0 00:00:20,371 --> 00:01:00,000 تـرجـمة للعـربيــة SciFi شـريف صيفي 01 00:01:01,000 --> 00:01:17,000 القصة التي انتم بصدد مشاهدتها تستند الى الواقع وللدقة تم تصوير المشاهد الداخلية والخارجية في المواقع الاصلية وبقدر الامكان العديد من الشخصيات الحقيقية قد تم استخدامها 1 00:01:20,371 --> 00:01:22,532 قيل ذات مرة بإحدى النكات أنه بعد نيويورك 2 00:01:22,606 --> 00:01:24,733 فإن كلهم كونيتكيت 3 00:01:24,809 --> 00:01:29,371 القصد كان المزاح، لكن كالعديد من النكات، فهي تحوي بذرة الحقيقة 4 00:01:29,447 --> 00:01:32,211 ان المدن الصغيرة التي تمثل العماد الفقري للأمة 5 00:01:32,283 --> 00:01:34,547 كلها بنمط واحد 6 00:01:34,618 --> 00:01:36,347 لهذا لا يمثل الامر فارقا كبيرا 7 00:01:36,420 --> 00:01:39,389 اننا احضرناكم الى هذه البلدة، في كونيتكيت 8 00:01:39,457 --> 00:01:41,891 الحقائق الاساسية لقصتنا حدثت في الواقع 9 00:01:41,959 --> 00:01:44,860 بمجتمع كونيتكيت الذي يشبه كثيرا هذا 10 00:01:44,929 --> 00:01:46,920 لكنها يمكن ان تحدث بأي مكان 11 00:01:46,997 --> 00:01:50,763 في اوريجون او ميسيسيبي جورجيا او يوتاه 12 00:01:50,835 --> 00:01:53,360 ربما لديكم اسماء اخرى لشوارعكم 13 00:01:53,437 --> 00:01:57,271 لكن سواء اسميتموها الشارع المركزي او الشارع الرئيسي 14 00:01:57,341 --> 00:01:59,536 الفارق ليس كبيرا عن تلك 15 00:01:59,610 --> 00:02:02,579 والناس، حسنٌ ربما يرتدون مختلفاً قليلا 16 00:02:02,646 --> 00:02:05,046 او يتحدثون مختلفاً قليلاً هنا 17 00:02:05,115 --> 00:02:09,745 لكن تحت كل هذا جميعهم سواء مثل جيرانك، وانت غالبا تعرفهم جميعا 18 00:02:09,820 --> 00:02:12,084 الشرطي في مناوبته الطفل يبيع الصحف 19 00:02:12,156 --> 00:02:17,423 اصحاب المتاجر، المحامون أناس صالحون، أناس طالحون 20 00:02:17,495 --> 00:02:19,963 ولو ان بلدتكم حسنة الطالع ربما يكون لديكم كاهن 21 00:02:20,030 --> 00:02:24,057 يكون متآلفاً معكم، مثلما كان الأب لامبرت بهذه البلدة 22 00:02:24,134 --> 00:02:27,035 رجل معروف ومحبوب من الجميع 23 00:02:27,104 --> 00:02:29,402 قد تجده غالبا كل مساء على الطريق الرئيسي 24 00:02:29,473 --> 00:02:32,203 يقوم بنزهته عقب العشاء 25 00:02:32,276 --> 00:02:35,734 وجه بشوش طيب مع كلمة ودودة للجميع 26 00:02:35,813 --> 00:02:37,804 مساء الخير أبت هلا أعطيتني ثقاب؟ 27 00:02:37,882 --> 00:02:40,817 بالتأكيد، هاك. طابت ليلتك شكرا 28 00:02:49,026 --> 00:02:51,460 مرحبا أبت مرحبا عزيزتي 29 00:02:55,132 --> 00:02:56,656 30 00:03:07,845 --> 00:03:09,904 اوقفوا ذلك الرجل 31 00:03:12,249 --> 00:03:16,652 اوقفوا ذلك الرجل! أوقفوه امسكوا به ! امسكوا به 32 00:03:16,720 --> 00:03:19,917 اهو ميت؟ 33 00:03:19,990 --> 00:03:23,926 انه الاب المسكين لامبرت الافضل ان يقوم احدكم بشيء 34 00:03:23,994 --> 00:03:27,122 انتبه، انتبه انا رأيت الامر كله 35 00:03:27,197 --> 00:03:28,960 كنت اقف هناك كذلك انا 36 00:03:29,033 --> 00:03:31,297 انا رأيت الامر كله 37 00:03:31,368 --> 00:03:33,768 أين أقرب هاتف؟ هناك واحداً بالجانب الاخر عند متجر الادوية 38 00:03:33,837 --> 00:03:35,964 حسنٌ، شخص ما يذهب! أنا سأذهب 39 00:03:36,040 --> 00:03:38,133 ضع هذا الغليون لا تلمسوا شيئأ 40 00:03:38,208 --> 00:03:41,905 هذا صحيح لا يلمس احد شيئا حتى تجيء الشرطة 41 00:03:57,227 --> 00:04:00,287 يبدو غير معقول لكن في بلدتك وبلدتي 42 00:04:00,364 --> 00:04:02,889 هذه الاشياء تحدث فعلا 43 00:04:02,967 --> 00:04:05,197 الحياة صافية ومملة بعض الشيء 44 00:04:05,269 --> 00:04:09,296 وليلة بعد ليلة نتثاءب نطفئ المذياع ونذهب للفراش 45 00:04:09,373 --> 00:04:11,364 ثم ذات صباح تحدق بنا العناوين الرئيسية 46 00:04:11,442 --> 00:04:15,401 اعلان الحرب سوق الأسهم ينهار 47 00:04:15,479 --> 00:04:18,880 أو رجل كريم مسن أُرديَ قتيلا في الشارع 48 00:04:18,949 --> 00:04:22,544 وإذا بالبحيرة الراكدة لحياة المجتمع تضطرب فجأة 49 00:04:22,620 --> 00:04:27,557 مياهها تغلي، وتياراتها الهادئة تنعطف في اتجاهات جديدة وملتوية 50 00:04:27,625 --> 00:04:29,991 لا استطيع ان اصدق الامر لا أحد بالبلدة يستطيع 51 00:04:30,060 --> 00:04:33,791 هذا صحيح لا أحد يستطيع ملحق الصحف 52 00:04:36,333 --> 00:04:39,666 53 00:04:50,814 --> 00:04:53,009 الافضل ان تقوم بهذا، جورج 54 00:04:53,083 --> 00:04:55,176 55 00:04:55,252 --> 00:04:57,447 قمنا بالاقتراع، سيدتي و.. حسنٌ، إليك 56 00:04:57,521 --> 00:05:00,854 قام بخدمات لنا من حين لآخر اتركي المسئولية لنا 57 00:05:00,924 --> 00:05:04,587 شكرا لكم يا اولاد 58 00:05:04,662 --> 00:05:07,222 اكثر من أي رجل عرفته 59 00:05:07,297 --> 00:05:11,893 وهب حياته تماما للخدمة ولصالح الآخرين 60 00:05:11,969 --> 00:05:14,904 كان بسيطا ومتواضعا 61 00:05:14,972 --> 00:05:18,100 ومع ذلك نحن الذين عرفناه شعرنا انه كان يلتحف بالعظمة 62 00:05:20,144 --> 00:05:22,203 سوف نفتقده 63 00:05:27,685 --> 00:05:29,812 نعم، الموت لرجل مثل الأب لامبرت 64 00:05:29,887 --> 00:05:32,117 يترك فجوة بأي مجتمع 65 00:05:32,189 --> 00:05:34,987 بكل أسف، هناك قلة قليلة مثله 66 00:05:35,059 --> 00:05:37,823 الكاهن المسن قضى معظم حياته هنا 67 00:05:37,895 --> 00:05:39,920 بهدوء يبني ابرشيته 68 00:05:39,997 --> 00:05:42,431 يشارك الحياة البسيطة لجيرانه 69 00:05:42,499 --> 00:05:44,626 وبطريقة ما يتشرب رعيته 70 00:05:44,702 --> 00:05:48,763 ببعض من طيبته وانسانيته 71 00:05:48,839 --> 00:05:51,603 ربما كان اكثر حظا من اغلب القساوسة 72 00:05:51,675 --> 00:05:54,838 الذين في اواخر حياتهم تولت المدينة حكومة اصلاحية 73 00:05:54,912 --> 00:05:59,815 خارجة عن الالة السياسية وتضخ دفعات جديدة لمخططات المدينة 74 00:05:59,883 --> 00:06:04,411 لمشاريع مثل المتنزهات الملاعب و المنتجعات 75 00:06:04,488 --> 00:06:08,356 الرجل الكبير جاد بحكمته وخبرته بسرور 76 00:06:08,425 --> 00:06:11,417 وبمنزلة ونفوذ كنيسته 77 00:06:11,495 --> 00:06:13,759 السيد هاريس تكرم بتبيين هذه الجزئية 78 00:06:13,831 --> 00:06:15,822 انا أشرت الى سهولتها ليس الا 79 00:06:15,899 --> 00:06:19,027 وحقيقة ان البنك ربما يقدر على ترتيب شراء 80 00:06:19,103 --> 00:06:22,129 الأب لامبرت؟ يبدو موقعا ممتازا 81 00:06:22,206 --> 00:06:26,540 ارى ان المصرفيين يبدون دوما عارفين بتلك الامور 82 00:06:26,610 --> 00:06:30,944 بالطبع السيدة هارفي كرئيسة للمجلس سيكون لها القول الحاسم 83 00:06:31,014 --> 00:06:34,472 اعتقد انه ممتاز تماما انه رائع 84 00:06:34,551 --> 00:06:37,452 لكن عمله اليومي كان مع رعية ابرشيته 85 00:06:37,521 --> 00:06:40,979 بخاصة هؤلاء الذين التمسوا نصحه ومشورته 86 00:06:41,058 --> 00:06:44,687 وبما أنه رجل دين فإن جهوده احيانا ما تصل به 87 00:06:44,762 --> 00:06:48,323 الى اسرار وخبايا نفوس البشر 88 00:06:48,398 --> 00:06:51,890 كان غير منحازا ومتسامحا لكنه ايضا كان رجلا 89 00:06:51,969 --> 00:06:54,961 الحزم وصلابة الرأي من صفاته 90 00:06:55,038 --> 00:06:57,097 اوقف هذا 91 00:06:59,610 --> 00:07:02,738 حتى لو اردت ان اسامحك، لا استطيع 92 00:07:02,813 --> 00:07:05,577 انه ليس بيدي 93 00:07:05,649 --> 00:07:07,810 جيم، انت رجل مريض لكن، أبت 94 00:07:07,885 --> 00:07:09,876 لقد خضنا بهذا الامر كله من قبل 95 00:07:09,953 --> 00:07:12,820 لا يمكنني مساعدتك ربما مصحة 96 00:07:12,890 --> 00:07:16,326 كلا، لا اريد لو..لو أن الناس 97 00:07:16,393 --> 00:07:18,884 ليس الناس يا بني، انه أنت 98 00:07:18,962 --> 00:07:21,362 قلت لك هذا من قبل 99 00:07:21,431 --> 00:07:24,867 هذه المرة ، لحسن الحظ لم يحدث ضررا كبيرا 100 00:07:24,935 --> 00:07:27,199 لكن المرة القادمة 101 00:07:27,271 --> 00:07:29,364 لا، لا يمكنني ان اتركك اطول من هذا 102 00:07:29,439 --> 00:07:31,566 يجب ان تكون المصحة 103 00:07:32,976 --> 00:07:36,207 هل تحدثت مع والدتك عن هذا؟ 104 00:07:36,280 --> 00:07:38,271 انت لا تريد ان تخبرها 105 00:07:38,348 --> 00:07:40,441 لم اتحدث الى أي احد ماذا عن الاب جاردنر؟ 106 00:07:40,517 --> 00:07:43,418 اوه، جيم انت تعيد الامر ثانية 107 00:07:43,487 --> 00:07:47,048 هذا بيننا نحن الاثنين فقط 108 00:07:47,124 --> 00:07:50,287 افضل ان تحسم رأيك يا بني 109 00:07:50,360 --> 00:07:54,729 لكن إذا لم تستطع فأنا لن انتظر طويلا 110 00:07:54,798 --> 00:07:57,790 لصالحك، لا استطيع الانتظار طويلا 111 00:08:20,958 --> 00:08:24,257 المراسم ستقام الثلاثاء في الحادية عشر 112 00:08:24,328 --> 00:08:27,126 الجنازة ستكون في الكنيسة 113 00:08:40,844 --> 00:08:43,176 في القداس التكريمي للكاهن 114 00:08:43,247 --> 00:08:46,182 يا واهب، نتضرع اليك ان نلحق بهم 115 00:08:46,250 --> 00:08:50,584 في رفقة ابدية بيسوع المسيح 116 00:08:50,654 --> 00:08:53,748 الذي هو في معيتك والروح القدس 117 00:08:53,824 --> 00:08:56,292 في حياة أبدية بلا نهاية 118 00:08:56,360 --> 00:08:59,921 آمين 119 00:08:59,997 --> 00:09:02,830 يا واهب، نتضرع اليك ربنا، ان تجعل روح عبدك 120 00:09:02,900 --> 00:09:06,097 القس جورج، المقيمة في ذلك العالم 121 00:09:06,169 --> 00:09:08,535 الذي زينته بالنعم المذهلة 122 00:09:08,605 --> 00:09:12,371 تنعم الى الابد بالمجد في القصور السماوية 123 00:09:14,845 --> 00:09:18,508 ربنا، يا من امرتنا بالإحسان إلى أبينا وأمنا 124 00:09:18,582 --> 00:09:22,678 اوصل من لدنك رحمة على روح ابي وأمي 125 00:09:22,753 --> 00:09:26,154 اغفر خطاياهم 126 00:09:26,223 --> 00:09:29,556 حسناً؟ للحظة، ظننت أنه هو 127 00:09:40,037 --> 00:09:43,131 الرجل ظن انه هو، لكن بدون فائدة 128 00:09:43,206 --> 00:09:46,004 ماذا تتوقع؟ انه فرصة سيدي 129 00:09:46,076 --> 00:09:49,705 اذن سيذهب الى شلالات نياجرا في برميل 130 00:09:49,780 --> 00:09:51,873 لنخرج من هنا 131 00:09:55,919 --> 00:09:58,149 الا يدري احد شيئا عن هذه القضية اهدأ 132 00:09:58,221 --> 00:10:00,416 هيا، دوجان. انها خمسة ايام اربعة 133 00:10:00,490 --> 00:10:03,823 حسنا، أربعة ايام، ورؤوسكم لم ترتفع كأنها بصمة قدم 134 00:10:03,894 --> 00:10:06,727 الناس لن يعجبها ذلك لم لا تذهب بعيدا؟ 135 00:10:06,797 --> 00:10:10,494 هل تحاولون ان تجدونني؟ اتمزح؟ 136 00:10:10,567 --> 00:10:13,001 قسم البوليس، رقيب دوجان 137 00:10:13,070 --> 00:10:16,699 كلا سيدتي، مكتب الضمانات هو المعني بهذا فقدت زوجها،ها؟ 138 00:10:16,773 --> 00:10:19,173 اوه، صمتاً مرحبا ايها الملازم، ما هي القصة؟ 139 00:10:19,242 --> 00:10:21,676 هذه قضية صعبة لا تخبرني مشاكلك 140 00:10:21,745 --> 00:10:24,680 لكني اقول لك ان المدير لا يحب قصصك تلك 141 00:10:24,748 --> 00:10:28,684 سيكون لدية فرصة لكي لا يحب المزيد منهم لو انكم لا تقوموا بـ 142 00:10:28,752 --> 00:10:31,550 نعم؟ لا شيء. السيد هارفي اتصل حوالي 4 مرات 143 00:10:31,621 --> 00:10:34,249 يطلب منك ان تذهب اليه فور وصولك 144 00:10:34,324 --> 00:10:36,349 لديك وجهة نظر سيدي المدير؟ كلا 145 00:10:36,426 --> 00:10:39,691 السيد هارفي يبدو قلقا بشدة ربما هناك انفراجة بهذه القصة 146 00:10:39,763 --> 00:10:42,061 147 00:10:42,132 --> 00:10:46,091 ألا تنظف هذا المكان ابدا؟ 148 00:10:46,169 --> 00:10:48,194 البوليس لا زال مرتبكا في القتل 149 00:10:48,271 --> 00:10:50,330 ورقة، سيدي المدير؟ لا 150 00:10:53,143 --> 00:10:55,202 شكرا لك 151 00:11:07,991 --> 00:11:11,518 اهلا وسهلا آنسة تفضل بالدخول. انه بانتظارك 152 00:11:14,464 --> 00:11:17,763 نعم لكني اقول لك انهم يقومون بكل ما يستطيعون 153 00:11:17,834 --> 00:11:20,894 لا، لم اسمع شيئا منذ آخر مرة حدثتك فيها 154 00:11:20,971 --> 00:11:24,236 بالتأكيد، سوف اكلم روبنسون ها هو الآن. مرحبا روبي 155 00:11:24,307 --> 00:11:26,571 سأتصل بك لاحقا 156 00:11:26,643 --> 00:11:29,009 نعم، نعم 157 00:11:34,084 --> 00:11:36,712 حسنأً، لا تبد سعيدا روبي 158 00:11:38,588 --> 00:11:41,682 هل من اخبار جديدة بعد؟ انت ايضا؟ 159 00:11:41,758 --> 00:11:46,661 انها قضية سيئة لن تتحسن مع قيام كل شخص بتعنيفي 160 00:11:48,498 --> 00:11:50,489 انظر روبي لا، لا شيء اذيع 161 00:11:50,567 --> 00:11:53,593 لا ادلة، لا اشارات لا شيء 162 00:11:53,670 --> 00:11:56,468 يجب علينا النيل منه انه ليس تصويباً في صالة بليارد 163 00:11:56,540 --> 00:12:00,135 انها جريمة قتل سيد هارفي، كنت حارسا جديدا في هذه المناوبة 164 00:12:00,210 --> 00:12:02,440 عندما اتي الاب لامبرت الى البلدة في البداية 165 00:12:02,512 --> 00:12:05,709 اريد النيل من هذا الرجل ايضا 166 00:12:05,782 --> 00:12:08,376 انا اسف يا روبي كان يجب ان اكون مراعيا اكثر 167 00:12:08,452 --> 00:12:11,182 لا بأس الا اننا في مشكلة 168 00:12:11,254 --> 00:12:13,984 هل رأيت جريدة السجل هذا الصباح؟ نعم 169 00:12:14,057 --> 00:12:16,958 لا تعجبني نغمته سيصنعون منه مسألة سياسية 170 00:12:17,027 --> 00:12:20,053 انهم فقط يزهون بتفوقهم ليس هذه المرة 171 00:12:20,130 --> 00:12:23,065 اننا بمأزق صعب ما الذي يُفتَرض ان افعله؟ 172 00:12:23,133 --> 00:12:25,795 أنفجر بالبكاء؟ جعلت كل رجل متاح يعمل 173 00:12:25,869 --> 00:12:27,860 اذا تمكنّا منه فبها ونعمت ان لم يحدث، فليس مقدّرا 174 00:12:27,938 --> 00:12:31,066 الآن ، اذا سمحت لي سأعود الى العمل 175 00:12:35,612 --> 00:12:37,637 دع اصدقاءك هناك في مجلس المدينة يقلقون بشأنه 176 00:12:37,714 --> 00:12:39,909 إنهم هم من سيسألون ليس انا ولا انت 177 00:12:39,983 --> 00:12:44,511 انهم بالفعل كذلك يا روبي بعد مني وهم بالفعل كذلك بعدك 178 00:12:59,002 --> 00:13:02,938 سيدي العمدة ، اننا مستعدون لتقديم تعاوننا بأي وسيلة يمكنكم الاستفادة منها 179 00:13:03,006 --> 00:13:05,702 اعرف انك ولجنتك يجب تهنئتكم 180 00:13:05,775 --> 00:13:07,936 سيدي العمدة عليك ان تفعل شيئا 181 00:13:08,011 --> 00:13:10,639 لا يمكن لهذا ان يستمر انها محقة 182 00:13:11,848 --> 00:13:14,715 هذا صحيح 183 00:13:14,784 --> 00:13:16,775 لا ادلة، انا متفاجئ 184 00:13:16,853 --> 00:13:19,048 سبعة اشخاص رأوه، ألم يروه؟ نعم ، لكن 185 00:13:19,122 --> 00:13:21,784 نعم، لكن لا تقل لي انه لا يوجد شيء مخادع بهذا 186 00:13:21,858 --> 00:13:24,850 اعرف ثلاثة رجال بمجلس المدينة هم رجال رائعون حينما الحال على ما يرام 187 00:13:24,928 --> 00:13:26,919 فقط دعهم يحاولون الحصول على صوتي. هذا كل شيء 188 00:13:26,997 --> 00:13:31,434 هل ستحلق ام ستترشح لمنصب مفوض الشرطة؟ 189 00:13:31,501 --> 00:13:33,628 انها التاسعة وقت الاخبار 190 00:13:33,703 --> 00:13:37,264 وكما نفعل كل يوم نقدم لكم الآن: بيان الصباح 191 00:13:37,340 --> 00:13:39,467 افتتاحية هذا الصباح تخبرنا ان البوليس 192 00:13:39,543 --> 00:13:41,807 لازال محلك سر في قضية لامبرت 193 00:13:41,878 --> 00:13:44,244 عشرة ايام مضت منذ تلك الجريمة المؤلمة 194 00:13:44,314 --> 00:13:46,578 ومازال لم يعثر على مشتبه به 195 00:13:46,650 --> 00:13:49,585 الى متى سيعتبر مواطنو المدينة هذا الوضع الحالي 196 00:13:49,653 --> 00:13:52,281 هو مسألة سخط عام 197 00:13:55,559 --> 00:13:58,585 ارى ان البوليس يواصل ملاحقته الضخمة الرائعة 198 00:13:58,662 --> 00:14:00,892 انه تستمر تدور وتدور كدوامة الخيل بالملاهي 199 00:14:00,964 --> 00:14:03,091 وتصل الى نفس النتيجة 200 00:14:03,166 --> 00:14:05,657 هذا ليس مضحكا هؤلاء الرجال بالخدمة العامة 201 00:14:05,735 --> 00:14:08,135 تماما مثلي ومثلك وهم لا يصلون لأي شيء 202 00:14:08,205 --> 00:14:10,799 كنت اعتقد ان بإمكانهم القبض على شخص ما اين كنت ستبحث؟ 203 00:14:10,874 --> 00:14:12,899 لست ادري اذن اسكت 204 00:14:12,976 --> 00:14:15,035 205 00:14:20,884 --> 00:14:24,411 مرحبا ريتشل، أرأيت الصحف هذا الصباح؟ 206 00:14:24,487 --> 00:14:26,819 نعم، لقد اخذوا رجلا في الشارع المركزي 207 00:14:26,890 --> 00:14:28,915 انهم لا يعرفون من يأخذون معهم 208 00:14:28,992 --> 00:14:31,483 لا تستبعدين ان يأخذونك أنت بعد ذلك 209 00:14:31,561 --> 00:14:35,827 سيدة جونز، هل ولدك توم يعرف أي شيء عن هذه القضية؟ 210 00:14:35,899 --> 00:14:38,459 توم يقول انهم يعملون برؤية جديدة 211 00:14:38,535 --> 00:14:41,868 توم يقول انهم يعتقدون ان الرجل حتما كان يعرف الاب لامبرت جيدا 212 00:14:41,938 --> 00:14:45,430 البوليس لا يمكنه الامساك بخنزير في زقاق 213 00:14:45,508 --> 00:14:48,341 ربما انتن تعتقدن انه من المضحك التهجم على قوات البوليس 214 00:14:48,411 --> 00:14:51,676 لكن عندما تحتاجون توم فى شيء مرة اخرى، سأتذكر هذا 215 00:14:51,748 --> 00:14:53,841 216 00:15:05,175 --> 00:15:08,633 رائع ماك رائع. اسبوع اخر من هذا وستكون لنا تذاكرنا الخاصة 217 00:15:08,712 --> 00:15:10,942 ديف، بل انني قد اعطيك علاوة اشك في هذا 218 00:15:11,014 --> 00:15:13,039 مررت بمجلس المدينة في الطريق 219 00:15:13,116 --> 00:15:15,107 انهم يدورون كالدجاج 220 00:15:15,185 --> 00:15:17,210 ماذا كان سيفعل رجالك؟ 221 00:15:17,287 --> 00:15:20,415 يدورون كالدجاج. لم ماك؟ 222 00:15:20,490 --> 00:15:23,220 لست ادري. لا يوجد الكثير للقيام به في قضية كهذه 223 00:15:23,293 --> 00:15:27,753 اذن؟ حسناً، ان الامر يشبه استغلالهم 224 00:15:27,831 --> 00:15:30,095 ما هي مشكلتك؟ الا تحب مهنتك؟ 225 00:15:30,166 --> 00:15:32,600 Well, sure. بالطبع 226 00:15:32,669 --> 00:15:34,660 اذن وفر تعليقاتك للصحيفة 227 00:15:34,738 --> 00:15:37,434 انظر سيد ويد هون عليك 228 00:15:37,507 --> 00:15:39,566 دعونا لا نصنع من هذا حدثا عالميا 229 00:15:39,643 --> 00:15:41,634 انه الامر نفسه بكل تلك المدن 230 00:15:41,711 --> 00:15:43,736 احدهم يأتي، احدهم يخرج 231 00:15:43,813 --> 00:15:45,804 لنعد الى تلك العلاوة اذا لم تكن قد نسيت بشأنها 232 00:15:45,882 --> 00:15:47,907 لنعد الى ادارة الصحيفة 233 00:15:47,984 --> 00:15:51,613 اريد دليلا جديدا ما هو المنظور هذه المرة 234 00:15:51,688 --> 00:15:55,021 يعجبني كلامك عن السياسيين الهواه يا ديف 235 00:15:55,091 --> 00:15:57,286 عن أي حزب تتحدث؟ 236 00:15:57,360 --> 00:16:00,659 هلا لا زالوا يرتدون مشابك لربطات العنق؟ 237 00:16:15,779 --> 00:16:18,873 ديف، متى ستصحبني للعمل على قصة معك؟ 238 00:16:18,948 --> 00:16:21,542 اذهب بعيدا، انا مشغول 239 00:16:21,618 --> 00:16:24,815 مفوض الشرطة لاعب جولف هاوي ايضا 240 00:16:24,888 --> 00:16:26,879 اتعتقده انه سيعجبه ذلك؟ انه سيحبه 241 00:16:26,956 --> 00:16:29,288 على الارجح سيأتي للبحث عني بمضرب الجولف 242 00:16:29,359 --> 00:16:31,953 اوه اوه ماذا؟ 243 00:16:32,028 --> 00:16:34,019 لا اعرف 244 00:16:34,097 --> 00:16:36,361 ارجو انك تدخر نقودك يا بيل 245 00:16:56,786 --> 00:16:59,254 246 00:16:59,322 --> 00:17:02,985 اهذا انت عزيزي؟ 247 00:17:11,568 --> 00:17:13,695 كيف حالك؟ بخير. ما من شيء جديد؟ 248 00:17:13,770 --> 00:17:15,829 لا شيء غير عادي 249 00:17:19,943 --> 00:17:23,435 ما الجديد بقضية لامبرت؟ انها تتقدم، اظن 250 00:17:23,513 --> 00:17:26,880 ليس اختراقا كبيرا لا ليس كبيرا 251 00:17:26,950 --> 00:17:29,783 حسن بالطبع مع كل محاولات الهواة تلك 252 00:17:29,853 --> 00:17:33,118 هواة؟ اسمعي، لا تبدأي 253 00:17:33,189 --> 00:17:36,386 بارعة جدا، ألستِ كذلك؟ 254 00:17:36,459 --> 00:17:38,450 حسبت اننا لم نكن نسجل للنشر 255 00:17:38,528 --> 00:17:40,553 قرأت صحيفة كوك 256 00:17:40,630 --> 00:17:43,292 على كل حال انه بالإذاعة نعم اعرف 257 00:17:43,366 --> 00:17:45,766 انهم يمطروننا به حقا اليسوا كذلك؟ 258 00:17:45,835 --> 00:17:47,860 جدياً، ولو انه شيء مؤلم للغاية يا هنري 259 00:17:47,937 --> 00:17:49,928 الا يمكنهم ايجاد أي شيء على الاطلاق؟ 260 00:17:50,006 --> 00:17:54,875 كلا. لكن في قضية كهذه ربما تجدين ثغرة بأي وقت 261 00:17:54,944 --> 00:17:57,378 حقاً؟ لا اعرف 262 00:17:57,447 --> 00:18:00,041 سمعت رجلا يقول ذلك اوه 263 00:18:00,116 --> 00:18:02,107 هيا لننسى الامر 264 00:18:02,185 --> 00:18:04,881 تعالي واخبريني المزيد عن مركز استجمامك 265 00:18:04,954 --> 00:18:07,479 حسنا، انه حقا يتقدم بصورة رائعة 266 00:18:07,557 --> 00:18:09,582 بول هاريس لديه ارض كله مصفوفة 267 00:18:09,659 --> 00:18:11,923 انها منسجمة معا من وكيل عقارات او اخر 268 00:18:11,995 --> 00:18:14,088 وأفكر اننا سنتمكن من اضافة حمام سباحة 269 00:18:14,164 --> 00:18:16,792 لن يمكنك القول بعد هذا انه ليس لديك اطفال لتداعبيهم 270 00:18:16,866 --> 00:18:18,993 سيكون لديك المئات يتسكعون بالجوار 271 00:18:20,036 --> 00:18:22,300 اسف 272 00:18:22,372 --> 00:18:24,397 لا اعلم ما الذي جعلني اقول ذلك 273 00:18:24,474 --> 00:18:26,533 اظن انني فقط 274 00:18:29,879 --> 00:18:31,972 سامحيني 275 00:18:40,390 --> 00:18:43,518 لقد نسيت الامر بالفعل 276 00:18:45,595 --> 00:18:47,927 انا لم اطلب احدا 277 00:18:47,997 --> 00:18:50,488 انه العمدة سيدتي وبعض السادة الآخرين 278 00:18:52,702 --> 00:18:55,034 اطلب منهم الدخول نعم سيدتي. هلا تفضلتم بالدخول؟ 279 00:18:55,104 --> 00:18:57,129 تفضل هنا سيدي العمدة مرحبا مادج 280 00:18:57,207 --> 00:18:59,937 سررت لمقابلتك مرحبا بول، كيف حالك؟ 281 00:19:00,009 --> 00:19:03,809 جيد شكرا لك ارجو اننا لم نزعجكما 282 00:19:03,880 --> 00:19:06,178 على الاطلاق، كن على راحتك 283 00:19:06,249 --> 00:19:08,342 شكرا لك 284 00:19:16,726 --> 00:19:18,853 اكره ان تباع جريدة السجل هنا 285 00:19:18,928 --> 00:19:22,159 انه ليس مضحكا نحن نقوم بأفضل ما يمكننا لمنح المدينة حكومة لائقة 286 00:19:22,232 --> 00:19:24,291 و (ويد) يجعلنا نبدو كمجموعة من الحمقى 287 00:19:24,367 --> 00:19:27,336 اليس هذا صحيحا يا ماك؟ انت لم تتوقع منهم ان يعتقلوا احدا،صح؟ 288 00:19:27,403 --> 00:19:29,667 انها سياسات كل ما اعرفه ان مكتبي ممتلئ 289 00:19:29,739 --> 00:19:32,003 بلجان على هذا ولجان على ذاك طول اليوم 290 00:19:32,075 --> 00:19:34,373 انا لم أدر مكتب عقارات حقيقي كهذا ولا استطيع ادارة مدينة 291 00:19:34,444 --> 00:19:37,174 ايمكنني؟ ماذا عني؟ اتعتقد انه يعجبني ان الكثير من المراسلين 292 00:19:37,247 --> 00:19:39,408 يحاولون القبض علي كل مرة ابرز رأسي فيها خارج المكتب؟ 293 00:19:39,482 --> 00:19:42,212 اتمنى ان تبرز رأسك خارجاً لمرة فقط كي تقول شيئا بخلاف: لا أدلة 294 00:19:42,285 --> 00:19:44,845 لحظة واحدة، رجالي يعملون كل شيء- لا أدلة.. لا أدلة 295 00:19:44,921 --> 00:19:46,912 استمروا بالشجار فيما بينكم وستجدون 296 00:19:46,990 --> 00:19:49,390 كل قسم بالمدينة يطبق على رقبة الآخر 297 00:19:49,459 --> 00:19:51,927 (ويد) قد يعجبه هذا لنعد الى القضايا 298 00:19:51,995 --> 00:19:54,589 هنري، ماك وانا قررنا ان هذا الامر كبيرا جدا علينا 299 00:19:54,664 --> 00:19:56,825 نحتاج مساعدة. مكتب التحقيقات الفيدرالي، أو 300 00:19:56,900 --> 00:19:58,891 مكتب التحقيقات الفيدرالي؟ نعم 301 00:19:58,968 --> 00:20:02,233 ما العيب في شرطة المدينة؟ ما عيبهم؟!! انهم متعثرون 302 00:20:02,305 --> 00:20:05,001 لا يمكنك الاتصال بمكتب التحقيقات الفيدرالي هذه ليست قضية فيدرالية 303 00:20:05,074 --> 00:20:08,202 اننا حتى لا نعرف من يكون القاتل يجب علينا ان نفعل شيئا 304 00:20:08,278 --> 00:20:10,610 انظر، لدينا قوات شرطة جيدة 305 00:20:10,680 --> 00:20:14,172 من أفضلهم في الدولة. لم لا تدعمهم بدلا من الصراخ طلبا للمساعدة؟ 306 00:20:14,250 --> 00:20:18,243 هذا ما اقوله لا اعرف ان كنتم تنظرون لهذا بعين الاعتبار 307 00:20:18,321 --> 00:20:20,346 لكن الانتخابات تعتمد على هذه القضية 308 00:20:20,423 --> 00:20:23,756 حسناُ، ماك، نحن وعدناهم بحكومة لائقة 309 00:20:23,826 --> 00:20:25,589 اذا لم يمكننا منحها لهم انها مسألة مبدأ 310 00:20:25,662 --> 00:20:27,892 انها مسألة ان البوليس يطارد ذيله أنا مستاء من قولك 311 00:20:27,964 --> 00:20:30,558 انا لا ابالي ان كنت تستاء ام لا بالنسبة لهذه الثرثرة عن تحفيز رجالنا 312 00:20:30,633 --> 00:20:32,794 انت تصنع كثير من الضجة كمفوض بالاشغال العامة 313 00:20:32,869 --> 00:20:34,894 لا اعتقد انك يجب ان تقول ذلك اوقفوا هذا 314 00:20:34,971 --> 00:20:38,134 تبدون كمجموعة من التلميذات 315 00:20:38,207 --> 00:20:40,232 وما هي فكرتك، هنري؟ 316 00:20:40,310 --> 00:20:44,974 افترض ان رجالنا لا يمكنهم انجاز الامر إذن ماذا نفعل؟ 317 00:20:45,048 --> 00:20:47,312 ماك، لو انه لا يمكنهم فلست ارى كيف يمكن لأي أحد آخر 318 00:20:47,383 --> 00:20:51,149 انه ذلك النوع من القضايا. لذا لم لا نعطيهم فرصة الاجتهاد للنجاح وندعمهم 319 00:20:51,220 --> 00:20:53,245 اعتقد انه محق انا لا اعتقد 320 00:20:53,323 --> 00:20:55,723 هنري اقرب لهذه القضية عن أي منا 321 00:20:55,792 --> 00:20:57,783 ماك، انت قلت لي قبل اقل من ساعة 322 00:20:57,860 --> 00:21:01,626 لقد بدلت رأيي احترم حكم هنري 323 00:21:01,698 --> 00:21:04,997 ماذا عن اسبوعين، هنري؟ أتعتقد هذا منصفاً؟ 324 00:21:05,068 --> 00:21:07,662 وماذا بعدئذ؟ بعدئذ سنستدعي شخصا آخر 325 00:21:07,737 --> 00:21:12,470 لا اعرف من، لكن شخصا ما، مناسب؟ 326 00:21:12,542 --> 00:21:14,840 بيرة يا سادة؟ 327 00:21:15,979 --> 00:21:18,812 ذاك جيد جدا 328 00:21:18,881 --> 00:21:23,909 اذا اخفق هذا الامر فإنني اعتبرك مسئولا شخصيا، هنري 329 00:21:23,987 --> 00:21:26,421 330 00:21:29,325 --> 00:21:31,384 البيرة سادتي 331 00:21:45,108 --> 00:21:48,441 لا ابالي كيف تقوم بالامر لكن عليك ان تكتسب مزيدا من الاداء 332 00:21:48,511 --> 00:21:51,139 اجعل المزيد من الرجال يعملون اجلب شرطة الولاية، احضر أي احد 333 00:21:51,214 --> 00:21:53,375 لكن علينا ان نتحرى عن السبب الاساسي لهذا سريعا 334 00:21:53,449 --> 00:21:56,509 أذلك واضح؟ 335 00:21:56,586 --> 00:21:59,714 نعم هذا واضح 336 00:22:10,266 --> 00:22:12,291 كنت ارجو ان ألحقك اريد ان اتحدث اليك 337 00:22:12,368 --> 00:22:14,359 رأيت العمدة انت لا تريد ان تتحدث إليّ 338 00:22:14,437 --> 00:22:17,304 قضية لامبرت، تحدث الى وايت لم يجب ان اتحدث الى وايت؟ 339 00:22:17,373 --> 00:22:20,501 إنه سيباشر الامر. انا منسحب 340 00:22:20,576 --> 00:22:23,511 ما المشكلة؟ اعتدت ان اكون قادرا على القيام بأحد تلك الاشياء 341 00:22:23,579 --> 00:22:27,310 هيا روبي، ما المشكلة؟ مشكلة؟ لا شيء 342 00:22:27,383 --> 00:22:29,374 باستثناء انه تحول الى سيرك ذو ثلاث ساحات عروض 343 00:22:29,452 --> 00:22:31,545 وانا لست سياسياً، أنا شرطي 344 00:22:31,621 --> 00:22:34,021 شرطي لديه قضية بدون ادلة بدون رؤى 345 00:22:34,090 --> 00:22:36,149 الصحف تريد اثارة حسنا، دعهم يحضرون رجلاً آخر 346 00:22:36,225 --> 00:22:40,525 عن نفسي، انا انتهيت الصحف تطاردنا جميعا 347 00:22:40,596 --> 00:22:42,826 اخبرتك هذا منذ اسبوعين 348 00:22:42,899 --> 00:22:44,992 لكنهم كانوا ينتقدونك لعشرين عاما 349 00:22:45,068 --> 00:22:49,562 ليس مع توبيخ رؤساء نادي المدينة لي كل عشرين دقيقة، لم يفعلوا 350 00:22:49,639 --> 00:22:52,267 توماس بنسن جيمس 351 00:22:52,341 --> 00:22:55,435 انت لن تنسحب، روبي؟ أنا لست كذلك؟ 352 00:22:55,511 --> 00:22:58,036 من سيوقفني؟ انت 353 00:22:58,114 --> 00:23:01,015 انت مجنون كلا لست كذلك 354 00:23:01,084 --> 00:23:04,884 انت قلتها بنفسك. انت شرطي وشرطي مخلص 355 00:23:04,954 --> 00:23:06,945 وأنت تتخلى عن رجال مخلصين 356 00:23:07,023 --> 00:23:09,389 لو انه تتحدث عن توماس بنسن جيمس 357 00:23:09,459 --> 00:23:13,259 نعم، هو ايضا. هم لا يعرفون أي شيء عن السياسة 358 00:23:13,329 --> 00:23:17,129 انهم منزعجون ومتهيجون لكنهم يحاولون ان يساعدوا المدينة 359 00:23:17,200 --> 00:23:19,794 يمكنهم القيام بهذا بدوني لا اعتقد انه يمكنهم 360 00:23:19,869 --> 00:23:22,394 كنت اتحدث اليهم الليلة الماضية، وقلت لهم 361 00:23:22,472 --> 00:23:25,441 لو ان هناك احدا يمكنه ان يتغلب على هذه القضية فهو أنت 362 00:23:25,508 --> 00:23:27,806 بل انني جعلتهم يعدون بأنهم سيدعمونك 363 00:23:27,877 --> 00:23:30,368 بدون تشويش لأسبوعين آخرين 364 00:23:30,446 --> 00:23:33,142 اسبوعين آخرين، ثم ماذا؟ تستدعون (نك كارتر)؟ 365 00:23:33,216 --> 00:23:35,480 انا مشغول آسف، لكن ماذا عن هؤلاء؟ 366 00:23:35,551 --> 00:23:37,576 انا مشغول ما هم؟ 367 00:23:37,653 --> 00:23:40,588 رسامو الصحف. كل الشهود وصفوا الرجل الذين شاهدوه 368 00:23:40,656 --> 00:23:43,750 ماذا سوف تفعل معهم؟ أوزعهم، اعتقد 369 00:23:43,826 --> 00:23:46,158 " أوزعهم، اعتقد" انت بقوات الشرطة لعشر سنوات 370 00:23:46,229 --> 00:23:49,494 ثلاثة منهم كمحقق ومازلت لا تعرف ماذا تفعل؟ 371 00:23:49,565 --> 00:23:52,728 احصل على صور من تلك وارسلهم الى كل محرر بالشرق 372 00:23:52,802 --> 00:23:54,793 معذرة. وابدأ التحرك 373 00:23:54,871 --> 00:23:58,568 نعم سيدي سنحصل على 4000 مشتبه به 374 00:23:58,641 --> 00:24:02,407 ربما، احدهم قد يكون هو الشخص الصحيح 375 00:24:02,478 --> 00:24:05,174 حسنا، واصل التنقيب يا روبي 376 00:24:05,248 --> 00:24:09,776 اريد ان اتحدث اليك 377 00:24:21,364 --> 00:24:23,491 رئيس الشرطة اقترب من الحقيقة 378 00:24:23,566 --> 00:24:26,865 عندما تكلم عن عدد المشتبه بهم الذين قد يقبضون عليهم 379 00:24:26,936 --> 00:24:29,336 لم يكونوا آلاف بالطبع لكن المجرى الهزيل 380 00:24:29,405 --> 00:24:32,431 تضخم الى نهر منتظم عندما انتشرت قوات المطاردة 381 00:24:32,508 --> 00:24:38,105 لتتضمن المدن المجاورة، الولاية وأخيرا نيو انجلند كلها 382 00:24:38,181 --> 00:24:41,446 حسنا حسنا، سأرسل سيارة 383 00:24:41,517 --> 00:24:43,849 الصحف، وبخاصة امثال (البيان) 384 00:24:43,920 --> 00:24:46,855 الذين كانوا يحاولون الاستمرار في السخرية من الحكومة الاصلاحية 385 00:24:46,923 --> 00:24:49,357 ابقت اهتمام الجمهور في اثارة محمومة 386 00:24:49,425 --> 00:24:54,328 حتى اصبح كل رجل ارتدى معطف قاتما او قبعة خفيفة مشبه به بشكل آلي 387 00:24:54,397 --> 00:24:58,493 الجوائز المتزايدة من الجماعات المدنية الغاضبة زادت من التحفز 388 00:24:58,568 --> 00:25:01,560 حتى ان الرجال 389 00:25:01,637 --> 00:25:05,403 الذين يحملون اضعف تشابه بالقاتل المفترض 390 00:25:05,474 --> 00:25:08,910 نعم. حسنا 391 00:25:08,978 --> 00:25:11,811 حسنا 392 00:25:11,881 --> 00:25:15,044 وفي الواقع، كان هناك القليل ليستمر فيه أي شخص 393 00:25:15,117 --> 00:25:18,211 دليل المعطف القاتم والقبعة الخفيفة كان هزيلا للغاية 394 00:25:18,287 --> 00:25:21,552 والصورة التخيلية المنطبعة بعقول الشهود السبعة 395 00:25:21,624 --> 00:25:26,061 التي ابرزت للوجود بقلم رسام كانت شيئا لا يذكر 396 00:25:26,128 --> 00:25:28,926 واتضح بشكل متزايد انه بقدر ان 397 00:25:28,998 --> 00:25:31,694 القبض على القاتل مشكلة كبرى للشرطة 398 00:25:31,767 --> 00:25:35,168 فكان ايضا المنقذ من الجمهور 399 00:25:39,442 --> 00:25:42,934 حسنا. اذن فهو قد خرج من مكتب رهونات من لم يفعل؟ 400 00:25:43,012 --> 00:25:45,572 وظل الهاتف يرن بتكرار لا ينتهي 401 00:25:45,648 --> 00:25:48,344 بمراكز الشرطة، وبقيت سيارات الدورية 402 00:25:48,417 --> 00:25:51,875 تتبع بعناد كل خيط عبر المدينة 403 00:25:51,954 --> 00:25:55,754 بحثا عن شكلا ضبابيا رؤي هنا او هناك 404 00:25:55,825 --> 00:25:59,693 شيئا مشبوها في تحركاتهم، شيئا موحيا 405 00:25:59,762 --> 00:26:03,493 او مجرد جريمة ارتداء معطف قاتم وقبعة خفيفة 406 00:26:11,040 --> 00:26:13,941 وظل الرجال يتدفقون على مراكز الشرطة 407 00:26:14,010 --> 00:26:19,471 رجال غاضبون، رجال ساخطون رجال مرهقون، ورجال ذاهلون 408 00:26:19,548 --> 00:26:21,641 رجال ذوي سجلات اجرامية طويلة 409 00:26:21,717 --> 00:26:24,948 ورجال بسطاء انتُزِعوا من اعمالهم المسالمة 410 00:26:25,021 --> 00:26:28,388 ليلقوا جميعا في وهج منصة عرض المشتبهين 411 00:26:28,457 --> 00:26:32,894 يفحصون، يستجوبون ثم يطلق سراحهم 412 00:26:32,962 --> 00:26:35,328 على أمل بائس ان واحدا 413 00:26:35,398 --> 00:26:37,923 واحدا فقط من كل هؤلاء المئات 414 00:26:38,000 --> 00:26:41,026 ربما يكون الرجل الذي يلاحقونه 415 00:26:50,846 --> 00:26:52,837 سيدتي، بالطبع لا تفكري بالامر 416 00:26:52,915 --> 00:26:54,940 ستكون هناك سيارة دورية على الفور 417 00:26:55,017 --> 00:26:57,850 لا تقل انني لم افعل شيئا لك ماذا، لا حلوى؟ 418 00:26:57,920 --> 00:27:01,754 حلوى؟ ما هي النتيجة دوجان؟ النتيجة؟ ثمانية مقابل خمسة 419 00:27:01,824 --> 00:27:04,292 الهواتف تظل ترن كإنذار الحريق 420 00:27:04,360 --> 00:27:07,193 كأنهم يخرجون من اكمامهم المشتبه بهم 421 00:27:07,263 --> 00:27:12,098 وأكثر، بل انهم امسكوا قبل ليلة بعمي جيري ، 64 عاما 422 00:27:12,168 --> 00:27:14,363 هل فعلها؟ 423 00:27:14,437 --> 00:27:18,100 قسم البوليس، رقيب دوجان تفضل، مكالمة خارجية 424 00:27:18,174 --> 00:27:21,302 اراهن ان الرجل الذي فعلها لا يزال يخطو بالجوار سعيدا للغاية 425 00:27:21,377 --> 00:27:23,470 الان انت محقق 426 00:27:23,546 --> 00:27:26,014 مرحبا،من؟ أوه، نعم 427 00:27:26,082 --> 00:27:31,019 تفضل، اوهايو. نعم نعم 428 00:27:31,087 --> 00:27:33,817 من هنا؟ حقا! 429 00:27:33,889 --> 00:27:35,982 حقا! 430 00:27:36,058 --> 00:27:39,619 اسمع ايها الرقيب، انتظر نعم. أي اتهام 431 00:27:39,695 --> 00:27:41,822 ولا تقل له اي شيء 432 00:27:41,897 --> 00:27:43,888 ساتصل بك مجددا خلال عشر دقائق ما الخبر؟ 433 00:27:43,966 --> 00:27:46,059 اذهب بعيدا انا لست استمع 434 00:27:46,135 --> 00:27:48,535 435 00:27:48,604 --> 00:27:51,732 بوليس ولاية اوهايو يقول ان لديه رجلا تنطبق عليه اوصاف منشورنا 436 00:27:51,807 --> 00:27:54,674 نعم. لا ان هذا لرجل يعترف بأنه غادر من هنا منذ ثلاثة ايام 437 00:27:54,744 --> 00:27:58,043 وهو يحمل مسدس أ.32 438 00:27:58,114 --> 00:28:00,981 حسنا، يتم تسليمه 439 00:28:01,050 --> 00:28:03,644 شكرا دوجان المرة التالية تكسب فطيرة 440 00:28:05,321 --> 00:28:07,585 قفوا باستقامة، كلكم ارفعوا رؤوسكم 441 00:28:07,656 --> 00:28:09,920 هيا، ارفعوا رؤوسكم 442 00:28:15,064 --> 00:28:18,033 اريدكم ان تنظروا اليهم مجددا بعناية 443 00:28:18,100 --> 00:28:20,193 لا اريد اية اخطاء بهذا الشأن 444 00:28:20,269 --> 00:28:23,295 انتم جميعا متأكدون ان هذا هو الرجل؟ 445 00:28:27,643 --> 00:28:29,702 حسنا دع بقيتهم يذهبون 446 00:28:29,779 --> 00:28:33,078 هذا كل شيء. هيا اخرجوا من هنا هذا كل شيء. شكرا لكم 447 00:28:35,618 --> 00:28:37,609 ها هي حاجياته يا سيدي سجلها 448 00:28:37,686 --> 00:28:40,849 وصل هذا المسدس الى خبير الاسلحة لا فرصة لهذا حتى الصباح 449 00:28:40,923 --> 00:28:43,551 حسنا، اوصله هناك مبكرا نعم 450 00:28:43,626 --> 00:28:45,787 خذه بعيدا 451 00:28:45,861 --> 00:28:49,024 ما رايك بهذا، روبي؟ 452 00:28:49,098 --> 00:28:51,532 لست ادري، سيكون علينا ان نتيقن ماذا تعني؟ 453 00:28:51,600 --> 00:28:53,795 لقد امسكنا رجلا فحسب ما الذي نعرفه عنه؟ 454 00:28:53,869 --> 00:28:57,270 سبعة اشخاص تعرفوا عليه 455 00:28:57,339 --> 00:29:01,969 ثم ماذا؟ اذا لم تكن ذو رأس ثور عنيد 456 00:29:02,044 --> 00:29:04,808 فقط اكثر خبرة قليلا لا غير 457 00:29:04,880 --> 00:29:07,280 خذ وقتا وافرا 458 00:29:14,690 --> 00:29:16,783 459 00:29:19,829 --> 00:29:23,196 460 00:29:37,213 --> 00:29:39,306 461 00:29:46,188 --> 00:29:48,281 تفضل وابدأ 462 00:29:48,357 --> 00:29:51,485 463 00:29:58,334 --> 00:30:02,383 سيكون اسهل كثيرا لو انك فقط اخبرتنا القصة كلها 464 00:30:02,516 --> 00:30:05,212 لكنني لا اعرف حتى ما الذي تحتجزونني بسببه 465 00:30:05,286 --> 00:30:08,915 فقط لانني كنت احمل سلاحا كلا انه ليس السلاح 466 00:30:08,990 --> 00:30:11,322 اذن لماذا احضرتموني طوال الطريق عودة من اوهايو؟ 467 00:30:11,392 --> 00:30:13,792 لدي حق السفر ، ألست كذلك؟ نعم 468 00:30:13,861 --> 00:30:16,091 ماذا تريدون مني؟ 469 00:30:16,163 --> 00:30:18,393 نحن نحتجزك بتهمة القتل، والدرن 470 00:30:19,867 --> 00:30:23,667 ماذا؟ اجلس . اجلس 471 00:30:23,738 --> 00:30:26,673 انت مجنون انا لم اقتل ابدا أي احد 472 00:30:28,242 --> 00:30:30,335 473 00:30:34,348 --> 00:30:37,511 سبعة شهود تعرفوا عليك أنك الرجل الذي اطلق النار على الاب لامبرت 474 00:30:37,585 --> 00:30:39,985 في ليلة 29 سبتمبر في الشارع الرئيسي 475 00:30:40,054 --> 00:30:42,284 انت مجنون اقول لك دعني اذهب اجلس 476 00:30:42,356 --> 00:30:44,756 توقف 477 00:30:44,825 --> 00:30:47,521 هون عليك يا بني، اجلس 478 00:30:47,595 --> 00:30:50,189 اذا لم تكن الفاعل، سنعرف 479 00:30:50,264 --> 00:30:52,994 اذا كنت الفاعل ، سنعرف ايضا 480 00:30:53,067 --> 00:30:57,663 اريد محاميا ستحصل على محامي فيما بعد 481 00:30:57,738 --> 00:30:59,763 لنبدأ منذ البداية 482 00:30:59,840 --> 00:31:01,967 لديك متسع من الوقت 483 00:31:02,043 --> 00:31:04,477 ولا مكان لتذهب اليه 484 00:31:04,545 --> 00:31:06,536 ولم تر ابدا الاب لامبرت في حياتك؟ 485 00:31:06,614 --> 00:31:09,048 لا. انا حتى لم اسمع به ابدا الى ان رأيت اسمه في الصحيفة 486 00:31:09,116 --> 00:31:11,141 انت فقط كنت مارا عبر البلدة انت لم تكن ابدا في الحي 487 00:31:11,218 --> 00:31:14,779 ولم تره ابدا من قبل؟ لا، اقول لك. انا.. 488 00:31:18,392 --> 00:31:21,054 هل رأيت ذلك الرجل من قبل؟ نعم 489 00:31:21,128 --> 00:31:23,460 متى؟ كان ذاك الاسبوع 490 00:31:23,531 --> 00:31:26,523 قبل ان يتم قتل الاب لامبرت؟ نعم، ذات ظهيرة 491 00:31:26,600 --> 00:31:28,659 هل فعلها؟ 492 00:31:28,736 --> 00:31:33,196 نحن لا نعرف بعد، سيدتي شكرا لك، هذا كل شيء سيدتي 493 00:31:33,274 --> 00:31:36,072 اذن فأنت لم تره ابداً من قبل، ها؟ هذه السيدة مخبولة 494 00:31:36,143 --> 00:31:38,407 كلا، هي ليست كذلك حسنا، لقد رأيته 495 00:31:38,479 --> 00:31:40,674 اعطاني عظة وكتيب، لكن ذلك لا يعني.. 496 00:31:40,748 --> 00:31:42,682 لماذا لم تخبرنا من قبل؟ لست ادري 497 00:31:42,750 --> 00:31:44,741 كنت خائفا خائف من ماذا؟ 498 00:31:44,819 --> 00:31:47,083 لست ادري. كنت خائفا فحسب خائف من ماذا؟ 499 00:31:47,154 --> 00:31:49,349 لا اعرف 500 00:31:49,423 --> 00:31:51,914 سيدي، هناك طريقة اسهل للقيام بهذا 501 00:31:51,992 --> 00:31:54,017 لا نحن نهدر الكثير من الوقت 502 00:31:54,095 --> 00:31:56,689 لا حسنا، انت الرئيس 503 00:31:56,764 --> 00:31:59,426 لكن هذا سيسهل عليه الأمر في المدى الطويل 504 00:31:59,500 --> 00:32:02,560 اننا مؤرقون كثيرا ظننت انه ربما يعطيني معلومات عن وظيفة 505 00:32:02,636 --> 00:32:05,002 هل فعل؟ لا. قال انه لا يعرف عن أي شيء 506 00:32:05,072 --> 00:32:07,063 ثم اعطاني عظة وكتيب 507 00:32:07,141 --> 00:32:09,234 أهذا ما جعلك حانقا عليه؟ كلا، بالطبع لا 508 00:32:09,310 --> 00:32:11,437 ماذا احنقك؟ لا شيء. اقول لك انني لم اكن حانقا عليه 509 00:32:11,512 --> 00:32:14,037 ما الذي تحاول ان تجعلني اقوله؟ 510 00:32:14,115 --> 00:32:16,709 تقول انك عدت للبيت من صالة البولينج 511 00:32:16,784 --> 00:32:18,775 اغتسلت، ثم تناولت العشاء لدى وايت سبوت 512 00:32:18,853 --> 00:32:20,878 مطعم آندي، قلت لك بعدها ركبت نحو الشارع الرئيسي 513 00:32:20,955 --> 00:32:23,515 انا لم اركب، انا مشيت مشيت، ثم ماذا؟ 514 00:32:23,591 --> 00:32:25,582 ذهبت الى السينما البلازا؟ 515 00:32:25,659 --> 00:32:28,093 لا. نعم ما الفيلم الذي شاهدته؟ 516 00:32:28,162 --> 00:32:30,528 غربي متى كان وقت دخولك؟ 517 00:32:30,598 --> 00:32:32,589 السابعة. بعدها بقيل برنامج سينمائي؟"فيلمين متتالين" 518 00:32:32,666 --> 00:32:34,691 نعم ماذا كان الفيلم الآخر؟ 519 00:32:34,768 --> 00:32:37,566 قتل تقول انك كنت مارا فحسب عبر البلدة 520 00:32:37,638 --> 00:32:39,629 نعم كنت مارا بحسب رجل في محطة الوقود 521 00:32:39,707 --> 00:32:42,141 يقول انك كنت تعمل لديه منذ شهرين 522 00:32:42,209 --> 00:32:44,268 عنيت اني -أنا 523 00:32:44,345 --> 00:32:48,076 ما الذي تحاولون ان تفعلوه بي؟ لماذا تواصل الكذب يا بني؟ 524 00:32:48,149 --> 00:32:50,379 تعرف انهم تحصلوا على خلفيتك كلها 525 00:32:50,451 --> 00:32:53,818 انهم يستطيعون امساك الزلات عليك كل مرة علاوة على انك مفضوح تماما 526 00:32:53,888 --> 00:32:56,482 كل مرة تكذب، تضع يدك على فمك 527 00:32:56,557 --> 00:32:58,718 لا يمكنك ان تنجو من العقاب بأي شيء انت مجنون 528 00:32:58,792 --> 00:33:01,488 دعنا نتحدث عن المسدس مجددا تقول انك اشتريته مباشرة قبل مغادرتك للبلدة 529 00:33:01,562 --> 00:33:04,827 نعم. مباشرة قبل ان اغادر البلدة كنت سأمضي على الطريق و 530 00:33:10,871 --> 00:33:13,635 اوه، ما هي الفائدة؟ انت اشتريته قبل الجريمة بأسبوع 531 00:33:13,707 --> 00:33:15,937 سمسار الرهونات الذي اشتريته منه اخبرنا بذلك 532 00:33:16,010 --> 00:33:18,410 لدينا إفادته لإثبات الامر 533 00:33:22,216 --> 00:33:25,344 ماذا علينا ان نفعله سيدي؟ اوقظه، استمر بالامر 534 00:33:32,560 --> 00:33:35,529 لنبدأ الآمر من جديد منذ البداية 535 00:33:35,763 --> 00:33:38,459 هيا. كفى مراوغة لدي لساعة التاسعة كموعد نهائي 536 00:33:38,532 --> 00:33:41,023 انا لن افيدكم يا رجال لتبقون حولي 537 00:33:41,101 --> 00:33:43,501 انا لا اعرف أي شيء يمكنك ان تقول ذلك مجددا 538 00:33:43,571 --> 00:33:47,371 دائما تأتي بشخص ما ذو دولارين وسبعة سنت في جيبه 539 00:33:47,441 --> 00:33:50,274 لم لا تأتي ابدا برجل ذو ربطة عنق مزركشة على صدريته 540 00:33:50,344 --> 00:33:52,608 لا اعرف سيد هارفي، ما رأيك؟ 541 00:33:52,680 --> 00:33:54,978 ماذا تعتقد؟ عن نفسي احاول ان اكتشف 542 00:33:55,049 --> 00:33:58,212 قابلني فيما بعد اتدري ما اعتقده؟ 543 00:33:58,285 --> 00:34:01,015 اعتقد انكم يا رجال تملككم اليأس وامسكتم بمتشرد ما 544 00:34:01,088 --> 00:34:03,147 ما كنا لنذهب الى اوهايو من اجل متشرد 545 00:34:03,224 --> 00:34:05,784 لدينا الكثير هنا بالجوار فعلا 546 00:34:05,859 --> 00:34:08,293 احدهم على الاقل بالزي الرسمي 547 00:34:18,205 --> 00:34:20,196 أي حظ يا روبي؟ 548 00:34:20,274 --> 00:34:22,708 لا، كنا نحاول طوال الليل اتريد ان تلقي نظرة؟ 549 00:34:22,776 --> 00:34:24,801 لا. ماذا تعتقد؟ 550 00:34:24,878 --> 00:34:28,075 من الصعب القول تعرف راينسفورد، ألست كذلك؟ 551 00:34:28,148 --> 00:34:30,582 انت طبيب الامراض العقلية، الست كذلك؟ طبيب نفسي 552 00:34:30,651 --> 00:34:33,142 ماذا تعتقد بشأنه؟ من الصعب ان اقرر 553 00:34:33,220 --> 00:34:35,484 انه واقع تحت كثير من الضغط نعم، اعرف 554 00:34:35,556 --> 00:34:37,547 لكن هل يبدو كقاتل ام لا؟ 555 00:34:37,625 --> 00:34:40,321 حسنا، انه يكذب، بالطبع لكنه مرعوب 556 00:34:40,394 --> 00:34:43,227 ويبدو متهور وممتعض أكثر من المعتاد 557 00:34:43,297 --> 00:34:45,925 أهو متهور وممتعض بما يكفي ليرتكب جريمة قتل؟ 558 00:34:46,000 --> 00:34:48,025 لا يمكنني القول. لقد خرج من الجيش لتوه 559 00:34:48,102 --> 00:34:50,093 ربما هذا يفسر عصبيته بعض الشيء 560 00:34:50,170 --> 00:34:52,536 الصعوبة في اعادة التكيف او من المحتمل 561 00:34:52,606 --> 00:34:54,767 او من المحتمل ان يكون شيئا آخر 562 00:34:54,842 --> 00:34:58,243 الذي أريد ان اعرفه هو ما اذا كان من النوع القاتل ام لا 563 00:34:58,312 --> 00:35:01,076 اخشى انني لا يمكنني الاجابة عن ذلك ان لست متأكدا من شيء كهذا 564 00:35:01,148 --> 00:35:04,447 ألم يسبق لك.. ربما من الافضل الا أسأل ذلك 565 00:35:04,518 --> 00:35:09,114 ربما لا. لكن بالرجوع لعلمٍ اكثر دقة، ماذا بشأن المسدس، روبي؟ 566 00:35:09,189 --> 00:35:11,214 لست ادري بعد انه مبكرا جدا 567 00:35:11,292 --> 00:35:13,783 هل تتصور انني اذا ذهبت للأسفل يمكنني استعجاله قليلا؟ 568 00:35:13,861 --> 00:35:15,954 لم لا تفعل ذلك؟ اخبره اننا بانتظار تقريره 569 00:35:16,030 --> 00:35:18,726 انت تعرف اين يكون مكتبه مرحبا سيد هارفي 570 00:35:18,799 --> 00:35:20,858 صباح الخير. ليلة صعبة، ها؟ 571 00:35:20,934 --> 00:35:23,095 لست تمزح 572 00:35:23,170 --> 00:35:25,229 لقد توقفنا يا سيدي 573 00:35:25,306 --> 00:35:27,297 انه صعب المراس 574 00:35:27,374 --> 00:35:30,969 مالوني وهيرون معه الآن الرجال يحتاجون بعض النوم، ها؟ 575 00:35:31,045 --> 00:35:33,411 ماذا عنك؟ انا بخير 576 00:35:33,480 --> 00:35:35,880 حلاقة الذقن جيدة كنوم الليل سيدي 577 00:35:35,949 --> 00:35:38,213 578 00:35:38,285 --> 00:35:41,413 هذه الشابة تزعم ان لديها معلومات لك 579 00:35:41,488 --> 00:35:45,049 أتسمح؟ لقد جئت هنا بإرادتي الحرة 580 00:35:45,125 --> 00:35:47,116 حسن، تشارلي 581 00:35:47,194 --> 00:35:50,823 موناهان اتصل بي بشأنك آنسة نلسون، أليس كذلك؟ 582 00:35:50,898 --> 00:35:52,923 نعم 583 00:35:53,000 --> 00:35:55,969 هل انت مستعدة؟ بالتأكيد 584 00:35:56,036 --> 00:35:58,402 ثم ذهبت للبيت ثم ذهبت للبيت وأخذت حماما 585 00:35:58,472 --> 00:36:02,465 ثم تناولت العشاء؟ تناولت عشاء قلت لكم مائة مرة 586 00:36:02,543 --> 00:36:04,568 قل لنا مجددا دعوني أنال قسطا من النوم 587 00:36:04,645 --> 00:36:07,910 تناولت عشاء تناولت العشاء عند آندي، ثم تمشيت 588 00:36:07,981 --> 00:36:10,745 هذا هو الرجل؟ نعم، انه توني 589 00:36:10,818 --> 00:36:13,753 نعم، انها تعرفني. اخبريهم 590 00:36:13,821 --> 00:36:17,313 ليلة اطلاق النار على الاب لامبرت قبل اطلاق النار بوقت قصير 591 00:36:17,391 --> 00:36:20,019 هذا الرجل مشي جوار مطعمك، صحيح؟ 592 00:36:20,094 --> 00:36:24,326 نعم كانت قرابة 7:20 سار بالجوار ولوَّح لي 593 00:36:24,398 --> 00:36:26,832 اذكر هذا لأنه بعدئذ تماما أنا 594 00:36:26,900 --> 00:36:29,095 لا يمكنها.. ما خطبها؟ اخرس 595 00:36:29,169 --> 00:36:31,160 دعها تمضي لاحقا باسبوع او نحو ذلك 596 00:36:31,238 --> 00:36:33,672 جاء إليك وأخبرك انه مغادر للبلدة 597 00:36:33,741 --> 00:36:35,936 نعم. ظننت الامر غريبا نوعا ما 598 00:36:36,009 --> 00:36:38,102 كنا نخرج سويا لشهر او نحوه 599 00:36:38,178 --> 00:36:41,375 ثم ذات ظهيرة جاء وقال انه مغادر للبلدة 600 00:36:41,448 --> 00:36:43,712 فقط هكذا 601 00:36:43,784 --> 00:36:46,218 يا رجال لا تفعلوا هذا معي 602 00:36:46,286 --> 00:36:49,449 ما رأيك بهذا والدرون؟ ما رأيي بهذا؟ انها تكذب 603 00:36:49,523 --> 00:36:51,889 ماذا عن مغادرتك البلدة؟ اردت ان اترك البلدة 604 00:36:51,959 --> 00:36:54,519 مفاجئ قليلا، اليس كذلك؟ لا. أنا لم أكن أعمل 605 00:36:54,595 --> 00:36:56,825 عرضت ان احصل له على وظيفة بالمقهي 606 00:36:56,897 --> 00:36:59,457 انا لم اخرج من الجيش لأعمل في مقهى رخيص 607 00:36:59,533 --> 00:37:01,660 رخيص؟ اسأله كم كان رخيصاً؟ 608 00:37:01,735 --> 00:37:04,363 اسأله عن كل الوجبات المجانية التي تناولها هناك 609 00:37:04,438 --> 00:37:06,463 وكان مسرورا للحصول عليها الى ان امتلأت معدته 610 00:37:06,540 --> 00:37:08,064 بعدها يظن انه يستطيع ان يصدني 611 00:37:08,142 --> 00:37:10,542 اخرجوها من هنا هذا سيكون كل شيء يا آنسة 612 00:37:10,611 --> 00:37:13,136 لو انك تحتاج اي مساعدة اكثر سأترك رقمي مع مكتب الرقيب 613 00:37:15,949 --> 00:37:18,440 مخادعة قذرة 614 00:37:20,387 --> 00:37:22,912 انت تقع في كل انواع المشاكل، ألست كذلك؟ 615 00:37:27,761 --> 00:37:31,492 انها لم تقوي حجة غيابه كثيرا لا لم تفعل 616 00:37:31,565 --> 00:37:35,558 لكني اكره ان اكون في موضع حيث اضطر للاعتماد على كلمة هذه الفتاة 617 00:37:35,636 --> 00:37:37,934 هذا لا يشعرني بالرضا، انه فقط .. 618 00:37:38,005 --> 00:37:40,667 روبي، لقد حصلنا عليه ماذا؟ 619 00:37:40,741 --> 00:37:42,868 الرصاصة جاءت من مسدسه هذا صحيح سيدي 620 00:37:42,943 --> 00:37:46,936 جونستون بقول انه سيقدم التقرير الكامل لنا خلال ساعة 621 00:37:47,014 --> 00:37:50,780 هذا يفي بالأمر سأبقى ممسكا بخناقه الى ان يعترف 622 00:37:50,851 --> 00:37:54,548 هذا يفي بالامر. سيعترف الان 623 00:37:54,621 --> 00:37:57,454 هيا دكتور 624 00:37:57,524 --> 00:37:59,924 لكنك قلت لنا من قبل انك منزعج من السوق السوداء 625 00:37:59,993 --> 00:38:02,052 امسك برأسه كنت متعبا من التآمر 626 00:38:02,129 --> 00:38:04,563 كنت متعبا من الكتيبات والنصح وكنت مستاء من الناس 627 00:38:04,631 --> 00:38:07,896 الذين لديهم وظائف جيدة ونقود عندما خرجت من الجيش خالي الوفاض 628 00:38:07,968 --> 00:38:11,404 اضمرت الامر في نفسك الى ان اخذت هذا المسدس انا لم اضمر شيئا دعني انام 629 00:38:11,472 --> 00:38:13,804 اخذت المسدس بفكرة الثأر لنفسك انا لم آخذه 630 00:38:13,874 --> 00:38:16,240 عندما رأيت لامبرت في الشارع جعلت منه تجسيدا 631 00:38:16,310 --> 00:38:19,473 لكل كتيب وكل كلمة بموعظة وفي فورة غضب أرديته 632 00:38:19,546 --> 00:38:21,707 ارجوك دعني انام خلال دقيقة. أليس ذلك هو ما حدث؟ 633 00:38:21,782 --> 00:38:23,773 كلا، انا ذهبت أليس ذلك هو ما حدث؟ 634 00:38:23,851 --> 00:38:28,481 أليس ذلك هو ما حدث؟ حسنا، حسنا، حسنا، حسنا 635 00:38:28,555 --> 00:38:30,648 كاتب الاختزال 636 00:39:15,903 --> 00:39:18,774 يا لها من طريقة لكسب العيش 637 00:39:20,742 --> 00:39:22,972 قضية شعب ولاية كونيتيكت 638 00:39:23,045 --> 00:39:25,707 ضد جون والدرون تقدمت سريعا 639 00:39:25,781 --> 00:39:29,080 الاجراء القانوني في هذه الحالة يتطلب تحقيق قضائي 640 00:39:29,151 --> 00:39:32,143 نتائجه يترتب عليها الخضوع لمحكمة ابتدائية 641 00:39:32,220 --> 00:39:36,088 اذا كانت الادلة تبرر هذا يتم احالة القضية الى المحكمة العليا 642 00:39:36,158 --> 00:39:38,683 حيث يقوم المدعي العام بدراسة الوقائع ويقرر 643 00:39:38,760 --> 00:39:42,059 ما اذا كان المدعى عليه يجب اتهامه ام لا 644 00:39:44,833 --> 00:39:46,858 انت السيد جراهام روجرز؟ نعم سيدي 645 00:39:46,935 --> 00:39:51,338 ما هو قدر ما رأيت من هذه الجريمة؟ كنت أغلق متجري 646 00:39:51,406 --> 00:39:53,397 لابد انني استدرت في الوقت المناسب 647 00:39:53,475 --> 00:39:55,909 كنت تسير مبتعدا عن الاب لامبرت سيد كاري 648 00:39:55,978 --> 00:40:00,210 كنت قد تجاوزته لكنني رجعت عندما اُطلِقـَت النار 649 00:40:00,282 --> 00:40:02,375 وانت كنت عبر الشارع سيد لوكاش؟ 650 00:40:02,451 --> 00:40:07,548 زوجتي وانا كنا ننتظر الحافلة عبر الشارع 651 00:40:07,622 --> 00:40:11,023 سمعنا طلقة سيد كرتوتشي، انت قمت بمحاولة لايقافه؟ 652 00:40:11,093 --> 00:40:14,085 عاجلا في بضع ثوان ولقد جذبته 653 00:40:14,162 --> 00:40:17,131 قمت بقفزة نحوه لكنه فقط كان سريعا أيضا 654 00:40:17,199 --> 00:40:19,565 لكنني حسبتك عبرت الشارع توا سيدة لوكاش؟ 655 00:40:19,634 --> 00:40:22,762 كنا مصدومين للغاية نحن فقط وقفنا هناك للحظة 656 00:40:22,838 --> 00:40:25,739 ثم بدأنا نعبر الشارع نحو الأب لامبرت 657 00:40:25,807 --> 00:40:28,799 وهو مر بقربك أثناء ركضه، سيد كالاهان؟ 658 00:40:28,877 --> 00:40:31,437 هو تقريبا اصطدم بي 659 00:40:31,513 --> 00:40:34,243 لو كنت عرفت لماذا كان يجري ربما كنت لا اتركه 660 00:40:34,316 --> 00:40:36,375 وانت كنت مرتعبة قليلا آنسة نيلسن؟ 661 00:40:36,451 --> 00:40:39,784 كنت خائفة حتى الموت لكني رأيته يركض بعيدا في الشارع 662 00:40:39,855 --> 00:40:41,880 الى أن اختفى في الظلال 663 00:40:41,957 --> 00:40:45,154 اذن على أساس خبرتك في القذائف سيد جوهانسن 664 00:40:45,227 --> 00:40:47,320 واختبارك لهذا السلاح تريد ان تقول 665 00:40:47,396 --> 00:40:49,956 ان الرصاصة انطلقت من هذا السلاح 666 00:40:50,032 --> 00:40:53,229 نعم، فعلا شكرا لك سيدي، هذا كل شيء 667 00:40:53,301 --> 00:40:55,895 سيد روبنسن، اعرض هذه المستندات من فضلك 668 00:40:55,971 --> 00:40:59,429 سيد روبينسن، هل تشهد بأن هذا الاعتراف أخذ بواسطة رجالك؟ 669 00:40:59,508 --> 00:41:02,272 انا لم اقم بهذا. هم جعلوني اوقعه وفر هذا للمحكمة 670 00:41:02,344 --> 00:41:04,403 اخرجوه من هنا 671 00:41:08,550 --> 00:41:11,678 جون والدرن يستمر حبسه احتياطيا 672 00:41:11,753 --> 00:41:14,153 القضية ستتم احالتها الى المحكمة الابتدائية 673 00:41:14,222 --> 00:41:17,089 المحضر اغلق. انتهى 674 00:41:20,862 --> 00:41:26,494 case as I've ever seen. ماذا تعتقد؟ هذه هي اقرب قضية للكمال قد شاهدتها من قبل 675 00:41:26,568 --> 00:41:29,765 شكرا. هذا مفاجأة لي مثل أي احد آخر 676 00:41:29,838 --> 00:41:32,204 كاد يخدعني 677 00:41:32,274 --> 00:41:34,333 الفتى لديه سجل حرب جيد ايضا 678 00:41:34,409 --> 00:41:36,639 نعم، هذا شيء مخجل عظيم، روبي 679 00:41:36,711 --> 00:41:38,804 نحن جميعا فخورون بك شكرا 680 00:41:38,880 --> 00:41:41,872 سأنزل لأرى العمدة والآخرين 681 00:41:41,950 --> 00:41:44,714 سيكونون سعداء كمجموعة اطفال 682 00:41:44,786 --> 00:41:46,686 لن اذكر الامر كثيرا يا ماك 683 00:41:46,755 --> 00:41:50,213 ليس اكثر مما يحتاجون سوف استحث الاتهام يا هنري 684 00:41:50,292 --> 00:41:53,853 تعرف، اجعله يتقدم سريعا سوف استحثه 685 00:41:53,929 --> 00:41:56,056 انا فقط اريد بضعة ايام لأراجع كل الادلة 686 00:41:56,131 --> 00:41:58,964 سوف تتحدث الى الفتى؟ مَن، والدرون؟ لماذا؟ 687 00:41:59,034 --> 00:42:02,026 ربما تحصل على معلومات عما سيستخدمه كدفاع 688 00:42:02,104 --> 00:42:04,129 انها فكرة. ربما تكون محقا 689 00:42:04,206 --> 00:42:07,107 اراهن ان والدرون سيكون سعيدا لرؤيتي 690 00:42:15,750 --> 00:42:18,981 اسفل هناك، سيد هارفي، زنزانة رقم 3 691 00:42:28,797 --> 00:42:33,427 اسمي هارفي يا والدرون. انا مفوض الولاية الرجل الذي سيتابع معك 692 00:42:33,502 --> 00:42:36,027 ماذا تريد؟ اود ان اسمع جانبك من الامر 693 00:42:36,104 --> 00:42:39,835 ربما يساعد في إيضاح الاشياء جانبي؟ هل تمزح؟ 694 00:42:39,908 --> 00:42:43,002 جانبي من الامر هو انني لم اقم به 695 00:42:43,078 --> 00:42:46,241 انت غادرت البلده في توقيت غريب 696 00:42:48,984 --> 00:42:52,545 غادرت البلدة عندما اردت ذلك ولأنني أردت ذلك 697 00:42:52,621 --> 00:42:56,580 لديك الحق ان تفعل هذا، لكن في وضع كهذا عليهم ان يعرفوا السبب 698 00:42:57,926 --> 00:43:00,724 قلت لهم السبب, أردت وظيفة 699 00:43:00,795 --> 00:43:04,196 لكن كان لديك وظائف هنا 700 00:43:04,266 --> 00:43:07,758 هذا صحيح. لدي وظائف هنا 701 00:43:07,836 --> 00:43:11,932 محطة وقود، قيادة شاحنات 702 00:43:12,007 --> 00:43:14,942 حسنا؟ 703 00:43:15,010 --> 00:43:19,538 انظر يا سيد انا قضيت خمس سنوات في الجيش 704 00:43:19,614 --> 00:43:24,449 خمس سنوات. هذا يضعني متأخرا خمس سنوات وراء الركب 705 00:43:24,519 --> 00:43:27,955 لم ارد ان اضخ الوقود او أدفع شاحنة 706 00:43:28,023 --> 00:43:31,550 اردت ان اتحرك لدي الكثير مما فاتني لأدركه 707 00:43:31,626 --> 00:43:34,288 عليك ان تبدأ بمكان ما تصبح متلهفا 708 00:43:34,362 --> 00:43:38,458 اتفهم؟ عليك ان تتحرك لا يمكنك الانتظار 709 00:43:38,533 --> 00:43:43,630 انا لم اعد طفلا كنت تنوي الذهاب الى اين؟ 710 00:43:45,006 --> 00:43:47,099 لست ادري 711 00:43:47,175 --> 00:43:49,166 ظننت ان بامكاني الذهاب لمكان ما ربما 712 00:43:49,244 --> 00:43:53,010 أؤسس عملا صغيرا اجعل من نفسي شيئا 713 00:43:55,550 --> 00:43:57,643 كانت لدي فكرة سابقا 714 00:44:00,055 --> 00:44:02,580 ما الفرق، فاتنى القارب؟ 715 00:44:02,657 --> 00:44:05,717 اطير عاليا، استلقي هذا لا يصنع اي فارق الان 716 00:44:07,829 --> 00:44:11,856 لكنه كان مسدسك نعم.مسدسي 717 00:44:11,933 --> 00:44:15,994 الناس كلهم رأوني وتلك الآنسة بمقهي كوني آيلاند 718 00:44:16,071 --> 00:44:19,598 "آنسة". تلك المرأة أسوف تأخذ بكلمتها ضدي؟ 719 00:44:19,674 --> 00:44:22,666 قالت انها عرفتك ورأتك تمر جوار النافذة 720 00:44:22,744 --> 00:44:24,769 اه، انها تكذب دون حياء 721 00:44:24,846 --> 00:44:27,007 لقد صددتها انها تحاول ان تثأر لنفسها مني 722 00:44:28,416 --> 00:44:30,543 انتظر لحظة. انت اعترفت 723 00:44:30,619 --> 00:44:34,020 طبعا اعترفت. بعد يومين بذلك التواصل، يمكن ان أقر بأي شيء 724 00:44:34,089 --> 00:44:36,148 اتريد ان تسمع الامر من اول وجديد؟ لا بأس 725 00:44:36,224 --> 00:44:39,455 اخرج من هنا! اعرف ماذا تريد انت تريد ان تشنقني 726 00:44:39,527 --> 00:44:41,518 انت تريد ان تسمعني اقول انني قتلته، صحيح؟ 727 00:44:41,596 --> 00:44:44,224 انا قتلته! هيا تقدم واشنقني! اشنقني 728 00:45:01,750 --> 00:45:04,514 لجميع الاغراض والمقاصد القبض على جون والدرون 729 00:45:04,586 --> 00:45:07,146 اوقف الهجوم على الحكومة الاصلاحية 730 00:45:07,222 --> 00:45:10,191 لكن السياسي الجيد كالملاكم الجيد 731 00:45:10,258 --> 00:45:12,658 لا ينسحب حتى العد النهائي 732 00:45:12,727 --> 00:45:17,096 هذا هو سيد اوشي. انه فقط كان يجهز الدفاع العام في قضية والدرون 733 00:45:17,165 --> 00:45:20,066 هو سيمنحني حديثا صحفيا وانا سأريه كيف يصوب رمية جولف 734 00:45:20,135 --> 00:45:22,831 مبتهج بمقابلتك سيدي شكرا. اجلسوا يا رجال اجلسوا 735 00:45:22,904 --> 00:45:27,000 اردت بعض الصحبة اوه، معذرة، مايبل 736 00:45:27,075 --> 00:45:30,801 اوشي، اوشي، اعرف ذلك الاسم 737 00:45:30,934 --> 00:45:33,903 تحالف النساء الناخبات، سيدي تحالف؟ 738 00:45:33,971 --> 00:45:38,465 النساء الناخبات اوه، نعم، خارج مقاطعة لاونوود 739 00:45:38,542 --> 00:45:41,636 حسنا، انا دوما ابتهج لمقابلة رجل حزبي جيد 740 00:45:41,712 --> 00:45:44,203 حسنا، احاول ان اكون كذلك سيدي هاري يعتقد انه يمكنه اخراج والدرون 741 00:45:44,281 --> 00:45:47,011 اوه! انني اعمل على زاوية الجنون المؤقت سيدي 742 00:45:47,084 --> 00:45:49,917 اعتقد انني استطيع اثباته انه لن ينفع 743 00:45:49,987 --> 00:45:53,548 اغفر فظاظتي، لكن اعتقد انك في المسار الخاطئ 744 00:45:53,624 --> 00:45:56,422 لكن هناك فرصة نعم؟؟ 745 00:45:56,493 --> 00:45:59,758 اوشي، الفتي والدون هو محارب قديم 746 00:45:59,830 --> 00:46:02,822 انهم لن يشنقوا متقاعد عسكري لو انه قتل رجلا، سيفعلون 747 00:46:02,900 --> 00:46:07,030 ديف! اوشي، اعتقد اننا نسينا شيئا 748 00:46:07,104 --> 00:46:10,369 الجميع نسي. هذا الفتى قد خدم البلد 749 00:46:10,441 --> 00:46:13,842 امضى عامين في البرد والوحل في ميادين الحرب بأوروبا 750 00:46:13,911 --> 00:46:16,038 جنوب الباسيفيك حسنا، هذا اسوأ 751 00:46:16,113 --> 00:46:19,844 لكن قم بالتنقيب بذلك السجل الحربي اعرف كل مكان كان به 752 00:46:19,917 --> 00:46:22,852 ماذا فعل، ما الاوسمة التى نالها 753 00:46:22,920 --> 00:46:25,115 ربما يجب علينا ان نجعله بالزي الرسمي في المحاكمة 754 00:46:25,189 --> 00:46:27,589 اوه، سيكون ذلك جيدا حسنا، انس ذلك 755 00:46:27,658 --> 00:46:30,957 لكن قم بالتنقيب بذلك السجل الحربي هذا رائع سيد ويد 756 00:46:31,028 --> 00:46:34,020 بالتأكيد سأفعل حسن لكن استمر 757 00:46:34,097 --> 00:46:37,589 طبعا سأفعل، و.. سررت بلقائك سيد ويد 758 00:46:37,668 --> 00:46:39,795 اعلم 759 00:46:39,870 --> 00:46:42,361 سألقاك بملعب الجولف 760 00:46:43,774 --> 00:46:48,541 انه فتى رائع 761 00:46:48,612 --> 00:46:51,410 ألهذا جعلتني أحضره؟ 762 00:46:51,482 --> 00:46:54,781 كنت ارقب هارفي طيلة الاسبوع لقد جعل هذا الامر محكما 763 00:46:54,852 --> 00:46:57,582 وإلى ذلك هناك مشكلة صغيرة في ان يكون والدرون مذنبا 764 00:46:57,654 --> 00:46:59,952 انت لا تعتقد ان أي هيئة محلفين بالعالم 765 00:47:00,023 --> 00:47:03,925 ستدين فتى قدم اجمل سنوات حياته لخدمة البلد؟ 766 00:47:03,994 --> 00:47:05,985 انا لا ابالى ان كان مذنبا ام لا 767 00:47:06,063 --> 00:47:08,088 يجب ان اربح الانتخابات 768 00:47:08,165 --> 00:47:10,827 والسبيل الوحيد لافعل ذلك هو ان اجعل هارفى يبدو سيئا 769 00:47:10,901 --> 00:47:12,960 وتستطيع النوم ليلا! ها؟ 770 00:47:13,036 --> 00:47:17,769 طالما لا يوجد الكثير من امثالك بالجوار، استطيع 771 00:47:17,841 --> 00:47:19,968 سأكون بالجوار 772 00:47:26,016 --> 00:47:28,007 تلك هي كل الأحراز، ها، ستوني؟ 773 00:47:28,085 --> 00:47:30,349 مسدس، رصاصة، إفادة، اعتراف 774 00:47:30,420 --> 00:47:33,287 انني بانتظار بعض النتائج من المعمل لكن تقريبا هذا كل شيء 775 00:47:33,357 --> 00:47:36,485 حسنا، لنراجع هذه الاشياء مجددا الآن، نحن سوف 776 00:47:36,560 --> 00:47:39,188 انظر الى عمل هذا الرجل انه بالخارج للتسجيل 777 00:47:39,263 --> 00:47:42,289 مرحبا ماك، بول. هذا كل شيء ستوني سنواصل لاحقا 778 00:47:42,366 --> 00:47:44,664 ماذا تفعل؟ تقيم هنا؟ 779 00:47:44,735 --> 00:47:47,135 يبدو كما لو انه اكتشف لتوّه ان هناك ضريبة على الدخل 780 00:47:47,204 --> 00:47:49,764 انا مسرور انك اتيت، ماك هناك شيئا أردت ان اتحدث اليك بشأنه 781 00:47:49,840 --> 00:47:52,104 ابدأ الحديث 782 00:47:52,175 --> 00:47:54,837 انه بشأن هذا الفتى هناك بالسجن انه رجل لطيف يا بول 783 00:47:54,912 --> 00:47:56,937 انه فقط ينزعج كثيرا ألا تعتقد هذا؟ 784 00:47:57,014 --> 00:47:59,312 بالتأكيد ليس هكذا. انه 785 00:47:59,383 --> 00:48:01,851 قل لي، ما خطبكما انتما الاثنان؟ 786 00:48:01,919 --> 00:48:04,183 هل اخبره يا بول؟ لا تزعم الخجل 787 00:48:04,254 --> 00:48:06,518 ما الامر؟ هل تود ان تكون حاكما؟ 788 00:48:06,590 --> 00:48:09,286 ماذا؟ هذا هو، هنري 789 00:48:09,359 --> 00:48:12,658 ما المسألة؟ الا تريد؟ بالطبع اريد 790 00:48:12,729 --> 00:48:15,823 لكنني فقط لست كل شخص في الولاية سيراك غدا، هنري 791 00:48:15,899 --> 00:48:19,198 وانا كنت اتحدث للناس بكل مكان في هارتفورد، نيوهيفن هو يستطيع ان يفعلها يا هنري 792 00:48:19,269 --> 00:48:21,703 ونحن سنساعده الحاكم 793 00:48:21,772 --> 00:48:24,866 نحن لا نجد الكثير من الرجال الصالحين الصادقين في السياسة 794 00:48:24,942 --> 00:48:27,206 وعندما نجدهم، نحب ان نلفت النظر اليهم 795 00:48:27,277 --> 00:48:31,373 شكرا ماك، لكن هناك شيئا هاما للغاية لا تقلق بشأنه الليلة 796 00:48:31,448 --> 00:48:33,882 لديك مهمة لتؤديها غدا هيا، بول. لنذهب 797 00:48:33,951 --> 00:48:37,079 ورجاء، نِل قسطا من النوم هذا المكان يبدو كمأوى خنزير 798 00:48:38,154 --> 00:48:41,181 اهدأ هنري، هون عليك دع العضلات تسترخي بشكل طبيعي 799 00:48:41,258 --> 00:48:43,192 لحظة ، ماك 800 00:48:43,260 --> 00:48:46,093 سأراك غدا عقب توجيه الاتهام طابت ليلتك ايها الحاكم 801 00:48:46,163 --> 00:48:48,188 سأصحبك الى "مورياريتي" وأبتاع لك شريحة لحم مشوي 802 00:48:48,265 --> 00:48:50,790 كلا، انا سأشتري لك شريحة لحم مشوي 803 00:48:54,137 --> 00:48:57,004 804 00:48:57,074 --> 00:48:59,542 نحن نعتمد عليك يا هنري 805 00:48:59,610 --> 00:49:02,738 انا مسرور جدا انك ستقوم بالمقاضاة لدينا ثقة 806 00:49:04,948 --> 00:49:07,416 يمكنك افتتاح المحكمة، سيدي العمدة 807 00:49:07,484 --> 00:49:10,544 المحكمة العليا الموقرة لولاية كونيتكيت 808 00:49:10,621 --> 00:49:12,782 منعقدة الآن بهذا المكان 809 00:49:12,856 --> 00:49:17,520 كل من لديهم موجب لحضور الدعوى القضائية سيتواجدون وفقا للقانون 810 00:49:17,594 --> 00:49:20,529 اجلسوا من فضلكم 811 00:49:28,438 --> 00:49:31,635 السيد مفوض الولاية 812 00:49:31,708 --> 00:49:34,700 اذا تكرمت فضيلتك، اود ان افتتح برعايتك هذه الظهيرة 813 00:49:34,778 --> 00:49:38,441 جلسة قضية الولاية ضد جون والدرون 814 00:49:38,515 --> 00:49:41,313 في الثاني والعشرين من اكتوبر من هذا العام 815 00:49:41,385 --> 00:49:43,410 أحيل المتهم الى هذه المحكمة 816 00:49:43,487 --> 00:49:47,116 بواسطة محكمة المدينة بتهمة القتل من الدرجة الاولى 817 00:49:47,190 --> 00:49:49,750 نتج عنه موت الموقر جورج لامبرت 818 00:49:49,826 --> 00:49:52,920 راعي كنيسة سان كريستوفر البروتستانتية 819 00:49:52,996 --> 00:49:54,987 الخاصة بالمدينة 820 00:49:55,065 --> 00:49:58,660 مساعديّ قاموا برسم تخطيط لمكان الجريمة 821 00:49:58,735 --> 00:50:01,135 والوقائع بهذه القضية تكشف أن 822 00:50:01,204 --> 00:50:03,934 في مساء التاسع والعشرين من سبتمبر 823 00:50:04,007 --> 00:50:07,340 كان الاب لامبرت يتحدث الى المارة المألوفين هنا 824 00:50:07,411 --> 00:50:09,845 825 00:50:09,913 --> 00:50:12,507 حسنا يا رجال، لقد بدأ الامر كيف يسير؟ 826 00:50:12,582 --> 00:50:14,607 عظيم هنري يؤدي المهمة 827 00:50:14,685 --> 00:50:16,676 اذن فالوقت ليس مبكرا على احتفال صغير، ايه؟ 828 00:50:16,753 --> 00:50:20,314 الوقت لا يكون ابدا مبكرا لنحتفل ذاك كان عبئا أزيح عن بالي 829 00:50:20,390 --> 00:50:22,415 وعني ايضا هاكُم يا رجال 830 00:50:22,492 --> 00:50:24,483 آخر الملاحقين إنهار تعبا 831 00:50:24,561 --> 00:50:28,463 وهكذا فُقِدَت آثار المجرم تقريبا هنا 832 00:50:28,532 --> 00:50:31,968 جون والدرون تم اعتقاله لاحقاً بـ 18 يوما في اوههايو 833 00:50:32,035 --> 00:50:34,629 واُعيد الى هذه المدينة 834 00:50:34,705 --> 00:50:38,869 في مثل هذه الظروف لم يكن هناك بديل لقاضي التحقيق رايان 835 00:50:38,942 --> 00:50:41,342 سوى جعل نتائج التحقيق الذي قام به 836 00:50:41,411 --> 00:50:45,472 يتضمن الاتهام بقتل الاب لامبرت 837 00:50:45,549 --> 00:50:47,949 المحقق، بمنتهى المنطقية 838 00:50:48,018 --> 00:50:50,646 قسم القضية الى ستة نقاط 839 00:50:50,721 --> 00:50:53,315 والتي هي كالتالي: 840 00:50:53,390 --> 00:50:57,554 اولا، والدرن تم التعرف عليه شخصيا الآنسة أيرين نلسن 841 00:50:57,627 --> 00:51:00,494 بداخل محيط اطلاق النار 842 00:51:00,564 --> 00:51:03,226 من خمس الى عشر دقائق قبل اطلاق النار 843 00:51:03,300 --> 00:51:09,364 ثانيا، القاتل ارتدى معطفا قاتما وقبعة ذات حافة 844 00:51:09,439 --> 00:51:11,737 ثالثا، الشهود – السيد جراهام روجرز 845 00:51:11,808 --> 00:51:16,006 السيد توماس كالاهان والسيد والسيدة بول لوكاش 846 00:51:16,079 --> 00:51:18,912 بالفعل شاهدوا الطلقة تضرب 847 00:51:18,982 --> 00:51:22,713 رابعا، هؤلاء الشهود بالاضافة الى راميلو كارتوتشي 848 00:51:22,786 --> 00:51:25,812 الانسة جريتا نيلسن والسيد يوجين كاري 849 00:51:25,889 --> 00:51:29,484 كلهم عرّفوا والدرون في قسم الشرطة 850 00:51:29,559 --> 00:51:33,017 بأنه الرجل الذي رأوه يفر من مكان اطلاق النار 851 00:51:34,498 --> 00:51:38,264 خامسا، والدرون قدم افادة كتابية 852 00:51:38,335 --> 00:51:40,530 اعترافاً بالجريمة 853 00:51:40,604 --> 00:51:44,768 سادسا، المسدس الذي عثر عليه مع والدرون 854 00:51:44,841 --> 00:51:47,503 كان سلاح عيار أ.32 855 00:51:47,577 --> 00:51:49,670 وكان هو المسدس الذي منه اطلقت 856 00:51:49,746 --> 00:51:52,772 الرصاصة التي وجدت برأس المتوفي 857 00:51:52,849 --> 00:51:55,283 مهمة محكمة المدينة 858 00:51:55,352 --> 00:51:57,286 وقاضي التحقيقات تم أداؤها في آخر الأمر 859 00:51:57,354 --> 00:52:01,290 تقع طبيعيا تحت سلطتي القضائية 860 00:52:01,358 --> 00:52:04,521 الأدلة ضد المتهم بدت غامرة 861 00:52:04,594 --> 00:52:07,461 حين مواجهتها، على الاقل بدت تقريبا قضية متكاملة 862 00:52:07,531 --> 00:52:11,023 تحتمل بعض الصعوبة في مسألة المقاضاة الناجحة 863 00:52:11,101 --> 00:52:14,400 في رؤيتي الشخصية، بالضرورة، هي لو ان الحقائق السالفة 864 00:52:14,471 --> 00:52:17,304 كانت قابلة للإثبات 865 00:52:17,374 --> 00:52:21,208 لكان المتهم بلا شك مذنبا 866 00:52:21,278 --> 00:52:23,872 لكن هناك ظروف كافية 867 00:52:23,947 --> 00:52:26,882 لتورط شخصية استثنائية 868 00:52:26,950 --> 00:52:29,145 تجعل من المهم للغاية 869 00:52:29,219 --> 00:52:32,484 ان كل الوقائع يتم فحصها بأقصى عناية 870 00:52:32,556 --> 00:52:35,286 وبأقصى نزاهة 871 00:52:36,893 --> 00:52:39,384 ومن البديهي 872 00:52:39,462 --> 00:52:41,623 انه بقدر ما يهم مفوض الولاية 873 00:52:41,698 --> 00:52:44,963 استخدام سلطته الوظيفية 874 00:52:45,035 --> 00:52:48,698 ليحمي البريء، يهمه ادانة المذنب 875 00:52:52,309 --> 00:52:55,608 فضيلتكم، لقد سعيت لفهم هذه القضية 876 00:52:55,679 --> 00:52:57,943 بدون أي قناعة مسبقة 877 00:52:58,014 --> 00:53:01,814 قمت شخصيا باستجواب كل الشهود 878 00:53:01,885 --> 00:53:04,877 درست كل الادلة بأقصى حرص 879 00:53:07,691 --> 00:53:12,253 اذا تكرمت فضيلتكم، إن اعتقادي ان المدعى عليه بريء 880 00:53:12,329 --> 00:53:14,820 وانا انوي ان افتتح المرافعة بناءاً على ذلك 881 00:53:14,898 --> 00:53:17,833 882 00:53:17,901 --> 00:53:20,335 نظام . نظام 883 00:53:22,005 --> 00:53:24,496 هل جننت؟ 884 00:53:24,574 --> 00:53:30,604 النظام بالمحكمة الجلسة سترفع حتى التاسعة من صباح الغد 885 00:53:30,680 --> 00:53:34,343 ولو كان هناك اي تكرار لهذا السلوك المعيب 886 00:53:34,417 --> 00:53:37,386 قاعة المحكمة سيتم اخلاؤها بواسطة المأمور 887 00:53:37,454 --> 00:53:40,890 وستنعقد الجلسة سرية 888 00:53:40,957 --> 00:53:45,451 السيد مفوض الولاية، سأراك بغرفتي 889 00:53:48,932 --> 00:53:51,400 رفعت الجلسة 890 00:54:00,210 --> 00:54:02,735 اوه، الشهود، هذا كل شيء يمكنكم الانصراف 891 00:54:09,219 --> 00:54:11,380 تصورت انه كان يعمل على نفس الزاوية 892 00:54:11,454 --> 00:54:14,514 اوه، لا يمكنه، ها؟ لقد فعل لتوه، هذا بالضبط ما حدث 893 00:54:14,591 --> 00:54:16,752 اننى اقول لك الجميع غادر غاضبا 894 00:54:16,826 --> 00:54:19,659 سأقول لك ما سأفعله سأمسك بهارفي ثم اتصل بك 895 00:54:19,729 --> 00:54:21,822 نعم كيف لي ان اعرف؟ 896 00:54:21,898 --> 00:54:24,594 حسنا، هلا اتصلت بـ جون وأخبرته؟ 897 00:54:24,668 --> 00:54:26,932 نعم، هذا صحيح. هناك كثير من الضوضاء الرهيبة هنا 898 00:54:27,003 --> 00:54:29,028 بالكاد استطيع سماع افكاري 899 00:54:31,074 --> 00:54:33,235 لقد عرفتك لوقت طويل يا هنري 900 00:54:33,310 --> 00:54:35,574 وكنت دوما احترم قدراتك 901 00:54:35,645 --> 00:54:40,548 لكن هناك شيئا بشأن هذا لا يبدو صحيحا اعتقد انني في 902 00:54:40,617 --> 00:54:42,744 الان، لا تحدثني عن حقوقك القانونية 903 00:54:42,819 --> 00:54:46,255 لقد كنت على منصة القضاء طويلا بما يكفي لأعرف ما يمكنك وما لا يمكنك القيام به 904 00:54:46,323 --> 00:54:50,020 انت تمثل المليوني شخص بهذه الولاية 905 00:54:50,093 --> 00:54:53,256 في التقاضي على جريمة وحشية واضحة 906 00:54:53,330 --> 00:54:56,128 وانا سوف ارى ان حقوقهم محفوظة 907 00:54:56,199 --> 00:55:00,602 انا لست ادعي انني اعرف دوافعك في المطالبة بـ: عدم محاكمة 908 00:55:00,670 --> 00:55:04,436 لكن لو أنها سياسية، فأنا لن اقوم فقط باتخاذ خطوات لإقصائك 909 00:55:04,507 --> 00:55:08,705 بل ايضا سأبذل قصارى جهدي لمحاكمتك على القيام بعمل محظور مهنيا 910 00:55:13,116 --> 00:55:16,779 من المحتمل فعلا ان تكون دوافعي سياسية 911 00:55:16,853 --> 00:55:19,253 من المحتمل ايضا انني اعتقد ان الرجل بريء 912 00:55:19,322 --> 00:55:22,621 سيد هارفي، الافضل ان تقوم بتصرف افضل من الاعتقاد 913 00:55:52,822 --> 00:55:55,290 لم لا تتركه، وايتي؟ 914 00:55:55,358 --> 00:55:57,656 كفوا عن هذا يا رجال 915 00:55:57,727 --> 00:56:00,252 Don't do it. Lay off, do you hear? لا تفعلوا هذا انفضوا، اتسمعون؟ 916 00:56:00,330 --> 00:56:03,356 سنعتني به جيدا 917 00:56:03,433 --> 00:56:05,663 عرفت الاب لامبرت ، وايتي لا يمكنني القيام بهذا 918 00:56:05,735 --> 00:56:07,965 انت لن تدعه يفلت بهذا ابعد يديك 919 00:56:08,038 --> 00:56:11,888 توقفوا! انتم يا رجال لستم تتصرفون بأناقة 920 00:56:12,021 --> 00:56:16,958 نحن اصدقاء الاب لامبرت انه لن يفلت بهذا 921 00:56:17,026 --> 00:56:19,119 لا اعتقد ان الاب لامبرت كان سيعجبه هذا الاسلوب 922 00:56:19,195 --> 00:56:21,595 افترض اننا اسرناه؟ 923 00:56:21,664 --> 00:56:24,997 البعض منا سيصاب بأذى أتريد ان تكون الاول؟ 924 00:56:28,705 --> 00:56:31,469 ليس عليك ان تصبح عنيدا بهذا الشأن 925 00:56:31,541 --> 00:56:33,566 هذا صحيح. لا يجب علي 926 00:56:34,911 --> 00:56:37,004 معذرة 927 00:56:38,481 --> 00:56:40,574 حسنا، خذوه 928 00:56:46,189 --> 00:56:49,750 حسن، لم لا نذهب جميعا لبيوتنا، ايه؟ 929 00:56:49,826 --> 00:56:52,192 هيا، كفوا جميعكم، لنذهب 930 00:56:52,262 --> 00:56:55,823 لنذهب! لنذهب! هيا 931 00:56:55,899 --> 00:56:58,868 هيا! تحرك انت ايضا 932 00:56:58,935 --> 00:57:01,794 امض في طريقك! تقدموا، جميعكم 933 00:57:08,300 --> 00:57:11,030 ظننت لوهلة انه سيكون لديك مشكلة هناك يا روبي 934 00:57:11,103 --> 00:57:13,936 كلا. ليس لدي مشاكل مع هذا النوع 935 00:57:14,006 --> 00:57:16,372 ان امرهم هيّن ما المسألة، روبي؟ 936 00:57:16,442 --> 00:57:19,878 تبدو متألما متألم! انا؟ لماذا سأكون متألماً؟ 937 00:57:19,945 --> 00:57:22,106 انا شرطي، سيد هارفي، تذكر؟ 938 00:57:22,181 --> 00:57:24,581 شرطي مخلص يدعم رجال مخلصين 939 00:57:24,650 --> 00:57:28,051 هيا، اسمع روبي كلا، ليس هذه المرة انا اكتفيت من الاستماع 940 00:57:28,120 --> 00:57:31,783 لدينا رجلنا، وسوف ندينه حتى لو استغرق هذا العشر سنوات القادمة 941 00:57:31,857 --> 00:57:35,793 وانا لا ابالي أي خدع تحاولون انت وباقي جماعتك القيام بها 942 00:57:35,861 --> 00:57:38,261 Never did like politicians. ما احببت السياسيين ابدا 943 00:57:41,901 --> 00:57:45,132 اذن لماذا لا تحيطنا علما؟ ما الذي تحاول القيام به؟ 944 00:57:45,204 --> 00:57:48,640 لا تبدأ اي شيء، ماك. انا لا اريد مناقشة الامر وايد قد تحدث اليك. ربما 945 00:57:48,707 --> 00:57:51,369 تلك هي المرة الثانية اليوم التي اُتهَم فيها بالخداع السياسي 946 00:57:51,444 --> 00:57:53,878 ولقد اصبحت متضجرا من الامر اذن ما هي الحكاية؟ 947 00:57:53,946 --> 00:57:57,040 لا حكاية هناك يا ماك ولا اي زوايا في الامر 948 00:57:57,116 --> 00:57:59,983 انا فقط اصابني اعتقاد ان الفتى بريء ايمكن اثبات الامر؟ 949 00:58:00,052 --> 00:58:02,577 لست ادري. اعتقدت انني جعلت القضية تمضي مباشرة تماما 950 00:58:02,655 --> 00:58:05,488 وفجأة، استرجعت ذكرى ما حدث واتضح الامر امام عيني مباشرة 951 00:58:05,558 --> 00:58:07,719 انا فقط لا اعرف دعنا نفكر بشأنك للحظة 952 00:58:07,793 --> 00:58:11,752 ماذا سوف تفعل؟ تهدم سنتين من العمل؟ تلقي بمستقبلك في وعاء النفايات؟ 953 00:58:11,831 --> 00:58:14,664 انه حياة الفتى يا ماك لو كان بريئا 954 00:58:14,733 --> 00:58:16,894 لا يمكنه ان يكون. انت قلت بنفسك انها كانت قضية مكتملة 955 00:58:16,969 --> 00:58:18,994 وحتى لو كان كذلك، هل الامر يستحق؟ 956 00:58:19,071 --> 00:58:21,835 لقد طهرنا المدينة القينا باللصوص والمجرمين 957 00:58:21,907 --> 00:58:24,398 لقد جعلنا هذه المدينة مكانا لائقا للعيش 958 00:58:24,477 --> 00:58:28,004 هل حياة رجل واحد تساوي اكثر من المجتمع؟ 959 00:58:29,915 --> 00:58:32,406 نعم يا ماك. هي كذلك 960 00:58:35,688 --> 00:58:37,849 حظا طيبا يا هنري 961 00:58:41,160 --> 00:58:43,856 سيكون عليك ان تحارب البلدة كلها 962 00:59:04,517 --> 00:59:06,917 مرحبا مادج 963 00:59:06,986 --> 00:59:09,284 هل انت بخير عزيزي؟ 964 00:59:09,355 --> 00:59:11,949 ضعيف قليلا، لكن اظنني سأنجز الامر 965 00:59:12,024 --> 00:59:15,482 أخرت العشاء بول هاريس بغرفة المعيشة 966 00:59:15,561 --> 00:59:18,257 قال انه يجب ان يقابلك او، لا 967 00:59:18,330 --> 00:59:21,959 ما الذي يريده؟ 968 00:59:22,034 --> 00:59:24,764 امضي انتِ وتناولي الطعام عزيزتي انا لست جائعا على اي حال 969 00:59:24,837 --> 00:59:27,601 هيا، هنري ربما شطيرة فيما بعد 970 00:59:27,673 --> 00:59:29,732 الان، اذهبي 971 00:59:49,754 --> 00:59:52,018 مرحبا هنري 972 00:59:52,090 --> 00:59:54,388 مرحبا بول 973 00:59:54,459 --> 00:59:58,862 هنري، انا لا تعجبني الطريقة التي تعالج بها القضية 974 00:59:58,930 --> 01:00:01,626 انت لا تفعل؟ 975 01:00:01,699 --> 01:00:04,532 كلا. افترض ان ماك اخبرك بما تؤديه للحزب 976 01:00:04,602 --> 01:00:08,595 لا يمكن حدوث هذا يا هنري. يجب علينا ان نفوز بانتخابات 977 01:00:08,673 --> 01:00:11,801 يجب علينا؟ بالتأكيد 978 01:00:11,876 --> 01:00:14,208 وللقيام بهذا 979 01:00:14,278 --> 01:00:17,406 نحتاج ادانة 980 01:00:17,482 --> 01:00:19,712 انت سوف تغير الاتهام الى القتل، هنري 981 01:00:21,386 --> 01:00:23,718 انا؟ نعم 982 01:00:26,224 --> 01:00:28,818 لقد عانيت يوما شاقا يا بول 983 01:00:28,893 --> 01:00:31,885 سوف امنحك فقط دقيقة واحدة لتخرج من هنا 984 01:00:31,963 --> 01:00:34,295 وإلا سوف القي بك خارجا 985 01:00:35,533 --> 01:00:37,831 اعتقد انه من الافضل ان تجلس حتى انتهي 986 01:00:37,902 --> 01:00:41,929 فقط لا تستغرق اطول من دقيقة سأرى ما يمكنني عمله 987 01:00:42,006 --> 01:00:45,806 أتذكر مشروعنا لمركز استجمام للاطفال؟ 988 01:00:45,877 --> 01:00:49,973 نحن سنشتري 10 افدنة من شركة سنست ريلتي للمشروع 989 01:00:50,048 --> 01:00:52,243 لا زلت غير مهتم 990 01:00:54,419 --> 01:00:57,513 انا شركة سنست ريلتي يا هنري 991 01:00:59,257 --> 01:01:03,250 ماذا؟ انا امتلك شركة سنست ريلتي 992 01:01:03,327 --> 01:01:06,455 وانا وضعت كل سنت لدي فيها 993 01:01:06,531 --> 01:01:10,627 لو ان المدينة لم تشترِ تلك الارض مني بسعري، فسأكون متدمرا 994 01:01:10,702 --> 01:01:13,330 واذا لم نربح هذه الانتخابات، فالمدينة لن تشتري 995 01:01:13,404 --> 01:01:16,100 وانت تتوقع مني ان اكون جزءا من هذا؟ 996 01:01:16,174 --> 01:01:18,233 أنت مخبول! 997 01:01:22,947 --> 01:01:24,972 ما كنت لأفعل ذلك لو انني مكانك يا هنري 998 01:01:31,022 --> 01:01:33,991 بول، انت مجنون هكذا هو الامر 999 01:01:34,058 --> 01:01:36,618 يمكنني القيام بهذه المكالمة أي وقت 1000 01:01:36,694 --> 01:01:41,324 ربما لكن لا اعتقد ان مادج ستحب ذلك 1001 01:01:46,404 --> 01:01:49,498 ما شأنها بهذا؟ ليس شيئا كبير 1002 01:01:49,574 --> 01:01:51,701 هي فقط رئيسة مجلس المشروع 1003 01:01:51,776 --> 01:01:55,177 عجبا! انت- هي لا تعرف أي شيء عن هذا 1004 01:01:55,246 --> 01:01:59,683 لا، لكنها اعطتني الفين وخمسمائة دولار للمساعدة في شراء الارض 1005 01:01:59,751 --> 01:02:03,312 هذا لن يبدو جيدا في الصحف يا هنري 1006 01:02:03,387 --> 01:02:05,981 راجع نفسك وفكر بالامر 1007 01:02:13,397 --> 01:02:16,264 معذرة ايها السادة 1008 01:02:16,334 --> 01:02:18,859 سيد هارفي حسنا، لقد ذهب الى الفراش 1009 01:02:18,936 --> 01:02:21,928 كان متعبا للغاية 1010 01:02:22,006 --> 01:02:24,839 انا آسفة . طابت ليلتكم 1011 01:02:24,909 --> 01:02:28,401 ليلة طيبة حسنا، لماذا لم تقم بإيقاظه؟ 1012 01:02:32,583 --> 01:02:35,381 توقف حسنا، ما الذي قلته؟ لماذا لم تقم بإيقاظه؟ 1013 01:02:35,453 --> 01:02:37,944 من رأيي المحترف انه ليس نائما 1014 01:02:38,022 --> 01:02:40,183 لا؟ لا 1015 01:02:40,258 --> 01:02:43,125 اوه. هذه سيارة بول هاريس 1016 01:02:43,194 --> 01:02:45,958 اعني انه .. اه! لا تقلها 1017 01:02:46,030 --> 01:02:48,055 انه بالداخل هناك 1018 01:02:48,132 --> 01:02:50,191 اوه! 1019 01:02:52,470 --> 01:02:55,633 هيا، لننتظره 1020 01:02:55,706 --> 01:02:57,731 ولا سبيل للخروج 1021 01:02:57,809 --> 01:02:59,800 لا احد سيزعج نفسه بأن ينظر في الصحف النقابية 1022 01:02:59,877 --> 01:03:02,107 بل يمكنني ان اقتطع لك حصة بمبنى حسناـ تجاوز عن هذا 1023 01:03:02,180 --> 01:03:04,614 لكن يجب ان احصل على ذلك الاتهام لا يهمني كيف تقوم بالامر 1024 01:03:04,682 --> 01:03:08,618 انت المحامي لكنني سأكون هناك لأرى انك تقوم بالامر 1025 01:03:08,686 --> 01:03:12,122 هنري، انت وضعتني بمأزق 1026 01:03:12,190 --> 01:03:15,284 انا عشت هنا طوال حياتي لدي اسمي وعائلتي لأفكر بشأنهم 1027 01:03:15,359 --> 01:03:18,089 لقد جازفت بكل شيء لدي لأجل هذا 1028 01:03:18,162 --> 01:03:22,360 اذا سقطت، انت ستسقط معي 1029 01:03:35,241 --> 01:03:47,200 الواجب الاساسي للمحامي بمكتب المدعي العام ليس ان يثبت الادانة لكن ان يرى العدالة تتحقق ميثاق المحامين للأخلاق 1030 01:03:56,100 --> 01:03:58,830 مرحبا سيد هاريس ماذا؟ اوه 1031 01:03:58,903 --> 01:04:00,928 مرحبا وودز ما رأيك في إفادة؟ 1032 01:04:01,005 --> 01:04:02,996 ليس الليلة يا ديف. ليس الليلة ماذا يقول؟ 1033 01:04:03,074 --> 01:04:05,599 انتبه بجانب انك انت الصحيفة المعارضة 1034 01:04:05,676 --> 01:04:07,837 نعم، لكن ماذا عن القضية سيد هاريس؟ القضية؟ 1035 01:04:07,912 --> 01:04:10,472 نعم سيد هارفي كان يحظى ببعض المرح هذا المساء 1036 01:04:10,548 --> 01:04:12,914 سيكون الامر على ما يرام 1037 01:04:16,254 --> 01:04:18,449 ماذا يقول يا ديف؟ ماذا يقول؟ 1038 01:04:18,522 --> 01:04:21,650 سيد هارفي كان يمرح قليلا هذا المساء 1039 01:04:21,726 --> 01:04:23,887 بيل، اين سيارتك؟ اريدك ان تقلني الى هارتفورد 1040 01:04:23,961 --> 01:04:28,227 هارتفورد! لماذا؟ اعرف رجلا هناك يصنع قهوة رائعة 1041 01:04:28,299 --> 01:04:30,631 لكن انا لدي موعد يا ديف روزي تنتظرني 1042 01:04:30,701 --> 01:04:32,726 ما الذي تريد ان تكونه؟ مراسل صحفي او روميو؟ 1043 01:04:32,803 --> 01:04:35,863 حسنا، مراسل صحفي، لكن حسنا، اذن، سنذهب الى هارتفورد 1044 01:04:35,940 --> 01:04:39,467 وسنجلب لروزي معنا بعض القهوةالساخنة . هيا 1045 01:04:46,751 --> 01:04:49,549 مادج، انت لست بحاجة للقيام بذلك تعال 1046 01:04:49,620 --> 01:04:52,054 افترض انه كان علي ان اتركك تموت جوعا 1047 01:04:52,123 --> 01:04:54,421 اجلس هنا انا لست جائعا 1048 01:04:54,492 --> 01:04:57,188 اليك ها هو الحليب 1049 01:04:57,261 --> 01:05:00,526 لا تجلس وتنظر اليه فحسب اشربه. انه جيد لك 1050 01:05:04,502 --> 01:05:07,164 هنري، المراسلون كانوا هنا 1051 01:05:09,407 --> 01:05:11,466 بلوبيف 1052 01:05:13,344 --> 01:05:15,744 اتذكرين ذاك البدين عند الزاوية بمدرسة القانون 1053 01:05:15,813 --> 01:05:17,838 وتلك الشطائر من عند بارني 1054 01:05:17,915 --> 01:05:20,247 اذكر 1055 01:05:20,318 --> 01:05:23,412 سيكون من الممتع القيام بذلك مجدداا 1056 01:05:23,487 --> 01:05:25,580 ألن يكون كذلك؟ 1057 01:05:27,491 --> 01:05:30,119 كلانا كنا اصغر قليلا يا هنري 1058 01:05:30,194 --> 01:05:33,357 نعم هذا صحيح 1059 01:05:33,431 --> 01:05:35,956 هل اعطيت بول بعض النقود بصفقة الملعب تلك؟ 1060 01:05:36,033 --> 01:05:39,696 كلا لم اعطها له. انت قلت لي انهم احتاجوا مزيدا من النقود لشراء الارض 1061 01:05:39,770 --> 01:05:45,106 لذا اقرضت تلك الألفين وخمسمائة دولار التي تركها والتي 1062 01:05:45,176 --> 01:05:49,306 ما الخطب، هنري؟ كلا، انه لا يشكل أي فارق 1063 01:05:56,487 --> 01:05:58,887 عزيزي 1064 01:05:58,956 --> 01:06:00,947 هل سيكون هناك أي مشكلة؟ 1065 01:06:01,025 --> 01:06:03,892 مشكلة؟ لا تكوني ساذجة 1066 01:06:03,961 --> 01:06:07,556 وبما انني لا استطيع اثارة انتباهك في غرفة مريحة فما رأيك بمقر الحاكم؟ 1067 01:06:10,001 --> 01:06:12,060 ماذا؟ 1068 01:06:16,574 --> 01:06:21,011 هنرى، ماذا بشأن هذا الرجل؟ 1069 01:06:21,078 --> 01:06:23,171 اهو بريء؟ 1070 01:06:23,247 --> 01:06:25,477 انت لم تجيبي عن سؤالي 1071 01:06:25,549 --> 01:06:27,642 انت لم تجب عن سؤالي 1072 01:06:30,421 --> 01:06:32,582 لست ادري، مادج 1073 01:06:32,656 --> 01:06:36,353 ظننت ان لدي شيئا لكني فقط لست واثقا 1074 01:06:41,332 --> 01:06:43,391 فهمت 1075 01:06:45,202 --> 01:06:47,193 انت لم تجيبي سؤالي 1076 01:06:47,271 --> 01:06:50,536 حاليا يجب ان تكون عرفت انني سأذهب حيثما تذهب يا عزيزي 1077 01:06:50,608 --> 01:06:52,633 لكن يجب ان يكون ما تريد 1078 01:06:56,247 --> 01:06:58,875 هذا لا يساعدني كثيرا 1079 01:07:00,684 --> 01:07:02,914 لم اكن انوي ذلك 1080 01:07:11,729 --> 01:07:13,924 ساحضر لك كوبا اخر من الحليب 1081 01:07:28,746 --> 01:07:31,112 1082 01:07:52,069 --> 01:07:55,232 1083 01:08:11,021 --> 01:08:14,047 سيد هارفي والدرون، اجلس 1084 01:08:14,125 --> 01:08:16,992 انا محاميك. انا سوف اقوم بدفاعك 1085 01:08:19,964 --> 01:08:22,262 هذا كل شيء، انتهى انتهى 1086 01:08:22,333 --> 01:08:25,791 ماذا تعنى بأنه انتهى؟ هيا ماك 1087 01:08:25,870 --> 01:08:28,964 1088 01:08:29,039 --> 01:08:31,132 الجميع ينهض، من فضلكم 1089 01:08:35,212 --> 01:08:38,272 يمكنك افتتاح المحكمة ايها العمدة 1090 01:08:38,349 --> 01:08:40,374 المحكمة العليا الموقرة لولاية كونيتكيت 1091 01:08:40,451 --> 01:08:42,544 منعقدة الآن بهذا المكان 1092 01:08:42,620 --> 01:08:45,418 كل من لديهم موجب للدعوى القضائية سيتواجدون وفقا للقانون 1093 01:08:45,489 --> 01:08:47,480 اجلسوا من فضلكم 1094 01:08:47,558 --> 01:08:50,857 السيد مفوض الولاية 1095 01:08:54,965 --> 01:08:59,766 فضيلتكم، في ختام جلسة الامس 1096 01:08:59,837 --> 01:09:03,170 اعلنت انني كنت سأترافع بحجة عدم الاستمرار في المحاكمة 1097 01:09:03,240 --> 01:09:05,902 في قضية الولاية ضد جون والدرون 1098 01:09:05,976 --> 01:09:10,675 اتود ان تعدل ذلك التصريح ايها المفوض؟ 1099 01:09:10,748 --> 01:09:13,114 نعم فضيلتكم 1100 01:09:13,184 --> 01:09:16,676 هناك بعض الغموض يواجه هذه القضية 1101 01:09:16,754 --> 01:09:21,487 اريد ان احجب أساس المرافعة الى ان اضع امام المحكمة بعض الادلة 1102 01:09:21,559 --> 01:09:23,584 حسن جدا 1103 01:09:23,661 --> 01:09:25,686 فضيلتكم، نظرا للطبيعة الغريبة لهذه القضية 1104 01:09:25,763 --> 01:09:30,291 انا والسادة بمكتبي قمنا بتحقيقات تفصيلية بها 1105 01:09:30,367 --> 01:09:35,031 شعرنا انها ستكون ضرورية لاتخاذ أي اجرءات بتلك القضية 1106 01:09:36,907 --> 01:09:40,343 ادرك انه ليس من المقرر استدعاء الشهود بهذه المرة 1107 01:09:40,411 --> 01:09:43,471 لكنني بعد اذن المحكمة اود استجواب 1108 01:09:43,547 --> 01:09:46,107 اشخاص محددين كانوا حاضرين في استجواب قاضي التحقيقات 1109 01:09:46,183 --> 01:09:50,051 يبدو منطقيا شكرا لك 1110 01:09:50,120 --> 01:09:53,214 اود من السيد جراهام روجرز ان يتقدم للمنصة، رجاءا 1111 01:09:55,259 --> 01:09:57,284 اعتراض سيد اوشي؟ 1112 01:09:57,361 --> 01:09:59,295 فضيلتكم، المتهم تم تمثيله على نحو كاف 1113 01:09:59,363 --> 01:10:02,355 وانا اؤكد ان عرض تلك الادلة هو غير مناسب اطلاقا 1114 01:10:02,433 --> 01:10:04,697 يؤسفني اعلام مستشار الدفاع 1115 01:10:04,768 --> 01:10:06,895 انه بما ان هذه اجراءات ابتدائية 1116 01:10:06,971 --> 01:10:11,032 فإن ذلك من ضمن حقوق مفوض الولاية 1117 01:10:11,108 --> 01:10:13,702 يمكنك المتابعة ايها المفوض 1118 01:10:13,777 --> 01:10:16,746 قف، ارفع يدك اليمنى 1119 01:10:16,814 --> 01:10:18,839 هل تقسم ان الشهادة التى أنت بصدد منحها هي الحقيقة 1120 01:10:18,916 --> 01:10:20,907 كل الحقيقة، ولا شيء الا الحقيقة، بعون الله؟ 1121 01:10:20,985 --> 01:10:22,384 اقسم اسمك؟ 1122 01:10:22,453 --> 01:10:23,852 جراهام روجرز اجلس 1123 01:10:23,921 --> 01:10:26,253 سيد روجرز، انت كنت تنظر 1124 01:10:26,323 --> 01:10:29,850 مباشرة عبر الشارع الى القاتل بالوقت الذي اُطلقت فيه النار؟ 1125 01:10:29,927 --> 01:10:32,157 نعم سيدي، انا كنت اغلق متجري لتوي 1126 01:10:32,229 --> 01:10:36,757 افادتك تقول انك رأيت القال يرفع ذراعه 1127 01:10:36,834 --> 01:10:38,859 شيئا لمع في يده 1128 01:10:38,936 --> 01:10:41,404 وآنذاك انطلقت الرصاصة نعم سيدي 1129 01:10:41,472 --> 01:10:44,532 هل انت واثق ان ذلك هو ما رأيته؟ 1130 01:10:44,608 --> 01:10:46,667 نعم سيدي بالتأكيد 1131 01:10:46,744 --> 01:10:49,212 انا لا اعني ان اشكك في امانتك سيدي 1132 01:10:49,280 --> 01:10:52,841 لكن يجب ان اسألك مجددا لكن هل انت واثق انه لمع؟ 1133 01:10:52,916 --> 01:10:55,043 نعم سدي انا واثق 1134 01:10:55,119 --> 01:10:59,215 الوقت كان ضبابيا لكن الضوء من اعمدة الانارة كان بما يكفي ليمكنني رؤيته 1135 01:10:59,290 --> 01:11:04,853 هذا كل شيء، شكرا لك فضيلتكم، اود ان اعرض عليكم هذا المسدس 1136 01:11:04,928 --> 01:11:07,294 فضيلتك ستلاحظ ان له نهاية باهتة للغاية 1137 01:11:07,364 --> 01:11:10,424 نهاية مماثلة له تستخدم في الجيش 1138 01:11:10,501 --> 01:11:15,438 الغرض من هذا الا يكون هناك انعكاس على ماسورة البندقية سيكشف مكان المستخدم 1139 01:11:15,506 --> 01:11:21,240 فضيلتك، اقترح ان مسدسا صمم خصيصا كي لا يعكس ضوء الشمس 1140 01:11:21,312 --> 01:11:23,371 بالكاد يمكنه ان يلمع في الليل 1141 01:11:23,447 --> 01:11:25,881 1142 01:11:25,949 --> 01:11:28,440 انه كان هذا التضارب في الشهادة، فضيلتك 1143 01:11:28,519 --> 01:11:30,714 الذي صدمني اولا 1144 01:11:30,788 --> 01:11:33,222 اعتقد ان هناك غيره 1145 01:11:33,290 --> 01:11:36,726 بعد إذن المحكمة، انا فقط سأسأل الشهود التاليين في مقاعدهم 1146 01:11:36,860 --> 01:11:38,657 واصل 1147 01:11:38,729 --> 01:11:41,823 شكرا لك. السيدات والسادة 1148 01:11:41,899 --> 01:11:45,494 الجريمة التي شهدتموها وقعت في ليلة حالكة الظلام 1149 01:11:45,569 --> 01:11:48,800 والأحداث التي تلتها كانت مفاجئة وسريعة 1150 01:11:48,872 --> 01:11:53,468 ومع ذلك، انتم جميعا بلا تردد حددتم هذا الرجل الذي يواجهكم الآن 1151 01:11:53,544 --> 01:11:59,176 يجب أن أسألكم مجددا هل هذا هو الرجل؟ سيد روجرز؟ 1152 01:11:59,249 --> 01:12:01,274 نعم سيدي، انا واثق سيد لوكاش؟ 1153 01:12:01,352 --> 01:12:04,150 نعم سيدي 1154 01:12:04,221 --> 01:12:08,419 فضيلتك انا لا اريد ان اوحي ان هذا التحديد ليس بنية صادقة 1155 01:12:08,492 --> 01:12:10,483 لكنها كانت ليلة حالكة الظلام على وجه الخصوص 1156 01:12:10,561 --> 01:12:13,189 وأسس المطابقة تبدو ان تكون 1157 01:12:13,263 --> 01:12:17,996 هي ان القاتل ارتدى معطف قاتما وقبعة ذات حافة، مزيج شائع 1158 01:12:19,737 --> 01:12:22,331 Oh, there's one there. اوه، ها هو واحد هناك 1159 01:12:22,406 --> 01:12:28,345 هناك آخر وأحد شهودنا البارزين ايضا 1160 01:12:28,412 --> 01:12:31,210 حقيقةً، لو انني لست مخطئا 1161 01:12:31,281 --> 01:12:34,182 انت شخصياارتديت مزيج مثله هذا الصباح، فضيلتك 1162 01:12:34,251 --> 01:12:37,652 ألا يمكن ان يكون هناك خطأ في تحديدكم؟ 1163 01:12:40,791 --> 01:12:45,490 التحديد يبدو انه بالإجماع ونهائي، فضيلتك 1164 01:12:45,562 --> 01:12:47,621 لكن في ليلة 25 اكتوبر 1165 01:12:47,698 --> 01:12:50,030 تقريبا في ظل نفس الأوضاع 1166 01:12:50,100 --> 01:12:55,231 أنا وسبعة من مساعديّ اعدنا تمثيل الجريمة 1167 01:12:55,305 --> 01:12:58,138 1168 01:12:58,208 --> 01:13:00,904 قلنا بتمثيلها ليس مرة واحدة لكن 7 مرات 1169 01:13:00,978 --> 01:13:03,139 لكي يمكن لكل واحد منا ان يراها من وجهة مختلفة 1170 01:13:03,213 --> 01:13:05,306 هيرب؟ فيل؟ لا 1171 01:13:05,382 --> 01:13:06,815 دان؟ 1172 01:13:06,884 --> 01:13:10,581 ماذا عنك سميتي؟ أكلّ شيء بخير، سيدي؟ 1173 01:13:10,654 --> 01:13:13,589 هل من خطب، سيدي؟ ها؟ كلا 1174 01:13:13,657 --> 01:13:16,148 لنحاول مجددا يا رجال بدلوا المواقع 1175 01:13:16,226 --> 01:13:18,717 فضيلتك، لدي هنا شهادة تحت القسم 1176 01:13:18,796 --> 01:13:20,821 لكل من مساعديّ 1177 01:13:20,898 --> 01:13:23,093 انه ولا مرة خلال اعادة تمثيل الجريمة 1178 01:13:23,167 --> 01:13:27,763 استطاع أي منهم أن يعلن دون شك انه تعرف الرجل الممثل للقاتل 1179 01:13:27,838 --> 01:13:29,673 برغم انه في كل مرة عرفه جيدا 1180 01:13:29,673 --> 01:13:30,901 برغم انه في كل مرة عرفه جيدا 1181 01:13:30,974 --> 01:13:33,841 هل لا زلتم متأكدون من تحديدكم أيها السيدات والسادة؟ 1182 01:13:33,911 --> 01:13:36,903 انتِ، سيدة لوكاش حسنا، أنا، اه 1183 01:13:36,980 --> 01:13:39,574 شكرا جزيلا حسنا، انا متأكدة 1184 01:13:43,454 --> 01:13:46,048 هلا تقدمتِ للمنصة من فضلك آنسة نلسن؟ 1185 01:13:54,832 --> 01:13:58,029 لماذا يضعها هناك؟ هدوء 1186 01:13:58,101 --> 01:14:00,092 لو انه يترك تلك المرأة 1187 01:14:00,170 --> 01:14:02,195 حسنا، هي ليست إلا كل ما ستفعله هو ان تؤذي نفسك 1188 01:14:02,272 --> 01:14:04,797 انسة نلسن، شهادتك تنص علي 1189 01:14:04,875 --> 01:14:06,900 انه في مساء الجريمة 1190 01:14:06,977 --> 01:14:09,878 انت وقفت في نافذة مقهى كوني آيلاند نعم 1191 01:14:09,947 --> 01:14:11,938 وامكنك بوضوح اعلان ان 1192 01:14:12,015 --> 01:14:14,040 الرجل الذي رأيته خلال النافذة 1193 01:14:14,117 --> 01:14:16,108 في الساعة 7:20 من مساء 29 سبتمبر 1194 01:14:16,186 --> 01:14:18,211 كان المتهم جون والدرون؟ 1195 01:14:18,288 --> 01:14:20,483 هذا ما قلته ربما اقوم بالافتراض 1196 01:14:20,557 --> 01:14:23,617 لكن أليس جائزا ان شابة جذابة مثلك 1197 01:14:23,694 --> 01:14:26,891 يمكن جدا ان يكون لها العديد من الاصدقاء الرجال؟ 1198 01:14:26,964 --> 01:14:29,057 وأليس من الجائز 1199 01:14:29,132 --> 01:14:31,999 ان هؤلاء الاصدقاء اثناء مرورهم بالمطعم قد يلوِّحون لك 1200 01:14:32,069 --> 01:14:34,003 عبر النافذة؟ 1201 01:14:34,071 --> 01:14:36,767 وأليس من الجائز ايضا، انسة نلسن 1202 01:14:36,840 --> 01:14:40,970 انه لم يكن جون والدرون وإنما شخص آخر من أصدقائك؟ 1203 01:14:41,044 --> 01:14:43,945 هو من لوّح لك عبر النافذة تلك الليلة؟ لا 1204 01:14:45,916 --> 01:14:48,476 فضيلتك، في سياق فحص الادلة لهذه القضية 1205 01:14:48,552 --> 01:14:51,953 قمت ايضا بزيارة مقهى كوني آيلاند 1206 01:14:52,022 --> 01:14:55,423 وبناء على نصيحتها، وقفت خلف الطاولة في نفس الموضع 1207 01:14:55,492 --> 01:15:01,453 حيث اعلنت الانسة نلسن انها رأت جون والدرون في مساء 29 سبتمبر 1208 01:15:01,532 --> 01:15:04,592 من هذه النقطة، نافذة المقهى محجوبة الى حد 1209 01:15:04,668 --> 01:15:08,126 اربعة ونصف الى خمسة اقدام بالبخار 1210 01:15:08,205 --> 01:15:13,006 من الجائز، مع ذلك، الرؤية الباهتة عبر النافذة 1211 01:15:13,076 --> 01:15:16,807 لكن احد رجالي مر بالنافذة بينما أنا أراقب 1212 01:15:16,880 --> 01:15:21,943 وبرغم انني اعرف هذا الرجل جيدا كان من المستحيل بالنسبة لي ان أميزه 1213 01:15:22,019 --> 01:15:24,647 انسة نلسن، هل تعلمين ان المكافآت على المعلومات 1214 01:15:24,721 --> 01:15:28,384 التي تقود الي اعتقال وإدانة القاتل بلغت ثمانية آلاف دولار؟ 1215 01:15:28,458 --> 01:15:31,825 لم اعلم مطالبتك بالجائزة مسجلة بالفعل 1216 01:15:31,895 --> 01:15:34,355 انسة نلسن، قبل ان تجيبيني 1217 01:15:34,488 --> 01:15:36,388 ارجوكِ تذكري انه ليست فقط حياة الرجل في خطر 1218 01:15:36,457 --> 01:15:38,448 لكنك انت ايضا يمكن ان تُرسَلي الى السجن لليمين الكاذب 1219 01:15:38,526 --> 01:15:41,154 الآن، هل كان والدرون مَن شاهدتِهِ عبر تلك النافذة؟ 1220 01:15:41,228 --> 01:15:43,162 أكان هذا هو الرجل؟ 1221 01:15:43,230 --> 01:15:46,722 حسنا، انا لست واثقة تماما شكرا لك انسة نلسن 1222 01:15:46,801 --> 01:15:49,497 هذا كل شيء. أود ان تأتي الانسة كاثرين مانيون الى المنصة، رجاء 1223 01:16:01,515 --> 01:16:04,450 ما الذي يحاول هارفي القيام به؟ 1224 01:16:04,518 --> 01:16:06,748 ماذا؟ ما الذي يفعله؟ 1225 01:16:06,821 --> 01:16:11,281 يعطي اوشي درسا في اجراء محاكمة 1226 01:16:13,561 --> 01:16:18,521 آنسة مانيون، انت موظفة في دار العرض بلازا نعم سيدي 1227 01:16:19,867 --> 01:16:22,165 وبقدراتك كبائعة تذاكر 1228 01:16:22,236 --> 01:16:25,672 انت بالطبيعة تفتخرين بنفسك في تذكر الوجوه؟ 1229 01:16:25,740 --> 01:16:28,834 نعم سيدي، انا كذلك 1230 01:16:28,909 --> 01:16:32,970 وتستطيعين دون شك اعلان ان المتهم جون والدرون 1231 01:16:33,047 --> 01:16:35,675 لم يدخل دار العرض في ليلة 29 سبتمبر؟ 1232 01:16:35,750 --> 01:16:37,877 نعم سيدي 1233 01:16:37,952 --> 01:16:41,718 شكرا لك آنسة مانيون هذا هو مساعدي، السيد ستون 1234 01:16:41,789 --> 01:16:44,383 اهلا وسهلا 1235 01:16:44,458 --> 01:16:49,361 هل كان في دار العرض مساء يوم الثلاثاء من الاسبوع الماضي؟ اوه، لا سيدي 1236 01:16:49,430 --> 01:16:53,560 فضيلتك، في 8:13 مساء الثلاثاء من الاسبوع الماضي 1237 01:16:53,634 --> 01:16:56,728 برقابة اثنين من الشهود المعتبرين ومني 1238 01:16:56,804 --> 01:17:01,070 اشترى السيد ستون تذكرة الى دار عرض بلازا من الانسة مانيون 1239 01:17:01,142 --> 01:17:02,803 حسنا، أنا نحن جميعا بشر، انسة مانيون 1240 01:17:02,877 --> 01:17:05,243 هذا كل شيء. شكرا لكِ فضيلتك، أعتقد 1241 01:17:05,312 --> 01:17:08,543 يمكننا ان نعلن عند هذه النقطة أن شهادة شهود العيان هي موضع شك 1242 01:17:08,616 --> 01:17:12,017 مشوق للغاية لكنه بالكاد مقنع 1243 01:17:12,086 --> 01:17:14,816 حسنا، انا اتفق مع المحكمة 1244 01:17:14,889 --> 01:17:17,858 لو انني عرضت ان الشهود ربما يكونون مخطئين 1245 01:17:17,925 --> 01:17:20,485 فإنهم بنفس البساطة ربما يكونون على صواب 1246 01:17:20,561 --> 01:17:23,997 لكنني اعلنت ان هناك مظاهر محددة لهذه القضية 1247 01:17:24,065 --> 01:17:26,659 هي التي تحيّر 1248 01:17:26,734 --> 01:17:28,636 هل لي إذن المحاكمة للمتابعة؟ تبع 1249 01:17:28,637 --> 01:17:30,536 شكرا لك 1250 01:17:30,604 --> 01:17:36,201 اود ان يصعد د.ويليام راينسفورد الى المنصة، رجاء 1251 01:17:39,680 --> 01:17:42,274 قف، ارفع يدك اليمنى 1252 01:17:42,349 --> 01:17:44,374 هل تقسم ان الشهادة التى أنت بصدد منحها هي الحقيقة 1253 01:17:44,452 --> 01:17:46,443 كل الحقيقة، ولا شيء الا الحقيقة، بعون الله؟ 1254 01:17:46,520 --> 01:17:49,011 الاسم من فضلك؟ د.ويليام راينسفورد 1255 01:17:49,090 --> 01:17:53,220 اين كنت يا ديف؟ استغرقت في النوم، ما هي النتيجة؟ 1256 01:17:53,294 --> 01:17:57,628 د.راينسفورد، أدرك انك كُلَّفت من هيئة الشرطة 1257 01:17:57,698 --> 01:18:02,135 لفحص جون الدرون، وبناء عليه لديك رأيا عنه بالفعل 1258 01:18:02,203 --> 01:18:05,138 لكن كطبيب ومتخصص نفساني 1259 01:18:05,206 --> 01:18:09,609 انت تسلم انه في حالة الانهاك الشديد الذي يصل الى فقدان السيطرة على النفس 1260 01:18:09,677 --> 01:18:12,475 فإن الرجل يكون معرضا جدا للايحاء 1261 01:18:12,546 --> 01:18:17,779 بالتأكيد. ولو انه لدي بعض الشك بالنسبة للتطبيق على المتهم 1262 01:18:17,852 --> 01:18:22,289 انني لم اسألك هذا يا دكتور. انا طلبت رأيك المهني 1263 01:18:22,356 --> 01:18:25,223 في هذه الحالة يجب ان اجيب بنعم 1264 01:18:25,292 --> 01:18:28,125 هذا كل شيء دكتور 1265 01:18:28,195 --> 01:18:31,062 أود من السيد روبنسون ان يتقدم للمنصة رجاء 1266 01:18:36,036 --> 01:18:38,061 ارفع يدك اليمنى 1267 01:18:38,139 --> 01:18:40,505 هل تقسم ان الشهادة التى أنت بصدد منحها هي الحقيقة 1268 01:18:40,574 --> 01:18:43,008 كل الحقيقة، ولا شيء الا الحقيقة، بعون الله؟ 1269 01:18:43,077 --> 01:18:45,477 الاسم من فضلك؟ هارولد ف. روبينسن 1270 01:18:45,546 --> 01:18:47,776 اجلس 1271 01:18:47,848 --> 01:18:51,340 سيد روبينسن، كنت حاضرا لكامل التحقيق مع جون والدرون 1272 01:18:51,418 --> 01:18:55,616 وانت تقرر انه لا شيء تم القيام به لانتزاع اعتراف من المتهم 1273 01:18:55,689 --> 01:19:00,023 لقد اعترف بإرادته الحرة لم يكن هناك عنفا بدنيا 1274 01:19:00,094 --> 01:19:03,086 لكنك زرعت الفكرة في عقله؟ 1275 01:19:03,164 --> 01:19:05,632 لقد اعترف بنفسه 1276 01:19:07,434 --> 01:19:11,495 مع ذلك، في 11:55 صباحا بعد ساعات من الاستجواب 1277 01:19:11,572 --> 01:19:14,268 د.راينسفورد قال للمتهم 1278 01:19:14,341 --> 01:19:16,332 انت جعلته منه تجسيدا 1279 01:19:16,410 --> 01:19:21,279 لكل كتيب وكل كلمة بموعظة وفي فورة غضب أرديته 1280 01:19:21,348 --> 01:19:23,646 هل هذا صحيح؟ نعم، لكن 1281 01:19:23,717 --> 01:19:26,515 هذا كل شيء هذا ليس كل شيء 1282 01:19:26,587 --> 01:19:29,886 انت معفى سيدي 1283 01:19:29,957 --> 01:19:33,120 شكرا لك 1284 01:19:34,929 --> 01:19:37,022 فضيلتك، على الرغم انني اشعر ان صحة 1285 01:19:37,097 --> 01:19:39,361 اعتراف المدى عليه ربما تكون مرتابا بها 1286 01:19:39,433 --> 01:19:43,301 فأنا مجبر على الاعتراف بأنه أيضا يقع ضمن فئة غير الحاسم 1287 01:19:43,370 --> 01:19:46,396 كلٌ من إفادة شهود العيون 1288 01:19:46,473 --> 01:19:51,001 والاعتراف نفسه يمكن ان يكون عرضة لجدل طويل في محكمة 1289 01:19:51,078 --> 01:19:55,174 وهناك ايضا مزيد من اجزاء ملموسة من الادلة في القضية والتي قد فحصناها بالفعل 1290 01:19:55,249 --> 01:20:01,085 فضيلتك، هذه هي الرصاصة المأخوذة من رأس الفقيد 1291 01:20:01,155 --> 01:20:04,352 خبير المقذوفات من الشرطة صرّح سابقا 1292 01:20:04,425 --> 01:20:07,724 انها جاءت من المسدس المكتشف مع جون والدرون شخصيا 1293 01:20:09,396 --> 01:20:11,660 مكتبي كان بغاية الاهتمام بهذه الرصاصة 1294 01:20:11,732 --> 01:20:15,224 وبإذن من هيئة الشرطة 1295 01:20:15,302 --> 01:20:20,262 قمنا بإدارة الفحوصات للرصاصة ولمسدس المتهم 1296 01:20:20,341 --> 01:20:25,540 والآن، انها ليست نيتي ان اخوض في التفاصيل الفنية لعلم القذائف 1297 01:20:25,613 --> 01:20:28,741 أو أدعو خبراء ليشهدوا 1298 01:20:28,816 --> 01:20:31,182 ولكن خمسة خبراء مستقلين 1299 01:20:31,252 --> 01:20:35,188 تم انتدابهم عن طريق مكتبي للقيام بفحوصات في هذه القضية 1300 01:20:35,256 --> 01:20:38,521 و..اه، بعد إذن المحكمة 1301 01:20:38,592 --> 01:20:41,459 أود أن ألخص بإيجاز النتائج التي توصلوا إليها تابع 1302 01:20:42,963 --> 01:20:47,127 فضيلتك، في الصورة "أ" 1303 01:20:47,201 --> 01:20:50,136 الرصاصة التي امسكها في يدي 1304 01:20:50,204 --> 01:20:56,370 هذه الصورة "ب" هي لرصاصة اطلقت من مسدس جون والدرون 1305 01:20:56,443 --> 01:20:59,105 لن ادعي انه يمكنني مناقشة الالغام والاخاديد 1306 01:20:59,179 --> 01:21:01,374 بتفويض من خبير 1307 01:21:01,448 --> 01:21:04,110 لكن بالنسبة الى عين غير مدربة بل الى عين خبير 1308 01:21:04,184 --> 01:21:08,120 هاتان الرصاصتين ستبدوان متطابقتين 1309 01:21:08,188 --> 01:21:11,055 هناك اختلاف واحد صغير، مع ذلك 1310 01:21:11,125 --> 01:21:14,583 عندما اُنتزِعَت هذه الرصاصة من رأس الفقيد 1311 01:21:14,662 --> 01:21:18,098 جزيء صغيرة ترك في المخ 1312 01:21:18,165 --> 01:21:20,759 الشرطة لم تشعر انه كان من المهم 1313 01:21:20,834 --> 01:21:23,394 ان ينتزعوا ذلك الجزيء للقيام بفحوصاتهم 1314 01:21:23,470 --> 01:21:26,598 لكن، فضيلتك، هذا الجزيء كان عالي الاهمية 1315 01:21:26,674 --> 01:21:28,972 لخبراء القذائف المنتدبين من مكتبي 1316 01:21:29,043 --> 01:21:33,980 كلهم اتفقوا على ان الرصاصتين متشابهتين بشكل ملحوظ 1317 01:21:34,048 --> 01:21:36,812 لكن لدي هنا شهادتهم تحت القسم 1318 01:21:36,884 --> 01:21:40,342 ان الرصاصتين يمكن ألا يكونا قد اطلقا من نفس المسدس 1319 01:21:40,421 --> 01:21:43,788 1320 01:21:47,528 --> 01:21:49,519 النظام! النظام بالمحكمة! 1321 01:21:51,832 --> 01:21:53,823 ومع ذلك، انا مجبر على الاعتراف بأن هذا ايضا 1322 01:21:53,901 --> 01:21:56,802 يقع تحت فئة غير الحاسم 1323 01:21:56,870 --> 01:21:58,929 لو ان السيد جونستون خبير الشرطة 1324 01:21:59,006 --> 01:22:04,137 لازال مصرّا ان هاتين الرصاصين قد اطلقتا من نفس المسدس 1325 01:22:04,211 --> 01:22:07,942 النسب هي 1:5 ضده انهما ليسا كذلك 1326 01:22:08,015 --> 01:22:12,315 ولكن النسب لا تزال قائمة 1327 01:22:12,386 --> 01:22:17,722 فضيلتك، هذا هو المسدس الذي اُخذ من جون والدرون 1328 01:22:17,791 --> 01:22:20,055 في ليلة اعتقاله 1329 01:22:20,127 --> 01:22:22,186 هلا تفضلت فضيلتك بفحصه، من فضلك؟ 1330 01:22:22,262 --> 01:22:25,561 المسدس هو سلاح عيار أ.32 1331 01:22:25,632 --> 01:22:27,862 وتلك هي الرصاصات المرافقة 1332 01:22:27,935 --> 01:22:32,463 هناك ستة رصاصات. هلا قمت فضيلتك بفحصهم ايضا؟ 1333 01:22:39,713 --> 01:22:42,375 والآن، ادخلهم في المسدس 1334 01:22:54,128 --> 01:22:56,494 والآن، ايمكنني تناوله، من فضلك؟ 1335 01:23:07,908 --> 01:23:09,899 سيد هارفي، هذا مسدس ملقم! 1336 01:23:09,977 --> 01:23:14,107 سأكون حريصا للغاية، فضيلتك السيد ويتني، من فضلك 1337 01:23:14,181 --> 01:23:16,206 في اعادة تمثيل الجريمة 1338 01:23:16,283 --> 01:23:20,515 وجدنا خلال فحص مسار الرصاصة 1339 01:23:20,587 --> 01:23:25,047 ان القاتل كان عليه ان يمسك المسدس 1340 01:23:25,125 --> 01:23:28,253 بالضبط في هذا الوضع حينما اطلقت النار 1341 01:23:28,328 --> 01:23:30,353 خلال الفحص لحروق البارود 1342 01:23:30,431 --> 01:23:32,729 وجدنا ان الاب لامبرت لابد انه كان على بعد 6 بوصة من المسدس 1343 01:23:32,800 --> 01:23:34,995 او هكذا 1344 01:23:40,474 --> 01:23:43,204 هنري! 1345 01:23:43,277 --> 01:23:48,943 سيد ويتني، هلا اطلقت المسدس؟ 1346 01:23:49,016 --> 01:23:52,144 1347 01:23:52,219 --> 01:23:56,622 لابد ان اعتذر، فضيلتك، عن هذا الأداء المسرحي 1348 01:23:56,690 --> 01:23:58,783 لكن هناك خلل في سن اطلاق النار بالمسدس 1349 01:23:58,859 --> 01:24:01,384 انه غير محكم ومعيب جاعلا من المستحيل 1350 01:24:01,462 --> 01:24:05,330 للمسدس ان يُطلَق في هذا الوضع 1351 01:24:05,399 --> 01:24:09,392 حاولنا الامر ستة عشر مرة 1352 01:24:09,470 --> 01:24:12,439 هذه كان السابعة عشر 1353 01:24:17,377 --> 01:24:19,242 1354 01:24:27,054 --> 01:24:29,488 1355 01:24:29,556 --> 01:24:32,457 لقد اطلق النار على نفسه 1356 01:24:32,526 --> 01:24:36,087 دعوه وحده قف هنا، ارجع هناك، من فضلكم 1357 01:24:36,163 --> 01:24:39,291 انه دائما نفس الشيء انظر حولك وقتا كافيا 1358 01:24:39,366 --> 01:24:42,699 ستجد احدهم يحرث بيده 1359 01:24:42,769 --> 01:24:45,329 ذهبت الى هارتفورد الليلة الماضية لماذا؟ 1360 01:24:45,405 --> 01:24:48,863 قابلت هاريس بعدما غادر منزلك قال انك كنت ستحول موقفك 1361 01:24:48,942 --> 01:24:51,934 لم اعتقد انك كنت رجلا من هذا النوع 1362 01:25:03,290 --> 01:25:06,020 مكدونالد، انا قمت بخطأ واحد 1363 01:25:06,093 --> 01:25:09,551 كان يجب ان اعرف قبل الان ان هناك شيئا واحدا لا يمكن هزيمته بالسياسة 1364 01:25:09,630 --> 01:25:11,825 وذاك هو الرجل كامل الاخلاص 1365 01:25:11,899 --> 01:25:14,800 حسنا، اتساءل كيف ستكون فلوريدا في الشتاء؟ 1366 01:25:14,868 --> 01:25:18,634 اخشى ان الناس اصبحوا متضجرين من الحكومة الاصلاحية كضجرهم من أي شيء آخر 1367 01:25:18,705 --> 01:25:20,696 سوف تعود اعلم 1368 01:25:20,774 --> 01:25:22,867 انت سوف تعود 1369 01:25:24,711 --> 01:25:27,908 لا تبدو سعيدا يا هنري 1370 01:25:27,981 --> 01:25:30,677 انا-انا كنت فقط افكر في بول 1371 01:25:30,751 --> 01:25:36,917 نعم- بول. حسنا، بول تقريبا حكم على نفسه 1372 01:25:36,990 --> 01:25:39,083 افترض ذلك 1373 01:25:40,994 --> 01:25:43,758 سيد هارفي، ذلك كان اداء رائعا 1374 01:25:43,830 --> 01:25:46,094 جيد جدا 1375 01:25:46,166 --> 01:25:51,570 انا قد دعوتك سياسيا بالأمس و.. أنا كنت مخطئا 1376 01:25:51,638 --> 01:25:56,007 انس الامر، روبي اعرف كيف شعرت 1377 01:25:56,076 --> 01:25:58,135 1378 01:26:02,916 --> 01:26:06,784 اراهن ان ذلك الكبش العنيد لا زال غير مصدق انه بريء 1379 01:26:06,853 --> 01:26:09,549 ربما يحتاج الامر منه بعض الوقت رغم كل شيء، لقد استغرق وقتا طويلا 1380 01:26:09,623 --> 01:26:11,887 ليقرر انه كان مذنبا 1381 01:26:11,959 --> 01:26:16,555 لهذا انا معجب به انا معجب به ايضا، لكنه يظل كبشا عنيدا 1382 01:26:16,630 --> 01:26:18,689 اوه، والدرون؟ 1383 01:26:23,036 --> 01:26:25,231 حسنا، ماذا سوف تفعل الآن؟ 1384 01:26:25,305 --> 01:26:27,603 لست ادري سألحق بأي شيء مغادر 1385 01:26:27,674 --> 01:26:30,905 لقد حان الوقت، الا تعتقد؟ 1386 01:26:30,978 --> 01:26:34,937 سيد هارفي، لا اعرف كيف اشكرك 1387 01:26:35,015 --> 01:26:37,643 لا تحاول 1388 01:26:37,718 --> 01:26:39,811 حسنا 1389 01:26:49,062 --> 01:26:52,463 بلا مزاح، ديف كيف امسكت تلك المؤسسة؟ 1390 01:26:52,532 --> 01:26:56,901 انا لا ابوح بوسائلي ابدا ما هذا؟ 1391 01:26:56,970 --> 01:26:59,803 الا تقرأ ابدا شيئا آخر سوى اعمالك انت؟ 1392 01:26:59,873 --> 01:27:01,898 الرجل قتل في تصادم 1393 01:27:01,975 --> 01:27:04,068 اسخف شيء رأيته من قبل 1394 01:27:04,144 --> 01:27:06,237 احد رجالنا ذهب في اعقابه لتجاوز السرعة 1395 01:27:06,313 --> 01:27:09,009 طارده لمسافة ميل او نحوه و فجأة 1396 01:27:09,082 --> 01:27:12,279 الرجل انحرف ثم لم يعد هناك ما يقال 1397 01:27:12,986 --> 01:27:15,011 هذه القضية لم تحل ابدا 1398 01:27:15,088 --> 01:27:19,184 وخلال 24 ساعة جون والدرون كان مرة اخرى رجلا حرا 1399 01:27:19,259 --> 01:27:22,695 القضية لازالت مفتوحة في سجلات شرطة مدينة كونيتكيت 1400 01:27:22,763 --> 01:27:24,924 وربما يهمك ان تعرف انه يوجد هناك هؤلاء 1401 01:27:24,998 --> 01:27:27,592 الذين لازالوا يعتقدون أن الرجل المتهم كان مذنبا 1402 01:27:27,668 --> 01:27:31,434 ربما يهمك ايضا ان تعرف ان الرجل الذي قمنا بوصفه لك 1403 01:27:31,505 --> 01:27:33,336 على انه مفوض الولاية هارفي 1404 01:27:33,407 --> 01:27:38,037 كان في الحقيقة محامي من كونيتكيت يدعى هومر كيومينجز 1405 01:27:38,111 --> 01:27:40,671 هو لم يصبح حاكما للولاية 1406 01:27:40,747 --> 01:27:44,843 لقد ترقى بدلا من ذلك الى ارفع منصب قانوني في البلاد 1407 01:27:44,918 --> 01:27:48,786 النائب العام للولايات المتحدة