1
00:02:44,198 --> 00:02:44,698
<i>Translated By : Ahmed Shawky</i>

2
00:02:45,198 --> 00:02:45,698
<i>Translated By : Ahmed Shawky</i>

3
00:02:46,198 --> 00:02:46,698
<i>Translated By : Ahmed Shawky</i>

4
00:02:47,198 --> 00:02:47,698
<i>Translated By : Ahmed Shawky</i>

5
00:02:48,198 --> 00:02:48,698
<i>Translated By : Ahmed Shawky</i>

6
00:02:49,198 --> 00:02:49,698
<i>Translated By : Ahmed Shawky</i>

7
00:02:50,198 --> 00:02:50,698
<i>Translated By : Ahmed Shawky</i>

8
00:02:51,198 --> 00:02:51,698
<i>Translated By : Ahmed Shawky</i>

9
00:02:52,198 --> 00:02:52,698
<i>Translated By : Ahmed Shawky</i>

10
00:02:53,198 --> 00:02:53,698
<i>Translated By : Ahmed Shawky</i>

11
00:02:54,198 --> 00:02:54,698
<i>Translated By : Ahmed Shawky</i>

12
00:02:55,198 --> 00:02:55,698
<i>Translated By : Ahmed Shawky</i>

13
00:02:56,198 --> 00:02:56,698
<i>Translated By : Ahmed Shawky</i>

14
00:02:57,198 --> 00:02:57,698
<i>Translated By : Ahmed Shawky</i>

15
00:02:58,198 --> 00:02:58,698
<i>Translated By : Ahmed Shawky</i>

16
00:02:59,198 --> 00:02:59,698
<i>Translated By : Ahmed Shawky</i>

17
00:03:00,198 --> 00:03:00,698
<i>Translated By : Ahmed Shawky</i>

18
00:03:01,198 --> 00:03:01,698
<i>Translated By : Ahmed Shawky</i>

19
00:03:02,198 --> 00:03:02,698
<i>Translated By : Ahmed Shawky</i>

20
00:03:03,198 --> 00:03:03,698
<i>Translated By : Ahmed Shawky</i>

21
00:03:04,198 --> 00:03:04,698
<i>Translated By : Ahmed Shawky</i>

22
00:03:05,198 --> 00:03:05,698
<i>Translated By : Ahmed Shawky</i>

23
00:03:06,198 --> 00:03:06,698
<i>Translated By : Ahmed Shawky</i>

24
00:03:07,198 --> 00:03:07,698
<i>Translated By : Ahmed Shawky</i>

25
00:03:08,198 --> 00:03:08,698
<i>Translated By : Ahmed Shawky</i>

26
00:03:09,198 --> 00:03:09,698
<i>Translated By : Ahmed Shawky</i>

27
00:03:10,198 --> 00:03:10,698
<i>Translated By : Ahmed Shawky</i>

28
00:03:10,999 --> 00:03:13,199
رائعة المخرج الروسى
(Andrei Tarkovsky )

29
00:03:13,200 --> 00:03:13,325
(

30
00:03:13,325 --> 00:03:13,450
(ا

31
00:03:13,450 --> 00:03:13,575
(ال

32
00:03:13,575 --> 00:03:13,700
(الم

33
00:03:13,700 --> 00:03:13,825
(المر

34
00:03:13,825 --> 00:03:13,950
(المرش

35
00:03:13,950 --> 00:03:14,075
(المرشد

36
00:03:14,075 --> 00:03:14,199
(المرشد)

37
00:03:14,200 --> 00:03:18,201
<i>ماذا كان ذلك؟
نيزك؟</i>

38
00:03:18,401 --> 00:03:22,722
<i>زيارة مواطنين من الهاوية الكونيه؟</i>

39
00:03:23,002 --> 00:03:26,723
<i>بطريقة ما ,بلدنا الصغيره</i>

40
00:03:27,003 --> 00:03:29,922
<i>قد شهدت ميلاد معجزه -(المنطقة).ا</i>

41
00:03:30,123 --> 00:03:33,124
<i>أرسلنا القوات هناك  فورا .ا</i>

42
00:03:33,324 --> 00:03:35,324
<i>ولكنهم لم يعودوا</i>

43
00:03:35,522 --> 00:03:39,403
<i>وبعدها أحطنا المنطقة
بكوردونات من الشرطة...ا</i>

44
00:03:39,603 --> 00:03:43,605
<i>. ربما,كان ذلك العمل الصحيح
برغم ذلك,أنا لا أعلم....ا</i>

45
00:03:43,805 --> 00:03:46,724
<i>مقتبس من مقابلة مع الحائز على
جائزة نوبل,البروفسير (والاس)ا</i>

46
00:09:35,951 --> 00:09:37,631
<i>لما أخذت ساعتى ؟</i>

47
00:09:41,152 --> 00:09:43,349
<i>الى اين أنت ذاهب, أنى اسئلك؟</i>

48
00:09:46,748 --> 00:09:50,625
<i>لقد وعدتنى وصدقتك.ا</i>

49
00:09:55,344 --> 00:09:57,823
<i>حسنا, أنت لا تفكر فى نفسك,ولكن
ماذا عنا ؟</i>

50
00:09:59,543 --> 00:10:01,341
<i>أفكرت بطفلتك؟</i>

51
00:10:03,541 --> 00:10:07,339
<i>لقد بدءت أن تتعود عليك,و
أنت تبدء فى ذلك مره أخرى</i>

52
00:10:11,537 --> 00:10:15,018
<i>لقد جعلت منى سيده عجوز
لقد خربت حياتى</i>

53
00:10:15,417 --> 00:10:17,934
<i>أخفضى صوتك,ستقيظى القرده</i>

54
00:10:20,013 --> 00:10:23,013
<i>لا أستطيع أن أنتظرك الى الأبد
سوف أموت</i>

55
00:10:36,808 --> 00:10:38,609
<i>! تريد أن تبدء فى العمل</i>

56
00:10:40,407 --> 00:10:42,927
<i>! لقد وعدتنى بعمل عادى</i>

57
00:10:47,123 --> 00:10:48,444
<i>سأعود قريبا ً</i>

58
00:10:50,404 --> 00:10:52,122
<i>! ستعود للسجن</i>

59
00:10:52,563 --> 00:10:54,920
<i>وهذه المره ستنال
عشرة سنوات وليس خمسة</i>

60
00:10:55,120 --> 00:10:59,319
<i>ولمدة عشر سنوات لن يكون لديك
!لا (منطقتك),ولا أى شىء</i>

61
00:11:00,199 --> 00:11:03,798
<i>.وساكون قد توفيت خلال ذلك الوقت</i>

62
00:11:05,797 --> 00:11:09,314
<i>يألهى, بالنسبه لى كل مكان
! يعتبر سجن</i>

63
00:11:12,913 --> 00:11:14,594
<i>! دعينى أذهب-
!كلا-</i>

64
00:11:15,715 --> 00:11:17,313
<i>! قولت لك,اتركينى</i>

65
00:11:27,107 --> 00:11:30,547
<i>!أذهب
! وربما تتعفن هناك</i>

66
00:11:32,587 --> 00:11:35,984
<i>ألعن اليوم الذى
! قابلتك فيه,وغد</i>

67
00:11:37,144 --> 00:11:40,543
<i>الرب نفسه قد لعنك
! بأعطائك هذه الطفله</i>

68
00:11:41,904 --> 00:11:44,704
<i>! وانا معك,بسببك,يا أحمق</i>

69
00:12:29,286 --> 00:12:32,764
<i>, عزيزتى
.عالمنا ممل بشكل ميؤوس منه</i>

70
00:12:32,963 --> 00:12:37,282
<i>ومن ثم, ليس به أى توارد للأفكار,أو
, ظواهر غريبه,أو أطباق طائره</i>

71
00:12:37,482 --> 00:12:39,562
<i>لا شىء مثل ذلك</i>

72
00:12:40,082 --> 00:12:44,760
<i>العالم يحكم بواسطة قوانين صلبه,وهذا
.يجعله ممل بشكل لا يطاق</i>

73
00:12:45,000 --> 00:12:47,160
<i>.ويالا الأسف,أن هذه القوانين لاتنتهك أبد</i>

74
00:12:47,319 --> 00:12:49,118
<i>. لا يعلمون كيفية أنتهاكها</i>

75
00:12:51,075 --> 00:12:55,275
<i>, لذا فلا تتوقعى حدوث أى شىء غريب
.يحسسنا بالأثاره</i>

76
00:12:55,874 --> 00:12:59,473
<i>ماذا عن (مثلث برمودا)؟
... لا تسطيع أن تنكره</i>

77
00:12:59,673 --> 00:13:03,392
<i>. بلى سافعل.لاوجود لـ (مثلث برمودا)ا</i>

78
00:13:03,673 --> 00:13:08,270
<i>هناك فقط المثلث (أ ب ج) والذى يعادل
مثلث أ-نقطه,ب-نقطه,ج-نقطه</i>

79
00:13:08,947 --> 00:13:12,268
<i>أتشعرين بالملل الكابت
فى الأصرار على عمل الشىء الصحيح؟</i>

80
00:13:13,469 --> 00:13:15,709
<i>الحياه فى العصور الوسطى
.كانت مثيره</i>

81
00:13:16,467 --> 00:13:20,505
<i>,كل بيت لديه روحه العائلية الخاص به
. وكل كنيسه لديها ربها</i>

82
00:13:20,745 --> 00:13:23,944
<i>!النا س كانوا دوما شبابا
. الآن الكل أصبح عجائز</i>

83
00:13:25,062 --> 00:13:27,262
<i>.الحياه ممله جدا,يا ملاكى</i>

84
00:13:27,662 --> 00:13:30,462
<i>ولكنك ذكرت أن (المنطقه)ا</i>

85
00:13:30,662 --> 00:13:32,941
<i>... مكان أكثر تحضرا</i>

86
00:13:33,142 --> 00:13:37,537
<i>, لابد وأنها ممله,أيضا
كل هذه القوانين,والمثلثات</i>

87
00:13:53,851 --> 00:13:56,251
<i>بالنسبه لى !هذا عظيم</i>

88
00:13:56,451 --> 00:13:58,930
<i>.أنتظرى,يا صديقتى العزيزه</i>

89
00:13:59,930 --> 00:14:02,929
<i>هذه السيده الطيبه وافقت أن
تذهب معنا الى (المنطقة)ا</i>

90
00:14:03,129 --> 00:14:05,648
<i>. أنها سيده شجاعه جدا
... أسمها</i>

91
00:14:07,048 --> 00:14:08,847
<i>من فضلك,أخبرينى أسمك هو..؟</i>

92
00:14:09,445 --> 00:14:11,844
<i>هل أنت فعلا (مرشد)؟</i>

93
00:14:18,124 --> 00:14:19,843
<i>. أنتظرى.... سأشرح لك كل شىء</i>

94
00:14:28,519 --> 00:14:29,518
<i>أذهبى....ا</i>

95
00:14:37,916 --> 00:14:38,913
<i>! ياله من قمىء</i>

96
00:14:43,632 --> 00:14:45,033
<i>. هل أصبحت سكرانا رغم كل شىء</i>

97
00:14:46,031 --> 00:14:48,232
<i>أنا ؟ماذا تعنى؟</i>

98
00:14:48,433 --> 00:14:51,910
<i>لقد شربت نفس الجرعه
التى يشربها نصف السكان دون أن يسكروا</i>

99
00:14:52,111 --> 00:14:55,907
<i>بينما النصف الآخر يسكر
بما فيهم النساء والأطفال</i>

100
00:14:56,507 --> 00:14:57,826
<i>.مع ذلك , نعم لقد تناولت الشراب لتوى</i>

101
00:15:19,018 --> 00:15:21,217
<i>.اللعنه,يالها من فوضى هنا</i>

102
00:15:35,614 --> 00:15:37,291
<i>.هيا,أشرب.مازال لدينا وقت</i>

103
00:15:40,092 --> 00:15:43,211
<i>ماذا عن كأس من أجل الطريق؟</i>

104
00:15:45,211 --> 00:15:46,609
<i>مارأيك؟</i>

105
00:16:00,203 --> 00:16:01,284
<i>.أبعدها</i>

106
00:16:01,803 --> 00:16:06,479
<i>. فهمت.لاكحوليات
فالكحول هو أحد كوارث البشريه</i>

107
00:16:07,081 --> 00:16:08,600
<i>.حسنا,سنشرب الجعه</i>

108
00:16:11,480 --> 00:16:12,798
<i>هل هو معنا؟</i>

109
00:16:14,000 --> 00:16:17,195
<i>. لا تشغل بالك,سيتزن
.أنه يحتاج أن يذهب هناك,أيضا</i>

110
00:16:25,073 --> 00:16:27,072
<i>هل أنت فعلا أستاذ ؟</i>

111
00:16:28,273 --> 00:16:29,592
<i>. لو  ذلك لا يضايقك</i>

112
00:16:29,792 --> 00:16:33,869
<i>. لذا أجعلنى اقدم نفسى
... أسمى هو</i>

113
00:16:34,068 --> 00:16:35,470
<i>أسمك هو (الكاتب)ا</i>

114
00:16:36,590 --> 00:16:38,389
<i>حسنا.وماذا عن أسمى؟</i>

115
00:16:38,990 --> 00:16:41,187
<i>اسمك؟(الأستاذ)ا</i>

116
00:16:42,466 --> 00:16:45,265
<i>,أعى ذلك.أنا كاتب</i>

117
00:16:45,465 --> 00:16:48,266
<i>لذا,من الطبيعى,أن يدعونى الجميع
. بـ (الكاتب) لبعض الأسباب</i>

118
00:16:48,985 --> 00:16:52,182
<i>-وما الذى تكتب عنه؟
-  عن القُراء</i>

119
00:16:52,382 --> 00:16:54,783
<i>واضح,لا يوجد شىء آخر
يستحق ان يكتب عنه</i>

120
00:16:54,982 --> 00:16:57,860
<i>.المرء لا يجب أن  يكتب عن أى  شىء نهائى</i>

121
00:16:58,980 --> 00:17:02,579
<i>وماذا تكون أنت؟كيميائى؟</i>

122
00:17:03,979 --> 00:17:05,179
<i>فيزيائى</i>

123
00:17:05,778 --> 00:17:08,776
<i>. لا بد وأن ذلك ممل ,أيضا
. البحث عن الحقائق</i>

124
00:17:10,174 --> 00:17:14,376
<i>مختفيه وتظل تبحث عنها</i>

125
00:17:14,576 --> 00:17:18,374
<i>تظل تحفر فى نفس المنطقه-يا يوريكا !ا
. أن النواه تتكون من بروتونات</i>

126
00:17:18,573 --> 00:17:20,570
<i>! ولو قررت تبحث عن شىء آخر-عظيم</i>

127
00:17:20,771 --> 00:17:24,450
<i>المثلث (أ ب ج) يعادل
. مثلث: أ-نقطه,ب-نقطه,ج-نقطه</i>

128
00:17:25,373 --> 00:17:27,171
<i>. معى هذا مختلف تماما</i>

129
00:17:28,570 --> 00:17:33,566
<i>, بينما أقوم بالبحث عن الحقيقه
الكثير يحدث لها</i>

130
00:17:34,047 --> 00:17:36,166
<i>فبدل ما أ كتشف الحقيقه</i>

131
00:17:36,565 --> 00:17:40,165
<i>... أحفر كومه من,عفوا
. من الأفضل أن لا اسميها</i>

132
00:17:46,241 --> 00:17:47,561
<i>! أنت محظوظ</i>

133
00:17:48,360 --> 00:17:51,240
<i>ولكن تخيل بعض الأوعيه الآثريه
عرضت فى متحف</i>

134
00:17:51,761 --> 00:17:53,761
<i>كانت تستخدم فى وقتها
, كوعاء لوضع الطعام به</i>

135
00:17:54,560 --> 00:17:57,958
<i>أما الآن فهى
.شىء يبهر الجميع</i>

136
00:17:58,159 --> 00:18:01,157
<i>لتصميمه المقتضب وتكوينه الفريد</i>

137
00:18:01,835 --> 00:18:03,354
<i>الجميع يصبح منهدهش(اوه! آه)ا</i>

138
00:18:04,956 --> 00:18:08,035
<i>وفجأة يتضح
أنها ليست فريده نهائيا</i>

139
00:18:09,034 --> 00:18:12,832
<i>أن بعض المهرجين خدع بها علماء الآثار</i>

140
00:18:13,953 --> 00:18:15,151
<i>. لمجرد التسليه</i>

141
00:18:15,351 --> 00:18:19,549
<i>وقد يبدو ذلك غريبا,ان الأعجاب
ينتهى.هؤلاء المتذوقين....ا</i>

142
00:18:19,829 --> 00:18:22,028
<i>أهذا ما تفكر به طوال الوقت ؟</i>

143
00:18:24,428 --> 00:18:25,747
<i>! لا سمح الله</i>

144
00:18:26,547 --> 00:18:28,826
<i>فى الحقيقه,أنا لا أفكر كثيرا
. هذا ليس جيدا لى</i>

145
00:18:29,427 --> 00:18:34,024
<i>من المستحيل أن تكتب,وتفكر
.طوال الوقت فى النجاح أو الفشل</i>

146
00:18:34,224 --> 00:18:39,341
<i>طبيعى !ولكن أذا لن
, يقرأ لى أحد فى المئة عام القادمه</i>

147
00:18:39,541 --> 00:18:41,542
<i>لما بحق الجحيم يجب أن أكتب أصلاً؟</i>

148
00:18:43,341 --> 00:18:48,138
<i>أخبرنى,يا أستاذ,لما
لما تر كت نفسك أن تشترك فى مثل هذه الفوضى؟</i>

149
00:18:48,417 --> 00:18:49,817
<i>فى ماذا تحتاج (المنطقه)؟</i>

150
00:18:51,938 --> 00:18:54,937
<i>. أنا نوعاً ما عالم</i>

151
00:18:57,334 --> 00:18:58,817
<i>ولكن أنت فى ماذا تحتاجها؟</i>

152
00:19:00,616 --> 00:19:02,013
<i>. أنت كاتب</i>

153
00:19:03,212 --> 00:19:05,930
<i>لا بد وأن هناك أسراب من النساء
. يطاردونك</i>

154
00:19:06,130 --> 00:19:10,531
<i>, لقد فقدت إلهامى
.يا (أستاذ).وأنا ذاهب للحصول عليه</i>

155
00:19:12,331 --> 00:19:14,129
<i>هل أُستُنذفت كلياً؟</i>

156
00:19:14,329 --> 00:19:18,126
<i>ماذا؟
. نعم,أظن ذلك,بطريقةً ما</i>

157
00:19:20,325 --> 00:19:23,325
<i>. أتسمع ذلك؟قطارنا</i>

158
00:19:30,604 --> 00:19:33,319
<i>-  هل أزلت سقف السياره؟
- نعم,فعلت</i>

159
00:19:45,918 --> 00:19:52,314
<i>, لوجر),إذا لم أعد
. أتصل بزوجتى</i>

160
00:20:07,707 --> 00:20:10,106
<i>.اللعنه,لقد نسيت أن أشترى السجائر</i>

161
00:20:11,906 --> 00:20:13,388
<i>. لا تعود</i>

162
00:20:14,707 --> 00:20:16,704
<i>-  لماذا؟
-يجب أن لا ترجع</i>

163
00:20:17,503 --> 00:20:19,703
<i>- أنتم جميعاً هكذا
- ماذا تقصد بهكذا؟</i>

164
00:20:20,703 --> 00:20:22,581
<i>.تؤمنوا بمثل هذه التفاهات</i>

165
00:20:23,984 --> 00:20:26,100
<i>حسناً,ينبغى أن أتركها
. ليوم ممطر</i>

166
00:20:29,580 --> 00:20:31,300
<i>هل أنت فعلاً عالم؟</i>

167
00:22:04,862 --> 00:22:05,864
<i>! أنخفضوا</i>

168
00:22:09,780 --> 00:22:10,742
<i>! لا تتحركوا</i>

169
00:22:40,448 --> 00:22:42,048
<i>إذهب لترى,إذا يوجد أحداً هناك؟</i>

170
00:22:47,845 --> 00:22:49,644
<i>! تحرك بسرعه</i>

171
00:22:55,643 --> 00:22:56,521
<i>. لا يوجد أحد هناك</i>

172
00:22:57,324 --> 00:22:58,642
<i>.إذهب إلى المخرج الأخر</i>

173
00:23:24,911 --> 00:23:26,512
<i>أين بحق الأله كنت تنظر,يا (كاتب)؟</i>

174
00:26:28,600 --> 00:26:32,758
<i>-  أنت لم تنسى (الجركن)؟
-  كلا. إنه ممتلأ</i>

175
00:26:46,155 --> 00:26:48,272
<i>...كل شىء أخبرتك به من قبل</i>

176
00:26:49,553 --> 00:26:53,751
<i>. كان كدبه
. أنا لا أهتم البته بالألهام</i>

177
00:26:55,031 --> 00:27:00,950
<i>كيف لى أن أعرف
الكلمه الصحيحه التى تعبر عن الذى أُريده؟</i>

178
00:27:01,748 --> 00:27:05,347
<i>كيف لى أن أعرف أنى تحديداً
لا أُريد ما أريده؟</i>

179
00:27:06,026 --> 00:27:10,145
<i>أو تحديداً أنا لا أُريد
ما لا أُريده؟</i>

180
00:27:11,226 --> 00:27:13,224
<i>: هناك دوماً أشياء مراوغه</i>

181
00:27:13,424 --> 00:27:15,542
<i>, بمجرد أن نُسميهم
,معناهم يختفى</i>

182
00:27:15,742 --> 00:27:19,941
<i>تذوب,تتحلل
.كقنديل البحر فى الشمس</i>

183
00:27:21,541 --> 00:27:24,539
<i>ضميرى يتمنى أن النظريه النباتيه
. أن تنتصر فى العالم كله</i>

184
00:27:25,140 --> 00:27:28,018
<i>ولكن خيالى يتوق
. لقطعه من اللحم</i>

185
00:27:29,338 --> 00:27:30,738
<i>ولكن ما الذى أُريده  فعلاً؟</i>

186
00:27:33,534 --> 00:27:34,933
<i>.الهيمنه على العالم</i>

187
00:27:35,133 --> 00:27:35,814
<i>! أهدئوا</i>

188
00:27:40,134 --> 00:27:42,012
<i>لماذا توجد قاطرة ديزل فى (المنطقه)؟</i>

189
00:27:42,410 --> 00:27:45,331
<i>. إنها تخدم القاعده الأماميه
. لن تذهب أبعد من ذلك</i>

190
00:27:46,531 --> 00:27:48,010
<i>.أنهم لا يحبون أن يذهبوا هناك</i>

191
00:27:54,008 --> 00:27:56,929
<i>! إلزموا أمكانكم
الجميع هنا؟</i>

192
00:27:59,605 --> 00:28:03,325
<i>. الحراس وصلوا
. أخبرهم أن يغلقوا التلفاز</i>

193
00:29:07,979 --> 00:29:08,901
<i>! أسرع</i>

194
00:30:02,959 --> 00:30:07,875
<i>إذهب لترى إذا كان هناك
.عربة  فى الطريق</i>

195
00:30:08,356 --> 00:30:09,277
<i>أيةُ عربة؟</i>

196
00:30:32,547 --> 00:30:34,146
<i>. إرجع,سأقوم أنا بذلك</i>

197
00:32:26,102 --> 00:32:27,102
<i>! الجركن</i>

198
00:32:52,013 --> 00:32:53,012
<i>! إعطيهونى</i>

199
00:32:55,291 --> 00:32:57,811
<i>,تخلص من حقيبة ظهرك
.إنها تعيقك</i>

200
00:32:58,011 --> 00:33:00,411
<i>, تسطيع أن تسافر خفيفاً,إذا تريد
. كأنك ذاهب للتنزه</i>

201
00:33:03,207 --> 00:33:06,207
<i>, لو أُصيب أحد
. لا تصيحوا أو تندفعوا نحوه</i>

202
00:33:06,406 --> 00:33:07,488
<i>. لو رأوكم,سيقتولونكم</i>

203
00:33:08,608 --> 00:33:12,085
<i>, وعندما يستقر كل شىء
.عودوا إلى الجهة الأماميه</i>

204
00:33:12,285 --> 00:33:13,285
<i>. سيلتقيطونكم فى الصباح</i>

205
00:33:29,399 --> 00:33:30,996
<i>هل سيلحقونا ؟</i>

206
00:33:31,197 --> 00:33:34,198
<i>. إنهم يخافونها كأنها طاعون</i>

207
00:33:35,677 --> 00:33:36,678
<i>يخافون من ماذا؟</i>

208
00:37:46,581 --> 00:37:50,100
<i>.ها نحن هنا.... الموطن,أخيراً</i>

209
00:37:54,175 --> 00:37:55,176
<i>.ياله من هدوء</i>

210
00:37:58,173 --> 00:38:03,695
<i>أنه أكثر الأماكن هدوءاً فى العالم
. سترون بأنفسكم</i>

211
00:38:05,894 --> 00:38:09,089
<i>.المكان جميل جداً هنا
.لا وجود لأى أحد</i>

212
00:38:09,890 --> 00:38:11,090
<i>ماذا عنا؟</i>

213
00:38:11,290 --> 00:38:14,088
<i>ثلاث أشخاص لا يستطيعوا
. أن يخربوا المكان فى يوم واحد</i>

214
00:38:14,288 --> 00:38:16,368
<i>. لماذا؟ بلى يستطيعوا</i>

215
00:38:20,368 --> 00:38:24,682
<i>من الغريب أن الورود
..... ليس لها رائحه.أو هل أنا</i>

216
00:38:25,684 --> 00:38:27,084
<i>أتشعر بشىء؟</i>

217
00:38:27,284 --> 00:38:29,564
<i>. أشعر بوجود مستنقع نتن</i>

218
00:38:29,764 --> 00:38:32,161
<i>كلا,أنه النهر.يوجد
.نهر هنا</i>

219
00:38:33,760 --> 00:38:39,279
<i>كان هناك بقعه من الورود بالجوار ولكن (النيص) أتلفها,</i>

220
00:38:40,280 --> 00:38:44,556
<i>الرائحه تلاشت ببطىء
. عبر العديد من السنوات</i>

221
00:38:46,277 --> 00:38:48,676
<i>لماذا فعل ذلك؟</i>

222
00:38:49,675 --> 00:38:50,676
<i>. لا أعلم</i>

223
00:38:52,755 --> 00:38:54,473
<i>. سألته عن السبب, أيضا</i>

224
00:38:55,553 --> 00:38:57,553
<i>: وقال
"ستفهم ذلك لاحقا"</i>

225
00:38:59,551 --> 00:39:03,670
<i>. أعتقد أنه آتى فقط ليظهر كرهه لـ (المنطقه)ا</i>

226
00:39:07,469 --> 00:39:10,666
<i>(نيص),
أهذا ما يدعونه؟</i>

227
00:39:11,466 --> 00:39:13,946
<i>. لقب,كلقبك</i>

228
00:39:15,546 --> 00:39:18,544
<i>لقد كان يأخذ العديد من الناس لل(المنطقه)لـ
. سنوات طويله,ولم يستطع أحد إيقافه</i>

229
00:39:20,064 --> 00:39:23,862
<i>.لقد كان مُعلمى
.وفتّح عيناى</i>

230
00:39:26,941 --> 00:39:31,260
<i>, كان يطلق عليه مُعلم وقتها
.وليس (النيص)ا</i>

231
00:39:33,540 --> 00:39:38,135
<i>, ثم حدث شىءً له
.شىء كُسر بداخله</i>

232
00:39:40,255 --> 00:39:42,134
<i>أعتقد إنه كان
. يُعاقب</i>

233
00:39:42,654 --> 00:39:46,254
<i>أتساعدنى,من فضلك؟ أربط هذه
.الشرائط بهذا الثِقل</i>

234
00:39:47,533 --> 00:39:50,933
<i>. وأنا....ساذهب للتمشيه</i>

235
00:39:53,131 --> 00:39:54,249
<i>... أحتاج أن أفعل شىءً</i>

236
00:40:07,245 --> 00:40:09,845
<i>. لاتذهبوا لأى مكان</i>

237
00:40:15,843 --> 00:40:17,041
<i>أين هو ذاهب؟</i>

238
00:40:18,641 --> 00:40:20,639
<i>. يريد أن يكون بمفرده,على مأظن</i>

239
00:40:20,838 --> 00:40:25,119
<i>لماذا؟حتى ونحن الثلاثة مع
. بعضنا,أشعر إنى غريب</i>

240
00:40:27,438 --> 00:40:30,036
<i>. ميعاد مع (المنطقه)ا
. أنه (مرشد)ا</i>

241
00:40:31,835 --> 00:40:33,514
<i>وماذا يعنى ذلك؟</i>

242
00:40:34,636 --> 00:40:38,235
<i>كما ترى,أن تكون (مرشد) هو
.نوع من أنواع النداء</i>

243
00:40:39,433 --> 00:40:42,631
<i>-  كنت أعتقد أنه مختلف
- ما وجه الأختلاف؟</i>

244
00:40:42,911 --> 00:40:47,030
<i>, حسناً,كما تعرف,(الجوارب الجلديه)ا
...الأشياء التى كان يرتديها (تشينجيش جوك)ا
"رواية امريكية"</i>

245
00:40:47,629 --> 00:40:50,309
<i>. ماضية مخيف أيضا</i>

246
00:40:51,107 --> 00:40:54,028
<i>, سجن العديد من المرات
. وتم إيذائه هنا</i>

247
00:40:54,507 --> 00:40:57,905
<i>, لديه بنت متحولة
. ضحية المنطقة" كما يطلقون عليها "</i>

248
00:40:58,104 --> 00:40:59,304
<i>. يقولون أنها ليس لديها ساقين</i>

249
00:41:03,703 --> 00:41:06,102
<i>ماذا عن( النيص)؟</i>

250
00:41:07,222 --> 00:41:09,502
<i>ماذا كنت تعنى,بأنه"كان معاقب"؟</i>

251
00:41:10,620 --> 00:41:12,100
<i>أو كان هذا فقط شكلاً للحديث؟</i>

252
00:41:15,098 --> 00:41:19,617
<i>فى أحد الأيام (النيص) كان عائداً من هنا</i>

253
00:41:20,897 --> 00:41:22,896
<i>.وأصبح ثرى بين عشية وضحاها</i>

254
00:41:24,815 --> 00:41:26,417
<i>. ثرى بشكل خرافى</i>

255
00:41:26,617 --> 00:41:28,214
<i>أتسمى هذا عقاب؟</i>

256
00:41:30,093 --> 00:41:32,212
<i>. بعدها بأسبوع شنق نفسه</i>

257
00:41:33,092 --> 00:41:34,011
<i>لماذا؟</i>

258
00:41:34,812 --> 00:41:35,811
<i>أهدأ!ا</i>

259
00:41:38,891 --> 00:41:40,610
<i>ماذا كان ذلك؟</i>

260
00:43:31,766 --> 00:43:36,166
<i>يقُال أن هناك نيزك سقط
.هنا من حوالى 20 عام</i>

261
00:43:37,842 --> 00:43:39,562
<i>. وقد حرق المستوطنه</i>

262
00:43:41,163 --> 00:43:44,843
<i>, بحثوا عن النيزك
.ولكنهم لم يجدوه,بالطبع</i>

263
00:43:46,562 --> 00:43:48,759
<i>لماذا "بالطبع"؟</i>

264
00:43:49,400 --> 00:43:51,599
<i>.الناس بدئوا يختفون هنا</i>

265
00:43:52,958 --> 00:43:55,156
<i>. اتوا هنا ولم يعودوا أبدا</i>

266
00:43:57,476 --> 00:43:59,237
<i>...  لذا فقد وصلوا لأستنتاج</i>

267
00:44:00,356 --> 00:44:04,553
<i>أن هذا النيزك
. لم يكن فعلاً نيزك</i>

268
00:44:05,751 --> 00:44:07,031
<i>...فى البدايه</i>

269
00:44:09,831 --> 00:44:14,950
<i>لقد طوقوا المنطقه بالسلك
.الشائك لكى يبعدوا الفضوليين</i>

270
00:44:18,028 --> 00:44:22,465
<i>مما فتح المجال لأنتشار الأشاعات
... أنه يوجد مكان با(لمنطقه)ا</i>

271
00:44:25,747 --> 00:44:27,466
<i>. آمانيك تحقق فيه</i>

272
00:44:28,345 --> 00:44:34,341
<i>وطبيعى,فقد بدئوا يحرسوا (المنطقه)كا
. قرة عينهم</i>

273
00:44:36,341 --> 00:44:39,820
<i>من يعلم أى نوع من التحفظ
. المرء يجب أن يعتز به</i>

274
00:44:40,540 --> 00:44:43,619
<i>ماذا كان ذلك إن لم يكن نيزك؟</i>

275
00:44:47,138 --> 00:44:48,535
<i>.اخبرتك أنه لم يعلم أحد ماذا كان</i>

276
00:44:50,215 --> 00:44:52,415
<i>وماذا تعتقد أنت؟</i>

277
00:44:54,335 --> 00:44:57,412
<i>. لا شىء
. أو أى شىء</i>

278
00:45:00,132 --> 00:45:03,412
<i>, رساله للأنسانيه
. كما قال أحد زملائى</i>

279
00:45:04,212 --> 00:45:05,531
<i>.أو عطاء</i>

280
00:45:10,528 --> 00:45:12,168
<i>.بعض العطاء</i>

281
00:45:13,606 --> 00:45:15,526
<i>ولما بحق الجحيم قد يفعلون ذلك؟</i>

282
00:45:15,726 --> 00:45:17,327
<i>.لكى يجعلونا سعداء</i>

283
00:45:21,723 --> 00:45:25,602
<i>, الأزهار بدءت تتفتح مره أخرى
.ولكن لا تفوح منها أى رائحه لسبب ما</i>

284
00:45:26,721 --> 00:45:31,561
<i>,أسف لترككم هنا
.ولكنه كان مبكراً جداً أن تذهبوا لأى مكان</i>

285
00:45:35,997 --> 00:45:36,998
<i>أسمعت ذلك؟</i>

286
00:45:38,396 --> 00:45:40,395
<i>ربما يعيش أحداً هنا؟</i>

287
00:45:41,837 --> 00:45:42,795
<i>من؟</i>

288
00:45:45,117 --> 00:45:47,196
<i>أنت أخبرتنى بنفسك</i>

289
00:45:47,434 --> 00:45:51,910
<i>عن بعض السائحين الذين عسكروا هنا
عند نشأت (المنطقه).ا</i>

290
00:45:52,790 --> 00:45:54,992
<i>لايوجد أحد فى (المنطقه)و
. لا يمكن أن يكون</i>

291
00:46:00,109 --> 00:46:01,509
<i>. حسناً,حان الوقت</i>

292
00:46:46,971 --> 00:46:48,491
<i>كيف سنعود؟</i>

293
00:46:49,571 --> 00:46:52,889
<i>- . لا أحد يعود هنا
- ماذا تقصد؟</i>

294
00:46:54,086 --> 00:46:56,166
<i>.سنذهب كالمتفق عليه</i>

295
00:47:01,966 --> 00:47:03,885
<i>.سأريكم الأتجاه</i>

296
00:47:04,563 --> 00:47:06,524
<i>.الانحراف عن الأتجاه سيكون خطير</i>

297
00:47:09,082 --> 00:47:11,280
<i>. المكان الأول هذا الوتد الأخير</i>

298
00:47:12,561 --> 00:47:15,360
<i>. أذهب أولاً, يا أستاذ</i>

299
00:47:27,676 --> 00:47:28,556
<i>. والآن أنت</i>

300
00:47:36,792 --> 00:47:38,871
<i>.حاول أن تتبع خطواته</i>

301
00:48:54,882 --> 00:48:57,442
<i>... يألهى! وأين كانوا</i>

302
00:48:58,121 --> 00:49:02,079
<i>هل ظلوا هنا بهذا الشكل؟
هؤلاء الأشخاص؟</i>

303
00:49:02,638 --> 00:49:03,837
<i>.من يعلم</i>

304
00:49:05,239 --> 00:49:10,316
<i>, أتّذكر عندما كانوا يحزمون أغراضهم عند
. المحطه وهم يستعدون ليأتوا هنا</i>

305
00:49:11,117 --> 00:49:12,713
<i>. لقد كنت مجرد صبى وقتها</i>

306
00:49:13,634 --> 00:49:17,433
<i>وكلنا ظننا وقتها
. أن بلداً ما إحتلتنا</i>

307
00:49:24,111 --> 00:49:25,629
<i>. أنت أولاً يا أستاذ</i>

308
00:49:34,105 --> 00:49:35,105
<i>. ولآن أنت, يا كاتب</i>

309
00:51:59,050 --> 00:52:03,649
<i>. حجرتك هناك
. سنذهب بذلك الأتجاه</i>

310
00:52:05,169 --> 00:52:09,047
<i>لماذا مشيت لمسافه طويله؟
. أنه قريب جداً من اليد</i>

311
00:52:10,767 --> 00:52:13,646
<i>نعم ولكن يجب أن
. تكون اليد طويله جدا</i>

312
00:52:15,563 --> 00:52:16,643
<i>.ليس لدينا مثل هذه اليد</i>

313
00:53:21,940 --> 00:53:23,338
<i>!  لا! تذهبوا لوحدكم</i>

314
00:53:25,138 --> 00:53:27,216
<i>! لا تلمسها</i>

315
00:53:30,136 --> 00:53:31,535
<i>! لقد أخبرتك أن لا تلمسها</i>

316
00:53:32,536 --> 00:53:36,373
<i>هل أنت مجنون؟ما
مشكلتك؟</i>

317
00:53:38,853 --> 00:53:40,933
<i>. هذا ليس مكان للتجول العذب</i>

318
00:53:42,611 --> 00:53:44,929
<i>.ا(لمنطقه) يجب أن تُحترم
. وإلا ستُعاقب</i>

319
00:53:45,129 --> 00:53:50,129
<i>... لا تجرب هذا مره أخرى مطلقاً
أليس لديك لسان أم ماذا؟</i>

320
00:53:52,406 --> 00:53:53,405
<i>لقد حذرتك,أليس كذلك؟</i>

321
00:53:54,207 --> 00:53:55,205
<i>أسنذهب هناك؟</i>

322
00:53:57,807 --> 00:54:00,724
<i>. نعم.بالأعلى,ندخل هناك ثم نذهب يساراً</i>

323
00:54:00,924 --> 00:54:05,403
<i>.ولكننا لن نذهب بهذا الأتجاه
. سنلتف من حوله</i>

324
00:54:06,801 --> 00:54:07,922
<i>لماذا؟</i>

325
00:54:09,519 --> 00:54:10,601
<i>. لا أحد يذهب من هذا الأتجاه</i>

326
00:54:11,200 --> 00:54:14,919
<i>, فى (المنطقه),الأتجاه الطويل
. يكون أقل خطراً</i>

327
00:54:16,118 --> 00:54:17,917
<i>وإذا ذهبت فى الأتجاه المستقيم يكون خطأ مميت؟</i>

328
00:54:18,117 --> 00:54:19,717
<i>. لقد أخبرك أنه سيكون خطير</i>

329
00:54:19,915 --> 00:54:23,317
<i>-  ولألتفاف حوله ليس خطير؟
- بلى إنه. ولكن إنهم لا يذهبون فى ذلك الأتجاه</i>

330
00:54:23,516 --> 00:54:26,515
<i>ولما أهتم بانهم لا يذهبون فى هذا الأتجاه؟
... ماذا لو حاولت</i>

331
00:54:26,635 --> 00:54:28,194
<i>... أسمع, ما هى الفكره فى</i>

332
00:54:28,394 --> 00:54:31,591
<i>! أن تذهب إلى أى منطقه عن طريق الألتفاف حولها
. بينما كل شىء قريب جداً منها</i>

333
00:54:32,112 --> 00:54:35,311
<i>.هنا مخاطره,وهناك مخاطره
! ما الفرق بحق الجحيم</i>

334
00:54:35,511 --> 00:54:38,588
<i>أنت تتصرف بوقاحه
. حول هذا الموقف</i>

335
00:54:40,709 --> 00:54:43,108
<i>. لقد شبعت من كل هذا الجنون</i>

336
00:54:43,907 --> 00:54:46,905
<i>, أفعل ما تشاء, ولكنى
. سأذهب من هنا</i>

337
00:54:47,585 --> 00:54:50,105
<i>-  أنت مجنون
- ... إنه أنت المجنون</i>

338
00:54:51,106 --> 00:54:52,384
<i>أتسمح لى ؟</i>

339
00:55:04,101 --> 00:55:05,498
<i>... الرياح قادمه</i>

340
00:55:07,498 --> 00:55:09,896
<i>... أتشعر بها؟ الحشائش</i>

341
00:55:18,374 --> 00:55:21,694
<i>.وأكثر من ذلك</i>

342
00:55:22,492 --> 00:55:23,771
<i>ماذا تعنى؟</i>

343
00:55:39,887 --> 00:55:40,766
<i>! إنتظر</i>

344
00:55:41,086 --> 00:55:42,284
<i>! إبعد يديك عنى</i>

345
00:55:43,484 --> 00:55:49,880
<i>, يأستاذ فلتكن شاهدى
. إنى لم أرسله إلى ذلك الطريق</i>

346
00:55:50,080 --> 00:55:52,160
<i>. أنت ذاهب هناك بإرادتك</i>

347
00:55:52,361 --> 00:55:54,280
<i>بإرادتى. أتريد شىءً آخر؟</i>

348
00:55:55,481 --> 00:55:57,679
<i>. لا شىء.فلتذهب</i>

349
00:56:04,356 --> 00:56:06,077
<i>. أتمنى من الرب أنت تكون محظوظاً</i>

350
00:56:20,871 --> 00:56:21,870
<i>! إسمع</i>

351
00:56:22,750 --> 00:56:25,067
<i>,إذا لاحظت شىء</i>

352
00:56:25,547 --> 00:56:28,545
<i>, أو سمعت شىء</i>

353
00:56:28,745 --> 00:56:31,266
<i>...إرجع فوراً,أو</i>

354
00:56:31,466 --> 00:56:34,145
<i>.فقط لا ترمى علي وتد حديدى</i>

355
00:57:40,641 --> 00:57:41,920
<i>! توقف!لاتتحرك</i>

356
00:57:47,035 --> 00:57:49,836
<i>-  لما فعلت ذلك؟
- فعلت ماذا؟</i>

357
00:57:50,316 --> 00:57:55,234
<i>-  لما أوقفته؟
- ... أعتقدت إنه أنت</i>

358
00:58:33,499 --> 00:58:37,417
<i>ماذا ُهنالك؟
لما أوقفتنى؟</i>

359
00:58:38,298 --> 00:58:39,616
<i>. لم أوقفك</i>

360
00:58:39,817 --> 00:58:41,895
<i>من فعلها؟ أنت؟</i>

361
00:58:46,214 --> 00:58:47,811
<i>... من بحق الجحيم يعلم</i>

362
00:58:50,212 --> 00:58:52,692
<i>.أنت ذكى, يا سيد (شيكسبير)ا</i>

363
00:58:53,213 --> 00:58:55,611
<i>, أن تكمل بطريقك ,شىء مخيف
.وأن تعود ,شىء محرج</i>

364
00:58:56,210 --> 00:59:01,288
<i>.لذا فقد أعطيت لنفسك أمر
.الخوف جعلك تعود لرشدك</i>

365
00:59:02,087 --> 00:59:03,609
<i>-  ماذا؟
- . فلتكفوا عن ذلك</i>

366
00:59:04,207 --> 00:59:07,206
<i>-  لماذا فرغت الزجاجه؟
- ! أخبرتك, أن تكف عن هذا</i>

367
00:59:22,801 --> 00:59:26,799
<i>... المنطقه مكان نظامه مُعقد جداً</i>

368
00:59:29,798 --> 00:59:33,195
<i>ملىء باالفخاخ
. وجميعها مميت</i>

369
00:59:36,075 --> 00:59:38,674
<i>لا اعلم ماذا يحدث هنا
, فى غياب الناس</i>

370
00:59:39,594 --> 00:59:44,593
<i>, ولكن فى اللحظه التى يظهر فيها أحداً
. كل شىء يعود للحركه</i>

371
00:59:47,190 --> 00:59:49,669
<i>الفخاخ القديمه تختفى
. والجديده تظهر</i>

372
00:59:51,468 --> 00:59:53,988
<i>المناطق الآمنه
.تصبح وعره</i>

373
00:59:55,667 --> 01:00:00,385
<i>, فى لحظة طريقك يكون آمن
. وفى الأخرى يكون مستحيل العبور</i>

374
01:00:04,863 --> 01:00:06,182
<i>. هذه هى (المنطقه)ا</i>

375
01:00:07,784 --> 01:00:10,861
<i>.قد تبدو غريبة الأطوار</i>

376
01:00:12,461 --> 01:00:16,180
<i>ولكن نحن من جعلناها كذلك
. برغبتنا</i>

377
01:00:19,257 --> 01:00:24,256
<i>حدث وأن توقف الناس
. فى منتصف الطريق وعادوا</i>

378
01:00:25,974 --> 01:00:28,974
<i>وحتى البعض منهم
. قد مات على عتبة حجرة الأمنيات</i>

379
01:00:30,373 --> 01:00:33,173
<i>ولكن كل شىء يحدث هنا
! لا يعتمد على (المنطقه),بل علينا نحن</i>

380
01:00:33,853 --> 01:00:37,171
<i>أتجعل الطيبين يمروا
وتقتل البغضاء؟</i>

381
01:00:38,451 --> 01:00:40,170
<i>. لا أعلم</i>

382
01:00:40,369 --> 01:00:42,568
<i>... أعتقد إنها تمرر فقط هؤلاء</i>

383
01:00:43,569 --> 01:00:45,568
<i>. الذين فقدو الأمل فى كل شىء</i>

384
01:00:45,968 --> 01:00:49,766
<i>, ليس  له علاقه بالجيد والبغيض
. فقط البؤساء</i>

385
01:00:51,245 --> 01:00:54,964
<i>وحتى الأكثر بؤسا سيموتون
. إذا لم يعرفوا كيف يحسنوا التصرف</i>

386
01:01:04,760 --> 01:01:07,959
<i>, أعتقد أنك كنت محظوظاً
. لقد حذرتك فقط</i>

387
01:01:12,437 --> 01:01:15,037
<i>أظن إنى سأنتظرك هنا</i>

388
01:01:16,157 --> 01:01:20,953
<i>, حتى تعود
. سنحتفل</i>

389
01:01:21,953 --> 01:01:23,233
<i>! مستحيل</i>

390
01:01:23,433 --> 01:01:26,433
<i>... لدى الشطائر,وترموس الشاى</i>

391
01:01:26,632 --> 01:01:29,030
<i>. لن تسطيع البقاء هنا لساعه بدونى</i>

392
01:01:29,550 --> 01:01:32,550
<i>. بجانب, المرء لا يعود هنا من الطريق الذى أتى منه</i>

393
01:01:34,948 --> 01:01:36,748
<i>... أياً كان,أنا أفضل</i>

394
01:01:36,948 --> 01:01:39,147
<i>. لذا فسنعود فى الحال من حيث جئنا</i>

395
01:01:39,947 --> 01:01:43,746
<i>سأرد لك نقودك
ناقصه مبلغ معين</i>

396
01:01:44,424 --> 01:01:45,825
<i>... للعناء الذى سببته لى,لذا فلتتكلم</i>

397
01:01:46,942 --> 01:01:48,743
<i>هل عدت لرشدك يأستاذ؟</i>

398
01:01:53,942 --> 01:01:56,540
<i>. حسنا.هيا, إلقى بشرائطك</i>

399
01:02:50,100 --> 01:02:50,392
<i>ا</i>

400
01:02:50,392 --> 01:02:50,684
<i>ال</i>

401
01:02:50,684 --> 01:02:50,977
<i>الج</i>

402
01:02:50,977 --> 01:02:51,271
<i>الجز</i>

403
01:02:51,271 --> 01:02:51,564
<i>الجزء</i>

404
01:02:51,564 --> 01:02:51,857
<i>الجزء ا</i>

405
01:02:51,857 --> 01:02:52,152
<i>الجزء ال</i>

406
01:02:52,152 --> 01:02:52,444
<i>الجزء الث</i>

407
01:02:52,444 --> 01:02:52,736
<i>الجزء الثا</i>

408
01:02:52,736 --> 01:02:53,030
<i>الجزء الثان</i>

409
01:02:53,030 --> 01:02:53,619
<i>الجزء الثانى</i>

410
01:02:55,698 --> 01:02:56,412
<i>(</i>

411
01:02:56,412 --> 01:02:57,127
<i>(ا</i>

412
01:02:57,127 --> 01:02:57,840
<i>(ال</i>

413
01:02:57,840 --> 01:02:58,555
<i>(الم</i>

414
01:02:58,555 --> 01:02:59,271
<i>(المر</i>

415
01:02:59,271 --> 01:02:59,985
<i>(المرش</i>

416
01:02:59,985 --> 01:03:00,701
<i>(المرشد</i>

417
01:03:00,701 --> 01:03:01,415
<i>(المرشد)</i>

418
01:03:04,215 --> 01:03:07,094
<i>أين أنت؟
! تعالى هنا</i>

419
01:03:12,211 --> 01:03:13,691
<i>هل أنتم مُتعبين؟</i>

420
01:03:28,805 --> 01:03:30,604
<i>! يألهى</i>

421
01:03:33,882 --> 01:03:38,281
<i>يبدو من لهجته,إنه على وشك
. أن يعظنا مره أخرى</i>

422
01:03:57,074 --> 01:03:59,593
<i>فلتجعل كل شىء خطُط له
. يتحقق</i>

423
01:04:00,992 --> 01:04:02,792
<i>.إجعلهم يأمنوا</i>

424
01:04:04,792 --> 01:04:07,470
<i>إجعلهم أن يسخروا من
. شغفهم</i>

425
01:04:08,271 --> 01:04:12,268
<i>لأن ما يطلقون عليه شغف
, فى الواقع ليس نوعا ً من الطاقه العاطفيه</i>

426
01:04:12,587 --> 01:04:15,787
<i>ولكنه مجرد فصل
. لأرواحهم عن العالم الخارجى</i>

427
01:04:17,187 --> 01:04:19,985
<i>, والأهم
هو أن تجعلهم يؤمنوا بأنفسهم</i>

428
01:04:21,185 --> 01:04:24,064
<i>, أجعلهم يكونوا ضعفاء كالأطفال</i>

429
01:04:24,782 --> 01:04:28,462
<i>, لأن الضعف شىء عظيم
.والقوه لا شىء</i>

430
01:04:33,180 --> 01:04:36,179
<i>,عندما يولد المرء
,يكون ضعيف ولين</i>

431
01:04:36,980 --> 01:04:39,578
<i>, وعندما يموت
.يكون صلب ومتبلد المشاعر</i>

432
01:04:41,175 --> 01:04:43,976
<i>, عندما تبدء الشجرة فى النمو
, تكون لينه ومرنه</i>

433
01:04:44,376 --> 01:04:48,375
<i>, ولكن عندما تصبح جافه وصلبه
. تموت</i>

434
01:04:49,774 --> 01:04:53,573
<i>القوه والصلابه
. هم رفقاء الموت</i>

435
01:04:55,371 --> 01:04:58,769
<i>الليونه والضعف
. مصطلحات داله على عذوبة الخلق</i>

436
01:05:00,449 --> 01:05:04,568
<i>.لأن من تصلب لن ينتصر أبدا ً</i>

437
01:05:23,961 --> 01:05:28,838
<i>! تعالوا هنا
. نحن نتقدم بشكل جيد</i>

438
01:05:29,159 --> 01:05:31,556
<i>, قريبا ً سنصل إلى نفق جاف
.وبعدها سيصبح كل شىء أسهل</i>

439
01:05:31,837 --> 01:05:33,557
<i>دق على الخشب</i>

440
01:05:33,837 --> 01:05:38,353
<i>-  هل نحن فى طريقنا بالفعل؟
-  أكيد.لماذا؟</i>

441
01:05:38,553 --> 01:05:43,033
<i>أعتقدت أنك أردت
. أن ترينا شىء</i>

442
01:05:43,554 --> 01:05:46,551
<i>-  ماذا عن حقيبة ظهرى؟
-  ماذا عنها؟</i>

443
01:05:46,751 --> 01:05:50,552
<i>. تركتها هناك
.لم أكن أعرف أننا سنغادر</i>

444
01:05:51,231 --> 01:05:55,349
<i>- . لا نستطيع فعل شىء للأسترجعاها
- . كلا,يجب أن نعود</i>

445
01:05:55,629 --> 01:05:58,146
<i>- ! مستحيل
- ! لا استطيع فعل ذلك بدون حقيبتى</i>

446
01:05:58,346 --> 01:06:02,346
<i>ألا تسطيع أن تفهم أن هنا
لا يعود أحدا ً قط من الطريق الذى أتى منه؟</i>

447
01:06:04,346 --> 01:06:07,743
<i>. إنسى أ مر حقيبة الظهر
وماذا يوجد بها,ألماس؟</i>

448
01:06:08,023 --> 01:06:11,343
<i>الحجره) ستعطيك
. أى شىء تريده</i>

449
01:06:11,542 --> 01:06:15,339
<i>فعلا ً.سوف تغرقك
. فى بحر من الحقائب</i>

450
01:06:15,540 --> 01:06:17,621
<i>كم تبعد هذه الحجره؟</i>

451
01:06:17,940 --> 01:06:22,537
<i>,لو ذهبت فى أتجاه مستقيم, حوالى 200 متر
. ولكن هنا لا تسطيع أن تذهب فى أتجاه مستقيم</i>

452
01:06:22,818 --> 01:06:23,936
<i>. دعنا نذهب</i>

453
01:06:25,536 --> 01:06:30,736
<i>تخلى عن علمك التجريبى,يأستاذ
.المعجزات تحدث خارج العلم التجريبى</i>

454
01:06:32,933 --> 01:06:35,733
<i>تذكر كيف غرق
ا(القديس بطرس)؟</i>

455
01:06:40,131 --> 01:06:41,528
<i>.هيا, يا كاتب</i>

456
01:06:43,730 --> 01:06:44,930
<i>هيا إلى أين؟</i>

457
01:06:45,729 --> 01:06:47,329
<i>. أصعد هذه السلالم</i>

458
01:06:57,405 --> 01:06:59,324
<i>يأستاذ, أين أنت؟</i>

459
01:08:46,082 --> 01:08:48,081
<i>! هنا النفق الجاف</i>

460
01:08:48,361 --> 01:08:50,282
<i>أهذا ماتدعوه بالجاف؟</i>

461
01:08:51,679 --> 01:08:56,478
<i>. هذه مزحه
.الطبيعى أن يسبح المرء هنا</i>

462
01:09:24,267 --> 01:09:26,467
<i>إنتظر,أين الأستاذ؟</i>

463
01:09:26,667 --> 01:09:29,747
<i>-  ماذا؟
- ! الأستاذ إختفى</i>

464
01:09:29,947 --> 01:09:34,065
<i>كيف حدث ذلك؟
.لقد كان يتبعك طول الطريق</i>

465
01:09:34,943 --> 01:09:38,141
<i>ربما تخلف خلفنا
. وضل الطريق</i>

466
01:09:38,342 --> 01:09:41,861
<i>! كلا, أنه لم يضل طريقه
! مؤكد إنه عاد ليحضر حقيبة الظهر</i>

467
01:09:42,261 --> 01:09:43,941
<i>. لن يستطيع أن يفعلها الآن</i>

468
01:09:45,460 --> 01:09:46,659
<i>هل سننتظره؟</i>

469
01:09:46,859 --> 01:09:51,657
<i>لا نستطيع.الأحوال تتغير هنا
.فى كل دقيقه.يجب أن نذهب</i>

470
01:10:20,128 --> 01:10:22,725
<i>أنظر!ماهذا؟كيف توجد هنا؟</i>

471
01:10:22,926 --> 01:10:26,323
<i>- . لقد شرحت ذلك من قبل
-  مالذى شرحته؟</i>

472
01:10:26,523 --> 01:10:31,843
<i>إنها (المنطقه),ألا تفهم؟
... هيا نذهب,بسرعه.أنها</i>

473
01:10:51,912 --> 01:10:53,232
<i>! ها هو هنا</i>

474
01:11:06,109 --> 01:11:09,827
<i>أنا فعلا ً ممتن لك
... إنك....ولكن</i>

475
01:11:10,106 --> 01:11:11,626
<i>كيف جئت هنا؟</i>

476
01:11:14,025 --> 01:11:19,622
<i>. أضطّررت أن أزحف لهنا معظم الوقت</i>

477
01:11:20,823 --> 01:11:23,422
<i>.مدهش
كيف أستطعت أن تتجاوزنا إلى هنا؟</i>

478
01:11:24,821 --> 01:11:30,499
<i>ماذا تعنى ب "تجاوزنا"؟
. لقد عدت من أجل حقيبة الظهر</i>

479
01:11:32,498 --> 01:11:34,818
<i>وكيف وصلت الشريطه  هنا</i>

480
01:11:37,297 --> 01:11:41,695
<i>... يألهى, هذا هو
!الفخ</i>

481
01:11:45,613 --> 01:11:49,492
<i>ا(النيص) وضع الشريطه
. هنا متعمد</i>

482
01:11:52,692 --> 01:11:56,808
<i>كيف  سمحت لنا (المنطقه) بالعبور؟</i>

483
01:12:02,687 --> 01:12:07,805
<i>يألهى,أنا لن أخطو
... خطوه واحده حتى</i>

484
01:12:08,884 --> 01:12:10,403
<i>. لا يعجبنى ذلك</i>

485
01:12:15,602 --> 01:12:19,201
<i>! هذا هو!سنستريح</i>

486
01:12:31,676 --> 01:12:35,794
<i>, ولكن أبقى على هذه الشريطه
. تحسبُاً</i>

487
01:12:36,873 --> 01:12:40,871
<i>آسف,ولكن إعتقدت أن
. الأستاذ لن يستطع أن يفعلها</i>

488
01:12:41,473 --> 01:12:42,392
<i>...كما ترى,أنا</i>

489
01:12:44,271 --> 01:12:47,788
<i>لم أكن أعرف سلفا ً ما نوعية
. الأشخاص الذين أصطحبهم معى</i>

490
01:12:48,390 --> 01:12:52,588
<i>, كل شىء يتضح هنا فقط
.عندما يكون قد فات الآوان</i>

491
01:12:53,587 --> 01:12:58,866
<i>ما المهم فى أن حقيبة الأستاذ
. التى بها ملابسه الداخليه أصبحت فى أمان</i>

492
01:12:59,985 --> 01:13:04,780
<i>لا تحشر نفسك فى لباس
. أحد الداخلى إذا كنت لا تفهمه</i>

493
01:13:05,061 --> 01:13:09,783
<i>ماذا يوجد لأفهمه؟
النظريه الثنائيه؟</i>

494
01:13:11,260 --> 01:13:13,858
<i>! بعض النظريات النفسيه</i>

495
01:13:14,258 --> 01:13:16,658
<i>. أن لديك سمعه  سيئه فى معهدك</i>

496
01:13:16,858 --> 01:13:19,377
<i>لذا لم يعطوك
. نقود للبعثه</i>

497
01:13:20,176 --> 01:13:24,575
<i>فقررت أن تاخذ حقيبه
... مملوءه بـ (المانومترات) والقذاره الأخرى</i>

498
01:13:26,254 --> 01:13:28,374
<i>... تتسلل لـ (المنطقه) بطريقة غير مشروعه</i>

499
01:13:29,971 --> 01:13:32,371
<i>وتضع هذه المعجزات
. فى إختبرات (الجبر)ا</i>

500
01:13:34,972 --> 01:13:37,970
<i>لا أحد فى العالم
. سمع عن (المنطقة).ا</i>

501
01:13:38,371 --> 01:13:40,367
<i>! لذا ستحدث ضجه فى العالم</i>

502
01:13:41,568 --> 01:13:46,767
<i>التلفاز ,والمعجبين سيهتفوا بأسامينا
. وسيجلبوا لنا أكاليل الورود</i>

503
01:13:47,647 --> 01:13:52,044
<i>, ها قد ظهر أستاذنا</i>

504
01:13:52,565 --> 01:13:56,844
<i>"Mene-Mene, tekel, uprasin.": وأعلن
ا( مصطلح قديم يعنى: أن الله قد أهلك مملكة "بلشاصر")ا</i>

505
01:13:57,962 --> 01:14:00,361
<i>الجميع محدق</i>

506
01:14:00,562 --> 01:14:04,760
<i>: ويصرخ
"إنه يستحق جائزة نوبل!ا"</i>

507
01:14:07,437 --> 01:14:12,636
<i>, يالك من كاتب خسيس
. محلل نفسى فاشل</i>

508
01:14:13,556 --> 01:14:19,153
<i>أنت جيد فقط فى الرسم
.على حوائط فى الحمامات العامه,أنت ثرثار,</i>

509
01:14:20,433 --> 01:14:24,033
<i>. لست جيد. ضعيف الأداء</i>

510
01:14:25,750 --> 01:14:27,951
<i>. لا تعرف كيف تفعلها</i>

511
01:14:28,551 --> 01:14:31,349
<i>حسنا ً. سوف أحصل على
.جائزة نوبل</i>

512
01:14:32,349 --> 01:14:36,547
<i>ومالذى تجرى ورائه أنت؟
تريد أن تسعد البشريه</i>

513
01:14:36,747 --> 01:14:40,146
<i>بدرر إلهامك المفقود؟</i>

514
01:14:41,546 --> 01:14:45,343
<i>. أنا لا أكترث البته بالبشريه
من كل البشريه</i>

515
01:14:45,543 --> 01:14:50,142
<i>أنا مهتم فقط
. بشخص واحد_نفسى</i>

516
01:14:50,942 --> 01:14:55,141
<i>إذا كنت أسُاوى أى شىء
. أو أنا قذر كالآخرين</i>

517
01:14:56,540 --> 01:15:00,019
<i>ولو وجدت أنك
... فعلا ً</i>

518
01:15:00,220 --> 01:15:04,936
<i>أتعرف,يا سيد (أينستين), ليس
. لدى رغبه فى المجادله معك</i>

519
01:15:07,935 --> 01:15:11,813
<i>,الحقيقه تولد من المجادلة
! اللعنه</i>

520
01:15:14,933 --> 01:15:17,612
<i>... أسمع, يا(تشينجاتشوجوك)ا</i>

521
01:15:21,009 --> 01:15:24,728
<i>لقد أحضرت هنا
. العديد من الأشخاص</i>

522
01:15:26,730 --> 01:15:29,128
<i>.ليس بالمقدار الذى أردته</i>

523
01:15:29,327 --> 01:15:35,004
<i>ليست هذه هى النقطه المقصوده .لماذا جائوا إلى
هنا,ماذا كانوا يريدون؟</i>

524
01:15:35,324 --> 01:15:37,123
<i>. السعادة,اظن</i>

525
01:15:37,323 --> 01:15:40,923
<i>نعم, ولكن مانوع السعاده؟</i>

526
01:15:43,602 --> 01:15:46,118
<i>الناس لاتحب
.التحدث عن أحاسيسهم الداخليه</i>

527
01:15:47,800 --> 01:15:50,398
<i>وهذا ليس من شأنك
. ولا من شأنى</i>

528
01:15:51,719 --> 01:15:53,919
<i>. أكنت محظوظا ً فى أى حاله</i>

529
01:15:54,397 --> 01:15:58,116
<i>بالنسبه لى, أنا لم أرى
. شخص واحد سعيد فى حياتى</i>

530
01:15:58,596 --> 01:15:59,996
<i>.ولا أنا</i>

531
01:16:00,796 --> 01:16:03,592
<i>يعودون من الحجره
, وأقودهم إلى طريق الرجوع</i>

532
01:16:04,313 --> 01:16:06,393
<i>. ولا نرى بعضنا بعد ذلك مطلقا ً</i>

533
01:16:08,511 --> 01:16:11,311
<i>ليس وكأن آمانيهم تتحقق
. فى الحال</i>

534
01:16:12,509 --> 01:16:18,507
<i>أتمنيت من قبل أن
تدخل هذه الحجره؟</i>

535
01:16:23,105 --> 01:16:24,985
<i>. أنا جيد كما أنا</i>

536
01:17:15,565 --> 01:17:17,884
<i>. اسمع,ياستاذ</i>

537
01:17:19,965 --> 01:17:23,084
<i>.بالتحدث عن الألهام المفقود</i>

538
01:17:25,481 --> 01:17:28,082
<i>دعنا نتخيل إنى دخلت الحجره</i>

539
01:17:28,282 --> 01:17:32,477
<i>ورجعت منها إلى بلدتنا المنبوذه
. عبقرى</i>

540
01:17:39,078 --> 01:17:43,554
<i>, المرء يكتب لأنه معُذب
.لأن لديه شكوك</i>

541
01:17:45,755 --> 01:17:49,673
<i>يحتاج بإستمرار أن يثبت
لنفسه وللأخرين</i>

542
01:17:49,873 --> 01:17:51,552
<i>. إنه له قيمه</i>

543
01:17:54,151 --> 01:17:56,950
<i>ولو أنا متأكد
من كونى عبقرى؟</i>

544
01:17:59,469 --> 01:18:01,268
<i>لما أكتب وقتها؟</i>

545
01:18:03,668 --> 01:18:05,266
<i>لأى غرض,بحق الجحيم؟</i>

546
01:18:07,945 --> 01:18:11,065
<i>حسناً,يجب أن أقول</i>

547
01:18:11,344 --> 01:18:13,865
<i>... اننا خلقنا لسبب</i>

548
01:18:14,065 --> 01:18:17,261
<i>لما لا تتركنى بحالى؟</i>

549
01:18:19,060 --> 01:18:23,059
<i>,دعنى أغُلق عيناى قليلاً
.لم أنم طوال الليل</i>

550
01:18:24,259 --> 01:18:26,457
<i>. وأحتفظ بتعقيداتك لنفسك</i>

551
01:18:27,339 --> 01:18:32,257
<i>, على أى حال
... كل هذه التكنولجيا خاصتك</i>

552
01:18:35,534 --> 01:18:37,853
<i>... أفران الحديد,والعجلات</i>

553
01:18:39,934 --> 01:18:43,851
<i>وكل القذاره الأخرى</i>

554
01:18:44,051 --> 01:18:47,450
<i>صمُمت لكى
. تعمل أقل وتأكل أكثر</i>

555
01:18:49,050 --> 01:18:51,729
<i>, إنها مجرد عكازات
. أطراف صناعيه</i>

556
01:18:54,646 --> 01:18:58,245
<i>والبشريه خلقت
... لكى تبُدع</i>

557
01:19:00,646 --> 01:19:02,845
<i>. أعمالا ً فنيه</i>

558
01:19:04,723 --> 01:19:09,722
<i>,بعكس كل الأنشطه البشريه
. هذا النشاط كريم</i>

559
01:19:12,041 --> 01:19:16,839
<i>! خيالات عظيمه
! صور للحقيقه الكامله</i>

560
01:19:18,719 --> 01:19:21,119
<i>أتستمع لى ,يأستاذ؟</i>

561
01:19:22,917 --> 01:19:25,316
<i>ما هو الكرم الذى تتحدث
عنه؟</i>

562
01:19:26,035 --> 01:19:29,835
<i>. الناس مازالت تموت من الجوع
ماذا بك,أكنت تعيش على سطح القمر؟</i>

563
01:19:39,229 --> 01:19:42,230
<i>!  ونعتبر أمثالك عقولنا الأرسطوقراطيه</i>

564
01:19:44,229 --> 01:19:47,107
<i>أنت حتى غير قادر
. على التفكير فى الأفكار التجريديه</i>

565
01:19:48,707 --> 01:19:54,225
<i>أستعلمنى  معنى الحياة؟</i>

566
01:19:57,504 --> 01:19:59,503
<i>وأيضاً كيف افُكر؟</i>

567
01:20:00,621 --> 01:20:06,421
<i>لا فائده من ذلك.ربما تكون
. أسُتاذ,ولكنك جاهل</i>

568
01:20:54,403 --> 01:20:58,479
<i>كان هناك من قبل
. زلزال هائل</i>

569
01:20:59,999 --> 01:21:03,078
<i>والشمس كانت سوداء
.كخيش صنُع من الشعر</i>

570
01:21:04,078 --> 01:21:06,198
<i>... والقمر أصبح لونه كالدم</i>

571
01:21:08,397 --> 01:21:11,476
<i>ونجوم السماء
, سقطت على الأرض</i>

572
01:21:11,996 --> 01:21:15,791
<i>كشجرة تين تسُقط
تينها الغير ناضج</i>

573
01:21:15,991 --> 01:21:19,272
<i>. عندما يهزها رياح عاتيه</i>

574
01:21:20,392 --> 01:21:23,671
<i>والسماء تفككت
. كاحلزون يلتف حول نفسه</i>

575
01:21:24,391 --> 01:21:30,667
<i>وكل الجبال والجزر
. تحركت من أماكنها</i>

576
01:21:34,585 --> 01:21:39,065
<i>وملوك الأرض والعظماء</i>

577
01:21:40,066 --> 01:21:43,862
<i>والأغنياء وقادة الحرب</i>

578
01:21:44,181 --> 01:21:49,181
<i>, والأقوياء وكل رجل حر</i>

579
01:21:49,980 --> 01:21:53,458
<i>أختبئوا بالكهوف
وبين صخور الجبال</i>

580
01:21:53,778 --> 01:21:57,777
<i>وقالوا للجبال
والصخور"أسقطى علينا</i>

581
01:21:57,978 --> 01:22:01,656
<i>وخبأينا من حضور(الله عز وجل) وهو
, يجلس على عرشه العظيم</i>

582
01:22:02,375 --> 01:22:04,454
<i>, ومن هذا الغضب العارم</i>

583
01:22:05,255 --> 01:22:08,373
<i>يوم الغضب
, العظيم قد أتى</i>

584
01:22:09,371 --> 01:22:12,771
<i>ومن يستطيع أن يواجهه"؟</i>

585
01:25:06,904 --> 01:25:08,702
<i>... وفى هذا اليوم, أثنين</i>

586
01:25:10,503 --> 01:25:11,784
<i>... إثنين منهم</i>

587
01:25:13,982 --> 01:25:17,781
<i>كانوا ذاهبين لقريه
... تبعد حوالى 60 ميل من</i>

588
01:25:18,899 --> 01:25:20,100
<i>... تسُمى</i>

589
01:25:21,499 --> 01:25:24,578
<i>وكانوا يتحدثوا مع
. بعضهم عن كل شىء حصل</i>

590
01:25:25,298 --> 01:25:28,095
<i>وبينما كانوا يتحدثون
... ويتناقشون</i>

591
01:25:28,336 --> 01:25:32,136
<i>, إنضم لهم بنفسه (الله عز وجل)و
. بدء يسافر معهم</i>

592
01:25:32,815 --> 01:25:36,772
<i>ولكن أعينهم منُعت
. من أن تتدركه</i>

593
01:25:38,292 --> 01:25:40,212
<i>: وقال لهم
"ماهذه الكلمات......ا</i>

594
01:25:42,810 --> 01:25:46,289
<i>, التى تتبادلونها مع بعضكم
ولما أنتم تعساء؟"ا</i>

595
01:25:46,970 --> 01:25:48,408
<i>... وأحدهم, يدُعى</i>

596
01:26:02,482 --> 01:26:03,562
<i>هل أنتم مستيقظين؟</i>

597
01:26:09,760 --> 01:26:11,760
<i>... كنت تتحدث عن المغزى</i>

598
01:26:13,318 --> 01:26:15,558
<i>... من....حياتنا</i>

599
01:26:16,678 --> 01:26:18,558
<i>... وكرم الفن</i>

600
01:26:22,275 --> 01:26:24,075
<i>. خذ الموسيقى عندك,كمثال</i>

601
01:26:30,272 --> 01:26:33,072
<i>, أقل من أى شىء آخر
, هى متصله بالواقع</i>

602
01:26:33,871 --> 01:26:37,548
<i>أو غير متصله بالمره
, إنها شىء آلى,خالى من أى أفكار</i>

603
01:26:37,748 --> 01:26:41,349
<i>... مجرد صوت شفاف,خالى من أى
. إرتباط</i>

604
01:26:46,344 --> 01:26:51,664
<i>, ومع ذلك,الموسيقى,بمعجزة ً ما
. تصل إلى قلوبنا</i>

605
01:26:55,262 --> 01:26:58,980
<i>مالذى يرن داخلنا
, كإستجابه لمجرد ضوضاء متانغمه</i>

606
01:26:59,940 --> 01:27:03,938
<i>ويجعلها مصدر
لأعظم بهجه</i>

607
01:27:04,138 --> 01:27:06,658
<i>حيث تدُهشنا و
تقربنا من بعض؟</i>

608
01:27:08,338 --> 01:27:12,256
<i>فى ماذا نحتاج كل ذلك؟
والسؤال الأهم, من يحتاجه؟</i>

609
01:27:15,334 --> 01:27:18,975
<i>, سوف تقولوا
"لا أحد.,وبدون أى سبب"</i>

610
01:27:19,335 --> 01:27:20,534
<i>. كرم</i>

611
01:27:22,251 --> 01:27:23,372
<i>. كلا</i>

612
01:27:25,250 --> 01:27:26,331
<i>. لا أعتقد ذلك</i>

613
01:27:28,847 --> 01:27:31,729
<i>, ورغم كل شىء
. كل شىء له مغزى</i>

614
01:27:33,529 --> 01:27:37,048
<i>. مغزى وسبب</i>

615
01:28:05,114 --> 01:28:08,313
<i>أيجب أن نذهب هناك؟</i>

616
01:28:10,835 --> 01:28:14,712
<i>. مع الأسف. نعم
. لا يوجد طريق آخر</i>

617
01:28:30,025 --> 01:28:33,902
<i>, يبدوا كئيب,ألا تعتقد هذا
يأستاذ؟</i>

618
01:28:38,025 --> 01:28:40,621
<i>.لا اريد أن اذهب هناك أولا ً</i>

619
01:28:41,701 --> 01:28:44,299
<i>و (تشينجاش جوكس) لا
. يمكن أن يكون المتطوع</i>

620
01:28:46,219 --> 01:28:50,619
<i>.  أعتقد أننا مضطرين أن نجرى قرعه
أتمانع؟</i>

621
01:28:51,417 --> 01:28:54,298
<i>فى هذه المره,أحُبذ أن يوجد
.متطوع</i>

622
01:28:56,895 --> 01:28:58,293
<i>ألديك أعواد الثقاب؟</i>

623
01:29:06,454 --> 01:29:07,411
<i>.شكرا ً</i>

624
01:29:19,527 --> 01:29:21,007
<i>.من لديه العود الأطول سيذهب</i>

625
01:29:24,406 --> 01:29:25,285
<i>. إسحب</i>

626
01:29:32,403 --> 01:29:35,719
<i>. الطويله
. ليس لديك حظ هذه المره</i>

627
01:29:50,475 --> 01:29:52,996
<i>لما لا تلقى بأحد الشرائط
على الأقل؟</i>

628
01:29:53,673 --> 01:29:55,272
<i>. بالتأكيد.كما تتمنى</i>

629
01:30:31,658 --> 01:30:32,619
<i>واحده أخرى؟</i>

630
01:30:41,654 --> 01:30:45,253
<i>.حسنا ً....سأذهب</i>

631
01:32:28,254 --> 01:32:29,615
<i>! إسرع,يأستاذ</i>

632
01:36:29,841 --> 01:36:36,439
<i>! يوجد....يوجد باب هنا</i>

633
01:36:53,430 --> 01:36:57,550
<i>! إذهب بذلك الأتجاه
! إفتح الباب وأدخل</i>

634
01:37:05,908 --> 01:37:09,027
<i>أنا مره أخرى؟
أيجب أن أذهب أولا ً مره أخرى؟</i>

635
01:37:09,824 --> 01:37:14,823
<i>. لقد أجرينا القرعه
. إذهب! لا أحد يتظر هنا</i>

636
01:37:19,623 --> 01:37:23,420
<i>ما هذا الذى لديك؟
! لا أسلحه هنا</i>

637
01:37:24,340 --> 01:37:26,500
<i>, ستتسبب فى  قتلك
! وقتلنا</i>

638
01:37:27,018 --> 01:37:28,498
<i>ألا تتذكر الخزانات؟</i>

639
01:37:29,696 --> 01:37:31,417
<i>. أتوسل أليك أن ترميه</i>

640
01:37:31,617 --> 01:37:33,497
<i>ألا تفهم؟</i>

641
01:37:35,017 --> 01:37:38,893
<i>,لو حدث شىء
...أستطيع أن أنقذك,ولكن ليس بهذه الطريقه</i>

642
01:37:40,494 --> 01:37:46,850
<i>! أتوسل أليك
على من ستطلق النار؟</i>

643
01:37:59,686 --> 01:38:01,886
<i>! اذهب ليس لدينا الكثير من الوقت</i>

644
01:38:06,003 --> 01:38:07,283
<i>! يوجد ماء هنا</i>

645
01:38:08,603 --> 01:38:11,083
<i>. إمسك الدرابزين وانزل</i>

646
01:38:55,785 --> 01:38:59,464
<i>ولكن لا تذهب لأى مكان
أنتظرنا بالخارج</i>

647
01:39:13,579 --> 01:39:15,578
<i>أتمنى أن لا يكون لديك شىء
مثل هذا؟</i>

648
01:39:16,576 --> 01:39:19,056
<i>-  مثل ماذا؟
- . بندقيه مثلا ً</i>

649
01:39:19,576 --> 01:39:22,254
<i>كلا.لدى أمبوله
. للملاذ الأخير</i>

650
01:39:23,172 --> 01:39:27,374
<i>-  أمبوله؟
- ! أمبوله مغروزه.سم</i>

651
01:39:27,654 --> 01:39:30,571
<i>يألهى!هل أتيت هنا لتموت؟</i>

652
01:39:36,648 --> 01:39:39,168
<i>.كلا,فقط إن إحتجتها</i>

653
01:40:05,558 --> 01:40:07,357
<i>كاتب!إرجع</i>

654
01:40:07,636 --> 01:40:09,955
<i>إرجع! أتريد أن تتسبب فى
وفاتك؟</i>

655
01:40:10,155 --> 01:40:14,555
<i>لقد أخبرتك أن تتنظر عند المخرج
توقف!لاتتحرك</i>

656
01:40:59,018 --> 01:41:00,578
<i>.هذا كله بسببك</i>

657
01:41:00,818 --> 01:41:04,734
<i>- لماذا؟
- . كان ينبغى أن تذهب أنت أولا</i>

658
01:41:05,933 --> 01:41:08,734
<i>لقد كان خائفا ً جدا ً
. أن يذهب فى الأتجاه الخاطىء</i>

659
01:42:50,573 --> 01:42:53,372
<i>. تجربة أخرى</i>

660
01:42:56,131 --> 01:43:01,130
<i>, تجارب,حقائق
. الحقيقه فى أعلى اشكالها</i>

661
01:43:02,970 --> 01:43:06,128
<i>. لايوجد شىء تطلق عليه حقيقه
. وخصوصا ً هنا</i>

662
01:43:07,767 --> 01:43:12,286
<i>كل هذا مجرد
. إبتكارات حمقاء</i>

663
01:43:12,406 --> 01:43:14,365
<i>أ لاتشعر بذلك؟</i>

664
01:43:16,884 --> 01:43:19,803
<i>ولكن أنت,بالطبع,يجب أن تكتشف
. من أخترع ذلك</i>

665
01:43:22,080 --> 01:43:23,601
<i>ولماذا؟</i>

666
01:43:24,881 --> 01:43:27,080
<i>مالجيد الذى تقوم به معرفتك؟</i>

667
01:43:27,361 --> 01:43:31,278
<i>من ينوى أن يشعر بتأنيب
ضمير بسبب ذلك؟أنا؟</i>

668
01:43:32,398 --> 01:43:35,755
<i>.انا ليس لدى ضمير
. ولكنى فقط توترت</i>

669
01:43:36,554 --> 01:43:39,355
<i>, أحد الأوغاد ينتقدنى
. فيجرحنى</i>

670
01:43:40,273 --> 01:43:42,874
<i>, وآخر يصيح بوجهى
. فأنجرح مره أخرى</i>

671
01:43:43,594 --> 01:43:48,352
<i>, كنت سأفعل ذلك بقلبى وروحى
. ولكنهم جردونى منهم</i>

672
01:43:50,470 --> 01:43:53,469
<i>, كنت سأريح روحى القزره
. ولكنهم جردونى منها أيضا ً</i>

673
01:43:54,549 --> 01:43:56,949
<i>. جميعهم جهله تماما ً</i>

674
01:43:58,868 --> 01:44:01,545
<i>. وليس لديهم أى حس</i>

675
01:44:02,666 --> 01:44:06,865
<i>, والعالم مكتظ بهم
, صحفيين</i>

676
01:44:07,066 --> 01:44:11,943
<i>, محررين,نقاد
.ونساء  لا حصر لهم</i>

677
01:44:12,743 --> 01:44:15,501
<i>: وكلهم يطلبون
! المزيد,والمزيد</i>

678
01:44:18,861 --> 01:44:24,178
<i>مانوع الكتاب الذى أنتمى له
إذا كنت أكره الكتابه؟</i>

679
01:44:26,256 --> 01:44:30,134
<i>, بالنسبه لى هو عذاب دائم
, مهنه مؤلمه,ومخزيه</i>

680
01:44:30,334 --> 01:44:32,655
<i>.كألم شديد فى مؤخرتك</i>

681
01:44:35,933 --> 01:44:39,331
<i>ظننت دائما ً أن أحدا ً ما
. سوف يصبح أفضل بسبب كتاباتى</i>

682
01:44:39,851 --> 01:44:41,451
<i>! كلا,لا أحد يحتاجنى</i>

683
01:44:42,331 --> 01:44:46,649
<i>بعد موتى بيومين
. سيبدئون بستنذاف شخصا ً آخر</i>

684
01:44:50,048 --> 01:44:53,726
<i>, أردت أن أغيرهم
. ولكنهم هم من غيرونى</i>

685
01:44:54,165 --> 01:44:56,685
<i>.وجعلونى أشبههم</i>

686
01:45:01,645 --> 01:45:06,041
<i>المستقبل هو مجرد
, إستمراريه للحاضر</i>

687
01:45:06,321 --> 01:45:09,841
<i>بكل التغيرات التى تلوح بعيدا ً
. خلف الأفق</i>

688
01:45:10,721 --> 01:45:13,518
<i>أما الآن المستقبل والحاضر
. أصبحوا شىء ً واحدا ً</i>

689
01:45:20,837 --> 01:45:22,955
<i>هل هم مستعدون لذلك؟</i>

690
01:45:23,835 --> 01:45:27,914
<i>! لا يريدون أن يعر فوا أى شىء
! كل ما يعرفونه هو كيف يلتهموا</i>

691
01:45:42,028 --> 01:45:43,507
<i>! يألهى,كم أنت محظوظ</i>

692
01:45:44,627 --> 01:45:49,144
<i>... الآن
! ستعيش لمئة عام</i>

693
01:46:02,699 --> 01:46:06,497
<i>نعم.ولكن لماذا ليس إلى الأبد؟</i>

694
01:46:09,617 --> 01:46:11,057
<i>مثل اليهودى الأبدى. (فيلم وثائقى)ا</i>

695
01:46:50,002 --> 01:46:53,601
<i>. أنت تبدو فعلا ً رجل طيب</i>

696
01:46:53,801 --> 01:46:55,599
<i>. لقد شككت بذلك</i>

697
01:46:56,279 --> 01:46:59,998
<i>أتخيل ما مقدار التعذيب لك
. أن تكون هناك</i>

698
01:47:01,398 --> 01:47:04,596
<i>! هذه الأنبوبه مكان فظيع
! أفظع مكان فى (المنطقه)ا</i>

699
01:47:04,796 --> 01:47:07,595
<i>, يطلق عليها "مفرمة اللحم"ا
.ولكنها أسوء بكثير من أى مفرمه</i>

700
01:47:07,916 --> 01:47:09,713
<i>! العديد من الشخاص ماتوا هناك</i>

701
01:47:14,671 --> 01:47:17,831
<i>النيص) أرسل أخوه
. ليموت هناك</i>

702
01:47:21,189 --> 01:47:23,189
<i>, الفتى كان رقيق جدا
. وموهوب جدا</i>

703
01:47:25,789 --> 01:47:27,186
<i>. إسمع هذا</i>

704
01:47:29,107 --> 01:47:33,065
<i>, ها قد إنتهى الصيف
. بدون أن يترك وداع</i>

705
01:47:34,103 --> 01:47:38,183
<i>, مازل داخل الشمس دافئا
. ولكن هذا ليس كافى</i>

706
01:47:39,104 --> 01:47:41,181
<i>, كل هذا كان  يمكن أن يتحقق</i>

707
01:47:41,782 --> 01:47:45,860
<i>, كريش بخمس أصابع
,  انطوى على كفى</i>

708
01:47:46,979 --> 01:47:48,858
<i>. ولكن هذا ليس كافى</i>

709
01:47:49,979 --> 01:47:54,056
<i>لا شر قد أ هُمل
, عقب حدوث الخير</i>

710
01:47:54,977 --> 01:47:59,177
<i>, العالم أصبح مضاء بالبهجه
. ولكن هذا لم يكن كافى</i>

711
01:48:00,174 --> 01:48:04,572
<i>, وأصبحت الحياه تبهجنى
. ترعانى,وتجعلنى سعيدا ً</i>

712
01:48:05,373 --> 01:48:09,372
<i>, لقد كنت فعلا ً محظوظ
. ولكن هذا ليس كافى</i>

713
01:48:10,451 --> 01:48:14,769
<i>, لا أوراق قد ذبلُت
. ولا فروع قد كسُرت</i>

714
01:48:15,768 --> 01:48:20,565
<i>, يوم,كزجاج,واضح به كل شىء
. ولكن هذا ليس كافى</i>

715
01:48:22,647 --> 01:48:25,165
<i>رائعه,أليس كذلك؟
.هذه هى قصيدته</i>

716
01:48:25,365 --> 01:48:28,844
<i>لما أنت قلق؟
قلق طوال الوقت؟</i>

717
01:48:29,361 --> 01:48:31,361
<i>- ... أنا فقط
-! يصيبنى الأعياء بمجرد النظر إليك</i>

718
01:48:31,561 --> 01:48:36,361
<i>أنا سعيد جدا ً! ليس من المعتاد أن
. كل من يأتى هنا يستطيع أن يفعلها</i>

719
01:48:36,560 --> 01:48:40,399
<i>. لقد فعلتوا كل شىء بطريقه صحيحه
. أنكم أنُاس طيبين, وشرفاء</i>

720
01:48:40,639 --> 01:48:41,958
<i>. أنا فخور أنى كنت محق تجاهكم</i>

721
01:48:42,158 --> 01:48:45,359
<i>أنظر إليه ! إنه سعيد
! لأن كل شىء أنتهى جيدا ً</i>

722
01:48:46,156 --> 01:48:50,035
<i>!  المصير !المنطقه
! أنا رجل طيب,هو قال ذلك</i>

723
01:48:50,355 --> 01:48:53,034
<i>أتعتقد إنى لم أرى كيف
دفعت  عودين الثقاب إلي؟</i>

724
01:48:53,234 --> 01:48:55,753
<i>- ... كلا,أنت لا تفهم
-  باالطبع,وكيف لى أن أفهم؟</i>

725
01:48:55,954 --> 01:48:59,753
<i>, أنا آسف,يأستاذ
, لا أقصد إهانتك</i>

726
01:48:59,953 --> 01:49:01,831
<i>ولكن هذا الأحمق أختارك
. لتكون المفضل عنده</i>

727
01:49:02,031 --> 01:49:03,230
<i>! هذا ليس عادل</i>

728
01:49:03,950 --> 01:49:07,148
<i>, وأنا مخلوق درجه تانيه
! لذا فقد ألقى بى إلى الأنبوبه</i>

729
01:49:08,027 --> 01:49:10,268
<i>مفرمة اللحم!مجرد التفكير
! فى معنى الكلمه</i>

730
01:49:11,428 --> 01:49:13,469
<i>لما أعطيت لنفسك الحق لتقرر</i>

731
01:49:13,749 --> 01:49:16,145
<i>من الذى سيعيش
ومن سيذهب إلى (مفرمة اللحمه)؟</i>

732
01:49:16,345 --> 01:49:18,224
<i>! لقد إخترتها بنفسك</i>

733
01:49:18,463 --> 01:49:22,543
<i>ماذا؟ عود ثقاب طويل من عودين
ثقاب طويلين؟</i>

734
01:49:23,140 --> 01:49:24,822
<i>. أعواد الثقاب لم تكن هى السبب</i>

735
01:49:25,142 --> 01:49:27,942
<i>المنطقه) هى من جعلتك تعبر أولا ً</i>

736
01:49:28,142 --> 01:49:32,018
<i>وهى من قررت انك
. الوحيد الذى تستطيع أن تعبر (مفرمة اللحم)ا</i>

737
01:49:32,616 --> 01:49:33,537
<i>.ونحن فقط تبِعناك</i>

738
01:49:33,736 --> 01:49:34,737
<i>... حسنا,لقد كان صعبا ً على</i>

739
01:49:35,817 --> 01:49:40,337
<i>لا تستطيع أن تتخيل مده خطورة
. أن تخطأ هنا</i>

740
01:49:41,336 --> 01:49:43,335
<i>! ولكن أحدا ً ما يجب أن يذهب أولا ً</i>

741
01:49:43,934 --> 01:49:47,133
<i>! نعم؟ كلا,ليست عيادة</i>

742
01:49:48,932 --> 01:49:52,531
<i>! كما ترى,كان يجب أن يذهب أحد أولا ً</i>

743
01:49:59,208 --> 01:50:00,129
<i>! لا تلمسه</i>

744
01:50:21,200 --> 01:50:23,319
<i>.المختبر التاسع,من فضلك</i>

745
01:50:24,599 --> 01:50:25,917
<i>.إنتظر دقيقه</i>

746
01:50:32,317 --> 01:50:34,794
<i>- مرحبا ً؟
- . أتمنى أن لا أكون ازعجتك</i>

747
01:50:35,393 --> 01:50:39,193
<i>-  ماذا تريد؟
- . مجرد بعض الكلمات معك</i>

748
01:50:39,592 --> 01:50:42,114
<i>. لقد خبأتها.وأنا وجدتها</i>

749
01:50:42,314 --> 01:50:47,590
<i>. المبنى القديم.الخزنه الرابعه
أتسمعنى؟</i>

750
01:50:47,790 --> 01:50:50,108
<i>سأبلغ الحراسه
.فى الحال</i>

751
01:50:50,308 --> 01:50:55,509
<i>. تسطيع فعل ذلك
, وربما أيضا ً تبُلغ عنى</i>

752
01:50:55,709 --> 01:50:59,585
<i>, وتحرض زملائى علي
. ولكن قد فات الآوان</i>

753
01:50:59,905 --> 01:51:05,183
<i>أنا الآن موجود
. فى كهف بـ(المنطقه)ا</i>

754
01:51:05,981 --> 01:51:08,501
<i>أتدرك أن هذه
نهايتك  كعالِم؟</i>

755
01:51:08,702 --> 01:51:09,782
<i>! حسنا ً,تستطيع أن تستمتع الآن</i>

756
01:51:09,982 --> 01:51:13,101
<i>أتدرك ماذا سيحدث
لو تجرأت؟</i>

757
01:51:15,299 --> 01:51:16,498
<i>أتحاول أن تخيفنى مره أخرى؟</i>

758
01:51:18,898 --> 01:51:23,976
<i>طوال حياتى كنت  خائفا ً
. من كل شىء.حتى منك</i>

759
01:51:24,696 --> 01:51:27,495
<i>, والآن أنا لا أخف أى شىء
. أوأكد لك</i>

760
01:51:28,174 --> 01:51:30,972
<i>يألهى, أنت لست حتى
. بطلا ً</i>

761
01:51:31,693 --> 01:51:34,492
<i>لقد أردت دائما ً أن
تنغص عليا حياتى</i>

762
01:51:34,692 --> 01:51:37,169
<i>لأ نى عاشرت ُ زوجتك
. من 20 عام</i>

763
01:51:38,291 --> 01:51:41,969
<i>ولآن أنت سعيد
. أنك تنتقم منى</i>

764
01:51:42,369 --> 01:51:46,486
<i>... حسنا ً,فلتمضى فى فعل
. هذا الشىء الخسيس</i>

765
01:51:47,567 --> 01:51:49,287
<i>!  لا تنهى المكالمه الآن</i>

766
01:51:50,967 --> 01:51:53,885
<i>السجن ليس أسوء شىء
. سيحدث لك</i>

767
01:51:54,364 --> 01:51:57,163
<i>الأسوء أنك لن تستطيع أن
. تسامح نفسك على هذا</i>

768
01:51:57,363 --> 01:52:01,682
<i>لقد رأيتك بالفعل معُلق من بنطالك
. فى زنزانة السجن</i>

769
01:52:04,681 --> 01:52:08,079
<i>ما الذى تنوى عليه,يا أستاذ؟</i>

770
01:52:09,278 --> 01:52:13,876
<i>تدرك مالذى سيحدث
لو آمن الجميع بالحجره؟</i>

771
01:52:15,556 --> 01:52:18,356
<i>والجميع أتى مسرعا ً لها ؟</i>

772
01:52:19,276 --> 01:52:23,073
<i>.إنها فقط مسئله وقت</i>

773
01:52:23,273 --> 01:52:26,552
<i>! لو لم يكن اليوم,سيكون غدا ً
! ليس فقط العشرات منهم,بل الآلاف</i>

774
01:52:26,752 --> 01:52:31,348
<i>, آباطره يبحثون عن إمبرطورية
,باحثون,قاده نازيين</i>

775
01:52:31,670 --> 01:52:35,148
<i>ومن لديه أغراض أخرى</i>

776
01:52:35,867 --> 01:52:40,145
<i>ولن يأتوا فقط من أجل المال
! أو الألهام,ولكن ليغيروا العالم</i>

777
01:52:40,345 --> 01:52:42,066
<i>. ولكنى لا أصحب أشخاص كهؤلاء هنا
أتعتقد إنى لا أفهم ذلك؟</i>

778
01:52:42,266 --> 01:52:44,945
<i>ألا تستطيع أن تفهم؟</i>

779
01:52:45,864 --> 01:52:48,063
<i>. إنك لست (المرشد) الوحيد علىى وجه الأرض</i>

780
01:52:48,662 --> 01:52:50,463
<i>و لا أى ( مرشد) يستطيع أن يعلم</i>

781
01:52:50,663 --> 01:52:54,341
<i>ماذا يجلب من يقودهم
. وماذا سيأخذون من هنا</i>

782
01:52:54,942 --> 01:52:57,659
<i>وعدد الجرائم الغير مقصوده
! التى ستحدث</i>

783
01:52:57,859 --> 01:52:59,458
<i>اليس هذا ما تفعله؟</i>

784
01:52:59,658 --> 01:53:04,457
<i>,  من يريد إنقلابات ضد الجيش
, عصابات تريد الأنتصار على الحكومه</i>

785
01:53:04,658 --> 01:53:06,255
<i>أليس كل هؤلاء عملائك؟</i>

786
01:53:06,735 --> 01:53:10,735
<i>كل الأشعه الفتاكه
, والبكتريا الضاره</i>

787
01:53:10,935 --> 01:53:15,132
<i>كل هذه القذاره,التى بقيت فى الخزائن
لفتره طويله؟</i>

788
01:53:15,332 --> 01:53:18,051
<i>أتسمح من فضلك أن توقف
هذا الإسهال الفلسفى؟</i>

789
01:53:18,332 --> 01:53:20,331
<i>أفعلا ً تؤمن
بهذه القصص الخياليه؟</i>

790
01:53:20,530 --> 01:53:24,927
<i>! ليس الجيد منها
!  ولكن بالتأكيد أؤمن بالسىء منها</i>

791
01:53:27,249 --> 01:53:31,927
<i>المخلوقات البشريه ليست قادره
...على مثل هذه الكراهيه أو الحب</i>

792
01:53:32,844 --> 01:53:35,725
<i>وهذا ينطبق
. على كل البشريه</i>

793
01:53:36,845 --> 01:53:40,043
<i>, الرفاهيه,المال, النساء
,وربما الرغبه فى الإنتقام</i>

794
01:53:40,444 --> 01:53:43,841
<i>, تتمنى لرئيسك أن تصدمه شاحنه
. هذا مفهوم</i>

795
01:53:44,641 --> 01:53:47,520
<i>ولكن أن تحكم العالم</i>

796
01:53:47,721 --> 01:53:49,440
<i>! مملكة الله على الأرض</i>

797
01:53:50,040 --> 01:53:54,719
<i>, هذه ليست فقط مجرد آمانى
. إنها مذاهب ,وتصرفات,ومبادىء</i>

798
01:53:56,236 --> 01:54:00,034
<i>شغف فى  لا وعى
. غير جاهز للأدراك</i>

799
01:54:01,236 --> 01:54:04,034
<i>. مجرد إندفاع غريزى</i>

800
01:54:04,434 --> 01:54:08,314
<i>لا يوجد سعاده
. على حساب شخص آخر</i>

801
01:54:09,512 --> 01:54:11,310
<i>استطيع أن ارى بوضوح الآن</i>

802
01:54:11,510 --> 01:54:16,029
<i>أن خطتك هى أن تغمر
. البشريه بالأعمال الجيده</i>

803
01:54:17,429 --> 01:54:21,308
<i>بالنسبه لى أنا لست قلقا ً
, عليك أو على نفسى</i>

804
01:54:21,508 --> 01:54:23,708
<i>. وبالتأكيد ليس على البشريه</i>

805
01:54:25,026 --> 01:54:27,304
<i>لأنك لن تحقق
. أى شىء</i>

806
01:54:28,504 --> 01:54:32,024
<i>. فى أفضل حال ستحصل على جائزة نوبل</i>

807
01:54:33,423 --> 01:54:38,502
<i>أو ربما تحصل على
, شىء لا أهميه له مطلقا ً</i>

808
01:54:38,702 --> 01:54:42,618
<i>. شىء لم تفكر به من قبل
...  كهذا التليفون مثلا ً</i>

809
01:54:44,618 --> 01:54:48,617
<i>, تحلم بشىء معين
. وتحصل على شىء مختلف تماما ً</i>

810
01:54:50,696 --> 01:54:51,815
<i>لماذا فعلت ذلك؟</i>

811
01:55:06,011 --> 01:55:09,410
<i>... تليفون....كهرباء</i>

812
01:55:13,207 --> 01:55:15,886
<i>.أنظر,حبوب منومه جيده جدا ً</i>

813
01:55:16,686 --> 01:55:20,002
<i>لم يعدوا يصنعون مثلها
الآن.لما يوجد الكثير منهم هنا؟</i>

814
01:55:24,485 --> 01:55:26,003
<i>ربما من الأفضل أن نذهب؟</i>

815
01:55:27,282 --> 01:55:31,400
<i>, ستظلم قريبا ً
. وسيصعب أن نعود</i>

816
01:55:38,398 --> 01:55:41,997
<i>على فكره,أنه واضح لى تماما ً</i>

817
01:55:42,197 --> 01:55:46,274
<i>أن كل هذا من إلقاء الشعر
والطرق الملتفه الآخرى</i>

818
01:55:46,474 --> 01:55:48,875
<i>. مجرد وسيله للأعتذار</i>

819
01:55:49,194 --> 01:55:54,872
<i>. أستطيع أن افهمك
... طفوله عصيبه فى بيئه سيئه</i>

820
01:55:56,270 --> 01:56:02,388
<i>, ولكن ليس لديك أى خيال
. لا أنوى أن اسامحك</i>

821
01:56:03,388 --> 01:56:05,466
<i>, من فضلك أعمل  فى معروف
. واوقف هذا الكلام</i>

822
01:56:56,049 --> 01:56:59,045
<i>. يأستاذ,تعالى هنا,من فضلك</i>

823
01:57:31,435 --> 01:57:34,752
<i>. أنتظر دقيقه
.لا تسرع</i>

824
01:57:35,154 --> 01:57:37,032
<i>.لست مسرعا ً على الأطلاق</i>

825
01:58:25,812 --> 01:58:27,811
<i>. أعرف إنكم على وشك الجنون</i>

826
01:58:30,813 --> 01:58:32,809
<i>... على أى حال,يجب أن اخبركم</i>

827
01:58:39,529 --> 01:58:44,006
<i>... نحن الآن
... على عتبة</i>

828
01:58:51,523 --> 01:58:56,201
<i>هذه أهم لحظه
. فى حياتكم</i>

829
01:58:59,599 --> 01:59:01,000
<i>...يجب أن تعلموا ذلك</i>

830
01:59:02,800 --> 01:59:07,598
<i>أهم آمانيكم الداخليه
. ستتحقق هنا</i>

831
01:59:09,517 --> 01:59:14,794
<i>! أكثر الأمانى صدقا ً
! ولدت من المعناه</i>

832
01:59:42,903 --> 01:59:44,503
<i>. لا تحتاجوا لأن تقولوا شىء</i>

833
01:59:48,101 --> 01:59:49,302
<i>... يجب فقط أن</i>

834
01:59:51,781 --> 01:59:56,498
<i>تركزوا
. وتحاولوا أن تسترجعوا حياتكم كلها</i>

835
01:59:59,697 --> 02:00:04,495
<i>, عندما يفكر المرء فى ماضيه
. يصبح أكثر طيبه</i>

836
02:00:05,774 --> 02:00:06,895
<i>...والشىء الأهم</i>

837
02:00:39,680 --> 02:00:40,682
<i>... الشىء الأهم</i>

838
02:00:45,680 --> 02:00:46,679
<i>! يجب أن تؤمنوا</i>

839
02:00:56,356 --> 02:00:57,554
<i>. والآن تستطيع أن تذهبوا</i>

840
02:01:03,472 --> 02:01:04,671
<i>من يريد أن يدخل أولا ً؟</i>

841
02:01:10,069 --> 02:01:11,149
<i>ربما,أنت؟</i>

842
02:01:13,268 --> 02:01:15,948
<i>.أنا؟لا,أريد ذلك</i>

843
02:01:17,146 --> 02:01:21,347
<i>, أفهم أن ذلك ليس شىء سهل
. ولكنه سيمر</i>

844
02:01:23,266 --> 02:01:24,344
<i>... اشك</i>

845
02:01:26,062 --> 02:01:27,743
<i>. فى إنه سيمر</i>

846
02:01:29,462 --> 02:01:32,743
<i>,لو بدئت فى إسترجاع حياتى</i>

847
02:01:34,462 --> 02:01:36,262
<i>.من المستبعد جدا ً,أن أكون أكثر عطفا ً</i>

848
02:01:38,059 --> 02:01:42,656
<i>بجانب,ألا تشعر
كم مخرى أن تفعل ذلك؟</i>

849
02:01:59,851 --> 02:02:04,649
<i>, تهُين نفسك بهذه الطريقه
تنتحب وتصلى؟</i>

850
02:02:05,648 --> 02:02:07,928
<i>ما الشىء السىء فى الصلاه؟</i>

851
02:02:09,927 --> 02:02:11,847
<i>. كبريائك هو من يتحدث</i>

852
02:02:13,646 --> 02:02:18,444
<i>. إهدأ,أنت غير مستعد الآن
. يحدث هذا كثيرا ً</i>

853
02:02:21,123 --> 02:02:22,523
<i>ربما,أنت أولا ً؟</i>

854
02:02:30,719 --> 02:02:31,718
<i>.نعم,أنا</i>

855
02:02:42,433 --> 02:02:47,232
<i>لقد رأينا من قبل
! الأساتذه يخترعون اشياء جديده</i>

856
02:02:48,232 --> 02:02:52,032
<i>! جهاز يكتشف مابداخل المرء
! عدادالأرواح</i>

857
02:02:52,631 --> 02:02:54,231
<i>.إنها مجرد قنبله</i>

858
02:02:55,428 --> 02:02:56,309
<i>ماذا؟</i>

859
02:02:58,428 --> 02:02:59,507
<i>. أنت تمزح</i>

860
02:03:00,426 --> 02:03:05,106
<i>.كلا,إنها مجرد قنبله
.عشرون طنا ً</i>

861
02:03:06,706 --> 02:03:07,826
<i>ولأى غرض؟</i>

862
02:03:18,221 --> 02:03:21,820
<i>.لقد ركبتها أنا والبعض من اصدقائى</i>

863
02:03:31,614 --> 02:03:35,094
<i>هذا المكان لن يجلب
. السعاده لأى أحد</i>

864
02:03:39,292 --> 02:03:43,490
<i>ولكن لو وقع بالأيدى
...الخاطئه</i>

865
02:03:46,090 --> 02:03:48,089
<i>. مع ذلك,لم أعد متأكدا ً بعد الآن</i>

866
02:03:50,288 --> 02:03:51,889
<i>...وقتها وصلنا للأستنتاج</i>

867
02:03:54,607 --> 02:03:57,085
<i>أنه لا ينبغى أن
.ندمر(المنطقه) رغم كل هذا</i>

868
02:03:58,605 --> 02:04:04,203
<i>, حتى لو هى نوع من أنواع المعجرات
, ولكنها مازالت جزء من الطبيعه</i>

869
02:04:04,804 --> 02:04:07,200
<i>. ولذلك,مازال بها أمل</i>

870
02:04:09,280 --> 02:04:13,400
<i>, لقد خبئوا هذه القنبله
.وقد وجدتها</i>

871
02:04:13,680 --> 02:04:16,076
<i>. المبنى القديم,الخزانه الرابعه</i>

872
02:04:21,397 --> 02:04:24,673
<i>...أعتقد, يجب أن يكون هناك مبدأ ينص على</i>

873
02:04:26,275 --> 02:04:28,673
<i>أنا لا تفعل شىء
. لا يمكن فعله</i>

874
02:04:29,073 --> 02:04:31,073
<i>أنا أعى كل شىء,فأنا لست
.مهووس</i>

875
02:04:35,390 --> 02:04:40,469
<i>ولكن طلاما هذا الطاعون
, موجود,وممكن أن يصله أى حثاله</i>

876
02:04:43,387 --> 02:04:44,668
<i>. لا استطيع أن أرتاح أو أنام</i>

877
02:04:52,584 --> 02:04:55,864
<i>أو ربما شىء ً ما بداخلى
لن يجعلنى أدمره؟</i>

878
02:05:01,460 --> 02:05:04,180
<i>ياله من رجل مسكين
. لديه مشاكل, إخترعها لنفسه</i>

879
02:05:27,050 --> 02:05:28,051
<i>! أعطنى إياها</i>

880
02:05:42,645 --> 02:05:43,643
<i>! أعطنى إياها</i>

881
02:05:48,843 --> 02:05:50,762
<i>أنت أنُاس متحضرين,أليس كذلك؟</i>

882
02:05:58,038 --> 02:06:01,158
<i>-  لماذا؟ما مشكلتك؟
- ... أيها المنافق الخسيس</i>

883
02:06:03,236 --> 02:06:07,234
<i>لماذا؟
ماذا فعلت....لك؟</i>

884
02:06:08,354 --> 02:06:12,353
<i>! يريد أن يدمر الأمل</i>

885
02:06:34,543 --> 02:06:37,744
<i>هذا كل ما تبقى للناس
! على وجه الأرض</i>

886
02:06:38,742 --> 02:06:43,141
<i>إنه المكان الوحيد
, الذي يستطيعوا أن يأتون إليه</i>

887
02:06:43,541 --> 02:06:45,340
<i>.لو لم يتبقى لهم أى امل</i>

888
02:06:48,018 --> 02:06:49,418
<i>!أنت بنفسك اتيت هنا</i>

889
02:06:50,540 --> 02:06:53,338
<i>لما ندمر الأمل؟</i>

890
02:06:53,537 --> 02:06:55,537
<i>! أصمت</i>

891
02:06:57,936 --> 02:07:00,015
<i>! أستطيع أن ارى ما بداخلك</i>

892
02:07:01,335 --> 02:07:03,335
<i>أنت لا تكترث البته بالناس</i>

893
02:07:04,535 --> 02:07:09,931
<i>, أنت فقط تحصل على النقود
مستغلا ً.....معانتنا</i>

894
02:07:10,131 --> 02:07:11,530
<i>. ولا اظن ايضا ً ان النقود هى مبتغاك الحقيقى</i>

895
02:07:11,730 --> 02:07:14,728
<i>. أنت تمتع نفسك هنا
.أنت كأله عظيم هنا</i>

896
02:07:15,329 --> 02:07:19,010
<i>أنت,أيها المنافق الخسيس,تقرر
. من يموت ومن يعيش</i>

897
02:07:23,324 --> 02:07:27,404
<i>. من المنطقى أن لا تدخلوا هذه الحجره بأنفسكم</i>

898
02:07:27,723 --> 02:07:32,723
<i>, أنتم تستمتعون بكل هذه القوه
! الغموض,والسلطه</i>

899
02:07:32,923 --> 02:07:34,522
<i>ماذا يوجد غير ذلك لتتمناه؟</i>

900
02:07:34,802 --> 02:07:38,000
<i>! هذا غير صحيح
.انت....انت مخطأ</i>

901
02:07:43,118 --> 02:07:44,998
<i>. ا(المرشد) لا يجب أن يدخل الحجره</i>

902
02:07:45,718 --> 02:07:49,516
<i>ا(المرشد) لا يبنغى أن يدخل
. ا (المنطقه) بدافع شخصى</i>

903
02:07:50,195 --> 02:07:51,793
<i>اتتذكر (النيص)؟</i>

904
02:07:54,794 --> 02:07:56,714
<i>.نعم,انت محق,أنا حشره</i>

905
02:07:56,915 --> 02:07:59,912
<i>, لم افعل أى شىء جيد فى هذا العالم
. ولا أنكر ذلك</i>

906
02:08:02,312 --> 02:08:04,391
<i>لم أستطع أن أعطى شىء
. حتى لزوجتى</i>

907
02:08:05,710 --> 02:08:10,108
<i>. وليس لدى أصدقاء أيضا
! ولكن لا تاخذ حقى منى</i>

908
02:08:10,308 --> 02:08:13,787
<i>لقد أخذوا بالفعل كل  شىء لدى
. هناك,خلف السلك الشائك</i>

909
02:08:17,905 --> 02:08:22,583
<i>.لذا فكل مالدى هنا
! اتفهمنى؟ هنا !فى المنطقه</i>

910
02:08:24,503 --> 02:08:28,700
<i>, سعادتى,وحريتى
!وإحترامى لذاتى,كلها هنا</i>

911
02:08:31,099 --> 02:08:34,100
<i>, أجلب هنا أشخاص مثلى
.يائسين ومعذبين</i>

912
02:08:34,497 --> 02:08:38,176
<i>أنُاس ليس لديهم شىء آخر
. يعيشون من أجله</i>

913
02:08:39,496 --> 02:08:41,496
<i>! لكى أسُاعدهم</i>

914
02:08:41,895 --> 02:08:45,175
<i>, لا أحد آخر يستطيع ان يساعدهم
أنا فقط,الحشره,أستطيع</i>

915
02:08:47,894 --> 02:08:50,374
<i>وأنا سعيد جدا ً إنى أستطيع مساعدتهم</i>

916
02:08:51,693 --> 02:08:53,690
<i>. وهذا كل شىء
. ولا أريد أى شىء آخر</i>

917
02:09:15,483 --> 02:09:17,283
<i>.لا اعلم.ربما</i>

918
02:09:18,283 --> 02:09:20,362
<i>... على أى حالى,إغفر لى,ولكن</i>

919
02:09:21,879 --> 02:09:23,280
<i>. أنت مجرد أحمق</i>

920
02:09:25,878 --> 02:09:28,556
<i>ليس لديك أدنى فكره
. عن ما يحدث هنا</i>

921
02:09:32,476 --> 02:09:35,354
<i>لماذا تعتقد (النيص) شنق نفسه؟</i>

922
02:09:35,875 --> 02:09:38,954
<i>لأنه جاء (المنطقه) بدافع
. خفى</i>

923
02:09:39,154 --> 02:09:42,072
<i>قد جعل آخاه يموت
. فى (مفرمة اللحم)طمعا ً فى المال</i>

924
02:09:42,271 --> 02:09:45,272
<i>. أعلم
ولكن لماذا شنق نفسه؟</i>

925
02:09:46,150 --> 02:09:49,869
<i>,لما لم يأتى هنا مره أخرى
ليس من أجل المال,ولكن لأخيه؟</i>

926
02:09:50,669 --> 02:09:52,669
<i>. كنوع من التوبه</i>

927
02:09:53,267 --> 02:09:57,346
<i>. أراد أن....لا أعلم
. لقد شنق نفسه بعدها بأسبوع</i>

928
02:09:57,546 --> 02:10:00,145
<i>لأنه أدرك أن ليس
, كل الأمانى ممكن أن تتحقق هنا</i>

929
02:10:00,745 --> 02:10:03,346
<i>.ولكن فقط آمانيك الداخليه</i>

930
02:10:11,460 --> 02:10:13,660
<i>وليس الآمانى التى
... تطلبها</i>

931
02:10:21,655 --> 02:10:24,657
<i>الذى يتحقق هنا
فقط ما يتوافق مع طبيعتك</i>

932
02:10:24,857 --> 02:10:27,655
<i>, بجوهرك
. والذى لا تعرف عنه شىء</i>

933
02:10:27,855 --> 02:10:31,053
<i>, ولكنه موجود,بداخلك
. يتحكم بكل حياتك</i>

934
02:10:32,533 --> 02:10:34,732
<i>, أنت لا تفهم أى شىء
. يا (مرشد)ا</i>

935
02:10:35,051 --> 02:10:37,051
<i>ليس الطمع ما جعل
. النيص) يدخل هنا</i>

936
02:10:37,251 --> 02:10:40,250
<i>, لقد كان يزحف فى هذا الوحل
. يتوسل أن يرُجع أخوه</i>

937
02:10:40,851 --> 02:10:45,528
<i>, ولكن ما حصل عليه هو النقود
,ولم يتسطيع الحصول على أى شىء آخر</i>

938
02:10:46,447 --> 02:10:49,046
<i>فقد" أعطت ل (نيص) ما
!  (هو ل (نيص)".(اقتباس من آقاويل المسيح</i>

939
02:10:49,927 --> 02:10:54,045
<i>, ,و اشياء مثل الضمير,المبادىء
. ماهى إلا بدع</i>

940
02:10:54,725 --> 02:10:56,724
<i>. أدرك ذلك فشنق نفسه</i>

941
02:11:01,441 --> 02:11:03,322
<i>. لن أذهب الى حجرتك</i>

942
02:11:05,241 --> 02:11:09,439
<i>ليس لدى رغبه فى أن ألقى بهمومى
.  على أحد</i>

943
02:11:10,239 --> 02:11:11,519
<i>. حتى أنت</i>

944
02:11:12,516 --> 02:11:14,636
<i>وبعدها اشنق نفسى
. مثل ما فعل (النيص)ا</i>

945
02:11:16,116 --> 02:11:20,714
<i>أفضل أن أسكُر نفسى لحد الموت
. فى شقتى, بسلام وهدوء</i>

946
02:11:23,233 --> 02:11:28,111
<i>أنت لا تفهم أى شىء عن
, المخلوقات البشريه,يا (تشيبنجاش جوك)ا</i>

947
02:11:28,832 --> 02:11:31,112
<i>بأخذك لـ(المنطقه)ا
.  اشخاص مثلى</i>

948
02:11:38,908 --> 02:11:40,106
<i>...وشىء ً آخر</i>

949
02:11:42,025 --> 02:11:45,826
<i>لماذا تعتقد أن هذه المعجزه
فعلا ً موجوده؟</i>

950
02:11:47,424 --> 02:11:51,901
<i>من أخبرك أن فعلا ً
آمانيك تصبح حقيقه  هنا؟</i>

951
02:11:54,221 --> 02:11:58,619
<i>ارأيت رجلا ً واحدا ً
أصبح سعيدا ًبسبب مجيئه هنا؟</i>

952
02:11:59,820 --> 02:12:01,299
<i>أهو ( النيص)؟</i>

953
02:12:06,216 --> 02:12:10,816
<i>, وفى واقع الأمر
, من أخبرك عن (المنطقه)ا</i>

954
02:12:11,016 --> 02:12:14,015
<i>عن (النيص),عن(الحجره)؟</i>

955
02:12:15,814 --> 02:12:16,492
<i>. هو فعل</i>

956
02:13:19,389 --> 02:13:21,468
<i>.لذا فهذا ليس له معنى إطلاقا ً</i>

957
02:13:23,066 --> 02:13:25,065
<i>ما فائدة المجىء هنا؟</i>

958
02:14:45,437 --> 02:14:46,555
<i>... الجو هادىء جدا ً</i>

959
02:14:48,435 --> 02:14:49,434
<i>أتشعر بذلك؟</i>

960
02:14:55,032 --> 02:14:58,032
<i>, لما بحق الجحيم... لا أترك كل شىء</i>

961
02:14:59,751 --> 02:15:03,948
<i>, وآخذ زوجتى,وإبنتى
.وأنتقل لهنا</i>

962
02:15:07,625 --> 02:15:08,547
<i>.إلى الأبد</i>

963
02:15:11,345 --> 02:15:15,544
<i>.لا وجود لأحد هنا
. لا يستطيع أحد أن يؤذيهم</i>

964
02:19:20,329 --> 02:19:21,528
<i>.ها أنت قد رجعت</i>

965
02:19:27,647 --> 02:19:29,447
<i>من اين حصلت على هذا؟</i>

966
02:19:31,045 --> 02:19:34,443
<i>. لقد تعلق بى
. لم استطع أن أتركه</i>

967
02:19:51,837 --> 02:19:56,437
<i>حسنا ً,هيا نذهب؟
. البنت تنتظرنا</i>

968
02:20:00,713 --> 02:20:01,714
<i>أستأتى؟</i>

969
02:20:15,828 --> 02:20:17,907
<i>ايريد أحدكم كلبا ً؟</i>

970
02:20:20,907 --> 02:20:23,226
<i>. لدى 5 منهم فى البيت</i>

971
02:20:33,021 --> 02:20:35,501
<i>لذا فأنت تحب الكلاب,أليس كذلك؟</i>

972
02:20:36,099 --> 02:20:37,101
<i>ماذا؟</i>

973
02:20:37,619 --> 02:20:38,820
<i>. جيد جدا</i>

974
02:20:44,497 --> 02:20:46,694
<i>. حسنا ً,دعنا نذهب</i>

975
02:23:41,949 --> 02:23:43,828
<i>لا تستطيعى أن تتخيلى
! كم أم أنا متعب</i>

976
02:23:45,826 --> 02:23:47,426
<i>! الرب وحده يعلم</i>

977
02:23:49,545 --> 02:23:53,745
<i>,يطلقون على أنفسهم مفكرين
! هؤلاء الكتاب والعلماء</i>

978
02:23:53,945 --> 02:23:54,823
<i>. لا تتحمس كثيرا ً</i>

979
02:23:55,943 --> 02:23:57,622
<i>! لا يؤمنوا بأى شىء</i>

980
02:24:07,139 --> 02:24:10,337
<i>. كفُ عن ذلك.إذهب إلى الفراش
... لا تنام هنا</i>

981
02:24:10,938 --> 02:24:15,015
<i>... المكان مبلل جدا ً هنا
. لا يبنغى أن تنام هنا</i>

982
02:24:18,816 --> 02:24:19,535
<i>. إخلعه</i>

983
02:25:28,785 --> 02:25:30,387
<i>... يألهى,يالهم من أشخاص</i>

984
02:25:30,785 --> 02:25:33,987
<i>. إهدء,هذا ليس خطأهم</i>

985
02:25:34,906 --> 02:25:37,105
<i>, ينبغى أن تشفق عليهم
. لا أن تغضب منهم</i>

986
02:25:37,704 --> 02:25:39,982
<i>ألم ترى كيف يبدون؟ ليس لديهم
. أى روح</i>

987
02:25:52,299 --> 02:25:54,977
<i>الشىء الوحيد الذى
يستطيعون أن يفكروا فيه</i>

988
02:25:55,496 --> 02:25:58,176
<i>هو كيف  لا يبيعون أنفسهم
! بثمن زهيد</i>

989
02:25:58,496 --> 02:26:00,974
<i>وكيف يحصلون على أكبر قدر ممكن
! مقابل أى شىء يفعلونه</i>

990
02:26:04,094 --> 02:26:08,292
<i>أنهم يعلمون أنهم "خلقوا
! لغرض"</i>

991
02:26:11,091 --> 02:26:12,690
<i>لكنهم يعلمون أنهم "سيعشون فقط مره واحد"ا</i>

992
02:26:14,969 --> 02:26:17,689
<i>أيستطيع اشخاص مثل
هؤلاء أن يؤمنوا بأى شىء؟</i>

993
02:26:19,088 --> 02:26:21,568
<i>. فلتكف عن ذلك وتهدء</i>

994
02:26:22,887 --> 02:26:26,363
<i>حاول أن تنام
. فلتنام</i>

995
02:26:30,363 --> 02:26:35,762
<i>. ولا أحد يؤمن
! ليس فقط هذان الشخصان.لا أحد</i>

996
02:26:36,882 --> 02:26:38,482
<i>من سأصحبه إلى هناك؟</i>

997
02:26:42,678 --> 02:26:43,675
<i>... يألهى</i>

998
02:26:44,959 --> 02:26:46,277
<i>...والأكثر فظاعه</i>

999
02:26:48,878 --> 02:26:50,756
<i>.أن لا أحد يحتاجها</i>

1000
02:26:50,955 --> 02:26:54,874
<i>. لا أحد يحتاج الحجره
. وكل مجهوداتى اصبحت بلا جدوى</i>

1001
02:26:55,874 --> 02:26:58,872
<i>لماذا تقول ذلك؟
. كف عن ذلك</i>

1002
02:27:05,270 --> 02:27:07,270
<i>لن اذهب هناك مع
. أى أحد مره أخرى</i>

1003
02:27:09,348 --> 02:27:13,747
<i>أتريدنى أن اذهب معك؟</i>

1004
02:27:15,267 --> 02:27:16,266
<i>أين؟</i>

1005
02:27:16,947 --> 02:27:19,344
<i>أتعتقد أن ليس لدى
شىء أطلبه؟</i>

1006
02:27:24,064 --> 02:27:24,863
<i>... كلا</i>

1007
02:27:28,940 --> 02:27:30,260
<i>. لا ينبغى أن تذهبى هناك</i>

1008
02:27:30,539 --> 02:27:31,540
<i>لما لا؟</i>

1009
02:27:34,459 --> 02:27:35,339
<i>. لا,لا</i>

1010
02:27:40,457 --> 02:27:44,055
<i>ماذا لو لم تفلح
معكى,أيضا ً؟</i>

1011
02:28:18,843 --> 02:28:21,722
<i>. أنت تعلم,أن أمى كانت ضدد ذلك</i>

1012
02:28:23,839 --> 02:28:28,037
<i>ا"لابد وأنكى قد لاحظتى
. أنه ليس من هذا العالم</i>

1013
02:28:31,117 --> 02:28:33,116
<i>. كل جيراننا سخروا منه</i>

1014
02:28:33,516 --> 02:28:36,036
<i>, كان عامل سىء
. وكان يبدو فى منتهى البئس</i>

1015
02:28:38,514 --> 02:28:41,911
<i>: أمى اعتادت أن تقول
أنه (مرشد)ا"</i>

1016
02:28:42,111 --> 02:28:44,432
<i>, وهالك لا محال
! سيعيش سجين دائم</i>

1017
02:28:44,632 --> 02:28:47,911
<i>الا تعرفى ما نوع الأطفال
الذى ينجبه (المرشد)ا"؟</i>

1018
02:28:48,111 --> 02:28:50,709
<i>.وأنا... لم أجادلها</i>

1019
02:28:53,629 --> 02:28:57,109
<i>, أعرف ذلك بنفسى
, أنه هالك لا محال</i>

1020
02:28:57,309 --> 02:29:01,305
<i>, أنه سجين أبدى
. وبخصوص الأطفال</i>

1021
02:29:05,023 --> 02:29:06,622
<i>ولكن مالذى أستطيع فعله؟</i>

1022
02:29:06,822 --> 02:29:09,823
<i>كنت متأكده
. أنى سأكون سعيد معه</i>

1023
02:29:12,222 --> 02:29:14,301
<i>بالتأكيد كنت اعلم
. أنه سيسبب لى الكثير من الحزن,ايضا</i>

1024
02:29:15,819 --> 02:29:20,417
<i>ولكنه من الأفضل
... تعيش حياه صعبه على أن</i>

1025
02:29:22,098 --> 02:29:23,818
<i>. تعيش حياه كئيبه وممله</i>

1026
02:29:28,814 --> 02:29:32,012
<i>, ربما
. أنى قد أعد التفكير فى ذلك لا حقا ً</i>

1027
02:29:41,290 --> 02:29:45,208
<i>: ولكن بعدها جاء لى وقال
فالتأتى معى"ا"</i>

1028
02:29:45,408 --> 02:29:50,007
<i>, وفعلت
. ولم أندم على ذلك ابدا ً</i>

1029
02:29:53,805 --> 02:29:54,885
<i>. أبدا ً</i>

1030
02:29:57,803 --> 02:30:00,402
<i>, أصابنا الكثير من الحزن</i>

1031
02:30:00,802 --> 02:30:02,802
<i>.الكثير من الخوف,والكثير من الخذى</i>

1032
02:30:03,002 --> 02:30:06,480
<i>, ولكنى لم أندم ابدا ً
. ولم أحسد أى أحد ابدا ً</i>

1033
02:30:08,800 --> 02:30:13,878
<i>,هذا هو مصيرنا,حياتنا
. هذا هو حالنا</i>

1034
02:30:19,596 --> 02:30:23,195
<i>, ولو لم يصيبنا الحظ العاسر
.  لما كان حالنا أفضل</i>

1035
02:30:24,792 --> 02:30:26,073
<i>بل سيكون أسوء</i>

1036
02:30:28,791 --> 02:30:33,590
<i>لأنه فى هذه الحاله,لن يكون هناك
. أى سعاده</i>

1037
02:30:35,988 --> 02:30:37,668
<i>ولن يكون هناك أى
أمل</i>

1038
02:31:27,170 --> 02:31:30,167
<i>, أحب عيناك,ياصديقى العزيز</i>

1039
02:31:30,769 --> 02:31:33,848
<i>تتحركان بمنتهى الشاعريه
, والأشراق</i>

1040
02:31:35,246 --> 02:31:38,165
<i>, عندما تحدق بى فجأة ً</i>

1041
02:31:38,963 --> 02:31:41,564
<i>, ومثل البرق قادم من الجنة</i>

1042
02:31:42,164 --> 02:31:45,363
<i>.  تستوعب الجميع فى كل مكان</i>

1043
02:31:46,163 --> 02:31:49,161
<i>: ولكن هناك اشياء أخرى تعجبنى فيك</i>

1044
02:31:49,761 --> 02:31:52,559
<i>عيناك عندما تسبل لى</i>

1045
02:31:52,960 --> 02:31:56,157
<i>, قذفات من الحب ترسلها لى</i>

1046
02:31:56,557 --> 02:31:59,637
<i>وعبر الحركه السريعه لجفنك</i>

1047
02:32:00,556 --> 02:32:06,833
<i>... تصحوا بداخلى الرغبه الدفينه</i>

1048
02:32:08,834 --> 02:32:09,528
ت

1049
02:32:09,528 --> 02:32:10,222
تر

1050
02:32:10,222 --> 02:32:10,916
تر ج

1051
02:32:10,916 --> 02:32:11,610
تر جم

1052
02:32:11,610 --> 02:32:12,304
تر جمة

1053
02:32:12,304 --> 02:32:12,998
تر جمة :

1054
02:32:12,998 --> 02:32:13,692
تر جمة : أ

1055
02:32:13,692 --> 02:32:14,386
تر جمة : أح

1056
02:32:14,386 --> 02:32:15,080
تر جمة : أحم

1057
02:32:15,080 --> 02:32:15,774
تر جمة : أحمد

1058
02:32:15,774 --> 02:32:16,468
تر جمة : أحمد ش

1059
02:32:16,468 --> 02:32:17,162
تر جمة : أحمد شو

1060
02:32:17,162 --> 02:32:17,856
تر جمة : أحمد شوق

1061
02:32:17,856 --> 02:32:21,334
تر جمة : أحمد شوقى

