 --> 01:18:58,798
<i>.ًأن "أقل نفقة على حساب", مصطلحاً فضفاضا</i>

1014
01:18:59,006 --> 01:19:02,009
<i>هناك أكثر من 100 طريقة
لِتفريغ التبرع من مضمونه</i>

1015
01:19:02,259 --> 01:19:04,678
<i>العمال, المعدات, وأي شيء
يمكن أن يخطر بِبالك</i>

1016
01:19:05,096 --> 01:19:08,015
<i>ويا إلهي! أين يذهب المال؟</i>

1017
01:19:08,265 --> 01:19:10,684
في هذه الحالة, ستجعلني
أخسر هذه الصفقة

1018
01:19:10,893 --> 01:19:15,481
بهذه العمالة, نستطيع أن نضارب
ضد أي مقاول في البلدة

1019
01:19:15,940 --> 01:19:18,984
نحن نشترط تقديم
خدمة نافعة للمجتمع

1020
01:19:19,026 --> 01:19:22,738
،هذا تقوله للصحف وليس لي
فلدي عائلة أنفق عليها

1021
01:19:25,449 --> 01:19:26,909
نحن نتراجع للخلف كثيراً

1022
01:19:28,202 --> 01:19:33,207
أحتاج صفقة إنشاء الطريق العام وإن لم
أحصل عليها ستذهب سمعتي, هذه حقيقة

1023
01:19:34,166 --> 01:19:35,918
خُذ هذه الفطيرة الممتازة

1024
01:19:36,127 --> 01:19:39,463
زوجتي صنعتها لِتفكر في الصفقة

1025
01:19:47,805 --> 01:19:50,516
أنا لا أقلق حول هذه الصفقة

1026
01:19:50,725 --> 01:19:53,728
لدي رجالي المتحمسين للعمل
بالفعل في مكان آخر

1027
01:19:55,730 --> 01:19:58,816
لا تنسى أن تشكر زوجتك
على هذه الفطيرة الرائعة

1028
01:19:59,900 --> 01:20:02,153
<i>وخلف كل إتفاق مشبوه</i>

1029
01:20:02,486 --> 01:20:05,030
<i>وخلف كل دولار يُجنى</i>

1030
01:20:05,281 --> 01:20:08,367
<i>كان (آندي) يُدوّن الحسابات</i>

1031
01:20:08,784 --> 01:20:10,119
تم إيداع وديعتين

1032
01:20:10,286 --> 01:20:14,415
(في بنكي (ماين الوطني) و(نيو إنغلاند فرست
مثل كل ليلة يا سيدي

1033
01:20:18,419 --> 01:20:19,837
"حساب الله سيأتي وذلك حق قريب"

1034
01:20:44,695 --> 01:20:48,908
خُذ حاجاتي للمغسلة, والحُلَّتين للتنظيف الجاف
والحقيبة للخزانة

1035
01:20:49,450 --> 01:20:52,953
،لو قاموا بِتنشية ياقات قمصاني ثانية
سأريهم

1036
01:20:53,079 --> 01:20:54,497
كيف أبدو؟

1037
01:20:55,539 --> 01:20:57,958
أنيق جداً يا سيدي -
إنه حفل خيري لإنشاء طريق (بورتلاند) العام -

1038
01:20:58,250 --> 01:20:59,710
سيحضرها الحاكم

1039
01:21:01,128 --> 01:21:02,546
أتريد بقية هذه الفطيرة؟

1040
01:21:03,964 --> 01:21:05,966
تلك المرأة لا تُحسن عمل الفطائر

1041
01:21:07,218 --> 01:21:08,552
شكراً, يا سيدي

1042
01:21:11,347 --> 01:21:14,642
لقد وضع يده في مشاريع
كثيرة, كما أسمع

1043
01:21:14,809 --> 01:21:19,563
سيحتال ليجني المال بِحيل لا تتخيلها
إختلاسات على إختلاساته

1044
01:21:19,814 --> 01:21:22,191
نهر من الأموال القذرة يجري هنا

1045
01:21:22,316 --> 01:21:26,237
عاجلاً أم آجلا سيضطر
لتفسير مصدر تلك الأموال

1046
01:21:26,404 --> 01:21:28,239
وهذا هو دوري

1047
01:21:28,739 --> 01:21:31,033
أنا أحوّلها, وأصفِّيها, وأجمعها

1048
01:21:31,367 --> 01:21:34,161
،كأسهم, سندات مالية
مُعفاة من الضريبة المحلية

1049
01:21:34,370 --> 01:21:37,915
،أرسلها خارج العالم الحقيقى
...وعندما تعود تكون

1050
01:21:38,207 --> 01:21:41,085
طاهرة, كعذراء لم تمس, أليس كذلك؟ -
بل أطهر -

1051
01:21:41,794 --> 01:21:45,381
عندما يتقاعد (نورتون) سأجعله مليونيراً

1052
01:21:47,717 --> 01:21:52,054
عندما يقبضوا عليه سينتهي
به المطاف هنا كسجين مثلنا

1053
01:21:52,263 --> 01:21:55,015
إعتقدت أنك تثق فيًّ أكثر من هذا

1054
01:21:55,224 --> 01:21:58,185
أعلم أنك ماهر, لكن كل تلك
الأوراق لابد أن تترك أثراً

1055
01:21:58,436 --> 01:22:01,856
(حينها سيتعجّب الكل, (المباحث الفيدرالية
(مصلحة الدخل القومي)

1056
01:22:01,939 --> 01:22:03,023
...ومهما كان

1057
01:22:03,399 --> 01:22:04,942
.سيقود ذلك حتماً إلى شخص ما

1058
01:22:05,025 --> 01:22:08,863
،بالتأكيد, لكن لن يكون أنا
(وبلا شك لن يكون المأمور (نورتون

1059
01:22:13,200 --> 01:22:14,201
حسناً, إلى من سيقود؟

1060
01:22:14,368 --> 01:22:15,995
(راندل ستيفنز)

1061
01:22:16,454 --> 01:22:17,455
من؟

1062
01:22:17,747 --> 01:22:19,582
الشريك الصامت

1063
01:22:19,832 --> 01:22:22,960
إنه المجرم, الذي باسمه حسابات البنوك

1064
01:22:23,210 --> 01:22:25,379
منذ أن بدأت عملية غسيل الأموال

1065
01:22:25,546 --> 01:22:28,424
يتتبعون أيّ شيء سيقودهم إليه فقط

1066
01:22:29,008 --> 01:22:30,259
لكن من هو؟

1067
01:22:30,426 --> 01:22:34,430
إنه شبح, وهمي
(ابن العم الثاني لـ(هارفي ذا رابيت

1068
01:22:35,431 --> 01:22:36,640
...أحضرته

1069
01:22:36,932 --> 01:22:38,309
.من لا شيء

1070
01:22:39,060 --> 01:22:41,812
ليس له وجود إلاّ على الورق

1071
01:22:44,857 --> 01:22:47,193
لا تستطيع أن تختلق شخصاً من لا شيء

1072
01:22:47,401 --> 01:22:50,571
بالتأكيد تستطيع, إذا عرفت كيف يسير النظام

1073
01:22:51,072 --> 01:22:53,908
ستندهش بِما يمكن أن يتم بالبريد

1074
01:22:54,200 --> 01:22:56,744
السيد (ستيفنز) لديه شهادة ميلاد

1075
01:22:56,994 --> 01:22:59,163
رخصة قيادة, ضمان إجتماعي

1076
01:22:59,455 --> 01:23:00,289
أنت تخدعني

1077
01:23:00,664 --> 01:23:04,001
...إذا تتبعوا أيّ حساب, ستنتهي الملاحقة

1078
01:23:04,210 --> 01:23:06,003
.إلى ذلك الشريك الخيالي الملفّق

1079
01:23:06,170 --> 01:23:08,130
!جيد, ستحل عليَّ اللعنة

1080
01:23:09,465 --> 01:23:11,300
هل قلت لك بأنك محترف؟

1081
01:23:11,592 --> 01:23:13,177
أنت عبقري

1082
01:23:13,928 --> 01:23:15,679
...الشيء المضحك أنه

1083
01:23:15,888 --> 01:23:19,934
،كنت خارج السجن رجلاً شريفاً
.مستقيم كالسهم

1084
01:23:20,434 --> 01:23:22,686
كان يجب أن أدخل السجن حتى أصبح محتالاً

1085
01:23:31,612 --> 01:23:32,863
هل يُضايقك ما تفعله؟

1086
01:23:34,365 --> 01:23:37,451
أنا لا أدير الإختلاسات
أنا فقط أعد الأرباح

1087
01:23:37,743 --> 01:23:39,620
...خيط رفيع, ربما هو

1088
01:23:40,121 --> 01:23:42,373
...لكني أيضاً أنشات المكتبة

1089
01:23:42,456 --> 01:23:45,543
واستخدمتها في مساعدة الرجال
.للحصول على الشهادة الثانوية

1090
01:23:45,751 --> 01:23:48,003
برأيك لماذا يدعني (نورتون) أفعل هذا؟

1091
01:23:48,212 --> 01:23:50,297
...ليجعلك سعيداً, وتقوم بغسل

1092
01:23:50,548 --> 01:23:52,007
.المال بدلاً من الملاءات

1093
01:23:52,383 --> 01:23:54,969
حسناً, لأني أعمل بلا مقابل
هذه هي المقايضة

1094
01:24:12,361 --> 01:24:14,905
<i>تومي ويليامز) أتى إلى سجن)
شاوشانك) عام 1965)</i>

1095
01:24:15,156 --> 01:24:17,366
<i>لِقضاء عقوبة بالسجن لمدة
"عامين لقيامه بـ"س, د</i>

1096
01:24:17,491 --> 01:24:19,952
<i>"أي "السطو والدخول عنوة</i>

1097
01:24:20,161 --> 01:24:24,415
<i>الشرطة قبضت عليه متلبساً بسرقة تلفاز من
(الباب الخلفي لمتجر (جي سي بيني</i>

1098
01:24:24,915 --> 01:24:26,208
<i>شاب مشاكس</i>

1099
01:24:26,417 --> 01:24:28,002
<i>(السيد (روك آند رول</i>

1100
01:24:28,252 --> 01:24:29,754
<i>مُعتد بنفسه بِخفة ظلّه</i>

1101
01:24:29,920 --> 01:24:32,423
!هيا أيها العجزة, هل تنقلون عصير الخروب‏

1102
01:24:32,631 --> 01:24:34,341
تجعلوني أبدو سيئاً

1103
01:24:34,550 --> 01:24:36,427
"أحببناه سريعاً"

1104
01:24:36,594 --> 01:24:40,347
،كنت أخرج من الباب
وأنا أحمل التلفاز هكذا

1105
01:24:40,598 --> 01:24:44,185
كان كبير الحجم, فلم أستطع أن
: أرى شيئاً، ثم سمعت صوتاً يقول

1106
01:24:44,894 --> 01:24:46,937
"قف مكانك أيها الرجل وارفع يدك عالياً"

1107
01:24:47,188 --> 01:24:51,567
،كنت واقفا أحمل ذلك التلفاز
: وفي النهاية قال الصوت

1108
01:24:51,776 --> 01:24:55,571
"هل سمعت ما قلت أيها الرجل؟"
...قلت : "نعم, يا سيدي سمعتك

1109
01:24:55,738 --> 01:24:59,200
لكن إذا أسقطُّ هذا التلفاز ستعاقبني
."أيضاً بتهمة إتلاف ممتلكات خاصة

1110
01:25:03,746 --> 01:25:06,040
قضيت مدة في سجن
كاشمان), أليس كذلك؟)

1111
01:25:06,540 --> 01:25:10,419
نعم, كانت فترة عقوبة سهلة
دعني أخبرك

1112
01:25:10,753 --> 01:25:12,630
كان فيه عطلات في نهاية الأسبوع
برامج عمل

1113
01:25:12,880 --> 01:25:13,798
ليس كالحال هنا

1114
01:25:14,173 --> 01:25:16,634
صوتك يدل على أنك أمضيت
أوقاتاً كثيرة في السجون

1115
01:25:17,051 --> 01:25:19,387
نعم, أدخل منها وأخرج منذ
أن كان عمري 13 عاما

1116
01:25:19,595 --> 01:25:21,806
كل ما يخطر بِبالك من سجون
غامرتُ بدخوله

1117
01:25:22,056 --> 01:25:24,600
ربما يجب أن تجرّب حرفة جديدة

1118
01:25:26,143 --> 01:25:27,561
...ما أعنيه هو

1119
01:25:28,062 --> 01:25:31,440
أنت لست لصاً جيداً, ربما
.يجب أن تجرّب شيئاً آخر

1120
01:25:31,649 --> 01:25:34,944
،وما الذي تعرفه عن السرقة
يا آلـ(كابوني)؟

1121
01:25:35,361 --> 01:25:36,904
لماذا أنت هنا؟

1122
01:25:37,238 --> 01:25:38,239
أنا؟

1123
01:25:40,658 --> 01:25:42,243
المحامي خدعني

1124
01:25:46,247 --> 01:25:49,250
كل شخص هنا بريء
هل تعلم ذلك؟

1125
01:25:57,091 --> 01:26:01,512
<i>كما علمنا، (تومي) متزوج بفتاة
شابة ولديه منها طفلة رضيعة</i>

1126
01:26:02,138 --> 01:26:04,181
<i>ربما يفكر في أنهما تتسولان في الشوارع</i>

1127
01:26:04,432 --> 01:26:06,892
<i>أو أن طفلته ستكبر دون أن تعرف أباها</i>

1128
01:26:07,143 --> 01:26:08,561
<i>مهما كان الأمر</i>

1129
01:26:08,853 --> 01:26:11,313
<i>هناك شيء ما يُحيط بهذا الشاب</i>

1130
01:26:15,192 --> 01:26:18,028
ربما يجب أن أحصل على
ما يعادل الشهادة الثانوية

1131
01:26:18,279 --> 01:26:20,781
سمعت أنك ساعدت زميلين في الحصول عليها

1132
01:26:22,074 --> 01:26:24,410
(أنا لا أضيّع وقتي مع الفاشلين, يا (تومي

1133
01:26:25,786 --> 01:26:28,330
أنا لست فاشلاً

1134
01:26:29,999 --> 01:26:31,876
هل تعني ذلك؟ -
نعم -

1135
01:26:33,461 --> 01:26:34,879
هل تعني ذلك حقاً؟

1136
01:26:35,921 --> 01:26:37,298
نعم, يا سيدي أعنيه

1137
01:26:37,548 --> 01:26:39,467
...جيد، لأننا إذا بدأنا في الأمر

1138
01:26:39,675 --> 01:26:43,596
سنفعله كاملاً بنسبة 100 بالمئة
.ولن نتوقف في منتصفه

1139
01:26:43,804 --> 01:26:45,681
...ما دام الأمر هكذا

1140
01:26:46,974 --> 01:26:48,476
.أنا لا أتمكن من القراءة جيداً

1141
01:26:49,643 --> 01:26:50,686
حسناً

1142
01:26:52,730 --> 01:26:54,565
...أنت لا تتمكن من القراءة

1143
01:26:54,732 --> 01:26:56,150
.جيداً

1144
01:26:58,611 --> 01:27:00,071
سنبدأ بذلك

1145
01:27:04,492 --> 01:27:06,660
<i>(لذا قام (آندي) برعاية (تومي</i>

1146
01:27:06,952 --> 01:27:09,497
<i>وبدأ بتعليمه حروف الأبجدية</i>

1147
01:27:11,665 --> 01:27:13,876
<i>إستيعاب (تومي) كان جيداً على نحو ما</i>

1148
01:27:14,210 --> 01:27:16,962
<i>ووجد الشاب في نفسه
ذكاءاً لم يلحظه من قبل</i>

1149
01:27:19,215 --> 01:27:22,635
<i>(وقبل أن يمر وقت طويل, كان (آندي
قد بدأ معه المناهج المقررة</i>

1150
01:27:22,927 --> 01:27:24,428
<i>لقد أحب هذا الشاب حقاً</i>

1151
01:27:24,678 --> 01:27:28,224
<i>أعطاه دفعة تنتشله من
هذا الركام الذي هو فيه</i>

1152
01:27:28,682 --> 01:27:30,976
<i>لكن لم يكن هذا هو السبب الوحيد</i>

1153
01:27:31,769 --> 01:27:33,896
<i>الوقت في السجن يمر ببطىء</i>

1154
01:27:34,438 --> 01:27:36,982
<i>لذلك أنت تمارس ما يُمكِّنك من الإستمرار</i>

1155
01:27:37,400 --> 01:27:39,360
<i>بعض الزملاء يجمعون الطوابع</i>

1156
01:27:39,902 --> 01:27:42,405
<i>وآخرون يبنون بيوتاً من أعواد الثقاب</i>

1157
01:27:43,030 --> 01:27:45,533
<i>آندي) بنى مكتبة)</i>

1158
01:27:46,117 --> 01:27:48,035
<i>الآن يحتاج إلى مشروع جديد</i>

1159
01:27:48,953 --> 01:27:50,371
<i>تومي) كان هو ذلك المشروع)</i>

1160
01:27:51,038 --> 01:27:55,042
<i>وهو السبب نفسه الذي جعله يجمع
هذه الصخور ويصقلها على مدى سنوات</i>

1161
01:27:55,543 --> 01:27:58,796
<i>وهو أيضاً الذي جعله يعلّق صور
فتياته أولئِك على جدارن زنزانته</i>

1162
01:27:59,755 --> 01:28:00,965
<i>في السجن</i>

1163
01:28:01,173 --> 01:28:04,969
<i>سيفعل الإنسان أي شيء
لِيبقي عقله مشغولاً</i>

1164
01:28:05,761 --> 01:28:10,599
<i>بحلول عام 1966 بالضبط, كان
تومي) يستعد لأداء إمتحاناته)</i>

1165
01:28:10,808 --> 01:28:12,977
<i>(تلك هي الفاتنة (راكيل</i>

1166
01:28:29,660 --> 01:28:30,661
الوقت إنتهى

1167
01:28:36,667 --> 01:28:37,626
حسناً؟

1168
01:28:39,170 --> 01:28:41,422
حسناً, إنه سيء جداً

1169
01:28:41,881 --> 01:28:44,717
أهدرت عاماً كاملاً من
وقتي في هذا الهراء

1170
01:28:44,925 --> 01:28:46,385
من الممكن ألا يكون سيئاً لتلك الدرجة

1171
01:28:46,635 --> 01:28:50,765
أنا لم أجِب على شيء بالصواب
!ربما هو أقرب للغة الصينية

1172
01:28:51,015 --> 01:28:52,725
دعني أرى مجموع الدرجات التي تستحقها

1173
01:28:52,933 --> 01:28:55,936
!أنا سأخبرك ما أستحقه من درجات لعينة

1174
01:28:57,897 --> 01:28:59,148
!درجتان, هنا

1175
01:28:59,398 --> 01:29:00,983
!هذه هي الدرجات اللعينة

1176
01:29:01,192 --> 01:29:04,987
،القطط اللعينة تتسلق الأشجار زحفاً
خمس مرات في 5 محاولات تلك 25

1177
01:29:05,863 --> 01:29:07,490
!اللعنة على هذا المكان

1178
01:29:07,907 --> 01:29:08,908
!اللعنة عليه

1179
01:29:28,052 --> 01:29:29,345
أنا حزين

1180
01:29:29,470 --> 01:29:30,638
لقد خذلته

1181
01:29:30,971 --> 01:29:32,723
ليس صحيحاً, يا بني

1182
01:29:32,807 --> 01:29:34,183
إنه فخور بك

1183
01:29:34,475 --> 01:29:37,353
،نحن أصدقاء قدامى
أعرفه ودوداً أكثر ممن عرفتهم

1184
01:29:37,520 --> 01:29:39,188
ذكي هو, أليس كذلك؟

1185
01:29:39,397 --> 01:29:42,483
ذكي أن يأتي إلى هنا كأي مجرم
لقد كان مصرفياً خارج السجن

1186
01:29:42,733 --> 01:29:44,985
لماذا هو هنا على أي حال؟

1187
01:29:45,236 --> 01:29:46,278
لجريمة قتل

1188
01:29:47,780 --> 01:29:49,073
!ما الذي تقوله بحق الجحيم

1189
01:29:51,283 --> 01:29:53,577
لا تتوقع ذلك عندما تراه

1190
01:29:54,829 --> 01:29:58,958
أمسك بزوجته تخونه مع أحد
مدربي الغولف، قتل كلاهما

1191
01:30:06,924 --> 01:30:07,842
ماذا هناك؟

1192
01:30:09,260 --> 01:30:11,721
...قبل حوالي أربع سنوات

1193
01:30:12,012 --> 01:30:15,266
(كنت في سجن (توماستون
أقضي عقوبة بالسجن عامين

1194
01:30:15,850 --> 01:30:17,101
بتهمة سرقة سيارة

1195
01:30:17,435 --> 01:30:19,395
كانت فِعلة حمقاء لأفعلها

1196
01:30:20,104 --> 01:30:22,398
...منذ حوالي ست شهور مضت

1197
01:30:22,732 --> 01:30:24,650
...جائني رفيق زنزانة جديد

1198
01:30:25,317 --> 01:30:26,902
.(يُدعى (إيلمو بلاتش

1199
01:30:27,611 --> 01:30:28,988
!كان سارقاً كبيراً لعيناً

1200
01:30:29,864 --> 01:30:33,367
نوع الرفقاء الذي لا تتمنى أن تكون معه أبداً
هل تدرك ما أقول؟

1201
01:30:33,534 --> 01:30:36,287
قام بِستة إلى إثنى عشر عملية سطو مسلح

1202
01:30:36,537 --> 01:30:38,831
قال بأنه قام بِمئات السرقات

1203
01:30:38,998 --> 01:30:44,003
من الصعب أن تتخّيل كيف كان عصبي المزاج
يُستثار لأتفه الأمور

1204
01:30:45,004 --> 01:30:49,508
يثرثر طيلة الوقت ولا يصمت أبداً

1205
01:30:49,884 --> 01:30:51,510
يتحدث عن الأماكن التي ذهب إليها

1206
01:30:51,761 --> 01:30:54,680
،السرقات التي قام بها
النساء اللاتي عاشرهن

1207
01:30:54,972 --> 01:30:57,224
حتى الناس الذين قتلهم

1208
01:30:58,559 --> 01:31:01,312
الناس الذين خدعهم

1209
01:31:01,979 --> 01:31:03,481
هكذا كان يدعى

1210
01:31:06,150 --> 01:31:08,152
وفي إحدى الليالي, وعلى سبيل المزاح

1211
01:31:09,320 --> 01:31:12,782
: قلت له
"من قتلت يا (ايلمو)؟"

1212
01:31:13,032 --> 01:31:14,116
...فقال

1213
01:31:14,408 --> 01:31:18,412
،حصلت على هذه الوظيفة مرة واحدة
.مساعد نادل في نادي البلدة

1214
01:31:18,913 --> 01:31:22,917
ليمكنني أن أحدد الأغنياء
الحمقى الذين يأتون إليه

1215
01:31:24,919 --> 01:31:26,962
لذا راقبت هذا الرجل حتى أسرقه

1216
01:31:27,922 --> 01:31:29,340
وفي الليلة التي ذهبت فيها

1217
01:31:29,673 --> 01:31:31,342
لأسرق منزله

1218
01:31:32,843 --> 01:31:34,178
إستيقظ

1219
01:31:34,929 --> 01:31:36,597
وقال لي بعض الهراء

1220
01:31:37,807 --> 01:31:39,350
لذا قتلته

1221
01:31:41,185 --> 01:31:44,021
هو، وتلك العاهرة الجميلة التي كانت معه

1222
01:31:45,398 --> 01:31:47,650
وهذا أفضل جزء في القصة

1223
01:31:48,359 --> 01:31:50,820
!أنها كانت تزني مع ذلك الأحمق

1224
01:31:50,986 --> 01:31:54,031
مدرب الغولف
لكنها متزوجة من شخص آخر

1225
01:31:54,573 --> 01:31:57,243
!أحد المصرفيين الحمقى

1226
01:31:58,661 --> 01:32:01,247
وقد أُلصقت به تهمة قتلهما

1227
01:32:12,675 --> 01:32:16,595
يجب أن أقول أن هذه أغرب
قصة سمعتها في حياتي

1228
01:32:17,847 --> 01:32:20,182
الذى يدهشني أكثر
أنك قد خدعت بها

1229
01:32:21,016 --> 01:32:22,017
سيدي؟

1230
01:32:24,228 --> 01:32:27,857
من الواضح أن الرفيق (ويليامز) متأثر بك

1231
01:32:28,482 --> 01:32:32,445
سمع قصة محنتك وطبيعياً أراد أن يُخفف عنك

1232
01:32:32,653 --> 01:32:34,613
إنه شاب, لكنه ليس ذكياً بما يكفي

1233
01:32:35,239 --> 01:32:38,743
لا يدهشني أنه لا يدرك حقيقة
الوضع الذي جعلك فيه

1234
01:32:38,993 --> 01:32:40,661
سيدي, إنه قال الحقيقة

1235
01:32:41,454 --> 01:32:45,624
لِنفترض للحظة أن ذلك
...الـ(بلاتش) موجود

1236
01:32:45,875 --> 01:32:50,504
هل تظن أنه سيركع على ركبتيه ويبكي
...قائلاً "نعم, لقد فعلتها, أنا أعترف

1237
01:32:50,755 --> 01:32:53,382
."على فكرة، أضيفوا لعقوبتي حكماُ بالسجن المؤبد

1238
01:32:53,632 --> 01:32:56,469
،(بِشهادة (تومي
يمكن أن يعيدوا مُحاكمتي ثانيةً

1239
01:32:56,677 --> 01:32:59,138
هذا لو كان ذلك الـ(بلاتش) لازال مُعتقلاً

1240
01:32:59,388 --> 01:33:01,265
من المُحتمل, أن يكون قد أطلق سراحه

1241
01:33:01,474 --> 01:33:03,976
سيكون لديهم آخر عنوان له

1242
01:33:04,185 --> 01:33:06,062
إنها فرصة, أليس كذلك؟

1243
01:33:08,439 --> 01:33:10,107
كيف تكون مُتبلّداً هكذا؟

1244
01:33:11,067 --> 01:33:12,068
ماذا؟

1245
01:33:13,569 --> 01:33:15,029
بِماذا دعوتني؟

1246
01:33:15,237 --> 01:33:16,947
مُتبلّد الإحساس، هذا واضح

1247
01:33:17,364 --> 01:33:18,824
لقد نسيت نفسك

1248
01:33:19,200 --> 01:33:22,078
نادي البلدة سيكون لديه بطاقات
العمل القديمة الخاصة به

1249
01:33:22,286 --> 01:33:25,081
بيانات, سجلات فيها عنوانه

1250
01:33:25,289 --> 01:33:27,958
إذا كنت تريد أن تعيش
في هذا الخيال, فهذا شأنك

1251
01:33:28,209 --> 01:33:30,711
ولا تقوم بتدبيره عن طريقي
إنتهت هذه المقابلة

1252
01:33:30,961 --> 01:33:33,547
سيدي, إذا أطلق سراحي
لن أذكر ما يحدث هنا

1253
01:33:34,215 --> 01:33:37,176
سأكون عُرضة للإتهام مثلك
في قضية غسيل تلك الأموال

1254
01:33:39,053 --> 01:33:41,972
!لن تذكر هذا أبداً, يا ابن العاهرة

1255
01:33:42,181 --> 01:33:43,849
ليس في هذا المكتب

1256
01:33:44,225 --> 01:33:46,102
،ولا في أي مكان
!تعالَ هنا, حالاً

1257
01:33:46,310 --> 01:33:48,979
،أردت فقط أن أطمئنك
...هذا كل ما في الأمر

1258
01:33:49,605 --> 01:33:50,815
حبس إنفرادي, لمدة شهر

1259
01:33:51,816 --> 01:33:53,150
ما هي مشكلتك؟

1260
01:33:53,359 --> 01:33:54,652
أخرجه من هنا

1261
01:33:54,860 --> 01:33:56,404
!هذه فرصتي ليُطلق سراحي

1262
01:33:56,654 --> 01:33:58,406
!إنها حياتي أنا! هل تفهم؟

1263
01:33:58,656 --> 01:34:00,658
!أخرجه من هنا

1264
01:34:02,535 --> 01:34:04,453
شهر في الحبس الانفرادي

1265
01:34:04,662 --> 01:34:07,373
هذه أطول مدة سمعت عنها

1266
01:34:07,540 --> 01:34:08,874
كان هذا خطأي

1267
01:34:09,041 --> 01:34:10,543
!هراء

1268
01:34:11,377 --> 01:34:13,879
أنت لم تضغط على الزناد وتقتل
زوجته وعشيقها, أو تثبت عليه التهمة

1269
01:34:14,171 --> 01:34:16,549
هل تقول أن (آندي) بريء؟

1270
01:34:16,757 --> 01:34:18,759
أعني, هل هو بريء حقاً؟

1271
01:34:19,051 --> 01:34:20,344
يبدو ذلك

1272
01:34:20,720 --> 01:34:22,805
!يا للمسيح المُعذّب

1273
01:34:23,055 --> 01:34:24,849
منذ متى وهو هنا؟

1274
01:34:25,182 --> 01:34:28,519
منذ 1947, كم مر حتى الآن؟
تسع عشرة عاماً

1275
01:34:28,769 --> 01:34:31,397
(ويليامز), (توماس) -
نعم, أنا هنا -

1276
01:34:37,153 --> 01:34:38,237
ما هذا؟

1277
01:34:38,946 --> 01:34:40,281
إنه من الهيئة التعليمية

1278
01:34:40,531 --> 01:34:41,949
!الحمقى أرسلوه بالبريد

1279
01:34:42,199 --> 01:34:46,162
هل ستفتحه, أم ستقف هكذا تحك عَقبك؟

1280
01:34:46,370 --> 01:34:48,622
حك عقبي يبدو أفضل

1281
01:34:49,081 --> 01:34:51,959
هيا يا (سكيتس), أعطني هذا الخطاب

1282
01:34:52,710 --> 01:34:54,128
(هيا يا (فلويد

1283
01:34:59,550 --> 01:35:02,011
إفتحه, من فضلك؟

1284
01:35:07,641 --> 01:35:09,268
جيد جداً

1285
01:35:21,989 --> 01:35:24,742
لقد حصل الشاب على
الشهادة بتقدير جيد جيداً

1286
01:35:24,950 --> 01:35:26,994
فكرت في أنك تود أن تعرف

1287
01:35:43,260 --> 01:35:44,762
المأمور يريد أن يتحدث إليك

1288
01:35:58,484 --> 01:35:59,527
هنا في الخارج؟

1289
01:35:59,735 --> 01:36:02,029
هذا ما قاله الرجل

1290
01:36:18,087 --> 01:36:19,046
سيدي المأمور؟

1291
01:36:19,714 --> 01:36:20,548
(تومي)

1292
01:36:29,140 --> 01:36:33,185
تومي), أريدك أن تجعل هذا)
الحديث سرّاً فقط بيننا

1293
01:36:34,645 --> 01:36:36,939
أشعر بمدى صعوبة الأمر

1294
01:36:55,332 --> 01:36:57,418
لدينا موقف مُعقّد هنا

1295
01:36:58,335 --> 01:37:00,421
أعتقد يمكنك تقدير ذلك

1296
01:37:00,588 --> 01:37:01,839
نعم, يا سيدي

1297
01:37:02,131 --> 01:37:03,549
بالتأكيد أقدر ذلك

1298
01:37:03,841 --> 01:37:07,845
أخبرك يا بني, أن هذا الأمر وصل
وقد جعلني في مهب الريح

1299
01:37:09,346 --> 01:37:11,891
جعلني لا أنام
هذه حقيقة

1300
01:37:14,185 --> 01:37:16,020
الشيء الصحيح لنفعله

1301
01:37:17,772 --> 01:37:21,358
أحياناً من الصعب أن نعرف ما هو

1302
01:37:22,401 --> 01:37:23,861
هل تفهمني؟

1303
01:37:26,072 --> 01:37:27,740
أريد مساعدتك, يا بني

1304
01:37:29,116 --> 01:37:31,285
لو قررت التحرك في هذا الأمر

1305
01:37:31,702 --> 01:37:34,705
لا يجب أن يكون هناك أي ذرة شك

1306
01:37:35,498 --> 01:37:36,499
...يجب أن أعرف

1307
01:37:36,916 --> 01:37:39,418
إذا كان هذا الذي أخبرت
به (دوفرين) كان حقيقياً؟

1308
01:37:39,710 --> 01:37:40,711
نعم, يا سيدي

1309
01:37:40,961 --> 01:37:42,213
بدون شك

1310
01:37:42,797 --> 01:37:45,716
هل ستُقسم بذلك أمام
...القاضي وهيئة المحلفين

1311
01:37:45,966 --> 01:37:48,010
ويدك على الكتاب المقدس؟

1312
01:37:48,177 --> 01:37:50,763
وتقسم بربك العظيم أن تقول الحق؟

1313
01:37:50,971 --> 01:37:52,807
أعطني هذه الفرصة فقط

1314
01:37:57,019 --> 01:37:58,437
هذا ما إعتقدته

1315
01:38:45,443 --> 01:38:47,445
...تأكدت من ذلك لحظة ما سمعته

1316
01:38:49,196 --> 01:38:50,156
!شيء فظيع

1317
01:38:51,782 --> 01:38:53,242
...رجل بمثل هذا الشباب

1318
01:38:53,659 --> 01:38:56,162
تبقّى له أقل من سنة ليُطلق
.سراحه, يحاول الهرب

1319
01:38:56,704 --> 01:38:59,290
أجبر النقيب (هادلي) ليطلق النار عليه

1320
01:38:59,957 --> 01:39:01,417
بصدق, هذا ما حدث

1321
01:39:04,545 --> 01:39:06,964
يجب علينا فقط أن نضع هذا الحادث خلفنا

1322
01:39:08,674 --> 01:39:09,884
تحرك

1323
01:39:11,427 --> 01:39:12,928
لقد إنتهيت

1324
01:39:14,221 --> 01:39:15,848
!كل شيء سيتوقف

1325
01:39:17,892 --> 01:39:20,311
أحضر شخصاً آخر ليدير إختلاساتك

1326
01:39:21,437 --> 01:39:23,314
!لا شيء سيتوقف

1327
01:39:24,607 --> 01:39:25,775
!لا شيء

1328
01:39:29,195 --> 01:39:32,281
وإلاّ ستصبح أيامك القادمة عصيبة

1329
01:39:32,740 --> 01:39:34,992
لا مزيد من كف الحراس عنك

1330
01:39:35,201 --> 01:39:40,164
(سأضعك على فراش (هيلتون
!وسأرميك إلى هؤلاء الشواذ

1331
01:39:41,499 --> 01:39:43,959
!ستظن أنه قد إغتصبك قطار

1332
01:39:45,378 --> 01:39:46,837
والمكتبة؟

1333
01:39:47,588 --> 01:39:48,506
ستنتهي

1334
01:39:49,173 --> 01:39:51,717
ستُهدم, حجراً بحجر

1335
01:39:52,259 --> 01:39:54,845
سيكون لدينا حفلة شواء كتب في الفناء

1336
01:39:55,012 --> 01:39:57,139
سيُرى اللهيب من على بُعد أميال

1337
01:39:57,348 --> 01:40:00,226
سنرقص حول النار كالهنود الحمر

1338
01:40:01,519 --> 01:40:04,563
هل فهمتني؟ هل فهمت المغزى؟

1339
01:40:08,275 --> 01:40:10,194
أم أني مُتبلّد الإحساس؟

1340
01:40:21,872 --> 01:40:24,542
إمنحه شهراً آخر ليفكر في الموضوع

1341
01:41:11,255 --> 01:41:14,258
زوجتي كانت تقول أني
رجل من الصعب فهمه

1342
01:41:15,134 --> 01:41:16,969
ككتاب مغلق

1343
01:41:17,762 --> 01:41:19,847
كانت تشكو من هذا طيلة الوقت

1344
01:41:20,723 --> 01:41:22,266
لقد كانت جميلة

1345
01:41:24,643 --> 01:41:26,187
!يا إلهي! لقد أحببتها

1346
01:41:29,940 --> 01:41:32,193
لم أعرف كيف أظهر حبي
لها, هذا كل ما في الأمر

1347
01:41:34,945 --> 01:41:36,572
(لقد قتلتها, يا (ريد

1348
01:41:38,449 --> 01:41:40,201
لم أضغط على الزناد

1349
01:41:41,786 --> 01:41:43,454
لكني أبعدتها عني

1350
01:41:44,955 --> 01:41:47,625
لهذا ماتت, بسببي

1351
01:41:47,833 --> 01:41:49,210
بأسلوبي

1352
01:41:58,219 --> 01:41:59,929
هذا لا يجعلك قاتلاً

1353
01:42:03,432 --> 01:42:05,184
ربما تكون زوجاً سيئاً

1354
01:42:08,854 --> 01:42:12,191
،تشعر بالذنب حيال ذلك
لكنك لم تضغط الزناد

1355
01:42:12,316 --> 01:42:13,567
نعم

1356
01:42:13,984 --> 01:42:15,945
شخص آخر فعلها

1357
01:42:17,238 --> 01:42:19,156
وأنا هنا أعيش قلقاً بدلاً منه

1358
01:42:21,784 --> 01:42:23,452
حظ سيء, أظن ذلك

1359
01:42:28,708 --> 01:42:30,000
إنّه يحوم حولنا

1360
01:42:31,043 --> 01:42:33,170
كان سيحل على شخص ما

1361
01:42:34,255 --> 01:42:36,006
لقد كان دوري, هذا كل ما في الأمر

1362
01:42:36,841 --> 01:42:39,510
لقد كنتُ في طريق الإعصار

1363
01:42:45,558 --> 01:42:49,437
لم أتوقع فقط أن يكون قوياً
ليطيح بي هكذا إلى هنا

1364
01:42:53,774 --> 01:42:55,526
هل تظن أنك ستخرج من هنا أبداً؟

1365
01:42:56,819 --> 01:42:57,778
أنا؟

1366
01:43:00,698 --> 01:43:01,657
نعم

1367
01:43:03,117 --> 01:43:05,453
...يوماً ما, عندما أكون بلحية بيضاء طويلة

1368
01:43:05,619 --> 01:43:08,748
.ويخرّف عقلي, ربما يدعُوني أخرج

1369
01:43:10,791 --> 01:43:12,460
سأخبرك إلى أين سأذهب

1370
01:43:13,878 --> 01:43:15,421
(زيهاوتنجو)

1371
01:43:16,464 --> 01:43:17,631
ماذا قلت؟

1372
01:43:17,882 --> 01:43:19,759
(زيهاوتنجو)

1373
01:43:20,718 --> 01:43:22,261
(إنها في (المكسيك

1374
01:43:23,721 --> 01:43:25,848
مكان صغير يطل على المحيط الهادي

1375
01:43:26,974 --> 01:43:29,769
هل تعلم ما يقوله المكسيكيون عن المحيط؟

1376
01:43:29,769 --> 01:43:30,811
لا

1377
01:43:31,645 --> 01:43:33,522
إنه بلا ذاكرة

1378
01:43:35,608 --> 01:43:38,194
هذا هو المكان الذي أتمنى
أن أقضي فيه بقية حياتي

1379
01:43:39,904 --> 01:43:42,364
مكان دافيء بلا ذاكرة

1380
01:43:45,659 --> 01:43:47,536
سأفتتح فيه فندقاً صغيراً

1381
01:43:49,246 --> 01:43:50,748
على الشاطيء مباشرة

1382
01:43:51,332 --> 01:43:53,542
وأشتري بعض القوارب القديمة المتهالكة

1383
01:43:54,168 --> 01:43:55,669
وأصلحها لتصبح كالجديدة

1384
01:43:58,547 --> 01:43:59,673
أصحب نزلائي

1385
01:44:00,466 --> 01:44:01,842
في رحلات صيد الأسماك

1386
01:44:05,721 --> 01:44:07,431
(زيهاوتنجو)

1387
01:44:11,018 --> 01:44:14,855
في مكان كهذا, يمكنني أن أستعمل
رجلاً يعرف كيف يجلب الأشياء

1388
01:44:21,362 --> 01:44:24,240
لا أعتقد أنه يمكنني فِعل ذلك خارج السجن

1389
01:44:30,955 --> 01:44:32,998
لقد أمضيت هنا أكثر حياتي

1390
01:44:34,458 --> 01:44:36,168
أنا رجل مؤسِّس الآن

1391
01:44:37,128 --> 01:44:38,796
(كما كان (بروكس

1392
01:44:40,297 --> 01:44:41,924
أنت تبخس من قدر نفسك

1393
01:44:42,466 --> 01:44:44,135
لا أعتقد ذلك

1394
01:44:47,972 --> 01:44:51,934
هنا أنا الرجل الذي يمكنني
...جلب الأشياء لك بالتأكيد, لكن

1395
01:44:52,768 --> 01:44:55,229
في خارج السجن كل ما
."تحتاجه هو "الدليل التجاري

1396
01:44:55,396 --> 01:44:57,773
بحق الجحيم, لا أعرف أين أبدأ

1397
01:44:59,734 --> 01:45:01,318
على المحيط الهادي؟

1398
01:45:01,777 --> 01:45:03,028
!اللعنة

1399
01:45:03,404 --> 01:45:05,656
،أخاف حتى الموت
من شيء بهذه الضخامه

1400
01:45:05,823 --> 01:45:07,324
ليس أنا

1401
01:45:08,451 --> 01:45:11,203
لم أطلق النار على زوجتي أو عشيقها

1402
01:45:12,872 --> 01:45:16,000
،مهما كانت الأخطاء التي إرتكبتها
فقد دفعت ثمنها

1403
01:45:17,209 --> 01:45:18,627
هذا الفندق, وتلك القوارب

1404
01:45:20,421 --> 01:45:22,631
لا أعتقد أن هذا كثير جداً لأطلبه

1405
01:45:27,511 --> 01:45:29,930
لا يجب أن تفعل هذا بنفسك

1406
01:45:30,139 --> 01:45:32,224
!إنها أحلام مستحيلة

1407
01:45:32,600 --> 01:45:35,144
المكسيك) هناك في الجنوب, وأنت هنا)

1408
01:45:35,352 --> 01:45:36,812
وهذا هو الواقع

1409
01:45:37,229 --> 01:45:40,024
نعم, صحيح
هذا هو الواقع

1410
01:45:41,650 --> 01:45:44,070
إنها هناك في الجنوب, وأنا هنا

1411
01:45:46,572 --> 01:45:49,283
أعتقد أنه إنحدر إلى خيار بسيط

1412
01:45:52,244 --> 01:45:53,662
...إنشغل بالحياة

1413
01:45:55,039 --> 01:45:57,041
.أو إنشغل بالموت

1414
01:46:09,178 --> 01:46:11,806
،إذا خرجت من هنا يوماً
هل تقضي لي خدمة؟

1415
01:46:12,098 --> 01:46:14,308
بالتأكيد يا (آندي), أيّ شيء

1416
01:46:16,227 --> 01:46:20,189
(هناك حقل كبير للتبن قرب (بوكستون
هل تعرف أين (بوكستون)؟

1417
01:46:21,482 --> 01:46:24,652
هناك حقول كثيرة للتبن هناك -
واحد على وجه التحديد -

1418
01:46:24,944 --> 01:46:28,823
به حائط صخري طويل وشجرة
بلوط ضخمة عند الحد الشمالي

1419
01:46:29,115 --> 01:46:32,034
إنه يشبه شيئاً خرج من
(قصيدة لـ(روبرت فروست

1420
01:46:32,910 --> 01:46:35,371
هناك حيث طلبت من زوجتي أن أتزوجها

1421
01:46:36,747 --> 01:46:38,833
ذهبنا هناك في نزهة خلوية

1422
01:46:39,333 --> 01:46:41,335
...ومارسنا الحب تحت شجرة البلوط

1423
01:46:42,169 --> 01:46:44,338
.وسألتها أن تتزوجني فوافقت

1424
01:46:48,342 --> 01:46:50,094
...(عِدني يا (ريد

1425
01:46:50,886 --> 01:46:52,513
...إذا خرجت من هنا

1426
01:46:52,722 --> 01:46:54,265
.جِد تلك البقعة

1427
01:46:55,474 --> 01:47:00,229
عند قاعدة ذلك الحائط, هناك صخرة
(لا تمت بصلة لِتربة (ماين

1428
01:47:01,355 --> 01:47:04,400
قطعة سوداء من الزجاج البركاني

1429
01:47:07,153 --> 01:47:09,780
،هناك شيء دفنته تحتها
أريدك أن تأخذه

1430
01:47:10,531 --> 01:47:11,782
ما هو يا (آندي)؟

1431
01:47:12,283 --> 01:47:13,951
ماذا دفنت هناك؟

1432
01:47:15,619 --> 01:47:17,496
...عليك أن تحفر

1433
01:47:17,747 --> 01:47:18,956
.لتعرف

1434
01:47:24,754 --> 01:47:26,756
...لا أنا أخبركم, الرجل

1435
01:47:27,465 --> 01:47:29,175
.الرجل يتحدث بغرابة

1436
01:47:30,384 --> 01:47:31,927
أنا حقاً قلق بشأنه

1437
01:47:32,344 --> 01:47:33,721
فلنراقبه بعناية

1438
01:47:33,888 --> 01:47:37,391
،هذا يصلح طيلة النهار
لكن ليلاً يكون وحيداً في زنزانته

1439
01:47:38,726 --> 01:47:39,685
!يا إلهي

1440
01:47:41,145 --> 01:47:41,937
ماذا هناك؟

1441
01:47:43,564 --> 01:47:46,275
...آندي) جاء إلى رصيف التحميل اليوم)

1442
01:47:46,484 --> 01:47:48,569
.طلب مني حبلاً بطول معين

1443
01:47:48,819 --> 01:47:49,612
حبل؟

1444
01:47:49,862 --> 01:47:51,405
طوله ست أقدام

1445
01:47:51,781 --> 01:47:53,199
وأعطيته له

1446
01:47:53,991 --> 01:47:55,785
بالتأكيد، لمَ لا أفعل؟

1447
01:47:55,951 --> 01:47:57,495
!(يا للمسيح! (هيوود

1448
01:47:58,204 --> 01:48:00,206
كيف يُفترض بي أن أعرف؟

1449
01:48:00,414 --> 01:48:01,791
ألا تذكر (بروكس هاتلن)؟

1450
01:48:01,791 --> 01:48:02,750
لا

1451
01:48:04,001 --> 01:48:05,836
آندي) لا يفعل ذلك أبداً)

1452
01:48:06,379 --> 01:48:07,421
أبداً

1453
01:48:09,590 --> 01:48:10,966
لا أعرف

1454
01:48:13,761 --> 01:48:15,763
كل إنسان له مدى للتحمّل

1455
01:48:18,099 --> 01:48:20,309
أنجزه بسرعة, أريد العودة إلى المنزل

1456
01:48:20,559 --> 01:48:22,395
تقريباً إنتهيت, يا سيدي

1457
01:48:39,662 --> 01:48:41,205
ثلاث ودائع هذه الليلة

1458
01:48:49,213 --> 01:48:51,048
خُذ حاجاتي للمغسلة

1459
01:48:51,215 --> 01:48:52,717
وقُم بتلميع حذائي

1460
01:48:53,134 --> 01:48:56,011
أريده أن يبدو كالمرآة -
حسناً, يا سيدي -

1461
01:49:01,475 --> 01:49:03,018
من الجيد عودتك

1462
01:49:03,894 --> 01:49:05,896
المكان ما كان هكذا بدونك

1463
01:49:52,693 --> 01:49:53,778
<i>!أغلق الأنوار</i>

1464
01:50:26,644 --> 01:50:29,146
<i>قضيت الليلة مضطرباً</i>

1465
01:50:29,647 --> 01:50:32,274
<i>وحيداً في الظلام
مع لا شيء سوى الأفكار</i>

1466
01:50:32,566 --> 01:50:35,152
<i>يمكن أن يطول الوقت كالسيف</i>

1467
01:50:40,491 --> 01:50:43,536
<i>تلك كانت أطول ليلة قضيتها في حياتي</i>

1468
01:50:59,385 --> 01:51:00,594
<i>!أعطوني العدد</i>

1469
01:51:05,057 --> 01:51:07,893
!القسم الثالث الجنوبي، مضبوط

1470
01:51:11,021 --> 01:51:14,150
!رجل مفقود في القسم الثاني, زنزانة 245

1471
01:51:14,400 --> 01:51:15,443
<i>!(دوفرين)</i>

1472
01:51:15,943 --> 01:51:18,404
<i>!اخرج من عندك، أنت تؤخّر العرض</i>

1473
01:51:21,615 --> 01:51:24,910
!لا تجعلني آتي إليك وأحطّم جمجمتك

1474
01:51:32,543 --> 01:51:36,380
!اللعنة يا (دوفرين)! أنت تلقيني في المؤخرة
لدي قائمة ألتزم بها

1475
01:51:36,505 --> 01:51:39,925
من الأفضل لك أن تكون مريضاً أو ميتاً
!أتمنى ألا تكون كذلك

1476
01:51:40,051 --> 01:51:41,385
هل تسمعني؟

1477
01:51:47,641 --> 01:51:49,685
!يا إلهي

1478
01:52:06,577 --> 01:52:09,121
أريد أن يتم استجواب كل
سجين في هذه الزنزانات

1479
01:52:09,663 --> 01:52:12,166
إبدأ بصديقه -
من هو؟ -

1480
01:52:12,166 --> 01:52:13,167
!هذا

1481
01:52:14,710 --> 01:52:16,212
إفتح الزنزانة 237

1482
01:52:19,840 --> 01:52:23,427
ماذا تعني بـ"لم يكن موجوداً هنا"؟
!لا تقل لي هذا

1483
01:52:24,470 --> 01:52:25,679
لا تقل لي هذا ثانية

1484
01:52:25,846 --> 01:52:26,889
!لكنه يا سيدي, لم يكن موجوداً

1485
01:52:27,223 --> 01:52:30,684
!(أستطيع أن أرى ذلك, يا (هيغ
هل تعتقد أني أعمى؟

1486
01:52:31,352 --> 01:52:32,770
هل هذا ما تريد قوله؟

1487
01:52:32,853 --> 01:52:35,564
هل أنا أعمى, يا (هيغ)؟ -
!لا, يا سيدي-

1488
01:52:36,565 --> 01:52:38,943
وماذا عنك, هل أنت أعمى؟

1489
01:52:39,402 --> 01:52:42,029
أخبرني ما هذا؟ -
إحصاء ليلة أمس -

1490
01:52:42,196 --> 01:52:45,533
هل ترى إسم (دوفرين) فيه؟
بالتأكيد تراه, إنه هنا بالضبط

1491
01:52:45,741 --> 01:52:47,076
(دوفرين)

1492
01:52:48,744 --> 01:52:50,204
كان في زنزانته

1493
01:52:50,538 --> 01:52:51,414
عند إغلاق الأنوار

1494
01:52:51,580 --> 01:52:53,874
منطقياً يجب أن يكون فيها في الصباح

1495
01:52:54,959 --> 01:52:56,544
أريد أن يكون موجوداً

1496
01:52:56,711 --> 01:53:00,214
!ليس غداً, ليس بعد الإفطار، الآن

1497
01:53:00,506 --> 01:53:01,632
حسناً, يا سيدي

1498
01:53:02,633 --> 01:53:04,969
!فلنذهب, حرّكوا مؤخراتكم

1499
01:53:08,389 --> 01:53:09,306
!قف

1500
01:53:10,766 --> 01:53:11,851
حسناً؟

1501
01:53:15,354 --> 01:53:16,272
حسناً, ماذا؟

1502
01:53:16,564 --> 01:53:19,900
أراكما متلازمين دائماً
كلِصّين غبيين, أليس كذلك؟

1503
01:53:20,985 --> 01:53:22,528
لابد وأن يكون قد قال لك شيئاً ما

1504
01:53:23,279 --> 01:53:24,739
لا, سيدي المأمور

1505
01:53:25,072 --> 01:53:26,073
ولا حتى كلمة

1506
01:53:27,950 --> 01:53:30,494
!يا إلهي, إنها معجزة

1507
01:53:31,078 --> 01:53:33,748
الرجل تلاشى كذرّة في الهواء

1508
01:53:34,248 --> 01:53:35,458
...لم يترك أثراً

1509
01:53:36,292 --> 01:53:39,086
سوى بعض الصخور
.اللعينة على عتبة النافذة

1510
01:53:39,336 --> 01:53:41,964
وتلك الكعكة على الحائط، فلنسألها

1511
01:53:42,214 --> 01:53:44,008
ربما تعرف

1512
01:53:44,216 --> 01:53:46,927
ماذا ستقولين هنا, أيتها المركوبة
الغامضة؟ هل تودين الكلام؟

1513
01:53:48,471 --> 01:53:49,680
لا أظن ذلك

1514
01:53:50,264 --> 01:53:52,475
لماذا سيكون لديها أي اختلاف عنكم؟

1515
01:53:53,517 --> 01:53:55,186
إنها مؤامرة

1516
01:53:55,895 --> 01:53:57,772
إنها كذلك

1517
01:53:58,272 --> 01:54:02,068
!مؤامرة لعينة كبيرة

1518
01:54:02,318 --> 01:54:04,278
!وكل شخص شارك فيها

1519
01:54:04,904 --> 01:54:06,197
!بما فيهم هي

1520
01:54:41,148 --> 01:54:42,733
<i>في عام 1966</i>

1521
01:54:42,983 --> 01:54:45,403
<i>(هرب (آندي دوفرين</i>

1522
01:54:45,569 --> 01:54:47,154
<i>(من سجن (شاوشانك</i>

1523
01:54:49,323 --> 01:54:51,909
<i>كل ما وجدوه هو ملابس
السجن المُوحلة</i>

1524
01:54:52,618 --> 01:54:54,161
<i>وقطعة صابون</i>

1525
01:54:54,328 --> 01:54:55,955
<i>ومطرقة الصخور القديمة</i>

1526
01:54:56,163 --> 01:54:58,624
<i>تقريبا مُتهالكة إلى نتوءات</i>

1527
01:55:03,170 --> 01:55:07,842
<i>أتذكّر, أني كنت أعتقد أنه سيستغرق
الرجل 600 عاماً ليشقّ نفقا عبر الحائط بها</i>

1528
01:55:08,634 --> 01:55:11,178
<i>آندي) العجوز فعلها في أقل من 20 سنة)</i>

1529
01:55:11,387 --> 01:55:18,185
<i>"...أ"</i>

1530
01:55:29,447 --> 01:55:31,741
<i>نعم, أحب (آندي) علم الجيولوجيا</i>

1531
01:55:32,491 --> 01:55:35,619
<i>أعتقد أنها راقت لِطبيعتهِ المُدَقِقة</i>

1532
01:55:36,120 --> 01:55:37,955
<i>العصر الجليدي داخل هذا السجن</i>

1533
01:55:38,372 --> 01:55:40,791
<i>ملايين السنين إستغرقها
تكون الجبال الجليدية فيه</i>

1534
01:55:41,834 --> 01:55:44,754
<i>الجيولوجيا هو دراسة الضغط والزمن</i>

1535
01:55:45,546 --> 01:55:47,465
<i>هذا كل ما تحتاجه, فعلاً</i>

1536
01:55:48,299 --> 01:55:49,341
<i>...الضغط</i>

1537
01:55:50,051 --> 01:55:51,218
<i>.والوقت</i>

1538
01:55:52,678 --> 01:55:54,680
<i>!وهذا المُلصق الكبير اللعين</i>

1539
01:55:58,684 --> 01:55:59,685
<i>مثلما قلت سابقاً</i>

1540
01:56:00,144 --> 01:56:04,065
<i>في السجن, سيفعل الإنسان
أي شيء ليبقي عقله مشغولاً</i>

1541
01:56:06,984 --> 01:56:11,781
<i>كهواية (آندي) المفضلة التي كانت
نقل ركام الحفر إلى الفناء</i>

1542
01:56:12,364 --> 01:56:14,200
<i>حفنة في كل مرة</i>

1543
01:56:15,493 --> 01:56:17,578
<i>(أعتقد أنه بعد مقتل (تومي</i>

1544
01:56:17,745 --> 01:56:20,748
<i>قرر (آندي) ألاّ يقضي هنا مدة طويلة</i>

1545
01:56:20,956 --> 01:56:23,542
أنجزه بسرعة, أريد العودة إلى المنزل

1546
01:56:24,293 --> 01:56:26,253
تقريباً انتهيت, يا سيدي

1547
01:56:47,733 --> 01:56:49,652
ثلاث ودائع هذه الليلة

1548
01:56:57,034 --> 01:56:59,286
<i>فعل (آندي) ما أُمر به</i>

1549
01:56:59,537 --> 01:57:02,957
<i>،قام بِتلميع هذه الأحذية
لتبدو كمرآة برّاقة</i>

1550
01:57:06,794 --> 01:57:08,963
<i>ببساطة لم يُلاحظ الحراس</i>

1551
01:57:09,296 --> 01:57:10,715
<i>ولا أنا أيضاً</i>

1552
01:57:10,965 --> 01:57:12,383
<i>أقصد, جديّاً</i>

1553
01:57:12,633 --> 01:57:15,678
<i>كم مرة في الواقع
ستنظر إلى حذاء سجين؟</i>

1554
01:59:19,343 --> 01:59:22,388
<i>آندي) زحف نحو الحرية عبر 500 ياردة)</i>

1555
01:59:22,638 --> 01:59:26,016
<i>تفوح برائحة قاذورات
لا يمكنني حتى تخيّلها</i>

1556
01:59:26,976 --> 01:59:29,353
<i>أو ربما لا أريد فقط أن أتخيّلها</i>

1557
01:59:33,733 --> 01:59:36,110
<i>خمسمائة ياردة</i>

1558
01:59:36,652 --> 01:59:39,697
<i>ذلك طول خمسة ملاعب كرة قدم</i>

1559
01:59:40,197 --> 01:59:42,867
<i>حوالي نصف ميل</i>

1560
02:00:38,130 --> 02:00:42,593
<i>في الصباح التالي, وتماماً في الوقت
المناسب, كانت (راكيل) تُفشي سرّها</i>

1561
02:00:42,968 --> 02:00:45,846
<i>وكان رجل لم يراه أحد من قبل أبداً</i>

1562
02:00:46,013 --> 02:00:48,599
<i>يدخل بنك (ماين الوطني) بكل ثقة</i>

1563
02:00:49,225 --> 02:00:52,311
<i>حتى هذه اللحظة, لم يكن له وجود</i>

1564
02:00:52,978 --> 02:00:55,356
<i>سوى على الورق -
هل يمكنني أن أساعدك؟ -</i>

1565
02:00:55,689 --> 02:00:57,775
<i>كان لديه إثباتات الهوية
الشخصية الصحيحة</i>

1566
02:00:57,942 --> 02:01:01,487
<i>،رخصة قيادة، شهادة ميلاد
وبطاقة ضمان إجتماعي</i>

1567
02:01:01,946 --> 02:01:04,615
<i>والتوقيع كان متطابقاً تماماً</i>

1568
02:01:04,698 --> 02:01:07,868
يجب أن أعرب عن أسفنا
لخسارتنا التعامل معك

1569
02:01:07,993 --> 02:01:09,829
أتمنى أن تستمتع بالإقامة خارج البلاد

1570
02:01:10,663 --> 02:01:11,706
شكراً لك

1571
02:01:12,373 --> 02:01:13,541
أنا متأكد من ذلك

1572
02:01:14,458 --> 02:01:17,795
هذا هو دفتر شيكاتك يا سيدي، هل هناك
أي شيء آخر يمكنني أن أقدمه لك؟

1573
02:01:17,962 --> 02:01:19,004
...من فضلك

1574
02:01:19,547 --> 02:01:21,924
هل يمكنكِ أن ترسلي
هذا مع بريدكم الصادر؟

1575
02:01:22,591 --> 02:01:23,718
بكل سرور

1576
02:01:25,511 --> 02:01:26,804
طاب يومك, يا سيدي

1577
02:01:27,763 --> 02:01:32,184
<i>السيد (ستيفنز) زار حوالي إثنا عشر
بنكاً في منطقة (بورتلاند) هذا الصباح</i>

1578
02:01:32,727 --> 02:01:34,228
<i>...جميعها قالت بأنه</i>

1579
02:01:34,478 --> 02:01:39,442
<i>سحب أكثر من 370 ألف دولار
.(من أموال المأمور (نورتون</i>

1580
02:01:39,984 --> 02:01:42,820
<i>ما جمعه في 19 سنة</i>

1581
02:01:50,077 --> 02:01:52,246
<i>صباح الخير, هنا مقر صحيفة
(بورتلاند ديلي بيوغِل)</i>

1582
02:01:52,246 --> 02:01:54,749
"(صحيفة (ديلي بيوغِل"

1583
02:02:03,340 --> 02:02:05,843
"حساب الله سيأتي وذلك حق قريب"

1584
02:02:18,773 --> 02:02:20,775
"الكتاب المقدس"

1585
02:02:21,442 --> 02:02:25,196
عزيزي المأمور، لقد كنت مُحقاً"
"(الخلاص موجود فيه، (آندي دوفرين

1586
02:02:45,132 --> 02:02:48,010
بيرون هادلي)؟)
لديك الحق في البقاء صامتاً

1587
02:02:48,386 --> 02:02:52,723
إذا تخلّيت عن هذا الحق, أي شيء
ستقوله قد يُستخدم ضدك في المحكمة

1588
02:02:53,099 --> 02:02:57,645
<i>لم أكن هناك لأرى, لكني سمعت أن
بيرون هادلي) بكى كالفتيات)</i>

1589
02:02:57,853 --> 02:02:59,355
<i>عندما قبضوا عليه</i>

1590
02:03:05,236 --> 02:03:08,656
<i>نورتون) لم يكن ينوي)
مغادرة السجن بهدوء</i>

1591
02:03:24,547 --> 02:03:25,339
(صامويل نورتون)

1592
02:03:26,173 --> 02:03:28,509
لدينا أمر بالقبض عليك، إفتح الباب

1593
02:03:33,264 --> 02:03:34,306
إفتح الباب

1594
02:03:34,849 --> 02:03:36,100
لست متأكداً أي مفتاح سيفتح

1595
02:03:46,360 --> 02:03:48,362
!(هوّن عليك الأمر, يا (نورتون

1596
02:03:59,790 --> 02:04:03,210
<i>أحب أن أعتقد أن آخر شيء مر برأسه</i>

1597
02:04:03,502 --> 02:04:05,004
<i>غير هذه الرصاصة</i>

1598
02:04:05,212 --> 02:04:09,759
<i>أنه كان يتسائل كيف بحق الجحيم
إستولى (آندي دوفرين) على أمواله؟</i>

1599
02:04:12,219 --> 02:04:15,639
<i>ليس بعد فترة طويلة، بعد أن
حرمنا (نورتون) من صحبته</i>

1600
02:04:15,973 --> 02:04:17,933
<i>حصلت على بطاقة بريدية عبر البريد</i>

1601
02:04:19,560 --> 02:04:22,396
<i>لم يُكتب عليها شيء, لكن
...خاتم البريد عليها يدل على</i>

1602
02:04:22,521 --> 02:04:24,607
<i>.(أنها مُرسلة من (فورت هانكوك) في (تكساس</i>

1603
02:04:25,191 --> 02:04:26,525
<i>(فورت هانكوك)</i>

1604
02:04:26,859 --> 02:04:28,527
<i>تماماً على الحدود</i>

1605
02:04:28,944 --> 02:04:30,988
<i>من هنا عبر (آندي) الحدود</i>

1606
02:04:31,572 --> 02:04:35,659
<i>عندما أتخيّله يتجه إلى أقصى
الجنوب بسيارته الخاصة</i>

1607
02:04:35,993 --> 02:04:38,204
<i>دائماً أضحك</i>

1608
02:04:40,081 --> 02:04:41,582
<i>(آندي دوفرين)</i>

1609
02:04:41,957 --> 02:04:44,001
<i>الذي زحف عبر نهر من القاذورات</i>

1610
02:04:44,251 --> 02:04:46,587
<i>وخرج نظيفاً من الجانب الآخر</i>

1611
02:04:47,505 --> 02:04:48,798
<i>(آندي دوفرين)</i>

1612
02:04:49,673 --> 02:04:51,175
<i>إنطلق نحو المحيط الهادي</i>

1613
02:04:54,178 --> 02:04:56,305
هادلي) أمسكه من رقبته, أليس كذلك؟)

1614
02:04:56,514 --> 02:05:00,351
قال : "أعتقد أنه حدث
"(حادث لذلك الرجل (آندي

1615
02:05:00,518 --> 02:05:03,396
<i>الذين عرفوا (آندي) جيداً منّا
كانوا يتحدثون عنه دوماً</i>

1616
02:05:04,188 --> 02:05:05,731
<i>...أقسم, أن المجموعة التي تركها</i>

1617
02:05:06,023 --> 02:05:08,984
قال : "أصدقائي, هل يمكن أن
"أحصل على زجاجتين من البيرة؟

1618
02:05:09,402 --> 02:05:11,028
!وحصل عليهما

1619
02:05:12,196 --> 02:05:14,657
<i>...أحياناً أكون حزيناً, لأن</i>

1620
02:05:14,865 --> 02:05:16,450
<i>.آندي) رحل عنّا)</i>

1621
02:05:16,992 --> 02:05:21,163
<i>يجب أن أذكّر نفسي بأن
بعض الطيور لا تُحبس</i>

1622
02:05:21,622 --> 02:05:23,708
<i>طيور لها ريش لامع</i>

1623
02:05:25,376 --> 02:05:27,211
<i>وعندما تطير بعيداً</i>

1624
02:05:27,628 --> 02:05:31,966
<i>سيبتهج الجزء الذي في داخلك
لِيُدرك أنه من الخطأ حبسهم</i>

1625
02:05:33,008 --> 02:05:34,301
<i>...لكن سيظل</i>

1626
02:05:34,802 --> 02:05:39,098
<i>المكان الذي تعيش فيه
.كئيباً وفارغاً بعد ذهابهم</i>

1627
02:05:43,394 --> 02:05:45,730
<i>أعتقد أني فقط أفتقد صديقي</i>

1628
02:06:10,379 --> 02:06:11,380
إجلس من فضلك

1629
02:06:17,219 --> 02:06:18,679
(أليس بويد ريدينغ)

1630
02:06:19,346 --> 02:06:22,516
ملفك يقول بأنك قضيت 40 عاماً
من عقوبة السجن المؤبد

1631
02:06:23,434 --> 02:06:25,436
هل تشعر أنه تم إعادة تأهيلك؟

1632
02:06:27,438 --> 02:06:28,856
إعادة تأهيل؟

1633
02:06:30,941 --> 02:06:32,860
حسناً, دعني الآن أفكر

1634
02:06:33,778 --> 02:06:36,197
ليس لدي أدنى فكرة عما يعنيه هذا

1635
02:06:38,282 --> 02:06:40,451
يعني أنك قد أصبحت جاهزاً
...للإنضمام للمجتمع ثانية

1636
02:06:41,118 --> 02:06:43,496
.أعرف معنى ما ستقوله, يا بني

1637
02:06:45,623 --> 02:06:47,625
بالنسبة لي إنها مجرد كلمة مصطنعة

1638
02:06:48,959 --> 02:06:51,295
...مصطلح سياسي

1639
02:06:51,712 --> 02:06:55,216
حتى يستطيع بعض الشباب مثلك
...إرتداء حُلَّة وربطة عنق

1640
02:06:55,800 --> 02:06:57,301
.ويحصلوا على وظيفة

1641
02:06:59,345 --> 02:07:01,430
ما الذي تريد أن تعرفه حقاً؟

1642
02:07:02,264 --> 02:07:04,183
هل أنا آسف لما إقترفته؟

1643
02:07:04,642 --> 02:07:05,810
حسناً, هل أنت كذلك؟

1644
02:07:07,645 --> 02:07:10,481
لا يمر يوم إلاّ وأشعر فيه بالندم

1645
02:07:11,816 --> 02:07:15,361
ليس لأني هنا, ولا لأنك تعتقد
أني يجب أن أكون نادماً

1646
02:07:18,781 --> 02:07:21,325
أنظر خلفي إلى الطريق الذي كنت فيه

1647
02:07:23,494 --> 02:07:24,662
...شاب

1648
02:07:25,746 --> 02:07:29,250
.غبي إرتكب تلك الجريمة الفظيعة

1649
02:07:32,253 --> 02:07:33,838
أريد أن أتحدث معه

1650
02:07:35,923 --> 02:07:38,384
أريد أن أحاول وأقوم بتوعيته

1651
02:07:39,135 --> 02:07:41,011
أخبره كيف تسير الأمور

1652
02:07:43,180 --> 02:07:44,640
لكني لا أستطيع

1653
02:07:46,767 --> 02:07:48,769
ذلك الشاب رحل منذ مدة طويلة

1654
02:07:50,020 --> 02:07:52,732
وهذا العجوز هو كل ما تركه

1655
02:07:54,191 --> 02:07:55,609
لابد أن أتعايش معه

1656
02:07:56,944 --> 02:07:58,612
إعادة تأهيل؟

1657
02:07:59,155 --> 02:08:00,906
!إنها كلمة لعينة

1658
02:08:01,741 --> 02:08:06,662
،لذا إقضِ وأختم أوراقك يا بني
وتوقف عن إضاعة وقتي

1659
02:08:07,788 --> 02:08:10,041
لأُخبرك الحقيقة

1660
02:08:10,416 --> 02:08:12,376
أنا لا أبالي

1661
02:08:25,222 --> 02:08:26,974
"مــقـــبـــول"

1662
02:09:21,862 --> 02:09:25,491
"بروكس) كان هنا)"

1663
02:09:38,921 --> 02:09:40,381
تفضلي يا سيدتي

1664
02:09:43,300 --> 02:09:44,343
أستأذنك لقضاء حاجتي؟

1665
02:09:50,182 --> 02:09:54,687
لست بحاجة أن تستأذنني في كل مرة تحتاج
أن تذهب فيها لتقضي حاجاتك، إذهب دون إذن

1666
02:10:07,700 --> 02:10:10,786
<i>أربعون عاماً أستأذن لقضاء حاجتي</i>

1667
02:10:11,620 --> 02:10:14,582
<i>لا أستطيع أن أبول قطرة دون إذن</i>

1668
02:10:18,127 --> 02:10:20,254
<i>هناك حقيقة قاسية يجب أن أواجهها</i>

1669
02:10:22,048 --> 02:10:24,925
<i>لا شيء سأفعله خارج السجن</i>

1670
02:10:32,767 --> 02:10:36,479
<i>وكل ما أفكر فيه كيف يمكنني
...نقض إطلاق سراحي</i>

1671
02:10:37,271 --> 02:10:39,774
<i>.لذا ربما يعيدوني إلى السجن</i>

1672
02:10:44,820 --> 02:10:47,281
<i>شيء فظيع, العيش في قلق</i>

1673
02:10:48,324 --> 02:10:49,950
<i>بروكس هاتلن) علم ذلك)</i>

1674
02:10:50,117 --> 02:10:52,036
<i>علم ذلك أكثر من اللازم</i>

1675
02:10:53,704 --> 02:10:57,041
<i>كل ما أريده هو العودة للسجن
حيث يصبح للأشياء معنى</i>

1676
02:10:57,500 --> 02:11:00,169
<i>حيث لا أشعر بالخوف من
مستقبلي طيلة الوقت</i>

1677
02:11:02,254 --> 02:11:04,590
<i>شيء واحد فقط يمنعني</i>

1678
02:11:06,050 --> 02:11:08,511
<i>(الوعد الذي وعدته لـ(آندي</i>

1679
02:11:28,948 --> 02:11:30,157
هنا

1680
02:11:40,710 --> 02:11:42,503
أنا مُمتن لك, يا سيدي

1681
02:11:49,427 --> 02:11:52,513
"(بوكستون)"

1682
02:15:21,722 --> 02:15:22,973
<i>: (عزيزي (ريد</i>

1683
02:15:23,182 --> 02:15:25,643
<i>إذا كنت تقرأ هذا, فأنت خارج السجن</i>

1684
02:15:25,851 --> 02:15:29,980
<i>مادمت قد وصلت إلى هذا المكان
البعيد, فيمكنك الذهاب أبعد منه قليلاً</i>

1685
02:15:30,231 --> 02:15:32,733
<i>أنت تذكر إسم المدينة, أليس كذلك؟</i>

1686
02:15:35,027 --> 02:15:36,404
<i>(زيهاوتنجو)</i>

1687
02:15:38,197 --> 02:15:41,742
<i>يمكنني أن أستعمل رجلاً طيباُ
لمساعدتي في مشروعي</i>

1688
02:15:42,243 --> 02:15:45,746
<i>،سأظل أرقب قدومك
ورقعة الشطرنج جاهزة</i>

1689
02:15:46,664 --> 02:15:47,998
<i>(تذكّر يا (ريد</i>

1690
02:15:48,374 --> 02:15:50,459
<i>الأمل شيء جيد</i>

1691
02:15:50,668 --> 02:15:52,628
<i>ربما يكون أفضل الأشياء</i>

1692
02:15:52,837 --> 02:15:54,922
<i>الأشياء الطيبة لا تموت</i>

1693
02:15:55,548 --> 02:15:58,426
<i>سأظل أتمنى أن تجد هذا الخطاب</i>

1694
02:15:58,634 --> 02:16:00,302
<i>وأنت بصحة جيدة</i>

1695
02:16:00,886 --> 02:16:02,012
<i>صديقك</i>

1696
02:16:02,263 --> 02:16:03,389
<i>(آندي)</i>

1697
02:16:37,214 --> 02:16:38,883
<i>إما أن تنشغل بالحياة</i>

1698
02:16:39,133 --> 02:16:41,135
<i>أو أن تنشغل بالموت</i>

1699
02:16:43,804 --> 02:16:45,931
<i>هذا صحيح تماماً</i>

1700
02:16:46,974 --> 02:16:50,936
"(بروكس) كان هنا, وكذلك كان (ريد)"

1701
02:16:51,187 --> 02:16:53,314
<i>للمرة الثانية في حياتي</i>

1702
02:16:53,481 --> 02:16:56,067
<i>سأرتكب جريمة وهي</i>

1703
02:16:57,193 --> 02:16:59,111
<i>إنتهاك شروط إطلاق سراحي</i>

1704
02:16:59,737 --> 02:17:03,449
<i>وبالطبع أشك في أنهم سيقيمون
حواجز طرق من أجل ذلك</i>

1705
02:17:04,158 --> 02:17:06,160
<i>ليس لِعجوز محتال مثلي</i>

1706
02:17:06,452 --> 02:17:08,412
إلى (فورت هانوك) في (تكساس), من فضلك

1707
02:17:12,166 --> 02:17:16,796
<i>أجده من المثير أن أجلس في
هدوء والأفكار تجول في رأسي</i>

1708
02:17:17,296 --> 02:17:20,508
<i>أعتقد أن هذا الإحساس
يشعر به فقط الرجل الحر</i>

1709
02:17:20,758 --> 02:17:23,302
<i>رجل حر في بداية رحلة طويلة</i>

1710
02:17:23,511 --> 02:17:26,055
<i>مجهولة النهاية</i>

1711
02:17:29,100 --> 02:17:31,769
<i>أتمنى أن أستطيع عبور الحدود</i>

1712
02:17:33,312 --> 02:17:36,399
<i>أتمنى أن أرى صديقي وأصافحه</i>

1713
02:17:38,150 --> 02:17:42,238
<i>أتمنى أن يكون المحيط أزرق
اللون كما رأيته في أحلامي</i>

1714
02:17:44,156 --> 02:17:45,241
<i>أنا أتمنى</i>

1715
02:18:10,266 --> 02:20:27,283
twitter.com/ragreen007 ضبط التوقيت
alhsa.org:7777 منتدى الأحساء الثقافي

