1
00:00:03,731 --> 00:00:47,529
<font color="#0080c0">تــرجمة و تـعديل</font>
<font color="#008000">|| الدكتور علي طلال & أنس الجنابيّ ||</font>

2
00:00:48,931 --> 00:00:50,929
<font color="#0080c0">.(مايكل دوغلاس) بدور (بيلي)</font>

3
00:00:51,931 --> 00:00:53,929
<font color="#0080c0">.(روبرت دينيرو) بدور (بادي)</font>

4
00:00:54,931 --> 00:00:56,929
<font color="#0080c0">.(مورغان فريمان) بدور (آرتشي)</font>

5
00:00:58,931 --> 00:01:00,929
<font color="#0080c0">.(كيفين كلاين) بدور (سام)</font>

6
00:01:08,231 --> 00:01:03,529
<font color="#ff0080">|| آخر رحلة فيّغاس ||</font>

7
00:01:45,731 --> 00:01:47,529
ـ هذا رائع، يا صاح
ـ أنظر إلى نفسك

8
00:01:47,691 --> 00:01:49,819
ـ إنه مُضحك
ـ بل إنه ظريف للغاية

9
00:01:49,985 --> 00:01:51,908
ـ يا رفاق إنظروا إلى هذا
ـ إنها تستحق الحفظ

10
00:01:52,070 --> 00:01:54,573
ـ إنها تستحق الحفظ
ـ (بادي)، إنّك فتىٍ قبيح

11
00:01:54,740 --> 00:01:56,367
ـ بشع
ـ وحش

12
00:01:56,533 --> 00:01:57,910
ـ أبله
ـ أحمق

13
00:01:58,076 --> 00:02:00,499
أيّها السّادة، هل تتكلموا هكذا أمام فتاتي؟

14
00:02:00,662 --> 00:02:02,881
ـ إنها ليست فتاتك
ـ (بات) مُحق

15
00:02:03,040 --> 00:02:06,795
(ـ شكراً لك، (بات
!ـ مرحباً

16
00:02:06,960 --> 00:02:10,009
.أنظر ماذا لدينا هُنا
"فلاتبوش فور"

17
00:02:10,172 --> 00:02:12,595
.أو أياً كان إسم غبي تطلقونه على إنفسكم

18
00:02:12,758 --> 00:02:15,432
من أين لك نقود لعمل هذه
الصور؟

19
00:02:15,594 --> 00:02:17,688
هل سرقتها من والدي مُجدداً، يا (سّامي)؟

20
00:02:17,846 --> 00:02:20,190
بالله عليك، (داني)، أن (سام) لم
.يسرق أيّ شيء

21
00:02:20,349 --> 00:02:23,023
ـ كيف عرفت ذلك؟
ـ لأنني حقاً كذلك

22
00:02:24,061 --> 00:02:27,110
كم أسبوع مر و لم تتقاضى أجرك، (سام)؟

23
00:02:27,272 --> 00:02:28,819
خمسة؟

24
00:02:29,441 --> 00:02:31,193
.ستة

25
00:02:31,360 --> 00:02:36,658
لذا، لحين يتقاضى أجره، سوف نأخذ
.كُل شيء أنت تدينه له

26
00:02:37,407 --> 00:02:39,080
.ليس هُناك أحد يخدعنّا

27
00:02:39,242 --> 00:02:41,665
.بيلي)، إنّك أبله، سوف يطردك)

28
00:02:41,828 --> 00:02:43,455
!هذا صحيح، أيّها الأبله

29
00:02:46,583 --> 00:02:48,711
.لا أحد يطلق علينّا الأسماء سوانا

30
00:02:49,378 --> 00:02:52,598
.هذا الشّجار سوف يجعلنّا أساطير

31
00:02:53,590 --> 00:02:55,058
!أهربوا

32
00:03:04,014 --> 00:03:05,988
<font color="#ff0080">.بعد 58 عام</font>

32
00:03:07,014 --> 00:03:08,988
<font color="#0080c0">."سام)، "نابولي" "فلوريدا)</font>

33
00:03:09,314 --> 00:03:11,988
.أركلوا، أركلوا

34
00:03:12,150 --> 00:03:14,994
.أركلوا، أركلوا

35
00:03:15,153 --> 00:03:17,576
ـ أنا أركل، أركل
ـ أركلوا، أركلو

36
00:03:17,739 --> 00:03:19,491
.أركلوا إلى الجانب

37
00:03:19,658 --> 00:03:22,002
ـ هيّا، هيّا
ـ أخطوا، أخطوا

38
00:03:22,160 --> 00:03:23,662
ـ ماذا؟
ـ حسناً، فقط أفعل ذلك

39
00:03:23,829 --> 00:03:28,049
ـ إنه تمرين جيد لركبتك
ـ إنه جيد لركبتيّ، لكنه مُحطم لروحيّ

40
00:03:28,208 --> 00:03:29,334
.سام)، أخرس)

41
00:03:29,501 --> 00:03:30,753
.لا يُمكنها سماعيّ

42
00:03:30,919 --> 00:03:34,048
.لا أحد منهم بوسعه سماعيّ
.(تبدين جيدة، (غلوريّا

43
00:03:34,214 --> 00:03:36,842
آسف، هل خطوتُ للتو على قدمكِ
أم كان هذا نهدكِ المترهل؟

44
00:03:37,008 --> 00:03:38,885
ـ أصطفوا
ـ هل ترين ذلك؟

45
00:03:39,052 --> 00:03:42,147
.الآن، أيتها السيدات، أرونا ما لديكن

46
00:03:42,305 --> 00:03:44,854
.أرونّا ما لديكن
.هيّا، يا سّادة، بوسعكم فعلها أيضاً

47
00:03:45,016 --> 00:03:47,644
ـ (آرا)؟
ـ ماذا، (سام)؟

48
00:03:47,811 --> 00:03:49,563
.كلا، كنتُ فقط أتفقدك

49
00:03:52,482 --> 00:03:56,407
.الآن، تمرين طحن المعدة

50
00:03:57,780 --> 00:03:59,051
{\an4}<font color="#0080c0">."آرتشي)، "أنغلوود"، "نيوجيرسي)</font>

50
00:03:58,780 --> 00:04:03,251
* إنّكِ سعادتيّ*

51
00:04:03,410 --> 00:04:07,790
* إنّكِ سعادتيّ الوحيدة*

52
00:04:07,956 --> 00:04:11,756
*إنّكِ تجعليني سعيداً*

53
00:04:11,918 --> 00:04:14,546
*عندما تكون السماء غائمة*

54
00:04:14,713 --> 00:04:17,933
*إنّكِ لن تعرفين أبداً، عزيزتي*

55
00:04:19,259 --> 00:04:21,478
*كم أنا أحبكِ*

56
00:04:21,636 --> 00:04:24,560
أبي، ماذا تفعل؟
.ليس من المفترض أن تحمل أشياء ثقيلة

57
00:04:24,723 --> 00:04:28,273
يا رجل، إنها تغوطت على نفسها، لكن
.لا أظن أن ذلك يُأهل أن يكون ثقيلاً

58
00:04:28,435 --> 00:04:30,403
ـ حسناً
ـ دعني أعتني بها اليوم

59
00:04:30,562 --> 00:04:34,942
.وظيفتك الوحيدة هي أن تُريح نفسك
إننّا لا نُريد حادثة آخرى، أليس كذلك؟

60
00:04:35,108 --> 00:04:38,490
حسناً، لقد نظمتُ أوقات تناول أدويتك
،و برمجتُ أجهزة الإنذار على هاتفك

61
00:04:38,653 --> 00:04:40,121
.و وضعتُ الجدول على الثلاحة

62
00:04:40,280 --> 00:04:41,406
ـ إتفقنا؟
ـ حسناً

63
00:04:41,573 --> 00:04:43,200
.جيد، حسناً

64
00:04:43,366 --> 00:04:44,583
.قولي وداعاً لجدكِ

65
00:04:44,743 --> 00:04:47,292
ـ أتصل بيّ إن أحتجت لأيّ شيء
ـ بالطبع

66
00:04:47,454 --> 00:04:50,879
ـ حسناً، سأضع القميص هُناك
!(ـ وداعاً، (بلايكي

67
00:04:51,041 --> 00:04:52,384
.سأراك هذا المساء، عزيزتي

68
00:04:52,542 --> 00:04:54,089
ـ هل جلبت كوب الصغار؟
ـ أنا أكره هذا

69
00:04:54,252 --> 00:04:55,299
!تذكري أن جدكِ يحبكِ

70
00:05:07,935 --> 00:05:09,903
<font color="#0080c0">."بادي) و (صوفي)، "بروكلين"، "نيويورك)</font>

70
00:05:09,935 --> 00:05:11,903
."مرحباً، أنا (فينس) مع منشفة "شام واو

71
00:05:12,062 --> 00:05:14,190
!"إنّك سوف تقول "واو = ياللروعة
.في كُل مرة تستخدم هذه المنشفة

72
00:05:14,356 --> 00:05:17,075
إنها كالجلد الشمواه، كالفوطة
.و كالإسفنجة

73
00:05:17,234 --> 00:05:19,407
.المنشفة العادية لا تعمل عندما تكون رطبة
.لكن هذه تعمل عندما تكون رطبة أو جافة

74
00:05:20,946 --> 00:05:23,324
إنها تُستخدم في المنزل، السيارة
.القارب، و في الشاحنات

75
00:05:27,536 --> 00:05:29,083
ماذا؟

76
00:05:29,246 --> 00:05:31,214
.أرحلي، لديّ ما يكفي من طعام

77
00:05:31,373 --> 00:05:33,922
.(أنا جارتك، (إليزابيث
.لقد جلبتُ لك حسّاء

78
00:05:34,084 --> 00:05:36,007
.هذه ما لديّ الآن في منزلي

79
00:05:37,170 --> 00:05:39,639
.مرحباً سيد (سي)، إنه حساء البطاطس بالكراث

80
00:05:41,341 --> 00:05:44,470
 أجل، أعلم، ثمة شيئاً ما غريب
.حدث في الكرّاث

81
00:05:44,636 --> 00:05:47,560
ـ هل بوسعنّا تذوقها مُجدداً؟
ـ لا يسعني الإنتظار لتذوق حساءكِ

82
00:05:47,722 --> 00:05:48,769
.شكراً لكِ

83
00:05:48,932 --> 00:05:51,685
على الرحب و السعة. مهلاً، ثمة حفلة
،"مجانية الليلة في "بروسبكت بارك

84
00:05:51,852 --> 00:05:53,445
،و سوف أقوم بإصطحاب جدتيّ

85
00:05:53,603 --> 00:05:56,447
،و فكرتُ قد أصطحبكما معاً
.لا أعلم، إذا كان هذا مُناسباً

86
00:05:56,606 --> 00:05:58,404
(ـ (إليزابيث)، (إليزابيث
ـ إنها حقلة مرحة

87
00:05:58,567 --> 00:06:00,319
.إستمعيّ من فضلكِ
،إنّكِ سيدة شابة جميلة

88
00:06:00,485 --> 00:06:03,955
و واثق للغاية أنّ الشباب منجذبون نحوكِ
.لطالما إنّكِ لم تعطيهم أي شيء ليأكلنه

89
00:06:04,114 --> 00:06:08,535
نصيحتي لكِ، أبحثِ عن رجل الذي لا
،تسمحي له أن يقترب من مطبخكِ

90
00:06:08,702 --> 00:06:12,247
و أجعليه زوجاً منكِ أو من جدتكِ
.و أرجوكِ أمنحيني بعض الراحة

91
00:06:12,414 --> 00:06:15,258
.(لقد مر عام واحد تقريباً عن وفاة زوجتك (صوفي

92
00:06:15,792 --> 00:06:17,635
.هيّا أبحثي عن ذلك الرجل

93
00:06:18,003 --> 00:06:20,381
.و توقفي عن جلب الحساء ليّ

94
00:06:31,027 --> 00:06:32,976
<font color="#0080c0">."بيلي)، "ماليبو)</font>

94
00:06:34,227 --> 00:06:36,776
أأنت تمزح؟
.إنها أخبار رائعة

95
00:06:36,938 --> 00:06:39,817
.لقد وسعنّا مكاتبنّا معك

96
00:06:39,983 --> 00:06:42,862
.سوف نكون رائعيين للغاية
.إنه يُعجبنيّ

97
00:06:43,028 --> 00:06:46,123
.ربما علينا أن نكون شركة ذي أسهم عامة
.أنا لستُ مجنون

98
00:06:46,281 --> 00:06:48,579
.أفهمك يا (كارل)، إنّك شخص عبقري

99
00:06:48,742 --> 00:06:52,372
ـ عزيزتي، سوف نتأخر
ـ أعلم، أنا تقريباً أنتهيت

100
00:06:52,537 --> 00:06:54,084
.لكنكِ لم ترتدين ملابسكِ حتى

101
00:06:54,956 --> 00:06:57,175
.بسبب فكرتُ أن أرتدي هذا و حسب

102
00:06:59,920 --> 00:07:02,343
ـ أحبك
ـ و أنا كذلك

103
00:07:02,505 --> 00:07:04,257
.(كلا، لا أقصدك أنت، يا (كارل

104
00:07:04,424 --> 00:07:08,011
،الأخبار رائعة، و قبل أن تُغير رأيك
.سوف أغلق الهاتف الآن

105
00:07:27,739 --> 00:07:33,833
روني)، متما تشعر بالحزن)
تذكر ما قلتُه لك؟

106
00:07:36,247 --> 00:07:37,840
.سُحقاً

107
00:07:42,212 --> 00:07:43,885
،)روني)

108
00:07:44,297 --> 00:07:46,550
،متما تشعر بالحزن

109
00:07:47,884 --> 00:07:50,353
.تذكر ما قلته لك

110
00:07:53,682 --> 00:07:56,731
،روني)، أعلم إنّك لست سعيد للغاية)

111
00:07:56,893 --> 00:07:59,612
لكن كزميل أعزب، أدرك جيداً
،إنك سوف تعاود قدراتك

112
00:07:59,771 --> 00:08:05,281
،ليس بسبب ذكائك أو حسن مظهرك

113
00:08:05,443 --> 00:08:10,165
و إنما لديك شيء جميع النساء
.تحبه

114
00:08:10,323 --> 00:08:13,418
."و هو لديك منزل كبير مُطل على الشاطئ"

115
00:08:16,788 --> 00:08:20,543
و لهذا السبب، عندما أتصلوا
،و أخبروني أن صديقي

116
00:08:20,709 --> 00:08:24,964
،و مُخلصي قد توفى بسلام في السرير

117
00:08:25,130 --> 00:08:28,475
: قلتُ
."هذا بالضبط ما كان يريده"

118
00:08:29,259 --> 00:08:32,763
ماعدا لربما كانت هُناك فتاة ذي شعر
.أحمر نائمة فوقه

119
00:08:46,860 --> 00:08:50,615
هل تعرفون لماذا (روني) مات في سريره؟

120
00:08:51,489 --> 00:08:55,039
.لأنه لقرابة عامين لم يفراق ذلك السرير قط

121
00:08:55,201 --> 00:08:59,672
لقد صادقتُ تلك الفتاة الجميلة هُناك، التي كان
.الرجال بنصف عمري يتمنون مُصاحبتها

122
00:09:01,374 --> 00:09:03,797
.(و سأتزوجها قبل أن أيأس مثل (روني

123
00:09:09,924 --> 00:09:11,767
.لقد قلتها ، عزيزتي

124
00:09:11,926 --> 00:09:13,303
‘ذاً، ما رأيكِ؟

125
00:09:14,554 --> 00:09:15,897
هل تُريدين التزوج منيّ؟

126
00:09:20,226 --> 00:09:22,479
.أجل

127
00:09:25,774 --> 00:09:27,367
.معذرةً

128
00:09:27,525 --> 00:09:28,572
.معذرةً

129
00:09:30,320 --> 00:09:31,412
.آسفة للغاية

130
00:09:32,155 --> 00:09:34,283
.روني)، سأراك بعد 30 عام، يا رفيقي)

131
00:09:35,784 --> 00:09:38,503
لقد إشترينّا هذا خاتم الأطفال من خدمة
.العملاء و نحن في طريقنا إلى المنزل البارحة

132
00:09:38,661 --> 00:09:40,959
.أجل، إنه شيء موقت و حسب

133
00:09:41,122 --> 00:09:42,965
ـ إنه جميل للغاية
ـ لحين إشتراء الخاتم الحقيقي

134
00:09:43,124 --> 00:09:45,468
ـ أجل
ـ إنه يقصد الخاتم الأكبر

135
00:09:47,504 --> 00:09:49,256
.(مرحباً، (بيلي

136
00:09:50,131 --> 00:09:51,303
.(مرحباً، (نيل

137
00:09:51,466 --> 00:09:54,686
إبنتك قامت هذه حفلة الخطوبة
بشكل سريع، صحيح؟

138
00:09:54,844 --> 00:09:58,314
أجل، لعلها لا تُريد أن تُضيع الكثير
.من الوقت، على ما أظن

139
00:09:59,641 --> 00:10:02,144
.أجل، أجل

140
00:10:05,063 --> 00:10:07,532
.أرجو المعذرة، لو سمحت

141
00:10:08,441 --> 00:10:11,115
.حسبك، حسبك
من أين جلبت هذه الزّجاجة؟

142
00:10:11,820 --> 00:10:14,243
لقد نفذ شراب "سكواش"، و وجدتُ
.هذه خلف هذه الخزانة

143
00:10:14,405 --> 00:10:17,249
.كلا، ليس عليك فتحها

144
00:10:22,122 --> 00:10:24,250
.كلا، كلا

145
00:10:30,171 --> 00:10:31,263
مرحباً؟

146
00:10:31,422 --> 00:10:33,595
مرحباً، هل هذا صوت الرجل الإلكترونيّ؟

147
00:10:33,758 --> 00:10:36,386
مرحباً، (بيلي)، كيف حالك؟
ما الذي يجري؟

148
00:10:36,553 --> 00:10:41,604
ـ لما تهمس و أنت تتكلم؟
ـ لأن (ميريام) أصطحبتني إلى حفلة عشاء بشعة

149
00:10:41,766 --> 00:10:46,821
أنا الآن أعبث بخزانة أدوية شخص
.(إسمه (إبراهام روزن بام

150
00:10:46,980 --> 00:10:49,278
.لديه بعض من القذارة المميته هُنا

151
00:10:49,440 --> 00:10:52,193
(ـ تمهل، دعني أتصل بـ (أرتشي
ـ حسناً

152
00:10:53,570 --> 00:10:55,288
أأنتِ مجنونة؟

153
00:10:55,446 --> 00:10:57,744
.على الأقل لدي زوجاً

154
00:11:00,076 --> 00:11:02,750
(ـ معك منزل (كلايتون
ـ كيف حالك، (آرتش)؟

155
00:11:02,912 --> 00:11:05,665
بيلي)، مرحباً! كيف حالك؟)

156
00:11:05,832 --> 00:11:08,711
."أنا جالس هُنا أشاهد مسلسل "ربات البيت

157
00:11:08,877 --> 00:11:10,299
.إنهن شيء فظيع للغاية

158
00:11:10,461 --> 00:11:12,304
(ـ مرحباً، (آرتش
(ـ مرحباً، (سام

159
00:11:12,463 --> 00:11:15,091
ـ كيف حال مفصل حوضك الإصطناعي، يا رجل؟
ـ كلا، لقد كان ذلك العام الماضي

160
00:11:15,258 --> 00:11:16,805
.إنه لركبتي الآن
.لكنه يعمل بشكل رائع

161
00:11:16,968 --> 00:11:18,720
.إنني أفكر بإستبدال خصيتاي في المرة القادمة

162
00:11:20,930 --> 00:11:23,604
حسناً، إستمعوا يا رفاق، لدي شيء
بالغ الأهمية هُنا، إتفقنا؟

163
00:11:23,766 --> 00:11:26,315
(ـ سُحقاً، يا (بيلي
ـ هل تُعاني من أمراض القلب أم السرطان؟

164
00:11:26,477 --> 00:11:27,524
بروستات"؟"
ماذا؟

165
00:11:27,687 --> 00:11:30,281
لماذا في كُل مرة نتهاتف و أنتم
تظنون أن أحداً ما يحتضر؟

166
00:11:30,440 --> 00:11:33,488
إنني أعيش في "فلوريدا". عادةً، عندما
.يرن الهاتف، أتلقى خبر وفاة شخصاً ما

167
00:11:33,650 --> 00:11:35,119
.كلا، سوف أتزوج

168
00:11:35,278 --> 00:11:36,951
ـ ماذا؟
ـ ياللروعة

169
00:11:37,113 --> 00:11:38,706
بتلك السيدة التي تبلغ نصف عمرك؟

170
00:11:38,865 --> 00:11:42,540
ـ إنها تقريباً في 32 من عمرها
ـ (بيلي)، إنني مصاب بداء "بواسير" لقرابة 32

171
00:11:42,702 --> 00:11:45,000
إسمع، (آرتشي)، عندما تصل
،هي إلى عمري

172
00:11:45,163 --> 00:11:46,506
...حسناً، سأكون

173
00:11:46,664 --> 00:11:49,167
(ـ ميتاً! ستكون ميتاً (بيلي
(ـ (بيلي)، (بيلي

174
00:11:49,334 --> 00:11:52,178
إنّك حصلت على كُل ما تبقى من
.حياتك التي تنتظرك

175
00:11:52,337 --> 00:11:53,930
.(أعني، أنك تدرك ذلك. أنظر إلى (آرتشي

176
00:11:54,088 --> 00:11:55,340
.إنه مُطلق و يائس

177
00:11:55,506 --> 00:11:58,927
،إنني متزوج لقرابة 40 عام
.(و أتمنى لو كنت يأئس مثل (آرتشي

178
00:11:59,093 --> 00:12:01,687
أيُمكنكم يا رفاق أن تقدموا ليّ قليل
من الدعم الذي يقومون بهِ الأصدقاء؟

179
00:12:01,846 --> 00:12:03,814
ـ ماذا عن ذلك؟
ـ آسف، إنّك مُحق، آسف

180
00:12:03,973 --> 00:12:06,192
.أجل، إنها أخبار رائعة

181
00:12:06,351 --> 00:12:07,694
.نحن سُعداء للغاية لأنك سوف تتزوج

182
00:12:07,852 --> 00:12:10,776
حسناً، كيف طلبت منها الزواج؟

183
00:12:10,939 --> 00:12:14,025
هل تتذكر صديقي (روني) الذي كنتُ
أعمل معه و الذي قام بتدريبيّ؟

184
00:12:14,192 --> 00:12:15,819
ـ أجل، أجل، إنني أحب هذا الرجل
ـ إنه رجل طيب

185
00:12:15,985 --> 00:12:17,282
.أجل، لقد مات

186
00:12:17,445 --> 00:12:19,288
.عرضتُ الزواج عليها في الجنازة

187
00:12:23,076 --> 00:12:25,545
ـ لم أفهم أي شيء. و أنت يا (آرتشي)؟
ـ كذلك

188
00:12:25,703 --> 00:12:27,797
حسناً، (ليسا) لا ترغب بإقامة زفاف
.كبير أو ما شابة

189
00:12:27,956 --> 00:12:30,550
"لذا، سوف نقيم الزفاف في "فيغاس
.نهاية الإسبوع

190
00:12:30,708 --> 00:12:32,802
إذاً، سوف نُقيم حفلة توديع العزوبية
."في "فيغاس

191
00:12:32,961 --> 00:12:35,214
ـ كلا، كلا، أنسى هذا الأمر
ـ بلى، يجب علينا فعل هذا

192
00:12:35,380 --> 00:12:36,757
ـ علينّا فعلها
ـ إنه زفافك الأول

193
00:12:36,923 --> 00:12:38,721
.إنّك أستضفت جميع حفلات عزوباتنّا من أجلنا

194
00:12:38,883 --> 00:12:40,476
ـ و قمت إثنان ليّ
ـ أجل، لكن ليس لدينّا مُتسع من الوقت

195
00:12:40,635 --> 00:12:42,763
ـ إننا سوف نتزوج الأحد
(ـ بحقك، (بيلي

196
00:12:42,929 --> 00:12:44,602
حسناً، لا تقلق بشأننا، إننا سوف نُسافر
،الجمعة

197
00:12:44,764 --> 00:12:48,522
و السبت سوف نقيم لك أفضل حفلة
،توديع العزوبية في التأريخ

198
00:12:48,685 --> 00:12:50,983
... و بعدها يوم الأحد، زوجتك الصغيرة سوف

199
00:12:51,145 --> 00:12:53,443
ـ رائع
ـ أأنتما جادان فيما تقولانه؟

200
00:12:53,606 --> 00:12:54,653
ـ أجل
ـ أجل، يا رجل

201
00:12:54,816 --> 00:12:59,154
بيلي)، الآن السّاعة تُشير إلى 4:15 عصراً)
،و أنا مدعو في حفلة عشاء

202
00:12:59,320 --> 00:13:05,119
إذا لم أرحل من هُنا عاجلاً، سوف أتناول
.جميع أقراص (روزن بام) في آناً واحد

203
00:13:05,285 --> 00:13:08,414
ـ ماذا عنك، يا (آرتشي)؟
ـ لن يسمح إبني ليّ بالذهاب

204
00:13:08,579 --> 00:13:11,799
و لا يُمكنني أن أدخن، أحتسي الخمر، آكل
،طعام مالح، أو البقاء بالخارج حتى التاسعة

205
00:13:11,958 --> 00:13:14,711
ـ (آرتش) موافق
ـ حسناً! كلا، يُعجبني هذا

206
00:13:14,877 --> 00:13:17,471
ـ هذا رائع، يا رجل، صحيح؟
ـ نحن رائعون، يا عزيزي

207
00:13:17,630 --> 00:13:21,555
ـ "فلاتبوش فور" عادوا مُجدداً
ـ "فلاتبوش فور"، أجل

208
00:13:21,718 --> 00:13:25,393
أجل، مَن سوف يتصل بالكابتن (صن شاين)؟

209
00:13:26,556 --> 00:13:27,933
(ـ (بيلي
ـ إسمعوا، يا رفاق

210
00:13:28,099 --> 00:13:30,352
،أعلم جيداً إنه يكرهني الآن
.لكن يجب أن يكون بالحفلة

211
00:13:30,518 --> 00:13:33,021
،أنتم تعرفون شيئاً و أنا أعرف شيئاً، لذا

212
00:13:33,187 --> 00:13:35,110
.أسدوا ليّ معروفاً
إنكم تعرفون ذلك، صحيح؟

213
00:13:35,273 --> 00:13:37,867
ـ يجدر بيّ الذهاب الآن، سأغلق الهاتف
(ـ مهلاً، مهلاً، (بيلي

214
00:13:39,527 --> 00:13:42,747
حسناً سوف أكذب على ولدي بشأن
.الحفلة و أنت أخبر زوجتك بذلك

215
00:13:48,661 --> 00:13:49,833
.حسناً

216
00:13:49,996 --> 00:13:51,873
وضعتُ وثيقة شروط تأجير السيارت
.الخاصة بك في حقيبتك

217
00:13:52,040 --> 00:13:55,589
و عندما تصل إلى "نيويورك"، عليك أن
.(تتبع الإرشادات للوصول لمنزل (آرتشي

218
00:13:55,752 --> 00:13:57,550
ـ جيد
ـ أأنت مُتحمس؟

219
00:13:57,712 --> 00:13:59,760
.أجل، بالطبع، أجل

220
00:13:59,922 --> 00:14:02,721
"حفلة توديع العزوبية في "فيغاس
.بصحبة أشخاص مملون

221
00:14:02,884 --> 00:14:05,103
ـ بالله عليك
ـ إنّكِ غاضبة منيّ

222
00:14:05,261 --> 00:14:07,514
ـ إنّكِ لا تُريدين مني الذهاب
ـ كلا، لستُ غاضبة

223
00:14:07,680 --> 00:14:10,854
..كلا، لا تقل ذلك

224
00:14:12,560 --> 00:14:15,279
."لا تفتحه لحين وصولك إلى "لاس فيغاس

225
00:14:16,439 --> 00:14:19,238
ـ ما هذا؟
... ـ كلا، عزيزي، فقط أتركه لحين

226
00:14:19,400 --> 00:14:21,744
.حسناً، إفتحه الآن، إن شئت

227
00:14:21,903 --> 00:14:23,871
ما يحدث في "فيغاس" يبقى في "فيغاس"؟

228
00:14:25,948 --> 00:14:28,952
واقي ذكري و أقراص "الفياغرا"؟

229
00:14:29,619 --> 00:14:32,623
ـ من أين حصلتِ على الواقي الذكري؟
ـ هل هذه ردة فعلك؟

230
00:14:32,789 --> 00:14:35,338
،أنا أعمل في الصيدلية 3 أوقات باليوم
.و بوسعي الحصول على الواقي الذكري

231
00:14:36,125 --> 00:14:37,718
.عزيزي، إنّك لست سعيداً

232
00:14:37,877 --> 00:14:39,879
.يبدو و كأن الضوء يخرج من عينيك

233
00:14:40,046 --> 00:14:42,845
.و الأمور هُنا في "فلوريدا" أصبحت مملة للغاية

234
00:14:43,007 --> 00:14:45,009
.أريد عودة رجُليّ

235
00:14:45,176 --> 00:14:48,726
... لذا، فكرتُ، إذا إنّك

236
00:14:48,888 --> 00:14:51,391
.لا أريد أن أعرف عما سوف تفعله

237
00:14:51,557 --> 00:14:54,777
،إن لم تخبرني بشأن هذا
.لن ننُاقش هذا مُجدداً

238
00:14:54,936 --> 00:14:57,906
هل هذه خدعة أو ما شابة؟
ماذا ...؟

239
00:14:59,816 --> 00:15:03,241
ـ إنني أخشى الترجل من السيارة
ـ هيّا ترجل من السيارة

240
00:15:03,403 --> 00:15:05,451
ـ أأنتِ ...؟
ـ ترجل من السيارة

241
00:15:08,032 --> 00:15:09,830
.حسناً، أنا أحبك

242
00:15:09,992 --> 00:15:11,539
.وكذلك أنا

243
00:15:32,765 --> 00:15:33,891
!(إيزرا)

244
00:15:34,434 --> 00:15:37,529
ـ حسبتُ إنك ذهبت للعمل
ـ أضطررت لإجراء بعض المكالمات الهاتفية

245
00:15:37,687 --> 00:15:40,156
ـ هل سوف تترك سرير و تخرج؟
ـ كلا

246
00:15:41,190 --> 00:15:43,192
.أشعر بالبرد

247
00:15:43,359 --> 00:15:45,612
.أبي، إنني أتصبب عرقاً هُنا

248
00:15:46,279 --> 00:15:47,576
ـ حقاً؟
ـ أجل

249
00:15:47,738 --> 00:15:49,866
.إسمع، ربما عليّ البقاء معك اليوم

250
00:15:50,032 --> 00:15:53,161
.كلا، ليس عليك القيام بذلك

251
00:15:53,327 --> 00:15:56,126
.. كُل ما في الأمر

252
00:15:56,372 --> 00:15:58,170
... في الليلة الماضية

253
00:15:59,250 --> 00:16:01,344
.قد تبوّلتُ على نفسي

254
00:16:02,128 --> 00:16:04,927
.يا إلهي، أبي، أنا آسف

255
00:16:05,089 --> 00:16:07,933
إنها فقط أحد هذه الأشياء الذي يجب
.على الرجل التعامل معها بمفرده

256
00:16:08,092 --> 00:16:10,595
.حسناً، لا عليك

257
00:16:22,092 --> 00:16:24,011
<font color="#0080c0">،ذهبتُ إلى الكنيسة لكي أرتاح
.سأكون بخير</font>

258
00:16:24,092 --> 00:16:25,995
<font color="#0080c0">.أصحاب الكنيسة آمنون للغاية
.سأعود يوم الإثنين، تقبلوا تحياتي</font>

259
00:16:55,515 --> 00:16:57,142
.(إفتح صندوق السيارة، (سام

260
00:16:57,850 --> 00:17:00,069
!مهلاً، إنها سيارة مُستأجرة
!لا أعرف مكان زر فتح الصندوق

261
00:17:00,228 --> 00:17:02,697
!تمهل، تمهل
.ها قد وجدته

262
00:17:06,067 --> 00:17:07,694
!لقد إنفتح

263
00:17:16,869 --> 00:17:19,497
ـ أبعد يدك عن المقبض
ـ (سام)، الباب مغلقة

264
00:17:19,664 --> 00:17:22,292
.أبعد يدك
!أبعد يدك عن المقبض

265
00:17:22,458 --> 00:17:24,051
ـ ماذا؟
!ـ تراجع للوراء

266
00:17:30,258 --> 00:17:32,056
.هيّا، هيّا

267
00:17:32,385 --> 00:17:34,308
.ضع حزام الأمان

268
00:17:35,596 --> 00:17:37,724
(ـ مرحباً (آرتشيبالد
(ـ مرحباً، (سام

269
00:17:37,890 --> 00:17:39,233
.تبدو بصحة جيدة

270
00:17:39,392 --> 00:17:41,235
.أنت تبدو مُرتاح جيداً

271
00:17:52,947 --> 00:17:54,244
.أجل

272
00:17:54,407 --> 00:17:56,080
.ها هو المكان

273
00:18:00,121 --> 00:18:02,249
ـ لنبدأ لعب القمار مُبكراً
ـ ماذا؟

274
00:18:02,415 --> 00:18:04,008
أراهن بمئة دولار أن (بادي) لن
.يأتي

275
00:18:04,166 --> 00:18:05,668
.كلا، كلا، سوف يأتي

276
00:18:05,835 --> 00:18:08,133
بيلي) لقد حضر جميع مُناسباتنّا)
.أكثر مما يُمكنني إحصاهن

277
00:18:08,296 --> 00:18:09,468
.لذا، الدور علينا

278
00:18:12,758 --> 00:18:15,136
 !مرحباً أيها الأبله

279
00:18:15,303 --> 00:18:16,896
مرحباً أيها الأحمق

280
00:18:17,054 --> 00:18:18,647
.مرحباً، سررتُ برؤيتك

281
00:18:18,806 --> 00:18:20,353
ما الذي تفعله هُنا في "بروكلين"؟

282
00:18:20,516 --> 00:18:22,063
.سمعتُ أن هُناك مؤتمر لأردية الحمام

283
00:18:22,226 --> 00:18:24,649
ـ هل جئتُ أنا في المكان الصحيح
ـ لا تكن مُتحاذق؟

284
00:18:24,812 --> 00:18:27,190
ـ هيّا تفضل بالدخول
ـ (آرتشي) هُنا أيضاً

285
00:18:27,356 --> 00:18:29,779
.أنه بالخارج جالس في السيارة
... لا يستطيع أن

286
00:18:29,942 --> 00:18:31,615
.يصعد جميع درجات السلم بسبب حالته الصحية

287
00:18:31,777 --> 00:18:32,994
ـ هل (آرتشي) هُنا؟
ـ أجل

288
00:18:33,154 --> 00:18:35,156
ـ جالس في السيارة
ـ ما الذي يجري؟

289
00:18:35,323 --> 00:18:38,701
"ثلاثتُنا سوف نذهب إلى "لاس فيغاس
.في نهاية الأسبوع

290
00:18:39,702 --> 00:18:41,625
لماذا عليّ الذهاب إلى "لاس فيغاس"؟

291
00:18:41,787 --> 00:18:44,040
!من أجل المرح
هل تتذكر المرح؟

292
00:18:44,206 --> 00:18:46,800
الشي الذي أعتدت القيام بهِ قبل
أن يمتلئ وجهك تعابير العبوس؟

293
00:18:46,959 --> 00:18:48,586
.بالله عليك، ليس لدي تعابير العبوس

294
00:18:48,753 --> 00:18:50,380
ـ لقد قال إنك كذلك
!ـ ليس لدي ذلك

295
00:18:50,546 --> 00:18:52,924
.حسناً، إنك لست عبوس بل ذي وجهاً بشع

296
00:18:54,300 --> 00:18:57,429
.إسمع، لتحزم أغراضك الآن
.الطائرة سوف تُغادر بعد ساعتين

297
00:18:57,595 --> 00:18:59,097
!هيّا
.إننّا لن نُغادر بدونك

298
00:18:59,263 --> 00:19:00,936
.أما أن تذهب معنّا أو نبقى عندك

299
00:19:01,098 --> 00:19:04,777
مهلاً، مهلاً، إنّك جئت من مكانٍ ما، لتقول يجب
علينا الذهاب إلى "فيغاس"، هل تعرف ماذا ؟

300
00:19:04,935 --> 00:19:08,109
(ـ هذه ألاعيب (بيلي غيرسون
ـ (بادي)، أن (بيلي) .. ؟

301
00:19:08,272 --> 00:19:09,694
... لا علاقة

302
00:19:09,857 --> 00:19:11,985
.بيلي)، نحن نرُيد منه القدوم بالطبع)

303
00:19:12,151 --> 00:19:17,123
ـ لكن، كما تعلم لديه شيء مُهم للقيام بهِ
ـ بالطبع، إنه دوماً لديه أشياء مُهمة

304
00:19:17,281 --> 00:19:20,000
.هذه مُشكلة، إنه دوماً يتعلق الأمر بهِ

305
00:19:20,159 --> 00:19:22,207
ـ ماذا عن ذلك؟
!(ـ هذا هو (بيلي

306
00:19:22,370 --> 00:19:25,589
!ـ إنه تجاهل أمرك
ـ هذا صحيح، لأن لديه شيء مهم للقيام بهِ

307
00:19:25,748 --> 00:19:27,546
.أنا لدي أشياء مُهمه للقيام بها هُنا

308
00:19:27,708 --> 00:19:29,881
ماذا عن صور (صوفيا)؟
.إنها في كُل مكان من شقتك

309
00:19:30,044 --> 00:19:32,092
في كُل مكان أستدير إليه
!أجد صور (صوفيا) أمامي

310
00:19:32,254 --> 00:19:34,052
إنه قليلاً ما هوس، ألا تظن ذلك؟

311
00:19:34,215 --> 00:19:35,717
.لا تلمس هذه الصور

312
00:19:35,883 --> 00:19:37,635
ـ سُحقاً
ـ حسناً، آسف

313
00:19:37,802 --> 00:19:39,554
ـ إنني أحب النظر إليها
ـ حسناً

314
00:19:39,720 --> 00:19:41,393
،تلك الصورة تبقى هُناك
.و هذه هُنا

315
00:19:41,555 --> 00:19:44,729
."حسناً، لكن ستأتي معيّ إلى "فيغاس

316
00:19:45,393 --> 00:19:48,693
."بادي)، يجب عليك المجيء معنا إلى "لاس فيغاس)

317
00:19:48,854 --> 00:19:52,198
،إنّ كنت تظن إنني أغادر هذه الشقة
.فإنك أغبى من تلك القبعة التي ترتديها

318
00:19:52,358 --> 00:19:55,032
قُل ماذا تُريد منيّ لكن أترك قبعتي
خارج الموضوع، إتفقنّا؟

319
00:19:55,194 --> 00:19:56,741
.فأن قبعتيّ لم تفعل شيء لك

320
00:19:56,904 --> 00:19:59,657
!"ـ لن أذهب إلى "فيغاس
!(ـ (بادي

321
00:20:03,244 --> 00:20:05,417
ماذا، أأنت مجنون؟

322
00:20:05,579 --> 00:20:07,377
!قد تصيب نفسك سكتة دماغية آخرى

323
00:20:07,540 --> 00:20:08,541
آرتشي)، أأنت بخير؟)

324
00:20:10,167 --> 00:20:12,795
ـ هل هو ..؟
(ـ إنها السلالم، يا (بادي

325
00:20:12,962 --> 00:20:14,714
.يجب عليك المجيء

326
00:20:14,880 --> 00:20:16,598
."عليك المجيء معنا إلى "فيغاس

327
00:20:17,341 --> 00:20:19,389
(ـ أرجوك، (بادي
ـ حسناً، حسناً

328
00:20:19,552 --> 00:20:21,145
!حسناً! لا عليك، سأذهب

329
00:20:21,303 --> 00:20:23,522
سأذهب معكم، إتفقنّا؟

330
00:20:23,681 --> 00:20:25,604
ـ رائع
ـ يجب أن أحزم أمتعتيّ

331
00:20:25,766 --> 00:20:27,860
ـ أبله
ـ أحمق

332
00:20:36,110 --> 00:20:37,362
.هذا كان عمل رائع

333
00:20:39,113 --> 00:20:41,207
،إذاً، (بيلي) كان مشغول للغاية

334
00:20:41,365 --> 00:20:44,414
لا يُمكنه أن يقضي عطلة نهاية الأسبوع
.مع أكبر ثلاثة أصدقاء مسنين له في العالم

335
00:20:44,577 --> 00:20:45,669
.شيء مثاليّ

336
00:20:45,828 --> 00:20:48,172
،عندما يكون الشخص وغد أناني
.دوماً سيكون كذلك

337
00:20:48,330 --> 00:20:50,674
.لن يتغير أبداً

338
00:20:50,833 --> 00:20:53,256
أتعلم، أنّ هذا الشيء يتعلق
.بهِ، إنه دوماً كذلك

339
00:20:53,419 --> 00:20:55,888
ما هو الشيء المهم الذي يمنعه
من أن يقضي الوقت معنّا؟

340
00:20:56,046 --> 00:20:57,093
هل هو مهم للغاية؟

341
00:20:57,256 --> 00:20:59,304
.(إنني أتفق مع كُل شيء قلته، (بادي

342
00:20:59,467 --> 00:21:00,889
.في الساعات الأربعة الماضية

343
00:21:01,051 --> 00:21:02,678
.هو، هو، هو

344
00:21:02,845 --> 00:21:04,438
.إنه حتى لم يتصل

345
00:21:04,597 --> 00:21:07,350
.كما تعلم، إنه شخص يائس
... إنه لم

346
00:21:07,516 --> 00:21:12,363
،أنه لم يتصل حتى، كُل ما يمكنني قوله
... إذا ألتقيتُ بالصدفة مع ذلك الداعر، سوف

347
00:21:12,521 --> 00:21:13,864
.إنسى الموضوع

348
00:21:14,023 --> 00:21:15,775
... ـ إنه سوف يندم على
ـ مرحباً

349
00:21:15,941 --> 00:21:17,534
!حسناً

350
00:21:17,693 --> 00:21:18,740
!ـ مُفاجأة
!ـ مرحباً

351
00:21:18,903 --> 00:21:20,530
مرحباً، (آرتشي)، كيف حالك؟
.(مرحباً، (سام

352
00:21:20,696 --> 00:21:23,165
!مرحباً، أستمتع

353
00:21:23,324 --> 00:21:25,076
مهلاً، ما لون هذا الشعر؟

354
00:21:25,242 --> 00:21:27,833
ـ بُندقيّ؟
ـ هل ربيت شعر أكثر ما كنت تعتاد عليه؟

355
00:21:27,995 --> 00:21:30,214
ـ توقف عن ذلك، هل يُمكنك؟
.... ـ هل ربيت شعر أكثر

356
00:21:30,372 --> 00:21:32,124
من أين حصلت على شعر إضافي؟

357
00:21:32,291 --> 00:21:34,259
.من مؤخرته

358
00:21:34,418 --> 00:21:36,011
.(إسمع، لا تنزعج منهم، يا (بات

359
00:21:36,170 --> 00:21:37,888
ـ إنها ليست غلطتهم
ـ أنا ذاهب للمنزل

360
00:21:38,047 --> 00:21:40,049
بادي)، إسمع، سوف أتزوج، إتفقنّا؟)

361
00:21:40,216 --> 00:21:42,184
.إنها حفلة توديع العزوبية، و أريدك أن تكون هُناك

362
00:21:42,343 --> 00:21:45,186
ـ سأذهب إلى المنزل
ـ كم مرة أخبرتك إنني مُتأسف؟

363
00:21:45,346 --> 00:21:47,690
.لا يُمكنك أن تقول أي شيء، يا صديقي
.لا يُمكنك فعل ذلك

364
00:21:47,848 --> 00:21:49,691
.في كُل مرة أراك فيها و نحن ندخل هذا النقاش

365
00:21:49,850 --> 00:21:52,694
سأخبرك شيئاً، سأبرحك ضرباً مثلما
.كنتُ أفعل ذلك بك في الصف الخامس

366
00:21:52,853 --> 00:21:55,902
.حسناً، حسناً
!مهلاً، مهلاً! لتتوقفوا عن هذه الحماقات

367
00:21:56,065 --> 00:21:58,159
ما خطبك؟

368
00:21:58,317 --> 00:22:00,911
،نحن الآن هُنا معاً
.أربعتنّا

369
00:22:01,070 --> 00:22:04,415
.نُحن هُنا للإحتفال بزواج (بيلي) من الطفلة

370
00:22:04,573 --> 00:22:06,166
ـ إنها ليست طفلة
!(ـ أخرس، (بيلي

371
00:22:06,325 --> 00:22:09,078
آرتشي)، أنتبه لضغط دمك؟)

372
00:22:09,870 --> 00:22:13,462
.أنا بحاجة لهذا
.(و كذلك، (سام

373
00:22:13,874 --> 00:22:17,549
.و تصدقون بهذا أو لا، فإنكما بحاجة إليه تماماً

374
00:22:17,711 --> 00:22:23,468
،الآن، أما تكونان مهذبين مع بعضكما
.أو تُساعداني، إنني سوف أوبخكما

375
00:22:23,634 --> 00:22:25,136
هل فهمتم؟

376
00:22:25,302 --> 00:22:27,225
ـ هل فهمتم؟
ـ أجل

377
00:22:27,388 --> 00:22:30,141
 سأذهب للعثور على بعض الماء
.لتناول دوائي

378
00:22:30,307 --> 00:22:33,277
.و بعدها نبدأ القيام بتلك الحفلة

379
00:22:34,436 --> 00:22:35,733
.أجل

380
00:22:35,896 --> 00:22:37,569
.سيكون هذا ممُتعاً

381
00:22:39,358 --> 00:22:42,661
ـ إلى أين سوف تُقام الحفلة؟
ـ هل تتذكر حانة "بينيون" ،حيث قمتُ حفلة توديع عزوبتي؟

382
00:22:44,071 --> 00:22:46,449
،"لقد أجريتُ بحث عنها في "الغوغل
.لقد قاموا بترميمها

383
00:22:46,615 --> 00:22:49,334
... ـ (بيلي)، لقد أعطتني زوجتي واقي ذكري
ـ إنه لن يخرس عن الثرثرة بشأن هذا

384
00:22:49,493 --> 00:22:51,666
ـ هل تُريد مني أن لا أخرس؟
ـ تبدو و كأنك في الـ 6 من عمرك

385
00:22:51,829 --> 00:22:55,796
،بيلي)، إنك تضع هذا الشيء على شعرك)
 هل إنّك تغسل شعرك أم تمسحه؟

386
00:23:21,025 --> 00:23:22,993
ـ معذرةً
ـ أرجو المعذرة

387
00:23:23,152 --> 00:23:25,951
أين مكتب الحجز؟

388
00:23:26,113 --> 00:23:29,117
ـ مكتب الحجز؟
ـ حجز من أجل الفندق؟

389
00:23:29,283 --> 00:23:32,457
تباً، لقد أغلقوا جزء الفندق
.من أجل الترميمه منذُ أشهر

390
00:23:32,620 --> 00:23:35,999
.و سوف يعيدون فتحه السنة القادمة
.سيكون شيء رائع

391
00:23:39,293 --> 00:23:40,545
.لدينّا مُشكلة

392
00:23:40,711 --> 00:23:45,887
.الغرف لن تكون جاهزة لقرابة عام و نصف
.لأنهم لا يزالون يعيدون ترميمها

393
00:23:46,050 --> 00:23:50,471
آرتشي)، هل هذا الأمر حدث عندما)
قمت بالحجز وقتها؟

394
00:23:50,638 --> 00:23:54,313
.كلا، لأنك أصريت على أن لا نحجز

395
00:23:54,475 --> 00:24:00,815
ـ أجل، لكنك أصريت أيضاً، و هذا الإصرار
 (الثاني قد حل محل الأول     ـ (سام

396
00:24:00,981 --> 00:24:03,484
.أنا عرضت الأمر، لكنك أصريت

397
00:24:03,651 --> 00:24:05,369
يا رفاق، لا تقلقوا بشأن هذا، إتفقنّا؟

398
00:24:05,527 --> 00:24:07,529
لأن أنا و (ليزا) سوف نمكث في
.فندق "إريا" لغرض الزفاف

399
00:24:07,696 --> 00:24:10,324
ـ و أنا الآن أراسل مُساعدتيّ
ـ أجل، هل ترى هذا؟ ليست هُناك مُشكلة

400
00:24:10,491 --> 00:24:12,619
.مُساعدة الرجل المهم سوف تهتم بكل شيء

401
00:24:12,785 --> 00:24:16,710
.في هذا الأثناء، سأذهب للبحث عن الحمام
أو إنهم ليس لديهم حمام أيضاً؟

402
00:24:16,872 --> 00:24:18,044
.حسناً

403
00:24:18,207 --> 00:24:19,709
.سوف نذهب إلى فندقك

404
00:24:19,875 --> 00:24:22,924
ـ لكننا سوف نحجز إحدى الغرف
ـ أجل، هذا صحيح

405
00:24:23,087 --> 00:24:25,840
.سأذهب لإحتساء الخمر
."إنها الآن الخامسة في "فلوريدا

406
00:24:26,006 --> 00:24:28,179
ـ سأنضم معك
ـ إنّ أصريت على ذلك

407
00:24:28,342 --> 00:24:31,016
أتعلم يا (سّام)، إنّك من أصريتُ
.على القيام بالحجز وقتها

408
00:24:31,178 --> 00:24:33,180
بالمُناسبة، من أين حصلت على القبعة السخيفة؟

409
00:24:33,347 --> 00:24:35,520
لماذا قبعتي تُشكل شيء مُهين؟

410
00:24:35,683 --> 00:24:39,904
*بوسعك إثارتي كما كنت تفعل ذلك*

411
00:24:40,104 --> 00:24:43,779
*و أملئ قلبي بالحب*

412
00:24:43,941 --> 00:24:46,911
*أنت الوحيد*

413
00:24:48,654 --> 00:24:51,123
*أنت الوحيد*

414
00:24:51,365 --> 00:24:55,620
*بوسعك أن تغير هذا بيّ*

415
00:24:55,786 --> 00:24:59,757
*من أجل الإخلاص*

416
00:24:59,915 --> 00:25:04,261
*إنّك قدريّ*

417
00:25:04,420 --> 00:25:11,768
عندما تمسك يدي، أشعر بالسحر*
*الذي تقوم بهِ

418
00:25:12,302 --> 00:25:15,021
*إنك حلمي الذي تحقق*

419
00:25:15,180 --> 00:25:19,151
*أنت الوحيد*

420
00:25:20,561 --> 00:25:23,030
*أنت الوحيد*

421
00:25:23,772 --> 00:25:28,152
*بوسعك تغير هذا بيّ*

422
00:25:28,318 --> 00:25:31,288
*من أجل الإخلاص*

423
00:25:31,655 --> 00:25:36,081
*إنّك قدريّ*

424
00:25:36,243 --> 00:25:38,666
*عندما تمسك يدي*

425
00:25:38,829 --> 00:25:40,831
*أشعر*

426
00:25:40,998 --> 00:25:45,549
*بالسحر الذي تقوم بهِ*

427
00:25:45,711 --> 00:25:49,841
*إنّك حلمي الذي تحقق*

428
00:25:50,007 --> 00:25:55,730
*أنت الوحيد*

429
00:25:55,888 --> 00:25:59,313
*أنت*

430
00:26:00,934 --> 00:26:03,608
.حسناً، حسناً

431
00:26:04,480 --> 00:26:05,857
.رائع

432
00:26:06,023 --> 00:26:09,698
شكراً لكم! كُل هذا يخبرني أن من أياً
،كان المكان الذي جئتم منه

433
00:26:09,860 --> 00:26:11,407
.إنكم تفتقدون للترفية السليمة

434
00:26:13,155 --> 00:26:14,748
.حسناً، هذا سيكون مُناسباً ليّ

435
00:26:14,907 --> 00:26:18,832
.أحرصوا على تقديم البقشيش لنادلاتكم
.إنه سيكون مضحكاً عندما يسقطون

436
00:26:22,331 --> 00:26:23,423
.(سام)، (سام)

437
00:26:23,582 --> 00:26:24,629
.كلا، إنها جيدة

438
00:26:24,792 --> 00:26:27,011
.أنا و أصدقائي نود أن نشتري لكِ شراباً

439
00:26:27,169 --> 00:26:30,889
.إنكم كنتم تضحكون
.في هذه الحالة، أنا من يشتري لكم شراباً

440
00:26:31,048 --> 00:26:32,595
.من غير المحتمل

441
00:26:32,758 --> 00:26:34,510
(ـ أنا (ديانا بويل
(ـ أنا (بيلي غيرسون

442
00:26:34,676 --> 00:26:36,019
(ـ أنا (آرتشي كلايتون
ـ مرحباً

443
00:26:36,178 --> 00:26:39,648
(ـ مرحباً، هذا (سام هارس
ـ مرحباً، (ديانا)، من فضلكِ، أجلسي

444
00:26:39,807 --> 00:26:41,901
ـ لتترك يدها
ـ شكراً لك

445
00:26:42,059 --> 00:26:45,609
.ياللروعة، لقد كنتِ رائعة للغاية

446
00:26:45,771 --> 00:26:50,109
... ـ أنا قد أشرعتُ للتو بوضع بطاقتي على الطاولة و قلت
(ـ (سام

447
00:26:50,275 --> 00:26:59,578
زوجتي التي متزوجها لأربعون عام سمحت
.ليّ أن أخونها في الأيام القليلة القادمة

448
00:26:59,743 --> 00:27:02,917
...لذا ردتُ فقط أن أبلغكِ، في حالة إذا

449
00:27:03,080 --> 00:27:05,424
ـ أنا جاهز
ـ إنه عرض سخي

450
00:27:05,582 --> 00:27:07,050
أأنت جيد في المضاجعة، (سام)؟

451
00:27:09,169 --> 00:27:10,341
.لا أتذكر

452
00:27:10,504 --> 00:27:12,051
!رائع

453
00:27:14,550 --> 00:27:21,106
"ـ (كارول)، هل بوسعي الحصول على شراب "مارتيني
دون ثلج مع المقبلات، لو سمحتِ؟ مارأيكم؟    ـ حسناً

454
00:27:21,265 --> 00:27:22,858
.غير مسموح له إحتساء الكحول

455
00:27:23,016 --> 00:27:24,438
ـ إنه لن يشرب الكحول
ـ ماذا؟

456
00:27:24,601 --> 00:27:27,525
.أريد شراب "بومباي سافير مارتيني" بدون ثلج

457
00:27:27,688 --> 00:27:29,065
.لا تهتمي فيما يقوله

458
00:27:29,231 --> 00:27:31,609
ـ أنا سكير كبير، إنني أشرب طوال الوقت
ـ حسناً، حسناً

459
00:27:31,775 --> 00:27:33,277
ـ أحضري له كأسين
ـ سأشرب كأس واحد

460
00:27:33,443 --> 00:27:34,615
.و أنا كذلك

461
00:27:34,778 --> 00:27:36,701
إذاً، ما الذي جلبكم إلى "لاس فيغاس"؟

462
00:27:36,864 --> 00:27:39,492
:" سأخبرك ما الذي جلبنّا إلى "لاس فيغاس
.بسبب هذا الكاذب البدين

463
00:27:39,658 --> 00:27:43,954
ـ لقد أردتُ المجي لكيّ أخبركِ كم أستمتعتُ بعرضكِ
ـ شكراً لك

464
00:27:44,121 --> 00:27:48,251
ـ إنكِ فنانة قيمة، لكن تستحقين أفضل
من التواجد بقرب هؤلاء السيئون  ـ ياللروعة

465
00:27:48,417 --> 00:27:50,715
الأمير الفاتن، هل هذا أنت؟

466
00:27:50,878 --> 00:27:53,472
.إنّك قصير للغاية مما أنا توقعت

467
00:27:55,757 --> 00:27:59,352
.كلا، نحن هُنا بالواقع من أجل حفلة زفاف

468
00:27:59,511 --> 00:28:01,809
 صديقينّا ذي الشعر البًندقيّ سوف
.يتزوج الأحد

469
00:28:01,972 --> 00:28:05,021
ـ حقاً؟
ـ حسناً، وداعاً يا أوغاد

470
00:28:05,184 --> 00:28:08,028
.سأذهب للبحث عن فندق يملك غرف

471
00:28:08,187 --> 00:28:09,564
مهلاً، لماذا أنت راحل؟

472
00:28:09,730 --> 00:28:11,528
.بسبب هذا غريب الأطوار، هذا هو السبب

473
00:28:11,690 --> 00:28:13,818
.لدينّا العديد من المشاكل العالقة

474
00:28:13,984 --> 00:28:15,281
هل هو غريب الأطوار؟

475
00:28:17,196 --> 00:28:19,164
.إنه سؤال صعب للغاية

476
00:28:19,323 --> 00:28:21,371
 لقد كُنا أفضل أصدقاء عندما كُنا بالسادسة
.من عمرنّا

477
00:28:21,533 --> 00:28:24,332
زوجتي توفت قبل العام و هو
.لم يحضر إلى جنازتها

478
00:28:24,494 --> 00:28:26,622
.الأمر أكثر مُعقداً بما يبدو

479
00:28:26,788 --> 00:28:29,667
: أجل أرسل ليّ أزهار و مُلاحظة تقول
."آسف على خسارتك"

480
00:28:29,833 --> 00:28:32,052
.غريب الأطوار

481
00:28:32,211 --> 00:28:34,509
.حسناً، أنا آسفة لأنك سوف تُغادر

482
00:28:34,671 --> 00:28:43,347
،من الواضح إنني بحاجة لشخص ليعتني بيّ
.لكن أنا متواجدة مع السكير،الفاجر و هذا غريب الأطوار

483
00:28:43,513 --> 00:28:44,685
.إنّكِ تُعجبيني

484
00:28:44,848 --> 00:28:45,895
ـ حسناً
(ـ أنا (بات كونرز

485
00:28:46,058 --> 00:28:47,810
.(لا أزال (ديانا بويل

486
00:28:47,976 --> 00:28:49,023
ديانا)؟)

487
00:28:49,186 --> 00:28:50,438
ـ أنظروا هُنا
ـ ها أنتم ذا

488
00:28:50,604 --> 00:28:55,992
بصحة حفلة توديع العزوبية الأولى التي حضرتها
.والتي يمكن تغطيتها من قبل الرعاية الطبية

489
00:28:56,151 --> 00:29:01,206
و بصحة الأشخاص المتواجدين هُنا الذين
.كانوا يستمعون إلى غنائي

490
00:29:01,365 --> 00:29:02,617
.شكراً على هذا

491
00:29:04,409 --> 00:29:06,832
.أنت، شاهدني و أنا أتكلم

492
00:29:06,995 --> 00:29:08,872
.لا يعني الأمر شيئاً إذا لم تفعل ذلك

493
00:29:12,251 --> 00:29:15,221
كم عمر الإمرأة التي تُريد الزواج منها؟

494
00:29:15,379 --> 00:29:18,007
... ـ أنها في
... ـ كما تعلمين، إنها

495
00:29:18,173 --> 00:29:20,175
... ـ فقط إنها
... ـ في الـ 30 من عمرها

496
00:29:20,342 --> 00:29:21,719
.يا إلهي

497
00:29:21,885 --> 00:29:23,887
يا رفاق، هيّا، يجدر الذهاب من هُنا
الآن، إتفقنّا؟

498
00:29:24,054 --> 00:29:26,273
"ـ لنذهب إلى فُندق "إريا
ـ هذا فندق رائع

499
00:29:26,431 --> 00:29:28,559
ـ رفيقي المهم موجود فيه
ـ رفيق المهم

500
00:29:28,725 --> 00:29:31,023
ـ عليك المجيء معنّا إلى الفندق، ذا
ـ حقاً؟

501
00:29:35,023 --> 00:29:36,866
ما هذا الزحام المروري بحق الجحيم؟

502
00:29:37,025 --> 00:29:38,823
ـ أأنت مُرتاحة؟
ـ كلا، أنا بخير

503
00:29:38,986 --> 00:29:41,910
ـ لا يُمكنني أن أجعله يجلس في الخلف
ـ كلا، لا يُمكنه أن يذهب إلى الخلف

504
00:29:42,072 --> 00:29:43,619
ـ أأنتِ واثقة؟
ـ تباً لهذا الهُراء، إتفقنّا؟

505
00:29:43,782 --> 00:29:45,409
ـ لنخرج من هُنا
ـ ماذا؟

506
00:29:45,575 --> 00:29:46,952
ـ لنخرج من هُنا، تباً
ـ حقاً؟

507
00:29:47,119 --> 00:29:48,712
.أجل، أجل، لنرحل
.هيّا، يا رجل

508
00:30:10,183 --> 00:30:11,400
ما هذا، هل هي خريطة؟

509
00:30:11,560 --> 00:30:13,107
.أنظري إليهم

510
00:30:13,270 --> 00:30:15,147
.إنهم مجموعة من المغفلين

511
00:30:25,407 --> 00:30:28,502
.إذاً، الآن أنا أعيش بمفردي

512
00:30:28,660 --> 00:30:32,085
هُناك فتاة شابة جارة ليّ، تحاول
.أن تجلب ليّ الحساء كُل يوم

513
00:30:32,247 --> 00:30:34,841
ـ حسناً، تبدو إنها فظيعة
ـ أجل

514
00:30:35,000 --> 00:30:36,217
.الحساء ليس سيئاً

515
00:30:45,635 --> 00:30:46,852
"ـ إنه فندق "أريا
ـ هل لنحجز يا سّادة؟

516
00:30:47,012 --> 00:30:48,434
.(غيرسون)

517
00:30:48,597 --> 00:30:50,019
.سأحمل هذا عنك، سيدي

518
00:31:03,820 --> 00:31:06,949
.حسناً، أيّها السّادة، سوف أتصل بعروستيّ الآن

519
00:31:07,115 --> 00:31:08,583
هل لديها هاتف خاص بها؟

520
00:31:08,742 --> 00:31:10,210
.أجل، (آرتشي)، لديها هاتف خاص بها

521
00:31:10,369 --> 00:31:15,127
ـ ليس هاتف الصغار؟
ـ الأطفال يتعلمون كثيراً التكنولوجيا الجديدة، لأنهم صغار جداً

522
00:31:15,290 --> 00:31:17,008
مثل مُنبه الأطفال؟

523
00:31:17,167 --> 00:31:18,714
هل أنتهيتم من هذه الحماقة؟

524
00:31:19,378 --> 00:31:21,676
ـ ليس بعد
ـ حسناً، أقتربوا، أقتربوا

525
00:31:21,838 --> 00:31:27,811
أنتم محاطون بماكنات القمار، البوكر
.الروليت و هُناك فتيات في كُل حانة هُنا

526
00:31:27,969 --> 00:31:30,347
أريد منكم أن تحظون بالمغامرة و سماع
،نتائجها

527
00:31:30,514 --> 00:31:32,642
.أود أن أسمع الجميع واقع في مأزق

528
00:31:32,808 --> 00:31:35,277
 واثق للغاية أن هذه السيدة الشابة
.سوف تُساعدكم

529
00:31:35,435 --> 00:31:37,187
.أراكم لاحقاً هُنا

530
00:31:39,106 --> 00:31:40,949
.حسناً، هذه ماكنة هُناك

531
00:31:41,108 --> 00:31:43,702
.حسناً، لتضع دولار هُناك

532
00:31:43,860 --> 00:31:46,113
ـ إنني لا أقامر
ـ هذا ليس قماراً

533
00:31:46,279 --> 00:31:48,452
.بل إنها صديقتي بالتأكيد

534
00:31:48,615 --> 00:31:52,995
ـ أجل، لكنه يتم رمي النقود عليها
ـ هيّا (بادي)، أعطني دولاراً

535
00:31:53,578 --> 00:31:55,171
ـ رائع، نُريد المُشاركة
ـ حظاً طيب

536
00:31:55,330 --> 00:31:57,128
.هيّا

537
00:31:57,290 --> 00:31:59,042
.هيّا

538
00:32:00,919 --> 00:32:03,593
!تهانينّا
.لقد حصلتهم على 5 دولارات

539
00:32:03,755 --> 00:32:05,382
.أجل، لقد فعلناها

540
00:32:05,549 --> 00:32:08,553
.(حياتنّا قد تغيرت للأبد، (بادي
هل تشعر بهذا؟

541
00:32:08,718 --> 00:32:11,938
.حسناً، (بادي)، لقد فزت أنت للتو بـ 5 دولارات

542
00:32:12,097 --> 00:32:14,065
ـ ماذا سوف تفعل أولاً بها؟
ـ أذهب إلى بوفية تقديم الطعام

543
00:32:14,224 --> 00:32:16,067
.سوف يذهب إلى البوفية، أيّها السيدات و السادة

544
00:32:16,226 --> 00:32:17,728
.الرجل سوف يذهب إلى البوفية

545
00:32:17,894 --> 00:32:22,991
بادي)، (بادي)، الأخبار الجيدة هو أن)
.هذا الفندق يحتوي على الغرف

546
00:32:23,150 --> 00:32:24,823
.لكن الأخبار المُحزنة، إنها محجوزة جميعها الآن

547
00:32:25,026 --> 00:32:26,243
.لا تخبر (بيلي)، من فضلك

548
00:32:26,403 --> 00:32:28,872
.(أنا لا أكترث لأمر (بيلي
لكن أين سوف أنام؟

549
00:32:29,030 --> 00:32:31,249
 يقولون ثمة بعض منها ستكون
.جاهزة بعد الساعة السادسة

550
00:32:31,408 --> 00:32:33,001
: إذاً، لكم الأمر

551
00:32:33,160 --> 00:32:35,333
 ليسا) تُريد مني أن أتفقد مصلى)
.من أجل مراسم الزفاف

552
00:32:35,495 --> 00:32:37,839
إنها مُسيطرة عليك، أليس كذلك؟

553
00:32:37,998 --> 00:32:42,423
ـ يا لهؤلاء الأطفال هذه الأيام
ـ هل السيدة (دون ريكلز) تعرف مصلى هُنا بالجوار؟

554
00:32:42,586 --> 00:32:44,463
.أجل أعرف، سأريك مكانه

555
00:32:44,629 --> 00:32:47,007
... ـ حسناً، هذا جيد، سوف
ـ كلا، كلا، أخرس

556
00:32:47,174 --> 00:32:50,018
ـ أنا رائعة بذلك
ـ خذي وقتكِ

557
00:32:50,177 --> 00:32:53,181
.الكثير من الوقت
.لا يزال أمامنّا 6 ساعات

558
00:32:57,309 --> 00:32:59,357
."لعبة الورق"
."إنني أحب "لعبة الورق

559
00:32:59,519 --> 00:33:02,238
ـ (آرتشي)؟
(ـ (آرتشي

560
00:33:06,276 --> 00:33:07,949
... ـ أنا قلقة لحداً ما
ـ أجل

561
00:33:08,111 --> 00:33:10,455
هل بوسعي الجلوس؟

562
00:33:10,614 --> 00:33:12,867
ـ كما تشاء
ـ أجل، بالطبع، سيدي

563
00:33:13,033 --> 00:33:15,582
ـ أجل، أجلس
ـ هل تُريد "كوكتيل"، سجائر؟

564
00:33:19,581 --> 00:33:21,424
ـ سيدي؟
ـ أجل؟

565
00:33:21,583 --> 00:33:25,887
سيدي، أظن إنها تسألك إنّ كان
.بحوزتك مال في حقيبتك الغريبة

566
00:33:26,046 --> 00:33:28,140
.أجل، ها أنت ذا

567
00:33:28,298 --> 00:33:30,141
."معذرةً، أريد "كوكتيل

568
00:33:30,300 --> 00:33:32,723
سُحقاً، ماذا، هل سرقت مصرف؟

569
00:33:32,886 --> 00:33:36,766
نوعاً ما، لقد أخذت نصف معاشي
.المدخر، 15 ألف دولار

570
00:33:36,932 --> 00:33:38,184
ـ ماذا؟
ـ أأنت بخير؟

571
00:33:38,350 --> 00:33:40,148
.يا رفاق، بالله عليكم

572
00:33:40,310 --> 00:33:42,654
.أنا في إجازة خارج السجن

573
00:33:42,812 --> 00:33:45,235
.أنا لا أعلم بشأنكم، لكنني سأستغل هذا الأمر

574
00:33:45,398 --> 00:33:47,526
.(عليكِ أن تحصي المال ببطئ، (لنغ

575
00:33:47,692 --> 00:33:49,911
ـ هيّا، (بادي)، أنضم معنّا
ـ أوه

576
00:33:50,070 --> 00:33:51,117
.آسف

577
00:33:51,279 --> 00:33:53,281
هل تمزح معيّ؟
.يبدو و كأنك فعلت هذا تعمداً

578
00:33:53,448 --> 00:33:55,075
.كلا، كلا، لقد كان مُجرد حادثاً

579
00:33:55,242 --> 00:33:57,119
مَن تكون، أأنت حارسه الشخصيّ؟
كلا، أتعرف شيئاً؟

580
00:33:57,285 --> 00:33:59,879
.شكراً يا رفاق، لإفسادكم الطاولة

581
00:34:00,038 --> 00:34:01,711
.لقد إنتهينا من اللعب هُنا

582
00:34:02,290 --> 00:34:03,837
.هُنا 15 ألف دولار تم الرهان عليها

583
00:34:06,586 --> 00:34:11,429
في ذكر هذه الملاحظة الجميلة، أنا لدي
.بعض المال أريدُ إنفاقها بأسرع ما يُمكن

584
00:34:11,591 --> 00:34:13,559
.سوف أراكم لاحقاً يا سادة

585
00:34:14,177 --> 00:34:16,396
ـ (سام)، (سام)؟
ـ ماذا؟

586
00:34:16,555 --> 00:34:18,228
.نظاراتك، أنزع نظاراتك

587
00:34:18,390 --> 00:34:20,768
.يجعلك تبدو صغيراً

588
00:34:24,396 --> 00:34:26,239
ـ حقاً؟
ـ كلا

589
00:34:28,191 --> 00:34:29,534
.مرحباً

590
00:34:30,819 --> 00:34:32,867
ـ مرحباً، سيدي
ـ أريد مشروب "جن" بالماء

591
00:34:33,029 --> 00:34:34,326
.لك ذلك

592
00:34:38,910 --> 00:34:39,957
.مرحباً

593
00:34:49,129 --> 00:34:50,631
.عليك أن ترى هذا

594
00:34:50,797 --> 00:34:52,049
.أنا واثقة

595
00:34:52,215 --> 00:34:54,217
.ها هو وصل، مرحباً

596
00:34:54,384 --> 00:34:56,182
.مرحباً

597
00:34:56,344 --> 00:34:58,813
ـ هل تأتين إلى هُنا كثيراً؟
ـ بالواقع، أجل

598
00:34:58,972 --> 00:35:01,066
.إنه مكان جيد لأخد بعض الراحة
 بين العروض

599
00:35:01,224 --> 00:35:03,443
بين العروض؟
هل لديكِ عروض؟

600
00:35:03,602 --> 00:35:07,698
أجل، أحب هذا المكان، إنه جميل للغاية
،و يُمكن أن يحدث أي شيء فيه

601
00:35:07,856 --> 00:35:08,903
هل تعرفين ما أقصده؟

602
00:35:09,065 --> 00:35:11,318
هل هذا خاتم زفاف الذي ترتديه؟

603
00:35:11,484 --> 00:35:14,328
أجل، إنه خاتم زفاف، لكن الشيء الرائع
.هو أن مسموح ليّ القيام بأي شيء

604
00:35:14,487 --> 00:35:16,990
.لأن زوجتي منفتحة للغاية

605
00:35:17,157 --> 00:35:18,204
.حسناً

606
00:35:18,366 --> 00:35:20,460
حسناً ... ؟

607
00:35:20,660 --> 00:35:23,413
.حسناً، دعيني أشتري لكِ شراب آخر

608
00:35:23,580 --> 00:35:26,629
ـ لديّ سؤال لك
ـ ما هو؟

609
00:35:26,791 --> 00:35:28,885
ماذا سوف تظن زوجتي؟

610
00:35:29,169 --> 00:35:30,386
ماذا؟
... سُحقاً

611
00:35:31,212 --> 00:35:33,340
... معذرةً، يجب عليّ إرتداء

612
00:35:34,341 --> 00:35:36,594
.يا إلهي

613
00:35:36,760 --> 00:35:38,228
... أنت

614
00:35:38,386 --> 00:35:40,138
... أأنت

615
00:35:40,305 --> 00:35:42,774
 زارع أعضاء من "نيويورك"؟ ....

616
00:35:42,932 --> 00:35:45,481
"ـ "نيوجيرسي
"ـ "نيوجيرسي"؟ "بروكلين

617
00:35:45,644 --> 00:35:47,271
.تبدو رائعاً

618
00:35:47,437 --> 00:35:50,281
... ليس لدي حُكم

619
00:35:50,440 --> 00:35:51,862
.كلا، كلا، لا وجود للأحكام هُنا، أيضاً

620
00:35:52,025 --> 00:35:53,117
."بابا دونت بيتش"
<font color="#ff0080">* أغنية تعني = لك الحرية بالتصرف*</font>

621
00:35:53,276 --> 00:35:55,745
ـ كلا، كلا، هذا جيد
"ـ إنها أغنية للمطربة "مادونا

622
00:35:56,905 --> 00:35:59,579
."لقد فهمت، إنك تشبه "مادونا

623
00:35:59,741 --> 00:36:01,368
.(مرحباً، أنا (سام

624
00:36:01,534 --> 00:36:03,207
(ـ (سام هاريس
(ـ (موريس تشيلير

625
00:36:04,579 --> 00:36:05,751
.أجل

626
00:36:05,914 --> 00:36:07,291
.هذا هو المصلى

627
00:36:07,457 --> 00:36:11,587
إن كنت تود التزوج في "فيغاس"، فهذا إلى حد
.كبير أقل مكان للإكتئاب يُمكنك الحصول عليه

628
00:36:13,213 --> 00:36:15,466
.إنه يعجبني

629
00:36:16,424 --> 00:36:18,017
.جيد

630
00:36:18,468 --> 00:36:20,220
.سوف أتركه لك

631
00:36:20,387 --> 00:36:21,730
ـ أهلاً بكما
ـ شكراً لك

632
00:36:22,514 --> 00:36:25,233
.أهلاً بكما حيث يجتمع الحب

633
00:36:25,767 --> 00:36:27,064
.(مرحباً، أنا (بيلي غيرسون

634
00:36:27,227 --> 00:36:28,945
(ـ أجل، سيد (غيرسون
ـ مرحباً

635
00:36:29,104 --> 00:36:30,947
.كان يجب أنّ أعرف

636
00:36:31,106 --> 00:36:33,700
 لقد رأيتُ الكثير من الأزواج
.يأتون إلى هذا الجناح

637
00:36:33,858 --> 00:36:35,576
.إنني دوماً أعرف الحب الحقيقي

638
00:36:37,070 --> 00:36:40,370
.كلا، كلا، هذه ليست خطيبتيّ

639
00:36:40,532 --> 00:36:41,784
ـ كلا
ـ كلا، كلا، كلا

640
00:36:41,950 --> 00:36:45,545
هذا الرجل لن يتزوج من إمرأة
.قريبة من عمره حتى

641
00:36:46,579 --> 00:36:48,456
إذاً، مَن أنتِ؟

642
00:36:48,623 --> 00:36:49,920
.أنا أمه

643
00:36:52,127 --> 00:36:54,880
.لقد إتفقنّا مع مطرب صالات لإقاقة حفل الزفاف

644
00:36:55,046 --> 00:36:58,095
ـ كم هذا رائع
ـ لكن ليس من هُنا

645
00:36:58,258 --> 00:36:59,760
"ـ من "أطلنطا
ـ صحيح

646
00:36:59,926 --> 00:37:03,556
.في حياتي السابقة، كنتُ محامية ضرائب

647
00:37:03,722 --> 00:37:06,475
.ربيتُ إبنتي بمفردي

648
00:37:06,641 --> 00:37:11,147
،والدها كان شخص وغد للغاية

649
00:37:11,312 --> 00:37:13,690
،أنا أدخلتها إلى المدرسة
... و

650
00:37:13,857 --> 00:37:16,986
.الآن، إنني أعطيتك كُل سيرة حياتي هُنا
هل بوسعي التوقف أو ... ؟

651
00:37:17,152 --> 00:37:18,574
ـ كلاـ كلا، واصلي كلامكِ
ـ حقاً؟

652
00:37:18,737 --> 00:37:20,284
ـ أجل
ـ حسناً

653
00:37:20,447 --> 00:37:27,420
منذُ عدة أشهر لقد كنتُ وحيدة
: و أشعر بالحزن و أنا أسأل نفسي

654
00:37:27,579 --> 00:37:31,959
"ماذا تُريدين أن تفعلين بحياتكِ، يا (ديانا بويل)؟"

655
00:37:32,125 --> 00:37:35,925
.كُل ما كنتُ أريده هو الغناء

656
00:37:36,087 --> 00:37:38,215
و أنا كبيرة بعض الشيء عن الإشتراك
."في برنامج "إمريكان آيدول

657
00:37:38,381 --> 00:37:41,055
."لذا فكرتُ بالذهاب إلى "فيغاس

658
00:37:41,217 --> 00:37:44,892
.و كما تعلم، مثلما يقولون، تسير الأمور بخير

659
00:37:45,054 --> 00:37:48,354
رجل مهم في فندق "بينون" كان بحاجة
،إلى بعض النصائح القانونية

660
00:37:48,516 --> 00:37:53,067
.لذا قبلت بهذه الوظيقة حتى و أن كنتُ متعبة

661
00:37:55,899 --> 00:37:58,152
.لقد كان لطيفاً لصطاحبي إلى سيارتي

662
00:37:58,318 --> 00:38:03,456
بل كان لطيفاً لسير معيّ
.إلى المصلى

663
00:38:04,949 --> 00:38:09,671
.أتعلم، إنّك لست فاتن كما تظن نفسك

664
00:38:09,871 --> 00:38:12,795
.لا أحد أن يكون كذلك، بصراحة

665
00:38:16,085 --> 00:38:17,428
.لقد كان لطيفاً

666
00:38:18,338 --> 00:38:22,593
!تهانينا
!وداعاً، أيها غريب الأطوار

667
00:38:29,724 --> 00:38:31,442
.مرحباً، عزيزتي

668
00:38:32,560 --> 00:38:34,358
... كلا، لقد جئتُ للتو من

669
00:38:34,521 --> 00:38:36,023
.أجل

670
00:38:36,189 --> 00:38:38,612
.إنه مصلى مُثير للإهتمام

671
00:38:38,775 --> 00:38:41,452
.كلا، سوف تحبينه
.حقاً، سوف تحبينه

672
00:38:41,611 --> 00:38:42,954
ـ جراحة؟
ـ أجل

673
00:38:43,112 --> 00:38:46,457
ـ إنه تغير قواعد اللعبة
ـ إنه إلتزام كبير

674
00:38:46,616 --> 00:38:49,290
.لا عودة إلى ما كنتُ عليه
،إنها عملية ليست مؤلمة

675
00:38:49,452 --> 00:38:51,830
ـ أعني، إنني أتعافى
ـ كم يطول هذا الأمر؟

676
00:38:51,996 --> 00:38:54,215
.إنه يستغرق من 8 إلى 12 أسبوع
.إنه صعب على الرجل تحمله

677
00:38:54,374 --> 00:38:56,297
ـ إذاً، إنه خارج المألوف
ـ تماماً

678
00:38:56,459 --> 00:38:59,008
 لهذا السبب يجب عليك الذهاب مع
.فريق "باكير" للركبي، هذه هي الغاية

679
00:38:59,170 --> 00:39:01,013
ـ جميع الفتيات يقومن بنفس الرهان
(ـ (سام

680
00:39:01,172 --> 00:39:02,970
ـ إنه شيء بسيط للغاية
!(ـ (سام

681
00:39:03,132 --> 00:39:04,850
.تعال، تعال

682
00:39:06,511 --> 00:39:07,888
."سررتُ بمقابلتك "مادونا
.طابت ليلتك

683
00:39:08,054 --> 00:39:09,647
ـ أجل، أنا قادم
ـ حاول الإتصال بيّ

684
00:39:10,431 --> 00:39:13,606
ـ (سام)، أين كُنت؟
ـ لقد كنتُ أعمل في الغرفة

685
00:39:13,768 --> 00:39:15,486
.يجب عليك إيقافه

686
00:39:15,645 --> 00:39:17,238
ـ ماذا؟ أوقف مَن؟
ـ (آرتشي)، لقد خسر كُل شيء

687
00:39:17,397 --> 00:39:18,444
أخسر ماذا؟

688
00:39:23,111 --> 00:39:24,408
آرتشي)؟)

689
00:39:38,751 --> 00:39:40,753
.(أنا آسفة للغاية، (آرتشي

690
00:39:43,631 --> 00:39:45,554
.لقد توسلتُ منه أن يتوقف عن الرهان

691
00:39:45,717 --> 00:39:48,015
ـ لا أعرف ماذا أقوله
ـ أجل، حسناً

692
00:39:50,972 --> 00:39:52,098
هل تُريد رهان آخر، سيدي؟

693
00:39:52,849 --> 00:39:54,271
كم كان آخر رهان؟

694
00:39:54,434 --> 00:39:56,562
ـ تسعة آلاف دولار
ـ هل خسر 9 آلاف دولار؟

695
00:39:58,021 --> 00:39:59,364
ـ كم تبقى لديه؟
ـ ماذا تفعل؟

696
00:39:59,522 --> 00:40:00,739
.دعنى أحسبها

697
00:40:02,108 --> 00:40:03,701
.لقد بدأت الرهان بـ 15 ألف دولار

698
00:40:03,860 --> 00:40:05,203
... و الآن لديك

699
00:40:06,738 --> 00:40:08,035
.مئة و أثنان آلف دولار، سيدي

700
00:40:13,786 --> 00:40:15,504
.حسناً، لقد أكتفيت

701
00:40:16,706 --> 00:40:19,084
ـ مئة و إثنان ألف دولار؟
ـ هذا يكفي

702
00:40:19,250 --> 00:40:22,758
ـ أجل، هذا قرار صائب
ـ معذرةً سيدي، أأنت ضيف في الفندق؟

703
00:40:22,921 --> 00:40:25,219
... لقد كُنا فعلاً

704
00:40:25,381 --> 00:40:26,974
... بالواقع، إننا كُنا

705
00:40:27,133 --> 00:40:28,806
.كانت لعبة رائعة، أيها اللاعب الرائع

706
00:40:28,968 --> 00:40:30,140
.لقد كانت طاولة رائعة و لعبة رائعة

707
00:40:30,303 --> 00:40:31,395
كم ربح؟

708
00:40:31,554 --> 00:40:33,977
ـ مئة و أثنان آلف دولار
ـ مئة و أثنان ألف دولار

709
00:40:34,599 --> 00:40:36,897
إذاً، ماذا حدث؟
هل نحن كسرنا القواعد أو ما شابة؟

710
00:40:37,060 --> 00:40:39,942
ـ هل سوف يأخذون ماله أم ماذا؟
 ـ لا أعلم

711
00:40:41,814 --> 00:40:44,442
.(إنه إبني، (إيزرا
.إنه إبني

712
00:40:44,609 --> 00:40:46,077
.(مرحباً، (إيزرا

713
00:40:46,235 --> 00:40:48,203
.سررتُ بسماع صوتك، بُني

714
00:40:48,363 --> 00:40:51,833
.إيزرا)، أهدأ)
.أنا في مأوى الكنيسة

715
00:40:55,411 --> 00:40:56,879
هذا؟
... كان

716
00:40:57,038 --> 00:40:59,791
.هذه روح المقدسة دخلت روح الجميع

717
00:40:59,958 --> 00:41:02,586
!ـ سبحان الله
!ـ سبحان الله

718
00:41:02,752 --> 00:41:04,800
!ـ سبحوا لله
ـ (إيزرا)، يجدر بيّ الذهاب

719
00:41:04,963 --> 00:41:06,931
 أظن روح المقدسة على وشك
.أن تترك القاعة

720
00:41:07,090 --> 00:41:09,138
سوف أرى إن كان بمقدوري إيقافها، إتفقنا؟

721
00:41:09,300 --> 00:41:11,018
ـ لا يوجد شيء لتخاف منه
ـ أحبك، بُني. آمين

722
00:41:11,177 --> 00:41:12,895
... إنه يجعلني
هل صدق ذلك؟

723
00:41:13,054 --> 00:41:15,022
.لا أعلم، لقد كنت أرتجل بالكلام مثلكما

724
00:41:15,181 --> 00:41:16,433
... حسناً

725
00:41:18,476 --> 00:41:20,103
ـ إنه يقودنيّ
ـ مرحباً

726
00:41:20,269 --> 00:41:22,067
.الرب هو راعيّ بالدنيا و الآخرة

727
00:41:22,230 --> 00:41:24,449
ـ سبحوا بالرب
!(ـ إنه (بيلي

728
00:41:24,607 --> 00:41:25,984
.أنا في المسبح

729
00:41:26,150 --> 00:41:27,777
ـ إنه في المسبح
ـ ماذا يفعل؟

730
00:41:27,944 --> 00:41:30,038
ـ ماذا تفعل في المسبح؟
ـ أين المسبح؟

731
00:41:30,363 --> 00:41:31,706
."أهلاً بكم في "لاس فيغاس

732
00:41:31,864 --> 00:41:33,081
!ـ أجل
ـ أجل

733
00:41:33,241 --> 00:41:34,413
(ـ إسترخي، (غيرسون
ـ أجل

734
00:41:34,575 --> 00:41:36,873
.إنها لا تبدو مثل بُدعك

735
00:41:37,370 --> 00:41:39,122
.يا إلهي

736
00:41:45,628 --> 00:41:48,006
 الآن وصلنا إلى مُسابقة إختيار
!أجمل حاملة نهود

737
00:41:49,590 --> 00:41:52,768
ـ مَن يود أن يكون الحكم؟
!ـ أنا

738
00:41:56,264 --> 00:42:00,189
.لدي فكرة
.لنرى ما بوسعنّا القيام بهذه

739
00:42:00,393 --> 00:42:02,236
أأنتم مستعدون لحفلة "الروك"؟

740
00:42:04,522 --> 00:42:07,776
!(أنا أدعى (ريدفو

741
00:42:09,152 --> 00:42:11,780
،أجل، لدينّا نقود
،لدينّا جوائز

742
00:42:11,946 --> 00:42:16,497
!و لدينّا أفضل حُكام في العالم

743
00:42:16,701 --> 00:42:20,331
!هيّا لتصفقوا لهم

744
00:42:23,082 --> 00:42:24,334
!أجل

745
00:42:24,500 --> 00:42:30,427
،حسناً، لتتفقدوا نبضكم الآن يا رفاق
.لأنه سوف تأتي إلى المسرح مُتسابقتنّا الأولى

746
00:42:30,590 --> 00:42:35,391
!إنها من ولاية "سياتل" و تحب المياه، يا أعزائي

747
00:42:35,553 --> 00:42:38,727
!ـ ياللروعة
!(ـ (جيسكا

748
00:42:38,890 --> 00:42:41,643
!(أحبكِ، (جيسكا

749
00:42:43,394 --> 00:42:46,614
!أجل، إنظروا إلى تلك الأشياء الرائعة

750
00:42:46,773 --> 00:42:48,116
!أجل

751
00:42:48,691 --> 00:42:51,114
أيّها الحُكام، ما هو قراركم بالنسبة لـ (جيسكا)؟

752
00:42:53,071 --> 00:42:54,823
!نعطيها عشرة نقاط

753
00:42:56,074 --> 00:42:57,417
!عشرة

754
00:42:58,910 --> 00:43:01,834
!عشرة! أجل

755
00:43:01,996 --> 00:43:03,794
.يبدو جيداً

756
00:43:03,956 --> 00:43:09,304
،المُتسابقة التالية (كريستينا) و هي ذي شعر أحمر

757
00:43:09,462 --> 00:43:13,470
.و دعوني أخبركم، إنه شعر طبيعي، يا أعزائي

758
00:43:15,134 --> 00:43:16,761
ما رأيكم أيها الحُكام؟

759
00:43:18,846 --> 00:43:20,063
!عشرة

760
00:43:21,724 --> 00:43:23,692
!المُتسابقة (أرينا)، أجل

761
00:43:24,602 --> 00:43:27,071
!(أحضروا المُتسابقة (باتريس

762
00:43:30,983 --> 00:43:34,786
!هيّا أصرخوا بصوت عال يا أعزائي

763
00:43:48,167 --> 00:43:49,510
!أجل

764
00:43:49,669 --> 00:43:51,421
!تبدو جيدة

765
00:43:51,587 --> 00:43:53,464
!أجل

766
00:43:57,844 --> 00:43:59,562
!أحدى عشر

767
00:44:01,889 --> 00:44:05,397
.لنتعرف على الحُكام
هل بوسعنا التعرف على الحُكام؟

768
00:44:05,560 --> 00:44:07,187
ما إسمك، سيدي؟

769
00:44:07,353 --> 00:44:09,526
(ـ (سّام
ـ حسناً

770
00:44:09,689 --> 00:44:12,818
.أنا جاهز و لديّ واقي ذكري

771
00:44:12,984 --> 00:44:15,362
!أجل، يا أعزائي

772
00:44:15,528 --> 00:44:19,123
مَن هذا؟
ما إسمك، أيها مخطط الحفلة؟

773
00:44:19,282 --> 00:44:20,454
.(بادي)

774
00:44:20,616 --> 00:44:22,084
!(بادي)

775
00:44:24,453 --> 00:44:29,209
!(حسناً، لدي طرد مميز لك، يا (بادي

776
00:44:35,548 --> 00:44:37,516
!أجل، أعزائي

777
00:44:37,675 --> 00:44:39,348
!أجل، يا أعزائي

778
00:44:42,805 --> 00:44:44,603
!أجل، يا أعزائي

779
00:44:47,018 --> 00:44:49,020
لا أعرف كيف (بادي) أعطها سبعة
.نُقاط

780
00:44:49,187 --> 00:44:51,110
.لقد كانت صغيرة للغاية
.لا يجب أن تتواجد بهكذا مكان

781
00:44:51,272 --> 00:44:53,115
(ـ أحببتُ سيد (ريدفو
ـ مَن هذا؟

782
00:44:53,274 --> 00:44:54,776
.الرجل الذي وضع خصياته على وجهك

783
00:44:54,942 --> 00:44:56,285
.أجل، لقد أحببته

784
00:44:56,444 --> 00:44:58,287
... ـ إنه يعرف كيف يُحافظ على الحفلة
ـ سيد (كلايتون)؟

785
00:44:59,363 --> 00:45:01,957
."لقد لعبت جيداً في لعبة "الورق
هل بوسعنّا التكلم على إنفراد؟

786
00:45:02,617 --> 00:45:05,836
... ـ حسناً، أنا
ـ يبدو، إنّك لا تقيم هُنا، صحيح؟

787
00:45:05,995 --> 00:45:07,292
.مهلاً

788
00:45:07,455 --> 00:45:11,300
هل تُلمح أن أصدقائي يقوم بـ "عّد البطاقة" لأنه
 كسب مئة ألف دولار من الكازينو الخاصة بك؟

789
00:45:11,459 --> 00:45:13,882
كلا، لقد ربح بشكل عادل و أمين
،و نحن بالواقع نود

790
00:45:14,045 --> 00:45:18,140
نحظى بفرصة آخرى لإعادة ذلك المال
.من خلال إعطاءه مكان جميل هُنا

791
00:45:18,299 --> 00:45:19,676
مرحباً، (ألن)، هل أردت التكلم معيّ؟

792
00:45:19,842 --> 00:45:21,810
(ـ هذا (لونيّ
ـ مرحباً

793
00:45:21,969 --> 00:45:23,971
.سوف يهتم بكم في هذه العطلة

794
00:45:24,138 --> 00:45:26,561
... مع فائق إحترامي، أظن بالواقع حددتُ

795
00:45:26,724 --> 00:45:28,397
ـ ألغى هذا الموعد
ـ هل ألغي حجزه؟

796
00:45:29,227 --> 00:45:32,572
.أجل، و أعطي السّادة جناح الرابع الفخم

797
00:45:32,939 --> 00:45:36,614
أأنت واثق من إلغاء حجزه؟
... لقد أكدتُ الحجز بناء

798
00:45:36,776 --> 00:45:37,902
.طاب يومك، يا سّادة

799
00:45:39,153 --> 00:45:40,200
ـ شكراً لك
ـ شكراً لك

800
00:45:40,363 --> 00:45:41,831
شكراً لك

801
00:45:43,658 --> 00:45:48,338
أمل أن تكون هُناك مكان كافي لكم لأنه
.مُحال أن أشارك سريري مع هذا الأبله

802
00:45:51,874 --> 00:45:53,751
.الجناح الفخم

803
00:45:55,878 --> 00:45:58,677
"باهظ للغاية، إنه أفضل جناح في "لاس فيغاس

804
00:45:58,839 --> 00:46:02,434
توجد أربعة غرف في الأعلى مع حانة
،ممتلئة بالكحول و مطبخ بالأطعمة اللذيذة

805
00:46:02,593 --> 00:46:04,516
.مع جميع وسائل الراحة التي تروها أمامكم

806
00:46:04,679 --> 00:46:06,431
هل تعرفون ماذا أشعر؟

807
00:46:06,597 --> 00:46:07,894
.أشعر و كأنني أمير لعين

808
00:46:09,308 --> 00:46:10,981
.مُريح للغاية، هذا ما أحبه

809
00:46:11,143 --> 00:46:13,521
.أنا تحت تصرفكم في أي شيء تحتاجون إليه

810
00:46:13,688 --> 00:46:15,565
هل هذا عملك؟
أم أنت هُنا من أجلنّا؟

811
00:46:15,731 --> 00:46:17,950
أنت لا تصدق مَن كان من المفترض
.أن أستضيفه

812
00:46:18,109 --> 00:46:19,281
مَن؟

813
00:46:19,443 --> 00:46:20,490
.(فيدي)

814
00:46:20,653 --> 00:46:21,825
فيدي)؟ (بي - فيدي)؟)

815
00:46:21,988 --> 00:46:24,537
"ـ "فيفتي
ـ تستضيف خمسون شخص هُنا؟

816
00:46:24,699 --> 00:46:27,077
."كلا، إنه المُطرب "فيفتي سنت
.(كورتس جاكسون)

817
00:46:27,243 --> 00:46:29,166
ـ من "جاكسون 5"، بالطبع
ـ أجل، حسناً

818
00:46:30,663 --> 00:46:34,838
فيفتي سنت) شخصية مهمة كبيرة بالوقت )
،الحاضر، و أنّ أحد فوائد إستضافته، كما تعلمون

819
00:46:35,001 --> 00:46:37,800
هو الحصول على المرحلة الثانية و الثالثة
من مشروع "بيك". إنكم تعرفون ماذا أعني؟

820
00:46:37,962 --> 00:46:39,305
.لا نعرف

821
00:46:39,672 --> 00:46:41,219
... مثل البقية

822
00:46:41,549 --> 00:46:44,098
حسناً، أقترح عليكم يا رفاق أنّ لا تزورون
.نادينّا الليلي

823
00:46:44,260 --> 00:46:46,262
تقصد النادي الليلي؟
الرقص؟

824
00:46:46,429 --> 00:46:50,107
أجل، سيد (كلايتون)، أظن أن بعض الناس
.سوف يرقصون في النادي الليلي

825
00:46:50,266 --> 00:46:53,019
.حسناً، أجل

826
00:46:53,185 --> 00:46:55,313
.بالعادة يبدأ العرض قرابة الـ 11 مساءً

827
00:46:55,479 --> 00:46:57,823
إن أردتوا ذلك، بإمكاني أن أصطحبكم
.أو أيقضكم

828
00:46:59,942 --> 00:47:02,411
ـ عمّا نحن نتحدث؟
ـ هذا حيثما نعود للحياة

829
00:47:02,570 --> 00:47:04,243
سوف نراك هُناك بعد مُنتصف
.الليل في قاعدة الديسكو

830
00:47:04,405 --> 00:47:06,749
.نحن دوماً مُستيقظين لمنتصف الليل في العطل

831
00:47:06,907 --> 00:47:09,410
ـ قليلاً، ربما
ـ سأترككم أيّها السادة لتحظوا براحتكم

832
00:47:09,577 --> 00:47:10,624
ـ شكراً لك
ـ هذه المفاتيح

833
00:47:10,786 --> 00:47:12,504
كيف يُمكنك فتح هذه الستائر اللعينة؟

834
00:47:12,663 --> 00:47:14,210
.إنني أعرف كيف تسير هذه الأمور

835
00:47:14,373 --> 00:47:16,091
.لندخل بعض الضوء إلى هُنا

836
00:47:16,250 --> 00:47:19,094
.لدينا واحدة من هذه لوحة مفاتيح في كُل غرفة

837
00:47:19,253 --> 00:47:20,630
!مُستعد، واحد، إثنان، ثلاثة

838
00:47:21,881 --> 00:47:23,849
.دعني أساعدكم أيها العباقرة

839
00:47:24,008 --> 00:47:25,055
تباً؟

840
00:47:25,217 --> 00:47:27,094
ـ حسناً
ـ هُناك نافذة

841
00:47:27,261 --> 00:47:29,309
.بالطبع

842
00:47:29,472 --> 00:47:31,645
.دوماً إنهم يعيدون الإنارة هُنا

843
00:47:32,641 --> 00:47:34,643
.إنها ربما مُزيفة
.سأترك هذا

844
00:47:34,810 --> 00:47:37,188
ـ مهلاً، مهلاً
ـ هل فعلت هذا؟

845
00:47:38,314 --> 00:47:39,406
.مهلاً

846
00:47:39,982 --> 00:47:42,610
.ستائر، موسيقى، إنارة من هُنا

847
00:47:42,777 --> 00:47:48,040
إن كنتم تشعرون بالمغامرة، فهُناك تلفاز
.ملون هُنا. أتمنى لك يوم سعيد، سيدي

848
00:47:48,199 --> 00:47:49,416
.شيء ظريف

849
00:47:49,575 --> 00:47:52,044
.يا رفاق، إنظروا لهذا

850
00:47:52,203 --> 00:47:53,204
.كلا

851
00:47:54,497 --> 00:47:56,170
.إنه صديقي القديم

852
00:47:56,332 --> 00:47:57,709
هل هذا ما أظنه؟

853
00:47:57,875 --> 00:47:59,877
هل تعني إنك كنت تحتفظ بهذا
طوال الوقت؟

854
00:48:00,044 --> 00:48:04,428
.أجل، "فلاتبوش فور" قد عادوا
،"و نحن لسنّا في أحدى تقاطعات "بروكلين

855
00:48:04,590 --> 00:48:06,467
".بل نحن في "لاس فيغاس

856
00:48:06,634 --> 00:48:08,557
.لنحتفل بزفافي

857
00:48:09,387 --> 00:48:11,560
ـ لنقم بهذا
ـ لنقم بهذا

858
00:48:11,764 --> 00:48:15,610
ـ سأحضر بعض الثلج
ـ حسناً، تباً

859
00:48:15,768 --> 00:48:17,736
.(أجل، كما هو أنت، يا (غيرسون

860
00:48:17,895 --> 00:48:20,068
لننسى كُل شيء قد قمنّا بهِ*
*.لإيذاء الناس

861
00:48:20,231 --> 00:48:22,700
*.لنمضي قدمناً و تحتفلوا بزفافي، هذا كل شيء*

862
00:48:26,570 --> 00:48:29,369
.بادي)، كان يجب أنّ أكون هُناك)

863
00:48:29,532 --> 00:48:31,284
.أنت مُحق بأن كان عليك التواجد في الجنازة

864
00:48:31,450 --> 00:48:35,038
،كان يجب عليك التواجد هُناك
.و أردت منك أن تقدم لها التعازي

865
00:48:35,204 --> 00:48:36,831
.أرادت منك أن تعرف هذا

866
00:48:36,997 --> 00:48:38,965
،إنها عرفت إنني سأنهار أمام الجميع

867
00:48:39,125 --> 00:48:41,719
و عرفت إنّك ستجعل الجميع يسخر مني
،أيّها السيد المُضحك

868
00:48:41,877 --> 00:48:43,129
.لكن كلا

869
00:48:44,672 --> 00:48:46,595
.إنت لم تحضر لأنك كنت مشغولاً

870
00:48:46,757 --> 00:48:51,934
إنّك مشغول للغاية لحضور جنازة زوجتي
.صوفيا)، لذا كان يجب عليّ فعل هذا)

871
00:48:52,096 --> 00:48:54,724
.لم أتفوه بأيّ كلمة
.و كنتُ متحطم مثل الطفل

872
00:48:54,932 --> 00:48:56,058
.(أنا آسف، (بادي

873
00:48:56,225 --> 00:48:58,227
.(كلا، إنّك مُخادع، (غيرسون

874
00:48:58,394 --> 00:48:59,987
.إنك كنت دوماً هكذا و ستظل كذلك

875
00:49:00,146 --> 00:49:01,318
.كُل شيء يتعلق بك مُصتنع

876
00:49:01,480 --> 00:49:03,608
.شعرك، أسنانك و حتى سمار بشرتك مُصتنع

877
00:49:03,774 --> 00:49:05,447
... سُحقاً، (بادي)، إنّك تعرف

878
00:49:05,609 --> 00:49:10,455
،مهلاً، (بادي) بالله عليك، أنا مُستغرب
.إننّا نحاول قضاء عطلة جميلة معاً

879
00:49:10,614 --> 00:49:12,491
عطلة جميلة؟
تطلق على هذه عطلة جميلة؟

880
00:49:12,658 --> 00:49:13,955
.إنها حزينة

881
00:49:14,118 --> 00:49:16,086
أنني أعطي يدي اليُسرى لكيّ
،أكون مع زوجتيّ الآن

882
00:49:16,245 --> 00:49:18,498
.لكن كُل ما يُريد (سامي) القيام بهِ
.هو خداع زوجته

883
00:49:18,664 --> 00:49:24,550
و أنت (آرتشي) نوعاً ما مثل الشّاذ المُحطم
.الذي تنفق نقود معاشك كأنك يائس لتكون حياً

884
00:49:24,712 --> 00:49:26,885
 و هذا الرجل يُريد منّا أن نوافق على
.زواجه من الطفلة

885
00:49:27,047 --> 00:49:30,142
حسناً، هل تعرفون شيئاً؟ لن أكون جزء
.من هذه التمثلية، لستُ كذلك

886
00:49:37,766 --> 00:49:39,359
.حان وقت القيلوله

887
00:49:49,987 --> 00:49:53,036
كلا، الأمر سيكون سهلاً حالما
... تحصل على بضعة فتيات

888
00:50:03,751 --> 00:50:04,968
.يا إلهي

889
00:50:05,127 --> 00:50:07,755
.(إننّا واقفون هُنا لقرابة ساعة، (بيلي

890
00:50:07,922 --> 00:50:10,266
أظن إنهم يدخلون الأشخاص أصحاب
.النهود الرائعة

891
00:50:10,716 --> 00:50:12,059
.تباً لهذا، رافقونيّ

892
00:50:12,218 --> 00:50:14,061
إلى أين نذهب؟

893
00:50:14,220 --> 00:50:15,563
بيلي)؟)

894
00:50:19,225 --> 00:50:21,944
إذاً، ما المانع لإدخال ثلاثة أشخاص
ينتمون لمُضيف الشخصيات المهمة؟

895
00:50:22,102 --> 00:50:23,854
مَن هو مضيفكم؟

896
00:50:24,021 --> 00:50:25,273
ـ المُضيف؟
ـ المضيف

897
00:50:25,439 --> 00:50:27,237
هذا ما ...؟
... إنه صديقنّا

898
00:50:27,399 --> 00:50:29,072
ـ أجل
(ـ إسمه (لاري

899
00:50:29,235 --> 00:50:31,329
ـ (لوي)، هل تتذكر (لوي)؟
ـ (لوري)، (لويس)؟ كلا، كلا

900
00:50:31,487 --> 00:50:33,740
(ـ (لاري)؟ أجل (لاري
"ـ كلا، إنه ليس يبدأ بحرف "اللام

901
00:50:33,906 --> 00:50:35,749
.كلا، جميعكم مخطئون
.إننّا لا نعرف

902
00:50:35,908 --> 00:50:37,080
.إنه مُضيف لطيف

903
00:50:37,243 --> 00:50:38,335
.عودوا إلى الطابور

904
00:50:38,911 --> 00:50:40,003
أأنت واثق بشأن هذا، بُني؟

905
00:50:47,795 --> 00:50:48,967
.إنه يضحك

906
00:50:53,801 --> 00:50:56,304
ـ هل جميعكم جادون بذلك؟
ـ أجل

907
00:50:56,470 --> 00:51:01,480
أنظر، الأشخاص الوحيدون الذين يدخلون
.هُناك الليلة هم خدمة الحانات المهمة

908
00:51:01,642 --> 00:51:03,235
ـ حسناً، لقد فهمت
ـ كلا، كلا

909
00:51:03,394 --> 00:51:05,442
.سنتولى هذا، كلا، كلا، هذا على حسابنّا

910
00:51:05,604 --> 00:51:08,357
ـ ثمانية عشر
ـ 18، حسناً

911
00:51:08,524 --> 00:51:10,822
ـ تفضل العشرات دولارات الخاصة بصديقي
ـ أجل

912
00:51:10,985 --> 00:51:15,406
ـ و أنا أعطيك، دولار، أثنان، ثلاثة، خمسة دولار
ـ ها أنت ذا

913
00:51:15,573 --> 00:51:18,747
و دولار واحد من أجل رحابة صدرك و ضيافتك

914
00:51:18,909 --> 00:51:22,004
ـ أقصد 1800
ـ 1800 ماذا؟

915
00:51:22,162 --> 00:51:24,381
.ألف و ثمنمائة دولار، يا رفاق

916
00:51:26,083 --> 00:51:27,130
!تباً

917
00:51:27,293 --> 00:51:31,014
.كلا، سأتولى هذا، لديّ 102 ألف دولار

918
00:51:31,171 --> 00:51:32,263
.سوف نأخذ الزجاجات

919
00:51:32,423 --> 00:51:34,596
.زجاجة واحد تقصد

920
00:51:35,718 --> 00:51:37,345
هل تمزح معيّ؟

921
00:51:40,389 --> 00:51:41,857
.حسناً، سوف نأخذها

922
00:51:55,821 --> 00:51:58,290
ـ ها أنتم ذا، يا رفاق
!ـ حسبك

923
00:51:58,449 --> 00:52:00,201
.حسناً

924
00:52:00,367 --> 00:52:04,963
ـ شكراً لك
ـ أنتم، أيّها السادة، ليس رديئة للغاية، صحيح؟

925
00:52:05,122 --> 00:52:07,124
ـ ليس كذلك
ـ لا أتفاجئ إنها تساوي 1800 دولار

926
00:52:07,291 --> 00:52:09,714
.أنظروا لحجم هذه الزجاجة

927
00:52:10,252 --> 00:52:12,050
!أجل، هذا هو فتاي
!لنقم بهذا

928
00:52:14,882 --> 00:52:16,304
ـ مرحباً
ـ مرحباً

929
00:52:16,967 --> 00:52:19,265
.إنها جالسة في حظنيّ
.ثمة فتاة جالسة في حضنيّ
 .

930
00:52:19,428 --> 00:52:21,522
ـ هل تُمانع؟
ـ كلا، كلا

931
00:52:21,680 --> 00:52:24,274
.مفصل ركبتي مصنوع من التيتانيوم
.لا أشعر بشيء

932
00:52:24,433 --> 00:52:26,401
بماذا نبدأ أيّها السّادة؟

933
00:52:26,560 --> 00:52:28,938
ـ ماذا عن "ريد بول فودكا"؟
!ـ أجل

934
00:52:29,104 --> 00:52:31,448
"ـ "ريد بول فودكا
ـ ربما يجب أن أتمهل بالإختيار

935
00:52:31,607 --> 00:52:33,826
ـ ماذا عن كأس من "صودا"؟
ـ أجل، أنا أيضاً

936
00:52:33,984 --> 00:52:36,237
... إنني أشعر بقليل من

937
00:52:36,904 --> 00:52:40,787
لا أعرف إذا أصبتُ بنوبة آخرى
.أو إنها مُجرد هذه الإنارة اللعينة

938
00:52:40,949 --> 00:52:43,452
ما خطبكما يا رفاق؟

939
00:52:43,619 --> 00:52:45,621
ـ ماذا؟
ـ اليوم كنتما بخير

940
00:52:45,788 --> 00:52:50,255
و الآن بصورة مفاجئة أصبحتما مثل الكلب المُسن
.الذي يذهب خلف المنزل ليستلقي و يموت

941
00:52:50,417 --> 00:52:52,135
."أجلبي ثلاثة "ريد بول فودكا

942
00:52:53,087 --> 00:52:55,556
ـ ماذا عن "ريبل فودكا"؟
ـ لا أعلم

943
00:52:57,800 --> 00:52:59,848
!ـ إنه فقط طلب رقم هاتفي
!ـ أجل، يالفتاة

944
00:53:00,010 --> 00:53:03,389
أنت (سام)، ثمة حفلة توديع العزوبية
.في تلك الناحية

945
00:53:03,555 --> 00:53:07,605
أراهن على الأقل تلك الفتيات الثلاثة
.هُناك لديهن نفس مُشكلة الخطيرة

946
00:53:09,019 --> 00:53:10,566
!(ـ (آرتشي
ـ ماذا؟

947
00:53:10,729 --> 00:53:12,231
ـ لقد قلت إنك تريد أن ترقص
ـ أجل

948
00:53:12,398 --> 00:53:15,322
ـ الآن قد جاءت فُرصتك
... ـ لا أزال حداً ما مُهتم

949
00:53:15,484 --> 00:53:18,829
كلا، دعنا لا نتكلم بشأن (بادي) الآن
.لو سمحت

950
00:53:28,484 --> 00:53:30,829
<font color="#ff0080">إيزرا) يتصل)</font>

951
00:53:48,809 --> 00:53:51,483
.يا رفاق، إنها "ريد بول فودكا" غريبة

952
00:53:51,645 --> 00:53:55,195
.أشعر إنني ثمل و مُكهرب في نفس الوقت

953
00:53:55,357 --> 00:53:58,327
!و الموسيقى صاخبة للغاية هُنا
.كأن كُل شيء يبدو متشابه

954
00:53:58,485 --> 00:54:01,864
.كأنهم يعزفون نفس الأغنية مراراً و تكراراً

955
00:54:02,030 --> 00:54:05,204
،ربما يجب عليّ النهوض لكي أرقص
.لكنني معتاد الرقص مع شخص

956
00:54:05,367 --> 00:54:07,586
.بالتأكيد لا يبدو هذا مهم

957
00:54:07,745 --> 00:54:09,747
.ربما سوف أحاول
.و ربما لا

958
00:54:09,913 --> 00:54:12,666
.إلا أذا عزفوا شيء مُختلف
.سُحقاً، ربما أرقص الآن

959
00:54:12,833 --> 00:54:15,052
!أجل

960
00:54:17,379 --> 00:54:18,631
!(آرتشي)

961
00:54:25,846 --> 00:54:27,393
!ياللروعة

962
00:54:29,892 --> 00:54:31,018
.مرحباً

963
00:54:31,185 --> 00:54:32,232
ـ مرحباً
ـ مرحباً

964
00:54:32,394 --> 00:54:33,771
هل يُمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟

965
00:54:33,937 --> 00:54:36,690
ـ تفضلي
ـ هل لديكم بعض المخدرات يا رفاق؟

966
00:54:37,649 --> 00:54:39,947
هل مخدرات "ليبتور"؟

967
00:54:40,110 --> 00:54:41,362
،إذاً

968
00:54:42,446 --> 00:54:44,665
ماذا تفعلون هُنا؟

969
00:54:44,823 --> 00:54:47,326
ـ إنها حفلة توديع عزوبتي
ـ أوه

970
00:54:47,493 --> 00:54:54,000
أظن إنه كم جميل للغاية عندما
.كبار السن يتزوجون

971
00:54:54,166 --> 00:54:58,012
ـ لم يفت الآون، صحيح؟
ـ صحيح

972
00:54:58,170 --> 00:55:00,673
.بالواقع، إنها ليست مُسنة

973
00:55:00,839 --> 00:55:03,809
.إنها بعمركِ

974
00:55:04,468 --> 00:55:07,472
.لابُد إنّك شخص ثري

975
00:55:10,140 --> 00:55:13,110
.إنّك نوعاً ما تبهرنيّ الآن

976
00:55:13,268 --> 00:55:15,987
ـ حقاً؟
... ـ أجل، إنه فقط

977
00:55:16,146 --> 00:55:18,399
ـ إنك ظريف للغاية
... ـ أنا

978
00:55:18,565 --> 00:55:20,067
.إنه يرعبنيّ

979
00:55:20,234 --> 00:55:21,611
،كُلما أنظر إليك

980
00:55:21,777 --> 00:55:27,166
ـ أجل؟
 ـ كُل ما أفكر بهِ هو كم إنك تشبه جدي (لو) للغاية

981
00:55:27,950 --> 00:55:32,542
."ـ إنه في دار الرعاية خارج "فورت لاودردال
ـ من ليس كذلك؟

982
00:55:33,539 --> 00:55:36,884
.ـ يا ملاكيّ, هيّا, تعاليّ لنخرج من هُنا
.ـ من فضلك

983
00:55:37,042 --> 00:55:39,090
.إننيّ أتكلم مع شخص آخر

984
00:55:39,253 --> 00:55:41,972
.أجل، لكن عليكِ أن تتحدثِ معيّ
.أنا أكثر إثارة للاهتمام. هيا

985
00:55:42,130 --> 00:55:43,382
.أنصرف, إننيّ جادة

986
00:55:43,549 --> 00:55:46,553
أتعلمين, لستُ أخال الأمر, حسناً
.لمَ أنتِ غير متزوجة لحد الأن

987
00:55:46,718 --> 00:55:49,141
أستديريّ قليلاً وحسب, قبل
أن يصبح الأمر مزرياً, أتعلمين؟

988
00:55:49,304 --> 00:55:52,558
.لقد رأيتك تقوم بهز قضيبك للأستمناء
.لا أريد الرقص معك

989
00:55:52,724 --> 00:55:54,146
.لا أريد ان أرقص معكِ على أيّ حال

990
00:55:54,309 --> 00:55:56,107
ـ هل كل شيء على ما يُرام هُنا؟
.ـ  يا صاحب الحقيبة الغريبة

991
00:55:56,270 --> 00:55:57,988
.أنت .. يا رفاق, إنكم في كل مكان

992
00:55:58,146 --> 00:55:59,864
ما هو عرضّك؟
أيمكننيّ أن أرى حقيقة ذلك بسرعة؟

993
00:56:00,023 --> 00:56:01,616
.يا أصدقاء, ربما قدّ شّرب كثيراً

994
00:56:01,775 --> 00:56:03,869
يا صاحبيّ, لمَ لا تتهتم بأعمالك؟

995
00:56:04,027 --> 00:56:05,620
.أنت لا تُريد ان تجعل من نفسك مغفلاً

996
00:56:05,779 --> 00:56:08,578
.أتعلم لمَ؟ لإننيّ لو أخذتُ برأيك
.سأتعارك معك

997
00:56:08,740 --> 00:56:12,085
ـ مهلاً, مهلاً, ما المشكلة؟
ـ ما الذيّ يحدثّ؟

998
00:56:12,244 --> 00:56:13,324
سام)؟)

999
00:56:13,495 --> 00:56:17,045
،الأن سأستمتع بذلك معك
أيها المغفل. أتعيّ ذلك؟

1000
00:56:21,461 --> 00:56:25,091
.ما من أحد يشتمنا بإستثناءنا
أتفهم؟

1001
00:56:25,257 --> 00:56:26,634
.(بادي)

1002
00:56:26,800 --> 00:56:28,017
.فقط أخرجهُ من هنا

1003
00:56:28,176 --> 00:56:29,769
.ـ أرمهِ خارجاً من هذه الناحية
.ـ سنذهب

1004
00:56:29,928 --> 00:56:32,181
.ـ أبنك قدّ أتصل
ـ حقاً؟

1005
00:56:32,347 --> 00:56:33,644
.(لكمة جيدة, يا (بادي

1006
00:56:34,099 --> 00:56:39,192
.اللعنة, يا أصحاب, أن (بادي) وحشّ
.ها انا هنا

1007
00:56:42,190 --> 00:56:43,692
.(ـ (لوني
.(ـ (لوني

1008
00:56:43,859 --> 00:56:45,987
.لقد قلتُ ذلك, يا صّاح
.ـ كلا, إنك لم تقلّ ذلك قط

1009
00:56:46,153 --> 00:56:48,781
.ـ أقلتّ (لوي), أم شيء من هذا
.(ـ حسناً, لقد قلتُ (لاري

1010
00:56:48,947 --> 00:56:50,699
.. ـ لقد قلتُ
 ـ أين كُنت، يا رجل؟

1011
00:57:24,608 --> 00:57:25,905
.شكراً لك

1012
00:57:28,987 --> 00:57:30,034
.بـ أثنان و عشرون

1013
00:57:30,197 --> 00:57:31,744
*.أحتاج قليلاً من السكر*

1014
00:57:31,907 --> 00:57:33,033
*.أو نصفة, كلا, كلا*

1015
00:57:33,200 --> 00:57:37,876
*إغراء رائع لخداعي*

1016
00:57:38,038 --> 00:57:40,132
*لو كنت تشعر بالجوع*

1017
00:57:40,290 --> 00:57:42,543
*سأدعك تلعق الملعقة*

1018
00:57:42,709 --> 00:57:44,709
*بحقك أتركها, يا عزيزيّ*

1019
00:57:44,878 --> 00:57:47,347
*هل يُمكننيّ أن أحبس آلاميّ*

1020
00:57:47,506 --> 00:57:48,849
*من أنت؟*

1021
00:57:51,510 --> 00:57:53,763
.سأجلب بعض المقاعد, و سأعود

1022
00:57:53,929 --> 00:57:55,727
.حسناً, سأنتظرك

1023
00:57:58,767 --> 00:58:00,861
.أعتدتُ أن أكون مرحاً

1024
00:58:01,228 --> 00:58:05,608
،إنها أختارتنيّ, أعنيّ, حسناً
.(على سيد محب للنساء, (بيلي غيرسون

1025
00:58:05,774 --> 00:58:07,868
.لقد كنتُ مستمتعاً بذلك

1026
00:58:08,026 --> 00:58:12,953
.كلانا أرادها، لكنها أختارت أن أكون أنا رجلها

1027
00:58:13,115 --> 00:58:14,708
.أختارتنيّ

1028
00:58:15,450 --> 00:58:19,045
،أتعلمين, حينما جعلتها تضحكُ بجدية

1029
00:58:19,204 --> 00:58:21,582
.قد بللت ملابسها

1030
00:58:22,582 --> 00:58:24,050
.أجل

1031
00:58:27,045 --> 00:58:29,969
لقد أعتدتُ على أن أجعل النساء
.تضحك بهذه الطريقة

1032
00:58:30,632 --> 00:58:33,135
.بحقك, لقد جعلتنيّ أضحك

1033
00:58:33,301 --> 00:58:34,974
.أجل, لكننيّ لم أجعلك, تبلليّن ملابسكِ

1034
00:58:35,137 --> 00:58:36,855
.حسناً, أمهلنيّ لحظة لأفعل هذا

1035
00:58:39,558 --> 00:58:43,062
،لم أكن أعرفها, بوضوح

1036
00:58:43,228 --> 00:58:44,650
لكنها لاتبدو من هذا النوع من النساء

1037
00:58:44,813 --> 00:58:48,238
الذيّ لا تُريد ان تقضيّ
.كل الوقت حزيناً

1038
00:58:48,400 --> 00:58:51,529
.ـ كلا, هيّ تريد ذلك
.ـ إذاً, إنسها

1039
00:58:52,029 --> 00:58:53,872
.هذا يكفيّ حقاً

1040
00:58:54,489 --> 00:58:57,117
ـ أنسها وحسب؟
.ـ أجل

1041
00:58:57,284 --> 00:58:58,877
.حقاً

1042
00:58:59,327 --> 00:59:01,250
 ـ هل يمكنني أن أسألكِ شيئاً ما؟
.ـ أجل

1043
00:59:01,413 --> 00:59:04,257
،لو أقمتُ حفلة
هل يمكنكِ المجيء؟

1044
00:59:05,876 --> 00:59:06,923
.ربما

1045
00:59:08,295 --> 00:59:10,343
.هذا الأمر كافيّاً

1046
00:59:12,257 --> 00:59:15,852
.لم أصاب بأعراض الثمالة منذ 30 عاماً

1047
00:59:16,011 --> 00:59:17,934
.صّه, صّه

1048
00:59:19,222 --> 00:59:22,187
.ـ كل شيء يدور
.ـ أعلم

1049
00:59:25,145 --> 00:59:27,193
.. ـ كلا, كلا
.ـ مرحباً

1050
00:59:30,108 --> 00:59:31,735
.أخال أننيّ سأرك عند الصباح

1051
00:59:31,902 --> 00:59:34,906
.أجل, من الجميل أن أراك

1052
00:59:35,072 --> 00:59:38,042
.هذه فكرة جيدة
.أعنيّ, أنني مع أفضل أصدقائي هنا

1053
00:59:38,200 --> 00:59:39,918
.عليكِ ان تحضريّ أصدقائكِ إلى هنا أيضاً

1054
00:59:41,161 --> 00:59:43,414
عزيزتي؟

1055
00:59:44,081 --> 00:59:47,210
سأحاول الأتصال بكِ لاحقاً, حسناً؟
.أجل

1056
00:59:50,545 --> 00:59:52,513
.ـ مرحباً
.ـ مرحباً

1057
00:59:53,673 --> 00:59:56,096
معذرة, أيتها الشابة؟

1058
00:59:56,259 --> 00:59:58,762
.كوتيل "ماري بلودي", أرجوكِ, المزيد من الصلصة

1059
01:00:01,723 --> 01:00:05,227
صوفي) لا تُريدنيّ أن أتجول)
.بجوار الشقة برداء الحمام

1060
01:00:05,393 --> 01:00:06,861
.. ـ كلا, إنها
.ـ أخرس

1061
01:00:07,521 --> 01:00:10,900
"إذاً, لنّ أفعل ذلك مجدداً قطعاً, وسأشرب كوكتيل "ماري بلودي

1062
01:00:11,066 --> 01:00:14,946
"لقد أعتدتُ حبّ شراب "بلودي ماري
.ربما سأحبهُ مجدداً

1063
01:00:17,447 --> 01:00:19,541
.سوف أسألك شيئاً ما

1064
01:00:24,454 --> 01:00:27,833
(هل تُحب تلك الفتاة (ليزا
كما أحببتُ (صوفي)؟

1065
01:00:30,293 --> 01:00:33,923
.إنها شخص رائع, إنسانة رائعة حقاً

1066
01:00:34,089 --> 01:00:37,013
حسناً، هذا أمر عظيم. سأصوت لها
."عندما تترشح "للكونغرس

1067
01:00:38,135 --> 01:00:39,887
.بيلي)، عندها ستكون في الـ70 من عُمرها)

1068
01:00:40,053 --> 01:00:43,560
غداً ستتزوج من إمرأة بعمّر31
. التيّ تقدمت لها في جنازة

1069
01:00:44,057 --> 01:00:45,855
،الأن, لا أريد أن أستفزك

1070
01:00:46,017 --> 01:00:49,066
لكن لوفعلت، عليّ ان أقول لك
.أرى بعض النقاط المشكوك فيها

1071
01:00:49,771 --> 01:00:52,866
.غداً سأسألك لو كنت تُحبها
.أنتظر إجابة جيدة منك

1072
01:00:54,192 --> 01:00:55,944
. لقد غادر حجرتهُ

1073
01:00:58,280 --> 01:01:00,032
.ـ مرحباً
.ـ مرحباً

1074
01:01:00,949 --> 01:01:02,371
.العصابة القديمة

1075
01:01:02,534 --> 01:01:03,877
.سنقيم حفلة هذه الليلة

1076
01:01:04,035 --> 01:01:06,333
.أجل, هذه هيّ المعنويات, أجل, حفل

1077
01:01:06,496 --> 01:01:08,089
! ـ يوماً سعيد
.ـ من فضلك

1078
01:01:08,957 --> 01:01:11,836
.ـ سحقاً
.. ـ انا

1079
01:01:12,794 --> 01:01:16,594
.أردتُ أن أعتذر عن ما حدثّ ليلة آمس

1080
01:01:16,756 --> 01:01:19,009
،لم أكن بحالة وعيّ

1081
01:01:19,759 --> 01:01:24,139
أتعلمون, لقد أحتسيتُ الكثير من المشروب
.و أننيّ حقاً, أسف

1082
01:01:24,306 --> 01:01:26,604
.أطلب منك ان تُسامحنيّ

1083
01:01:26,766 --> 01:01:29,986
.لقد تحملتُ (ين), بما لايمكن تحملهُ, يا رفاق

1084
01:01:30,145 --> 01:01:36,242
إنهُ لا يعلم إنكم, الرؤساء المؤثرون
.الأربعة, من عائلات الساحل الشرقيّ

1085
01:01:36,401 --> 01:01:38,824
.أجل, هذا ما كان.. لم تكن لديّ أدنى فكرة

1086
01:01:38,987 --> 01:01:40,739
حسناً, لم اتوقع ذلك من شخص غبيّ مثلك

1087
01:01:40,906 --> 01:01:43,500
.أن يعلم بأسطورة مثلنا

1088
01:01:43,658 --> 01:01:45,706
.. ـ أخال أننيّ غبي
."ـ "ناكلز

1089
01:01:47,996 --> 01:01:49,088
."ناكلز"

1090
01:01:50,540 --> 01:01:53,794
.ناكلز", أصرفهُ عن وجهيّ"

1091
01:01:55,378 --> 01:01:58,177
،أجل, أتعلم, أنك مغفل حقاً
أتعلم ذلك؟

1092
01:01:58,340 --> 01:02:01,059
.ـ كلا, أرجوك
ـ أنت لا تعرف من هم هؤلاء الرجال؟

1093
01:02:01,218 --> 01:02:04,472
(أرشي إسيز)، (بيلي بونز)

1094
01:02:04,638 --> 01:02:06,231
..ـ (سامي), الـ
.ـ المُحاسب

1095
01:02:06,389 --> 01:02:08,767
. أجل, المُحاسب

1096
01:02:08,934 --> 01:02:11,904
.سامي), (ستوف=الطاهي)، ينعتني بطاهي الكتب)

1097
01:02:12,062 --> 01:02:14,440
.أننيّ أسف حقاً

1098
01:02:14,606 --> 01:02:16,028
لمَ تّخال إننا نكترثُ لإعتذارك؟

1099
01:02:16,191 --> 01:02:18,990
.كلا، أعلم، أعلم، أعلم
.إننيّ لا أكترثُ بشأن آسفيّ

1100
01:02:19,152 --> 01:02:20,529
.. فقط أرجوك

1101
01:02:20,695 --> 01:02:23,039
.أصمت, أصمت
.أذهب وأحضر بعض الماء المُثلج

1102
01:02:23,198 --> 01:02:25,792
،عندما تفعل ذلك, أرجع
.لكيّ تقوم بفعل أشياء آخرى لنا

1103
01:02:25,951 --> 01:02:28,579
.ربما "ناكلز" هنا, سيجعلك تغسل خصيتيه

1104
01:02:31,873 --> 01:02:33,045
.آسف, لكن كان ذلك غريباً

1105
01:02:34,084 --> 01:02:36,553
ـ أربع قنانيّ ماء مثلج؟
.ـ أذهب

1106
01:02:39,714 --> 01:02:41,842
ـ ما كان كل ذلك؟
.ـ لقد كنت رائعاً

1107
01:02:42,008 --> 01:02:43,806
.ربما بالغتُ بالأمر

1108
01:02:45,762 --> 01:02:49,141
.من الواضح أنني أسأتُ الفهم, يا رفاق

1109
01:02:49,307 --> 01:02:50,900
.أنت يا رفاق تقومون بهذه التفاهات

1110
01:02:51,059 --> 01:02:52,527
إذاً, يا رفاق ما الذيّ تريدون منيّ ان افعلهُ؟

1111
01:02:52,686 --> 01:02:55,530
.لا شيء
،كلا, ليس اليوم, أن ستأخذ ما بعد الظهير أستراحة

1112
01:02:55,689 --> 01:02:57,566
.أحتشي شراباً آخر, أذهب الى منتجع سياحيّ

1113
01:02:57,732 --> 01:03:00,155
أحتفظ بطاقتك, لأن لدينا
.حفل كبير هذه الليلة

1114
01:03:00,318 --> 01:03:01,528
.حاول التفكير للقيام بشيء ما

1115
01:03:02,112 --> 01:03:03,989
.لأن لدينا بعض الأعمال علينا القيام بها

1116
01:03:04,155 --> 01:03:06,578
أجل, نحنُ بحاجة إلى عمل
.بعض المواهب، أيها السادة

1117
01:03:06,741 --> 01:03:09,915
."أجل, أريد القائمة "أي",. و "بي
.والقائمة "دي" مضاعفة

1118
01:03:10,078 --> 01:03:11,500
.القائمة "أي" هي الأولى, في الواقع

1119
01:03:20,714 --> 01:03:24,594
أعجبتنيّ هذه, أهيّ تتقيء أم تبكي؟

1120
01:03:24,759 --> 01:03:26,136
.بالتأكيد تتقيء

1121
01:03:29,306 --> 01:03:30,774
السادسة

1122
01:03:32,142 --> 01:03:33,735
السادسة؟

1123
01:04:09,721 --> 01:04:10,847
.إنهُ دوريّ

1124
01:04:19,481 --> 01:04:20,778
.أجل, الأن بإمكاننا التكلم

1125
01:04:32,452 --> 01:04:33,999
.أجل

1126
01:04:36,206 --> 01:04:39,335
.ـ تلك الأثنتين
.ـ أجل, تلك.. أجل

1127
01:04:39,501 --> 01:04:41,720
.إنهم يذهبون, هنا, هنا

1128
01:04:41,878 --> 01:04:43,300
ماذا تفعل؟
ماذا تفعل؟

1129
01:04:44,381 --> 01:04:45,633
.مرحباً, شكراً

1130
01:04:47,926 --> 01:04:49,143
أيتها الفتيات، أتتذكرن (سام)، أليس كذلك؟

1131
01:04:49,302 --> 01:04:51,020
.ستكون حفلة رائعة حقاً
.حفلة الليلة

1132
01:04:51,179 --> 01:04:52,852
.آجل, شكراً, أجل, شكراً

1133
01:04:53,014 --> 01:04:55,608
.. ,لو كان بمقدوري, لأعلنتُ ذلك

1134
01:04:58,645 --> 01:05:00,522
.لقد أخبرتك أن تضع هذه في الأولى والثانية

1135
01:05:00,688 --> 01:05:02,361
.حسناً, كلا

1136
01:05:02,524 --> 01:05:04,151
.ـ خذ هذه للخلف, آسف
ـ إلى أين؟

1137
01:05:06,569 --> 01:05:08,788
.هيا بنا, لنقم بفعل ذلك
تمهل, هل أنتِ؟

1138
01:05:25,422 --> 01:05:29,643
*ستجد نفسك شخصاً آخر*

1139
01:05:34,431 --> 01:05:41,155
*عليك أن تبحث في نفسك عن شخصاً ما*

1140
01:05:42,522 --> 01:05:47,574
*من آجل الحبّ*

1141
01:05:50,321 --> 01:05:53,746
.يا للهول, لايمكنك البقاء بعيداً عنيّ

1142
01:05:53,908 --> 01:05:55,330
أتريدن الذهاب إلى مكان ما؟

1143
01:05:55,493 --> 01:05:57,746
.دعنيّ أخذ رأيّ مع الجمهور

1144
01:05:59,581 --> 01:06:00,753
.حسناً

1145
01:06:02,125 --> 01:06:05,095
.حينما تُغنين, آشعر أننيّ لا زلتُ مراهقاً

1146
01:06:05,253 --> 01:06:07,802
أليس هذا هو الهدف من الحيّاة؟

1147
01:06:07,964 --> 01:06:09,261
.مؤسف للغاية

1148
01:06:09,424 --> 01:06:10,971
.أنتِ مُحقة

1149
01:06:12,719 --> 01:06:14,471
أيمكنني أن أسألك سؤالاً شخصياً؟

1150
01:06:16,639 --> 01:06:18,937
.حسناً، سؤال شخصي واحد

1151
01:06:20,393 --> 01:06:22,896
لمَ لم تتمكن من الزواج لحدّ الأن؟

1152
01:06:23,062 --> 01:06:24,472
حسناً، لمَ ينبغي علي ذلك؟

1153
01:06:24,647 --> 01:06:26,991
يمكننيّ افعل أيّ شيء أريد فعلهُ
.حينما أرغب بذلك

1154
01:06:27,150 --> 01:06:28,993
أعني، ما الخطأ في ذلك؟

1155
01:06:29,152 --> 01:06:30,950
ليس هناك دوافع للحُبّ؟

1156
01:06:31,154 --> 01:06:33,907
.. كلا, كلا, انا
.لستُ من النوع الذيّ يقع في الحبّ

1157
01:06:34,866 --> 01:06:36,960
.حسناً

1158
01:06:37,243 --> 01:06:40,793
الحقيقية هيّ, إنهُ كانت هُناك فتاة
.واحدة دخلت في حياتيّ

1159
01:06:40,955 --> 01:06:43,208
.شعرتُ بالحبّ معها

1160
01:06:43,374 --> 01:06:44,876
.لقد تركتها ترحل

1161
01:06:45,043 --> 01:06:46,886
كيف كان ذلك؟

1162
01:06:49,255 --> 01:06:52,600
لا ينبغيّ عليكِ أن تسأليني
.أكثر من سؤال شخصيّ واحد

1163
01:06:52,759 --> 01:06:56,559
.إنك متحفظ جداً

1164
01:06:56,721 --> 01:07:00,396
أيها السيد المهم للغاية
.أنا أعرفُ أين أخذك

1165
01:07:08,608 --> 01:07:11,532
.ـ خذُ مقعداً, من  فضلكم
.ـ لا بد ان تمزح معيّ

1166
01:07:11,694 --> 01:07:13,867
ما الخطبّ, أميرتيّ؟
هل تخافين المرتفعات؟

1167
01:07:14,030 --> 01:07:15,998
.أجل, الأميرة, تهابّ المرتفعات

1168
01:07:16,157 --> 01:07:18,785
حسناً، لا أعتقد أن ذلك يقلل
.من شأنك لو  بكيتّ

1169
01:07:18,952 --> 01:07:21,671
،في الواقع, سأبكيّ لو بكيت
.أرجوك, لاتبكيّ

1170
01:07:21,829 --> 01:07:24,503
.ـ لن أبكيّ
.(ـ (بيلي

1171
01:07:24,666 --> 01:07:27,340
أعتقد أن عليّ أن أسألك
.سؤالاً شخصياً آخر

1172
01:07:27,502 --> 01:07:28,503
! رباه

1173
01:07:30,838 --> 01:07:32,055
ماذا؟

1174
01:07:33,424 --> 01:07:37,345
ستتزوج غداً, ما الذيّ تفعلهُ هنا معيّ؟

1175
01:07:37,804 --> 01:07:39,522
حسناً، إنكِ تعلمين إننيّ
.سأتزوج غداً

1176
01:07:39,681 --> 01:07:42,730
 ـ ماذا تفعلينهُ هنا معي؟
.ـ أسمع, لننيّ أملكُ جواباً

1177
01:07:42,892 --> 01:07:45,816
.. أننيّ معجبة بك

1178
01:07:45,979 --> 01:07:49,324
.لقد أعجبتُ بك منذ ألتقيتك

1179
01:07:49,482 --> 01:07:51,530
.(هذا ليس لهُ شأن, لو كنت تُحب (ليزا

1180
01:07:51,693 --> 01:07:52,740
أتحبها؟

1181
01:07:55,738 --> 01:07:58,366
ماذا ...؟ كلا، كلا. كلا، كلا
!أوه، كلا، كلا. كلا

1182
01:07:58,533 --> 01:08:02,288
! كلا, كلا, كلا

1183
01:08:11,254 --> 01:08:12,426
.أننيّ أعلم إنك معجب بذلك

1184
01:08:12,589 --> 01:08:14,762
! أجل, كلا, أننيّ أحبهُا, أننّيّ احبها
.إنهُ شيء رائع

1185
01:08:14,924 --> 01:08:17,768
هذا, جيّد, لإنك
.ستصعد وتهبط ثلاث مرات

1186
01:08:17,927 --> 01:08:21,101
إنها .. ماذا؟

1187
01:08:21,306 --> 01:08:23,525
.لوهلة هناك, ظننتُ إنكِ تحاولين قتليّ

1188
01:08:23,683 --> 01:08:25,560
حسناً، لإنك  لم تجيب
،على أسئلتيّ الشخصية

1189
01:08:25,727 --> 01:08:29,607
لهذا أعتقد أن عليّ ان أرعبك
.لكيّ أسمع الأجابات منك

1190
01:08:31,774 --> 01:08:35,153
حسناً، حسناً، أنا و (بادي)، حسناً؟
،عندما كنا صغاراً

1191
01:08:35,945 --> 01:08:38,539
.وقعنا بحبّ نفس الفتاة

1192
01:08:39,032 --> 01:08:40,079
.(صوفي)

1193
01:08:41,868 --> 01:08:43,916
هل هيّ التيّ تركتها؟

1194
01:08:44,495 --> 01:08:45,621
.أجل

1195
01:08:47,540 --> 01:08:49,383
،أولاً, أتعلمين
لقد كنا من أفضل الأصدقاء

1196
01:08:49,542 --> 01:08:51,886
.نتنافس على نفس الفتاة

1197
01:08:52,378 --> 01:08:56,053
،لكن حينما تقدم بنا العمّر
.لقد أصبح الأمر أكثر تعقيداً

1198
01:08:56,215 --> 01:08:59,264
(في أحد الأيام, (بادي) أخبر (صوفي

1199
01:08:59,427 --> 01:09:03,102
.لذا, هيّ أضطرتّ أن تتخذ القرار بين أحدانا

1200
01:09:03,806 --> 01:09:07,777
،في تلك الليلة
.آتتّ (صوفي) إلى منزليّ

1201
01:09:08,478 --> 01:09:10,947
.أتعلمين, لقد كانت مُرتبكة
.لقد كانت شابة يافعة

1202
01:09:11,105 --> 01:09:13,699
 إذاً, لقد أختارتك؟

1203
01:09:13,858 --> 01:09:15,201
.أجل

1204
01:09:15,360 --> 01:09:18,239
.أجل, لقد جاءت لترانيّ أولاً

1205
01:09:19,864 --> 01:09:21,787
لكن الجميع يعلم
.(إنها تميّل إلى (بادي

1206
01:09:21,949 --> 01:09:24,498
.الجميع, لهذا أخبرتها

1207
01:09:25,203 --> 01:09:29,379
.(بعدها ذهبتّ إلى (بادي

1208
01:09:30,708 --> 01:09:32,881
هل يعرف بذلك (بادي)؟

1209
01:09:35,838 --> 01:09:38,557
.الأمر مُعقد

1210
01:09:38,716 --> 01:09:40,684
.قليلاً

1211
01:09:45,473 --> 01:09:49,728
أتعلمين, أن الشباب يُقيمون
.حفلة هذه الليلة لأجليّ

1212
01:09:51,020 --> 01:09:52,988
.آجل, لقد سمعتُ بذلك

1213
01:09:53,147 --> 01:09:57,152
حسناً, أرغبُ حقاً
.لو رافقتينيّ

1214
01:10:02,907 --> 01:10:04,329
.أن الأمر مُعقد

1215
01:10:05,743 --> 01:10:07,290
.بعض الشيء

1216
01:10:12,208 --> 01:10:14,381
.. إنهم هُناك, إنهم أ

1217
01:10:14,544 --> 01:10:15,716
. ها هم أطفاليّ

1218
01:10:15,878 --> 01:10:18,131
.عندما كانوا صغاراً
.وها هم أحفاديّ

1219
01:10:18,339 --> 01:10:20,182
إبن أبنك، والذي هو ...؟

1220
01:10:20,341 --> 01:10:22,218
.. ـ هذا
.ـ عّار عليك

1221
01:10:22,385 --> 01:10:23,728
.أنك لا تعرف حتى من همّ

1222
01:10:23,886 --> 01:10:25,763
.(ـ (جايسون), و (إيدث
ـ هل هم؟

1223
01:10:25,930 --> 01:10:28,433
ـ هل هم أحفادك؟
.ـ أجل, أجل

1224
01:10:28,599 --> 01:10:30,897
،الشخص الذيّ معهُ الزجاجة
وتلك التيّ تحتسيّ بكثرة

1225
01:10:32,478 --> 01:10:34,230
.تلك مصاصة الطفل, أشبه باللحية التيس

1226
01:10:34,397 --> 01:10:35,444
.هذا صحيح

1227
01:10:36,858 --> 01:10:38,485
.ـ لقد جئتُ بها
.ـ إنهُ أول ضيوفنا

1228
01:10:38,651 --> 01:10:42,121
.أيها السادة, بالتأكيد أنتهيتم من تحضير أنفسكم

1229
01:10:42,280 --> 01:10:45,784
،أجل, لديّ شيء صغير لإجلكم
.أيها الرجال الأكارم

1230
01:10:45,950 --> 01:10:47,497
.(ـ (بادي
.ـ ليس عليك فعل ذلك

1231
01:10:48,786 --> 01:10:51,505
.(ـ (سام
.ـ حقاً لا ينبغي عليك فعل ذلك

1232
01:10:51,664 --> 01:10:53,132
.(أرتشي)

1233
01:10:53,291 --> 01:10:54,918
.عليك أن تفعل ذلك

1234
01:10:57,628 --> 01:10:59,596
.أنت أحمق

1235
01:11:01,674 --> 01:11:04,052
لا يُمكننيّ ان أصدق, أن هذه آخر ليلة
.(للعزوبية, (بيليّ

1236
01:11:04,218 --> 01:11:06,641
.من الأفضل ان تُثبت نفسك غداً

1237
01:11:06,804 --> 01:11:09,227
لكن هذه الليلة سنحتفل كأنهُ العام 1959

1238
01:11:09,390 --> 01:11:11,313
! ـ أجل
.ـ يا أصدقائيّ

1239
01:11:11,851 --> 01:11:14,900
.(أنا (ستايسي
من منكم هو (سام هارس)؟

1240
01:11:27,784 --> 01:11:29,878
.هيا بنا, يا رفاق

1241
01:11:30,036 --> 01:11:31,276
.شكراً لك

1242
01:11:53,184 --> 01:11:54,231
.معذرةً

1243
01:11:56,479 --> 01:11:57,776
! (سام)

1244
01:11:58,689 --> 01:12:01,033
! (ـ (سام
.ـ إنهُ لا يعرفك

1245
01:12:01,192 --> 01:12:03,320
 ـ هل أعرفك؟
! ـ أجل!, هيا, ألم تتعرف إلي

1246
01:12:03,486 --> 01:12:06,740
ـ أنا الفتاة المصطنعة؟ (مادونا)؟
! (ـ (موريس

1247
01:12:06,906 --> 01:12:08,874
.ـ أجل
.ـ تبدو مُختلفاً

1248
01:12:09,033 --> 01:12:10,410
.ـ بالطبع, بالطبع
! ـ أنا آسف

1249
01:12:10,576 --> 01:12:13,955
.(ـ (سام), هذه زوجتيّ (سوزان
! (ـ بالطبع, أنتِ (سوزان

1250
01:12:14,121 --> 01:12:16,670
آمل إنكِ لم تفهمي ذلك خطأً, لكن

1251
01:12:16,833 --> 01:12:19,677
.تبدوان كزوجين متوافقين

1252
01:12:19,836 --> 01:12:21,429
.أجل, معظم الناس يعتقد ذلك

1253
01:12:21,587 --> 01:12:23,635
،لكن أنصت, ولا تسيء الظن

1254
01:12:23,798 --> 01:12:26,642
 أحضرت الجميع
! من أجل الهوس الكامل

1255
01:12:28,386 --> 01:12:30,138
! ـ أستمتع بالرقص
.ـ حسناً

1256
01:12:30,304 --> 01:12:31,772
.شكراً لحضوركم

1257
01:12:31,973 --> 01:12:33,020
.أجل

1258
01:12:33,182 --> 01:12:36,527
.مرحباً ... أنت رجل

1259
01:12:37,311 --> 01:12:38,858
.هناك ثعبان, إنها أفعى

1260
01:12:51,200 --> 01:12:53,294
.هيا, أعلم إنك ترغبُ بالرقص

1261
01:12:53,452 --> 01:12:55,796
.. آجل, أجل, لكن, أسمعيّ, أنا لا

1262
01:12:55,955 --> 01:12:57,832
.لا أعرف ذلك

1263
01:12:57,999 --> 01:12:59,376
.حسناً, أرنيّ ما يُمكن أن تعرفهُ

1264
01:12:59,542 --> 01:13:01,840
.حسنا، أننيّ أعرف بعض الأشياء

1265
01:13:06,632 --> 01:13:10,512
! ليتراجع الجميع
! تراجعوا , أمنحونا بعض الفسحة

1266
01:13:38,456 --> 01:13:39,799
! عزيزتيّ, رائع

1267
01:13:39,957 --> 01:13:41,300
.. لقد كان ذلك

1268
01:13:42,376 --> 01:13:43,673
ماي), أيمكننيّ ان أرقص؟)

1269
01:13:44,879 --> 01:13:45,971
.لكِ ذلك, يا عزيزتيّ

1270
01:13:46,172 --> 01:13:47,924
! (هيّا بنا, يا (أرتشي

1271
01:14:05,650 --> 01:14:06,993
! (لوني)

1272
01:14:07,985 --> 01:14:09,658
.قمنا بالعمل

1273
01:14:09,820 --> 01:14:11,618
.ـ أنصت, كل, كلا, أنتظر
.ـ كلا, لقد قمتُ بهِ, أهدأ

1274
01:14:11,781 --> 01:14:13,783
.. ـ دعنيّ أشرح لك
.ـ أهدأ, أهدأ

1275
01:14:14,825 --> 01:14:16,202
.(ـ (لوني
.(ـ (فيفتيّ

1276
01:14:16,661 --> 01:14:17,708
.ظننتُ إنه ألغيه حجزك

1277
01:14:18,204 --> 01:14:20,047
.تباً لقد تغيرت الأمور, يا صّاح
.لقد أصبحتُ في الغرفة المجاورة

1278
01:14:20,206 --> 01:14:21,924
ـ  هذا ما بالأمر؟
ـ تعتقد إنك بإمكانك فعلها

1279
01:14:22,083 --> 01:14:24,461
ـ لتحاول خفض صوت الموسيقى؟
.ـ كلا, يا صّاح

1280
01:14:24,627 --> 01:14:26,971
.في الواقع, هؤلاء الرجال لقد بدأوا للتوا

1281
01:14:27,129 --> 01:14:29,882
ـ أتظن يمكنني ان آتِ قليلاً؟
.ـ كلا, إنها حفلة خاصة

1282
01:14:30,049 --> 01:14:31,596
.. ـ هيا
.ـ (نيدي), راقبهُ

1283
01:14:31,759 --> 01:14:33,181
.ـ حسناً
.ـ أرجوك, يا رجل

1284
01:14:48,943 --> 01:14:51,241
! إنها العروس المقبلة

1285
01:14:51,445 --> 01:14:53,664
.أؤكد إنكِ بحاجة لذلك غداً

1286
01:14:53,823 --> 01:14:55,166
.هيّا

1287
01:14:55,866 --> 01:14:56,913
! فتاة الشرف

1288
01:14:57,076 --> 01:15:00,250
! (ـ أيها الجد (لو
! ـ مهلاً

1289
01:15:00,579 --> 01:15:04,755
.شكراً جزيلاً, لوقوفكم معنا في الناديّ

1290
01:15:04,917 --> 01:15:07,636
.لقد كان ذلك مدهشاً منكم

1291
01:15:07,795 --> 01:15:11,755
،"عندما تكونين من "بروكلين
.أن لا تخوضي بالمشكل ليس خياراً

1292
01:15:11,924 --> 01:15:14,393
.لقد سئمتُ من هؤلاء الشباب

1293
01:15:14,552 --> 01:15:17,180
.فهم غير ناضجين أبداً

1294
01:15:19,306 --> 01:15:24,153
ربما ينبغي عليّ قضاء بعض الوقت
.مع رجل ذو خبرة

1295
01:15:26,272 --> 01:15:27,694
.دعينيّ أريكِ المكان

1296
01:15:28,357 --> 01:15:31,201
.هنا, أسمحيّ ليّ, ها هيّ

1297
01:15:41,704 --> 01:15:43,081
.فتاة جميلة

1298
01:15:43,914 --> 01:15:45,757
.تباً, لقد كنتُ أقوم بالتنظيف هنا وحسب

1299
01:15:45,916 --> 01:15:47,964
.ضع تلك الأشياء عنك

1300
01:15:48,127 --> 01:15:51,630
.ـ أذهب و أستمتع بقليلاً, أنت تستحق ذلك
.ـ حقاً؟           ـ حقاً

1301
01:15:51,797 --> 01:15:53,424
.أنت الأفضل, شكراً جزيلاً

1302
01:15:53,591 --> 01:15:54,888
.أقدر لك ذلك

1303
01:15:56,594 --> 01:15:58,767
.(قبل ان تذهب, يا (دين

1304
01:15:58,929 --> 01:16:01,182
.أطلب من الفتاة أن ترقص, لاتخبرها بذلك

1305
01:16:01,348 --> 01:16:04,648
,حسناً؟ أخبرها كم هي جميلة, إنها

1306
01:16:04,810 --> 01:16:06,608
.و ليس كيف تبدو مُثيرة لك

1307
01:16:07,104 --> 01:16:10,028
،أخبرها, كم من الوقت و هي تمشي هنا

1308
01:16:10,191 --> 01:16:12,444
.و أنك لم تستطع أبعاد عينيك عنها

1309
01:16:13,527 --> 01:16:15,621
.ـ هذا صحيح نوعاً ما
.ـ حسناً, أفعل ذلك

1310
01:16:24,163 --> 01:16:25,335
.بالتأكيد

1311
01:16:29,376 --> 01:16:30,923
.سأكون لعيناً

1312
01:16:38,677 --> 01:16:39,803
اللعنة؟

1313
01:16:40,179 --> 01:16:42,648
!أبي! أبي

1314
01:16:43,641 --> 01:16:45,814
! ـ أبي
.(ـ (إيزرا

1315
01:16:45,976 --> 01:16:48,399
 ـ ماذا تفعل هنا؟
ـ ماذا تفعل بحق الجحيم انت هنا؟

1316
01:16:48,562 --> 01:16:50,781
.ـ لقد سألت أولاً
.ـ لقد كنتُ مرعوباً

1317
01:16:50,940 --> 01:16:52,942
.لقد قلت إنك ستذهب إلى دار الكنيسة

1318
01:16:53,109 --> 01:16:55,453
.لقد آتصلنا بالكنيسة
أتعلم كم كنا خائفين؟

1319
01:16:55,611 --> 01:16:58,490
حسناً، أنا آسف، حسناً؟
لم أكن أريد أن تقلقوا حيّال ذلك؟

1320
01:16:58,656 --> 01:17:01,455
.حسناً،  لقد كنا قلقين
.لايمكنك ان تفعل بنا هذا الشيء من الأمور

1321
01:17:01,617 --> 01:17:02,994
.لست طفلاً قطعاً

1322
01:17:04,411 --> 01:17:06,413
.أتعلم, أنك مُحق

1323
01:17:06,580 --> 01:17:07,877
.أنا لستُ طفلاً

1324
01:17:08,040 --> 01:17:12,840
أنا رجل بالغ، لقد حدث بالصدفة الحضور
.حفلة توديع العزوبية لأحد أفض أصدقائيّ

1326
01:17:13,003 --> 01:17:16,007
في الحقيقة, ما كان عليّ
.أن اكذب عيك في بادأ الأمر حيال المكان

1327
01:17:16,173 --> 01:17:18,676
.ـ يمكن أن تقوم بصدمة آخرى
.ـ دعنا ندوعها بما هيّ عليه

1328
01:17:18,843 --> 01:17:20,891
.جلطة دماغية, نوبة دماغية بسيطة

1329
01:17:21,053 --> 01:17:23,977
.وهذا لن يتكرر طالما أننيّ أخذ تلك الحبوب اللعينة

1330
01:17:24,140 --> 01:17:26,393
إذا لم يحدث، سأموت، عندها انا لنّ؟

1331
01:17:26,559 --> 01:17:28,311
.. (حتى ذلك الحين, (إيرزا

1332
01:17:28,477 --> 01:17:30,150
.أنظر بوجهيّ, عندما أتحدثُ إليك

1333
01:17:30,312 --> 01:17:33,065
.حينها, انا لستُ رجلاً كهلاً قد خرفّ

1334
01:17:33,232 --> 01:17:35,280
.لاتزال هناك الكثير من الحياة تعيش في داخليّ

1335
01:17:35,442 --> 01:17:38,116
و سوف أعيش لإقوم
.بإلاشياء التيّ أحبها

1336
01:17:38,279 --> 01:17:41,203
،إحداهما هو الرقص
.و الأخرى هي إحتساء الشراب

1337
01:17:41,365 --> 01:17:45,336
.ُلقد رقصت
،الأن أأنت مهتم بالانضمام إليّ

1338
01:17:45,494 --> 01:17:47,542
.أرغب بإحتساء الشرب مع أبنيّ

1339
01:17:48,164 --> 01:17:49,791
.حسناً

1340
01:17:49,957 --> 01:17:51,004
ـ  حسناً؟
.ـ  أجل

1341
01:17:51,167 --> 01:17:52,760
.هيا

1342
01:17:54,003 --> 01:17:57,501
.. إنها
.مهلاً لحظة

1343
01:18:02,595 --> 01:18:05,018
.أين كُنا؟ أجل

1344
01:18:05,181 --> 01:18:06,558
ـ هل من هنا الطريق؟
.ـ من هنا الطريق

1345
01:18:07,308 --> 01:18:09,026
,ها هو
.هذا المكان حيث يحدث كل شيء

1346
01:18:09,185 --> 01:18:12,234
هذا هو المكان الفعليّ حيث يفترض
.أن يوجد نجم روك شهير

1347
01:18:12,396 --> 01:18:13,773
ـ حقاً؟
.ـ أجل

1348
01:18:13,939 --> 01:18:15,441
."المُطرب "فيفتي سنت

1349
01:18:15,608 --> 01:18:18,361
.إنهُ سيقوم بآمر كبير ورائع هنا

1350
01:18:18,527 --> 01:18:22,077
.مع عشاقهُ, و أصحاب الحفلات العامة

1351
01:18:22,239 --> 01:18:24,162
.. والسرير يدور , و كذلك

1352
01:18:24,325 --> 01:18:25,451
.والان كل ذلك قد ضاعّ

1353
01:18:27,703 --> 01:18:28,955
.لم يكن لك ذلك

1354
01:18:30,164 --> 01:18:32,007
ألا تعتقدين؟

1355
01:18:33,959 --> 01:18:35,677
.جيد, جيد

1356
01:18:39,381 --> 01:18:45,471
.عليكِ أن تمهلينيّ لحظة واحدة
.لأخذ "الفياغرا" في الغرفة الأخرى

1357
01:19:02,363 --> 01:19:03,410
.لم أعد بحاجة إليها

1358
01:19:06,992 --> 01:19:08,539
.. أنت

1359
01:19:16,919 --> 01:19:19,047
.أنني مسرور جداً لإنني ألتقيتُ بكِ

1360
01:19:19,213 --> 01:19:25,019
ـ هل حصل و ذكرتُ إننيّ متزوج؟
 ـ حقاً؟

1361
01:19:25,177 --> 01:19:27,430
.هذا شيء مثير جداً

1362
01:19:28,806 --> 01:19:31,434
إنهُ مُثير , أليس كذلك؟

1363
01:19:32,851 --> 01:19:34,194
.أجل

1364
01:19:35,187 --> 01:19:37,155
.هذا أفضل

1365
01:19:37,773 --> 01:19:39,195
.أجل

1366
01:19:59,044 --> 01:20:01,012
.. الأمر هو

1367
01:20:01,630 --> 01:20:05,555
ـ لا ترغب بممارسة الجنس معيّ؟
.ـ كلا, كلا, كلا, أريد ذلك

1368
01:20:05,718 --> 01:20:09,063
.يا إلهي, أريد ان أمارس الجنس معكِ
.و الكثير من ذلك

1369
01:20:09,221 --> 01:20:13,393
.. سيكون
.مذهلاً

1370
01:20:13,559 --> 01:20:17,154
سيكون أكثر الأشياء إثارة
.حدث معيّ منذ 25 من عُمريّ

1371
01:20:18,897 --> 01:20:23,660
.. فقط .. لكن
.. الأمر هو

1372
01:20:28,032 --> 01:20:30,080
.إنهُ جنون

1373
01:20:30,242 --> 01:20:34,748
،لكن, حينما يحدث شيء مذهل معيّ

1374
01:20:34,913 --> 01:20:37,666
أول شيء أريد القيام به
.هو ان أخبر زوجتيّ بهِ

1375
01:20:40,544 --> 01:20:45,266
،بعد 40 عاماً من الزواج
لو لم أستطع اخبارها بذلك

1376
01:20:45,424 --> 01:20:48,678
.بإن شيء رائع حدث ليّ

1377
01:20:49,053 --> 01:20:52,523
.سيتوقف عن كونهُ شيء رائعاً

1378
01:20:55,768 --> 01:20:57,270
.لقد فهمت

1379
01:20:57,978 --> 01:21:00,447
.. ـ الأمر قطعاً ليس لهُ علاقة
ـ أعني, لقد حدث, حسناً؟

1380
01:21:00,606 --> 01:21:03,325
.ـ طريقتنا لفهم الأشياء
ـ إلا يمكنك التوقف عن الكلام؟

1381
01:21:03,484 --> 01:21:05,862
 ـ ماذا؟
.ـ توقف

1382
01:21:07,946 --> 01:21:12,042
.أتمنى أن أتزوج رجلاً مثلك يوماً ما

1383
01:21:13,702 --> 01:21:16,296
.سأرتديّ ملابسيّ

1384
01:21:20,167 --> 01:21:23,296
أتعلمين, لو كان جنس فموي
.فليس هناك من مشكلة

1385
01:21:39,770 --> 01:21:41,989
يا لها من حفلة, يا صّاح؟

1386
01:21:42,272 --> 01:21:43,319
.(شكراً, (بادي

1387
01:21:43,482 --> 01:21:46,076
،لقد قمتُ بالقليل مع الشباب وحسب
.أتعلم

1388
01:21:55,994 --> 01:21:57,371
ماذا؟

1389
01:21:57,538 --> 01:21:59,961
لمَ تحدق إلى الباب الاماميّ؟

1390
01:22:00,833 --> 01:22:01,880
.(إنها (ديانا

1391
01:22:02,793 --> 01:22:05,672
.لقد دعوتها للحفل, أنني مُعجب بها

1392
01:22:05,879 --> 01:22:07,301
إنها بخير, أليس كذلك؟

1393
01:22:07,464 --> 01:22:12,018
أعنيّ, لقد قلت إن (صوفي), لا تُريد
منيّ أن أكون بائساً بقية حياتيّ, صحيح؟

1394
01:22:12,886 --> 01:22:14,388
أليس كذلك؟

1395
01:22:15,055 --> 01:22:18,355
كلا ، أنصت، لم أحصل على أي شيء
.لأذهب للمنزل بعد الأن

1396
01:22:18,517 --> 01:22:20,736
(إننيّ لا املك شيئاً, (بيلي
.أعني،أن المنزل فارغ

1397
01:22:20,894 --> 01:22:23,443
.مع مجموعة من الصورة الجدارية
.إنهُ آمر محبط للغاية

1398
01:22:23,856 --> 01:22:27,086
أنها، على الأقل ، تجعلني أشعر
.أنني حيّ بعض الشيء

1399
01:22:27,234 --> 01:22:31,034
و شعوري بالحياة قليلاً أفضل
من مجرد إنتظار الموت، أليس كذلك؟

1400
01:22:31,822 --> 01:22:33,290
أليس كذلك؟

1401
01:22:35,701 --> 01:22:37,169
أأنت ..؟ (بيلي), ما بـ..؟

1402
01:22:39,913 --> 01:22:41,915
.يا إلهي

1403
01:22:42,082 --> 01:22:43,129
.لقد كنت تُحبها

1404
01:22:50,966 --> 01:22:52,263
.سوزان)، مرحباً)

1405
01:22:54,428 --> 01:22:56,806
.إنك سوف تتزوج

1406
01:22:56,972 --> 01:23:00,685
.ـ لكنك كنت أرمّل
ـ لقد قلت أن (صوفي), تُريد مني أنّ أمضي في حياتيّ

1408
01:23:00,851 --> 01:23:03,400
.ـ هذا صحيح, تماماً
.ـ حسناً, أتعلم, لقد كنتُ, مخطئاً

1409
01:23:06,356 --> 01:23:07,448
! أنت أحمق

1410
01:23:07,608 --> 01:23:09,110
!!! أحمق

1411
01:23:12,404 --> 01:23:13,906
.أنت شخص رائع

1412
01:23:14,531 --> 01:23:16,158
.(ديانا)

1413
01:23:16,700 --> 01:23:18,122
.علينا ان نتكلم

1414
01:23:28,462 --> 01:23:33,551
لا تفكر بتقبيليّ إلا
.ان تتكلم مع خطيبتك

1415
01:23:34,384 --> 01:23:35,977
.بادي), سيطلب منكِ الخروج معهُ)

1416
01:23:36,470 --> 01:23:38,643
.لهذا السبب أردتُ أن اكلمكِ أولاً

1417
01:23:39,890 --> 01:23:42,518
.ديانا),أنتِ تعلمين, إنهُ بمفردهُ تماماً)

1418
01:23:42,684 --> 01:23:44,812
.أعتقد أن عليك التفكير, وأن تمنحيه فرصة

1419
01:23:47,481 --> 01:23:48,733
.حسناً

1420
01:23:48,899 --> 01:23:50,446
.. أعتقد أن

1421
01:23:53,070 --> 01:23:54,743
.حسناً، هذا مُحرج تماماً

1422
01:23:54,905 --> 01:23:57,283
.أعتقد أننيّ أسأت الفهم

1423
01:23:57,449 --> 01:23:58,621
.كلا, الامر ليس بهذه الشكل

1424
01:23:58,784 --> 01:24:01,333
.ـ كلا, إنهُ ليس كذلك, إنهُ ليس كذلك
! ـ حسناً, ما هو ؟ إذا

1425
01:24:01,495 --> 01:24:04,374
،أنت تقدمنيّ لهُ كهدية
كما فعلت مع زوجتهُ؟

1426
01:24:04,540 --> 01:24:07,089
ـ الأمر ليس هكذا؟
ـ حسناً، كيف يكون مختلفاً؟

1427
01:24:07,251 --> 01:24:09,720
.زوجتهُ أتخذت القرار وأتت إليك أولاً

1428
01:24:09,878 --> 01:24:11,596
.ـ وأنت قلت: كلا, أختاريه هو
.ـ توقفيّ عن ذلك

1429
01:24:11,755 --> 01:24:13,177
.ـ وهكذا هيّ فعلت
.. ـ (ديانا), توقفيّ

1430
01:24:13,340 --> 01:24:14,762
كيف سيكون كل شيء مختلفاً؟

1431
01:24:18,345 --> 01:24:19,972
هل هذا صحيح؟

1432
01:24:21,139 --> 01:24:22,436
ما قالته للتو؟

1433
01:24:34,194 --> 01:24:35,537
! يا للهول

1434
01:24:42,119 --> 01:24:45,518
.أختفى, كل شيء, سيكون هكذا

1435
01:24:49,001 --> 01:24:50,469
.. (أسمع, (بادي

1436
01:24:52,004 --> 01:24:53,426
.(بادي)

1437
01:24:59,553 --> 01:25:01,180
.يا إلهيّ

1438
01:25:04,016 --> 01:25:06,064
.أنا آسف حيال ذلك

1439
01:25:10,564 --> 01:25:14,239
.كلا, أن ذلك ليس خطئكِ
.. أتعلمين

1440
01:25:16,903 --> 01:25:19,076
إنهُ أفضل أصدقائيّ, أتعلمين؟

1441
01:25:37,466 --> 01:25:40,436
.. و هؤلاء الرجال الأربعة

1442
01:25:54,775 --> 01:25:56,527
بادي), أأنت بخير؟)

1443
01:25:57,527 --> 01:25:58,949
بادي), ما خطبُك؟)

1444
01:25:59,112 --> 01:26:00,534
ماذا حدث؟

1445
01:26:01,448 --> 01:26:02,825
بادي)؟)

1446
01:27:22,612 --> 01:27:24,660
.(لقد كنا أطفال, يا (بادي

1447
01:27:27,284 --> 01:27:28,957
.أنت لاتعرف شيئاً عن النساء

1448
01:27:29,619 --> 01:27:30,871
ما الذي تتحدث عنه؟

1449
01:27:31,079 --> 01:27:33,423
أسمع, (بيلي), أنت لا تعرف شيئاً عن
.النساء, كما أعرفهن أنا

1450
01:27:33,582 --> 01:27:35,880
.لنّ تشارك بحياتك كلها مع أيّ أحد

1451
01:27:36,042 --> 01:27:37,965
.أنت لاتعرف ما هوَ

1452
01:27:39,296 --> 01:27:41,264
.لا يمكنك أن تخبرك المرأة بمن تُحبّ

1453
01:27:41,423 --> 01:27:44,347
.خصوصاً (صوفي). لا يمكنك أن تفعل ذلك

1454
01:27:45,218 --> 01:27:47,346
.(لقد عرفتُ ما أخذتهُ من زوجتي, يا (بيلي

1455
01:27:47,512 --> 01:27:48,855
.شكراً لك

1456
01:27:49,014 --> 01:27:52,735
.لذا, سأسئلك مرة أخرى, أيها الوغد البائس

1457
01:27:52,893 --> 01:27:54,019
.مرة أخرى وحسب

1458
01:27:54,186 --> 01:27:57,360
هل تُحب تلك المرأة التيّ ترغب بزواجها؟

1459
01:27:57,522 --> 01:27:59,149
! (بيلي)

1460
01:28:01,777 --> 01:28:05,122
.حسناً, لك الأمر، تتولى هذا ,أم أنا من سيفعل

1461
01:28:05,280 --> 01:28:08,875
أبقى خارج هذا الأمر, حسناً؟
.لا تقم بفعل شيء معها

1462
01:28:12,746 --> 01:28:14,214
! مرحباً, عزيزتيّ

1463
01:28:14,623 --> 01:28:17,547
! أننيّ مدين لك بواحدة

1464
01:28:22,506 --> 01:28:25,851
.(ليزا)، أسمي (باتريك كونورز)
على الرغم من وجود ذلك الأبله في المسبح هنا

1465
01:28:26,009 --> 01:28:28,282
كان يدعونيّ (بادي), حينما كنا أطفال
.صغار، و بقينا على هذا على الأسم

1466
01:28:28,345 --> 01:28:30,446
! (حسناً, (بادي
.هذا عظيم, أن أسّر بمقابلتك

1467
01:28:30,514 --> 01:28:32,616
.ـ أجل, سررتُ بمقابلتكِ
.ـ (بيلي), أخبرني المزيد عنك

1468
01:28:32,682 --> 01:28:34,125
لمَ أسقطتهُ في المسبح؟

1469
01:28:34,184 --> 01:28:36,152
.إنها لعبة قديمة كنا نلعبها في الحيّ

1470
01:28:36,311 --> 01:28:38,188
.أصغيّ إليّ, يا عزيزتيّ
أيمكننيّ أن اخبركِ شيئاً ما؟

1471
01:28:38,355 --> 01:28:40,323
.ـ أجل
،ـ قبل 50 عاماً مضت

1472
01:28:40,482 --> 01:28:42,576
بيلي), فعل شيئاً من آجليّ)

1473
01:28:42,734 --> 01:28:45,613
.سمح ليّ بالزواج من المرأة الوحيدة التيّ أحببتها دوماً

1474
01:28:45,779 --> 01:28:47,702
.و الأن حانت فرصتيّ لكيّ أردّ لهُ الدين

1475
01:28:48,865 --> 01:28:52,165
.ـ أسفة, أنا لا أفهم
.ـ إنهُ ليس مغرماً بك

1476
01:28:53,036 --> 01:28:55,164
.إنهُ مُعجبٌ بكِ
،و أعلم من إنهُ يُحبكِ كثيراً

1477
01:28:55,330 --> 01:28:58,174
.لكنهُ لا يُحبكِ, بالطريقة التيّ ينبغي ان تكون

1478
01:28:58,792 --> 01:29:00,169
.لا يمكننيّ أن أسمح لهُ بأن يتزوجكِ

1479
01:29:00,335 --> 01:29:02,838
.إنه صديقي المُقرب
.لكن لن أسمح له أن يتزوجكِ

1480
01:29:06,299 --> 01:29:07,346
بيلي)؟)

1481
01:29:08,677 --> 01:29:11,146
أظن علينّا أن نتكلم، إتفقنّا؟

1482
01:29:12,597 --> 01:29:14,520
ماذا يقول لها؟

1483
01:29:14,683 --> 01:29:17,857
.إنها شابة و أمامها الحياة كلها

1484
01:29:18,019 --> 01:29:21,068
إنه يحاول بقدر ما يُمكن
.لإقناعها

1485
01:29:21,231 --> 01:29:22,733
.آسف، لم أعرف إسماءكن

1486
01:29:22,899 --> 01:29:24,651
(ـ (مادسونز
(ـ (تايلور

1487
01:29:24,818 --> 01:29:26,195
.(مادسون)

1488
01:29:28,113 --> 01:29:30,832
كيف تظنون إنها تتقبل الأمر؟

1489
01:29:35,662 --> 01:29:36,834
.مشاعرة مُختلطة

1490
01:29:37,789 --> 01:29:41,009
ـ هذا سيء
ـ أجل، سيء

1491
01:29:44,629 --> 01:29:47,382
.هذه ستكون عطلة سيئة للغاية

1492
01:29:47,549 --> 01:29:49,017
.(أجل، وداعاً، (تايلور

1493
01:29:50,218 --> 01:29:51,845
.(وداعاً، (مادسونز

1494
01:30:14,367 --> 01:30:15,414
أنت، (بيلي)؟

1495
01:30:16,536 --> 01:30:17,753
أجل؟

1496
01:30:18,997 --> 01:30:20,624
.لا يُمكنني أن أسمح لك أن تتزوجها

1497
01:30:22,125 --> 01:30:25,846
.كلا، لقد فعلت الشيء الصائب
.تهانينا، أحسنت صُنعاً

1498
01:30:27,130 --> 01:30:30,930
ـ أأنت غاضب؟
ـ كلا، لقد كنت مُحق

1499
01:30:32,260 --> 01:30:37,523
ـ لأنه، إذا كنت غاضب، فلابأس بذلك
 ـ كلا، (بادي)، أنا مُجرد شخص عجوز

1500
01:30:38,183 --> 01:30:39,685
هل تعرف شيئاً؟

1501
01:30:39,893 --> 01:30:42,362
،بدونها

1502
01:30:42,520 --> 01:30:44,739
.أخشى أن أكون مُسن و حسب

1503
01:30:48,777 --> 01:30:51,951
لقد كُنا نتصرف و كأننا في الـ 17
.منذُ خمسة دقائق

1504
01:30:52,113 --> 01:30:55,287
.لقد كان الأمر و كأنه البارحة
لكن لا أعلم أين مضى كُل هذا، هل تعلم؟

1505
01:30:56,618 --> 01:31:01,670
.عقلي لا يُمكنه أن يقتنع أن هذا الجسد مُسن

1506
01:31:04,584 --> 01:31:06,678
.(فتاتنّا لقد ماتت، (بات

1507
01:31:07,462 --> 01:31:10,341
.و لم أكن في الجنازة

1508
01:31:10,966 --> 01:31:13,594
.و أنا آسف بشأن هذا

1509
01:31:15,428 --> 01:31:17,522
.لقد خذلتك، يا رجل

1510
01:31:18,932 --> 01:31:21,560
.لم تتحمل نفسي على وداعها

1511
01:31:22,644 --> 01:31:27,150
آرتشي)، أصيب بسكتة دماغية )
."و (سام) ذهب إلى "فلوريدا

1512
01:31:27,315 --> 01:31:30,114
.لقد سارت الأمور بشكل سريع للغاية

1513
01:31:30,276 --> 01:31:34,076
.و أشعر بإنني عجوز و وحيد

1514
01:31:38,076 --> 01:31:39,123
.لديك نحن

1515
01:31:40,912 --> 01:31:42,505
.(أجل، (بيلي

1516
01:31:42,914 --> 01:31:45,133
.ليُساعدك الرب، فأنت لديك نحن

1517
01:31:47,919 --> 01:31:52,679
و كذلك لديك القدرة على أغواء (ديانا) المتواجدة
.في مكانٍ ما وسط البلدة، يا لك من داعر محظوظ

1518
01:32:02,225 --> 01:32:03,693
.كُن قوياً يا رجل

1519
01:32:06,688 --> 01:32:09,282
*أنت الوحيد*

1520
01:32:11,568 --> 01:32:17,951
*أنت الوحيد الذي تُغيّر هذا بيّ*

1521
01:32:18,700 --> 01:32:21,203
*من أجل الإخلاص*

1522
01:32:23,538 --> 01:32:30,136
*يا عزيزي، أنت قدريّ*

1523
01:32:30,837 --> 01:32:34,762
*عندما تمسك يديّ*

1524
01:32:42,932 --> 01:32:44,605
هل هي مريضة؟

1525
01:32:45,560 --> 01:32:47,187
هل هذا كُل شيء؟
إنّك لم تنتهي؟

1526
01:32:47,353 --> 01:32:50,232
.أخرس
.إنّك جالس هُنا مجاناً

1527
01:32:54,277 --> 01:32:57,827
إذاً، كيف تقبلت الأمر؟

1528
01:32:57,989 --> 01:33:03,537
"حسناً، ربما هي الآن في "ماليبو
غاضبة منيّ، هل تعرفين ذلك؟

1529
01:33:03,703 --> 01:33:06,252
.لقد سار الأمر بخير كما كنتِ تتوقعين

1530
01:33:06,831 --> 01:33:09,254
يا المسكينة، هل هذه الزهور من أجلي؟

1531
01:33:11,628 --> 01:33:13,847
.بالواقع، كلا

1532
01:33:15,006 --> 01:33:16,974
... أنا آسف

1533
01:33:17,717 --> 01:33:19,060
.أرجو المعذرة

1534
01:33:20,845 --> 01:33:25,979
نيابةً عن (بينيون)، أود أن أقدم الإعتذار
..... لتأخير العرض، لكنني

1535
01:33:28,353 --> 01:33:30,856
.مُهتم بأخذ الفنانة

1536
01:33:32,857 --> 01:33:35,701
،إنها أروع إمرأة سبق و أن رأيتها

1537
01:33:36,528 --> 01:33:41,159
لا يُمكنني التصديق، إنها خلال يومين
.قد تمكنت من دخول قلبي

1538
01:33:43,535 --> 01:33:46,163
،لكنني لا أريدها أن تعلم

1539
01:33:46,329 --> 01:33:51,001
لأنه، كما تعلمين، مع الإمرأة الرائعة، إنهن
.يحبين الرجال الذين يتظاهرون بعدم الإهتمام

1540
01:33:51,376 --> 01:33:53,879
.صحيح جداً

1541
01:33:54,921 --> 01:33:56,594
.شكراً لكِ

1542
01:34:01,803 --> 01:34:03,146
.حسناً، لقد فلح الأمر

1543
01:34:05,306 --> 01:34:10,896
إذاً، هل تُقبيليني الآن أو تُريدين سماع
الكثير عن مشاعري نحوكِ؟

1544
01:34:11,896 --> 01:34:14,365
.أنظر إلى أعيوني
... إنّك

1545
01:34:14,941 --> 01:34:17,615
.هذا لا يعني شيئاً بدون النظر للعيون

1546
01:34:28,788 --> 01:34:31,007
.أنا أنظر إلى أعينكِ، عزيزتيّ

1547
01:34:47,265 --> 01:34:49,609
.حسناً، يا فتى، سوف نتولى هذا من هُنا

1548
01:34:50,602 --> 01:34:52,980
حان وقت الذهاب و التسكع مع
.رفاق بعمرك

1549
01:34:54,105 --> 01:34:56,654
.و هذا شيء بسيط مقابل أتعابك

1550
01:34:57,984 --> 01:35:00,703
ـ ياللروعة، أأنت واثق؟
ـ كلا، أنا فقط كنتُ أتظاهر عليك

1551
01:35:00,862 --> 01:35:03,536
ـ بالتأكيد أنا واثق
ـ إنك أعطيتني نصيحة جيدة

1552
01:35:06,159 --> 01:35:10,045
،إن تفوت بإسرارنّا في الجوار
.سوف تكون في مأزق كبير

1553
01:35:19,005 --> 01:35:20,928
.سوف أصمت، سيد المُحاسب

1554
01:35:21,090 --> 01:35:22,637
.دعني أحضر حقيبتك

1555
01:35:24,010 --> 01:35:26,980
ـ يا رفاق! كيف الحال؟
!(ـ (لوني

1556
01:35:27,138 --> 01:35:28,640
ـ مرحباً
ـ حسناً، أأنتم مُستعدون للذهاب؟

1557
01:35:28,806 --> 01:35:30,023
هل حزمتم كُل شيء؟

1558
01:35:30,391 --> 01:35:31,938
.دعوني أقول لكم شيئاً

1559
01:35:32,101 --> 01:35:34,945
،لقد قمتُ بضايفة النجوم و الأثرياء

1560
01:35:35,104 --> 01:35:37,448
،و الملوك، إنهم ليس لديهم أي شيء

1561
01:35:37,607 --> 01:35:41,237
أؤكد، ليس لديهم أيّ شيء يوازي
فلاتبوش"، هل تسمعوني؟"

1562
01:35:41,402 --> 01:35:43,245
،لا شيء. أنا أتذكر

1563
01:35:43,404 --> 01:35:46,374
.لقد سمعتُ هذا الإقتباس الجميل
... إنه كان

1564
01:35:46,532 --> 01:35:52,039
ليس هُناك شيء في العالم أعمق من"
الأخلاص و الحب

1565
01:35:52,580 --> 01:35:55,333
."ماعدا الأخلاص و الحب بين الأوغاد

1566
01:35:58,169 --> 01:36:00,092
!إنه إقتباس "فيفتي سين" يا رجل
!"إنه "فيفتي

1567
01:36:00,255 --> 01:36:04,554
يا (لوني)، أجلب السيارة "الليموزين" لرفيقنا
.و أخذه إلى المطار لكيّ يلتقي برفاقه

1568
01:36:04,717 --> 01:36:06,970
.شكراً لك
.لقد كانت حفلة رائعة

1569
01:36:07,762 --> 01:36:09,389
ـ لنذهب، أيّها الحكيم، هيّا
ـ لنذهب

1570
01:36:09,555 --> 01:36:11,023
.حسناً، أيّها السّادة

1571
01:36:11,891 --> 01:36:13,518
مَن يود أن يشرب؟

1572
01:36:13,685 --> 01:36:14,732
شراب؟

1573
01:36:14,894 --> 01:36:16,862
يا رجل، من أين عثرت على هذا؟

1574
01:36:17,021 --> 01:36:19,524
ـ لقد وجدتها في القمامة
ـ لتفتحها يا رفيقي

1575
01:36:19,691 --> 01:36:20,988
.لقد حان وقتها

1576
01:36:21,150 --> 01:36:23,699
.رائع، أجل، حسناً

1577
01:36:27,448 --> 01:36:29,997
،حسناً، إذاً

1578
01:36:30,576 --> 01:36:33,170
.من أجل لكي لا نُهزم

1579
01:36:33,329 --> 01:36:34,546
.من أجل أن لا نهزم

1580
01:36:35,373 --> 01:36:37,922
ـ من أجل أن لا نهزم
ـ من أجل أن لا نهزم

1581
01:36:43,589 --> 01:36:45,182
ـ يا إلهي
!ـ فظيع

1582
01:36:45,341 --> 01:36:47,014
ـ أريد مياه
ـ يجب أن أذهب لكيّ أغسل أسناني

1583
01:36:48,261 --> 01:36:50,434
."لا يُمكنه أن يكون بهذا السوء، إنه مشروب "سكواش

1584
01:36:50,596 --> 01:36:52,064
.إنه ليس سيء للغاية

1585
01:37:06,362 --> 01:37:11,410
حسناً، (بادي)، أظن أنا و أنت
.سنذهب من هذا الإتجاه

1586
01:37:11,576 --> 01:37:13,203
.سام)، أنت أذهب من هذا الإتجاه)

1587
01:37:13,369 --> 01:37:15,713
.و أنا أذهب من هُنا

1588
01:37:15,872 --> 01:37:17,715
ـ حسناً
ـ حسناً

1589
01:37:19,459 --> 01:37:22,212
.إذاً، يا لها من عطلة رائعة

1590
01:37:22,378 --> 01:37:24,597
.أجل

1591
01:37:24,756 --> 01:37:26,599
.هذا أكيد

1592
01:37:26,758 --> 01:37:27,805
ـ هل تظن ذلك؟
ـ أجل

1593
01:37:27,967 --> 01:37:31,850
."أجل في العام القادم، نذهب إلى "عالم ديزني

1594
01:37:33,097 --> 01:37:34,849
."إلى شاطئ "ميرتل

1595
01:37:35,016 --> 01:37:38,065
"ـ نذهب إلى جبال "بوكونوس
"ـ أجل، "بوكونوس

1596
01:37:38,227 --> 01:37:39,604
.أجل، سيكون هذا رائعاً

1597
01:37:39,771 --> 01:37:41,819
"ـ نذهب إلى مدينة "أطلنطا
ـ مدينة "أطلنطا"؟

1598
01:37:41,981 --> 01:37:43,153
.لكن يجب أن تكون رحلتنّا بالصيف

1599
01:37:43,316 --> 01:37:45,990
."نذهب بالباخرة إلى "النروج

1600
01:37:46,152 --> 01:37:48,826
.أو نذهب بالقطار السريع

1601
01:37:48,988 --> 01:37:52,288
بوسعنا ركوب بارجة من خلال القنوات
... المعبرة في

1602
01:37:52,450 --> 01:37:55,203
"ـ "فرنسا
"ـ "فرنسا"، "أوربا" و "ألمانيا

1603
01:37:55,370 --> 01:37:58,249
 يا رفاق إنكم أفضل صدفة
.حظيتُ بها

1604
01:37:58,831 --> 01:38:00,424
.أجل

1605
01:38:00,583 --> 01:38:01,835
.لا أكترث كم إنتم بشعون

1606
01:38:06,756 --> 01:38:10,101
ـ إنها ستون عام
ـ أجل

1607
01:38:16,140 --> 01:38:17,392
.أجل

1608
01:38:23,064 --> 01:38:24,111
.حسناً

1609
01:38:25,064 --> 01:38:26,111
.حسناً

1610
01:38:28,528 --> 01:38:31,873
ـ حسناً
ـ حسناً

1611
01:38:44,836 --> 01:38:47,259
.مهلا! إنه الطريق الخاطئ

1612
01:39:06,004 --> 01:39:07,656
<font color="#ff0080">بعد 58 يوم</font>

1613
01:39:11,904 --> 01:39:13,656
.مهلاً

1614
01:39:14,490 --> 01:39:18,245
ـ مرحباً؟
ـ (آرتشي)، لدي بعض الأخبار

1615
01:39:18,411 --> 01:39:21,631
ـ هل لها علاقة بالبروستات؟
ـ كلا، يا رجل ،ليس بروستاتي

1616
01:39:21,789 --> 01:39:24,212
ما خطبك دوماً مع البروستات؟

1617
01:39:24,375 --> 01:39:26,673
مهلاً، سوف أتصل بالبقية، إتفقنّا؟

1618
01:39:26,836 --> 01:39:29,259
"ـ لقد أحضرتُ جبنة جيدة من "فرنسا
ـ جيد

1619
01:39:29,422 --> 01:39:30,765
و زوجاجة نبيذ؟

1620
01:39:40,975 --> 01:39:43,103
ـ مرحباً؟
(ـ مرحباً، (بادي)، معك (بيلي) و (آرتشي

1621
01:39:44,479 --> 01:39:46,573
ـ لماذا الهاتف لا يزال يرن؟
ـ (سام) لم يرد حتى الآن

1622
01:39:50,109 --> 01:39:51,361
حسناً، يا رفاق، مستعدون لهذا؟

1623
01:39:53,654 --> 01:39:55,577
.أنا و (ديانا) سوف نتزوج

1624
01:39:55,740 --> 01:39:58,539
ـ ياللروعة
ـ إنها ترتكب خطأ جسيم

1625
01:39:58,701 --> 01:40:00,123
.يقول إنّك ترتكبين خطأ جسيم

1626
01:40:00,286 --> 01:40:02,459
.أجل، أخبره أنا أدرك ذلك
.(أعلم بذلك، (بادي

1627
01:40:02,622 --> 01:40:04,875
ماذا عن رحلات الخمس إلى
المرحاض في كُل ليلة؟

1628
01:40:05,041 --> 01:40:07,260
ـ إنني أعرف كُل شيء
ـ تهانينا

1629
01:40:07,418 --> 01:40:09,716
سأتصل لاحقاً لكيّ نتكلم عن
التفاصيل، إتفقنا؟

1630
01:40:09,879 --> 01:40:11,722
.إننا ذاهبون الآن إلى المتنزه

1631
01:40:11,881 --> 01:40:13,303
ـ يا إلهي
ـ حقاً؟ هل هي جذابة؟

1632
01:40:13,883 --> 01:40:17,641
ـ لا بأس بها
ـ حسناً، يا رفاق، يجب عليّ إدخال حفيدتي للمنزل

1633
01:40:17,803 --> 01:40:19,305
.سأتكلم معكم لاحقاً

1634
01:40:19,472 --> 01:40:21,270
ـ تهانينا، شريكي
ـ و أنا كذلك

1635
01:40:21,432 --> 01:40:22,729
.حسناً، يا رفاق، سأتكلم معكم لاحقاً

1636
01:40:22,892 --> 01:40:25,315
ـ أراك قريباً
ـ وداعاً

1637
01:40:26,646 --> 01:40:27,693
.أحسنت

1638
01:40:31,359 --> 01:40:32,531
.جيد، لقد توقف عن الرنين

1639
01:40:32,693 --> 01:40:34,787
.جيد

1640
01:40:34,946 --> 01:40:37,040
ـ تباً لهذا
ـ تباً لهذا

1641
01:40:37,198 --> 01:40:38,700
ماذا عن هذه المُضاجعة؟

1642
01:40:38,866 --> 01:40:40,834
ـ رائعة للغاية
ـ أجل

1643
01:40:40,993 --> 01:40:42,210
."و بدون إستخدام "فياغرا

1644
01:40:42,370 --> 01:40:43,587
."أو إستخدام "دراماماين

1645
01:40:43,746 --> 01:40:45,464
.سوف نذهب مُجدداً

1646
01:40:45,623 --> 01:40:46,670
ـ إلى أين؟
ـ سوف نمضي

1647
01:40:46,832 --> 01:40:48,459
ماذا، أأنتِ مجنو ...؟
.كلا

1648
01:40:48,626 --> 01:40:51,004
!هذا يكفيّ
هل تحاولين قتليّ؟

1649
01:40:52,626 --> 01:41:51,004
<font color="#0080c0">تــرجمة و تـعديل</font>
<font color="#008000">|| الدكتور علي طلال & أنس الجنابيّ ||</font>