﻿1
00:00:04,012 --> 00:00:17,289
==|| ابن عسكر ||==
يقدم

2
00:00:36,265 --> 00:00:40,465
<b><font color="#ff80ff">المقامر</font></b>

3
00:00:44,022 --> 00:00:46,022
تم التحقق

4
00:01:06,108 --> 00:01:09,798
<font color="#ff80ff"><b>قبل سبعة أيام</b></font>

5
00:01:35,387 --> 00:01:38,106
نعم ؟ -
<i>عميلك موجود هنا -</i>

6
00:01:38,223 --> 00:01:40,271
سوف آتي حالاً

7
00:01:41,988 --> 00:01:45,151
مايكل هيلغ) ، إنه من خيرة)
محامي الضرائب الموجودون لدينا

8
00:01:45,272 --> 00:01:50,278
، لن تجد أفضل منه . حسناً
! ستجد ، لكن جميعهم في السجن

9
00:01:51,111 --> 00:01:54,581
كما قلت ، يشير بحثنا الذي
يعود إلى عام 2004 بوضوح

10
00:01:54,705 --> 00:02:00,257
بأنّ رأس مالنا يرتفع ، والأمر
فقط أن أرباحنا خاضعة للضريبة

11
00:02:00,370 --> 00:02:02,498
أنا لم أتتبعها بالكامل

12
00:02:02,623 --> 00:02:06,093
هذا يعني بأننا حققنا
لك بعض المكاسب

13
00:02:06,209 --> 00:02:10,055
مع استمارة طلب بأثر
رجعي ، ناقص أتعابنا

14
00:02:10,172 --> 00:02:14,268
. هذا كل ما قمنا به حتى الآن
دعونا ننتهي من ذلك الآن ، هلا فعلنا ؟

15
00:02:29,566 --> 00:02:34,037
هل سبق أن أخبرك أحد شيئاً ؟ -
نعم ؟ -

16
00:02:34,154 --> 00:02:37,374
عليك أن ترتدي مقاساً أصغر

17
00:02:37,491 --> 00:02:39,164
ماذا ؟

18
00:02:40,243 --> 00:02:44,339
فكري ملياً ، وأنا متأكد
بأنكِ ستعرفين ماذا أعني

19
00:02:46,375 --> 00:02:47,752
... أنت تعني

20
00:02:47,876 --> 00:02:52,256
أجل ، أنت مختومة ، وفقاً
لمعدلات البريد الحديثة

21
00:02:52,381 --> 00:02:58,309
خطاب بهذا الحجم والوزن يتطلب طابعاً
بقيمة خمس وعشرون كروناً دانماركياً

22
00:02:59,388 --> 00:03:01,937
أتمنى لك يوماً طيباً

23
00:03:07,521 --> 00:03:10,365
. مايكل هيلغ) ، تفضل)
هل تريد خمراً ؟

24
00:03:10,482 --> 00:03:13,110
. ماء من فضلك
! أنا أعمل

25
00:03:13,235 --> 00:03:15,283
طبعاً

26
00:03:16,279 --> 00:03:20,284
سوف تذهب إلى جنوب فرنسا -
ماذا أفعل هناك ؟ -

27
00:03:20,409 --> 00:03:24,915
ماذا تعني ؟
. لا شيء على الإطلاق

28
00:03:25,038 --> 00:03:28,212
. إنها حالة طلاق
. أنا لا أعرفهم

29
00:03:28,333 --> 00:03:32,884
يملكون فيلا ثمنها عشرون مليون
كروناً دانمركياً ، والزوجة تريد النصف

30
00:03:33,004 --> 00:03:36,304
كل شيء موجود في الملف

31
00:03:36,425 --> 00:03:39,895
اعتبرها إجازة كمكافأة -
! إجازة ؟ لا يمكنني ذلك -

32
00:03:40,025 --> 00:03:45,247
أنت بحاجة إلى الاسترخاء ! أنت لا
! تفك ربطة عنقك حتى في وقت فراغك

33
00:03:45,350 --> 00:03:47,273
أي وقت فراغ ؟

34
00:03:47,394 --> 00:03:51,115
إذهب إلى جنوب فرنسا ، واحصل
على توقيع أولئك الزوجان

35
00:03:51,231 --> 00:03:54,201
وحاول أن تسترخي هناك

36
00:03:54,317 --> 00:03:59,244
عندما تعود ، سوف نقيم لك حفلة
بحيث سأجعلك شريكاً في الشركة

37
00:03:59,364 --> 00:04:01,958
! دعنا نضرب عصفورين بحجر واحد

38
00:04:02,082 --> 00:04:06,007
. سلّم آخر قضية عندك
(وارتبط بـ (ليديا

39
00:04:06,121 --> 00:04:08,874
ستكون خطوة ذكية -
! ذكية جداً -

40
00:04:09,118 --> 00:04:13,294
! لأن ذلك سيعفيها من الضرائب

41
00:04:13,295 --> 00:04:15,263
! (مايكل هيلغ)

42
00:04:15,380 --> 00:04:19,510
(دعنا لا نخبر (ليديا -
(أنا لا أستطيع أن أخفي شيئاً عن (ليديا -

43
00:04:19,634 --> 00:04:22,888
إنه النظام

44
00:04:23,028 --> 00:04:24,496
سوف أفعل

45
00:04:24,598 --> 00:04:26,771
! ليديا) ، أيتها اللغز)

46
00:04:26,892 --> 00:04:31,739
مايكل هيلغ) ! لقد اتفقنا)
! بأني أكره هذا اللقب

47
00:04:31,855 --> 00:04:35,200
! إنها مهينة -
! بالتأكيد يا (ليديا) اليقطينة -

48
00:04:35,317 --> 00:04:39,072
هل قال أبي بأنه سيقيم إجراءات حفلة
الاستقبال عندما تصبح شريكاً ؟

49
00:04:39,196 --> 00:04:41,198
لا ، لم يقل ذلك

50
00:04:42,115 --> 00:04:43,747
! كلا

51
00:04:44,786 --> 00:04:48,961
أراهن بأن الجو في فرنسا ساخن -
إذاً قم بشراء سراويل قصيرة -

52
00:04:49,080 --> 00:04:52,835
! لا سراويل قصيرة ، أنا رجل راشد

53
00:04:52,959 --> 00:04:56,805
الشمس والرمال تخفض من
مزاجي بنسة خمسة عشر درجة

54
00:04:56,922 --> 00:05:01,348
أراهن بأنها يمكن أن ترتفع بنسبة
"خمس وعشرون درجة كما كنا في "ويلز

55
00:05:01,468 --> 00:05:05,314
أنا أكره الفرنسيون ، خمسة دول
أوروبية لازالت القيلولة من أعرافهم

56
00:05:05,430 --> 00:05:09,526
، جميع اقتصادياتهم فقيرة
. وفرنسا أحد تلك البلدان

57
00:05:09,643 --> 00:05:15,366
إفعل كما قال لك أبي ، احصل على تسوية
لذلك الطلاق ، استرخي ، ثم عد للوطن

58
00:05:16,358 --> 00:05:19,282
تباً لفرنسا

59
00:05:25,325 --> 00:05:27,373
! أنا أميرة

60
00:05:28,328 --> 00:05:32,504
لماذا لا يستطيع الأطفال أن يكبروا ؟ -
من فضلك ، ضع حقيبتك على شريط التمرير -

61
00:05:32,624 --> 00:05:36,578
جواز السفر من فضلك -
! تفضلي -

62
00:06:03,629 --> 00:06:07,418
كما أخبرتك ، أنا أنتظر
! حقيبتي الجلدية منذ ساعة

63
00:06:07,443 --> 00:06:11,169
والآن أنت تشعر بالممل ؟ -
! لا ، أنا لا أشعر بالملل -

64
00:06:11,194 --> 00:06:13,194
! أنا أريد حقيبتي الجلدية فحسب

65
00:06:13,897 --> 00:06:15,731
دقيقة من فضلك

66
00:06:16,020 --> 00:06:20,927
! مرحباً ؟ أنت -
! هذا لا يطاق -

67
00:06:21,476 --> 00:06:24,692
هيلغ) ؟)
ميلغ) ؟)

68
00:06:25,093 --> 00:06:28,063
! إنه أنا
! ثيو) يا صديقي)

69
00:06:28,567 --> 00:06:33,276
! دعنا نتصافح ، دعنا نتصافح
دعنا نتصافح على الطريقة الهولندية

70
00:06:33,876 --> 00:06:35,544
هل تتذكر ؟

71
00:06:36,286 --> 00:06:37,754
! يا للجحيم

72
00:06:38,017 --> 00:06:42,236
! اللعنة ! أصبحت سميناً
ما كل هذا ؟

73
00:06:42,360 --> 00:06:46,328
على فتياتي أن يشاهدن
! هذا ، أنتما يا فتاتان

74
00:06:46,649 --> 00:06:48,742
هذا هو صديقي القديم

75
00:06:48,867 --> 00:06:52,246
ذهبنا معاً إلى المدرسة
الداخلية في هولندا

76
00:06:52,370 --> 00:06:55,749
كنا في غرفة واحدة

77
00:06:55,874 --> 00:06:58,844
! كان هذا قبل عشرين سنة يا رجل

78
00:06:58,960 --> 00:07:02,180
أراهن بأنك أصبحت شيئاً رائعاً -
أنا محامٍ -

79
00:07:02,297 --> 00:07:05,426
محامي ضرائب -
حقاً ؟ -

80
00:07:06,509 --> 00:07:10,876
. تهانينا يا صديقي الطيب
كيف حال عامل المهابل ؟

81
00:07:11,040 --> 00:07:14,063
ماذا ؟ -
م - ه - ب - ل" ، ألم تحصل على إحداها ؟" -

82
00:07:14,184 --> 00:07:16,562
هل تريد أن تذهب معنا إلى حفلة ؟ -
كلا -

83
00:07:16,686 --> 00:07:19,485
لمَ لا ؟ دعنا نتذكر
! الأيام الخوالي

84
00:07:19,606 --> 00:07:25,830
أنا هنا من أجل العمل ، ليس
لديّ وقت للتجمعات والذكريات

85
00:07:25,946 --> 00:07:29,792
اعذرني أرجوك ، أنا أنتظر حقيبتي

86
00:07:31,493 --> 00:07:33,621
! (ميلغ)

87
00:07:36,289 --> 00:07:39,589
، دعونا نخرج من هنا ، يا رفيقاتي
هل تعرفن (باشونتر) ؟

88
00:07:39,709 --> 00:07:44,089
أنه رائع . "أنا أعرف
"(قارباً ، يدعى (آنا

89
00:07:46,327 --> 00:07:48,830
هل أساعدك بشيء ؟

90
00:07:50,267 --> 00:07:52,981
! هاتفك
! حقيبتي الجلدية

91
00:07:54,224 --> 00:07:56,898
! حسناً ، لا بأس

92
00:07:58,577 --> 00:08:02,320
(مجموعة شركات (وينثر سشميدت -
الغرب -

93
00:08:02,345 --> 00:08:08,230
، مجموعة" ، إنه حرف دانماركي"
"واو" مع خط يمر من خلاله ، "واو"

94
00:08:08,238 --> 00:08:12,472
غرب ! سوف أتحقق منه

95
00:08:14,139 --> 00:08:16,062
! أعتذر -
! أيها المهرج -

96
00:08:57,287 --> 00:09:01,279
أية أمتعة سيدي ؟ -
لا ، لا أمتعة -

97
00:09:02,116 --> 00:09:04,286
مرحباً سيداتي

98
00:09:06,091 --> 00:09:09,208
! مرحباً سيدي -
! مرحباً -

99
00:09:09,592 --> 00:09:14,294
(مجموعة شركات (وينثر سشيمتد -
أجل ، الحجز الخاص بك موجود هنا -

100
00:09:14,319 --> 00:09:16,544
حسناً -
لكن م يتم دفع ثمن الغرفة بعد -

101
00:09:16,569 --> 00:09:19,029
هل تحمل بطاقة ائتمان ؟ -
! أجل -

102
00:09:28,651 --> 00:09:30,744
! لا ! لا ! لا ! لا

103
00:09:31,449 --> 00:09:34,442
! أخشى بأنه تم سرقة محفظتي -

104
00:09:34,467 --> 00:09:36,467
أنا أعتذر يا سيدي ، يجب
! أن أرى بطاقة ائتمانك

105
00:09:36,492 --> 00:09:39,325
إذاً عليّ بأن أتصل بأحدهم أولاً -
حسناً ، ليس هناك مشكلة -

106
00:09:39,513 --> 00:09:43,125
. أعتذر ، لكني لا أفهم لهجتك
أنت دانماركي ، ولديك مشكلة ؟

107
00:09:43,249 --> 00:09:47,174
(أنا (ماريان -
(مايكل هيلغ هانسين) -

108
00:09:47,295 --> 00:09:53,489
لقد تم سرقة محفظتي -
! أمر رهيب ! هذا يشعرك كأنك عارٍ -

109
00:09:57,269 --> 00:09:59,519
تفضلي -
شكراً لك مدام -

110
00:09:59,543 --> 00:10:03,775
! لا يمكن أن أقبل بهذا -
البقشيش يقرب المسافات هنا -

111
00:10:04,597 --> 00:10:09,310
لقد حجزت طاولة على الشرفة هذه
الليلة ، هلا انضممت إليّ على العشاء ؟

112
00:10:34,592 --> 00:10:38,347
إنه من كرم سخائك أن
تقرضيني بعض المال

113
00:10:38,471 --> 00:10:42,396
سوف تحصليين عليه مع الفائدة -
! لا بد أنك تعتقد بأني فظيعة -

114
00:10:42,517 --> 00:10:47,337
ماذا ؟ -
! التقط الغرباء من الفندق -

115
00:10:47,384 --> 00:10:49,407
! كلا ، لا لا لا
ليس هذا ما قصدته

116
00:10:49,480 --> 00:10:51,480
... كنت أعني

117
00:10:55,068 --> 00:10:56,846
رائع

118
00:10:58,305 --> 00:11:02,150
أنا لا أقوم بها كل يوم -
بالتأكيد لا -

119
00:11:02,180 --> 00:11:06,141
! لا لا ، فقط ماء من فضلك ، أشكرك
لا تريد أن تشرب نبيذاً ؟ -

120
00:11:06,142 --> 00:11:09,798
لا أريد أن أفقد تركيزي -
! تفقد تركيزك -

121
00:11:09,877 --> 00:11:13,011
هذا لا يعني أني لن أفقد
المتعة في شرب كأس من النبيذ

122
00:11:13,131 --> 00:11:16,635
لقد تمتعت بشرب الكثير
خلال السنوات التي مضت

123
00:11:16,759 --> 00:11:20,059
حسناً ، أنا أعتقد بأنه يجب عليك أن
تستمتع بكأسٍ لطيفٍ من الخمر معي

124
00:11:20,180 --> 00:11:23,275
! حتى تظهر لي بعض الامتنان
! يا سيد ، املأه له

125
00:11:23,391 --> 00:11:29,898
، يبدو بأنك بحاجة إلى الماء
ما هي الكلمة الدانمركية لها ؟

126
00:11:31,357 --> 00:11:34,076
! تسترخي قليلاً

127
00:11:38,144 --> 00:11:42,024
ماذا يمكن أن يحدث ؟
! نحن في جنوب فرنسا

128
00:11:42,160 --> 00:11:43,355
! حسناً

129
00:11:43,623 --> 00:11:45,857
نخبك -
نخبك -

130
00:11:55,965 --> 00:11:57,888
! رائع

131
00:12:01,471 --> 00:12:03,223
! روعة

132
00:12:24,410 --> 00:12:29,632
<font color="#ff8080">ليلة رائعة
"مياو"</font>

133
00:12:45,181 --> 00:12:47,751
مرحباً -
مرحباً حبيبي ؟ -

134
00:12:47,775 --> 00:12:49,900
(مرحباً (ليديا -
ألا تزال في السرير ؟ -

135
00:12:49,979 --> 00:12:54,205
كلا ، لقد استيقظت من حوالي ساعة -
هل أصبت بالبرد ؟ -

136
00:12:54,252 --> 00:12:58,564
لا ، أنا فقط أشعر
بالإرهاق بسبب التمارين

137
00:13:33,688 --> 00:13:37,477
، سوف أغلق الخط الآن
سأتصل بك لاحقاً ، وداعاً

138
00:13:37,711 --> 00:13:41,321
أنت المحامي ؟ -
(أجل ، (مايكل هيلغ هانسون -

139
00:13:41,446 --> 00:13:46,203
هل كانت ليلة قاسية ؟ القليل من رقصة
الـ "أونغا بونغا في لا شونغا" ؟

140
00:13:46,422 --> 00:13:51,215
لا إطلاقاً ، إنها بسبب الحمى -
رائع رغم ذلك ، أليس كذلك ؟ تفضل بالجلوس -

141
00:13:51,331 --> 00:13:56,212
لقد طلبت لنا بعض
الطعام ، ورد وم حار

142
00:13:56,336 --> 00:14:00,937
شكراً لك ، لكني لا أشرب الخمر -
إنهم يقدمون أفضل أنواع المحار هنا -

143
00:14:01,049 --> 00:14:05,549
نخبك ، ومرحباً بك
في جنوب فرنسا

144
00:14:07,513 --> 00:14:12,861
كما تعلم ، أنا زوجتي
اتفقنا على الطلاق

145
00:14:12,977 --> 00:14:18,825
هذا الشيء لا يروق لي ، لكن
يبدو بأنها مصممة على ذلك

146
00:14:18,941 --> 00:14:23,321
لدي وكلاء لتقييم فلتنا ، وقد قدروا
سعرها عشرون مليون كروناً دانمركياً

147
00:14:23,445 --> 00:14:27,203
لذا ، فإن زوجتي تريد الحصول
على عشرة ملايين . ها هي قادمة

148
00:14:27,742 --> 00:14:29,915
المحامي هنا

149
00:14:39,754 --> 00:14:44,055
(مارياني) -
(مايكل هيلغ هانسون) -

150
00:14:44,175 --> 00:14:49,352
، ها قد جاء الطعام البحري ، المحار ، القواقع
. سرطان البحر ، الجمبري من الحجم الكبير

151
00:14:49,472 --> 00:14:53,318
، تناول ما يعجبك
كما نقول في فرنسا

152
00:14:55,770 --> 00:15:00,324
لدينا بعض الأوراق التي
يجب أن ننتهي منها

153
00:15:00,900 --> 00:15:07,001
أريد منكما أن توقعوا على هذه الأوراق
الثلاث ، أسفل الزاوية اليمى

154
00:15:10,159 --> 00:15:13,254
هل استمتعت بالإقامة هنا ؟

155
00:15:17,750 --> 00:15:21,129
سوف تحصل على توقيعي
في أقرب وقت ممكن

156
00:15:21,254 --> 00:15:25,134
بنك الشركة التي أعمل بها
سيقوم بالتثبت من الاتفقاق

157
00:15:25,258 --> 00:15:29,479
والتي بموجبها سينتقل المال إلى
! حساب زوجتك البقرة ... زوجتك السابقة

158
00:15:29,595 --> 00:15:35,318
انتظر ، كان من المفترض أن نحسم هذا
! الأمر تماماً خلال هذا الاجتماع

159
00:15:35,435 --> 00:15:41,488
إنها مسألة إجراءات . جميع
الأمور سيتم حسمها في غضوم أيام

160
00:15:41,607 --> 00:15:44,781
انظر ، لقد قمت بتحويل عشرة ملايين
كوروناً دانمركياً في حساب زوجتي

161
00:15:44,902 --> 00:15:47,246
أنت تعرف البنوك الفرنسية

162
00:15:47,363 --> 00:15:52,961
قد تستغرق عدة أسابيع قبل أن
تحصل على المال . أنا أريد ضماناً

163
00:15:53,077 --> 00:15:55,876
! (اهدأ يا (بوي -
! كلا -

164
00:15:55,997 --> 00:16:00,093
نحن هنا حتى لأنك قررتِ
! بأنكِ تريدين الطلاق

165
00:16:00,209 --> 00:16:04,180
والآن علينا نضيع
وقتنا في الإجراءات

166
00:16:04,297 --> 00:16:08,222
، لأنهم أرسلوا لنا محامٍ تحت التجربة
! أنت غير مخوّل لفعل أي شيء

167
00:16:08,342 --> 00:16:11,312
أم أنك تريد مني أن أتصل
بـ (وينثر سشيمت) ؟

168
00:16:11,429 --> 00:16:14,899
اتصالٌ واحد ، وسيقوم
بحل هذه القضية فوراً

169
00:16:15,016 --> 00:16:17,485
قطعاً لا

170
00:16:17,602 --> 00:16:22,483
لقد قررت أن أشذ عن مبادئي

171
00:16:22,607 --> 00:16:25,827
أنا أفضل أن توقع هذه

172
00:16:25,943 --> 00:16:29,243
هذا يعني أنه في
غضون ساعة أو نحوها

173
00:16:29,363 --> 00:16:34,216
سيكون المال في
حساب زوجتك السابقة

174
00:16:38,372 --> 00:16:41,501
أخشى يأنّ عليّ أن أرفض
المأكولات البحرية

175
00:16:41,626 --> 00:16:47,099
شكراً لك على الاجتماع
المرتب . أنا مشغول للغاية

176
00:16:47,215 --> 00:16:49,217
يجب أن أنصرف -
وداعاً -

177
00:16:49,342 --> 00:16:52,346
...هذا -
شكراً لك -

178
00:16:53,429 --> 00:16:55,773
نعم ، أهلاً (ليديا) ، أنه أنا

179
00:16:55,898 --> 00:16:57,991
أين أنت ؟ -
أنا في طريقي للوطن -

180
00:16:58,061 --> 00:16:59,133
لماذا تريد المجيء ؟

181
00:16:59,156 --> 00:17:02,766
 يريد والدك أن أبقى هنا لبعض
الوقت ، لكني لا أرغب بهذا

182
00:17:02,820 --> 00:17:05,366
(لحظة واحدة يا (ليليا -
هل من أمر ؟ -

183
00:17:05,391 --> 00:17:06,358
شكراً لك

184
00:17:06,359 --> 00:17:09,273
حسناً ، أنا أتحدث معك -
هل هناك مشلة في أن تأخذ بعض الراحة ؟ -

185
00:17:09,358 --> 00:17:11,869
! بالتأكيد قد فعلت -
! يمكننبي اكتشاف ذلك -

186
00:17:11,989 --> 00:17:14,788
دعينا نحل هذا اللغز
عندما أعود للوطن

187
00:17:14,916 --> 00:17:19,638
! يا سيد -
سأعاود الاتصال بك لاحقاً -

188
00:17:20,404 --> 00:17:24,208
! سأفاجؤك خلال لحظات -
هل وجدت حقيبتي ؟ -

189
00:17:24,315 --> 00:17:25,725
هل ستكون متفاجئاً ؟

190
00:17:25,921 --> 00:17:30,299
سأكون متفاجئاً عندما يحدث
! ذلك ... نعم أنا متغاجئ

191
00:17:31,112 --> 00:17:33,112
هل أنت سعيد ؟
! لقد وجدنا حقيبتك

192
00:17:33,215 --> 00:17:34,944
! هذه لا تخصني

193
00:17:36,920 --> 00:17:39,506
نعم سيد (وينثر) ؟ -
ميكيل هيلغ) ؟) -

194
00:17:39,584 --> 00:17:40,943
مرحباً يا أبي

195
00:17:40,998 --> 00:17:43,901
هل تمت الأمور على ما يرام ؟ -
كل شيء على ما يرام -

196
00:17:44,021 --> 00:17:47,241
هل تحدثت مع بنكنا الفرنسي ؟ -
نعم هذا صحيح -

197
00:17:47,358 --> 00:17:53,576
المسألة هو أننا قمنا
بالاتصال ببنكنا في فرنسا

198
00:17:53,656 --> 00:17:56,298
من أجل أن يتم تقديم
تسهيلات من أجل تحويل مبلغ

199
00:17:56,354 --> 00:17:59,309
عشرة ملايين كوروناً
(دانمركياً للسيدة (مارياني

200
00:17:59,370 --> 00:18:03,910
لقد تم دفع المال ، لكن البنك
! (لا لديه فكرة عن أية (لاكور

201
00:18:03,935 --> 00:18:05,370
مرحباً ؟ -
! حسناً -

202
00:18:05,425 --> 00:18:09,354
لذا فإن بنكنا الفرنسي
غير قادر على التحقق

203
00:18:09,577 --> 00:18:11,292
من بيانات حساب (بوب لاكور) ؟

204
00:18:11,465 --> 00:18:14,811
كلا ، لذا فإن الشركة قد
! خسرت عشرة ملايين كوروناً

205
00:18:15,078 --> 00:18:16,552
! مرحباً

206
00:18:16,553 --> 00:18:20,842
بنكنا الفرنسي غير قادر من التحقق
من رقم حساب (بوب لاكور) ؟

207
00:18:21,029 --> 00:18:24,313
! كلا ، لقد فقدنا عشرة ملايين كوروناً -
! إنه مأزق -

208
00:18:24,437 --> 00:18:28,237
لكن من حسن الحظ أني
لازلت على الساحل

209
00:18:28,357 --> 00:18:31,406
(برفقة (بوب) و (ماريان لا كور

210
00:18:31,534 --> 00:18:37,084
سأتحدث معهم حالاً
وأستعلم عن حقيقة الأمر

211
00:18:37,272 --> 00:18:39,678
أريد استعادة مفاتيحي ؟ -
! لحظة واحدة -

212
00:18:39,711 --> 00:18:41,975
"مجموعة (وينثر سشيمت) وشركاه"

213
00:18:42,178 --> 00:18:44,296
تفضل المفاتيح -
شكراً لكِ -

214
00:18:44,352 --> 00:18:47,484
أريد أن أرى رخصة قيادتك من فضلك -
حسناً -

215
00:18:59,347 --> 00:19:03,659
(أنا بحاجة إلى سيارتك البورش يا (ثيو -
من أنت ؟ -

216
00:19:03,870 --> 00:19:06,772
(أنا بحاجة إلى سيارة يا (ثيو -
! ميلغ) ؟ مرحباً) -

217
00:19:06,896 --> 00:19:10,821
أنا وسط اجتماع عمل
مع اثنتان من زميلاتي

218
00:19:10,941 --> 00:19:13,865
... لويز) و) -
(سييل) -

219
00:19:13,986 --> 00:19:18,800
ليس لدي وقت كي أستعيد الذكريات
معك ، لذا ارحل من فضلك

220
00:19:18,891 --> 00:19:20,120
! (ثيو)

221
00:19:21,661 --> 00:19:24,973
ربما أكون فقدت عشرة
! ملايين كوروناً

222
00:19:26,540 --> 00:19:29,134
لكن العنوان لازال معي

223
00:19:29,251 --> 00:19:30,673
! (ثيو)

224
00:19:31,630 --> 00:19:34,474
دعنا نتصافح على
! الطريقة الهولندية

225
00:19:44,425 --> 00:19:47,020
! "كنت أتوقع أنك تملك "بورشي -
ماذا ؟

226
00:19:47,434 --> 00:19:51,387
! "كنت أتوقع أنك تملك "بورشي -
السكوتر يسبب الضجيج ، ماذا قلت ؟ -

227
00:19:51,407 --> 00:19:54,286
! "كنت أتوقع أنك تملك "بورشي

228
00:20:03,035 --> 00:20:06,414
هذا هو المكان -
هنا ؟ -

229
00:20:15,673 --> 00:20:18,768
(هذه منطقة (شيمن دي لي بويليدو

230
00:20:18,884 --> 00:20:23,501
! إنها فيلا بسعر عشرون مليون كوروناً

231
00:20:27,143 --> 00:20:29,441
هل تعي ما أقول ؟

232
00:20:31,480 --> 00:20:34,859
هل أستطيع رؤية الصورة ؟ -
بالتأكيد -

233
00:20:46,871 --> 00:20:50,375
! شيء ما مفقود -
! يا ويلي -

234
00:20:50,499 --> 00:20:52,627
! يا للجحيم

235
00:20:52,752 --> 00:20:57,166
في الغالب عشرون مليون
! كوروناً ، لكن على بيت دجاج

236
00:21:01,415 --> 00:21:04,384
! إنه .. إنه هو -
من ؟ -

237
00:21:04,821 --> 00:21:06,937
! الرجل الذي في المطار

238
00:21:07,057 --> 00:21:10,027
! لقد سرق محفظتي

239
00:21:21,280 --> 00:21:25,581
، لقد خططوا لها من البداية
سرقوا محفظتي من المطار

240
00:21:25,701 --> 00:21:30,021
انتظرتني (ماريان لاكور) لحين
قدومي للفندق وقامت باغتصابي

241
00:21:30,122 --> 00:21:32,132
! لا يمكن اغتصاب الرجال -
! لقد أغوتني -

242
00:21:32,249 --> 00:21:35,469
كنت تحت طواعيتها وعلى
استعداد للتوقيع على أي شيء

243
00:21:35,586 --> 00:21:38,465
لقد تم خداعك ، على
! الأقل حصلت على مهبل

244
00:21:38,589 --> 00:21:41,934
! كف عن استخدام تلك الألفاظ

245
00:21:42,051 --> 00:21:45,351
اتصل برئيسك -
لا أستطيع -

246
00:21:45,471 --> 00:21:49,977
لمَ لا ؟ -
لأني متزوج من ابنته -

247
00:21:53,354 --> 00:21:55,903
ولا يمكنك أن تقول "مهبل" ؟

248
00:21:57,441 --> 00:22:02,914
إذاً ، اتصل بالشرطة -
لا أريد أن أقحم الشرطة في المسألة -

249
00:22:04,073 --> 00:22:09,713
لقد تم خداعك ، وفقدت عشرة ملايين
كوروناً ، ماذا سيحدث لك بقية اليوم ؟

250
00:22:10,913 --> 00:22:15,445
أنت بحاجة لأن تستعيد المال -
نعم -

251
00:22:15,945 --> 00:22:18,640
سأحاول الحصول على توصيلة

252
00:22:20,297 --> 00:22:24,803
لقد كانت لدينا عطل
(رائعة في (هيرلوف

253
00:22:24,927 --> 00:22:28,431
كنا الوحيدين الذي لا يعودون إلى
منازلهم في عطلة نهاية الأسبوع

254
00:22:28,556 --> 00:22:31,150
كنا صديقين أيضاً

255
00:22:31,267 --> 00:22:35,712
(رائع ! إنه (فرنسوا -
قلت لك بألا تخبر الشرطة -

256
00:22:35,863 --> 00:22:37,527
دع الأمر لي

257
00:22:37,737 --> 00:22:39,996
(مرحباً (ثيو -
(مرحباً (فرنسوا -

258
00:22:40,021 --> 00:22:42,021
كيف حالك ؟ -
أنا بخير ، بأحسن حال -

259
00:22:42,216 --> 00:22:44,021
هيا ، تفضل بالصعود -
شكراً لك -

260
00:22:44,046 --> 00:22:45,697
هل تعرفه ؟ -
بالطبع -

261
00:22:46,440 --> 00:22:49,159
مرحباً -
مرحباً -

262
00:22:50,066 --> 00:22:53,006
! يا رجل ! لم أرك منذ فترة طويلة -
أجل -

263
00:22:53,118 --> 00:22:54,351
هل الأمور على ما يرام ؟ -
نعم -

264
00:22:54,537 --> 00:22:58,211
... حسناً ، هل -
نعم ، نعم ، نعم ، بالطبع يا رجل -

265
00:22:58,329 --> 00:23:01,505
لا مزيد من الكعك ، متجر
الحلويات تم إغلاقه

266
00:23:01,587 --> 00:23:04,814
حسناً ، شيء رئع -
تملك متجر حلويات ؟ -

267
00:23:07,887 --> 00:23:13,134
لماذا تعطيه مالاً ؟ -
ألا تقوم بدفع الأجرة في وطنك ؟ -

268
00:23:26,530 --> 00:23:31,127
ماذا ستفعل الآن ؟ -
... الآن -

269
00:23:31,243 --> 00:23:36,196
... سأحاول العثور -
أنت بحاجة لاستعارة بعض الملابس -

270
00:23:37,583 --> 00:23:41,504
أجل ، وأحاول العثور على مكان لأنام فيه -
يمكنك النوم في منزلي -

271
00:23:41,670 --> 00:23:46,216
أجل ، اقتراح رائع -
! لكن هناك شرطان -

272
00:23:46,634 --> 00:23:49,938
، عندما تأتي السيدات
! تقوم بأخذ قنبلة يدوية

273
00:23:50,930 --> 00:23:55,398
! آخذ قنبلة يدوية -
! نعم ، تأخذ قنبلة يديوية -

274
00:23:55,523 --> 00:23:58,939
! "كوك بلوكر" -
لم تفهمها أليس كذلك ؟ -

275
00:23:59,063 --> 00:24:03,239
القنبلة اليدوية أو "كوك بلوكر" هو
"عندما تقول المرأة : "يجب أن نذهب الآن

276
00:24:03,359 --> 00:24:06,078
! فتقوم أنت باصطحابها -
أصطحبها ! بالتأكيد -

277
00:24:06,195 --> 00:24:10,200
بالإضافة إلى ذلك ، كن خدوماً على القارب -
! على القارب -

278
00:24:27,132 --> 00:24:29,806
شكراً على الملابس

279
00:24:29,927 --> 00:24:33,958
، إنها تبدو عليك رائعة
! استدر

280
00:24:34,427 --> 00:24:37,985
! أعتقد بأنه يناسبك ، تفضل

281
00:24:41,981 --> 00:24:47,988
، أعتقد بأن هذا اللون يناسبك
! (تبدو كـ (جان فوق

282
00:24:48,112 --> 00:24:52,463
هذه هي الحياة ، أليس كذلك ؟ -
الجو حار هنا -

283
00:24:52,626 --> 00:24:56,674
إنها تعتبر منطقة الغرب الأمريكية
... بالنسبة للأثرياء ، الملذات

284
00:24:56,993 --> 00:25:01,157
، سيارات بلا لوحات
هاربون من الضرائب

285
00:25:01,227 --> 00:25:03,965
ماذا ؟ -
نعم ، إنها رياضة بالنسبة لهم -

286
00:25:04,086 --> 00:25:07,556
! يا إلهي -
لقد قمت بالاستعلام

287
00:25:07,673 --> 00:25:11,467
ربما بعض المحتالين المحليين
(يعرف أين نجد (بوب) و (ماريان

288
00:25:11,601 --> 00:25:13,585
المحتالين ؟ -
! أجل -

289
00:25:13,796 --> 00:25:16,655
ما هي مهنتك ؟
! اللعب -

290
00:25:17,391 --> 00:25:22,344
! صحيح ! الوشم والتظليل
! أنت موسيقار في الروك

291
00:25:22,444 --> 00:25:27,734
! "كلا ، أنا ألعب الورق ، "البوكر -
أنت مقامر ؟ -

292
00:25:28,383 --> 00:25:31,136
! رائع
! أمهلني لحظات

293
00:25:31,864 --> 00:25:34,583
! مرحباً
! (مارسيل)

294
00:25:46,503 --> 00:25:50,258
من كان هذا ؟ -
! إنه المطبب -

295
00:25:51,133 --> 00:25:55,058
أين جرس باب القارب ؟

296
00:25:55,179 --> 00:25:59,332
ألم تشاهديه ؟ -
تملك جرس للباب ؟ -

297
00:25:59,449 --> 00:26:02,884
(تبدين غبية ! أهلاً يا (سيللي -
أهلاً بك -

298
00:26:03,047 --> 00:26:07,992
شكراً لك يا (لويز) على دعوتنا -
(قابلي صديقي في جامعة (هيرلوفشوليم -

299
00:26:08,055 --> 00:26:11,250
، مرحباً مرة أخرى
. خذ قبلة مني

300
00:26:12,935 --> 00:26:17,044
مرحباً بك مرة أخرى -
(مرحباً ، (مايكل هيلغ هانسون -

301
00:26:17,110 --> 00:26:20,444
هل عثرت على العشرة ملايين كوروناً ؟ -
ّ كلا -

302
00:26:20,662 --> 00:26:24,508
يا فتيات ! هل تردن "جاغير بومب" ؟ -
! بالتأكيد -

303
00:26:24,625 --> 00:26:27,378
نخبكم -
هذا رائع -

304
00:26:27,503 --> 00:26:31,508
"نخب "بومب -
أنت لا تشرب ؟ -

305
00:26:31,655 --> 00:26:35,744
كلا ، لديّ صداع -
حدثني عنه -

306
00:26:35,885 --> 00:26:38,602
بربك يا (ميلغ) ، كن
! جرئياً يا رجل ، إنه رائع

307
00:26:38,722 --> 00:26:43,193
، معنا هنا أروع فتاتين بالمكان كله
! أنت في إجازة ، وأنا أدخن الحشيش

308
00:26:43,310 --> 00:26:47,531
أعتذر عن تعكر مزاجي ، لكني
للتو فقدت عشرة ملايين كوروناً

309
00:26:47,648 --> 00:26:50,618
كما إنها شيء سيء
لأن تبدأ به يومك

310
00:26:50,734 --> 00:26:54,784
! مهلاً مهلاً  ! دعينا نتراهن -
حول ماذا ؟ -

311
00:26:54,905 --> 00:26:57,624
أراهنك بأنك تريدين
رؤية السرير المائي

312
00:26:57,741 --> 00:27:00,745
هل تريدين ذلك ؟ -
! نعم -

313
00:27:00,869 --> 00:27:04,214
! تهانيا
! دعينا نذهب لرؤية السرير المائي

314
00:27:04,330 --> 00:27:08,460
! ميلغ) ، خذ ... أنت تعرف ما أعنيه)

315
00:27:09,397 --> 00:27:11,399
! أسرعي  -
حسناً -

316
00:27:12,873 --> 00:27:14,546
حسناً

317
00:27:16,009 --> 00:27:19,263
حفلة رائعة ، أليس كذلك ؟
نخبك

318
00:27:20,753 --> 00:27:22,630
نخبك

319
00:27:27,271 --> 00:27:31,526
إذاً ، أنت و (ثيو) أصدقاء دراسة ؟

320
00:27:31,650 --> 00:27:37,248
أجل ، ذهبنا سوياً إلى
(جامعة (هيرلوفشولم

321
00:27:37,372 --> 00:27:41,047
أجل -
لمدة ثلاث سنوات -

322
00:27:41,160 --> 00:27:45,210
سيللا) قريبتي) -
أرى هذا -

323
00:27:45,330 --> 00:27:49,506
لا تفزعي ، لكنك تملكين
! مهراً على مؤخرتك

324
00:27:49,626 --> 00:27:53,676
هل أعجبك ؟
"أنا أدعوه "فاني

325
00:27:55,048 --> 00:27:59,303
(ميلغ) ! هل تعاملت مع
القنبلة اليدوية" ؟"

326
00:27:59,428 --> 00:28:00,896
! اعذراني

327
00:28:04,808 --> 00:28:08,862
أنا سوف أنتظر هنا

328
00:28:09,771 --> 00:28:14,868
كانا يمارسان الجنس ؟ -
! كلا ، كلا ، هذا ليس هو انطباعي -

329
00:28:14,985 --> 00:28:16,828
لا لا

330
00:28:21,158 --> 00:28:25,044
! إنها (سللي) الكلاسيكية

331
00:28:30,250 --> 00:28:34,596
أنظر ، أنا ، أنا أريد
العودة إلى الفندق

332
00:28:34,713 --> 00:28:37,091
طبعاً ، لقد تأخر الوقت -
صحيح -

333
00:28:37,216 --> 00:28:44,282
سأساعدك للنزول من القارب -
حسناً ، شكراً لك -

334
00:29:34,147 --> 00:29:37,321
... إنه -
! في السرير مع امرأة -

335
00:29:37,442 --> 00:29:39,945
أنت دانمركي ؟

336
00:29:43,031 --> 00:29:46,410
أبي ؟ -
نعم -

337
00:29:46,535 --> 00:29:51,382
ما ذلك الأحمق ؟ -
! مرحباً -

338
00:29:51,498 --> 00:29:55,969
ما الأمر يا رجل ! أنا
سعيد جداً لرؤيتك يا صديقي

339
00:29:57,253 --> 00:30:02,180
هذا أفضل أصدقاء والدك ، (مايكل
هيلغ) ، من المدرسة الثانوية

340
00:30:02,301 --> 00:30:06,181
(فيليب) -
(مايكل هيلغ هانسون) -

341
00:30:07,389 --> 00:30:12,316
هل أستطيع الحصول على كعكة البان؟
أجل ! يا لها من فكرة رائعة -

342
00:30:15,439 --> 00:30:18,784
!  أنت مدمن مخدرات -
! اهدأ -

343
00:30:18,900 --> 00:30:22,905
، أنا أعيش مستقلاً
بالإضافة لبعض الأعمال

344
00:30:23,030 --> 00:30:25,032
إنها لا تسبب للصبي أية أضرار

345
00:30:25,157 --> 00:30:29,913
إنها أشبه بالحصول على أب
مرهق . لقد حاول كلٌّ منا هذا

346
00:30:30,037 --> 00:30:34,258
أعتقد بأن هذا تصرف أرعن -
الشيء الجيد أنك ستصبح اليوم جليس أطفال -

347
00:30:34,374 --> 00:30:38,629
أنا ؟ أنا لا أعرف أي شيء عن
! الأولاد ! وهم غير مولعين بي إطلاقاً

348
00:30:38,754 --> 00:30:44,181
لديّ بعض المهام ، ألا تريد مني
أن أتحقق من (بوب) و (ماريان) ؟

349
00:30:44,801 --> 00:30:48,226
ها قد جاء كعك البان -
شكراً لك -

350
00:30:51,391 --> 00:30:55,862
من هذا ؟
! ضابط شرطة

351
00:30:55,979 --> 00:30:58,277
. مرحباً ، مرحباً
! أنت رهن الاعتقال

352
00:30:58,398 --> 00:31:02,892
ثيو) ؟)
هل استيقظتُ أم ... ؟

353
00:31:03,153 --> 00:31:07,374
. أنا هنا
صباح الخير ، هل نمت جيداً ؟

354
00:31:07,491 --> 00:31:10,389
أبي ، هل يمكنني الحصول
على بعض السكر ؟

355
00:31:10,483 --> 00:31:12,818
لديك ابناً ؟ -
! أجل -

356
00:31:13,663 --> 00:31:17,444
يا له مر أمر مضحك ؟ -
! أليس كذلك ؟ ها هو جالس هناك -

357
00:31:17,490 --> 00:31:19,217
أبي ، هل يمكنني الحصول
على بعض السكر من فضلك ؟

358
00:31:19,297 --> 00:31:20,920
... اسمع

359
00:31:20,921 --> 00:31:26,052
سأراهنكم على عشرة يورو بأن
القادم هو (مارسل) ، موافقون ؟

360
00:31:28,470 --> 00:31:31,189
نعم ، إنه (مارسبل) بالفعل

361
00:31:32,204 --> 00:31:35,245
أنا ذاهب ، أراكم في غضون ساعات

362
00:31:35,769 --> 00:31:38,401
نعم ، تريد سكر

363
00:31:38,897 --> 00:31:41,491
سكر ، سكر

364
00:31:46,738 --> 00:31:52,636
. لديه مسحوق سكر فقط
.سوف نقوم برشه على الفطيرة

365
00:31:55,622 --> 00:31:58,901
هل تريد إضافة المربى أيضاً ؟

366
00:32:00,259 --> 00:32:02,307
شكراً لك

367
00:32:06,633 --> 00:32:08,510
لذيذة ؟

368
00:32:09,259 --> 00:32:11,682
هل تريد المزيد ؟

369
00:32:16,048 --> 00:32:17,724
شكراً لك

370
00:32:19,062 --> 00:32:24,284
أنا متأكد بأننا سنحصل
على يوم لطيف سوياً

371
00:32:28,321 --> 00:32:30,164
! احترسوا

372
00:32:40,937 --> 00:32:42,609
مرحباً

373
00:32:43,545 --> 00:32:46,298
"أنظر ، زنئب "موني
! (المائية يا (فيليب

374
00:32:46,423 --> 00:32:48,642
! يا سيد ! يا سيد

375
00:32:50,458 --> 00:32:53,662
! احتفظي بالباقي
! (فيليب)

376
00:32:54,055 --> 00:32:57,104
أهلاً ! من الرائع أن أراك

377
00:32:57,225 --> 00:33:00,195
هل شاهدتِ صبياً أشقر نحيف ؟

378
00:33:00,312 --> 00:33:05,910
لقد مررت للتو بصبي يرمي بالزجاجات
! "عند الحمام ويصرخ "حفلة في القرية

379
00:33:06,025 --> 00:33:08,494
من هذا الطريق ؟ -
! أجل -

380
00:33:08,612 --> 00:33:12,291
! حفلة في القرية

381
00:33:22,709 --> 00:33:25,679
! اركض
! نعم نعم

382
00:33:25,795 --> 00:33:27,968
! أفلت الخيط

383
00:33:34,638 --> 00:33:39,755
اركض عكس اتجاه
الريح ، نعم ، هكذا

384
00:34:15,136 --> 00:34:17,184
الجو جميل هنا

385
00:34:18,515 --> 00:34:20,938
لطيف للغاية

386
00:34:21,059 --> 00:34:23,437
إنه كذلك

387
00:34:23,562 --> 00:34:26,190
سيستمر إلى نهاية اليوم

388
00:34:39,619 --> 00:34:41,371
! مرحباً يا فتيات

389
00:34:41,496 --> 00:34:45,000
حصلت على أخبار سيئة وأخرى جيدة

390
00:34:45,125 --> 00:34:48,129
والأخبار الجيدة أكثر

391
00:34:48,253 --> 00:34:51,427
: ها هي الأخبار السيئة
! بوب) و (ماريان) قد رحلا)

392
00:34:51,548 --> 00:34:56,145
لكن الأخبار الجيدة أني
عرفت كيف أعيد أموالك

393
00:34:56,928 --> 00:35:00,353
حسناً ؟ والأخبار الجيدة الأخرى ؟

394
00:35:00,473 --> 00:35:04,068
الأخبار الجيدة الأخرى هي أنك
تستطيع إقراضي اثنان مليون كوروناً

395
00:35:04,185 --> 00:35:06,279
قل ماذا ؟

396
00:35:06,354 --> 00:35:10,359
تريد مني أن أستخدم كل مدخراتي كي
تقوم بالمقامرة فيها في لعبة البوكر ؟

397
00:35:10,483 --> 00:35:12,861
هل جننت ؟ -
! أنا لا أملك كل هذا المال -

398
00:35:12,986 --> 00:35:16,286
هل تعرف المتفرّد ؟ -
! إنه ما أفعله أنا -

399
00:35:16,406 --> 00:35:21,116
، سوف أعيد لك العشرة ملايين كوروناً
! بحيث تستطيع العودة لوطنك

400
00:35:21,953 --> 00:35:24,422
! أنا لا أتسكع بالجوار وأغش

401
00:35:24,539 --> 00:35:28,339
لا ، لأنك مشغول جداً في استنشاق
! الكوكايين بمؤخرة الحصان

402
00:35:28,460 --> 00:35:31,589
"إنه مهر ، واسمه "فاني -
! بالضبط -

403
00:35:31,713 --> 00:35:35,763
إنها لعبة سرية من أجل
السياح الأغنياء الأغبياء

404
00:35:35,884 --> 00:35:40,014
ادفع لي المال فقط
واترك الباقي علي

405
00:35:40,138 --> 00:35:43,142
! إنها لعبة واحدة في العمر

406
00:35:43,266 --> 00:35:46,691
"تماماً مثل "مذنّب ييلينغ -
! "هيليز" -

407
00:35:46,811 --> 00:35:49,610
إنه يظهر كل سبعة قرون -
! ست وسبعون قرناً -

408
00:35:49,731 --> 00:35:52,530
بالضبط ! إنه نوعاً
مثل هذه اللعبة

409
00:35:52,651 --> 00:35:57,623
 انظر ، أنت تملك المال ، وأنا
أملك الموهبة ، نحن فريق رائع

410
00:35:57,739 --> 00:36:02,715
 لابد وأن يكون هناك طريقة أسهل -
قم بالاتصال بوالدك في القانون -

411
00:36:02,769 --> 00:36:05,035
 لا لا  -
أنا في غاية الحماس -

412
00:36:05,199 --> 00:36:08,606
هذا رائع ! سوف أقوم باستنشاق
بعض الكوكايين كي نحتفل

413
00:36:08,656 --> 00:36:11,330
نعم فلنحتفل -
فلنحتفل بماذا ؟ -

414
00:36:11,795 --> 00:36:14,969
! لأننا بحاجة لأن نكون متحمسين

415
00:36:17,175 --> 00:36:22,714
، لقد فقدتَ عشرة ملايين كوروناً
هل كان لك خيار في ذلك ؟

416
00:36:24,724 --> 00:36:27,523
أعتقد لا

417
00:36:31,189 --> 00:36:32,862
حسناً

418
00:36:33,983 --> 00:36:37,658
. (مرحباً (أولي
(أنا (مايكل هيلغ هانسون

419
00:36:37,779 --> 00:36:42,535
أنا أعتذر على اتصالي
بك في هذه الساعة

420
00:36:42,659 --> 00:36:46,084
إنه بشأن صندوق الائتمان الخاص بي

421
00:36:46,204 --> 00:36:50,960
أريد منك أن تحوّل المال إلى
حسابي في البنك الفرنسي

422
00:36:52,961 --> 00:36:55,885
حسناً ، فلنأكل سرطان البحر

423
00:36:56,005 --> 00:36:58,474
34526.

424
00:37:05,682 --> 00:37:08,777
هل تحتاج مساعدة في هذا ؟

425
00:37:08,893 --> 00:37:12,523
! سوف يهاجمني الآن ، كي ينتقم مني

426
00:37:12,647 --> 00:37:16,151
قبيح أم لا ، فإنهم لطفاء

427
00:37:17,360 --> 00:37:20,113
كما الأطفال

428
00:37:20,238 --> 00:37:24,664
أنا في الحقيقة لا أحب
(أن أطبخ (مورتين) و (بيتر

429
00:37:24,784 --> 00:37:27,537
أطلقت عليهم إسماً ؟

430
00:37:29,372 --> 00:37:32,876
حسناً ، في هذه الحالة
لا يمكننا أن نذبحهم

431
00:37:33,001 --> 00:37:38,132
لا -
أقول لك ماذا ؟ دعنا نفرج عنهم -

432
00:37:38,256 --> 00:37:40,304
! لا -
! بلى -

433
00:37:40,425 --> 00:37:44,180
! لا يمكننا ذلك -
بالطبع يمكننا ، دعنا نفرج عنهم -

434
00:37:44,304 --> 00:37:49,276
ماذا عن العشاء ؟ -
سوف نفكر بشيء ما -

435
00:37:49,392 --> 00:37:54,819
! مرحى ! سرطان معلب -
! سيعتقدان بأنهم سيتناولان سرطان البحر -

436
00:37:54,939 --> 00:37:59,410
ماذا سيقولان ؟ -
لاشيء ، لن يلاحظى أي شيء -

437
00:38:02,614 --> 00:38:06,356
! سيأكلان وهما معصوبي العينين

438
00:38:10,079 --> 00:38:13,508
حسناً -
نعم نعم -

439
00:38:14,626 --> 00:38:18,221
! تباً ! طعمه لذيذ
(إنه رائع يا (ميلغ

440
00:38:18,338 --> 00:38:21,763
عجينة ومعجون سرطان البحر -
سرطان البحر شهي جداً -

441
00:38:21,883 --> 00:38:25,262
مذهل ، لقد تم هرسه بطريقة رائعة

442
00:38:25,386 --> 00:38:30,483
لقد كان شهياً يا
ميلغ) ، شهي جداً)

443
00:38:30,600 --> 00:38:33,318
 بالتأكيد -
! (ميلغ) -

444
00:38:33,812 --> 00:38:37,487
إنها كل ما ادخرته -
! تهانينا ! نحن فيها -

445
00:38:38,483 --> 00:38:41,953
ماذا لو خسرنا ؟ -
لن نخسر -

446
00:38:42,070 --> 00:38:46,917
لكن ماذا لو خسرنا ؟ -
لن نخسر ، لأني أعرف حظي -

447
00:38:47,033 --> 00:38:51,960
كيف ربحت هذا القارب برأيك ؟
! إهدأ وتناول مشروباً

448
00:38:52,080 --> 00:38:56,051
. كل شيء سيسر على ما يرام
! ستستعيد ملايينك قريباً

449
00:38:56,167 --> 00:39:00,798
مهلاً ، دعونا نغطس
! في البحر دون ملابس

450
00:39:00,922 --> 00:39:02,674
! مستحيل

451
00:39:02,799 --> 00:39:05,928
! هيا -
أنا سأفعل -

452
00:39:07,929 --> 00:39:10,189
مستعدة ؟
! اقفزي

453
00:39:35,498 --> 00:39:39,594
. (صباح الخير يا (لويز
حضّرت قهوة الصباح من أجلك

454
00:39:39,711 --> 00:39:43,386
(صباح الخير (مايكل هيلغ

455
00:39:51,180 --> 00:39:54,275
هل ناما ؟ -
! كلا -

456
00:39:54,392 --> 00:39:57,771
! إنهما يغوصان عاريين طوال الليل

457
00:39:57,896 --> 00:40:01,742
عندما ذهبت للسرير ، كانا قد بدءا للتو
! "لعبتهم "سباق تتابع السروال الوردي الضيق

458
00:40:01,858 --> 00:40:04,202
سباق تتابع السروال"
الوردي الضيق" ؟

459
00:40:04,319 --> 00:40:07,619
آخر شيء سمعته كان (ثيو) يصيح
"رقصة الليمبو النحيفة"

460
00:40:07,739 --> 00:40:11,243
(تعال اسبح مع والدك يا (فيليب

461
00:40:11,367 --> 00:40:14,120
! هيا يا صديقي

462
00:40:14,245 --> 00:40:17,124
! قادم -
! حسناً -

463
00:40:18,166 --> 00:40:20,885
ألن تنزل للسبحة ؟ -
لا -

464
00:40:23,171 --> 00:40:25,674
! أنا لا أجيد السباحة

465
00:40:25,798 --> 00:40:31,262
لكن تستطيع أن تسبح سباحة الكلب -
لا لا أستطيع -

466
00:40:31,554 --> 00:40:35,980
يمكنني أن أعلمك السباحة -
لماذا تريدين تعليمي السباحة ؟ -

467
00:40:36,100 --> 00:40:40,901
حسناً ، مثلاً ، أنت على
متن القارب لعدة أيام

468
00:40:41,022 --> 00:40:45,170
هذا لم يكن جزءاً من الخطة -
! خطة -

469
00:40:45,193 --> 00:40:49,365
، الأمور هنا فوضوية
والكوارث تتوالى

470
00:40:52,867 --> 00:40:54,585
جيد

471
00:40:58,748 --> 00:41:00,466
أنا آسف

472
00:41:00,583 --> 00:41:05,363
ليس كل شيء هنا سيء

473
00:41:07,632 --> 00:41:10,556
ماذا تعني ؟

474
00:41:10,677 --> 00:41:13,601
... أعني

475
00:41:14,931 --> 00:41:18,652
ربما يمكنك أن تعلميني السباحة

476
00:41:20,019 --> 00:41:23,068
يمكننا أن نبدأ
بغمص أصابع أقدامنا

477
00:41:23,189 --> 00:41:26,534
(اتفقنا يا (مايكل هيلغ

478
00:41:28,361 --> 00:41:30,409
! أمي

479
00:41:37,203 --> 00:41:40,127
أهلاً حبيبي -
أهلاً أمي -

480
00:41:41,582 --> 00:41:44,986
مرحباً ، من أنتِ ؟

481
00:41:47,380 --> 00:41:51,226
هل عدت للكوكايين ؟
! أريد أن أعرف

482
00:41:51,342 --> 00:41:55,688
! لم أفعل أي شيء
! كنت أمارس السبح فقط

483
00:41:55,805 --> 00:41:59,355
أنت ترش الماء على دمية إباحية
! وضعت صورة حصان على مؤخرتها

484
00:41:59,483 --> 00:42:02,639
! "إنه مهر يدعى "فاني

485
00:42:02,665 --> 00:42:05,059
سيللي) لديها مؤخرة)
... ممتلئة بالمقارنة مع

486
00:42:05,084 --> 00:42:06,340
! إنسي هذا

487
00:42:06,489 --> 00:42:11,301
أنت لاشيء ، لن أسمح لك برؤية
فيليب) إذا استمريت على أفعالك)

488
00:42:11,362 --> 00:42:15,162
! أنا لاشيء ! بهذه البساطة

489
00:42:16,743 --> 00:42:19,121
هذا ليس لي

490
00:42:28,880 --> 00:42:31,850
هل ستفتضين القارب ؟ -
أجل -

491
00:42:31,966 --> 00:42:34,970
لن تجدي أي شيء

492
00:42:37,555 --> 00:42:41,776
! المنشفة ليست لديها جيوب
! إذا أردتِّ أن تداعبيني فقط قوليها

493
00:42:41,893 --> 00:42:44,442
! كف عن هذا ، حسناً

494
00:42:44,562 --> 00:42:48,738
، إذا عثرتُ على أيّة كوكايين
. فلن أسمح لك برؤيته مرة أخرى

495
00:42:48,858 --> 00:42:51,987
هل أخذت جميع ألعابك ؟ -
أجل -

496
00:42:53,279 --> 00:42:57,661
! هذا لك ، خذ -
ما هذا ؟ -

497
00:42:57,708 --> 00:43:01,668
أرسلته لك مرتين ، وأنت لم ترد عليه -
! بالبريد ؟ لم أتلقى أي شيء -

498
00:43:01,788 --> 00:43:04,587
خذه فقط -
هل هو مهم ؟ -

499
00:43:04,707 --> 00:43:08,962
من الأفضل أن تتحدثي
! (مع محاميي إذاً ، (ميلغ

500
00:43:09,921 --> 00:43:14,301
هذا محاميي ، إقرأ هذا -
هذا هو محاميك ؟ -

501
00:43:14,425 --> 00:43:17,932
أعتذر ، كنت أحاول تعلم السباحة

502
00:43:17,957 --> 00:43:20,104
، (مايكل هيلغ هانسون)
مجموعة (وينثر سشيمت) وشركاه

503
00:43:20,167 --> 00:43:24,354
إذاً ، هذه هي محاسبتك ،  وتلك
التي تحمل السمكة هي صاحبة البنك ؟

504
00:43:24,602 --> 00:43:26,900
(مجموعة تثير الإعجاب يا (ثيو

505
00:43:27,021 --> 00:43:30,651
أتمنى لكم حفلة ممتعة . هيا بنا -
! (فيليب) -

506
00:43:32,360 --> 00:43:34,738
هل أنت مستعد ؟ -
أمهليني دقيقة -

507
00:43:34,862 --> 00:43:39,208
أنا سعيد لأنك تأتي في عطلة نهاية
الأسبوع ، أنت تعرف هذا ، أليس كذلك ؟

508
00:43:39,325 --> 00:43:42,955
. أراك في وقت لاحق
. اهتم بأمك جيداً

509
00:43:54,924 --> 00:43:59,646
! (حان وقت البالغين يا (سيللي
أنت في لحظة تغير الحياة الآن

510
00:43:59,762 --> 00:44:02,481
رائع ! هل أحتاج لأن
أرتدي نظاراتي ؟

511
00:44:02,598 --> 00:44:06,694
دعيني أريكِ لماذا الغوص
سيئاً ، أنظري عن كثب

512
00:44:06,811 --> 00:44:08,813
! لا لا لا لا

513
00:44:08,938 --> 00:44:11,111
! (ثيو)

514
00:44:11,232 --> 00:44:13,234
! اللعنة

515
00:44:14,861 --> 00:44:20,413
لماذا لا تجيبني ؟ -
من الذي يقرأ كل تلك الإيميلات ؟ -

516
00:44:20,533 --> 00:44:25,164
! الأشخاص الطبيعيون يفعلون -
! إنها أشبه بالمخدرات -

517
00:44:25,955 --> 00:44:32,053
هل الأمور على ما يرام ؟ -
كلا ، كدت أن أفقد وعيي هناك -

518
00:44:32,170 --> 00:44:36,201
هل يجب أن أدلكه لك ؟ -
! هذا جيد ! ها بنا -

519
00:44:36,226 --> 00:44:37,739
! أنا أعني الأوراق

520
00:44:37,740 --> 00:44:41,062
زوجة (ثيو) السابقة (صوفيا) رفعت دعوى
قضائية من أجل طلب حق الرعاية الكاملة

521
00:44:41,179 --> 00:44:44,524
! هذا لن يحدث أبداً -
! أنت تسكن في قارب -

522
00:44:44,640 --> 00:44:47,689
! أنت لا تملك دخلاً ثابتاً
! أنت تتعاطى الكوكايين

523
00:44:47,810 --> 00:44:54,427
ستخسر القضية بهذه الطريقة -
! "و (صوفيا) لديها سيارة "ستيشن واغن -

524
00:44:54,536 --> 00:44:56,069
! "فولفو ستيشن واغن"

525
00:44:56,194 --> 00:44:59,573
إذاً ، أعطها حق الحضانة ، من يهتم ؟ -
من يهتم ؟ -

526
00:44:59,697 --> 00:45:05,079
كل ما يعنيه ذلك هو أن لديها عدد من
زيارة أطباء الأسنان ودخول المدرسة

527
00:45:05,203 --> 00:45:09,128
. تريد أن تنتقل إلى الدانمارك
. (ستفقد تواصلك مع (فيليب

528
00:45:09,248 --> 00:45:12,252
لا يمكنها ذلك -
لكنها ستفعل -

529
00:45:12,376 --> 00:45:15,052
ماذا تريدون مني أن أفعل ؟

530
00:45:25,973 --> 00:45:29,022
صباح الخير أيتها الفتيات

531
00:45:29,143 --> 00:45:32,397
قهوة ؟ -
صباح الخير  -

532
00:45:32,521 --> 00:45:34,990
حسناً ؟

533
00:45:37,109 --> 00:45:43,265
هل مارستما الجنس هنا ؟ -
كلا ! كان يراجع أوراق قضيتك -

534
00:45:43,413 --> 00:45:45,702
حسناً ، شيء رائع

535
00:45:45,812 --> 00:45:49,088
، لا أريد أن أكذب عليك
. لكن الأمور تبدو سيئة

536
00:45:50,289 --> 00:45:56,513
سأتحدث مع المحامي ، ولكن عليك
أن تصمت وتفعل ما أقوله لك

537
00:45:56,629 --> 00:46:02,277
حسناً ، بالتأكيد -
! جيد . فلنستعد لقضاء يوم في ملعبي -

538
00:46:04,136 --> 00:46:08,289
أبي ! لم أكن أعلم
! بأني سأراك اليوم

539
00:46:10,393 --> 00:46:12,390
(أهلاً يا (صوفيا

540
00:46:13,854 --> 00:46:16,528
لن أطيل البقاء في الداخل

541
00:46:19,928 --> 00:46:26,810
! لم أكن أتوقع أن أراك اليوم
! ولا أن نراك مع محاميك

542
00:46:26,949 --> 00:46:33,363
بالحضانة الكاملة ، بمقدور (صوفيا) أن تنتقل
إلى دولة أخرى وتصطحب (فيليب) معها

543
00:46:33,467 --> 00:46:36,631
! لحظة من فضلك
! (لا يمكنك أن تفعلي هذا يا (صوفيا

544
00:46:36,677 --> 00:46:40,552
، تلقيت عرض عمل في الدانمارك
. وأريد أن أصطحب (فيليب) معي

545
00:46:40,673 --> 00:46:45,873
! أنت تعلمين بأنني لا أستطيع الرجوع للوطن -
! هذا لأنك أفسدت عقلك -

546
00:46:46,065 --> 00:46:49,611
! موكلي بحاجة إلى استراحة قصيرة
! اخرج من فضلك

547
00:46:52,935 --> 00:46:56,940
هل من خطب ما أبي ؟ -
كلا ! والدك بحاجة لبعض الهواء -

548
00:46:57,064 --> 00:47:00,534
سننتهي من كل شيء
في غضون خمسة دقائق

549
00:47:00,651 --> 00:47:03,825
إنهم يريدون منك أن تجري اختبار بول -
لماذا ؟ -

550
00:47:03,977 --> 00:47:07,744
! لأنك تتعاطى الكوكايين طبعاً
. الطبيب في طريقه إلى هنا

551
00:47:07,783 --> 00:47:09,873
! لكني لا أستطيع ذلك -
! كن واقعياً -

552
00:47:09,994 --> 00:47:14,795
دعهم يحاولوا ، ودعني
أتعامل مع النتيجة . حسناً

553
00:47:29,221 --> 00:47:31,599
! (فيبلي)

554
00:47:31,724 --> 00:47:34,898
هل يمكنك أن تتبول من أجل والدك ؟

555
00:47:39,602 --> 00:47:42,944
حسناً ، لقد حصلنا
للتو على النتائج

556
00:47:48,048 --> 00:47:50,860
! وجود آثار من الكوكايين -
ماذا ؟ -

557
00:47:50,964 --> 00:47:55,032
... كما هو موضح هنا -
! ناوليني تلك الأوراق ! ناوليني إياها -

558
00:47:57,361 --> 00:48:01,323
... لكن لا يمكن أن يكون هذا -
أنا وموكلي لدينا اقتراح -

559
00:48:01,452 --> 00:48:05,548
لقد خيبت ظنها . ما فعلناه
كان أفضل شيء يمكن أن نفعله

560
00:48:05,549 --> 00:48:09,270
أنا آسف . كنت أعتقد
بأنه كان طحين سكر

561
00:48:09,387 --> 00:48:12,982
من هو الغبي الذي يضع الكوكايين
في كيس السكر المطحون ؟

562
00:48:13,099 --> 00:48:16,319
. أخمّن بأنّ إعادة التأهيل فكرة جيدة
متى أبدأ بذلك ؟

563
00:48:16,435 --> 00:48:19,860
بعد غدٍ -
 !لكني لا أستطيع ذلك -

564
00:48:19,980 --> 00:48:24,326
ما هو الشيء الأهم من ابنك ؟

565
00:48:24,443 --> 00:48:28,368
لعبة الورق تلك -
لا -

566
00:48:28,489 --> 00:48:32,039
، سوف تقوم بإعادة التأهيل
! (وإلا فإنك ستفقد (فيليب

567
00:48:32,159 --> 00:48:37,006
لابد لي من المشاركة في لعبة الورق تلك -
حسناً ، يجب علينا إعادة الوديعة -

568
00:48:37,123 --> 00:48:41,674
! لا يمكنك إعادتها
! إنها ليست مثل استئجار منزل للعطلة

569
00:48:41,794 --> 00:48:45,264
لقد قمنا بإرسال المال خصيصاً
! لذلك ، لعبة ورق غير قانونية

570
00:48:45,381 --> 00:48:49,431
أنفقنا مدخراتي على لعبة غير قانونية ؟

571
00:48:49,552 --> 00:48:55,525
، أعلم بأنها كانت فكرة سيئة
! إنها كل مدخرات حياتي أنا

572
00:48:55,641 --> 00:48:58,815
. لقد فقدت كل شيء
! كنت سأصبح شريكاً في الشركة

573
00:48:58,920 --> 00:49:02,740
تلك المدخرات كانت
! ستحسن من أحوالي

574
00:49:03,189 --> 00:49:04,592
! مرحباً

575
00:49:11,566 --> 00:49:16,288
مايكل هيلغ) ، دعنا نقوم)
بأداء تدريبات السباحة

576
00:49:16,871 --> 00:49:20,466
لمَ لا تفعلي شيئاً أفضل من أن
تضيعي وقتك في السفر حول العالم

577
00:49:20,583 --> 00:49:22,176
لتعليم الغرباء كيفية السباحة ؟

578
00:49:22,293 --> 00:49:26,969
تخبريهم أن يقوموا باستخدام
! مدخراتهم في لعبة ورق غبية

579
00:49:27,089 --> 00:49:33,187
هل حقاً تؤمنين بأن هناك مستقبل
في التجوال ولعب دور الفاسقة ؟

580
00:49:33,304 --> 00:49:38,105
أنا أتحدث معك فقط لأن (ثيو) قال
! "لي بأن آخذ "القنبلة اليدوية

581
00:49:38,225 --> 00:49:41,775
! "كوك دودل بلوكر" -
كوك بلوك" فقط" -

582
00:49:41,896 --> 00:49:44,194
! (هيا بنا يا (سيللي

583
00:49:44,315 --> 00:49:46,463
سيللي) ؟)  -
! حسناً -

584
00:49:46,488 --> 00:49:48,318
! لست مجبورة على المغادرة -
يجب أن أهتم بها -

585
00:49:48,319 --> 00:49:52,131
سيللي) سيللي) ! لدينا أشياء)
! نقوم بها ، نحن الثلاثة

586
00:49:52,246 --> 00:49:55,375
! (أنا وأنتِ و (فاني
! أرجوكي

587
00:49:58,913 --> 00:50:01,291
(انتظريني يا (لويز

588
00:50:27,191 --> 00:50:29,569
! شكراً على إفساد الأمور

589
00:50:31,320 --> 00:50:35,325
ما الذي تفعله ؟ -
! إنها مجرد حقيبة جلدية قديمة غبية -

590
00:50:35,449 --> 00:50:40,922
! لقد كانت هدية تخرجي من والدي -
! أرسلها بعد عامين من التخرج ، بالبريد -

591
00:50:41,038 --> 00:50:45,850
لم يرك والدك لأنه
! كان يحب عمله أكثر

592
00:50:49,797 --> 00:50:52,561
! (عليك اللعنة يا (ميلغ

593
00:50:53,175 --> 00:50:55,644
! أنا آسف

594
00:50:58,806 --> 00:51:03,558
. لاأجل ، أنا آسف أيضاً
! دعنا نتصافح على الطريقة الهولندية

595
00:51:11,193 --> 00:51:14,037
إذاً ، هل ظفرت بـ (لويز) ؟ -
كلا -

596
00:51:14,154 --> 00:51:17,203
أنت لا تشرب الخمر ، أنت لا تمارس
الجنس ، هل أنت كائن حي حتى ؟

597
00:51:17,324 --> 00:51:22,251
تعتقد بأنه يجب أن أسكن في
قارب وأتعاطى الكوكايين مثلك ؟

598
00:51:22,371 --> 00:51:26,126
لا ، المرة الأخيرة امتنعت
عن ممارسة الجنس

599
00:51:26,220 --> 00:51:31,734
! أنت لا تتعب من ذلك -
هذا هو الأمر ، أنت بحاجة لإعاة التأهيل -

600
00:51:31,857 --> 00:51:35,117
! حسناً
لكن الوقت قصير

601
00:51:35,301 --> 00:51:38,896
! إنه ملعون بعض الشيء -
! أجل ، ملعون -

602
00:51:39,013 --> 00:51:42,643
لمَ لم تظفر بها ؟ -
(لا أريد أخون (ليديا -

603
00:51:42,766 --> 00:51:47,376
! (مهلاً ! لقد ظفرت بـ (ماريان -
! عدنا -

604
00:51:48,522 --> 00:51:53,403
. على أية حال ، إنها مقامرة غبية -
إذاً هل أجريت حساباتك ؟ -

605
00:51:55,321 --> 00:52:00,373
(بالمقارنة بعلاقتي بـ (ليديا
فإن الجنس لا معنى له مطلقاً

606
00:52:00,492 --> 00:52:03,336
 جنس لا معنى له . ليس
هناك شيء من هذا القبيل

607
00:52:03,454 --> 00:52:06,958
لكنها كانت لصالح (ليديا) بسبة
ثمانين إلى خمس وثمانين بالمئة

608
00:52:07,082 --> 00:52:11,588
فرص (لويز) كانت سيئة جداً -
فرص ؟ -

609
00:52:11,712 --> 00:52:16,110
كمحامٍ ، يجب أن تحتفظ بهدوئك

610
00:52:16,508 --> 00:52:18,681
ماذا ؟ -
لديّ فكرة -

611
00:52:18,802 --> 00:52:24,356
أنا أريد أن أحتفظ بابني ، وأنت
تريد أن تحل الأحجية مع ابنة رئيسك

612
00:52:24,516 --> 00:52:29,820
. سوف تأخذ مكاني في اللعبة
.إنه الحل الوحيد

613
00:52:30,689 --> 00:52:32,362
! دعنا نفعلها

614
00:52:32,691 --> 00:52:37,663
: اللعبة تسمى
"No Limits Texas Hold'em"

615
00:52:37,779 --> 00:52:40,248
اصبر قليلاً

616
00:52:40,366 --> 00:52:43,666
ملكان تعني جيد ، أليس كذلك ؟ -
! لا تجعلني أراها -

617
00:52:43,786 --> 00:52:47,211
تعال ، سوف أصفعك على
كل حركة غبية تقوم بها

618
00:52:47,331 --> 00:52:50,335
الآن اخبطها -
إنها ليست مشوّقة -

619
00:52:50,459 --> 00:52:53,258
"إنها تدعى "الخبط

620
00:52:53,379 --> 00:52:55,632
والآن جاء دور الورقة

621
00:52:55,756 --> 00:52:59,386
راهن مرة أخرى -
البستونيات الخمسة تنظف الطاولة -

622
00:53:02,171 --> 00:53:05,391
صباح الخير يا آنسة

623
00:53:05,516 --> 00:53:10,613
الجميع يكشف أوراقه . يقومون بفعل
حركات بأجسامهم عندما يترددون

624
00:53:10,688 --> 00:53:14,238
المقامرون الذين ليست لديهم خبرة
يكتمون أنفاسهم عندما يجازفون

625
00:53:14,358 --> 00:53:18,408
الأشخاص الواثقون ينظرون إلى
رقاقاتهم كي يروا بكم سيراهنوا

626
00:53:18,529 --> 00:53:25,193
تستطيع أن تستفزهم بأن تقول
شيئاً يشعرهم بعدم الثقة بالنفس

627
00:53:25,577 --> 00:53:28,080
اطوي -
! كن هجومياً -

628
00:53:28,205 --> 00:53:32,051
! أنا أكره الصفع -
! لقد قمت بالطي أربعة عشر مرة متتالية -

629
00:53:32,167 --> 00:53:38,752
حتى يعلم الناس بأنه ليس لديك
شيئاً ، عليك أن تتظاهر يالثقة

630
00:53:38,823 --> 00:53:43,472
أنا لا أجيد الكذب -
! (إنه ليس كذباً ، إنه خداع يا (مايكل هيلغ -

631
00:53:43,595 --> 00:53:45,433
من البداية

632
00:53:46,306 --> 00:53:53,509
! سوف تعلم بأني أتظاهر الآن -
دعنا نقوم بها فقط ، مرة أخرى ، حسناً ؟ -

633
00:54:00,028 --> 00:54:03,328
ماذا ؟ -
! أنت تبدو كالمصروع عندما تتظاهر -

634
00:54:03,449 --> 00:54:06,293
من قال أني أتظاهر ؟ -
عيناك تقولان ذلك -

635
00:54:06,410 --> 00:54:09,289
كل عضلة في وجهك تقول ذلك

636
00:54:09,413 --> 00:54:12,209
ما أمر هذه الحركة ؟

637
00:54:12,426 --> 00:54:15,581
! هذه اللعبة كانت فكرتك -
! نعم نعم  فكرتي -

638
00:54:15,997 --> 00:54:17,997
ما هذه الحركة بحق الجحيم ؟

639
00:54:22,801 --> 00:54:25,597
نحتاج شخصاً يكون متواجداً هناك -
يتواجد هناك ؟ -

640
00:54:25,683 --> 00:54:30,535
أجل ، شخص ما يقف هناك
ليغششك ويعدّل عليك

641
00:54:32,144 --> 00:54:34,943
لا -
لكن لماذا ؟ -

642
00:54:35,050 --> 00:54:38,011
قلت لا أريد أن أفعلها --
....لكن  -

643
00:54:38,104 --> 00:54:40,536
! لا
! اغرب عن وجهي

644
00:54:41,408 --> 00:54:43,377
تحدث إليها أنت

645
00:54:44,721 --> 00:54:47,061
لم لا نطلب ذلك من (سيللي) ؟

646
00:54:48,557 --> 00:54:51,713
! انظر
سيللي) لديها موهبة أخرى)

647
00:54:54,717 --> 00:54:59,624
يا سلام ! الأحمق رقم واحد
! والأحق رقم اثنان هنا ؟ عظيم

648
00:55:00,130 --> 00:55:03,509
لم أكن لأسألك حتى احتجت
إلى مساعدتك بالفعل

649
00:55:03,634 --> 00:55:08,606
. أود أن أعتذر عما قلته
. كان غباءً مني

650
00:55:08,722 --> 00:55:14,268
لقد كان كلاماً قبيحاً وغير مهذب

651
00:55:14,924 --> 00:55:19,619
، أقول هذا لأنني كنت مضغوطاً
. ووضعت جام غضبي عليك

652
00:55:19,713 --> 00:55:22,487
وهذا لم يكن عادلاً على اٌطلاق

653
00:55:22,611 --> 00:55:25,923
كنت الشخص الوحيد
الذي كان لطيفاً معي

654
00:55:26,573 --> 00:55:29,747
لم يسبق لأحد أن عرض عليّ
أن يعلمني كيفية السباحة

655
00:55:29,868 --> 00:55:33,372
"وأنت لستِ "كوك بلوكر

656
00:55:35,374 --> 00:55:40,303
. لكني لا ألومك
. لا بأس ، لا بأس

657
00:55:45,509 --> 00:55:48,353
حسناً ؟ -
لا ، لاشيء حدث -

658
00:55:48,470 --> 00:55:50,598
! أنت تمزح

659
00:55:50,722 --> 00:55:53,745
! مهلاً ، انتظر دقيقة

660
00:55:54,643 --> 00:55:58,174
سوف أساعدك -
!نعم  -

661
00:55:58,493 --> 00:56:01,946
طالما أننا لا نقوم بفعل غبي

662
00:56:02,009 --> 00:56:05,539
. لا لا ، أنها ليست كذلك
. الأمر بسيط حقاً

663
00:56:06,133 --> 00:56:09,031
هل يمكنك أن تخفي هذا
الميكرفون بين ثدييك ؟

664
00:56:09,484 --> 00:56:10,783
ثيو) ؟)

665
00:56:11,687 --> 00:56:15,663
مرحباً مرحباً ؟ -
ضع وجهك عند ثدييها -

666
00:56:15,803 --> 00:56:17,555
كن قريباً منها

667
00:56:17,875 --> 00:56:21,971
واحد ، اثنان ، ثلاثة ، تجربة -
يجب أن يكون بصوتٍ أعلى -

668
00:56:22,087 --> 00:56:25,235
غني شيئاً بحيث أستطيع
أن ضبط مستوى الصوت

669
00:56:25,383 --> 00:56:28,265
عليك أن تغني شيئاً -
!  مستحيل -

670
00:56:28,385 --> 00:56:33,509
، هذا يعتبر سلوك فاضح في مكان عام
! وهذا يعتبر مخالف للقانون

671
00:56:33,634 --> 00:56:36,279
.. لا أريد أن أجيب عن عواقب ذلك -
! (مايكل هيلغ) -

672
00:56:36,334 --> 00:56:39,238
! وأنا لم أغني منذ أيام الدراسة -
! إنه مجرد غناء -

673
00:56:40,880 --> 00:56:46,576
، هناك حيث الطريق"
"يوجد منزل جميل

674
00:56:46,685 --> 00:56:51,193
، جدرانه مشققة قليلاً"
"وعنده ذلك الكلب الصغير

675
00:56:51,194 --> 00:56:53,169
! أظن بأننا مستعدون للغد

676
00:56:53,318 --> 00:56:56,997
إذاً ، أيها المقامر ، مستعد ؟

677
00:57:01,875 --> 00:57:04,003
! تباً لي

678
00:57:05,689 --> 00:57:08,243
! اللعنة
! تبدو رائعاً

679
00:57:09,259 --> 00:57:12,559
متوتر ؟ -
قليلاً ، أو بالأحرى كثيراً -

680
00:57:12,679 --> 00:57:16,434
. سوف تكون على ما يرام
. سأكون عند أذنيك طوال الوقت

681
00:57:16,558 --> 00:57:18,276
أنت مقامر الآن

682
00:57:18,393 --> 00:57:23,502
. أنا فخور بك
! لقد عاد (ميلغ) الطيب من جديد

683
00:57:24,775 --> 00:57:28,751
أنا فخور بك أيضاً لأنك
ستقوم بإعادة التأهيل

684
00:57:28,813 --> 00:57:31,316
أنت تعني ما تقول ؟ -
أجل -

685
00:57:35,385 --> 00:57:36,925
! لا

686
00:57:38,602 --> 00:57:39,979
! حسناً

687
00:57:41,708 --> 00:57:44,507
(أراك يا (ميلغ -
حسناً -

688
00:57:54,179 --> 00:57:57,257
تبدين رائعة -
شكرا لكِ -

689
00:57:58,319 --> 00:58:03,396
هيا بنا ؟ -
السيد والسيدة (مقامر) لا يقودون السكوتر -

690
00:58:03,873 --> 00:58:07,002
لا ، سوف نصل بكامل أناقتنا

691
00:58:07,337 --> 00:58:09,678
! لدي فكرة
هيا

692
00:58:12,406 --> 00:58:17,537
كيف تعلمت قيادتها ؟ -
"نعم ، تعلمت بعض الخدع في جامعة "هيرلوفشولم -

693
00:58:32,143 --> 00:58:33,499
مرحباً -
مرحباً -

694
00:58:33,524 --> 00:58:37,976
اسمك من فضلك -
(مايكل هيلغ هانسين) ، والآنسة (موني بوني) -

695
00:58:38,001 --> 00:58:40,614
حسناً
افتح البوابة

696
00:58:43,937 --> 00:58:47,282
متوتر ؟ -
إطلاقاً -

697
00:58:47,399 --> 00:58:49,948
أريد الفوز بالعشرة ملايين فقط

698
00:59:05,250 --> 00:59:09,407
أنت تحملها دائماً بهذه الطريقة ؟ -
أجل -

699
00:59:09,469 --> 00:59:12,220
أنت تشعرني بالأمان
(مثل الدب (تيدي -

700
00:59:12,340 --> 00:59:16,652
كلا ، أريد أن أحمل لمنزلي
عشرة ملايين كوروناً

701
00:59:19,097 --> 00:59:24,753
 .هذا شيء غير قانونية أبداً
كيف يدفعون الضرائب برأيك ؟

702
00:59:24,984 --> 00:59:27,206
(لا أعتقد ذلك يا (مايكل هيلغ -
! لقد كانت مزحة -

703
00:59:27,488 --> 00:59:29,488
أهلاً وسهلاً بكم سيداتي وسادتي

704
00:59:29,692 --> 00:59:32,829
نحن بانتظار آخر المقامرين

705
00:59:36,449 --> 00:59:39,662
أيها المقامرون ؟
من فضلكم ، هلا تفضلتم بالجلوس ؟

706
00:59:40,858 --> 00:59:43,498
أنا لا أصدق هذا ؟ -
أنت ؟

707
00:59:43,577 --> 00:59:45,577
كيف يمكن لشخص أن يكون مثلك ؟

708
00:59:46,022 --> 00:59:50,311
كيف يمكنك أن تكوني فاسقة ؟
. بعيدة عن الأخلاق تماماً

709
00:59:50,342 --> 00:59:54,348
كيف يمكن لشخص أن يكون
غير مبال بالآخرين ؟

710
00:59:54,407 --> 00:59:56,626
! هيا بنا

711
00:59:58,659 --> 01:00:02,437
ما الذي تفعله ؟ -
!  (إنهما من قام باحتيال عليّ ! (بوب) و (ماريان -

712
01:00:02,557 --> 01:00:09,269
! نعم ، ولكن هل تريد أن يتم طردك
بسبب اعتدائك على خصومك ؟

713
01:00:14,150 --> 01:00:15,418
! مرحباً

714
01:00:16,176 --> 01:00:19,121
، يمكنك أن تنسحب
. الوقت لم يتأخر بعد

715
01:00:19,434 --> 01:00:23,762
كلا ، قمت بشراء مقعد على
هذه الطاولة مثلكم تماماً

716
01:00:23,902 --> 01:00:26,316
الفرق الوحيد هو
! أني دفعت ثمنه بنفسي

717
01:00:26,379 --> 01:00:27,433
! مرحباً

718
01:00:28,242 --> 01:00:31,750
! (ثيو) -
! اللعنة ، إنه شيء مثير  -

719
01:00:32,297 --> 01:00:34,639
ماريان) تواجهه على الطاولة)

720
01:00:34,664 --> 01:00:37,413
ماريان) تقصدين (بوب) و (ماريان) ؟) -
! أجل -

721
01:00:42,764 --> 01:00:47,644
أخبريه أن يرفعها في كل
مرة يحصل على ورقة جيدة

722
01:00:52,192 --> 01:00:54,192
ضاعف

723
01:01:02,832 --> 01:01:04,832
ضاعف

724
01:01:16,591 --> 01:01:18,591
ضاعف

725
01:01:27,459 --> 01:01:29,459
ضاعف

726
01:01:35,608 --> 01:01:37,608
ضاعف

727
01:01:38,038 --> 01:01:39,741
ضاعف

728
01:01:40,419 --> 01:01:42,677
! إنه يواصل المضاعفة

729
01:01:42,739 --> 01:01:46,629
قلت له مئات المرات
! ألا يستمر بالمضاعفة

730
01:01:46,748 --> 01:01:49,922
يجب أن يرفع القيمة و
يتظاهر ببين الحين والآخر

731
01:02:16,055 --> 01:02:18,055
سأراهن بكل ما أملك

732
01:02:23,220 --> 01:02:26,727
كل شيء -
رائع -

733
01:02:27,806 --> 01:02:29,806
سأراهن

734
01:03:00,802 --> 01:03:04,259
 حسناً ... إنه من دواعي
سروري أن ألعب معكم يا رفاق

735
01:03:06,712 --> 01:03:10,463
أشكركم على هذه المباراة -
! لقد انسحب الثلاثة الآخرين -

736
01:03:15,047 --> 01:03:18,642
... حسنناً
هذا كل شيء عندي

737
01:03:19,767 --> 01:03:23,009
ثيو) ، لقد بقي هو)
(وماريان) فقط الآن

738
01:03:23,946 --> 01:03:26,535
هذا جيد ، لكنها أمامه مباشرة

739
01:03:26,541 --> 01:03:29,280
عليه أن يهز ثقتها بنفسها حتى
يكون لديه احتمالية للفوز

740
01:03:33,274 --> 01:03:36,242
! سيدي ، قدم رهانك

741
01:03:38,837 --> 01:03:42,648
سيدي ! أنت بحاجة
! لأن تقدم رهانك

742
01:03:43,766 --> 01:03:46,569
أرجوك ، اعذرني على سهوي

743
01:03:48,195 --> 01:03:50,531
... تذكرت فقط

744
01:03:51,359 --> 01:03:54,101
(الليلة التي قضيناها معاً أنا و (ماريان

745
01:03:54,749 --> 01:03:56,913
(لديك زوجة لطيفة يا (بوب

746
01:03:57,858 --> 01:04:01,811
تذكرت للتو أني نمت مع
زوجتك ، ومارسنا الجنس

747
01:04:02,498 --> 01:04:04,263
طوال الليل

748
01:04:04,943 --> 01:04:09,271
كاتن أجمل أجمل معاشرة جنسية
قضيتها مع زوجتك طوال الليل

749
01:04:09,380 --> 01:04:15,247
مراراً ومراراً ومراراً ، دون توقف

750
01:04:16,809 --> 01:04:21,824
! عذراً ! ولكننا لم نمارس الجنس أبداً -
بلى ، لقد فعلنا -

751
01:04:21,949 --> 01:04:24,848
، لقد كنت ثملاً جداً جداً
! وأغمي عليك على السرير

752
01:04:24,918 --> 01:04:29,831
إذاً ، وماذا عن ملابسي
الداخلية وأحمر الشفاه ؟

753
01:04:29,950 --> 01:04:31,497
! لقد كانت مجرد خدغة

754
01:04:34,214 --> 01:04:36,961
إذاً ، في هذه الحالة لا فائدة من استدعاء الشرطة ؟ -
! أجل -

755
01:04:37,542 --> 01:04:39,703
و أعود إلى (ليديا) ؟ -
! أجل -

756
01:04:40,397 --> 01:04:42,973
وأعود إلى شركة (وينثر سشيمدت) ؟ -
! لكنك لن تفعل ذلك _

757
01:04:42,998 --> 01:04:44,910
أليس كذلك يا (مايكل هيلغ) ؟

758
01:04:45,129 --> 01:04:46,816
عذراً ، ولكني أحتاج إلى استراحة

759
01:04:47,739 --> 01:04:51,893
! (انتظر يا (مايكل هيلغ -
! لقد خسرت كل شيء -

760
01:04:52,465 --> 01:04:57,402
! أنا في قمة الغباء
! كل شيء فعلته كان خاطئاً

761
01:04:57,470 --> 01:05:01,191
! أنا غبي جداً -
! كلا ، أنت لست كذلك -

762
01:05:09,406 --> 01:05:11,511
أنا معجبة بك فعلاً

763
01:05:12,886 --> 01:05:15,245
... لكن أحياناً

764
01:05:17,316 --> 01:05:19,566
أنا أعلم ماذا تقصدين

765
01:05:26,035 --> 01:05:27,353
جيد

766
01:05:28,069 --> 01:05:30,275
إفعل ما تجيده أنت

767
01:05:31,878 --> 01:05:35,599
اعتبر طاولة البوكر كأنها
قاعة محكمة بالنسبة لك

768
01:05:36,665 --> 01:05:38,457
استمر بالهدوء

769
01:05:39,490 --> 01:05:41,868
تحكم بنفسك

770
01:05:42,834 --> 01:05:43,981
أجل

771
01:05:44,450 --> 01:05:47,387
هل أنت مستعد لأن
تكسب عشرة ملايين ؟

772
01:05:47,794 --> 01:05:49,457
أجل

773
01:05:51,974 --> 01:05:54,342
! (آنسة (موني بيني

774
01:05:57,715 --> 01:06:00,013
لويز) ؟)

775
01:06:07,193 --> 01:06:09,193
(جان بيير)

776
01:06:17,467 --> 01:06:19,967
أراهن بمئة ألف

777
01:06:40,559 --> 01:06:42,559
تم التحقق

778
01:07:07,453 --> 01:07:12,179
الجميع يكشف أوراقه . يقومون بفعل"
"حركات بأجسامهم عندما يترددون

779
01:07:13,625 --> 01:07:15,719
أنا لا أفعل هذا الشيء كل يوم

780
01:07:18,129 --> 01:07:20,723
! (إهدأ يا (بوب

781
01:07:25,615 --> 01:07:27,615
! سأراهن بكل ما أملك

782
01:07:36,215 --> 01:07:40,496
أفضل خمس ورقات ، أنت تفوز ؟ -
! فزت بخمسة ورقات تافهة -

783
01:07:40,647 --> 01:07:43,446
! لقد ربحنا
! لقد ربحنا

784
01:07:50,394 --> 01:07:51,737
بوب) ؟)

785
01:07:53,806 --> 01:07:55,900
! فلنرحل

786
01:08:03,616 --> 01:08:06,244
أين الحقيبة ؟

787
01:08:08,297 --> 01:08:10,220
أين (بوب) و (ماريان) ؟

788
01:08:10,690 --> 01:08:12,690
! مرحباً

789
01:08:15,394 --> 01:08:17,394
! اللعنة

790
01:08:37,765 --> 01:08:40,706
ماذا الآن ؟ -
! فقط ابتسمي -

791
01:08:42,675 --> 01:08:45,300
! (بوب) ! (ماريان)

792
01:08:45,593 --> 01:08:48,163
! صباح الخير
ماذا لديكما ؟

793
01:08:48,351 --> 01:08:50,803
! تحقق بنفسك -
سأتحقق من ذلك -

794
01:08:51,101 --> 01:08:53,101
! أخدم نفسي بنفسي

795
01:08:54,362 --> 01:08:55,679
! بكل ود

796
01:08:55,704 --> 01:08:57,704
كيف عرف بأسمائنا ؟ -
! لا أعلم -

797
01:08:58,391 --> 01:09:02,265
! خذي المال ودعينا نرحل من هنا -
كيف يبدو الطريق وراءنا ؟ -

798
01:09:02,292 --> 01:09:05,031
ما هذا ؟ -
! يا ويلي -

799
01:09:12,753 --> 01:09:16,583
! أرجوك يا سيد ! هناك خطأ

800
01:09:16,609 --> 01:09:21,490
هذه الحقيبة ليست لنا ! إنها تخص
! صاحب السيارة الصفراء تلك ! اللعنة

801
01:09:21,491 --> 01:09:24,584
! جيد جيد جيد
كيف حال ثديق (ثيو) ؟

802
01:09:25,382 --> 01:09:27,679
! حسناً ، نحن نلتقي مرة أخرى -
! أجل -

803
01:09:27,680 --> 01:09:32,881
(إذاً ، (بوب) و (ماريان) و (سوزان
! و (ستيفان) ، أو مهما كانت أسماؤهما

804
01:09:32,929 --> 01:09:34,929
كنا نبحث عنهما منذ مدة طويلة

805
01:09:34,954 --> 01:09:37,889
لقد قاما بالاحتيال على
العديد من الأشخاص

806
01:09:38,773 --> 01:09:41,624
لكن من حسن الحظ بأنهما يملكان
الكثير من المال في البنك

807
01:09:41,912 --> 01:09:43,912
لذا أخمّن بأن كل شخص يمكنه
أن يستعيد أمواله مرة أخرى

808
01:09:45,461 --> 01:09:48,336
إذاً ... يمكنك الذهاب

809
01:09:48,642 --> 01:09:51,461
(وأبلغ سلامي لـ (ثيو
بالنيابة عني ، موافق ؟

810
01:10:08,933 --> 01:10:13,734
شكراً لك على التوصيلة -
هذا أقل ما يمكنني فعله -

811
01:10:14,451 --> 01:10:17,981
، صحيح ، من الأفضل أن أعود إلى القارب
. بحيث أستطيع العودة إلى الوطن

812
01:10:19,048 --> 01:10:24,587
سيكون من اللطيف لو بقيت ، أنا
و (سيللي) لا نزال في عطلة

813
01:10:25,321 --> 01:10:31,004
لم أعلمك كيف تسبح ، ويمكنك
! أن تعلمني كيف العب البوكر

814
01:10:31,194 --> 01:10:34,949
لا ، لعبت "بوكر" بما
فيه الكفاية حتى الآن

815
01:10:35,582 --> 01:10:36,967
... حسناً

816
01:10:37,608 --> 01:10:39,281
سنودع بعضنا الآن ؟ -
أجل -

817
01:10:39,940 --> 01:10:43,628
اهتم بنفسك -
أجل ، أنت أيضاً -

818
01:10:48,744 --> 01:10:50,621
شكراً لك

819
01:11:22,779 --> 01:11:25,908
مايكل هيلغ) ؟)
! إنا والدك

820
01:11:26,032 --> 01:11:30,333
، لقد تحدثت للتو مع البنك الفرنسي
! لقد استعدنا العشرة ملايين كوروناً

821
01:11:30,453 --> 01:11:34,345
استقل أول رحلة ودعني أراك في
(حفلة الاستقبال يا (ميكل هيلغ

822
01:11:34,672 --> 01:11:38,094
! (يا سيد ! يا سيد (مايكل
! لقد وجدتها

823
01:11:38,104 --> 01:11:40,274
تريد أن أعيدها لك ؟
لكني احتفظت بها من أجلك

824
01:11:40,299 --> 01:11:42,813
احتفظت بها لأني كنت أعلم
بأنهم سيقوامون بالحجز عليها

825
01:11:42,838 --> 01:11:46,580
.. أنت عثرت عليها ، وأنا أنا
"عائد إلى وطني "كوبنهاغن

826
01:11:46,605 --> 01:11:51,929
سيد (مايكل) ! عندما تعثر على
! الشيء الصائب ، عليك أن تحتفظ به

827
01:11:51,937 --> 01:11:55,140
هذا غير هم الآن ، أنا
متزوج من امرأة أخرى

828
01:11:55,303 --> 01:11:57,303
! أنا أتحدث عن حقبتك الجلدية

829
01:12:09,121 --> 01:12:12,625
! ها أنت ذا
كيف يبدو لك الأمر ؟

830
01:12:14,308 --> 01:12:16,940
جميع من بالفرع بانتظارك

831
01:12:18,542 --> 01:12:22,799
! حسناً ! ها أنت ذا
! (من الجيد أن نراك يا (مايكل هيلغ

832
01:12:22,846 --> 01:12:25,133
شكراً لك يا حبيبتي

833
01:12:25,611 --> 01:12:30,389
هلّا استرعيت انتباهكم من فضلكم ؟
! شكراً لكم ! شكراً لكم

834
01:12:30,513 --> 01:12:35,895
كما ترون ، فإن (مايكل
هيلغ) قد عاد من فرنسا

835
01:12:36,018 --> 01:12:42,252
دعونا لا نهدر المزيد من
الوقت ، ولنقم بالنخب مباشرة

836
01:12:42,486 --> 01:12:47,335
لنرحب بـ (مايكل هيلغ) كشريك
(جديد في مجموعة (وينثر سشيمتد

837
01:12:47,338 --> 01:12:49,466
(شكراً لك يا (يورغن

838
01:12:50,310 --> 01:12:52,453
شكراً لكم جميعاً

839
01:12:54,347 --> 01:12:56,190
! (ليديا)

840
01:13:02,003 --> 01:13:04,983
هذا يعتبر أكبر قرار

841
01:13:05,339 --> 01:13:10,345
بالطبع ، يمكنك ترجيح عدة احتمالات
من أجل اتخاذ القرار الصائب

842
01:13:11,120 --> 01:13:13,348
لكن الحياة تعتبر عنصراً مجهولاً

843
01:13:14,018 --> 01:13:18,820
، إنها تأخذك على حين غرة
! إنها تقلبك رأساً على عقب

844
01:13:18,936 --> 01:13:23,316
... (لذا ، يا (ليديا -
! أجل ! أجل ! أريد أن أتزوجك -

845
01:13:23,737 --> 01:13:26,643
! اجل ، بالتأكيد سوف تقبل

846
01:13:26,651 --> 01:13:31,884
! تهانيانا يا فتاتي العزيزة
! ( ومرحباً بك في العائلة يا (مايكل هيلغ

847
01:13:31,885 --> 01:13:37,845
! توقفوا ! توقفوا ! توقفوا
! توقفوا ! توقفوا ! توقفوا

848
01:13:42,191 --> 01:13:44,246
! (لا أستطيع فعل هذا يا (ليديا

849
01:13:44,670 --> 01:13:47,344
لا أستطيع الزواج بك

850
01:14:09,245 --> 01:14:12,245
! عرض مشهد غروب الشمس
(ويمكن أن يجعلها (بوتن آنا

851
01:14:12,331 --> 01:14:17,212
، أم إنها ثلاثية الإبعاد
! إذاً هل ريدين ... ؟ لا أدري

852
01:14:17,508 --> 01:14:18,790
مرة أخرى

853
01:14:19,915 --> 01:14:23,585
(أنت تعلم بأن (بوتن آنا
لا يعني بأنه قارب ؟

854
01:14:25,063 --> 01:14:29,584
! بالتأكيد هي كذلك
! "إنه يغني : "قارب آنا

855
01:14:29,646 --> 01:14:33,654
".. (أنا أعرف القارب ، إنه يدعى (آنا"
! إنها أجمل أغنية في العالم

856
01:14:33,716 --> 01:14:37,365
كلا ، إنه ليس قارباً ، إنه يغني
عن المحادثة عن طريق الكمبيوتر

857
01:14:37,817 --> 01:14:41,576
! لم أستطع العثور على جرس الباب -
! (يا للجحيم ! (ميلغ -

858
01:14:42,565 --> 01:14:44,818
! (تعال هنا يا (ميلغ

859
01:14:46,387 --> 01:14:48,981
! من اللطيف أن أراك -
أنت أيضاً -

860
01:14:49,137 --> 01:14:51,176
! انظري -
! أهلاً -

861
01:14:51,597 --> 01:14:53,222
! من اللطيف أن أراك -
! وأنت أيضاً -

862
01:14:53,247 --> 01:14:55,862
! فيليب) ! مرحبا) -
! (أهلاً يا (ميلغ -

863
01:14:56,720 --> 01:14:58,393
أين ... ؟

864
01:15:00,862 --> 01:15:02,284
! أهلاً

865
01:15:05,813 --> 01:15:07,719
! أهلاً

866
01:15:13,516 --> 01:15:15,476
إذاً ، أغلقت متجر الحلويات ؟ -
أجل

867
01:15:16,055 --> 01:15:17,859
لا مزيد من (سنو وايت) ؟ -
أبداً -

868
01:15:17,879 --> 01:15:22,050
لا مزيد من السكر المطحون فوق الكعك ؟
لا مزيد من الثلج فوق شجرة عيد الميلاد ؟

869
01:15:22,768 --> 01:15:25,838
يمكن لـ (فيليب) أن يبقى معي هنا

870
01:15:26,126 --> 01:15:30,189
 طالما بقيت بعيداً عن وضع
الثلج فوق شجرة الميلاد

871
01:15:35,232 --> 01:15:37,360
ما الذي جعلك تعود إلى هنا ؟

872
01:15:38,202 --> 01:15:40,865
أكتشفت بأني نسيت شيئين

873
01:15:41,201 --> 01:15:42,561
نسيت ماذا ؟

874
01:15:42,954 --> 01:15:44,990
حقيبتي الجلدية

875
01:15:47,014 --> 01:15:48,881
! ونسيت نفسي

876
01:15:49,628 --> 01:15:53,221
حسناً ، سوف نقوم بالبحث
عن قيبتك الجلدية غداً

877
01:15:57,153 --> 01:16:00,710
حسناً ، ما رأيكم أن
نذهب إلى أسبانيا ؟

878
01:16:00,843 --> 01:16:03,132
! هيا بنا إذاً -
أجل ، هيا بنا -

879
01:16:06,398 --> 01:16:08,822
أبي ، هل يمكنني أن أقود
القارب في طريق العودة ؟

880
01:16:09,914 --> 01:16:14,632
! تعلم ، دعنا نقود (آنا) سوياً -
آنا) ! أليس اسمها "قارب آنا" ؟) -

881
01:16:14,804 --> 01:16:18,632
كلا ! "قارب آنا" عبارة عن
محادثة عن طريق الكمبيوتر

882
01:16:18,726 --> 01:16:21,449
إنها ما غناه (باشونتر)

883
01:16:21,597 --> 01:16:25,276
كلا ، هذا قارب ، وهي
! تدعى (آنا) فحسب

884
01:16:25,488 --> 01:16:29,463
، (سميت بعد ذلك بلعمة (آنا
والتي لم يسبق لك أن لتقيت بها

885
01:16:33,729 --> 01:16:35,471
! (مهلاً ! إنه (فرانسوا

886
01:16:35,855 --> 01:16:38,815
! مرحباً ! مرحباً بكم -
! كيف الحال ؟ تبدو بصحة جيدة يا رجل -

887
01:16:38,869 --> 01:16:40,428
شكراً لك -
! صباح الخير يا فتيات -

888
01:16:40,453 --> 01:16:42,453
صباح الخير -
(مرحباً بعودتك يا (مايكل هيلغ -

889
01:16:42,478 --> 01:16:43,783
شكراً لك

890
01:16:44,080 --> 01:16:46,080
! أفترض بأن تلك تخصك

891
01:16:46,801 --> 01:16:48,142
لا ، إنها ليست لي

892
01:16:48,300 --> 01:16:49,363
حقاً ؟ -
أجل -

893
01:16:49,426 --> 01:16:55,355
إذاً ... لماذا يوجد اسمك على الحقيبة ؟ -
إنه اسم دانمركي شائع -

894
01:16:55,380 --> 01:16:57,380
! اسم دانمركي شائع
(حسناً يا (مايكل هيلغ

895
01:16:57,522 --> 01:17:00,636
مهما يكن ، جميع ما في هذه
الحقيبة هو مليون يورو

896
01:17:00,661 --> 01:17:02,492
 من المفترض أن تكون
! مليون وثلامئة ألف يورو

897
01:17:02,493 --> 01:17:04,965
! (شكراً لك يا (فرانسوا
هل يمكنك أن تأتي معي ؟

898
01:17:05,097 --> 01:17:07,965
! لكنها غير شرعية -
! نحن في جنوب فرنسا -

899
01:17:07,990 --> 01:17:10,723
، لا تأخذها بشكل جدي
! واستمتع بوقتك

900
01:17:11,185 --> 01:17:13,700
! وداعاً -
! وداعاً -

901
01:17:21,137 --> 01:17:25,919
! شيء لا يصدق -
! حسناً ، الأخير سيكون محامٍ ممل -

902
01:17:33,862 --> 01:17:37,359
! أنت بغاية السذاجة
! أنا هو المحامي

903
01:17:43,477 --> 01:17:45,525
! اقفز هيا

904
01:17:45,902 --> 01:18:22,589
أتمنى أنكم استمتعتم بالفلم
مع تحيات ابن عسكر

