0
00:00:20,371 --> 00:01:00,000
تـرجـمة للعـربيــة
SciFi شـريف صيفي
01
00:01:01,000 --> 00:01:17,000
القصة التي انتم بصدد مشاهدتها تستند الى الواقع
وللدقة تم تصوير المشاهد الداخلية والخارجية في المواقع الاصلية
وبقدر الامكان العديد من الشخصيات الحقيقية قد تم استخدامها
1
00:01:20,371 --> 00:01:22,532
قيل ذات مرة بإحدى
النكات أنه بعد نيويورك
2
00:01:22,606 --> 00:01:24,733
فإن كلهم كونيتكيت
3
00:01:24,809 --> 00:01:29,371
القصد كان المزاح، لكن كالعديد من
النكات، فهي تحوي بذرة الحقيقة
4
00:01:29,447 --> 00:01:32,211
ان المدن الصغيرة التي
تمثل العماد الفقري للأمة
5
00:01:32,283 --> 00:01:34,547
كلها بنمط واحد
6
00:01:34,618 --> 00:01:36,347
لهذا لا يمثل الامر فارقا كبيرا
7
00:01:36,420 --> 00:01:39,389
اننا احضرناكم الى هذه
البلدة، في كونيتكيت
8
00:01:39,457 --> 00:01:41,891
الحقائق الاساسية لقصتنا
حدثت في الواقع
9
00:01:41,959 --> 00:01:44,860
بمجتمع كونيتكيت الذي يشبه كثيرا هذا
10
00:01:44,929 --> 00:01:46,920
لكنها يمكن ان تحدث بأي مكان
11
00:01:46,997 --> 00:01:50,763
في اوريجون او ميسيسيبي
جورجيا او يوتاه
12
00:01:50,835 --> 00:01:53,360
ربما لديكم اسماء اخرى لشوارعكم
13
00:01:53,437 --> 00:01:57,271
لكن سواء اسميتموها الشارع المركزي
او الشارع الرئيسي
14
00:01:57,341 --> 00:01:59,536
الفارق ليس كبيرا عن تلك
15
00:01:59,610 --> 00:02:02,579
والناس، حسنٌ
ربما يرتدون مختلفاً قليلا
16
00:02:02,646 --> 00:02:05,046
او يتحدثون مختلفاً قليلاً هنا
17
00:02:05,115 --> 00:02:09,745
لكن تحت كل هذا جميعهم سواء
مثل جيرانك، وانت غالبا تعرفهم جميعا
18
00:02:09,820 --> 00:02:12,084
الشرطي في مناوبته
الطفل يبيع الصحف
19
00:02:12,156 --> 00:02:17,423
اصحاب المتاجر، المحامون
أناس صالحون، أناس طالحون
20
00:02:17,495 --> 00:02:19,963
ولو ان بلدتكم حسنة الطالع
ربما يكون لديكم كاهن
21
00:02:20,030 --> 00:02:24,057
يكون متآلفاً معكم، مثلما
كان الأب لامبرت بهذه البلدة
22
00:02:24,134 --> 00:02:27,035
رجل معروف ومحبوب من الجميع
23
00:02:27,104 --> 00:02:29,402
قد تجده غالبا كل مساء
على الطريق الرئيسي
24
00:02:29,473 --> 00:02:32,203
يقوم بنزهته عقب العشاء
25
00:02:32,276 --> 00:02:35,734
وجه بشوش طيب
مع كلمة ودودة للجميع
26
00:02:35,813 --> 00:02:37,804
مساء الخير أبت
هلا أعطيتني ثقاب؟
27
00:02:37,882 --> 00:02:40,817
بالتأكيد، هاك. طابت ليلتك
شكرا
28
00:02:49,026 --> 00:02:51,460
مرحبا أبت
مرحبا عزيزتي
29
00:02:55,132 --> 00:02:56,656
30
00:03:07,845 --> 00:03:09,904
اوقفوا ذلك الرجل
31
00:03:12,249 --> 00:03:16,652
اوقفوا ذلك الرجل! أوقفوه
امسكوا به ! امسكوا به
32
00:03:16,720 --> 00:03:19,917
اهو ميت؟
33
00:03:19,990 --> 00:03:23,926
انه الاب المسكين لامبرت
الافضل ان يقوم احدكم بشيء
34
00:03:23,994 --> 00:03:27,122
انتبه، انتبه
انا رأيت الامر كله
35
00:03:27,197 --> 00:03:28,960
كنت اقف هناك
كذلك انا
36
00:03:29,033 --> 00:03:31,297
انا رأيت الامر كله
37
00:03:31,368 --> 00:03:33,768
أين أقرب هاتف؟
هناك واحداً بالجانب الاخر عند متجر الادوية
38
00:03:33,837 --> 00:03:35,964
حسنٌ، شخص ما يذهب!
أنا سأذهب
39
00:03:36,040 --> 00:03:38,133
ضع هذا الغليون
لا تلمسوا شيئأ
40
00:03:38,208 --> 00:03:41,905
هذا صحيح
لا يلمس احد شيئا حتى تجيء الشرطة
41
00:03:57,227 --> 00:04:00,287
يبدو غير معقول
لكن في بلدتك وبلدتي
42
00:04:00,364 --> 00:04:02,889
هذه الاشياء تحدث فعلا
43
00:04:02,967 --> 00:04:05,197
الحياة صافية ومملة بعض الشيء
44
00:04:05,269 --> 00:04:09,296
وليلة بعد ليلة نتثاءب
نطفئ المذياع ونذهب للفراش
45
00:04:09,373 --> 00:04:11,364
ثم ذات صباح
تحدق بنا العناوين الرئيسية
46
00:04:11,442 --> 00:04:15,401
اعلان الحرب
سوق الأسهم ينهار
47
00:04:15,479 --> 00:04:18,880
أو رجل كريم مسن
أُرديَ قتيلا في الشارع
48
00:04:18,949 --> 00:04:22,544
وإذا بالبحيرة الراكدة
لحياة المجتمع تضطرب فجأة
49
00:04:22,620 --> 00:04:27,557
مياهها تغلي، وتياراتها الهادئة
تنعطف في اتجاهات جديدة وملتوية
50
00:04:27,625 --> 00:04:29,991
لا استطيع ان اصدق الامر
لا أحد بالبلدة يستطيع
51
00:04:30,060 --> 00:04:33,791
هذا صحيح لا أحد يستطيع
ملحق الصحف
52
00:04:36,333 --> 00:04:39,666
53
00:04:50,814 --> 00:04:53,009
الافضل ان تقوم بهذا، جورج
54
00:04:53,083 --> 00:04:55,176
55
00:04:55,252 --> 00:04:57,447
قمنا بالاقتراع، سيدتي
و.. حسنٌ، إليك
56
00:04:57,521 --> 00:05:00,854
قام بخدمات لنا من حين لآخر
اتركي المسئولية لنا
57
00:05:00,924 --> 00:05:04,587 شكرا لكم يا اولاد
58
00:05:04,662 --> 00:05:07,222
اكثر من أي رجل عرفته
59
00:05:07,297 --> 00:05:11,893
وهب حياته تماما للخدمة ولصالح الآخرين
60
00:05:11,969 --> 00:05:14,904
كان بسيطا ومتواضعا
61
00:05:14,972 --> 00:05:18,100
ومع ذلك نحن الذين عرفناه
شعرنا انه كان يلتحف بالعظمة
62
00:05:20,144 --> 00:05:22,203
سوف نفتقده
63
00:05:27,685 --> 00:05:29,812
نعم، الموت لرجل مثل الأب لامبرت
64
00:05:29,887 --> 00:05:32,117
يترك فجوة بأي مجتمع
65
00:05:32,189 --> 00:05:34,987
بكل أسف، هناك قلة قليلة مثله
66
00:05:35,059 --> 00:05:37,823
الكاهن المسن قضى معظم حياته هنا
67
00:05:37,895 --> 00:05:39,920
بهدوء يبني ابرشيته
68
00:05:39,997 --> 00:05:42,431
يشارك الحياة البسيطة لجيرانه
69
00:05:42,499 --> 00:05:44,626
وبطريقة ما يتشرب رعيته
70
00:05:44,702 --> 00:05:48,763
ببعض من طيبته وانسانيته
71
00:05:48,839 --> 00:05:51,603
ربما كان اكثر حظا من اغلب القساوسة
72
00:05:51,675 --> 00:05:54,838
الذين في اواخر حياتهم
تولت المدينة حكومة اصلاحية
73
00:05:54,912 --> 00:05:59,815
خارجة عن الالة السياسية
وتضخ دفعات جديدة لمخططات المدينة
74
00:05:59,883 --> 00:06:04,411
لمشاريع مثل المتنزهات
الملاعب و المنتجعات
75
00:06:04,488 --> 00:06:08,356
الرجل الكبير جاد بحكمته وخبرته بسرور
76
00:06:08,425 --> 00:06:11,417
وبمنزلة ونفوذ كنيسته
77
00:06:11,495 --> 00:06:13,759
السيد هاريس تكرم بتبيين
هذه الجزئية
78
00:06:13,831 --> 00:06:15,822
انا أشرت الى سهولتها ليس الا
79
00:06:15,899 --> 00:06:19,027
وحقيقة ان البنك ربما
يقدر على ترتيب شراء
80
00:06:19,103 --> 00:06:22,129
الأب لامبرت؟
يبدو موقعا ممتازا
81
00:06:22,206 --> 00:06:26,540
ارى ان المصرفيين يبدون
دوما عارفين بتلك الامور
82
00:06:26,610 --> 00:06:30,944
بالطبع السيدة هارفي كرئيسة
للمجلس سيكون لها القول الحاسم
83
00:06:31,014 --> 00:06:34,472
اعتقد انه ممتاز تماما
انه رائع
84
00:06:34,551 --> 00:06:37,452
لكن عمله اليومي كان مع رعية ابرشيته
85
00:06:37,521 --> 00:06:40,979
بخاصة هؤلاء الذين التمسوا نصحه ومشورته
86
00:06:41,058 --> 00:06:44,687
وبما أنه رجل دين
فإن جهوده احيانا ما تصل به
87
00:06:44,762 --> 00:06:48,323
الى اسرار وخبايا نفوس البشر
88
00:06:48,398 --> 00:06:51,890
كان غير منحازا ومتسامحا
لكنه ايضا كان رجلا
89
00:06:51,969 --> 00:06:54,961
الحزم وصلابة الرأي من صفاته
90
00:06:55,038 --> 00:06:57,097
اوقف هذا
91
00:06:59,610 --> 00:07:02,738
حتى لو اردت ان اسامحك، لا استطيع
92
00:07:02,813 --> 00:07:05,577
انه ليس بيدي
93
00:07:05,649 --> 00:07:07,810
جيم، انت رجل مريض
لكن، أبت
94
00:07:07,885 --> 00:07:09,876
لقد خضنا بهذا الامر كله من قبل
95
00:07:09,953 --> 00:07:12,820
لا يمكنني مساعدتك
ربما مصحة
96
00:07:12,890 --> 00:07:16,326
كلا، لا اريد
لو..لو أن الناس
97
00:07:16,393 --> 00:07:18,884
ليس الناس يا بني، انه أنت
98
00:07:18,962 --> 00:07:21,362
قلت لك هذا من قبل
99
00:07:21,431 --> 00:07:24,867
هذه المرة ، لحسن الحظ
لم يحدث ضررا كبيرا
100
00:07:24,935 --> 00:07:27,199
لكن المرة القادمة
101
00:07:27,271 --> 00:07:29,364
لا، لا يمكنني ان اتركك اطول من هذا
102
00:07:29,439 --> 00:07:31,566
يجب ان تكون المصحة
103
00:07:32,976 --> 00:07:36,207
هل تحدثت مع والدتك عن هذا؟
104
00:07:36,280 --> 00:07:38,271
انت لا تريد ان تخبرها
105
00:07:38,348 --> 00:07:40,441
لم اتحدث الى أي احد
ماذا عن الاب جاردنر؟
106
00:07:40,517 --> 00:07:43,418
اوه، جيم انت تعيد الامر ثانية
107
00:07:43,487 --> 00:07:47,048
هذا بيننا نحن الاثنين فقط
108
00:07:47,124 --> 00:07:50,287
افضل ان تحسم رأيك يا بني
109
00:07:50,360 --> 00:07:54,729
لكن إذا لم تستطع
فأنا لن انتظر طويلا
110
00:07:54,798 --> 00:07:57,790
لصالحك، لا استطيع الانتظار طويلا
111
00:08:20,958 --> 00:08:24,257
المراسم ستقام الثلاثاء في الحادية عشر
112
00:08:24,328 --> 00:08:27,126
الجنازة ستكون في الكنيسة
113
00:08:40,844 --> 00:08:43,176
في القداس التكريمي للكاهن
114
00:08:43,247 --> 00:08:46,182
يا واهب، نتضرع اليك ان نلحق بهم
115
00:08:46,250 --> 00:08:50,584
في رفقة ابدية بيسوع المسيح
116
00:08:50,654 --> 00:08:53,748
الذي هو في معيتك والروح القدس
117
00:08:53,824 --> 00:08:56,292
في حياة أبدية بلا نهاية
118
00:08:56,360 --> 00:08:59,921
آمين
119
00:08:59,997 --> 00:09:02,830
يا واهب، نتضرع اليك
ربنا، ان تجعل روح عبدك
120
00:09:02,900 --> 00:09:06,097
القس جورج، المقيمة في ذلك العالم
121
00:09:06,169 --> 00:09:08,535
الذي زينته بالنعم المذهلة
122
00:09:08,605 --> 00:09:12,371
تنعم الى الابد بالمجد في القصور السماوية
123
00:09:14,845 --> 00:09:18,508
ربنا، يا من امرتنا
بالإحسان إلى أبينا وأمنا
124
00:09:18,582 --> 00:09:22,678
اوصل من لدنك رحمة على روح ابي وأمي
125
00:09:22,753 --> 00:09:26,154
اغفر خطاياهم
126
00:09:26,223 --> 00:09:29,556
حسناً؟
للحظة، ظننت أنه هو
127
00:09:40,037 --> 00:09:43,131
الرجل ظن انه هو، لكن بدون فائدة
128
00:09:43,206 --> 00:09:46,004
ماذا تتوقع؟
انه فرصة سيدي
129
00:09:46,076 --> 00:09:49,705
اذن سيذهب الى شلالات نياجرا في برميل
130
00:09:49,780 --> 00:09:51,873
لنخرج من هنا
131
00:09:55,919 --> 00:09:58,149
الا يدري احد شيئا عن هذه القضية
اهدأ
132
00:09:58,221 --> 00:10:00,416
هيا، دوجان. انها خمسة ايام
اربعة
133
00:10:00,490 --> 00:10:03,823
حسنا، أربعة ايام، ورؤوسكم
لم ترتفع كأنها بصمة قدم
134
00:10:03,894 --> 00:10:06,727
الناس لن يعجبها ذلك
لم لا تذهب بعيدا؟
135
00:10:06,797 --> 00:10:10,494
هل تحاولون ان تجدونني؟
اتمزح؟
136
00:10:10,567 --> 00:10:13,001
قسم البوليس، رقيب دوجان
137
00:10:13,070 --> 00:10:16,699
كلا سيدتي، مكتب الضمانات هو المعني بهذا
فقدت زوجها،ها؟
138
00:10:16,773 --> 00:10:19,173
اوه، صمتاً
مرحبا ايها الملازم، ما هي القصة؟
139
00:10:19,242 --> 00:10:21,676
هذه قضية صعبة
لا تخبرني مشاكلك
140
00:10:21,745 --> 00:10:24,680
لكني اقول لك ان المدير لا يحب قصصك تلك
141
00:10:24,748 --> 00:10:28,684
سيكون لدية فرصة لكي لا يحب المزيد
منهم لو انكم لا تقوموا بـ
142
00:10:28,752 --> 00:10:31,550
نعم؟
لا شيء. السيد هارفي اتصل حوالي 4 مرات
143
00:10:31,621 --> 00:10:34,249
يطلب منك ان تذهب اليه فور وصولك
144
00:10:34,324 --> 00:10:36,349
لديك وجهة نظر سيدي المدير؟
كلا
145
00:10:36,426 --> 00:10:39,691
السيد هارفي يبدو قلقا بشدة
ربما هناك انفراجة بهذه القصة
146
00:10:39,763 --> 00:10:42,061
147
00:10:42,132 --> 00:10:46,091
ألا تنظف هذا المكان ابدا؟
148
00:10:46,169 --> 00:10:48,194
البوليس لا زال مرتبكا في القتل
149
00:10:48,271 --> 00:10:50,330
ورقة، سيدي المدير؟
لا
150
00:10:53,143 --> 00:10:55,202
شكرا لك
151
00:11:07,991 --> 00:11:11,518
اهلا وسهلا آنسة
تفضل بالدخول. انه بانتظارك
152
00:11:14,464 --> 00:11:17,763
نعم لكني اقول لك
انهم يقومون بكل ما يستطيعون
153
00:11:17,834 --> 00:11:20,894
لا، لم اسمع شيئا منذ
آخر مرة حدثتك فيها
154
00:11:20,971 --> 00:11:24,236
بالتأكيد، سوف اكلم روبنسون
ها هو الآن. مرحبا روبي
155
00:11:24,307 --> 00:11:26,571
سأتصل بك لاحقا
156
00:11:26,643 --> 00:11:29,009
نعم، نعم
157
00:11:34,084 --> 00:11:36,712
حسنأً، لا تبد سعيدا روبي
158
00:11:38,588 --> 00:11:41,682
هل من اخبار جديدة بعد؟
انت ايضا؟
159
00:11:41,758 --> 00:11:46,661
انها قضية سيئة
لن تتحسن مع قيام كل شخص بتعنيفي
160
00:11:48,498 --> 00:11:50,489
انظر روبي
لا، لا شيء اذيع
161
00:11:50,567 --> 00:11:53,593
لا ادلة، لا اشارات
لا شيء
162
00:11:53,670 --> 00:11:56,468
يجب علينا النيل منه
انه ليس تصويباً في صالة بليارد
163
00:11:56,540 --> 00:12:00,135
انها جريمة قتل
سيد هارفي، كنت حارسا جديدا في هذه المناوبة
164
00:12:00,210 --> 00:12:02,440
عندما اتي الاب لامبرت
الى البلدة في البداية
165
00:12:02,512 --> 00:12:05,709
اريد النيل من هذا الرجل ايضا
166
00:12:05,782 --> 00:12:08,376
انا اسف يا روبي
كان يجب ان اكون مراعيا اكثر
167
00:12:08,452 --> 00:12:11,182
لا بأس
الا اننا في مشكلة
168
00:12:11,254 --> 00:12:13,984
هل رأيت جريدة السجل هذا الصباح؟
نعم
169
00:12:14,057 --> 00:12:16,958
لا تعجبني نغمته
سيصنعون منه مسألة سياسية
170
00:12:17,027 --> 00:12:20,053
انهم فقط يزهون بتفوقهم
ليس هذه المرة
171
00:12:20,130 --> 00:12:23,065
اننا بمأزق صعب
ما الذي يُفتَرض ان افعله؟
172
00:12:23,133 --> 00:12:25,795
أنفجر بالبكاء؟
جعلت كل رجل متاح يعمل
173
00:12:25,869 --> 00:12:27,860
اذا تمكنّا منه فبها ونعمت
ان لم يحدث، فليس مقدّرا
174
00:12:27,938 --> 00:12:31,066
الآن ، اذا سمحت لي
سأعود الى العمل
175
00:12:35,612 --> 00:12:37,637
دع اصدقاءك هناك في مجلس
المدينة يقلقون بشأنه
176
00:12:37,714 --> 00:12:39,909
إنهم هم من سيسألون
ليس انا ولا انت
177
00:12:39,983 --> 00:12:44,511
انهم بالفعل كذلك يا روبي بعد مني
وهم بالفعل كذلك بعدك
178
00:12:59,002 --> 00:13:02,938
سيدي العمدة ، اننا مستعدون لتقديم
تعاوننا بأي وسيلة يمكنكم الاستفادة منها
179
00:13:03,006 --> 00:13:05,702
اعرف انك ولجنتك يجب تهنئتكم
180
00:13:05,775 --> 00:13:07,936
سيدي العمدة
عليك ان تفعل شيئا
181
00:13:08,011 --> 00:13:10,639
لا يمكن لهذا ان يستمر
انها محقة
182
00:13:11,848 --> 00:13:14,715
هذا صحيح
183
00:13:14,784 --> 00:13:16,775
لا ادلة، انا متفاجئ
184
00:13:16,853 --> 00:13:19,048
سبعة اشخاص رأوه، ألم يروه؟
نعم ، لكن
185
00:13:19,122 --> 00:13:21,784
نعم، لكن لا تقل لي انه
لا يوجد شيء مخادع بهذا
186
00:13:21,858 --> 00:13:24,850
اعرف ثلاثة رجال بمجلس المدينة
هم رجال رائعون حينما الحال على ما يرام
187
00:13:24,928 --> 00:13:26,919
فقط دعهم يحاولون الحصول
على صوتي. هذا كل شيء
188
00:13:26,997 --> 00:13:31,434
هل ستحلق ام ستترشح
لمنصب مفوض الشرطة؟
189
00:13:31,501 --> 00:13:33,628
انها التاسعة وقت الاخبار
190
00:13:33,703 --> 00:13:37,264
وكما نفعل كل يوم نقدم
لكم الآن: بيان الصباح
191
00:13:37,340 --> 00:13:39,467
افتتاحية هذا الصباح
تخبرنا ان البوليس
192
00:13:39,543 --> 00:13:41,807
لازال محلك سر في قضية لامبرت
193
00:13:41,878 --> 00:13:44,244
عشرة ايام مضت منذ تلك الجريمة المؤلمة
194
00:13:44,314 --> 00:13:46,578
ومازال لم يعثر على مشتبه به
195
00:13:46,650 --> 00:13:49,585
الى متى سيعتبر مواطنو المدينة هذا الوضع الحالي
196
00:13:49,653 --> 00:13:52,281 هو مسألة سخط عام
197
00:13:55,559 --> 00:13:58,585
ارى ان البوليس يواصل
ملاحقته الضخمة الرائعة
198
00:13:58,662 --> 00:14:00,892
انه تستمر تدور وتدور
كدوامة الخيل بالملاهي
199
00:14:00,964 --> 00:14:03,091
وتصل الى نفس النتيجة
200
00:14:03,166 --> 00:14:05,657
هذا ليس مضحكا
هؤلاء الرجال بالخدمة العامة
201
00:14:05,735 --> 00:14:08,135
تماما مثلي ومثلك
وهم لا يصلون لأي شيء
202
00:14:08,205 --> 00:14:10,799
كنت اعتقد ان بإمكانهم القبض على شخص ما
اين كنت ستبحث؟
203
00:14:10,874 --> 00:14:12,899
لست ادري
اذن اسكت
204
00:14:12,976 --> 00:14:15,035
205
00:14:20,884 --> 00:14:24,411
مرحبا ريتشل، أرأيت
الصحف هذا الصباح؟
206
00:14:24,487 --> 00:14:26,819
نعم، لقد اخذوا رجلا في الشارع المركزي
207
00:14:26,890 --> 00:14:28,915
انهم لا يعرفون من يأخذون معهم
208
00:14:28,992 --> 00:14:31,483
لا تستبعدين ان يأخذونك أنت بعد ذلك
209
00:14:31,561 --> 00:14:35,827
سيدة جونز، هل ولدك توم
يعرف أي شيء عن هذه القضية؟
210
00:14:35,899 --> 00:14:38,459
توم يقول انهم يعملون برؤية جديدة
211
00:14:38,535 --> 00:14:41,868
توم يقول انهم يعتقدون ان الرجل
حتما كان يعرف الاب لامبرت جيدا
212
00:14:41,938 --> 00:14:45,430
البوليس لا يمكنه الامساك بخنزير في زقاق
213
00:14:45,508 --> 00:14:48,341
ربما انتن تعتقدن انه من المضحك
التهجم على قوات البوليس
214
00:14:48,411 --> 00:14:51,676
لكن عندما تحتاجون توم فى
شيء مرة اخرى، سأتذكر هذا
215
00:14:51,748 --> 00:14:53,841
216
00:15:05,175 --> 00:15:08,633
رائع ماك رائع. اسبوع اخر من هذا
وستكون لنا تذاكرنا الخاصة
217
00:15:08,712 --> 00:15:10,942
ديف، بل انني قد اعطيك علاوة
اشك في هذا
218
00:15:11,014 --> 00:15:13,039
مررت بمجلس المدينة في الطريق
219
00:15:13,116 --> 00:15:15,107
انهم يدورون كالدجاج
220
00:15:15,185 --> 00:15:17,210
ماذا كان سيفعل رجالك؟
221
00:15:17,287 --> 00:15:20,415
يدورون كالدجاج. لم ماك؟
222
00:15:20,490 --> 00:15:23,220
لست ادري. لا يوجد الكثير
للقيام به في قضية كهذه
223
00:15:23,293 --> 00:15:27,753
اذن؟
حسناً، ان الامر يشبه استغلالهم
224
00:15:27,831 --> 00:15:30,095
ما هي مشكلتك؟
الا تحب مهنتك؟
225
00:15:30,166 --> 00:15:32,600
Well, sure.
بالطبع
226
00:15:32,669 --> 00:15:34,660
اذن وفر تعليقاتك للصحيفة
227
00:15:34,738 --> 00:15:37,434
انظر سيد ويد
هون عليك
228
00:15:37,507 --> 00:15:39,566
دعونا لا نصنع من هذا حدثا عالميا
229
00:15:39,643 --> 00:15:41,634
انه الامر نفسه بكل تلك المدن
230
00:15:41,711 --> 00:15:43,736
احدهم يأتي، احدهم يخرج
231
00:15:43,813 --> 00:15:45,804
لنعد الى تلك العلاوة
اذا لم تكن قد نسيت بشأنها
232
00:15:45,882 --> 00:15:47,907
لنعد الى ادارة الصحيفة
233
00:15:47,984 --> 00:15:51,613
اريد دليلا جديدا
ما هو المنظور هذه المرة
234
00:15:51,688 --> 00:15:55,021
يعجبني كلامك عن السياسيين الهواه يا ديف
235
00:15:55,091 --> 00:15:57,286
عن أي حزب تتحدث؟
236
00:15:57,360 --> 00:16:00,659
هلا لا زالوا يرتدون مشابك لربطات العنق؟
237
00:16:15,779 --> 00:16:18,873
ديف، متى ستصحبني للعمل على قصة معك؟
238
00:16:18,948 --> 00:16:21,542
اذهب بعيدا، انا مشغول
239
00:16:21,618 --> 00:16:24,815
مفوض الشرطة لاعب جولف هاوي ايضا
240
00:16:24,888 --> 00:16:26,879
اتعتقده انه سيعجبه ذلك؟
انه سيحبه
241
00:16:26,956 --> 00:16:29,288
على الارجح سيأتي للبحث عني بمضرب الجولف
242
00:16:29,359 --> 00:16:31,953
اوه
اوه ماذا؟
243
00:16:32,028 --> 00:16:34,019
لا اعرف
244
00:16:34,097 --> 00:16:36,361
ارجو انك تدخر نقودك يا بيل
245
00:16:56,786 --> 00:16:59,254
246
00:16:59,322 --> 00:17:02,985
اهذا انت عزيزي؟
247
00:17:11,568 --> 00:17:13,695
كيف حالك؟
بخير. ما من شيء جديد؟
248
00:17:13,770 --> 00:17:15,829
لا شيء غير عادي
249
00:17:19,943 --> 00:17:23,435
ما الجديد بقضية لامبرت؟
انها تتقدم، اظن
250
00:17:23,513 --> 00:17:26,880
ليس اختراقا كبيرا
لا ليس كبيرا
251
00:17:26,950 --> 00:17:29,783
حسن بالطبع مع كل محاولات الهواة تلك
252
00:17:29,853 --> 00:17:33,118
هواة؟ اسمعي، لا تبدأي
253
00:17:33,189 --> 00:17:36,386
بارعة جدا، ألستِ كذلك؟
254
00:17:36,459 --> 00:17:38,450
حسبت اننا لم نكن نسجل للنشر
255
00:17:38,528 --> 00:17:40,553
قرأت صحيفة كوك
256
00:17:40,630 --> 00:17:43,292
على كل حال انه بالإذاعة
نعم اعرف
257
00:17:43,366 --> 00:17:45,766
انهم يمطروننا به حقا اليسوا كذلك؟
258
00:17:45,835 --> 00:17:47,860
جدياً، ولو انه شيء
مؤلم للغاية يا هنري
259
00:17:47,937 --> 00:17:49,928
الا يمكنهم ايجاد أي شيء على الاطلاق؟
260
00:17:50,006 --> 00:17:54,875
كلا. لكن في قضية كهذه
ربما تجدين ثغرة بأي وقت
261
00:17:54,944 --> 00:17:57,378
حقاً؟
لا اعرف
262
00:17:57,447 --> 00:18:00,041
سمعت رجلا يقول ذلك
اوه
263
00:18:00,116 --> 00:18:02,107
هيا لننسى الامر
264
00:18:02,185 --> 00:18:04,881
تعالي واخبريني المزيد عن مركز استجمامك
265
00:18:04,954 --> 00:18:07,479
حسنا، انه حقا يتقدم بصورة رائعة
266
00:18:07,557 --> 00:18:09,582
بول هاريس لديه ارض كله مصفوفة
267
00:18:09,659 --> 00:18:11,923
انها منسجمة معا من
وكيل عقارات او اخر
268
00:18:11,995 --> 00:18:14,088
وأفكر اننا سنتمكن
من اضافة حمام سباحة
269
00:18:14,164 --> 00:18:16,792
لن يمكنك القول بعد هذا انه
ليس لديك اطفال لتداعبيهم
270
00:18:16,866 --> 00:18:18,993
سيكون لديك المئات يتسكعون بالجوار
271
00:18:20,036 --> 00:18:22,300
اسف
272
00:18:22,372 --> 00:18:24,397
لا اعلم ما الذي جعلني اقول ذلك
273
00:18:24,474 --> 00:18:26,533
اظن انني فقط
274
00:18:29,879 --> 00:18:31,972
سامحيني
275
00:18:40,390 --> 00:18:43,518
لقد نسيت الامر بالفعل
276
00:18:45,595 --> 00:18:47,927
انا لم اطلب احدا
277
00:18:47,997 --> 00:18:50,488
انه العمدة سيدتي
وبعض السادة الآخرين
278
00:18:52,702 --> 00:18:55,034
اطلب منهم الدخول
نعم سيدتي. هلا تفضلتم بالدخول؟
279
00:18:55,104 --> 00:18:57,129
تفضل هنا سيدي العمدة
مرحبا مادج
280
00:18:57,207 --> 00:18:59,937
سررت لمقابلتك
مرحبا بول، كيف حالك؟
281
00:19:00,009 --> 00:19:03,809
جيد شكرا لك
ارجو اننا لم نزعجكما
282
00:19:03,880 --> 00:19:06,178
على الاطلاق، كن على راحتك
283
00:19:06,249 --> 00:19:08,342
شكرا لك
284
00:19:16,726 --> 00:19:18,853
اكره ان تباع جريدة السجل هنا
285
00:19:18,928 --> 00:19:22,159
انه ليس مضحكا
نحن نقوم بأفضل ما يمكننا لمنح المدينة حكومة لائقة
286
00:19:22,232 --> 00:19:24,291
و (ويد) يجعلنا نبدو كمجموعة من الحمقى
287
00:19:24,367 --> 00:19:27,336
اليس هذا صحيحا يا ماك؟
انت لم تتوقع منهم ان يعتقلوا احدا،صح؟
288
00:19:27,403 --> 00:19:29,667
انها سياسات
كل ما اعرفه ان مكتبي ممتلئ
289
00:19:29,739 --> 00:19:32,003
بلجان على هذا ولجان على ذاك طول اليوم
290
00:19:32,075 --> 00:19:34,373
انا لم أدر مكتب عقارات حقيقي كهذا
ولا استطيع ادارة مدينة
291
00:19:34,444 --> 00:19:37,174
ايمكنني؟
ماذا عني؟ اتعتقد انه
يعجبني ان الكثير من المراسلين
292
00:19:37,247 --> 00:19:39,408
يحاولون القبض علي كل مرة
ابرز رأسي فيها خارج المكتب؟
293
00:19:39,482 --> 00:19:42,212
اتمنى ان تبرز رأسك خارجاً لمرة
فقط كي تقول شيئا بخلاف: لا أدلة
294
00:19:42,285 --> 00:19:44,845
لحظة واحدة، رجالي يعملون كل شيء-
لا أدلة.. لا أدلة
295
00:19:44,921 --> 00:19:46,912
استمروا بالشجار فيما بينكم وستجدون
296
00:19:46,990 --> 00:19:49,390
كل قسم بالمدينة يطبق على رقبة الآخر
297
00:19:49,459 --> 00:19:51,927
(ويد) قد يعجبه هذا
لنعد الى القضايا
298
00:19:51,995 --> 00:19:54,589
هنري، ماك وانا قررنا ان
هذا الامر كبيرا جدا علينا
299
00:19:54,664 --> 00:19:56,825
نحتاج مساعدة.
مكتب التحقيقات الفيدرالي، أو
300
00:19:56,900 --> 00:19:58,891
مكتب التحقيقات الفيدرالي؟
نعم
301
00:19:58,968 --> 00:20:02,233
ما العيب في شرطة المدينة؟
ما عيبهم؟!! انهم متعثرون
302
00:20:02,305 --> 00:20:05,001
لا يمكنك الاتصال بمكتب التحقيقات الفيدرالي
هذه ليست قضية فيدرالية
303
00:20:05,074 --> 00:20:08,202
اننا حتى لا نعرف من يكون القاتل
يجب علينا ان نفعل شيئا
304
00:20:08,278 --> 00:20:10,610
انظر، لدينا قوات شرطة جيدة
305
00:20:10,680 --> 00:20:14,172
من أفضلهم في الدولة. لم لا تدعمهم
بدلا من الصراخ طلبا للمساعدة؟
306
00:20:14,250 --> 00:20:18,243
هذا ما اقوله
لا اعرف ان كنتم تنظرون لهذا بعين الاعتبار
307
00:20:18,321 --> 00:20:20,346
لكن الانتخابات تعتمد على هذه القضية
308
00:20:20,423 --> 00:20:23,756
حسناُ، ماك، نحن وعدناهم بحكومة لائقة
309
00:20:23,826 --> 00:20:25,589
اذا لم يمكننا منحها لهم
انها مسألة مبدأ
310
00:20:25,662 --> 00:20:27,892
انها مسألة ان البوليس يطارد ذيله
أنا مستاء من قولك
311
00:20:27,964 --> 00:20:30,558
انا لا ابالي ان كنت تستاء ام لا
بالنسبة لهذه الثرثرة عن تحفيز رجالنا
312
00:20:30,633 --> 00:20:32,794
انت تصنع كثير من الضجة
كمفوض بالاشغال العامة
313
00:20:32,869 --> 00:20:34,894
لا اعتقد انك يجب ان تقول ذلك
اوقفوا هذا
314
00:20:34,971 --> 00:20:38,134
تبدون كمجموعة من التلميذات
315
00:20:38,207 --> 00:20:40,232
وما هي فكرتك، هنري؟
316
00:20:40,310 --> 00:20:44,974
افترض ان رجالنا لا يمكنهم انجاز الامر
إذن ماذا نفعل؟
317
00:20:45,048 --> 00:20:47,312
ماك، لو انه لا يمكنهم
فلست ارى كيف يمكن لأي أحد آخر
318
00:20:47,383 --> 00:20:51,149
انه ذلك النوع من القضايا. لذا لم لا
نعطيهم فرصة الاجتهاد للنجاح وندعمهم
319
00:20:51,220 --> 00:20:53,245
اعتقد انه محق
انا لا اعتقد
320
00:20:53,323 --> 00:20:55,723
هنري اقرب لهذه القضية عن أي منا
321
00:20:55,792 --> 00:20:57,783
ماك، انت قلت لي قبل اقل من ساعة
322
00:20:57,860 --> 00:21:01,626
لقد بدلت رأيي
احترم حكم هنري
323
00:21:01,698 --> 00:21:04,997
ماذا عن اسبوعين، هنري؟
أتعتقد هذا منصفاً؟
324
00:21:05,068 --> 00:21:07,662
وماذا بعدئذ؟
بعدئذ سنستدعي شخصا آخر
325
00:21:07,737 --> 00:21:12,470
لا اعرف من، لكن شخصا ما، مناسب؟
326
00:21:12,542 --> 00:21:14,840
بيرة يا سادة؟
327
00:21:15,979 --> 00:21:18,812
ذاك جيد جدا
328
00:21:18,881 --> 00:21:23,909
اذا اخفق هذا الامر
فإنني اعتبرك مسئولا شخصيا، هنري
329
00:21:23,987 --> 00:21:26,421
330
00:21:29,325 --> 00:21:31,384
البيرة سادتي
331
00:21:45,108 --> 00:21:48,441
لا ابالي كيف تقوم بالامر
لكن عليك ان تكتسب مزيدا من الاداء
332
00:21:48,511 --> 00:21:51,139
اجعل المزيد من الرجال يعملون
اجلب شرطة الولاية، احضر أي احد
333
00:21:51,214 --> 00:21:53,375
لكن علينا ان نتحرى عن
السبب الاساسي لهذا سريعا
334
00:21:53,449 --> 00:21:56,509
أذلك واضح؟
335
00:21:56,586 --> 00:21:59,714
نعم هذا واضح
336
00:22:10,266 --> 00:22:12,291
كنت ارجو ان ألحقك
اريد ان اتحدث اليك
337
00:22:12,368 --> 00:22:14,359
رأيت العمدة
انت لا تريد ان تتحدث إليّ
338
00:22:14,437 --> 00:22:17,304
قضية لامبرت، تحدث الى وايت
لم يجب ان اتحدث الى وايت؟
339
00:22:17,373 --> 00:22:20,501
إنه سيباشر الامر. انا منسحب
340
00:22:20,576 --> 00:22:23,511
ما المشكلة؟
اعتدت ان اكون قادرا على
القيام بأحد تلك الاشياء
341
00:22:23,579 --> 00:22:27,310
هيا روبي، ما المشكلة؟
مشكلة؟ لا شيء
342
00:22:27,383 --> 00:22:29,374
باستثناء انه تحول الى سيرك
ذو ثلاث ساحات عروض
343
00:22:29,452 --> 00:22:31,545
وانا لست سياسياً، أنا شرطي
344
00:22:31,621 --> 00:22:34,021
شرطي لديه قضية بدون ادلة بدون رؤى
345
00:22:34,090 --> 00:22:36,149
الصحف تريد اثارة
حسنا، دعهم يحضرون رجلاً آخر
346
00:22:36,225 --> 00:22:40,525
عن نفسي، انا انتهيت
الصحف تطاردنا جميعا
347
00:22:40,596 --> 00:22:42,826
اخبرتك هذا منذ اسبوعين
348
00:22:42,899 --> 00:22:44,992
لكنهم كانوا ينتقدونك لعشرين عاما
349
00:22:45,068 --> 00:22:49,562
ليس مع توبيخ رؤساء نادي المدينة لي
كل عشرين دقيقة، لم يفعلوا
350
00:22:49,639 --> 00:22:52,267
توماس بنسن جيمس
351
00:22:52,341 --> 00:22:55,435
انت لن تنسحب، روبي؟
أنا لست كذلك؟
352
00:22:55,511 --> 00:22:58,036
من سيوقفني؟
انت
353
00:22:58,114 --> 00:23:01,015
انت مجنون
كلا لست كذلك
354
00:23:01,084 --> 00:23:04,884
انت قلتها بنفسك. انت شرطي
وشرطي مخلص
355
00:23:04,954 --> 00:23:06,945
وأنت تتخلى عن رجال مخلصين
356
00:23:07,023 --> 00:23:09,389
لو انه تتحدث عن
توماس بنسن جيمس
357
00:23:09,459 --> 00:23:13,259
نعم، هو ايضا.
هم لا يعرفون أي شيء عن السياسة
358
00:23:13,329 --> 00:23:17,129
انهم منزعجون ومتهيجون
لكنهم يحاولون ان يساعدوا المدينة
359
00:23:17,200 --> 00:23:19,794
يمكنهم القيام بهذا بدوني
لا اعتقد انه يمكنهم
360
00:23:19,869 --> 00:23:22,394
كنت اتحدث اليهم الليلة
الماضية، وقلت لهم
361
00:23:22,472 --> 00:23:25,441
لو ان هناك احدا يمكنه ان
يتغلب على هذه القضية فهو أنت
362
00:23:25,508 --> 00:23:27,806
بل انني جعلتهم يعدون بأنهم سيدعمونك
363
00:23:27,877 --> 00:23:30,368
بدون تشويش لأسبوعين آخرين
364
00:23:30,446 --> 00:23:33,142
اسبوعين آخرين، ثم ماذا؟
تستدعون (نك كارتر)؟
365
00:23:33,216 --> 00:23:35,480
انا مشغول
آسف، لكن ماذا عن هؤلاء؟
366
00:23:35,551 --> 00:23:37,576
انا مشغول
ما هم؟
367
00:23:37,653 --> 00:23:40,588
رسامو الصحف. كل الشهود
وصفوا الرجل الذين شاهدوه
368
00:23:40,656 --> 00:23:43,750
ماذا سوف تفعل معهم؟
أوزعهم، اعتقد
369
00:23:43,826 --> 00:23:46,158
" أوزعهم، اعتقد"
انت بقوات الشرطة لعشر سنوات
370
00:23:46,229 --> 00:23:49,494
ثلاثة منهم كمحقق
ومازلت لا تعرف ماذا تفعل؟
371
00:23:49,565 --> 00:23:52,728
احصل على صور من تلك
وارسلهم الى كل محرر بالشرق
372
00:23:52,802 --> 00:23:54,793
معذرة. وابدأ التحرك
373
00:23:54,871 --> 00:23:58,568
نعم سيدي
سنحصل على 4000 مشتبه به
374
00:23:58,641 --> 00:24:02,407
ربما، احدهم قد يكون
هو الشخص الصحيح
375
00:24:02,478 --> 00:24:05,174
حسنا، واصل التنقيب يا روبي
376
00:24:05,248 --> 00:24:09,776
اريد ان اتحدث اليك
377
00:24:21,364 --> 00:24:23,491
رئيس الشرطة اقترب من الحقيقة
378
00:24:23,566 --> 00:24:26,865
عندما تكلم عن عدد المشتبه
بهم الذين قد يقبضون عليهم
379
00:24:26,936 --> 00:24:29,336
لم يكونوا آلاف بالطبع
لكن المجرى الهزيل
380
00:24:29,405 --> 00:24:32,431
تضخم الى نهر منتظم
عندما انتشرت قوات المطاردة
381
00:24:32,508 --> 00:24:38,105
لتتضمن المدن المجاورة،
الولاية وأخيرا نيو انجلند كلها
382
00:24:38,181 --> 00:24:41,446
حسنا حسنا، سأرسل سيارة
383
00:24:41,517 --> 00:24:43,849
الصحف، وبخاصة امثال (البيان)
384
00:24:43,920 --> 00:24:46,855
الذين كانوا يحاولون الاستمرار
في السخرية من الحكومة الاصلاحية
385
00:24:46,923 --> 00:24:49,357
ابقت اهتمام الجمهور في اثارة محمومة
386
00:24:49,425 --> 00:24:54,328
حتى اصبح كل رجل ارتدى معطف قاتما
او قبعة خفيفة مشبه به بشكل آلي
387
00:24:54,397 --> 00:24:58,493
الجوائز المتزايدة من الجماعات
المدنية الغاضبة زادت من التحفز
388
00:24:58,568 --> 00:25:01,560
حتى ان الرجال
389
00:25:01,637 --> 00:25:05,403
الذين يحملون اضعف تشابه بالقاتل المفترض
390
00:25:05,474 --> 00:25:08,910
نعم. حسنا
391
00:25:08,978 --> 00:25:11,811
حسنا
392
00:25:11,881 --> 00:25:15,044
وفي الواقع، كان هناك
القليل ليستمر فيه أي شخص
393
00:25:15,117 --> 00:25:18,211
دليل المعطف القاتم والقبعة
الخفيفة كان هزيلا للغاية
394
00:25:18,287 --> 00:25:21,552
والصورة التخيلية المنطبعة
بعقول الشهود السبعة
395
00:25:21,624 --> 00:25:26,061
التي ابرزت للوجود بقلم
رسام كانت شيئا لا يذكر
396
00:25:26,128 --> 00:25:28,926
واتضح بشكل متزايد انه بقدر ان
397
00:25:28,998 --> 00:25:31,694
القبض على القاتل مشكلة كبرى للشرطة
398
00:25:31,767 --> 00:25:35,168
فكان ايضا المنقذ من الجمهور
399
00:25:39,442 --> 00:25:42,934
حسنا. اذن فهو قد خرج من مكتب رهونات
من لم يفعل؟
400
00:25:43,012 --> 00:25:45,572
وظل الهاتف يرن بتكرار لا ينتهي
401
00:25:45,648 --> 00:25:48,344
بمراكز الشرطة، وبقيت سيارات الدورية
402
00:25:48,417 --> 00:25:51,875
تتبع بعناد كل خيط عبر المدينة
403
00:25:51,954 --> 00:25:55,754
بحثا عن شكلا ضبابيا رؤي هنا او هناك
404
00:25:55,825 --> 00:25:59,693
شيئا مشبوها في تحركاتهم، شيئا موحيا
405
00:25:59,762 --> 00:26:03,493
او مجرد جريمة ارتداء معطف قاتم وقبعة خفيفة
406
00:26:11,040 --> 00:26:13,941
وظل الرجال يتدفقون على مراكز الشرطة
407
00:26:14,010 --> 00:26:19,471
رجال غاضبون، رجال ساخطون
رجال مرهقون، ورجال ذاهلون
408
00:26:19,548 --> 00:26:21,641
رجال ذوي سجلات اجرامية طويلة
409
00:26:21,717 --> 00:26:24,948
ورجال بسطاء انتُزِعوا من اعمالهم المسالمة
410
00:26:25,021 --> 00:26:28,388
ليلقوا جميعا في وهج منصة عرض المشتبهين
411
00:26:28,457 --> 00:26:32,894
يفحصون، يستجوبون
ثم يطلق سراحهم
412
00:26:32,962 --> 00:26:35,328
على أمل بائس ان واحدا
413
00:26:35,398 --> 00:26:37,923
واحدا فقط من كل هؤلاء المئات
414
00:26:38,000 --> 00:26:41,026
ربما يكون الرجل الذي يلاحقونه
415
00:26:50,846 --> 00:26:52,837
سيدتي، بالطبع
لا تفكري بالامر
416
00:26:52,915 --> 00:26:54,940
ستكون هناك سيارة دورية على الفور
417
00:26:55,017 --> 00:26:57,850
لا تقل انني لم افعل شيئا لك
ماذا، لا حلوى؟
418
00:26:57,920 --> 00:27:01,754
حلوى؟ ما هي النتيجة دوجان؟
النتيجة؟ ثمانية مقابل خمسة
419
00:27:01,824 --> 00:27:04,292
الهواتف تظل ترن كإنذار الحريق
420
00:27:04,360 --> 00:27:07,193
كأنهم يخرجون من اكمامهم المشتبه بهم
421
00:27:07,263 --> 00:27:12,098
وأكثر، بل انهم امسكوا قبل
ليلة بعمي جيري ، 64 عاما
422
00:27:12,168 --> 00:27:14,363
هل فعلها؟
423
00:27:14,437 --> 00:27:18,100
قسم البوليس، رقيب دوجان
تفضل، مكالمة خارجية
424
00:27:18,174 --> 00:27:21,302
اراهن ان الرجل الذي فعلها
لا يزال يخطو بالجوار سعيدا للغاية
425
00:27:21,377 --> 00:27:23,470
الان انت محقق
426
00:27:23,546 --> 00:27:26,014
مرحبا،من؟ أوه، نعم
427
00:27:26,082 --> 00:27:31,019
تفضل، اوهايو. نعم نعم
428
00:27:31,087 --> 00:27:33,817
من هنا؟ حقا!
429
00:27:33,889 --> 00:27:35,982
حقا!
430
00:27:36,058 --> 00:27:39,619
اسمع ايها الرقيب، انتظر
نعم. أي اتهام
431
00:27:39,695 --> 00:27:41,822
ولا تقل له اي شيء
432
00:27:41,897 --> 00:27:43,888
ساتصل بك مجددا خلال عشر دقائق
ما الخبر؟
433
00:27:43,966 --> 00:27:46,059
اذهب بعيدا
انا لست استمع
434
00:27:46,135 --> 00:27:48,535
435
00:27:48,604 --> 00:27:51,732
بوليس ولاية اوهايو يقول ان لديه
رجلا تنطبق عليه اوصاف منشورنا
436
00:27:51,807 --> 00:27:54,674
نعم. لا ان هذا لرجل يعترف بأنه
غادر من هنا منذ ثلاثة ايام
437
00:27:54,744 --> 00:27:58,043
وهو يحمل مسدس أ.32
438
00:27:58,114 --> 00:28:00,981
حسنا، يتم تسليمه
439
00:28:01,050 --> 00:28:03,644
شكرا دوجان
المرة التالية تكسب فطيرة
440
00:28:05,321 --> 00:28:07,585
قفوا باستقامة، كلكم
ارفعوا رؤوسكم
441
00:28:07,656 --> 00:28:09,920
هيا، ارفعوا رؤوسكم
442
00:28:15,064 --> 00:28:18,033
اريدكم ان تنظروا اليهم مجددا بعناية
443
00:28:18,100 --> 00:28:20,193
لا اريد اية اخطاء بهذا الشأن
444
00:28:20,269 --> 00:28:23,295
انتم جميعا متأكدون ان هذا هو الرجل؟
445
00:28:27,643 --> 00:28:29,702
حسنا
دع بقيتهم يذهبون
446
00:28:29,779 --> 00:28:33,078
هذا كل شيء. هيا اخرجوا من هنا
هذا كل شيء. شكرا لكم
447
00:28:35,618 --> 00:28:37,609
ها هي حاجياته يا سيدي
سجلها
448
00:28:37,686 --> 00:28:40,849
وصل هذا المسدس الى خبير الاسلحة
لا فرصة لهذا حتى الصباح
449
00:28:40,923 --> 00:28:43,551
حسنا، اوصله هناك مبكرا
نعم
450
00:28:43,626 --> 00:28:45,787
خذه بعيدا
451
00:28:45,861 --> 00:28:49,024
ما رايك بهذا، روبي؟
452
00:28:49,098 --> 00:28:51,532
لست ادري، سيكون علينا ان نتيقن
ماذا تعني؟
453
00:28:51,600 --> 00:28:53,795
لقد امسكنا رجلا فحسب
ما الذي نعرفه عنه؟
454
00:28:53,869 --> 00:28:57,270
سبعة اشخاص تعرفوا عليه
455
00:28:57,339 --> 00:29:01,969
ثم ماذا؟
اذا لم تكن ذو رأس ثور عنيد
456
00:29:02,044 --> 00:29:04,808
فقط اكثر خبرة قليلا لا غير
457
00:29:04,880 --> 00:29:07,280
خذ وقتا وافرا
458
00:29:14,690 --> 00:29:16,783
459
00:29:19,829 --> 00:29:23,196
460
00:29:37,213 --> 00:29:39,306
461
00:29:46,188 --> 00:29:48,281
تفضل وابدأ
462
00:29:48,357 --> 00:29:51,485
463
00:29:58,334 --> 00:30:02,383
سيكون اسهل كثيرا لو انك
فقط اخبرتنا القصة كلها
464
00:30:02,516 --> 00:30:05,212
لكنني لا اعرف حتى ما الذي تحتجزونني بسببه
465
00:30:05,286 --> 00:30:08,915
فقط لانني كنت احمل سلاحا
كلا انه ليس السلاح
466
00:30:08,990 --> 00:30:11,322
اذن لماذا احضرتموني طوال
الطريق عودة من اوهايو؟
467
00:30:11,392 --> 00:30:13,792
لدي حق السفر ، ألست كذلك؟
نعم
468
00:30:13,861 --> 00:30:16,091
ماذا تريدون مني؟
469
00:30:16,163 --> 00:30:18,393
نحن نحتجزك بتهمة القتل، والدرن
470
00:30:19,867 --> 00:30:23,667
ماذا؟
اجلس . اجلس
471
00:30:23,738 --> 00:30:26,673
انت مجنون
انا لم اقتل ابدا أي احد
472
00:30:28,242 --> 00:30:30,335
473
00:30:34,348 --> 00:30:37,511
سبعة شهود تعرفوا عليك أنك
الرجل الذي اطلق النار على الاب لامبرت
474
00:30:37,585 --> 00:30:39,985
في ليلة 29 سبتمبر في الشارع الرئيسي
475
00:30:40,054 --> 00:30:42,284
انت مجنون اقول لك دعني اذهب
اجلس
476
00:30:42,356 --> 00:30:44,756
توقف
477
00:30:44,825 --> 00:30:47,521
هون عليك يا بني، اجلس
478
00:30:47,595 --> 00:30:50,189
اذا لم تكن الفاعل، سنعرف
479
00:30:50,264 --> 00:30:52,994
اذا كنت الفاعل ، سنعرف ايضا
480
00:30:53,067 --> 00:30:57,663
اريد محاميا
ستحصل على محامي فيما بعد
481
00:30:57,738 --> 00:30:59,763
لنبدأ منذ البداية
482
00:30:59,840 --> 00:31:01,967
لديك متسع من الوقت
483
00:31:02,043 --> 00:31:04,477
ولا مكان لتذهب اليه
484
00:31:04,545 --> 00:31:06,536
ولم تر ابدا الاب لامبرت في حياتك؟
485
00:31:06,614 --> 00:31:09,048
لا. انا حتى لم اسمع به ابدا
الى ان رأيت اسمه في الصحيفة
486
00:31:09,116 --> 00:31:11,141
انت فقط كنت مارا عبر البلدة
انت لم تكن ابدا في الحي
487
00:31:11,218 --> 00:31:14,779
ولم تره ابدا من قبل؟
لا، اقول لك. انا..
488
00:31:18,392 --> 00:31:21,054
هل رأيت ذلك الرجل من قبل؟
نعم
489
00:31:21,128 --> 00:31:23,460
متى؟
كان ذاك الاسبوع
490
00:31:23,531 --> 00:31:26,523
قبل ان يتم قتل الاب لامبرت؟
نعم، ذات ظهيرة
491
00:31:26,600 --> 00:31:28,659
هل فعلها؟
492
00:31:28,736 --> 00:31:33,196
نحن لا نعرف بعد، سيدتي
شكرا لك، هذا كل شيء سيدتي
493
00:31:33,274 --> 00:31:36,072
اذن فأنت لم تره ابداً من قبل، ها؟
هذه السيدة مخبولة
494
00:31:36,143 --> 00:31:38,407
كلا، هي ليست كذلك
حسنا، لقد رأيته
495
00:31:38,479 --> 00:31:40,674
اعطاني عظة وكتيب، لكن ذلك لا يعني..
496
00:31:40,748 --> 00:31:42,682
لماذا لم تخبرنا من قبل؟
لست ادري
497
00:31:42,750 --> 00:31:44,741
كنت خائفا
خائف من ماذا؟
498
00:31:44,819 --> 00:31:47,083
لست ادري. كنت خائفا فحسب
خائف من ماذا؟
499
00:31:47,154 --> 00:31:49,349
لا اعرف
500
00:31:49,423 --> 00:31:51,914
سيدي، هناك طريقة اسهل للقيام بهذا
501
00:31:51,992 --> 00:31:54,017
لا
نحن نهدر الكثير من الوقت
502
00:31:54,095 --> 00:31:56,689
لا
حسنا، انت الرئيس
503
00:31:56,764 --> 00:31:59,426
لكن هذا سيسهل عليه الأمر
في المدى الطويل
504
00:31:59,500 --> 00:32:02,560
اننا مؤرقون كثيرا
ظننت انه ربما يعطيني معلومات عن وظيفة
505
00:32:02,636 --> 00:32:05,002
هل فعل؟
لا. قال انه لا يعرف عن أي شيء
506
00:32:05,072 --> 00:32:07,063
ثم اعطاني عظة وكتيب
507
00:32:07,141 --> 00:32:09,234
أهذا ما جعلك حانقا عليه؟
كلا، بالطبع لا
508
00:32:09,310 --> 00:32:11,437
ماذا احنقك؟
لا شيء. اقول لك انني لم اكن حانقا عليه
509
00:32:11,512 --> 00:32:14,037
ما الذي تحاول ان تجعلني اقوله؟
510
00:32:14,115 --> 00:32:16,709
تقول انك عدت للبيت من صالة البولينج
511
00:32:16,784 --> 00:32:18,775
اغتسلت، ثم تناولت العشاء لدى وايت سبوت
512
00:32:18,853 --> 00:32:20,878
مطعم آندي، قلت لك
بعدها ركبت نحو الشارع الرئيسي
513
00:32:20,955 --> 00:32:23,515
انا لم اركب، انا مشيت
مشيت، ثم ماذا؟
514
00:32:23,591 --> 00:32:25,582
ذهبت الى السينما
البلازا؟
515
00:32:25,659 --> 00:32:28,093
لا. نعم
ما الفيلم الذي شاهدته؟
516
00:32:28,162 --> 00:32:30,528
غربي
متى كان وقت دخولك؟
517
00:32:30,598 --> 00:32:32,589
السابعة. بعدها بقيل
برنامج سينمائي؟"فيلمين متتالين"
518
00:32:32,666 --> 00:32:34,691
نعم
ماذا كان الفيلم الآخر؟
519
00:32:34,768 --> 00:32:37,566
قتل
تقول انك كنت مارا فحسب عبر البلدة
520
00:32:37,638 --> 00:32:39,629
نعم كنت مارا بحسب
رجل في محطة الوقود
521
00:32:39,707 --> 00:32:42,141
يقول انك كنت تعمل لديه منذ شهرين
522
00:32:42,209 --> 00:32:44,268
عنيت اني -أنا
523
00:32:44,345 --> 00:32:48,076
ما الذي تحاولون ان تفعلوه بي؟
لماذا تواصل الكذب يا بني؟
524
00:32:48,149 --> 00:32:50,379
تعرف انهم تحصلوا على خلفيتك كلها
525
00:32:50,451 --> 00:32:53,818
انهم يستطيعون امساك الزلات عليك كل مرة
علاوة على انك مفضوح تماما
526
00:32:53,888 --> 00:32:56,482
كل مرة تكذب، تضع يدك على فمك
527
00:32:56,557 --> 00:32:58,718
لا يمكنك ان تنجو من العقاب بأي شيء
انت مجنون
528
00:32:58,792 --> 00:33:01,488
دعنا نتحدث عن المسدس مجددا
تقول انك اشتريته مباشرة قبل مغادرتك للبلدة
529
00:33:01,562 --> 00:33:04,827
نعم. مباشرة قبل ان اغادر البلدة
كنت سأمضي على الطريق و
530
00:33:10,871 --> 00:33:13,635
اوه، ما هي الفائدة؟
انت اشتريته قبل الجريمة بأسبوع
531
00:33:13,707 --> 00:33:15,937
سمسار الرهونات الذي
اشتريته منه اخبرنا بذلك
532
00:33:16,010 --> 00:33:18,410
لدينا إفادته لإثبات الامر
533
00:33:22,216 --> 00:33:25,344
ماذا علينا ان نفعله سيدي؟
اوقظه، استمر بالامر
534
00:33:32,560 --> 00:33:35,529
لنبدأ الآمر من جديد منذ البداية
535
00:33:35,763 --> 00:33:38,459
هيا. كفى مراوغة
لدي لساعة التاسعة كموعد نهائي
536
00:33:38,532 --> 00:33:41,023
انا لن افيدكم يا رجال لتبقون حولي
537
00:33:41,101 --> 00:33:43,501
انا لا اعرف أي شيء
يمكنك ان تقول ذلك مجددا
538
00:33:43,571 --> 00:33:47,371
دائما تأتي بشخص ما ذو
دولارين وسبعة سنت في جيبه
539
00:33:47,441 --> 00:33:50,274
لم لا تأتي ابدا برجل ذو ربطة
عنق مزركشة على صدريته
540
00:33:50,344 --> 00:33:52,608
لا اعرف
سيد هارفي، ما رأيك؟
541
00:33:52,680 --> 00:33:54,978
ماذا تعتقد؟
عن نفسي احاول ان اكتشف
542
00:33:55,049 --> 00:33:58,212
قابلني فيما بعد
اتدري ما اعتقده؟
543
00:33:58,285 --> 00:34:01,015
اعتقد انكم يا رجال تملككم اليأس
وامسكتم بمتشرد ما
544
00:34:01,088 --> 00:34:03,147
ما كنا لنذهب الى
اوهايو من اجل متشرد
545
00:34:03,224 --> 00:34:05,784
لدينا الكثير هنا بالجوار
فعلا
546
00:34:05,859 --> 00:34:08,293
احدهم على الاقل بالزي الرسمي
547
00:34:18,205 --> 00:34:20,196
أي حظ يا روبي؟
548
00:34:20,274 --> 00:34:22,708
لا، كنا نحاول طوال الليل
اتريد ان تلقي نظرة؟
549
00:34:22,776 --> 00:34:24,801
لا. ماذا تعتقد؟
550
00:34:24,878 --> 00:34:28,075
من الصعب القول
تعرف راينسفورد، ألست كذلك؟
551
00:34:28,148 --> 00:34:30,582
انت طبيب الامراض العقلية، الست كذلك؟
طبيب نفسي
552
00:34:30,651 --> 00:34:33,142
ماذا تعتقد بشأنه؟
من الصعب ان اقرر
553
00:34:33,220 --> 00:34:35,484
انه واقع تحت كثير من الضغط
نعم، اعرف
554
00:34:35,556 --> 00:34:37,547
لكن هل يبدو كقاتل ام لا؟
555
00:34:37,625 --> 00:34:40,321
حسنا، انه يكذب، بالطبع
لكنه مرعوب
556
00:34:40,394 --> 00:34:43,227
ويبدو متهور وممتعض أكثر من المعتاد
557
00:34:43,297 --> 00:34:45,925
أهو متهور وممتعض بما
يكفي ليرتكب جريمة قتل؟
558
00:34:46,000 --> 00:34:48,025
لا يمكنني القول.
لقد خرج من الجيش لتوه
559
00:34:48,102 --> 00:34:50,093
ربما هذا يفسر عصبيته بعض الشيء
560
00:34:50,170 --> 00:34:52,536
الصعوبة في اعادة التكيف
او من المحتمل
561
00:34:52,606 --> 00:34:54,767
او من المحتمل ان يكون شيئا آخر
562
00:34:54,842 --> 00:34:58,243
الذي أريد ان اعرفه هو ما اذا
كان من النوع القاتل ام لا
563
00:34:58,312 --> 00:35:01,076
اخشى انني لا يمكنني الاجابة عن ذلك
ان لست متأكدا من شيء كهذا
564
00:35:01,148 --> 00:35:04,447
ألم يسبق لك.. ربما من الافضل الا أسأل ذلك
565
00:35:04,518 --> 00:35:09,114
ربما لا. لكن بالرجوع لعلمٍ اكثر
دقة، ماذا بشأن المسدس، روبي؟
566
00:35:09,189 --> 00:35:11,214
لست ادري بعد
انه مبكرا جدا
567
00:35:11,292 --> 00:35:13,783
هل تتصور انني اذا ذهبت
للأسفل يمكنني استعجاله قليلا؟
568
00:35:13,861 --> 00:35:15,954
لم لا تفعل ذلك؟
اخبره اننا بانتظار تقريره
569
00:35:16,030 --> 00:35:18,726
انت تعرف اين يكون مكتبه
مرحبا سيد هارفي
570
00:35:18,799 --> 00:35:20,858
صباح الخير. ليلة صعبة، ها؟
571
00:35:20,934 --> 00:35:23,095
لست تمزح
572
00:35:23,170 --> 00:35:25,229
لقد توقفنا يا سيدي
573
00:35:25,306 --> 00:35:27,297
انه صعب المراس
574
00:35:27,374 --> 00:35:30,969
مالوني وهيرون معه الآن
الرجال يحتاجون بعض النوم، ها؟
575
00:35:31,045 --> 00:35:33,411
ماذا عنك؟
انا بخير
576
00:35:33,480 --> 00:35:35,880
حلاقة الذقن جيدة كنوم الليل
سيدي
577
00:35:35,949 --> 00:35:38,213
578
00:35:38,285 --> 00:35:41,413
هذه الشابة تزعم ان لديها معلومات لك
579
00:35:41,488 --> 00:35:45,049
أتسمح؟
لقد جئت هنا بإرادتي الحرة
580
00:35:45,125 --> 00:35:47,116
حسن، تشارلي
581
00:35:47,194 --> 00:35:50,823
موناهان اتصل بي بشأنك
آنسة نلسون، أليس كذلك؟
582
00:35:50,898 --> 00:35:52,923
نعم
583
00:35:53,000 --> 00:35:55,969
هل انت مستعدة؟
بالتأكيد
584
00:35:56,036 --> 00:35:58,402
ثم ذهبت للبيت
ثم ذهبت للبيت وأخذت حماما
585
00:35:58,472 --> 00:36:02,465
ثم تناولت العشاء؟ تناولت عشاء
قلت لكم مائة مرة
586
00:36:02,543 --> 00:36:04,568
قل لنا مجددا
دعوني أنال قسطا من النوم
587
00:36:04,645 --> 00:36:07,910
تناولت عشاء
تناولت العشاء عند آندي، ثم تمشيت
588
00:36:07,981 --> 00:36:10,745
هذا هو الرجل؟
نعم، انه توني
589
00:36:10,818 --> 00:36:13,753
نعم، انها تعرفني.
اخبريهم
590
00:36:13,821 --> 00:36:17,313
ليلة اطلاق النار على الاب لامبرت
قبل اطلاق النار بوقت قصير
591
00:36:17,391 --> 00:36:20,019
هذا الرجل مشي جوار مطعمك، صحيح؟
592
00:36:20,094 --> 00:36:24,326
نعم كانت قرابة 7:20
سار بالجوار ولوَّح لي
593
00:36:24,398 --> 00:36:26,832
اذكر هذا لأنه بعدئذ تماما أنا
594
00:36:26,900 --> 00:36:29,095
لا يمكنها.. ما خطبها؟
اخرس
595
00:36:29,169 --> 00:36:31,160
دعها تمضي
لاحقا باسبوع او نحو ذلك
596
00:36:31,238 --> 00:36:33,672
جاء إليك وأخبرك انه مغادر للبلدة
597
00:36:33,741 --> 00:36:35,936
نعم. ظننت الامر غريبا نوعا ما
598
00:36:36,009 --> 00:36:38,102
كنا نخرج سويا لشهر او نحوه
599
00:36:38,178 --> 00:36:41,375
ثم ذات ظهيرة جاء وقال انه مغادر للبلدة
600
00:36:41,448 --> 00:36:43,712
فقط هكذا
601
00:36:43,784 --> 00:36:46,218
يا رجال لا تفعلوا هذا معي
602
00:36:46,286 --> 00:36:49,449
ما رأيك بهذا والدرون؟
ما رأيي بهذا؟ انها تكذب
603
00:36:49,523 --> 00:36:51,889
ماذا عن مغادرتك البلدة؟
اردت ان اترك البلدة
604
00:36:51,959 --> 00:36:54,519
مفاجئ قليلا، اليس كذلك؟
لا. أنا لم أكن أعمل
605
00:36:54,595 --> 00:36:56,825
عرضت ان احصل له على وظيفة بالمقهي
606
00:36:56,897 --> 00:36:59,457
انا لم اخرج من الجيش لأعمل في مقهى رخيص
607
00:36:59,533 --> 00:37:01,660
رخيص؟ اسأله كم كان رخيصاً؟
608
00:37:01,735 --> 00:37:04,363
اسأله عن كل الوجبات
المجانية التي تناولها هناك
609
00:37:04,438 --> 00:37:06,463
وكان مسرورا للحصول عليها
الى ان امتلأت معدته
610
00:37:06,540 --> 00:37:08,064
بعدها يظن انه يستطيع ان يصدني
611
00:37:08,142 --> 00:37:10,542
اخرجوها من هنا
هذا سيكون كل شيء يا آنسة
612
00:37:10,611 --> 00:37:13,136
لو انك تحتاج اي مساعدة اكثر
سأترك رقمي مع مكتب الرقيب
613
00:37:15,949 --> 00:37:18,440
مخادعة قذرة
614
00:37:20,387 --> 00:37:22,912
انت تقع في كل انواع المشاكل، ألست كذلك؟
615
00:37:27,761 --> 00:37:31,492
انها لم تقوي حجة غيابه كثيرا
لا لم تفعل
616
00:37:31,565 --> 00:37:35,558
لكني اكره ان اكون في موضع حيث
اضطر للاعتماد على كلمة هذه الفتاة
617
00:37:35,636 --> 00:37:37,934
هذا لا يشعرني بالرضا، انه فقط ..
618
00:37:38,005 --> 00:37:40,667
روبي، لقد حصلنا عليه
ماذا؟
619
00:37:40,741 --> 00:37:42,868
الرصاصة جاءت من مسدسه
هذا صحيح سيدي
620
00:37:42,943 --> 00:37:46,936
جونستون بقول انه سيقدم
التقرير الكامل لنا خلال ساعة
621
00:37:47,014 --> 00:37:50,780
هذا يفي بالأمر
سأبقى ممسكا بخناقه الى ان يعترف
622
00:37:50,851 --> 00:37:54,548
هذا يفي بالامر. سيعترف الان
623
00:37:54,621 --> 00:37:57,454
هيا دكتور
624
00:37:57,524 --> 00:37:59,924
لكنك قلت لنا من قبل انك
منزعج من السوق السوداء
625
00:37:59,993 --> 00:38:02,052
امسك برأسه
كنت متعبا من التآمر
626
00:38:02,129 --> 00:38:04,563
كنت متعبا من الكتيبات والنصح
وكنت مستاء من الناس
627
00:38:04,631 --> 00:38:07,896
الذين لديهم وظائف جيدة ونقود
عندما خرجت من الجيش خالي الوفاض
628
00:38:07,968 --> 00:38:11,404
اضمرت الامر في نفسك الى ان اخذت هذا المسدس
انا لم اضمر شيئا دعني انام
629
00:38:11,472 --> 00:38:13,804
اخذت المسدس بفكرة الثأر لنفسك
انا لم آخذه
630
00:38:13,874 --> 00:38:16,240
عندما رأيت لامبرت في الشارع
جعلت منه تجسيدا
631
00:38:16,310 --> 00:38:19,473
لكل كتيب وكل كلمة بموعظة
وفي فورة غضب أرديته
632
00:38:19,546 --> 00:38:21,707
ارجوك دعني انام
خلال دقيقة. أليس ذلك هو ما حدث؟
633
00:38:21,782 --> 00:38:23,773
كلا، انا ذهبت
أليس ذلك هو ما حدث؟
634
00:38:23,851 --> 00:38:28,481
أليس ذلك هو ما حدث؟
حسنا، حسنا، حسنا، حسنا
635
00:38:28,555 --> 00:38:30,648
كاتب الاختزال
636
00:39:15,903 --> 00:39:18,774
يا لها من طريقة لكسب العيش
637
00:39:20,742 --> 00:39:22,972
قضية شعب ولاية كونيتيكت
638
00:39:23,045 --> 00:39:25,707
ضد جون والدرون تقدمت سريعا
639
00:39:25,781 --> 00:39:29,080
الاجراء القانوني في هذه الحالة
يتطلب تحقيق قضائي
640
00:39:29,151 --> 00:39:32,143
نتائجه يترتب عليها
الخضوع لمحكمة ابتدائية
641
00:39:32,220 --> 00:39:36,088
اذا كانت الادلة تبرر هذا
يتم احالة القضية الى المحكمة العليا
642
00:39:36,158 --> 00:39:38,683
حيث يقوم المدعي العام
بدراسة الوقائع ويقرر
643
00:39:38,760 --> 00:39:42,059
ما اذا كان المدعى عليه يجب اتهامه ام لا
644
00:39:44,833 --> 00:39:46,858
انت السيد جراهام روجرز؟
نعم سيدي
645
00:39:46,935 --> 00:39:51,338
ما هو قدر ما رأيت من هذه الجريمة؟
كنت أغلق متجري
646
00:39:51,406 --> 00:39:53,397
لابد انني استدرت في الوقت المناسب
647
00:39:53,475 --> 00:39:55,909
كنت تسير مبتعدا عن الاب لامبرت سيد كاري
648
00:39:55,978 --> 00:40:00,210
كنت قد تجاوزته لكنني رجعت
عندما اُطلِقـَت النار
649
00:40:00,282 --> 00:40:02,375
وانت كنت عبر الشارع سيد لوكاش؟
650
00:40:02,451 --> 00:40:07,548
زوجتي وانا كنا ننتظر
الحافلة عبر الشارع
651
00:40:07,622 --> 00:40:11,023
سمعنا طلقة
سيد كرتوتشي، انت قمت بمحاولة لايقافه؟
652
00:40:11,093 --> 00:40:14,085
عاجلا في بضع ثوان
ولقد جذبته
653
00:40:14,162 --> 00:40:17,131
قمت بقفزة نحوه لكنه فقط كان سريعا أيضا
654
00:40:17,199 --> 00:40:19,565
لكنني حسبتك عبرت الشارع توا سيدة لوكاش؟
655
00:40:19,634 --> 00:40:22,762
كنا مصدومين للغاية
نحن فقط وقفنا هناك للحظة
656
00:40:22,838 --> 00:40:25,739
ثم بدأنا نعبر الشارع نحو الأب لامبرت
657
00:40:25,807 --> 00:40:28,799
وهو مر بقربك أثناء ركضه، سيد كالاهان؟
658
00:40:28,877 --> 00:40:31,437
هو تقريبا اصطدم بي
659
00:40:31,513 --> 00:40:34,243
لو كنت عرفت لماذا كان يجري
ربما كنت لا اتركه
660
00:40:34,316 --> 00:40:36,375
وانت كنت مرتعبة قليلا آنسة نيلسن؟
661
00:40:36,451 --> 00:40:39,784
كنت خائفة حتى الموت
لكني رأيته يركض بعيدا في الشارع
662
00:40:39,855 --> 00:40:41,880
الى أن اختفى في الظلال
663
00:40:41,957 --> 00:40:45,154
اذن على أساس خبرتك في
القذائف سيد جوهانسن
664
00:40:45,227 --> 00:40:47,320
واختبارك لهذا السلاح تريد ان تقول
665
00:40:47,396 --> 00:40:49,956
ان الرصاصة انطلقت من هذا السلاح
666
00:40:50,032 --> 00:40:53,229
نعم، فعلا
شكرا لك سيدي، هذا كل شيء
667
00:40:53,301 --> 00:40:55,895
سيد روبنسن، اعرض هذه
المستندات من فضلك
668
00:40:55,971 --> 00:40:59,429
سيد روبينسن، هل تشهد بأن هذا
الاعتراف أخذ بواسطة رجالك؟
669
00:40:59,508 --> 00:41:02,272
انا لم اقم بهذا. هم جعلوني اوقعه
وفر هذا للمحكمة
670
00:41:02,344 --> 00:41:04,403
اخرجوه من هنا
671
00:41:08,550 --> 00:41:11,678
جون والدرن يستمر حبسه احتياطيا
672
00:41:11,753 --> 00:41:14,153
القضية ستتم احالتها الى المحكمة الابتدائية
673
00:41:14,222 --> 00:41:17,089
المحضر اغلق. انتهى
674
00:41:20,862 --> 00:41:26,494
case as I've ever seen.
ماذا تعتقد؟
هذه هي اقرب قضية للكمال قد شاهدتها من قبل
675
00:41:26,568 --> 00:41:29,765
شكرا. هذا مفاجأة لي مثل أي احد آخر
676
00:41:29,838 --> 00:41:32,204
كاد يخدعني
677
00:41:32,274 --> 00:41:34,333
الفتى لديه سجل حرب جيد ايضا
678
00:41:34,409 --> 00:41:36,639
نعم، هذا شيء مخجل
عظيم، روبي
679
00:41:36,711 --> 00:41:38,804
نحن جميعا فخورون بك
شكرا
680
00:41:38,880 --> 00:41:41,872
سأنزل لأرى العمدة والآخرين
681
00:41:41,950 --> 00:41:44,714
سيكونون سعداء كمجموعة اطفال
682
00:41:44,786 --> 00:41:46,686
لن اذكر الامر كثيرا يا ماك
683
00:41:46,755 --> 00:41:50,213
ليس اكثر مما يحتاجون
سوف استحث الاتهام يا هنري
684
00:41:50,292 --> 00:41:53,853
تعرف، اجعله يتقدم سريعا
سوف استحثه
685
00:41:53,929 --> 00:41:56,056
انا فقط اريد بضعة ايام لأراجع كل الادلة
686
00:41:56,131 --> 00:41:58,964
سوف تتحدث الى الفتى؟
مَن، والدرون؟ لماذا؟
687
00:41:59,034 --> 00:42:02,026
ربما تحصل على معلومات
عما سيستخدمه كدفاع
688
00:42:02,104 --> 00:42:04,129
انها فكرة. ربما تكون محقا
689
00:42:04,206 --> 00:42:07,107
اراهن ان والدرون سيكون سعيدا لرؤيتي
690
00:42:15,750 --> 00:42:18,981
اسفل هناك، سيد هارفي، زنزانة رقم 3
691
00:42:28,797 --> 00:42:33,427
اسمي هارفي يا والدرون. انا مفوض الولاية
الرجل الذي سيتابع معك
692
00:42:33,502 --> 00:42:36,027
ماذا تريد؟
اود ان اسمع جانبك من الامر
693
00:42:36,104 --> 00:42:39,835
ربما يساعد في إيضاح الاشياء
جانبي؟ هل تمزح؟
694
00:42:39,908 --> 00:42:43,002
جانبي من الامر هو انني لم اقم به
695
00:42:43,078 --> 00:42:46,241
انت غادرت البلده في توقيت غريب
696
00:42:48,984 --> 00:42:52,545
غادرت البلدة عندما اردت ذلك
ولأنني أردت ذلك
697
00:42:52,621 --> 00:42:56,580
لديك الحق ان تفعل هذا، لكن في
وضع كهذا عليهم ان يعرفوا السبب
698
00:42:57,926 --> 00:43:00,724
قلت لهم السبب, أردت وظيفة
699
00:43:00,795 --> 00:43:04,196
لكن كان لديك وظائف هنا
700
00:43:04,266 --> 00:43:07,758
هذا صحيح. لدي وظائف هنا
701
00:43:07,836 --> 00:43:11,932
محطة وقود، قيادة شاحنات
702
00:43:12,007 --> 00:43:14,942
حسنا؟
703
00:43:15,010 --> 00:43:19,538
انظر يا سيد
انا قضيت خمس سنوات في الجيش
704
00:43:19,614 --> 00:43:24,449
خمس سنوات. هذا يضعني متأخرا
خمس سنوات وراء الركب
705
00:43:24,519 --> 00:43:27,955
لم ارد ان اضخ الوقود او أدفع شاحنة
706
00:43:28,023 --> 00:43:31,550
اردت ان اتحرك
لدي الكثير مما فاتني لأدركه
707
00:43:31,626 --> 00:43:34,288
عليك ان تبدأ بمكان ما
تصبح متلهفا
708
00:43:34,362 --> 00:43:38,458
اتفهم؟
عليك ان تتحرك لا يمكنك الانتظار
709
00:43:38,533 --> 00:43:43,630
انا لم اعد طفلا
كنت تنوي الذهاب الى اين؟
710
00:43:45,006 --> 00:43:47,099
لست ادري
711
00:43:47,175 --> 00:43:49,166
ظننت ان بامكاني الذهاب لمكان ما ربما
712
00:43:49,244 --> 00:43:53,010
أؤسس عملا صغيرا
اجعل من نفسي شيئا
713
00:43:55,550 --> 00:43:57,643
كانت لدي فكرة سابقا
714
00:44:00,055 --> 00:44:02,580
ما الفرق، فاتنى القارب؟
715
00:44:02,657 --> 00:44:05,717
اطير عاليا، استلقي
هذا لا يصنع اي فارق الان
716
00:44:07,829 --> 00:44:11,856
لكنه كان مسدسك
نعم.مسدسي
717
00:44:11,933 --> 00:44:15,994
الناس كلهم رأوني
وتلك الآنسة بمقهي كوني آيلاند
718
00:44:16,071 --> 00:44:19,598
"آنسة". تلك المرأة
أسوف تأخذ بكلمتها ضدي؟
719
00:44:19,674 --> 00:44:22,666
قالت انها عرفتك
ورأتك تمر جوار النافذة
720
00:44:22,744 --> 00:44:24,769
اه، انها تكذب دون حياء
721
00:44:24,846 --> 00:44:27,007
لقد صددتها
انها تحاول ان تثأر لنفسها مني
722
00:44:28,416 --> 00:44:30,543
انتظر لحظة. انت اعترفت
723
00:44:30,619 --> 00:44:34,020
طبعا اعترفت. بعد يومين بذلك
التواصل، يمكن ان أقر بأي شيء
724
00:44:34,089 --> 00:44:36,148
اتريد ان تسمع الامر من اول وجديد؟
لا بأس
725
00:44:36,224 --> 00:44:39,455
اخرج من هنا! اعرف ماذا تريد
انت تريد ان تشنقني
726
00:44:39,527 --> 00:44:41,518
انت تريد ان تسمعني اقول
انني قتلته، صحيح؟
727
00:44:41,596 --> 00:44:44,224
انا قتلته! هيا تقدم
واشنقني! اشنقني
728
00:45:01,750 --> 00:45:04,514
لجميع الاغراض والمقاصد
القبض على جون والدرون
729
00:45:04,586 --> 00:45:07,146
اوقف الهجوم على الحكومة الاصلاحية
730
00:45:07,222 --> 00:45:10,191
لكن السياسي الجيد كالملاكم الجيد
731
00:45:10,258 --> 00:45:12,658
لا ينسحب حتى العد النهائي
732
00:45:12,727 --> 00:45:17,096
هذا هو سيد اوشي. انه فقط كان
يجهز الدفاع العام في قضية والدرون
733
00:45:17,165 --> 00:45:20,066
هو سيمنحني حديثا صحفيا
وانا سأريه كيف يصوب رمية جولف
734
00:45:20,135 --> 00:45:22,831
مبتهج بمقابلتك سيدي
شكرا. اجلسوا يا رجال اجلسوا
735
00:45:22,904 --> 00:45:27,000
اردت بعض الصحبة
اوه، معذرة، مايبل
736
00:45:27,075 --> 00:45:30,801
اوشي، اوشي، اعرف ذلك الاسم
737
00:45:30,934 --> 00:45:33,903
تحالف النساء الناخبات، سيدي
تحالف؟
738
00:45:33,971 --> 00:45:38,465
النساء الناخبات
اوه، نعم، خارج مقاطعة لاونوود
739
00:45:38,542 --> 00:45:41,636
حسنا، انا دوما ابتهج
لمقابلة رجل حزبي جيد
740
00:45:41,712 --> 00:45:44,203
حسنا، احاول ان اكون كذلك سيدي
هاري يعتقد انه يمكنه اخراج والدرون
741
00:45:44,281 --> 00:45:47,011
اوه!
انني اعمل على زاوية الجنون المؤقت سيدي
742
00:45:47,084 --> 00:45:49,917
اعتقد انني استطيع اثباته
انه لن ينفع
743
00:45:49,987 --> 00:45:53,548
اغفر فظاظتي، لكن اعتقد انك في المسار الخاطئ
744
00:45:53,624 --> 00:45:56,422
لكن هناك فرصة
نعم؟؟
745
00:45:56,493 --> 00:45:59,758
اوشي، الفتي والدون هو محارب قديم
746
00:45:59,830 --> 00:46:02,822
انهم لن يشنقوا متقاعد عسكري
لو انه قتل رجلا، سيفعلون
747
00:46:02,900 --> 00:46:07,030
ديف! اوشي، اعتقد اننا نسينا شيئا
748
00:46:07,104 --> 00:46:10,369
الجميع نسي. هذا الفتى قد خدم البلد
749
00:46:10,441 --> 00:46:13,842
امضى عامين في البرد والوحل
في ميادين الحرب بأوروبا
750
00:46:13,911 --> 00:46:16,038
جنوب الباسيفيك
حسنا، هذا اسوأ
751
00:46:16,113 --> 00:46:19,844
لكن قم بالتنقيب بذلك السجل الحربي
اعرف كل مكان كان به
752
00:46:19,917 --> 00:46:22,852
ماذا فعل، ما الاوسمة التى نالها
753
00:46:22,920 --> 00:46:25,115
ربما يجب علينا ان نجعله بالزي الرسمي في المحاكمة
754
00:46:25,189 --> 00:46:27,589
اوه، سيكون ذلك جيدا
حسنا، انس ذلك
755
00:46:27,658 --> 00:46:30,957
لكن قم بالتنقيب بذلك السجل الحربي
هذا رائع سيد ويد
756
00:46:31,028 --> 00:46:34,020
بالتأكيد سأفعل
حسن لكن استمر
757
00:46:34,097 --> 00:46:37,589
طبعا سأفعل، و.. سررت بلقائك سيد ويد
758
00:46:37,668 --> 00:46:39,795
اعلم
759
00:46:39,870 --> 00:46:42,361
سألقاك بملعب الجولف
760
00:46:43,774 --> 00:46:48,541
انه فتى رائع
761
00:46:48,612 --> 00:46:51,410
ألهذا جعلتني أحضره؟
762
00:46:51,482 --> 00:46:54,781
كنت ارقب هارفي طيلة الاسبوع
لقد جعل هذا الامر محكما
763
00:46:54,852 --> 00:46:57,582
وإلى ذلك هناك مشكلة صغيرة
في ان يكون والدرون مذنبا
764
00:46:57,654 --> 00:46:59,952
انت لا تعتقد ان أي هيئة محلفين بالعالم
765
00:47:00,023 --> 00:47:03,925
ستدين فتى قدم اجمل سنوات
حياته لخدمة البلد؟
766
00:47:03,994 --> 00:47:05,985
انا لا ابالى ان كان مذنبا ام لا
767
00:47:06,063 --> 00:47:08,088
يجب ان اربح الانتخابات
768
00:47:08,165 --> 00:47:10,827
والسبيل الوحيد لافعل ذلك
هو ان اجعل هارفى يبدو سيئا
769
00:47:10,901 --> 00:47:12,960
وتستطيع النوم ليلا! ها؟
770
00:47:13,036 --> 00:47:17,769
طالما لا يوجد الكثير من
امثالك بالجوار، استطيع
771
00:47:17,841 --> 00:47:19,968
سأكون بالجوار
772
00:47:26,016 --> 00:47:28,007
تلك هي كل الأحراز، ها، ستوني؟
773
00:47:28,085 --> 00:47:30,349
مسدس، رصاصة، إفادة، اعتراف
774
00:47:30,420 --> 00:47:33,287
انني بانتظار بعض النتائج من المعمل
لكن تقريبا هذا كل شيء
775
00:47:33,357 --> 00:47:36,485
حسنا، لنراجع هذه الاشياء مجددا
الآن، نحن سوف
776
00:47:36,560 --> 00:47:39,188
انظر الى عمل هذا الرجل
انه بالخارج للتسجيل
777
00:47:39,263 --> 00:47:42,289
مرحبا ماك، بول. هذا كل شيء ستوني
سنواصل لاحقا
778
00:47:42,366 --> 00:47:44,664
ماذا تفعل؟ تقيم هنا؟
779
00:47:44,735 --> 00:47:47,135
يبدو كما لو انه اكتشف لتوّه
ان هناك ضريبة على الدخل
780
00:47:47,204 --> 00:47:49,764
انا مسرور انك اتيت، ماك
هناك شيئا أردت ان اتحدث اليك بشأنه
781
00:47:49,840 --> 00:47:52,104
ابدأ الحديث
782
00:47:52,175 --> 00:47:54,837
انه بشأن هذا الفتى هناك بالسجن
انه رجل لطيف يا بول
783
00:47:54,912 --> 00:47:56,937
انه فقط ينزعج كثيرا
ألا تعتقد هذا؟
784
00:47:57,014 --> 00:47:59,312
بالتأكيد
ليس هكذا. انه
785
00:47:59,383 --> 00:48:01,851
قل لي، ما خطبكما انتما الاثنان؟
786
00:48:01,919 --> 00:48:04,183
هل اخبره يا بول؟
لا تزعم الخجل
787
00:48:04,254 --> 00:48:06,518
ما الامر؟
هل تود ان تكون حاكما؟
788
00:48:06,590 --> 00:48:09,286
ماذا؟
هذا هو، هنري
789
00:48:09,359 --> 00:48:12,658
ما المسألة؟ الا تريد؟
بالطبع اريد
790
00:48:12,729 --> 00:48:15,823
لكنني فقط لست
كل شخص في الولاية سيراك غدا، هنري
791
00:48:15,899 --> 00:48:19,198
وانا كنت اتحدث للناس بكل مكان
في هارتفورد، نيوهيفن
هو يستطيع ان يفعلها يا هنري
792
00:48:19,269 --> 00:48:21,703
ونحن سنساعده
الحاكم
793
00:48:21,772 --> 00:48:24,866
نحن لا نجد الكثير من الرجال
الصالحين الصادقين في السياسة
794
00:48:24,942 --> 00:48:27,206
وعندما نجدهم، نحب ان نلفت النظر اليهم
795
00:48:27,277 --> 00:48:31,373
شكرا ماك، لكن هناك شيئا هاما للغاية
لا تقلق بشأنه الليلة
796
00:48:31,448 --> 00:48:33,882
لديك مهمة لتؤديها غدا
هيا، بول. لنذهب
797
00:48:33,951 --> 00:48:37,079
ورجاء، نِل قسطا من النوم
هذا المكان يبدو كمأوى خنزير
798
00:48:38,154 --> 00:48:41,181
اهدأ هنري، هون عليك
دع العضلات تسترخي بشكل طبيعي
799
00:48:41,258 --> 00:48:43,192
لحظة ، ماك
800
00:48:43,260 --> 00:48:46,093
سأراك غدا عقب توجيه الاتهام
طابت ليلتك ايها الحاكم
801
00:48:46,163 --> 00:48:48,188
سأصحبك الى "مورياريتي" وأبتاع
لك شريحة لحم مشوي
802
00:48:48,265 --> 00:48:50,790
كلا، انا سأشتري لك شريحة لحم مشوي
803
00:48:54,137 --> 00:48:57,004
804
00:48:57,074 --> 00:48:59,542
نحن نعتمد عليك يا هنري
805
00:48:59,610 --> 00:49:02,738
انا مسرور جدا انك ستقوم بالمقاضاة
لدينا ثقة
806
00:49:04,948 --> 00:49:07,416
يمكنك افتتاح المحكمة، سيدي العمدة
807
00:49:07,484 --> 00:49:10,544
المحكمة العليا الموقرة لولاية كونيتكيت
808
00:49:10,621 --> 00:49:12,782
منعقدة الآن بهذا المكان
809
00:49:12,856 --> 00:49:17,520
كل من لديهم موجب لحضور الدعوى القضائية
سيتواجدون وفقا للقانون
810
00:49:17,594 --> 00:49:20,529
اجلسوا من فضلكم
811
00:49:28,438 --> 00:49:31,635
السيد مفوض الولاية
812
00:49:31,708 --> 00:49:34,700
اذا تكرمت فضيلتك، اود ان
افتتح برعايتك هذه الظهيرة
813
00:49:34,778 --> 00:49:38,441
جلسة قضية الولاية ضد جون والدرون
814
00:49:38,515 --> 00:49:41,313 في الثاني والعشرين من
اكتوبر من هذا العام
815
00:49:41,385 --> 00:49:43,410
أحيل المتهم الى هذه المحكمة
816
00:49:43,487 --> 00:49:47,116
بواسطة محكمة المدينة بتهمة
القتل من الدرجة الاولى
817
00:49:47,190 --> 00:49:49,750
نتج عنه موت الموقر جورج لامبرت
818
00:49:49,826 --> 00:49:52,920
راعي كنيسة سان كريستوفر البروتستانتية
819
00:49:52,996 --> 00:49:54,987
الخاصة بالمدينة
820
00:49:55,065 --> 00:49:58,660
مساعديّ قاموا برسم تخطيط لمكان الجريمة
821
00:49:58,735 --> 00:50:01,135
والوقائع بهذه القضية تكشف أن
822
00:50:01,204 --> 00:50:03,934
في مساء التاسع والعشرين من سبتمبر
823
00:50:04,007 --> 00:50:07,340
كان الاب لامبرت يتحدث
الى المارة المألوفين هنا
824
00:50:07,411 --> 00:50:09,845
825
00:50:09,913 --> 00:50:12,507
حسنا يا رجال، لقد بدأ الامر
كيف يسير؟
826
00:50:12,582 --> 00:50:14,607
عظيم
هنري يؤدي المهمة
827
00:50:14,685 --> 00:50:16,676
اذن فالوقت ليس مبكرا
على احتفال صغير، ايه؟
828
00:50:16,753 --> 00:50:20,314
الوقت لا يكون ابدا مبكرا لنحتفل
ذاك كان عبئا أزيح عن بالي
829
00:50:20,390 --> 00:50:22,415
وعني ايضا
هاكُم يا رجال
830
00:50:22,492 --> 00:50:24,483
آخر الملاحقين إنهار تعبا
831
00:50:24,561 --> 00:50:28,463
وهكذا فُقِدَت آثار المجرم تقريبا هنا
832
00:50:28,532 --> 00:50:31,968
جون والدرون تم اعتقاله لاحقاً
بـ 18 يوما في اوههايو
833
00:50:32,035 --> 00:50:34,629
واُعيد الى هذه المدينة
834
00:50:34,705 --> 00:50:38,869
في مثل هذه الظروف
لم يكن هناك بديل لقاضي التحقيق رايان
835
00:50:38,942 --> 00:50:41,342
سوى جعل نتائج التحقيق الذي قام به
836
00:50:41,411 --> 00:50:45,472
يتضمن الاتهام بقتل الاب لامبرت
837
00:50:45,549 --> 00:50:47,949
المحقق، بمنتهى المنطقية
838
00:50:48,018 --> 00:50:50,646
قسم القضية الى ستة نقاط
839
00:50:50,721 --> 00:50:53,315
والتي هي كالتالي:
840
00:50:53,390 --> 00:50:57,554
اولا، والدرن تم التعرف عليه شخصيا
الآنسة أيرين نلسن
841
00:50:57,627 --> 00:51:00,494
بداخل محيط اطلاق النار
842
00:51:00,564 --> 00:51:03,226
من خمس الى عشر دقائق
قبل اطلاق النار
843
00:51:03,300 --> 00:51:09,364
ثانيا، القاتل ارتدى معطفا
قاتما وقبعة ذات حافة
844
00:51:09,439 --> 00:51:11,737
ثالثا، الشهود – السيد جراهام روجرز
845
00:51:11,808 --> 00:51:16,006
السيد توماس كالاهان
والسيد والسيدة بول لوكاش
846
00:51:16,079 --> 00:51:18,912
بالفعل شاهدوا الطلقة تضرب
847
00:51:18,982 --> 00:51:22,713
رابعا، هؤلاء الشهود
بالاضافة الى راميلو كارتوتشي
848
00:51:22,786 --> 00:51:25,812
الانسة جريتا نيلسن
والسيد يوجين كاري
849
00:51:25,889 --> 00:51:29,484
كلهم عرّفوا والدرون في قسم الشرطة
850
00:51:29,559 --> 00:51:33,017
بأنه الرجل الذي رأوه
يفر من مكان اطلاق النار
851
00:51:34,498 --> 00:51:38,264
خامسا، والدرون قدم افادة كتابية
852
00:51:38,335 --> 00:51:40,530
اعترافاً بالجريمة
853
00:51:40,604 --> 00:51:44,768
سادسا، المسدس الذي
عثر عليه مع والدرون
854
00:51:44,841 --> 00:51:47,503
كان سلاح عيار أ.32
855
00:51:47,577 --> 00:51:49,670
وكان هو المسدس الذي منه اطلقت
856
00:51:49,746 --> 00:51:52,772
الرصاصة التي وجدت برأس المتوفي
857
00:51:52,849 --> 00:51:55,283
مهمة محكمة المدينة
858
00:51:55,352 --> 00:51:57,286
وقاضي التحقيقات تم أداؤها
في آخر الأمر
859
00:51:57,354 --> 00:52:01,290
تقع طبيعيا تحت سلطتي القضائية
860
00:52:01,358 --> 00:52:04,521
الأدلة ضد المتهم بدت غامرة
861
00:52:04,594 --> 00:52:07,461
حين مواجهتها، على الاقل
بدت تقريبا قضية متكاملة
862
00:52:07,531 --> 00:52:11,023
تحتمل بعض الصعوبة في
مسألة المقاضاة الناجحة
863
00:52:11,101 --> 00:52:14,400
في رؤيتي الشخصية، بالضرورة،
هي لو ان الحقائق السالفة
864
00:52:14,471 --> 00:52:17,304
كانت قابلة للإثبات
865
00:52:17,374 --> 00:52:21,208
لكان المتهم بلا شك مذنبا
866
00:52:21,278 --> 00:52:23,872
لكن هناك ظروف كافية
867
00:52:23,947 --> 00:52:26,882
لتورط شخصية استثنائية
868
00:52:26,950 --> 00:52:29,145
تجعل من المهم للغاية
869
00:52:29,219 --> 00:52:32,484
ان كل الوقائع يتم فحصها
بأقصى عناية
870
00:52:32,556 --> 00:52:35,286
وبأقصى نزاهة
871
00:52:36,893 --> 00:52:39,384
ومن البديهي
872
00:52:39,462 --> 00:52:41,623
انه بقدر ما يهم مفوض الولاية
873
00:52:41,698 --> 00:52:44,963
استخدام سلطته الوظيفية
874
00:52:45,035 --> 00:52:48,698
ليحمي البريء، يهمه ادانة المذنب
875
00:52:52,309 --> 00:52:55,608
فضيلتكم، لقد سعيت لفهم هذه القضية
876
00:52:55,679 --> 00:52:57,943
بدون أي قناعة مسبقة
877
00:52:58,014 --> 00:53:01,814
قمت شخصيا باستجواب كل الشهود
878
00:53:01,885 --> 00:53:04,877
درست كل الادلة بأقصى حرص
879
00:53:07,691 --> 00:53:12,253
اذا تكرمت فضيلتكم، إن
اعتقادي ان المدعى عليه بريء
880
00:53:12,329 --> 00:53:14,820
وانا انوي ان افتتح
المرافعة بناءاً على ذلك
881
00:53:14,898 --> 00:53:17,833
882
00:53:17,901 --> 00:53:20,335
نظام . نظام
883
00:53:22,005 --> 00:53:24,496
هل جننت؟
884
00:53:24,574 --> 00:53:30,604
النظام بالمحكمة
الجلسة سترفع حتى التاسعة من صباح الغد
885
00:53:30,680 --> 00:53:34,343
ولو كان هناك اي تكرار لهذا السلوك المعيب
886
00:53:34,417 --> 00:53:37,386
قاعة المحكمة سيتم اخلاؤها بواسطة المأمور
887
00:53:37,454 --> 00:53:40,890
وستنعقد الجلسة سرية
888
00:53:40,957 --> 00:53:45,451
السيد مفوض الولاية، سأراك بغرفتي
889
00:53:48,932 --> 00:53:51,400
رفعت الجلسة
890
00:54:00,210 --> 00:54:02,735
اوه، الشهود، هذا كل شيء
يمكنكم الانصراف
891
00:54:09,219 --> 00:54:11,380
تصورت انه كان يعمل
على نفس الزاوية
892
00:54:11,454 --> 00:54:14,514
اوه، لا يمكنه، ها؟
لقد فعل لتوه، هذا بالضبط ما حدث
893
00:54:14,591 --> 00:54:16,752
اننى اقول لك
الجميع غادر غاضبا
894
00:54:16,826 --> 00:54:19,659
سأقول لك ما سأفعله
سأمسك بهارفي ثم اتصل بك
895
00:54:19,729 --> 00:54:21,822
نعم
كيف لي ان اعرف؟
896
00:54:21,898 --> 00:54:24,594
حسنا، هلا اتصلت بـ جون وأخبرته؟
897
00:54:24,668 --> 00:54:26,932
نعم، هذا صحيح.
هناك كثير من الضوضاء الرهيبة هنا
898
00:54:27,003 --> 00:54:29,028
بالكاد استطيع سماع افكاري
899
00:54:31,074 --> 00:54:33,235
لقد عرفتك لوقت طويل يا هنري
900
00:54:33,310 --> 00:54:35,574
وكنت دوما احترم قدراتك
901
00:54:35,645 --> 00:54:40,548
لكن هناك شيئا بشأن هذا لا يبدو صحيحا
اعتقد انني في
902
00:54:40,617 --> 00:54:42,744
الان، لا تحدثني عن حقوقك القانونية
903
00:54:42,819 --> 00:54:46,255
لقد كنت على منصة القضاء طويلا بما يكفي
لأعرف ما يمكنك وما لا يمكنك القيام به
904
00:54:46,323 --> 00:54:50,020
انت تمثل المليوني شخص بهذه الولاية
905
00:54:50,093 --> 00:54:53,256
في التقاضي على جريمة وحشية واضحة
906
00:54:53,330 --> 00:54:56,128
وانا سوف ارى ان حقوقهم محفوظة
907
00:54:56,199 --> 00:55:00,602
انا لست ادعي انني اعرف دوافعك
في المطالبة بـ: عدم محاكمة
908
00:55:00,670 --> 00:55:04,436
لكن لو أنها سياسية، فأنا لن
اقوم فقط باتخاذ خطوات لإقصائك
909
00:55:04,507 --> 00:55:08,705
بل ايضا سأبذل قصارى جهدي لمحاكمتك
على القيام بعمل محظور مهنيا
910
00:55:13,116 --> 00:55:16,779
من المحتمل فعلا ان تكون دوافعي سياسية
911
00:55:16,853 --> 00:55:19,253
من المحتمل ايضا انني
اعتقد ان الرجل بريء
912
00:55:19,322 --> 00:55:22,621
سيد هارفي، الافضل ان تقوم
بتصرف افضل من الاعتقاد
913
00:55:52,822 --> 00:55:55,290
لم لا تتركه، وايتي؟
914
00:55:55,358 --> 00:55:57,656
كفوا عن هذا يا رجال
915
00:55:57,727 --> 00:56:00,252
Don't do it.
Lay off, do you hear?
لا تفعلوا هذا
انفضوا، اتسمعون؟
916
00:56:00,330 --> 00:56:03,356
سنعتني به جيدا
917
00:56:03,433 --> 00:56:05,663
عرفت الاب لامبرت ، وايتي
لا يمكنني القيام بهذا
918
00:56:05,735 --> 00:56:07,965
انت لن تدعه يفلت بهذا
ابعد يديك
919
00:56:08,038 --> 00:56:11,888
توقفوا! انتم يا رجال
لستم تتصرفون بأناقة
920
00:56:12,021 --> 00:56:16,958
نحن اصدقاء الاب لامبرت
انه لن يفلت بهذا
921
00:56:17,026 --> 00:56:19,119
لا اعتقد ان الاب لامبرت
كان سيعجبه هذا الاسلوب
922
00:56:19,195 --> 00:56:21,595
افترض اننا اسرناه؟
923
00:56:21,664 --> 00:56:24,997
البعض منا سيصاب بأذى
أتريد ان تكون الاول؟
924
00:56:28,705 --> 00:56:31,469
ليس عليك ان تصبح عنيدا بهذا الشأن
925
00:56:31,541 --> 00:56:33,566
هذا صحيح. لا يجب علي
926
00:56:34,911 --> 00:56:37,004
معذرة
927
00:56:38,481 --> 00:56:40,574
حسنا، خذوه
928
00:56:46,189 --> 00:56:49,750
حسن، لم لا نذهب جميعا لبيوتنا، ايه؟
929
00:56:49,826 --> 00:56:52,192
هيا، كفوا جميعكم، لنذهب
930
00:56:52,262 --> 00:56:55,823
لنذهب! لنذهب! هيا
931
00:56:55,899 --> 00:56:58,868
هيا! تحرك
انت ايضا
932
00:56:58,935 --> 00:57:01,794
امض في طريقك! تقدموا، جميعكم
933
00:57:08,300 --> 00:57:11,030
ظننت لوهلة انه سيكون
لديك مشكلة هناك يا روبي
934
00:57:11,103 --> 00:57:13,936
كلا. ليس لدي مشاكل مع هذا النوع
935
00:57:14,006 --> 00:57:16,372
ان امرهم هيّن
ما المسألة، روبي؟
936
00:57:16,442 --> 00:57:19,878
تبدو متألما
متألم! انا؟ لماذا سأكون متألماً؟
937
00:57:19,945 --> 00:57:22,106
انا شرطي، سيد هارفي، تذكر؟
938
00:57:22,181 --> 00:57:24,581
شرطي مخلص يدعم رجال مخلصين
939
00:57:24,650 --> 00:57:28,051
هيا، اسمع روبي
كلا، ليس هذه المرة
انا اكتفيت من الاستماع
940
00:57:28,120 --> 00:57:31,783
لدينا رجلنا، وسوف ندينه حتى لو
استغرق هذا العشر سنوات القادمة
941
00:57:31,857 --> 00:57:35,793
وانا لا ابالي أي خدع تحاولون
انت وباقي جماعتك القيام بها
942
00:57:35,861 --> 00:57:38,261
Never did like politicians.
ما احببت السياسيين ابدا
943
00:57:41,901 --> 00:57:45,132
اذن لماذا لا تحيطنا علما؟
ما الذي تحاول القيام به؟
944
00:57:45,204 --> 00:57:48,640
لا تبدأ اي شيء، ماك. انا لا اريد مناقشة الامر
وايد قد تحدث اليك. ربما
945
00:57:48,707 --> 00:57:51,369
تلك هي المرة الثانية اليوم
التي اُتهَم فيها بالخداع السياسي
946
00:57:51,444 --> 00:57:53,878
ولقد اصبحت متضجرا من الامر
اذن ما هي الحكاية؟
947
00:57:53,946 --> 00:57:57,040
لا حكاية هناك يا ماك
ولا اي زوايا في الامر
948
00:57:57,116 --> 00:57:59,983
انا فقط اصابني اعتقاد ان الفتى بريء
ايمكن اثبات الامر؟
949
00:58:00,052 --> 00:58:02,577
لست ادري. اعتقدت انني جعلت
القضية تمضي مباشرة تماما
950
00:58:02,655 --> 00:58:05,488
وفجأة، استرجعت ذكرى ما حدث
واتضح الامر امام عيني مباشرة
951
00:58:05,558 --> 00:58:07,719
انا فقط لا اعرف
دعنا نفكر بشأنك للحظة
952
00:58:07,793 --> 00:58:11,752
ماذا سوف تفعل؟ تهدم سنتين من العمل؟
تلقي بمستقبلك في وعاء النفايات؟
953
00:58:11,831 --> 00:58:14,664
انه حياة الفتى يا ماك
لو كان بريئا
954
00:58:14,733 --> 00:58:16,894
لا يمكنه ان يكون. انت قلت
بنفسك انها كانت قضية مكتملة
955
00:58:16,969 --> 00:58:18,994
وحتى لو كان كذلك، هل الامر يستحق؟
956
00:58:19,071 --> 00:58:21,835
لقد طهرنا المدينة
القينا باللصوص والمجرمين
957
00:58:21,907 --> 00:58:24,398
لقد جعلنا هذه المدينة مكانا لائقا للعيش
958
00:58:24,477 --> 00:58:28,004
هل حياة رجل واحد تساوي اكثر من المجتمع؟
959
00:58:29,915 --> 00:58:32,406
نعم يا ماك. هي كذلك
960
00:58:35,688 --> 00:58:37,849
حظا طيبا يا هنري
961
00:58:41,160 --> 00:58:43,856
سيكون عليك ان تحارب البلدة كلها
962
00:59:04,517 --> 00:59:06,917
مرحبا مادج
963
00:59:06,986 --> 00:59:09,284
هل انت بخير عزيزي؟
964
00:59:09,355 --> 00:59:11,949
ضعيف قليلا، لكن اظنني سأنجز الامر
965
00:59:12,024 --> 00:59:15,482
أخرت العشاء بول هاريس بغرفة المعيشة
966
00:59:15,561 --> 00:59:18,257
قال انه يجب ان يقابلك
او، لا
967
00:59:18,330 --> 00:59:21,959
ما الذي يريده؟
968
00:59:22,034 --> 00:59:24,764
امضي انتِ وتناولي الطعام عزيزتي
انا لست جائعا على اي حال
969
00:59:24,837 --> 00:59:27,601
هيا، هنري
ربما شطيرة فيما بعد
970
00:59:27,673 --> 00:59:29,732
الان، اذهبي
971
00:59:49,754 --> 00:59:52,018
مرحبا هنري
972
00:59:52,090 --> 00:59:54,388
مرحبا بول
973
00:59:54,459 --> 00:59:58,862
هنري، انا لا تعجبني الطريقة
التي تعالج بها القضية
974
00:59:58,930 --> 01:00:01,626
انت لا تفعل؟
975
01:00:01,699 --> 01:00:04,532
كلا. افترض ان ماك اخبرك بما تؤديه للحزب
976
01:00:04,602 --> 01:00:08,595
لا يمكن حدوث هذا يا هنري.
يجب علينا ان نفوز بانتخابات
977
01:00:08,673 --> 01:00:11,801
يجب علينا؟
بالتأكيد
978
01:00:11,876 --> 01:00:14,208
وللقيام بهذا
979
01:00:14,278 --> 01:00:17,406
نحتاج ادانة
980
01:00:17,482 --> 01:00:19,712
انت سوف تغير الاتهام الى القتل، هنري
981
01:00:21,386 --> 01:00:23,718
انا؟
نعم
982
01:00:26,224 --> 01:00:28,818
لقد عانيت يوما شاقا يا بول
983
01:00:28,893 --> 01:00:31,885
سوف امنحك فقط دقيقة واحدة لتخرج من هنا
984
01:00:31,963 --> 01:00:34,295
وإلا سوف القي بك خارجا
985
01:00:35,533 --> 01:00:37,831
اعتقد انه من الافضل ان تجلس حتى انتهي
986
01:00:37,902 --> 01:00:41,929
فقط لا تستغرق اطول من دقيقة
سأرى ما يمكنني عمله
987
01:00:42,006 --> 01:00:45,806
أتذكر مشروعنا لمركز استجمام للاطفال؟
988
01:00:45,877 --> 01:00:49,973
نحن سنشتري 10 افدنة من
شركة سنست ريلتي للمشروع
989
01:00:50,048 --> 01:00:52,243
لا زلت غير مهتم
990
01:00:54,419 --> 01:00:57,513
انا شركة سنست ريلتي يا هنري
991
01:00:59,257 --> 01:01:03,250
ماذا؟
انا امتلك شركة سنست ريلتي
992
01:01:03,327 --> 01:01:06,455
وانا وضعت كل سنت لدي فيها
993
01:01:06,531 --> 01:01:10,627
لو ان المدينة لم تشترِ تلك الارض
مني بسعري، فسأكون متدمرا
994
01:01:10,702 --> 01:01:13,330
واذا لم نربح هذه الانتخابات، فالمدينة لن تشتري
995
01:01:13,404 --> 01:01:16,100
وانت تتوقع مني ان اكون جزءا من هذا؟
996
01:01:16,174 --> 01:01:18,233
أنت مخبول!
997
01:01:22,947 --> 01:01:24,972
ما كنت لأفعل ذلك لو انني مكانك يا هنري
998
01:01:31,022 --> 01:01:33,991
بول، انت مجنون
هكذا هو الامر
999
01:01:34,058 --> 01:01:36,618
يمكنني القيام بهذه المكالمة أي وقت
1000
01:01:36,694 --> 01:01:41,324
ربما لكن لا اعتقد ان مادج ستحب ذلك
1001
01:01:46,404 --> 01:01:49,498
ما شأنها بهذا؟
ليس شيئا كبير
1002
01:01:49,574 --> 01:01:51,701
هي فقط رئيسة مجلس المشروع
1003
01:01:51,776 --> 01:01:55,177
عجبا! انت- هي لا تعرف أي شيء عن هذا
1004
01:01:55,246 --> 01:01:59,683
لا، لكنها اعطتني الفين وخمسمائة دولار
للمساعدة في شراء الارض
1005
01:01:59,751 --> 01:02:03,312
هذا لن يبدو جيدا في الصحف يا هنري
1006
01:02:03,387 --> 01:02:05,981
راجع نفسك وفكر بالامر
1007
01:02:13,397 --> 01:02:16,264
معذرة ايها السادة
1008
01:02:16,334 --> 01:02:18,859
سيد هارفي
حسنا، لقد ذهب الى الفراش
1009
01:02:18,936 --> 01:02:21,928
كان متعبا للغاية
1010
01:02:22,006 --> 01:02:24,839
انا آسفة .
طابت ليلتكم
1011
01:02:24,909 --> 01:02:28,401
ليلة طيبة
حسنا، لماذا لم تقم بإيقاظه؟
1012
01:02:32,583 --> 01:02:35,381
توقف
حسنا، ما الذي قلته؟
لماذا لم تقم بإيقاظه؟
1013
01:02:35,453 --> 01:02:37,944
من رأيي المحترف انه ليس نائما
1014
01:02:38,022 --> 01:02:40,183
لا؟
لا
1015
01:02:40,258 --> 01:02:43,125
اوه.
هذه سيارة بول هاريس
1016
01:02:43,194 --> 01:02:45,958
اعني انه ..
اه! لا تقلها
1017
01:02:46,030 --> 01:02:48,055
انه بالداخل هناك
1018
01:02:48,132 --> 01:02:50,191
اوه!
1019
01:02:52,470 --> 01:02:55,633
هيا، لننتظره
1020
01:02:55,706 --> 01:02:57,731
ولا سبيل للخروج
1021
01:02:57,809 --> 01:02:59,800
لا احد سيزعج نفسه بأن
ينظر في الصحف النقابية
1022
01:02:59,877 --> 01:03:02,107
بل يمكنني ان اقتطع لك حصة بمبنى
حسناـ تجاوز عن هذا
1023
01:03:02,180 --> 01:03:04,614
لكن يجب ان احصل على ذلك الاتهام
لا يهمني كيف تقوم بالامر
1024
01:03:04,682 --> 01:03:08,618
انت المحامي
لكنني سأكون هناك لأرى انك تقوم بالامر
1025
01:03:08,686 --> 01:03:12,122
هنري، انت وضعتني بمأزق
1026
01:03:12,190 --> 01:03:15,284
انا عشت هنا طوال حياتي
لدي اسمي وعائلتي لأفكر بشأنهم
1027
01:03:15,359 --> 01:03:18,089
لقد جازفت بكل شيء لدي لأجل هذا
1028
01:03:18,162 --> 01:03:22,360
اذا سقطت، انت ستسقط معي
1029
01:03:35,241 --> 01:03:47,200
الواجب الاساسي للمحامي بمكتب المدعي العام
ليس ان يثبت الادانة لكن ان يرى العدالة تتحقق
ميثاق المحامين للأخلاق
1030
01:03:56,100 --> 01:03:58,830
مرحبا سيد هاريس
ماذا؟ اوه
1031
01:03:58,903 --> 01:04:00,928
مرحبا وودز
ما رأيك في إفادة؟
1032
01:04:01,005 --> 01:04:02,996
ليس الليلة يا ديف. ليس الليلة
ماذا يقول؟
1033 01:04:03,074 --> 01:04:05,599
انتبه
بجانب انك انت الصحيفة المعارضة
1034
01:04:05,676 --> 01:04:07,837
نعم، لكن ماذا عن القضية سيد هاريس؟
القضية؟
1035
01:04:07,912 --> 01:04:10,472
نعم
سيد هارفي كان يحظى ببعض المرح هذا المساء
1036
01:04:10,548 --> 01:04:12,914
سيكون الامر على ما يرام
1037
01:04:16,254 --> 01:04:18,449
ماذا يقول يا ديف؟
ماذا يقول؟
1038
01:04:18,522 --> 01:04:21,650
سيد هارفي كان يمرح قليلا هذا المساء
1039
01:04:21,726 --> 01:04:23,887
بيل، اين سيارتك؟
اريدك ان تقلني الى هارتفورد
1040
01:04:23,961 --> 01:04:28,227
هارتفورد! لماذا؟
اعرف رجلا هناك يصنع قهوة رائعة
1041
01:04:28,299 --> 01:04:30,631
لكن انا لدي موعد يا ديف
روزي تنتظرني
1042
01:04:30,701 --> 01:04:32,726
ما الذي تريد ان تكونه؟
مراسل صحفي او روميو؟
1043
01:04:32,803 --> 01:04:35,863
حسنا، مراسل صحفي، لكن
حسنا، اذن، سنذهب الى هارتفورد
1044
01:04:35,940 --> 01:04:39,467
وسنجلب لروزي معنا بعض
القهوةالساخنة . هيا
1045
01:04:46,751 --> 01:04:49,549
مادج، انت لست بحاجة للقيام بذلك
تعال
1046
01:04:49,620 --> 01:04:52,054
افترض انه كان علي ان اتركك تموت جوعا
1047
01:04:52,123 --> 01:04:54,421
اجلس هنا
انا لست جائعا
1048
01:04:54,492 --> 01:04:57,188
اليك
ها هو الحليب
1049
01:04:57,261 --> 01:05:00,526
لا تجلس وتنظر اليه فحسب
اشربه. انه جيد لك
1050
01:05:04,502 --> 01:05:07,164
هنري، المراسلون كانوا هنا
1051
01:05:09,407 --> 01:05:11,466
بلوبيف
1052
01:05:13,344 --> 01:05:15,744
اتذكرين ذاك البدين عند
الزاوية بمدرسة القانون
1053
01:05:15,813 --> 01:05:17,838
وتلك الشطائر من عند بارني
1054
01:05:17,915 --> 01:05:20,247
اذكر
1055
01:05:20,318 --> 01:05:23,412
سيكون من الممتع القيام بذلك مجدداا
1056
01:05:23,487 --> 01:05:25,580
ألن يكون كذلك؟
1057
01:05:27,491 --> 01:05:30,119
كلانا كنا اصغر قليلا يا هنري
1058
01:05:30,194 --> 01:05:33,357
نعم هذا صحيح
1059
01:05:33,431 --> 01:05:35,956
هل اعطيت بول بعض النقود بصفقة الملعب تلك؟
1060
01:05:36,033 --> 01:05:39,696
كلا لم اعطها له. انت قلت لي انهم
احتاجوا مزيدا من النقود لشراء الارض
1061
01:05:39,770 --> 01:05:45,106
لذا اقرضت تلك الألفين وخمسمائة
دولار التي تركها والتي
1062
01:05:45,176 --> 01:05:49,306
ما الخطب، هنري؟
كلا، انه لا يشكل أي فارق
1063
01:05:56,487 --> 01:05:58,887
عزيزي
1064
01:05:58,956 --> 01:06:00,947
هل سيكون هناك أي مشكلة؟
1065
01:06:01,025 --> 01:06:03,892
مشكلة؟ لا تكوني ساذجة
1066
01:06:03,961 --> 01:06:07,556
وبما انني لا استطيع اثارة انتباهك في غرفة مريحة
فما رأيك بمقر الحاكم؟
1067
01:06:10,001 --> 01:06:12,060
ماذا؟
1068
01:06:16,574 --> 01:06:21,011
هنرى، ماذا بشأن هذا الرجل؟
1069
01:06:21,078 --> 01:06:23,171
اهو بريء؟
1070
01:06:23,247 --> 01:06:25,477
انت لم تجيبي عن سؤالي
1071
01:06:25,549 --> 01:06:27,642
انت لم تجب عن سؤالي
1072
01:06:30,421 --> 01:06:32,582
لست ادري، مادج
1073
01:06:32,656 --> 01:06:36,353
ظننت ان لدي شيئا
لكني فقط لست واثقا
1074
01:06:41,332 --> 01:06:43,391
فهمت
1075
01:06:45,202 --> 01:06:47,193
انت لم تجيبي سؤالي
1076
01:06:47,271 --> 01:06:50,536
حاليا يجب ان تكون عرفت انني
سأذهب حيثما تذهب يا عزيزي
1077
01:06:50,608 --> 01:06:52,633
لكن يجب ان يكون ما تريد
1078
01:06:56,247 --> 01:06:58,875
هذا لا يساعدني كثيرا
1079
01:07:00,684 --> 01:07:02,914
لم اكن انوي ذلك
1080
01:07:11,729 --> 01:07:13,924
ساحضر لك كوبا اخر من الحليب
1081
01:07:28,746 --> 01:07:31,112
1082
01:07:52,069 --> 01:07:55,232
1083
01:08:11,021 --> 01:08:14,047
سيد هارفي
والدرون، اجلس
1084
01:08:14,125 --> 01:08:16,992
انا محاميك. انا سوف اقوم بدفاعك
1085
01:08:19,964 --> 01:08:22,262
هذا كل شيء، انتهى انتهى
1086
01:08:22,333 --> 01:08:25,791
ماذا تعنى بأنه انتهى؟
هيا ماك
1087
01:08:25,870 --> 01:08:28,964
1088
01:08:29,039 --> 01:08:31,132
الجميع ينهض، من فضلكم
1089
01:08:35,212 --> 01:08:38,272
يمكنك افتتاح المحكمة ايها العمدة
1090
01:08:38,349 --> 01:08:40,374
المحكمة العليا الموقرة لولاية كونيتكيت
1091
01:08:40,451 --> 01:08:42,544
منعقدة الآن بهذا المكان
1092
01:08:42,620 --> 01:08:45,418
كل من لديهم موجب للدعوى القضائية
سيتواجدون وفقا للقانون
1093
01:08:45,489 --> 01:08:47,480
اجلسوا من فضلكم
1094
01:08:47,558 --> 01:08:50,857
السيد مفوض الولاية
1095
01:08:54,965 --> 01:08:59,766
فضيلتكم، في ختام جلسة الامس
1096
01:08:59,837 --> 01:09:03,170
اعلنت انني كنت سأترافع بحجة
عدم الاستمرار في المحاكمة
1097
01:09:03,240 --> 01:09:05,902
في قضية الولاية ضد جون والدرون
1098
01:09:05,976 --> 01:09:10,675
اتود ان تعدل ذلك التصريح ايها المفوض؟
1099
01:09:10,748 --> 01:09:13,114
نعم فضيلتكم
1100
01:09:13,184 --> 01:09:16,676
هناك بعض الغموض يواجه هذه القضية
1101
01:09:16,754 --> 01:09:21,487
اريد ان احجب أساس المرافعة الى ان
اضع امام المحكمة بعض الادلة
1102
01:09:21,559 --> 01:09:23,584
حسن جدا
1103
01:09:23,661 --> 01:09:25,686
فضيلتكم، نظرا للطبيعة الغريبة لهذه القضية
1104
01:09:25,763 --> 01:09:30,291
انا والسادة بمكتبي قمنا بتحقيقات تفصيلية بها
1105
01:09:30,367 --> 01:09:35,031
شعرنا انها ستكون ضرورية
لاتخاذ أي اجرءات بتلك القضية
1106
01:09:36,907 --> 01:09:40,343
ادرك انه ليس من المقرر
استدعاء الشهود بهذه المرة
1107
01:09:40,411 --> 01:09:43,471
لكنني بعد اذن المحكمة اود استجواب
1108
01:09:43,547 --> 01:09:46,107
اشخاص محددين كانوا حاضرين في
استجواب قاضي التحقيقات
1109
01:09:46,183 --> 01:09:50,051
يبدو منطقيا
شكرا لك
1110
01:09:50,120 --> 01:09:53,214
اود من السيد جراهام روجرز
ان يتقدم للمنصة، رجاءا
1111
01:09:55,259 --> 01:09:57,284
اعتراض
سيد اوشي؟
1112
01:09:57,361 --> 01:09:59,295
فضيلتكم، المتهم تم تمثيله على نحو كاف
1113
01:09:59,363 --> 01:10:02,355
وانا اؤكد ان عرض تلك الادلة
هو غير مناسب اطلاقا
1114
01:10:02,433 --> 01:10:04,697
يؤسفني اعلام مستشار الدفاع
1115
01:10:04,768 --> 01:10:06,895
انه بما ان هذه اجراءات ابتدائية
1116
01:10:06,971 --> 01:10:11,032
فإن ذلك من ضمن حقوق مفوض الولاية
1117
01:10:11,108 --> 01:10:13,702
يمكنك المتابعة ايها المفوض
1118
01:10:13,777 --> 01:10:16,746
قف، ارفع يدك اليمنى
1119
01:10:16,814 --> 01:10:18,839
هل تقسم ان الشهادة التى أنت
بصدد منحها هي الحقيقة
1120
01:10:18,916 --> 01:10:20,907
كل الحقيقة، ولا شيء
الا الحقيقة، بعون الله؟
1121
01:10:20,985 --> 01:10:22,384
اقسم
اسمك؟
1122
01:10:22,453 --> 01:10:23,852
جراهام روجرز
اجلس
1123
01:10:23,921 --> 01:10:26,253
سيد روجرز، انت كنت تنظر
1124
01:10:26,323 --> 01:10:29,850
مباشرة عبر الشارع الى القاتل
بالوقت الذي اُطلقت فيه النار؟
1125
01:10:29,927 --> 01:10:32,157
نعم سيدي، انا كنت اغلق متجري لتوي
1126
01:10:32,229 --> 01:10:36,757
افادتك تقول انك رأيت القال يرفع ذراعه
1127
01:10:36,834 --> 01:10:38,859
شيئا لمع في يده
1128
01:10:38,936 --> 01:10:41,404
وآنذاك انطلقت الرصاصة
نعم سيدي
1129
01:10:41,472 --> 01:10:44,532
هل انت واثق ان ذلك هو ما رأيته؟
1130
01:10:44,608 --> 01:10:46,667
نعم سيدي بالتأكيد
1131
01:10:46,744 --> 01:10:49,212
انا لا اعني ان اشكك في امانتك سيدي
1132
01:10:49,280 --> 01:10:52,841
لكن يجب ان اسألك مجددا
لكن هل انت واثق انه لمع؟
1133
01:10:52,916 --> 01:10:55,043
نعم سدي انا واثق
1134
01:10:55,119 --> 01:10:59,215
الوقت كان ضبابيا لكن الضوء من اعمدة
الانارة كان بما يكفي ليمكنني رؤيته
1135
01:10:59,290 --> 01:11:04,853
هذا كل شيء، شكرا لك
فضيلتكم، اود ان اعرض عليكم هذا المسدس
1136
01:11:04,928 --> 01:11:07,294
فضيلتك ستلاحظ ان له نهاية باهتة للغاية
1137
01:11:07,364 --> 01:11:10,424
نهاية مماثلة له تستخدم في الجيش
1138
01:11:10,501 --> 01:11:15,438
الغرض من هذا الا يكون هناك انعكاس على
ماسورة البندقية سيكشف مكان المستخدم
1139
01:11:15,506 --> 01:11:21,240
فضيلتك، اقترح ان مسدسا صمم
خصيصا كي لا يعكس ضوء الشمس
1140
01:11:21,312 --> 01:11:23,371
بالكاد يمكنه ان يلمع في الليل
1141
01:11:23,447 --> 01:11:25,881
1142
01:11:25,949 --> 01:11:28,440
انه كان هذا التضارب في الشهادة، فضيلتك
1143
01:11:28,519 --> 01:11:30,714
الذي صدمني اولا
1144
01:11:30,788 --> 01:11:33,222
اعتقد ان هناك غيره
1145
01:11:33,290 --> 01:11:36,726
بعد إذن المحكمة، انا فقط سأسأل
الشهود التاليين في مقاعدهم
1146
01:11:36,860 --> 01:11:38,657
واصل
1147
01:11:38,729 --> 01:11:41,823
شكرا لك. السيدات والسادة
1148
01:11:41,899 --> 01:11:45,494
الجريمة التي شهدتموها وقعت
في ليلة حالكة الظلام
1149
01:11:45,569 --> 01:11:48,800
والأحداث التي تلتها كانت مفاجئة وسريعة
1150
01:11:48,872 --> 01:11:53,468
ومع ذلك، انتم جميعا بلا تردد حددتم
هذا الرجل الذي يواجهكم الآن
1151
01:11:53,544 --> 01:11:59,176
يجب أن أسألكم مجددا
هل هذا هو الرجل؟ سيد روجرز؟
1152
01:11:59,249 --> 01:12:01,274
نعم سيدي، انا واثق
سيد لوكاش؟
1153
01:12:01,352 --> 01:12:04,150
نعم سيدي
1154
01:12:04,221 --> 01:12:08,419
فضيلتك انا لا اريد ان اوحي ان
هذا التحديد ليس بنية صادقة
1155
01:12:08,492 --> 01:12:10,483
لكنها كانت ليلة حالكة
الظلام على وجه الخصوص
1156
01:12:10,561 --> 01:12:13,189
وأسس المطابقة تبدو ان تكون
1157
01:12:13,263 --> 01:12:17,996
هي ان القاتل ارتدى معطف قاتما
وقبعة ذات حافة، مزيج شائع
1158
01:12:19,737 --> 01:12:22,331
Oh, there's one there.
اوه، ها هو واحد هناك
1159
01:12:22,406 --> 01:12:28,345
هناك آخر
وأحد شهودنا البارزين ايضا
1160
01:12:28,412 --> 01:12:31,210
حقيقةً، لو انني لست مخطئا
1161
01:12:31,281 --> 01:12:34,182
انت شخصياارتديت مزيج مثله
هذا الصباح، فضيلتك
1162
01:12:34,251 --> 01:12:37,652
ألا يمكن ان يكون هناك خطأ في تحديدكم؟
1163
01:12:40,791 --> 01:12:45,490
التحديد يبدو انه
بالإجماع ونهائي، فضيلتك
1164
01:12:45,562 --> 01:12:47,621
لكن في ليلة 25 اكتوبر
1165
01:12:47,698 --> 01:12:50,030
تقريبا في ظل نفس الأوضاع
1166
01:12:50,100 --> 01:12:55,231
أنا وسبعة من مساعديّ
اعدنا تمثيل الجريمة
1167
01:12:55,305 --> 01:12:58,138
1168
01:12:58,208 --> 01:13:00,904
قلنا بتمثيلها ليس
مرة واحدة لكن 7 مرات
1169
01:13:00,978 --> 01:13:03,139
لكي يمكن لكل واحد منا
ان يراها من وجهة مختلفة
1170
01:13:03,213 --> 01:13:05,306
هيرب؟ فيل؟
لا
1171
01:13:05,382 --> 01:13:06,815
دان؟
1172
01:13:06,884 --> 01:13:10,581
ماذا عنك سميتي؟
أكلّ شيء بخير، سيدي؟
1173
01:13:10,654 --> 01:13:13,589
هل من خطب، سيدي؟
ها؟ كلا
1174
01:13:13,657 --> 01:13:16,148
لنحاول مجددا يا رجال
بدلوا المواقع
1175
01:13:16,226 --> 01:13:18,717
فضيلتك، لدي هنا شهادة تحت القسم
1176
01:13:18,796 --> 01:13:20,821
لكل من مساعديّ
1177
01:13:20,898 --> 01:13:23,093
انه ولا مرة خلال اعادة تمثيل الجريمة
1178
01:13:23,167 --> 01:13:27,763
استطاع أي منهم أن يعلن دون شك
انه تعرف الرجل الممثل للقاتل
1179
01:13:27,838 --> 01:13:29,673
برغم انه في كل مرة عرفه جيدا
1180
01:13:29,673 --> 01:13:30,901
برغم انه في كل مرة عرفه جيدا
1181
01:13:30,974 --> 01:13:33,841
هل لا زلتم متأكدون من تحديدكم
أيها السيدات والسادة؟
1182
01:13:33,911 --> 01:13:36,903
انتِ، سيدة لوكاش
حسنا، أنا، اه
1183
01:13:36,980 --> 01:13:39,574
شكرا جزيلا
حسنا، انا متأكدة
1184
01:13:43,454 --> 01:13:46,048
هلا تقدمتِ للمنصة من فضلك آنسة نلسن؟
1185
01:13:54,832 --> 01:13:58,029
لماذا يضعها هناك؟
هدوء
1186
01:13:58,101 --> 01:14:00,092
لو انه يترك تلك المرأة
1187
01:14:00,170 --> 01:14:02,195
حسنا، هي ليست إلا
كل ما ستفعله هو ان تؤذي نفسك
1188
01:14:02,272 --> 01:14:04,797
انسة نلسن، شهادتك تنص علي
1189
01:14:04,875 --> 01:14:06,900
انه في مساء الجريمة
1190
01:14:06,977 --> 01:14:09,878
انت وقفت في نافذة مقهى كوني آيلاند
نعم
1191
01:14:09,947 --> 01:14:11,938
وامكنك بوضوح اعلان ان
1192
01:14:12,015 --> 01:14:14,040
الرجل الذي رأيته خلال النافذة
1193
01:14:14,117 --> 01:14:16,108
في الساعة 7:20 من مساء 29 سبتمبر
1194
01:14:16,186 --> 01:14:18,211
كان المتهم جون والدرون؟
1195
01:14:18,288 --> 01:14:20,483
هذا ما قلته
ربما اقوم بالافتراض
1196
01:14:20,557 --> 01:14:23,617
لكن أليس جائزا ان شابة جذابة مثلك
1197
01:14:23,694 --> 01:14:26,891
يمكن جدا ان يكون لها العديد
من الاصدقاء الرجال؟
1198
01:14:26,964 --> 01:14:29,057
وأليس من الجائز
1199
01:14:29,132 --> 01:14:31,999
ان هؤلاء الاصدقاء اثناء مرورهم
بالمطعم قد يلوِّحون لك
1200
01:14:32,069 --> 01:14:34,003
عبر النافذة؟
1201
01:14:34,071 --> 01:14:36,767
وأليس من الجائز ايضا، انسة نلسن
1202
01:14:36,840 --> 01:14:40,970
انه لم يكن جون والدرون
وإنما شخص آخر من أصدقائك؟
1203
01:14:41,044 --> 01:14:43,945
هو من لوّح لك عبر النافذة تلك الليلة؟
لا
1204
01:14:45,916 --> 01:14:48,476
فضيلتك، في سياق فحص الادلة لهذه القضية
1205
01:14:48,552 --> 01:14:51,953
قمت ايضا بزيارة مقهى كوني آيلاند
1206
01:14:52,022 --> 01:14:55,423
وبناء على نصيحتها، وقفت
خلف الطاولة في نفس الموضع
1207
01:14:55,492 --> 01:15:01,453
حيث اعلنت الانسة نلسن انها رأت
جون والدرون في مساء 29 سبتمبر
1208
01:15:01,532 --> 01:15:04,592
من هذه النقطة، نافذة
المقهى محجوبة الى حد
1209
01:15:04,668 --> 01:15:08,126
اربعة ونصف الى خمسة اقدام بالبخار
1210
01:15:08,205 --> 01:15:13,006
من الجائز، مع ذلك، الرؤية
الباهتة عبر النافذة
1211
01:15:13,076 --> 01:15:16,807
لكن احد رجالي مر بالنافذة
بينما أنا أراقب
1212
01:15:16,880 --> 01:15:21,943
وبرغم انني اعرف هذا الرجل جيدا
كان من المستحيل بالنسبة لي ان أميزه
1213
01:15:22,019 --> 01:15:24,647
انسة نلسن، هل تعلمين ان
المكافآت على المعلومات
1214
01:15:24,721 --> 01:15:28,384
التي تقود الي اعتقال وإدانة
القاتل بلغت ثمانية آلاف دولار؟
1215
01:15:28,458 --> 01:15:31,825
لم اعلم
مطالبتك بالجائزة مسجلة بالفعل
1216
01:15:31,895 --> 01:15:34,355
انسة نلسن، قبل ان تجيبيني
1217
01:15:34,488 --> 01:15:36,388
ارجوكِ تذكري انه ليست
فقط حياة الرجل في خطر
1218
01:15:36,457 --> 01:15:38,448
لكنك انت ايضا يمكن ان تُرسَلي
الى السجن لليمين الكاذب
1219
01:15:38,526 --> 01:15:41,154
الآن، هل كان والدرون مَن
شاهدتِهِ عبر تلك النافذة؟
1220
01:15:41,228 --> 01:15:43,162
أكان هذا هو الرجل؟
1221
01:15:43,230 --> 01:15:46,722
حسنا، انا لست واثقة تماما
شكرا لك انسة نلسن
1222
01:15:46,801 --> 01:15:49,497
هذا كل شيء. أود ان تأتي الانسة
كاثرين مانيون الى المنصة، رجاء
1223
01:16:01,515 --> 01:16:04,450
ما الذي يحاول هارفي القيام به؟
1224
01:16:04,518 --> 01:16:06,748
ماذا؟
ما الذي يفعله؟
1225
01:16:06,821 --> 01:16:11,281
يعطي اوشي درسا في اجراء محاكمة
1226
01:16:13,561 --> 01:16:18,521
آنسة مانيون، انت موظفة في دار العرض بلازا
نعم سيدي
1227
01:16:19,867 --> 01:16:22,165
وبقدراتك كبائعة تذاكر
1228
01:16:22,236 --> 01:16:25,672
انت بالطبيعة تفتخرين
بنفسك في تذكر الوجوه؟
1229
01:16:25,740 --> 01:16:28,834
نعم سيدي، انا كذلك
1230
01:16:28,909 --> 01:16:32,970
وتستطيعين دون شك اعلان
ان المتهم جون والدرون
1231
01:16:33,047 --> 01:16:35,675
لم يدخل دار العرض في ليلة 29 سبتمبر؟
1232
01:16:35,750 --> 01:16:37,877
نعم سيدي
1233
01:16:37,952 --> 01:16:41,718
شكرا لك آنسة مانيون
هذا هو مساعدي، السيد ستون
1234
01:16:41,789 --> 01:16:44,383
اهلا وسهلا
1235
01:16:44,458 --> 01:16:49,361
هل كان في دار العرض مساء يوم
الثلاثاء من الاسبوع الماضي؟
اوه، لا سيدي
1236
01:16:49,430 --> 01:16:53,560
فضيلتك، في 8:13 مساء
الثلاثاء من الاسبوع الماضي
1237
01:16:53,634 --> 01:16:56,728
برقابة اثنين من الشهود المعتبرين ومني
1238
01:16:56,804 --> 01:17:01,070
اشترى السيد ستون تذكرة الى
دار عرض بلازا من الانسة مانيون
1239
01:17:01,142 --> 01:17:02,803
حسنا، أنا
نحن جميعا بشر، انسة مانيون
1240
01:17:02,877 --> 01:17:05,243
هذا كل شيء. شكرا لكِ
فضيلتك، أعتقد
1241
01:17:05,312 --> 01:17:08,543
يمكننا ان نعلن عند هذه النقطة
أن شهادة شهود العيان هي موضع شك
1242
01:17:08,616 --> 01:17:12,017
مشوق للغاية
لكنه بالكاد مقنع
1243
01:17:12,086 --> 01:17:14,816
حسنا، انا اتفق مع المحكمة
1244
01:17:14,889 --> 01:17:17,858
لو انني عرضت ان الشهود
ربما يكونون مخطئين
1245
01:17:17,925 --> 01:17:20,485
فإنهم بنفس البساطة
ربما يكونون على صواب
1246
01:17:20,561 --> 01:17:23,997
لكنني اعلنت ان هناك مظاهر
محددة لهذه القضية
1247
01:17:24,065 --> 01:17:26,659
هي التي تحيّر
1248
01:17:26,734 --> 01:17:28,636
هل لي إذن المحاكمة للمتابعة؟
تبع
1249
01:17:28,637 --> 01:17:30,536
شكرا لك
1250
01:17:30,604 --> 01:17:36,201
اود ان يصعد د.ويليام
راينسفورد الى المنصة، رجاء
1251
01:17:39,680 --> 01:17:42,274
قف، ارفع يدك اليمنى
1252
01:17:42,349 --> 01:17:44,374
هل تقسم ان الشهادة التى أنت
بصدد منحها هي الحقيقة
1253
01:17:44,452 --> 01:17:46,443
كل الحقيقة، ولا شيء الا الحقيقة، بعون الله؟
1254
01:17:46,520 --> 01:17:49,011
الاسم من فضلك؟
د.ويليام راينسفورد
1255
01:17:49,090 --> 01:17:53,220
اين كنت يا ديف؟
استغرقت في النوم، ما هي النتيجة؟
1256
01:17:53,294 --> 01:17:57,628
د.راينسفورد، أدرك انك كُلَّفت من هيئة الشرطة
1257
01:17:57,698 --> 01:18:02,135
لفحص جون الدرون، وبناء عليه
لديك رأيا عنه بالفعل
1258
01:18:02,203 --> 01:18:05,138
لكن كطبيب ومتخصص نفساني
1259
01:18:05,206 --> 01:18:09,609
انت تسلم انه في حالة الانهاك الشديد الذي
يصل الى فقدان السيطرة على النفس
1260
01:18:09,677 --> 01:18:12,475
فإن الرجل يكون معرضا جدا للايحاء
1261
01:18:12,546 --> 01:18:17,779
بالتأكيد. ولو انه لدي بعض الشك
بالنسبة للتطبيق على المتهم
1262
01:18:17,852 --> 01:18:22,289
انني لم اسألك هذا يا دكتور.
انا طلبت رأيك المهني
1263
01:18:22,356 --> 01:18:25,223
في هذه الحالة يجب ان اجيب بنعم
1264
01:18:25,292 --> 01:18:28,125
هذا كل شيء دكتور
1265
01:18:28,195 --> 01:18:31,062
أود من السيد روبنسون
ان يتقدم للمنصة رجاء
1266
01:18:36,036 --> 01:18:38,061
ارفع يدك اليمنى
1267
01:18:38,139 --> 01:18:40,505
هل تقسم ان الشهادة التى أنت
بصدد منحها هي الحقيقة
1268
01:18:40,574 --> 01:18:43,008
كل الحقيقة، ولا شيء الا الحقيقة، بعون الله؟
1269
01:18:43,077 --> 01:18:45,477
الاسم من فضلك؟
هارولد ف. روبينسن
1270
01:18:45,546 --> 01:18:47,776
اجلس
1271
01:18:47,848 --> 01:18:51,340
سيد روبينسن، كنت حاضرا لكامل
التحقيق مع جون والدرون
1272
01:18:51,418 --> 01:18:55,616
وانت تقرر انه لا شيء تم القيام
به لانتزاع اعتراف من المتهم
1273
01:18:55,689 --> 01:19:00,023
لقد اعترف بإرادته الحرة
لم يكن هناك عنفا بدنيا
1274
01:19:00,094 --> 01:19:03,086
لكنك زرعت الفكرة في عقله؟
1275
01:19:03,164 --> 01:19:05,632
لقد اعترف بنفسه
1276
01:19:07,434 --> 01:19:11,495
مع ذلك، في 11:55 صباحا
بعد ساعات من الاستجواب
1277
01:19:11,572 --> 01:19:14,268
د.راينسفورد قال للمتهم
1278
01:19:14,341 --> 01:19:16,332
انت جعلته منه تجسيدا
1279
01:19:16,410 --> 01:19:21,279
لكل كتيب وكل كلمة بموعظة
وفي فورة غضب أرديته
1280
01:19:21,348 --> 01:19:23,646
هل هذا صحيح؟
نعم، لكن
1281
01:19:23,717 --> 01:19:26,515
هذا كل شيء
هذا ليس كل شيء
1282
01:19:26,587 --> 01:19:29,886
انت معفى سيدي
1283
01:19:29,957 --> 01:19:33,120
شكرا لك
1284
01:19:34,929 --> 01:19:37,022
فضيلتك، على الرغم انني اشعر ان صحة
1285
01:19:37,097 --> 01:19:39,361
اعتراف المدى عليه ربما تكون مرتابا بها
1286
01:19:39,433 --> 01:19:43,301
فأنا مجبر على الاعتراف بأنه
أيضا يقع ضمن فئة غير الحاسم
1287
01:19:43,370 --> 01:19:46,396
كلٌ من إفادة شهود العيون
1288
01:19:46,473 --> 01:19:51,001
والاعتراف نفسه يمكن ان يكون
عرضة لجدل طويل في محكمة
1289
01:19:51,078 --> 01:19:55,174
وهناك ايضا مزيد من اجزاء ملموسة من الادلة
في القضية والتي قد فحصناها بالفعل
1290
01:19:55,249 --> 01:20:01,085
فضيلتك، هذه هي الرصاصة
المأخوذة من رأس الفقيد
1291
01:20:01,155 --> 01:20:04,352 خبير المقذوفات من
الشرطة صرّح سابقا
1292
01:20:04,425 --> 01:20:07,724
انها جاءت من المسدس المكتشف
مع جون والدرون شخصيا
1293
01:20:09,396 --> 01:20:11,660
مكتبي كان بغاية الاهتمام بهذه الرصاصة
1294
01:20:11,732 --> 01:20:15,224
وبإذن من هيئة الشرطة
1295
01:20:15,302 --> 01:20:20,262
قمنا بإدارة الفحوصات
للرصاصة ولمسدس المتهم
1296
01:20:20,341 --> 01:20:25,540
والآن، انها ليست نيتي ان اخوض في
التفاصيل الفنية لعلم القذائف
1297
01:20:25,613 --> 01:20:28,741
أو أدعو خبراء ليشهدوا
1298
01:20:28,816 --> 01:20:31,182
ولكن خمسة خبراء مستقلين
1299
01:20:31,252 --> 01:20:35,188
تم انتدابهم عن طريق مكتبي
للقيام بفحوصات في هذه القضية
1300
01:20:35,256 --> 01:20:38,521
و..اه، بعد إذن المحكمة
1301
01:20:38,592 --> 01:20:41,459
أود أن ألخص بإيجاز النتائج التي توصلوا إليها
تابع
1302
01:20:42,963 --> 01:20:47,127
فضيلتك، في الصورة "أ"
1303
01:20:47,201 --> 01:20:50,136
الرصاصة التي امسكها في يدي
1304
01:20:50,204 --> 01:20:56,370
هذه الصورة "ب" هي لرصاصة
اطلقت من مسدس جون والدرون
1305
01:20:56,443 --> 01:20:59,105
لن ادعي انه يمكنني مناقشة الالغام والاخاديد
1306
01:20:59,179 --> 01:21:01,374
بتفويض من خبير
1307
01:21:01,448 --> 01:21:04,110
لكن بالنسبة الى عين غير مدربة
بل الى عين خبير
1308
01:21:04,184 --> 01:21:08,120
هاتان الرصاصتين ستبدوان متطابقتين
1309
01:21:08,188 --> 01:21:11,055
هناك اختلاف واحد صغير، مع ذلك
1310
01:21:11,125 --> 01:21:14,583
عندما اُنتزِعَت هذه الرصاصة من رأس الفقيد
1311
01:21:14,662 --> 01:21:18,098
جزيء صغيرة ترك في المخ
1312
01:21:18,165 --> 01:21:20,759
الشرطة لم تشعر انه كان من المهم
1313
01:21:20,834 --> 01:21:23,394
ان ينتزعوا ذلك الجزيء للقيام بفحوصاتهم
1314
01:21:23,470 --> 01:21:26,598
لكن، فضيلتك، هذا الجزيء كان عالي الاهمية
1315
01:21:26,674 --> 01:21:28,972
لخبراء القذائف المنتدبين من مكتبي
1316
01:21:29,043 --> 01:21:33,980
كلهم اتفقوا على ان
الرصاصتين متشابهتين بشكل ملحوظ
1317
01:21:34,048 --> 01:21:36,812
لكن لدي هنا شهادتهم تحت القسم
1318
01:21:36,884 --> 01:21:40,342
ان الرصاصتين يمكن ألا يكونا
قد اطلقا من نفس المسدس
1319
01:21:40,421 --> 01:21:43,788
1320
01:21:47,528 --> 01:21:49,519
النظام! النظام بالمحكمة!
1321
01:21:51,832 --> 01:21:53,823
ومع ذلك، انا مجبر على
الاعتراف بأن هذا ايضا
1322
01:21:53,901 --> 01:21:56,802
يقع تحت فئة غير الحاسم
1323
01:21:56,870 --> 01:21:58,929
لو ان السيد جونستون خبير الشرطة
1324
01:21:59,006 --> 01:22:04,137
لازال مصرّا ان هاتين الرصاصين
قد اطلقتا من نفس المسدس
1325
01:22:04,211 --> 01:22:07,942
النسب هي 1:5 ضده انهما ليسا كذلك
1326
01:22:08,015 --> 01:22:12,315
ولكن النسب لا تزال قائمة
1327
01:22:12,386 --> 01:22:17,722
فضيلتك، هذا هو المسدس
الذي اُخذ من جون والدرون
1328
01:22:17,791 --> 01:22:20,055
في ليلة اعتقاله
1329
01:22:20,127 --> 01:22:22,186
هلا تفضلت فضيلتك بفحصه، من فضلك؟
1330
01:22:22,262 --> 01:22:25,561
المسدس هو سلاح عيار أ.32
1331
01:22:25,632 --> 01:22:27,862
وتلك هي الرصاصات المرافقة
1332
01:22:27,935 --> 01:22:32,463
هناك ستة رصاصات.
هلا قمت فضيلتك بفحصهم ايضا؟
1333
01:22:39,713 --> 01:22:42,375
والآن، ادخلهم في المسدس
1334
01:22:54,128 --> 01:22:56,494
والآن، ايمكنني تناوله، من فضلك؟
1335
01:23:07,908 --> 01:23:09,899
سيد هارفي، هذا مسدس ملقم!
1336
01:23:09,977 --> 01:23:14,107
سأكون حريصا للغاية، فضيلتك
السيد ويتني، من فضلك
1337
01:23:14,181 --> 01:23:16,206
في اعادة تمثيل الجريمة
1338
01:23:16,283 --> 01:23:20,515
وجدنا خلال فحص مسار الرصاصة
1339
01:23:20,587 --> 01:23:25,047
ان القاتل كان عليه ان يمسك المسدس
1340
01:23:25,125 --> 01:23:28,253
بالضبط في هذا الوضع حينما اطلقت النار
1341
01:23:28,328 --> 01:23:30,353
خلال الفحص لحروق البارود
1342
01:23:30,431 --> 01:23:32,729
وجدنا ان الاب لامبرت لابد انه
كان على بعد 6 بوصة من المسدس
1343
01:23:32,800 --> 01:23:34,995
او هكذا
1344
01:23:40,474 --> 01:23:43,204
هنري!
1345
01:23:43,277 --> 01:23:48,943
سيد ويتني، هلا اطلقت المسدس؟
1346
01:23:49,016 --> 01:23:52,144
1347
01:23:52,219 --> 01:23:56,622
لابد ان اعتذر، فضيلتك،
عن هذا الأداء المسرحي
1348
01:23:56,690 --> 01:23:58,783
لكن هناك خلل في سن اطلاق النار بالمسدس
1349
01:23:58,859 --> 01:24:01,384
انه غير محكم ومعيب
جاعلا من المستحيل
1350
01:24:01,462 --> 01:24:05,330
للمسدس ان يُطلَق في هذا الوضع
1351
01:24:05,399 --> 01:24:09,392
حاولنا الامر ستة عشر مرة
1352
01:24:09,470 --> 01:24:12,439
هذه كان السابعة عشر
1353
01:24:17,377 --> 01:24:19,242
1354
01:24:27,054 --> 01:24:29,488
1355
01:24:29,556 --> 01:24:32,457
لقد اطلق النار على نفسه
1356
01:24:32,526 --> 01:24:36,087
دعوه وحده
قف هنا، ارجع هناك، من فضلكم
1357
01:24:36,163 --> 01:24:39,291
انه دائما نفس الشيء
انظر حولك وقتا كافيا
1358
01:24:39,366 --> 01:24:42,699
ستجد احدهم يحرث بيده
1359
01:24:42,769 --> 01:24:45,329
ذهبت الى هارتفورد الليلة الماضية
لماذا؟
1360
01:24:45,405 --> 01:24:48,863
قابلت هاريس بعدما غادر منزلك
قال انك كنت ستحول موقفك
1361
01:24:48,942 --> 01:24:51,934
لم اعتقد انك كنت رجلا من هذا النوع
1362
01:25:03,290 --> 01:25:06,020
مكدونالد، انا قمت بخطأ واحد
1363
01:25:06,093 --> 01:25:09,551
كان يجب ان اعرف قبل الان ان هناك
شيئا واحدا لا يمكن هزيمته بالسياسة
1364
01:25:09,630 --> 01:25:11,825
وذاك هو الرجل كامل الاخلاص
1365
01:25:11,899 --> 01:25:14,800
حسنا، اتساءل كيف ستكون
فلوريدا في الشتاء؟
1366
01:25:14,868 --> 01:25:18,634
اخشى ان الناس اصبحوا متضجرين من
الحكومة الاصلاحية كضجرهم من أي شيء آخر
1367
01:25:18,705 --> 01:25:20,696
سوف تعود
اعلم
1368
01:25:20,774 --> 01:25:22,867
انت سوف تعود
1369
01:25:24,711 --> 01:25:27,908
لا تبدو سعيدا يا هنري
1370
01:25:27,981 --> 01:25:30,677
انا-انا كنت فقط افكر في بول
1371
01:25:30,751 --> 01:25:36,917
نعم- بول. حسنا، بول تقريبا حكم على نفسه
1372
01:25:36,990 --> 01:25:39,083
افترض ذلك
1373
01:25:40,994 --> 01:25:43,758
سيد هارفي، ذلك كان اداء رائعا
1374
01:25:43,830 --> 01:25:46,094
جيد جدا
1375
01:25:46,166 --> 01:25:51,570
انا قد دعوتك سياسيا بالأمس
و.. أنا كنت مخطئا
1376
01:25:51,638 --> 01:25:56,007
انس الامر، روبي
اعرف كيف شعرت
1377
01:25:56,076 --> 01:25:58,135
1378
01:26:02,916 --> 01:26:06,784
اراهن ان ذلك الكبش العنيد
لا زال غير مصدق انه بريء
1379
01:26:06,853 --> 01:26:09,549
ربما يحتاج الامر منه بعض الوقت
رغم كل شيء، لقد استغرق وقتا طويلا
1380
01:26:09,623 --> 01:26:11,887
ليقرر انه كان مذنبا
1381
01:26:11,959 --> 01:26:16,555
لهذا انا معجب به
انا معجب به ايضا، لكنه يظل كبشا عنيدا
1382
01:26:16,630 --> 01:26:18,689
اوه، والدرون؟
1383
01:26:23,036 --> 01:26:25,231
حسنا، ماذا سوف تفعل الآن؟
1384
01:26:25,305 --> 01:26:27,603
لست ادري
سألحق بأي شيء مغادر
1385
01:26:27,674 --> 01:26:30,905
لقد حان الوقت، الا تعتقد؟
1386
01:26:30,978 --> 01:26:34,937
سيد هارفي، لا اعرف كيف اشكرك
1387
01:26:35,015 --> 01:26:37,643
لا تحاول
1388
01:26:37,718 --> 01:26:39,811
حسنا
1389
01:26:49,062 --> 01:26:52,463
بلا مزاح، ديف
كيف امسكت تلك المؤسسة؟
1390
01:26:52,532 --> 01:26:56,901
انا لا ابوح بوسائلي ابدا
ما هذا؟
1391
01:26:56,970 --> 01:26:59,803
الا تقرأ ابدا شيئا آخر سوى اعمالك انت؟
1392
01:26:59,873 --> 01:27:01,898
الرجل قتل في تصادم
1393
01:27:01,975 --> 01:27:04,068
اسخف شيء رأيته من قبل
1394
01:27:04,144 --> 01:27:06,237
احد رجالنا ذهب في اعقابه لتجاوز السرعة
1395
01:27:06,313 --> 01:27:09,009
طارده لمسافة ميل او نحوه
و فجأة
1396
01:27:09,082 --> 01:27:12,279
الرجل انحرف
ثم لم يعد هناك ما يقال
1397
01:27:12,986 --> 01:27:15,011
هذه القضية لم تحل ابدا
1398
01:27:15,088 --> 01:27:19,184
وخلال 24 ساعة جون والدرون
كان مرة اخرى رجلا حرا
1399
01:27:19,259 --> 01:27:22,695
القضية لازالت مفتوحة في
سجلات شرطة مدينة كونيتكيت
1400
01:27:22,763 --> 01:27:24,924
وربما يهمك ان تعرف انه يوجد هناك هؤلاء
1401
01:27:24,998 --> 01:27:27,592
الذين لازالوا يعتقدون أن
الرجل المتهم كان مذنبا
1402
01:27:27,668 --> 01:27:31,434
ربما يهمك ايضا ان تعرف ان
الرجل الذي قمنا بوصفه لك
1403
01:27:31,505 --> 01:27:33,336
على انه مفوض الولاية هارفي
1404
01:27:33,407 --> 01:27:38,037
كان في الحقيقة محامي من كونيتكيت
يدعى هومر كيومينجز
1405
01:27:38,111 --> 01:27:40,671
هو لم يصبح حاكما للولاية
1406
01:27:40,747 --> 01:27:44,843
لقد ترقى بدلا من ذلك الى
ارفع منصب قانوني في البلاد
1407
01:27:44,918 --> 01:27:48,786
النائب العام للولايات المتحدة