1
00:00:25,761 --> 00:00:34,761
<font color="#cc6633">فيلم الجريمة - الدراما و الغموض{\a3}

2
00:00:35,761 --> 00:00:45,761
<font color="#D900D9">[Nouri_Big]</font>
<font color="#D900D9">[يتمنى لكم مشاهدة ممتعـة]</font>

3
00:00:48,761 --> 00:00:54,094
صندوق عرائسي مصنوع من خشب
...الصنوبر مع مفاصل إغلاق

4
00:00:54,136 --> 00:00:57,419
ووصلات مخبأة بزخرفة على شكل براعم توليب

5
00:00:58,011 --> 00:01:01,543
خوان فرنسي من خشب الجوز
من القرن السادس عشر

6
00:01:01,595 --> 00:01:05,505
"*مزين بزخارف ومغالقه على شكل "فتخاء
(حيوان اسطوري بجسد أسد ورأس عقاب = *)

7
00:01:05,553 --> 00:01:09,962
نمطي جداً من أنماط القرن التاسع عشر

8
00:01:10,678 --> 00:01:14,542
زوج من مقاعد البلوط مصنوعة على
(النمط الفلمنكي / (القسم الهولندي من بلجيكا

9
00:01:14,595 --> 00:01:16,751
...مع درجين مخبأين

10
00:01:16,803 --> 00:01:20,714
وأقدام على شكل قلم ينتهي بمخالب

11
00:01:26,554 --> 00:01:28,628
هل يوجد مشكلة سيد (اولدمان)؟

12
00:01:48,846 --> 00:01:50,552
هل هذا مهم؟

13
00:01:50,596 --> 00:01:55,502
إذا كنتم لطفاء زيادة معي
سأكون سعيداً بتقبّل هديتكم

14
00:01:55,555 --> 00:01:57,592
لا أتذكر هذه القطعة

15
00:01:57,638 --> 00:02:01,299
تبدو وكأنها خشبة متعفنة
...غير صالحة ولكن في هذا العفن

16
00:02:01,346 --> 00:02:05,091
وقبل عدة قرون
لا بد وأنها كانت لوحة

17
00:02:51,891 --> 00:02:54,845
<b><font face="Arabic Typesetting" size="60">(أفضل عرض)</font></b>

18
00:02:56,806 --> 00:03:00,089
مساء الخير سيد (اولدمان)، كيف حالك؟ -
بخير -

19
00:03:18,210 --> 00:03:20,706
الموسيقى التصويرية
إينّيو مورّيكوني

20
00:03:56,838 --> 00:03:59,634
قصة وسيناريو وإخراج
جوزيبي تورناتوري

21
00:03:59,635 --> 00:04:04,844
ترجمه إلى العربية
جاك صقلي

22
00:04:05,600 --> 00:04:09,759
(*طاقم الإدارة في مطعم (ستايريرك
يود تقديم تهانيه بعيد ميلادك
(من أفخم مطاعم فيينا والعالم = *)

23
00:04:09,808 --> 00:04:11,799
عيد ميلاد سعيد
(سيد (اولدمان

24
00:04:13,267 --> 00:04:18,007
هذه السنة وعلى شرفك قام كبير
طباخينا بانتقاء وصفة كعكة عصر النهضة

25
00:04:18,058 --> 00:04:21,554
مع الكريمة واللوز المرّ

26
00:04:25,559 --> 00:04:27,182
استمتع

27
00:04:53,559 --> 00:04:55,882
أليست حسب ذوقك سيد (اولدمان)؟

28
00:04:55,935 --> 00:04:59,763
كلا، بالعكس
ولكن عيد ميلادي غداً

29
00:04:59,810 --> 00:05:04,348
الساعة 10 و35 دقيقة
وأنا أؤمن بالخرافات جداً

30
00:05:04,393 --> 00:05:08,257
اعتبروني قبلتها -
عذراً -

31
00:05:09,268 --> 00:05:12,468
أراك بعد غدٍ

32
00:05:13,685 --> 00:05:17,051
مدير متحف الفاتيكان
يود أن تتصل به

33
00:05:17,102 --> 00:05:19,590
أفترض من أجل وعاء الذخائر
(*المقدسة المنسوبة الى (تشيليني
(بينفينوتو تشيليني = رسام ونحات وموسيقي إيطالي*)

34
00:05:19,644 --> 00:05:21,718
وتقارير الخبرات جاهز

35
00:05:21,852 --> 00:05:24,554
وهنالك أكوام من الهدايا

36
00:05:24,602 --> 00:05:28,217
أرسلهم جميعاً إلى منزلي عدا الهواتف النقالة -
جهاز واحد فقط هذه السنة -

37
00:05:28,269 --> 00:05:31,053
جيد لقد بدأوا يفهمون أنني لا أحب هذه الأشياء

38
00:05:31,102 --> 00:05:35,559
ما لم تكن قد غيرت عادات حياتك
(عليك أن تجيب على هذا بنفسك (فيرجل

39
00:05:35,602 --> 00:05:39,264
إنه أول اتصال لك في يوم ميلادك -
التقاليد -

40
00:05:43,019 --> 00:05:46,515
ألو؟ -
صدقني لا أريد أن أضيع وقتك -

41
00:05:46,561 --> 00:05:49,050
من يتحدث؟ -
(لا زلت أنا، (كلير إيبتسون -

42
00:05:49,103 --> 00:05:51,556
رجاءً، لا تغلق في وجهي مجدداً

43
00:05:51,603 --> 00:05:53,926
(أنت مساعد السيد (اولدمان
أليس كذلك؟

44
00:05:53,978 --> 00:05:56,929
يمكنكِ التكلم إليّ
لا فرق

45
00:05:56,978 --> 00:06:00,557
...أنا لا أعرف أي أحد، أنا أعيش لوحدي

46
00:06:00,603 --> 00:06:03,803
عذراً آنسة (إيبتسون) ولكن
هذا ليس خطاً خيرياً للمساعدة

47
00:06:03,853 --> 00:06:05,891
أعرف، لا أستطيع أن أعبر عن نفسي بشكل جيد

48
00:06:05,936 --> 00:06:08,390
لا أتكلم مع الناس بكثرة

49
00:06:08,437 --> 00:06:10,511
صدقيني، يمكنكِ اعتبارها ثروة

50
00:06:10,562 --> 00:06:13,725
التحدث إلى الناس خطير جداً

51
00:06:13,770 --> 00:06:16,554
وبما أنكِ أنتِ من أجريت
الإتصال فالمجازفة تقع على عاتقكِ

52
00:06:16,603 --> 00:06:20,929
إنه عن الأثاث الموجود في فيلا والديّ

53
00:06:20,979 --> 00:06:24,012
...إنهما... منذ حوالي السنة
...تعرف

54
00:06:24,062 --> 00:06:25,341
لقد فهمت

55
00:06:25,395 --> 00:06:31,759
...أشياء أثرية... أهميتها عالية
...قيمة للغاية... قطع نادرة جداً

56
00:06:31,812 --> 00:06:36,269
من بينها لوحات قيمة
للأسف ليس لدي صور لها

57
00:06:36,312 --> 00:06:41,100
ماذا إذاً؟ -
...بصراحة، لم أقرر بعد، ولكنني أريد أن أجري -

58
00:06:41,146 --> 00:06:45,009
لا أعرف ما التعبير الدقيق؟ -
تقييم -

59
00:06:45,063 --> 00:06:49,720
بالضبط، لهذا طلبت التحدث للسيد
اولدمان) لأخذ موعد)

60
00:06:49,771 --> 00:06:54,310
هل حصل السيد اولدمان على شرف معرفتك من قبل؟ -
كلا -

61
00:06:54,354 --> 00:06:58,728
إنه لا يعرفني
ولكنني أعرف الكثير عنه

62
00:06:59,021 --> 00:07:02,055
(مساعد السيد (اولدمان
مسؤول عن التقييمات الأولية

63
00:07:02,105 --> 00:07:03,930
إنتظري قليلاً حتى أحولكِ إليه

64
00:07:03,980 --> 00:07:08,518
لم أوضح لك ربما يجب أن أتحدث
للسيد (اولدمان) بشكل مباشر

65
00:07:08,563 --> 00:07:11,561
السيد (اولدمان) لا يقوم
أبداً بالزيارة الأولى

66
00:07:11,605 --> 00:07:14,473
ولكن، قبل أن يموت
...أخبرني والدي

67
00:07:14,522 --> 00:07:16,808
إذا ما قررت أن أبيع كل شيء

68
00:07:16,855 --> 00:07:20,019
يجب أن أعهد بذلك لبائع المزاد العلني
(السيد (فيرجل اولدمان

69
00:07:20,064 --> 00:07:22,138
إنه الأفضل حسب رأيه

70
00:07:22,189 --> 00:07:23,563
!تم البيع

71
00:07:23,605 --> 00:07:28,144
سيداتي سادتي، سعادتي
عارمة لتقديم القطعة 231

72
00:07:28,189 --> 00:07:33,426
تلسكوب قديم صنعه العالم
(الإيطالي (جاليليو جاليلي

73
00:07:33,481 --> 00:07:35,720
...لازال يعمل بشكلٍ جيد

74
00:07:35,772 --> 00:07:38,557
نفتتح المزاد بمليون يورو

75
00:07:38,606 --> 00:07:40,892
.1,100,000 -
.1,100,000 -

76
00:07:40,939 --> 00:07:45,680
.1,300,000. 1,200,000
1.400.000على الهاتف

77
00:07:45,731 --> 00:07:50,021
1,500,000هنا 1,600,000
1,700,000

78
00:07:50,064 --> 00:07:53,644
1,800,000في الصالة
1,900,000

79
00:07:53,689 --> 00:07:56,095
مليوني يورو

80
00:07:56,148 --> 00:07:58,601
عافاكم الله
هل هذا عرض، سيدي؟

81
00:08:00,148 --> 00:08:07,389
2,300,000 2.100.000
2,500,000قد أبيعه

82
00:08:07,440 --> 00:08:11,516
2,700,000من يزيد؟

83
00:08:12,023 --> 00:08:16,681
على السعر 2,700,000 تم البيع
مبروك سيدي

84
00:08:17,148 --> 00:08:23,809
القطعة 232، تلميذ بوريس جريغوريوف
في لوحة "العطش" زيتية على قماش 60 × 70

85
00:08:24,065 --> 00:08:31,306
تذهب لأفضل عرض، 1000 يورو
ألفا يورو، ثلاثة آلاف يورو

86
00:08:31,357 --> 00:08:38,432
4000يورو، 5000 من الإنترنت
6000يورو، 7000 يورو

87
00:08:38,482 --> 00:08:43,720
8000يورو، 9000 على الهاتف
10,000يورو هنا

88
00:08:43,774 --> 00:08:47,685
11,000يورو من الإنترنت، 12,000
13,000من الإنترنت

89
00:08:47,733 --> 00:08:50,731
14.000يورو، 15,000
هذا ليس جيداً لرقبتي

90
00:08:52,358 --> 00:09:00,014
15,000يورو، 20,000
!أي عرض آخر؟ تم البيع

91
00:10:14,318 --> 00:10:18,478
جميلة أليس كذلك؟ -
نعم، كثيراً -

92
00:10:18,527 --> 00:10:27,226
لا تدع شيئاً يفوتك، لمن هي حقيقةً -
(يانسكي) -

93
00:10:27,277 --> 00:10:30,061
رسام روسي مات شاباً في الثلاثينيات

94
00:10:30,110 --> 00:10:33,192
رسام مشاهد طبيعية غير إعتيادي

95
00:10:33,236 --> 00:10:37,525
ولكن عبر الكثر من المشاهد الطبيعية
رسم ثلاث لوحات شخصية

96
00:10:37,569 --> 00:10:42,855
ثلاثة فقط في حياته كلها -
وهذه واحدة منهم -

97
00:10:45,361 --> 00:10:50,516
لقد ضاعفته، حسناً؟ -
لا أعرف، منذ متى نعرف بعضنا؟ -

98
00:10:50,569 --> 00:10:54,812
فترة طويلة -
لقد قمنا بعمليات سحب دقيقة، مرةً بعد مرة -

99
00:10:55,278 --> 00:10:57,103
أتذكر (إميل هانسن)؟

100
00:10:57,153 --> 00:11:00,601
أنت الوحيد الذي أدركت منذ
البداية أنه سيصبح عظيماً

101
00:11:00,653 --> 00:11:03,320
احتفظنا بلوحة أمه لفترة طويلة

102
00:11:03,361 --> 00:11:08,315
أخذناها من مجموعة من الحمقى
لا بد وأنها تساوي ثروة الآن

103
00:11:08,362 --> 00:11:11,395
تبدو عليك المرارة الآن
لأنك لم تحصل على المزيد

104
00:11:11,445 --> 00:11:15,273
هل تكلمنا مسبقاً عن المال، أنا وأنت؟ -
كلا -

105
00:11:15,320 --> 00:11:19,065
ما هو جيد بالنسبة لك، لطالما كان
جيداً بالنسبة لي أيها العجوز البائس

106
00:11:19,112 --> 00:11:21,779
ما يهم هو أن تكون أنت راضٍ

107
00:11:21,820 --> 00:11:25,067
...أسفي الوحيد هو عدم مقدرتي على إقناعك

108
00:11:25,112 --> 00:11:28,774
بأن لوحاتي دليل على موهبة فنية عظيمة

109
00:11:28,820 --> 00:11:33,110
حب الفن ومسك الريشة لا يصنعون منك فناناً

110
00:11:33,154 --> 00:11:36,566
تحتاج لغموض، إيمان معين
شيء لا تمتلكه أنت

111
00:11:36,612 --> 00:11:39,314
أنت محق، الضعف ليس كافياً

112
00:13:57,116 --> 00:14:00,363
خلال عملي لـ 36 سنة
...لم يتملك أحداً الجرأة

113
00:14:00,408 --> 00:14:03,939
ليبقيني منتظراً 40 دقيقة
!تحت المطر، عار عليكِ

114
00:14:03,991 --> 00:14:07,902
هذا تصرف وقح جداً -
رجاءً دعني أشرح لك، حاولت الاتصال بك -

115
00:14:07,950 --> 00:14:12,240
إصمتي، ليس هنالك عذر
ولا تكلميني مجدداً، هل تفهمين؟

116
00:14:12,283 --> 00:14:15,483
ولكن لم يجبني أحد وليس
لدي رقم هاتفك النقال

117
00:14:15,533 --> 00:14:17,903
!ليس لدي هاتف نقال

118
00:14:25,992 --> 00:14:29,571
الآنسة (إيبتسون) على الهاتف -
أخبرها بأن تذهب إلى الجحيم -

119
00:14:29,617 --> 00:14:32,568
إنها تبكي وتبدو يائسة -
هذا جيد -

120
00:14:32,617 --> 00:14:35,319
لقد صدمتها سيارة وهي في طريقها إليك

121
00:14:35,367 --> 00:14:37,239
كلما كان ذلك أسوأ بالنسبة لها
هذه ليست مشكلتي

122
00:14:37,284 --> 00:14:43,991
تقول أنه قد أغمي عليها وأنها كانت تسبح
في بركة من الدماء عندما وصلت سيارة الإسعاف

123
00:14:44,034 --> 00:14:47,613
حسناً، حولها

124
00:14:53,576 --> 00:14:54,654
نعم؟

125
00:14:54,701 --> 00:15:00,366
أعذرني رجاءً، لم أقصد أية إهانة

126
00:15:00,410 --> 00:15:06,240
لا شيء خطير، آمل -
كلا، لحسن الحظ سيدعوني أخرج غداً -

127
00:15:06,285 --> 00:15:10,065
أتمنى لكِ الشفاء العاجل

128
00:15:10,118 --> 00:15:15,190
هل يمكنني الحصول على موعد آخر؟
رجاءً

129
00:15:15,243 --> 00:15:18,241
حسناً، ولكن يجب أن
أخبركِ بأنني سارسل مساعدي

130
00:15:18,285 --> 00:15:22,575
آمل أن يكون نفسه من كلمته المرة الماضية

131
00:15:23,619 --> 00:15:26,617
ماذا تقصدين؟ -
لا يمكنني أن أفسر ذلك -

132
00:15:26,660 --> 00:15:31,567
عرفت من البداية أنه نفس الصوت

133
00:15:32,619 --> 00:15:34,693
مفاجأة أليس كذلك؟

134
00:15:34,744 --> 00:15:40,574
نعتقد أننا قادرون على استعادة الوجه بأكمله
جزء من الفستان والقسم الأيسر من الخلفية

135
00:15:40,827 --> 00:15:44,868
...(لا يصدق! ولكن ماذا سيقول السيد (اولدمان

136
00:15:44,911 --> 00:15:47,578
من أية فترة تعتقدين؟ -
مبكر جداً لمعرفة ذلك -

137
00:15:47,619 --> 00:15:52,028
(ربما يستطيع السيد (اولدمان
معرفة ذلك بدقة وبسرعة أكثر مننا

138
00:15:54,078 --> 00:15:58,202
إنها مزيفة -
وكيف يعقل ذلك؟ إنها جميلة -

139
00:15:58,245 --> 00:16:01,077
لم أقل إنها سيئة
قلت بأنها ليست أصلية

140
00:16:01,120 --> 00:16:05,576
بتحليلات مبدأية يمكننا القول
بأنها ترجع إلى القرن السابع عشر

141
00:16:05,620 --> 00:16:08,239
أقدم حتى، إذا كان هذا مؤثراً -
لا بد وأنه لها قيمة -

142
00:16:08,286 --> 00:16:13,027
إنها من أعمال (فيليانتي) المزورة
الشهيرة من القرن السادس عشر

143
00:16:13,078 --> 00:16:17,119
لقد نسخت تحف زمانها ولكنها
لم تستطع توقيعهم لأنها امرأة

144
00:16:17,162 --> 00:16:21,700
لذا علمتهم برمز خاص
...مخبأ في طيات الأقمشة

145
00:16:21,745 --> 00:16:24,779
أو، كما هذه الحالة
في عين موضوع الرسم

146
00:16:24,829 --> 00:16:29,367
ومضة الضوء على القزحية ليست
(لـ(فيليانتي "V" إلا حرف

147
00:16:29,412 --> 00:16:33,655
لها قيمة ما ولكنها لا تقارن بالأصلية

148
00:16:56,079 --> 00:17:00,654
هل أنت مساعد السيد (اولدمان)؟ -
نعم - أنا (فريد) البواب -

149
00:17:00,705 --> 00:17:08,609
سعدت برؤيتك، تفضل -
شكراً، والآنسة (إيبتسون)؟ -

150
00:17:08,997 --> 00:17:13,405
الآنسة تعتذر، لأن حرارتها
ارتفعت جداً خلال الليل

151
00:17:13,455 --> 00:17:17,401
!كان يجب أن تكلمني
كنت وفرت رحلة بلا فائدة

152
00:17:17,455 --> 00:17:19,078
خبرها بأفضل أمنياتي

153
00:17:19,122 --> 00:17:22,452
الآنسة (إيبتسون) أشارت
لتمضي قدماً في التقييم

154
00:17:22,497 --> 00:17:26,491
وجهتني بإدخالك إلى
المنزل كل شيء تحت تصرفك

155
00:17:26,997 --> 00:17:29,071
تفضل، رجاءً

156
00:17:32,247 --> 00:17:35,245
توقعت أن يأتي مديرك

157
00:17:35,289 --> 00:17:38,701
لا يهم، سيدتك لم تأتي أيضاً

158
00:17:38,747 --> 00:17:43,156
على أي حال، لا تستعجل في عملك

159
00:17:48,706 --> 00:17:52,913
أعتذر عن الفوضى
ولكن المكان متروك

160
00:17:52,956 --> 00:17:56,571
منذ توفي والدا الآنسة

161
00:17:57,040 --> 00:18:02,740
لنصعد إلى فوق -
كم مرّ على وفاتهما؟ -

162
00:18:02,790 --> 00:18:06,830
بالنظر إلى المنزل تعتقد بأنه قرن
ولكن مرت سنة واحدة فقط

163
00:18:06,873 --> 00:18:13,155
توفيت السيدة أولاً، وبعد 45 يوم
توفي السيد (إيبستون) المسكين

164
00:18:13,207 --> 00:18:18,196
إنظر جيداً، خذ وقتك
سأفتح الستائر

165
00:18:19,290 --> 00:18:21,743
النوافذ كثيرة في هذه الغرفة

166
00:18:23,665 --> 00:18:26,154
إنظر لكل هذا الغبار

167
00:18:31,665 --> 00:18:34,912
كم أخ وأخت لدى الآنسة (إيبستون)؟

168
00:18:34,957 --> 00:18:38,536
إنها وحيدة -
متزوجة، - كلا -

169
00:18:38,582 --> 00:18:43,572
هل تزوجت من قبل؟ -
كلا، أعتقد أنه ليس لديها حبيب حتى -

170
00:18:43,624 --> 00:18:46,658
أجداد، أعمام، خالات، أقارب من أي نوع؟

171
00:18:46,708 --> 00:18:50,653
كلا حسب معرفتي

172
00:18:54,583 --> 00:18:59,406
غرف كثيرة
لم أستطع عدها حتى

173
00:19:14,792 --> 00:19:17,363
هل تم تقييم هذه الأشياء من قبل؟

174
00:19:17,417 --> 00:19:20,285
أبداً، هذه أول مرة

175
00:19:20,333 --> 00:19:25,240
الآنسة (إيبتسون) متعلقة بشدة
بهذا المنزل، ربما متعلقة جداً

176
00:19:25,500 --> 00:19:28,285
تريد الاحتفاظ بكل شيء
ولكن ماذا يمكنك أن تفعل؟

177
00:19:28,334 --> 00:19:32,541
الإمبراطورية تنهار وامرأة
لوحدها لا يمكنها القيام بكل شيء

178
00:19:32,917 --> 00:19:37,374
هل تعتقد أنها ستعرض المنزل للبيع أيضاً؟ -
لا أعرف -

179
00:19:37,417 --> 00:19:40,748
ربما أجزاء منه، لا أعتقد
أنها تنوي التخلص منه كله

180
00:19:40,792 --> 00:19:46,576
ماذا تعمل الآنسة (إيبتسون)؟ -
لا أعرف، لقد تعاملت مع والديها فقط -

181
00:19:48,918 --> 00:19:54,287
هل يمكنني رؤية القبو؟ -
من هنا، مسافة طويلة للأسفل -

182
00:19:59,960 --> 00:20:01,749
تفضل

183
00:20:44,294 --> 00:20:46,036
لم أفهمها، بصدق

184
00:20:46,086 --> 00:20:49,582
بكل الأشهر التي أعرفك
بها (روبرت) لم أرك تستسلم

185
00:20:49,628 --> 00:20:54,202
تعمل بكل أنواع الخردة معدنية وغيرها
أشياء غريبة وعجيبة

186
00:20:54,294 --> 00:20:57,541
أجهزة بصرية وحسابية
...ساعات

187
00:20:57,586 --> 00:21:02,125
مجفف شعر حتى
(*ربما مجفف شعر زوجة (جولز فيرن
(روائي فرنسي = *)

188
00:21:02,170 --> 00:21:05,784
ولا يمكنك معرفة أي شيء عن هذا
الشيء الغريب المثير للفضول؟

189
00:21:06,420 --> 00:21:10,663
أنا متفاجئ بأن يهتم أحد بهذه الخردة

190
00:21:10,712 --> 00:21:16,246
ليس الغرض نفسه ما يثير فضولي
بل تناقضاته

191
00:21:16,587 --> 00:21:21,043
تناقضاته؟ -
وجدته في مكان -

192
00:21:21,087 --> 00:21:25,033
على الأرض، ولكن الصدأ كان من فوق

193
00:21:25,087 --> 00:21:26,959
وليس من الأسفل

194
00:21:27,004 --> 00:21:31,661
وماذا يعني هذا؟ -
هذا الشيء موضوع هناك منذ فترة قريبة -

195
00:21:31,712 --> 00:21:35,872
على الأرجح قد تعرض للصدأ في مكان
آخر ثم وضع هنا أو قد يكون قلبه أحد ما

196
00:21:35,921 --> 00:21:38,835
لا شيء أكثر من استنتاج عديم الفائدة

197
00:21:38,879 --> 00:21:42,161
مرحباً، (روبرت) هل أصلحته؟ -
وهل تشكين بي؟ -

198
00:21:42,212 --> 00:21:45,660
كلا -
إنه يعمل بشكل ممتاز الآن -

199
00:21:45,713 --> 00:21:50,251
حتى أنني حولت التسجيلات من الشريط -
!أنت عبقري -

200
00:21:50,296 --> 00:21:54,539
بكم أدين لك؟ -
لا شيء، ربما عشاء في يوم ما -

201
00:21:54,588 --> 00:21:59,624
إعتمد علي، هل يمكنني إعطاءك قبلة؟ -
نعم -

202
00:21:59,713 --> 00:22:02,497
ليلة سعيدة -
ليلة سعيدة -

203
00:22:02,546 --> 00:22:09,420
(ويليام أدولف بورغرو)
ولادة فينوس" 1879، أصلية"

204
00:22:09,922 --> 00:22:16,913
ممتاز -
أمبيرتو فيرودا) "الصادقة" 1890) -

205
00:22:35,631 --> 00:22:38,297
تتكلم كثيراً عنها مؤخراً

206
00:22:38,339 --> 00:22:43,043
...كنت آمل أن أراك في التلفزيون -
لا أحب الظهور، أفضل البقاء في الظل -

207
00:22:43,089 --> 00:22:46,585
نحن متشابهان في هذا -
هذا لا يعني أننا قد نتوافق -

208
00:22:46,631 --> 00:22:48,623
مساعدي جُنَّ وهو يبحث عنكِ

209
00:22:48,673 --> 00:22:52,582
كيف تعرف أن رسام مغمور
سينشهر وتصبح لوحاته مرغوبة؟

210
00:22:52,631 --> 00:22:55,913
حدسي، الحدس نفسه الذي
يجعلني أشكّ في نواياكِ

211
00:22:55,964 --> 00:22:59,875
آسفة إذا كنت قد تركت هذا الإنطباع
ولكني سبق وائتمنتك على أغراضي

212
00:22:59,923 --> 00:23:01,748
لا تسير الأمور بهذه الطريقة

213
00:23:01,798 --> 00:23:05,045
يجب أن نوقع عقداً قبل متابعة الجرد

214
00:23:05,090 --> 00:23:09,036
...عملية طويلة، وإذا قررتِ البقاء في الظل

215
00:23:09,090 --> 00:23:10,962
لن يبدأ العمل أبداً...

216
00:23:11,007 --> 00:23:13,246
(تابع عملك سيد (اولدمان

217
00:23:13,298 --> 00:23:17,956
في اليوم الذي تبدأ به سأتواجد في الفيلا
وسنصل إلى اتفاق، أعدك بذلك

218
00:23:18,757 --> 00:23:21,589
هذا هو رمز التمثال -
!حاذر -

219
00:23:21,632 --> 00:23:26,419
لست واثقاً ولكنه يبدو ألمانياً -
نمساوي - بهدوء -

220
00:23:26,465 --> 00:23:29,582
الساعة قاربت الحادية عشرة
وموعدنا كان في الثامنة والنصف

221
00:23:29,632 --> 00:23:33,128
إنها لا تجيب على هاتفها النقال
ولكن إن قالت بأنها ستأتي فسوف تأتي

222
00:23:33,174 --> 00:23:36,125
لا يبدو أن البيانو يحتاج إلى ترميم

223
00:23:36,174 --> 00:23:38,745
أعتقد ذلك يجب أن نفحص لوح المفاتيح
ولكن المفتاح ضائع

224
00:23:38,799 --> 00:23:42,793
كلا، ها هو -
في المرة الماضية لم يكن موجوداً -

225
00:23:42,841 --> 00:23:47,214
يبدو جيداً -
سيد (اولدمان)، أتساعدني في خزانة الكتب؟ -

226
00:23:47,258 --> 00:23:50,789
خزانة كتب إيطالية من الخشب السادة
...النصف الأول

227
00:23:50,841 --> 00:23:54,372
من كسر هذا الزجاج؟ -
لا أحد سيد (اولدمان) لقد كان مكسوراً بالأصل -

228
00:23:54,424 --> 00:23:57,872
هل هنالك قسم مسكون في المكان؟ -
لماذا؟ -

229
00:23:57,925 --> 00:24:02,084
...هنالك بعض التغيرات، لا اعرف كيف -
كلا سيدي -

230
00:24:02,133 --> 00:24:05,581
آسف، لست واثقاً من اسمك
...كنت أعتقد أنك

231
00:24:05,633 --> 00:24:09,129
لا يهم من أنا -
أؤكد لك أن لا أحداً يسكن هنا -

232
00:24:09,175 --> 00:24:12,623
على أي حال إذا لم تصل
سيدتك حتى منتصف النهار

233
00:24:12,675 --> 00:24:16,621
لن يبقى أمامي إلا وقف العمل والرحيل

234
00:24:20,883 --> 00:24:30,507
(سيد (اولدمان)، الآنسة (إيبتسون -
ألو؟ سيد (اولدمان)؟ -

235
00:24:30,550 --> 00:24:36,713
...أتسمعني، لا أعرف كيف سأعتذر

236
00:24:36,759 --> 00:24:39,923
وفرّي أعذاركِ -
...دعني أشرح لك -

237
00:24:39,967 --> 00:24:44,175
لا يمكنني التصرف بدون
عقد موقع منكِ هل هذا واضح؟

238
00:24:44,217 --> 00:24:48,425
هل يمكنك تركه على الطاولة
في الرواق، ستجده موقعاً

239
00:24:48,468 --> 00:24:51,668
أوافق على كل شروطك -
نعم ولكنني لا أوافق على شروطكِ -

240
00:24:51,718 --> 00:24:56,422
!أنا لا أتعامل مع شبح امرأة سطحية وسخيفة

241
00:24:56,468 --> 00:24:57,665
!إنتبه

242
00:24:57,718 --> 00:25:01,546
(أستطيع أن أفهم تماما سخطك سيد (اولدمان

243
00:25:01,593 --> 00:25:04,461
ولكن صدقني رجاءً
لم أقصد أي سوء

244
00:25:04,510 --> 00:25:07,875
لقد حدثت سلسلة أحداث مؤسفة غير مقصودة

245
00:25:07,926 --> 00:25:10,213
إذاً ماذا حدث اليوم بالضبط آنسة (إيبتسون)؟

246
00:25:10,260 --> 00:25:16,043
لقد سرقت سيارتي وذهبت
إلى المخفر لتقديم ضبط

247
00:25:16,093 --> 00:25:19,838
أي مخفر؟ -
في وسط المدينة -

248
00:25:19,885 --> 00:25:23,049
أي مخفر في وسط المدينة؟ -
في الساحة. - أي ساحة؟ -

249
00:25:23,094 --> 00:25:28,047
كفّ عن هذه الأسئلة، توقف
من تعتقد نفسك؟

250
00:25:33,302 --> 00:25:34,878
أأنتِ هنا آنسة (إيبتسون)؟ -

251
00:25:34,927 --> 00:25:38,506
ماذا تقصد؟ ما هذا السؤال؟ -
هل أنتِ هنا؟ -

252
00:25:38,552 --> 00:25:43,091
لم أفهم -
إذا كنتِ هنا إخرجي -

253
00:25:43,136 --> 00:25:47,082
اشرحي لي معنى هذه الخدعة السخيفة
!لا أجد هذا مسلياً

254
00:25:47,136 --> 00:25:50,632
اتصل بي بعد التاسعة مساءً
سأشرح لك كل شيء

255
00:25:53,178 --> 00:25:56,792
نفس المادة ونفس الميكانيكية

256
00:25:56,844 --> 00:25:59,084
لا شك بأنهما من نفس الجهاز

257
00:25:59,136 --> 00:26:04,470
لا يوجد توقيع، علامة، نقش؟ -
أبداً -

258
00:26:04,511 --> 00:26:09,927
لقد أزلت الصدأ والأكسدة من القطعة الأخرى
إنظر... لا شيء

259
00:26:11,303 --> 00:26:15,842
يمكنني فعل ذلك لهذه
ولكني الآن لا أرى أي شيء

260
00:26:19,095 --> 00:26:21,086
ماذا وجدت؟

261
00:26:21,595 --> 00:26:25,589
هذه التقنية لا بد وأنها ملحقة بمحور
إنها قديمة جداً

262
00:26:25,637 --> 00:26:29,583
لم أرى شيئاً مثلها من قبل
إنظر

263
00:26:37,304 --> 00:26:41,961
إنها من القرن الثامن عشر -
لا بد وأنها مهمة أليس كذلك؟ -

264
00:26:42,012 --> 00:26:45,544
هل يمكنك تخمين ماهيتها؟

265
00:26:45,596 --> 00:26:49,424
(ثلاث قطع ليست كافية سيد (اولدمان

266
00:26:49,596 --> 00:26:53,341
في السنوات الأخيرة اشتد مرض والديها

267
00:26:53,388 --> 00:26:56,551
وأهملوا الفيلا

268
00:26:56,596 --> 00:27:00,637
السيد (إيبتسون) لطالما قال
أنه يجب أن يبيع شيئاً عاجلاً أم آجلاً

269
00:27:00,680 --> 00:27:06,677
والآنسة (كلير) كم عمرها؟ -
أعتقد 27 -

270
00:27:07,596 --> 00:27:11,460
ماذا يمكنك أن تخبرني عنها أيضاً؟ -
لا شيء -

271
00:27:11,513 --> 00:27:15,589
في الأساس لم يكن لدي التقاء
معها أنا تقريباً لا أعرفها

272
00:27:15,638 --> 00:27:20,509
(وأنت تعمل لدى آل (إيبتسون
منذ عشرة سنوات

273
00:27:21,472 --> 00:27:24,470
إحدى عشرة سنة لأكون أكثر وضوحاً

274
00:27:24,514 --> 00:27:27,002
كما قلت لم يكن لي عمل معها

275
00:27:27,055 --> 00:27:30,172
...أتكلم معها دائماً وكل عدة ساعات ولكن

276
00:27:30,222 --> 00:27:34,002
لكن -
!في الحقيقة أنا لم أقابلها قط -

277
00:27:34,056 --> 00:27:38,180
كيف يكون هذا ممكناً؟ -
هذه الحقيقة، ولا مرة -

278
00:27:38,222 --> 00:27:46,009
لماذا؟ -
لأن الآنسة (كلير) تعاني من مرض غريب جداً -

279
00:27:46,723 --> 00:27:49,721
ألو؟ -
(مساء الخير آنسة (إيبتسون) أنا (اولدمان -

280
00:27:49,764 --> 00:27:51,554
كنت بانتظار مكالمتك

281
00:27:51,598 --> 00:27:55,638
صدقيني أنا لن أجادلكِ
وأعتذر إذا كنت وقحاً اليوم

282
00:27:55,681 --> 00:27:59,592
لا يهم -
من جهة أؤكد أنني متوفر -

283
00:27:59,640 --> 00:28:03,633
ولكن في نفس الوقت لن أقبل
أن يستمر هذا المزاح السخيف

284
00:28:03,681 --> 00:28:06,845
وددت أن أخبرك بأن تشرف
على كل ما عندي من موجودات

285
00:28:06,890 --> 00:28:11,677
أنا آسفة على المشاكل التي سببتها لك
أرسل لي فاتورة النفقات، ليلة سعيدة

286
00:28:18,307 --> 00:28:22,550
(القطعة رقم 93، (فيليانتي
صورة شخصية لامرأة" النصف الأول من القرن السادس عشر"

287
00:28:22,599 --> 00:28:27,256
(مستوحاة من "لوحة فتاة شابة" لـ (بيتروس كريستوس
زيتية على قماش 30 × 40

288
00:28:27,307 --> 00:28:29,842
نفتتح بـ 20,000 جنيه

289
00:28:29,890 --> 00:28:37,594
24,000. 22,000
26,000على الهاتف، 28,000 في القاعة

290
00:28:37,641 --> 00:28:45,095
35,000،30,000شكراً سيدي
40,000على الهاتف، 45,000 في القاعة

291
00:28:45,141 --> 00:28:52,963
60.000. 55,000. 50,000
65.000على الهاتف 70,000

292
00:28:53,016 --> 00:28:59,926
من يزيد عن70,000
80,000 75,000

293
00:28:59,975 --> 00:29:06,137
من يزيد عن80,000؟

294
00:29:06,183 --> 00:29:11,967
90,000جنيه، هل من مزيد؟
!بيعت

295
00:29:12,392 --> 00:29:18,673
شكراً سيدي -
!لقد عرضت 90,000 جنيه أيضاً -

296
00:29:19,517 --> 00:29:24,388
(لا أعتقد ذلك سيدة (ديرين
السيد (ويستلر) عرض 90,000 وكان الوحيد

297
00:29:24,434 --> 00:29:26,424
لقد عرضا متزامنين

298
00:29:26,475 --> 00:29:29,142
لقد زايدت قبله، أنا رأيتها

299
00:29:29,184 --> 00:29:30,807
ماذا نفعل الآن سيد (اولدمان)؟

300
00:29:30,850 --> 00:29:35,140
(أنا من أكبر جامعي (فيليانتي
!سأقاضيك

301
00:29:35,184 --> 00:29:38,182
أنت بطيء جداً (بيلي)، تلك العجوز فعلتها

302
00:29:38,226 --> 00:29:41,591
لم تفعلها في وقتك للمزايدة
لقد تأخرت جداً، تأخرت

303
00:29:41,642 --> 00:29:43,467
!لم تستطع متابعتي

304
00:29:43,517 --> 00:29:46,634
لقد كانت خلفي، لو رأيتها لزايدت مرة أخرى

305
00:29:46,684 --> 00:29:49,007
!أنت خسرتها! أنت خسرتها

306
00:29:49,059 --> 00:29:52,887
ربما أنت محق، ربما لم أعد كما السابق
ولكنها ليست المرة الأولى التي نخفق بها

307
00:29:52,934 --> 00:29:57,094
هكذا تسير الأمور
لم أراك غاضباً لهذه الدرجة من قبل

308
00:29:58,622 --> 00:30:00,634
(لم تكن تزويراً من (فيليانتي

309
00:30:00,685 --> 00:30:03,010
(إنها اللوحة الأصلية لـ (بيتروس كريستوس

310
00:30:03,580 --> 00:30:06,787
ثمنها يصل لثمانية ملايين جنيه

311
00:30:08,851 --> 00:30:14,848
!يا إلهي
أنا آسف، صدقاً

312
00:30:15,227 --> 00:30:20,844
(حتى عندما خسرنا لوحة (فان غوخ
سيدة بوشاح" لم تغضب لهذه الدرجة"

313
00:30:20,893 --> 00:30:22,884
ماذا يحدث (فيرجل)؟

314
00:30:26,519 --> 00:30:33,131
729، 642

315
00:30:34,686 --> 00:30:40,220
1,119. 1,011

316
00:30:40,602 --> 00:30:46,101
1,581، 1,404, 1,320

317
00:30:46,144 --> 00:30:51,643
ما طلبك؟ -
شاي، شكراً لك -

318
00:30:55,144 --> 00:31:00,181
8,725, 8109 -
عذراً عزيزتي 8,625 -

319
00:31:00,228 --> 00:31:05,134
!8,725. 8,725

320
00:31:05,436 --> 00:31:08,387
انظر جيداً أيها الأحمق

321
00:31:08,436 --> 00:31:12,430
اللعنة صحيح 8,725
عمل جيد يا فتاة

322
00:31:12,478 --> 00:31:14,469
!سيدي

323
00:31:25,687 --> 00:31:27,843
(وداعاً (روبرت -
وداعاً -

324
00:31:29,729 --> 00:31:33,094
نظفتها بمواد خاصة

325
00:31:33,145 --> 00:31:37,684
ودرستها ميليمتراً ميليمتراً
وانظر ماذا ظهر

326
00:31:38,937 --> 00:31:41,639
!(فوكانسن)

327
00:31:41,687 --> 00:31:42,849
!لا أصدق

328
00:31:42,896 --> 00:31:46,936
جاك فوكانسن) القرن الثامن عشر)
*مخترع الآلة ذاتية التشغيل
(أو روبوت ذاتي التشغيل)

329
00:31:46,979 --> 00:31:51,637
عندما كنت طالباً قدمت أطروحتي عنه -
لا يصدق -

330
00:31:51,688 --> 00:31:55,551
يبدو أنه من أهم مخترعي الإنسان الآلي
الذي كان قادراً على النطق حتى

331
00:31:55,604 --> 00:31:59,184
بالضبط، الناس كانوا يدفعون
المال ليسألوا الأسئلة

332
00:31:59,230 --> 00:32:03,721
الآلي كان يحرك رأسه وينحنى ثم يجيب

333
00:32:03,771 --> 00:32:07,600
أراهن بأن أحداً كان بداخله، قزم ربما

334
00:32:07,646 --> 00:32:11,723
مثل مقالة (إدغار آلان بو) عندما
اشتبه بلاعب شطرنج (ميلزل) الآلي

335
00:32:11,772 --> 00:32:15,469
مرجح جداً، ولكن اللغز الذي لم يكشف

336
00:32:15,522 --> 00:32:19,598
(لماذا كان رجل (فوكانسن
الآلي دائماً يقول الصدق

337
00:32:19,647 --> 00:32:23,936
بالطبع كان هناك حيلة في جعله ينطق

338
00:32:23,980 --> 00:32:27,144
ولكن كل ما قاله كان صحيحاً

339
00:32:27,730 --> 00:32:29,638
إجلب باقي القطع

340
00:32:29,689 --> 00:32:33,683
(وأعدك إنني سأعيد تركيبها كما فعل (فوكانسن

341
00:32:33,730 --> 00:32:38,720
لا أشك في ذلك ولكنني أخاف أن أكون
خسرت الفرصة لأضع يدي على باقي القطع

342
00:32:39,022 --> 00:32:42,388
يجب أن يكونوا في نفس مكان إيجادك لهذه

343
00:32:42,439 --> 00:32:46,729
أحتاج 80% من العناصر فقط
الباقي يمكنني صنعه

344
00:32:46,773 --> 00:32:50,304
ليس بهذه السهولة

345
00:32:50,356 --> 00:32:53,354
(آسف سيد (اولدمان
إنها صديقتي

346
00:32:53,981 --> 00:33:02,478
(ساره) هذا السيد (فيرجل اولدمان) -
(تشرفت بلقاءك (ساره -

347
00:33:02,940 --> 00:33:05,558
من دواعي سروري، (روبرت) أخبرني كثيراً عنك

348
00:33:05,606 --> 00:33:08,889
أعتقد أنكم أنتم الشباب لديكم
أمور مثيرة أكثر للتحدث بها

349
00:33:08,940 --> 00:33:13,432
تعال وكُل معنا -
مرةً أخرى، شكراً لك -

350
00:33:13,482 --> 00:33:17,606
لا تصر على ذلك ولكن هذا وعد
وداعاً

351
00:33:17,648 --> 00:33:19,639
وداعاً

352
00:33:24,940 --> 00:33:28,602
إلغي رحلة نيويورك وأخبر
آل (الفرسون) ليقابلونا هنا

353
00:33:28,649 --> 00:33:31,516
نحن من طلبنا الاجتماع -
لقد غيرنا رأينا -

354
00:33:31,565 --> 00:33:35,394
هل هنالك مشكلة؟ -
(حسناً سيد (اولدمان -

355
00:33:39,899 --> 00:33:43,893
(لقد اتصلت (كلير إيبتسون -
ماذا تريد الآن؟ -

356
00:33:43,941 --> 00:33:48,598
سألت إن كان بإمكانك مقابلتها في الثانية والنصف -
أين؟ -

357
00:33:48,649 --> 00:33:52,513
في فيلا (إيبتسون) وهل سيكون في مكان آخر

358
00:34:49,318 --> 00:34:54,354
(أنا سعيدة جداً لقبولك الدعوة سيد (اولدمان

359
00:34:54,401 --> 00:35:00,019
كيف عرفتي أنه أنا؟ -
فريد) يعرج، أنت لا) -

360
00:35:00,110 --> 00:35:05,940
بصراحة لم أعتقد أنكِ ستتحدثين معي

361
00:35:05,985 --> 00:35:10,772
أعرف أنك لا تتحمل أعذاري
كنت لأفعل نفس الشيء

362
00:35:10,818 --> 00:35:12,690
في الحقيقة... كيف أقولها؟

363
00:35:12,735 --> 00:35:16,859
تحدث بصراحة، لا تقلق

364
00:35:17,152 --> 00:35:21,192
لن أنكر أن أهواءكِ الخاصة مزعجة قليلاً

365
00:35:21,235 --> 00:35:27,812
لا أعتقد أنها مزعجة جداً
...ولكني أردت الاعتذار

366
00:35:28,652 --> 00:35:33,108
عن سلوكي
امرأة سطحية وسخيفة تقليدية

367
00:35:33,152 --> 00:35:34,431
كما قلت

368
00:35:34,485 --> 00:35:40,269
لماذا تتجنبينني بانتظام؟ -
ليس شيئاً شخصياً، صدقني -

369
00:35:40,319 --> 00:35:42,357
...بالطبع، لم أفترض أنكِ تريدين القيام بأعمال تجارية

370
00:35:42,402 --> 00:35:44,725
...مع شخص يثير نفوراً عميقاً لدرجة

371
00:35:44,777 --> 00:35:47,729
لا يمكنكِ حتى النظر في وجهه

372
00:35:47,778 --> 00:35:51,357
ليس سهلاً شرح الموضوع لإنني
أعتقد أنك لن تصدقني بجميع الأحوال

373
00:35:51,403 --> 00:35:56,025
لو لم أصدقكِ لما كنت هنا ألعب بالغميضة

374
00:35:56,069 --> 00:36:01,141
لا أقابل الناس كثيراً
لقد مر وقت طويل الآن

375
00:36:01,195 --> 00:36:03,683
لا أرى شيئاً خطيراً في ذلك

376
00:36:03,736 --> 00:36:07,860
الجميع يحظى بأوقات يفضل الوحدة عن الحشود

377
00:36:07,903 --> 00:36:11,648
لم أغادر هذا المكان منذ كنت في الخامسة عشرة

378
00:36:11,695 --> 00:36:15,226
لا أعتقد أنني فهمت -
لقد فهمت جيداً -

379
00:36:15,278 --> 00:36:17,269
هذه غرفتي

380
00:36:17,320 --> 00:36:21,645
إذا كان أحداً ما هنا يتجول
في الفيلا أحبس نفسي هنا

381
00:36:21,695 --> 00:36:25,771
لطالما فعلت ذلك
حتى عندما كان والداي هنا

382
00:36:25,820 --> 00:36:30,892
بالكاد رأيتهم، أنا لا أقابل أحداً -
ولكن لماذا؟ -

383
00:36:30,945 --> 00:36:34,607
لماذا ترتدي القفازات دائماً؟

384
00:36:34,654 --> 00:36:37,356
مسألة بسيطة عن الصحة والنظافة
لا أرى أي ارتباط

385
00:36:37,404 --> 00:36:39,727
...أنت تخاف من لمس الآخرين

386
00:36:39,779 --> 00:36:42,777
يقرفك وضع يدك في مكان آخر

387
00:36:42,821 --> 00:36:45,440
أخاف من الذهاب لأماكن يتواجد فيها ناس آخرون

388
00:36:45,487 --> 00:36:48,688
يبدو لي أنهما خيارين شخصيين متشابهين

389
00:36:49,196 --> 00:36:53,190
تريديني أن أصدقكِ بأنك
ومنذ 12 سنة لم تخرجي إلى الشارع؟

390
00:36:53,238 --> 00:36:54,730
أرى أنك تعرف عمري

391
00:36:54,779 --> 00:36:58,987
تريدين أن تحبسي نفسك وتوظفين بواباً
هذا غير متناسق

392
00:36:59,029 --> 00:37:02,810
أتجول في بعض الأحيان إذا
كان هذا ما تريد معرفته

393
00:37:02,863 --> 00:37:07,651
داخل الفيلا، عندما لا يتواجد أحد هنا
وهذا يحدث غالباً الآن

394
00:37:07,696 --> 00:37:13,196
ولكنني لا أخرج مطلقاً
الفكرة فقط تشلّني

395
00:37:15,280 --> 00:37:19,902
آمل أنك فهمتني الآن
...وآمل وفي حدود مهنتك

396
00:37:19,947 --> 00:37:21,605
أن تساعدني

397
00:37:21,655 --> 00:37:23,942
(أعدكِ، آنسة (إيبتسون

398
00:37:23,989 --> 00:37:26,109
...فيما يتعلق باتفاقنا

399
00:37:26,155 --> 00:37:30,729
أترك الأمر لك لتقرر
أثق بك ثقةً عمياء

400
00:37:31,822 --> 00:37:36,361
إترك العقد على الطاولة
ستجده موقعاً في المرة القادمة

401
00:37:36,406 --> 00:37:39,487
والآن رجاءً أنا متعبة جداً

402
00:37:50,656 --> 00:37:55,230
بصرف النظر عن تعاطفكِ مع قفازاتي
لماذا اتصلتي بي مجدداً؟

403
00:37:55,281 --> 00:37:58,445
لم أكن لطيفاً معكِ

404
00:37:58,489 --> 00:38:02,186
...لقد أُخِذتُ بطريقة نظرك إلى منزلي بالأمس

405
00:38:02,240 --> 00:38:04,230
من المقهى المقابل

406
00:38:06,323 --> 00:38:08,942
وجدت قطعاً مفقودة

407
00:38:08,990 --> 00:38:12,071
في هذه الأثناء عليك التصرف بهذا فقط

408
00:38:12,115 --> 00:38:17,151
أتساءل ما قيمة هذا الآلي إذا
استطعنا إكماله وجعلناه يعمل؟

409
00:38:17,198 --> 00:38:20,813
فكر بشيء كبير جداً جداً

410
00:38:21,407 --> 00:38:23,065
هل لديك تخمين؟

411
00:38:23,115 --> 00:38:26,943
نعم -
غالباً أنك ترتكب خطأ جسيم إذا خمنت رقماً ضئيلاً -

412
00:38:26,990 --> 00:38:29,823
أتعلم أنت جيد جداً في الكلام
حينما لا تقول شيئاً

413
00:38:29,865 --> 00:38:32,354
سآخذ هذا كمديح

414
00:38:32,407 --> 00:38:35,358
...إذا سار كل شيء بخير كما أثق بك

415
00:38:35,407 --> 00:38:37,896
سوف تحصل على مكافأة مجزية

416
00:38:37,949 --> 00:38:39,572
لم أقصد الحديث عن المال

417
00:38:39,616 --> 00:38:43,609
إنه شرف حقيقي لي
ولكن أين وجدت هذه النوادر؟

418
00:38:43,657 --> 00:38:46,988
...لدينا قوانين صارمة في عالم التحف

419
00:38:47,032 --> 00:38:50,564
ممنوع الكشف عن المصادر

420
00:38:58,116 --> 00:39:01,280
هنالك قطعة مشابهة
ولكنها أكبر عند الزاوية

421
00:39:01,325 --> 00:39:05,947
ضعهم معاً سأهتم بوضعهم في القائمة

422
00:39:06,783 --> 00:39:11,903
شمعدانان - من أي حقبة؟ -
القرن السابع عشر -

423
00:39:12,867 --> 00:39:14,857
(سيد (اولدمان

424
00:39:19,783 --> 00:39:23,860
سيد (اولدمان)؟ -
نعم -

425
00:39:23,909 --> 00:39:26,776
ماذا خططت لمفروشات هذا الجناح؟

426
00:39:26,825 --> 00:39:31,648
نحن الآن في مرحلة الجرد عندما
ننتهي يمكنكِ أن تخبريني ماذا أستثني

427
00:39:31,700 --> 00:39:37,069
شكراً لك -
(آنسة (إيبتسون -

428
00:39:37,117 --> 00:39:41,111
لم أستطع التوقف عن التفكير بحالتكِ -
آسفة على تشتيت أفكارك -

429
00:39:41,159 --> 00:39:45,733
هذا ليس قصدي كنت
أتسائل كيف تعيشين هكذا؟

430
00:39:45,784 --> 00:39:49,564
أنا مستقلة تماماً ومنظمة
لا أحتاج أي مساعدة

431
00:39:49,618 --> 00:39:56,989
شكراً لاهتمامك -
لا تهتمي، أراكِ قريباً -

432
00:39:57,284 --> 00:40:04,408
وداعاً
سيد (اولدمان) العقد

433
00:40:20,077 --> 00:40:22,316
قرأته ويبدو جيداً بالنسبة لي

434
00:40:22,368 --> 00:40:27,156
وقعت كل الأماكن المعلمة أليس هذا صحيحاً؟

435
00:40:27,494 --> 00:40:32,032
ممتاز ولكن معلوماتكِ الشخصية ناقصة

436
00:40:35,077 --> 00:40:37,068
خذها من جواز السفر

437
00:40:46,619 --> 00:40:49,534
ولكنه منتهي الصلاحية منذ فترة طويلة

438
00:40:49,578 --> 00:40:52,741
المعلومات الشخصية لا تنتهي صلاحيتها أبداً -
...بالطبع -

439
00:40:52,786 --> 00:40:57,360
كنت فتاة صغيرة حينها ولكنه يصلح للعقد

440
00:41:10,536 --> 00:41:12,776
...أردت أن أذكر في بعض الحالات الحرجة

441
00:41:12,828 --> 00:41:16,241
أوصي دائما بالانتقال مباشرة إلى الترميم

442
00:41:16,287 --> 00:41:18,242
أنت تعرف الأفضل

443
00:41:18,287 --> 00:41:23,489
بالطبع سيطول الوقت أكثر
ولكنها تعطي دقة في التقييم

444
00:41:23,537 --> 00:41:25,528
أتفهم ذلك

445
00:41:39,621 --> 00:41:42,074
أنت تصبغ شعرك لم ألاحظ ذلك من قبل

446
00:41:42,121 --> 00:41:45,486
أشمئز مِن مَن لا يثقون بلون شعرهم

447
00:41:45,537 --> 00:41:48,738
أثق أقل حتى بالأشخاص الذين
...لديهم ثقة عالية بأنفسهم

448
00:41:48,788 --> 00:41:52,485
لدرجة تجعلهم غير قادرين
على إخراج رأسهم من الباب

449
00:41:52,538 --> 00:41:56,366
سيدي خدمة الحراسة يوم الإثنين مغلقة

450
00:41:56,413 --> 00:41:59,660
سآتي فقط لأحضر للأنسة (إيبتسون) أشياءها

451
00:41:59,704 --> 00:42:04,113
وما خصني أنا -
ها هي مفاتيح الفيلا -

452
00:42:04,163 --> 00:42:07,445
ولماذا تعطيني إياهم؟ -
(هذا ما تريده الآنسة (إيبتسون -

453
00:42:07,496 --> 00:42:11,442
في حال أردت الدخول لاكتشاف المزيد

454
00:42:13,913 --> 00:42:19,151
في حال دخلت إطرق الباب وإلا ارتعبت

455
00:42:31,205 --> 00:42:35,779
...هنالك أحجية في ترتيب تركيب نقالات الحركة

456
00:42:35,830 --> 00:42:38,497
يجب أن تكتشف أيها تتصل بالأخرى

457
00:42:38,539 --> 00:42:42,663
لا يمكن أن يكون سهلاً -
وليس مستحيلاً أيضاً -

458
00:42:42,706 --> 00:42:46,118
نقالات الحركة مثل الناس

459
00:42:46,164 --> 00:42:51,366
إذا كنتما متقاربين لفترة
طويلة فستأخذان شكل بعضكما البعض

460
00:42:52,039 --> 00:42:56,115
إذاً أنت تعتقد أن الوقت كفيل
بجعل أي شكل من التعايش ممكن

461
00:42:56,164 --> 00:42:57,574
بالطبع

462
00:42:57,623 --> 00:43:01,617
ذكرتني بصديق لي
...التقى بقتاة تصغره كثيراً

463
00:43:01,665 --> 00:43:03,490
"تعاني من "الأغروفوبيا

464
00:43:03,540 --> 00:43:07,036
رهاب الأماكن المكشوفة، والمسافات؟ -
بالضبط -

465
00:43:07,081 --> 00:43:11,075
تعيش منذ سنوات منعزلة في شقتها

466
00:43:11,123 --> 00:43:14,951
...ولكنها مؤخراً أعطته مفاتيح منزلها

467
00:43:14,998 --> 00:43:20,782
ومنذ ذلك الحين وهو يعيش
في حالة مستمرة من القلق

468
00:43:23,873 --> 00:43:25,366
ولما يقلق؟

469
00:43:25,415 --> 00:43:27,655
الآن سوف يرعاها باستمرار

470
00:43:27,707 --> 00:43:33,206
سيفكر ماذا تحتاج؟
شامبو، دواء، ألبسة، لبن

471
00:43:33,249 --> 00:43:36,614
هذا جميل أليس كذلك؟ -
لست واثقاً تماماً -

472
00:43:36,666 --> 00:43:39,201
أخبر صديقك بأن يبقى هادئاً

473
00:43:39,249 --> 00:43:42,828
لأن الوقت بدأ فعلاً
بالعمل على نقالي حركتهما

474
00:43:51,208 --> 00:43:53,245
(انتهينا سيد (اولدمان

475
00:43:57,541 --> 00:44:00,492
هل أنت غاضب مني؟ -
ولماذا أكون؟ -

476
00:44:00,541 --> 00:44:03,989
عما قلته عن شعرك -
أبداً -

477
00:44:04,041 --> 00:44:08,414
اتصلت فقط لأسألكِ حول
...عملية بيع أثاثكِ بالمزاد

478
00:44:08,458 --> 00:44:11,740
هل يذكر باسم العائلة أم تفضلين إخفاء الاسم؟

479
00:44:11,791 --> 00:44:15,406
بدون اسم، بدون اسم -
حسناً -

480
00:44:15,458 --> 00:44:19,120
هذه المرة رأيتك بالفعل
على التلفزيون

481
00:44:19,167 --> 00:44:22,497
لا أقوم بلقاءات بشكل عام
ولكنني جبرت على ذلك

482
00:44:22,542 --> 00:44:26,370
مثير للاهتمام أكثر بهذه الطريقة
لابد وأنه يعطي نجاحاً باهراً مع السيدات

483
00:44:26,417 --> 00:44:33,955
(القطعة رقم 132 (جوستاف ريد
لوحة إمرأة ترتدي قبعة" 1956"

484
00:44:34,000 --> 00:44:40,613
زيتية على قماش 80 × 100
تذهب إلى أفضل عرض

485
00:44:40,667 --> 00:44:42,658
1000جنيه

486
00:44:51,918 --> 00:44:55,615
فريد) هل تكلمة مع الآنسة (إيبتسون)؟)
لم تُجب على هاتفها منذ أيام

487
00:44:55,668 --> 00:45:00,124
كلا، أنا في السرير منذ
أسبوع بسبب التهاب في الرئة

488
00:45:00,168 --> 00:45:03,036
ومن يحضر لها طعاماً لتأكله؟

489
00:45:10,001 --> 00:45:11,791
آنسة (إيبتسون)؟

490
00:45:18,418 --> 00:45:19,994
آنسة (إيبتسون)؟

491
00:45:30,377 --> 00:45:32,664
آنسة (إيبتسون)؟
ردي عليّ

492
00:45:36,919 --> 00:45:38,910
!(كلير)

493
00:45:39,336 --> 00:45:41,326
كلير) هل أنتِ بخير؟)

494
00:45:41,627 --> 00:45:46,368
كلا، اتركني، رجاءً -
كلير) إنه أنا) -

495
00:45:46,419 --> 00:45:51,918
(أنا السيد (اولدمان -
إذهب، إذهب -

496
00:45:51,961 --> 00:45:56,832
إهدأي! (كلير) ما الخطب
أخبريني ماذا حصل؟

497
00:45:56,878 --> 00:46:00,409
...لم أكن بخير، اتصلت

498
00:46:00,461 --> 00:46:08,118
لم يجبني أحد
...ثم وقعت، وقعت و

499
00:46:08,170 --> 00:46:11,500
كلير) افتحي الباب)
يجب أن تذهبي إلى الطبيب

500
00:46:11,545 --> 00:46:17,163
كلا، إذهب أنا بخير
اتركني

501
00:46:20,503 --> 00:46:23,074
هل يمكنك إصلاح راعي مزادات بشكل جيد؟

502
00:46:23,128 --> 00:46:25,368
لا أعرف من أين أبدأ

503
00:46:25,420 --> 00:46:31,287
أهلاً بك سيد (اولدمان) هنالك مشكلة؟
تبدو أكثر تفكّراً من المعتاد

504
00:46:31,337 --> 00:46:36,078
الكثير من العفن والسوس وشبكات العنكبوت
وقليل من التحف الأصلية

505
00:46:36,129 --> 00:46:40,372
يمكنك قول هذا
إذا ما حال لعبتنا؟

506
00:46:40,421 --> 00:46:44,877
...استطعت أن أضع بعض القطع مع بعضها

507
00:46:46,504 --> 00:46:50,628
ولكن لازال الكثير من القطع مفقوداً

508
00:46:51,379 --> 00:46:53,702
من الداخل والخارج

509
00:46:53,754 --> 00:46:56,421
لا يمكننا تحديد شخصيته حتى الآن

510
00:46:56,463 --> 00:46:59,579
مثل صديقي وفتاته في البرج

511
00:46:59,629 --> 00:47:02,960
ربما، لم نستطع رؤية رجلنا الآلي حتى الآن

512
00:47:03,005 --> 00:47:06,370
الذي مازال يتلمس طريقه في الظلام -
وصديقي أيضاً -

513
00:47:06,421 --> 00:47:09,289
إنها يكلمها ولكن من خلال بابٍ مغلق

514
00:47:09,338 --> 00:47:11,827
باب مغلق؟ -
نعم -

515
00:47:11,880 --> 00:47:16,039
إذا اقترب أي أحد من المنزل
تقفل على نفسها في غرفتها

516
00:47:16,088 --> 00:47:20,627
هذا يعني أنه لم يرى وجهها؟ -
ليس هو فقط، لم يرها أحد -

517
00:47:20,672 --> 00:47:24,120
حسناً، كما يحصل على الإنترنت

518
00:47:24,172 --> 00:47:28,497
يتعرفان على بعضهما أولاً ثم يظهران نفسيهما -
ولكنها لا تريد إظهار نفسها -

519
00:47:28,547 --> 00:47:31,877
ربما لأنه لا يملك استراتيجية جيدة

520
00:47:33,047 --> 00:47:36,543
إذاً ذلك أكثر صعوبة على
...صديقي لينجح في مشروعه

521
00:47:36,589 --> 00:47:39,706
(من إعادة بناء إنسان (فوكانسن

522
00:47:39,756 --> 00:47:44,294
ذلك يعتمد على عدد القطع
الصدأة التي تجلبها لي

523
00:47:44,339 --> 00:47:54,211
هذه قطعة أخرى -
هذا هاتف نقال، جديد كلياً -

524
00:47:54,256 --> 00:47:57,918
أنا الصدء لأنني لا أعرف كيف أستعمله

525
00:47:57,964 --> 00:48:00,797
هل تعتقد أنه يمكنك
تعليمي قبل وصول صديقتك

526
00:48:20,090 --> 00:48:24,415
ألو؟ -
(مساء الخير سيد (اولدمان) أنا (كلير إيبتسون -

527
00:48:24,465 --> 00:48:27,463
هل أزعجتك؟ هل الوقت متأخر؟ -
(كلا أبداً آنسة (إيبتسون -

528
00:48:27,507 --> 00:48:30,920
أخبرتك من الآن وصاعداً
يمكنك محادثتي وقتما تشائين

529
00:48:30,965 --> 00:48:35,539
أود شكرك... على كل شيء... حقاً

530
00:48:35,590 --> 00:48:39,584
لا حاجة لذلك كل ما يهم
هو أنك تشعرين بتحسن الآن

531
00:48:39,632 --> 00:48:42,796
نعم، كانت ضربة صغيرة في
الرأس أنا أفضل بكثير الآن

532
00:48:42,841 --> 00:48:46,253
ودت إخبارك بأنني اطلعت على قائمة الجرد

533
00:48:46,299 --> 00:48:51,087
ماذا تعتقدين؟ -
لقد قمت بعملٍ رائع، حقاً -

534
00:48:51,133 --> 00:48:57,130
ولكني أفكر بعدة شكوك
لست متأكدة من أن البيع فكرة جيدة

535
00:48:57,174 --> 00:49:00,256
بماذا تنصحني؟ -
لا أعرف -

536
00:49:00,299 --> 00:49:04,542
لا أعرف ما هي مخططاتكِ
لماذا قررتِ البيع بالأساس، ضرورة؟

537
00:49:04,591 --> 00:49:07,376
البدء بحياة جديدة أو سبب آخر؟

538
00:49:07,425 --> 00:49:10,837
شيء صغير من كل مما ذكرت

539
00:49:10,883 --> 00:49:14,628
فكرت حتى ببيع المنزل
فهو كبير جداً علي الآن

540
00:49:14,675 --> 00:49:17,875
أشعر أحياناً وكأنني في ساحة عامة

541
00:49:17,925 --> 00:49:20,081
أفضل شيئاً أصغر

542
00:49:20,133 --> 00:49:23,665
...ولكن فكرة تركي هنا والانتقال لمكان آخر

543
00:49:23,717 --> 00:49:25,624
تقلقني جداً

544
00:49:25,675 --> 00:49:28,543
كيف سأفعل ذلك؟
أعصب عيناي وأنا خارجة؟

545
00:49:28,592 --> 00:49:31,045
أجعلهم ينقلوني أثناء نومي؟

546
00:49:31,092 --> 00:49:35,216
أدخل في أزمة وأدخل في
دوامة مجدداً ومجدداً

547
00:49:36,300 --> 00:49:39,631
خذي الوقت الذي تحتاجينه
(على راحتكِ آنسة (إيبتسون

548
00:49:39,676 --> 00:49:43,124
أتعتقد ذلك؟ -
أعني حتى أطبع الكاتالوك -

549
00:49:43,176 --> 00:49:46,956
لا تعذبي نفسكِ
فكري بنفسكِ وبمستقبلكِ

550
00:49:47,009 --> 00:49:51,299
هذا أكبر تعذيب حتى أنني
لا أستطيع العمل حين أفكر به

551
00:49:51,343 --> 00:49:57,838
لم أعرف أنكِ تعملين -
أكتب، روايات وقصص -

552
00:49:57,884 --> 00:50:01,215
أشياء كهذه -
أود قرائنهم، سأشتريهم -

553
00:50:01,260 --> 00:50:04,044
لا أعتقد أنك تستطيع ذلك

554
00:50:04,093 --> 00:50:09,295
لما لا؟ -
أكتب باسم مزيف، وأكره ما أكتب -

555
00:50:09,343 --> 00:50:12,673
الفنان يكره دائماً ما يُنتج
(آنسة (إيبتسون

556
00:50:12,718 --> 00:50:16,629
ناديتني (كلير) بالأمس

557
00:50:16,677 --> 00:50:21,050
لم أكن منتبهاً
آسف

558
00:50:21,093 --> 00:50:23,629
أود منك أن تستمر

559
00:50:23,677 --> 00:50:28,002
"أود منك أن تستمر"
هكذا قالتها له

560
00:50:28,052 --> 00:50:32,756
وماذا قال لها هو؟ -
لم يتقبلها جيداً، ولكنه فعل كما تريد -

561
00:50:32,802 --> 00:50:34,425
ماذا يمكنه أن يفعل؟

562
00:50:34,469 --> 00:50:38,083
يفعل نفس الشيء يدعها تخاطبه باسمه الأول

563
00:50:38,136 --> 00:50:42,876
هذا ليس أسلوبه
إلى جانب ذلك لا أعتقد أنه يعتزم أن يتودد لها

564
00:50:42,927 --> 00:50:45,546
إذاً لن يحاول مجدداً

565
00:50:45,594 --> 00:50:52,255
<i>إلى جانب ذلك لا أعتقد أنه يعتزم أن يتودد لها</i>

566
00:50:52,303 --> 00:50:53,500
!ياله من صوت فظيع

567
00:50:53,553 --> 00:50:56,420
على الأقل اعتقدت أن
لديه الرغبة في رؤية وجهها

568
00:50:56,469 --> 00:50:59,965
الرغبة" غالباً ليست الكلمة المناسبة"

569
00:51:00,011 --> 00:51:03,756
فضول لرؤيتها ربما
هذا يمكن تفهمه

570
00:51:03,803 --> 00:51:06,920
ولكن فرص حدوث ذلك تبدو بعيدة

571
00:51:06,970 --> 00:51:11,627
ليس بعيداً جداً
هذا يعتمد على شجاعة صديقك

572
00:51:11,845 --> 00:51:14,512
المكتب الفرنسي وساعته؟ -
نعم -

573
00:51:14,553 --> 00:51:17,836
الطاولة المطلية بلحاء الدردار
الخام من الأعلى

574
00:51:17,887 --> 00:51:19,296
كلا أود الاحتفاظ بها

575
00:51:19,345 --> 00:51:22,627
انتهينا، المرة القادمة سنختار اللوحات

576
00:51:22,678 --> 00:51:24,918
حسناً -
(شيء آخير (كلير -

577
00:51:24,970 --> 00:51:28,383
يجب أن تقرري ما إذا كنا سنلتقط
الصور هنا أو في الأستوديو

578
00:51:28,429 --> 00:51:31,960
في الأستوديو أفضل
لا أريد أناس كثر يتجولون في الأنحاء

579
00:51:32,012 --> 00:51:35,840
هذا أفضل حل، علي الذهاب الآن
هل تريدين أي شيء؟

580
00:51:35,887 --> 00:51:40,710
(كلا شكراً سيد (اولدمان
متى سنرى بعضنا مجدداً؟

581
00:51:42,471 --> 00:51:47,970
تقصدين متى سترينني
بما أنني لم أُمنَح هذا الامتياز

582
00:51:48,012 --> 00:51:52,386
اعذرني -
قريباً، وداعاً -

583
00:51:52,429 --> 00:51:55,000
وداعاً

584
00:53:30,474 --> 00:53:32,511
ألو؟

585
00:53:56,141 --> 00:53:59,969
!لا أصدق هذا -
(لم أنم في الليل (فيرجل -

586
00:54:00,016 --> 00:54:03,014
...وجب عليّ فعل شيء لتسامحني لذا

587
00:54:03,058 --> 00:54:05,049
ولكن كيف حصلت عليها؟

588
00:54:05,100 --> 00:54:09,638
سمعت أن السيدة (ديرين) تمر بأيام عصيبة

589
00:54:09,683 --> 00:54:13,096
لذا أقنعتها ببيعها لي
مقابل 250,000 جنيه

590
00:54:13,141 --> 00:54:15,547
!ليست رخيصة تماماً

591
00:54:15,600 --> 00:54:20,008
اعتقدت أنه سعر منطقي
لقد تكلمت عن ثمان ملايين

592
00:54:20,058 --> 00:54:23,222
اعتقد أنها صفقة جيدة

593
00:54:23,975 --> 00:54:25,598
كم تريد (بيلي)؟

594
00:54:25,642 --> 00:54:28,972
لا أريد قرشاً فوق الذي دفعته لها

595
00:54:29,017 --> 00:54:30,889
أنت تفقد السيطرة حقاً الآن

596
00:54:30,934 --> 00:54:34,797
أريد العودة فقط إلى مكان ما كنا
صديقك

597
00:54:34,850 --> 00:54:39,140
ممونك الموثوق بالنساء

598
00:54:40,934 --> 00:54:45,638
إذا كنت تفعل كل هذا لاستعادة
ثقتي فهذا سيء بالنسبة لك

599
00:54:45,684 --> 00:54:49,760
لأنك لم تفقدها من الأساس

600
00:54:50,893 --> 00:54:53,049
عظيم

601
00:54:53,101 --> 00:54:56,597
هل وجدت شيئاً مهما جداً هنا؟

602
00:54:56,643 --> 00:55:01,763
هذه أفضلهم -
أذن -

603
00:55:02,101 --> 00:55:04,590
خطوة كبيرة للأمام، أليس كذلك؟ -
طبعاً -

604
00:55:04,643 --> 00:55:08,388
إنها نقطة تحول

605
00:55:15,435 --> 00:55:18,717
ممتاز! القطع بدأت باجتذاب بعضها البعض

606
00:55:18,768 --> 00:55:24,433
إذاً كيف تجري الأمور مع صديقك؟

607
00:55:26,935 --> 00:55:30,763
كم ثانية اتخذ معك الأمر
لتدرك أنني أتكلم عن نفسي؟

608
00:55:30,810 --> 00:55:33,346
!ليس كثيراً حقاً

609
00:55:33,394 --> 00:55:36,641
دعني أعترف بأنني لم أتبع نصيحتك

610
00:55:36,685 --> 00:55:40,893
كان هناك شيء معقد
حول الموضوع وطيش أيضاً

611
00:55:40,936 --> 00:55:43,471
حسناً، فهمت قصدك

612
00:56:03,770 --> 00:56:07,680
المجموعة الرياضية لأسبوع من ستة أيام

613
00:56:09,436 --> 00:56:14,307
المجموعة الرياضية لساعة من 51 دقيقة

614
00:56:14,812 --> 00:56:19,386
بماذا أخدمك سيدي؟ -
شاي رجاءً -

615
00:56:19,728 --> 00:56:23,971
طول نقطة
اتجاه دائرة

616
00:56:24,020 --> 00:56:25,810
الشاي جاهز سيدي

617
00:56:25,854 --> 00:56:30,310
حافة محيط دائرة
مركز فضاء

618
00:56:31,354 --> 00:56:36,343
مساحة قطعة دائرية -
!رائعة، موهوبة -

619
00:56:36,937 --> 00:56:40,552
الموقع العمودي لكرة

620
00:56:41,604 --> 00:56:44,721
أحضرت لكِ تقييم الأثاث واللوحات

621
00:56:44,771 --> 00:56:48,018
دققيهم جيداً لأنني بحاجة لتفويض منكِ

622
00:56:48,062 --> 00:56:52,222
لا أعرف شيء عن هذا -
(أعرف ذلك، يجب أن تثقي بي آنسة (إيبتسون -

623
00:56:52,271 --> 00:56:55,055
لاحظت أنك قضيت وقتاً
طويلاً في القبو مؤخراً

624
00:56:55,104 --> 00:56:57,095
لهذا بدلتِ الأقفال؟

625
00:56:57,146 --> 00:57:00,642
أغيرهم كل ستة أشهر

626
00:57:01,646 --> 00:57:04,644
وأنا أقوم بالتدقيق والمقارنة
والتصحيح أكثر من مرة

627
00:57:04,688 --> 00:57:07,639
خاصةً عندما أتعامل مع
الأشياء المتروكة في الأقبية

628
00:57:07,688 --> 00:57:11,267
هكذا أعمل، إذا كان
هذا يزعجكِ أخبريني الآن

629
00:57:11,313 --> 00:57:17,143
المفاتيح الجديدة موضوعة على الطاولة
خذهم رجاءً

630
00:57:19,313 --> 00:57:23,142
شكراً على ثقتكِ -
هل أنت مستاء لتركك في الخارج؟ -

631
00:57:23,188 --> 00:57:26,969
كلا ولكنني قلقت -
أنت محق -

632
00:57:27,022 --> 00:57:30,553
كان يجب أن أخبرك
أنا آسفة

633
00:57:31,439 --> 00:57:35,100
كلير) هل تدمرين حياتكِ)
لأسباب قد لا أفهمها؟

634
00:57:35,147 --> 00:57:39,935
هذا المرض يبدو سخيفاً
ويبدو غير حقيقياً أيضاً

635
00:57:40,272 --> 00:57:43,389
حتى أمي اعتقدت أنني
أزيف الأمر في البداية

636
00:57:43,439 --> 00:57:45,394
كنا مسافرين

637
00:57:45,439 --> 00:57:48,970
كنت خائفة جداً  من المشي
تحت برج أيفل لدرجة أشلتني

638
00:57:49,022 --> 00:57:53,099
بدأت بالصراخ ووقعت على الأرض
كنت فتاة صغيرة

639
00:57:53,148 --> 00:57:57,935
واستمرت الحادثة بالحصول مراراً
حتى اقتنعت بمرضي

640
00:57:57,981 --> 00:58:02,271
ألم تخرجي إلى مكان فسيح في
اي وقت مضى لم يشعركِ بالقلق؟

641
00:58:02,315 --> 00:58:08,228
مرة فقط، في رحلة مدرسية
إلى براغ كنت في الرابعة عشرة

642
00:58:08,273 --> 00:58:12,977
حيث ساحة الساعة الفلكية
عبرت بها 100 مرة

643
00:58:13,023 --> 00:58:19,102
جميلة جداً، أتذكر مطعماً
مرتب بديكور غريب جداً

644
00:58:19,148 --> 00:58:23,557
إذا كان هناك أي مكان أحن
إليه في العالم فهو ذاك المطعم

645
00:58:23,607 --> 00:58:28,513
كنت سعيدة حقاً هناك
"كان اسمه "ليل ونهار

646
00:58:28,565 --> 00:58:33,057
لم تعودي إلى هناك أبداً؟ -
أبداً -

647
00:58:33,107 --> 00:58:38,393
لما لا تذهبين الآن
سأكون سعيداً لآخذكِ

648
00:58:42,149 --> 00:58:45,017
لا تبدو سعيداً به

649
00:58:45,066 --> 00:58:50,399
انتهينا تقريباً رجلنا الآلي
على وشك الخروج من الظلال

650
00:58:50,441 --> 00:58:55,015
كلا، أنا سعيد
أنت عبقري

651
00:58:55,358 --> 00:58:57,514
...لكن

652
00:58:57,566 --> 00:59:02,472
ولكنها إحدى الليالي التي تشعرك
أنك تائه

653
00:59:08,150 --> 00:59:13,435
غير مكتمل -
لماذا لم تتزوج وليس لديك أطفال؟ -

654
00:59:13,858 --> 00:59:18,765
الاحترام الذي أكنه للنساء
يساوي الخوف الذي أعانيه منهن

655
00:59:18,817 --> 00:59:22,182
وخوفي من أن أفهمهن

656
00:59:22,650 --> 00:59:27,106
إذا كانت هذه هي القاعدة
أعتقد أن (كلير) استثناء

657
00:59:28,317 --> 00:59:30,272
أخاف من ذلك
تر جمة جاك صقلي

658
00:59:30,317 --> 00:59:36,017
إذا أنت لم تراها أبداً؟ -
مرة فقط. - كيف تبدو؟ -

659
00:59:36,067 --> 00:59:40,641
...أفترض أن الشعور بشيء معين تجاه شخص

660
00:59:40,692 --> 00:59:44,023
يُظهر رؤيتك له بشكل جميل بالضرورة

661
00:59:44,359 --> 00:59:49,016
بطريقة ما -
عيد ميلادها بعد يومين -

662
00:59:49,067 --> 00:59:51,935
أريد أن أهديها شيء مفيد

663
00:59:51,984 --> 00:59:55,765
شيء مفيد لا يبدو الطريقة الأفضل

664
00:59:55,818 --> 01:00:00,522
الا تعتقد ذلك؟ -
بالنسبة لأول مرة من الأفضل إهداءها شيء تقليدي -

665
01:00:05,401 --> 01:00:09,691
صباح الخير سيدي -
صباح الخير -

666
01:00:11,151 --> 01:00:15,974
سيد (اولدمان) إنظر ماذا وجدت في القبو

667
01:00:16,027 --> 01:00:18,645
أرى أنك مهتم بهذه الخردة

668
01:00:18,693 --> 01:00:23,351
إنها قطع من ثريا مورانو الكبيرة
لم أستطع إيجادها

669
01:00:23,402 --> 01:00:27,478
اعطني المفاتيح لأضعهم في السيارة -
هذا لطف منك -

670
01:00:28,944 --> 01:00:33,980
انتظر -
شكراً -

671
01:00:35,444 --> 01:00:37,399
(صباح الخير سيد (اولدمان

672
01:00:37,652 --> 01:00:41,598
سمحت لنفسي بتذكر يوم ميلادك

673
01:00:41,652 --> 01:00:43,643
(عيد ميلاد سعيد (كلير

674
01:00:46,319 --> 01:00:48,310
قرأت مستندات التقييم

675
01:00:49,319 --> 01:00:51,475
هل فهمتِ شيء منها؟

676
01:00:51,528 --> 01:00:55,735
بالطبع، مبالغ مالية سخيفة
حتى الأبله يمكنه معرفة أنك تغش

677
01:00:55,778 --> 01:00:58,978
حذرتكِ أن هذه الأرقام تحتاج إلى تفسير

678
01:00:59,028 --> 01:01:02,725
هذه أرقام مبدأية، سيتم رفعها بالمزاد لاحقاً -
وافترض أن هذا لم يحدث؟ -

679
01:01:02,778 --> 01:01:06,226
غير مرجح، ولكن في حالةٍ كهذه
...سنرفع أسعار

680
01:01:06,278 --> 01:01:08,316
القطع الهامة التي توجد لدينا

681
01:01:08,361 --> 01:01:11,359
!مقامرة
أنت لن تخسر شيئاً

682
01:01:11,403 --> 01:01:16,938
(أنت تخدعني سيد (اولدمان
تضع كل شيء بأفضلية، كلص لعين

683
01:01:17,237 --> 01:01:20,685
أنا على استعداد للتخلي عن عمولتي فوراً

684
01:01:24,528 --> 01:01:28,225
سأجعلهم يعيدون كل أشياءك
القليلة القيمة فوراً

685
01:01:28,279 --> 01:01:32,687
وقدمي لي خدمة واختفي تماماً عن وجه الأرض

686
01:02:16,447 --> 01:02:17,939
معتق من 1984 سيدي

687
01:02:35,364 --> 01:02:37,271
ألو؟

688
01:02:37,322 --> 01:02:41,779
تصرفت بسوء كبير

689
01:02:42,822 --> 01:02:49,400
أشعر بغباء شديد
أقدم الأعذار بشكل دائم

690
01:02:49,447 --> 01:02:55,148
لم يهديني أحد زهوراً من قبل
...لا أعرف لماذا تصرفت بهذا الشكل

691
01:02:58,948 --> 01:03:03,440
لا داعي لهذا الكلام
لست غاضباً منكِ

692
01:03:06,698 --> 01:03:10,608
...عيد ميلادي كان دائماً مؤلماً

693
01:03:10,990 --> 01:03:14,936
...وأنت، منذ وصلت

694
01:03:15,448 --> 01:03:19,145
قلبت حياتي رأساً على عقب

695
01:03:21,157 --> 01:03:27,024
ذلك اليوم نزلت إلى الأسفل
...فتحت الباب

696
01:03:27,074 --> 01:03:30,190
ونظرت إلى الحديقة في الخارج

697
01:03:30,782 --> 01:03:36,612
هل خرجتِ؟ -
كلا، خفت -

698
01:03:37,074 --> 01:03:42,359
شعرت بالرهبة، لم أقم بهذا مسبقاً

699
01:03:46,449 --> 01:03:48,440
هل تريدين مني القدوم؟

700
01:03:49,324 --> 01:03:51,114
أعرف مسبقاً بأن هذا لن ينفع

701
01:03:51,158 --> 01:03:54,606
هناك طرق علاجية جديدة
الآن قد يساعدكِ هذا

702
01:03:54,699 --> 01:03:58,610
أفضل التحدث إليك بدل المعالج النفسي

703
01:03:58,658 --> 01:04:02,106
أهذا مديح؟ -
نعم -

704
01:04:04,991 --> 01:04:09,400
أرى أنكِ وضعت لوحة الراقصة في الخارج -
أريد الاحتفاظ بها -

705
01:04:09,450 --> 01:04:14,439
قيمتها منخفضة -
إنها صورة أمي -

706
01:04:14,491 --> 01:04:17,987
كانت في عمري تقريباً

707
01:04:20,408 --> 01:04:23,655
هل تشبهينها؟ -
كانت أجمل مني أؤكد لك -

708
01:04:23,700 --> 01:04:25,856
لا يمكنني الحكم

709
01:04:34,825 --> 01:04:36,863
حسناً، (كلير) أنا ذاهب

710
01:04:36,909 --> 01:04:39,693
لا تترددي بالاتصال بي إذا احتجتي أي شيء

711
01:04:39,742 --> 01:04:43,688
...شكراً سيد (اولدمان) أراك قريبا
آمل بذلك

712
01:05:29,994 --> 01:05:35,824
ألو؟ السيد المدير
كنت سأكلمك

713
01:05:35,869 --> 01:05:40,076
التخلص من الأثاث يبدو أصعب مما تخيلت

714
01:05:40,119 --> 01:05:43,401
نعم، (اولدمان) يتولى الأمر

715
01:05:43,452 --> 01:05:47,695
كيف يبدو؟
أصغر سناً مما تعتقد

716
01:05:47,744 --> 01:05:51,359
يلبس بطريقة قديمة ولكنه يبقى رجل وسيم

717
01:05:51,578 --> 01:05:54,860
وأعرف أنه يمكنني الوثوق به

718
01:05:54,911 --> 01:06:00,362
لماذا؟ هل تغار؟
حب؟ كلا، لا أعتقد ذلك

719
01:06:00,411 --> 01:06:03,942
إنه مرتعب جداً من مرضي، مثل الجميع

720
01:06:05,911 --> 01:06:08,660
كلا، لا شيء
جرحت قدمي

721
01:06:08,703 --> 01:06:11,405
أكلمك لاحقاً؟

722
01:06:35,912 --> 01:06:43,071
من هذا؟ من هناك؟
إخرج أرجوك

723
01:06:43,121 --> 01:06:45,823
!إرحل! إذهب

724
01:06:45,871 --> 01:06:52,578
اتركني لوحدي

725
01:06:53,246 --> 01:06:55,283
!إخرج

726
01:07:12,205 --> 01:07:14,242
ألو؟ -
!ساعدني رجاءً -

727
01:07:14,288 --> 01:07:18,910
!ساعدني أرجوك، أرجوك -
إهدأي (كلير) ماذا حصل؟ -

728
01:07:18,955 --> 01:07:24,489
ساعدني، ساعدني -
سأعود بأسرع وقت -

729
01:08:20,332 --> 01:08:24,195
كلير) هذا أنا، ماذا حصل؟)

730
01:08:24,957 --> 01:08:29,614
هنالك أحد في المنزل، أخرجه أرجوك -
إهدأي، لا يوجد أحد هنا -

731
01:08:29,665 --> 01:08:32,663
هنالك ناس في المنزل، أخرجهم أرجوك -
إهدأي -

732
01:08:32,707 --> 01:08:35,907
هذا أنا (كلير) كنت أنا

733
01:08:36,749 --> 01:08:38,574
كنت أنا

734
01:08:41,207 --> 01:08:44,454
اختبأت في الغرفة كي أستطيع رؤيتك

735
01:08:46,332 --> 01:08:53,159
!كنت تتجسس عليّ! تتجسس عليّ
إخرج

736
01:08:53,208 --> 01:08:56,206
لا يوجد شيء آخر لأفعله معك
إخرج

737
01:09:06,375 --> 01:09:10,072
أرجوك (فيرجل) لا تذهب

738
01:09:26,708 --> 01:09:30,998
صدقيني لا أتصرف هكذا عادةً

739
01:09:31,375 --> 01:09:33,413
انا أيضاً

740
01:09:33,917 --> 01:09:42,000
لقد قمت ببعض الأخطاء، ولكن
لا شيء في العالم يجعلني أؤذيكِ

741
01:09:44,709 --> 01:09:51,073
لم أستطع المقاومة
أردت أن اراكِ

742
01:10:28,877 --> 01:10:34,791
كان يجب أن تراها
(شاحبة مثل لوحات (دورر

743
01:10:34,835 --> 01:10:38,616
لديها مظهر مخلوق مرعوب من هذا الكون

744
01:10:38,669 --> 01:10:41,786
واستطعت قراءة الرعب في عينيها

745
01:10:41,836 --> 01:10:46,991
كل إنسان يتمنى أن
يبقى مرعوباً كرعبتك هذه

746
01:10:53,711 --> 01:10:57,326
لقد صنعت معجزة -
مبكر على هذا القول -

747
01:10:57,378 --> 01:11:01,372
كن حذراً
الآن تبدأ الأخطاء

748
01:11:01,419 --> 01:11:05,745
عندما تظن أنك بدأت مع امرأة
تكون قد فقدت حسك الاستراتيجي

749
01:11:05,795 --> 01:11:10,084
وما هذه الإستراتيجية؟ -
لا تتوقف عن مفاجأتها -

750
01:11:10,128 --> 01:11:14,916
قم بأشياء لا تتوقعها
خذها إلى الخارج خاطر معها

751
01:11:14,961 --> 01:11:17,959
تطلب مني القيام بأشياء ليست من طبيعتي

752
01:11:18,003 --> 01:11:20,670
ولهذا بالضبط يجب أن تفعلها

753
01:11:20,712 --> 01:11:23,663
...طالما مخططاتك تسير حسب قواعدها

754
01:11:23,712 --> 01:11:27,160
ستشعر بأنها مريضة

755
01:11:27,212 --> 01:11:30,126
يجب أن تشعرها بأنها امرأة

756
01:12:00,254 --> 01:12:09,712
هل أعجبكِ؟ -
لا أعرف، ماذا تظن؟ -

757
01:12:11,796 --> 01:12:16,667
(يبدو مدهشاً عليكِ (كلير
ربما قياس أصغر

758
01:12:16,713 --> 01:12:20,956
نعم، هذا صحيح

759
01:12:33,547 --> 01:12:37,588
منذ زمن طويل لم أتلقى هدية كهذه

760
01:12:37,839 --> 01:12:41,418
لقد حان الوقت، ألا تعتقدين ذلك؟ -
لا أعرف -

761
01:12:41,464 --> 01:12:44,876
أنا محتارة

762
01:12:51,714 --> 01:12:56,537
...لا يمكنني -
...ماذا، فوراً -

763
01:12:57,256 --> 01:13:00,622
آسف، لم أفهم

764
01:13:08,756 --> 01:13:16,709
لا أعرف إن كنت فعلاً استحق كل هذا -
اتركي الأمر لي -

765
01:13:36,382 --> 01:13:40,376
إذا لم نحدد موعداً للمزاد
في استوكهولم سيقتلون أنفسهم

766
01:13:40,424 --> 01:13:44,583
إنها بعيدة جداً دعهم يقتلون نفسهم

767
01:13:46,674 --> 01:13:49,672
إذا يجب أن تحدد موعداً
...(لمقابلة مدير متحف (الإرمتاج

768
01:13:49,716 --> 01:13:51,623
ومكاتب المزادات من سان فرانسيسكو ومدريد

769
01:13:51,674 --> 01:13:55,585
نفس الشيء بعيد جداً -
لا يمكننا تركهم كلهم -

770
01:13:55,633 --> 01:13:59,129
هنالك مدراء مزادات حول
العالم سيجدون أحدا آخر

771
01:13:59,174 --> 01:14:02,754
سيكلفهم أقل -
(كما تريد سيد (اولدمان -

772
01:14:07,383 --> 01:14:13,250
لامبرت) هل أنت متزوج؟) -
نعم، منذ ثلاثون سنة تقريباً -

773
01:14:13,591 --> 01:14:18,628
وكيف يبدو العيش مع امرأة؟ -
كأن يكون لك دور في بيع بالمزاد -

774
01:14:18,675 --> 01:14:22,455
لا تعرف إذا كنت ستحصل على
"أفضل عرض"

775
01:14:48,801 --> 01:14:51,964
هذا -
كما تريد سيدي -

776
01:14:52,009 --> 01:14:58,717
هل أعجبتك؟ -
جميل، وضعتيه بشكل جيد -

777
01:14:58,759 --> 01:15:00,667
كاذب -
(كلير) -

778
01:15:00,718 --> 01:15:05,091
لم أفعل هذا منذ قرن نسيت
تماماً كيف يضعونه أبدو كالوحوش

779
01:15:05,135 --> 01:15:08,547
ثقي بي تحتاجين بعض التدريب
وستصبحين رائعة

780
01:15:08,593 --> 01:15:13,962
وستأخذني إلى المزادات
والاحتفالات المليئة بالعالم

781
01:15:14,010 --> 01:15:17,043
في أفخم مطاعم العالم

782
01:15:17,093 --> 01:15:24,085
هذا سبب هداياك أليس كذلك (فيرجل)؟
تريدني أن أتعافى قليلاً قليلاً

783
01:15:24,135 --> 01:15:30,416
ثم تأخذني إلى الخارج؟ اليس كذلك؟

784
01:15:31,094 --> 01:15:34,045
كلير) لا تكوني هكذا دعينا نتحدث)

785
01:15:37,760 --> 01:15:42,583
لقد تهت في أخر تحركاتك
كنت ملتهياً عنك بعض الشيء

786
01:15:42,636 --> 01:15:47,756
لا تلوم نفسك، هي من تخرب كل شيء دائماً

787
01:15:47,802 --> 01:15:51,713
روبرت) خالتي ضاعت مجدداً) -
!كلا -

788
01:15:51,761 --> 01:15:54,794
عذراً، وجدناها في
الحديقة المركزية الحمدلله

789
01:15:54,844 --> 01:16:00,343
آسف، يبدو أن الجهاز غير صالح
صنعت شيئاً جديداً

790
01:16:00,386 --> 01:16:04,629
هذا مجاله أوسع

791
01:16:04,678 --> 01:16:08,257
لن تفقدوا أثرها أبداً بهذا الجهاز

792
01:16:08,303 --> 01:16:12,711
عليكِ إعادة برمجة الكومبيوتر فقط -
لقد تدبرت الأمر، أنت ملاك -

793
01:16:13,511 --> 01:16:15,585
شكراً عزيزي

794
01:16:15,636 --> 01:16:20,341
أراكِ مساء الغد؟ -
نعم -

795
01:16:21,595 --> 01:16:26,585
تحتاج لفكرة تبهجها
ولكن عليك طمأنتها بنفس الوقت

796
01:16:26,637 --> 01:16:31,508
أي فكرة سأقوم بها ستبدو كجلسة علاجية

797
01:16:31,804 --> 01:16:35,086
يجب أن تدعوها للعشاء -
بالطبع في مطعم (نوما) في كوبنهاغن -

798
01:16:35,137 --> 01:16:38,550
ليلة رومانسية هادئة
...على ضوء الشموع

799
01:16:38,595 --> 01:16:40,800
وأخبرها أنها أجمل بكثير من أمها

800
01:16:40,846 --> 01:16:46,001
نعم، وبعد العشاء تأتي لتشرب القهوة معنا -
إذا وددت دعوتي فلما لا؟ -

801
01:16:46,679 --> 01:16:49,879
بعيداً عن المزاح
سأكون سعيداً لو رأيتها

802
01:16:49,929 --> 01:16:54,919
رأيتها تتكلم
واثق من أنك ستفهم أكثر مني

803
01:16:56,096 --> 01:16:58,382
ولكنني لم أكن أمزح

804
01:16:58,971 --> 01:17:03,047
129,403

805
01:17:03,888 --> 01:17:08,510
الشمبانيا -
شكراً لك -

806
01:17:09,013 --> 01:17:15,923
12,624,831.33333

807
01:17:24,722 --> 01:17:29,959
(مذهلة، (كلير -
أنت فعلت كل هذا؟ -

808
01:17:30,014 --> 01:17:34,173
لم أستطع منع نفسي

809
01:17:41,889 --> 01:17:45,420
(قمت بعملٍ رائع (فيرجل
شكراً لك

810
01:17:51,514 --> 01:17:55,638
لا أستطيع أن أصف لك كم
انتظرت لأقضي وقتاً معكِ وحدنا

811
01:17:55,681 --> 01:17:59,627
في مكان فاخر، بعيداً عن الجموع

812
01:18:04,014 --> 01:18:10,722
(لصفاءكِ (كلير -
(لتهكمك (فيرجل -

813
01:18:16,223 --> 01:18:19,423
والآن أشعر أني أستطيع إخباركِ -
ماذا؟ -

814
01:18:19,473 --> 01:18:27,177
أنتِ أجمل من الراقصة
تفضلي بالجلوس

815
01:18:27,515 --> 01:18:31,758
شكراً -
ولكن علي تحذيركِ، كنادل لست ناجحاً جداً -

816
01:18:31,807 --> 01:18:36,014
لا أقدم أية ضمانات -
سوف أتحمل المخاطر -

817
01:18:36,057 --> 01:18:39,423
سيكون شديداً عليكِ -
لماذا؟ -

818
01:18:39,474 --> 01:18:43,717
لأنه إذا لم تعجبكِ الخدمة
...المرة القادمة

819
01:18:43,766 --> 01:18:47,890
سأقوم بالحجز في أفخم مطعم في المدينة

820
01:18:48,391 --> 01:18:53,214
(دعنا لا نخرب هذه الليلة (فيرجل
أرجوك، دعنا من الكلام عني

821
01:18:53,266 --> 01:18:57,639
حسناً -
أريدك أن تخبرني عنك، عن ماضيك -

822
01:18:57,683 --> 01:19:00,965
أتعرفين (كلير) لا شيء مميز في حياتي

823
01:19:01,016 --> 01:19:04,761
طفل فقد والديه، دار أيتام رهيبة
هذا كل شيء

824
01:19:04,808 --> 01:19:06,349
...النقطة الوحيدة المثيرة للاهتمام

825
01:19:06,391 --> 01:19:12,056
الراهبات كنّ يعاقبن هذا الفتى بإجباره على
العمل في الترميم، كان لديهم ورشة في الجمعية

826
01:19:12,100 --> 01:19:16,638
هذا جميل -
وبما أنه يحب مراقبة الحرفي -

827
01:19:16,683 --> 01:19:19,219
بدأ هذه الصبي في ارتكاب كل الأخطاء

828
01:19:19,267 --> 01:19:22,679
لكي يُعاقَب قدر الإمكان

829
01:19:22,725 --> 01:19:26,801
لذا أصبح ملماً بالفنون
...وتقنيات الرسم المتنوعة

830
01:19:26,850 --> 01:19:31,058
وكيف يعرف الأصلية من التقليد
إلى آخره، إلى آخره

831
01:19:31,309 --> 01:19:35,219
أتعرف في مقالة قديمة لك
...وجدتها على الإنترنت

832
01:19:35,267 --> 01:19:40,257
قول: " هناك دائماً شيء
"حقيقي مخبأ في كل عمل مزور

833
01:19:40,309 --> 01:19:41,506
ماذا عنيت بذلك؟

834
01:19:41,559 --> 01:19:43,964
...عندما يقوم المزور بتقليد أعمال الآخرين

835
01:19:44,017 --> 01:19:48,093
لا يستطيع مقاومة وضع لمسته الخاصة

836
01:19:48,142 --> 01:19:52,551
غالباً يكون تفصيل صغير لا يهم
...ضربة فرشاة غير متوقعة

837
01:19:52,601 --> 01:20:01,347
في كل عمل يخون نفسه
ويكشف شيئاً خاص من أحاسيسه

838
01:20:01,393 --> 01:20:03,846
!أحب طريقة كلامك

839
01:20:03,893 --> 01:20:08,550
لقد كنت مقتعاً جدا
سحرتها تماماً

840
01:20:08,601 --> 01:20:12,891
إذاً فقد نجحت -
بالطبع بتميّز -

841
01:20:12,935 --> 01:20:16,975
آسف لقد كنت سلبياً سابقاً

842
01:20:17,435 --> 01:20:20,847
(لم تقل أي شيء عن (كلير

843
01:20:20,893 --> 01:20:24,969
لو لم أكن أعرف عن مشاكلها
لقلت أنها أمرأة طبيعية جداً

844
01:20:25,018 --> 01:20:28,384
كما أنها أجمل بكثير مما وصفتها

845
01:20:28,435 --> 01:20:32,559
حقاً، لقد أعجبتني -
هل تحاول أن تجعلني أغار؟ -

846
01:20:32,602 --> 01:20:36,678
(إذا أردت نصيحتي (فيرجل
صلي كي لاتتحسن هذه الفتاة

847
01:20:36,727 --> 01:20:39,595
سيد (اولدمان) هل تريد أن
نصور القطعتين 87 و 88 منفصلتين

848
01:20:39,644 --> 01:20:43,258
كلا، مع بعضهما دائماً مع بعضهما

849
01:20:48,436 --> 01:20:53,638
كيف أستطيع خدمتكِ؟ -
(إنه عن (روبرت -

850
01:20:53,686 --> 01:21:01,852
ماذا يحدث؟ لا تخافي من إخباري -
نحن لانتفق مؤخراً -

851
01:21:02,103 --> 01:21:06,559
هذه هي المشكلة
كل هذه الفتيات حوله

852
01:21:06,603 --> 01:21:11,509
أنا خائفة من أن افقده

853
01:21:11,770 --> 01:21:16,759
هل يمكنني فعل شيء؟
تريدينني أن أكلمه؟

854
01:21:18,478 --> 01:21:22,424
(منذ فترة وهو يتكلم عن إحداهن اسمها (كلير

855
01:21:25,187 --> 01:21:32,310
كلير)؟ لم أفهم) -
معه الكل بحاجة لحراسة كل الوقت -

856
01:21:32,729 --> 01:21:44,639
وهذا ينطبق عليك أيضاً
أشعر أنني غبية جداً

857
01:21:44,687 --> 01:21:49,060
إوعدني بأنك لن تخبره بأي شيء -
أعدكِ -

858
01:21:54,729 --> 01:22:00,015
انتظرت طويلاً؟ لماذا لم تكلمني كنت أتيت فوراً

859
01:22:00,063 --> 01:22:03,345
أفضل أن أكلمك شخصياً -
لماذا؟ هل هناك خطأ ما؟ -

860
01:22:03,396 --> 01:22:08,634
أحد مساعديني سيأتي اليوم
ويأخذ جهاز (فوكانسن) كما هو

861
01:22:09,105 --> 01:22:12,305
حسناً كما تريد -
أخبره بكلفته حتى الآن -

862
01:22:12,355 --> 01:22:17,308
وسيدفع لك مباشرةً -
أشعر بأنك مدين لي بتفسير -

863
01:22:17,355 --> 01:22:21,183
لست الرجل المحترم الموثوق الذي اعتقدته

864
01:22:22,730 --> 01:22:26,060
من الغريب رؤيتهم بهذا الترتيب والنظافة

865
01:22:26,355 --> 01:22:28,476
وكأنهم ليسوا لي

866
01:22:38,814 --> 01:22:43,804
لا أعتقد أنه يوجد شيء ناقص -
هنالك شيء ناقص -

867
01:23:04,314 --> 01:23:08,889
كيف أمضيتِ أفضل سنوات
حياتكِ هنا عزيزتي؟

868
01:23:08,940 --> 01:23:18,847
لا أعرف، ولكنني أشعر دائماً بأنه الشيء الصحيح -
كان -

869
01:23:21,232 --> 01:23:26,731
ولازال، وسيبقى دائماً

870
01:23:34,065 --> 01:23:38,806
يجب أن تخرجي من هنا
ويجب ان تفعليها لوحدكِ

871
01:23:38,857 --> 01:23:40,848
لا أمتلك الشجاعة

872
01:23:42,566 --> 01:23:46,145
إنها شبكة عنكبوت لن
أعرف يوماً كيف أخرج منها

873
01:23:50,274 --> 01:23:51,684
إنها مجموعة قديمة

874
01:23:51,732 --> 01:23:55,678
كانت تهم أبي كثيراً
لم أعرف يوماً ما هي

875
01:24:02,566 --> 01:24:08,480
ألو؟ صباح الخير أيها المدير
اقتربت من الإنتهاء

876
01:24:09,108 --> 01:24:13,315
ولكني أريد إعادة كتابة الفصل الأخير

877
01:24:13,691 --> 01:24:21,940
...خاتمة أكثر إيجابية
إذا كان هذا ما تريده... نعم أكلمك قريباً، شكراً

878
01:24:25,150 --> 01:24:30,056
أعتقد بأنهم جزء من شيء ذو قيمة
ولكنني لم أستطع تحديده بدقة

879
01:24:30,109 --> 01:24:32,514
وأنا أتسائل أيضاً -
ماذا؟ -

880
01:24:32,567 --> 01:24:36,726
ما إذا كنت مهتماً
بأثاثي ولوحاتي أكثر مني

881
01:24:38,109 --> 01:24:44,307
كيف أمكنكِ قول هذا؟ -
لم يكن يجب أن أدخلك إلى هنا -

882
01:25:08,318 --> 01:25:13,734
وجدت جميع القطع المفقودة
كيف تشعر حيال إنهاء العمل؟

883
01:25:13,776 --> 01:25:16,728
إنها مشكلتك

884
01:25:17,777 --> 01:25:20,016
ساره) أتت لرؤيتي منذ عدة ايام)

885
01:25:20,068 --> 01:25:24,393
بدت غاضبة جداً من علاقتكم

886
01:25:25,902 --> 01:25:27,857
والآن تريد أن تنصحني أليس كذلك؟

887
01:25:27,902 --> 01:25:31,730
لن أجرؤ على ذلك، أنت الخبير
فيما يخص النساء

888
01:25:31,777 --> 01:25:34,479
حسناً يمكننا الإكمال من حيث توقفنا

889
01:25:34,527 --> 01:25:35,901
ولكن بشرطين

890
01:25:35,944 --> 01:25:41,146
أولاً توقف عن إقحامي في حياتك الشخصية

891
01:25:41,361 --> 01:25:49,361
والثاني؟ -
خذ هذا -

892
01:25:55,403 --> 01:25:58,566
(لم أكن مهتماً بآلي (فوكانسن
خاصتك من أجل المال

893
01:26:02,319 --> 01:26:06,443
لقد أعدته معي، إنه في السيارة -
والقطع الجديدة؟ -

894
01:26:06,486 --> 01:26:10,895
يجب أن تصبر قليلاً من أجل هذا
إنهم متعلقين بحياتي الشخصية

895
01:26:10,945 --> 01:26:14,808
!كلا، لا أعرف ولا أريد أن أعرف

896
01:26:14,861 --> 01:26:19,768
إذا أجبرتَ على الاختيار
...بين (كلير) والرجل الآلي

897
01:26:19,820 --> 01:26:21,811
ماذا ستختار؟

898
01:26:28,362 --> 01:26:32,735
هذا -
(اختيار رائع سيد (اولدمان -

899
01:26:32,779 --> 01:26:37,187
إذا لم يكن المقاس مناسباً أخبر
السيدة بأن تأتي إلى هنا متى تشاء

900
01:26:37,237 --> 01:26:39,393
شكراً سأخبرها

901
01:26:39,445 --> 01:26:42,230
كلير) هذا أنا)

902
01:26:58,238 --> 01:27:01,852
كلير)؟ أحضرت الطعام)

903
01:27:10,821 --> 01:27:18,145
كلير)؟ أجيبيني)

904
01:27:20,655 --> 01:27:24,779
!(كلير)، (كلير)

905
01:27:27,488 --> 01:27:29,479
كلير)؟)

906
01:27:34,114 --> 01:27:36,483
هل أنتِ هنا؟

907
01:27:40,905 --> 01:27:43,690
!(كلير)

908
01:28:19,823 --> 01:28:24,280
عذراً، ولكن هل شاهدتم امرأة
تخرج من بوابة الفيلا إلى الشارع؟

909
01:28:24,323 --> 01:28:27,357
...كلا لا أعتقد ذلك

910
01:28:27,407 --> 01:28:30,074
هل رأى أحدكم أحداً ما خارجاً من الفيلا؟

911
01:28:30,115 --> 01:28:34,239
امرأة شابة، متوسطة الطول
شعرها فاتح، شاحبة قليلاً

912
01:28:34,699 --> 01:28:36,855
أعتقد أنني رأيتها -
نعم؟ -

913
01:28:36,907 --> 01:28:40,237
لم أراها تخرج صراحةً
ولكن رأيتها تبتعد عن البوابة

914
01:28:40,282 --> 01:28:42,771
متى؟ -
صباح اليوم، كنت أتناول فطوري -

915
01:28:42,824 --> 01:28:46,272
ماذا أيضاً؟ -
لا أعرف ولكنها بدت غير طبيعية قيلاً -

916
01:28:46,324 --> 01:28:51,195
غير طبيعية، بأي اتجاهٍ ذهبت؟ -
بهذا الاتجاه، نحو الحديقة -

917
01:28:53,491 --> 01:28:56,773
!أحمق

918
01:28:58,574 --> 01:29:03,066
لقد رحلت -
من؟ - (كلير) لقد اختفت -

919
01:29:03,116 --> 01:29:06,778
أتمزح؟ -
بحثت في كل مكان، رأوها تغادر في الصباح -

920
01:29:06,825 --> 01:29:10,522
أتريدني أن آتي إليك؟ -
رجاءً -

921
01:29:12,325 --> 01:29:13,948
ألم يحدث هذا من قبل؟

922
01:29:13,991 --> 01:29:17,902
قلت لك، لم تطل من النافذة
حتى إلا من خلف الزجاج

923
01:29:17,950 --> 01:29:20,355
هل لديها أصدقاء
أي شخص قد تكون ذهبت إليه؟

924
01:29:20,408 --> 01:29:23,490
تجلس مطولاً على الكومبيوتر
تتواصل مع أحد ما

925
01:29:23,533 --> 01:29:27,657
ولكن بإسم وهمي، إذا خرجت
فلن تستطيع الذهاب بعيداً

926
01:29:27,700 --> 01:29:30,781
لنأمل بذلك -
لقد بحثت في الأرجاء ثلاث مرات -

927
01:29:33,909 --> 01:29:37,357
سيد (اولدمان)؟ -
سيد (لامبرت) هل تكلمت الآنسة (إيبتسون)؟ -

928
01:29:37,409 --> 01:29:40,323
كلا -
إذا اتصلت أعلمني فوراً -

929
01:29:40,367 --> 01:29:45,357
(بالتأكيد سيد (اولدمان
ولكن لا أعتقد أنك نسيت

930
01:29:45,409 --> 01:29:47,400
نسيت ماذا؟

931
01:29:52,951 --> 01:29:54,941
اجلسوا رجاءً

932
01:29:56,951 --> 01:30:02,818
القطعة رقم واحد
مرآة فينيسية نادرة من القرن الثامن عشر

933
01:30:02,868 --> 01:30:08,900
خشب مذهب من آواخر عصر الباروك
...بإطار مزين بكثافة بزخارف

934
01:30:19,660 --> 01:30:24,780
بإطار مزين بكثافة
...بزخارف فاكهة وطيور

935
01:30:24,827 --> 01:30:26,616
ودوامات متتالية

936
01:30:26,660 --> 01:30:31,898
نبدأ بـ 130,000 يورو
140,000يورو

937
01:30:31,952 --> 01:30:34,192
150,000
السيد على يساري

938
01:30:34,244 --> 01:30:41,118
160,000السيدة في الخلف
180,000 , 170.000

939
01:30:41,702 --> 01:30:47,036
200,000من السيد على يساري
في الغرفة، 220,000

940
01:30:47,494 --> 01:30:48,868
250,000على الهاتف

941
01:30:50,994 --> 01:30:52,656
(لم نجدها سيد (اولدمان

942
01:30:52,702 --> 01:30:56,566
سأتابع البحث هنا
روبرت) يبحث في أماكن أخرى)

943
01:30:56,619 --> 01:30:59,617
أكلمك لاحقاً -
حسناً -

944
01:31:02,953 --> 01:31:08,950
310,000 ، 280,000
من يزيد؟ تم البيع

945
01:31:11,870 --> 01:31:15,033
فيرجل) أبحث حول)
المستشفيات لم أجد شيئاً بعد

946
01:31:15,078 --> 01:31:19,652
استمر في البحث -
سنجدها، نبقى على اتصال -

947
01:31:20,120 --> 01:31:26,567
القطعة رقم 2، خزانة إستثنائية من القرن السابع عشر
من خشب الجوز، وقشر القيقب، والبلوط والدردار

948
01:31:26,620 --> 01:31:29,902
...الإفريز مقولب ليعلو على نطاق البطانة

949
01:31:29,954 --> 01:31:33,070
وبابين مزخرفين بمنحوتات هندسية

950
01:31:33,120 --> 01:31:35,953
محاطة بنقوش من الفاكهة والأقنعة

951
01:31:35,995 --> 01:31:38,318
ثلاثة لوالب حلزونية تحيط بالأبواب

952
01:31:45,204 --> 01:31:47,195
ماذا يحصل؟

953
01:31:50,954 --> 01:31:54,320
لم يبقَ سوى إخبار الشرطة

954
01:31:54,371 --> 01:31:56,408
ستمتلئ الصحف بالخبر

955
01:31:56,454 --> 01:31:59,488
وسيقحموني بالموضوع
لننتظر حتى الغد

956
01:31:59,538 --> 01:32:05,617
ماذا تأمل أن يحصل؟ -
تعود أو تظهر -

957
01:32:05,663 --> 01:32:08,198
أو نجدها

958
01:32:08,621 --> 01:32:12,034
شخص بمثل مشكلتها لا يختفي فجأة في الهواء

959
01:32:12,080 --> 01:32:14,829
هذا يعتمد على الحالة

960
01:32:14,871 --> 01:32:20,323
الرهاب مهما كان متجذراً
قد يختفي فجأة

961
01:32:20,372 --> 01:32:24,661
إذا لماذا قد تهرب؟ -
ربما حدث شيء ما بينكما -

962
01:32:24,705 --> 01:32:26,861
شيء يدفعها لاتخاذ قرار كهذا

963
01:32:26,913 --> 01:32:30,493
إنها ليست بخير لهذه الدرجة
هذا مستحيل

964
01:32:30,539 --> 01:32:35,077
أنت الشخص الوحيد في العالم
الذي يعرف ماذا حدث بيننا

965
01:32:38,664 --> 01:32:42,325
إعذرني دقيقة

966
01:33:00,998 --> 01:33:05,987
عذراً سيد (اولدمان) كلمت كل الناشرين

967
01:33:06,039 --> 01:33:07,781
لم يعرف أحد منهم من تكون

968
01:33:07,831 --> 01:33:09,656
...قالوا أيضاً بأنهم غالباً

969
01:33:09,706 --> 01:33:13,866
لا يعرفون الهوية الحقيقية
لمن يكتب باسم مستعار

970
01:33:13,915 --> 01:33:19,200
لم أتخيل أبداً أن تنتهي أنت
في مثل هذه الفوضى

971
01:33:19,248 --> 01:33:23,989
ولا أعرف حتى كيف اساعدك -
كل ما تفعله لن يفيد -

972
01:33:24,040 --> 01:33:32,821
إذا أخذنا مرضها بعين الاعتبار
تبدو فكرة هربها غير واقعية

973
01:33:33,665 --> 01:33:39,034
أقول قد تكون خُطِقت أو شيء من هذا القبيل

974
01:33:39,082 --> 01:33:42,578
لا أعتقد أن لديها أي أعداء

975
01:33:42,624 --> 01:33:47,365
قد يكون أحد ما افتتن بها
لدرجة أنه أخذها بالقوة

976
01:33:47,416 --> 01:33:51,161
ولكن من؟ -
(كنت أشك مؤخراً بـ (روبرت -

977
01:33:51,207 --> 01:33:56,114
الشاب؟ الذي أرسلتك إليه
لا يبدو من هذا النوع

978
01:33:56,166 --> 01:33:59,745
...من وجهة نظر أدبية سيكون

979
01:33:59,791 --> 01:34:05,740
فارس الليل الذي أنقذ
الأميرة من براثن العجوز

980
01:34:06,124 --> 01:34:11,161
الأدب بالضبط
(لا تنجرف مع خيالك (فيرجل

981
01:34:11,208 --> 01:34:14,905
قد يكون لديها أسبابها الخاصة للاختفاء

982
01:34:14,958 --> 01:34:18,288
لا يمكنني أن أتخيل أي سبب

983
01:34:18,333 --> 01:34:21,415
كانت تختبر مؤخراً
...عواطف ومشاعر

984
01:34:21,458 --> 01:34:23,662
لا تتوافق مع الهرب

985
01:34:23,708 --> 01:34:26,327
لم أكن لأصبح واثقاً جداً لو كنت مكانك

986
01:34:26,375 --> 01:34:29,077
مشاعر الإنسان مثل الأعمال الفنية

987
01:34:29,125 --> 01:34:34,992
قد يكونون مزورين
قد يبدوا مثل المشاعر الأصلية تماماً

988
01:34:37,167 --> 01:34:41,789
تزوير؟ -
(كل شيء يمكن أن يكون مزيفاً، (فيرجل -

989
01:34:41,834 --> 01:34:48,743
...الفرح، الألم، الكره
...المرض، الشفاء

990
01:34:50,001 --> 01:34:52,038
حتى الحب

991
01:35:09,960 --> 01:35:12,080
الو؟ -
(اسمع (فيرجل -

992
01:35:12,126 --> 01:35:17,744
هنالك شيء لم يخطر في بالنا، هل أنت
واثق من أن الفيلا لا تحتوي غرف سرية أخرى؟

993
01:35:18,793 --> 01:35:23,250
لا أتذكر وجود أي باب كالذي
(يؤدي إلى غرفة الآنسة (إيبتسون

994
01:35:24,668 --> 01:35:26,659
!(كلير)

995
01:35:27,210 --> 01:35:31,619
المكان الوحيد الذي لم نبحث به هو العلية

996
01:35:37,752 --> 01:35:40,454
هل كنت تعرف أن الآنسة (كلير) كاتبة؟

997
01:35:40,502 --> 01:35:43,536
سمعت والديها يتكلمون عن ذلك

998
01:35:43,586 --> 01:35:46,667
هل تعرف إنها تنشر كتبها باسم مستعار؟

999
01:35:46,711 --> 01:35:50,953
لم أكت أعرف ذلك، في
الحقيقة لم أرى أي من كتبها

1000
01:35:51,002 --> 01:35:54,747
أعتقد أنها لم تجلبهم حتى إلى البيت -
كلير)؟) -

1001
01:35:56,211 --> 01:36:00,501
نحن نهدر وقتنا فقط، لا
يوجد المزيد من الغرف السرية

1002
01:36:00,544 --> 01:36:03,495
...يجب أن -
اسكت -

1003
01:36:12,836 --> 01:36:14,744
هل عدت؟

1004
01:36:14,795 --> 01:36:24,999
كلير؟) أشعر بأنكِ هنا أجيبيني)

1005
01:36:26,712 --> 01:36:31,535
هل عدت؟

1006
01:36:34,379 --> 01:36:38,242
بالطبع لقد عدت، أكنتِ خائفة من أن لا أعود؟

1007
01:36:50,212 --> 01:36:55,284
اعتقدت أنك هجرتني
مثل تلك المرة

1008
01:36:55,338 --> 01:36:57,328
آخر مرة؟

1009
01:36:58,463 --> 01:37:00,998
عندما عدنا من براغ

1010
01:37:03,713 --> 01:37:05,703
!(كلير)

1011
01:37:26,838 --> 01:37:29,244
لن أتخلى عنكِ أبداً

1012
01:37:31,964 --> 01:37:36,668
كنت سعيدة في براغ
في ذلك المطعم الغريب

1013
01:37:38,464 --> 01:37:41,829
كنت هناك مع حبيبي الأول والوحيد

1014
01:37:43,589 --> 01:37:45,295
لقد كان أكبر مني

1015
01:37:49,922 --> 01:37:52,873
...بعد عودتنا من الرحلة

1016
01:37:52,922 --> 01:37:59,832
في ظهيرة يوم ما، كنا نمشي
في وسط المدينة صدمتنا سيارة

1017
01:38:01,756 --> 01:38:05,620
عندما استعدت وعي
لم يعد موجوداً بعد ذلك

1018
01:38:27,465 --> 01:38:32,502
رجعت إلى البيت، ولم أخرج بعدها قط

1019
01:38:59,966 --> 01:39:02,999
لم أنم في حياتي مع امرأة

1020
01:39:03,049 --> 01:39:06,001
في الواقع لم أغلق عيناي

1021
01:39:06,049 --> 01:39:11,963
أمضيت الليلة كلها وأنا أنظر إليها فقط
كانت رائعة

1022
01:39:12,008 --> 01:39:17,080
أهلاً بكم في عالم الكبار
لقد نجحت في جعلها تقع في حبك

1023
01:39:18,633 --> 01:39:21,418
لدي معلمٌ جيد

1024
01:39:22,467 --> 01:39:25,465
لقد فهمت أخيراً أين يتسع القزم

1025
01:39:25,508 --> 01:39:28,755
لا بد من وجود جسم خارجي هنا

1026
01:39:28,800 --> 01:39:32,960
يقبع في داخله الرجل الصغير
ويتردد صدى صوته من داخل الرجل الآلي

1027
01:39:33,217 --> 01:39:34,710
لا بد وأنه كان مثيراً للتعجب

1028
01:39:34,759 --> 01:39:38,290
هل تظن بأن الشعور بالحب يمكن أن يزيف؟

1029
01:39:40,050 --> 01:39:45,715
...بحسب ما قلت حول تزوير الأعمال الفنية

1030
01:39:45,759 --> 01:39:48,164
لا أعتقد بأنه قد يكون كاملاً

1031
01:39:48,217 --> 01:39:50,836
باعتبار الحب قطعة فنية

1032
01:39:50,884 --> 01:39:53,455
سيكون ذلك رائعاً أليس كذلك؟

1033
01:39:53,509 --> 01:39:55,713
كيف يمكنك بيعه في مزاد

1034
01:39:55,759 --> 01:39:58,923
العرض الأكبر سيكون
لأفضل قصة حب في التاريخ

1035
01:39:58,968 --> 01:40:01,966
(وآمل أنني لم أخرب قصة حبك مع (ساره

1036
01:40:02,009 --> 01:40:08,042
لا مشكلة، صمام جديدة
محركين وفيوز وستعود كما الجديدة

1037
01:40:08,093 --> 01:40:10,297
كما أول يوم

1038
01:40:10,343 --> 01:40:16,292
ماذا ستفعل الآن؟ -
أريد أن آخذها للخارج -

1039
01:40:17,301 --> 01:40:22,753
لم أكن سأضغط بشدة لو كنت مكانك
لا تزال هشة للغاية

1040
01:40:23,052 --> 01:40:27,211
سترى، عندما لا نتوقع ذلك
سوف تصبح الأمور في نصابها

1041
01:41:34,929 --> 01:41:42,964
ألو؟ (فيرجل)؟ هل هذا أنت؟

1042
01:42:14,638 --> 01:42:20,137
!(فيرجل)

1043
01:42:23,305 --> 01:42:25,296
!(فيرجل)

1044
01:42:45,639 --> 01:42:47,630
!ساعدوني

1045
01:42:48,472 --> 01:42:53,295
<i>إلى الطابق الثاني</i>

1046
01:43:20,265 --> 01:43:25,337
لماذا قلت أنك لا تحبه -
لم أشعر به يوماً كبيت -

1047
01:43:25,390 --> 01:43:30,178
...إنه مثل الفندق، آتي بالليل وأحاول النوم

1048
01:43:30,223 --> 01:43:33,719
وفي الصباح التالي تخرج إلى مكان آخر

1049
01:43:33,765 --> 01:43:35,839
لندخل

1050
01:43:37,599 --> 01:43:41,011
يبدو أنها مصممة لاستيعاب
عدد كبير من الناس

1051
01:43:41,057 --> 01:43:44,719
نعم، ولكن الخطة لم تطبق أبداً

1052
01:43:44,766 --> 01:43:47,432
عدا حفل الافتتاح

1053
01:43:47,474 --> 01:43:50,342
...لم أثق أبداً بالآخرين

1054
01:43:50,391 --> 01:43:56,304
لذا تركتهم بعيدين بشدة
عن محيط فندقي الشخصي

1055
01:43:56,766 --> 01:43:58,556
كُنتُ أحمقاً

1056
01:43:59,974 --> 01:44:05,639
حتى الآن لازلت أستاء حين أرى مدبر
المنزل والخدم يتجولون في الأرجاء

1057
01:44:05,683 --> 01:44:08,515
لذلك أرسلهم إلى بيوتهم بعد العشاء

1058
01:44:08,766 --> 01:44:11,468
لم أكن مخطأة عندما قلت أننا متشابهين جداً

1059
01:44:11,516 --> 01:44:16,967
نعم، كنتِ محقة
وشكراً لكِ لجعلي أفهم

1060
01:44:34,850 --> 01:44:38,263
إلى أين تأخذني؟ -
سترين -

1061
01:44:40,267 --> 01:44:45,055
أغلقي عينيكِ
سأخبركِ متى تفتحيهم

1062
01:44:52,934 --> 01:44:55,601
لا تخافي سأقودكِ

1063
01:44:55,809 --> 01:44:59,506
لم أحب قط اللعب وعيونك مغلقة

1064
01:45:06,143 --> 01:45:07,636
انتبهي للعتبة

1065
01:45:08,226 --> 01:45:09,968
بلطف رجاءً

1066
01:45:14,310 --> 01:45:18,055
وصلنا تقريباً
توقفي

1067
01:45:20,685 --> 01:45:22,676
افتحي عيناكِ

1068
01:45:30,643 --> 01:45:32,053
!لا أصدق هذا

1069
01:45:35,519 --> 01:45:37,011
!رائع جداً

1070
01:45:37,685 --> 01:45:41,466
لقد كنت أجمعهم طوال حياتي

1071
01:45:41,769 --> 01:45:45,715
إذا أنا لست الأولى
لديك العديد من النساء الأخريات؟

1072
01:45:45,769 --> 01:45:50,722
نعم، أحببتهن جميعاً
وأحببنني بالمقابل

1073
01:45:50,769 --> 01:45:53,767
علموني أن أنتظر من أجلكِ

1074
01:45:54,561 --> 01:45:59,017
والآن بما أنكِ هنا
...نود منكِ أن تأتي وتعيشين معنا

1075
01:45:59,061 --> 01:46:02,758
وتجعلين من هذا الفندق الجميل بيتك

1076
01:46:03,269 --> 01:46:12,513
فيرجل) إذا حصل أي شيء لنا)
أودك أن تعرف بأني أحبك

1077
01:46:14,353 --> 01:46:16,676
أحبكِ أيضاً

1078
01:46:16,895 --> 01:46:20,426
...(كاتالوك أثاث ولوحات فيلا (إيبتسون

1079
01:46:20,478 --> 01:46:21,640
جاهز

1080
01:46:21,687 --> 01:46:25,727
وأخيراً -
(مبروك، (فيرجل -

1081
01:46:26,478 --> 01:46:29,512
أتسائل من سيشتري هذه الأشياء الرائعة

1082
01:46:29,562 --> 01:46:34,717
لا أخفي عليكِ تلهفي لأعرف رأيكِ

1083
01:46:44,021 --> 01:46:46,011
ألم يعجبكِ؟

1084
01:46:47,729 --> 01:46:55,267
كلا ليس كذلك، ولكن منذ
...قررت الإنتقال للعيش في منزلك

1085
01:46:55,896 --> 01:47:00,304
أفكر أنني لا أريد أن ابيع بعد الآن

1086
01:47:02,229 --> 01:47:05,476
أود ترك كل شيء كما كان

1087
01:47:10,980 --> 01:47:14,890
أتفهم ذلك -
متأكد؟ -

1088
01:47:15,313 --> 01:47:19,354
صدقيني لو كنت مكانكِ لفعلت نفس الشيء

1089
01:47:20,230 --> 01:47:24,140
غداً سيعود كل شيء إلى مكانه

1090
01:47:24,522 --> 01:47:32,142
فيرجل) الشجاع)
عظيم

1091
01:47:32,189 --> 01:47:36,431
إلى الكاتالوك الأكثر إتعاباً
والأكثر جلباً للحظ في حياتي المهنية

1092
01:47:39,272 --> 01:47:41,227
بصحتكم

1093
01:47:41,272 --> 01:47:44,554
...ومنذ أصبحتم عائلتي

1094
01:47:44,606 --> 01:47:48,516
أنا أيضاً لدي إعلان مهم أقوم به

1095
01:47:49,772 --> 01:47:51,977
الأسبوع القادم سيكون هناك مزاد في لندن

1096
01:47:52,022 --> 01:47:56,312
سيكون الأجود في حياتي
والأخير

1097
01:48:00,981 --> 01:48:04,311
!يقال مؤخراً بأنه بصحبة فتاة

1098
01:48:04,356 --> 01:48:06,643
من؟ (فيرجل)؟ -
نعم -

1099
01:48:06,689 --> 01:48:10,635
إذاً أدرك أخيراً أن
أسوأ شذوذ جنسي، هو العفة

1100
01:48:10,690 --> 01:48:11,720
كم هذا صحيح

1101
01:48:11,773 --> 01:48:13,810
كيف تشعر وأنت على المنصة لآخر مرة؟

1102
01:48:13,856 --> 01:48:16,724
لم أشعر شعوراً افضل

1103
01:48:16,773 --> 01:48:20,304
هناك توقعات هائلة كل زملائي
أتوا ليشهدوا آخر مزاد لي

1104
01:48:20,357 --> 01:48:22,643
كم هذا جميل

1105
01:48:22,690 --> 01:48:28,224
يجب أن يظهر هذا المزاد بأفضل شكل
لكي يعرفوا أنهم لن يروني مجدداً

1106
01:48:29,107 --> 01:48:32,270
(لا تعرفين كم أنا سعيد (كلير
كنت أتمنى لو كنتِ معي فقط

1107
01:48:32,315 --> 01:48:35,728
أنا أيضاً ولكنني لست مستعدة للسفر حتى الآن

1108
01:48:35,774 --> 01:48:37,599
دخت في السيارة بالأمس

1109
01:48:37,649 --> 01:48:41,310
لا تجعلي هذا يزعجكِ
لدينا كل الوقت لنسافر متى نشاء

1110
01:48:41,357 --> 01:48:45,730
(نحن مستعدون سيد (اولدمان -
هل يزوركِ أصدقاءنا؟ -

1111
01:48:45,774 --> 01:48:50,147
دائماً، لا أبقى وحيدة
أبداً إذا كان هذا ما يقلقك

1112
01:48:50,191 --> 01:48:52,430
حسناً سلمي لي عليهما

1113
01:48:52,482 --> 01:48:56,523
لقد سمعتهم ينادونك -
نعم -

1114
01:48:56,566 --> 01:49:00,809
لا أستطيع الانتظار للعودة إليكِ -
حظ جيد، حبيبي -

1115
01:49:01,066 --> 01:49:11,851
12,100,000جنيه، من يزيد؟
12,300,000جنيه

1116
01:49:13,650 --> 01:49:24,185
هل من مزيد؟ 12,500,000
على الهاتف؟ عرض آخر؟

1117
01:49:24,233 --> 01:49:30,396
حسناً 12,500,000 تم البيع

1118
01:49:32,150 --> 01:49:35,148
سيداتي سادتي
أشكركم

1119
01:49:47,859 --> 01:49:49,814
تهانينا، - شكراً -
(كنت رائعاً (فيرجل -

1120
01:49:51,567 --> 01:49:56,189
استطيع الآن مكالمتك في مكان عام -
!(بيلي) -

1121
01:49:56,234 --> 01:50:00,892
كُنتَ عظيماً يا صديقي
أنا سعيد من أجلك سأفتقدك

1122
01:50:00,943 --> 01:50:04,688
تقول هذا وكأننا لن نلتقي بعد الآن -
بالطبع سنلتقي -

1123
01:50:04,734 --> 01:50:08,858
ولكنني سأفتقد حقا لعملنا سوياً

1124
01:50:08,901 --> 01:50:12,563
ستتخطى ذلك -
فيرجل)؟) -

1125
01:50:12,610 --> 01:50:15,691
...لأذكرك بالفنان الحقيقي الذي كنت سأصبحه

1126
01:50:15,735 --> 01:50:19,183
لو آمنت بي سأرسل لك لوحة من لوحاتي

1127
01:50:19,235 --> 01:50:21,640
!أعدك بأنني سأحرقها

1128
01:50:31,318 --> 01:50:35,608
كلير)؟ (كلير)؟ لقد عدت)

1129
01:50:38,152 --> 01:50:39,609
مرحباً

1130
01:50:43,652 --> 01:50:47,349
هل رأيت الآنسة (كلير)؟ -
كلا سيدي -

1131
01:50:49,319 --> 01:50:53,478
أين أنتِ؟

1132
01:50:55,277 --> 01:50:57,268
سيد (اولدمان) لا بد وأنها خرجت

1133
01:50:57,319 --> 01:51:00,685
(مثل البارحة، (ساره) و(روبرت
...أخذوها

1134
01:51:00,736 --> 01:51:02,727
وعادوا للعشاء

1135
01:51:02,778 --> 01:51:04,733
حسناً

1136
01:52:27,738 --> 01:52:32,063
هناك دائماً شيء حقيقي مخبأ"
"في كل عمل مزور

1137
01:52:32,113 --> 01:52:36,403
أوافقك تماماً
(أقسم بأني سأفتقدك سيد (اولدمان

1138
01:52:36,614 --> 01:52:40,773
هناك دائماً شيء حقيقي مخبأ"
"في كل عمل مزور

1139
01:52:40,822 --> 01:52:45,563
أوافقك تماماً
(أقسم بأني سأفتقدك سيد (اولدمان

1140
01:52:45,614 --> 01:52:49,939
هناك دائماً شيء حقيقي مخبأ"
"في كل عمل مزور

1141
01:52:49,989 --> 01:52:54,777
أوافقك تماماً
(أقسم بأني سأفتقدك سيد (اولدمان

1142
01:52:54,822 --> 01:52:59,148
هناك دائماً شيء حقيقي مخبأ"
"في كل عمل مزور

1143
01:52:59,198 --> 01:53:03,191
أوافقك تماماً
(أقسم بأني سأفتقدك سيد (اولدمان

1144
01:53:03,239 --> 01:53:07,399
هناك دائماً شيء حقيقي مخبأ"
"في كل عمل مزور

1145
01:53:07,448 --> 01:53:11,856
أوافقك تماماً
(أقسم بأني سأفتقدك سيد (اولدمان

1146
01:53:12,365 --> 01:53:17,188
هناك دائماً شيء حقيقي مخبأ"
..."في كل عمل مزور

1147
01:53:31,865 --> 01:53:35,941
(صباح الخير سيد (اولدمان
لدينا زائر اليوم

1148
01:53:35,990 --> 01:53:39,901
هذا لطيف
انظر من أتى ليراك

1149
01:53:46,699 --> 01:53:49,188
كيف حالك سيد (اولدمان)؟

1150
01:53:53,491 --> 01:53:58,824
أحضرت لك البريد وبعض الجرائد والمجلات

1151
01:55:25,827 --> 01:55:30,283
منذ أيام قليلة جلبوا بعض
الأثاث للفيلا المقابلة

1152
01:55:33,327 --> 01:55:35,234
هل لاحظت هذا؟

1153
01:55:35,494 --> 01:55:40,032
أعتقد ذلك ولكنني لا أرى الكثير من هنا
إسألها

1154
01:55:48,036 --> 01:55:52,112
كلير) اسمعي ماذا يريد أن يقول هذا السيد)

1155
01:55:53,036 --> 01:56:00,774
نعم، وفي اليوم التالي أتى
عمال آخرون وأخذوا كل شيء

1156
01:56:03,078 --> 01:56:09,655
في اليوم التالي -
خلال 18 شهر ثلاث عمليات تفريغ وتعبئة تمت -

1157
01:56:11,911 --> 01:56:17,031
لقد كنت هنا منذ فترة أتتذكرين؟

1158
01:56:17,078 --> 01:56:27,946
تسعة. - ماذا تعنين؟ -
كنت هنا 9 مرات، والآن العاشرة -

1159
01:56:28,703 --> 01:56:32,744
كنت أتسائل إن كنتِ قد
رأيتِ امرأة تغادر الفيلا

1160
01:56:32,787 --> 01:56:38,120
طول متوسط، شعر فاتح شاحبة قليلاً -
نعم -

1161
01:56:38,745 --> 01:56:46,746
كانوا 231 مرة -
متأكدة؟ - وست مرات أخرى -

1162
01:56:47,329 --> 01:56:52,567
في سنة ونصف رأيتها تخرج 237 مرة

1163
01:56:52,787 --> 01:56:56,651
كما تقول، إنها ظاهرة
تتذكر كل شيء

1164
01:56:58,829 --> 01:57:00,784
هذا غير ممكن

1165
01:57:02,996 --> 01:57:09,194
أتيت إلى الفيلا 63 مرة
36في النهار و27 في الليل

1166
01:57:09,496 --> 01:57:15,161
عدا ليلة الحادث

1167
01:57:15,413 --> 01:57:20,782
144؟ -
رقم الطوارئ -

1168
01:57:21,038 --> 01:57:26,489
الفيلا متوفرة الآن
إذا كنت مهتماً سأعطيك صفقة جيدة

1169
01:57:27,080 --> 01:57:33,243
من يملكها؟ -
أنا، ولكن لا أعرف ماذا أفعل بها -

1170
01:57:34,289 --> 01:57:39,408
غالباً ما أؤجرها لعاملين في السينما -
عاملون في السينما؟ -

1171
01:57:39,455 --> 01:57:40,948
في السنتين الماضيتين

1172
01:57:40,997 --> 01:57:43,746
أخذها المهندس الذي صنع لي هذا المصعد

1173
01:57:43,789 --> 01:57:46,621
الذي يأخذني إلى بيتي

1174
01:57:46,664 --> 01:57:49,069
إنه لطيف حقاً ذلك الصبي

1175
01:57:49,122 --> 01:57:53,696
يستطيع عمل وإصلاح أي شيء
لا شيء يقف في طريقه

1176
01:57:53,747 --> 01:57:59,163
إنه يقبلني دائماً
ويجلب لي الزهور

1177
01:59:08,624 --> 01:59:12,677
...إلى (فيرجل) مع المودة والتقدير
"بيلي"

1178
02:00:57,586 --> 02:01:02,741
تفصل سيدي
أعدنا ترتيبها كما طلبت تماماً

1179
02:01:02,794 --> 02:01:05,792
وغداً ستصل أغراضك

1180
02:01:05,836 --> 02:01:09,332
ولاحقاً نسخة عن العقد

1181
02:01:09,378 --> 02:01:13,419
لأي طلبات آخرى
رجاءً لا تتردد بالاتصال

1182
02:01:20,378 --> 02:01:27,619
فيرجل) إذا حصل أي شيء لنا)
أودك أن تعرف بأني أحبك

1183
02:03:51,382 --> 02:03:54,084
أنت لوحدك سيدي؟

1184
02:04:03,841 --> 02:04:07,752
كلا، أنتظر شخص

1185
02:05:14,753 --> 02:05:19,753
ترجمة
جاك صقلي

