1
00:00:14,489 --> 00:00:36,232
تمت الترجمة وتعديل التوقيت بواسطة
***Dr. Karim Esmat***
^^Kevinesmat@yahoo.com^^

2
00:00:39,773 --> 00:00:46,357
يا لها من ليلة موحشة. إن الرياح الباردة
.تمتزح بالعظام

3
00:00:49,301 --> 00:01:01,637
.نحن هكذا، لأصوات أسلافنا، وقصصهم

4
00:01:03,727 --> 00:01:08,209
كل الأصوات متوحدة في صوت واحد

5
00:01:10,455 --> 00:01:21,752
هناك صوت واحد مختلف، صوت واحد
.يهمس هناك، يتلصص في الظلام

6
00:01:23,932 --> 00:01:26,412
.ذلك الشيطان ذو الأنياب

7
00:01:32,626 --> 00:01:40,058
أشعر بك قريباً مني، وأشعر أن هذه ليست
...المرة الأولى التي نلتقي فيها

8
00:01:42,607 --> 00:01:45,061
.وجهاً لوجه

9
00:01:48,462 --> 00:01:52,874
وهكذا كانت ظروف لقائي
،)بالدكتور (هنري جوز

10
00:01:52,874 --> 00:01:56,653
الرجل الذي كنت آمل أن يشفيني
.من عللي

11
00:02:07,926 --> 00:02:10,402
هل أنت تائه يا سيدي؟

12
00:02:11,561 --> 00:02:18,724
(السؤال الأول: ما هو السر الذي يحمله تقرير (سيكسميث
لكي يودي بحياته؟

13
00:02:19,892 --> 00:02:26,233
السؤال الثاني: أمن المنطقي أن نعتقد أنه سيقتل
ثانية ليحافظ على سره؟

14
00:02:26,266 --> 00:02:28,397
...وإذا كان كذلك، فالسؤال الثالث هو

15
00:02:29,614 --> 00:02:31,565
ما الذي أفعله هنا بحق الجحيم؟

16
00:02:34,280 --> 00:02:42,240
برغم إن خبرتي الواسع كمحرر قد منحتني
،موهبة سرد الأحداث الماضية والمستقبلية

17
00:02:42,240 --> 00:02:47,486
فأنا أعتقد أنك إذا جرؤت على قراءة
،مشاعر مريض نفسي لدقيقة فحسب

18
00:02:47,984 --> 00:02:51,807
.ستجد أن هناك وسيلة لتحليل الجنون

19
00:02:52,562 --> 00:02:57,646
عزيزي (سيكسميث)، لقد إنتحرت
...برصاصة في فمي هذا الصباح

20
00:02:57,646 --> 00:03:00,488
.(بسلاح (لوجر) الذي يخص (فيفيان إيرز

21
00:03:02,389 --> 00:03:07,116
جريمة إنتحار حقيقية. أهو السلام أم
...الإلتزام بالحتمية

22
00:03:08,683 --> 00:03:16,340
إن الأناس الذين يربطون الإنتحار بالجبن
،لا يمكن أن يكونوا صائبين

23
00:03:16,951 --> 00:03:19,829
.فالإنتحار يتطلب شجاعة جمة

24
00:03:22,929 --> 00:03:24,506
إذا واجهتك مشكلة يا سيدي، فكل
.ما عليك هو ضغط هذا الزر

25
00:03:24,506 --> 00:03:26,330
.شكراً لك

26
00:03:32,140 --> 00:03:38,733
،بالنيابة عن وزارتي وعن مستقبل الإتحاد
.أود شكرك على هذه المقابلة الأخيرة

27
00:03:48,602 --> 00:03:50,440
.مرحباً-
.أريني تصريحك الصحفي-

28
00:03:51,589 --> 00:03:52,835
هل تتوقعون المشاكل؟

29
00:03:53,107 --> 00:03:57,360
لقد كنت ناشر (درورت هاجينز)، لم أكن
.طبيبه النفسي أو منجمه

30
00:03:57,485 --> 00:04:03,423
والحقيقة المجردة هي أنني لم أكن
.أعرف ما كان الرجل ينتوي فعله تلك الليلة

31
00:04:03,548 --> 00:04:07,948
هذا الشاطيء كان يوماً مأدبة ولائم
،لآكلي لحوم البشر

32
00:04:08,073 --> 00:04:13,072
،حيث كان القوي يفترس الضعيف
...ولكنهم كانوا يبصقون الأسنان

33
00:04:13,197 --> 00:04:17,065
.كما نبصق بذور الكريز

34
00:04:18,153 --> 00:04:22,467
أتعلم ما يساويه ربع رطل من هذه الأسنان؟

35
00:04:23,117 --> 00:04:28,015
.تذكري؛ هذا ليس إستجواباً أو محاكمة

36
00:04:28,140 --> 00:04:32,000
.نسختكِ من الحقيقة هي كل ما يهمني

37
00:04:32,869 --> 00:04:35,326
...إن الحقيقة متفردة

38
00:04:36,659 --> 00:04:39,971
!إن "نسخها" ما هي زيف

39
00:04:41,428 --> 00:04:44,133
،لا تدعهم يدّعون أنني إنتحرت بوازع الحب

40
00:04:45,414 --> 00:04:51,681
لقد فُتنت بعدة نساء، ولكن كلانا يعلم علم
.اليقين من كان معشوقي بحياتي القصيرة

41
00:04:59,291 --> 00:05:03,600
<b>"سـحابـة أطـلس"
ترجمة وتعديل التوقيت د/كريم عصمت</b>

42
00:05:14,789 --> 00:05:18,880
جزر (شاثام)، عام 1849

43
00:05:19,005 --> 00:05:21,411
...(ها أنت ذا يا سيد (يوينج

44
00:05:21,536 --> 00:05:25,142
،هذا أكثر العقود وثاقة بين رجلين

45
00:05:25,267 --> 00:05:27,345
.فيما عدا مواثيق الكتاب المقدس

46
00:05:27,471 --> 00:05:32,409
شكراً لك أيها القس (هوروكس)، أنا أعلم
.كم كان حماي يأمل في صك هذا العقد

47
00:05:32,534 --> 00:05:35,235
.إن (هاسكل مور) رجل عظيم

48
00:05:35,360 --> 00:05:40,767
،إن أجيال الآتية تعتمد على رجال أمثاله
.رجال قادرون على قول الحقيقة

49
00:05:40,892 --> 00:05:42,227
.بالتأكيد

50
00:05:46,447 --> 00:05:51,622
،عندما طالعت كتابات (هاسكل مور) للمرة الأولى
...أحسست فيها بطابع مميز

51
00:05:51,622 --> 00:05:53,809
.كما لو كانت مكتوبة بوحي مقدس

52
00:05:53,844 --> 00:05:57,054
لقد قضيت أنا والدكتور ليالٍ عديدة نتجادل
.(حول كتابات السيد (مور

53
00:05:57,179 --> 00:06:02,704
النقطة الوحيدة التي أراها منطقية هي
.أننا جالسون نناقش حججه وآرائه

54
00:06:02,829 --> 00:06:07,205
بينما يقف (كوباكا) بجواري ممتعضاً
.من خدمتنا

55
00:06:07,330 --> 00:06:09,588
.أنت محق-
...(كوباكا)-

56
00:06:09,713 --> 00:06:13,449
أنت تستمتع بحياتك معنا هنا, أليس كذلك؟

57
00:06:13,574 --> 00:06:15,581
.بالطبع يا سيدي القس

58
00:06:15,706 --> 00:06:17,661
.كوباكا) سعيد للغاية هنا)

59
00:06:17,786 --> 00:06:20,172
!أترى؟ هذه هي الحضارة الحديثة

60
00:06:20,172 --> 00:06:24,259
.إن السبب وراء كل هذا هو النظام الطبيعي-
!أرجوك يا (تشارلز)، إخرس-

61
00:06:24,384 --> 00:06:26,568
...إنني أستمع لكلامك هذا منذ أسابيع

62
00:06:26,693 --> 00:06:29,937
إنني أود أن أعرف رأي زوج إبنتك
.بهذا الأمر

63
00:06:30,736 --> 00:06:32,113
...فلنرى

64
00:06:32,831 --> 00:06:36,606
.إنه أمر يتعلق بإرادة الله وطبيعة الرجل

65
00:06:36,731 --> 00:06:39,169
وما رأيه في طبيعة النساء؟

66
00:06:41,161 --> 00:06:44,274
يؤسفني أنه يفضل تجنب خوض
.أمور كهذه

67
00:06:45,080 --> 00:06:47,148
!لن يكون أول من يفعل

68
00:06:47,273 --> 00:06:49,419
.حسناً سيد (يوينج)، إستكمل حديثك

69
00:06:50,645 --> 00:06:53,228
...حسناً، السؤال الذي يطرحه هو

70
00:06:53,353 --> 00:06:57,693
إذا كان الله قد خلق العالم، كيف نعلم أي الأشياء
...التي يمكننا تغييرها

71
00:06:57,693 --> 00:07:01,408
.وأيها يجب أن تبقى مقدسة ومحظورة

72
00:07:02,620 --> 00:07:06,327
إن القس (هوريكس) صارم في كيفية
.إدارته للمستعمرة

73
00:07:06,452 --> 00:07:08,885
يمكننا القول أنه يسير على النهج
.الإنجليزي

74
00:07:09,349 --> 00:07:11,585
إن الحرارة لا تُحتمل، كيف يستطيعون تحملها؟

75
00:07:11,710 --> 00:07:13,443
...القس (هوريكس) يقول

76
00:07:13,568 --> 00:07:16,492
!إن العبيد كالجمال، تربوا للحياة في الصحراء

77
00:07:16,617 --> 00:07:20,514
يقول أنهم لا يشعرون بالحرارة كالقوم
.المتحضرين

78
00:07:20,639 --> 00:07:23,035
.علينا أن نبعدك عن حرارة الشمس

79
00:07:24,569 --> 00:07:27,957
ما هذا؟ ما هذه الضوضاء؟

80
00:08:33,513 --> 00:08:34,865
!لقد إستيقظت أخيراً، رويدك-
ماذا حدث؟-

81
00:08:36,845 --> 00:08:40,652
،"الأمر كما شككت، "جوسانو كوركورسيفي

82
00:08:40,777 --> 00:08:42,983
.(وكذلك تعرف بإسم (الدودة البولونيزية

83
00:08:43,033 --> 00:08:46,187
لقد فحصت مخ رجل مات من
.جراء هذا الطفيلي

84
00:08:46,312 --> 00:08:47,948
.لقد حولته إلى ما يشبه القنبيط

85
00:08:49,721 --> 00:08:54,373
ولكن لا تخف، فأنا خبير بالتعامل
.مع هذا المرض

86
00:08:54,417 --> 00:08:59,653
.ها نحن ذا. إنه مرّ قليلاً

87
00:09:02,518 --> 00:09:06,188
لا أدري ما كان سيحدث لي
.لو لم نلتقِ

88
00:09:06,522 --> 00:09:08,524
.كنت لتموت، بباديء الأمر

89
00:09:11,318 --> 00:09:15,781
.سأجد وسيلة لكي أرد لك صنيعك-
.لا داعٍ ذلك، أنا أؤكد لك-

90
00:09:15,906 --> 00:09:18,242
.أنا طبيب

91
00:09:18,367 --> 00:09:20,995
إن النمر لا يستطيع تغيير خطوط
.جلده المرقطة

92
00:09:21,796 --> 00:09:22,941
مدينة (كامبردج)، عام 1936

93
00:09:23,706 --> 00:09:28,169
سيكسميث)، أتمنى أن تجد المغفرة)
.بقلبك نحوي

94
00:09:31,505 --> 00:09:33,591
سيد (فروبيشر)؟

95
00:09:34,800 --> 00:09:36,800
سيد (روبرت فروبيشر)؟

96
00:09:40,014 --> 00:09:42,308
إن الإدارة ترغب بالتحدث إليك
.يا سيدي

97
00:09:46,478 --> 00:09:49,356
سيد (فروبيشر)، إفتح هذا
!الباب من فضلك

98
00:09:50,900 --> 00:09:54,069
.(نحن نعلم أنك بالداخل يا سيد (فروبيشر
.أجبنا من فضلك

99
00:09:58,616 --> 00:10:01,452
سوف نقوم بإرسال خطاب إلى أبيك
.يا سيدي

100
00:10:11,921 --> 00:10:13,921
سيد (فروبيشر)؟

101
00:10:14,590 --> 00:10:17,176
،لقد كرهت تركك لي على هذا النحو

102
00:10:17,259 --> 00:10:19,345
لم يكن هذا هو الوداع الذي
.كنت أتخيله

103
00:10:23,641 --> 00:10:27,311
عند قراءتك لهذه الرسالة، سأكون في
.(طريقي إلى (إدنبرة

104
00:10:27,686 --> 00:10:30,439
.في طريقي نحو الشهرة والثروة

105
00:10:30,523 --> 00:10:32,775
...أنا أعلم أنك لم تسمع به قط

106
00:10:32,858 --> 00:10:36,820
ولكن ثق بكلامي، إن (فيفيان إيرز) واحد
.(من أروع الملحنين يا (سيكسميث

107
00:10:37,238 --> 00:10:41,408
ولكن المؤسف أنه لم يبدع أية أعمال
.منذ سنوات نظراً لمرضه

108
00:10:41,867 --> 00:10:46,163
إن خطتي هي إقناعه بتوظيفي
...كمساعد له

109
00:10:46,497 --> 00:10:49,208
.ومساعدته في خلق تحفة فنية

110
00:10:49,333 --> 00:10:52,336
،وإذا لاقت نجاحاً في عالم الموسيقى

111
00:10:52,461 --> 00:10:55,089
،فسوف يجبر هذا أبي على الإعتراف بي

112
00:10:55,214 --> 00:10:58,140
إن الإبن الذي تنصل منه ما هو إلا
.(روبرت فروبيشر)

113
00:10:58,240 --> 00:11:01,512
.أروع مؤلف موسيقي بريطاني في عصره

114
00:11:01,971 --> 00:11:04,973
أنا أعلم يا (سيكسميث) أنك ممتعض
...وتهز رأسك الآن

115
00:11:05,073 --> 00:11:06,375
.ولكنك تبتسم كذلك

116
00:11:06,475 --> 00:11:08,475
.وهذا هو سبب حبي لك

117
00:11:09,770 --> 00:11:13,482
.ملحوظة: شكراً لك على المعطف

118
00:11:14,817 --> 00:11:17,278
فأنا أحتاج لشيء يخصك لكي يؤنس
.وحشتي

119
00:11:17,695 --> 00:11:20,489
...القديس (جورج) والتنين

120
00:11:22,324 --> 00:11:25,536
إنه يذكرني بأن تلحين مقطوعة
.أشبه بخوض حملة صليبية

121
00:11:25,619 --> 00:11:30,833
أحياناً ما تفلح في قتل التنين، وأحياناً
!التنين هو من يقتلك

122
00:11:32,710 --> 00:11:36,213
حسناً، إسمك (فروبيشر)، أليس كذلك؟

123
00:11:36,338 --> 00:11:39,967
أعتقد أنك لست عابثاً بالقدر الكافي
.لكي تكون مفيداً لي

124
00:11:40,342 --> 00:11:43,347
هناك نغمة صغيرة تتردد في رأسي
،منذ زمن

125
00:11:43,447 --> 00:11:45,890
.دعنا نرى إذا بإمكانك صياغتها

126
00:11:59,069 --> 00:12:01,363
،علامة رقيقة قبل الدرجة الثالثة

127
00:12:05,743 --> 00:12:09,997
رقيقة وبسيطة، أتفهم؟
...والآن يصير الأمر ممتعاً

128
00:12:20,466 --> 00:12:23,177
.جيد، أعد عزف ما سبق

129
00:12:25,804 --> 00:12:27,973
.من دواعي سروري يا سيدي

130
00:12:31,310 --> 00:12:36,066
على أي مستوى للعزف؟-
!أي مستوى؟ على "جي الصغرى" بالطبع-

131
00:12:36,167 --> 00:12:41,243
والفاصل الزمني؟-
بحق الله! ألم تسمع ما قلت؟-

132
00:12:41,278 --> 00:12:44,740
.أنا أحتاج لبعض الوقت فحسب-
أنت تحتاج؟-

133
00:12:44,782 --> 00:12:47,458
يا فتاي العزيز، مَن الذي يعمل لدى
مَن هنا؟

134
00:12:47,493 --> 00:12:48,493
.أنا آسف سيدي

135
00:12:48,593 --> 00:12:50,920
لست بحاجة لإعتذارك، والآن
.أعرني إنتباهك

136
00:12:50,955 --> 00:12:53,339
...ثلاثة نغمات، تتصاعد إلى أربع

137
00:12:53,439 --> 00:12:55,067
ثم عودة إلى ثلاث نغمات على المستوى
،الخامس

138
00:12:55,167 --> 00:12:58,629
!إذا كنت تستطيع العد لهذا المستوى
...المستوى "جي"، النغمة العليا

139
00:12:58,664 --> 00:13:01,465
.ثم كرر النغمة "جي"، وتوفق في الخاتمة

140
00:13:04,051 --> 00:13:08,222
.وهكذا...هيا، دعني أسمعك

141
00:13:35,583 --> 00:13:37,967
!توقف أرجوك! إنك تؤذيني

142
00:13:38,002 --> 00:13:41,588
لابد أنك أخطأت سماعي، قلت أنني أود
!سماع نغمة وليس نشازاً

143
00:13:41,588 --> 00:13:42,715
!(فيليان)

144
00:13:43,257 --> 00:13:45,257
!جاكوستا)، حرريني)

145
00:13:45,342 --> 00:13:49,305
ماذا يجري هنا؟-
!إنه تمرين على العبثية-

146
00:13:49,638 --> 00:13:51,270
ألن تعرفني؟

147
00:13:51,370 --> 00:13:54,185
لا داعي لهذا، فهذا الصبي عديم
.الفائدة كالتصفيق

148
00:13:54,268 --> 00:13:57,027
لحسن الحظ، سيكون التخلص منه
.سهل للغاية

149
00:13:57,062 --> 00:13:59,932
(أتمانعين يا عزيزي في جعل (هيندريك
يريه الطريق للخارج؟

150
00:14:00,032 --> 00:14:02,032
.بالتأكيد يا عزيزي

151
00:14:19,335 --> 00:14:21,335
!هذا عزف جميل

152
00:14:23,255 --> 00:14:26,634
...أجل، هذه هي

153
00:14:27,051 --> 00:14:29,428
!هذه هي نغمتي

154
00:14:29,429 --> 00:14:33,634
سان فرانسيسكو)، عام 1973)

155
00:14:34,058 --> 00:14:37,478
.بحقكِ يا (لويزا)، لقد خلقنا لبعضنا الآخر

156
00:14:37,561 --> 00:14:41,815
...أرجوك يا (لويزا)، أرجوك لا تتركيني

157
00:14:41,850 --> 00:14:45,277
...الأمر أشبه بحياة سابقة أو حياة مستقبلية

158
00:14:45,361 --> 00:14:47,189
.إنه أنا وأنتِ فحسب

159
00:14:47,289 --> 00:14:50,324
طيلة الساعة الماضية، كل ما دار
!بخلدي هو إلقاءك من الشرفة

160
00:14:50,449 --> 00:14:53,118
من تظنين نفسك بحق الجحيم؟

161
00:14:53,202 --> 00:14:57,248
.إنك تكتبين عموداً تافهاً في مجلة حقيرة

162
00:14:57,456 --> 00:14:59,500
.أوقف المصعد، إنتظر

163
00:15:02,461 --> 00:15:04,461
.شكراً لك

164
00:15:07,174 --> 00:15:09,885
على الأقل، أعلم الآن أن عصر الشهامة
.لم ينتهِ بعد

165
00:15:24,942 --> 00:15:29,560
أأنت بخير؟-
.لم تنكسر أي من عظامي، على ما أعتقد-

166
00:15:29,572 --> 00:15:33,826
.كلا، مهلاً...إبق مكانك
.دعني أرى الأمر

167
00:15:41,750 --> 00:15:45,129
!رائع

168
00:15:45,462 --> 00:15:49,300
.الكهرباء مقطوعة
!نهاية مثالية ليوم مثالي

169
00:15:53,762 --> 00:15:56,765
أمازلتِ سعيدة لأن عصر الشهامة
لم ينتهي؟

170
00:15:57,308 --> 00:16:01,896
لازلت أفضل أن أكون هنا عوضاً
.عن هناك

171
00:16:02,104 --> 00:16:05,149
أظن أن السيد (كابلن) ليس شخصاً
.رفيق المعشر

172
00:16:05,816 --> 00:16:09,028
إن الرجال من شاكلته لا يمثلون
!سوى إحدى مخاطر المهنة

173
00:16:10,529 --> 00:16:15,326
أكنتِ تجرين مقابلة معه؟-
.(أجل، لمجلة (المنظار-

174
00:16:16,660 --> 00:16:20,122
.(لويزا راي)-
.(روفوس سيكسميث)-

175
00:16:20,924 --> 00:16:22,474
راي)؟)

176
00:16:24,585 --> 00:16:28,255
أتربطكِ صلة قرابة بالصحفي (ليستر راي)؟

177
00:16:28,964 --> 00:16:32,099
.أجل، كان أبي

178
00:16:32,134 --> 00:16:35,971
جقاً؟ لابد أنه كان في منتهى
.الفخر بكِ

179
00:16:36,430 --> 00:16:39,808
.إنكِ تسيرين على خطاه

180
00:16:40,184 --> 00:16:43,187
.(هذه إبنة أخي (ميجان

181
00:16:43,687 --> 00:16:46,780
.إنها فاتنة-
.إنها عالمة فيزياء بالفطرة-

182
00:16:46,815 --> 00:16:49,568
إنها موهوبة بالرياضيات أكثر مما
.كنت طيلة حياتي

183
00:16:50,027 --> 00:16:53,614
.(لقد حصلت على شهادة دكتوراة من (كامبردج

184
00:16:54,573 --> 00:16:56,573
.هذا يمنحك الأمل في الحياة

185
00:16:59,787 --> 00:17:01,914
.الجو حار هنا

186
00:17:04,375 --> 00:17:06,418
.ونحن لا نزال عالقان هنا

187
00:17:15,302 --> 00:17:18,264
.هذه وحمة مميزة للغاية

188
00:17:19,014 --> 00:17:22,852
.أجل، إنه مذنبي الصغير

189
00:17:23,769 --> 00:17:28,148
كانت أمي تظنها سرطاناً بالجلد، وكانت تلح
.عليّ أن أزيلها

190
00:17:28,232 --> 00:17:30,860
.ولكنها تعجبني

191
00:17:31,861 --> 00:17:37,241
كنت أعرف شخصاً ما يمتلك وحمة
.أشبه بهذه

192
00:17:37,408 --> 00:17:39,910
حقاً؟ ومن كان ذلك الشخص؟

193
00:17:41,120 --> 00:17:43,581
.شخص كان يهمني أمره للغاية

194
00:17:47,126 --> 00:17:52,339
.لديّ سؤال إفتراضي لأجلكِ

195
00:17:53,299 --> 00:17:58,637
بصفتك صحفية، ما هو الثمن الذي قد تدفعيه
لحماية مصادرك؟

196
00:17:59,388 --> 00:18:02,433
.أي ثمن-
إلى حد السجن؟-

197
00:18:03,350 --> 00:18:06,437
.إذا وصل الأمر لهذا، أجل

198
00:18:07,354 --> 00:18:11,317
هل ستكونين مستعدة للمخاطرة بسلامتك؟

199
00:18:15,988 --> 00:18:18,963
...لقد خاض أبي المستنقعات الملغومة

200
00:18:19,063 --> 00:18:22,870
.وعادى قادة عسكريين لأجل سمعته الصحفية

201
00:18:22,995 --> 00:18:27,625
أية إبنة له سأكون إذا جبنت عند
مواجهة بعض المتاعب؟

202
00:18:43,182 --> 00:18:45,182
.لقد أُنقذنا

203
00:18:45,446 --> 00:18:47,446
.تاكسي

204
00:18:48,020 --> 00:18:51,398
أواثقة أنك لا تحتاجي لسيارة أجرة؟-
.كلا، إن سيارتي هناك-

205
00:18:53,075 --> 00:18:59,044
إذا إحتجت لأية خدمة مني، لا تتردد
.في الإتصال بي

206
00:19:00,145 --> 00:19:04,411
.شكراً لك، سوف أفعل-
.إلى اللقاء-

207
00:19:04,412 --> 00:19:05,412
لندن، عام 2012

208
00:19:09,375 --> 00:19:12,419
.(كانت ليلة حفل توزيع جوائز (ليمون

209
00:19:12,545 --> 00:19:15,798
...ووسط كل هؤلاء الحاضين

210
00:19:15,923 --> 00:19:19,134
جلست في ركن  أسترجع الأحداث
...الماضية

211
00:19:19,176 --> 00:19:25,224
لماذا؟ ما الذي يدفع شخصاً عاقلاً
لأن يعمل ناشراً؟

212
00:19:25,349 --> 00:19:28,686
وكان ذلك في تلك اللحظة التي
.(وجدني فيها (ديرموت

213
00:19:29,520 --> 00:19:31,689
.(مرحباً (تيموثي-
.(مرحباً (ديرموت-

214
00:19:31,814 --> 00:19:34,692
.إن الأخبار السيئة تلازمني

215
00:19:34,775 --> 00:19:38,445
!يا لها من خسارة-
...(لاتنس (هيرمان ميلفيل-

216
00:19:38,487 --> 00:19:43,117
الذي كتب قصة رائعة عن حوت
...أبيض ضخم ورفضها النقاد

217
00:19:43,325 --> 00:19:48,414
وفي يومنا هذا، يحملها كل طالب أدب في
.حقيبته

218
00:19:48,497 --> 00:19:52,626
،لا أبالي بما سيحدث بعد موتي
!أريد أن يشتري الناس كتبي الآن

219
00:19:52,710 --> 00:19:56,213
بصفتي ناشرك، لاشيء قد يسعدني
.أكثر من هذا

220
00:19:56,297 --> 00:19:58,799
...ولكن مع الأسف، لأسباب لا أعلمها

221
00:19:58,883 --> 00:20:02,587
فإن روايتك "شطيرة الأصابع" لم تلق
.رواجاً كافياً

222
00:20:02,687 --> 00:20:04,662
.أتريد سبباً؟ سأخبرك بالسبب
!ها هو ذا

223
00:20:05,097 --> 00:20:08,809
أتعني السيد (فينش)؟-
.فيليكس فينش) اللعين)-

224
00:20:08,934 --> 00:20:13,689
لقد كتب نقداً حقيراً عن كتابي في
.مجلته اللعينة

225
00:20:13,814 --> 00:20:16,650
.لم يكن نقده بهذا السوء-
حقاً؟-

226
00:20:19,403 --> 00:20:22,759
...يجدر بالسيد (هاجينز) أن يعتذر للأشجار"

227
00:20:22,859 --> 00:20:25,326
...التي إستنزفت لطباعة رواية سيرته الذاتية"

228
00:20:25,451 --> 00:20:29,830
...أربعمائة صفحة تافهة منتهية الصلاحية"

229
00:20:29,955 --> 00:20:33,292
ونهاية سطحية ومبتذلة إلى حد"
!"لا يصدق

230
00:20:33,667 --> 00:20:38,839
إهدأ يا (ديرموت)، إن الناقد ما هو إلا
...شخص يقرأ في عجالة

231
00:20:38,923 --> 00:20:42,134
.وغطرسة، ولكنه لا يقرأ بحكمة

232
00:20:47,681 --> 00:20:49,681
!تبـاً له

233
00:20:50,179 --> 00:20:51,693
!(ديرموت)

234
00:21:00,819 --> 00:21:02,821
...سيداتي وسادتي

235
00:21:02,947 --> 00:21:06,534
...لدينا جائزة إضافية الليلة لأجل مناسبتنا هذه

236
00:21:06,992 --> 00:21:09,912
...جائزة لأفضل ناقد ثرثار

237
00:21:10,329 --> 00:21:17,628
.(السيد...عفواً، أعني السير (فيليكس فينش

238
00:21:22,883 --> 00:21:25,845
وما هي جائزتي يا ترى؟

239
00:21:25,928 --> 00:21:29,932
نسخة موقعة من رواية "شطيرة الأصابع"؟

240
00:21:30,015 --> 00:21:32,184
!ليس هناك نسخ كثيرة منها

241
00:21:36,230 --> 00:21:38,230
...حسناً إذاً

242
00:21:38,983 --> 00:21:43,445
ماذا يملي عليك ذلك القلم عديم الحبر
...الذي تسميه خيالك

243
00:21:43,571 --> 00:21:45,739
كنهاية مناسبة لهذا المشهد؟

244
00:21:51,620 --> 00:21:53,831
.أعتقد أنك ستحب هذه الخاتمة

245
00:22:03,757 --> 00:22:08,012
!والآن هذه خاتمة سطحية لحد لا يصدق

246
00:22:12,433 --> 00:22:14,768
...فيم فكرت لحظتها؟ لكي أكون صادقاً

247
00:22:14,894 --> 00:22:18,101
أعترف أن المشاعر التقليدية كالصدمة
...والرعب

248
00:22:18,201 --> 00:22:21,240
،)تملكتني عندما رأيت مصرع (فينش
.بعد أن سقط من أعلى

249
00:22:21,240 --> 00:22:23,652
.كأس (تيكيلا)، بإرتفاع إصبعين

250
00:22:23,736 --> 00:22:25,744
...وفي أعماقي، إنتابني هاجس مفاجيء

251
00:22:25,779 --> 00:22:31,535
.بنهاية رائعة لهذا الحدث المأساوي

252
00:22:31,827 --> 00:22:37,563
وبين ليلة وضحاها، صار (ديرموت داستي
.هاجينز) بطلاً شعبياً لرجل الشارع

253
00:22:38,375 --> 00:22:40,961
لقد أمسك بالناقد وألقى به من
...النافذة

254
00:22:41,086 --> 00:22:43,244
...وحققت رواية "شطيرة الأصابع" مبيعات

255
00:22:43,344 --> 00:22:46,675
ناهزت التسعين ألف نسخة في
!أقل من شهرين

256
00:22:47,968 --> 00:22:52,556
..."وصرت في قمة السعادة كـ"سندريلا

257
00:22:52,640 --> 00:22:58,729
وتلاشت كل إخفاقاتي السابقة في مرآة
.أحلامي التي تحققت بأكملها

258
00:23:01,148 --> 00:23:05,132
!(تيموثي كافنديش)
.على ما أعتقد

259
00:23:05,132 --> 00:23:06,862
!لقد ضبطناك بسروالك لأسفل

260
00:23:07,404 --> 00:23:10,032
.إن مكتبي مفتوح من الحادية عشر إلى الثانية

261
00:23:10,115 --> 00:23:13,911
وستكون سكرتيرتي مسرورة بتحديد
.موعد لكم

262
00:23:13,994 --> 00:23:16,292
إن الأصدقء من نوعنا ليسوا
.بحاجة إلى موعد

263
00:23:16,392 --> 00:23:17,898
.إننا نحب الأمور عفوية هكذا

264
00:23:17,998 --> 00:23:21,293
.لقد كنا نزور (ديرموت) بالسجن-
.إن أخينا لديه سؤال لك-

265
00:23:21,418 --> 00:23:24,129
أين مالنا اللعين؟

266
00:23:26,048 --> 00:23:28,092
...أيها الفتية، أنصتوا إليّ

267
00:23:28,759 --> 00:23:32,346
لقد وقع (ديرموت) عقداً بنقل حقوق
...الملكية، مما يعني أنه قانوناً

268
00:23:32,471 --> 00:23:37,893
!إنه لم يوقع أي عقد طيلة الفترة الماضية

269
00:23:49,864 --> 00:23:52,032
ما المبلغ الذي نتحدث عنه؟

270
00:23:52,575 --> 00:23:56,912
.خمسون ألفاً بباديء الأمر-
.هذا الرقم يبدو منطقياً-

271
00:23:56,996 --> 00:24:00,833
.بعد ظهر الغد-
!بعد ظهر الغد-

272
00:24:00,916 --> 00:24:03,377
.نقداً، لا سندات-
.ولا شيكات-

273
00:24:03,460 --> 00:24:05,671
.مال على الطراز القديم-
...أيها السادة-

274
00:24:06,005 --> 00:24:08,507
...إن القانون ينص-
القانون؟-

275
00:24:14,346 --> 00:24:18,976
ماذا فعل القانون لـ(فيليكس فينش) اللعين؟

276
00:24:18,977 --> 00:24:25,165
مدينة (سول)، عام 2144

277
00:24:27,902 --> 00:24:32,781
عادة ما أبدأ بسؤال السجناء بإستعادة
.ذكرياتهم الأولى

278
00:24:33,324 --> 00:24:37,453
بأن يوفروا قرينة لأجل المؤرخين
.في المستقبل

279
00:24:37,786 --> 00:24:41,165
إن المصنعين لا يمتلكون ذكريات من هذا النوع
.يا أمين الأرشيف

280
00:24:42,082 --> 00:24:47,004
إن كل يوم في حياة (بابا سونج) مماثل
.لما سواه

281
00:24:47,880 --> 00:24:52,760
إنك تتحدثين بلغة المستهلكين بطلاقة
.مثيرة للدهشة

282
00:24:56,763 --> 00:25:01,685
بصفتي ضابطاً من قوات الإتحاد، يحظر
.عليّ التحدث بلغة دنيا

283
00:25:01,769 --> 00:25:03,769
.بالتأكيد

284
00:25:03,809 --> 00:25:07,809
أرجو ان تصفي أحداث يوم من حياة
.(بابا سونج)

285
00:25:08,609 --> 00:25:13,239
في الساعة الرابعة، يتم إيقاظ كل خادمة
.عن طريق التنبيه الذاتي

286
00:25:19,828 --> 00:25:22,331
.وعقب الإستيقاظ، نتوجه إلى غرفة التعقيم

287
00:25:26,961 --> 00:25:30,840
.وبعد إرتدائنا للثياب، نتوجه إلى المطعم

288
00:25:36,971 --> 00:25:40,124
وفي الخامسة، تتجه كل منا إلى
...موقعها

289
00:25:40,224 --> 00:25:42,309
.للترحيب بالمستهلكين الأوائل

290
00:25:42,434 --> 00:25:44,039
.(مرحباً بكم في (باب سونج

291
00:25:44,139 --> 00:25:45,850
...وفي التسع عشرة ساعة التالية

292
00:25:45,950 --> 00:25:49,665
،نقوم بإدخال الطلبيات وتحضير الطعام والمشروبات

293
00:25:50,334 --> 00:25:53,070
.ونخدّم على الطاولات وننظفها من النفايات

294
00:25:53,362 --> 00:25:56,615
ونتقيد حرفياً بالفقرة الأولى من
.لائحة قوانيننا

295
00:25:58,701 --> 00:26:00,703
ما هي الفقرة الأولى؟

296
00:26:01,453 --> 00:26:04,039
"أكرِم المستهلكين"

297
00:26:05,291 --> 00:26:08,802
وبعد إنتهاء العمل، نتناول علبة
...من الحساء

298
00:26:08,902 --> 00:26:11,630
.ونخلد إلى صناديق النوم

299
00:26:12,006 --> 00:26:15,050
.هذا هو المخطط النمطي لكل يوم

300
00:26:16,427 --> 00:26:19,263
هل فكرت يوماً بالمستقبل؟

301
00:26:20,181 --> 00:26:25,186
إن خادمات "باب سونج" ليس لديهن سوى
.مستقبل وحيد

302
00:26:25,227 --> 00:26:27,271
أتعنين الإبتهاج؟

303
00:26:27,605 --> 00:26:30,941
أيمكنكِ وصف طقوس القبول السنوية هذه؟

304
00:26:31,275 --> 00:26:36,363
في اليوم الأول، يقوم السيد (ريه) بوضع
.نجمة على طوق كل منا

305
00:26:38,073 --> 00:26:41,535
.وينتهي العقد عند بلوغ إثنتا عشر نجمة

306
00:26:41,619 --> 00:26:45,414
وبم شعرتِ عند رؤيتك لإحدى شقيقاتك
وهي تنال شرف الإرتقاء؟

307
00:26:45,539 --> 00:26:49,084
.شعرت بالإثارة، لقد كنت سعيدة لأجلها

308
00:26:49,502 --> 00:26:51,670
.إلى جانب بعض الغيرة

309
00:26:52,713 --> 00:26:55,341
وهل شعرت شقيقاتك بشعورك ذاته؟

310
00:26:56,717 --> 00:26:58,886
.معظمهن تفعلن

311
00:27:00,304 --> 00:27:04,391
.أود أن أسألكِ بشأن "يونا 939" الشهيرة

312
00:27:42,263 --> 00:27:46,976
،إذا كانت "يونا 939" هي من أيقظتكِ
من الذي أيقظها هي؟

313
00:27:47,726 --> 00:27:49,726
.(السيد (ريه

314
00:27:50,354 --> 00:27:53,357
وما الذي يدفع سيداً لإيقاظ خادمة؟

315
00:27:53,941 --> 00:27:56,902
ربما يجدر بك أن تسأله بنفسك
.يا أمين الأرشيف

316
00:28:01,115 --> 00:28:03,115
ماذا أصابه؟

317
00:28:05,411 --> 00:28:10,457
.لقد شرب الحساء
.إنه يشعره بالسعادة

318
00:28:12,835 --> 00:28:15,796
إنه يجعله ينام بعمق كما
.ننام نحن في صناديقنا

319
00:28:21,218 --> 00:28:24,000
...هل فكرتِ يوماً

320
00:28:24,101 --> 00:28:28,601
في ماهية شعورك إذا كنتِ واحدة
من المستهلكين؟

321
00:28:30,561 --> 00:28:33,480
إن القاعدة الثالثة تنهانا عن
.التفكير بأمر كهذا

322
00:28:34,023 --> 00:28:36,942
.أجل، هذا صحيح

323
00:28:38,068 --> 00:28:41,030
.تعالي معي، سأريكي سراً

324
00:28:43,640 --> 00:28:44,844
مسموح بالدخول

325
00:29:00,007 --> 00:29:03,552
...(والآن يا (سونمي

326
00:29:05,095 --> 00:29:08,265
!نحن الآن بداخل سر

327
00:29:13,479 --> 00:29:17,149
!أهذا (كانو)؟ غير مسموح لنا بهذا

328
00:29:17,191 --> 00:29:19,818
.لن يعرف أي شخص بهذا الأمر

329
00:29:20,444 --> 00:29:22,444
.تعالي

330
00:29:33,457 --> 00:29:37,795
.هذا خرق لإتفاقية حقوق السجناء

331
00:29:37,920 --> 00:29:41,674
لن أقبل أن أكون عرضة للإستغلال
.الإجرامي

332
00:29:44,927 --> 00:29:49,348
.هذا خرق لإتفاقية حقوق السجناء

333
00:29:49,431 --> 00:29:53,269
لن أقبل أن أكون عرضة للإستغلال
.الإجرامي

334
00:29:55,229 --> 00:30:00,442
.كان من الممكن أن يتم إستئصالك
كيف بررتِ لنفسك مخاطرة كهذه؟

335
00:30:00,985 --> 00:30:03,529
.لقد كانت صديقتي

336
00:30:04,572 --> 00:30:07,785
،قصي عليّ أحداث يوم 18 سبتمبر

337
00:30:07,885 --> 00:30:09,477
.من وجهة نظركِ

338
00:30:09,577 --> 00:30:12,705
.لقد كنت متمركزة عند النقطة رقم 1

339
00:30:38,314 --> 00:30:41,525
لن أقبل أن أكون عرضة للإستغلال
.الإجرامي

340
00:31:02,296 --> 00:31:04,296
.المصعد يعمل

341
00:31:21,023 --> 00:31:25,402
.تنحوا جانباً، جاري تأمين المنطقة

342
00:31:29,709 --> 00:31:32,471
جزر (هاواي)، بعد 106عاماً من السقوط

343
00:31:32,472 --> 00:31:37,196
.تباً! هذه الحياة من الحظ العاثر لا تلائمني

344
00:31:37,289 --> 00:31:42,461
ولا أعتقد أنني فكرت يوماً في
.(إفشاء سر (لوشا

345
00:31:42,586 --> 00:31:47,383
آدم) زوج شقيقتي، وولده وأنا)
.(كنا قد عدنا من السوق في (هونوكاوا

346
00:31:47,466 --> 00:31:50,151
...(كان من عادة (آدم

347
00:31:50,251 --> 00:31:54,348
.أن يكرّم أسلافه بالقرابين والهدايا

348
00:32:02,356 --> 00:32:08,237
وفجاة شعرت بيعينّ الشيطان ذو الأنياب
.مسلطة عليّ

349
00:32:11,907 --> 00:32:13,907
من هناك؟

350
00:32:21,000 --> 00:32:25,754
.أنت في مكان مظلم يا صديقي-
!يا إلهي-

351
00:32:25,963 --> 00:32:30,801
ليس هناك سكين قادر على حمايتك
.من الحقيقة

352
00:32:35,723 --> 00:32:38,684
.جوناس)، إذهب من هنا)

353
00:32:55,618 --> 00:33:00,706
.إبق في مكانك، أنت بأمان هنا

354
00:33:02,958 --> 00:33:08,297
سيقيم الـ(كونا) مأدبة عشاء الليلة
.على شرف (آدم) وولده الصغير

355
00:33:14,428 --> 00:33:21,435
أنت من كنت تقول دوماً
"الضعفاء ما هم إلا لحم، والأقوياء سيأكلونهم"

356
00:33:29,109 --> 00:33:31,278
.لقد عثرت الحقيقة عليهما

357
00:33:45,000 --> 00:33:47,561
...كان الوادي بأكمله يتحدث

358
00:33:47,661 --> 00:33:50,047
عن دم (آدم) وولده الذي يلطخ
.يديّ

359
00:33:50,256 --> 00:33:55,385
فيما عدا (روز) و(كاتكين) اللذان
.كانا يصدقاني ويؤمنا بي

360
00:33:55,485 --> 00:33:57,204
!عمي (زاك)، إنظر

361
00:33:57,304 --> 00:33:59,165
.أجل، إني أراه

362
00:33:59,265 --> 00:34:02,101
إن "المتبصرون" يأتون إلى جزيرتنا
،مرتين بالعام للتجارة

363
00:34:02,226 --> 00:34:04,555
،سفنهم تطير فوق الأمواج

364
00:34:04,655 --> 00:34:07,731
.تطفو في خيلاء فوق البحار

365
00:34:09,817 --> 00:34:15,030
.سوف يهبطون على الجزيرة-
.أجل، إذهبي للبحث عن أمك-

366
00:34:23,914 --> 00:34:25,914
ماذا تفعلين؟

367
00:34:26,792 --> 00:34:29,962
أمي تقول انك لست على ما يرام
.(منذ واقعة (سلوشا

368
00:34:31,547 --> 00:34:33,757
.لقد أمرتني أن أبقيك تحت ناظريّ

369
00:34:35,885 --> 00:34:38,053
.أنتِ ترعيني بينما أرعى أنا العنزات

370
00:34:40,764 --> 00:34:42,764
.أنا أتفهم

371
00:34:43,184 --> 00:34:46,312
ولكن من الذي سوف يرعى أمك
في السوق؟

372
00:34:46,395 --> 00:34:49,273
إنه ليس مكاناً آمناً للناس
.من أمثالنا

373
00:34:49,356 --> 00:34:52,318
أأنت واثق أنك بخير؟-
.أقسم لكِ-

374
00:34:52,443 --> 00:34:54,443
.عودي للمنزل وقت العشاء

375
00:34:56,572 --> 00:35:00,534
لماذا تخوننا الكلمات عندما نكون
في أمس الحاجة إليها؟

376
00:35:01,285 --> 00:35:03,938
،لو كان لساني أكثر جرأة

377
00:35:04,038 --> 00:35:07,541
هل كان بإمكاني منع حدوث ما وقع؟

378
00:35:08,876 --> 00:35:12,922
.(عمي (زاك-
.هذا شقيقي الأكبر الذي أخبرتك بشأنه-

379
00:35:13,005 --> 00:35:16,550
ماذا يجري هنا يا أختاه؟-
.لدينا ضيفة مميزة-

380
00:35:16,759 --> 00:35:20,137
.شكراً لكما على كرم ضيافتكما

381
00:35:20,262 --> 00:35:24,934
.(لست مرتاحاً لهذا يا (روز-
.الحكيمة) تقول أن هذا شرف عظيم لنا)-

382
00:35:25,059 --> 00:35:27,478
.(بإمكانها أن تحل ضيفة على (الحكيمة

383
00:35:29,522 --> 00:35:31,607
.(لقد أتيتك بهدية يا (زاكري

384
00:35:32,816 --> 00:35:35,361
.أنا لا أقبل بهدايا من أغراب

385
00:35:37,488 --> 00:35:43,202
وحضر الأطفال والأشقاء والغرباء وحتى
...الحكيمة) ذاتها)

386
00:35:43,244 --> 00:35:46,455
(وتجمعوا في دارنا، كما لو كانت (سونمي
.نفسها هي ضيفتنا

387
00:35:46,956 --> 00:35:52,211
"وإنهالت عليها الأسئلة عن "المتبصرين
.وعن سفينتهم العظيمة السريعة

388
00:35:52,246 --> 00:35:55,214
كيف تستطيع سفينتكم الإنزلاق بهذه
الخفة والنعومة فوق الماء؟

389
00:35:55,249 --> 00:35:57,249
.بفضل المحركات الإندماجية

390
00:35:57,716 --> 00:36:00,320
لم يحاول أحد الإستفسار عن كنه
،"المحركات الإندماجية"

391
00:36:00,420 --> 00:36:03,597
لأنهم لم يريدوا الظهور بمظهر الأغبياء
.أمام هذا الجمع

392
00:36:06,517 --> 00:36:11,981
،كانت (ميرونيم) تجيب عن أسئلتهم بصدق
.ولكن إجاباتها لم تشبع فضولهم

393
00:36:12,064 --> 00:36:17,736
كل ما فعلته أجوبتها، هو زيادة شكوكي
.نحوها

394
00:36:17,778 --> 00:36:25,369
إنها مخلوقة ماكرة، تحاول التودد إليهم
.وكسب ثقتهم

395
00:36:25,494 --> 00:36:29,874
.راقبها عن كثب

396
00:36:30,249 --> 00:36:34,503
,إنها تخفي أسراراً

397
00:37:21,175 --> 00:37:24,094
زاكري بايلي)؟)-
.عفواً على قدومي بهذا الوقت أيتها الحكيمة-

398
00:37:24,178 --> 00:37:27,264
.لقد رأيت حلماً، سوف يقع أمر مريع

399
00:37:27,431 --> 00:37:29,431
.إدخل

400
00:37:30,100 --> 00:37:36,982
،دع (سونمي) تقود قلبك
.إنني أسمع صوتها

401
00:37:37,191 --> 00:37:39,735
.إنني أصلي لأجلك

402
00:37:40,152 --> 00:37:44,406
إن (جورجي العجوز) متعطش لسلب
.روحك

403
00:37:45,533 --> 00:37:46,533
.أعلم ذلك

404
00:37:46,633 --> 00:37:49,286
!إنه يلعن أحلامك كلها، إبصقه

405
00:37:57,211 --> 00:38:00,422
.إن جسرك متحطم، إختبيّ أسفله

406
00:38:01,298 --> 00:38:03,634
إن الأيدي التي تقطر دماً لن
.تتركك

407
00:38:03,926 --> 00:38:07,346
!إن الأعداء غافون، لا تقطع أعناقهم

408
00:38:09,348 --> 00:38:11,348
!إنها رؤيا

409
00:38:16,313 --> 00:38:18,899
.(زاكري)، ثق بـ(سونمي)

410
00:38:20,317 --> 00:38:23,153
.تشبث بتحذيراتها

411
00:38:23,237 --> 00:38:25,739
.إحفظها بين ذكرياتك

412
00:38:27,449 --> 00:38:29,952
.شكراً أيتها الحكيمة

413
00:38:31,579 --> 00:38:33,873
.(جاري إيقاظ (سونمي 451

414
00:38:58,439 --> 00:39:00,439
!إنتظري

415
00:39:00,816 --> 00:39:04,778
.ليس هناك ما يدفعكِ للإختباء

416
00:39:06,113 --> 00:39:10,451
.(أنا أعلم أنكِ (سونمي 451

417
00:39:12,494 --> 00:39:16,123
.(إسمي هو (هاي جو تشانج

418
00:39:17,291 --> 00:39:20,336
ما الذي حدث للسيد (ريه)؟

419
00:39:21,128 --> 00:39:23,130
!جرعة زائدة من الحساء

420
00:39:23,255 --> 00:39:26,967
من المؤسف أن هذا قد وقع، في الوقت
.الذي تسير به الأمور على ما يرام

421
00:39:28,344 --> 00:39:30,093
...والآن، من المرجح أن قوات الأمن

422
00:39:30,193 --> 00:39:33,140
ومتعقبي الحمض النووي سوف يكتشفون
.أمركِ

423
00:39:34,058 --> 00:39:40,126
وإذا إكتشفوا علاقتك بـ(يونا 939)، فسوف
.يتم إعدامكِ

424
00:39:41,106 --> 00:39:43,106
.ولكن لديك الخيار

425
00:39:44,610 --> 00:39:48,572
بإمكانك البقاء وهنا والمخاطرة بإفتضاح
،أمركِ

426
00:39:51,200 --> 00:39:53,327
.أو بإمكانك مرافقتي

427
00:40:05,714 --> 00:40:08,259
.أدر الدفة يا بحار-
.أمرك أيها القائد-

428
00:40:11,178 --> 00:40:15,224
الجمعة يوم 15، لقد أبحرنا مع
.مد الصباح

429
00:40:15,349 --> 00:40:18,602
.لقد قام السيد (بورهاف) بتغيير قمرتي

430
00:40:18,727 --> 00:40:23,105
لقد تم عزلي في مخزن بعيداً عن
.بقية الركاب وطاقم السفينة

431
00:40:23,440 --> 00:40:24,707
...وأخذ (هنري) يجادل دون جدوى

432
00:40:24,807 --> 00:40:26,819
.بأن (الدودة البولونيزية) ليست معدية

433
00:40:27,611 --> 00:40:29,767
...هذا لا يهم، كل ما أرغب به الآن

434
00:40:29,867 --> 00:40:32,867
هو العودة لدياري وإزاحة هذه المسئولية
.عن عاتقي

435
00:40:35,035 --> 00:40:38,914
عزيزي (سيكسميث)، أنا بحاجة
.ماسة لمساعدتك

436
00:40:39,540 --> 00:40:42,993
عقب خطابي الأخير، أنا واثق
،أنك كنت تتلهف لحزم امتعتك

437
00:40:42,993 --> 00:40:44,086
.ولكن ليس هناك داعٍ لذلك

438
00:40:44,170 --> 00:40:48,883
إلا إذا كنت ترغب في أن تشهد لحظة
.مولد (روبرت فروبشير) من جديد

439
00:40:51,302 --> 00:40:56,932
أليس من ضرب المعجزات كيف يمكن
،لمصير شخص ما أن يتغير بهذه السرعة

440
00:40:58,225 --> 00:41:01,103
في لحظة ما، أفر هارباً عبر
...نافذة فندق

441
00:41:01,145 --> 00:41:05,529
وباللحظة التالية أعمل مساعداً لدى
.واحد من أعظم المؤلفين الموسيقيين

442
00:41:06,692 --> 00:41:08,739
إن مشكلتي الوحيدة هي أنني قد
...عثرت بالصدفة

443
00:41:08,739 --> 00:41:12,339
على مذكرات كُتبت عام 1849 على يد
...محامي محتضر

444
00:41:12,339 --> 00:41:15,567
خلال رحلة بحرية من المحيط الهادي
.(إلى (سان فرانسيسكو

445
00:41:15,826 --> 00:41:18,829
ولكن ما أثار ضيقي، هو أن الصفحات
.غير مكتملة

446
00:41:18,954 --> 00:41:22,499
إن نصف الكتب مفقود، مما أثار
.إستيائي العارم

447
00:41:22,625 --> 00:41:24,724
هل يمكنك خلال جولتك المقبلة
...(في متجر كتب (أوتو

448
00:41:24,824 --> 00:41:26,824
أن تستعلم عن هذا الكتاب؟

449
00:41:27,087 --> 00:41:31,884
إن كتاب غير منتهٍ لهو أمر
.أشبه بقصة حب غير منتهية

450
00:41:39,391 --> 00:41:42,311
.إن (أمريكا) تعشق البترول

451
00:41:42,394 --> 00:41:45,397
.إن (أمريكا) مدمنة على البترول

452
00:41:45,606 --> 00:41:50,444
إن البعض يحلمون بتوليد الطاقة من الريح
!أو الغازات المشتقة من الخنازير

453
00:41:51,445 --> 00:41:55,741
ولكنني أتيت هنا لأخبركم أن العلاج
...من البترول

454
00:41:55,950 --> 00:41:59,495
.يقبع هنا. إن العلاج هو الطاقة النووية

455
00:41:59,662 --> 00:42:01,956
.(إن العلاج هو (سوانيكي

456
00:42:09,588 --> 00:42:14,134
مرحباً يا آنسة (راي)، أعتذر عن إتصالي
.بكِ في هذه الساعة المتأخرة

457
00:42:14,677 --> 00:42:17,972
دكتور (سيكسميث)؟-
.إنني بحاجة للمساعدة-

458
00:42:18,389 --> 00:42:23,686
!أنا أحتاج خمسون ألف جنيهاً
!ليس ألفين، بل خمسون ألفاً

459
00:42:23,769 --> 00:42:25,761
لقد راجعت حسابك مرة أخرى يا
...(سيد (كافنديش

460
00:42:25,861 --> 00:42:28,774
.ولكن الرقم صحيح، 2343 جنيهاً و16 بنساً

461
00:42:28,899 --> 00:42:32,695
كيف يكون ذلك ممكناً؟
!لقد كانت الأموال تتدفق عليّ

462
00:42:32,778 --> 00:42:35,865
.لابد أن ديونك قد فاقت دخلك
!إن الشهرة لها ثمن باهظ

463
00:42:38,492 --> 00:42:41,829
كان الوضع يبدو كئيباً، ولكنني
...كنت واثقاً

464
00:42:41,996 --> 00:42:44,915
...أن ثروة (تيموثي كافنديش) في هذه البلدة

465
00:42:45,040 --> 00:42:48,127
.لا يمكن قياسها بمدخراته البنكية

466
00:42:48,961 --> 00:42:52,381
ماكلاسكي)، كيف حال أطفالك أيها الحقير؟)

467
00:42:54,008 --> 00:43:00,306
أجل أنا (كافنديش) يا رجل، صديقك
...(المقرب (تيموثي

468
00:43:01,432 --> 00:43:07,646
لقد سمعتيني بشكل صحيح، مخطوطات (تشارلز
.ديكنز) الأصلية مقابل 60 ألف جنيهاً

469
00:43:07,897 --> 00:43:09,606
.اعتقد أن هذا ثمن بخس

470
00:43:09,706 --> 00:43:13,027
ولكن معلوماتنا تؤكد أن المخطوطات الأصلية
.(موجودة بالفعل بمتحف (ديكنز

471
00:43:13,110 --> 00:43:15,905
حسناً، وما معلوماتكم عن مخطوطات السير
آرثر كونان دويل)؟)

472
00:43:23,537 --> 00:43:27,249
.وفي الظلام، بزغ أمامي النور فجأة

473
00:43:28,167 --> 00:43:30,711
.إن الدم لا يصير ماء أبداً

474
00:43:30,836 --> 00:43:34,173
إذا كان بلطجية (هاجينز) يودون تحويل
...الأمر إلى نزاع عائلي

475
00:43:34,208 --> 00:43:38,552
فسيجدون عشيرة (كانديش) على أتم إستعداد
.لقبول هذا التحدي

476
00:43:41,222 --> 00:43:44,356
.يا للهول! لا أصدق أنك أتيت لهنا

477
00:43:44,391 --> 00:43:47,686
لِم لا ترحل من هنا وتتركنا في سلام؟
.سوف أطلب منك بأدب مرة واحدة فحسب

478
00:43:47,811 --> 00:43:48,930
.(أنا سعيد برؤيتك يا (ديني

479
00:43:49,030 --> 00:43:51,774
لن أقرضك قرشاً واحداً قبل أن
!ترد لي القرض السابق

480
00:43:51,857 --> 00:43:55,528
ما الذي يجبرني على منحك مالاً؟

481
00:43:57,363 --> 00:44:00,241
ديني)، لقد تعرضت لبعض المشاكل مع)
.النوع الخطر من المجتمع

482
00:44:00,324 --> 00:44:04,660
إذا لم أتمكن من تدبير مبلغ 60 ألف
.جنيهاً، سوف أتعرض لضرب مبرح

483
00:44:04,660 --> 00:44:06,664
حسناً، أطلب منهم تصوير ضربهم لك
!بالفيديو

484
00:44:06,789 --> 00:44:09,708
!والآن إغرب عن وجهي-
.(أنا لا أمزح يا (ديني-

485
00:44:09,792 --> 00:44:12,545
ولِم تشكّل هذه مشكلة لي؟-
.لأننا شقيقين-

486
00:44:12,670 --> 00:44:14,670
أليس لديك ضمير؟

487
00:44:15,214 --> 00:44:18,634
إن قرصين وبعض الشراب قادرة على
!إسكات صوت ضميري

488
00:44:18,759 --> 00:44:21,345
!ديني)، ساعدني)

489
00:44:23,722 --> 00:44:25,722
.أرجوك

490
00:44:26,517 --> 00:44:28,517
ديني)، إلى من تتحدث؟)

491
00:44:29,103 --> 00:44:32,815
.(مرحباً يا (جورجيت-
.(مرحباً يا (تيموثي-

492
00:44:37,862 --> 00:44:41,240
حسناً، كم تطلب؟ ستين ألفاً؟

493
00:44:41,365 --> 00:44:43,225
...سيتطلب هذا بعض الوقت، ولكن

494
00:44:43,325 --> 00:44:45,786
.ولكن لديّ مكان مثالي لتخبئتك

495
00:44:49,039 --> 00:44:53,127
لقد بدأت أخشى أنني قد لا أحتوي أطفالي
.الأعزاء بين ذراعيّ ثانية

496
00:44:54,253 --> 00:44:58,215
وفي الليل، تنتابني نوبات مريعة من
...الألم

497
00:44:58,299 --> 00:45:02,052
وأتخيل مشاهد وأصوات لوحوش مريعة
.تتربص بي

498
00:45:04,221 --> 00:45:06,515
!يا إلهي

499
00:45:06,724 --> 00:45:09,101
.(لا تخاف يا سيد (يوينج

500
00:45:09,226 --> 00:45:11,226
.أنا لا أنوي إيذائك

501
00:45:11,645 --> 00:45:14,815
.(أنصت إليّ أرجوك، إسمي (أوتوا

502
00:45:14,940 --> 00:45:18,736
.أنت تعرفني جيداً، أنت رأيتني أُجلد آنفاً

503
00:45:19,695 --> 00:45:21,780
أنت تعرفني؟

504
00:45:23,282 --> 00:45:28,829
ماذا تريد مني؟-
...مساعدتك يا سيد (يوينج)، إذا لم تساعدني-

505
00:45:28,954 --> 00:45:33,626
.سأكون في خطر حقيقي-
.أنت بخطر حقيقي الآن بالفعل-

506
00:45:33,751 --> 00:45:35,416
...إن سفينة (العرافية) مجرد سفينة تجارية

507
00:45:35,516 --> 00:45:37,671
.وليست مأوى للعبيد الهاربين

508
00:45:37,796 --> 00:45:41,217
أنا بحار ماهر، أنا على إستعداد
.للعمل مقابل سفري

509
00:45:41,300 --> 00:45:43,702
بهذه الحالة، أقترح عليك أن تسلم
...نفسك وتطلب الرحمة من القبطان

510
00:45:44,136 --> 00:45:47,306
.كلا، إنهم لن يستمعوا إليّ

511
00:45:47,806 --> 00:45:51,894
"سيقولون لي: "عد إلى وطنك سابحاً يا زنجي
.وسيلقون بي في البحر

512
00:45:52,019 --> 00:45:54,146
أنت تعرف القبطان، أليس كذلك؟

513
00:45:54,271 --> 00:45:57,024
.(سينصت القبطان إليك يا سيد (يوينج-
.ليس بإمكاني مساعدتك-

514
00:45:57,733 --> 00:46:01,487
إن مصيرك بين يديك أنت، أنا لست
.طرفاً فيه إطلاقاً

515
00:46:04,073 --> 00:46:08,077
!إذا إقتلني-
.لا تكن سخيفاً-

516
00:46:08,160 --> 00:46:12,957
.إذا لم تكن تنوي مساعدتي، إقتلني إذاً
.لا فارق لديّ، وأنت تعلم ذلك

517
00:46:13,082 --> 00:46:18,504
،)لن أصير طعاماً للأسماك يا سيد (يوينج
.أنا أفضل الموت هنا. إفعلها

518
00:46:20,172 --> 00:46:22,466
!إفعلها سريعاً

519
00:46:23,008 --> 00:46:25,302
.لقد عثرت على درب قديم للنقل أيها القائد

520
00:46:26,554 --> 00:46:28,554
.إنه يمر عبر الجبال

521
00:46:29,098 --> 00:46:31,684
.المشكلة هي أن سكان الوادي يخافونه

522
00:46:31,809 --> 00:46:33,936
.إنهم يظنون ان الشيطان يقطن ذلك المكان

523
00:46:34,019 --> 00:46:34,942
...لا يمكنني إبجاد أي شخص

524
00:46:35,042 --> 00:46:37,042
.(ليرشدني عبر منطقة الـ(كونا

525
00:46:37,523 --> 00:46:42,570
ميرونيم)، كل يوم تقضينه هنا يتسبب)
.بزيادة معدلات الإشعاع بجسدك

526
00:46:42,945 --> 00:46:45,698
.إن حلمك هذا سيتسبب بمقتلك

527
00:46:45,823 --> 00:46:49,785
ولأجل ماذا؟ إن تلك المستعمرات النائية
.قد لا تكون موجودة

528
00:46:50,494 --> 00:46:52,494
.عليّ أن أذهب أيها القائد

529
00:46:54,665 --> 00:46:57,527
شكراً على حضوركِ، أنا في
.غرفة رقم 1404

530
00:46:57,627 --> 00:46:59,627
.سأصعد إليك على الفور

531
00:47:14,364 --> 00:47:15,447
<i>"مفاعل (سوانكي) المائي"
(دليل تقييمي بقلم دكتور (روفوس سيكسميث</i>

532
00:47:37,875 --> 00:47:39,875
دكتور (سيكسميث)؟

533
00:47:48,677 --> 00:47:50,677
دكتور (سيكسميث)؟

534
00:47:52,640 --> 00:47:54,640
.(أنا (لويزا

535
00:48:41,188 --> 00:48:43,816
!إتصل بالشرطة فوراً، أسرع

536
00:49:20,144 --> 00:49:24,523
عزيزي (سيكسميث)، أنت فقط القادر على
...تفهم مشاعري الحالية

537
00:49:25,232 --> 00:49:28,736
...اليوم، قدمت و(إيرز) أول عمل مشترك لنا

538
00:49:28,819 --> 00:49:32,948
إلى (تاديوس كيسلرينج)، المؤلف الموسيقى
.(الذي وصل تواً من (برلين

539
00:49:33,908 --> 00:49:36,118
"المقطوعة تدعى "الإلتجاء الأبدي

540
00:49:36,327 --> 00:49:40,664
أتمنى لو كان بإمكانك سماعها، إن أروع
.ما أُلف منذ زمن الحرب

541
00:49:40,699 --> 00:49:45,002
وأؤكد لك يا (سيكميث) أن العديد من
.مقاطعها الرائعة تعود فضلها إليّ

542
00:49:49,715 --> 00:49:52,092
...(في أيامنا هذه يا عزيزي (إيرز

543
00:49:52,218 --> 00:49:56,263
لم يعد أحد قادر على خلق أفكار
.جريئة كهذه

544
00:49:57,765 --> 00:50:03,646
أعتقد أنني قد فزت بجولة في صراعي
.مع المرض المقعد

545
00:50:03,854 --> 00:50:07,608
وجلسنا نتناول العشاء الشهي الذي
...يحوي النبيذ الفاخر  الطيور الشهية

546
00:50:08,067 --> 00:50:10,945
...كم أعشق الإستماع إلى رجال عظام كهؤلاء

547
00:50:11,028 --> 00:50:13,447
.يقصون عليّ مشاهد من ماضيهم المجيد

548
00:50:13,864 --> 00:50:16,725
كان النشاز الوحيد في أمسيتنا بأكملها
...هي زوجته

549
00:50:16,825 --> 00:50:20,079
.جاكوستا)، التي نهضت معتذرة مبكراً)

550
00:50:21,539 --> 00:50:25,292
منذ إقامتي برفقتهم، كنت أتردد في
.سؤال معلمي بشأنها

551
00:50:25,417 --> 00:50:27,920
فأخبرني أن (كيسلرينج) هو من عرفه
.(بـ(جاكوستا

552
00:50:28,629 --> 00:50:31,841
وجرؤت على سؤاله إذا ما كان
.كيسلر) يحبها)

553
00:50:32,633 --> 00:50:35,886
...وكان الأمر شائكاً
"إن (جاكوستا) يهودية"

554
00:50:37,096 --> 00:50:39,473
.وهذا ما يجعل علاقتهما مستحيلة

555
00:50:39,890 --> 00:50:41,890
وما السبب؟

556
00:50:42,726 --> 00:50:46,981
أأنت من الجهل لدرجة أنك لا تعلم
بما يجري في (ألمانيا)؟

557
00:50:47,898 --> 00:50:51,443
في هذه المرحلة من حياتي، كل ما
...(كنت أدركه يا (سيكسميث

558
00:50:51,902 --> 00:50:55,155
هو أن عالمنا هذا يدور بفضل تلك
...القوى الخفية

559
00:50:56,615 --> 00:50:59,250
.التي تتحكم في قلوبنا

560
00:50:59,285 --> 00:51:03,163
كيف حالك يا (زاكري)؟-
.على ما يرام-

561
00:51:03,497 --> 00:51:07,084
هل بإمكاني مرافقتك؟-
...أجل ولكن-

562
00:51:07,209 --> 00:51:11,839
إن راعيو الأغنام معروفون بكونهم
.يميلون للصمت

563
00:51:14,049 --> 00:51:15,884
...أرجو أن تتقبل إعتذاري

564
00:51:15,984 --> 00:51:18,888
.على إقامتي بمنزلك دون إستئذانك

565
00:51:19,555 --> 00:51:24,310
.أنا آسفة بحق-
.لا بأس، ما حدث قد حدث-

566
00:51:24,810 --> 00:51:29,356
هل تمانع أن يتطفل عليك شخص
غريب عنك؟

567
00:51:29,732 --> 00:51:32,735
.سوف أقايضك. سؤال مقابل سؤال

568
00:51:35,070 --> 00:51:38,532
.لا مانع لديّ-
...دعيني أخمن-

569
00:51:39,033 --> 00:51:41,118
أنت لا تبحثين عن أجوبة حول رعي
.الماعز وحلبها

570
00:51:42,620 --> 00:51:46,957
ما سبب وجودك هنا؟-
.أنا بحاجة إلى دليل-

571
00:51:48,125 --> 00:51:50,169
دليل؟ إلى أين سيقودكِ؟

572
00:51:51,629 --> 00:51:53,672
!(إلى (ماونا سور

573
00:52:01,180 --> 00:52:04,141
"إن الجسر مكسور، إختبئا بأسفله"

574
00:52:06,060 --> 00:52:08,060
ما الأمر؟

575
00:52:36,131 --> 00:52:41,011
إننا نعبر ونعبر الشروخ التي نتركها
.خلفنا كالمتزلجين على الجليد

576
00:52:41,303 --> 00:52:44,265
...وبينما كنت أقرأ عملاً أدبياً جديداً

577
00:52:44,348 --> 00:52:47,768
.مر بعقلي شعور قوي بحدث متكرر

578
00:52:48,853 --> 00:52:51,605
.لقد كنت بهذا المكان آنفاً

579
00:52:52,106 --> 00:52:54,900
.كما لو كان ذلك في حياة أخرى سابقة

580
00:52:56,402 --> 00:52:58,529
.(أورسولا)

581
00:52:59,321 --> 00:53:01,448
.محبوبة حياتي

582
00:53:01,574 --> 00:53:04,493
لم يكن بإمكاني تذكر إمرأة أخرى
.أحببتها بهذا القدر

583
00:53:05,202 --> 00:53:07,329
ماذا حل بها يا ترى؟

584
00:53:07,872 --> 00:53:09,957
..والأهم من ذلك

585
00:53:10,040 --> 00:53:13,919
ماذا حل بالرجل الشاب الذي إستقل
...القطار ذاته

586
00:53:14,420 --> 00:53:18,799
وجلس يكتب قصائد شعر في حب
توأم روحه؟

587
00:53:19,091 --> 00:53:23,053
لقد تحققت نبوئتك. لقد تحطم الجسر
.كما أخبرتيني بالضبط

588
00:53:23,179 --> 00:53:26,307
وأخبرتني (ميرونيم) أنها ترغب في
.(الذهاب إلى (ماونا سور

589
00:53:26,390 --> 00:53:29,518
ما السبب الذي جعل تلك المرأة تأتي
لتفسد عليّ حياتي؟

590
00:53:29,643 --> 00:53:31,643
...إستمع لكلمات (سونمي) هذه

591
00:53:34,523 --> 00:53:37,985
...إن حيواتنا ليست ملكاً لنا"

592
00:53:39,111 --> 00:53:42,656
من المهد وحتى القبر، إن مصائرنا"
...مترابطة سوياً

593
00:53:44,533 --> 00:53:47,411
...في الماضي وفي المستقبل"

594
00:53:49,496 --> 00:53:52,291
...وعن طريق كل جريمة نرتكبها"

595
00:53:53,626 --> 00:53:59,089
،وكل عمل طيب نقوم به"
...نحن نشكل مستقبلنا"

596
00:54:07,515 --> 00:54:10,601
.(مرحباً بكِ في (نيو سول

597
00:54:22,655 --> 00:54:24,655
.بإمكانك أن تخرج من مخبأك

598
00:54:26,075 --> 00:54:28,369
هذا على الأرجح أفدح حطأ إرتكبته
...بحياتي، ولكن

599
00:54:28,452 --> 00:54:30,452
.(شكراً لك سيد (يوينج

600
00:54:33,874 --> 00:54:38,212
كي اكون صريحاً، كنت خائفاً أن تتغذى عليّ
.إذا لم تجد ما تقتات به

601
00:54:38,295 --> 00:54:43,425
.(أنت في أمان يا سيد (يوينج
!أنا لا آكل اللحم الأبيض

602
00:54:44,510 --> 00:54:46,679
.هذا من حسن حظي

603
00:54:48,389 --> 00:54:50,975
..ولكن قبل أن أقرر ما سوف أفعله بك

604
00:54:52,977 --> 00:54:55,521
أخبرني عن سبب تعرضك للجلد بهذا
.الشكل البربري

605
00:54:56,230 --> 00:54:58,230
.لقد كان عمي بحاراً

606
00:54:58,274 --> 00:55:01,694
لقد أخذني على متن سفينة فرنسية
.عندما كان عغمري عشر سنوات

607
00:55:02,027 --> 00:55:04,027
.لقد رأيت بقاعاً عديدة من العالم

608
00:55:04,613 --> 00:55:06,824
.أنا لا أصلح أن أكون عبداً

609
00:55:07,575 --> 00:55:10,119
ولِم نظرت نحوي لحظتها؟

610
00:55:11,745 --> 00:55:14,206
.لقد كان الأم مضنياً

611
00:55:14,415 --> 00:55:16,667
!ولكن نظرة الصديق أقوى من الأم

612
00:55:17,334 --> 00:55:21,297
.أنت عبد مملوك وأنا محامي

613
00:55:22,256 --> 00:55:24,425
كيف تتخيل أنه من الممكن أن نصير صديقين؟

614
00:55:29,763 --> 00:55:31,763
.هذا كل ما نحتاجه

615
00:55:42,892 --> 00:55:45,946
تباً لك يا (خافيير)! ألم أحذرك آنفاً من
القفز داخل شرفتي؟

616
00:55:46,071 --> 00:55:48,324
ولِم تتركين باب الشرفة مفتوحاً إذا
كنتِ لا تريدين دخولي؟

617
00:55:48,407 --> 00:55:51,827
لأن الأمر الأسوأ من دخولكِ شقتي عبر
...الشرفة أيها الحاذق

618
00:55:51,952 --> 00:55:55,789
هو قفزك داخل شرفتي وبقاؤك حبيساً
.بالخارج

619
00:55:58,209 --> 00:56:00,209
ماذا تقرئين؟

620
00:56:02,421 --> 00:56:04,840
.بعض الخطابات القديمة

621
00:56:06,342 --> 00:56:10,221
.(لقد إتخذت قصتي محوراً آخر يا (سيكسميث

622
00:56:10,346 --> 00:56:13,474
في الأسبوع الماضي، صرت أنا
.و(جاكوستا) عشيقين

623
00:56:13,599 --> 00:56:17,478
ولكن لا تنزعج، فهذه مجرد مجدر نزوة
.شهوانية أؤديها من باب الخدمة

624
00:56:18,062 --> 00:56:20,397
.إنني لا احب دوري كمساعد

625
00:56:21,148 --> 00:56:24,321
وأعترف أن قلوب النساء تماماً
...كرغباتهن

626
00:56:24,421 --> 00:56:26,421
.ستظل لغزاً بالنسبة إليّ

627
00:56:30,282 --> 00:56:33,953
وفيما بعد، بكت قليلاً، شاكرة إياي على
.إعادة الحياة مرة أخرى إلى المنزل

628
00:56:34,870 --> 00:56:38,082
مما جعلني متيقناً أن (فيفيان) كان بيننا
،طيلة تلك الليلة

629
00:56:38,624 --> 00:56:41,212
...تماماً كالفاصل بين نغمتين موسيقيتين

630
00:56:41,312 --> 00:56:43,312
.الفاصل الذي يشكل مفتاحاً لتماسك المقطوعة

631
00:56:47,049 --> 00:56:51,679
...ملحوظة: أروع خبر في خطابي هذا
.لقد بدأت عملاً خاصاً بي

632
00:56:56,976 --> 00:57:02,106
...لقد إتصلتِ بكِ بشأن تسجيل قديم

633
00:57:02,314 --> 00:57:05,276
من تأليف رجل يدعى (روبرت فروبيشر)؟

634
00:57:05,901 --> 00:57:08,654
!لقد ضبطتيني

635
00:57:08,779 --> 00:57:10,864
،أعلم أنه لم يكن يفترض بي أن أشغلها

636
00:57:10,964 --> 00:57:12,964
لقد كنت فقط أتأكد ان الأسطوانة لم
.تكن مخدوشة

637
00:57:12,985 --> 00:57:15,744
...ولكن صراحة

638
00:57:16,412 --> 00:57:18,664
!إنني لا أسطيع منعي من الإستماع إليها

639
00:57:18,699 --> 00:57:20,916
أهذه هي مقطوعة "سحابة أطلس" السداسية؟

640
00:57:22,459 --> 00:57:25,421
.إنها السيمفونية

641
00:57:30,551 --> 00:57:34,471
إنها جميلة، ولكن أعتقد أنني قد
.سمعتها آنفاً

642
00:57:34,847 --> 00:57:37,754
،لا أستطيع أن أخمن كيف
...هناك ما يقرب من

643
00:57:37,854 --> 00:57:40,895
نصف دستة فحسب منها في
.(أمريكا الشمالية)

644
00:57:41,228 --> 00:57:43,397
.ولكنني أعرفها جيداً

645
00:57:45,024 --> 00:57:47,024
.أنا واثقة أنني أعرفها

646
00:57:47,151 --> 00:57:49,485
،وقبل أن أدرك الأمر

647
00:57:49,585 --> 00:57:53,073
قادتني قدماي مرة أخرى إلى
...معبد الأضحيات

648
00:57:53,365 --> 00:57:55,784
.إلى حيث فقدت عذريتي

649
00:57:55,951 --> 00:57:58,329
...إلى حيث امضيت أربعة أيام من النعيم

650
00:57:58,412 --> 00:58:00,666
...(عندما كان والديّ (أورسولا

651
00:58:00,766 --> 00:58:04,502
قد سافرا إلى (اليونان) لإمضاء عطلة
.أسبوعية طويلة

652
00:58:07,880 --> 00:58:10,299
!أو كما كنا نظن

653
00:58:10,424 --> 00:58:12,718
!(أورسولا)

654
00:58:14,428 --> 00:58:16,428
...أرجوكما

655
00:58:16,472 --> 00:58:20,100
سيدي، سيدتي، أؤكد لكما أن هذا
!أمر بريء تماماً

656
00:58:25,189 --> 00:58:27,566
.كاحلان ملتويان وضلع مكسور

657
00:58:27,650 --> 00:58:30,903
السبب الرسمي للحادث المذكور
...في سحلات المستشفى

658
00:58:31,320 --> 00:58:33,320
!(قطة (مفاتن إمرأة

659
00:58:36,408 --> 00:58:39,286
ما هي إحتمالية كونها لا زالت
تقطن هذا المنزل؟

660
00:58:41,830 --> 00:58:44,375
.ورغم ذلك، ها هي ذي

661
00:58:44,917 --> 00:58:46,754
...أورسولا)! ما السبب الذي منعني)

662
00:58:46,854 --> 00:58:50,422
من الرد على مكالماتها وخطاباتها؟

663
00:58:50,923 --> 00:58:55,678
...كان السبب هو الخزي وضعف الشخصية
.(السمات المميزة لآل (كافنديش

664
00:58:57,054 --> 00:58:59,431
.وأدركت لحظتها أنني أملك الخيار

665
00:58:59,640 --> 00:59:02,393
كان بإمكاني التسلل بعيداً وأواصل
...حياتي على وتيرتها

666
00:59:02,601 --> 00:59:07,648
أو كان بإمكاني طرق الباب في جرأة
.لكي أرى إذا كان هناك أمل لي

667
00:59:09,275 --> 00:59:11,652
.أيتها الحكيمة، تعالي بسرعة
.(إنها فتاة (بايلي

668
00:59:11,777 --> 00:59:13,904
كاتكين)؟)-
.أجل، إنها تحتضر-

669
00:59:18,409 --> 00:59:20,409
ماذا جرى؟

670
00:59:23,706 --> 00:59:26,292
.(أغيثينا يا (سونمي-
.لقد لدغها عقرب-

671
00:59:27,001 --> 00:59:29,211
لقد اخبرتنا المعالجة أنها لن تحيا
.حتى غروب الشمس

672
00:59:29,712 --> 00:59:32,548
،هذا ليس عدلاً وليس صواباً
.ولكن ما بيدنا حيلة

673
00:59:41,599 --> 00:59:46,520
إرقدي في ثبات، إن القذيفة المتفجرة
.مزروعة هنا

674
00:59:46,645 --> 00:59:50,316
.إنها من القوة لكي تفجر شريان عنقك

675
01:00:17,384 --> 01:00:19,384
كيف تشعرين؟

676
01:00:21,597 --> 01:00:23,597
.إنه إحساس رائع

677
01:00:26,435 --> 01:00:28,604
.إن (كاتكين) تحتضر

678
01:00:28,979 --> 01:00:31,106
ماذا؟-
.لقد لدغها عقرب-

679
01:00:32,733 --> 01:00:34,457
.بإمكانكِ إنقاذ حياتها

680
01:00:34,557 --> 01:00:37,530
لقد رأيت ذلك الجهاز العجيب الذي
.تحتفظين به في حقيبتك

681
01:00:38,239 --> 01:00:40,991
إن مجلس المتبصرين يحظر عليّ
.إستخدامه على شخص آخر

682
01:00:41,408 --> 01:00:44,417
(لا أستطيع أن ألعب دور الآلهة (سونمي
...كلما أحطأ القدر

683
01:00:44,517 --> 01:00:46,517
.وأطرقع بأصابعي لتصحيح موازين الأمور

684
01:00:47,081 --> 01:00:50,876
اما مجرد راعي ماعز غبي، ولكنني
...أدرك أنكِ ستقتلين (كاتكين) بإمتناعكِ

685
01:00:50,960 --> 01:00:55,339
عن مساعدتها. لو كنت قد تركتكِ على
.(هذا الجسر، لصرت طعاماً للـ(كونا

686
01:00:56,382 --> 01:01:00,482
إذا كان واحد من قومك هو من يرقد مريضاً
...والسم يزحف نحو قلبه ورئتيه

687
01:01:00,594 --> 01:01:02,594
ماذا ستفعلين لحظتها؟

688
01:01:04,098 --> 01:01:06,559
لِم تعد حيواتكم أثمن من حياة سكان الوادي؟

689
01:01:16,151 --> 01:01:18,362
.(سوف أقودكِ إلى (ماونا سور

690
01:01:19,113 --> 01:01:22,575
...(أنا أعرف الطريق جيداً، إذا أنقذتِ (كاتكين

691
01:01:23,951 --> 01:01:27,329
سوف أقودكِ حتى بوابة الشيطان إذا
.كان هذا ما تريدين

692
01:01:32,877 --> 01:01:36,964
برغم أن الماضي كان يحاول إغوائي
...بكل ما أوتى له من قوة

693
01:01:37,590 --> 01:01:39,492
قررت أنه من الأفضل أن أبقى
...في مساري الموضوع

694
01:01:39,592 --> 01:01:42,052
.(كما خطط لي أخي العزيز (ديني

695
01:01:42,178 --> 01:01:44,178
.وقع هنا من فضلك

696
01:01:47,600 --> 01:01:52,605
وغداً يمكن أن تبدأ الحياة
.بداية جديدة ومشرقة

697
01:01:52,730 --> 01:01:54,730
.من هذا الطريق

698
01:02:27,306 --> 01:02:29,306
.هذه مدينة (سول) القديمة

699
01:02:30,851 --> 01:02:33,187
إذا إستمرت الأمواج في الإرتفاع
،على منوالها الحالي

700
01:02:33,287 --> 01:02:36,815
سوف تندثر (نيو سول) أسفل قاع البحر
.بعد ما يقرب من المائة عام

701
01:03:09,932 --> 01:03:12,226
.إن طعامكِ هنا

702
01:03:13,185 --> 01:03:16,939
إنه ليس كطعامك المعتاد، ولكنني
.أعتقد انه سيعجبك

703
01:03:17,273 --> 01:03:19,275
.ها هو ذا فراشك

704
01:03:20,401 --> 01:03:22,778
.وهذه هي ثيابك

705
01:03:26,115 --> 01:03:31,245
!ثيابي؟ ولكن هذه ثياب للمستهلكين

706
01:03:31,280 --> 01:03:34,296
.كلا، إنها لكِ

707
01:03:34,331 --> 01:03:39,253
أكنتِ تعلمين أنه ينتمي للإتحاديين؟-
.كلا، ولكن ذلك لم يكن ليعنيني-

708
01:03:39,587 --> 01:03:41,637
ولِم لا؟

709
01:03:41,672 --> 01:03:47,636
لأنها كانت المرة الأولى التي أرى فيها
.عطفاً نحوي من مستهلك

710
01:03:51,473 --> 01:03:53,473
أماه؟

711
01:03:55,519 --> 01:03:58,314
.أنا جائعة

712
01:04:21,921 --> 01:04:23,921
هل تعجبكِ؟

713
01:04:26,217 --> 01:04:28,217
.إنكِ تبدين جميلة

714
01:04:28,886 --> 01:04:30,886
.تعالي

715
01:04:31,514 --> 01:04:33,514
.تفضلي بالجلوس

716
01:04:35,142 --> 01:04:38,833
،كان الجهاز يعرض تسجيلاً للفيديو
.ولكن شريحته معطبة

717
01:04:38,868 --> 01:04:42,525
لقد كان يكرر مشهداً واحداً، ولذا قمت
.بإستخلاص بقيته

718
01:04:42,560 --> 01:04:44,560
بقيته؟

719
01:04:49,365 --> 01:04:52,826
<i>محنة (تيموثي كافنديش) المروعة</i>

720
01:05:01,961 --> 01:05:04,797
ماذا تفعلين داخل غرفتي
بحق السماء؟

721
01:05:04,832 --> 01:05:09,934
إن المفاتيح والأغراض الشخصية
.(سيتم تسليمها للآنسة (جود

722
01:05:09,969 --> 01:05:13,270
!دعي أغراضي وشأنها، أيتها البقرة الوقحة

723
01:05:13,305 --> 01:05:18,519
بما أنك حديث العهد بالمكان، لن
.أغسل فمك بالصابون

724
01:05:19,395 --> 01:05:24,483
ولكن إعلم أنني لا أسمح بالألفاظ الوقحة
.في "منزل أورورا" من أي شخص

725
01:05:24,518 --> 01:05:28,153
وانا لم أعتد إلقاء تهديدات جوفاء
.(يا سيد (كافنديش

726
01:05:28,237 --> 01:05:32,074
!سأتحدث إليك كيفما يحلو لي أيتها اللصة

727
01:05:32,109 --> 01:05:35,911
تغسلين فمي بالصابون؟
!كم أود رؤيتكِ تفعلين هذا

728
01:05:37,037 --> 01:05:39,039
!اللعنة

729
01:05:39,373 --> 01:05:45,588
يا لها من بداية مخيبة لللآمال؟-
أهذا فندق خاص بالممارسات السادية المنحرفة؟-

730
01:05:46,338 --> 01:05:51,594
أنا الممرضة (نوكس)، ليس من مصلحتك
.أن تعاديني

731
01:05:57,641 --> 01:06:00,234
.أنا بغاية الأسف لإبقائك في إنتظاري

732
01:06:00,269 --> 01:06:04,899
...تشرفت بمقابلتك يا سيدة-
.(لويزا راي)، من مجلة (المنظار)-

733
01:06:06,358 --> 01:06:09,820
(حسناً، (لويزا)، أعرفكِ إلى (جو نابير
.إنه مدير الأمن بالمكان

734
01:06:10,529 --> 01:06:12,538
.لقد تفاجئت عندما تلقيت خطابكِ

735
01:06:12,573 --> 01:06:15,958
لا تسيئي فهمي، فمجلتك تعد
...ذائعة الصيت، ولكن

736
01:06:15,993 --> 01:06:17,354
،إذا إحتجت لأي شيء يا سيدي
.أعلمني فحسب

737
01:06:17,454 --> 01:06:18,389
.سوف أفعل

738
01:06:18,489 --> 01:06:20,489
.سأتولى الأمر من هنا، شكراً لكما

739
01:06:20,873 --> 01:06:26,253
.إن مدير التحرير يحاول نشر مواضيع أكثر إثارة
.إنه يقول أن العامة بحاجة للمزيد من المعرفة

740
01:06:26,288 --> 01:06:28,288
!إنه على الأرجح مهووس فحسب

741
01:06:29,173 --> 01:06:32,760
حسناً إتبعيني، سوف نبدأ بجولة
.في مزرعة الدواجن

742
01:06:32,801 --> 01:06:34,801
!إننا نحفظ رؤوس البيض هناك

743
01:06:44,480 --> 01:06:47,823
مرحباً سيد (كافنديش)، كيف
حالك هذا الصباح؟

744
01:06:47,858 --> 01:06:50,813
كلا، لقد تسجلت للإقامة هنا
...ليلة الأمس معتقداً

745
01:06:50,913 --> 01:06:52,590
.أن "منزل أورورا" يعد فندقاً

746
01:06:52,690 --> 01:06:56,575
.إن اخي هو من قام بالحجز هنا
.هذه هي طريقته في المزاح

747
01:06:56,610 --> 01:07:00,920
.زلكن أنصتي إليّ، إن لديك مشكلة أكبر

748
01:07:00,955 --> 01:07:07,753
(هناك ساقطة مخبولة تدعو نفسها (نوكس
.تعبث بالمكان، منتحلة شخصية عاملة نظافة

749
01:07:08,754 --> 01:07:14,343
ما بهم هو أنها قد ضربتني
.وسرقت مفاتيحي

750
01:07:16,637 --> 01:07:19,849
.حسناً، أريد هذه المفاتيح على الفور

751
01:07:20,975 --> 01:07:26,981
.(لقد صار "منزل أورورا" منزلك يا سيد (كافنديش
...إن توقيعك يعطينا الحق في

752
01:07:27,016 --> 01:07:28,016
توقيعي؟

753
01:07:28,116 --> 01:07:30,484
أعني تلك الوثيقة التي وقعت
.عليها ليلة الأمس

754
01:07:31,193 --> 01:07:36,490
!أوراق إقامتك-
.لقد كان ذلك دفتر تسجيل النزلاء-

755
01:07:36,525 --> 01:07:39,416
.لا تبالي، هذه مجرد شكليات

756
01:07:39,451 --> 01:07:42,237
.ستكون هذه قصة ممتعة لا تصدق

757
01:07:42,337 --> 01:07:46,125
إن معظم نزلائنا يشعرون بالتوجس في
.أيامهم الأولى بالمكان

758
01:07:46,160 --> 01:07:49,260
.مفاتيحي من فضلك-
...غير مسموح للمقيمين بالـ-

759
01:07:49,295 --> 01:07:51,521
!أنا لست مقيماً لعيناً

760
01:07:51,621 --> 01:07:54,842
سوف نريك أن نوبات الغضب
!"لا تجدي نفعاً بـ"منزل أورورا

761
01:07:54,877 --> 01:07:58,137
...أنتِ من تخرقين

762
01:07:59,597 --> 01:08:02,398
قوانين منع الإحتجاز أو شيء من
.هذا القبيل

763
01:08:02,433 --> 01:08:06,437
!أنا لن أقبل بالتعرض للإستغلال الإجرامي

764
01:08:08,397 --> 01:08:13,652
!أنا لن أقبل بالتعرض للإستغلال الإجرامي

765
01:08:19,408 --> 01:08:23,787
كانت ندف الثلجات تتراكم في الخارج
.فوق أسطح المنازل

766
01:08:24,330 --> 01:08:30,002
،)وكما كان (سولزن إتسون) المتمركز في (فيرمونت
.سوف أظل هنا في منفاي

767
01:08:30,836 --> 01:08:35,674
ولكن على عكس (سولزن إتسون)، لن
.أكون وحيداً

768
01:08:43,891 --> 01:08:49,230
أتنوي الذهاب إلى مكان؟-
!بالتأكيد، إلى عالم الأحياء-

769
01:08:50,898 --> 01:08:53,609
.إن فرقة (سويلنت جرين) مسالمة
(فرقة أمريكية شهيرة في امريكا)

770
01:08:54,610 --> 01:08:58,447
!إن (سويلنت جرين) تتكون من أناس

771
01:08:59,949 --> 01:09:02,493
!أنت! عد إلى هنا

772
01:09:04,620 --> 01:09:09,208
إبتعد عني، وإلا سأضطر إلى تحرير
.محضر شرطة بحقك كمساعد لهم

773
01:09:09,243 --> 01:09:11,749
.لديّ أشياء أكثر أهمية لأفعلها

774
01:09:11,849 --> 01:09:15,548
لا تحاول أن توقفني أيها
!السفاح اللعين

775
01:09:17,424 --> 01:09:19,426
!حسناً

776
01:09:22,263 --> 01:09:27,476
!أعد يديك عني أيها اللعين

777
01:09:28,686 --> 01:09:32,898
إنك تبقي سيطرتك على الناس طالما
.أنك تمنحهم شيئاً ما

778
01:09:33,274 --> 01:09:38,112
،إسلب شخصاً ما من كل ما يملك
.ولن يصير لك سيطرة عليه بعدها

779
01:09:39,238 --> 01:09:45,494
الأعمال الكاملة لـ(ألكسندر سولزن إتسون)، فيلسوف
.القرن العشرين، محظورة من قبل الدولة

780
01:09:45,911 --> 01:09:49,832
كيف تعلمين بأمره؟-
.(من (هاي جو-

781
01:09:51,834 --> 01:09:56,463
...(ولكن يا سيدي (تشانج-
.(أرجوك، ناديني (هاي جو-

782
01:10:00,759 --> 01:10:03,762
هاي جو)، إن المصنعين عرضة للإعدام)
.على جريمة كهذه

783
01:10:04,889 --> 01:10:07,808
إن البقاء على قيد الحياة غالباً
.ما يتطلب الشجاعة

784
01:10:25,242 --> 01:10:32,041
إن المعرفة بمثابة مرآة، وللمرة الأولى في حياتي
.كان مسموحاً لي ان أرى من اكون

785
01:10:32,082 --> 01:10:34,627
.ومن يمكنني أن أصير

786
01:10:41,467 --> 01:10:43,677
.إذهب لتنظيف الفراش

787
01:10:44,595 --> 01:10:45,996
.صباح الخير أيها القبطان

788
01:10:46,096 --> 01:10:50,142
سيكون صباحاً سعيداً إذا غربت
!عن وجهي يا فتى

789
01:10:50,177 --> 01:10:52,311
.أخشى انني لا أستطيع ذلك يا سيدي

790
01:10:52,895 --> 01:10:56,732
فإذا رحلت، لن يكون بإمكاني إخبارك عن
.المتهرب من دفع الأجرة الذي إكتشفته

791
01:10:56,767 --> 01:10:57,767
متهرب؟

792
01:10:57,867 --> 01:11:00,784
إنني أؤكد لك ان (موريوري) هذا
.لم يكن لديه خيار

793
01:11:00,819 --> 01:11:02,980
...لقد أقسم لي بأنه

794
01:11:03,080 --> 01:11:06,554
بحار ماهر من الدرجة الأولى، قادر على
.العمل مقابل أجرته إذا منحته الفرصة

795
01:11:06,589 --> 01:11:12,289
إن المتهرب يظل متهرباً، حتى وإن كان
!يتبرز عملات فضية

796
01:11:13,791 --> 01:11:16,877
ها سبق له شرح أي شيء لكِ؟

797
01:11:17,127 --> 01:11:23,259
لقد اخبرني أن هدفهم هو خلق عالم
.بلا مصنعين

798
01:11:24,677 --> 01:11:29,765
لقد فشلت (يونا)، مما جعلني آخر
.أمل لديهم

799
01:11:34,311 --> 01:11:38,106
عليّ ان أقول، إذا كانت كل الصحفيات
...يبدين مثلكِ

800
01:11:38,141 --> 01:11:41,902
فقد أبدأ في التعامل مع منظمة حقوق
.المرأة بشكل أكثر جدية

801
01:11:41,937 --> 01:11:45,614
.أنا واثقة أنهم بحاجة لدعمك

802
01:11:48,951 --> 01:11:54,290
حسناً، إنتظريني هنا، وسوف أرسل إليكي
.شخصاً يمدك بالتفاصيل التي تحتاجين إليها

803
01:12:10,401 --> 01:12:12,691
(دكتور (روفوس سيكسميث

804
01:12:15,585 --> 01:12:17,938
حسناً، ماذا كان أبي ليفعل الآن؟

805
01:12:26,697 --> 01:12:29,116
من المتحدث؟ ألديك أية فكرة عن
الساعة الآن؟

806
01:12:29,151 --> 01:12:33,075
.(إنه انا يا (ديني-
تيموثي)؟ أين انت؟)-

807
01:12:33,110 --> 01:12:36,514
أعتقد أنك تعرف مكاني جيداً
!أيها اللعين

808
01:12:36,549 --> 01:12:39,884
إن المقيمين لا يحق لهم
!إستعمال الهاتف

809
01:12:39,919 --> 01:12:42,280
هل قام شخص بتهريب هاتف محمول
لداخل المكان؟

810
01:12:42,380 --> 01:12:43,274
أأنت على دراية بالقوانين؟

811
01:12:43,374 --> 01:12:44,907
!(لقد ساعدت في صياغتها يا (تيموثي

812
01:12:45,007 --> 01:12:48,517
"أنا مستثمر رئيسي في "منزل أورورا
...منذ 12 عاماً

813
01:12:48,552 --> 01:12:52,749
إنه مكان مربح للغاية، لا يمكنك أن تتخيل
!المبالغ التي قد يدفعها الناس لحبس آباءهم

814
01:12:55,309 --> 01:13:00,648
.إسمع يا (ديني)، لقد حصلت على تسليتك
.لقد حان الوقت لإنهاء لعبتك هذه

815
01:13:00,683 --> 01:13:05,284
.كلا يا (تيمي)، لقد بدأت تسليتي لتوّها

816
01:13:05,319 --> 01:13:09,371
.ماذا تعني؟ أنا شقيقك
لماذا تفعل هذا بي؟

817
01:13:09,406 --> 01:13:14,119
:أعتقد أن السؤال الأصح بهذه الحالة هو
ماذا فعلت لكي تستحق ما حل بك؟

818
01:13:14,154 --> 01:13:16,154
.أنا لا أدري ماذا تعني

819
01:13:16,163 --> 01:13:18,422
.بحقك يا شقيقي العزيز، لا تهنّي

820
01:13:18,457 --> 01:13:22,086
لا تعتقد أنني لا أعلم بشأن علاقتك
.(بـ(جورجيت

821
01:13:23,796 --> 01:13:24,969
جورجيت)؟)

822
01:13:27,550 --> 01:13:31,852
.إسمع يا (دين)، أنا لم اتعمد إيذائك

823
01:13:31,629 --> 01:13:36,317
أخشى أن الوقت قد حان لكي تدفع
.(ثمن جرائمك يا (تيمبو

824
01:13:37,134 --> 01:13:38,302
...(دين)

825
01:13:38,970 --> 01:13:41,597
.أنا...أنا في غاية الأسف

826
01:13:41,639 --> 01:13:43,933
.كلا، كلا...ليس هناك داعٍ للإعتذار

827
01:13:44,016 --> 01:13:46,519
.إن منفاك لهو خير تقويم لك

828
01:13:46,644 --> 01:13:50,940
آه، إنني آمل من كل قلبي أن أراك في
...مشهد واحد لك

829
01:13:50,982 --> 01:13:53,177
!مع الممرضة (نوكس) وعصا مقشة

830
01:13:53,296 --> 01:13:55,381
.حظاً سعيداً يا (تيمي)، إلى اللقاء

831
01:13:57,238 --> 01:13:58,739
.إنه يرسل حبه إليكِ

832
01:14:09,333 --> 01:14:12,086
أود أن أسألكِ بخصوص الليلة التي
.تعرضتِ فيها للإعتقال

833
01:14:13,504 --> 01:14:17,592
.أنا أتذكر...إنصاتي لدقات قلبه

834
01:14:18,801 --> 01:14:22,179
.إن قلبك يدق بمعدل أقل بكثير منا

835
01:14:23,264 --> 01:14:26,350
.هناك تؤدة في صوت دقات قلبك

836
01:14:26,475 --> 01:14:29,645
.إنني أجدها...باعثة على الراحة

837
01:14:32,398 --> 01:14:35,651
فيفيان)، كم الساعة الآن؟)-
لا أدري. من يبالي بالساعة؟-

838
01:14:35,776 --> 01:14:38,863
لقد سعت نغمة ما يا فتى، نغمة
.للكمان

839
01:14:38,988 --> 01:14:40,281
...أسرع

840
01:14:40,406 --> 01:14:42,241
.إجلب لي قلماً

841
01:14:43,159 --> 01:14:47,830
لقد سمعتها في حلم، كان يدور
...في مقهى كابوسي

842
01:14:47,955 --> 01:14:52,627
أضواء ساطعة غير واضحة، ولكن المكان
.كان أسفل الأرض، دون منفذ للخروج

843
01:14:54,253 --> 01:14:58,716
والنادلات...كن يمتلكن جميعاً
.الوجه ذاته

844
01:14:58,841 --> 01:15:03,846
لقد كانت هناك موسيقى تعزف، تختلف
.عن أية موسيقى سمعتها بحياتي

845
01:15:07,558 --> 01:15:12,021
...لقد بدأت على النحو التالي

846
01:15:12,146 --> 01:15:13,397
...مهلاً

847
01:15:15,149 --> 01:15:18,653
لقد كانت في منتهى الوضوح
.منذ دقيقة مضت

848
01:15:20,154 --> 01:15:23,491
.ساعدني يا (روبرت)، ساعدني
!إنها تنزلق بعيداً عني

849
01:15:25,826 --> 01:15:27,078
.لقد فقدتها

850
01:15:28,871 --> 01:15:30,122
.سوف تعود إليك يا سيدي

851
01:15:30,915 --> 01:15:33,543
في اللحظة التي تتوقف فيها عن
.البحث عنها، ستجد طريقها إليك

852
01:15:33,668 --> 01:15:35,586
.(أنت ساذج يا (روبرت

853
01:15:38,756 --> 01:15:40,591
.أنا لست كما تقول

854
01:15:40,716 --> 01:15:43,553
.هناك فجوة واسعة بين مقعدينا هذين

855
01:15:44,387 --> 01:15:46,764
إن ما تبتغيه لا يختلف عما
.أبتغيه أنا

856
01:15:48,099 --> 01:15:50,184
.إن الفجوة مجرد توهم

857
01:15:51,561 --> 01:15:54,480
كيف أصف لك تلك الليلة يا (سيكسميث)؟

858
01:15:54,605 --> 01:15:59,026
ما جرى بيني و(فيفيان) لا يمكن
.وصفه بالكلمات

859
01:16:00,236 --> 01:16:04,323
،لقد شعرت بالموسيقى تتدفق من عينيه
.وتنساب من بين شفتيه

860
01:16:06,742 --> 01:16:10,121
.موسيقى من أروع ما سمعت بحياتي كلها

861
01:16:16,210 --> 01:16:18,129
ما...ما الذي تفعلينه هنا؟

862
01:16:22,341 --> 01:16:23,843
.لقد عثروا علينا

863
01:16:51,162 --> 01:16:54,790
.سأكون بجوارك طيلة الطريق
.ركزي إنتباهكِ بأكمله عليّ

864
01:17:00,880 --> 01:17:02,757
.إبقي معي

865
01:17:03,257 --> 01:17:05,885
.إبقي هنا، لن أفلتكِ أبداً

866
01:17:24,362 --> 01:17:25,947
.(سيد (يوينج-
.سيكون الأمر على ما يرام-

867
01:17:26,072 --> 01:17:28,824
لقد تحدثت إلى القبطان، سوف ينصت
.إلى قصتك

868
01:17:28,950 --> 01:17:30,618
ما إسمك أيها الصبى؟

869
01:17:31,410 --> 01:17:33,579
.أوتوا) يا سيدي)

870
01:17:33,704 --> 01:17:36,916
هذا السيد المسيحي الذي لا يفقه
،شيئاً عن السفن

871
01:17:37,166 --> 01:17:40,336
.يخبرني أنك بحار من الدرجة الأولى

872
01:17:41,754 --> 01:17:45,132
حسناً إذاً، أرنا إذاً كيف تقوم بإنزال
.الشراع الرئيسي يا فتى

873
01:17:51,055 --> 01:17:53,224
.(إن زجاجتي فارغة يا سيد (رودريك

874
01:18:03,693 --> 01:18:06,320
.سيد (بورهاف)، جهز بندقيتي

875
01:18:06,737 --> 01:18:11,158
.ماذا؟ سيدي...لقد وعدتني أيها القبطان

876
01:18:11,284 --> 01:18:13,411
.أرجوك، ليس يمكنك فعل ذلك

877
01:18:13,536 --> 01:18:17,373
لا أحد يحق له أن يخبرني بما أستطيع
نوما لا أستطيع فعله على سفينتي

878
01:18:17,498 --> 01:18:20,084
وخاصة عندما يتعلق الأمر بزنجي متهرب
.من دفع أجرة السفر

879
01:18:46,110 --> 01:18:49,696
!أنظر أيها القبطان
إن أصابع قدميه أشبه بمخالب الأسماك

880
01:18:49,697 --> 01:18:52,658
سيد (بورهاف)، لا تحدث فوضى على
.ظهر سفينتي

881
01:19:27,777 --> 01:19:29,695
...أيها القبطان، أرجوك

882
01:19:32,740 --> 01:19:35,117
...إسمع، إذا إستمعتم إليّ للحظة فحسب

883
01:19:53,386 --> 01:19:56,222
!ذلك الزنجي يمتلك الموهبة مثلي

884
01:19:58,349 --> 01:20:00,309
!(سيد (بورهاف

885
01:20:01,269 --> 01:20:03,853
يبدو أن لدينا عضواً جديداً في
.طاقمنا

886
01:20:03,854 --> 01:20:05,481
تأكد من كونه سيعمل بكد
.مقابل أجرته

887
01:20:07,942 --> 01:20:09,193
...(سيد (هوكس

888
01:20:10,570 --> 01:20:15,116
لقد عثرت عليها، لقد كانت في مختبر
.الكيمياء، تبحث عن دورة للمياه

889
01:20:15,992 --> 01:20:20,997
حقاً؟ رائع، إذاً لِم لا تتولى الأمر
،)من هذه النقطة يا (ساكس

890
01:20:21,080 --> 01:20:23,666
...عرفها على قبيلتنا الصغيرة، و

891
01:20:23,749 --> 01:20:26,711
.وخذ الآنسة (راي) في جولة بأنجاء البرج

892
01:20:27,253 --> 01:20:30,423
الشيء الطريف هو أنه لا يفترض بي
.أن أكون هنا

893
01:20:30,548 --> 01:20:34,134
،)كان يفترض بي أم أكون في (سول
...ولكن إضراب هيئة المراقبة الجوية

894
01:20:34,135 --> 01:20:37,721
تسبب في تعطيل الرحلات الجوية، ولذا
.فأنا متفرغ هنا الليلة

895
01:20:37,722 --> 01:20:41,017
هل خطر ببالكِ يوماً ما فكرة أن
الكون يتآمر ضدكِ؟

896
01:20:41,142 --> 01:20:42,602
.طيلة الوقت

897
01:20:43,769 --> 01:20:45,104
هل تمانع؟

898
01:20:45,479 --> 01:20:47,231
.لا مانع لديّ

899
01:21:00,244 --> 01:21:02,663
.(أنت تبدو متوتراً يا (أيزاك

900
01:21:02,788 --> 01:21:04,665
هل أنا أسبب لك التوتر؟-
.كلا-

901
01:21:06,375 --> 01:21:08,044
.في الواقع، الأمر على النقيض تماماً

902
01:21:26,938 --> 01:21:29,482
ألن تخبرني بالسبب الذي جعلك
تتستر عليّ؟

903
01:21:35,321 --> 01:21:40,284
الحرية! تلك الجلبة الحمقاء التي
.تضج بها حضارتنا

904
01:21:40,952 --> 01:21:45,581
ولكن أولئك الذين حُرموا منها هم فقط
.من يتفهمون معناها الحقيقي

905
01:22:03,599 --> 01:22:07,979
هناك جدل كبير يدور حول ما علينا
.أن نفعل بكِ

906
01:22:08,020 --> 01:22:11,607
إن أصحاب المؤسسات ينادون بقتلكِ
،بشكلا رحيم لكونك شاذة

907
01:22:11,732 --> 01:22:14,527
والمصنّع يرغب في مهلة لدراسة
،سبب الخلل الذي أصابكٍ

908
01:22:14,569 --> 01:22:18,781
أما علماء المخ والأعصاب فيطالبون بإجراء
.تشريح دقيق على مخكِ

909
01:22:20,157 --> 01:22:25,788
إلا أن المشكلة التي خلقتيها تعد
،مشكلة سياسية

910
01:22:28,291 --> 01:22:31,669
.مما يعني أنكِ قد صرتِ مشكلتي أنا

911
01:22:32,670 --> 01:22:37,466
إنني أجد الأمر مثيراً عندما أتخيل
...أنه أسفل هذه الملامح المعدلة وراثياً

912
01:22:37,550 --> 01:22:43,598
بشكل رائع، هناك أفكار خبيئة تروع
.مستقبل الإتحاد بأكمله

913
01:22:48,269 --> 01:22:52,231
ولكنني لا أخاف هذه الأفكار، لأن
.الحقيقة لا تخيفني

914
01:22:53,816 --> 01:22:58,029
هناك نظام طبيعي يسيّر هذا
.العالم أيتها المصنَعة

915
01:22:58,154 --> 01:23:02,700
والحقيقة هي أن هذا النظام يجب
.حمايته بأي ثمن

916
01:23:14,795 --> 01:23:18,507
.أخطروا أمين الأرشيف، وأعدوا العدة لإعدامها

917
01:23:18,633 --> 01:23:20,593
.أمرك سيدي-
...سيدي-

918
01:23:23,930 --> 01:23:26,891
أيمكنك إخباري بما جرى لـ(هان
جو تشانج)؟

919
01:23:27,266 --> 01:23:30,269
.لقد قُتل، كما قيل لي

920
01:23:51,958 --> 01:23:55,487
،)كل هذه الولائم والإحتفالات يا (آدم

921
01:23:55,502 --> 01:23:58,172
.لا داعي لكل هذا، أنت بحاجة للراحة

922
01:24:12,103 --> 01:24:13,938
...لقد كانت

923
01:24:14,522 --> 01:24:20,278
كانت لي حبيبة فيما مضى. كانت تحاول دوماً
.(إقناعي بقراءة أعمال (كارلوس كاستينادا

924
01:24:20,403 --> 01:24:23,155
هل سبق لك قراءة أي من أعماله؟-
.أجل-

925
01:24:25,575 --> 01:24:28,202
.ولكن علاقتنا كان محكوم عليا بالفشل

926
01:24:28,327 --> 01:24:30,371
...في كل مرة كانت تستحضر فيها

927
01:24:30,413 --> 01:24:34,166
،عاقبة أخلاقية، أو شيء من هذا القبيل
.كنت أعجز عن كتم ضحكاتي

928
01:24:36,377 --> 01:24:37,420
...ومع ذلك

929
01:24:38,963 --> 01:24:41,632
...لا أستطيع أن أفسر

930
01:24:41,757 --> 01:24:45,094
كيف كنت أعرف عندما فتحت
...ذلك الباب

931
01:24:57,857 --> 01:25:01,068
.لقد قاموا بإتلاف معظم نسخ التقرير

932
01:25:03,237 --> 01:25:04,864
معظمها؟

933
01:25:07,992 --> 01:25:10,703
،ليس هناك خيار مثالي أمامي
أليس كذلك؟

934
01:25:10,828 --> 01:25:13,956
،إذا ساعدتكِ، فسوف أفقد عملي

935
01:25:14,081 --> 01:25:15,333
.أو ما هو أسوأ

936
01:25:17,376 --> 01:25:21,172
...وإذا لم أساعدك، فكثير من الناس

937
01:25:23,216 --> 01:25:25,426
.سيصير حالهم أسوأ مما هو عليه

938
01:25:27,762 --> 01:25:30,264
...عليك أن تفعل

939
01:25:30,389 --> 01:25:32,892
!أياً كان ما لا تستطيع فعله

940
01:25:39,482 --> 01:25:41,817
أهناك من يتلصص عليك يا (زاكري)؟

941
01:25:42,902 --> 01:25:45,821
أأنتِ حقاً لا تخشين مقابلة (جورجي
العجوز) على قمة ذلك الجبل؟

942
01:25:45,947 --> 01:25:49,075
إنني أسعر بالخوف من الطقس أكثر
.مما أخاف الشيطان

943
01:25:52,745 --> 01:25:54,455
أأنتِ تشكين في كونه حقيقياً؟

944
01:25:55,164 --> 01:25:57,917
مَن الذي دبر إنهيار الجسر إذا
لم يكن (جورجي العجوز)؟

945
01:26:00,002 --> 01:26:01,504
الحقيقة الحقيقية؟

946
01:26:05,508 --> 01:26:07,260
.القدماء

947
01:26:08,135 --> 01:26:10,221
.تلك مجرد أساطير

948
01:26:10,263 --> 01:26:12,848
.إن القدماء يملكون الذكاء

949
01:26:13,599 --> 01:26:16,143
لقد برعوا في علاج الأمراض وفنون
،الزراعة

950
01:26:16,269 --> 01:26:18,604
إنهم يصنعون المعجزات، ويحلقون في
.عنان السماء

951
01:26:18,646 --> 01:26:22,149
هذا كله حقيقي، ولكنهم يملكون شيئاً
.آخر كذلك

952
01:26:22,275 --> 01:26:26,612
جشع في قلوبهم، جشع يفوق بكثير
.ذكائهم بأكمله

953
01:26:27,989 --> 01:26:30,032
جشع؟ لأي شيء؟

954
01:26:31,826 --> 01:26:33,286
.جشع للمزيد

955
01:26:35,162 --> 01:26:38,583
،إن الإيمان مشابه للخوف أو الحب

956
01:26:38,624 --> 01:26:43,462
في كونه يُفرض علينا فهمه كما
،نفهم تماماً نظرية النسبية

957
01:26:43,546 --> 01:26:45,882
.وقواعد الإحتمالات

958
01:26:46,716 --> 01:26:50,428
.إنها ظاهرة تحدد مسار حيواتنا

959
01:26:51,929 --> 01:26:56,225
بالأمس، كانت حياتي تسير في
،إتجاه ما

960
01:26:59,437 --> 01:27:03,316
أما اليوم، فقد صارت تمضي
.في إتجاه مغاير

961
01:27:03,774 --> 01:27:09,572
بالأمس، كنت أؤمن أنني يستحيل أن
.أفعل ما أفعله اليوم

962
01:27:09,697 --> 01:27:13,618
هذه القوى القادرة على إعادة
،تشكيل الزمن والمكان

963
01:27:13,743 --> 01:27:17,246
إن بإمكانها تشكيل وتعديل الوسيلة
،التي نتخيل أنفسنا عليها

964
01:27:17,371 --> 01:27:22,251
،إنها تبدأ قبل ميلادنا بوقت طويل
.وتستمر حتى بعد مماتنا

965
01:27:27,298 --> 01:27:30,426
...إن حيواتنا وخياراتنا

966
01:27:30,551 --> 01:27:35,932
مشابهة لمسار القذيفة الكمي، لا يمكن
...فهمها إلا لحظة بلحظة

967
01:27:36,390 --> 01:27:41,187
...في كل نقطة تقاطع، فإن كل مواجهة

968
01:27:41,312 --> 01:27:45,524
.تقترح إتجاه محتمل جديد

969
01:27:47,944 --> 01:27:50,071
:الإفتراض

970
01:27:50,196 --> 01:27:53,449
.(لقد وقعت في عشق (لويزا راي

971
01:27:54,617 --> 01:28:00,540
،هل هذا ممكن؟ لقد إلتقيت بها لتوّي
...ورغم ذلك

972
01:28:00,623 --> 01:28:06,629
.أشعر كما لو كان أمر جلل قد حدث لي

973
01:28:16,973 --> 01:28:18,432
.إنها هي

974
01:28:19,100 --> 01:28:20,977
.تلك الموسيقى في حلمي

975
01:29:02,977 --> 01:29:07,607
هذه الموسيقى من حلمي، في تلك
.الليلة التي زرتك فيها بغرفتك

976
01:29:07,732 --> 01:29:12,403
هذه هي الموسيقى التي سمعتها
.في عقلي، لقد منحتك إياها بشكل ما

977
01:29:12,528 --> 01:29:15,197
إنني اعمل على تلحين هذه المقطوعة
.منذ أسابيع مضت

978
01:29:15,323 --> 01:29:19,493
اظن انك قد سمعتها، وقم عقلك
.الباطن بإدراحها في حلمك

979
01:29:20,578 --> 01:29:23,122
.لقد أسميتها مقطوعة (سحابة أطلس) السداسية

980
01:29:27,168 --> 01:29:30,796
هذه على الأرجح هي ثمرة تعاوننا
.المشترك

981
01:29:31,923 --> 01:29:34,759
...أعتقد أن مقطوعة أطلس هذه

982
01:29:34,926 --> 01:29:38,012
هي الشيء الوحيد القيم الذي
.صنعته في حياتي بأسرها

983
01:29:39,847 --> 01:29:42,308
،ولكنني واثق أنني لم أكن لأكتبها

984
01:29:43,643 --> 01:29:46,020
.لو لم ألتقي بك

985
01:29:46,145 --> 01:29:49,815
هناك حركات كاملة في مقطوعة اطلس
...ألفتها وأنا أتخيلنا سوياً

986
01:29:49,941 --> 01:29:54,403
نلتقي مرة تلو الأخرى، في حيوات
.وأزمنة مختلفة

987
01:29:54,445 --> 01:29:55,571
...أجل

988
01:29:56,656 --> 01:30:03,579
إن شيء بهذه الأهمية لا يمكن
،نسبه لي أو لك

989
01:30:03,955 --> 01:30:05,915
.إنها منسوبة إلينا سوياً

990
01:30:12,588 --> 01:30:14,799
.(هذا هو شعوري بالضبط يا (فيفيان

991
01:30:35,444 --> 01:30:36,946
...أنا آسف، لقد

992
01:30:37,989 --> 01:30:41,701
...لقد ظننت-
أنت ظننت؟ ماذا ظننت؟-

993
01:30:41,826 --> 01:30:47,790
أظننت أنني قد أولع ببعض اللهو مع
شاب وسيم متأنق مثلك؟

994
01:30:51,002 --> 01:30:52,837
.سأحزم أمتعتي وأرحل في الصباح

995
01:30:52,879 --> 01:30:55,798
لن تفعل أياً من هذا. سترحل فقط وقتما
.آذن لك بالرحيل

996
01:30:55,840 --> 01:31:00,386
ستستمر في العمل على إنهاء مقطوعة
."فيفيان إيرز) "سحابة أطلس)

997
01:31:00,511 --> 01:31:03,472
وعندما تنتهي منها، سأقرر وقتها
.ما سوف أفعله بك

998
01:31:03,514 --> 01:31:05,933
!لا يمكنك إجباري على البقاء هنا
!أنا راحل

999
01:31:06,058 --> 01:31:09,644
حظاً سعيداً مع ألحانك، انا واثق أن عجوز
...عقيم خرف مثلك

1000
01:31:09,645 --> 01:31:12,523
لا يزال بإمكانه إبداع مقطوعة
.تافهة سهلة النسيان

1001
01:31:12,648 --> 01:31:17,320
.(أقترح ان تفكر ملياً بهذا الأمر يا (روبرت
.فكر بشأن سمعتك

1002
01:31:18,529 --> 01:31:23,868
.إن السمعة هي كل شيء في مجتمعنا
،وسمعتك، أيها الفاسد

1003
01:31:23,993 --> 01:31:25,828
.قد إنتهت صلاحيتها

1004
01:31:25,953 --> 01:31:30,041
أظننت أننا لن نتحرى مسبقاً عن شخص
أتي ليعيش معنا تحت سقف واحد؟

1005
01:31:30,166 --> 01:31:33,211
لقد كتب (ماكاراس) نفسه، وأنا أقتبس
:من أقواله

1006
01:31:33,252 --> 01:31:37,924
إنه داعر، تعد علاقاته الآثمة مع"
...المنحرفين والعاهرين

1007
01:31:38,132 --> 01:31:42,887
أمرأ معتاداً في أثناء فترة عمله"
.(القصيرة المنسية في (كايوس

1008
01:31:43,012 --> 01:31:48,886
"!ضعوا مقتنياتكم الفضية في مكان آمن"
.نهاية الإقتباس

1009
01:31:49,644 --> 01:31:53,022
...أنا أحذرك، إذا رحلت دون موافقتي

1010
01:31:53,231 --> 01:31:58,945
وسوف يعرف المجتمع الموسيقي بأسره
.بحقيقة (روبرت فروبيشر) المنحل

1011
01:32:00,154 --> 01:32:02,114
...وبعدها

1012
01:32:02,240 --> 01:32:06,911
حتى لو ألفت أعظم سيمفونية في
،العلم بأسره

1013
01:32:07,119 --> 01:32:09,247
،فلن يستمع إليها أحد

1014
01:32:09,747 --> 01:32:13,459
لأن لا أحد سوف يرغب في أن
.تكون له علاقة بك

1015
01:32:53,207 --> 01:32:55,167
.لن أتخلى عنك مرة أخرى

1016
01:33:01,090 --> 01:33:03,676
.لقد أخبرتكما أنه سيجيء

1017
01:33:04,218 --> 01:33:05,970
...لقد إتضح لي أمران

1018
01:33:06,095 --> 01:33:10,057
كنت أفضل شنق نفسي على سارية العلم
...الإسكتلندي على ترك ذلك الطفيلي

1019
01:33:10,099 --> 01:33:11,893
.يغتصب موهبتي ليوم آخر

1020
01:33:12,184 --> 01:33:14,437
.لابد أن أستكمل مقطوعتي السداسية

1021
01:33:14,478 --> 01:33:17,356
لا يمكنني إستكمالها هنا، ولذا فقد
.عزمت على الفرار الليلة

1022
01:33:30,119 --> 01:33:32,622
الرجاء الإنتظار لحين الإنتهاء من
.مسح المركبة

1023
01:33:34,749 --> 01:33:37,001
.تم التصريح بالمرور

1024
01:33:55,978 --> 01:33:58,898
أية عملية هروب من سجن تعد
.أمراً محفوفاً بالمخاطر

1025
01:33:59,023 --> 01:34:03,611
أي خطأ طفيف، سوف نصير جميعاً تحت
.رحمة جلالتها

1026
01:34:03,736 --> 01:34:05,821
.أعلم هذا، أعلم هذا

1027
01:34:05,905 --> 01:34:07,907
.بإمكاننا إستعمال أسماء كودية

1028
01:34:07,990 --> 01:34:11,160
ولكن بالحقيقة، قد أكون أنا أول
!من ينسى إسمه الكودي

1029
01:34:11,369 --> 01:34:14,372
...(إذاً، سيد (كافنديش

1030
01:34:14,956 --> 01:34:16,832
.(أنا (إيرني بلاكسميث

1031
01:34:16,958 --> 01:34:22,004
وهذا هو السيد (ميكس)، وهذه فتاتي
.(فيرونيكا كوستيللو)

1032
01:34:22,838 --> 01:34:25,716
.نخب الثقة-
.نخب الثقة-

1033
01:34:26,717 --> 01:34:29,804
!أعلم هذا، أعلم هذا

1034
01:34:30,972 --> 01:34:33,391
وماذا بشان هذا الببغاء إذاً؟

1035
01:34:33,516 --> 01:34:35,309
.إن أمثاله غالباً ما يكونون واشين

1036
01:34:35,434 --> 01:34:40,106
،السيد (ميكس) رجل شريف ومحترم
.إنه لن يخوننا قط

1037
01:34:40,231 --> 01:34:43,442
إلي جانب أنه لم يسمعه أحد قط
.يقول جملة اخرى

1038
01:34:43,568 --> 01:34:45,653
!أعلم هذا، أعلم هذا

1039
01:34:45,778 --> 01:34:48,322
...السؤال هو، أيها العجوز

1040
01:34:48,406 --> 01:34:50,449
أتظن أنك اهل لهذا الأمر؟

1041
01:35:05,548 --> 01:35:07,425
.إن قوات الإجماع تتطلب إنصياعكم

1042
01:35:07,426 --> 01:35:10,720
لدينا حالة طواريء قصوى، تهيئوا
.لقدومنا على متن مركبتكم

1043
01:35:10,845 --> 01:35:12,805
ماذا سنفعل؟

1044
01:35:12,930 --> 01:35:15,057
.إبقي هادئة، إبقي هادئة

1045
01:35:16,142 --> 01:35:19,812
"سينتهي الأمر بالدموع"
.أنت حذرتني آنفاً

1046
01:35:19,937 --> 01:35:22,106
أظن أنني قليل الحيلة تماماً
.(كـ(آدم يوينج

1047
01:35:22,231 --> 01:35:25,358
غافل عن الواقع المرعب، يرقد
،منتظراً الأمل

1048
01:35:25,359 --> 01:35:27,778
غافل عن حقيقة أن صديقه
.يقوم بتسميمه

1049
01:35:27,820 --> 01:35:29,488
..إنتظر، أرجوك

1050
01:35:29,530 --> 01:35:32,116
إن فكرة فقداني لهذا الخاتم تؤلمني
.لحد لا يصدق

1051
01:35:32,241 --> 01:35:33,534
.(لا تكن أحمقاً يا (آدم

1052
01:35:33,576 --> 01:35:37,288
أنا واثق أن زوجتك تهمها سلامتك أكثر
.مما تهمها تلك الحلقة الذهبية

1053
01:35:37,622 --> 01:35:42,168
،لقد رأيت عوارض مرض الإستسقاء
.وأؤكد لك أنها ليست امراً محموداً

1054
01:35:43,961 --> 01:35:47,297
أنا أعرف صائغ أسبانياً ممتازاً، يمتلك
،موهبة لا تصدق

1055
01:35:47,298 --> 01:35:50,426
لدرجة لن تجعل زوجتك (تيلدا) تعرف
.أن هذا الخاتم قد خلع من إصبعك قط

1056
01:35:51,969 --> 01:35:55,723
!أعطني إياه-
!إرفع يديك اللعينتين عن (البودنج) خاصتي-

1057
01:35:55,765 --> 01:35:58,684
إنه ليس خاصتك، أيها الخرف المصاب
!بداء النسيان

1058
01:35:58,809 --> 01:36:00,269
...لقد تناولته بالفعل

1059
01:36:07,443 --> 01:36:09,320
.يجدر بكِ الحضور إلى هنا

1060
01:36:29,715 --> 01:36:31,467
!(سيد (كافنديش

1061
01:36:40,601 --> 01:36:43,854
.كانت رائحة الدواء المرير تعبق الغرفة

1062
01:36:50,111 --> 01:36:53,029
إن الأسلحة ثقيلة الوزن بشكل
.مثير للفضول

1063
01:36:53,030 --> 01:36:55,825
ما الذي دفعني لأخذه؟

1064
01:36:55,950 --> 01:36:58,077
.لا أستطيع القول

1065
01:36:58,202 --> 01:36:59,620
،أهو هاجس

1066
01:36:59,745 --> 01:37:01,914
،أم إحساس بالدلالة

1067
01:37:02,707 --> 01:37:04,750
...بأنه منذ هذه اللحظة فصاعداً

1068
01:37:06,252 --> 01:37:08,045
.لم يعد هناك مجال للتراجع

1069
01:37:26,105 --> 01:37:29,734
إن رؤيتي لهذا السحب تشعرني
.أن وقتنا أوشك على النفاذ

1070
01:37:34,447 --> 01:37:39,327
أنا لست بحاجة لحبلك الذكي-
...إذا سقطت-

1071
01:37:40,077 --> 01:37:41,954
.فسوف أمسك بك

1072
01:37:57,720 --> 01:38:00,431
!إرفع يديك فوق رأسك، الآن
!تحرك بعيداً عن المركبة

1073
01:38:00,473 --> 01:38:03,893
!إنبطح أرضاً الآن

1074
01:38:07,563 --> 01:38:09,774
ذلك المهاجر الحقير يتحدث
.بلغة القرود

1075
01:38:10,274 --> 01:38:12,902
لِم يصرون على توظيف هؤلاء الأغبياء
الملاعين؟

1076
01:38:13,986 --> 01:38:15,780
.النتيجة سلبية يا سيدي
.إنه غير قانوني

1077
01:38:17,865 --> 01:38:19,200
!إنني ألتقط علامات حيوية ثانية

1078
01:38:19,201 --> 01:38:20,868
أين مكانها؟-
.داخل المركبة-

1079
01:38:20,993 --> 01:38:23,204
.تفقدها-
.نعم سيدي-

1080
01:38:54,902 --> 01:38:59,282
،أنت تخطو على أرض الشيطان الآن

1081
01:38:59,407 --> 01:39:00,783
.يا رجل الوادي

1082
01:39:03,160 --> 01:39:09,500
.سأقولها لك مرة واحدة فسحب
.لن تصل هذه الغريبة إلى قمة الجبل

1083
01:39:10,710 --> 01:39:14,672
.حان الوقت لكي تفلت ذلك الحبل

1084
01:39:14,797 --> 01:39:16,465
...إذا تطفلت على أرضي

1085
01:39:17,091 --> 01:39:18,759
.فسوف تدفع الثمن

1086
01:39:20,511 --> 01:39:23,097
!والآن أفلت ذلك الحبل

1087
01:39:23,222 --> 01:39:26,684
!أفلت ذلك الحبل

1088
01:39:28,436 --> 01:39:31,272
.هنا (فورسكوم 1)، أنا أدخل الشاحنة-
.عُـلم-

1089
01:39:31,522 --> 01:39:33,399
.جاري فحص المكان

1090
01:39:34,984 --> 01:39:37,236
!إنها هي-
.سيكون الأمر على ما يرام-

1091
01:39:54,295 --> 01:39:56,464
!لقد تعرضت لقذيفة

1092
01:40:13,314 --> 01:40:14,774
مَن تكون؟

1093
01:40:15,316 --> 01:40:16,817
.(أنا القائد (هاي جو تشانج

1094
01:40:17,860 --> 01:40:21,072
الضابط العمل يالأول بقوات
.إتحاد المقاومة

1095
01:40:21,197 --> 01:40:23,741
ولماذا تفعل هذا؟

1096
01:40:24,325 --> 01:40:27,620
لأنني أؤمن بأن لديكي القدرة
.على تغيير هذا العالم

1097
01:40:28,037 --> 01:40:32,959
...أفلت ذلك الحبل
.تخلى عن ذلك الحبل

1098
01:40:33,084 --> 01:40:35,878
.إن يداي تنزفان، لا يمكنني إفلات الحبل

1099
01:40:36,629 --> 01:40:40,007
.إن يداي تنزفان، لا يمكنني إفلات الحبل

1100
01:40:53,854 --> 01:40:55,356
.(شكراً لك يا (زاكري

1101
01:40:57,024 --> 01:40:58,859
.لقد أنقذت حياتي مرتين

1102
01:41:00,027 --> 01:41:01,904
.كلما تسقطين، سوف أمسك بكِ

1103
01:41:44,989 --> 01:41:47,283
.تم تأكيد إستخدام القوة المفرطة

1104
01:41:50,244 --> 01:41:51,662
!أوقفهما، أوقفهما الآن

1105
01:42:06,093 --> 01:42:09,805
ماذا تفعل يا فتى؟ ظننت أنني قد
.أوضحت مقصدي

1106
01:42:09,931 --> 01:42:14,268
!إفعل ما تشاء، إنني راحل-
...(حسناً يا (فروبيشر-

1107
01:42:14,393 --> 01:42:16,938
.إرحل، ولكنني سآخذ هذه

1108
01:42:17,772 --> 01:42:19,232
.أعطني إياها
!إنها تخصني

1109
01:42:19,315 --> 01:42:20,316
!أنا أحذرك

1110
01:42:20,441 --> 01:42:26,003
طبقاً لظروف علاقتنا هذه، أنا واثق
.أن هذا يحق لي

1111
01:42:26,197 --> 01:42:30,201
أعطني إياها! أعطني إياها، وإلا أقسم
!بالله أنني سأقتلك الآن

1112
01:42:31,953 --> 01:42:35,122
.بحقك...أنت شخص جبان

1113
01:42:35,164 --> 01:42:38,251
.سأفعلها-
.لن تجرؤ على جذب الزناد-

1114
01:42:40,378 --> 01:42:42,797
.إن أمثالك لا يملكون الجرأة

1115
01:43:02,733 --> 01:43:07,154
<i>.مذكرات (آدم يوينج) في المحيط الهادي</i>

1116
01:43:24,297 --> 01:43:27,008
...أجل، أجل، حسناً

1117
01:43:27,049 --> 01:43:30,553
إلى أين وصلت دودتنا يا (آدم)؟

1118
01:43:31,679 --> 01:43:34,265
أخشى أنها قد أوشكت على النيل
.منى تماماً

1119
01:43:34,348 --> 01:43:36,976
.لا، لا، هذا هراء

1120
01:43:37,059 --> 01:43:40,813
لا ينبغي أن تستلم. عليك أن تفكر
.بزوجتك الجميلة

1121
01:43:41,063 --> 01:43:43,733
.(عليك أن تفكر بـ(تيلدا

1122
01:44:04,545 --> 01:44:06,547
.إنهما محاصران في الطريق الأرضي
.لقد نلنا منهما

1123
01:44:18,684 --> 01:44:20,269
ما الذي تفعله؟

1124
01:45:19,245 --> 01:45:22,081
.كلا، الأموات لا يظلون أمواتاً

1125
01:45:26,168 --> 01:45:30,756
أنصت جيداً، ووقتها ستسمع ثرثرتهم
.التي لا تتوقف

1126
01:45:45,354 --> 01:45:47,356
ما هذا المكان؟

1127
01:45:48,274 --> 01:45:50,818
،قبيل الإنهيار

1128
01:45:50,943 --> 01:45:54,071
...قام القدماء بتشييد منازل

1129
01:45:54,113 --> 01:45:57,742
،في عنان السماء، بين النجوم

1130
01:45:59,076 --> 01:46:03,289
.هذا المكان كان رابط بين هنا وبينهم

1131
01:46:13,459 --> 01:46:14,906
(سونمي)

1132
01:46:20,431 --> 01:46:21,933
.إنها هي

1133
01:46:22,600 --> 01:46:25,770
اكان القدماء يصلون لـ(سونمي) تماماً
كسكان الوادي؟

1134
01:46:26,938 --> 01:46:31,025
.كلا، ليس بالطريقة ذاتها

1135
01:46:55,216 --> 01:46:58,553
إبقي قريبة مني، فالمصنَعين يتعرضون
.للإختطاف هنا

1136
01:47:00,763 --> 01:47:02,890
.المكان آمن-
.شكراً لك-

1137
01:47:02,932 --> 01:47:06,394
لا مشكلة، فنحن زملاء، ولكن عليكي
.أن تخبريني بما يجري

1138
01:47:06,519 --> 01:47:08,646
حسناً، دعني أولاً أغير ثيابي المبتلة
،وأتصل بالشرطة

1139
01:47:08,647 --> 01:47:11,273
وأعدك أنني سأخبرك بكل ما يجري
.في الصباح الباكر

1140
01:47:11,274 --> 01:47:13,776
حسناً، ولكن لعلمكِ أنت قد
...قلتِ توّاً

1141
01:47:13,818 --> 01:47:15,987
ما تقوله كل شخصية في القصص
...البوليسية

1142
01:47:16,153 --> 01:47:17,822
!قبل تعرضها للقتل مباشرة

1143
01:47:17,947 --> 01:47:19,574
.(عمت مساءاً يا (خافيير

1144
01:48:02,783 --> 01:48:05,076
ماذا عنيتي بقولك هناك؟

1145
01:48:05,077 --> 01:48:10,416
عن كون القدماء وسكان الوادي لا يصلون
لـ(سونمي) بالشكل ذاته؟

1146
01:48:12,335 --> 01:48:15,379
.لقد كان القدماء...مختلفين

1147
01:48:17,215 --> 01:48:18,966
مختلفين؟

1148
01:48:19,091 --> 01:48:20,509
كيف؟

1149
01:48:23,346 --> 01:48:25,473
أتود سماع الحقيقة الحقيقية؟

1150
01:48:38,027 --> 01:48:40,154
أأنت تعيش هنا؟

1151
01:48:40,279 --> 01:48:43,241
.هذا..هو المكان الذي شهد مولد المقاومة

1152
01:48:51,499 --> 01:48:53,668
.لم تكن (سونمي) آلهة

1153
01:48:53,834 --> 01:48:59,423
لقد ماتت منذ مئات السنين على شبه
.جزيرة نائية، صارت أرضاً جرداء الآن

1154
01:49:00,049 --> 01:49:01,050
ماذا؟

1155
01:49:01,884 --> 01:49:03,302
،أنا على دراية بمعتقدات أهل الوادي

1156
01:49:03,344 --> 01:49:05,805
أعلم أن الحكيمة قد علمتكم ان
،سونمي) كانت معجزة)

1157
01:49:05,888 --> 01:49:10,268
،وُلدت من صلب (داروين) إله الذكاء
.ولكن هذه ليست الحقيقة الحقيقية

1158
01:49:10,977 --> 01:49:16,107
حياتها مليئة بالتعاسة والإضطهاد، وقضت
.نحبها وهي تحاول تغيير معتقدات القدماء

1159
01:49:16,232 --> 01:49:21,779
.أكاذيب...ليست سوى أكاذيب

1160
01:49:21,862 --> 01:49:24,282
.كلا، أنتِ تكذبين

1161
01:49:35,835 --> 01:49:38,832
...إن طبيعة حيواتنا الخالدة تكمن في

1162
01:49:38,880 --> 01:49:40,464
سونمي)؟)

1163
01:49:41,215 --> 01:49:44,385
قبيل موتها، كانت تتحدث عن
.أفعالها ومواقفها

1164
01:49:44,594 --> 01:49:48,222
،كلماتها كانت بمثابة بركات منقذة لقلبي
.ذكرتني بالحقيقة الحقيقية

1165
01:49:48,347 --> 01:49:52,143
إلى متى ستنصت إلى هذا؟
...إلى متى ستظل واقفاً في مكانك

1166
01:49:52,226 --> 01:49:57,940
وتترك تلك الغريبة تعبث بمعتقداتك؟

1167
01:49:58,399 --> 01:50:01,360
،إن حيواتنا ليست ملكاً لنا

1168
01:50:01,611 --> 01:50:05,531
،منذ ميلادنا وحتى ممتاتنا
.نحن مرتبطون بالآخرين

1169
01:50:07,143 --> 01:50:08,263
...(زاكري)

1170
01:50:09,577 --> 01:50:10,995
هل أنت بخير؟

1171
01:50:12,246 --> 01:50:13,581
.أنهي ما اتيتِ لأجله

1172
01:50:21,881 --> 01:50:24,258
لو كنت أريد قتلكِ، لكنت
.ميتة الآن

1173
01:50:25,218 --> 01:50:28,679
.أنا لا أعتزم إيذائك، أريد فقط التحدث معكِ

1174
01:50:29,180 --> 01:50:31,390
إهدئي، حسناً؟

1175
01:50:34,769 --> 01:50:37,647
!ولو أردت أنا قتلك، لكنت ميتاً الآن

1176
01:50:37,772 --> 01:50:41,776
ما هو شعورك؟ إنها بداية جميلة
لمحادثتنا، أليس كذلك؟

1177
01:50:44,403 --> 01:50:47,573
.(أنت بحق إبنة (ليستر راي

1178
01:50:48,115 --> 01:50:51,327
أكنت تعرف أبي؟-
.من الحرب الكورية-

1179
01:50:52,036 --> 01:50:53,955
.لقد كنت بالكتيبة الأولى

1180
01:50:55,498 --> 01:50:58,417
.هذا أنا في طرف الصورة، إلى جوار أبيك

1181
01:50:58,793 --> 01:51:01,587
لقد سقطت قذيفة بالقرب مني
.وكادت أن تودي بحياتي

1182
01:51:01,712 --> 01:51:05,675
لو لم يفعل أبوك ما فعل، لما كنت
.هنا الآن

1183
01:51:10,846 --> 01:51:12,765
!أعتقد أن هذا ينطبق على كلينا

1184
01:51:22,567 --> 01:51:30,241
أنت لم تفلت ذلك الحبل لأنك تشعر
.بالشهوة لتلك الفاتنة السمراء

1185
01:51:30,366 --> 01:51:32,285
.إنني أتفهم ذلك الآن

1186
01:51:32,326 --> 01:51:38,416
هذه العاهرة، بجلدها الناعم وقناعها
...الماكر الخبيث

1187
01:51:38,624 --> 01:51:42,503
تسحرك بإبتسامتها وتكتسب ثقتك
.لكي تأتي بها إلى هنا

1188
01:51:42,628 --> 01:51:46,549
تنقب وتبحث لأي غرض؟

1189
01:51:46,632 --> 01:51:49,093
لأي غرض أيها الأحمق؟

1190
01:51:49,260 --> 01:51:54,307
أنهم يريدون الجزيرة. المتبصرون يريدون
.الجزيرة بأكملها

1191
01:51:54,348 --> 01:51:59,979
إنك تخون بني عشيرتك لأجل
.عاهرة كهذه

1192
01:52:00,271 --> 01:52:02,732
إنها ليست من بني عشيرتك، وليست
.حتى من بني جنسك

1193
01:52:02,773 --> 01:52:05,693
،إنها تحتقر وتتجاهل أسلوب معيشتك

1194
01:52:05,902 --> 01:52:10,823
تحيك وتنشر أكاذيبها المتقنة، وأنت
!تصدقها أيها الغبي اللعين

1195
01:52:11,032 --> 01:52:14,076
.هذا ليس حقيقياً-
!أحقاً؟ إفعل شيئاً إذاً. أوقفها-

1196
01:52:14,118 --> 01:52:18,706
!إسحب خنجرك وإذبحها

1197
01:52:18,998 --> 01:52:22,542
إحمي قبيلتك. إحمي شقيقتك
،وإحمي (كاتكين) الصغيرة

1198
01:52:22,543 --> 01:52:25,463
!إقتلها الآن، قبل فوات الأوان

1199
01:52:30,051 --> 01:52:31,469
.إنهم سيقتلونكِ

1200
01:52:32,178 --> 01:52:34,847
.انتِ لا تعرفين هؤلاء الناس كما أعرفهم-
حـقاً؟-

1201
01:52:35,264 --> 01:52:37,892
...حسناً، إذا كان هذا ما أتيت لتقوله لي

1202
01:52:37,975 --> 01:52:39,602
.فقد أتيت متأخراً قليلاً

1203
01:52:39,685 --> 01:52:43,022
لقد قام شخص ما بدفعي من على
.(جسر (سوانكي

1204
01:52:46,776 --> 01:52:49,153
.لقد خرج الأمر عن السيطرة

1205
01:52:50,029 --> 01:52:51,364
أتعلم من الذي قام بذلك؟

1206
01:52:51,489 --> 01:52:54,242
...إن المقاول يدعو نفسه (بيل سموك)، و

1207
01:52:54,367 --> 01:52:56,702
ماذا؟

1208
01:52:58,454 --> 01:52:59,956
.(لقد قتل (ساكس

1209
01:53:00,581 --> 01:53:01,582
أيزاك)؟)

1210
01:53:01,666 --> 01:53:03,167
.لقد زرع قنبلة على متن طائرته

1211
01:53:05,127 --> 01:53:07,255
إن الصحافة تلقي باللوم على (منظمة
.(التحرير الفلسطينية

1212
01:53:08,965 --> 01:53:14,011
لقد كان يشكل تهديداً لهم، تماماً
.مثل (سيكسميث)... ومثلكِ

1213
01:53:22,186 --> 01:53:23,688
.أحضرهما إليّ

1214
01:53:34,574 --> 01:53:38,411
.سونمي 451)، أنا في غاية الفخر بمقابلتكِ)

1215
01:53:38,703 --> 01:53:42,540
.أنا الجنرال (آن كور أبيس)، قائد المقاومة

1216
01:53:44,125 --> 01:53:45,751
من الذي إستأجرهم؟

1217
01:53:46,210 --> 01:53:48,045
.الشخص ذاته الذي إستأجرني

1218
01:53:48,754 --> 01:53:50,423
لويد هوكس)؟)

1219
01:53:50,673 --> 01:53:52,884
(هيوز و بايكس للإستشارات)

1220
01:53:53,718 --> 01:53:55,636
.لقد سمعت بهم

1221
01:53:55,720 --> 01:53:59,181
إنهم...جماعات ضغط تعمل لصالح
.شركات البترول

1222
01:54:01,350 --> 01:54:08,524
ما الذي يدفع شركات البترول الكبرى لإستئجار
لويد هوكس) لإدارة مفاعل نووي؟)

1223
01:54:11,152 --> 01:54:16,157
أرى على وجهكِ النظرة ذاتها التي كنت
...أراها على وجه أبيك. كما قلت لكِ

1224
01:54:16,782 --> 01:54:18,951
،هوكس) لا يريد كشف أمر التقرير)

1225
01:54:18,993 --> 01:54:21,287
.لأنه لا يريد إصلاح المفاعل

1226
01:54:21,537 --> 01:54:23,414
.إنه يريد له الإنهيار

1227
01:54:23,456 --> 01:54:26,167
هذا الأمر يتعلق بمستقبل الطاقة
.في هذه الدولة

1228
01:54:26,918 --> 01:54:30,838
،إنهم يريدون إنفجار المفاعل
.ويريدون الفوضى والمذبحة التي ستليه

1229
01:54:30,963 --> 01:54:33,633
.كلما زادت الوفيات، كلما كان أفضل

1230
01:54:45,394 --> 01:54:48,606
لا أستطيع أن أثق بكِ، وكلماتك أشبه
،لعش للدبابير

1231
01:54:48,648 --> 01:54:50,233
.تحاولين خداعي وإغوائي

1232
01:54:50,274 --> 01:54:54,237
لقد أتيتِ تتطفلين على حياتنا، تهرطقين
،بشأن الحقيقة الحقيقية

1233
01:54:54,278 --> 01:54:56,280
!ولا تبوحين أبداً بالحقيقة الكاملة

1234
01:54:56,614 --> 01:54:58,491
!لابد أن أعرف ما ترمين إليه

1235
01:54:58,866 --> 01:55:02,370
لقد أخبرتك آنفاً، لقد جئت لكي
.أرسل إسارة للإستغاثة

1236
01:55:02,495 --> 01:55:04,371
إستغاثة، لِم؟

1237
01:55:04,372 --> 01:55:06,916
لكي تسلبونا أرضنا؟ لكي تستعبدونا جميعاً؟

1238
01:55:06,958 --> 01:55:08,376
ما الذي تريدونه؟

1239
01:55:18,469 --> 01:55:22,139
(إن المتبصرين يحتضرون يا (زاكري
.تماماً كما كانت (كاتكين) تحتضر

1240
01:55:22,598 --> 01:55:25,601
لقد سممني هذا العالم وسمم كل
.بني عشيرتي

1241
01:55:26,143 --> 01:55:29,480
إذا لم نحصل على المساعدة، فلن يتبقى لنا
.وطن إذا لم اجد حلاً

1242
01:55:29,605 --> 01:55:33,150
أنا أخبرك بالحقيقة، نحن لن نظل
.على قيد الحياة

1243
01:55:34,569 --> 01:55:36,279
...لن نظل أحياءاً

1244
01:55:39,991 --> 01:55:42,034
.لقد أرسل (إيرز) الكلاب في إثري

1245
01:55:43,077 --> 01:55:46,080
لقد نجا من الرصاصة، التي لم تقتل سوى
،شهيته للطعام

1246
01:55:46,163 --> 01:55:49,959
وقد إعتزم الإنتقام مني، لذا فعليّ
!أن أنقد عازف الناي اجرته

1247
01:55:51,043 --> 01:55:53,880
.ينبغي أن أتصل بالشرطة-
.لن يفيد هذا-

1248
01:55:54,839 --> 01:55:57,258
ماذا يضمن لي أنك لا تكذب عليّ؟

1249
01:55:57,383 --> 01:56:00,970
سيأتي (سموك) في إثري، بمجرد أن
.يدرك أنني متواطيء معكِ

1250
01:56:01,095 --> 01:56:03,389
.نحن بحاجة لذلك التقرير

1251
01:56:03,514 --> 01:56:05,766
.لن أستطيع حمايتكِ طويلاً دون وجوده

1252
01:56:07,351 --> 01:56:10,438
...(جنرال (أبيس-
...أنتِ يا عزيزتي-

1253
01:56:10,479 --> 01:56:13,816
أنتِ دليل...على أن جهودنا لم
.تذهب سدى

1254
01:56:13,858 --> 01:56:16,819
.ولكنني...مجرد نادلة في مطعم

1255
01:56:16,944 --> 01:56:20,114
لم أصمَم وراثياً لكي أتمكن من
.تغيير الواقع

1256
01:56:20,197 --> 01:56:24,023
.لم يسبق لأي ثوري أن كان كذلك

1257
01:56:27,288 --> 01:56:29,332
.أنا آسفة

1258
01:56:29,457 --> 01:56:32,126
لا أستطيع فعل ما تطلبه مني

1259
01:56:35,463 --> 01:56:38,883
.هذا خيار صعب على أي شخص

1260
01:56:40,843 --> 01:56:44,680
ولكن قبل أن تعتبري قرارك
،هذا نهائياً

1261
01:56:44,722 --> 01:56:47,725
،هناك شيء أخير أود أن أريك إياه

1262
01:56:47,934 --> 01:56:51,771
لكي تفهمي جيداً القضية التي
.نحارب لأجلها

1263
01:57:12,500 --> 01:57:14,752
!إعقد أصابع يديك وقدميك

1264
01:58:03,634 --> 01:58:05,720
...إذا أجيبت دعواتك

1265
01:58:06,721 --> 01:58:09,640
فلن يعود المتبصرون إلى الوادي
مرة ثانية؟

1266
01:58:13,519 --> 01:58:17,857
.أي شخص يود الإنضمام إلينا، مرحباً به

1267
01:58:20,401 --> 01:58:22,194
.إن الوادي هو وطني

1268
01:59:09,867 --> 01:59:11,619
هل أنتِ بخير؟

1269
01:59:12,370 --> 01:59:15,831
.أنا أعلم...أن هذا محرم

1270
01:59:46,988 --> 01:59:51,951
سيكسميث)، إنني أصعد درجات النصب)
.الإسكتلندي كل صباح

1271
01:59:52,034 --> 01:59:53,828
.ويصير كل شيء واضح لي

1272
01:59:54,704 --> 01:59:57,248
أتمنى لو كان بإمكاني أن أريك
.هذا النور

1273
01:59:58,332 --> 02:00:01,544
.لا تقلق، كل شيء على ما يرام

1274
02:00:01,669 --> 02:00:05,089
.كل شيء على أتم حال

1275
02:00:06,883 --> 02:00:14,839
أنا اتفهم الآن أن الحواجز التي تحول بين
.الضوضاء والصوت ما هي إلا مصطلحات

1276
02:00:16,851 --> 02:00:22,273
كل الحواجز هي مجرد مصطلحات، في
.إنتظار من يسمو فوقها

1277
02:00:24,775 --> 02:00:26,944
،يمكن للمرء أن يسمو فوقها

1278
02:00:27,153 --> 02:00:30,239
.إذا وضع هذا الهدف نصب عينيه أولاً

1279
02:00:36,245 --> 02:00:41,626
في لحظات كهذه، أنا أشعر بدقات قلبي
،بنفس قوة شعوري بدقات قلبي

1280
02:00:42,752 --> 02:00:48,074
.وأنا أعرف أن الفراق ما هو إلا وهم

1281
02:00:52,511 --> 02:00:56,599
إن حياتي تمتد لآفاق أبعد بكثير
.من حدود كينونتي

1282
02:01:14,534 --> 02:01:18,287
،)هناك عاصفة بالأفق يا سيد (يوينج
.سوف آخذك لأسفل

1283
02:01:20,498 --> 02:01:24,877
!أنا لا أدير مؤسسة خيرية هنا
!إرحل من هنا

1284
02:01:25,878 --> 02:01:30,091
آه، سيد (يوينج)، أتسمح لي بكلمة؟

1285
02:01:30,925 --> 02:01:36,097
إننا نعيش في زمن خطر، بشأن تلك
...الفضيحة. إنهم يقولون أن

1286
02:01:36,222 --> 02:01:40,309
.روبرت فروبيشر) هذا ملحن موسيقي)

1287
02:01:41,227 --> 02:01:45,606
أنت ملحن أيضاً، أليس كذلك يا
سيد (يوينج)؟

1288
02:01:45,731 --> 02:01:49,527
ماذا تريد؟-
.لقد طلب الشرطي تفتيش الغرف-

1289
02:01:49,652 --> 02:01:51,737
.أنا أعلم...كم تنهمك في عملك

1290
02:01:51,779 --> 02:01:55,032
ولذا فقد أخبرته أنه لا أحد يقطن
.الطابق الثالث

1291
02:01:55,533 --> 02:02:00,538
إن إبقاء طابق بأكمله خاوياً لهو
.أمر مكلف للغاية

1292
02:02:10,381 --> 02:02:12,300
.هذا كل ما أملكه

1293
02:02:17,263 --> 02:02:20,558
.!ياله من معطف أنيق

1294
02:02:22,602 --> 02:02:24,520
...إذا كانت هذه الخطابات غير ذات أهمية

1295
02:02:24,645 --> 02:02:27,064
لِم تستمرين في قراءتها؟-
.لا أدري-

1296
02:02:27,815 --> 02:02:31,319
ربما...كنت أحاول فقط أن
.أفهم شيئاً ما

1297
02:02:32,737 --> 02:02:33,696
أي شيء؟

1298
02:02:34,822 --> 02:02:40,328
لِم نستمر في إرتكاب الأخطاء
.ذاتها مراراً وتكراراً

1299
02:02:40,995 --> 02:02:44,165
!(ربما يجدر بكِ ان تسألي...(ميجان

1300
02:02:44,957 --> 02:02:47,418
ماذا؟-
أتعرف من تدعي (ميجان)؟-

1301
02:02:47,543 --> 02:02:50,421
إنها إبنة أخيه. كيف تعرف بأمرها؟

1302
02:02:52,632 --> 02:02:54,467
.يبدو أنه أرسل لها غرضاً بالبريد

1303
02:02:54,926 --> 02:02:59,690
وقد إستخدم على الأرجح المظروف
.ذاته الذي كان يحفظ الخطابات فيه

1304
02:03:00,556 --> 02:03:03,351
بحقكِ يا (لويزا)، إنها أول قاعدة
:في القصص البوليسية

1305
02:03:03,434 --> 02:03:06,187
!الخيط الجيد دائماً ما يقود إلى خيط آخر

1306
02:03:06,729 --> 02:03:11,692
عندما تتحول محنة (تيموثي كافنديش) إلى
،فيلم سينمائي

1307
02:03:11,817 --> 02:03:16,948
،فأنا أفكر فيمن سيلعب دور البطولة
...(نجم أشبه بـ(لورانس أوليفيير

1308
02:03:17,073 --> 02:03:18,866
.(مع مسحة من (مايكل كاين

1309
02:03:19,742 --> 02:03:21,118
من المتحدث بحق الجحيم؟

1310
02:03:21,244 --> 02:03:24,079
أنا دكتور (كونواي) من "منزل أورورا"، أتحدث
.(بالنيابة عن دكتور (أبوارد

1311
02:03:24,080 --> 02:03:27,249
آه، أهذا الأمر يتعلق بأمي؟-
.(أجل، إنه كذلك يا سيد (هوتشكس-

1312
02:03:27,250 --> 02:03:28,834
،أخشى أنك لابد أن تهيأ نفسك

1313
02:03:28,876 --> 02:03:30,878
لا أعتقد أنها ستبقى حية
.حتى الصباح الباكر

1314
02:03:31,420 --> 02:03:33,798
للأسف، هذا وقت غير ملائم
،بالنسبة لنا

1315
02:03:33,839 --> 02:03:36,008
أعلينا الحضور حقاً على الفور؟

1316
02:03:36,425 --> 02:03:40,137
كلا، بالطبع لا، ولكنها تسأل عنك
،في إلحاح

1317
02:03:40,429 --> 02:03:43,224
ويبدو عليها الإستياء العارم بشأن
.وصيتها الأخيرة

1318
02:03:47,019 --> 02:03:48,187
!سوف أحضر على الفور

1319
02:03:58,781 --> 02:04:01,951
كانت الخطة أشبه بسلسلة من
،أحجار الدومينو

1320
02:04:01,993 --> 02:04:05,913
بدأت بـ(إيرني)، الذي أبلغ الممرضة
.نوكس) بخير وفاتي)

1321
02:04:06,455 --> 02:04:08,626
!أعلم هذا، أعلم هذا-
!صـه-

1322
02:04:09,041 --> 02:04:13,838
كانت الخطة بأكملها تعتمد على
.(صمت السيد (ميكس

1323
02:04:14,046 --> 02:04:16,009
!أعلم هذا، أعلم هذا-
!صـه-

1324
02:04:20,970 --> 02:04:22,847
سيد (كافنديش)؟

1325
02:04:24,056 --> 02:04:25,516
أكل شيء على ما يرام؟

1326
02:04:29,103 --> 02:04:31,105
!لا تتركني هنا وحدي-
!صـه-

1327
02:04:46,078 --> 02:04:47,830
سيد (كافنديش)؟

1328
02:04:53,294 --> 02:04:56,380
...سيد (كافنديش)، إن القوانين-
!أيتها الساحرة الشمطاء-

1329
02:04:56,964 --> 02:05:01,302
سيد (هوتشكيس)، إن والدتك هي أعز
.صديقاتي، أسرع أرجوك

1330
02:05:05,431 --> 02:05:07,683
!(وهكذا...(أديو

1331
02:05:07,808 --> 02:05:13,147
وترجمتها الحرفية من الفرنسية هي
...وتم قضاء"

1332
02:05:13,272 --> 02:05:14,440
"!الرب...

1333
02:05:21,197 --> 02:05:24,992
إن (جو نابيير) على الخط الأول يا سيد
.هوكس)، إنه يقول أن الأمر عاجل)

1334
02:05:26,994 --> 02:05:29,539
.بحق السماء، أنا متأخر بالفعل
ما الأمر؟

1335
02:05:29,664 --> 02:05:34,001
...(لقد تلقيت إتصالاً من تلك المراسلة (راي

1336
02:05:34,126 --> 02:05:36,420
.(لقد كانت تسأل عن (سيكسميث

1337
02:05:36,504 --> 02:05:37,421
.حسناً

1338
02:05:37,547 --> 02:05:39,465
لقد أخبرتني أنها لن تشكل
.مشكلة لنا

1339
02:05:41,509 --> 02:05:44,929
حسناً، إن بعض المشاكل أثر إلحاحاً
.(من الأخرى يا (جو

1340
02:05:47,431 --> 02:05:50,685
أين مفتاح السيارة؟-
!إنه لم يتركه في السيارة-

1341
02:05:50,810 --> 02:05:52,769
،زوجتها هي التي كانت تقود
،لقد أخذت المفتاح

1342
02:05:52,770 --> 02:05:55,356
!تلك اللعينة أخذت المفتاح معها

1343
02:05:55,481 --> 02:05:58,234
يا إلهي الرحيم! ماذا سنفعل الآن؟

1344
02:05:58,359 --> 02:06:00,111
.إبحث أسفل واقي الشمس

1345
02:06:04,740 --> 02:06:06,075
ما هذا؟

1346
02:06:06,200 --> 02:06:07,783
هذا ليس مفتاحاً، ماذا أفعل به؟

1347
02:06:07,784 --> 02:06:09,912
أي شيء يمكن أن يكون؟-
حسناً، كيف يعمل إذاً؟-

1348
02:06:12,665 --> 02:06:14,166
!اللعنة

1349
02:06:14,458 --> 02:06:16,335
.حسناً، فكر بحل ما، أنت العبقري

1350
02:06:16,336 --> 02:06:18,546
!أنت العبقري اللعين

1351
02:06:20,715 --> 02:06:22,008
!لقد هلكنا

1352
02:06:30,266 --> 02:06:34,353
حسناً، لا يمكنني أن أصدق أنني
.سأفعل هذا

1353
02:06:35,354 --> 02:06:38,024
،أهذا الجهاز يعمل؟ إنه لا يزال مفتوحاً
هل تسمعني؟

1354
02:06:38,149 --> 02:06:39,692
.واصلي السير فحسب

1355
02:06:47,033 --> 02:06:48,451
.أعتقد أنه يتعقبني

1356
02:06:49,285 --> 02:06:51,579
.إياكي أن تنظري خلفكِ مهما حدث

1357
02:06:55,291 --> 02:06:56,876
!إخرجوا من سيارتي

1358
02:07:05,301 --> 02:07:07,136
!إضغط ذلك الزر

1359
02:07:20,107 --> 02:07:23,486
!(يا إلهي! إنه السيد (ميكس
.إنه يريد مرافقتنا

1360
02:07:27,114 --> 02:07:29,283
!تباً لذلك

1361
02:07:31,327 --> 02:07:33,496
الكل للواحد والواحد للكل؟

1362
02:07:48,803 --> 02:07:50,179
!أغلق البوابة

1363
02:07:51,889 --> 02:07:54,809
فيرونيكا)، هلا فتحتِ الباب لأجل)
السيد (ميكس)؟

1364
02:07:56,561 --> 02:08:00,022
مرحباً سيد (ميكس)، نحن سننطلق
.إلى رحلة العمر

1365
02:08:00,147 --> 02:08:02,149
!أعلم هذا، أعلم هذا

1366
02:08:07,071 --> 02:08:10,700
!إضغط دواسة الوقود

1367
02:08:13,786 --> 02:08:14,318
يا إلهي

1368
02:08:14,319 --> 02:08:16,372
!(لا تتوقف يا (كافنديش-
!ها نحن ذا-

1369
02:08:32,263 --> 02:08:33,931
.ها نحن ذا

1370
02:09:06,505 --> 02:09:09,884
.هيا يا (آدم)، ليس أمامنا وقت كافٍ
.لابد أن تشرب هذا

1371
02:09:10,009 --> 02:09:12,386
،إن الدودة تقاوم بضراوة

1372
02:09:12,428 --> 02:09:15,514
.الأمر دائماً ما يكون أسوأ قبيل الفجر

1373
02:09:15,556 --> 02:09:17,016
سيد (يوينج)؟

1374
02:09:17,934 --> 02:09:21,186
السيد (يوينج) يمر الآن بمرحلةة حرجة
.في عملية علاجه

1375
02:09:21,187 --> 02:09:24,482
إن الساعات القليلة التالية ستحدد
.ما إذا كان سيحيا أم لا

1376
02:09:24,607 --> 02:09:26,275
.إذا سأبقى هنا

1377
02:09:26,400 --> 02:09:30,696
.كلا، كلا، ليس بإمكانك ذلك-
.لابد أن أبقى، السيد (يوينج) أنقذ حياتي-

1378
02:09:31,030 --> 02:09:32,406
.هذا واجبي

1379
02:09:34,992 --> 02:09:38,037
.أنصت إليّ أيها القرد الجاهل

1380
02:09:38,162 --> 02:09:39,914
،السيد (يوينج) لا يريدك بجواره

1381
02:09:39,956 --> 02:09:41,791
.أنت على الأرجح من تسببت بإصابته

1382
02:09:42,250 --> 02:09:46,128
لقد توسل إليّ، وأنا أقتبس: "أبقِ هذا الزنجي
"!القذر بعيداً عني

1383
02:09:46,254 --> 02:09:49,298
!لذا أرجو أن تحترم رغبته هذه

1384
02:10:20,705 --> 02:10:22,373
إلى أين ذهب؟-
.لا أدري-

1385
02:10:26,794 --> 02:10:28,004
!اللعنة

1386
02:10:46,188 --> 02:10:47,732
!نخب الحرية

1387
02:11:12,548 --> 02:11:19,013
سوف تندمون على ما فعلتم بشكل
.لا يمكنكم تخيله

1388
02:12:07,979 --> 02:12:10,106
!لا يوجد مهاجرين هنا-
،إسمعي-

1389
02:12:10,147 --> 02:12:12,775
...أنا لست مفتشاً، نحن بحاجة لمساعدتكِ

1390
02:12:15,194 --> 02:12:16,277
.أنا لا أفهم

1391
02:12:16,278 --> 02:12:18,070
،نحن لا نريد تدخل الشرطة هنا

1392
02:12:18,071 --> 02:12:19,907
.ولكن هناك رجل يحاول قتلنا

1393
02:12:19,908 --> 02:12:22,326
.ونحن في حاجة ماسة لمساعدتكِ

1394
02:12:27,623 --> 02:12:31,711
أليس هناك إسكتلنديون أصيلون
في هذا المكان؟

1395
02:12:33,045 --> 02:12:37,091
...هؤلاء الأوباش الإنجليز

1396
02:12:37,133 --> 02:12:41,721
يدوسون على كل الحقوق التي
!منحني الله إياها

1397
02:12:42,597 --> 02:12:45,057
.هؤلاء القوم يخصّوني

1398
02:12:49,186 --> 02:12:54,317
لقد إستغلوني وإستغلوا رفاقي
،هؤلاء أبشع إستغلال

1399
02:12:54,442 --> 02:12:58,738
ونحن في حاجة ماسة إلى قليل
!من المساعدة

1400
02:12:58,863 --> 02:13:00,406
...حسناً يا صاح

1401
02:13:03,159 --> 02:13:04,827
.إننا لن نخذلك

1402
02:13:04,952 --> 02:13:07,079
،إرحل من هنا، أيها الصعلوك

1403
02:13:07,121 --> 02:13:09,832
...لِم لا تذهب لتتسكع في مكان

1404
02:13:44,367 --> 02:13:46,744
،لقد دخل شخصان إلى هذا المكان
إلى أين ذهبا؟

1405
02:13:50,373 --> 02:13:52,500
أي طريق سلكا؟

1406
02:13:54,877 --> 02:13:56,045
!إخرسي

1407
02:13:57,338 --> 02:13:58,965
!إخرسي بحق الجحيم

1408
02:14:04,220 --> 02:14:06,013
!يا لك من عاهرة حمقاء

1409
02:14:10,851 --> 02:14:12,478
ماذا..ماذا قلت يا (يوينج)؟

1410
02:14:12,520 --> 02:14:17,275
كيف لي أن أفهم هذا الهراء
الذي تنطق به؟

1411
02:14:17,358 --> 02:14:19,902
:حسناً، دعني أخمن، أأنت تحاول أن تقول

1412
02:14:19,944 --> 02:14:22,863
"كيف أمكنك أن تفعل هذا بي يا (هنري)؟"

1413
02:14:23,155 --> 02:14:27,201
"كنت أظن أننا أصدقاء؟"
.ولكن للأسف، أنت مخطيء

1414
02:14:27,410 --> 02:14:31,622
.أنت مخطيء كـ(هوروكس) وحماك الأحمق

1415
02:14:31,747 --> 02:14:37,002
هناك قانون واحد فحسب يربط البشر
...جميعاً، قاعدة صارمة واحدة

1416
02:14:37,003 --> 02:14:39,672
.تعرّف كل العلاقات على أرض الرب

1417
02:14:40,381 --> 02:14:45,011
،إن الضعفاء ما هم إلا لحم"
".يتغذى عليه الأقوياء

1418
02:15:19,128 --> 02:15:20,129
.من هذا الطريق

1419
02:15:25,593 --> 02:15:29,013
لقد أخبرت (هوكس) أنك لست أهلاً
.(للثقة يا (جو

1420
02:15:29,055 --> 02:15:31,390
!سيحين دورك بعدي، أيها الحقير

1421
02:15:31,515 --> 02:15:33,434
.هذا جزء من العمل

1422
02:15:34,268 --> 02:15:36,520
!تمتع بتقاعدك

1423
02:15:42,151 --> 02:15:45,696
Amaba... a este... perro!

1424
02:15:49,492 --> 02:15:52,078
!وإياك أن تدعوني عاهرة حمقاء

1425
02:15:56,666 --> 02:15:58,668
"أنت تسأل "لماذا؟

1426
02:15:58,751 --> 02:16:04,257
الإجابة بسيطة للغاية، هناك ذهب في صندوقك
.وأنا أريده

1427
02:16:04,423 --> 02:16:06,842
.ولذلك فقد قتلتك لأجله

1428
02:16:15,977 --> 02:16:18,354
!إبتعد عن السيد (يوينج) فوراً وإلا قتلتك

1429
02:16:21,941 --> 02:16:24,026
!(سيد (يوينج)، سيد (يوينج

1430
02:16:24,151 --> 02:16:27,321
!علينا أن نخرج السم من جسدك
!(هيا يا سيد (يوينج

1431
02:17:28,090 --> 02:17:29,799
ما هذا الصوت؟

1432
02:17:29,800 --> 02:17:32,136
!(إنها صيحة الحرب لقبائل الـ(كونا

1433
02:17:32,553 --> 02:17:33,721
!(زاكري)

1434
02:17:39,268 --> 02:17:40,686
!(لا، بحق (سونمي

1435
02:17:41,520 --> 02:17:42,688
!(زاكري)

1436
02:17:49,779 --> 02:17:52,740
أهذا ما كان الجنرال يود أن أراه؟

1437
02:18:03,876 --> 02:18:08,589
إن النهاية تزحف نحوي، لم أعد قادراً
.على الأكل أو النوم

1438
02:18:08,714 --> 02:18:13,094
"مثل (يوينج)، لقد صار "الملف الهاك
.أسبه بمشنقة

1439
02:18:16,931 --> 02:18:19,433
.كنت أفضل أن يصير موسيقى

1440
02:18:28,818 --> 02:18:32,238
.إنهن تظنن أنهن في طريقهن للسمو

1441
02:18:32,655 --> 02:18:35,533
ولكن هذا ليس صحيحاً، أليس كذلك؟

1442
02:18:49,046 --> 02:18:51,465
.مرحباً بكِ أيتها السامية

1443
02:18:52,675 --> 02:18:54,135
.تفضلي بالجلوس

1444
02:18:57,889 --> 02:18:59,849
.إسترخي فحسب

1445
02:19:00,892 --> 02:19:03,686
.هذا الإجراء بغرض إزالة طوقكِ

1446
02:21:21,991 --> 02:21:25,995
"العدو نائم، لا تقطع ذلك العنق"

1447
02:22:10,540 --> 02:22:15,503
إن صتناعة الهندسة الوراثية تتطلب كم
،ضخم من المواد العضوية لأحواض الأرحام

1448
02:22:15,628 --> 02:22:18,923
والأهم من ذلك، للحفاظ على قواهم
.العاملة المعدلة وراثياً

1449
02:22:20,091 --> 02:22:24,732
إن المصنَعين الذين يتعرضون لإعادة
.التدوير يعدون مصدراً رخيصاً للبروتينات

1450
02:22:24,804 --> 02:22:26,389
.الحساء

1451
02:22:28,891 --> 02:22:32,144
إنهم يجعلوننا نتغذى على
!بعضنا البعض

1452
02:22:43,239 --> 02:22:44,657
...تلك السفينة

1453
02:22:47,743 --> 02:22:50,454
.لابد من تدمير تلك السفينة

1454
02:22:52,456 --> 02:22:53,666
.أجل

1455
02:22:53,791 --> 02:22:58,337
لابد من إغلاق كل الأنظمة التي
.قامت ببنائهم

1456
02:22:59,797 --> 02:23:00,840
.أجل

1457
02:23:02,091 --> 02:23:08,389
لا يهم إذا كنا قد وُلدنا في رحم أو
.خزان، فنحن جميعاً من دم نقي

1458
02:23:10,892 --> 02:23:11,684
.أجل

1459
02:23:14,270 --> 02:23:19,817
لابد أن نقاتل جميعاً، بل ونموت
...إذا كان ذلك ضرورياً

1460
02:23:20,693 --> 02:23:24,822
.لكي نُعرف الناس بالحقيقة

1461
02:23:32,955 --> 02:23:35,499
.هذا ما كنا ننتظره

1462
02:23:42,298 --> 02:23:43,799
.لقد إنتهيت منها

1463
02:25:04,922 --> 02:25:08,885
وبعد ذلك تم إصطحابكِ إلى محطة إرسال
.فضائي تابعة للمقاومة

1464
02:25:09,760 --> 02:25:15,975
لقد قمت ببث إكتشافي إلى الولايات الإثنتا عشرة
.والمقاطعات الأربع خارج الكوكب

1465
02:25:16,642 --> 02:25:21,355
.وبعد 18 دقيقة، داهمتنا القوات

1466
02:25:22,899 --> 02:25:25,610
.إن كون المرء حياً هو كونه ملحوظاً

1467
02:25:26,235 --> 02:25:31,699
ولكي تعرف نفسك بحق، لابد أن ترى
.نفسك من خلال أعين الآخرين

1468
02:25:34,619 --> 02:25:37,037
...إن طبيعة حيواتنا الخالدة

1469
02:25:37,038 --> 02:25:41,000
،تكمن في عواقب أقوالنا وأفعالنا

1470
02:25:41,918 --> 02:25:46,339
التي تستمر وتفرض نفسها على
.كل الأزمنة والعصور

1471
02:26:28,839 --> 02:26:30,716
.إختبئي هنا

1472
02:26:57,743 --> 02:27:01,080
.لقد قتلت قائدنا، والآن ستصير لحماً ميتاً

1473
02:28:03,392 --> 02:28:06,270
!(كاتكين)-
!(عمي (زاك-

1474
02:28:13,402 --> 02:28:14,737
.(شكراً لك يا (زاكري

1475
02:28:15,446 --> 02:28:17,990
.كلا، شكراً لكِ أنتِ

1476
02:28:27,375 --> 02:28:31,170
.هيا يا سيد (يوينج)، مرة أخرى

1477
02:28:31,671 --> 02:28:35,841
.مرة أخرى، الملح سوف يطهر أمعاءك

1478
02:28:39,136 --> 02:28:42,890
!لقد أوشكنا. هيا يا سيد (يوينج)، هيا

1479
02:28:46,852 --> 02:28:51,190
هل ترى أين نحن الآن يا سيد (يوينج)؟

1480
02:28:53,150 --> 02:28:54,151
.الوطن

1481
02:29:01,200 --> 02:29:03,202
ميجان سيكسميث)؟)

1482
02:29:13,629 --> 02:29:15,089
.إجعليهم يدفعوا الثمن

1483
02:29:19,635 --> 02:29:21,679
.يمكنك أن تثقي بذلك

1484
02:29:31,063 --> 02:29:32,189
.شكراً لكِ

1485
02:29:36,193 --> 02:29:38,279
،لقد كان عمي عالماً

1486
02:29:38,404 --> 02:29:41,949
ولكنه كان يؤمن بأن الحب أمر
.مادي ملموس

1487
02:29:43,201 --> 02:29:47,121
.بأنه نوع من...الظواهر الطبيعية

1488
02:29:49,665 --> 02:29:54,629
كان يؤمن بأن الحب يمكنه أن
.يقهر الموت

1489
02:29:58,049 --> 02:30:02,011
لقد إنتهيت منها في عجالة ذكرتني بليلتنا
.(الأخيرة سوياً في (كامبريدج

1490
02:30:03,387 --> 02:30:07,642
،وراقبت آخر شروق شمس لي
.ودخنت سيجارتي الأخيرة

1491
02:30:08,142 --> 02:30:10,644
لم أكن أظن أن هذا المشهد يمكن
،أن يكون أكثر جمالاً

1492
02:30:10,645 --> 02:30:13,022
.إلى أن رأيت تلك القبعة المتهالكة

1493
02:30:14,899 --> 02:30:18,986
بصراحة يا (سيكسميث)، بقدر ما كانت تلك
،القبعة تجعلك تبدو سخيفاً

1494
02:30:19,111 --> 02:30:22,365
لا أعتقد أنني قد رأيت آنفاً من هو
.أجمل منك

1495
02:30:28,746 --> 02:30:31,290
،وأخذت أراقبك لفترة طويلة

1496
02:30:33,459 --> 02:30:38,130
لا أظن أن رؤيتي لك أولاً كانت
.من محض الصدفة

1497
02:30:41,242 --> 02:30:42,494
.حسناً-
.شكراً لكم-

1498
02:30:47,890 --> 02:30:50,268
لقد أخبرني القائد أنه يرحب
.بإصطحابكما معنا

1499
02:30:50,393 --> 02:30:53,729
.(أنا أود الذهاب برفقة (ميرونيم-
تذهبين...إلى أين؟-

1500
02:30:54,730 --> 02:30:59,235
.إن المتبصرون على متن سفينة واحدة معنا
.لم يعد لدينا موطن آخر

1501
02:31:01,112 --> 02:31:04,282
.كلا، ليس بعد

1502
02:31:06,075 --> 02:31:11,581
أتظنين أن شخص ما سوف يسمع صلواتك
ويهبط إلينا من السماء؟

1503
02:31:11,956 --> 02:31:13,499
...ربما

1504
02:31:13,624 --> 02:31:15,585
.ربما يوماً ما

1505
02:31:15,710 --> 02:31:18,087
.يوماً ما" ما هي إلا بعوضة من الأمل"

1506
02:31:18,629 --> 02:31:21,007
!أجل، ولكن من الصعب التخلص من البعوض

1507
02:31:35,062 --> 02:31:38,441
أنا أؤمن أن هناك عالم آخر في إنتظارنا
.(يا (سيكسميث

1508
02:31:38,566 --> 02:31:40,484
.عالم أفضل

1509
02:31:40,985 --> 02:31:43,195
.وسوف أكون في إنتظارك هناك

1510
02:31:45,656 --> 02:31:46,866
أيمكنني مساعدتك يا سيدي؟

1511
02:31:46,867 --> 02:31:50,119
أجل، شكراً لك، إنني أبحث عن صديق
...(لي وصل إلى (إدنبرة

1512
02:31:57,126 --> 02:31:59,712
.أنا أؤمن أننا لا نبقى أموات لفترة طويلة

1513
02:32:01,589 --> 02:32:05,134
إبحث عني أسفل نجوم (كورسيكا) حيث
.تبادلنا القبلات للمرة الأولى

1514
02:32:06,594 --> 02:32:10,389
(المخلص لك إلى الأبد (ر.ف

1515
02:33:19,792 --> 02:33:23,921
التقرير يقول أن القائد (تشانج) قد
.قُتل أثناء الهجوم

1516
02:33:24,630 --> 02:33:26,215
.هذا صحيح

1517
02:33:27,800 --> 02:33:29,844
ولكنكِ تقولي أنك قد أحببتيه؟

1518
02:33:31,554 --> 02:33:33,139
.أجل، أنا أحبه

1519
02:33:34,432 --> 02:33:37,727
أتعنين أنكِ لا تزالين تحبينه؟

1520
02:33:38,311 --> 02:33:40,980
.أعني أنني سأظل أحبه للأبد

1521
02:33:44,191 --> 02:33:47,486
.إن حيواتنا ليست ملكاً لنا

1522
02:33:48,654 --> 02:33:53,492
من ميلادنا وحتى مماتنا، نحن
.مرتبطون بالآخرين

1523
02:33:56,412 --> 02:33:59,040
.في الماضي والحاضر

1524
02:34:06,923 --> 02:34:10,676
،ومع كل جريمة وكل فعل خير

1525
02:34:12,303 --> 02:34:15,223
.فنحن نعيد ميلاد مستقبلنا

1526
02:34:39,205 --> 02:34:43,041
في أثناء تصريحك، أنتِ تحدثت عن توابع
...حياة الإنسان

1527
02:34:43,042 --> 02:34:46,420
.التي تتكرر إلى أبد الدهر

1528
02:34:49,090 --> 02:34:52,176
أهذا يعني أنكِ تؤمنين بالحياة
بعد الممات؟

1529
02:34:53,302 --> 02:34:55,388
دون جنة او جحيم؟

1530
02:34:58,224 --> 02:35:02,353
.أنا أؤمن أن هذه الحياة مجرد باب

1531
02:35:04,188 --> 02:35:08,234
.عندما ينغلق، ينفتح أمامنا باب آخر

1532
02:35:09,819 --> 02:35:12,488
،إذا لم يكن بإمكاني تخيل الجنة

1533
02:35:13,114 --> 02:35:15,741
.فسوف أتخيل باباً ينفتح

1534
02:35:17,410 --> 02:35:19,537
،وخلف هذا الباب

1535
02:35:20,788 --> 02:35:24,917
.سوف أجده هناك، في إنتظاري

1536
02:35:35,678 --> 02:35:37,138
.حبيبتي

1537
02:35:41,642 --> 02:35:44,312
!يا إلهي! كم إشتقت إليكِ

1538
02:35:51,110 --> 02:35:52,528
.شكراً لك يا سيدي

1539
02:35:54,655 --> 02:35:57,491
...إذا سمحتِ لي بسؤالك سؤالاً أخيراً

1540
02:35:57,950 --> 02:36:01,454
لابد أنكِ كنت متيقنة أن خطة
.الثوار هذه محكوم عليها بالفشل

1541
02:36:01,579 --> 02:36:02,580
.أجل

1542
02:36:02,872 --> 02:36:05,249
إذاً لِم وافقتي على القيام بها؟

1543
02:36:05,499 --> 02:36:09,462
.(هذا ما طلبه مني الجنرال (أبيس

1544
02:36:09,587 --> 02:36:11,672
أطلب منك أن تُعدمي؟

1545
02:36:12,089 --> 02:36:16,801
لو كنت قد بقيت مختفية، لظلت الحقيقة
.محجوبة هي الأخرى

1546
02:36:16,802 --> 02:36:18,846
.لم أكن لأسمح لهذا

1547
02:36:21,349 --> 02:36:25,186
وماذا لو لم يصدق أحد هذه الحقيقة؟

1548
02:36:27,813 --> 02:36:29,815
!لقد صدقها شخص ما بالفعل

1549
02:36:49,544 --> 02:36:51,295
!آدم)، يا إلهي)

1550
02:36:51,420 --> 02:36:55,049
لقد كنت أقص عليهم لتوّي أحداث
.مغامرتك المذهلة

1551
02:36:55,174 --> 02:36:57,759
.أرجوك، إنضم إلينا. أحضروا له مقعداً

1552
02:36:57,760 --> 02:36:59,262
...كلا، شكراً لك

1553
02:36:59,387 --> 02:37:01,389
.لا يمكنني البقاء

1554
02:37:01,472 --> 02:37:05,101
ماذا تفعل هنا إذاً؟ ألم يوصيك الطبيب بملازمة
الفراش لثلاثة أسابيع على الأقل؟

1555
02:37:05,268 --> 02:37:07,937
لقد فعل، ولكن هذا الأمر لا
.يحتمل الإنتظار

1556
02:37:09,105 --> 02:37:11,106
أنا بحاجة للتحدث إليك يا سيدي
.على إنفراد

1557
02:37:11,107 --> 02:37:13,150
.بالتأكيد

1558
02:37:21,701 --> 02:37:24,745
أهذا هو العقد الذي أبرمته مع
القس هوروكس)؟

1559
02:37:25,955 --> 02:37:29,458
.إنه كذلك-
.حسناً، لقد كان بإمكاني إرسال صبي-

1560
02:37:34,922 --> 02:37:37,091
هل جننت؟

1561
02:37:37,466 --> 02:37:41,512
إنني أدين بحياتي لعبد تحرر
.من عبوديته بنفسه

1562
02:37:42,471 --> 02:37:46,976
ولن يسمح لي ضميري بالمشاركة في
.هذا النوع من الأعمال بعد الآن

1563
02:37:47,883 --> 02:37:49,213
<i>القبض على لوبي شركات البترول
(في فضيحة (جزيرة سواكي</i>

1564
02:37:49,687 --> 02:37:51,856
.سيكون هذا موضوعاً لرواية جيدة

1565
02:37:51,981 --> 02:37:53,608
.سأشرب نخب هذا الإقتراح

1566
02:38:03,409 --> 02:38:09,916
في الخارج، كانت ندف الثلج تتساقط على
.أسطح المنازل والحوائط الحجرية

1567
02:38:10,041 --> 02:38:15,630
،)وتماماً كما (سوليزنتسين) يعمل في (فيرمونت
.سوف أقضي بقية عمري في منفاي

1568
02:38:15,713 --> 02:38:19,967
.ولكنني على عكس (سوليزنتسن)، لن أكون وحيداً

1569
02:38:31,771 --> 02:38:37,068
تباً لك يا سيدي، لو لم تكن
...زوج إبنتي

1570
02:38:37,193 --> 02:38:38,736
.مرحباً يا أبي

1571
02:38:39,403 --> 02:38:40,571
تيلدا)؟)

1572
02:38:43,407 --> 02:38:44,783
ما الذي يجري؟

1573
02:38:44,784 --> 02:38:47,245
.لقد أتيت لكي أودعك

1574
02:38:47,370 --> 02:38:49,872
تودعيني؟ إلى أين أنت ذاهبة؟

1575
02:38:49,997 --> 02:38:53,709
سوف نعود إلى الشرق، لكي نعمل
.مع المعادين للإسترقاق

1576
02:38:53,834 --> 02:38:55,336
ماذا؟

1577
02:38:56,295 --> 02:39:00,633
.لابد أن ذلك السم قد أتلف عقلك

1578
02:39:00,675 --> 02:39:03,302
.أجل، إنني أوصيك بإستعماله

1579
02:39:03,511 --> 02:39:05,638
إنني لم أشعر بهذا الإحساس الرائع
.طيلة سنوات

1580
02:39:05,763 --> 02:39:09,850
تيلدا)، أنا أنهاكِ عن مرافقة هذا الرجل)
.إلى أي مكان

1581
02:39:09,976 --> 02:39:13,104
لقد ظللت أخشاك طيلة حياتي
.يا أبي

1582
02:39:15,940 --> 02:39:18,276
.سوف أرحل برفقة زوجي

1583
02:39:23,322 --> 02:39:24,240
...(آدم)

1584
02:39:28,286 --> 02:39:30,079
...أنصت إليّ

1585
02:39:30,580 --> 02:39:34,292
لأجل خاطر حفيدي، إذا لم يكن
...لأجل خاطرك

1586
02:39:34,417 --> 02:39:37,544
،هناك توازن طبيعي لهذا العالم

1587
02:39:37,545 --> 02:39:41,257
وأولئك الذين يحاولون العبث بهذا النظام
.سيلاقون مصيراً سيئاً

1588
02:39:42,884 --> 02:39:45,803
.هذه الحركة لن تستمر أبداً

1589
02:39:46,429 --> 02:39:50,975
إذا إنضممت إليهم، فسوف تُنبذ أنت
.وعائلتك بأسرها

1590
02:39:51,100 --> 02:39:55,688
،على أفضل تقدير، سوف تعامَل كمنبوذ
.تتعرض للمهانة والضرب

1591
02:39:56,230 --> 02:39:59,775
وعلى أسوأ تقدير، تُعدم دون محاكمة
.أو تُصلب

1592
02:40:17,418 --> 02:40:19,337
ولأي غرض؟

1593
02:40:20,880 --> 02:40:22,340
لأي غرض؟

1594
02:40:22,465 --> 02:40:29,652
مهما فعلت، فلن تكون جهودك كلها
.أكثر من قطرة في محيط لامتناهي

1595
02:40:30,556 --> 02:40:34,060
وما هو المحيط إذا لم يكن كماً من القطرات؟

1596
02:40:47,490 --> 02:40:49,408
.إن النار تخبو

1597
02:40:50,785 --> 02:40:53,913
.وكذلك، قد حان وقت نومي

1598
02:40:53,938 --> 02:40:55,938
!كلا، أرجوك يا جدي، أرجوك

1599
02:40:57,959 --> 02:41:01,420
!هيا، تعالوا هنا أيها الأشقياء
!إن الجو يزداد برودة

1600
02:41:01,504 --> 02:41:04,716
!هيا، لقد سمعتم جدتكم، هيا
.إذهبوا للنوم

1601
02:41:16,435 --> 02:41:19,397
انت تحب المكان هنا، أليس كذلك يا جدي؟

1602
02:41:20,064 --> 02:41:24,026
.أظن ذلك، إنه يذكرني بواديّ

1603
02:41:24,151 --> 02:41:25,903
أي من هذه هي الأرض؟

1604
02:41:28,990 --> 02:41:32,034
.ها هي ذي، ذلك الكوكب الأزرق اللامع

1605
02:41:37,290 --> 02:41:39,542
.والآن، ساعدي جدكِ على النهوض

1606
02:41:43,671 --> 02:41:47,429
هل ستخبرنا عن تلك السفينة المتمردة
،والإنشقاق الكبير

1607
02:41:47,430 --> 02:41:48,718
وكل الأحداث التالية؟

1608
02:41:48,843 --> 02:41:52,430
كلا، إن جدتكِ أمهر مني في
.سرد الأحداث التالية

1609
02:41:54,348 --> 02:41:56,642
ألا زلت تحب جدتي؟

1610
02:41:58,895 --> 02:42:03,649
إن جدتك هي أروع شيء حدث
.لي في حياتي بأسرها

1611
02:42:09,822 --> 02:42:11,991
.هيا أيها الجد

1612
02:42:12,116 --> 02:42:15,036
.دعني أدفيء عظامك الهرمة

1613
02:42:21,023 --> 02:42:25,068
أرجو أن تكونوا قد إستمعتم بهذا
الفيلم الرائع

1614
02:42:25,068 --> 02:42:35,328
تمت الترجمة وتعديل التوقيت بواسطة
***Dr. Karim Esmat***
^^Kevinesmat@yahoo.com^^

