1
00:03:10,768 --> 00:04:50,768
تـــــرجـــمـــة العطار 007
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}helahopa تعديل التوقيت   

2
00:05:43,769 --> 00:05:46,699
إيداع ضخم
إنك حقاً تفعلين الصواب ، يا سالي

3
00:05:46,769 --> 00:05:47,979
شكراً لك

4
00:05:47,999 --> 00:05:50,529
صباح الخير

5
00:05:51,979 --> 00:05:52,989
إيداع

6
00:06:02,538 --> 00:06:03,628
إيداع لطيف آخر

7
00:06:03,698 --> 00:06:05,788
بالتأكيد أنتِ وسالي أحسنتم الصنع

8
00:06:05,868 --> 00:06:07,458
أنا في عجلة من امري، من فضلك

9
00:06:57,126 --> 00:06:58,336
مرحباً، يا كايت

10
00:07:37,374 --> 00:07:39,514
هل تنظفين المنزل عبر الشارع؟

11
00:07:39,584 --> 00:07:41,004
لم أستغرق وقتاً بعد

12
00:07:41,084 --> 00:07:43,254
يجب عليكِ إنجاز ذلك دائماً أولاً

13
00:07:51,184 --> 00:07:52,354
! آن

14
00:07:58,644 --> 00:07:59,854
تعالي هنا

15
00:08:04,193 --> 00:08:06,743
هل رأيتِ ذلك الفتى هناك من قبل؟

16
00:08:07,113 --> 00:08:09,333
أعتقد إنه لربما كان في الحانة ليلة أمس

17
00:08:09,403 --> 00:08:10,613
ارسلي جو لهنا

18
00:08:11,783 --> 00:08:12,793
جو

19
00:08:18,583 --> 00:08:20,223
مرحباً، أيها الفتى الوسيم

20
00:08:25,463 --> 00:08:28,762
هل قمتِ بدعوتي، يا كايت؟ -
نعم. إلق نظرة من النافذة -

21
00:08:28,842 --> 00:08:32,682
هناك طفل يتعقبني
طوال الطريق منذ ذهابي وعودتي من المصرف

22
00:08:58,081 --> 00:09:00,581
تعال هنا، أيها الشاب المتحذلق، تعال هنا

23
00:09:02,411 --> 00:09:06,131
أتريدني؟ -
ما الغرض من رمي تلك الحجارة؟ -

24
00:09:07,341 --> 00:09:09,391
هل هناك أي قانون ضد رمي الحجارة؟

25
00:09:10,051 --> 00:09:12,181
! هل أنت متصلب؟ تعال هنا

26
00:09:15,891 --> 00:09:18,600
لماذا تتسكع هنا, على أي حال؟

27
00:09:20,680 --> 00:09:22,480
هل ستتكلم معي؟ -
كايت؟ -

28
00:09:23,230 --> 00:09:25,910
لماذا؟ ماذا تريد؟

29
00:09:28,770 --> 00:09:30,910
أريد أن أتحدث معها فقط

30
00:09:31,360 --> 00:09:34,320
ماذا تريد، أنت؟ -
لا شيء -

31
00:09:36,240 --> 00:09:37,830
هل تعيش بالقرب من هنا؟

32
00:09:39,030 --> 00:09:41,830
في مونتيرى؟ -
ساليناس -

33
00:09:41,910 --> 00:09:43,249
ما اسمك؟

34
00:09:44,119 --> 00:09:47,139
... ألن تتكلم؟ الآن، اسمع

35
00:09:47,209 --> 00:09:49,339
لماذا تتعقّب كايت؟

36
00:09:49,919 --> 00:09:51,209
ما غرضك، أيها المتحذلق؟

37
00:09:51,299 --> 00:09:54,259
... هل هناك قانون في البلدة ضد ملاحقة

38
00:09:55,629 --> 00:09:57,269
السيدة، مهما كنت تدعوها؟

39
00:09:57,339 --> 00:10:00,609
، أنا لا أعرف إن كان هناك أي قانون يمنع ذلك
لكنها لا تحب ذلك

40
00:10:00,679 --> 00:10:02,899
، هي تمتلك ذلك البيت هناك، أيضاً
أليس كذلك؟

41
00:10:02,969 --> 00:10:06,359
لكن لا تذهب لشنقك هناك، فأنت صغيراً جداً

42
00:10:06,439 --> 00:10:08,768
هيا الآن. اغرب عن وجهي

43
00:10:08,858 --> 00:10:10,608
هل هذا هو اسمها الحقيقي؟

44
00:10:12,148 --> 00:10:16,578
كايت. هل هذا هو اسمها الحقيقي؟ -
أكيد، على حد علمي. لماذا؟ -

45
00:10:17,948 --> 00:10:19,668
ما اسم عائلتها؟

46
00:10:19,778 --> 00:10:22,548
لا أحد هنا يحمل اسم عائلة، أيها الفتى. لماذا؟

47
00:10:26,788 --> 00:10:29,838
اخبرها بإني أكرهها

48
00:10:53,727 --> 00:10:56,367
كان يجب أن أتجه يميناً هناك

49
00:10:57,237 --> 00:10:59,736
كان يجب أن أدخل الى هناك
وأتحدث معها

50
00:11:22,926 --> 00:11:25,885
كال لم يكن بالبيت طوال الليل
!!!! لو تم إمساكه من قبل أبي

51
00:11:25,965 --> 00:11:28,605
أتعرف ماذا تدعوه البنات في الفصل؟ -
لا، ماذا؟ -

52
00:11:28,675 --> 00:11:30,315
المتصيد

53
00:11:30,385 --> 00:11:32,395
سأخبره بذلك -
من الأفضل لا، يا آرون -

54
00:11:32,475 --> 00:11:33,865
عدني بأنك لن تخبره -
لم لا؟ -

55
00:11:33,935 --> 00:11:36,235
... من فضلك لا. لا أريدك

56
00:11:37,645 --> 00:11:39,285
مرحباً، يا كال -
مرحباً -

57
00:11:39,355 --> 00:11:40,915
مرحباً، يا كال

58
00:11:41,525 --> 00:11:43,075
اعذرني للتحدث

59
00:11:43,155 --> 00:11:45,955
سنذهب لرؤية مخزن الثلج
الذي سيشتريه أبي

60
00:11:46,035 --> 00:11:47,665
أتريد أن تأتي معنا؟ -
أي مخزن ثلج؟ -

61
00:11:47,745 --> 00:11:50,044
يشتريه الشخص لتجميد الخضار فيه

62
00:11:50,114 --> 00:11:52,884
إنه يتحدث عنه كل ليلة
من الإسبوع الماضي

63
00:11:52,954 --> 00:11:54,214
هل أبي سيكون هناك؟

64
00:11:54,284 --> 00:11:56,344
طبعاً، فهو المشتري

65
00:11:58,294 --> 00:11:59,794
سأتغيب عن ذلك

66
00:12:00,544 --> 00:12:02,794
عليك أن تراه في وقت ما، يا كال

67
00:12:02,884 --> 00:12:05,724
هيا -
آرون -

68
00:12:05,804 --> 00:12:06,764
نعم؟

69
00:12:07,424 --> 00:12:10,894
لماذا لم تسألني أين كنت؟ -
هل ستخبرني؟ -

70
00:12:11,804 --> 00:12:14,353
لا -
ما الفائدة من سؤالي إذن؟ -

71
00:12:17,223 --> 00:12:19,563
هل أبى مجنون عليّ؟ -
حسناً، أنت كنت بالخارج طوال الليل -

72
00:12:19,643 --> 00:12:21,813
كان قلقاً

73
00:12:22,813 --> 00:12:24,073
نعم، خمنت هذا

74
00:12:26,233 --> 00:12:27,903
ستأتي أم لا؟

75
00:12:30,493 --> 00:12:33,043
حسناً. سأراك عند العشاء

76
00:12:33,363 --> 00:12:34,543
إنه قادم

77
00:12:35,913 --> 00:12:37,333
إنه قادم

78
00:12:44,332 --> 00:12:46,882
ترى، يا ويل، حصلت على الفكرة
من مقالة قرأتها

79
00:12:46,962 --> 00:12:49,642
لقد استخرجوا الماستودون
في مكان ما في سيبيريا

80
00:12:49,712 --> 00:12:53,232
ظل في الثلج لآلاف السنوات
وما زال اللحم جيداً

81
00:12:53,302 --> 00:12:54,262
الماستودون؟

82
00:12:59,392 --> 00:13:01,812
هل فكّرت في عذر لتقوله؟

83
00:13:05,401 --> 00:13:07,071
هذا ابني، كال

84
00:13:08,111 --> 00:13:11,121
، عندما كنت بعمره
... أتخيل بأنك ظننته فقط أمراً واجباً

85
00:13:11,191 --> 00:13:13,831
أن تترك أبوك يعلم
قبل ما تبقى خارج البيت طوال الليل

86
00:13:13,901 --> 00:13:17,581
أو على الأقل تقديم إعتذار عندما تعود إلي البيت

87
00:13:17,831 --> 00:13:19,551
حسناً، الأزمنة تتغيّر

88
00:13:20,751 --> 00:13:24,171
، كما كنت أقول
الماستودون هو نوعاً من الفيلة

89
00:13:24,251 --> 00:13:26,421
لم يعش على الأرض لفترة طويلة

90
00:13:26,501 --> 00:13:29,680
واللحم ما زال طازجاً؟ -
مذاقه جيد كقطعة لحم الخنزير -

91
00:13:29,750 --> 00:13:33,180
أنت متحمس بخصوص هذا
أكثر من أي وقت مضي

92
00:13:33,260 --> 00:13:35,010
الآن، أبدو هكذا، أليس كذلك؟

93
00:13:35,090 --> 00:13:38,190
ويل، أنا كنت نوعاً ما
منتظم هناك في المزرعة

94
00:13:38,260 --> 00:13:42,020
لـ 16، 17 سنة، ابتعدت عن كل شيء -
أعلم -

95
00:13:42,100 --> 00:13:45,480
لكني أشعر الآن بأن
... إن كان بأمكاني فقط أن أفعل شيئاً

96
00:13:45,560 --> 00:13:50,370
، شيئاً صغيراً، قبل أن أموت
... شيء صغير لكي أقدمه

97
00:13:50,820 --> 00:13:53,200
للناس، ربما
ادعوه أي شيء تريده

98
00:13:53,280 --> 00:13:56,579
قد أعوض عن طول السنوات الماضية
التي لم أكن أفعل فيها شيئاً

99
00:13:56,659 --> 00:14:00,619
لذا، مؤخراً كنت أقرأ كل ما يمكنني
بخصوص التبريد

100
00:14:00,699 --> 00:14:04,299
ولا أستطيع إبعادها عن رأسي
... يمكن لذلك أن يبقي أي شيء جيد فيما بعد

101
00:14:04,369 --> 00:14:08,049
طالما بإمكانك أن تحصل عليه بارداً بشكل كافي
مثل ذلك الماستودون هناك

102
00:14:08,129 --> 00:14:10,459
مساء الخير، يا أبرا -
مساء الخير، يا سيد تراسك -

103
00:14:10,539 --> 00:14:11,839
مرحباً، يا سيد هاملتون -
مرحباً -

104
00:14:11,919 --> 00:14:13,099
مرحباً، يا بني -
مرحباً، يا أبي -

105
00:14:13,169 --> 00:14:17,349
، الآن ابني، آرون، هذا
يعتقد أنني ربما لدي فكرة جيدة هنا

106
00:14:17,429 --> 00:14:19,509
أبي لفّ رأس الخسّ
... في ورقة مشمعة

107
00:14:19,599 --> 00:14:21,848
وأبقاه في ثلاجتنا
... لأكثر من ثلاثة أسابيع

108
00:14:21,928 --> 00:14:23,938
وبالرغم من ذلك ما زال طازجاً وجيد، حقاً؟

109
00:14:24,018 --> 00:14:25,108
صحيح تماماً، يا بني

110
00:14:25,178 --> 00:14:29,438
أبي، هل بالإمكان أن الق نظرة حول المكان؟ -
بالطبع، يا آرون. فهو يعود إلينا الآن -

111
00:14:31,068 --> 00:14:34,448
هل تعرف أين هو أكبر سوق
للخضار في الشتاء؟

112
00:14:34,528 --> 00:14:36,278
أين؟ -
مدينة نيويورك -

113
00:14:36,358 --> 00:14:38,248
وهم لا يستطيعون زراعتها هناك

114
00:14:38,318 --> 00:14:41,118
لكن سكة الحديد وعدتني
بشاحنات للفاكهة

115
00:14:42,698 --> 00:14:45,417
ألا يوجد لديك شيئاً لتقوله لي، يا كال؟

116
00:14:45,497 --> 00:14:47,717
نعم -
لقد حان الوقت. حسناً؟ -

117
00:14:49,077 --> 00:14:52,427
... قرأت في صحيفة مونتيرى

118
00:14:52,497 --> 00:14:55,467
... بأنه إذا دخلنا هذه الحرب

119
00:14:55,547 --> 00:14:58,267
سيصبح هناك بعض الثروات

120
00:14:58,507 --> 00:15:02,977
لكنك ستجمعها
من الفاصولياء والذرة، ومثل تلك الأصناف

121
00:15:04,267 --> 00:15:06,947
أنت لست بحاجة إلى كل هذا الثلج -
أنت محقاً -

122
00:15:07,017 --> 00:15:08,607
سعر الفاصولياء ارتفع إلى 3 سنتات

123
00:15:08,687 --> 00:15:10,656
إذا أردت صنع الربح، فعليك بزراعة الفاصولياء

124
00:15:10,726 --> 00:15:12,736
وهم يبقون، أيضاً، أليس كذلك؟

125
00:15:12,816 --> 00:15:16,106
لكنني لست مهتماً جداً
بتحقيق الربح، يا كال

126
00:15:22,066 --> 00:15:23,626
اسمع، يا ويل

127
00:15:23,696 --> 00:15:26,666
... أنا لست مخترعاً ولا عالماً

128
00:15:26,746 --> 00:15:28,916
لكني على يقين بأنني لدي فكرة هنا

129
00:15:28,996 --> 00:15:32,676
أتيت إلى الدنيا من عائلة مخترعين
ناس مليئون بالأفكار كهذه

130
00:15:32,746 --> 00:15:34,836
... أنا الوحيد الذي لم يكن لديه فكرة

131
00:15:34,916 --> 00:15:36,675
والوحيد الذي جنى الفضة

132
00:15:36,755 --> 00:15:38,925
إذا أردت صنع الربح، فعليك بزراعة الفاصولياء

133
00:15:39,005 --> 00:15:42,015
! ضع تلك السيجارة بعيداً
! هذا المكان مليء بنشارة الخشب

134
00:15:45,215 --> 00:15:49,895
بربك، يا آدم، إنه طائش فقط -
طائش؟ إنه متهور -

135
00:15:49,975 --> 00:15:52,555
لا أعرف
لقد نفذ صبري مع هذا الفتى

136
00:15:52,645 --> 00:15:54,525
أنا لا أفهمه. لم أفهمه أبداً

137
00:15:54,605 --> 00:15:57,365
آرون فهمته منذ أن كان طفلاً

138
00:16:01,524 --> 00:16:02,654
ساعدني بالصعود

139
00:16:06,614 --> 00:16:09,114
هو لا يحب أي شخص، أليس كذلك؟ -
من، أبي؟ -

140
00:16:09,204 --> 00:16:10,834
لا، كال

141
00:16:11,864 --> 00:16:13,584
المكان هنا مظلم ومخيف

142
00:16:14,744 --> 00:16:16,504
لماذا يبقى دائماً بمفرده؟

143
00:16:16,584 --> 00:16:19,764
هو يريد هذا -
لا أحد يريد أن يكون بمفرده دائماً -

144
00:16:19,834 --> 00:16:22,934
أبي عقد صفقة رائعة، أليس كذلك؟
نحن سنجمد الخضار

145
00:16:23,004 --> 00:16:25,254
حقاً ذلك سيعطيه شيئاً يعيش من أجله الآن

146
00:16:25,344 --> 00:16:28,353
، ما الخطب، يا أبرا
ألا تحبين كال؟

147
00:16:28,423 --> 00:16:30,843
أخمن بأني لا أعرفه بشكل جيد -
أنا أحبه -

148
00:16:30,933 --> 00:16:34,393
حسناً، طبيعياً، لأنه أخوك
إنه مخيف

149
00:16:34,933 --> 00:16:37,153
مخيف؟ -
عندما ينظر إليك -

150
00:16:37,643 --> 00:16:39,613
نوعاً ما مثل الحيوان

151
00:16:39,683 --> 00:16:41,493
لا أعلم, إنه يخيفني

152
00:16:42,143 --> 00:16:44,913
آرون، متى سنتزوج؟

153
00:16:45,813 --> 00:16:48,863
قريباً عندما أنتهي من تلك المدرسة السخيفة

154
00:16:49,693 --> 00:16:51,412
أتمنى بأنه كان الآن

155
00:16:53,492 --> 00:16:55,162
كذلك آنا -
فعلاً؟ -

156
00:17:03,792 --> 00:17:05,962
أبرا

157
00:17:06,042 --> 00:17:07,512
... عندما نصبح -
أحبك، يا آرون -

158
00:17:07,592 --> 00:17:10,172
عندما نتزوج، سيكون زواجنا مثالياً

159
00:17:10,552 --> 00:17:13,102
كل شيء حوله سيصبح مثالياً

160
00:17:38,701 --> 00:17:41,330
أنتِ ستصبحين أمّ رائعة، يا أبرا

161
00:17:42,450 --> 00:17:44,260
أتمنى ذلك -
أنت كذلك -

162
00:17:45,170 --> 00:17:46,720
مثالية

163
00:17:48,380 --> 00:17:51,260
، أنت لا تتذكر أمك مطلقاً
أليس كذلك، يا آرون؟

164
00:17:51,800 --> 00:17:54,380
لا، ماتت مباشرة بعدما ولدت أنا وكال

165
00:17:55,090 --> 00:17:57,860
لا بد أنه أمراً صعباً بألا تحظى بأم

166
00:17:59,970 --> 00:18:02,610
ما هذا؟ -
انظر، ماذا يفعل هناك بالأعلى؟ -

167
00:18:03,600 --> 00:18:05,440
يا له من رجل مجنون -
إنه يراقبنا -

168
00:18:05,520 --> 00:18:07,609
لا، هو ليس كذلك -
نعم، إنه يفعل -

169
00:18:07,689 --> 00:18:10,489
دعنا نتحرك من هنا. يا آرون

170
00:18:21,949 --> 00:18:25,419
إنه لا يراقبنا -
أشعر كما لو أنه ما زال يرانا -

171
00:18:31,379 --> 00:18:33,798
أحبك، يا آرون

172
00:18:33,878 --> 00:18:35,638
أحبك، حقاً

173
00:18:37,008 --> 00:18:39,228
بالتأكيد. أحبك، أيضاً

174
00:18:58,357 --> 00:19:00,997
! كال، توقف! أوقف ذلك، يا كال

175
00:19:01,077 --> 00:19:02,957
! ماذا تفعل؟ توقف عن ذلك

176
00:19:05,447 --> 00:19:08,837
... الطوبي هو الرجل الذي يتجاوز التسامح

177
00:19:08,917 --> 00:19:10,507
وستر ذنبه

178
00:19:11,497 --> 00:19:15,347
الطوبي هو الرجل الذي
... لا يحسب له الله خطيئة

179
00:19:17,007 --> 00:19:19,387
"وليس هناك في روحه مكر "

180
00:19:21,217 --> 00:19:23,356
وأنت مغفور لك ، يا كال

181
00:19:24,716 --> 00:19:28,316
أعتقد أنه ليس هناك خطيئة
... في أعمالك

182
00:19:28,436 --> 00:19:30,686
إنما هناك شيء لا أعرفه

183
00:19:32,606 --> 00:19:35,286
لماذا دفعت ذلك الثلج إلى الأسفل؟

184
00:19:39,066 --> 00:19:40,326
لا أعرف

185
00:19:41,566 --> 00:19:42,696
... هل كان

186
00:19:43,576 --> 00:19:46,706
هل كان بغرض الثأر؟ الغضب؟

187
00:19:47,535 --> 00:19:51,245
أو الخوف من معاقبتك
لعدم العودة للبيت ليلة أمس؟

188
00:19:51,955 --> 00:19:53,125
ماذا كان؟

189
00:19:55,125 --> 00:19:57,845
أردت رؤيته يسقط على المزلق

190
00:19:59,465 --> 00:20:02,805
ربما من الأفضل أن تقرأ من الأن وصاعدا -
سأقرأه أنا، يا أبي -

191
00:20:02,965 --> 00:20:05,215
لا، على (كال) أن يقرأ

192
00:20:05,305 --> 00:20:07,475
ابدأ من الآية الخامسة

193
00:20:08,885 --> 00:20:10,225
الآية الخامسة

194
00:20:28,114 --> 00:20:31,374
، أقرّ بذنبي إليك
ولا أخفي خطيئتي

195
00:20:31,454 --> 00:20:34,214
قلت، سأقرّ بـ خطاياي
... إلى الرب

196
00:20:34,284 --> 00:20:36,834
وأنت المتسامح
لذنب خطيئتي . سلاه

197
00:20:36,914 --> 00:20:37,923
أكمل

198
00:20:43,463 --> 00:20:44,633
السادسة

199
00:20:44,713 --> 00:20:46,933
وأقترح أن تبطىء قليلاً، يا كال

200
00:20:47,003 --> 00:20:49,553
وأنت ليس من الضروري أن تقرأ
أرقام الآيات

201
00:20:49,923 --> 00:20:53,933
لهذا يصلي لك كل تقي
ليصل إلى رحمتك

202
00:20:54,013 --> 00:20:56,103
... وبالتأكيد عند فيضانات المياه العظيمة

203
00:20:56,183 --> 00:20:59,443
لا يجوز لهم التقرب إليه. سلاه

204
00:20:59,523 --> 00:21:00,533
السابعة

205
00:21:00,603 --> 00:21:02,113
لا تقرأ الأرقام يا كال

206
00:21:02,313 --> 00:21:06,242
، أنت العالم ما بداخلي
... يجب أن تحفظني من المتاعب

207
00:21:06,322 --> 00:21:10,202
آملاً بسماع أغاني النجاة. سلاه

208
00:21:11,822 --> 00:21:14,952
الثامنة -
! لن ينفع لك توبة! أنت سيئ -

209
00:21:15,122 --> 00:21:16,592
أنت سيئ بالكامل

210
00:21:16,662 --> 00:21:19,512
أرجو المعذرة. سأخرج وأنتظر أبرا

211
00:21:28,631 --> 00:21:32,011
أنت محقاً. أنا سيئ
عرفت ذلك منذ وقت طويل

212
00:21:32,091 --> 00:21:35,061
لم أعن ذلك، يا كال. تحدثت بغضب

213
00:21:35,141 --> 00:21:37,311
حسناً، إنها الحقيقة

214
00:21:38,431 --> 00:21:40,191
آرون، هو الولد الصالح

215
00:21:40,471 --> 00:21:42,361
... أخمن أن هناك كمية معينة فقط

216
00:21:42,431 --> 00:21:44,441
من الخير والشر تحصل عليهم
... من أبويك

217
00:21:44,521 --> 00:21:46,941
وأنا لم آخذ سوى الشر -
ذلك ليس صحيحاً -

218
00:21:47,021 --> 00:21:48,491
كال، اسمعني

219
00:21:49,021 --> 00:21:51,201
يمكنك أن تصنع من نفسك
أي شئ تريد

220
00:21:51,281 --> 00:21:53,610
يعود الأمر إليك. الرجل يملك خيار

221
00:21:53,700 --> 00:21:56,280
هذا ما يميزه عن الحيوان

222
00:21:58,950 --> 00:22:01,340
أنت لا تستمع. لن تتذكّر ابداً

223
00:22:08,090 --> 00:22:09,340
... أمي

224
00:22:13,840 --> 00:22:16,010
... لم تمت ولم تذهب إلى الجنة

225
00:22:17,090 --> 00:22:18,099
أليس كذلك؟

226
00:22:20,139 --> 00:22:21,649
لماذا تسأل عن ذلك؟

227
00:22:22,179 --> 00:22:24,019
هي ليست ميتة إطلاقاً

228
00:22:25,019 --> 00:22:27,979
هي لم تدفن في الشرق كما قلت أيضاً

229
00:22:28,479 --> 00:22:29,819
هي على قيد الحياة

230
00:22:29,899 --> 00:22:32,239
ما الذي يجعلك تعتقد ذلك؟ -
سمعت من رجل -

231
00:22:32,319 --> 00:22:33,869
من؟ -
لا أعرف اسمه -

232
00:22:33,939 --> 00:22:36,159
هو كان فقط عابر سبيل

233
00:22:37,359 --> 00:22:40,209
كيف لك أن تخبرني أنا وآرون بإنها ماتت؟

234
00:22:40,279 --> 00:22:42,869
اعتقدت بأنه قد ينقذكم من الألم -
الألم؟ -

235
00:22:49,748 --> 00:22:52,388
، إذا كانت ما زالت حية
فأين تعتقد أنها ستكون؟

236
00:22:52,458 --> 00:22:55,508
ليس لدي أية فكرة. ذهبت إلى الشرق

237
00:22:55,718 --> 00:22:57,098
كيف لك أن تعرف؟

238
00:22:57,628 --> 00:23:01,888
عندما تركت المزرعة التي إعتشنا عليها
... بعد ولادتكما أنت وآرون

239
00:23:02,808 --> 00:23:04,398
سمعت أنها ذهبت إلى الشرق

240
00:23:05,518 --> 00:23:07,518
ماذا كانت هي؟ هل كانت سيئة؟

241
00:23:08,307 --> 00:23:10,447
... أعتقد أنها

242
00:23:11,357 --> 00:23:14,947
لم أعرف حقاً ماذا كانت تشبه
إنما هي لم تكن مثل الناس الآخرين

243
00:23:15,067 --> 00:23:17,407
كان هناك شيء هي بدت بالإفتقار إليه

244
00:23:18,947 --> 00:23:21,277
الطيبة، ربما. الضمير

245
00:23:23,407 --> 00:23:25,497
لم أعرف أبداً إلى ماذا كانت تريد

246
00:23:26,037 --> 00:23:28,757
كيف لها أن تتركك؟ -
لم أعرف ذلك أبداً، حينها -

247
00:23:28,827 --> 00:23:32,677
هي كانت مليئة جداً بالحقد

248
00:23:32,747 --> 00:23:35,426
حقد تجاهك؟ -
لكل شيء -

249
00:23:39,546 --> 00:23:42,266
ألن تخبر آرون بأنها لم تمت؟

250
00:23:43,006 --> 00:23:44,016
لا

251
00:23:44,766 --> 00:23:47,186
لا يجب عليّ أن أفعل شيئاً لإيذاء (آرون) به

252
00:23:51,556 --> 00:23:54,356
من أين حصلت على تلك الندبة
التي على كتفك، يا أبي؟

253
00:23:54,436 --> 00:23:56,196
أخبرتك، يا كال

254
00:23:56,646 --> 00:24:00,245
إنه جرح قديم أصابني أيام حملات الهند

255
00:24:00,565 --> 00:24:04,415
لماذا تسأل ذلك الآن؟
ماذا كانت تبدو؟ هل كانت جميلة؟

256
00:24:05,825 --> 00:24:09,125
كانت لديها يدان أكثر من رائعة

257
00:24:09,205 --> 00:24:10,625
مثل العاج

258
00:24:11,785 --> 00:24:13,925
كانت مفرطة بالعناية بهما

259
00:24:15,205 --> 00:24:16,675
أمها كانت مصابة بإلتهاب المفاصل

260
00:24:16,755 --> 00:24:20,015
كانت خائفة دائماً
أن يأتى إليها في يديها

261
00:24:26,214 --> 00:24:27,974
تكلم معي، يا أبى

262
00:24:32,684 --> 00:24:35,644
يجب عليّ أن أعرف من أنا
يجب عليّ أن أعرف بما أشبه

263
00:24:35,724 --> 00:24:37,064
... يجب عليّ أن أعرف

264
00:24:38,644 --> 00:24:39,904
أين هي؟

265
00:24:40,854 --> 00:24:43,324
... أبوح لك، وبصدق، يا كال

266
00:24:44,154 --> 00:24:46,454
بعد أن رحلت، لم أسمع منها قط

267
00:24:49,493 --> 00:24:51,493
كال، انتظر. أريد أن أتكلم أكثر معك

268
00:24:51,573 --> 00:24:54,923
إذا تركت هذه الغرفة الآن
نحن قد لا نكون قادرون على التحدث ثانية

269
00:24:55,703 --> 00:24:57,173
هل ستعود إلى البيت الليلة، يا كال؟

270
00:24:57,243 --> 00:25:00,383
ما الفرق؟
أنت في البيت. أنت من يريده

271
00:25:00,463 --> 00:25:03,043
مساء الخير، يا كال

272
00:25:04,333 --> 00:25:06,553
التوتر على آخره. عال جداً

273
00:25:06,923 --> 00:25:09,853
مساء الخير، يا أبرا
أين ضحيّة الشطرنج؟

274
00:25:10,053 --> 00:25:12,223
إنه ينتظرك، يا سيد ألبريكت -
جيد -

275
00:25:12,303 --> 00:25:14,602
ماذا تعتقدين بتصرفه ذلك؟

276
00:25:28,612 --> 00:25:30,582
! هيا، ابتعد عن هنا

277
00:25:32,702 --> 00:25:34,622
اتصلت زوجتك ثلاث مرات

278
00:25:34,702 --> 00:25:38,662
... زوجتي -
أعرف. ابتعد عن هنا -

279
00:25:48,301 --> 00:25:49,971
! جو

280
00:25:54,721 --> 00:25:57,521
حسناً, يا رفيقي، لقد إستنفذت مالك

281
00:25:57,601 --> 00:25:59,481
سيد هوكس

282
00:26:03,731 --> 00:26:05,950
ماذا تريد؟ -
... أريد -

283
00:26:06,020 --> 00:26:09,570
ماذا تريد أن تشرب؟ -
بيرة -

284
00:26:23,410 --> 00:26:25,960
أين مشروبي؟ -
حسناً -

285
00:26:26,670 --> 00:26:28,550
... ، ذلك ليس أنيقاً جداً

286
00:26:29,380 --> 00:26:30,469
لا بأس

287
00:26:33,089 --> 00:26:34,979
من الأفضل لك أن تخرج من هنا -
وما السبب؟ -

288
00:26:35,049 --> 00:26:37,269
أنت الشخص الذي تعقّب (كايت) هذا الصباح

289
00:26:37,339 --> 00:26:39,849
إنها بلاد حرة، أليست كذلك؟ -
إنها بلاد حرة -

290
00:26:39,929 --> 00:26:42,939
، لكن، (جو) قال إذا رأيتك ثانية
فعليّ أن أخبره

291
00:26:43,019 --> 00:26:45,069
يمكنك أن تخبريه إذا شئتِ

292
00:26:46,139 --> 00:26:48,779
لست سوى فتى، أليس كذلك؟

293
00:26:49,939 --> 00:26:52,529
أنا أكبر سناً منك -
... نعم، أكيد، لكن ذلك ليس -

294
00:26:52,609 --> 00:26:54,199
! أنت -
حسناً -

295
00:26:55,858 --> 00:26:56,948
... أرجوك، يا فتى

296
00:26:57,028 --> 00:26:59,578
لا يجب عليك أن ترمي
الأحجار والأشياء

297
00:26:59,658 --> 00:27:02,238
ذلك ليس أنيقاً. وتشرب البيرة أيضاً

298
00:27:04,448 --> 00:27:05,628
ها هو جو

299
00:27:06,708 --> 00:27:09,968
اسمع، يا فتى، ارحل من فضلك
أنت لا تريد ايذاء نفسك

300
00:27:10,788 --> 00:27:14,088
يمكنك أن تخبريه الآن، إذا شئتِ
ها هي فرصتك

301
00:27:15,418 --> 00:27:18,058
لا بد وأنك متهور، أليس كذلك؟

302
00:27:25,477 --> 00:27:28,607
هل تعرفين كايت؟ -
هذه حانة كايت -

303
00:27:28,687 --> 00:27:31,817
هل تعاملك جيداً؟ -
بالتأكيد -

304
00:27:31,897 --> 00:27:33,647
سأذهب الآن، يا فتى

305
00:27:33,727 --> 00:27:35,117
هل هي لطيفة؟

306
00:27:35,607 --> 00:27:36,997
لا تجعل (جو) يراك، أرجوك

307
00:27:37,067 --> 00:27:39,407
هي لا تسيء معاملتك
أو شيء من هذا القبيل، أليس كذلك؟

308
00:27:39,487 --> 00:27:42,417
أرجوك، يا فتى، يجب أن أذهب الآن
لقد كان وقتاً لطيفاً

309
00:27:42,487 --> 00:27:45,126
أليس هناك شيء لطيف بشأنها مطلقاً؟

310
00:27:46,196 --> 00:27:47,836
ما الخطب، يا فتى؟

311
00:27:48,786 --> 00:27:51,336
كان لديها يدان جميلتان. هل رأيتيهما؟ -
يدان؟ -

312
00:27:51,416 --> 00:27:52,546
هل نظرتِ إليهما؟

313
00:27:52,626 --> 00:27:55,886
لا، لا أعتقد أني رأيتهم أبداً
فهي تلبس القفازات دائماً

314
00:28:00,426 --> 00:28:01,546
أين هي؟

315
00:28:01,636 --> 00:28:03,516
أتعني الآن؟ -
نعم -

316
00:28:03,596 --> 00:28:06,556
عادت إلى مكتبها، من المحتمل -
أين ذلك؟ -

317
00:28:06,636 --> 00:28:08,356
في الخلف هناك

318
00:28:08,436 --> 00:28:09,776
هل يمكنك أن تصفِ لي الطريق؟

319
00:28:13,435 --> 00:28:16,235
اسمع، يا فتى، أرجوك لا تفتعل أية مشاكل

320
00:28:16,315 --> 00:28:18,945
لن أفتعل أية مشاكل. هيا

321
00:28:19,025 --> 00:28:21,955
، نحن. . . . يمكنك فقط أن تشيري لي إلى الباب
وأنا سأذهب إلى هناك

322
00:28:22,025 --> 00:28:23,205
لا، حقاً

323
00:28:23,275 --> 00:28:26,245
العمل قاسي هنا. لا أستطيع فقدان هذا العمل

324
00:28:26,325 --> 00:28:28,795
كما أني لست بحال جيد هنا، على أية حال -
أنت لن تفقديه -

325
00:28:28,865 --> 00:28:32,125
إذا انحدرت عن طريق الصواب
كايت ستطردني في الحال

326
00:28:33,035 --> 00:28:35,455
هيا، بالله عليك؟

327
00:28:35,544 --> 00:28:37,874
يمكنك فقط أن تشيري لي إلى مكان الباب

328
00:28:38,334 --> 00:28:39,544
هيا

329
00:28:41,254 --> 00:28:42,894
تحلي بالروح الرياضية

330
00:28:46,134 --> 00:28:47,524
تعال

331
00:29:01,943 --> 00:29:03,613
ها هو الباب

332
00:29:04,023 --> 00:29:06,033
شكراً لكِ. يمكنك أن تعودي الآن

333
00:29:06,903 --> 00:29:08,623
ما الذي تنوي عمله؟

334
00:29:09,193 --> 00:29:11,743
أرجوك، يا فتى، لا تفتعل أية مشاكل

335
00:29:13,283 --> 00:29:17,923
لن أفتعل أية مشاكل
سأنتظر حتى تذهبي. حسناً؟

336
00:30:10,881 --> 00:30:14,011
هل ستدعينني أتكلم معك؟ من فضلك

337
00:30:15,841 --> 00:30:18,180
يجب أن أتكلم معكِ

338
00:30:22,890 --> 00:30:25,280
! جو

339
00:30:25,980 --> 00:30:29,660
! اخرج من هنا! جو! تيكس

340
00:30:32,280 --> 00:30:34,990
! استدعوا الشرطة! أخرجوه

341
00:30:35,660 --> 00:30:39,170
! استدعوا الشرطة! أخرجوه من هنا

342
00:30:41,749 --> 00:30:44,049
! أريد أن أتكلم معها

343
00:30:52,919 --> 00:30:55,259
! أريد أن أتكلم معك

344
00:30:56,929 --> 00:30:59,349
! تكلمي معي، أرجوك! أمي

345
00:30:59,429 --> 00:31:03,019
! تكلمي معي، أرجوك! أمي

346
00:31:04,729 --> 00:31:08,018
هل هناك أي قانون يمنع الرجل
من محاولة رؤية أمه؟

347
00:31:08,098 --> 00:31:10,358
لا، أحزر بأنه ليس هناك قانون كذلك

348
00:31:12,438 --> 00:31:15,538
ضع هذا على خدك. خذ

349
00:31:21,158 --> 00:31:22,578
اشرب قليلاً من القهوة

350
00:31:24,198 --> 00:31:26,288
كيف اكتشفت أمر (كايت)، على أية حال؟

351
00:31:26,368 --> 00:31:29,298
ذلك الرجل الذي رأيتك تتكلم معه
في الحانة تلك الليلة؟

352
00:31:29,378 --> 00:31:32,007
الشخص الذى يدعونه: الأرنب

353
00:31:32,547 --> 00:31:35,837
اعتقدت ذلك. لم يكن برجل صالح أبداً

354
00:31:35,917 --> 00:31:38,967
أتذكر عندما كان
يعمل فى مزرعة أبيك

355
00:31:39,967 --> 00:31:44,057
حسناً، إنه لم يعد يقطن هنا، يا كال
لقد ترك البلدة للأبد

356
00:31:46,977 --> 00:31:49,987
لماذا تتسكع في الحانات؟ -
... هل هناك قانون يمنع ذلك -

357
00:31:50,057 --> 00:31:52,397
نعم، هناك! أنا القانون

358
00:31:52,727 --> 00:31:54,537
ضع تلك المعلومة في رأسك

359
00:31:55,937 --> 00:31:57,446
! اخرس

360
00:32:03,616 --> 00:32:06,876
... هل يعرف (آدم) بأنك

361
00:32:06,956 --> 00:32:09,036
تتسكع هنا في الليل؟

362
00:32:13,286 --> 00:32:16,466
, آدم صديق قديم لي
... كما تعلم، يا كال، منذ

363
00:32:16,546 --> 00:32:18,876
أيام مزرعته

364
00:32:19,716 --> 00:32:23,175
كنت خائفاً عندما انتقلتم إلى هنا
... السنة الماضية

365
00:32:23,755 --> 00:32:26,775
بأنكم قد تكتشفون شيئاً
بشأن كايت

366
00:32:27,845 --> 00:32:30,695
... لكنها كانت هنا على الخليج

367
00:32:30,765 --> 00:32:34,115
بينما أنتم على الجانب الآخر
من الجبال في ساليناس

368
00:32:34,185 --> 00:32:38,195
لذا اعتقدت بأن الأمر على مايرام -
أتعتقد أنه سيكتشف أمرها أبدا؟ -

369
00:32:38,605 --> 00:32:40,905
إنه لن يأت إلى هنا أبدا

370
00:32:46,035 --> 00:32:48,004
من الافضل أن تنظر إلى هذا الآن

371
00:32:48,074 --> 00:32:51,914
هذه صورة أبيك
وأمك في يوم زفافهما

372
00:32:52,704 --> 00:32:55,424
أنت أول شخص
أسمح له برؤية ذلك

373
00:33:00,624 --> 00:33:02,214
كنت أعرف ذلك

374
00:33:04,254 --> 00:33:06,144
كنت أعرف أنها الحقيقة

375
00:33:08,424 --> 00:33:11,144
، عندما أخبرني ذلك الرجل العجوز في الحانة
تأكدت منه

376
00:33:14,143 --> 00:33:16,223
كيف عرفت أنها الحقيقة؟

377
00:33:16,313 --> 00:33:19,573
لأنها ليست صالحة
وأنا لست صالحاً

378
00:33:19,643 --> 00:33:22,323
عرفت بأنه هناك سبباً جعلني هكذا

379
00:33:30,323 --> 00:33:31,493
أكرهها

380
00:33:31,863 --> 00:33:34,083
وأكرهه هو، أيضاً

381
00:33:35,373 --> 00:33:37,502
تعال، سآخذك إلى البيت

382
00:33:38,792 --> 00:33:42,712
! ليس عليك أن توصلني إلى البيت -
! أعرف أنه ليس عليّ أن آخذك إلى البيت -

383
00:33:45,922 --> 00:33:48,682
قليلاً من الكحول الذي جعلك بهذه الحالة البائسة

384
00:33:49,262 --> 00:33:50,432
هيا الآن

385
00:34:04,021 --> 00:34:05,861
كيف التقى بها أبي؟

386
00:34:07,191 --> 00:34:08,911
من أين جاءت؟

387
00:34:09,821 --> 00:34:12,371
لم يعرف أحد أبدا
من أين جاءت، حقاً

388
00:34:13,361 --> 00:34:16,541
كان هناك الكثير من المتسكعين في تلك الأيام

389
00:34:16,621 --> 00:34:19,171
من بين كل الناس

390
00:34:23,041 --> 00:34:24,711
كيف تزوجها؟

391
00:34:25,211 --> 00:34:27,930
ليس لديك فكرة كم كانت جميلة، يا كال

392
00:34:28,000 --> 00:34:30,300
شابة ومليئة بالنشاط

393
00:34:30,380 --> 00:34:33,100
ولم يكن أبوك قد تحرر بعد
من المزرعة، كما تعلم

394
00:34:33,170 --> 00:34:35,180
إنه ليس رجلاً حشرياً

395
00:34:44,770 --> 00:34:48,610
هل أطلقت عليه النار كما قيل؟ -
نعم، أطلقت عليه النار -

396
00:34:50,320 --> 00:34:51,790
كيف لها أن تفعل ذلك؟

397
00:34:53,279 --> 00:34:54,619
لا أعلم

398
00:34:57,199 --> 00:34:59,249
هل فعل شيئاً إليها؟

399
00:35:00,079 --> 00:35:01,829
هل آذاها؟ -
لا -

400
00:35:02,119 --> 00:35:04,089
هو لم يكن بوسعه إيذاؤها

401
00:35:04,579 --> 00:35:08,919
بعدما تركته، مات
لقد كان يعيش حياته، لكنه كان ميتاً

402
00:35:12,419 --> 00:35:15,059
لا بد وأنه فعل شيئاً لإيذائها

403
00:35:15,469 --> 00:35:17,519
لا. لا يا سيدي

404
00:35:17,589 --> 00:35:20,938
أعطاها كل شيء
يمكن أن تطلبه الإمرأة

405
00:35:24,178 --> 00:35:26,648
... تعلم!، أبيك لديه الحنان

406
00:35:27,268 --> 00:35:31,408
والضمير أكثر
من أي رجل عرفته في حياتي

407
00:35:42,038 --> 00:35:45,907
إنه رجلاً صالحاً، يا كال
لا تقلل من شأنه، يا فتى

408
00:36:12,016 --> 00:36:13,986
ستنجح

409
00:36:14,066 --> 00:36:17,156
لو يمكنني فقط أن أبقيها
بالبرودة الكافية لفترة كافية

410
00:36:27,706 --> 00:36:29,206
ستنجح

411
00:36:45,515 --> 00:36:48,775
حسناً، ها هي. لنجربها
تراجعن، يا فتيات

412
00:36:56,895 --> 00:36:59,284
حسناً، اجلبوها. هيا

413
00:37:02,814 --> 00:37:04,654
الآن ألا تعتقدون أنها ستنجح؟

414
00:37:25,713 --> 00:37:28,353
صباح الخير، يا سيد تراسك -
صباح الخير -

415
00:37:31,133 --> 00:37:33,553
سرق شخص ما لدينا من فحم من العربة

416
00:37:33,643 --> 00:37:36,143
يا عزيزي
ها هي الأوقات التي ينعدم فيها القانون

417
00:37:36,223 --> 00:37:37,313
إنها الحرب في أوروبا

418
00:37:37,393 --> 00:37:40,983
هناك فوضى عارمة منتشرة عبر البلاد

419
00:37:41,063 --> 00:37:42,983
على أية حال، سرق شخص ما مزلقنا

420
00:37:43,063 --> 00:37:44,653
هل ذلك هو مكان التحميل؟ -
نعم -

421
00:37:44,733 --> 00:37:46,653
سنتحرك إذن، نهار سعيد، يا سيد تراسك

422
00:37:46,733 --> 00:37:48,413
إنها الحرب في أوروبا

423
00:38:02,582 --> 00:38:04,382
هل تعرف أين آرون؟

424
00:38:05,632 --> 00:38:07,762
إنه في الحقول. يفحص

425
00:38:07,842 --> 00:38:08,962
أبإمكاني أن أفعل شيئاً لك؟

426
00:38:09,052 --> 00:38:12,262
لا. الموضوع فقط أني أريد
مناقشة بعض الأمور معه

427
00:38:12,342 --> 00:38:14,062
ماذا لديك هناك؟

428
00:38:14,891 --> 00:38:18,481
... اعتقدت بأنها قد توفر بعض الوقت. لذلك أنا

429
00:38:18,561 --> 00:38:22,271
مذهل جداً، يا كال. مذهل جداً
هل آتت الفكرة منك؟

430
00:38:22,351 --> 00:38:23,991
نعم

431
00:38:24,061 --> 00:38:26,531
أنا مسرور جداً
من الطريقة التي تسير بها

432
00:38:26,611 --> 00:38:28,281
وكفاحك من أجل العمل، يا كال

433
00:38:28,361 --> 00:38:30,111
شكراً. شكراً، يا أبي

434
00:38:35,451 --> 00:38:38,581
أعتقد أنه من الأفضل أن تتناولوا غدائكم الآن
لقد حان الوقت

435
00:38:41,120 --> 00:38:42,130
مرحبا, يا كال

436
00:38:44,370 --> 00:38:47,090
آرون في الحقل -
ها هو غدائه -

437
00:38:48,500 --> 00:38:51,050
حسناً، سآخذه إليه -
كال -

438
00:39:03,140 --> 00:39:05,229
ليديا، ارحلي

439
00:39:19,239 --> 00:39:20,539
سيأتي على الفور

440
00:39:20,619 --> 00:39:24,329
أنا أحضّر غداء آرون
سأحضّر غداء لك، أيضاً، إذا شئت، بعد ذلك

441
00:39:24,409 --> 00:39:25,999
لا, شكراً

442
00:39:28,079 --> 00:39:30,298
هل كنت ستأكل معها
لو لم أكن هنا؟

443
00:39:30,378 --> 00:39:31,418
من؟

444
00:39:35,168 --> 00:39:37,478
لا، أنا لم أطلب منها القدوم إلى هنا

445
00:39:41,508 --> 00:39:43,568
الفتيات يلاحقونك، أليس كذلك؟

446
00:39:43,638 --> 00:39:46,648
هل تضايقك؟ -
إنها لا تضايقني -

447
00:39:47,478 --> 00:39:48,688
من هي؟

448
00:39:51,358 --> 00:39:53,528
عيني لم تقع عليها من قبل

449
00:39:55,147 --> 00:39:56,447
خمنت ذلك

450
00:39:59,277 --> 00:40:02,497
أنت تعمل حقاً
في عمل الخسّ هذا، أليس كذلك، يا كال؟

451
00:40:02,987 --> 00:40:04,797
هل تعتقد بأنها ستفلح؟

452
00:40:04,867 --> 00:40:07,637
سيفقد أبوك الكثير من المال
إذا لم تنجح

453
00:40:07,707 --> 00:40:09,377
كل ما لديه تقريباً

454
00:40:10,037 --> 00:40:12,087
أحب أباك

455
00:40:13,337 --> 00:40:14,347
حقاً؟

456
00:40:19,087 --> 00:40:21,806
لقد رميت حوالي 3000 دولار مرة

457
00:40:22,426 --> 00:40:23,436
نعم؟

458
00:40:25,016 --> 00:40:27,096
عندما كنت بعمر الـ 13 -
رميتها؟ -

459
00:40:27,176 --> 00:40:28,986
كان يعادل قيمة خاتم ألماظ

460
00:40:29,056 --> 00:40:31,646
على الأقل، هذا هو الثمن الذي قاله أبي
إنه دفعه

461
00:40:31,726 --> 00:40:35,156
رميته في النهر
هذا ما جعل أبي غاضباً جداً

462
00:40:37,396 --> 00:40:39,236
أعتقد أن هذا ما أغضبه حقاً

463
00:40:39,316 --> 00:40:42,036
لكني غفرت له
وأصبحت الأمور على مايرام منذ ذلك الحين

464
00:40:42,116 --> 00:40:43,666
غفرت له؟ -
نعم -

465
00:40:46,445 --> 00:40:50,165
غفرت له. بسبب رميك
لخاتم يساوي 3000 دولار فى النهر؟

466
00:40:50,245 --> 00:40:51,885
هذا صحيح -
وأنتِ غفرت له؟ -

467
00:40:51,955 --> 00:40:53,595
هذا صحيح

468
00:40:53,665 --> 00:40:55,805
هل هناك بيضة في هذه السلة؟

469
00:40:57,415 --> 00:41:01,045
كما ترى، اعتقدت بأنه لم يكن يحبني
ذلك جعلني أشعر بالخنقة

470
00:41:02,595 --> 00:41:04,895
تحب البنات آباءهن بشدة

471
00:41:05,465 --> 00:41:06,765
حقاً؟

472
00:41:07,975 --> 00:41:09,775
... ماتت أمي عندما كنت بعمر الـ 13

473
00:41:09,845 --> 00:41:13,064
وتزوّج أبى ثانية مباشرة بعد ذلك
هل كنت تعرف ذلك؟

474
00:41:13,144 --> 00:41:15,114
لا، لم أكن أعرف ذلك

475
00:41:16,314 --> 00:41:18,444
هل أنت مهتم بالإستماع اليّ؟

476
00:41:18,524 --> 00:41:19,614
نعم

477
00:41:23,404 --> 00:41:26,864
، عندما تزوج أبى ثانية
شعرت بالأسى

478
00:41:27,904 --> 00:41:29,624
كرهت كل الناس

479
00:41:30,364 --> 00:41:32,534
... كنت أجلس وأنظر إلى الناس فقط

480
00:41:32,624 --> 00:41:35,414
أو لا أجيب حتى
عندما يتكلمون معي

481
00:41:37,543 --> 00:41:40,593
لماذا تخبريني بكل هذا؟ -
أريد ذلك -

482
00:41:41,213 --> 00:41:44,673
كنت فى تلك الحالة لشهور
كرهت كل الناس

483
00:41:44,753 --> 00:41:47,093
اعتقدت أن ليس هناك أحد في العالم أحبني

484
00:41:49,053 --> 00:41:51,303
وكان ذلك شيئاً سيئاً

485
00:41:53,473 --> 00:41:56,483
ثم وجدت هذا الخاتم الذي
... أعطاه أبي للزوجة الجديدة

486
00:41:57,893 --> 00:42:00,653
لذا أخذته ورميته في النهر -
جيد -

487
00:42:02,142 --> 00:42:03,952
حسبت أنك قد تحب ذلك

488
00:42:05,402 --> 00:42:07,242
هل وجده أبداً؟ -
لا. أبداً -

489
00:42:09,402 --> 00:42:10,912
حاولوا

490
00:42:12,112 --> 00:42:13,542
ماذا فعلوا إليكِ؟

491
00:42:13,612 --> 00:42:16,462
أبي عاقبني. ليس بشكل سييء على ما أعتقد

492
00:42:16,532 --> 00:42:19,172
لكني شعرت
بأنه ما كان يجب عليه أن يعاقبني مطلقاً

493
00:42:19,252 --> 00:42:22,762
شعرت بأنه كان يجب أن يحبني أكثر
لأنني فعلت ذلك

494
00:42:23,172 --> 00:42:24,422
لكنه لم يفعل

495
00:42:25,252 --> 00:42:27,391
أليس ذلك ظريفاً؟

496
00:42:28,301 --> 00:42:30,271
... كبرت الآن

497
00:42:30,341 --> 00:42:32,931
لكني ما زلت أفهم الأولاد بشكل أفضل
من أي وقت مضى

498
00:42:33,011 --> 00:42:34,181
أنتِ لست راشدة بعد

499
00:42:34,261 --> 00:42:36,511
أنا راشدة جداً -
هذا الأمر ما هو إلا وجهة نظر -

500
00:42:36,601 --> 00:42:38,101
أنا راشدة جداً

501
00:42:38,181 --> 00:42:41,691
لدرجة أكثر من أبي، لأنني غفرت له
عدم تفهمه للأمر

502
00:42:44,401 --> 00:42:46,901
... وفي اللحظة التى غفرت له

503
00:42:47,611 --> 00:42:49,201
شعرت بالتحسن

504
00:42:56,700 --> 00:42:58,460
الآن عادت الأمور إلى طبيعتها

505
00:42:59,620 --> 00:43:03,550
نحب بعضنا الآخر
... ليس مثل عندما كنت بعمر الـ 13

506
00:43:03,620 --> 00:43:06,640
لكن بما يكفي لنعيش معاً
حتى أتزوج

507
00:43:10,380 --> 00:43:13,890
إنه أبي فقط الآن
لا شيء يدعو للإهتياج

508
00:43:14,720 --> 00:43:17,899
، ما زلت لا أحبها كثيراً
مع ذلك، هي إمرأة

509
00:43:30,609 --> 00:43:33,869
يا اللهي، تلك الفتاه تكرهني، أليس كذلك؟

510
00:43:34,819 --> 00:43:37,159
من الأفضل لك أن تخبرها أننى فتاة أَخيك

511
00:43:37,239 --> 00:43:39,959
ليس من الضروري عليّ أن أوضح أي شئ
إلى أي شخص

512
00:43:42,908 --> 00:43:45,298
سأذهب الآن وأترك المجال لها

513
00:43:49,338 --> 00:43:51,468
شعرك يجتاحه الفوضى

514
00:43:55,088 --> 00:43:57,008
أبي، ما ذلك؟

515
00:43:57,088 --> 00:44:00,438
ذلك الشيء من إبتكار كال
إنها فكرة جيدة

516
00:44:00,508 --> 00:44:02,678
آرون! جلبت لك غدائك

517
00:44:03,308 --> 00:44:05,778
يبدو كأنه مزلق للفحم

518
00:44:06,098 --> 00:44:07,897
مزلق للفحم؟

519
00:44:11,357 --> 00:44:13,027
حسناً، يا امرأة، أين الفاصولياء؟

520
00:44:13,107 --> 00:44:14,117
! كال

521
00:44:16,817 --> 00:44:20,617
ما الذى يجعلك تعتقد بأنك تمتلك الحق
أن تأخذ شيء كهذا؟

522
00:44:20,697 --> 00:44:24,047
من المحتمل أن أولئك رجال فقدوا وظائفهم
الآن، لابد أن تعيده

523
00:44:31,587 --> 00:44:34,926
إنه يمدح كال و(كال) في كامل صمته

524
00:44:35,006 --> 00:44:37,636
آرون! اسمع، يجب عليك أن تصنع واحدة كهذه
مصنوعة من الخشب

525
00:44:37,716 --> 00:44:40,016
ستوفر الكثير من الوقت -
! نعم يا سيدي -

526
00:44:43,386 --> 00:44:45,636
إنها مضيعة للمال والوقت -
والخس -

527
00:44:45,716 --> 00:44:48,896
ماذا قلت؟ -
قلت، إنها فكرة جيدة إذا نجحت -

528
00:44:48,976 --> 00:44:51,446
ستنجح .. لابد عليها أن تنجح

529
00:44:51,516 --> 00:44:53,656
يجب أن تنجح، لأني قلت ذلك

530
00:44:55,646 --> 00:44:57,735
إذا لم تنجح، فهذا ليس غلطة ذلك الفتى

531
00:44:57,815 --> 00:45:00,155
لم أر أي شخص يعمل
بهذا الجهد الشاق في حياتي

532
00:45:03,615 --> 00:45:06,165
! لنذهب، يا بيت. الآن، يا ليونارد

533
00:45:09,205 --> 00:45:11,535
بالتوفيق، يا آدم

534
00:45:45,074 --> 00:45:48,083
هل تعرف مبدأ
محرك الإحتراق الداخلي؟

535
00:45:48,153 --> 00:45:50,703
لا، لا أعتقد أني على علم به
... يا ويل، لن أكون قادراً أبداً على

536
00:45:50,783 --> 00:45:52,873
ستكون قادراً. استمع فقط إلى روي

537
00:45:52,953 --> 00:45:55,203
هو كان في مدرسة السيارات
في شيكاغو

538
00:45:55,283 --> 00:45:58,213
السيد (تراسك) في طريقه إلى الوصول
بسوق الخضار إلى العالمية

539
00:45:58,293 --> 00:46:01,003
انتظر حتى تصل تلك القاطرات إلى نيويورك -
لا تقلق -

540
00:46:01,083 --> 00:46:03,173
لقد حان الوقت ليمتلك
... سيارة خاصة به

541
00:46:03,253 --> 00:46:05,013
وحان الوقت ليتعلم قيادتها

542
00:46:05,093 --> 00:46:07,643
ألا تعتقد ذلك، يا روي؟ -
سأفعل ما بمقدوري -

543
00:46:07,713 --> 00:46:09,723
أعيروا إنتباهكم الآن، يا فتيان

544
00:46:10,673 --> 00:46:11,853
! لا تلمس ذلك

545
00:46:11,933 --> 00:46:13,562
انتظر حتى توضح الرؤية إليك

546
00:46:13,642 --> 00:46:16,682
، لا، بحق السماء
لا يلمس أي منكم أي شيء

547
00:46:20,602 --> 00:46:24,232
... ثم من خلال ذراع التوصيل وذراع الحركة

548
00:46:24,312 --> 00:46:28,162
، من خلال جهاز نقل الحركة
من هناك إلى العجلات الخلفية

549
00:46:28,232 --> 00:46:30,952
هل وصلتك المعلومة لغاية الآن؟ -
طبعاً، لقد حصل عليها -

550
00:46:31,032 --> 00:46:34,082
الآن، نستمر
بخصوص عملية تشغيل السيارة

551
00:46:35,202 --> 00:46:37,122
ها هو مفتاح التشغيل

552
00:46:38,041 --> 00:46:40,881
اطفىء تلك السيجارة، أرجوك

553
00:46:40,961 --> 00:46:44,131
أدر هذا الشيء هنا إلى اليسار
ذلك يضعها على مسار البطارية

554
00:46:44,211 --> 00:46:46,261
أترى هذه العلامة "البات" ؟ -
نعم -

555
00:46:46,341 --> 00:46:49,801
البات، وصلة البطارية -
هذا صحيح. أصبت يا فتى -

556
00:46:50,261 --> 00:46:51,761
شكراً لك. شكراً جزيلاً

557
00:46:51,841 --> 00:46:53,391
أولاً عليك بإعاقة الشرارة

558
00:46:53,471 --> 00:46:57,181
، إذا لم تعق الشرارة
فمن المحتمل أن تؤذي ذراعك

559
00:46:57,261 --> 00:46:58,851
الآن تذكر ذلك

560
00:46:58,971 --> 00:47:00,561
ها هي هنا الشرارة

561
00:47:00,641 --> 00:47:03,900
كل ما عليك هو أن تدفعها إلى الأعلى. اسمع

562
00:47:05,350 --> 00:47:08,400
... ها هو الغاز. تدفعه إلى -
الأسفل -

563
00:47:09,150 --> 00:47:12,500
سبق وأن أخذت دروسا من قبل -
لا، رأيتك تفعل ذلك للتو -

564
00:47:13,360 --> 00:47:16,210
أنت عجوز ذكي جداً -
شكراً جزيلاً -

565
00:47:16,280 --> 00:47:18,790
أنت حريص دائماً، أليس كذلك؟ -
أحاول -

566
00:47:19,410 --> 00:47:21,210
الآن، هذا هو ذراع المحرك

567
00:47:21,290 --> 00:47:24,500
أترى هذا السلك البارز من الردياتير؟
تلك هي المخنقة

568
00:47:24,580 --> 00:47:27,430
الآن شاهد بحذر
اقبض على مسكة ذراع التدوير هكذا

569
00:47:27,500 --> 00:47:28,969
ادفعها حتى تلتقطها السيارة

570
00:47:29,039 --> 00:47:30,549
أترى كيف أضع أصابعى إلى الأسفل؟

571
00:47:30,629 --> 00:47:32,179
لاحظت ذلك. لماذا تفعل ذلك؟

572
00:47:32,259 --> 00:47:35,099
إذا وضعتها في هذا الاتجاه
... بإبهامي حولها

573
00:47:35,179 --> 00:47:37,179
من المحتمل أن أفقد أصابعي

574
00:47:37,259 --> 00:47:41,269
يا اللهي. أولاً تفقد ذراعك
وبعد ذلك تفقد إبهامك

575
00:47:41,349 --> 00:47:43,439
هذا خطأ لابد من عمل العكس -
كيف ذلك؟ -

576
00:47:43,519 --> 00:47:46,779
يا لها من نكتة
أنا لم أره سعيداً من قبل

577
00:47:47,269 --> 00:47:50,369
عليك بسحب هذه المخنقة
ثم تديرها لإمتصاص الغاز

578
00:47:50,979 --> 00:47:53,039
ثم تعطيها دورة قوية

579
00:47:53,398 --> 00:47:56,668
! أمسكت، من أول محاولة -
أمسكت ماذا؟ -

580
00:47:57,488 --> 00:47:59,328
قدم الشرارة وأعق الغاز قليلاً

581
00:47:59,408 --> 00:48:02,088
حتى يصل بسرعة. بعد ذلك ضع المفتاح
سينتج عن ذلك مولد مغناطيسي

582
00:48:02,158 --> 00:48:04,048
ها هو الموضوع ببساطة

583
00:48:04,118 --> 00:48:06,668
أليس ذلك رائعاً؟

584
00:48:06,748 --> 00:48:09,298
بالطبع، لكننا لم نصل بعد إلى السير
بالسيارة، أليس كذلك؟

585
00:48:09,378 --> 00:48:10,418
ذلك هو الجزء السهل

586
00:48:10,498 --> 00:48:12,388
آدم -
أريدكم جميعاً أن تكرروا بعدي -

587
00:48:12,458 --> 00:48:15,048
الشرارة إلى الأعلى، الغاز إلى الأسفل

588
00:48:15,128 --> 00:48:16,518
انقل بالفتيس

589
00:48:16,588 --> 00:48:19,357
الذراع إلى الضغط الآن، الإبهام إلى الأسفل

590
00:48:19,427 --> 00:48:21,397
حصلتم على ذلك؟ لنكرر مرة أخرى

591
00:48:21,467 --> 00:48:23,557
الشرارة إلى الأعلى، الغاز إلى الأسفل

592
00:48:23,637 --> 00:48:25,857
ما الأمر؟ -
هبوط ثلجي كبير -

593
00:48:25,927 --> 00:48:28,897
تم إغلاق الممر والقاطرات
على بعد 100 ميل

594
00:48:28,977 --> 00:48:31,697
يمكنك أن ترى تسرّب الماء من القاطرات

595
00:48:44,616 --> 00:48:47,666
هى ما زالت فكرة جيدة
البرودة يمكن أن تحفظ الأشياء

596
00:48:47,746 --> 00:48:49,666
يوماً ما, شخص ما سيثبت ذلك

597
00:48:51,496 --> 00:48:53,886
كانت فكرتك -
! لا -

598
00:48:53,956 --> 00:48:56,806
كان صلفاً مني أن أصدّق نجاحها على يدي

599
00:48:58,876 --> 00:49:01,726
أعتقد أننا قضمنا الخسّ أكثر
من أن نمضغه

600
00:49:03,466 --> 00:49:06,976
ما رأيك بخصوص هذا؟ -
اعتقدت أنه سينجرح حقاً -

601
00:49:08,386 --> 00:49:10,695
أنت لا تفهمه

602
00:49:11,805 --> 00:49:14,065
لا تستطيع الدخول إلى هناك -
يجب أن أرى ويل هاملتون -

603
00:49:14,145 --> 00:49:16,565
لن يكون إلا بعد ساعة
لقد بدأوا للتو

604
00:49:16,645 --> 00:49:18,735
دعني أراه -
هناك حرب في أوروبا -

605
00:49:18,815 --> 00:49:21,825
هؤلاء الأولاد يحاولون
الحصول على اللياقة البدنية

606
00:49:21,905 --> 00:49:23,455
يمين، يسار

607
00:49:37,754 --> 00:49:39,594
والآن، إنحناء الركبة، هيا كما أفعل

608
00:49:52,434 --> 00:49:54,234
ما هذا؟ -
جرس الحريق -

609
00:49:54,304 --> 00:49:55,984
من الأفضل أن نلقي نظرة

610
00:49:58,144 --> 00:50:01,653
ربما قد يكون الألمان -
حريق، ألمان، من يهتم؟ أنا أستسلم -

611
00:50:03,483 --> 00:50:05,073
مرحباً، يا سيد ألبريكت -
مرحباً، يا كال -

612
00:50:05,153 --> 00:50:07,043
سيد هاملتون -
هناك حريق في مكان ما -

613
00:50:07,113 --> 00:50:08,623
لا. أنا من ضغط على الجرس -
أنت من فعل ذلك؟ -

614
00:50:08,693 --> 00:50:09,743
نعم. كان لا بد أن أراك

615
00:50:09,823 --> 00:50:11,793
أنت مجنون
أنت مجنون حقاً

616
00:50:11,863 --> 00:50:14,203
عرفت ذلك عندما كنت تدفع بذلك الثلج
في المزلق

617
00:50:14,323 --> 00:50:17,213
لنخرج من هنا
قبل أن يعزفوا ذلك البيانو ثانية

618
00:50:17,293 --> 00:50:20,583
لابد أن يكون هناك طرق أسهل
لإيقاف الألمان، على أية حال

619
00:50:20,663 --> 00:50:24,213
ترى، يجب أن أجمع بعض المال -
طبعاً، كل شخص يريد ذلك -

620
00:50:25,632 --> 00:50:28,842
أتذكر ما قلته
... إذا أردت جني المال

621
00:50:28,922 --> 00:50:30,222
فعليك بزراعة الفاصولياء؟

622
00:50:30,302 --> 00:50:32,552
نعم، ارتفع سعر الفاصولياء الآن إلى 3.5

623
00:50:32,632 --> 00:50:34,892
الآن، ما أتصوره، مثلما قلت

624
00:50:34,972 --> 00:50:37,142
البلد ستدخل الحرب، أليس كذلك؟

625
00:50:37,222 --> 00:50:39,112
لا أرى مخرجاً من هذا على أية حال

626
00:50:39,182 --> 00:50:42,692
الحرب جيدة للأعمال -
أفضل مما هناك -

627
00:50:42,772 --> 00:50:46,282
لهذا أريد أن أزرع الفاصولياء

628
00:50:46,732 --> 00:50:50,331
يجب أن أحصل على المال الكافي
لإعادة ما فقده أبي

629
00:50:52,151 --> 00:50:53,581
فهمت

630
00:50:54,661 --> 00:50:56,911
أتعتقد أنك تستطيع أن تسترجع
كل هذا المال؟

631
00:50:56,991 --> 00:50:58,381
يجب عليّ ذلك

632
00:50:58,451 --> 00:51:00,371
تعرف، أنت مجنون

633
00:51:00,871 --> 00:51:03,171
... اسمع، يا كال، ألا تعرف

634
00:51:03,251 --> 00:51:06,051
أنه لابد أن يكون لديك مال
لكي تجمع المال؟

635
00:51:06,461 --> 00:51:08,471
سأحصل على بعض المال -
كيف؟ -

636
00:51:09,251 --> 00:51:10,431
سأحصل عليه

637
00:51:11,011 --> 00:51:14,521
اسمع، لا تقترب مني
لا أريد أن أشعر بالسخونة مرة أخرى

638
00:51:14,590 --> 00:51:17,480
ما مقدار المال الذى يمكنك الحصول عليه؟ -
كم تعتقد أنني أحتاج؟ -

639
00:51:17,550 --> 00:51:19,730
... إذا كان لديك خمسة آلاف دولار

640
00:51:24,060 --> 00:51:25,400
خمسة آلاف دولار؟

641
00:51:26,150 --> 00:51:30,200
أنه مختلف إلى حد ما عندما تبدأ
بوضع الأرقام، أليس كذلك؟

642
00:51:32,860 --> 00:51:34,660
... أعرف أنك تريد مساعدة أبيك

643
00:51:34,740 --> 00:51:37,870
لكن لا يمكن لطفل بعمرك أن يأتي
بخمسة آلاف دولار

644
00:51:37,950 --> 00:51:41,579
، ربما لو أمكنك أن تأتي بمائة دولار
كان بإمكاننا إعطائك سهم صغير

645
00:51:41,659 --> 00:51:44,129
، لا أريد سهم صغير
أريد الشيء بأكمله

646
00:51:44,209 --> 00:51:47,009
سأحصل على الـ خمسة آلاف دولار -
ربما إذا تعاونت مع آرون -

647
00:51:47,079 --> 00:51:49,759
آرون ليس له علاقة بهذا
هذه صفقتي

648
00:51:49,839 --> 00:51:50,879
سأحصل على الـ خمسة آلاف دولار

649
00:51:50,959 --> 00:51:52,969
ماذا ستفعل، تستعيرها؟

650
00:51:55,299 --> 00:51:56,309
نعم

651
00:51:57,469 --> 00:51:59,769
... حسناً. إذا أمكنك أن تستعير 5000 دولار

652
00:51:59,849 --> 00:52:02,609
أعرف مزارعاً يمتلك أكثر من 800 كيلومترات

653
00:52:02,679 --> 00:52:05,608
هي مجهّزة للزراعة -
حسناً. ماذا نفعل؟ -

654
00:52:06,188 --> 00:52:09,028
إذا أمكننا أن نضمن الأرض بـ 5 سنتات

655
00:52:09,108 --> 00:52:11,568
، ونعطيه قرضاً للبذور
فسيزرع الفاصولياء

656
00:52:11,648 --> 00:52:13,118
وكذلك الكثير من المزارعين الآخرين

657
00:52:13,188 --> 00:52:16,078
يمكننا أن نقلص المال المطلوب لزراعة الفاصولية

658
00:52:18,028 --> 00:52:21,538
حسناً. عظيم. متى نبدأ؟

659
00:52:22,488 --> 00:52:24,958
كيف لك أن تعرف أن السعر
سيتخطى العشرة، مع ذلك؟

660
00:52:25,078 --> 00:52:26,968
هل قرأت الصحف هذا الصباح؟

661
00:52:27,038 --> 00:52:29,298
نحن تحت أمر الحرب في أي لحظة

662
00:52:29,378 --> 00:52:33,087
تمكنت من الحصول على عقد
... مع وكالة الشراء البريطانية

663
00:52:33,167 --> 00:52:35,507
ولدي صديق في
هيئة معاشات الضباط

664
00:52:35,587 --> 00:52:38,007
أتعرف
... أنه يمكننا أن نبيع كل الفاصولياء الجافة

665
00:52:38,087 --> 00:52:40,257
التي لدينا بـ 10 سنتات أو أكثر؟

666
00:52:40,347 --> 00:52:43,147
ذلك ما أريد. أرأيت؟

667
00:52:43,967 --> 00:52:46,437
كم سأجني؟ -
بما فيه الكفاية لما تريده -

668
00:53:34,975 --> 00:53:37,695
ما سبب تسمية (كال)؟ -
كايلب -

669
00:53:38,605 --> 00:53:40,275
إنه في التوراة

670
00:53:42,985 --> 00:53:45,574
ما اسم أخيك؟ -
آرون -

671
00:53:46,694 --> 00:53:48,454
ذلك في التوراة، أيضاً

672
00:53:52,704 --> 00:53:54,044
كيف يبدو؟

673
00:53:56,204 --> 00:53:58,124
يشبهك

674
00:54:00,334 --> 00:54:01,974
هل يبدو مثلي؟

675
00:54:02,044 --> 00:54:04,134
لا. إنه صالح

676
00:54:08,264 --> 00:54:09,684
أنا أشبهك كثيراً

677
00:54:13,513 --> 00:54:14,903
كيف حال (آدم)؟

678
00:54:15,683 --> 00:54:17,193
كيف حال أبيك؟

679
00:54:18,813 --> 00:54:20,703
لا أريد أن أتحدث عنه

680
00:54:29,243 --> 00:54:31,743
لا تريد؟ -
لا -

681
00:54:39,832 --> 00:54:42,802
لم أعرف من أنت
عندما كنت هنا من قبل

682
00:54:43,382 --> 00:54:45,212
عرفت أنك لم تعرفي

683
00:54:49,012 --> 00:54:51,222
ألست خائفاً من قدومك هنا ثانية؟

684
00:54:51,302 --> 00:54:53,852
نعم، خائف. لا. حسناً، نوعاً ما

685
00:54:58,812 --> 00:55:00,232
ماذا تريد؟

686
00:55:02,561 --> 00:55:04,531
النظر إليّ فقط؟

687
00:55:10,071 --> 00:55:11,991
أريد 5000 دولار

688
00:55:25,381 --> 00:55:28,010
حسناً، ادخل. اجلس

689
00:55:28,710 --> 00:55:29,890
ادخل

690
00:55:31,550 --> 00:55:32,890
جرب ذلك الكرسي

691
00:55:35,970 --> 00:55:37,610
حصلت على عيون أبيك

692
00:55:38,810 --> 00:55:40,940
ذلك كل ما يمكنني أن أرى منه

693
00:55:42,270 --> 00:55:45,280
أنت فتى لطيف -
نعم يا سيدتي -

694
00:55:49,400 --> 00:55:52,119
كنت جميلة جداً ذات مرة -
نعم يا سيدتي -

695
00:55:56,569 --> 00:55:58,249
كايلب وآرون

696
00:55:58,659 --> 00:56:01,459
أبوك ما زال يعتقد
أنه يعيش في التوراة, أليس كذلك؟

697
00:56:01,539 --> 00:56:02,919
هم مجرد أسماء

698
00:56:03,459 --> 00:56:06,089
جو يقول إنك تذهب إلى المدرسة في ساليناس

699
00:56:06,169 --> 00:56:08,089
هل أنت جيد في دراستك؟

700
00:56:09,919 --> 00:56:11,889
مواظب عليها

701
00:56:11,959 --> 00:56:13,969
هل يواظب عليها آرون؟

702
00:56:14,049 --> 00:56:15,219
إنه جيد

703
00:56:16,509 --> 00:56:20,018
ماذا ستفعل عندما تنتهي؟
هل ستذهب إلى الكلية؟

704
00:56:20,928 --> 00:56:21,938
ربما

705
00:56:22,388 --> 00:56:25,358
أو تعود إلى مزرعة ما؟

706
00:56:25,438 --> 00:56:28,278
لا، أنا لا أحب المزرعة

707
00:56:29,228 --> 00:56:30,948
تحذو طريقي

708
00:56:31,648 --> 00:56:35,158
أكون مجنونة بمجرد التفكير بشأن المزرعة

709
00:56:36,858 --> 00:56:38,158
اجلس

710
00:56:43,037 --> 00:56:44,037
شكراً

711
00:56:51,457 --> 00:56:53,757
لماذا تريد الـ 5,000 دولار؟

712
00:56:54,507 --> 00:56:56,257
أريد الدخول في مشروع

713
00:56:56,337 --> 00:56:59,687
أنت صغير إلى حد ما لذلك، أليس كذلك؟ -
انا كبير لحدّ كاف -

714
00:57:00,177 --> 00:57:02,727
نعم، أعتقد أنك محق. أعتقد ذلك

715
00:57:03,467 --> 00:57:06,017
ما المشروع الذى تريد الدخول فيه؟ -
الفاصولياء -

716
00:57:09,146 --> 00:57:11,906
ارتفع سعر الفاصولياء الآن إلى 3.5 سنت

717
00:57:11,976 --> 00:57:14,616
، وإذا دخلنا الحرب
سيرتفع السعر إلى 10, 12 سنت

718
00:57:14,686 --> 00:57:17,486
إذا دخلنا الحرب -
تلك مجازفة عليك أن تضعها في الحسبان -

719
00:57:17,566 --> 00:57:19,706
... ويل هاملتون يقول بأن -
ويل؟ -

720
00:57:19,776 --> 00:57:22,116
ويل هاملتون شريكك في المشروع؟

721
00:57:22,196 --> 00:57:23,586
... تعرفين

722
00:57:25,536 --> 00:57:29,046
... أبي، فقد كل ما يحتكم عليه

723
00:57:29,116 --> 00:57:32,135
نعم، أعرف. سمعت عن ذلك

724
00:57:33,795 --> 00:57:36,885
أريد جني بما فيه الكفاية للإنتقام له

725
00:57:37,715 --> 00:57:41,005
ما الخطب معه؟
ألا يستطيع أن يجني المال؟

726
00:57:41,085 --> 00:57:42,055
نعم

727
00:57:47,225 --> 00:57:50,735
هو فقط طيب لدرجة أنه لا يهتم بالمال

728
00:57:54,065 --> 00:57:55,065
حسناً

729
00:57:59,734 --> 00:58:02,744
ما الذي يجعلك تعتقد بأني سأعطيك 5000 دولار؟

730
00:58:07,494 --> 00:58:09,574
لا أعرف أحد غيرك لكي أطلب منه

731
00:58:11,954 --> 00:58:13,834
لديك الكثير من الحنكة لقدومك إليّ

732
00:58:13,914 --> 00:58:16,794
لماذا؟ أنا لم أفعل لك شيئا

733
00:58:22,543 --> 00:58:24,843
إنه عمل تجاري جيد

734
00:58:27,883 --> 00:58:30,653
سأدفع لك. سأعطيك فائدة

735
00:58:30,723 --> 00:58:33,403
أنت سيدة أعمال، أليس كذلك؟

736
00:58:33,473 --> 00:58:34,983
أنا من أفضلهم، يا فتى

737
00:58:36,263 --> 00:58:41,103
أخبرني (سام) بأنك تعتقد
أنني يجب أن أرحل من البلدة

738
00:58:44,403 --> 00:58:48,492
أنت خائف من أن يكتشف أبيك وآرون
أمري، هل هذا صحيح؟

739
00:58:52,492 --> 00:58:54,712
ها هم الـ 5000 دولار

740
00:58:54,782 --> 00:58:57,632
أليس ذلك نوعاً من الإبتزاز؟

741
00:58:57,702 --> 00:58:59,462
لم أفكر بشأن ذلك أبدا

742
00:59:00,292 --> 00:59:02,792
لكن أنت تفعل الآن، إنها فكرة جيدة, أليس كذلك؟

743
00:59:04,212 --> 00:59:06,262
أعتقد ذلك، ربما -
ليست فكرة جيدة -

744
00:59:10,552 --> 00:59:14,061
على أية حال، لن أؤذي
أباك ولا أخاك

745
00:59:14,761 --> 00:59:17,061
هل يعرفون أي شيء عني؟ -
لا -

746
00:59:17,391 --> 00:59:19,561
. . . أبي يعتقد أنك في الشرق. . .

747
00:59:20,891 --> 00:59:22,781
وآرون يعتقد بأنك ميتة

748
00:59:23,851 --> 00:59:27,821
إذن، ليس هناك سبب أبدا للإعتقاد
بأنهما سيكتشفان أمري

749
00:59:27,901 --> 00:59:31,081
نحن لا نتحرك بالضبط في نفس الدوائر

750
00:59:37,491 --> 00:59:39,210
لماذا تحدّق في؟

751
00:59:41,160 --> 00:59:42,670
كيف لكِ أن تفعلي ذلك؟

752
00:59:43,670 --> 00:59:44,670
فعلت ماذا؟

753
00:59:46,420 --> 00:59:47,680
أطلقت النار على أبي؟

754
00:59:48,550 --> 00:59:51,010
هل هو من أخبرك بذلك؟

755
00:59:53,840 --> 00:59:56,770
كيف لكِ أن تهربي مننا؟
كيف لكِ أن تطلقي عليه النار؟

756
00:59:56,850 --> 01:00:00,190
هربت وفعلت كل هذه الأشياء؟ -
لا يخصك هذا الشيء -

757
01:00:01,560 --> 01:00:03,939
أطلقت عليه النار لأنه حاول إيقافي

758
01:00:04,889 --> 01:00:07,529
، كان بإمكانى أن أقتله إذا أردت
لكني لم أفعل

759
01:00:07,609 --> 01:00:09,859
أردت منه فقط أن يتركني أذهب

760
01:00:10,529 --> 01:00:14,039
لماذا؟ -
لأنه حاول إحتجازي -

761
01:00:15,779 --> 01:00:17,039
أراد ربطي في المزرعة

762
01:00:17,119 --> 01:00:19,749
أراد إبقائي
... في مزرعة صغيرة لعينة

763
01:00:19,829 --> 01:00:22,079
بعيداً عن كل الناس
أبقاني لنفسه

764
01:00:22,159 --> 01:00:24,379
لا أحد يحتجزني

765
01:00:24,959 --> 01:00:26,929
لكنه آحبك -
آحبني -

766
01:00:28,628 --> 01:00:30,598
أراد إمتلاكي

767
01:00:31,208 --> 01:00:33,848
... كان يريد أن يربيني كالطفلة

768
01:00:33,918 --> 01:00:37,638
ويخبرني بما يجب أن أفعل
لا أحد يخبرني ما يجب عليّ أن أفعل

769
01:00:39,138 --> 01:00:42,478
هو دائماً على حق
يعلم كل شيء

770
01:00:43,268 --> 01:00:45,398
يقرأ التوراة لي

771
01:00:46,228 --> 01:00:48,558
لماذا تبتسم ابتسامة عريضة هكذا؟ -
لا شيء -

772
01:00:49,938 --> 01:00:52,238
ربما تعرف بما أتحدث عنه؟

773
01:00:53,487 --> 01:00:55,237
دائماً هو على حق

774
01:00:55,857 --> 01:00:57,117
نعم -
نعم -

775
01:00:58,657 --> 01:01:01,917
،  َربما كما قلت هناك
ربما تبدو مثلي

776
01:01:05,407 --> 01:01:07,167
نعم، فهمت

777
01:01:07,707 --> 01:01:10,967
ربما لا تهبط لتلك فضلات الطعام
أكثر مما فعلت أنا

778
01:01:11,037 --> 01:01:14,807
ربما تعرف حقاً ماهية الناس
وماذا يريدون

779
01:01:14,877 --> 01:01:17,977
... لدي أقسى بيت على الساحل

780
01:01:18,047 --> 01:01:20,386
وأجود زبائن

781
01:01:22,556 --> 01:01:25,106
نصف أعضاء البلدية اللعينة
يذهبون إلى هناك

782
01:01:26,676 --> 01:01:28,356
... يتسللون في الليل

783
01:01:28,436 --> 01:01:31,366
وأنا أدخل من هذا الباب الأمامي
في النهار، كما ترى

784
01:01:32,226 --> 01:01:34,196
وبنيته من لا شيء

785
01:01:35,436 --> 01:01:37,656
... والآن تريد 5000 دولا من مالي

786
01:01:37,736 --> 01:01:40,586
لتدخل في مشروع
لإرجاع ما فقده أبيك

787
01:01:40,776 --> 01:01:42,286
تعرف، ذلك مضحك

788
01:01:43,276 --> 01:01:46,045
لا أعتقد أنه سيعرف بكيفية حصولك على تلك الأموال

789
01:01:46,115 --> 01:01:48,505
لا، لكنه مضحك مع ذلك

790
01:01:49,365 --> 01:01:50,795
أبوك

791
01:01:51,535 --> 01:01:53,925
هو أصفى رجل هناك، أليس كذلك؟

792
01:01:55,085 --> 01:01:58,465
أعتقد أنه كان يمتلكني بنقاوته

793
01:01:59,125 --> 01:02:02,425
والآن أعطيك 5000 دولار
... من المال الذي جنيته

794
01:02:02,505 --> 01:02:04,765
لإنقاذ نقاوته

795
01:02:05,595 --> 01:02:09,054
، إذا لم تعتقد أن ذلك مضحكاً
من الأفضل ألا تذهب إلى الكلية

796
01:02:18,854 --> 01:02:19,864
حسناً

797
01:02:23,984 --> 01:02:26,284
اخبر (ويل هاملتون) بأن يأتي ويراني

798
01:02:28,904 --> 01:02:30,664
إنه رجل أعمال جيد

799
01:02:34,034 --> 01:02:37,713
كيف حدث أن يدعك تشترك معه
في مشروع الفاصولية، على أية حال؟

800
01:02:38,203 --> 01:02:39,463
لا أعرف

801
01:02:41,003 --> 01:02:43,133
أنا أعرف. ربما يحبك

802
01:02:44,343 --> 01:02:45,343
ربما

803
01:02:48,263 --> 01:02:50,313
أنت فتى محبوب

804
01:02:59,732 --> 01:03:01,532
أعطه هذا

805
01:03:02,942 --> 01:03:05,952
إذا أراد المجازفة
... بأننا سندخل الحرب

806
01:03:06,022 --> 01:03:07,412
ليس لدي مانع

807
01:03:27,001 --> 01:03:28,591
أنت فتى محبوب

808
01:03:36,351 --> 01:03:38,271
هيا، اخرج من هنا

809
01:03:41,101 --> 01:03:43,691
هيا، اخرج. لدي عمل أنجزه هنا

810
01:04:26,349 --> 01:04:28,319
هؤلاء الألمان لا يستطيعون القتال -
لا -

811
01:04:55,968 --> 01:04:57,008
مرحباً، يا شريكي

812
01:04:57,548 --> 01:05:00,648
، كل يوم على هذا المنوال
نزداد غنى على غنى

813
01:05:05,597 --> 01:05:06,777
القيصر

814
01:05:06,847 --> 01:05:10,147
كل ما يجب علينا أن نفعله هو تحدي خدعته
سينضبط مثل الكلب

815
01:05:16,397 --> 01:05:20,367
سنتخلص من هذه الفوضى هناك
لأولئك الأجانب خلال أسبوعين

816
01:05:35,836 --> 01:05:37,476
كال، أوقف ذلك

817
01:05:39,586 --> 01:05:40,766
ها هو كال

818
01:05:46,596 --> 01:05:49,446
مرحباً، يا فتى. أتريد البعض من هذا؟ -
مرحباً، يا كال -

819
01:05:49,976 --> 01:05:50,986
شكراً

820
01:05:59,695 --> 01:06:03,745
وودرو ويلسون قال أنه سيجعل البلاد آمنة للديمقراطية

821
01:06:04,155 --> 01:06:06,375
ألم يقل ذلك؟ -
نعم، قال ذلك -

822
01:06:06,445 --> 01:06:07,575
هل ستذهب؟

823
01:06:07,655 --> 01:06:09,745
... أعتقد أن الحرب ستنتهي. لا أعتقد

824
01:06:09,825 --> 01:06:13,455
إذا كنت تؤمن بكل هذا، لماذا لا تفعل؟
إذا كنت تعتقد حقاًً بأنه صواب

825
01:06:13,535 --> 01:06:15,175
لم أقل بأنه صواب، يا آرون

826
01:06:15,245 --> 01:06:17,255
لا، أخمن أنك لم تقل ذلك

827
01:06:19,585 --> 01:06:22,054
لماذا لا تعود
وتنضم إلى الإستعراض؟

828
01:06:28,344 --> 01:06:31,944
لا شيء سيجعلني أذهب أبداً. لا شيء

829
01:06:33,514 --> 01:06:35,684
لا أعتقد بأنه صواب فقط

830
01:06:52,533 --> 01:06:54,793
هل سقيتها جيداً؟ -
طبعاً، الكثير من الماء -

831
01:06:54,873 --> 01:06:57,093
ليس كثيراً، مع ذلك -
لا، بالضبط -

832
01:07:15,392 --> 01:07:18,322
مارتي هوبس تلقى برقية اليوم
تفيد بمقتل ابنه

833
01:07:18,392 --> 01:07:20,482
أتذكر اليوم الذى أرسلناه فيه

834
01:07:23,022 --> 01:07:25,792
الكثير من بواخر نقل الجنود غرقت
وهم لا يخبروننا عنها

835
01:07:25,862 --> 01:07:28,412
الحرب مع الألمان ستكون طويلة -
أولئك الألمان لديهم جيش كبير -

836
01:07:28,482 --> 01:07:30,212
هم أمة عسكرية

837
01:07:30,572 --> 01:07:32,662
! عد إلى المكان الذي جئت منه، أيها الألماني

838
01:07:32,742 --> 01:07:34,382
! اذهب إلى وطنك، أيها الألماني

839
01:07:41,871 --> 01:07:43,211
هذه فقط البداية

840
01:07:43,291 --> 01:07:45,711
ذلك الحجر الملقى عبر النافذة
هي البداية فقط

841
01:07:45,791 --> 01:07:47,551
الشعب الألماني لا يريد هذه الحرب

842
01:07:47,631 --> 01:07:50,391
والقصص التي يقولونها
... بإنجازات الألمان

843
01:07:50,461 --> 01:07:52,551
هي ببساطة ليس حقيقية. ليس الأخيار منهم

844
01:07:52,631 --> 01:07:55,981
كنت أتسائل مؤخراً
عن صرف النظر عن العودة إلى المزرعة

845
01:07:56,051 --> 01:07:58,361
لا تستطيع الإبتعاد عنها، يا أبي

846
01:07:59,101 --> 01:08:02,610
، لا أعرف، بطريقة ما، في المزرعة
... لا أعرف

847
01:08:02,690 --> 01:08:06,200
تبدو الحرب كأنها
بمثابة رزق الناس بالمدينة بطريقة ما

848
01:08:07,480 --> 01:08:10,530
المزارعون. ما دخل عمل المزارع بالحرب؟

849
01:08:12,530 --> 01:08:13,820
هل تعبت، يا أبي؟

850
01:08:15,450 --> 01:08:18,960
عيوني، على ما أظن
أنا أعمل بجدّ أيضاً في مجلس التجنيد

851
01:08:20,410 --> 01:08:23,710
، من الأفضل أن أفحص نظارتي
حتى أجعلها مناسبة لي

852
01:08:26,330 --> 01:08:29,259
تفحّصت حسابي المصرفي
... قبل أيام

853
01:08:29,339 --> 01:08:31,969
ليس كثيراً بعد مهزلتي العظيمة

854
01:08:34,679 --> 01:08:37,479
دعنا لا نقلق بشأن المال، يا أبي

855
01:08:43,229 --> 01:08:45,149
دعنا لا نقلق بشأن المال

856
01:08:54,648 --> 01:08:56,458
! رانتاني

857
01:08:57,658 --> 01:08:59,498
أليس هذا منظراً بديعاً؟

858
01:08:59,578 --> 01:09:01,048
فاصولياء

859
01:09:01,868 --> 01:09:03,838
نعم، يا فتى، بعض الفاصولياء

860
01:09:03,908 --> 01:09:06,628
، تأتي إلى هنا كل يوم، يا فتى
... ماذا تعتقد

861
01:09:06,708 --> 01:09:08,798
بفضلك تنمو بسرعة؟

862
01:09:18,257 --> 01:09:19,547
إنه مجنون

863
01:09:26,387 --> 01:09:29,737
أين كنت؟

864
01:09:29,807 --> 01:09:32,657
تعالي

865
01:09:32,727 --> 01:09:34,697
سنحظى بالكثير من المرح الليلة

866
01:09:46,826 --> 01:09:49,326
ربحت سيجاراً آخر -
انتظر لحظة -

867
01:09:50,626 --> 01:09:53,306
أتريدين تجربة واحد؟ لا؟

868
01:09:56,086 --> 01:09:57,376
التقطي سيجاري

869
01:09:57,466 --> 01:09:59,846
أنا منتظرة شخص ما -
أنتِ تنتظرينني -

870
01:09:59,926 --> 01:10:00,966
لا، لست أنتظرك

871
01:10:01,046 --> 01:10:03,136
لماذا لا تتركينني
آخذك في جولة لطيفة؟

872
01:10:03,216 --> 01:10:05,986
، إذا لم تتوقف عن مضايقتي
فسأدعو شخص ما

873
01:10:06,056 --> 01:10:08,025
مرحباً، يا كال -
ما الأمر؟ -

874
01:10:08,135 --> 01:10:11,485
كنت أحاول أن أخبر هذا السيد
أنني كنت أنتظر شخص ما

875
01:10:11,555 --> 01:10:14,525
هذا مكان رديء
لإبقاء صديقتك تنتظرك

876
01:10:14,605 --> 01:10:16,495
سيدي، لن يحدث ثانية -
أتمنى ذلك -

877
01:10:16,565 --> 01:10:19,415
يتواجد هنا الكثير من الأشخاص السيئين
آسف، يا آنسة

878
01:10:20,315 --> 01:10:21,705
ها أنا هنا، يا سيدتي

879
01:10:23,525 --> 01:10:25,705
هذه هي المرة الأولى
التي يحدث معي هذا

880
01:10:25,785 --> 01:10:28,495
ماذا تفعلين هنا؟ -
أقابل آرون -

881
01:10:28,575 --> 01:10:31,545
اعتقدت أنه من الأفضل أن آتي مبكراً
وألقي نظرة

882
01:10:31,625 --> 01:10:35,134
ألم تأتي إلى هنا من قبل؟ -
ليس في الليل، لا -

883
01:10:36,414 --> 01:10:38,304
ما الوقت الذي ستقابلينه فيه؟ -
الثامنة -

884
01:10:38,374 --> 01:10:41,514
فكرت بأن أحاول أن أسعده
كان مكتئباً جداً مؤخراً

885
01:10:41,584 --> 01:10:42,634
نعم, أعرف

886
01:10:42,714 --> 01:10:44,884
أنا مسرورة جداً لمصادفتك هنا

887
01:10:50,844 --> 01:10:51,854
الثامنة؟

888
01:10:53,144 --> 01:10:54,734
لديك نصف ساعة؟

889
01:10:59,603 --> 01:11:01,903
كيف حالك، يا كال؟
لم نراك كثيراً مؤخراً

890
01:11:01,983 --> 01:11:03,073
أنا حولكم

891
01:11:03,153 --> 01:11:06,493
، كنت فى البيت عدّة مرات
لكنك لم تكن هناك أبداً

892
01:11:06,573 --> 01:11:09,913
لم أذهب إلى البيت كثيراً مؤخراً -
آرون يقول بأنه نادراً ما يراك -

893
01:11:11,243 --> 01:11:13,163
أشعر بالأسف جداً عليه

894
01:11:19,043 --> 01:11:21,343
أنت فظيع

895
01:11:21,423 --> 01:11:24,302
هذه هي المرة الأولى
التي يحدث معي هذا، أيضاً

896
01:11:25,502 --> 01:11:27,722
أتسائل إذا كنا نستطيع أن نرى (آرون) من هنا

897
01:11:28,842 --> 01:11:31,562
أشعر بالأسف جداً عليه
عنده حق، كما تعرف

898
01:11:31,632 --> 01:11:34,772
أعني، هذا سيئ، الحرب
وقتل الناس لبعضهم البعض

899
01:11:34,852 --> 01:11:37,692
لماذا تشعرين بالأسى على آرون؟
اشعري بالأسى على الناس

900
01:11:37,772 --> 01:11:40,452
لكنه يبدو أن الأمر يؤثر عليه شخصياً

901
01:11:40,522 --> 01:11:42,442
أوافقك على ذلك

902
01:11:43,652 --> 01:11:44,902
عنده حق

903
01:11:46,232 --> 01:11:48,041
عنده حق دائماً

904
01:11:48,151 --> 01:11:50,201
كان عنده الحق دائماً

905
01:11:50,281 --> 01:11:52,031
لنتحدّث عن شيء آخر الآن

906
01:11:52,111 --> 01:11:53,201
حسناً

907
01:11:54,821 --> 01:11:55,951
الثامنة

908
01:11:56,241 --> 01:11:57,831
لدينا الكثير لنحظى برؤيته

909
01:11:59,041 --> 01:12:01,121
هل سنعود في الوقت المناسب لآرون؟

910
01:12:04,631 --> 01:12:06,351
حسناً. أود ذلك

911
01:12:14,090 --> 01:12:15,100
إنه سهل

912
01:12:39,739 --> 01:12:43,259
، ها هو سيجارك
وأين كنت تختفي؟

913
01:12:46,749 --> 01:12:48,039
من كانت تلك؟ -
من؟ -

914
01:12:48,129 --> 01:12:50,259
تلك البنت -
لا أرى أي أحد -

915
01:12:50,339 --> 01:12:54,129
... كانت تقف هناك
البنات يتابعونك، أليس كذلك؟

916
01:12:55,759 --> 01:12:57,899
كيف يبدوون البنات من هذا النوع؟

917
01:12:58,469 --> 01:12:59,559
حسناً، لا يهم

918
01:12:59,639 --> 01:13:02,569
هؤلاء الألمان كانوا المعتدين
... في كل حرب في أوروبا

919
01:13:02,639 --> 01:13:04,148
منذ زمن يوليوس قيصر

920
01:13:04,228 --> 01:13:07,898
لا أستطيع أن أحاول وصف لكم
كم من الرعب ارتكب من قبل الألمان

921
01:13:07,978 --> 01:13:09,068
انظر

922
01:13:09,148 --> 01:13:10,568
هل سيكون لدينا وقت؟

923
01:13:10,858 --> 01:13:12,858
. . . بعد نهاية الألمان. . .

924
01:13:12,938 --> 01:13:15,408
... نساء البلدة -
ذلك الألماني هنا ثانية -

925
01:13:15,488 --> 01:13:18,578
هذا ليس حقيقي. إنها أكاذيب، كلها أكاذيب

926
01:13:18,988 --> 01:13:22,458
تعال، يا كال. هل هو مخيف؟

927
01:13:24,828 --> 01:13:26,168
ها نحن نذهب

928
01:13:36,257 --> 01:13:38,557
إنها أكاذيب، كلها أكاذيب

929
01:13:38,637 --> 01:13:41,187
أود أن أقول لذلك الرجل
رأيي بصراحة

930
01:13:41,557 --> 01:13:43,397
انظري هناك. تلك هي الـ كاستروفيل

931
01:13:43,467 --> 01:13:45,227
كل شيء يبدو صغير جداً هناك

932
01:13:45,307 --> 01:13:47,107
أعلى وأعلى وأعلى وأعلى

933
01:13:47,187 --> 01:13:48,277
ماذا؟

934
01:13:48,347 --> 01:13:50,687
تنمو وتنمو
تنمو وتنمو

935
01:13:50,767 --> 01:13:54,646
عم تتحدث؟ -
سأخبرك في وقت ما -

936
01:13:59,486 --> 01:14:01,206
هل يحبني (آرون) حقاً؟

937
01:14:03,326 --> 01:14:05,326
أبدو كأنني فقدته

938
01:14:05,406 --> 01:14:09,206
أعني، نحن سنتزوج
... يوماً ما، لكن

939
01:14:09,286 --> 01:14:11,836
... حسناً، إذا كان يحبني حقاً، إنه لا

940
01:14:12,746 --> 01:14:14,336
لا أستطيع أن أحكي أكثر

941
01:14:17,126 --> 01:14:19,095
كال، هل بالإمكان أن أسألك شيئا؟

942
01:14:20,005 --> 01:14:21,295
نعم، هيا

943
01:14:23,095 --> 01:14:25,565
هؤلاء البنات التي تحظى بصحبتهم دائماً

944
01:14:25,635 --> 01:14:29,015
كانت هناك فتاة مكسيكية صغيرة مرة

945
01:14:29,095 --> 01:14:31,065
ما نوع البنات الذي تفضّله؟

946
01:14:34,935 --> 01:14:37,105
أنتِ لا تحبهن حقاً، أليس كذلك؟

947
01:14:39,025 --> 01:14:42,155
لماذا تخرج معهن؟
هل هذا لأنك سيئ؟

948
01:14:43,615 --> 01:14:45,334
أنت لست غاضباً، أليس كذلك؟

949
01:14:48,324 --> 01:14:51,834
حسناً، لماذا تفعل إذن؟ هل أنت سيئ؟ -
هل تعتقدين أني سيئ؟ -

950
01:14:54,204 --> 01:14:55,594
لا أعرف

951
01:14:56,834 --> 01:15:00,264
أخمن أنني لا أعرف
ما هو الجيد وما هو السيئ

952
01:15:00,334 --> 01:15:02,634
... أعني، آرون صالح جداً

953
01:15:03,214 --> 01:15:04,804
وأنا لست كذلك

954
01:15:04,884 --> 01:15:06,974
لست صالحة بما فيه الكفاية لآرون، على أية حال

955
01:15:07,054 --> 01:15:09,433
... لأني أحياناً عندما أكون مع آرون

956
01:15:10,013 --> 01:15:12,433
... آرون يحب التحدث عن كوننا عاشقين

957
01:15:12,513 --> 01:15:15,193
والتفكير في الموضوع
... لا بأس به، لكن

958
01:15:16,353 --> 01:15:19,483
... هؤلاء البنات التي تخرج معهن، هل أنت

959
01:15:20,733 --> 01:15:23,363
ربما أنا لا أعرف ما هو الحب، بالضبط

960
01:15:24,113 --> 01:15:27,623
أعرف أن الحب جيداً بالطريقة التي يتحدث بها آرون

961
01:15:29,703 --> 01:15:32,083
... لكنه أكثر من ذلك، يجب أن يكون

962
01:15:34,243 --> 01:15:36,412
لا يجب أن أتكلم معك بهذه الطريقة

963
01:15:36,492 --> 01:15:38,752
لكني لا أعرف أحد غيرك لأتحدث معه

964
01:15:39,332 --> 01:15:41,712
أحياناً أعتقد أني سيئة جداً

965
01:15:42,922 --> 01:15:45,222
أحياناً لا أعرف بماذا أفكر

966
01:15:47,962 --> 01:15:50,682
آرون سيعرف ذلك منك -
هل سيفعل؟ -

967
01:15:51,932 --> 01:15:53,102
يجب عليه

968
01:15:54,012 --> 01:15:56,062
... كنت أعتقد

969
01:15:56,932 --> 01:15:59,072
... أن (آرون) لم يكن لديه أم

970
01:16:00,311 --> 01:16:03,271
ولم يأخذ صفاتها
... التي اعتقدها

971
01:16:03,941 --> 01:16:05,741
ويعتقد أني هكذا

972
01:16:05,811 --> 01:16:08,661
لذلك هو عاشقاً
ليس أنا مطلقاً

973
01:16:10,361 --> 01:16:13,411
السبب في ذلك هو أني لست الفتاة التي اختلقها

974
01:16:13,781 --> 01:16:16,661
أنا لا أعني أني أعتقد أنني سيئة جداً

975
01:16:19,751 --> 01:16:21,251
انظر إلى ذلك النجم

976
01:16:22,791 --> 01:16:25,040
لابد أنه كوكب، هو لامع جداً

977
01:16:26,040 --> 01:16:27,050
من المحتمل

978
01:16:32,340 --> 01:16:35,440
أراهن بأن تلك الفتاة تنتظرك
... هناك في مكان ما

979
01:16:37,140 --> 01:16:38,940
يمكنها أن تنتظر

980
01:16:39,430 --> 01:16:40,940
كانت جميلة

981
01:16:45,020 --> 01:16:47,820
، كنت لطيفاً معي، يا كال
تعتني بي

982
01:17:08,629 --> 01:17:11,049
أحب آرون. حقاً أحبه

983
01:17:15,338 --> 01:17:16,898
أحبه

984
01:17:22,808 --> 01:17:24,018
... لإعطاء هؤلاء الشياطين درساً

985
01:17:24,098 --> 01:17:25,608
هل رأيت (أبرا)، يا سيد ألبريكت؟

986
01:17:25,688 --> 01:17:26,808
أكاذيب. كلها أكاذيب

987
01:17:26,898 --> 01:17:28,778
ماذا بك الليلة، يا جوس؟

988
01:17:28,858 --> 01:17:30,488
جوس، هيا

989
01:17:31,108 --> 01:17:32,528
ها هو آرون

990
01:17:33,858 --> 01:17:35,528
أنت صانع أحذية جيد

991
01:17:37,608 --> 01:17:39,368
ها هو ( آرون ) هناك، في الأسفل

992
01:17:39,448 --> 01:17:41,457
أيها الرائد، لماذا لا تبتعد عن السياسة؟

993
01:17:41,537 --> 01:17:42,747
سيد ألبريكت

994
01:17:43,617 --> 01:17:46,917
هم يدفعونه
ماذا يفعلون؟

995
01:17:48,287 --> 01:17:50,047
هذا سيقتل أبي إذا عرف به

996
01:17:50,127 --> 01:17:52,837
، أيها العامل
متى سيتحرك ذلك الشيء ثانية

997
01:18:02,427 --> 01:18:04,347
! كال، لا

998
01:18:04,427 --> 01:18:06,266
! انتبه لنفسك، عد

999
01:18:07,686 --> 01:18:09,816
أرجوكم. ليسحبه شخص ما

1000
01:18:10,896 --> 01:18:12,366
! لا تضايقني

1001
01:18:12,436 --> 01:18:14,156
هيا

1002
01:18:21,576 --> 01:18:24,836
جوس، تعال، تناول الشراب -
لا، يا تشارلي، لا شراب -

1003
01:18:31,285 --> 01:18:33,005
ماذا تنتظرون؟

1004
01:18:35,835 --> 01:18:38,215
سيد ألبريكت، اهدأ
هم ليسوا سيئين

1005
01:18:38,295 --> 01:18:40,385
آرون، أنت طفل

1006
01:18:45,635 --> 01:18:47,935
حاولت أن أحصل له على شراب
هذا هو الموضوع

1007
01:18:49,725 --> 01:18:50,815
غوستاف

1008
01:18:50,895 --> 01:18:51,985
سكوت

1009
01:18:52,055 --> 01:18:54,855
، كنتم جميعاً تحبونه قبل أسابيع قليلة
ماذا حدث لكم؟

1010
01:18:54,935 --> 01:18:56,944
سئمنا منه بسبب دفاعه الدائم
عن الألمان

1011
01:18:57,024 --> 01:18:59,824
هل أنت صديق الألمان؟ -
أنا صديق هذا الألماني -

1012
01:18:59,904 --> 01:19:03,694
هناك نباتات ورد هناك
أرجوكم أن تحذروا عندما تخطون هناك

1013
01:19:03,774 --> 01:19:07,074
أحببناه. أضحكنا
بسبب لهجته الألمانية المضحكة

1014
01:19:07,154 --> 01:19:09,704
دعه يقرأ هذا
بلهجته الألمانية المضحكة

1015
01:19:10,164 --> 01:19:12,844
ما هو؟ -
دعه ينزل و يقرأه -

1016
01:19:12,914 --> 01:19:15,794
ليس من واجبه أن يقرأ أي شيء -
سأقرأه -

1017
01:19:16,254 --> 01:19:17,724
أعطيه لي

1018
01:19:23,043 --> 01:19:25,843
، إن الحكومة، وبندم عميق
... تعلمك

1019
01:19:32,053 --> 01:19:36,013
، بأن ابنك قتل في الحرب
في الخامس عشر من أبريل

1020
01:19:37,433 --> 01:19:39,523
مات بطلاً وأمريكياً

1021
01:19:44,483 --> 01:19:46,822
... أنا آسف، يا سيدة هوبس. لم

1022
01:19:46,902 --> 01:19:48,492
لست آسفاً بما فيه الكفاية

1023
01:19:48,572 --> 01:19:51,922
لا أعتقد أنه آسف -
إنه ليس آسفاً مطلقاً -

1024
01:19:51,992 --> 01:19:55,122
اسمعوا، لماذا لا نذهب الى البيت -
لست آسفاً بما فيه الكفاية -

1025
01:19:55,202 --> 01:19:57,292
لماذا لم تذهب إلى الحرب؟

1026
01:19:57,372 --> 01:19:59,092
هذا سيجعلك آسفاً

1027
01:20:29,321 --> 01:20:30,661
مرحباً، يا تشارلي

1028
01:20:31,401 --> 01:20:33,991
داني، ماذا يفعل كل هذا الحشد
هنا، على أية حال؟

1029
01:20:34,071 --> 01:20:35,081
انهض

1030
01:20:35,661 --> 01:20:38,340
لوريتا، لم أتوقع إيجادك هنا

1031
01:20:38,830 --> 01:20:40,220
مساء الخير، يا روز

1032
01:20:41,500 --> 01:20:44,930
يبدو أنهم عبثوا
بحديقة الورد الصغيرة هنا، يا جوس

1033
01:20:45,330 --> 01:20:47,220
شخص ما يدينك بإعتذار

1034
01:20:54,840 --> 01:20:58,060
ما رأيكم يا رفاق بأن تذهبوا إلى منازلكم الآن؟

1035
01:20:58,310 --> 01:21:00,190
أعتقد أن هذا يكفي لتلك الليلة

1036
01:21:05,599 --> 01:21:07,569
مساء الخير، يا سيدة ألبريكت

1037
01:21:08,269 --> 01:21:09,659
أتسمحين؟ -
ادخل -

1038
01:21:14,779 --> 01:21:17,709
هذا المكان سيرتّب
كما كان من قبل

1039
01:21:17,779 --> 01:21:20,919
سأهتم بذلك الأمر -
هو سيهتم بذلك -

1040
01:21:29,248 --> 01:21:30,588
أين كنت؟

1041
01:21:33,418 --> 01:21:35,258
من أين حصلت على معطفه؟

1042
01:21:46,898 --> 01:21:48,148
هل أنت بخير؟

1043
01:21:49,768 --> 01:21:53,487
كان لا بد أن تبدأ بالضرب، أليس كذلك؟
هل كنت تتباهى أمامها؟

1044
01:21:53,897 --> 01:21:55,657
كان لا بد لك أن تبدأ بالضرب

1045
01:21:56,237 --> 01:21:59,287
كنت أحاول مساعدتك -
لست بحاجة إلى مساعدتك -

1046
01:22:00,327 --> 01:22:03,747
، إذا كنت تريد ضرب الناس
فهذا الأمر يخصك وليس يخصني أنا

1047
01:22:03,827 --> 01:22:07,967
ولا تكذب عليّ بشأن محاولتك -
! آرون، حاولت مساعدتك -

1048
01:22:12,877 --> 01:22:16,467
آرون الكبير -
هل أنتهيت؟ -

1049
01:22:17,836 --> 01:22:22,016
! لا -
كال، توقف! لا -

1050
01:22:22,096 --> 01:22:23,346
لا -
لا تفعلي ذلك -

1051
01:22:23,426 --> 01:22:25,936
لا -
! أبرا، لا تفعلي ذلك -

1052
01:22:35,396 --> 01:22:36,526
انتظري هنا

1053
01:23:15,974 --> 01:23:17,734
كنت أحاول مساعدته

1054
01:23:20,854 --> 01:23:22,944
من أنا لأمزح معك؟

1055
01:23:23,574 --> 01:23:25,374
حاولت قتله

1056
01:23:27,864 --> 01:23:29,454
مايك، أعطني شراب

1057
01:23:32,374 --> 01:23:34,043
لا تشرب أكثر -
لماذا؟ -

1058
01:23:34,123 --> 01:23:37,173
لا، أرجوك. إنه ليس مفيداً لك -
بل هو مفيد لي -

1059
01:23:37,503 --> 01:23:41,763
لا، أنت ستسكر -
نعم، سأسكر -

1060
01:23:43,463 --> 01:23:46,723
أرجوك أن تنسى، ما حدث
على اللعبة الهوائية

1061
01:23:47,053 --> 01:23:49,383
لم يعن أي شيء، حقاً

1062
01:23:49,553 --> 01:23:52,053
أرجوك أن تنساه. هو لم يعن أي شيء

1063
01:23:53,353 --> 01:23:55,563
قل إنه لم يعن شيء، أرجوك. قل إنه لم يعن شيء

1064
01:23:58,432 --> 01:24:02,992
يوماً ما سيعرف
من هو ابنه الحقيقي

1065
01:24:04,062 --> 01:24:05,072
ماذا؟

1066
01:24:06,902 --> 01:24:08,662
يوماً ما سيعرف

1067
01:24:12,072 --> 01:24:14,332
أنا لا أفهمك. أنت تخيفني

1068
01:24:17,742 --> 01:24:20,712
أعرف. فأنا أرعب نفسي -
أبرا -

1069
01:24:40,681 --> 01:24:42,441
أعطني شراب آخر

1070
01:24:48,730 --> 01:24:52,990
أريد ذلك المال. أعطني المال الآن -
تعرف بأنني ليس لدي مال هنا -

1071
01:24:56,950 --> 01:24:57,960
حسناً

1072
01:24:58,740 --> 01:25:01,590
متى ستحصل عليه؟ -
في الصباح، على ما أعتقد -

1073
01:25:02,790 --> 01:25:05,340
حسناً. سأنام هنا

1074
01:25:07,340 --> 01:25:10,020
تعال. يجب أن تذهب إلى البيت

1075
01:25:10,090 --> 01:25:12,310
إذا كنت ما زلت بنفس الشعور أياه
... في الصباح

1076
01:25:12,380 --> 01:25:14,189
... عد، سنذهب إلى المصرف

1077
01:25:14,259 --> 01:25:17,019
وسأهتم بحصولك على كل شيء
يعود إليك

1078
01:25:17,099 --> 01:25:20,609
سأشترى سهمك
وسأستمر وسأجمع ثروة طائلة منها

1079
01:25:21,599 --> 01:25:26,069
حسناً. ذلك يبدو عرضاً لي يا ويل

1080
01:25:52,628 --> 01:25:53,638
أبرا

1081
01:25:57,178 --> 01:25:58,518
ماذا؟

1082
01:25:59,968 --> 01:26:01,308
من هذا؟ -
كال -

1083
01:26:03,637 --> 01:26:04,767
كال؟ -
نعم -

1084
01:26:06,347 --> 01:26:09,397
ماذا تفعل هنا؟ -
أردت رؤيتك -

1085
01:26:10,397 --> 01:26:12,617
انتظر حتى أضع شيئاً عليّ

1086
01:26:30,996 --> 01:26:34,096
سأخبرك بشيء
هل بالإمكان أن تكتمي سراً؟

1087
01:26:34,626 --> 01:26:36,796
نعم. ما هو؟

1088
01:26:38,126 --> 01:26:40,816
ما الأمر؟ تبدو فظيعاً

1089
01:26:44,136 --> 01:26:46,396
حصلت عليه -
ماذا؟ -

1090
01:26:49,346 --> 01:26:52,816
أتتذكرين ذلك المال؟ الذي فقده أبي؟

1091
01:26:52,896 --> 01:26:54,655
في مشروع الخس؟

1092
01:26:57,445 --> 01:27:01,115
حصلت عليه -
هل تعني أنك كسبته وأعدته؟ -

1093
01:27:01,195 --> 01:27:03,995
كسبت كل سنت -
ذلك رائع، يا كال -

1094
01:27:08,115 --> 01:27:11,635
ألديك وقت فراغ غداً في المستشفى؟

1095
01:27:13,335 --> 01:27:15,585
لدي ساعة واحدة في وقت الغداء. لماذا؟

1096
01:27:16,415 --> 01:27:18,135
الخميس هو عيد ميلاد أبي

1097
01:27:21,254 --> 01:27:23,424
وسأقيم حفلة له

1098
01:27:26,464 --> 01:27:31,394
... وأريدك أنت وآرون

1099
01:27:32,434 --> 01:27:33,944
أن تأتوا

1100
01:27:36,184 --> 01:27:39,784
سأعطيه ذلك المال
بمثابة هدية عيد الميلاد

1101
01:27:40,314 --> 01:27:43,084
يمكنك أن تأتي
... وتساعديني في الحصول على بعض الأشياء

1102
01:27:43,154 --> 01:27:46,003
ويمكننا أن نزين البيت -
طبعاً -

1103
01:27:47,323 --> 01:27:49,743
... وسنحصل على البالونات

1104
01:27:52,453 --> 01:27:56,633
وكل الأشياء الخاصة بالأطفال، أشياء عيد الميلاد
يمكننا أن نذهب إلى المتجر الرخيص

1105
01:27:59,213 --> 01:28:01,593
هل ستفعلي ذلك؟ -
أود ذلك -

1106
01:28:18,392 --> 01:28:21,112
... أنا نوعاً ما

1107
01:28:28,742 --> 01:28:30,212
لماذا ضربت آرون؟

1108
01:28:32,862 --> 01:28:35,171
لماذا ضربته بقسوة؟

1109
01:28:46,541 --> 01:28:49,181
هل ستساعديني؟

1110
01:28:49,261 --> 01:28:51,591
هل ستساعديني حقاً؟

1111
01:28:53,841 --> 01:28:55,351
سأساعدك، يا كال

1112
01:29:00,350 --> 01:29:01,480
كن حذراً

1113
01:29:06,020 --> 01:29:07,530
كيف صعدت إلى هنا؟

1114
01:29:19,160 --> 01:29:22,130
هل سيأتي أبوك؟ -
نعم -

1115
01:29:22,210 --> 01:29:25,249
كال، لا تتوتر  -
أعتقد أنها جميلة -

1116
01:29:25,749 --> 01:29:27,589
أليس كذلك؟ أحب ما تبدو عليها

1117
01:29:27,669 --> 01:29:29,919
تبدو بهيجة، أليس كذلك؟ -
نعم، هي كذلك -

1118
01:29:29,999 --> 01:29:31,679
نعم، يا كال، تبدو جميلة جداً

1119
01:29:31,759 --> 01:29:34,179
أتعتقدين أن هذا طفولي؟ -
لا -

1120
01:29:34,259 --> 01:29:37,309
الغرفة تبدو رائعة
أبوك سيعجب بها

1121
01:29:38,349 --> 01:29:40,599
ماذا عن الديك الرومي؟ -
إنه ديك رومي جيد -

1122
01:29:40,679 --> 01:29:42,849
رائحته تدل على أنه جاهز -
سيكون جاهزاً -

1123
01:29:42,929 --> 01:29:46,279
ألم يأتي آرون بأي شئ؟ -
أخبرني بأنه لديه شيء -

1124
01:29:54,988 --> 01:29:57,748
ماذا؟ -
لم يخبرني عنه -

1125
01:30:05,708 --> 01:30:08,388
لن يتعارض ضدّ ما جلبته، أليس كذلك؟ -
لا -

1126
01:30:08,958 --> 01:30:10,678
هل تريدين رؤية ما لدي؟ -
أود ذلك -

1127
01:30:10,748 --> 01:30:12,388
لقد قمت بتزينها  -
دعني أرى -

1128
01:30:12,458 --> 01:30:13,508
أتريدين رؤيتها؟ -
نعم -

1129
01:30:13,588 --> 01:30:14,678
حسناً

1130
01:30:16,887 --> 01:30:18,307
ما رأيك؟ -
إنها جميلة -

1131
01:30:18,387 --> 01:30:19,977
أتعتقدين أنها جميلة؟

1132
01:30:21,677 --> 01:30:23,437
لا تشرب نبيذ أكثر

1133
01:30:27,017 --> 01:30:30,027
هل أخبرك ( آرون) بشأن الهدية؟ -
لا -

1134
01:30:31,267 --> 01:30:34,157
متأكّدة؟ -
بأمانة، لم يفعل -

1135
01:30:34,857 --> 01:30:37,357
إذا كان أخبرني لكنت قلت لك. بأمانة

1136
01:30:38,527 --> 01:30:41,996
كل شيء سيكون على ما يرام

1137
01:30:43,696 --> 01:30:45,126
المكانس

1138
01:30:45,536 --> 01:30:48,116
لا تفعلي أي شيء لكشف مفاجأتي -
لن أفعل -

1139
01:30:48,206 --> 01:30:50,926
سنتركه يدخل
ونترك البيت يتكلم عن نفسه

1140
01:30:50,996 --> 01:30:55,056
سنتصرف كأنه يوماً عادياً -
نعم. انتظر، يا كال -

1141
01:30:57,586 --> 01:30:58,846
كال

1142
01:31:03,596 --> 01:31:05,346
تبدو رائعاً

1143
01:31:07,015 --> 01:31:08,025
شكراً

1144
01:31:18,275 --> 01:31:19,825
لكني أحتاج ابنى

1145
01:31:19,905 --> 01:31:23,085
ليس لأنه لا يريد
الكفاح من أجل بلاده. إنه يود ذلك

1146
01:31:23,155 --> 01:31:24,495
أريده لتشغيل المزرعة

1147
01:31:24,575 --> 01:31:26,995
، الأشياء لا يمكن أن تكون سيئة كما تراها
يا سيد بيسكورا

1148
01:31:27,075 --> 01:31:29,575
لا بد وأنك تجني الكثير من المال
من محاصيلك

1149
01:31:29,665 --> 01:31:33,174
لا مال. بعت محصول هذه السنة
بـ 5 سنتات قبل زراعته حتى

1150
01:31:33,244 --> 01:31:34,504
كل شيء يكلف كثيراً الآن

1151
01:31:34,584 --> 01:31:37,264
والآن يجب أن أبيع محصول السنة القادمة
لذلك أحتاج ولدي

1152
01:31:37,334 --> 01:31:39,344
ليس بوسعي فعل شيء بشأن ذلك، يا سيد بيسكورا

1153
01:31:39,424 --> 01:31:41,884
، بضمير تام
لا أستطيع إعذار ابنك

1154
01:31:41,964 --> 01:31:45,014
هيا، يا أبي -
لا أحب ذلك -

1155
01:31:45,674 --> 01:31:48,474
أقول لك. أنا لا أحب ذلك

1156
01:31:52,974 --> 01:31:55,024
مرحباً، يا أبرا. من اللطيف رؤيتك

1157
01:31:55,104 --> 01:31:58,363
هل ستبقين حتى العشاء؟ -
نعم، هل هناك خطب ما؟ -

1158
01:31:58,433 --> 01:32:02,363
لا، لا شيء. أعتقد بأنه لم يكن عليّ
قبول تلك الوظيفة في لجنة التجنيد

1159
01:32:03,063 --> 01:32:05,993
هل لاحظتي الثلج على جبل تورو؟ -
نعم، رأيته -

1160
01:32:06,073 --> 01:32:08,403
ذلك يعني بأننا سنحصل
على سنة جيدة قادمة

1161
01:32:08,493 --> 01:32:12,003
لا بد أن نستخدمها لصالحنا -
لندخل -

1162
01:32:32,722 --> 01:32:35,192
عيد ميلاد سعيد، يا أبي -
عيد ميلاد سعيد، يا سيد تراسك -

1163
01:32:35,262 --> 01:32:37,812
هل هذا ممكن؟ أنا مذهول جداً

1164
01:32:37,892 --> 01:32:41,242
هل تفاجأت؟ -
لم تكن لدي فكرة. لقد نسيت -

1165
01:32:41,312 --> 01:32:45,112
عرفنا بأنك نسيت، أليس كذلك؟ -
بالضبط. لا أعرف ماذا أقول -

1166
01:32:49,031 --> 01:32:50,661
لدينا ديك رومي

1167
01:32:50,741 --> 01:32:54,331
وشمبانيا -
شمبانيا، وحصلنا على كل الأشياء -

1168
01:32:57,201 --> 01:32:59,881
والزينة هنا -
أليس ذلك جميلاً؟ -

1169
01:33:04,921 --> 01:33:08,101
لدي شيء لك

1170
01:33:08,171 --> 01:33:11,181
هدايا، أيضاً. أليس ذلك لطيفاً. انظروا

1171
01:33:16,140 --> 01:33:18,520
ألن تفتحها؟ -
نعم -

1172
01:33:18,600 --> 01:33:22,990
، أبي، أنا وأبرا لدينا هدية لك، أيضاً
لكن لا نستطيع إعطائها إليك

1173
01:33:24,520 --> 01:33:28,230
، لم أخبر ( أبرا ) بأني سأفعل هذا
لكننا مخطوبان

1174
01:33:31,610 --> 01:33:34,620
لم يكن ممكنناً أن أتمنى شيء ألطف من ذلك

1175
01:33:36,120 --> 01:33:39,079
هدية عيد ميلاد رائعة

1176
01:33:40,239 --> 01:33:42,629
لديك بركاتي -
شكراً لك، يا أبي -

1177
01:33:43,959 --> 01:33:46,669
لكنك لم تفتح هدية ( كال) حتى الآن -
لا -

1178
01:33:48,919 --> 01:33:51,969
لكني لا أستطيع أن أتخيل أن يكون لدي
شئ أفضل من هذا

1179
01:33:53,129 --> 01:33:54,219
اعذروني

1180
01:33:55,719 --> 01:33:59,979
بالطبع توقعت ذلك
لكن، كال، يأتى في عيد ميلادي

1181
01:34:04,268 --> 01:34:05,438
ما هذا؟

1182
01:34:07,518 --> 01:34:08,988
ما هذا؟

1183
01:34:12,148 --> 01:34:16,488
جنيته. وهو لك
هذا هو كل المال الذي خسرته من مشروع الخسّ

1184
01:34:16,568 --> 01:34:18,868
جنيته؟ لكن كيف؟

1185
01:34:21,158 --> 01:34:22,198
هيا

1186
01:34:23,748 --> 01:34:25,088
الفاصولياء
الفاصولياء؟

1187
01:34:26,748 --> 01:34:30,007
... نعم، اشترينا الأسهم المستقبلية ب 5 سنتات

1188
01:34:30,667 --> 01:34:35,507
وجاءت الحرب
وارتفعت الأسعار جداً

1189
01:34:36,837 --> 01:34:40,187
لذا، فهذا لك

1190
01:34:41,427 --> 01:34:44,357
هذه هي كل الأموال التي خسرتها
في مشروع الخسّ

1191
01:34:45,637 --> 01:34:46,937
إنها لك

1192
01:34:48,937 --> 01:34:51,817
فعلت هذا من أجلك -
أنت يجب أن تعيده -

1193
01:34:54,316 --> 01:34:59,206
لا، أنا فعلت ذلك من أجلك، يا أبي
أريدك أن تأخذه

1194
01:34:59,906 --> 01:35:03,206
أنت يجب أن تعيده -
... لمن؟ لا أستطيع إعادته -

1195
01:35:03,286 --> 01:35:06,996
إلى كل من جنيت منه -
لا، وكالة الشراء البريطانية؟ -

1196
01:35:07,076 --> 01:35:09,876
لا أستطيع إعادته -
أعطه للمزارعين الذين سرقتهم -

1197
01:35:09,956 --> 01:35:11,546
نحن لم نسرق أي شخص، يا أبي

1198
01:35:11,626 --> 01:35:15,466
، دفعنا 2 سنت للكيلو
سنتان أعلى من السوق لذلك المحصول

1199
01:35:16,376 --> 01:35:19,885
أنا أوقّع اسمي على ورق
... الشباب الذين يذهبون إلى الحرب وبعضهم يموت

1200
01:35:20,425 --> 01:35:22,675
وبعضهم يعيش عاجزاً
بدون أذرع وأرجل

1201
01:35:22,755 --> 01:35:24,685
لا أحد منهم سيعود غير ممزّق

1202
01:35:25,305 --> 01:35:28,185
هل تعتقد أنه يمكنني أن آخذ
ربح من ذلك؟

1203
01:35:30,855 --> 01:35:33,565
! لا أريد المال، يا كال
! لا أستطيع أن آخذه

1204
01:35:34,145 --> 01:35:36,995
... أشكرك على الفكرة، لكن -
سأبقيه لك -

1205
01:35:37,065 --> 01:35:39,945
... سألفه وسنبقيه هنا

1206
01:35:40,025 --> 01:35:41,445
! لن آخذه

1207
01:35:41,525 --> 01:35:44,874
... يا بني، سأكون سعيداً لو أعطيتني

1208
01:35:44,944 --> 01:35:48,044
شيئاً مثلما أعطاني به أخيك

1209
01:35:48,114 --> 01:35:52,074
شيئاً صادقا وإنسانياً وجيداً
لا تكن غاضباً، يا بني

1210
01:35:52,914 --> 01:35:55,924
، إن كنت تريد إعطائي هدية
أعطني حياة مرفهة

1211
01:35:56,044 --> 01:35:58,044
ذلك شيء يمكنني أن أقيمه

1212
01:36:26,903 --> 01:36:28,323
! أنا أكرهك

1213
01:36:46,382 --> 01:36:48,142
ماذا تفعلين؟

1214
01:36:54,512 --> 01:36:56,772
هو لا يريد أي شيء مني

1215
01:36:57,182 --> 01:36:58,471
كال, لا

1216
01:37:01,191 --> 01:37:02,401
أرجوك, لا

1217
01:37:11,571 --> 01:37:12,581
! أبرا

1218
01:37:34,300 --> 01:37:36,310
لا تلمسها أبداً ثانية

1219
01:37:39,060 --> 01:37:40,440
أنا لا أثق بك

1220
01:37:43,310 --> 01:37:44,600
لست صالحاً

1221
01:37:45,560 --> 01:37:49,659
أنت شرير وطائش
وكنت دائماً هكذا

1222
01:37:50,029 --> 01:37:51,869
تعرف ذلك، أيضاً، أليس كذلك؟

1223
01:37:52,239 --> 01:37:54,739
أنا وأبي تحملنا منك
... الكثير من الشر

1224
01:37:54,819 --> 01:37:58,999
يمكنك أن تفكر به منذ أن كنت طفلاً
وكنا نغفر لك دائماً

1225
01:37:59,579 --> 01:38:01,959
لكن الآن لا أريدك أن تذهب قرب أبرا

1226
01:38:02,039 --> 01:38:05,299
لا أريدك أن تتكلم معها
! ابق بعيداً عنها فقط

1227
01:38:33,068 --> 01:38:35,918
أتريد الذهاب معي إلى مكان ما؟ -
لماذا يجب عليّ ذلك؟ -

1228
01:38:39,237 --> 01:38:41,077
لدي شيء أريدك أن تراه

1229
01:38:42,617 --> 01:38:46,417
أعتقد أنك ستجده مشوقاً جداً -
عم تتحدث؟ -

1230
01:38:47,537 --> 01:38:50,887
ربما لم تمت أمنا
وتذهب إلى الجنة مع ذلك، يا آرون

1231
01:38:51,587 --> 01:38:54,547
ماذا تعني بذلك؟ -
ربما لم تمت -

1232
01:38:54,627 --> 01:38:56,517
ربما هي حية في مكان ما

1233
01:38:58,637 --> 01:39:00,307
ماذا تفعل الآن؟

1234
01:39:00,387 --> 01:39:03,976
، أتذكر عندما كنا أطفال
كنا نختلق القصص عنها؟

1235
01:39:04,596 --> 01:39:09,316
أنت قلت بأنها لا بد وأنها مثل
ملاك السماء الصغير، هل تتذكر؟

1236
01:39:10,556 --> 01:39:12,866
أتذكر عندما أطلقت النار على ذلك الأرنب؟

1237
01:39:13,566 --> 01:39:15,536
... أنت بكيت و قلت

1238
01:39:15,646 --> 01:39:18,786
بأنها كانت ستبكي، أيضاً
لأنها كانت حنونة جداً

1239
01:39:18,856 --> 01:39:21,706
، وأنت قلت بأنني كنت سيئاً
هل تتذكر ذلك؟

1240
01:39:22,696 --> 01:39:26,206
أريدك فقط أن ترى شيئاً
لن يأخذ وقتاً طويلاً

1241
01:39:26,286 --> 01:39:27,626
ما الأمر، هل أنت خائف؟

1242
01:39:27,706 --> 01:39:30,175
لا أخشى النظر إلى أي شيء
يمكنك أن تجعلني أراه

1243
01:39:30,245 --> 01:39:34,385
هل يمكنك أن تنظر إلى الحقيقة، ولو مرة واحدة؟

1244
01:39:36,795 --> 01:39:41,305
هيا، يمكنك أن تنظر
إلى الحقيقة ولو مرة واحدة. أليس كذلك؟

1245
01:39:42,845 --> 01:39:43,855
هيا

1246
01:39:45,595 --> 01:39:48,645
أريدك أن ترى شيئاً
لن يأخذ وقتاً طويلاً

1247
01:40:23,793 --> 01:40:25,013
كال

1248
01:40:27,213 --> 01:40:28,223
مرحبا

1249
01:40:52,702 --> 01:40:57,252
أمي، هذا ابنك الآخر، آرون

1250
01:40:59,412 --> 01:41:01,752
آرون الصالح، يا أمي

1251
01:41:10,671 --> 01:41:12,601
قل مرحباً لأمك

1252
01:41:27,321 --> 01:41:29,321
! قل مرحباً لأمك، يا آرون

1253
01:41:30,441 --> 01:41:32,831
! جو

1254
01:41:44,830 --> 01:41:46,840
اعزف أغنية أخرى -
سكوت -

1255
01:41:49,420 --> 01:41:50,470
! خمسة

1256
01:41:50,970 --> 01:41:54,810
أفكر بالأشجار الليلكية
التي تهز فروعها الإرجوانية

1257
01:41:55,930 --> 01:41:59,190
أفكر بالنهر الصغير
بتدفقه البارد والفضي

1258
01:41:59,770 --> 01:42:03,779
بالصخرة الرمادية القديمة التي عمت بظلالها عليه
والنعناع في الأسفل

1259
01:42:09,609 --> 01:42:13,039
أين آرون؟ -
لا أعرف. لست مراقباً لأخي -

1260
01:42:13,109 --> 01:42:14,779
إلى أين ذهبتم؟ -
في جولة -

1261
01:42:14,859 --> 01:42:17,079
بشأن ماذا كنتما تتجادلان؟ -
بشأنك -

1262
01:42:17,409 --> 01:42:20,259
أنت غاضب بشأن المال -
لا، لست غاضباً -

1263
01:42:20,579 --> 01:42:22,499
أحب ذلك. أعتقد أنه عظيم

1264
01:42:23,249 --> 01:42:25,378
سأسافر وسأخذ ذلك المال معي

1265
01:42:25,458 --> 01:42:29,008
أعتقد أني سأبدأ بعمل صغير
مثلما فعلت أمي

1266
01:42:29,088 --> 01:42:33,228
ماذا تعرف عن أمك؟ -
أعرف أين هي وما هي -

1267
01:42:33,298 --> 01:42:36,148
وأعرف سبب رحيلها عنك
لم تستطع تحمل الأمر

1268
01:42:36,678 --> 01:42:39,528
أنت لم تكن تحبها حقاً
أكثر مما تحبني

1269
01:42:40,218 --> 01:42:42,768
بسبب طيبتك، صوابك

1270
01:42:42,848 --> 01:42:45,608
أنت لم تعط أيا منّا
... ولو قليلاً، أبداً

1271
01:42:45,688 --> 01:42:47,528
وما لك أن تعتقد أنك محق

1272
01:42:47,608 --> 01:42:51,527
، واظبت على غفراننا
لكنك لم تحبنا حقاً

1273
01:42:52,357 --> 01:42:54,447
أَعرف لماذا لم تحبني

1274
01:42:54,527 --> 01:42:55,997
... لأني أشبه أمي

1275
01:42:56,067 --> 01:42:59,037
وأنت لم تغفر لنفسك أبداً
لأنك أحببتها

1276
01:43:01,197 --> 01:43:05,207
لن أغفر له
لن أغفر له أبدا

1277
01:43:05,287 --> 01:43:09,877
أين آرون؟ -
إنه معها، مع أمه -

1278
01:43:10,747 --> 01:43:13,257
، إنها هناك في مونتيرى
إذا كنت تريد المعرفة

1279
01:43:13,337 --> 01:43:15,177
هي تمتلك أحد تلك البيوت

1280
01:43:16,626 --> 01:43:19,346
أخذت ( آرون ) إلى هناك الليلة
لأنني كنت غيوراً

1281
01:43:20,296 --> 01:43:24,606
كنت غيوراً كل حياتي
لا أستطيع أن أتحمل حتى

1282
01:43:29,096 --> 01:43:31,486
الليلة، حاولت أن أشتري حبك

1283
01:43:33,606 --> 01:43:35,656
لكن الآن. لا أريده

1284
01:43:38,316 --> 01:43:42,075
لم أعد بحاجة إليه -
لا تتكلم مع أبيك بهذه الطريقة -

1285
01:43:45,865 --> 01:43:48,165
لا أريد أي نوع من الحب

1286
01:43:50,075 --> 01:43:51,585
ليس له قيمة

1287
01:43:52,125 --> 01:43:53,965
ولا مستقبل فيه

1288
01:43:56,465 --> 01:43:58,215
دعيه يذهب إن كان يريد ذلك

1289
01:44:03,255 --> 01:44:05,095
لا، لن أدعه

1290
01:44:17,944 --> 01:44:19,774
تكرهينني، أيضاً، أليس كذلك؟

1291
01:44:21,274 --> 01:44:22,704
أخاف منك

1292
01:44:27,784 --> 01:44:31,413
، ما فعلته لـ آرون الليلة
لا أعرف ماذا سيحدث له

1293
01:44:33,993 --> 01:44:36,583
أشعر باللوم، أيضاً

1294
01:44:38,123 --> 01:44:43,093
! آدم -
هنا. ما الخطب؟ -

1295
01:44:43,173 --> 01:44:46,183
... ظل يسكر وتعارك عدة مرات
أصبح مجنوناً

1296
01:44:46,263 --> 01:44:49,193
إنه في المحطة الآن
انتظر، سأوصلك بسيارتي

1297
01:44:49,263 --> 01:44:50,353
! كال

1298
01:44:57,102 --> 01:44:59,822
ماذا حدث بينك وبين آرون؟ -
لماذا؟ -

1299
01:44:59,892 --> 01:45:03,072
أصبح مجنوناً
... إنه سكران وكان يتعارك

1300
01:45:03,152 --> 01:45:05,372
وبدا مقبلاً على إيذاء نفسه

1301
01:45:05,442 --> 01:45:07,452
... إنه على متن قطار القوات ليسافر الليلة

1302
01:45:07,532 --> 01:45:10,032
ويقول بأنه سيسجل اسمه غداً
فى كينغ سيتي

1303
01:45:10,112 --> 01:45:13,712
آدم في طريقه إلى هناك الآن
ليتحدث معه قبل أن يرحل القطار

1304
01:45:13,782 --> 01:45:16,202
أعتقد أنك من الأفضل أن تذهب إلى هناك

1305
01:45:17,332 --> 01:45:19,212
نعم -
سيارتي في الأسفل -

1306
01:46:18,349 --> 01:46:20,649
أتعرف ما هي الجلطة الدماغية، بالضبط؟

1307
01:46:24,979 --> 01:46:28,159
هذا هو تسرب الدم في الدماغ
سببته الصدمة

1308
01:46:28,229 --> 01:46:30,399
كانت هناك تسربات سابقة صغيرة

1309
01:46:30,489 --> 01:46:33,499
، الجانب الأيسر مشلول
والجانب الأيمن جزئياً

1310
01:46:34,109 --> 01:46:36,828
، بمعنى آخر
أبوك عاجز تقريباً

1311
01:46:38,028 --> 01:46:41,208
هل سيموت؟ -
قد يعيش اسبوعاً أو سنة -

1312
01:46:41,998 --> 01:46:43,588
قد يموت الليلة

1313
01:46:50,548 --> 01:46:53,928
هل سيتعرّف عليّ؟ -
عليك أن تكتشف ذلك بنفسك -

1314
01:46:58,598 --> 01:47:00,068
نهارك سعيد

1315
01:47:02,137 --> 01:47:05,597
نهارك سعيد، أيها الطبيب. نهارك سعيد، يا سام

1316
01:47:07,597 --> 01:47:10,527
ثار (قابيل) ضد أخيه (هابيل)، وقتله

1317
01:47:11,067 --> 01:47:15,207
ورحل (قابيل) بعيداً وسكن
في أرض (نود)، في شرق عدن

1318
01:47:17,277 --> 01:47:19,917
الآن لماذا لا تسافر إلى مكان ما؟

1319
01:47:34,296 --> 01:47:37,306
إنه محق -
لا -

1320
01:47:39,256 --> 01:47:41,806
نعم، إنه محق. ذلك ما سأفعله أنا

1321
01:47:51,856 --> 01:47:54,105
من سيغسل هذه الأشياء لي؟

1322
01:47:55,985 --> 01:47:57,105
شكراً

1323
01:47:59,445 --> 01:48:01,415
ها أنت هنا -
كيف حاله؟ -

1324
01:48:01,485 --> 01:48:04,455
هو بخير. إنه عزيز عليّ

1325
01:48:04,535 --> 01:48:06,415
غسلت وجهه، مشّطت شعره

1326
01:48:06,495 --> 01:48:08,085
هل يمكنني الدخول إلى هناك الآن؟

1327
01:48:08,535 --> 01:48:12,045
لدقيقة فقط. أريده أن يرتاح
والحصول على الكثير من النوم

1328
01:48:13,995 --> 01:48:17,794
كيف حاله، حقاً؟ -
ألم أرك في المستشفى؟ -

1329
01:48:18,544 --> 01:48:20,714
لست من العائلة، أليس كذلك؟ -
لا -

1330
01:48:20,794 --> 01:48:22,184
لم أعتقد ذلك

1331
01:48:22,254 --> 01:48:25,524
، أستطيع أن أقول لكِ
لن أحظى بهذه الوظيفة طويلاً

1332
01:48:25,594 --> 01:48:29,814
ذلك هو حظي. يبدو أنني أحصل دائماً
على كبار السن والمستعدون للموت

1333
01:48:44,533 --> 01:48:48,583
ألا يبدو لطيفاً؟
سيصبح مريضاً عزيزاً

1334
01:48:49,243 --> 01:48:51,963
، حتى أنه حاول أن يبتسم لي
أليس كذلك، يا عزيزي؟

1335
01:48:52,783 --> 01:48:55,083
لا أريدكما أن تتعبا مريضي
من فضلكم. اذهبوا

1336
01:48:55,163 --> 01:48:58,263
، اسمعي الآن، يا آنسه
لا تحاولي أن تأمريننى

1337
01:48:58,963 --> 01:49:00,883
سأبلغ عنك الطبيب

1338
01:49:01,213 --> 01:49:03,843
هلا تخرجين من الغرفة
وتغلقين الباب؟

1339
01:49:39,331 --> 01:49:40,341
أبي

1340
01:49:43,751 --> 01:49:45,091
هل يمكنك أن تسمعني؟

1341
01:49:50,841 --> 01:49:52,561
لقد فعلت شيئاً مروعاً

1342
01:49:56,721 --> 01:49:57,811
أنا آسف

1343
01:50:32,509 --> 01:50:34,599
سيد تراسك، هل يمكنك أن تسمعني؟

1344
01:50:35,679 --> 01:50:38,439
هل هو فقط (كال) الذي لن تجيب عليه؟

1345
01:50:39,009 --> 01:50:40,439
هل يمكنك أن تجيب؟

1346
01:50:42,679 --> 01:50:44,989
أعتقد أنه يمكنك أن تفهمني، مع ذلك

1347
01:50:45,849 --> 01:50:49,568
أعتقد أنه وراء عينيك
أنت مستيقظ تماماً

1348
01:50:50,688 --> 01:50:53,788
تفهم كل شيء أقوله
لكنك لا تستطيع الإعتراف به

1349
01:51:01,408 --> 01:51:05,258
، اعذرني، يا سيد تراسك
... لتجاسري على الكلام معك بهذه الطريقة

1350
01:51:05,668 --> 01:51:09,928
لكنه مروعاً ألا تكون محبوباً
إنه أسوأ شيء في الدنيا

1351
01:51:12,128 --> 01:51:14,677
لا تسألني كيف أعرف ذلك
أنا فقط أعرفه

1352
01:51:15,007 --> 01:51:18,717
يجعلك سيئاً وعنيفاً وقاسياً

1353
01:51:18,797 --> 01:51:21,687
وذلك هو الإحساس الذي
شعر به (كال) دائماً، كل حياته

1354
01:51:23,017 --> 01:51:26,147
، أعرف أنك لم تكن تعن أن يكون الأمر هكذا
لكنها الحقيقة

1355
01:51:27,937 --> 01:51:32,697
أنت لم تعطه حبك أبداً
لم تطلب منه حبه

1356
01:51:33,937 --> 01:51:36,077
أنت لم تطلب منه شيئاً أبداً

1357
01:51:37,197 --> 01:51:40,956
كال سيرحل، يا سيد تراسك
... لكن قبل أن يذهب

1358
01:51:43,246 --> 01:51:47,256
، لقد فعل شيئاً مروعاً جداً
ولا أطلب منك أن تغفر له

1359
01:51:47,706 --> 01:51:50,586
يجب أن تعطيه إحساس ما
... بأنك تحبه

1360
01:51:50,916 --> 01:51:52,836
وإلا لن يكون رجلاً أبداً

1361
01:51:53,546 --> 01:51:57,806
، سيشعر بالذنب والوحدة
مالم تطلق سراحه

1362
01:51:59,426 --> 01:52:00,816
أرجوك، ساعده

1363
01:52:01,346 --> 01:52:05,055
، أحب (كال)، يا سيد تراسك
... وأريده أن يكون كاملاً وقوياً

1364
01:52:05,135 --> 01:52:07,775
وأنت الوحيد الذي يستطيع فعل ذلك

1365
01:52:07,845 --> 01:52:09,735
لذا حاول، أرجوك حاول

1366
01:52:11,685 --> 01:52:14,895
إذا كان يمكنك أن تطلب منه شيئاً

1367
01:52:15,685 --> 01:52:18,615
دعه يساعدك لكي يعرف
أنك تحبه

1368
01:52:19,525 --> 01:52:21,195
دعه يفعل شيئاً لك

1369
01:52:24,655 --> 01:52:29,584
اعذرني، يا سيد تراسك، لتجاسري
على الكلام معك بهذه الطريقة، لكني كان لا بد أن أفعل ذلك

1370
01:52:35,334 --> 01:52:36,464
... أتعبتي مريضي

1371
01:52:36,544 --> 01:52:40,134
وبكل تأكيد سأبلغ الطبيب عنه في الصباح

1372
01:52:42,424 --> 01:52:46,354
أنت لا تعرف أنه يتهمك
أنت لا تعرف بما يفكر فيه

1373
01:52:46,634 --> 01:52:49,404
توقف، يا كال
ستبكي لبقية حياتك؟

1374
01:52:49,474 --> 01:52:51,024
لا -
توقف -

1375
01:52:51,804 --> 01:52:54,943
ادخل إلى هناك وتكلم معه
قبل فوات الأوان

1376
01:52:55,023 --> 01:52:57,903
لا أستطيع -
أرجوك حاول -

1377
01:52:58,603 --> 01:52:59,943
اجعله يرى الحقيقة

1378
01:53:00,983 --> 01:53:05,123
صل إليه، بطريقة ما
أرجوك حاول، يا (كال)، قبل فوات الأوان

1379
01:53:11,783 --> 01:53:15,713
هل هناك قهوة هنا؟ -
سأحصل لك على بعض القهوة في الحال -

1380
01:53:21,502 --> 01:53:22,542
حاول

1381
01:53:23,882 --> 01:53:26,182
هل يوجد شيء يُقرأ هنا؟

1382
01:53:27,672 --> 01:53:29,182
ماذا تودين؟

1383
01:53:29,262 --> 01:53:33,272
شيئاً يسليني -
يوجد شيء ما هناك -

1384
01:53:48,401 --> 01:53:52,161
... حاولت الإعتقاد عندما نشأ فيّ

1385
01:53:52,241 --> 01:53:56,001
، وبأني لا أستطيع أن أساعد
لكن الأمر ليس كما تعتقده

1386
01:53:58,371 --> 01:53:59,841
الرجل يملك خيار

1387
01:54:00,081 --> 01:54:03,181
كنت تقول أن ذلك ما يجعله
مختلفاً عن الحيوان

1388
01:54:03,251 --> 01:54:04,841
ترى، أنا أتذكر

1389
01:54:04,921 --> 01:54:08,631
، الرجل يملك خيار
والخيار هو الذي يجعله رجلاً

1390
01:54:10,970 --> 01:54:12,600
ترى، أنا أتذكر

1391
01:54:13,050 --> 01:54:16,760
اسمعي، لا أستطيع إيجاد أي قهوة -
! اخرجي -

1392
01:54:27,610 --> 01:54:28,620
انظر

1393
01:54:36,949 --> 01:54:40,209
... افعل شيئاً

1394
01:54:42,409 --> 01:54:43,619
لي

1395
01:54:43,709 --> 01:54:44,999
نعم

1396
01:54:49,129 --> 01:54:52,179
... تلك المرأة

1397
01:54:52,799 --> 01:54:57,139
الممرضة، لا أستطيع تحملها

1398
01:54:59,349 --> 01:55:01,018
احصل لي على ممرضة أخرى

1399
01:55:16,868 --> 01:55:18,918
أنا لا أستطيع تحملها أيضاً

1400
01:56:11,286 --> 01:56:12,676
ماذا قال؟

1401
01:56:19,385 --> 01:56:22,815
قال, لا تحصل لي على أي شخص آخر

1402
01:56:24,345 --> 01:56:26,895
... قال، ابق معي

1403
01:56:28,265 --> 01:56:30,025
واعتن بي

