1
00:00:06,440 --> 00:00:13,016
ملاحظة هامة : ثمة كلمة يُكثر ذكرها بالفيلم
."و هي "ثنك كونات" التي تعني "المُفكر أو المخترع

2
00:00:13,447 --> 00:00:27,030
ترجمة و تعديل الدكتور علي طلال
jeanvaljan86@yahoo.com

3
00:00:28,962 --> 00:00:30,033
"صوني بكتشرز للرسوم المُتحركة"

4
00:00:32,065 --> 00:00:34,037
: كولومبيا بكتشرز" تُقدم"

5
00:00:38,071 --> 00:00:40,043
"أفلام صوني بكتشرز للرسوم المُتحركة"

6
00:00:50,483 --> 00:00:53,956
.(أدعى (فلينت لوك وود

7
00:00:53,956 --> 00:00:57,600
طوال حياتيّ كنتُ دوماً أريُد
.أن أكون مُخترع عظيم

8
00:00:57,600 --> 00:00:58,911
.مثل بطليّ الذي أحتذى بهِ

9
00:00:59,011 --> 00:01:03,526
.معكم برنامج العالم الرائع للعلم

10
00:01:03,526 --> 00:01:06,258
.(مع مضيفكم العالم، (تشستر في

11
00:01:06,258 --> 00:01:08,600
،مرحباً بكم مُجدداً أيها محبيّ العلوم

12
00:01:08,600 --> 00:01:11,804
أتعلمون، لقد كرستُ حياتيّ من أجل
.الإختراعات المُستقبلية

13
00:01:11,804 --> 00:01:14,406
.لكن كُل حُلم لديه بداية

14
00:01:14,406 --> 00:01:17,279
: مازلتُ أتذكر إختراعيّ الأول

15
00:01:17,279 --> 00:01:18,490
."قطعة الطعام المُتواضعة"

16
00:01:18,490 --> 00:01:19,321
!ياللروعة
."قطعة الطعام المُتواضعة"

17
00:01:19,321 --> 00:01:19,491
."قطعة الطعام المُتواضعة"

18
00:01:20,322 --> 00:01:25,327
يبدو و كأن (تشستر في) يتحدث إليّ
.مُباشرةً بإستخدام لُغة العلوم

19
00:01:25,337 --> 00:01:26,698
.الآن أنظروا إلينا

20
00:01:26,698 --> 00:01:30,342
"قطعتنا الطعام الجديدة "أكس آل
.بطعمها المميز

21
00:01:30,342 --> 00:01:33,615
لا تزال تجعل الأشخاص سُعداء
.بعد كُل تلك الأعوام

22
00:01:33,615 --> 00:01:36,788
الآن يا أطفال، إنكم بالتأكيد لن تكونون
.مثليّ

23
00:01:36,788 --> 00:01:40,832
لكن تذكروا، ليس هُناك شيء يُدعى
.شخص عالم صغير

24
00:01:40,832 --> 00:01:42,563
!بل هُناك عُلماء صِغار

25
00:01:42,563 --> 00:01:44,806
!(نحن نُحبك، يا (تشستر في

26
00:01:44,806 --> 00:01:48,509
،بالحديث عن العُلماء الصِغار
.(قولي وادعاً للمشاهدين، (بارب

27
00:01:48,509 --> 00:01:50,611
.(وداعاً، (بارب

28
00:01:50,611 --> 00:01:54,455
ـ هل بوسع أفكارك تغير العالم؟
ـ أجل

29
00:01:54,455 --> 00:01:59,970
مثل العالم (تشستر في)، حُلميّ كان
.أن أجعل العالم مكان أفضل

30
00:01:59,970 --> 00:02:03,043
!إنه رذاذ صانع الأحذية! إنتبهوا

31
00:02:03,043 --> 00:02:05,776
كيف بوسعك إن تخلعهم؟

32
00:02:05,776 --> 00:02:08,549
لسُوء الحظ، الكثير من الأشخاص
.لم يؤمنوا بُقدراتيّ

33
00:02:08,549 --> 00:02:10,521
.لكنني لم أستسلم قط

34
00:02:10,521 --> 00:02:12,653
: و أخيراً أخترعتُ هذه

35
00:02:12,663 --> 00:02:16,036
."الماكنة التي تحول المياه إلى طعام"

36
00:02:16,436 --> 00:02:17,938
."برغر بالجُبن"

37
00:02:17,938 --> 00:02:22,943
: تُسمى
"ماكنة (فلينت لوك وود) الفعالة لتضاعف الطعام"

38
00:02:22,943 --> 00:02:26,116
."أو مختصراً بعبارة "فلدز مدفر

39
00:02:26,116 --> 00:02:31,061
،بسبب إختراعيّ لجعل الطعام يتساقط من الجو
.أخيراً، جعلتُ العالم مكان أفضل

40
00:02:31,061 --> 00:02:32,032
!أجل

41
00:02:34,434 --> 00:02:36,906
!ـ إنها تُعجبنيّ
ـ أو كما ظننتُ

42
00:02:36,906 --> 00:02:43,923
عندما الطقس تحول إلى كارثة كبيرة
،و الماكنة بدأت تصنع طعام خطير

43
00:02:43,923 --> 00:02:45,595
: كان لا بُد أن أواجه الحقيقة

44
00:02:45,595 --> 00:02:49,499
."لقد حان الوقت لوضع حد لماكنتيّ "فلدز مدفر

45
00:02:56,776 --> 00:02:58,487
.. جبنـ ، جبنـ، جبنـ

46
00:02:58,487 --> 00:02:59,478
.جبنة
.. جبنـ ، جبنـ، جبنـ

47
00:02:59,478 --> 00:03:01,660
.جبنة

48
00:03:07,866 --> 00:03:13,212
،بتدميريّ إختراعي العظيم
: لقد حظيتُ بشيء رائع

49
00:03:13,212 --> 00:03:16,054
!و هو الإصدقاء

50
00:03:16,785 --> 00:03:18,657
ـ ياللروعة
ـ ياللروعة

51
00:03:18,657 --> 00:03:20,088
.جعلتنيّ فخوراً بك، يا بُني

52
00:03:20,088 --> 00:03:23,362
ـ شكراً لك أبي
ـ آسف

53
00:03:26,675 --> 00:03:29,948
سام سباركس)، منذُ ثمانية دقائق )
لقد أنقذنا العالم

54
00:03:29,948 --> 00:03:31,650
.حان وقت التذكير

55
00:03:31,650 --> 00:03:33,952
أظن علينا أنا و أنتِ أن نحظى
.بمكان معاً

56
00:03:33,952 --> 00:03:36,955
ـ مكان؟
ـ مكان حيث نعمل بهِ معاً

57
00:03:36,955 --> 00:03:41,229
ـ هل تظن إننّا نعمل معاً؟
ـ أجل

58
00:03:41,239 --> 00:03:44,202
!رائع
!أجل

59
00:03:44,202 --> 00:03:45,843
.بوسعنا بناء مُختبر

60
00:03:45,843 --> 00:03:47,945
!مع وجود أجهزة التنبؤة بالطقس البارد

61
00:03:47,945 --> 00:03:49,887
."بوسعنا إختراح ماكنات أشبة بـ "فلدز مدفر

62
00:03:49,887 --> 00:03:50,888
!أجل
."بوسعنا إختراح ماكنات أشبة بـ "فلدز مدفر

63
00:03:50,888 --> 00:03:51,048
!أجل

64
00:03:52,059 --> 00:03:53,561
ـ لكن ليس أشبه بتلك الماكنة
ـ كلا

65
00:03:53,561 --> 00:03:56,634
ـ أبداً
!ـ أبداً

66
00:03:56,634 --> 00:03:58,566
ماذا سوف نُسميّ مُختبرنّا؟

67
00:03:58,566 --> 00:04:02,239
ما رأيك بـ "سبارك وود"؟

68
00:04:02,239 --> 00:04:05,282
."سبارك وود"

69
00:04:05,282 --> 00:04:07,314
.سبارك وود" بحاجة لبعض الحماية"

70
00:04:07,314 --> 00:04:09,587
!بوسعيّ أن أكون تعويذتكم لجلب الحظ

71
00:04:09,587 --> 00:04:10,858
.و بوسعيّ أن أكون والدك

72
00:04:10,858 --> 00:04:12,930
هُناك العديد من الطرق التي من
.خلالها يُمكنني أن أقدم المُساعدة لكم

73
00:04:12,930 --> 00:04:14,601
.لا يُمكنني أن أنساك، يا شريكي في المختبر

74
00:04:14,601 --> 00:04:15,602
!(ستيف)
.لا يُمكنني أن أنساك، يا شريكي في المختبر

75
00:04:15,602 --> 00:04:15,773
!(ستيف)

76
00:04:16,774 --> 00:04:19,776
من أين حصل على قلم التلوين البُني؟

77
00:04:19,776 --> 00:04:21,919
.هذا يُمكن أن يكون مُستقبلنا

78
00:04:21,919 --> 00:04:22,909
!أجل
.هذا يُمكن أن يكون مُستقبلنا

79
00:04:22,909 --> 00:04:25,622
!أجل

80
00:04:44,631 --> 00:04:46,062
.مرحباً، يا أصدقاء

81
00:04:46,062 --> 00:04:47,233
.تحية "الناماستي" الهندية

82
00:04:47,233 --> 00:04:49,966
ـ ياللروعة، هل هذا ...؟
ـ (تشستر في)؟

83
00:04:49,966 --> 00:04:51,267
.بتواجد الشّارب

84
00:04:51,267 --> 00:04:56,212
الرجاء وزعوا المُساعدات الإنسانية
.كمبادرة على نوانا الحسّنة

85
00:04:56,212 --> 00:04:58,084
!تشستر في)! ياللروعة)

86
00:04:58,084 --> 00:05:00,386
!صدريتك المُختبرية تبدو أروع بالحقيقة

87
00:05:00,386 --> 00:05:04,160
شكراً لك. لعدم وجود أكمام الصدريّة
.تجعل ذراعيّ تنساب بحرية هكذا

88
00:05:04,160 --> 00:05:05,161
!ياللروعة
شكراً لك. لعدم وجود أكمام الصدريّة
.تجعل ذراعيّ تنساب بحرية هكذا

89
00:05:05,161 --> 00:05:05,731
!ياللروعة

90
00:05:06,732 --> 00:05:08,904
يدي! ماذا فعلت؟

91
00:05:08,904 --> 00:05:12,147
.لا يوجد خطب بيدك، يا (لوك وود) الصغير

92
00:05:12,147 --> 00:05:16,822
كما ترى، أنا مُجرد صوّرة مُجسّمة
.لـ (تشستر في) الحقيقي

93
00:05:16,822 --> 00:05:22,868
"الأمم المُتحدة طلبت منيّ و من "ثنك فوكات
،الخاص بيّ لمساعدتكم في تنظيف و جمع

94
00:05:22,868 --> 00:05:25,070
.بقايا الطعام الموجودة حول أرجاء العالم

95
00:05:25,070 --> 00:05:29,444
و من ضمنها بقايا الطعام الموجودة
."في جزيرتكم "سوالو فولز

96
00:05:29,444 --> 00:05:32,888
.سوف نبدأ بالتنظيف الآن

97
00:05:32,888 --> 00:05:34,960
.مباشرةً بعد مُغادرتكم

98
00:05:34,960 --> 00:05:36,931
ماذا؟
تُريد منّا المُغادرة؟

99
00:05:36,931 --> 00:05:42,267
إسمع أيّها الشبح، هل تظن مننا نغادر
منازلنا بسبب بعض بقايا الطعام النتنة؟

100
00:05:42,267 --> 00:05:45,039
.أجل، أظن ذلك

101
00:05:45,049 --> 00:05:47,912
بُني، لا يُمكنك المُناقشة عند
.وضع شريط الشرطة الأصفر

102
00:05:47,912 --> 00:05:50,525
!ليتراجع الجميع
.إستمعوا إلى الشبح

103
00:05:50,525 --> 00:05:52,056
.لكن لا تقلقوا

104
00:05:52,056 --> 00:05:59,503
جميعكم سوف يتم نقله مؤقتا إلى
،بلدة "سان فران خوسية" المُشمسة

105
00:05:59,503 --> 00:06:01,275
!"في "كالفورنيا

106
00:06:01,275 --> 00:06:03,878
!(ـ إنه مكان حيث فيه شركة (لايف
!(ـ إنه مكان حيث فيه شركة (لايف

107
00:06:03,878 --> 00:06:09,894
و كلمتيّ من صورة مُجسّمة، إنكم
.سوف تعودن لمنازلكم من لا تعرفون

108
00:06:09,894 --> 00:06:11,125
.(ماعداك أنت (فلينت لوك وود

109
00:06:11,125 --> 00:06:12,126
أنا؟ لماذا؟
.(ماعداك أنت (فلينت لوك وود

110
00:06:12,126 --> 00:06:12,196
أنا؟ لماذا؟

111
00:06:13,197 --> 00:06:17,511
... ـ لأنك سوف تذهب
ـ مهلاً، مهلاً، كلا، إلى أين أذهب؟

112
00:06:17,511 --> 00:06:19,012
!أرجوك أخبرنيّ

113
00:06:19,012 --> 00:06:22,175
.لتمنحه وهله، إنه يتقطع

114
00:06:22,175 --> 00:06:28,181
"إنّك سوف تنضم معيّ في شركة "لايف
.لكيّ تُساعدنا لجعل العالم مكانٍ أفضل

115
00:06:28,181 --> 00:06:31,755
.سيدي، هذا كُل ما كنتُ إتمناه

116
00:06:31,755 --> 00:06:33,627
.لكن لا يُمكنني

117
00:06:33,627 --> 00:06:39,342
بسبب إنني منذُ دقيقتين قطعتُ وعداً
.لبناء مُختبر مع أصدقائي، يا سيدي

118
00:06:39,342 --> 00:06:42,175
.(أتفهم موقفك، يا (لوك وود

119
00:06:42,185 --> 00:06:47,620
،لكن إذا أصبحت مُفكر مثليّ
.سوف يصبح حلمك حقيقة

120
00:06:47,921 --> 00:06:49,822
!عليك فعل هذا

121
00:06:49,822 --> 00:06:51,464
ماذا عن حلمنّا؟

122
00:06:51,464 --> 00:06:55,108
.فلينت)، إنها فرصة العمر)

123
00:06:56,239 --> 00:06:57,980
.نحن جميعنا سوف ندعمك

124
00:06:57,980 --> 00:07:01,814
ـ أأنتم واثقون؟
ـ أجل

125
00:07:05,698 --> 00:07:08,801
!إنه أفضل يوم على الإطلاق

126
00:07:12,575 --> 00:07:15,978
.سيدي، لقد أعتنيتُ بكُل شيء
.لقد تم إخلاء السُكان

127
00:07:15,978 --> 00:07:18,620
رائع، و ماذا عن المخترع؟

128
00:07:18,620 --> 00:07:20,853
ـ لقد قبل بالوظيفة
!ـ رائع

129
00:07:20,853 --> 00:07:22,554
.الآن بوسعنا أن نراقبه

130
00:07:22,554 --> 00:07:26,328
.إنه ليس لديه فكرة عن خطتنا الحقيقية

131
00:07:26,328 --> 00:07:27,329
أتصل بيّ حالما عملية سّر
.الإختراع تنجح
.إنه ليس لديه فكرة عن خطتنا الحقيقية

132
00:07:27,329 --> 00:07:30,572
أتصل بيّ حالما عملية سّر
.الإختراع تنجح

133
00:07:30,572 --> 00:07:33,245
."شركة "لايف

134
00:07:41,262 --> 00:07:43,334
."لتخرج يا "برغر بالجبن

135
00:07:47,018 --> 00:07:50,752
"غيوم مع فُرصة تساقط اللحوم"
|| الجزء الثانيّ ||

136
00:07:55,626 --> 00:07:57,458
"سان فران خوسية" ، "كالفورنيا"

137
00:07:59,530 --> 00:08:03,074
!إنه يوم رائع، يوم رائع
!يوم رائع، أجل

138
00:08:03,074 --> 00:08:05,446
!(ـ أستيقظ، (ستيف
(ـ (ستيف

139
00:08:06,947 --> 00:08:09,550
هل أبدو كمُفكر مُستقبليّ؟

140
00:08:09,550 --> 00:08:12,022
.صباح الخير، أيّها الرئيس
هل تُريد سمك السردين بالبيض؟

141
00:08:12,022 --> 00:08:13,894
!كلا، شكراً! لا يمكنني أن أتأخر

142
00:08:13,894 --> 00:08:18,799
فلينت)! أسأل ذلك (تشستر في) عن متى)
.يظن بمقدورنا العودة إلى المنزل

143
00:08:20,140 --> 00:08:24,685
!(ـ صباح الخير، (سّام
ـ صباح الخير، (فلينت)، أأنت مُستعد ليومك الأول؟

144
00:08:24,685 --> 00:08:26,787
أجل! و أنتِ؟

145
00:08:26,787 --> 00:08:29,359
!ـ مهلاً
(ـ (سام

146
00:08:30,630 --> 00:08:33,733
حسناً، هذا الباص من أجليّ، أتمنى
.لكم حظاً طيب بوظائفكم الجديدة، يا رفاق

147
00:08:33,733 --> 00:08:35,565
!(ـ حظاً طيب، (فلينت
!(ـ حظاً موفق، (فلينت

148
00:08:35,565 --> 00:08:37,607
ـ وداعاً
ـ إلى اللقاء

149
00:08:39,479 --> 00:08:43,623
،لا تنظر إليّ*
*إنه سابق لأوانه أن ترانيّ

150
00:08:43,623 --> 00:08:47,757
*ماذا سوف يحدث عندما لا تنظر إليّ*

151
00:08:47,757 --> 00:08:51,771
*طوال حياتيّ لم أكن أعرف ما قد أفعله*

152
00:08:51,771 --> 00:08:53,643
*ما قد أفعله*

153
00:08:53,643 --> 00:08:57,216
*إذاً، نحن كُنا جدد*

154
00:09:01,651 --> 00:09:02,121
*إذاً، نحن كُنا جدد*

155
00:09:02,121 --> 00:09:03,122
!عجباه
*إذاً، نحن كُنا جدد*

156
00:09:03,122 --> 00:09:04,423
!عجباه

157
00:09:07,937 --> 00:09:10,699
صباح الخير يا (فلينت لوك وود) و
.بشريك بالمختبر

158
00:09:10,709 --> 00:09:13,682
(ـ أنا (بارب
ـ أعلم، أنا من أشد المعجبين بك

159
00:09:13,682 --> 00:09:15,844
ـ قرد
ـ معذرةً

160
00:09:15,844 --> 00:09:19,818
كلا أنا أنسان الغاب، إنني إحدى إختراعات
.تشستر في) الرائعة)

161
00:09:19,828 --> 00:09:22,631
،إنني أنسان الغاب يملك دماغ بشري

162
00:09:22,631 --> 00:09:25,234
.داخل دماغي الحيوانيّ

163
00:09:25,234 --> 00:09:26,705
."أشبهة "بالدجاج المحشو

164
00:09:26,705 --> 00:09:28,547
.سأكون المفوض في ترحيبكم
هل تريدون "صويا لاتا"؟

165
00:09:28,547 --> 00:09:29,538
.حسناً
.سأكون المفوض في ترحيبكم
هل تريدون "صويا لاتا"؟

166
00:09:29,538 --> 00:09:30,849
.حسناً

167
00:09:31,850 --> 00:09:34,282
قهوة بالحليب؟

168
00:09:36,094 --> 00:09:41,529
ـ هل تود أن تدخل الشركة؟
ـ أجل

169
00:09:41,529 --> 00:09:44,572
ـ قرد
ـ إنني أنسان الغاب، أتبعونيّ يا رفاق

170
00:09:47,745 --> 00:09:49,117
."أهلا بكم في شركة "لايف

171
00:09:49,117 --> 00:09:50,118
.ياللروعة
."أهلا بكم في شركة "لايف

172
00:09:50,118 --> 00:09:51,219
.ياللروعة

173
00:09:53,891 --> 00:09:56,794
.هُناك محطات للكافيين لكُل 10 أقدام

174
00:09:56,794 --> 00:10:00,037
ـ هل تُريد "صويا لاتا" خالية من صويا؟
ـ شكراً لك

175
00:10:00,268 --> 00:10:03,441
ـ إنها سّاخنة
ـ ليست سيء للغاية عليك، أيّها القرد

176
00:10:03,841 --> 00:10:06,344
.الكافيين مُتاح 24 سّاعة

177
00:10:06,354 --> 00:10:10,157
و لدينا دروس للـ "يوغا موكشا" التي
.تقدم للمبتدئين و القدماء

178
00:10:10,157 --> 00:10:12,830
.هُنا، لدينا ألعاب رياضية مُغلقة
.هولئك يجب تشجيعهم

179
00:10:12,830 --> 00:10:15,733
!رائع
.لم يسبق ليّ و أن لعبت الكرة الطائرة

180
00:10:15,733 --> 00:10:19,606
.و لا هم أيضاً
!عليك أن تعتاد على ذلك

181
00:10:19,606 --> 00:10:21,348
هل بوسع إفكارك أن تُغير العالم؟

182
00:10:21,348 --> 00:10:24,181
.إنظر، إنها حجيرة التحفيز

183
00:10:24,181 --> 00:10:25,352
هل بوسع إفكارك ...؟

184
00:10:25,352 --> 00:10:26,853
أعلم، صحيح؟

185
00:10:26,853 --> 00:10:29,956
ـ هل تُريد المقبلات؟
!ـ بالتأكيد

186
00:10:29,956 --> 00:10:32,329
هل بوسع إفكارك أن تُغير العالم؟

187
00:10:32,329 --> 00:10:34,741
!أجل، يا (تشستر في)، بوسعها

188
00:10:34,741 --> 00:10:36,072
!ـ أنا أيضاً
ـ و أنا أيضاً

189
00:10:36,072 --> 00:10:36,943
.لديّ أفكار رائعة

190
00:10:36,943 --> 00:10:40,417
!بالتأكيد
!لقد جلبتُ سروال أفكاري

191
00:10:40,847 --> 00:10:44,150
!ثنك كونات" ! رائع"

192
00:10:44,160 --> 00:10:45,792
،مهلا! أرجو المعذرة

193
00:10:45,792 --> 00:10:47,363
... أنا مُتلهف للغاية للعمل معكم

194
00:10:52,008 --> 00:10:53,139
.(هذا ما سوف يكون مكاننّا، (ستيف

195
00:10:53,139 --> 00:10:54,140
!أنا قلق
.(هذا ما سوف يكون مكاننّا، (ستيف

196
00:10:54,140 --> 00:10:54,881
!أنا قلق

197
00:10:55,882 --> 00:10:59,816
هذا ليس حتى إمكانية حدوثة لغاية
.حفل التنصيب "الثنك كونات" القادم

198
00:10:59,816 --> 00:11:06,102
ـ ما هذا؟     ـ هذا حيث (تشستر في) ينتقي
."المخترع العظيم و يحوله إلى "ثنك كونات

199
00:11:06,102 --> 00:11:07,133
متى؟
متى يحدث هذا؟

200
00:11:07,133 --> 00:11:11,447
،الحفل القادم بعد ستة أشهر
لذا، قدم أفكارك، مَن يدري؟ ربما يتم إختيارك

201
00:11:11,447 --> 00:11:12,448
حقاً؟
،الحفل القادم بعد ستة أشهر
لذا، قدم أفكارك، مَن يدري؟ ربما يتم إختيارك

202
00:11:12,448 --> 00:11:13,048
حقاً؟

203
00:11:14,049 --> 00:11:16,322
هل تُريد شكولاته حارة مع رغوة
كريم مُضاعفة؟

204
00:11:16,322 --> 00:11:18,324
ـ شكراً
ـ أتمنى لك إختراع سعيد

205
00:11:31,086 --> 00:11:34,519
.يجب علينا إن نعتاد على هذا الهبوط

206
00:11:39,364 --> 00:11:43,508
حسناً، (ستيف)، أمامنا ستة أشهر
.لقدوم حفل التنصيب

207
00:11:43,508 --> 00:11:45,110
.دعنا نقوم بإختراعنّا

208
00:11:45,110 --> 00:11:46,341
.إيتها الصفيحة

209
00:11:46,351 --> 00:11:48,283
!(هذه هي الروح، يا (ستيف

210
00:11:51,226 --> 00:11:56,961
قول وداعاً لمكعبات الثلج مع
!"وجود "مروحة التجميد

211
00:11:56,971 --> 00:12:01,375
هل بوسع إفكارك أن تُغير العالم؟

212
00:12:01,976 --> 00:12:05,519
!إنها ماكنة "السكين و الملعقة" الذاتية

213
00:12:06,180 --> 00:12:08,923
هل بوسع إفكارك أن تُغير العالم؟

214
00:12:08,923 --> 00:12:12,566
!"ـ "الناقل الخِضار
!ـ حسبك

215
00:12:12,566 --> 00:12:15,099
هل بوسع إفكارك أن تُغير العالم؟

216
00:12:15,099 --> 00:12:15,870
!"طاولة القهوة المخفية"

217
00:12:15,870 --> 00:12:16,870
.(فلينت)
!"طاولة القهوة المخفية"

218
00:12:16,870 --> 00:12:17,811
.(فلينت)

219
00:12:20,484 --> 00:12:21,585
هل بوسع إفكارك أن تُغير العالم؟

220
00:12:21,585 --> 00:12:22,586
.(فلينت)
هل بوسع إفكارك أن تُغير العالم؟

221
00:12:22,586 --> 00:12:23,557
.(فلينت)

222
00:12:29,463 --> 00:12:31,234
!"ماكنة "الإحتفال

223
00:12:31,234 --> 00:12:34,267
الحفلة موجودة بالصندوق لأيّ
.مُناسبة

224
00:12:34,277 --> 00:12:36,480
!حسناً، (ستيف)، حان وقت الإحتفال

225
00:12:36,480 --> 00:12:37,481
!إحتفال
!حسناً، (ستيف)، حان وقت الإحتفال

226
00:12:37,481 --> 00:12:38,251
!إحتفال

227
00:12:38,251 --> 00:12:40,083
.(فلينت)

228
00:12:41,084 --> 00:12:42,956
!(عيد ميلاد سعيد (تيم لوك وود

229
00:12:42,956 --> 00:12:46,329
.تفضل أبي، أمل أن تعجبك هديتيّ
.لقد أختارها (ستيف) لك

230
00:12:46,329 --> 00:12:47,230
!(ستيف)

231
00:12:53,546 --> 00:12:55,318
.بعد ستة أشهر

232
00:12:57,550 --> 00:13:00,323
!أجل

233
00:13:01,324 --> 00:13:02,695
.حسناً، (ستيف)، كما كُنا نتمرن عليها

234
00:13:02,695 --> 00:13:07,270
عندما أصعد على المنصة عند تتويجيّ، عليك
."أن تضغط على الزر الأحمر عندما أقول "إحتفال

235
00:13:07,270 --> 00:13:10,012
!ـ إحتفال
!(ـ مهلاً، أحذر، (ستيف

236
00:13:10,012 --> 00:13:10,282
.هُناك حفلة في الصندوق

237
00:13:10,282 --> 00:13:11,283
!"مرحباً بفريق شّركة "لايف
.هُناك حفلة في الصندوق

238
00:13:11,283 --> 00:13:12,485
!"مرحباً بفريق شّركة "لايف

239
00:13:14,316 --> 00:13:20,302
من دواع سروري أن أرحب بكم في
!حفل تتويج "ثنك كونات" السنوي

240
00:13:20,302 --> 00:13:22,304
!(ياللروعة! (تشستر في

241
00:13:22,304 --> 00:13:27,609
إنني شيدتُ أروع و أرقى شركة
.بالعالم

242
00:13:28,350 --> 00:13:32,154
كما تعلمون جميعاً، أن "قطعة الطعام" التي
.أخترعتها أول مرة هي أساس هذه الشّركة

243
00:13:32,154 --> 00:13:36,228
و في هذا العام، لقد تحديتُ نفسيّ
.لإعادة إختراع نكهة جديدة

244
00:13:36,228 --> 00:13:41,643
إذاً، في غضون إسبوعين، سوف نطلق
!"النكهة الجديدة لـ "قطة طعام" شركة "لايف

245
00:13:41,643 --> 00:13:45,347
!إنها الإصدار الثامن

246
00:13:45,347 --> 00:13:47,118
!أجل

247
00:13:47,118 --> 00:13:49,090
،و الآن و بدون تأخير

248
00:13:49,090 --> 00:13:54,966
مَن سيكون العام "ثنك كونات" مُختبر
شّركة "لايف " الجديد؟

249
00:13:58,109 --> 00:13:59,771
!أجل

250
00:13:59,781 --> 00:14:08,629
لقد أستلمنّا الكثير من المشاريع الإختراعية و اليوم
."سيُقلد واحد منكم بمنصب "ثنك كونات

251
00:14:08,629 --> 00:14:11,062
.(شكراً لكِ، (بارب

252
00:14:11,062 --> 00:14:13,434
.الفائز جاء من جزيزة

253
00:14:14,535 --> 00:14:17,748
.لديه تسريحة شعر مميزة للغاية

254
00:14:17,748 --> 00:14:20,351
!ـ شعر، شعر
!ـ يقصدنيّ أنا

255
00:14:20,351 --> 00:14:23,524
"الـ "ثنك كونات" الجديد لمُختبر لشركة "لايف
: تذهب إلى

256
00:14:23,524 --> 00:14:24,965
(... فلينت)

257
00:14:27,297 --> 00:14:29,620
ـ أجل
(ـ (.... ماكلهان

258
00:14:30,841 --> 00:14:32,673
!ياله من نجاح باهر! أجل

259
00:14:32,673 --> 00:14:37,217
لإختراعه سيارة عديمة الإنبعاثات
.التي تعمل بواسطة قطة

260
00:14:40,560 --> 00:14:43,293
!إنه أعظم يوم في حياتيّ

261
00:14:43,293 --> 00:14:47,237
!رائع
!أخيراً أصبحتُ مخترع حقيقي

262
00:14:48,358 --> 00:14:51,431
.(آسف، (ستيف
.لا داعي للإحتفال الآن

263
00:14:51,431 --> 00:14:54,864
!ـ إحتفال
!ـ مهلاً، (ستيف)، كلا، كلا، كلا

264
00:14:56,936 --> 00:15:01,851
*إنه قرد "بابون" حقيقي*

265
00:15:24,593 --> 00:15:27,035
*المخترع عاد إلى المنزل*

266
00:15:27,035 --> 00:15:32,811
*وثقته مهزوزة*

267
00:15:34,012 --> 00:15:36,455
*إنه حزين و وحيد الآن*

268
00:15:36,455 --> 00:15:38,457
*لذا أتصل بصديقته*

269
00:15:39,337 --> 00:15:41,650
.(مرحباً (سّام)، أنا (فلينت

270
00:15:41,650 --> 00:15:46,294
إراكِ الآن مباشرةً على التلفاز
.و وراءكِ إعصار

271
00:15:46,294 --> 00:15:48,296
.يبدو لهذا إنّكِ لا تريدين على الهاتف الآن

272
00:15:48,296 --> 00:15:50,869
ثنك كونات"؟"
.لا أظنُ ذلك

273
00:15:50,869 --> 00:15:54,042
.أرجوكِ عاوديّ الإتصال بيّ

274
00:15:54,042 --> 00:15:58,746
!حسناً، إلى اللقاء

275
00:16:04,132 --> 00:16:08,806
!أخبار سيئة، سيديّ
."لقد فقدنّا الإتصال بفريق البحث "أكس" و "واي

276
00:16:08,816 --> 00:16:10,017
ـ ماذا تقولي؟
ـ أجل

277
00:16:10,017 --> 00:16:14,221
.أجل، الموقف صعب، يا سيديّ
."لا يزال ليس هُناك أثر "فلدز مدفر

278
00:16:14,221 --> 00:16:19,026
هل عليّ إرسال فريق "زي"؟
ـ أأنتِ مجنونة، (بارب)؟ سوف لن يتبقى لدينا فريق

279
00:16:19,757 --> 00:16:23,030
."إسمعي، لدينا القليل من "الثنك كونات

280
00:16:23,030 --> 00:16:26,343
.نحن نريد شخص لسنا بحاجة لخدماته

281
00:16:26,343 --> 00:16:29,716
.شخصاً ما يعرف الجزيرة جيداً

282
00:16:29,716 --> 00:16:33,590
.شخصاً ما ذكيّ، لكن لايزال ساذجاً

283
00:16:33,590 --> 00:16:38,635
،شخصاً ما يعتبرنيّ مثله الأعلى
،و تعرض مؤخراً لصدمة كبيرة

284
00:16:38,635 --> 00:16:41,798
.و الآن يفعل كُل ما أطلبه منه

285
00:16:41,808 --> 00:16:46,313
أين سوف نعثر على شخص
يائس للغاية؟

286
00:16:48,685 --> 00:16:51,958
.أظن لدينّا واحد بالفعل

287
00:16:56,262 --> 00:16:58,605
!إنه رذاذ

288
00:17:00,236 --> 00:17:01,407
!إنها نار

289
00:17:01,407 --> 00:17:04,380
فلينت)، مَن الحصل على المركز الأول؟)

290
00:17:09,926 --> 00:17:11,958
.فلينت)، لقد وصلتنيّ رسالتك)

291
00:17:11,968 --> 00:17:14,270
كلا، ماذا حصل لك؟

292
00:17:24,019 --> 00:17:27,893
فلينت)، الجميع يتعرض للإهانة)
.على التلفاز الحكوميّ

293
00:17:27,893 --> 00:17:29,194
.إنه ليس بتلك المشكلة الكبيرة

294
00:17:29,194 --> 00:17:35,440
أجل، لكن لا أحد يتعرض إلى الإهانة
.أمام بطل طفولته

295
00:17:35,440 --> 00:17:39,384
.لن أكون مخترع حقيقي بنظر (تشستر) أبداً

296
00:17:39,384 --> 00:17:45,330
أميّ أعطتنيّ ذلك المعطف المختبريّ لأنها
.كانت دوماً تحلم إننيّ سأفعل أشياء رائعة

297
00:17:45,330 --> 00:17:46,831
.أظن إنني لستُ بحاجة إليه

298
00:17:46,831 --> 00:17:48,933
.الآن أصبح الأمر سيء

299
00:17:48,933 --> 00:17:51,776
.(فلينت)، لست بحاجة لموافقة (تشستر)

300
00:17:51,776 --> 00:17:56,181
لا يزال بوسعك أن تجعل العالم أفضل
."بدون إرتداء الصدرية البرتقالية لـ "ثنك فوكات

301
00:17:56,181 --> 00:17:57,952
.لم أفهم أمر تلك الصدريّات

302
00:17:57,952 --> 00:18:01,526
هل هيّ ذات تصميم شتائي على
جذعك و تصميم صيفيّ على ذراعيك؟

303
00:18:01,526 --> 00:18:06,240
لما يستحق الأمر، أن الأشخاص الذين
،يهتمون بشأنك حقاً

304
00:18:06,240 --> 00:18:09,303
يحسبونك رجل عظيم بصدرية المختبر
.الخاصة بك

305
00:18:09,313 --> 00:18:12,246
(ـ طابت ليلتك، سيد (لوك وود
ـ طابت ليلتكِ، عزيزتيّ

306
00:18:14,518 --> 00:18:16,961
.إسمع، بُني

307
00:18:16,961 --> 00:18:23,767
ذلك الرجل (تشستر في) لقد وعدنا
.بالعودة إلى المنزل قبل أن ندرك

308
00:18:25,009 --> 00:18:27,881
.الآن أدركنا الأمر و لم نعد إلى المنزل

309
00:18:27,881 --> 00:18:34,888
لذا أقترح بأن عليّ و عليك و على الأصدقاء
.أن نأخذ قارب و نعود، لأننا نصيد السمك كُل يوم

310
00:18:34,888 --> 00:18:38,462
و إذا زالت تلك الفوضى موجودة في
.الجزيرة، فبوسعنا تنظيفها بأنفسُنا

311
00:18:38,472 --> 00:18:41,605
.أبي، أرجوك، لن أذهب للصيد

312
00:18:41,605 --> 00:18:46,219
و تنظيف الجزيرة؟ إنّك مُسن للغاية
.للقيام بهكذا عمل

313
00:18:46,219 --> 00:18:48,922
.أنا في الـ 49 من عمريّ

314
00:18:52,525 --> 00:18:55,238
.فلينت لوك وود)، من فضلك)

315
00:18:58,611 --> 00:19:04,887
فلينت)، هل بمقدورك أن تأتي)
إلى الباب لو سمحت؟

316
00:19:04,887 --> 00:19:09,422
.ـ أظن إن ذلك القرد الموجود على ملصقك
ـ ماذا؟ كلا

317
00:19:09,432 --> 00:19:11,033
بارب)؟)

318
00:19:11,033 --> 00:19:12,865
.صه

319
00:19:14,307 --> 00:19:15,438
.طاب يومك

320
00:19:15,438 --> 00:19:20,012
أخشى إنني لديه شيء بالغ الأهمية
.لكيّ أناقشه معك

321
00:19:20,012 --> 00:19:21,453
."شركة "لايف

322
00:19:21,453 --> 00:19:24,386
تشستر في) يود رؤيتيّ؟)

323
00:19:29,671 --> 00:19:31,003
.أتبعنيّ

324
00:19:31,003 --> 00:19:34,506
.ياللروعة

325
00:19:40,652 --> 00:19:44,726
ـ أهلاً بـ (لوك وود) الصغير
ـ (تشستر في)، مرحباً سيدي

326
00:19:44,726 --> 00:19:46,998
.بوسعيّ توضيح كُل شيء

327
00:19:46,998 --> 00:19:48,970
.حسبتُ إنني سأقابل (تشستر) الحقيقي

328
00:19:48,970 --> 00:19:50,241
.بالفعل ذلك

329
00:19:50,241 --> 00:19:52,314
.لستُ أنا، بل هو

330
00:19:52,314 --> 00:19:55,717
.أجل، هذا أنا (تشستر) الحقيقي
.آسف بشأن هذا

331
00:19:55,717 --> 00:20:00,291
أنا و صوريّ المُجسّمة كان لدينا
.جلسّة علمية طارئة

332
00:20:00,291 --> 00:20:06,477
سيد (في)! إنّك الحقيقي! أنا مُتحمس للغاية
.أن أحظى بهذه الفُرصة لعرض عليك إختراعاتيّ

333
00:20:06,477 --> 00:20:10,481
تمهل، تمهل، هذا ليس سبب
.دعوتي لك هذه الليلة

334
00:20:11,212 --> 00:20:16,697
"عمليتُنا التنظيفية في جزيرتك "سوالو فولز
.تعرضت إلى  مُضاعفات غير متوقعة

335
00:20:16,697 --> 00:20:20,771
هذه صورة قبل أن نبدأ عمليتُنا
.التنظيفية

336
00:20:20,771 --> 00:20:24,845
.و هذه الصورة قبل ثلاثة أيام

337
00:20:25,676 --> 00:20:27,348
.(أزداد الأمر سُوءً يا (فلينت

338
00:20:27,348 --> 00:20:29,790
.لقد تبقى أثنان منّا فقط
.نحن بحاجة إلى مُساعدة

339
00:20:33,664 --> 00:20:36,366
ما هذا الشيء؟

340
00:20:36,366 --> 00:20:37,537
.إنها جُبنة

341
00:20:37,537 --> 00:20:44,144
يبدو إنها برغر بالجبن لشركة "لايف" تحتوي
.على أصابع البطاطس مغطى بالسمسم

342
00:20:44,144 --> 00:20:45,786
هل هذا طعام حيّ؟

343
00:20:45,786 --> 00:20:48,558
.كلا، هذا قد يعني شيء واحد فقط

344
00:20:48,558 --> 00:20:54,104
فلدز مدفر" قد نجت من الإنفجار"
.و لازالت تُمارس عملياتها

345
00:20:54,104 --> 00:20:57,577
.هذا ما يُقلقنيّ للغاية

346
00:21:02,322 --> 00:21:05,595
.إنهم يحاولون تعلم السِباحة

347
00:21:06,656 --> 00:21:12,872
،إذا نجحوا و تمكنوا من الوصول إلى اليابسة
،سوف يدمرون المعالم الموجودة حول العالم

348
00:21:12,872 --> 00:21:16,816
من ضمنها هذا المعَلّم الذي لم
.تتمكن عاصفتك الطعامية من تدميره

349
00:21:16,816 --> 00:21:18,217
!لا تقل تمثال الحرية

350
00:21:18,217 --> 00:21:20,449
."يجب عليّ تدمير "فلدز مدفر
لكن كيف؟

351
00:21:20,449 --> 00:21:24,493
.الثنك فوكات" الخاصين بيّ أخترعوا هذا"

352
00:21:24,493 --> 00:21:28,667
."هذا "بي أس - يو أس بي
."أو "بي أس يو أس بي

353
00:21:28,667 --> 00:21:31,940
!"إنه مختصر "زر الإيقاف للإنقاسم النظامي الشامل

354
00:21:31,940 --> 00:21:36,785
تماماً، إنه سوف يُدمر الماكنة و كُل
.شيء قامت بصنعه

355
00:21:36,785 --> 00:21:40,289
لكننا لم نتمكن من العثور على تلك
.الماكنة "فلدز مدفر" الخاصة بك

356
00:21:40,289 --> 00:21:42,831
.لقد بحثنا في كُل مكان لكن أخفقنا

357
00:21:42,831 --> 00:21:47,275
.تشستر)، سوف أجد الماكنة)
!أنا أخترعتها. يُمكنني إصلاح هذا

358
00:21:47,275 --> 00:21:48,677
!رائع

359
00:21:48,677 --> 00:21:51,549
لكن أأنت واثق أن تفعل
هذا بمفردك؟

360
00:21:51,549 --> 00:21:53,351
!أجل
مهلاً، هل قلت بـ "مفردك"؟

361
00:21:53,351 --> 00:21:54,883
.ستفعلها بمفردك، ذا

362
00:21:54,893 --> 00:21:59,597
إذا نجحت في هذا، ستكون أكثر
."من مُجرد "ثنك كونات

363
00:21:59,597 --> 00:22:00,999
.ستكون بطليّ

364
00:22:00,999 --> 00:22:04,702
ـ بطلك؟
ـ أجل، بطليّ

365
00:22:04,712 --> 00:22:06,844
.مهمتك يجب أن تبقى سرية

366
00:22:06,844 --> 00:22:09,447
نحن لا نُريد أن ينتشر الهلع
.بين إنحاء العالم

367
00:22:09,447 --> 00:22:13,291
يجب عليك إن لا تخبر أحد، حتى و إن
.كانوا أصدقائك المقربين و عائلتك

368
00:22:13,291 --> 00:22:16,994
.سيدي، لن أخبر أيّ أحد

369
00:22:16,994 --> 00:22:20,007
!(سام)، (سام)، (سام)
!(لديّ سر لأخبرك بهِ! (سام

370
00:22:20,007 --> 00:22:23,611
"إخبار رائعة، سأعود إلى جزيرة "سوالو فولز
."لكي أحطم ماكنة "فلدز مدفر

371
00:22:23,611 --> 00:22:26,954
التي تصنع وحوش غذائية فتاكة التي
،تعلم السباحة لكيّ تصل إلى الياسبة

372
00:22:26,954 --> 00:22:29,727
!"تحضيراً لهجوم على تمثال "الحرية

373
00:22:30,758 --> 00:22:31,929
سام)؟)

374
00:22:31,929 --> 00:22:35,672
ـ مهلاً، هل ستقوم بهذا بمفردك؟
ـ أجل، أرجوكِ، لا تخبريّ والدي

375
00:22:35,672 --> 00:22:39,907
،"إذا عرف إنني ذاهب إلى جزيرة "سوالو فولز
.سوف يُريد المجيء أيضاً

376
00:22:39,907 --> 00:22:41,608
.حسناً، أنا قادمة معك

377
00:22:41,608 --> 00:22:45,892
!ماذا؟ كلا
.لقد وعدتُ (تشستر) بأن أذهب بمفرديّ

378
00:22:47,654 --> 00:22:49,526
لن تناقشين هذا الأمر؟

379
00:22:49,526 --> 00:22:50,727
ـ كلا
ـ مهلاً

380
00:22:50,727 --> 00:22:54,040
سام)، الأمر سيكون محفوف بالمخاطر)
.مع هُناك فرصة كبيرة للموت

381
00:22:54,040 --> 00:22:55,672
.لهذا نحن نحتاج لمُساعدة بعضنا

382
00:22:55,672 --> 00:23:00,887
أتريد قهوة بالكابتشينو الخالية من الكافيين
مع صويا خالية من الدسم بالفستق؟

383
00:23:00,887 --> 00:23:03,389
.لقد طلبتُ شيئاً أقوى

384
00:23:03,389 --> 00:23:05,421
.لتنتظر دورك، أيها الأبله

385
00:23:05,421 --> 00:23:08,134
!(فلينت لوك وود) و (سام سباركس)

386
00:23:08,134 --> 00:23:09,635
!و (ستيف) أيضاً

387
00:23:12,058 --> 00:23:13,149
.أريل)، نحن بحاجة لمُساعدتك)

388
00:23:13,349 --> 00:23:16,822
جزيرة "سوالو فولز" محاصرة بكثير
.من الوحوش الغذائية الفتّاكة

389
00:23:16,822 --> 00:23:18,794
أنت، أين قهوتيّ؟

390
00:23:18,794 --> 00:23:22,268
قهوة؟
.أنا لستُ عامل لتقديم القهوة بل رجل شرطة

391
00:23:23,239 --> 00:23:24,400
!هيّا بنا لنرحل

392
00:23:24,410 --> 00:23:25,971
هل بوسعيّ القدوم أيضاً، يا أبيّ؟

393
00:23:25,971 --> 00:23:30,015
.بُني، إنك ملاكيّ الجميل الصغير

394
00:23:30,015 --> 00:23:32,217
.لكن لا أسمح لك بالقدوم معيّ

395
00:23:32,217 --> 00:23:34,720
.ليس و حتى يظهر الشعر على صدرك

396
00:23:34,730 --> 00:23:36,732
.أنا لديّ صدر مشعر

397
00:23:36,732 --> 00:23:38,704
.إنها أشبه لتلك في صدريّ

398
00:23:38,704 --> 00:23:43,178
.مهلاً، هذه ليست شعرة صدر

399
00:23:43,178 --> 00:23:44,439
.إنها كعكة مُجمدة

400
00:23:44,449 --> 00:23:47,422
.أخبر والدتك إنني سأستعيد منزلنّا

401
00:23:50,455 --> 00:23:51,756
ماذا تريدون؟

402
00:23:51,756 --> 00:23:53,458
.أعطني الممسحة

403
00:23:53,458 --> 00:23:55,240
.أعطيني المشرط
أعطيني حامل العينة

404
00:23:55,250 --> 00:23:57,552
.ماني)، نحن بحاجة لمُساعدتك)

405
00:23:57,552 --> 00:23:58,783
.يُمكنني ترك كُل شيء

406
00:23:58,783 --> 00:24:01,586
.أعطيني الكاميرة

407
00:24:06,301 --> 00:24:08,102
!(أنت الدجاجة (برنت
ـ أجل

408
00:24:10,004 --> 00:24:12,977
.جزيرة "سوالو فولز" في مأزق
هل سوف تُساعدنا؟

409
00:24:12,977 --> 00:24:14,108
.بالطبع سأفعل

410
00:24:14,118 --> 00:24:16,981
لكن بحاجة لشخص أن يغطي
.نوبتيّ بالعمل الآن

411
00:24:16,991 --> 00:24:18,993
.شكراً، أيتها الشّجرة

412
00:24:27,401 --> 00:24:28,172
.حسناً، يا رفاق

413
00:24:29,173 --> 00:24:34,248
سوف نذهب إلى الجزيرة بإستخدام
!"ماكنتي "ناقل الخِصار

414
00:24:41,805 --> 00:24:44,137
حسناً، مَن سيذهب أولاً؟

415
00:24:45,339 --> 00:24:48,982
ـ أنا جائع
ـ أجل،(ستيف)، إنك متعطش للمغامرة

416
00:24:48,982 --> 00:24:51,184
أراك على الجزيرة، أيها شريكي
!بالمختبر الشّجاع

417
00:24:51,184 --> 00:24:52,355
!أنا خائف

418
00:24:52,355 --> 00:24:54,728
!لقد نجح الأمر

419
00:24:54,728 --> 00:24:56,800
!موز! موز! موز
!(ستيف)

420
00:24:56,800 --> 00:24:59,733
.أظن إنها فقط تعمل على نقل الطعام
.سوف أصلح هذا الأمر

421
00:25:05,478 --> 00:25:07,350
.الباخرة مُستعدة للإبحار، يا بُنيّ

422
00:25:07,350 --> 00:25:09,222
ـ أبي
ـ سيد (لوك وود)؟

423
00:25:09,222 --> 00:25:13,596
ـ أبي، كلا، كيف عرفت إننّا هُنا؟
ـ بوسعيّ رؤيتك من شقتنّا

424
00:25:17,870 --> 00:25:20,843
،فلينت)، إذا كنت تُريد الذهاب إلى المنزل)
.سأذهب أنا معك

425
00:25:20,843 --> 00:25:22,445
أبي، الذهاب إلى الجزيرة يعد
... أمر خطير للغاية

426
00:25:22,445 --> 00:25:27,219
لقد ولدتُ على الجزيرة و أريد
.الموت عليها مثل أمك

427
00:25:27,219 --> 00:25:30,062
بالإضافة، إنني أعرف المكان جيداً
.كأنني بداخل صندوق أدوات

428
00:25:30,062 --> 00:25:32,064
ـ أريد أن أمد يد العون
!ـ كلا

429
00:25:32,064 --> 00:25:34,136
ـ (فلينت)، دعه يُساعدنا
ـ الرجل لديه قارب

430
00:25:34,136 --> 00:25:36,538
.إنه ضعف القوارب التي عندنا

431
00:25:37,940 --> 00:25:41,153
حسناً، لكننا سوف نصل أسّرع
."لو أستخدمنّا ماكنة "ناقل الخضار

432
00:25:41,153 --> 00:25:42,214
!(ستيف)

433
00:25:42,224 --> 00:25:44,426
!حسناً! سوف نذهب بالقارب

434
00:25:46,228 --> 00:25:48,300
!هيّا إستعدوا للإبحار

435
00:25:48,300 --> 00:25:50,232
تسعة و تسعون دلو يحتوي على سمك نتن*
*على هذا القارب

436
00:25:50,232 --> 00:25:53,305
*تسعة و تسعون دلو يحتوي على سمك نتن*

437
00:25:58,179 --> 00:26:02,454
*تسعة عشر دلو يحتوي على سمك نتن*

438
00:26:02,464 --> 00:26:05,266
*ليغلق إنفه أحدكم و يأتي هُنا*

439
00:26:05,266 --> 00:26:07,138
هُناك 18 دلو يحتوي على سمك نتن*
*على هذا القارب

440
00:26:07,138 --> 00:26:11,642
ـ سوف نكون خلال موجتين عند اليابسة
ـ شكراً، أبيّ

441
00:26:11,642 --> 00:26:16,617
،"حسناً، عندما ننزل على جزيرة "سوالو فولز
.هدفنا الأول هو الوصول إلى مختبريّ

442
00:26:16,617 --> 00:26:19,931
فيكون بوسعيّ إستخدام حاسوبيّ القديم
."لكيّ أتمكن من تحديد موقع "فلدز مدفر

443
00:26:19,931 --> 00:26:25,906
و عندما نعثر على الماكنة، سوف نقوم بإطفائها
.بواسّطة "بي إس -يو إس بي" المتعذر حبكه

444
00:26:29,410 --> 00:26:34,254
ـ ماذا لو لم نعثر عليها؟
ـ يجب عليّ، إنها ماكنتيّ

445
00:26:34,254 --> 00:26:37,127
،إذا العالم تدمر بهذا الشيء
.سيكون هذا ذنبيّ

446
00:26:37,127 --> 00:26:39,259
.لن أسمح بحدوث هذا

447
00:26:39,269 --> 00:26:42,943
!اليابسة

448
00:26:42,943 --> 00:26:44,544
... إذا عملنا معاً، يجب أن يكون هذا سهلاً

449
00:26:44,544 --> 00:26:45,676
.إنها فطيرة

450
00:26:51,691 --> 00:26:54,024
... ـ كلا! إننّا
!ـ خبز محمص

451
00:26:54,024 --> 00:26:55,595
!إنه خبز محمص فرنسيّ

452
00:26:55,595 --> 00:26:58,138
... ـ هذا كله
!ـ موز

453
00:26:58,138 --> 00:27:01,911
،"كنتُ سأقول كُل هذا "جنون
.لكن الآن لا أخشى هذا

454
00:27:12,512 --> 00:27:13,513
.سيء

455
00:27:28,627 --> 00:27:30,129
!بئساً

456
00:27:40,789 --> 00:27:42,821
!ـ إنه المنزل
!ـ كلا! (ستيف)، مهلاً

457
00:27:42,821 --> 00:27:45,063
.الغابة ليست مكانٍ للقرود

458
00:27:45,063 --> 00:27:48,266
!المنزل، المنزل، المنزل

459
00:27:48,266 --> 00:27:50,138
ماني)، هل يُمكنك أن تصور هذا؟)

460
00:27:50,138 --> 00:27:52,210
ـ بالتأكيد
(ـ (فلينت

461
00:27:52,210 --> 00:27:56,855
أنظر، الطقس تغير بشكل ملحوظ
!ليسمح لكثير من هذه النباتات بالنمو

462
00:28:04,702 --> 00:28:07,105
!أحذري (سّام)! إنها غربان

463
00:28:08,276 --> 00:28:11,179
.حسناً ذا، القارب على وشك الإبحار
!هيّا أنزلوا منه

464
00:28:11,179 --> 00:28:13,721
.أبيّ، هذا المكان محفوف بالمخاطر

465
00:28:13,721 --> 00:28:17,795
أظن يُستحسن عليك إن بقيت
.على هذا القارب، تكون بأمان

466
00:28:17,795 --> 00:28:20,598
بإمان؟
.إنني أريد مد يّد العون

467
00:28:20,598 --> 00:28:24,372
لن أسامح نفسيّ إن تلهمك
."عنكبوت الجُبنة"

468
00:28:24,372 --> 00:28:26,414
.(إنه مُحق، يا (تيم لوك وود

469
00:28:26,414 --> 00:28:28,916
.لا تقلق، سوف نعيد لك منزلك

470
00:28:29,717 --> 00:28:31,919
ـ حسناً، لا عليكم
ـ شكراً، أبيّ

471
00:28:31,919 --> 00:28:35,432
سوف نُحاول العودة قبل وقت
العشاء، إتفقنا؟

472
00:28:35,432 --> 00:28:38,005
.بالطبع

473
00:28:54,301 --> 00:28:58,245
.بئساً، أنظروا ما حدث لمدينتنّا

474
00:29:01,348 --> 00:29:05,552
.إنظروا إنها روضة ولديّ (كال) القديمة

475
00:29:07,453 --> 00:29:09,796
.إنها شاحنتيّ القديمة

476
00:29:14,470 --> 00:29:17,944
!أنظروا
!هذا الشيء قديم لم أراه من قبل

477
00:29:19,285 --> 00:29:23,729
هذا المكان حيث تمت مُهاجمة
."ثنك كونات" من قبل "عنكبوت الجُبنة"

478
00:29:24,460 --> 00:29:26,932
إنها أشبة بشبكة عنكبوت مصنوعة
.من الجُبنة

479
00:29:26,932 --> 00:29:30,736
.إنها مصنوعة من الجُبنة
!لنرحل من هُنا

480
00:29:30,736 --> 00:29:33,809
كلا، مهلاً، ماذا لو كان هُناك ناجيّ
بداخلها؟

481
00:29:33,809 --> 00:29:35,781
.ليتراجع الجميع

482
00:29:35,781 --> 00:29:38,884
.سأمزق هذه الجُبنة

483
00:29:42,528 --> 00:29:45,000
.هذا الصوت كان من الجُبنة

484
00:29:45,871 --> 00:29:49,444
مرحباً؟
هل من أحداً هُنا؟

485
00:29:56,791 --> 00:29:58,423
ـ صه
ـ آسف

486
00:30:01,696 --> 00:30:03,768
!حسبك

487
00:30:15,860 --> 00:30:17,492
.ياللروعة

488
00:30:17,492 --> 00:30:20,404
إنها أكبر فراولة سبق و أن رأيتها
.في حياتي

489
00:30:20,404 --> 00:30:28,082
ـ هل هي ثقيلة؟
ـ أجل، لكن غير ذلك تبدو فراولة لذيذة طازجة طبيعية

490
00:30:34,869 --> 00:30:36,800
نوو" ؟"

491
00:30:38,973 --> 00:30:40,174
نوو" ؟"

492
00:30:40,174 --> 00:30:42,476
!إنها تتحرك

493
00:30:42,476 --> 00:30:47,150
.ـ لقد كانت وشيكة منيّ
ـ ثمة شيئاً صغيراً يلتصق ببنطالك

494
00:30:47,160 --> 00:30:50,494
!أبعديها عنيّ! أبعديها عنيّ
!(سام)! (سام)

495
00:30:50,494 --> 00:30:52,025
!مهلاً، مهلاً، توقف عن النواح

496
00:30:52,035 --> 00:30:55,869
!سام)، لا تلمسيها)
!ضعيها أرضاً

497
00:30:55,869 --> 00:30:57,110
.إنظر إليه

498
00:31:05,859 --> 00:31:07,230
حقاً؟

499
00:31:07,230 --> 00:31:12,805
!(ـ أظن عليّ سوف إسميه (باري
ـ (سام)، هل لو سمحتِ أن تضعي (باري) أرضاً؟

500
00:31:12,805 --> 00:31:19,252
إسمعيّ، علينا أن نصل إلى الماكنة و
.نطفئها بهذا "بي إس- يو إس بي" اللا بديل له

501
00:31:19,252 --> 00:31:21,484
!مهلاً! هذا ليس لك

502
00:31:21,494 --> 00:31:23,696
أنا بحاجة إلى هذا، أرجوك؟

503
00:31:23,696 --> 00:31:25,498
.هذا الـ "بي إس- يو إس بي" بالغ الأهمية

504
00:31:25,498 --> 00:31:26,669
نوو" ؟"

505
00:31:26,669 --> 00:31:28,701
ـ "نوو" أجل
ـ "نوو" ؟

506
00:31:28,701 --> 00:31:31,874
مرحباً "نوو"، هل تود أن تعطيني إياه
يا رفيقي؟

507
00:31:31,874 --> 00:31:33,115
.أتوسل إليك

508
00:31:33,115 --> 00:31:35,247
أرجوك؟

509
00:31:35,247 --> 00:31:37,590
ـ أرجوك؟
"ـ "نوو

510
00:31:37,590 --> 00:31:40,362
.نوو"، أجل، أجل"
.ها أنت ذا

511
00:31:40,893 --> 00:31:42,965
!كلا

512
00:31:46,168 --> 00:31:49,241
!لا تدعوه يهرب

513
00:31:53,015 --> 00:31:56,027
!توقف

514
00:31:56,027 --> 00:31:58,260
ـ أمسكتُ بك
ـ "نوو"؟

515
00:31:58,260 --> 00:32:00,262
.مقرف! هيّا خذيه

516
00:32:00,262 --> 00:32:04,235
عليكِ أن تحمليه لغاية إن يقوم
."بإخراج "بي إس- يو إس بي

517
00:32:04,245 --> 00:32:06,878
... "أنت تعني بـ "يخرجه

518
00:32:06,878 --> 00:32:11,322
أجل، يُستحسن أن نتحرك قبل أن
.نتعرض إلى تلك المخلوقات مُجدداً

519
00:32:43,183 --> 00:32:46,386
!إنه منظر جميل للغاية

520
00:32:46,386 --> 00:32:49,059
.إنه يكفي ليجعل رجل بالغ أن يبكيّ

521
00:32:49,059 --> 00:32:53,734
.لكن ليس هذا الرجل
.عودوا إلى مكانكم إيتها الدموع

522
00:32:53,734 --> 00:32:59,479
ياللروعة، لا يُمكنني التصديق أن ماكنة
.فلدز مدفر" بوسعها عمل هذا الشيء"

523
00:33:00,220 --> 00:33:02,082
أين (باري)؟

524
00:33:02,092 --> 00:33:04,124
.مرحى

525
00:33:08,168 --> 00:33:10,700
.أصبحتُ وشيكاً منه
.بوسعيّ أن أمسكه

526
00:33:10,710 --> 00:33:12,011
.هيّا (أيرل) أجذف بُسرعة

527
00:33:12,011 --> 00:33:15,044
ـ أنظروا إلى فاكهة المانجا
"ـ تعنين طائر "البشروس

528
00:33:15,044 --> 00:33:16,316
!"البشروس"

529
00:33:16,316 --> 00:33:17,887
!هُناك العديد من الروبيان

530
00:33:17,887 --> 00:33:19,789
."يبدو إنهم يشبهون القرد "الشيمبانزي

531
00:33:19,789 --> 00:33:21,461
!"ـ "الشيمبانزي
!"ـ "الشيمبانزي

532
00:33:21,461 --> 00:33:23,733
!أنظروا إلى هذه قناديل البحر الجميلة

533
00:33:23,733 --> 00:33:25,304
ما هذا الذي هُناك؟

534
00:33:25,304 --> 00:33:27,466
.إنها مُجرد طماطم

535
00:33:27,476 --> 00:33:29,208
!(باري)

536
00:33:29,208 --> 00:33:30,509
!بالله عليك

537
00:33:30,509 --> 00:33:32,311
."تشستر) لقد أعطانيّ هذا "بي إس- يو إس بي)

538
00:33:32,311 --> 00:33:34,383
.إنه مهم للغاية

539
00:33:34,383 --> 00:33:36,225
"ـ إنه "روبيان شيمبانزي
(ـ (ستيف

540
00:33:36,225 --> 00:33:37,386
"ـ  "روبيان شيمبانزي
(ـ (ستيف

541
00:33:37,386 --> 00:33:39,498
"ـ "روبيان شيمبانزي
(ـ (ستيف

542
00:33:39,498 --> 00:33:40,899
.(ستيف)

543
00:33:40,899 --> 00:33:42,901
!ثمة "كُراثّ" في القارب

544
00:33:43,502 --> 00:33:47,946
.ليتماسك الجميع جيداً
.إنها ليست نزهة

545
00:33:47,946 --> 00:33:50,249
!توقف! عد إلى هُنا

546
00:33:50,249 --> 00:33:53,021
.(واصل الجذف على هذا النحو، (إيرل

547
00:33:53,021 --> 00:33:54,853
!إنها "بطيخة" ضخمة

548
00:34:04,913 --> 00:34:07,615
!باري)، أمسك بيدي)

549
00:34:10,118 --> 00:34:12,630
!(باري)

550
00:34:16,204 --> 00:34:17,305
.(توقف يا (باري

551
00:34:17,305 --> 00:34:20,038
(ـ شكراً (أريل
ـ حسناً، تعال إلى هُنا

552
00:34:20,038 --> 00:34:23,381
إنّك سببت ما يكفي من متاعب
.لهذا اليوم

553
00:34:23,381 --> 00:34:25,553
!"ـ إنها "خرفان سوشي
"ـ إنه "شّمام

554
00:34:25,553 --> 00:34:32,430
لا يُمكنني التصديق أن ماكنتك إعادة برمجة نفسها
.لكيّ تصنع هذا النظام البيئي المليء بالطعام المتحرك

555
00:34:32,430 --> 00:34:36,574
ـ كيف يكون هذا الأمر؟
ـ ليس لديّ فكرة

556
00:34:36,574 --> 00:34:38,275
.يُستحسن أن لا نفكر حيال هذا

557
00:34:38,275 --> 00:34:40,217
.العالم يجب أن يعلم بشأن هذا

558
00:34:40,217 --> 00:34:44,021
ماني)، هل لا تزال كاميرتك تعمل؟)

559
00:34:44,021 --> 00:34:47,224
.بالطبع، كنتُ أصور منذُ نزولنا هُنا

560
00:34:47,224 --> 00:34:52,910
.ـ لم يبقى كثيراً للحفاظ على هذا السّر
ـ لا نسمح لهؤلاء الرفاق أن يخبروا العالم أي شيء

561
00:34:52,910 --> 00:34:59,656
كُل ما علينا فعله هو الذهاب هُناك لكي
.نبعد (فلينت) من رفاقه و نعالج الموقف

562
00:34:59,656 --> 00:35:01,188
!ـ رائع
ـ فكرة مُذهلة

563
00:35:01,188 --> 00:35:03,129
(ـ أحسنت صنعاً، (تشستر
ـ شكراً لك

564
00:35:03,129 --> 00:35:08,505
ـ (بارب)، عليكِ أن تعتني بتلك فتاة الطقس
ـ سيدي، لكن أنا عالمة

565
00:35:09,005 --> 00:35:10,707
.لهذا السبب أنا بحاجة إليكِ

566
00:35:10,707 --> 00:35:17,984
إنني بحاجة لنفس العقل الرائع الذي وجد
."حل للنظرية و ساعدنيّ ببناء شركة "لايف

567
00:35:17,994 --> 00:35:20,626
.ـ لتعتبر الأمر مُنتهي، سيديّ
ـ يالكِ من قردة مطيعة

568
00:35:20,626 --> 00:35:23,499
.هيّا لنذهب إلى المروحيّة

569
00:35:25,541 --> 00:35:26,702
.(إيرل)

570
00:35:26,702 --> 00:35:28,244
ـ توقف جانباً
!ـ إنها بطة

571
00:35:28,244 --> 00:35:31,847
بطة؟
إنني أحب ... بئساً

572
00:35:40,236 --> 00:35:42,197
!مرحى

573
00:35:42,207 --> 00:35:44,069
.يا رفاق، لم يكن الأمر بتلك الصعوبة

574
00:35:44,069 --> 00:35:46,612
... أجل، أشكر الله إننا لم نتعرض

575
00:35:46,612 --> 00:35:48,343
"!إنه "عنكبوت جُبنة

576
00:35:48,353 --> 00:35:50,486
!أهربوا

577
00:35:54,489 --> 00:35:57,602
.جُبنة، جُبنة

578
00:35:57,602 --> 00:35:59,735
!(مانيّ)

579
00:36:00,776 --> 00:36:02,878
!أنتظرونيّ

580
00:36:20,274 --> 00:36:24,989
.ـ سعيد لأنك لا تزال ترتدي هذه الحفاظة
!ـ أتمنى لو أحضرتُ معي واحدة

581
00:36:27,261 --> 00:36:29,694
!يا رفاق! لنذهب من هذا الرواق

582
00:36:29,694 --> 00:36:31,696
.كلا! إنه طريق مسدود

583
00:36:54,348 --> 00:36:58,732
ـ الشبح؟
ـ أهلاً و تحية " ناماستي" الهندية

584
00:36:58,742 --> 00:37:00,634
!تشستر في)! أنت هُنا)

585
00:37:00,634 --> 00:37:02,926
.هذا صحيح، يا (لوك وود) الصغير

586
00:37:02,926 --> 00:37:05,168
،و بالنظر إلى هذه الأمور
.لقد وصلتُ بالوقت المُناسب

587
00:37:05,168 --> 00:37:08,642
لو تأخرت دقيقة واحدة، لكنّا طعام
.لهذه الشطيرة

588
00:37:08,642 --> 00:37:12,986
فلينت)، ظننتُ إنني أخبرتك بإنك)
.سوف تنهيّ هذه المهمة بمفردك

589
00:37:12,986 --> 00:37:15,718
ـ هل بوسعيّ قول شيئاً؟
ـ أجل، يُمكنكِ

590
00:37:15,718 --> 00:37:17,590
.هذه (بارب)، ذراعي الأيمن

591
00:37:17,590 --> 00:37:23,236
لماذا تحملين هذه الفروالة
في حقيبتك، يا آنسة؟

592
00:37:23,236 --> 00:37:24,737
!ليتراجع الجميع

593
00:37:24,737 --> 00:37:26,869
.مهلاً، توقف، إنّكِ ترعبينه

594
00:37:26,879 --> 00:37:31,954
أرعبه؟
.أرجوكِ، أن فمه مليء بالأنياب الآن

595
00:37:33,185 --> 00:37:34,827
.الآن إنّكِ ترعبيننيّ

596
00:37:34,827 --> 00:37:37,930
لقد كنتُ أحمله و لم يتسبب
.بالأذى لأيّ أحد

597
00:37:37,930 --> 00:37:40,873
أرجو المعذرة، أأنتِ عالمة؟

598
00:37:40,873 --> 00:37:45,377
ـ بالواقع، أجل
ـ إنها عالمة أرصاد جويّة   ـ حقاً؟ أحببتُ ذلك

599
00:37:45,377 --> 00:37:49,792
إنه العلم الذي تبتسمين و تصففين شعركِ
.بينما أنتِ تشيرين على الخارطة

600
00:37:49,792 --> 00:37:52,845
ـ إنه علم مهم للغاية
... ـ علم الأرصاد هو وظيفة للتحليل الشّامل

601
00:37:52,845 --> 00:37:55,507
.أيتها السيدات، من فضلكم

602
00:37:55,507 --> 00:37:59,821
واثق إننّا جميعاً متفقون أن
.أحدكما عالمة

603
00:37:59,821 --> 00:38:06,328
يا (لوك وود) الصغير لماذا صديقتك تحمل
هذه الفراولة الصغيرة في حقيبتها؟

604
00:38:06,328 --> 00:38:08,830
لماذا الفراولة موجودة بالحقيبة؟

605
00:38:08,840 --> 00:38:10,902
.إنه أمر مُضحك
... إنه

606
00:38:10,902 --> 00:38:13,344
... أتعلم، ماذا هو فعل؟

607
00:38:14,876 --> 00:38:18,890
."لقد ألتهم "بي إس- يو إس بي

608
00:38:18,890 --> 00:38:20,421
.لا تقل هذا

609
00:38:20,421 --> 00:38:22,894
ـ سأتولى أمره
ـ إنها تحميل سكيناً

610
00:38:22,894 --> 00:38:25,136
... إذا لمس السكين رأسه

611
00:38:25,136 --> 00:38:26,607
.لتبتعدي عن الفراولة، سيدتيّ

612
00:38:29,070 --> 00:38:31,482
هذه السيدة ذي الشعر البرتقالي
!لقد أخافته لكي يخرج جل منه

613
00:38:31,482 --> 00:38:33,814
نوو" ؟"

614
00:38:34,455 --> 00:38:36,187
.كلا، إنه متصلب

615
00:38:36,187 --> 00:38:38,489
ـ لعق، لعق، لعق
(ـ شكراً، (ستيف

616
00:38:38,489 --> 00:38:39,930
.يا (لوك وود) الصغير

617
00:38:39,930 --> 00:38:45,276
كاد العالم أن يتدمر بسبب أفعال
.فراولة شريرة واحدة

618
00:38:45,276 --> 00:38:48,649
.لا يُمكننا أن نسمح بحدوث أخطاء كهذه

619
00:38:48,649 --> 00:38:50,210
.. أوه

620
00:38:50,220 --> 00:38:53,423
لم يتبقى لنا مُتسع من الوقت قبل
،أن يتمكن البطيخ الشرير

621
00:38:53,624 --> 00:38:59,469
المُخللات الماكرة و البرغر المقاتل من
.السباحة و الوصول إلى أرضنا

622
00:38:59,469 --> 00:39:02,973
ما هي خطتك؟

623
00:39:02,973 --> 00:39:07,547
أنا بحاجة للعودة إلى مختبريّ لكي
."أتمكن من الإتصال مع "فلدز مدفر

624
00:39:07,547 --> 00:39:09,920
!ـ رائع
ـ سأتولى تمشيط الطريق

625
00:39:11,421 --> 00:39:13,993
.كلا، نحن من سنتولى تمشيط الطريق

626
00:39:13,993 --> 00:39:15,265
.آمن، آمن، آمن

627
00:39:15,265 --> 00:39:22,282
أظن أن حراسيّ الأمنيين مجهزين
.بشكل أفضل ليقودونا ببدلاتهم الآلية

628
00:39:27,226 --> 00:39:29,659
نوو" ؟"

629
00:39:32,301 --> 00:39:34,573
."سأعود قبل وقت العشاء"

630
00:39:34,573 --> 00:39:36,275
.يا له من هُراء

631
00:39:36,275 --> 00:39:39,178
إنه فقط تركنيّ على القارب
.بدون أيّ طعام

632
00:39:39,178 --> 00:39:42,321
إنني أعرف مكان حيث بوسعي
.الحصول على شيء لنأكله

633
00:39:42,321 --> 00:39:45,154
.ها هي ذا
.منزليّ الجميل

634
00:39:56,014 --> 00:39:57,416
ماذا؟

635
00:39:57,416 --> 00:40:00,489
ليس هُناك سمك "سردين"؟
.تعرض المتجر إلى السرقة

636
00:40:02,591 --> 00:40:05,594
."علبة سّردين "بيبي برنت

637
00:40:21,529 --> 00:40:23,601
.تباً

638
00:40:31,619 --> 00:40:34,522
!كلا، كلا

639
00:40:37,825 --> 00:40:40,468
.أجل

640
00:40:40,468 --> 00:40:43,571
.إنني أحبهم أيضاً
.إنها تعجبنيّ

641
00:40:43,571 --> 00:40:45,172
.إنها ليّ، كلا، كلا

642
00:40:45,172 --> 00:40:46,844
.أتركها، أتركها، إنها ليّ

643
00:40:46,844 --> 00:40:50,617
.كلا، إنها ليّ، أتركها

644
00:40:55,592 --> 00:41:00,607
.مهلاً، مهلاً، على رسلكم يا رفاق
.هيّا، كدتَ تفقد عينك

645
00:41:03,750 --> 00:41:06,213
.إسمعوا، سأخبركم شيئاً
أتريدون المزيد من سمك "السردين"؟

646
00:41:06,223 --> 00:41:08,725
."سأجلب لكم المزيد من سّمك "السردين

647
00:41:13,670 --> 00:41:17,203
شكراً لإعارتيّ هذا بنطلون الجينز
.(الضيق، يا (فلينت

648
00:41:17,203 --> 00:41:19,646
ـ هذه ليست بناطيل جينز ضيقة
ـ كلا

649
00:41:19,646 --> 00:41:22,949
.قدماي تحولت إلى اللون البنفسجي
هل هذا سيئاً؟

650
00:41:25,521 --> 00:41:27,864
.يا إلهي

651
00:41:29,836 --> 00:41:33,239
!"إنها "النعامة الموزيّة

652
00:41:33,239 --> 00:41:36,372
!(تحرك، تحرك، هيّا، (برنت

653
00:41:36,382 --> 00:41:38,985
!موز! موز! موز

654
00:41:42,618 --> 00:41:45,731
إنها مجموعة من "النعامات الموزية" التي
.قامت تقريباً بتفريقنّا

655
00:41:45,731 --> 00:41:48,063
أأنت بخير؟

656
00:41:51,306 --> 00:41:53,078
.يا إلهي

657
00:41:53,709 --> 00:41:54,910
!منزليّ

658
00:41:54,910 --> 00:41:58,794
!المنزل! المنزل! المنزل

659
00:42:02,027 --> 00:42:03,859
.يا إلهي

660
00:42:03,869 --> 00:42:05,971
!مختبرك

661
00:42:07,602 --> 00:42:11,316
ـ اللعنة
(ـ لا يُمكننا الصعود للأعلى، يا (فلينت لوك وود

662
00:42:11,316 --> 00:42:13,578
إنه مُعلق للإسفل، لذا لا يُمكننا
.المرور من مُختبر في وضع معكوس

663
00:42:13,588 --> 00:42:15,690
يجدر بيّ الذهاب إن كنت أود
."العثور على ماكنة "فلدز مدفر

664
00:42:15,690 --> 00:42:19,494
"بوسعنا فعلها لأن تلك نباتات "الكرمة
.المتدلية للأسفل بوسعها تحمل فريق صغير

665
00:42:19,494 --> 00:42:24,339
!ـ إلى الأمام و الأعلى
ـ صحيح، سيدي، هيّا لنصعد إلى المختبر

666
00:42:29,554 --> 00:42:32,857
.أيّها الحُراس، حافظوا على سلامة المجموعة

667
00:42:32,857 --> 00:42:34,328
.أنا من يحافظ على سلامتهم

668
00:42:34,328 --> 00:42:38,562
مهلاً يا رفاق! إلى أنتم ذاهبون؟
!يا رفاق! مهلاً، أنتظرونيّ

669
00:42:38,562 --> 00:42:41,405
.هذا سيء

670
00:42:41,405 --> 00:42:43,948
هل هُناك من يُساعدني؟

671
00:42:46,820 --> 00:42:48,352
.مُخيف

672
00:42:48,352 --> 00:42:49,823
.(أجل إنه مخيف يا (ستيف

673
00:42:55,028 --> 00:43:00,974
كما قلتُ أن هذا مُختبرك مُصمم
.بشكل هندسيّ رائع

674
00:43:00,974 --> 00:43:02,446
حقاً؟

675
00:43:02,446 --> 00:43:03,847
.شكراً لك، سيديّ

676
00:43:03,847 --> 00:43:06,119
.الشروع في تشغيل الطاقة الإحتياطية

677
00:43:07,020 --> 00:43:11,164
.(مرحباً بك، (فلينت

678
00:43:11,164 --> 00:43:12,896
.سُحقاً، حاسوبيّ مُعطل

679
00:43:12,896 --> 00:43:16,139
.مصير العالم يقع على عاتقنّا

680
00:43:16,139 --> 00:43:17,570
.(فكر بشيء، يا (لوك وود

681
00:43:17,580 --> 00:43:21,885
،حسناً، إذا تُمكنتُ من سحب القرص الصلب
،فهُناك الكثير من المُعدات التي من خلالها

682
00:43:21,885 --> 00:43:24,427
.أتمكن من بناء جهاز تعقب

683
00:43:24,427 --> 00:43:25,688
!ـ سُحقاً
(ـ (فلينت

684
00:43:25,698 --> 00:43:30,773
،كما أخبرتك يا (لوك وود) الصغير
.إنها ملابس داخلية إستثنائية

685
00:43:30,773 --> 00:43:33,746
.شكراً لك، سيدي
.هذا حذائي المقاوم للملابس الداخلية

686
00:43:33,746 --> 00:43:39,021
ـ لقد أخترعتها عندما كنتُ في الـ 6 من عمريّ
ـ لم أعرف إننا متشابهين للغاية

687
00:43:39,021 --> 00:43:42,955
إلا إنني أخترعتُ حذائيّ عندما كنتُ
.في الـ 3 من عمري

688
00:43:44,497 --> 00:43:47,740
يا رفاق هل كنتما ترتديان نفس
الملابس الداخلية عندما كنتما أطفال؟

689
00:43:47,740 --> 00:43:48,901
!ـ أجل
ـ أجل

690
00:43:48,911 --> 00:43:50,442
.أرجو المعذرة

691
00:43:50,442 --> 00:43:56,018
كيف تظنون منّا بوسعنا الحصول على
القرص الصلب مع تلك المياه المُكهربة؟

692
00:43:58,760 --> 00:44:00,432
!نتدلى

693
00:44:00,432 --> 00:44:02,894
هيّا يا (لوك وود)، علق ملابسك
.الداخلية بالقرد

694
00:44:02,904 --> 00:44:04,906
ماذا؟

695
00:44:04,906 --> 00:44:08,810
.لنتدلى يا (لوك وود) الصغير

696
00:44:12,724 --> 00:44:17,098
!ياللروعة

697
00:44:17,529 --> 00:44:19,531
!أجل

698
00:44:19,531 --> 00:44:21,132
!حسبكم

699
00:44:21,132 --> 00:44:26,447
أتعلم، إنني أتدلى بملابسي الداخلية
.في هذا الفضاء يُعيد ليّ ذكريات كثيرة

700
00:44:26,447 --> 00:44:31,022
لقد بنيتُ مختبريّ عالياً للغاية
!لكيّ أبعد عنه المزعجين

701
00:44:31,022 --> 00:44:32,423
... هل إنّك

702
00:44:35,937 --> 00:44:37,498
هل إنّك بنيته عالياً؟

703
00:44:37,498 --> 00:44:38,900
.بالتأكيد

704
00:44:38,900 --> 00:44:42,913
.لأن أشخاص مثلنّا يتعرضون للإزعاج دوماً

705
00:44:42,913 --> 00:44:45,216
أحياناً أتمنى لو كان الأشخاص
.الذين يزعجونيّ بقربيّ

706
00:44:45,216 --> 00:44:46,647
حقاً؟

707
00:44:46,657 --> 00:44:48,919
.حتى أتمكن من سحقهم بنجاحاتيّ

708
00:44:48,929 --> 00:44:52,763
.ـ كما تفعله أنت بذلك الرجل الطفوليّ
ـ هل تعني (برنت)؟

709
00:44:52,763 --> 00:44:55,666
،بالتأكيد، إنه كان دوماً يُزعجنيّ
.لكنه الآن صديقيّ

710
00:44:55,666 --> 00:44:59,850
صديق؟
.المُزعج لن يكون صديقاً أبداً

711
00:44:59,850 --> 00:45:03,954
ـ أبداً؟
: ـ إنني أتذكر مثل صينيّ قديم

712
00:45:07,227 --> 00:45:08,729
ماذا؟

713
00:45:08,729 --> 00:45:12,102
."الحسّاء الذي يُقدم من مُزعج، حساء مسموم"

714
00:45:12,102 --> 00:45:13,573
.عجباه، حسّاء

715
00:45:13,573 --> 00:45:15,505
هُناك الكثير من الأمور يجب
.أن أتعلمها

716
00:45:15,515 --> 00:45:18,118
!يا إلهي! يا إلهي

717
00:45:21,251 --> 00:45:22,792
!إنتهت المُهمة

718
00:45:22,792 --> 00:45:26,666
.بالفعل، يا (لوك وود) الصغير
.بالفعل

719
00:45:29,599 --> 00:45:31,040
!النجدة

720
00:45:33,913 --> 00:45:36,616
.النجدة! هيّا يا رفاق
!أخرجونيّ من هُنا

721
00:45:39,959 --> 00:45:43,863
ـ أأنت بخير، يا (إيرل)؟
ـ شعر صدريّ يوخّزني طوال اليوم

722
00:45:43,863 --> 00:45:50,009
لا تقلق، هؤلاء حُراس شركة "لايف" لديهم
.ألياف تتحس للخطر موجودة على صدورهم

723
00:45:50,009 --> 00:45:51,780
.(أحسنت صُنعاً، يا (لوك وود

724
00:45:51,780 --> 00:45:54,083
.مع الحظ، سوف ننجو الليلة

725
00:46:07,816 --> 00:46:10,819
.تبدو إنها وجبات منتصف الليل

726
00:46:10,819 --> 00:46:13,692
!دكتور (مانيّ)، هذا لذيذ

727
00:46:13,692 --> 00:46:15,964
."(أطلق عليها "حسّاء غوريلا (ماني

728
00:46:15,964 --> 00:46:20,538
ـ إذاً، كيف تعمل حساء "الغوريلا"؟
ـ عليك إبقاها في ماء مغليّ لساعتين

729
00:46:21,109 --> 00:46:22,841
.مرحباً يا رفاق، ثمة رائحة لذيذة

730
00:46:22,841 --> 00:46:25,343
مرحباً (فلينت) ! هل تُريد أن تجرب
أكل البعض من هذا الحسّاء المميز؟

731
00:46:25,343 --> 00:46:29,387
.لقد أحتفظتُ لك وعاء
.طعمها مميت

732
00:46:29,387 --> 00:46:31,859
.حسّاء مميت

733
00:46:35,133 --> 00:46:37,375
!كلا

734
00:46:38,105 --> 00:46:42,280
.(شكراً لك، (برنت

735
00:46:42,280 --> 00:46:46,454
(ـ منذُ و أن ظهر ذلك الشبح و (لوك وود
يتصرف بشكل ....                 ـ غريب

736
00:46:46,454 --> 00:46:48,025
.إنه رفض أخذ حسائي

737
00:46:48,025 --> 00:46:50,768
.لم يسبق و أن رفض أحد حسائيّ

738
00:46:50,768 --> 00:46:54,241
.سأذهب لأتكلم معه

739
00:46:54,872 --> 00:46:57,044
ـ (فلينت)، أنتظر
ـ أجل، (سّام)؟

740
00:46:57,444 --> 00:47:00,447
ـ هل هُناك خطباً ما؟
ـ أجل، نحن بحاجة تشغيل الكهرباء

741
00:47:00,447 --> 00:47:02,249
.إنّك من تُشغل الكهرباء

742
00:47:02,249 --> 00:47:04,922
لماذا تتصرف بغرابة مع رفاقك؟

743
00:47:04,922 --> 00:47:06,793
ماذا؟
.لم أتصرف غرابة

744
00:47:06,793 --> 00:47:11,838
لقد ركلت حسّاء (ماني) من يد
.(برنت)

745
00:47:11,838 --> 00:47:14,811
ـ لقد جرحت مشاعرهم
ـ (سام)، إنّكِ لا تفهمين شيئاً

746
00:47:18,555 --> 00:47:21,257
،أفهم هذا
: لكنك نسيت هذا

747
00:47:25,772 --> 00:47:30,947
ـ ماذا؟
"ـ المُزعج الذي يتحول صديقاً، سيكون صديقاً للأبد

748
00:47:30,947 --> 00:47:34,721
إسمع، (برنت) جاء هُنا لكيّ
.يقوم بمُساعدتك

749
00:47:34,721 --> 00:47:35,952
.جميعنا نقوم بهذا

750
00:47:40,026 --> 00:47:43,399
.إنّك تتصرف و كأننّا نقف في طريقك

751
00:47:43,399 --> 00:47:47,343
.تذكر، إننا نعمل معاً

752
00:47:56,732 --> 00:47:59,365
.تلك فتاة الطقس تفسّد خطتنّا

753
00:47:59,365 --> 00:48:02,778
.ـ أنا فقط بحاجة لمزيد من الوقت، سيدي
ـ ليس لدينا مُتسع من الوقت

754
00:48:02,778 --> 00:48:05,651
إذا لم نتمكن من ماكنة "فلدز مدفر" في
،الـ 48 السّاعة القادمة

755
00:48:05,651 --> 00:48:08,924
سوف نخسّر موعدنا الأخير لإصدار
.قطعة طعامنا الأصدار الثامن

756
00:48:08,924 --> 00:48:10,385
!سيكون الموقف مُضحك

757
00:48:10,385 --> 00:48:12,657
.سيدي، دعنيّ أتولى هذا

758
00:48:12,657 --> 00:48:18,073
.(لا ترسل قرداً ليقوم بعمل (تشستر
.أنا من يتولى الأمر

759
00:48:26,521 --> 00:48:31,526
.حسناً يا رفاق، لقد وصلنا
.مهلاً، مهلاً! هذا ليس من أجلك

760
00:48:31,536 --> 00:48:33,067
.حسناً، لنفعل هذا

761
00:48:38,012 --> 00:48:40,815
حسناً، لديكم هذا، صحيح؟

762
00:48:41,716 --> 00:48:45,960
حسناً، لنضع واحدة من هذه
.هُناك، هكذا

763
00:48:47,561 --> 00:48:49,603
.كلا، كلا، لا تأكل هذا

764
00:48:49,603 --> 00:48:51,605
.هذا سيء، إنّك سوف تؤذي نفسك

765
00:48:51,605 --> 00:48:54,508
مهلاً، على رسلك، توقف عن ضرب
أخاك، لو سمحت؟

766
00:48:54,508 --> 00:48:57,011
كيف بوسعك فعل هذا إذا هو دفعك؟

767
00:48:57,011 --> 00:48:58,582
.حسناً، شاهدوا الآن

768
00:48:58,582 --> 00:49:02,496
هل أنتم تشاهدون؟
!واحد، إثنان، ثلاثة

769
00:49:02,496 --> 00:49:05,169
!لنصطاد السّمكة الكبيرة

770
00:49:08,171 --> 00:49:09,773
أجل، هذا جيد، أليس كذلك؟

771
00:49:09,773 --> 00:49:11,074
.إنها تُسمى سمكة

772
00:49:40,953 --> 00:49:45,127
أتعلمون، لو كان (فلينت) يحب
.صيد السمك بقدركم

773
00:49:46,158 --> 00:49:49,201
لماذا أنا أتحدث مع "خيّار"؟

774
00:49:54,146 --> 00:49:56,408
كشف وجود مخلوقات غذائية
.خطرة

775
00:49:56,418 --> 00:50:00,022
أبقي مكانكِ، سوف نعثر عليها
.و نقوم بتدميرها

776
00:50:02,584 --> 00:50:03,655
!(باري)

777
00:50:03,655 --> 00:50:05,557
.لا يُمكنك أن تكون هُنا

778
00:50:06,628 --> 00:50:08,090
.يُستحسن أن تخبيه

779
00:50:08,090 --> 00:50:11,203
حسناً يا رفاق! اليوم سيكون اليوم
."المنشود للعثور على "فلدز مدفر

780
00:50:11,203 --> 00:50:14,236
سّام)، كنتُ أفكر بشأن ما قلتيه)
... ليّ ليلة أمس

781
00:50:14,236 --> 00:50:15,707
نوو "؟"

782
00:50:15,707 --> 00:50:17,849
ـ ماذا؟
ـ و أنا أيضاً

783
00:50:17,849 --> 00:50:22,924
حسناً، إسمعوا، إنني تصرفتُ بغرابة و
.ذلك بسبب إنني أتعرض لضغوط كبيرة

784
00:50:22,924 --> 00:50:24,125
ـ " نوو" ؟
ـ ماذا؟

785
00:50:24,125 --> 00:50:25,657
!إنه صحيح

786
00:50:25,657 --> 00:50:27,669
.لكنني أفعل هذا من أجلنّا

787
00:50:27,669 --> 00:50:32,143
كما ترين، إنني لازلتُ أريد تشيد
.مُختبر "سبارك وود"، لكنني لا أستطيع

788
00:50:32,143 --> 00:50:34,816
لا يحدث هذا إلا و أن أكون مُخترع
.(عظيم مثل (تشستر في

789
00:50:34,816 --> 00:50:37,088
... فلنت)، ليس عليك أن تثبت أيّ شيء)

790
00:50:37,088 --> 00:50:40,792
!(مرحباً (لوك وود
ما هي أخبار إختراعك؟

791
00:50:40,792 --> 00:50:43,935
.جيد جداً، سيديّ
.لقد كنتُ أعمل طوال الليل على هذه

792
00:50:43,935 --> 00:50:48,709
: أطلق عليها
."ماكنة "لوك وود الطبوغرافية غذاء الغابة

793
00:50:48,709 --> 00:50:51,142
... ـ أو مُختصر
!ـ "فلفج تبم" رائع

794
00:50:51,142 --> 00:50:52,383
.شكراً لك، سيدي

795
00:50:52,383 --> 00:50:54,114
.إتباع الشّعاع، سيجد الماكنة

796
00:50:56,056 --> 00:50:58,158
كُل ما عليّ فعله الآن قطع
.فتحات السّاق

797
00:51:00,060 --> 00:51:01,362
،حسناً

798
00:51:01,362 --> 00:51:03,704
... ربما يُستحسن

799
00:51:03,704 --> 00:51:05,405
.أن تكون هُنا ...

800
00:51:05,405 --> 00:51:08,378
.(فكرة رائعة، يا (سّام
... يا رفاق، هل بوسعكم مُساعدتيّ

801
00:51:08,378 --> 00:51:09,880
.أعذرونا

802
00:51:09,880 --> 00:51:12,022
.رفاقك يلهونك عن إكمال مُهمتنّا

803
00:51:12,022 --> 00:51:14,895
يلهوننيّ؟

804
00:51:14,895 --> 00:51:17,898
شعر صدريّ لا يثق بهذا
.تشستر) و حسب)

805
00:51:17,898 --> 00:51:20,170
،"يجب علينا أن نصطاد "فلدز مدفر
.ليس القيام بالثرثرة

806
00:51:20,170 --> 00:51:24,474
... ـ لكن، سيدي، أنا
ـ إنّك سوف تذهب إلى أعمق مكان مظلم بالغابة

807
00:51:26,016 --> 00:51:29,419
.عليك أن تُركز على إنقاذ العالم

808
00:51:29,419 --> 00:51:32,562
.كُن بطلاً

809
00:51:33,293 --> 00:51:38,368
.ـ حسناً، أنت مُحق، سيدي
!ـ رائع! لنذهب

810
00:51:39,308 --> 00:51:41,541
حسناً، (باري) حان وقت الذهاب
.إلى المنزل الآن

811
00:51:42,211 --> 00:51:46,015
.حسناً، حسناً
.(عناق آخر، يا (باري

812
00:51:46,015 --> 00:51:47,226
باري)؟)

813
00:51:47,226 --> 00:51:49,358
.(صحيح ! (باري

814
00:51:49,358 --> 00:51:52,301
(ـ أنت (باري
(ـ (باري

815
00:51:52,301 --> 00:51:55,804
.(و أنا (سّام سبارك

816
00:51:57,276 --> 00:51:58,507
... ـ "ساس با
... ـ صحيح "سام

817
00:51:58,517 --> 00:52:00,549
!(ـ هيّا، (سام
!ـ أنا قادمة

818
00:52:00,549 --> 00:52:03,892
.حسناً (باري)، حان وقت الذهاب للمنزل
.إذهب الآن

819
00:52:03,892 --> 00:52:05,294
.الآن إذهب إلى المنزل

820
00:52:05,294 --> 00:52:07,266
."باها"

821
00:52:07,266 --> 00:52:10,028
.وداعاً

822
00:52:13,442 --> 00:52:15,273
ساسبا "؟"

823
00:53:18,665 --> 00:53:21,338
!إنه "تمساح تاكو"! الهائل

824
00:53:23,410 --> 00:53:27,924
!ـ إنها الفطيرة المُقدسّة
ـ سأتولى هذا، يا أخيّ

825
00:53:28,725 --> 00:53:30,427
!أنا بخير

826
00:53:30,427 --> 00:53:33,500
!(إلى الأعلى هُناك! بُسرعة! (سّام

827
00:53:39,445 --> 00:53:41,517
!(بارب)

828
00:53:49,295 --> 00:53:52,768
ـ أأنتِ بخير؟
ـ أجل

829
00:53:54,540 --> 00:53:56,612
!تجمد

830
00:54:01,186 --> 00:54:03,689
!هيّا، لنذهب
!لنرحل من هُنا

831
00:54:05,090 --> 00:54:07,863
!أحسنت يا (لوك وود) الصغير، أحسنت صُنعاُ

832
00:54:31,416 --> 00:54:32,887
إنها أم؟

833
00:54:33,148 --> 00:54:34,949
!(سّام)

834
00:54:40,395 --> 00:54:42,537
!"ساسبا"

835
00:54:42,837 --> 00:54:45,109
.زّبدة

836
00:54:46,410 --> 00:54:47,712
.زبدانيّ

837
00:54:47,712 --> 00:54:50,344
.أوشكنا من الوصول

838
00:54:50,354 --> 00:54:52,887
لابُد أن "فلدز مدفر" قد عبرت
.هذا المُستنقع العصيريّ

839
00:54:52,887 --> 00:54:57,131
هل هذا عصير؟
.العصير مُفضل لديّ

840
00:54:57,131 --> 00:54:59,403
!تباً أيتها الحشرة

841
00:54:59,403 --> 00:55:06,720
لا تقلق أيها الرجل الطفوليّ، إنها مثل سائر بقية
.الوحوش الغذائية البغيضة التي قريباً سوف تُهلك

842
00:55:06,720 --> 00:55:11,355
!(مهلاً، (فلينت
ماذا لو إننا نرتكب خطأ جسيم ؟

843
00:55:11,355 --> 00:55:15,269
ـ خطأ؟
"ـ بشأن تدمير ماكنة "فلدز مدفر

844
00:55:15,269 --> 00:55:20,414
.ـ بعض هذه المخلوقات رائعة للغاية
ـ قصدكِ خطيرة للغاية

845
00:55:20,414 --> 00:55:22,415
لقد تمت مُهاجمتنّا للتو من قبل
."تمساح تاكو"

846
00:55:22,415 --> 00:55:25,689
إنه مُحق (سام)، أعنيّ إننا كُنا
."وشيكين من أن يلتهمنّا "عنكبوت الجبنة

847
00:55:25,689 --> 00:55:28,692
.فهذا لا يعني إننّا ندمرهم جميعاً

848
00:55:28,692 --> 00:55:31,795
.لأن بعض منهم يبدون ودوديّن

849
00:55:31,795 --> 00:55:35,368
هذا صحيح، فأن مخلوقات الحلوى
.لطيفة بالأخص

850
00:55:35,368 --> 00:55:41,354
... ـ حسناً، ربما علينّا
ـ إنها حشّرة! كانت تُريد لدغك

851
00:55:41,354 --> 00:55:43,956
هل ترى؟
.حتى المُخلوقات الصغيرة تُهاجمنا

852
00:55:43,956 --> 00:55:49,262
السبب الوحيد للقيام بهذا هو إنخفاض الضغط
.الجوي، فالحشرات تفعل هذا قبل العاصفة

853
00:55:49,272 --> 00:55:51,233
.. و بالنظر لوجود تلك السّحابة الغائمة

854
00:55:52,775 --> 00:55:54,907
آنسة (سبارك)، إننا لن نتكلم
.عن الطقس

855
00:55:54,907 --> 00:55:57,720
.بل نتكلم عن المخلوقات الغذائية هُنا

856
00:55:57,720 --> 00:56:01,724
المخلوقات الغذائية الخطيرة ليس
.لديها مشاعر إنسانية

857
00:56:01,724 --> 00:56:03,856
.لهذا فهي ليست ودودة

858
00:56:03,866 --> 00:56:06,598
!فهي لا تشعر بالحب

859
00:56:06,598 --> 00:56:11,273
فلنت)، علينا دراسة تلك المخلوقات)
.الغذائية، ليس لإنقتلها

860
00:56:11,273 --> 00:56:12,975
ماذا لو كان (تشستر) مُخطئ؟

861
00:56:12,975 --> 00:56:15,918
.الخيار لك، يا بُنيّ

862
00:56:15,918 --> 00:56:23,735
أما تظهر إمكانياتُك الكاملة أو ترحل و تترك
.هذه الوحوش الغذائية تُدمر تمثال الحرية

863
00:56:24,366 --> 00:56:28,880
"سام)، لنعثر على ماكنة "فلدز مدفر)
،و ننقذ العالم

864
00:56:28,880 --> 00:56:30,382
.هذا ما يُهم

865
00:56:30,382 --> 00:56:33,425
حقاً؟
رأينّا لا يُهم؟

866
00:56:33,425 --> 00:56:36,928
!بالطبع كذلك
.أجل! أجل، إنه يهمنيّ

867
00:56:36,928 --> 00:56:39,460
.لكن ليس الآن

868
00:56:39,460 --> 00:56:41,602
ـ سيء
ـ إجابة خاطئة

869
00:56:41,602 --> 00:56:42,934
ـ خبز محمص
ـ أجل؟

870
00:56:42,944 --> 00:56:48,049
حسناً، أظن هذا لا يُهم أيضاً
."يا (لوك وود) "الصغير

871
00:56:48,719 --> 00:56:51,022
.سأرك قريباً على القارب

872
00:56:53,764 --> 00:56:56,097
!(مهلاً! (سام

873
00:56:56,097 --> 00:56:57,568
!مهلاً! أرجوكِ

874
00:56:57,568 --> 00:57:00,070
!كلا، كلا، (سّام)! أرجعيّ

875
00:57:00,070 --> 00:57:01,972
!أرجعيّ (سام)، كلا

876
00:57:01,972 --> 00:57:03,744
!(كلا، (سام

877
00:57:03,744 --> 00:57:06,016
!(سام)، (سام)

878
00:57:06,016 --> 00:57:12,933
!(سام)

879
00:57:14,464 --> 00:57:16,136
إيرل)، هل بوسعك التكلم معها؟)

880
00:57:16,136 --> 00:57:19,179
.لك ذلك
!مهلاً (سام)! أنتظرينيّ

881
00:57:19,179 --> 00:57:20,610
.مع السلامة

882
00:57:20,610 --> 00:57:22,412
.(وداعاً يا سيد (لوك وود

883
00:57:22,422 --> 00:57:23,784
(وداعاً، (فلينت

884
00:57:23,784 --> 00:57:25,926
!(ستيف)

885
00:57:26,156 --> 00:57:28,098
حتى أنت (ستيف)؟

886
00:57:32,102 --> 00:57:36,206
ماذا حدث للتو؟

887
00:57:36,816 --> 00:57:39,018
.لقد أتخذت الخيار الصائب، بُني

888
00:57:39,018 --> 00:57:43,323
.أيّها الحُراس! حافظوا على سلامتهم

889
00:57:48,838 --> 00:57:51,140
.زّبدة

890
00:57:52,682 --> 00:57:58,187
.حسناً يا (لوك وود) الصغير، لقد أقتربنا
!أشعر إنها قريبة منيّ

891
00:58:05,704 --> 00:58:10,579
،المياه تذهب إلى الأعلى
.و الطعام يخرج من الأسفل

892
00:58:10,579 --> 00:58:12,651
!لابُد إنها داخل ذلك الجبل الحلوى الكبير

893
00:58:12,651 --> 00:58:16,255
.هذا بالضبط ما أردته منك في هذه المُهمة

894
00:58:16,255 --> 00:58:19,227
.(هيّا بنا، يا (لوك وود

895
00:58:22,831 --> 00:58:25,644
(لا يُمكنني التصديق لا يزال (فلينت
!يستمع لهذا الرجل

896
00:58:25,644 --> 00:58:30,248
فلينت) ساذج، يبدو أنّ (تشستر) يتلاعب )
.بإفكاره من أجل تحقيق أغراض شنيعة

897
00:58:30,248 --> 00:58:32,320
!بالطبع إنه كذلك

898
00:58:32,320 --> 00:58:33,852
!سّام)! توقفيّ)

899
00:58:33,862 --> 00:58:40,298
ـ ماذا؟
ـ أبقي هادئة و توجهيّ نوحيّ ببطئ

900
00:58:40,308 --> 00:58:43,781
.ببطئ للغاية

901
00:58:43,781 --> 00:58:48,286
.بحقكم، الآن إنّكم تتصرفون بغرابّة
.أنا لستُ في مزاج جيد لسّماع هذا الهراء

902
00:58:55,903 --> 00:58:57,805
!أبقى حيث أنتِ أيتها الجُبنة الشريرة

903
00:58:57,805 --> 00:59:00,648
!لا أحد يأكل رفاقي أمام ناظريّ

904
00:59:05,953 --> 00:59:10,327
كلا، مهلاً! (تشستر) كان يكذب علينا بشأن
.هذه المُخلوقات و أنا سأثبت لكم هذا

905
00:59:10,327 --> 00:59:12,369
!سام)، لا تفعليّ هذا)

906
00:59:12,369 --> 00:59:15,242
!إنه طعام مسموم

907
00:59:17,214 --> 00:59:18,745
!خطر! خطر! خطر

908
00:59:18,745 --> 00:59:20,687
.عنكبوت جُبنة" جميل"

909
00:59:25,162 --> 00:59:26,723
.مُقرف

910
00:59:26,733 --> 00:59:28,265
ـ أصفر
!ـ يا رفيقيّ

911
00:59:28,265 --> 00:59:31,037
!لقد حصلت الآن على تّبل مميز

912
00:59:33,139 --> 00:59:35,311
.الأمر على ما يُرام، رفاق
هل ترون هذا؟

913
00:59:35,311 --> 00:59:39,185
.إنها لم تكن تعني إذائنّا
.بل إنها مُجرد بدينة صغيرة

914
00:59:43,099 --> 00:59:47,203
ـ مهلاً، ماذا تفعل؟
ـ أظن إنها تود منك تُلاعب كعكتها

915
00:59:47,203 --> 00:59:49,175
.أنا أحب هذا أيضاً

916
00:59:49,175 --> 00:59:51,307
مَن هذه "عنكبوت الجُبنة"؟

917
00:59:51,307 --> 00:59:52,808
!إنها لطيفة

918
00:59:52,818 --> 00:59:58,424
ـ لكن لماذا هاجمتنّا من قبل؟
ـ لأننّا كُنا نرتدي ملابس مثلهم

919
00:59:59,055 --> 01:00:04,069
!ـ إنها لا تحب حقائب الظّهر
"ـ كلا، إنها لا تحب شركة "لايف

920
01:00:04,069 --> 01:00:09,274
المُخلوقات الغذائية تعرف شيئاً نحن
.نجهله

921
01:00:09,274 --> 01:00:14,419
ـ مَن "أفيل"؟
ـ ليس "أفيل" بل شرير

922
01:00:14,419 --> 01:00:17,933
!لقد عرفتها
.تشستر) يُخطط لشيء شرير)

923
01:00:17,933 --> 01:00:20,395
!(ـ يجب علينّا أن نُحذر (فلينت
!ـ هيّا بنّا

924
01:00:20,405 --> 01:00:22,207
!أهربوا

925
01:00:27,913 --> 01:00:31,386
إنّكِ لن تُحذرين أيّ أحد عن
.أيّ شيء

926
01:00:31,386 --> 01:00:34,129
.سُحقاً

927
01:00:55,439 --> 01:00:57,441
.رائع

928
01:01:01,085 --> 01:01:04,718
.لابُد (فلدز مدفر) هُناك بالأعلى

929
01:01:07,631 --> 01:01:10,704
.لقد كان سقوط خطير

930
01:01:11,335 --> 01:01:16,410
.(ـ هيّا إنهي العمل يا (لوك وود
ـ أمرك، سيدي

931
01:01:17,481 --> 01:01:20,454
.بئساً

932
01:01:33,346 --> 01:01:35,879
!بئساً

933
01:01:40,363 --> 01:01:42,695
!لقد وصلتُ

934
01:01:50,643 --> 01:01:53,386
."ماكنة "فلدز مدفر

935
01:01:57,490 --> 01:02:01,303
إسمعيّ، أنا آسف لأنني سوف أفعل
... هذا بكِ

936
01:02:01,303 --> 01:02:02,204
.مُجدداً

937
01:02:02,204 --> 01:02:07,409
لكنني لا أسمح لـ "عناكيب الجُبنة" السابحة
.أن تُدمر تمثال الحُرية أو العالم

938
01:02:14,496 --> 01:02:16,558
.بئساً

939
01:02:17,629 --> 01:02:20,102
."خبّاز المُستنقع"

940
01:02:39,811 --> 01:02:43,014
.إنهم أشبه بالعائلة

941
01:02:52,804 --> 01:02:54,735
.سّام) كانت مُحقة)

942
01:02:54,735 --> 01:02:57,778
.هذا خطأ جسيم

943
01:03:08,599 --> 01:03:10,801
!ـ عزيزي
ـ سيدي؟

944
01:03:10,801 --> 01:03:15,215
.هذه هي الماكنة
.بأوج عظمتها

945
01:03:15,215 --> 01:03:18,318
ـ (تشستر)، إسمع، لا يُمكنني فعل هذا
ـ حسناً، سأتولى هذا بدلاً عنك

946
01:03:18,318 --> 01:03:20,791
.ماذا؟ مهلاً

947
01:03:20,791 --> 01:03:23,123
.تشستر)، مهلاً، لا يُمكننا تدميرها)

948
01:03:23,123 --> 01:03:28,538
.(ـ لتترك الدور عليّ، (لوك وود
ـ كلا، سيديّ، لن أسمح لك فعل هذا

949
01:03:36,516 --> 01:03:39,189
!كلا! كلا! كلا

950
01:03:43,533 --> 01:03:45,235
."شركة "لايف

951
01:03:45,235 --> 01:03:48,157
بي إس - يو إس بي" لقد أعادة برمجتها؟"

952
01:03:48,157 --> 01:03:50,360
.إنه ليس من أجل تدمير هذه الماكنة

953
01:03:50,360 --> 01:03:54,063
بي إس - يو إس بي"؟"
!هو لإعادة برمجتها

954
01:03:54,073 --> 01:03:57,547
.ماكنتك كانت كُل ما أرغب بهِ طوال الوقت

955
01:03:57,547 --> 01:04:02,351
ـ لقد كذبت عليّ
ـ بالطبع كذبت عليك

956
01:04:02,351 --> 01:04:05,594
كنتُ أعرف إنّك سوف تصل لهذه
.المُخلوقات المُثيرة للشفقة

957
01:04:05,594 --> 01:04:08,267
.لكنك كنت مثليّ الأعلى

958
01:04:08,267 --> 01:04:10,970
.طيلة حياتي كنتُ أتطلع عليك

959
01:04:10,970 --> 01:04:12,871
!ردتُ أن أكون مثلك

960
01:04:12,871 --> 01:04:17,446
أوه يا (لوك وود) المسكين، لقد كنتُ
.أستغلك لكيّ أصل إلى إختراعك

961
01:04:17,446 --> 01:04:18,887
.نحن جاهزون الآن

962
01:04:18,887 --> 01:04:21,190
!الشروع بعملية تجزئة معلومات الماكنّة

963
01:04:31,209 --> 01:04:35,113
،الآن بعدما حصلتُ على ما أريده
.فلن أكون بحاجة إليك بعد الآن

964
01:04:35,113 --> 01:04:38,126
.أخشى إننّا سوف نتركك ترحل

965
01:04:38,126 --> 01:04:39,557
.مهلاً، مهلاً، كلا، أرجوك

966
01:04:58,426 --> 01:04:59,667
.سُحقاً

967
01:04:59,667 --> 01:05:01,399
.هُناك خطباً ما

968
01:05:01,399 --> 01:05:05,112
.كلا، كلا، كلا
.على رسلكم يا رفاق، لا تهلعوا

969
01:05:33,770 --> 01:05:35,872
ماذا؟

970
01:05:51,267 --> 01:05:54,741
حسناً (ستيف)، إذا أتحدا عقلك مع
،عقليّ الرائعين

971
01:05:54,741 --> 01:05:57,423
ـ سوف نتمكن من الخروج من هُنا
ـ (ستيف)؟

972
01:05:57,423 --> 01:06:01,968
برنت)، هل سبق و أن شعرت أن)
ستيف لوك وود) مُجرد قرد؟)

973
01:06:02,018 --> 01:06:04,890
لماذا تقول هذا الشيء عنه، يا (إيرل)؟

974
01:06:04,890 --> 01:06:07,463
لماذا تقول هذا الشيء؟

975
01:06:07,463 --> 01:06:11,537
.بالطبع إنه مُجرد قرد
كم إنتم أغبياء بحق؟

976
01:06:11,537 --> 01:06:15,240
.لا أحد يجب أن يثق بالقرد

977
01:06:15,240 --> 01:06:20,426
.ـ (تشستر) يحسبكِ قرد بنظره
ـ أنا أنسان الغاب، و (تشستر) يعرف هذا جيداً

978
01:06:20,426 --> 01:06:22,488
.لكنه يطلق عليكِ قرد

979
01:06:24,399 --> 01:06:27,602
.ـ هذا صحيح، إنه بالفعل كذلك
ـ إنه فقط يمزح

980
01:06:27,602 --> 01:06:30,245
.تشستر) يعد أعز أصدقائي)

981
01:06:30,245 --> 01:06:36,581
،إذا (تشستر) حقاً صديقكِ
لماذا لا يزال يطلق عليكِ قرد؟

982
01:07:01,005 --> 01:07:03,608
!"نوو" ! "نوو"

983
01:07:17,631 --> 01:07:20,604
(ـ (فلينت
ـ أبي

984
01:07:20,644 --> 01:07:24,248
ماذا حصل، يا بُني؟
.تبدو في حالة مُزرية

985
01:07:24,248 --> 01:07:28,021
ـ مَن هؤلاء؟
ـ إنهم أنقذوا حياتيّ

986
01:07:29,122 --> 01:07:33,537
لقد سمحت لـ (تشستر) يسرق الماكنة
.و هو الآن يشرع بعملية تجزئة المُعلومات

987
01:07:33,537 --> 01:07:37,110
.بالله عليك، يا بُني
.إنّك حقاً تتكلم بغرابة

988
01:07:37,110 --> 01:07:40,513
إسمع، (تشستر) سوف يقوم
.بتدمير المخلوقات الغذائية

989
01:07:41,614 --> 01:07:45,458
أصدقائي حاولوا إخباريّ إنهم مخلوقات
.أليفة، لكنني لم أستمع إليهم

990
01:07:45,458 --> 01:07:47,861
أظن كُل شيء قمت بإختراعه
.لقد ذهب سُدى

991
01:07:47,861 --> 01:07:49,492
!"نوو"

992
01:07:49,502 --> 01:07:51,134
باري) ؟)

993
01:07:51,134 --> 01:07:52,835
!"نوو"

994
01:07:52,835 --> 01:07:56,209
باري)، أنا آسف للغاية لأنني أسئتُ)
.الحكم عليك

995
01:07:56,209 --> 01:07:57,680
.(كان عليّ الإستماع لـ (سّام

996
01:07:57,680 --> 01:07:59,182
.(ساسبا)، (سام)

997
01:07:59,182 --> 01:08:01,984
ما الأمر؟
ما الذي تحاول قوله؟

998
01:08:05,468 --> 01:08:06,729
.(ساسبا)

999
01:08:06,729 --> 01:08:09,271
."سا "... "ساسبا"

1000
01:08:09,271 --> 01:08:11,143
.أبي

1001
01:08:11,143 --> 01:08:12,344
!"ساسبا"، "ساسبا"

1002
01:08:12,344 --> 01:08:13,846
سام) و الرفاق؟)

1003
01:08:17,349 --> 01:08:20,192
.يبدو إنّ الأمر فيه حُراس الأمن

1004
01:08:24,196 --> 01:08:25,667
."يقصد "مُثير

1005
01:08:25,667 --> 01:08:27,269
.كلا، أبي

1006
01:08:27,269 --> 01:08:29,711
يحاول القول أن الحُراس الأمن قبضوا
.على (سّام) و الرفاق

1007
01:08:34,286 --> 01:08:36,388
و تم أسرهم إلى المصنع؟

1008
01:08:36,388 --> 01:08:37,929
.يجب علينا إخراجهم من هُناك

1009
01:08:37,929 --> 01:08:42,233
لكن كيف؟
.نحن لوحدنا فقط

1010
01:08:42,233 --> 01:08:43,775
!"نوو"

1011
01:08:55,967 --> 01:08:57,799
!"نوو"

1012
01:08:57,799 --> 01:08:59,300
!"نوو "! "نوو"

1013
01:08:59,300 --> 01:09:07,348
!"نوو"

1014
01:09:07,348 --> 01:09:09,820
مهلاً، ما هو خطب "نوو"؟

1015
01:09:10,291 --> 01:09:12,032
لماذا بحوزتهم تلفازيّ؟

1016
01:09:13,934 --> 01:09:19,380
المياه تدخل من الأعلى و الطعام
.يخرج من الأسفل

1017
01:09:19,380 --> 01:09:23,544
!"نوو "! "نوو"

1018
01:09:23,554 --> 01:09:25,756
ما الأمر، هل هو عاطل أم ماذا؟
ماذا يفعل؟

1019
01:09:25,756 --> 01:09:28,629
!"نوو"

1020
01:09:28,629 --> 01:09:31,501
.خذيه

1021
01:09:31,501 --> 01:09:32,903
!"نوو"

1022
01:09:32,903 --> 01:09:35,005
."تقول إنني "نوو

1023
01:09:35,005 --> 01:09:41,451
!"نوو"

1024
01:09:41,451 --> 01:09:43,483
إسمع (فلينت)، إنهم جاءوا لتقديم
.المُساعدة

1025
01:09:43,493 --> 01:09:45,925
.لقد فعلنها جميعاً
.حان الوقت لتتركونا

1026
01:09:45,925 --> 01:09:48,027
."ها آه"

1027
01:09:49,669 --> 01:09:52,312
.حسناً، لا أعلم إن كنتم تفهمون عليّ

1028
01:09:54,073 --> 01:09:57,687
."أعلم إنكم تحسبوننيّ "نوو

1029
01:09:57,687 --> 01:10:01,020
."لكن الحقيقة أنا لستُ "نوو

1030
01:10:01,020 --> 01:10:03,362
.أنا مُجرد إنسان

1031
01:10:03,362 --> 01:10:07,106
إنسان الذي أرتكب الكثير من الإخطاء
.الجسيمة في اليومين الماضين

1032
01:10:07,106 --> 01:10:10,579
و الآن أصدقائي واقعين في مأزق
.كبير بسببيّ

1033
01:10:12,081 --> 01:10:14,854
أحدهم أخبرنيّ ذات مرة إنني
.لستُ بحاجة للإصدقاء

1034
01:10:14,854 --> 01:10:17,586
بوسعي التحقيق الكثير من الأشياء
.بمفردي

1035
01:10:17,586 --> 01:10:21,460
و الآن أعلم من أيّ وقت مضى
.إنني مُخطئ

1036
01:10:21,460 --> 01:10:23,902
نحن بحاجة لجميع الأصدقاء الذين
.نحظى بهم

1037
01:10:23,902 --> 01:10:30,849
،أنا بحاجة لمُساعدتكم جميعاً
!من فاكهة، خضروات و لحوم

1038
01:10:30,849 --> 01:10:37,896
أريدكم أن تُساعدوني بالوصول إلى المصنع
!لكيّ أنقذ أصدقائنا و نعيد موطننّا

1039
01:10:43,111 --> 01:10:47,986
حسناً، الآن عليّ التفكير كيف
.بوسعيّ الوصول إلى هُناك

1040
01:10:47,986 --> 01:10:53,091
بواسّطة عدة صيد السمك بوسعي إيصالك
.إلى ذلك الجزء الشاهق من المصنع

1041
01:10:53,091 --> 01:10:54,933
.يجب أن يكون الأمر سهلاً

1042
01:10:54,933 --> 01:10:56,134
ماذا؟

1043
01:10:56,134 --> 01:10:59,537
.أبي، لنذهب إلى الصيد

1044
01:11:01,779 --> 01:11:03,481
* هيّا *

1045
01:11:08,085 --> 01:11:10,328
* هيّا *

1046
01:11:15,833 --> 01:11:17,144
!"أيها "البّنجر البري

1047
01:11:17,144 --> 01:11:19,546
!أيتها "كرات اللحم" تحركوا، تحركوا

1048
01:11:19,546 --> 01:11:22,119
!فيل البطيخ"، هيّا أنجز عملك"

1049
01:11:26,593 --> 01:11:29,566
* جميعنا نعمل معاً *

1050
01:11:31,598 --> 01:11:32,970
."رذاذ الأحذية"

1051
01:11:32,970 --> 01:11:34,271
"صانع الشعر"

1052
01:11:34,271 --> 01:11:36,773
."ناقل الخضار"

1053
01:11:36,783 --> 01:11:38,985
خوذة

1054
01:11:38,985 --> 01:11:43,890
* الحياة جداً جيدة *

1055
01:11:43,890 --> 01:11:45,562
.أدخلتها

1056
01:11:52,649 --> 01:11:56,783
* جميعنا نعمل معاً *

1057
01:11:56,783 --> 01:11:59,285
!مستعد عندما تكون مُستعداً، أبيّ

1058
01:11:59,295 --> 01:12:02,498
.مُستعد، يا فتايّ

1059
01:12:03,299 --> 01:12:05,601
* هيّا *

1060
01:12:10,246 --> 01:12:11,677
!إنه ثقيل للغاية

1061
01:12:11,677 --> 01:12:14,290
!بئساً

1062
01:12:19,225 --> 01:12:23,769
ـ ها قد جاء الفرسّان
!ـ مُحال! إنها غواصة

1063
01:12:23,769 --> 01:12:25,370
!"إنها "حيتان الغواصة

1064
01:12:30,355 --> 01:12:31,717
.أستعدوا لرمي الطُعم

1065
01:12:31,717 --> 01:12:34,329
.أظغط على الزر، عزيزي

1066
01:12:34,760 --> 01:12:37,432
* جميعنا نعمل معاً *

1067
01:12:37,432 --> 01:12:39,704
* الحياة جيدة جداً *

1068
01:12:39,704 --> 01:12:41,376
.لتصطادهم، يا صاح

1069
01:12:41,376 --> 01:12:43,678
!مرحى

1070
01:12:53,228 --> 01:12:56,401
.لدينّا مُشكلة

1071
01:12:58,403 --> 01:13:01,676
نوو" من هُنا"

1072
01:13:05,950 --> 01:13:09,664
ما الذي يجري؟

1073
01:13:14,208 --> 01:13:16,340
.(حقيبة (سّام

1074
01:13:16,340 --> 01:13:18,382
!لقد كانوا هُنا

1075
01:13:24,828 --> 01:13:26,960
.عنكبوت الجبنة" اللذيذ"

1076
01:13:26,960 --> 01:13:28,832
ساسبا" ؟"

1077
01:13:37,250 --> 01:13:38,422
.(فهمت، يا (باري

1078
01:13:41,124 --> 01:13:42,496
."شكراً، يا "عنكبوت الجبنة

1079
01:13:42,496 --> 01:13:45,528
!" نوو"

1080
01:13:48,902 --> 01:13:53,917
باري)، إستخدم "ناقل الخضار" لكي)
.تنقذ أصدقائك

1081
01:13:53,917 --> 01:13:56,559
.و أنا سأذهب لأنقذ أصدقائي

1082
01:14:12,855 --> 01:14:15,357
!ثمة "كُراثّ" في قاربيّ

1083
01:14:16,629 --> 01:14:19,562
!هيّا، هيّا

1084
01:14:19,562 --> 01:14:21,804
!أنتم، مكانكم

1085
01:14:23,205 --> 01:14:25,447
.سيء

1086
01:14:25,447 --> 01:14:27,219
!هجوم على المخلوقات الغذائية

1087
01:14:32,955 --> 01:14:35,737
!"سرطان الكعكة"

1088
01:14:38,370 --> 01:14:40,542
!تباً

1089
01:14:41,513 --> 01:14:43,215
!أهربوا

1090
01:14:43,215 --> 01:14:45,086
!تباً

1091
01:14:45,086 --> 01:14:47,919
.إنني أتجمد بالجبنة

1092
01:14:51,433 --> 01:14:55,837
!إنسحبوا
!إنسحبوا

1093
01:15:03,224 --> 01:15:04,956
.تم إكتمال مسّح الرأس

1094
01:15:04,956 --> 01:15:07,398
* أأنت مُستعد لهذا؟ *

1095
01:15:22,753 --> 01:15:25,055
لوك وود) ؟)
لازلت على قيد الحياة؟

1096
01:15:25,065 --> 01:15:28,669
.هذا صحيح. إرفع يديك
.أعد ليّ رفاقيّ

1097
01:15:28,669 --> 01:15:33,273
!بالطبع
!إنني أحتجزهم هُنا

1098
01:15:34,184 --> 01:15:35,646
.(مرحباً، (فلينت

1099
01:15:35,646 --> 01:15:38,348
!سّام)! أيّها الرفاق)
!تشستر)، أتركهم يرحلون)

1100
01:15:38,358 --> 01:15:42,092
لا تقلق يا (لوك وود)، سوف أتركهم
.يرحلون

1101
01:15:42,092 --> 01:15:46,666
.من خلال ماكنتي "قطع الطعام" الكبيرة

1102
01:15:46,666 --> 01:15:49,079
ـ ماكنة "قطع الطعام"؟
ـ ماكنة "قطع الطعام"؟

1103
01:15:49,079 --> 01:15:51,741
هل سوف تحولهم إلى "قطع طعام"؟

1104
01:15:51,751 --> 01:15:55,825
."أجل، "قطع الطعام
.الأصدار الأفضل لشركتيّ

1105
01:15:55,825 --> 01:15:59,999
أكتشفتُ أن ماكنتك "فلدز مدفر" ألذ
."بكثير من "قطع الطعام

1106
01:15:59,999 --> 01:16:04,704
لذا بإستخدام المُخلوقات الغذائية لماكنتك
!كمكونات، ستكون "قطع الطعام" لذيذة للغاية

1107
01:16:04,704 --> 01:16:06,776
.كان عليّ الحصول على إختراعك

1108
01:16:06,776 --> 01:16:09,749
.لكن لسوء الحظ، لم أعثر على ماكنتك

1109
01:16:09,749 --> 01:16:12,321
.لغاية قيامك بُمساعدتيّ

1110
01:16:13,723 --> 01:16:15,354
!"فلدز مدفر"

1111
01:16:15,364 --> 01:16:18,167
!"البطيخ"

1112
01:16:22,041 --> 01:16:25,444
!إنّك وحش
!هولاء مخلوقات حية

1113
01:16:25,444 --> 01:16:26,885
.أجل، هذه هي مكن المُشكلة

1114
01:16:26,885 --> 01:16:30,159
الطعام الذي يحتوي على سيقان
.من الصعب القبض عليه

1115
01:16:30,159 --> 01:16:34,363
فيكون بوسعهم الإختباء، المقاومة
.و حب العيش، شيء مُقرف

1116
01:16:34,363 --> 01:16:37,035
،"لكن بعد السيطرة على ماكنتك "فلدز مدفر

1117
01:16:37,035 --> 01:16:41,279
فيكون بوسعي السيطرة على جزيرتك
.و العمل بها بسّرية كاملة

1118
01:16:41,279 --> 01:16:49,457
شركة "لايف" سوف تبقى الشركة الأفضل و الأروع
!"في العالم بإصدارها الثامن لـ "قطع الطعام

1119
01:16:49,457 --> 01:16:53,071
.ـ كان يجب أن لا أثق بك
ـ أجل، لقد كان هذا غبائك الكبير

1120
01:16:53,071 --> 01:16:56,905
،الآن، إذا أردت إستعادة رفاقك
.يجب عليك ترك عبواتك

1121
01:16:56,905 --> 01:16:59,847
!(لا تفعل هذا، (فلينت
!لتنقذ الجزيرة

1122
01:16:59,847 --> 01:17:01,950
.لكنكم إنتم جزيرتيّ

1123
01:17:01,950 --> 01:17:05,123
.حسناً، أولاً، أصمت

1124
01:17:05,123 --> 01:17:08,466
ثم أرمي عبواتك و إلا سأقوم
.برمي رفاقك بالماكنة

1125
01:17:08,466 --> 01:17:09,837
.حسناً، حسناً، ها هم هُنا

1126
01:17:09,837 --> 01:17:11,068
.(كلا، (فلينت

1127
01:17:11,068 --> 01:17:14,011
.هذا أمر مُحرج
.لقد غيرتُ رأيي

1128
01:17:14,011 --> 01:17:16,384
أرجوك لتفهم الأمر، لا يُمكنني
.أن أترك شهود ورائي

1129
01:17:17,785 --> 01:17:19,116
.هيّا (بارب)، أرميهم

1130
01:17:19,116 --> 01:17:20,988
لكن، سيدي، لا أظن إننّا
.. سوف

1131
01:17:20,988 --> 01:17:22,960
.لهذا السبب أنا أعمل بمفردي

1132
01:17:22,960 --> 01:17:26,634
.أيّها القرد! إنّكِ مطرودة

1133
01:17:27,464 --> 01:17:30,277
.و الآن، بدون أيّ ضجة

1134
01:17:30,277 --> 01:17:33,050
!فلينت)، أسّرع)

1135
01:17:33,050 --> 01:17:34,882
لماذا لا تتحرك هذه بُسرعة؟

1136
01:17:34,882 --> 01:17:36,283
!لتعطينيّ جهاز التحكم

1137
01:17:36,283 --> 01:17:39,556
.بالتأكيد، هيّا تعال و أحصل عليه

1138
01:17:42,129 --> 01:17:43,570
لكن مَن منّا بحوزته الجهاز؟

1139
01:17:43,570 --> 01:17:46,243
أو أنا؟

1140
01:17:46,243 --> 01:17:47,904
!تباً

1141
01:17:47,904 --> 01:17:50,216
إيرل)، هل بوسعك تحريرنا من هُنا)

1142
01:17:50,216 --> 01:17:54,120
!إنه شريط الشرطة الأصفر
.أظن ليس بمقدوريّ تمزيقه

1143
01:17:57,894 --> 01:17:59,465
!ماكنة "السكين و الملعقة" الذاتية

1144
01:17:59,465 --> 01:18:02,068
.سام)، يا رفاق، إستمعوا)

1145
01:18:02,068 --> 01:18:04,070
!"طاولة القهوة المخفية"

1146
01:18:04,080 --> 01:18:05,641
.آسف، لقد كنتُ أبله

1147
01:18:05,641 --> 01:18:09,415
فلينت)، هذا صحيح، لكن الآن ليس)
!الوقت المُناسب

1148
01:18:09,415 --> 01:18:12,488
.أرجوكِ دعيني إنهي ما لديّ
.كان عليّ أن أنصاع لكم

1149
01:18:12,488 --> 01:18:13,960
.كان يجب أن أستمع إليكم

1150
01:18:13,960 --> 01:18:16,362
!حسناً، أستمر، لكن بسرعة

1151
01:18:16,362 --> 01:18:19,605
الحقيقة إنني بحاجة لكل
.واحد منكم يا رفاق

1152
01:18:19,605 --> 01:18:22,978
.إنكم أكثر من أصدقائيّ
.إنكم عائلتيّ

1153
01:18:22,978 --> 01:18:25,050
: كم هذا جميلاً. ملاحظة

1154
01:18:25,050 --> 01:18:26,682
.ضع هذا الكلام على قبورهم

1155
01:18:26,682 --> 01:18:28,324
!(عمل رائع يا (تشستر

1156
01:18:28,324 --> 01:18:30,325
ألمَ ترى يا (لوك وود) الصغير؟

1157
01:18:30,325 --> 01:18:33,098
.هؤلاء الإصدقاء سبب خسارتك

1158
01:18:33,098 --> 01:18:35,440
أفضل من أن ينتهي بهم المطاف
.لوحدهم مثلك

1159
01:18:35,440 --> 01:18:37,072
!أنا لستُ بمفرديّ

1160
01:18:37,072 --> 01:18:39,444
!أنا لديّ صور مُجسّمة

1161
01:18:41,316 --> 01:18:45,490
فلنت)، لمَ لا ترميّ عليه ماكنة "الإحتفال"؟)

1162
01:18:45,490 --> 01:18:46,721
.جميعنا نحب الحفلات

1163
01:18:46,721 --> 01:18:48,593
إحتفال؟

1164
01:18:48,593 --> 01:18:50,135
!الإحتفال

1165
01:18:50,135 --> 01:18:52,968
.(أنت الحفلة، يا (لوك وود

1166
01:18:52,968 --> 01:18:56,881
!كلا

1167
01:18:58,983 --> 01:19:00,185
.ليس الآن

1168
01:19:00,185 --> 01:19:03,558
!أظن حان وقت الإحتفال

1169
01:19:06,561 --> 01:19:08,403
!كلا

1170
01:19:08,403 --> 01:19:11,476
!إحتفال

1171
01:19:11,476 --> 01:19:13,578
!أجل

1172
01:19:14,408 --> 01:19:17,551
* إنه قرد "بابون" حقيقي *

1173
01:19:18,622 --> 01:19:21,395
* إنه قرد "بابون" حقيقي *

1174
01:19:22,626 --> 01:19:24,869
ـ شكراً، يا شريكي بالمختبر
ـ مُساعدة

1175
01:19:26,200 --> 01:19:29,273
* حان وقت الإحتفال *

1176
01:19:29,273 --> 01:19:32,146
... يا رفاق، آسف للغاية لأنني كنتُ

1177
01:19:32,146 --> 01:19:34,448
.حسناً، إنني أستحق هذا

1178
01:19:34,458 --> 01:19:36,860
!(كلا! (فلينت)! أنظر إلى (تشستر

1179
01:19:37,331 --> 01:19:39,733
،في حالة إذا أخفقت الخطة
.أكسّر الزجاج

1180
01:19:44,337 --> 01:19:48,141
.لقد حصلتُ على ما أريده
.(إستمتع برفاقك، يا (لوك وود

1181
01:19:48,141 --> 01:19:49,713
!كلا! كلا

1182
01:19:49,713 --> 01:19:51,715
!لا تفعل هذا

1183
01:19:51,725 --> 01:19:53,627
!سُحقاً

1184
01:19:56,459 --> 01:19:58,701
!المخلوقات الغذائية

1185
01:20:05,678 --> 01:20:08,591
إذا كان هُناك أحد سوف يُحافظ
.على أمن المدينة، فهو أنا

1186
01:20:11,164 --> 01:20:13,496
."التمساح تاكو الهائل"

1187
01:20:16,639 --> 01:20:19,211
(ـ لقد إنهتى الأمر، (تشستر
!ـ ذي الشّارب

1188
01:20:19,211 --> 01:20:21,744
."الآن أعطني ماكنة "فلدز مدفر

1189
01:20:21,744 --> 01:20:23,415
!كلا! أبداً

1190
01:20:23,415 --> 01:20:26,959
.تشستر)، ليس هُناك طريق للفرار)

1191
01:20:27,630 --> 01:20:29,561
.هذا ما كنت تظنه

1192
01:20:29,561 --> 01:20:31,233
!لتنقذنيّ، أيّها القرد

1193
01:20:31,233 --> 01:20:33,365
!أنا أنسان الغاب

1194
01:20:33,365 --> 01:20:38,650
!أيها القرد السيء! أعيدي ليّ هذا

1195
01:20:40,852 --> 01:20:42,524
!صوريّ المُجسّمة! أنقذونيّ

1196
01:20:42,524 --> 01:20:43,925
.نحن هُنا من أجلك

1197
01:20:43,925 --> 01:20:45,427
.ستكون بخير

1198
01:20:45,427 --> 01:20:46,858
.سوف ننقذك

1199
01:20:46,868 --> 01:20:50,672
هل ترى، يا (فلينت)؟
... مع صوريّ المُجسّمة

1200
01:20:50,902 --> 01:20:53,775
.هُراء

1201
01:20:58,850 --> 01:21:02,063
.لقد أنقذتُ نفسيّ

1202
01:21:10,772 --> 01:21:12,313
.مُقرف

1203
01:21:12,313 --> 01:21:14,555
.إنه سوف يترك رائحة كريهة بفمك

1204
01:21:14,555 --> 01:21:15,987
.مُقرف

1205
01:21:15,987 --> 01:21:21,062
.أظن هذا يعود لك

1206
01:21:36,356 --> 01:21:37,958
.لتعد إلى مكانك، يا رفيقي

1207
01:21:37,968 --> 01:21:41,772
.يا إلهي، أمل أن ينجح هذا

1208
01:21:59,069 --> 01:22:01,441
."خيّار"، "عنكبوت الجبنة"

1209
01:22:01,441 --> 01:22:03,943
."كُراثّ"، "فراولة"، "ليمون"

1210
01:22:03,943 --> 01:22:05,785
."موز"

1211
01:22:22,722 --> 01:22:26,095
.هذا يكفيّ ليجعل رجل ناضج يبكي

1212
01:22:26,095 --> 01:22:28,167
.و هذا الموقف لا بأس بهِ

1213
01:22:28,167 --> 01:22:31,240
.لتنزليّ يا دموعيّ

1214
01:22:38,987 --> 01:22:40,749
،يا رفاق

1215
01:22:40,759 --> 01:22:44,192
هل تظنون إننّا مازلنّا نعمل معاً؟

1216
01:22:44,192 --> 01:22:49,167
.أظن إننّا سوف نعمل معاً

1217
01:22:51,069 --> 01:22:54,012
(.بالله عليكِ، تعاليّ إلى هُنا (بارب

1218
01:23:10,248 --> 01:23:13,121
.هذه لحظة رائعة

1219
01:23:13,121 --> 01:23:15,823
!أنسان الغاب

1220
01:23:15,823 --> 01:23:18,165
.قرد

1221
01:23:18,165 --> 01:23:20,197
.أنا فخوراً بك، يا بُنيّ

1222
01:23:20,197 --> 01:23:21,729
.شكراً، أبي

1223
01:23:21,739 --> 01:23:25,072
.لكن هُناك شيء أخير يجب أن أفعله

1224
01:23:25,973 --> 01:23:29,617
حسناً، الآن يا بُنيّ، عندما تمسك
،العصى هكذا

1225
01:23:29,617 --> 01:23:31,619
.كُل ما عليك أن تلقى الصّنارة

1226
01:23:31,619 --> 01:23:34,261
إذاً، هكذا؟

1227
01:23:34,261 --> 01:23:37,865
.كلا، كلا، كلا
.دعنيّ أريك كيف تكون

1228
01:23:37,865 --> 01:23:39,807
.كما ترى، الحركة تكون من المعصم
.هكذا

1229
01:23:39,807 --> 01:23:42,839
!لتصطاد السمكة الكبيرة، يا بُني

1230
01:23:42,839 --> 01:23:44,881
ـ هل أنا نجحت بالإصطياد؟
ـ أجل

1231
01:23:44,881 --> 01:23:46,813
!أنا أصطاد

1232
01:23:46,813 --> 01:23:49,626
!حسبك، حسبك
.إنّك أصطدت سميكة كبيرة

1233
01:23:49,626 --> 01:23:51,828
.(الآن لتلف البكرة، يا (فلينت

1234
01:23:51,828 --> 01:23:56,503
.هكذا، بثبات، بثبات
!إنّك مُحارب

1235
01:23:57,574 --> 01:23:59,806
!لقد أصطدتُ سمكة

1236
01:23:59,806 --> 01:24:01,918
.حسناً

1237
01:24:01,918 --> 01:24:06,152
هل يُمكننا فعل هذا مُجدداً؟
مثل طوال الوقت؟

1238
01:24:07,093 --> 01:24:09,095
.بالطبع، أيّها الربان

1239
01:24:10,596 --> 01:24:13,039
!سام)، يا رفاق، لقد أصطدتُ سمكتيّ الأولى)

1240
01:24:13,039 --> 01:24:15,812
!(لتواصل العمل، يا (فلينت

1241
01:24:15,812 --> 01:24:19,215
.فلينت لوك وود)، إنّك صياد سّمك)

1242
01:24:19,215 --> 01:24:20,917
.سعيد

1243
01:24:20,917 --> 01:24:23,789
!أنظروا، إنه قوس قزح

1244
01:24:28,924 --> 01:24:31,797
.جزيرة "سوالو فواز" الجديدة
.تعداد سُكانها 603،582 نسّمة

1245
01:24:35,411 --> 01:24:40,055
ليس هُناك طريقة لكيّ أقول*
*هذه الأغنية حيال شخصاً ما

1246
01:24:40,115 --> 01:24:42,287
*كُل وقت و أنت ليس في أحضاتيّ*

1247
01:24:42,287 --> 01:24:44,159
* أبدأ أفقد أعصابيّ *

1248
01:24:44,159 --> 01:24:46,331
*الرجاء أحدكم ليزيل عنيّ  خياليّ*

1249
01:24:46,331 --> 01:24:48,163
*لا تدعهم يرونيّ ساقطاً *

1250
01:24:48,163 --> 01:24:50,405
* إنّك سوف تعتني بأياميّ *

1251
01:24:50,405 --> 01:24:52,567
*إذاً، الليلة سوف أخرج *

1252
01:24:52,577 --> 01:24:55,010
* رغم ذلك أشعر بذلك *

1253
01:24:55,010 --> 01:24:59,254
* ليس هُناك مكان أفضل من التواجد بقربك *

1254
01:24:59,254 --> 01:25:01,156
* أشعر بطعمٍ ما *

1255
01:25:01,156 --> 01:25:02,697
.فراولة

1256
01:25:02,697 --> 01:25:05,160
* أنا الوحيد الذي سوف يفسد الحفلة بأي حال*

1257
01:25:05,170 --> 01:25:07,332
* بسبب جميع الفتاة يبدون بخير *

1258
01:25:07,332 --> 01:25:10,405
* لكنك الوحيد الذي في باليّ *

1259
01:25:11,446 --> 01:25:15,119
لا دا دي لا دي دو*
*لا دا دا أنا لا دا دا أنت

1260
01:25:15,119 --> 01:25:17,121
* لا دا دي، لا دا دي دو*

1261
01:25:17,121 --> 01:25:19,293
*هُناك فقط أنا، هُناك فقط أنت *

1262
01:25:19,293 --> 01:25:21,295
* لا دا دي، لا دا دي دو*

1263
01:25:21,295 --> 01:25:23,337
*لا دا دا أنا لا دا دا أنت*

1264
01:25:23,337 --> 01:25:25,469
* لا دا دي، لا دا دي دو*

1265
01:25:25,469 --> 01:25:27,411
* عندما أنت أختفيت، أفكر بك*

1266
01:25:27,411 --> 01:25:29,483
*جميع هذه الأماكن المكتظة بالسّكان*

1267
01:25:29,483 --> 01:25:31,545
*لكن وجهك ما أراه فقط*

1268
01:25:31,555 --> 01:25:33,587
*صوت الموسيقى مُرتفع للغاية*

1269
01:25:33,587 --> 01:25:35,629
*لكن صوتك لم يفارقنيّ*

1270
01:25:35,629 --> 01:25:37,691
*لذا هُناك الكثير من الفتيات الجميلة بالجوار*

1271
01:25:37,691 --> 01:25:39,733
*إنهم يرتدون ملابس لغرض الإثارة*

1272
01:25:39,733 --> 01:25:43,177
*لكن ظننت إنك الوحيد الذي تُثيرنيّ*

1273
01:25:43,177 --> 01:25:44,678
*لا أعلم ماذا أقول في المرة القادمة*

1274
01:25:44,678 --> 01:25:46,750
*بالرغم أشعر بهذا*

1275
01:25:46,750 --> 01:25:51,224
* ليس هُناك مكان أفضل من التواجد بقربك *

