1
00:02:31,382 --> 00:02:33,382
أوثر

2
00:02:33,513 --> 00:02:36,141
مرلين

3
00:02:36,600 --> 00:02:39,353
مرلين, أنا الأقوى

4
00:02:39,731 --> 00:02:42,484
أنا المختار

5
00:02:55,999 --> 00:02:58,710
السيف! لقد وعدتني بالسيف

6
00:02:59,086 --> 00:03:03,925
و ستحصل عليه, لكن لتعالج, لا لتقتل

7
00:03:04,392 --> 00:03:05,460
غداً..

8
00:03:05,610 --> 00:03:07,920
هدنة, سنلتقى عند النهر

9
00:03:08,044 --> 00:03:11,131
كلام!
الكلام للعشاق, مرلين

10
00:03:11,525 --> 00:03:15,487
أحتاج سيفاً لأصبح ملكاً

11
00:03:49,972 --> 00:03:52,808
أرني السيف

12
00:03:58,495 --> 00:04:02,791
هذا هو سيف القوة

13
00:04:03,236 --> 00:04:05,906
اكساليبور

14
00:04:08,760 --> 00:04:11,346
عندما كان العالم بدائياً

15
00:04:11,719 --> 00:04:13,830
و اليور, و البهائم, و الزهور..

16
00:04:14,024 --> 00:04:15,592
كانوا متحدين مع الانسان

17
00:04:15,763 --> 00:04:20,059
و الموت لم يكن الا حلما

18
00:04:20,243 --> 00:04:22,570
قل الكلمات

19
00:04:22,723 --> 00:04:24,723
أرض واحدة, ملك واحد

20
00:04:24,940 --> 00:04:28,735
هذا هو سلامي, كورنول

21
00:04:30,376 --> 00:04:35,131
لورد (أوثر), اذا كنت ساستسلم لسيف القوة

22
00:04:35,596 --> 00:04:36,873
مالذي ستستسلم له؟

23
00:04:37,032 --> 00:04:38,517
أنا, أستسلم؟

24
00:04:38,684 --> 00:04:42,312
هو قد منحك, و الآن يجب عليك فعل ذلك ايضا

25
00:04:44,381 --> 00:04:47,671
الأرض من هنا الى البحر ستكون لك

26
00:04:47,816 --> 00:04:51,862
اذا امتثلت لوصايا الملك

27
00:04:55,341 --> 00:04:57,885
تم!

28
00:04:58,692 --> 00:05:00,093
جيد

29
00:05:00,256 --> 00:05:05,052
أيها الملك (اوثر) أنا ادعوك لتناول الطعام معي بقصري

30
00:05:09,782 --> 00:05:13,327
زوجتي سترقص لنا

31
00:05:13,740 --> 00:05:17,577
لجرين, ارقصي

32
00:05:26,004 --> 00:05:28,340
قد تكون ملكا, أوثر

33
00:05:28,700 --> 00:05:33,288
لكن ولا واحدة من ملكاتك تقارن بها

34
00:06:34,896 --> 00:06:35,964
يجب أن أحصل عليها

35
00:06:36,113 --> 00:06:39,742
هل جننت؟ انهم حلفنا

36
00:06:49,162 --> 00:06:50,980
يجب أن أحصل عليها

37
00:06:51,163 --> 00:06:54,750
و تخاطر بكل شيء حصلت عليه؟

38
00:07:17,344 --> 00:07:20,305
ملك أوثر

39
00:07:46,094 --> 00:07:48,388
لن تدمر ذلك ابدا

40
00:07:48,746 --> 00:07:52,667
ولن تحظى بـ (لجرين) ابدا

41
00:07:52,878 --> 00:07:56,548
مرلين, اين أنت

42
00:07:56,748 --> 00:07:59,693
- هل وجدته؟
- لا

43
00:07:59,881 --> 00:08:02,133
أنه هنا, حسنا

44
00:08:02,490 --> 00:08:05,869
لن يظهر نفسه

45
00:08:10,320 --> 00:08:12,447
أين كنت؟

46
00:08:12,800 --> 00:08:15,203
لقد كنت أسير بطريقي منذ بداية الوقت

47
00:08:15,409 --> 00:08:17,311
أحيانا اعطي, و أحيانا آخذ

48
00:08:17,497 --> 00:08:19,399
متى و لمن؟ هذا يعود لي

49
00:08:19,584 --> 00:08:21,527
مرلين , يجب أن تساعدني -
يجب ؟ -

50
00:08:21,715 --> 00:08:23,284
أنا ملكك

51
00:08:23,455 --> 00:08:27,125
اذاً انت تحتاجني مرة اخرى
و الآن هدنتي قد خربت

52
00:08:27,542 --> 00:08:30,182
سنوات للبناء و لحظات للافساد
و كل هذا من اجل شهوة

53
00:08:30,325 --> 00:08:32,661
من اجل لجرين

54
00:08:33,023 --> 00:08:35,818
ليلة واحدة معها

55
00:08:36,198 --> 00:08:38,726
أنت لا تفهم, أنت لست انسان

56
00:08:38,938 --> 00:08:42,817
استخدم السحر, افعلها

57
00:08:45,983 --> 00:08:49,027
لجرين

58
00:08:51,376 --> 00:08:54,755
ستؤدي قسماً بملكيتك الحقيقية

59
00:08:55,160 --> 00:08:58,121
لتضمن لي ما اتمناه

60
00:08:58,510 --> 00:09:00,678
اذاً, لك ذلك

61
00:09:01,033 --> 00:09:03,201
أقسم بـ إكساليبور

62
00:09:03,555 --> 00:09:08,017
كل ما ينتج عن شهوتك سيكون لي

63
00:09:08,469 --> 00:09:09,578
أقسم بذلك مرة اخرى

64
00:09:09,729 --> 00:09:12,816
اقسم

65
00:09:20,732 --> 00:09:22,859
لقد استسلموا, انتهى ذلك

66
00:09:23,211 --> 00:09:24,779
ليس بالضبط

67
00:09:24,952 --> 00:09:29,540
عندما يحل الليل
سنلحق بهم و نقضي عليهم

68
00:10:46,067 --> 00:10:47,761
لقد حلمت بالتنين

69
00:10:47,937 --> 00:10:50,648
لقد أيقظته

70
00:10:51,026 --> 00:10:56,156
ألا ترى؟ كل ماحولك,
أنفاس التنين!

71
00:11:14,598 --> 00:11:17,518
لقد جلبناه لهنا

72
00:11:17,903 --> 00:11:22,032
الدوق سيخرج لتعقب رجالك

73
00:11:23,514 --> 00:11:25,767
هاهو ذا

74
00:11:26,123 --> 00:11:27,649
جيد

75
00:11:27,819 --> 00:11:30,322
امتطِ حصانك

76
00:11:30,691 --> 00:11:34,445
سأحولك الى شبيه للدوق

77
00:11:34,865 --> 00:11:39,578
ستظن (لجرين) ان زوجها قد عاد

78
00:11:40,085 --> 00:11:42,421
لكن.. الجرف؟ البحر؟

79
00:11:42,782 --> 00:11:44,909
شهوتك ستبقيك عاليا

80
00:11:45,260 --> 00:11:48,305
ستطفو فوق أنفاس التنين

81
00:11:48,695 --> 00:11:51,281
اذهب

82
00:12:06,946 --> 00:12:09,783
اذهب

83
00:12:12,619 --> 00:12:16,665
خذ المظهر الخارجي للدوق

84
00:12:17,488 --> 00:12:19,307
تغير

85
00:12:19,489 --> 00:12:21,658
تحول

86
00:12:22,012 --> 00:12:24,973
الآن

87
00:12:35,494 --> 00:12:37,829
نعم هكذا

88
00:12:38,190 --> 00:12:40,817
نعم هكذا

89
00:12:46,845 --> 00:12:48,414
انه الدوق

90
00:12:48,585 --> 00:12:52,380
الدوق قد عاد, افتحوا البوابات

91
00:12:52,805 --> 00:12:57,559
ابق الحصان مستعداً, سأغادر قبل شروق الشمس

92
00:13:04,766 --> 00:13:06,766
أوثر

93
00:13:06,853 --> 00:13:10,232
جدوا الملك, جدوا أوثر

94
00:13:15,941 --> 00:13:18,736
أوثر, اخرج و قاتل

95
00:13:19,115 --> 00:13:23,703
نحن تحت الهجوم, انه كورنول

96
00:13:30,993 --> 00:13:34,204
أبي مات

97
00:13:43,908 --> 00:13:47,495
ششش (مورجانا) ششش

98
00:13:54,172 --> 00:13:58,760
أبي, أبي مات

99
00:14:01,566 --> 00:14:02,593
انظري

100
00:14:02,741 --> 00:14:04,741
هاهو أباك

101
00:14:04,828 --> 00:14:08,456
لقد كان مجرد حلم, حلم صغير

102
00:14:08,828 --> 00:14:11,622
تعالي لجرين

103
00:14:12,656 --> 00:14:15,492
نامي

104
00:14:24,401 --> 00:14:26,987
مليكي

105
00:15:26,420 --> 00:15:30,006
تأصلت جذور المستقبل بالحاضر

106
00:15:30,422 --> 00:15:33,133
لقد انتهى

107
00:15:42,645 --> 00:15:44,046
أين؟ أين؟

108
00:15:44,210 --> 00:15:46,450
بمخيم (أوثر) سيدتي

109
00:15:46,775 --> 00:15:49,444
بعد حلول الليل

110
00:15:49,820 --> 00:15:51,638
هذا لا يمكن

111
00:15:51,819 --> 00:15:53,388
لقد راودني

112
00:15:53,559 --> 00:15:56,144
بالسرير الليلة الماضية

113
00:15:56,516 --> 00:15:59,018
مالذي سيحل بنا؟

114
00:15:59,385 --> 00:16:01,763
اللورد (اوثر) سيدتي

115
00:16:02,126 --> 00:16:05,463
ستكون الكلمة الاخيرة له

116
00:16:07,041 --> 00:16:10,002
اوه مورجانا

117
00:16:17,569 --> 00:16:19,304
الملك الملك

118
00:16:19,482 --> 00:16:22,068
لحظة

119
00:16:28,527 --> 00:16:29,929
خروج

120
00:16:30,093 --> 00:16:33,012
ماجنسه سيدتي؟-
ولد, سيدي -

121
00:16:33,399 --> 00:16:35,301
ابعدي الفتاة -
انها فقط طفلة -

122
00:16:35,486 --> 00:16:38,531
اخرجي -
اذهبي مورجانا -

123
00:16:40,009 --> 00:16:43,930
انها تناظرني بعيني ابيها

124
00:16:45,359 --> 00:16:49,613
هل هو طفلي ام طفله؟

125
00:16:50,449 --> 00:16:52,576
لقد أتاني رجل

126
00:16:52,927 --> 00:16:55,930
و أحبني

127
00:16:57,365 --> 00:17:00,618
و أحدث هذا الطفل

128
00:17:01,845 --> 00:17:04,514
ظننته زوجي

129
00:17:04,888 --> 00:17:08,267
لكنه كان وقتها ميتا

130
00:17:17,718 --> 00:17:21,472
كل ما أعرفه هو كيفية ذبح الرجال

131
00:17:21,763 --> 00:17:25,809
من الآن و صاعدا, يجب أن أتعلم كيف احبهم

132
00:17:26,331 --> 00:17:29,667
سئمت من المعارك

133
00:17:32,377 --> 00:17:35,755
سأبقى لجانبه

134
00:17:36,595 --> 00:17:39,681
و جانب امه

135
00:17:42,640 --> 00:17:45,351
انه جائع

136
00:17:56,862 --> 00:17:59,732
مرلين, أنت تأتي عندما لا يطلب منك ذلك

137
00:17:59,993 --> 00:18:01,770
و تختفي عندما اناديك

138
00:18:01,951 --> 00:18:06,122
اوه, لقد نمت تسعة شهور

139
00:18:06,560 --> 00:18:10,105
مافعلته من اجلك لم يكن سهلا

140
00:18:10,432 --> 00:18:13,477
والآن يجب أن تدفع الثمن

141
00:18:13,649 --> 00:18:17,111
الطفل ملكي

142
00:18:17,478 --> 00:18:20,439
لقد أديت قسما

143
00:18:21,175 --> 00:18:23,861
لقد كانت كلمات طائشة مرلين

144
00:18:24,132 --> 00:18:26,585
هذا لحم و دم

145
00:18:26,785 --> 00:18:28,996
اوثر, هل هذا صحيح؟

146
00:18:29,351 --> 00:18:31,381
لا تدعه يأخذ الطفل

147
00:18:31,482 --> 00:18:33,482
لقد أديت قسما لجرين

148
00:18:33,612 --> 00:18:36,949
لقد اديت معاهدة مع مرلين

149
00:18:38,743 --> 00:18:40,912
لقد كنت انت

150
00:18:41,266 --> 00:18:43,685
أنت من أتيت الي تلك الليلة

151
00:18:44,051 --> 00:18:46,051
أنت الأب

152
00:18:46,312 --> 00:18:48,481
هذا ليس ماخلقت من اجله أوثر

153
00:18:48,834 --> 00:18:53,089
بيت و مدفأة, زوجة و طفل

154
00:18:55,360 --> 00:18:58,237
أقتل و أكون ملكا, هل هذا كل شيء؟

155
00:18:58,621 --> 00:19:01,791
ربما حتى ليس ذلك

156
00:19:02,100 --> 00:19:04,853
أنت تصعقني بكلمات قاسية كالحديد

157
00:19:05,231 --> 00:19:07,842
أنت خدعت الدوق و سرقت زوجته

158
00:19:08,057 --> 00:19:12,604
أخذت قصره, الآن لا أحد يمكن أن يثق بك

159
00:19:12,843 --> 00:19:15,721
أنت لست المختار أوثر

160
00:19:16,104 --> 00:19:18,482
أعطني الطفل

161
00:19:18,844 --> 00:19:21,889
سوف أحميه

162
00:19:26,935 --> 00:19:28,935
لا

163
00:19:29,239 --> 00:19:32,117
لماذا؟

164
00:19:32,546 --> 00:19:34,546
خذه

165
00:19:34,633 --> 00:19:37,261
خذ طفل الشيطان

166
00:19:37,635 --> 00:19:39,370
لا

167
00:19:39,549 --> 00:19:42,594
لماذا الرضيع؟

168
00:19:44,420 --> 00:19:49,133
لا! الحق به!

169
00:19:49,551 --> 00:19:51,551
هاهو

170
00:19:51,856 --> 00:19:53,216
نم الآن

171
00:19:53,378 --> 00:19:55,380
الحق به

172
00:19:55,726 --> 00:19:57,503
أرجعه

173
00:19:57,683 --> 00:20:02,688
هل أنت أب و أم الرضيع الآن يا مرلين؟

174
00:20:19,517 --> 00:20:22,729
أين أنت؟

175
00:20:26,910 --> 00:20:30,205
أريد ابني

176
00:20:32,610 --> 00:20:35,195
هجوم

177
00:20:36,523 --> 00:20:37,841
كمين

178
00:20:38,001 --> 00:20:41,380
ساعدني الفيوس

179
00:20:49,091 --> 00:20:51,035
الحارس الشخصي للملك, احذر

180
00:20:51,224 --> 00:20:54,811
الملك, الملك وقع بالكمين

181
00:21:14,360 --> 00:21:16,987
اكساليبور

182
00:21:39,283 --> 00:21:40,602
السيف

183
00:21:40,763 --> 00:21:43,724
سيف الملك

184
00:21:55,941 --> 00:22:00,028
مرلين, اين أنت؟

185
00:22:00,681 --> 00:22:02,681
نادِ تنينك

186
00:22:02,942 --> 00:22:05,319
ليشق طريقه بالضباب

187
00:22:05,681 --> 00:22:08,226
و يخبئنا

188
00:22:08,595 --> 00:22:12,682
مرلين,اين انت؟

189
00:22:14,554 --> 00:22:18,016
لا أحد يجب ان يحصل على السيف

190
00:22:19,600 --> 00:22:22,311
لا أحد يجب أن يسيطر على اكساليبور

191
00:22:22,688 --> 00:22:25,358
الا انا

192
00:22:40,476 --> 00:22:43,062
اوثر

193
00:22:43,261 --> 00:22:48,809
من يسحب السيف من الصخرة سيصبح ملكا

194
00:22:51,525 --> 00:22:53,135
آرثر

195
00:22:53,308 --> 00:22:56,311
أنت المختار

196
00:23:37,714 --> 00:23:39,783
و الآن تذكروا يا أبنائي ما أخبرتكم به

197
00:23:39,976 --> 00:23:42,337
لا تعطوا اهتماما لهؤلاء الفرسان اللصوص

198
00:23:42,542 --> 00:23:46,004
أنت, (كاي), كن شجاعا و صادقا و رحيما

199
00:23:46,412 --> 00:23:47,980
كما يجب ان يكون عليه الفارس

200
00:23:48,151 --> 00:23:51,905
و أنت, (آرثر), كن متواضعا و صادقا

201
00:23:52,325 --> 00:23:57,205
و ساعد أخاك من اجل رفعة اسم مورفن

202
00:24:28,513 --> 00:24:30,513
أذكر أول مقارعة لي

203
00:24:30,645 --> 00:24:34,691
انها تبدو أسوء بكثير مما هي عليه بالحقيقة

204
00:24:47,343 --> 00:24:51,848
كامليارد! كامليارد!

205
00:25:04,916 --> 00:25:07,710
يارب, ارسل لنا ملكا حقيقيا

206
00:25:08,090 --> 00:25:09,575
نحن لسنا اهلا لذلك

207
00:25:09,742 --> 00:25:12,682
لكن الأراضي دامية, و الناس تعاني

208
00:25:13,047 --> 00:25:15,967
لقد اذنبنا, لكن بيوم عيد الفصح

209
00:25:16,352 --> 00:25:19,338
عندما ارتفع المسيح من الموتى, ربما يكون هنا فارساً..

210
00:25:19,571 --> 00:25:22,658
بالانتصار سيجد النعمة

211
00:25:23,052 --> 00:25:26,757
و يستل السيف و يصبح ملكا

212
00:25:27,011 --> 00:25:30,389
بالحق الذي نلته بالانتصار

213
00:25:30,796 --> 00:25:33,757
بدمي

214
00:25:34,796 --> 00:25:37,883
هبني القوة

215
00:26:11,286 --> 00:26:14,873
جميع الفرسان استعدوا و تأهبوا

216
00:26:15,286 --> 00:26:18,926
من سيفوز بالقارعة سينال احقية استلال السيف

217
00:26:19,289 --> 00:26:22,584
من الصخرة

218
00:26:24,421 --> 00:26:28,883
آرثر, أين سيف كاي؟

219
00:26:34,595 --> 00:26:38,182
المصاحب الجيد لا ينسى سيف فارسه

220
00:26:38,596 --> 00:26:40,040
لقد تركته بالخيمة يا ابتاه

221
00:26:40,206 --> 00:26:43,667
اذن اسرع و اجلبه

222
00:26:51,822 --> 00:26:54,575
مسروق

223
00:27:18,829 --> 00:27:20,314
سأرى ما يؤخره

224
00:27:20,483 --> 00:27:24,403
حسنا اسرع و الا ستضيع فرصتك

225
00:27:51,015 --> 00:27:55,269
سيفك قد سرق,
و لكن هنا اكساليبور

226
00:27:57,059 --> 00:27:58,503
كاي؟

227
00:27:58,668 --> 00:28:02,004
هل حررت (اكساليبور) من الصخرة

228
00:28:02,409 --> 00:28:04,144
نعم

229
00:28:04,324 --> 00:28:07,035
لا, لم افعلها, (آرثر) فعلها

230
00:28:07,411 --> 00:28:09,914
السيف.. السيف

231
00:28:10,283 --> 00:28:11,809
حررته آرثر؟

232
00:28:11,978 --> 00:28:15,599
فعلت ذلك أبي, أرجو عفوك

233
00:28:15,808 --> 00:28:18,894
يجب أن ترجعه

234
00:28:30,377 --> 00:28:34,006
و الآن حاول سحبه مرة اخرى آرثر

235
00:28:34,421 --> 00:28:37,758
انتظر, (اورينز) سيحاول

236
00:28:38,161 --> 00:28:41,164
تراجع

237
00:28:48,728 --> 00:28:51,940
دعوا الولد يحاول

238
00:28:52,514 --> 00:28:55,934
دعوا الولد يحاول

239
00:28:58,994 --> 00:29:03,207
هيا (آرثر) لا تخف

240
00:29:08,912 --> 00:29:14,042
لقد حظينا بملك, الشكر للرب

241
00:29:20,565 --> 00:29:22,009
ارفع نفسك يا ابي ارجوك

242
00:29:22,175 --> 00:29:24,869
كنت ابنك قبل ان اصبح ملكا

243
00:29:25,090 --> 00:29:26,158
اذا كنت انا ملكا

244
00:29:26,308 --> 00:29:28,352
فأنت ملك

245
00:29:28,699 --> 00:29:32,828
أكثر من هذا انت لست ابني

246
00:29:33,267 --> 00:29:35,267
و انا لست أباك

247
00:29:35,528 --> 00:29:37,138
لست أبي؟

248
00:29:37,311 --> 00:29:39,897
اذاً, (كاي) ليس أخي

249
00:29:40,268 --> 00:29:44,381
مرلين, الساحر احضرك لي عندما كنت مولودا حديثا

250
00:29:44,661 --> 00:29:47,323
و طلب مني ان اربيك كابني

251
00:29:47,488 --> 00:29:51,268
بالبداية فعلت ذلك بسبب خوفي من (مرلين), لكن بعدها

252
00:29:51,664 --> 00:29:53,441
لأنني احببتك

253
00:29:53,621 --> 00:29:55,621
من هو ابي الحقيقي؟

254
00:29:55,752 --> 00:29:57,852
فقط (مرلين) يستطيع اخبارك

255
00:29:57,970 --> 00:29:59,621
من هو مرلين؟

256
00:29:59,796 --> 00:30:03,634
أنا مرلين

257
00:30:04,058 --> 00:30:06,394
أنا ابن من؟

258
00:30:06,754 --> 00:30:11,425
انت ابن اوثر و لجرين

259
00:30:11,887 --> 00:30:14,099
أنت الملك ارثر

260
00:30:14,237 --> 00:30:18,574
نحن لم ننسك, ماهذا التحايل؟

261
00:30:21,414 --> 00:30:24,634
انه يحاول ان ينصب ولد بلا أب ملكا علينا

262
00:30:24,936 --> 00:30:27,355
هل تريدون لقيطا أن يكون ملكا لكم؟

263
00:30:27,719 --> 00:30:30,038
ايها اللورد (ليوندجرانس) انضم لنا لمواجهة الولد

264
00:30:30,241 --> 00:30:32,619
لقد رأيت ما رأيت

265
00:30:32,981 --> 00:30:35,692
الولد استل السيف

266
00:30:36,068 --> 00:30:39,196
اذا كان الولد مختارا

267
00:30:39,591 --> 00:30:41,591
الولد يجب ان يصبح ملكا

268
00:30:41,687 --> 00:30:42,089
لا, سأتحدى ذلك

269
00:30:42,158 --> 00:30:44,828
السيف قد سحب

270
00:30:45,204 --> 00:30:49,625
هل انت معنا ام ضدنا؟

271
00:30:50,076 --> 00:30:53,204
ضدكم

272
00:31:31,175 --> 00:31:32,618
لماذا فعلت هذا لي؟

273
00:31:32,784 --> 00:31:34,686
لأنك ولدت من اجل ان تصبح ملكا

274
00:31:34,871 --> 00:31:36,106
مالذي يعنيه ان اكون ملكا؟

275
00:31:36,265 --> 00:31:38,709
أنت ستكون الأرض, و الأرض ستكون نت

276
00:31:38,918 --> 00:31:41,298
ان خسرت, ستهلك الأرض

277
00:31:41,527 --> 00:31:43,763
وان ازدهرت, الارض ستزهو

278
00:31:43,962 --> 00:31:45,992
لماذا؟ -
لأنك الملك -

279
00:31:46,136 --> 00:31:48,681
لا

280
00:33:17,122 --> 00:33:19,400
مما أنت خائف؟ -
لا أعلم -

281
00:33:19,602 --> 00:33:22,380
هل يجب أن أخبرك عما بالخارج ؟ -
نعم ارجوك -

282
00:33:22,605 --> 00:33:23,881
التنين

283
00:33:24,039 --> 00:33:26,039
وحش قوي جدا
ملاحظة: الرجاء الحذر من الفكر الالحادي

284
00:33:26,213 --> 00:33:30,534
لو نظرت اليه كاملا.. نظرة خاطفة

285
00:33:30,824 --> 00:33:32,726
سيحولك لرماد

286
00:33:32,911 --> 00:33:35,247
أين هو ؟-
انه بكل مكان -

287
00:33:35,607 --> 00:33:37,217
انه كل شيء

288
00:33:37,390 --> 00:33:40,190
قشرة جلده تتلألأ بألحية الشجر

289
00:33:40,435 --> 00:33:42,687
وعواءه مسموع بالرياح

290
00:33:43,045 --> 00:33:46,965
و لسانه المتشعب  يضرب كالـ ...

291
00:33:48,219 --> 00:33:51,222
كالصاعقة, نعم هكذا

292
00:33:51,612 --> 00:33:53,055
كيف استطيع...؟

293
00:33:53,221 --> 00:33:54,998
ماذا يجب أن..؟ هل بجب أن..؟

294
00:33:55,178 --> 00:33:56,997
لا تفعل شيئا

295
00:33:57,179 --> 00:33:59,848
كن هادئا, نم

296
00:34:00,223 --> 00:34:04,227
ارتح بين اذرعة التنين

297
00:34:04,485 --> 00:34:07,571
احلم

298
00:34:22,015 --> 00:34:24,815
اكساليبور جزء من التنين ايضا

299
00:34:25,059 --> 00:34:27,059
اوه اجل

300
00:34:27,277 --> 00:34:29,277
اوه, انت تتعلم بسرعة

301
00:34:29,451 --> 00:34:30,561
هذا جيد

302
00:34:30,712 --> 00:34:33,165
يعجبني ذلك

303
00:34:33,279 --> 00:34:35,781
من اي نوع من الرجال كان ابي؟

304
00:34:36,148 --> 00:34:38,943
اوه, لقد كان شجاعا, لقد كان قويا

305
00:34:39,324 --> 00:34:40,642
لقد كان فارسا عظيما

306
00:34:40,802 --> 00:34:42,804
هل كان ملكا عظيما؟

307
00:34:43,153 --> 00:34:45,196
حسنا لقد كان طائشا

308
00:34:45,543 --> 00:34:48,488
لم يتعلم ابدا كيف يرى مابداخل الرجال

309
00:34:48,720 --> 00:34:50,247
أقلها رجاله

310
00:34:50,416 --> 00:34:51,567
أحببته؟

311
00:34:51,720 --> 00:34:55,900
حسنا, انه من السهل ان تحب حماقة طفل

312
00:34:56,114 --> 00:35:00,993
مرلين, هل ستساعدني لأكون حكيما, و ليس لاكون طائشا

313
00:35:02,028 --> 00:35:03,304
الى اين ذاهب؟

314
00:35:03,463 --> 00:35:06,533
الى اين تظن؟ لديك مملكة لتحكمها

315
00:35:06,768 --> 00:35:09,354
لكن كيف؟ لا اعلم كيف

316
00:35:09,726 --> 00:35:12,296
لقد عرفت كيف تسحب السيف من الصخرة

317
00:35:12,510 --> 00:35:14,078
هذا كان سهلا -
حقا؟ -

318
00:35:14,249 --> 00:35:15,609
لم أتمكن من فعلها

319
00:35:15,771 --> 00:35:16,714
لم تتمكن؟

320
00:35:16,858 --> 00:35:18,426
انت الملك و ليس انا

321
00:35:18,598 --> 00:35:19,791
لكن كيف ابدا؟

322
00:35:19,946 --> 00:35:22,891
حسنا, مالذي تظن انه حدث منذ أن فررت؟

323
00:35:23,121 --> 00:35:26,958
السير (اكور) و (كاي). لا بد انهم كانوا ينتظرون هذا
طوال هذه المدة

324
00:35:27,382 --> 00:35:31,494
غالبية الفرسان العظماء كانوا ضدي, ماعدا ليوندجرانس

325
00:35:31,775 --> 00:35:33,653
ولكن اذا كان يساندني, الآخرون سيلتفون ضده

326
00:35:33,733 --> 00:35:36,219
الآن قد تمت محاصرة قلعته

327
00:35:36,431 --> 00:35:38,000
أحتاجه, يجب أن نساعده

328
00:35:38,171 --> 00:35:39,280
ها انت ذا

329
00:35:39,432 --> 00:35:41,292
هذا كان سهلا ايضا اليس كذلك؟

330
00:35:41,476 --> 00:35:43,128
يجب أن نعود

331
00:35:43,302 --> 00:35:44,829
هذه هي

332
00:35:44,999 --> 00:35:46,609
الان

333
00:35:46,781 --> 00:35:49,617
ها هم هناك

334
00:35:51,610 --> 00:35:55,071
حسنا, انطلق و أرهم

335
00:35:56,175 --> 00:35:59,220
آرثر, كنت اعلم انك لن تخذلنا

336
00:35:59,611 --> 00:36:00,887
انطلق

337
00:36:01,046 --> 00:36:03,465
لقد جلبت حصانا من اجلك

338
00:36:03,831 --> 00:36:07,317
كل هؤلاء الرجال مخلصون لك, و الآن مالعمل؟

339
00:36:07,570 --> 00:36:08,930
كنا بانتظارك هنا

340
00:36:09,094 --> 00:36:12,639
أي فارس منكم

341
00:36:13,051 --> 00:36:15,291
و يتبع الملك, يتبعني

342
00:36:15,573 --> 00:36:17,225
الى اين؟ الي أين نحن ذاهبون؟

343
00:36:17,400 --> 00:36:19,927
ليوندجرانس, قلعته تحت الحصار

344
00:36:20,140 --> 00:36:21,458
جيونيفير, ارجعي

345
00:36:21,618 --> 00:36:25,289
أنت مهزوم ليونديجرانس

346
00:36:53,934 --> 00:36:56,728
خذ المنجل

347
00:37:01,678 --> 00:37:04,514
ارمي الحبل

348
00:37:36,514 --> 00:37:39,267
هذا جيد

349
00:38:02,757 --> 00:38:02,983
هكذا

350
00:38:02,992 --> 00:38:07,246
و الآن حول الجانب الآخر, (اوريان) يهاجم

351
00:38:16,224 --> 00:38:19,143
هيا

352
00:38:27,356 --> 00:38:29,442
أبي

353
00:38:29,792 --> 00:38:33,462
تماسك, تماسك

354
00:38:43,885 --> 00:38:47,806
خذ فرسانك للخندق و دافع بهم

355
00:38:48,235 --> 00:38:51,488
سأذهب للسلم

356
00:39:14,328 --> 00:39:17,206
أبي, انظر

357
00:39:18,765 --> 00:39:21,768
انه الولد الملك

358
00:40:08,217 --> 00:40:11,470
خلفك

359
00:40:19,916 --> 00:40:23,629
اقسم بولائك لي و ستحصل على الرحمة

360
00:40:24,047 --> 00:40:26,116
أحتاج الى لورد معارك مثلك

361
00:40:26,309 --> 00:40:30,563
فارس نبيل يقسم بالولاء لمصاحب؟

362
00:40:31,006 --> 00:40:34,510
ابدا ابدا

363
00:40:39,618 --> 00:40:43,664
أنت محق, أنا لست فارسا بعد

364
00:40:44,575 --> 00:40:49,497
أنت, (اوريانز) ستجعلني فارسا

365
00:40:49,969 --> 00:40:54,599
حينها, من فارس الى فارس, استطيع ان اعرض عليك الرحمة

366
00:40:56,754 --> 00:40:58,754
ماهذا؟

367
00:40:58,842 --> 00:41:01,720
ماهذا؟

368
00:41:08,758 --> 00:41:12,470
حافظ عليه اوريانز

369
00:41:22,197 --> 00:41:25,600
بسم الرب, القديس مايكل و القديس جورج

370
00:41:25,850 --> 00:41:29,838
أمنحك الحق لحمل السلاح و القوة لتلبية العدالة

371
00:41:30,113 --> 00:41:32,423
سأمتثل لهذه المسؤولية رسميا

372
00:41:32,722 --> 00:41:35,016
كفارس و ملك

373
00:41:35,375 --> 00:41:37,752
لم أر هذا بحياتي

374
00:41:38,115 --> 00:41:41,994
انهض ايها الملك آرثر

375
00:41:43,463 --> 00:41:45,716
أنا فارسك المتواضع

376
00:41:46,073 --> 00:41:49,601
و أنا اقسم بالولاء للشجاعة التي تجري بعروقك

377
00:41:49,857 --> 00:41:51,857
هو قوي جدا

378
00:41:52,076 --> 00:41:55,662
لا بد ان يكون مصدرها أوثر بندرجون

379
00:41:56,076 --> 00:41:59,621
لا اشك بك بعد الان

380
00:42:24,784 --> 00:42:27,537
لم يؤلم كثيرا, اليس كذلك؟ -
لا -

381
00:42:27,914 --> 00:42:31,501
لقد داويت جراح والدي أكثر من مرة

382
00:42:31,915 --> 00:42:35,794
حذار ! سوف تمزق الغرزات

383
00:42:40,787 --> 00:42:42,606
يجب ان تبقى هادئا و مرتاحا

384
00:42:42,789 --> 00:42:45,458
الى متى؟

385
00:42:45,616 --> 00:42:48,535
لبضعة ايام؟

386
00:43:06,927 --> 00:43:08,787
اوه لا, ماذا حصل؟

387
00:43:08,973 --> 00:43:10,973
الغرزات

388
00:43:11,147 --> 00:43:13,358
لا بأس

389
00:43:13,712 --> 00:43:17,841
هيا, هيا, لنرقص

390
00:43:29,370 --> 00:43:31,400
الملك يجب أن يتزوج على كل حال

391
00:43:31,632 --> 00:43:34,927
هذا مايبدو

392
00:43:38,461 --> 00:43:42,715
أنا احبها, لو فقط يكون بالامكان ان تكون ملكتي

393
00:43:45,507 --> 00:43:48,468
مرلين, هل تستطيع ان تجعلها تحبني؟

394
00:43:48,855 --> 00:43:49,922
الان, انظر

395
00:43:50,072 --> 00:43:52,308
ذات مرة عرضت نفسي لأنفاس التنين

396
00:43:52,508 --> 00:43:54,577
حتى يستطيع رجل ما مضاجعة امرأة

397
00:43:54,769 --> 00:43:57,219
لقد تطلب مني الامر تسعة اشهر لأتعافى

398
00:43:57,421 --> 00:43:59,573
و كل هذا من اجل جنون يدعى الحب

399
00:43:59,770 --> 00:44:03,007
وهذا الاضطراب السياسي المجنون... الذي يصيب الشحاذ و الملك

400
00:44:03,251 --> 00:44:05,462
لن افعل ذلك مجددا ابدا

401
00:44:05,817 --> 00:44:08,403
ابدا

402
00:44:14,384 --> 00:44:17,621
اذاً, من سأتزوج؟ يمكنك ان تخبرني ذلك على الاقل

403
00:44:17,864 --> 00:44:20,742
مالذي تراه؟

404
00:44:25,084 --> 00:44:28,879
اوه, جوينيفير

405
00:44:30,304 --> 00:44:34,683
و صديق عزيز سيخونك

406
00:44:35,522 --> 00:44:41,111
أنت لا تصغي, قلبك لا يصغي, الحب أصم و ايضا اعمى

407
00:44:44,133 --> 00:44:46,327
لديك أرض لتهدئ اوضاعها قبل أن تستطيع..

408
00:44:46,525 --> 00:44:50,946
بدء اللهو

409
00:44:57,269 --> 00:44:59,438
لقد صنعت هذا من اجلك فقط

410
00:44:59,792 --> 00:45:03,237
لقد خلطت به أشياء ستشفيك, لكن ليس بسرعة كبيرة

411
00:45:03,488 --> 00:45:07,142
و ستجعلك نعسا بعض الشيء, لذا لن تستطيع الجري بسرعة

412
00:45:07,402 --> 00:45:08,470
ماذا به؟

413
00:45:08,620 --> 00:45:10,620
انها خلطة قديمة جدا

414
00:45:10,750 --> 00:45:12,752
حبوب طرية غير محروقة

415
00:45:13,098 --> 00:45:16,101
منكهة ببتلات الزهور

416
00:45:16,490 --> 00:45:19,535
البقية سر

417
00:45:24,409 --> 00:45:27,228
النظر للكعك, مثل النظر للمستقبل

418
00:45:27,452 --> 00:45:30,355
حتى تتذوقه, ماذا تعرف حقا !

419
00:45:30,585 --> 00:45:34,798
ووقتها طبعا سيكون متأخر جدا

420
00:45:36,890 --> 00:45:39,476
متأخر جدا

421
00:45:55,330 --> 00:45:58,125
لقد فزنا بمعارك ضد جيوش

422
00:45:58,505 --> 00:46:02,843
و الآن رجل واحد يهزم كل فرساني

423
00:46:04,332 --> 00:46:08,503
انه خصم عظيم

424
00:46:11,206 --> 00:46:12,983
رجل شديد التحمل

425
00:46:13,163 --> 00:46:14,189
سأذهب بنفسي

426
00:46:14,338 --> 00:46:17,616
الملك يجب ألا يخوض صراع بنفسه, سأذهب مرة اخرى

427
00:46:17,861 --> 00:46:20,614
لا, أنا سافعل

428
00:46:30,778 --> 00:46:34,532
مرلين, من هذا الفارس؟

429
00:46:34,779 --> 00:46:35,930
انظراليه

430
00:46:36,083 --> 00:46:37,568
جميل جدا

431
00:46:37,736 --> 00:46:40,364
سريع جدا

432
00:46:53,568 --> 00:46:54,761
تذكر

433
00:46:54,916 --> 00:46:59,462
هناك دائما شيئاً أذكى منك

434
00:47:08,922 --> 00:47:11,116
تنحى جانباً, هذا طريق الملك

435
00:47:11,314 --> 00:47:14,384
و الفرسان الذين تسلحت ضدهم هم فرسانه

436
00:47:14,618 --> 00:47:16,270
انا بانتظار الملك

437
00:47:16,445 --> 00:47:18,263
فرسانه يحتاجون لتدريب

438
00:47:18,446 --> 00:47:22,367
أنا الملك, وهذا

439
00:47:22,664 --> 00:47:24,441
هو اكساليبور

440
00:47:24,621 --> 00:47:27,023
سيف الملوك منذ فجر التاريخ

441
00:47:27,229 --> 00:47:28,589
من أنت؟ ماهو مطلبك؟

442
00:47:28,753 --> 00:47:32,465
أنا (لينسولنت) وقد أتيت عبر البحار

443
00:47:32,884 --> 00:47:35,954
و لم أجد بعد ملكاً اهلاً لأنضم لجيشه

444
00:47:36,191 --> 00:47:38,020
هذا تباهٍ جامح, أنت تفتقر لتواضع الفارس

445
00:47:38,151 --> 00:47:41,571
ليس تباهٍ ياسيدي بل بلاء

446
00:47:41,977 --> 00:47:45,856
لأنني لحد الآن لم ألق أحد يضاهيني بمبارزة أو مقارعة

447
00:47:46,283 --> 00:47:47,934
تنح جانبا

448
00:47:48,108 --> 00:47:49,385
لن أفعل

449
00:47:49,544 --> 00:47:51,154
يجب أن تنسحب

450
00:47:51,327 --> 00:47:54,980
أو أثبت جدارتك باختبار الأسلحة تحت أعين الرب

451
00:47:55,239 --> 00:47:57,809
اذاً أرجو منه أن يهبني القوة كي أطرحك عن صهوة جوادك

452
00:47:58,024 --> 00:48:00,885
و ارجعك بضربة واحدة عبر البحار

453
00:48:01,113 --> 00:48:04,283
اذن اعبر سيدي

454
00:48:36,081 --> 00:48:38,984
لقد تقارعت جيدا سيدي, , أنا اعرض عليك جولة أخرى

455
00:48:39,213 --> 00:48:42,716
نعم, نعم, جولة اخرى

456
00:49:10,742 --> 00:49:13,286
سيف

457
00:49:19,006 --> 00:49:20,074
اخضع سيدي

458
00:49:20,223 --> 00:49:22,458
لدي الأفضلية -
لن أفعل -

459
00:49:22,660 --> 00:49:27,999
قاتلني على على جوادك أو أقدامك, لكن قاتلني,
تفاديك لي يحسسني بسخريتك

460
00:49:28,489 --> 00:49:32,452
أنا أبحث فقط لست هنا لأذيتك

461
00:49:52,063 --> 00:49:55,692
غضبك الشديد افقدك الاتزان

462
00:49:57,020 --> 00:50:01,341
أنت سيدي ستقاتل حد الموت فارسا ليس بعدوك

463
00:50:01,630 --> 00:50:04,616
من أجل مسافة طريق! .. كان بامكانك الالتفاف حوله بسهولة

464
00:50:04,847 --> 00:50:08,935
ليكن اذاً, قتالا حتى الموت

465
00:51:14,698 --> 00:51:17,284
اكساليبور

466
00:51:17,656 --> 00:51:19,183
أناديك

467
00:51:19,352 --> 00:51:22,605
بقوتك

468
00:51:40,621 --> 00:51:43,916
مرلين, مالذي فعلته؟

469
00:51:45,317 --> 00:51:47,736
لقد كسرت

470
00:51:48,100 --> 00:51:51,562
مالايمكن كسره

471
00:51:53,144 --> 00:51:58,191
الأمل مكسور

472
00:51:58,711 --> 00:52:00,796
كبريائي كسره

473
00:52:01,148 --> 00:52:04,693
غضبي الشديد كسره

474
00:52:07,412 --> 00:52:09,272
هذا الفارس الممتاز

475
00:52:09,455 --> 00:52:13,250
الذي بارز بعدل و كياسة, كان يجب أن يربح

476
00:52:13,674 --> 00:52:17,177
استخدمت (اكساليبور) لأغير الحكم

477
00:52:17,587 --> 00:52:21,758
لقد هزمت للأبد, السيف المتوارث من الآباء

478
00:52:22,196 --> 00:52:25,658
قوته التي وجدت من أجل توحيد البشر

479
00:52:26,067 --> 00:52:30,696
وليس من أجل أن تنفع غرور رجل واحد فقط

480
00:52:31,418 --> 00:52:35,255
أنا نكرة

481
00:52:48,338 --> 00:52:51,466
سيدة البحيرة

482
00:52:52,208 --> 00:52:55,086
خذه

483
00:53:01,952 --> 00:53:03,952
اكساليبور

484
00:53:04,169 --> 00:53:05,320
هل هو حقيقي؟

485
00:53:05,474 --> 00:53:08,686
خذه! بسرعة

486
00:54:01,493 --> 00:54:04,496
شكرا للرب, أنت حي

487
00:54:04,884 --> 00:54:08,805
أنا, أفضل فارس على وجه الأرض, هزمت

488
00:54:09,235 --> 00:54:11,404
هذا يوم عظيم

489
00:54:11,757 --> 00:54:16,387
بحثي انتهى, انت ملكي

490
00:54:16,890 --> 00:54:18,250
اجعلني بطلك

491
00:54:18,412 --> 00:54:20,523
ولكن حياتك و وطنك بعيدون من هنا

492
00:54:20,717 --> 00:54:22,744
أنا أتخلى عن قلعتي و وطني

493
00:54:22,935 --> 00:54:25,271
هنا ميداني

494
00:54:25,631 --> 00:54:27,631
كل ما تحت هذا الدرع

495
00:54:27,804 --> 00:54:30,390
و أتعهد بكل ماأملكه

496
00:54:30,761 --> 00:54:35,266
لحمي و عظامي و دمي و القلب الذي يضخه

497
00:54:35,718 --> 00:54:37,579
انه قلب عظيم

498
00:54:37,764 --> 00:54:41,851
سيد (لينسولينت) ستكون بطلي

499
00:55:06,951 --> 00:55:09,770
قتلتهم جميعا و أحرقت سفنهم

500
00:55:09,994 --> 00:55:11,855
لينسولينت, كيف كانت اجرتك بالشمال؟

501
00:55:12,039 --> 00:55:15,234
لقد نشرنا القليل عن المصير الذي لاقوه على يد آرثر

502
00:55:15,474 --> 00:55:17,042
و أنت اوريانز؟ -
النصر -

503
00:55:17,214 --> 00:55:18,282
لوت, و أنت؟

504
00:55:18,431 --> 00:55:20,291
لقد أرجعنا الغزاة عبر البحار

505
00:55:20,475 --> 00:55:21,418
جاواين, أنت؟

506
00:55:21,562 --> 00:55:22,963
الشرق بأيدينا مرة أخرى

507
00:55:23,127 --> 00:55:26,839
الغرب سالك , وهم معنا

508
00:55:27,478 --> 00:55:29,478
الحروب انتهت

509
00:55:29,565 --> 00:55:31,901
أرض واحدة, ملك واحد

510
00:55:32,305 --> 00:55:34,932
سلام

511
00:55:37,308 --> 00:55:39,978
ارجعوا قليلا

512
00:55:40,396 --> 00:55:42,606
ابقوا صامتين

513
00:55:42,960 --> 00:55:45,546
ابقوا هادئين

514
00:55:50,442 --> 00:55:52,694
هاهي

515
00:55:53,008 --> 00:55:55,093
تمعنوا بهذه اللحظة

516
00:55:55,486 --> 00:55:57,222
تذوقوها

517
00:55:57,401 --> 00:56:00,237
ابتهجوا بهذه السعادة الغامرة

518
00:56:00,620 --> 00:56:02,620
سعادة غامرة

519
00:56:02,751 --> 00:56:05,045
تذكروها, دائما

520
00:56:05,403 --> 00:56:07,613
و أنتم متحدون بها

521
00:56:07,971 --> 00:56:12,559
أنتم متحدون, تحت النجوم

522
00:56:14,275 --> 00:56:18,196
حينها تذكروها جيدا, هذه الليلة

523
00:56:18,625 --> 00:56:21,461
هذا النصر العظيم

524
00:56:21,843 --> 00:56:25,179
لذا سيمكنكم القول بالسنين القادمة

525
00:56:25,583 --> 00:56:30,504
لقد كنت متواجدا بتلك الليلة مع (آرثر) الملك

526
00:56:35,064 --> 00:56:39,735
من أجل عذابات الرجال الذين سينسون

527
00:56:42,590 --> 00:56:46,594
حكمتك صاغت هذا الخاتم

528
00:56:46,897 --> 00:56:50,984
وقتها, سنتذكر تعهداتنا...

529
00:56:51,418 --> 00:56:53,863
يجب أن نجتمع دائما بدائرة

530
00:56:54,073 --> 00:56:59,078
لنسمع و نحكي اعمالنا جيدا و بشجاعة

531
00:57:00,074 --> 00:57:02,327
سأبني طاولة دائرية

532
00:57:02,684 --> 00:57:04,961
المكان الذي يجب أن تلتقي به جماعتنا

533
00:57:05,162 --> 00:57:07,289
و قاعة من أجل الطاولة

534
00:57:07,641 --> 00:57:10,727
و قصر من أجل القاعة

535
00:57:11,119 --> 00:57:14,247
و أنا سأتزوج

536
00:57:16,076 --> 00:57:21,373
و الأرض ستحظى بوريث ليسيطر على اكساليبور

537
00:57:24,168 --> 00:57:28,589
فرسان الطاولة الدائرية

538
00:57:40,650 --> 00:57:44,070
انه السير لينسولينت

539
00:57:50,656 --> 00:57:53,242
لينسولينت اهلا

540
00:57:53,612 --> 00:57:55,739
انه يوم عظيم

541
00:57:56,091 --> 00:58:00,554
كل شيء جاهز, سنغادر عند الفجر

542
00:58:01,701 --> 00:58:04,496
جوينفير

543
00:58:04,962 --> 00:58:10,301
هنا أعظم فرسان (آرثر), جاء ليصحبك الى الملك

544
00:59:06,244 --> 00:59:08,274
يردن مني أن أسألك

545
00:59:08,421 --> 00:59:11,073
ان أي واحد منهن يمكن أن تفوز بقلبك

546
00:59:11,290 --> 00:59:13,026
أنا رجل محارب

547
00:59:13,309 --> 00:59:14,509
ألزمت نفسي بالحروب

548
00:59:16,422 --> 00:59:20,993
لكن لابد أن تكون هناك سيدة ما بمكان ما لتلهمك

549
00:59:21,292 --> 00:59:24,045
هناك بالفعل

550
00:59:24,423 --> 00:59:26,117
من هي؟

551
00:59:26,294 --> 00:59:28,880
اوه, أكمل, أخبرني

552
00:59:29,252 --> 00:59:31,755
أنت

553
00:59:31,904 --> 00:59:33,681
أنت تغيظني

554
00:59:33,863 --> 00:59:36,032
أنا سأحبك دائما

555
00:59:36,385 --> 00:59:38,120
سأحبك كمليكتي

556
00:59:38,299 --> 00:59:41,029
و كصديقة أعز اصدقائي

557
00:59:41,213 --> 00:59:43,590
و مادمت حية

558
00:59:43,952 --> 00:59:47,539
لن أحب غيرك

559
01:00:21,096 --> 01:00:24,016
اقسم بدماء يسوع المسيح

560
01:00:24,401 --> 01:00:27,696
أنضم لكم بهذا الزواج

561
01:00:29,490 --> 01:00:33,494
رجل و امرأة

562
01:00:34,230 --> 01:00:37,901
ملك و ملكة

563
01:00:39,884 --> 01:00:44,097
آرثر و جوينفير

564
01:00:59,634 --> 01:01:02,220
ألم تعرفني لورد مرلين؟

565
01:01:02,590 --> 01:01:06,010
مرجانا ابنة كورنول

566
01:01:06,678 --> 01:01:09,389
لديك عينا اباك

567
01:01:09,765 --> 01:01:11,542
أنا اتذكرك

568
01:01:11,722 --> 01:01:16,060
عندما ولد أخي (آرثر) جئت و اخذته بعيدا

569
01:01:16,506 --> 01:01:19,259
و الآن أنت تغادر زواجه

570
01:01:19,639 --> 01:01:23,351
لأنني مخلوق مثلك

571
01:01:24,943 --> 01:01:26,595
ماهي الصخرة التي تحرق؟

572
01:01:26,772 --> 01:01:29,650
كبريت. لأخلطه مع الزئبق

573
01:01:30,033 --> 01:01:33,078
ماذلك الجذر؟

574
01:01:38,948 --> 01:01:41,534
نبتة اللفاح

575
01:01:42,906 --> 01:01:45,934
خلاصتها تستطيع اطالة فترة الحب

576
01:01:46,167 --> 01:01:47,986
و اذا زيدت الكمية كثيرا

577
01:01:48,169 --> 01:01:49,779
ألم و موت

578
01:01:49,952 --> 01:01:51,729
هاهي

579
01:01:51,909 --> 01:01:55,579
اوه, هل لديك علم عن الفن؟

580
01:01:55,996 --> 01:01:57,439
هل لديك البصيرة؟

581
01:01:57,605 --> 01:01:58,840
هل لديك رؤى للمستقبل؟

582
01:01:58,997 --> 01:02:01,942
أحيانا, أحلم بأشياء و تتحقق

583
01:02:02,172 --> 01:02:03,240
انظر الآن

584
01:02:03,389 --> 01:02:04,581
ماذا ترى؟

585
01:02:04,736 --> 01:02:07,114
ماسيحدث؟

586
01:02:07,478 --> 01:02:09,858
أرى قصرا من الفضة و الذهب

587
01:02:10,000 --> 01:02:10,901
بالأعلى هناك

588
01:02:11,044 --> 01:02:13,964
هذا الشيء مألوف

589
01:02:14,351 --> 01:02:18,522
يجب أن تفعل شيئا افضل من ذلك

590
01:02:25,313 --> 01:02:27,356
انه درب موحش كما تعلم

591
01:02:27,705 --> 01:02:29,523
درب استحضار الارواح

592
01:02:29,704 --> 01:02:32,749
نعم, عندما تعلم اشياء كثيرة

593
01:02:33,140 --> 01:02:34,917
لكريميه مونديه

594
01:02:35,096 --> 01:02:36,789
دموع العالم

595
01:02:36,967 --> 01:02:39,136
و لكن القوة؟ البهجة؟

596
01:02:39,491 --> 01:02:41,702
لحظات. لحظات عابرة

597
01:02:42,056 --> 01:02:44,056
أستطيع أن أسهل عليك وحدتك

598
01:02:44,274 --> 01:02:47,653
دعني أساعدك, علمني

599
01:02:48,016 --> 01:02:52,062
أيام صنفي معدودة

600
01:02:52,408 --> 01:02:56,495
الإله الأعلى سيقوم بابعاد الآلهة الأخرى

601
01:02:56,931 --> 01:02:59,558
أرواح الخشب و السيول

602
01:02:59,931 --> 01:03:02,100
تنمو ببطء

603
01:03:02,454 --> 01:03:06,291
هكذا تجري الأمور,نعم

604
01:03:07,065 --> 01:03:11,444
حان الوقت للبشرية و حكمهم

605
01:04:10,072 --> 01:04:13,576
ارجع لبيتك و امك يافتى

606
01:05:04,349 --> 01:05:07,019
خذني معك

607
01:05:07,393 --> 01:05:10,521
اريد ان اكون فارسك

608
01:05:10,872 --> 01:05:13,291
سأجد طعاما لك

609
01:05:13,655 --> 01:05:17,033
هل أعجتك الأرنب؟

610
01:05:17,526 --> 01:05:21,796
هل تعلم مايعنيه أن تخدم فارسا يخدم الملك؟

611
01:05:22,181 --> 01:05:23,624
اقفز

612
01:05:23,790 --> 01:05:26,209
سأركض

613
01:05:26,574 --> 01:05:27,809
اسمع يافتى

614
01:05:27,966 --> 01:05:29,993
سيأخذ منا ذلك أكثر من 20 يوما من هنا

615
01:05:30,183 --> 01:05:34,145
عشرون يوم! العالم ليس واسع جدا

616
01:05:39,013 --> 01:05:40,289
ماذلك؟

617
01:05:40,447 --> 01:05:44,034
كاميلوت, قصر الملك

618
01:05:52,147 --> 01:05:54,247
سلاح الفرسان -
لينسولينت, اهلا -

619
01:05:54,495 --> 01:05:55,813
هي لوت

620
01:05:55,974 --> 01:06:00,520
هي (لينسولنت) كم هو عظيم ان اراك

621
01:06:24,552 --> 01:06:26,412
هل ستدرب هذا الصبي ليكون مصاحبي؟

622
01:06:26,596 --> 01:06:29,557
من سيعطيني درعي و سيفي؟

623
01:06:29,943 --> 01:06:33,222
سكاكين المطبخ و الاسياخ المشحمة ستكون أسلحتك يافتى

624
01:06:33,466 --> 01:06:36,344
الى المطبخ

625
01:06:41,209 --> 01:06:43,836
انظر

626
01:06:46,907 --> 01:06:48,433
ستبقى؟

627
01:06:48,603 --> 01:06:52,482
هناك اجتماع حول الطاولة الدائرية

628
01:07:00,083 --> 01:07:02,961
لا , لا أستطيع

629
01:07:26,831 --> 01:07:27,815
آسف يارفيقي القديم

630
01:07:27,961 --> 01:07:30,614
مالذي تفعله هنا؟ هذا ليس مكان رجل عجوز

631
01:07:30,831 --> 01:07:32,608
أنا بنيته ايها المغفل

632
01:07:32,790 --> 01:07:36,110
كله بنفسك؟ -
نعم, من اجل امثالك, كما يبدو -

633
01:07:36,356 --> 01:07:40,277
اوه, حسنا, حينها تستطيع اخباري عن طريق المطبخ

634
01:07:40,705 --> 01:07:43,666
اتبع انفك

635
01:08:05,933 --> 01:08:08,394
أنا أحلم

636
01:08:08,760 --> 01:08:10,328
لا بد أني أحلم

637
01:08:10,499 --> 01:08:13,752
ابتعد من هناك يا فتى

638
01:08:44,509 --> 01:08:46,819
لينسولينت لم يأتي, مرة اخرى!

639
01:08:47,163 --> 01:08:51,584
لكن يجب أن نملأ كأسه, لنعبر عن حبنا له

640
01:08:52,034 --> 01:08:54,119
راقب جوينيفير

641
01:08:54,470 --> 01:08:58,266
تذكر ما أخبرتك عنهما

642
01:09:07,256 --> 01:09:10,300
أعينك لا تتركني أبدا مرلين

643
01:09:10,691 --> 01:09:12,551
ألا أستطيع أن أعترف بالجمال؟

644
01:09:12,735 --> 01:09:16,113
ألا تستطيع أن تعترف بالحب؟

645
01:09:20,043 --> 01:09:23,463
على الارجح انك تتوقين لما لم تعرفيه ابدا

646
01:09:23,869 --> 01:09:28,374
ربما ترغبين بشدة بشيء لا يمكنك امتلاكه

647
01:09:29,133 --> 01:09:31,844
لا يمكن امتلاكه, لكنك وعدتني

648
01:09:32,220 --> 01:09:34,456
بأسرارك, لقد قلت أنك ستريني كل شيء

649
01:09:34,655 --> 01:09:38,283
لقد أريتك كثير جدا بالفعل

650
01:09:38,527 --> 01:09:40,804
هل أنت مستشاراً للملك, أم لأختي؟

651
01:09:41,005 --> 01:09:43,132
بخدمتك سيدي

652
01:09:43,485 --> 01:09:45,485
اذاً, اجب عن هذا

653
01:09:45,791 --> 01:09:49,003
لسنوات, حل السلام بهذه الأراضي

654
01:09:49,400 --> 01:09:53,112
المحاصيل تنمو بوفرة, لا يوجد فقر

655
01:09:53,530 --> 01:09:57,685
جميع رعيتي يتمتع بنصيبه من السعادة و العدالة

656
01:09:57,968 --> 01:10:00,537
أخبرني, مرلين, هل هزمنا الشر؟

657
01:10:00,750 --> 01:10:01,818
يبدو كذلك

658
01:10:01,968 --> 01:10:06,314
الخير و الشر, لا يتواجد أحدهما بدون الآخر ابدا

659
01:10:06,581 --> 01:10:10,501
مكان اختفاء الشر, اذاً, في مملكتي؟

660
01:10:11,016 --> 01:10:13,685
دائما...

661
01:10:14,975 --> 01:10:18,187
بمكان لا تتوقعه ابدا

662
01:10:18,585 --> 01:10:21,088
دائما

663
01:10:23,933 --> 01:10:25,794
أنا اعلم اين

664
01:10:25,978 --> 01:10:28,981
أين سير جاواين؟

665
01:10:31,500 --> 01:10:34,378
لايمكنني القول

666
01:10:34,978 --> 01:10:37,756
يجب أن تعبر عما في قلبك, أنت تجلس بالطاولة الدائرية

667
01:10:37,979 --> 01:10:41,024
أين هذا الشر؟

668
01:10:41,810 --> 01:10:45,522
انه أفضلنا و أشجعنا

669
01:10:45,942 --> 01:10:47,942
لماذا اذاً هو ليس هنا دائما؟

670
01:10:48,029 --> 01:10:51,949
بدون (لينسولينت), هذه الطاولة لا تساوي شيئاً

671
01:10:52,378 --> 01:10:56,799
هل يوجد اي احد هنا لا يظن انه عظيما جداً؟

672
01:10:57,249 --> 01:11:01,086
والآن هو يبتعد عنا من اجل شهوة امرأة

673
01:11:01,510 --> 01:11:07,516
في ظل المثالية التي أتت مع السلام,
أرى أن الثرثرة ولدت شرا خاصا بها

674
01:11:11,906 --> 01:11:13,906
سأسامح ماقلته من

675
01:11:14,210 --> 01:11:17,172
كلمات متهورة

676
01:11:18,603 --> 01:11:21,230
تعال

677
01:11:21,386 --> 01:11:26,308
اشرب من كأس (لينسولينت) و تقاسم شيئاً من طيبة قلبه

678
01:12:09,447 --> 01:12:13,117
تجرأ و اتهم الملكة, جاواين!

679
01:12:13,621 --> 01:12:16,040
أنا اتهمها

680
01:12:16,188 --> 01:12:17,631
أنا أحتج ببرائتي

681
01:12:17,797 --> 01:12:22,611
لو لم أكن ملكا لجعلتك تدفع حياتك ثمنا لما قلته الآن

682
01:12:22,842 --> 01:12:25,502
ألن تدافع عني؟ -
لا أستطيع -

683
01:12:25,844 --> 01:12:28,956
أنا ملكك, و يجب أن اكون حكما لكما بهذا

684
01:12:29,193 --> 01:12:31,195
لينسولينت, يجب ان يفعل ذلك

685
01:12:31,541 --> 01:12:33,541
هو أيضا متهم

686
01:12:33,802 --> 01:12:35,453
لقد أصدرت حكما

687
01:12:35,629 --> 01:12:38,359
عند شروق الشمس بعد يومين

688
01:12:38,717 --> 01:12:43,680
المحاربون سيلتقون, و الحقيقة ستظهر

689
01:12:44,456 --> 01:12:46,456
وبقوانين الرب

690
01:12:46,719 --> 01:12:49,939
لا يمكن لفارس كاذب أن يربح الصراع

691
01:12:50,328 --> 01:12:53,539
ضد فارس صادق

692
01:13:06,596 --> 01:13:08,748
أنتم أحب الناس الي بهذا العالم

693
01:13:08,944 --> 01:13:13,198
اذاً لما لا تستطيع الدفاع عني؟ -
القانون -

694
01:13:17,729 --> 01:13:22,489
القوانين يجب أن يتقيد بها الجميع, الغني و الفقير,
و الا لن تكون قوانين ابدا

695
01:13:22,949 --> 01:13:26,029
أنت زوجي -
يجب ان اكون ملكا قبل ذلك -

696
01:13:26,342 --> 01:13:27,327
قبل أن تكون زوجي؟

697
01:13:27,473 --> 01:13:30,184
اذا تطلب الامر ذلك

698
01:13:33,474 --> 01:13:36,226
قبل الحب؟

699
01:13:39,215 --> 01:13:42,093
رباه, اننا بريئون

700
01:13:42,477 --> 01:13:44,980
ولكن ليس بقلوبنا

701
01:13:45,349 --> 01:13:48,210
لأحتضنها بين ذراعي مرة واحدة, سأضحي بكل شيء

702
01:13:48,436 --> 01:13:49,379
الفخر

703
01:13:49,523 --> 01:13:52,442
الحقيقة, و الثقة المقدسة, ربي ..

704
01:13:52,828 --> 01:13:57,541
خلصني من نفسي, طهرني من هذا الحب

705
01:13:58,003 --> 01:14:01,548
حتى أستطيع الدفاع عنها

706
01:14:48,327 --> 01:14:50,327
أنا أحارب نفسي

707
01:14:50,414 --> 01:14:53,208
أوه ياريي

708
01:15:16,290 --> 01:15:19,293
مولاي, الشمس أشرقت على هذا الميدان

709
01:15:19,681 --> 01:15:23,018
ليس للملكة مدافع

710
01:15:23,421 --> 01:15:25,323
أنا اطالب بالعدالة كحق لي

711
01:15:25,510 --> 01:15:28,138
ليكن ذلك

712
01:15:39,821 --> 01:15:43,116
دعني أدافع عن الملكة

713
01:15:45,562 --> 01:15:50,191
بما انه لايوجد فارسا تقدم لهنا, أطالب بالعدالة

714
01:16:05,090 --> 01:16:07,090
ألا يوجد احد منكم؟

715
01:16:07,221 --> 01:16:10,057
دعوني أعبر

716
01:16:11,570 --> 01:16:14,282
يافتى اركع

717
01:16:14,919 --> 01:16:16,446
باسم الرب

718
01:16:16,616 --> 01:16:17,892
القديس مايكل

719
01:16:18,050 --> 01:16:19,743
و القديس جورج

720
01:16:19,920 --> 01:16:21,572
جعلتك فارسا

721
01:16:21,746 --> 01:16:23,746
انهض ياسيد

722
01:16:23,833 --> 01:16:27,086
بيرسيفل -
بيرسيفل -

723
01:17:07,459 --> 01:17:10,128
لينسولينت

724
01:17:40,555 --> 01:17:45,226
هذه مهمتي يا(بيسيفل) لأثبت براءة الملكة

725
01:19:49,426 --> 01:19:53,054
أخضع لرحمتك لينسولينت

726
01:19:56,254 --> 01:19:59,382
الملكة بريئة

727
01:20:20,914 --> 01:20:22,914
انظر لقوانينك الآن

728
01:20:23,175 --> 01:20:24,785
انظر مالذي فعلته

729
01:20:24,959 --> 01:20:27,821
انقذه, مرلين -
ليست لديه رغبة بالحياة -

730
01:20:28,048 --> 01:20:30,283
أعده, مهما كلف ذلك

731
01:20:30,482 --> 01:20:33,819
مهما كلف ذلك! افعلها

732
01:20:34,396 --> 01:20:37,149
ليكن ذلك

733
01:20:59,667 --> 01:21:02,837
هل سيعيش ؟ -
اوه, نعم -

734
01:21:03,232 --> 01:21:06,485
هل جوينيفير سوف..؟ -
نعم -

735
01:21:07,102 --> 01:21:10,981
مرلين, هل سأحظى بإبن ؟ -
نعم -

736
01:21:11,189 --> 01:21:15,193
لا ألغاز, فقط تقول (نعم), هذا يخيفني

737
01:21:15,626 --> 01:21:20,547
ولكن الملك يجب أنيكون خائفا يا (آرثر), دائما

738
01:21:21,020 --> 01:21:24,398
من عدوا ينظرك بكل الأرجاء

739
01:21:24,805 --> 01:21:26,957
في الأروقة بداخل قصره

740
01:21:27,152 --> 01:21:29,742
على دروب الغزلان في غابته

741
01:21:29,892 --> 01:21:32,978
أو في غابة أغصانها أكثر تشابكاً

742
01:21:33,371 --> 01:21:36,040
هنا

743
01:22:06,427 --> 01:22:09,180
اهلا, اهلا بعودتك

744
01:22:09,558 --> 01:22:11,669
خذ مكانك مرة أخرى لينسولينت

745
01:22:11,865 --> 01:22:13,865
مولاي

746
01:22:13,995 --> 01:22:18,208
انظر, السير لينسولنت, لقد عاد

747
01:22:23,911 --> 01:22:28,123
انهم يفتقدون ساحات المعارك
أظن اننا كذلك ايضا

748
01:22:28,433 --> 01:22:31,436
لقد ضللنا طريقنا آرثر

749
01:22:31,825 --> 01:22:36,705
انه ليس سهلا بالنسبة اليهم
بدون الدروس التي يتلقونها من الحرب

750
01:22:37,174 --> 01:22:41,845
مايربطهم ببعض هو كونك قدوة لهم فقط يالينسولينت

751
01:22:44,177 --> 01:22:46,830
و التي تتمثل بأعظم نوع للفروسية

752
01:22:47,049 --> 01:22:49,384
و الشجاعة.. و الشفقة .. و الولاء

753
01:22:49,745 --> 01:22:51,955
والتواضع

754
01:22:52,310 --> 01:22:55,564
ماتقول يا مرلين؟

755
01:23:00,358 --> 01:23:03,069
الأعظم؟

756
01:23:03,271 --> 01:23:07,471
حسنا, انهم يندمجون مثل المعادن التي نخلطها لصنع سيف جيد

757
01:23:07,665 --> 01:23:10,609
بدون شعر, اعطني جوابا مباشرا
و الذي هو؟

758
01:23:10,839 --> 01:23:12,282
حسنا اذاً

759
01:23:12,448 --> 01:23:14,448
الحقيقة, هكذا

760
01:23:14,623 --> 01:23:18,418
نعم, يجب أن تقول الحقيقة, قبل كل شيء

761
01:23:18,841 --> 01:23:23,011
عندما يكذب شخص, فإنه يعذب جزءا من العالم

762
01:23:23,451 --> 01:23:26,579
لا بد و أنك تعلم ذلك

763
01:23:30,844 --> 01:23:34,264
يجب أن أرتاح بالغابة

764
01:23:34,673 --> 01:23:38,302
ألم يشفي (مرلين) جرحك؟

765
01:23:39,152 --> 01:23:41,154
انه عميق

766
01:23:41,501 --> 01:23:44,670
سوف تُفتقد بشدة, داوِي نفسك

767
01:23:45,067 --> 01:23:48,028
و عد

768
01:24:46,785 --> 01:24:48,645
ألا تزال تملك البصيرة مرلين؟

769
01:24:48,829 --> 01:24:51,665
هل هما معا؟

770
01:24:52,049 --> 01:24:54,593
نعم

771
01:24:56,833 --> 01:25:00,503
لقد حذرتني من هذا, كل السنوات الماضية

772
01:25:00,920 --> 01:25:04,465
ماذا يجب أن أفعل الآن؟ أقتلهما؟

773
01:25:06,834 --> 01:25:08,878
لا أستطيع اخبارك باكثر من هذا

774
01:25:09,225 --> 01:25:11,227
انتهت ايامي

775
01:25:11,574 --> 01:25:14,869
الآلهة التي بالماضي رحلت للأبد

776
01:25:15,271 --> 01:25:16,923
انه وقت البشر

777
01:25:17,097 --> 01:25:19,099
انه وقتك آرثر

778
01:25:19,447 --> 01:25:21,741
أحتاجك الآن أكثر من أي وقت مضى

779
01:25:22,100 --> 01:25:23,794
لا

780
01:25:23,970 --> 01:25:26,539
هذه اللحظة التي يجب فيها اخيرا أن تواجه

781
01:25:26,754 --> 01:25:28,964
كونك ملكاً لوحدك

782
01:25:29,320 --> 01:25:32,356
و أنت, ياصديقي القديم؟

783
01:25:32,496 --> 01:25:33,981
هل سأراك مجددا؟

784
01:25:34,148 --> 01:25:36,734
لا

785
01:25:37,542 --> 01:25:39,544
هناك عوالم أخرى

786
01:25:39,890 --> 01:25:43,185
لقدانتهيت من هذا العالم

787
01:25:55,981 --> 01:25:58,692
هاهي اللحظة

788
01:26:31,297 --> 01:26:34,592
جناح الخفاش, جلد الأفعى

789
01:26:34,994 --> 01:26:37,514
هل هذا كل ماتعلمته مورجانا؟

790
01:26:37,650 --> 01:26:42,237
أن تتعاملين مع الجرعات و الشر التافه

791
01:26:42,476 --> 01:26:45,254
و فنونك التي تدخلت به االى أين أوصلت العالم؟

792
01:26:45,478 --> 01:26:48,564
الى حافة الانهيار

793
01:26:48,913 --> 01:26:52,708
أنا مرهق و ضعيف ومهترئ

794
01:26:53,131 --> 01:26:56,618
لقد حاولت ان ارشد البشر و أن اتدخل بشؤونهم

795
01:26:56,872 --> 01:26:59,916
كما فعلت انت ذلك منذ زمن طويل جدا

796
01:27:00,307 --> 01:27:04,311
الزمن حان لرحيلي

797
01:27:07,745 --> 01:27:10,331
سامحني, الى أين أنت ذاهب؟

798
01:27:10,701 --> 01:27:12,061
الى المكان الذي جئت منه

799
01:27:12,224 --> 01:27:14,224
مرلين, خذني معك

800
01:27:14,529 --> 01:27:17,432
سحر الخليقة, لقد أقسمت ان تمرره لي

801
01:27:17,659 --> 01:27:20,245
هل تظنين أنك مستعدة؟

802
01:27:20,616 --> 01:27:23,161
هل أنت اهلا لذلك؟

803
01:27:23,530 --> 01:27:25,699
نعم

804
01:27:26,054 --> 01:27:28,054
نعم

805
01:27:28,185 --> 01:27:31,563
اذاً اتبعيني

806
01:28:11,158 --> 01:28:12,601
ماهذا المكان؟

807
01:28:12,766 --> 01:28:15,566
هنا, لقد دخلتي التفافات التنين

808
01:28:15,810 --> 01:28:18,271
هنا, ولدت قوتي

809
01:28:18,637 --> 01:28:20,748
هنا, كل شيء ممكن

810
01:28:20,942 --> 01:28:24,529
و كل الاشياء تلتقي مع اضدادها

811
01:28:24,944 --> 01:28:26,721
المستقبل؟

812
01:28:26,901 --> 01:28:28,901
والماضي

813
01:28:29,119 --> 01:28:30,562
التمني؟

814
01:28:30,727 --> 01:28:32,729
و الندم

815
01:28:33,076 --> 01:28:34,477
المعرفة؟

816
01:28:34,642 --> 01:28:37,395
و النسيان

817
01:28:37,686 --> 01:28:39,855
الحب؟

818
01:28:40,208 --> 01:28:42,251
اوه نعم

819
01:28:42,600 --> 01:28:45,144
انظري

820
01:29:06,957 --> 01:29:08,442
المزيد

821
01:29:08,609 --> 01:29:11,404
ارني المزيد

822
01:29:11,566 --> 01:29:12,885
ارني التنين

823
01:29:13,045 --> 01:29:16,089
أخبرني بسحر الخلق المقدس

824
01:29:16,481 --> 01:29:19,050
حتى لو كانت هذه الحقيقة تحرقك

825
01:29:19,266 --> 01:29:21,310
و تعميك؟

826
01:29:21,658 --> 01:29:24,452
اذاً احرقني

827
01:29:59,845 --> 01:30:03,390
انظري لأعين التنين و اقنطي

828
01:30:03,804 --> 01:30:08,642
أنا ادمرك, أنا أسلمك للنسيان

829
01:30:28,288 --> 01:30:30,832
آرثر

830
01:30:31,202 --> 01:30:36,290
اكساليبور في العمود الفقري للتنين

831
01:30:37,509 --> 01:30:39,036
السيف! الأرض

832
01:30:39,205 --> 01:30:42,066
نعم, مرلين, هكذا, أعد العالم لصوابه

833
01:30:42,292 --> 01:30:44,753
ناد التنين

834
01:30:45,121 --> 01:30:46,898
أصلح السيف

835
01:30:47,078 --> 01:30:50,957
أفصح عن سحر الخليقة

836
01:31:34,747 --> 01:31:36,747
أيها المخبول

837
01:31:37,008 --> 01:31:39,108
لقد ظننت أنك ستوقعني بالشرك

838
01:31:39,313 --> 01:31:44,693
لقد أوقعت نفسك بالشرك, نفس الشعوذة التي استخدمتها لتخدع امي

839
01:31:45,183 --> 01:31:46,877
أنت نكرة

840
01:31:47,053 --> 01:31:49,503
أنت لست آلهة, أنت بشر

841
01:31:49,705 --> 01:31:54,919
سأجد رجلا من اجل ولادة الآلهة

842
01:32:25,112 --> 01:32:28,407
الملك بدون سيف

843
01:32:28,764 --> 01:32:32,018
الأرض بدون ملك

844
01:33:03,818 --> 01:33:05,945
اعشقني

845
01:33:06,297 --> 01:33:09,216
اعشقني

846
01:33:09,905 --> 01:33:14,368
جونيفير -
انسى و اعشقني -

847
01:33:18,040 --> 01:33:22,544
لقد حملت بولد, مليكي

848
01:33:23,345 --> 01:33:26,432
أخي

849
01:33:27,347 --> 01:33:30,559
أستطيع قتلك الآن يا أخي

850
01:33:30,956 --> 01:33:35,836
لكني أريدك حيا لترى ابنك ملكاً

851
01:34:20,194 --> 01:34:23,698
يارب انقذنا من مورجانا

852
01:34:24,107 --> 01:34:29,070
و انقذنا من الطفل الشيطاني

853
01:34:44,680 --> 01:34:47,016
هل هو ميت؟

854
01:34:47,376 --> 01:34:50,587
لا, سيعيش

855
01:34:53,289 --> 01:34:55,875
فارس

856
01:34:56,074 --> 01:34:58,618
ساعدنا

857
01:34:58,987 --> 01:35:00,722
ساعدنا أرجوك

858
01:35:00,900 --> 01:35:04,320
نحن نموت, أبناؤنا يموتون

859
01:35:04,729 --> 01:35:07,398
أين الملك؟

860
01:35:07,772 --> 01:35:10,900
ارجوك ساعدنا

861
01:35:29,041 --> 01:35:32,127
يجب أن نجد ماضاع

862
01:35:32,521 --> 01:35:34,773
الكأس

863
01:35:35,132 --> 01:35:40,220
الكأس فقط بامكانه استرجاع النباتات و الزهور

864
01:35:40,697 --> 01:35:43,075
ابحثوا بالأراضي

865
01:35:43,437 --> 01:35:46,690
متاهات الغابات

866
01:35:47,089 --> 01:35:49,592
الى حافة الـ..

867
01:35:49,959 --> 01:35:52,670
خلال

868
01:35:52,916 --> 01:35:55,919
الكأس فقط يستطيع تخليصنا

869
01:35:56,309 --> 01:35:58,519
فتشوا

870
01:35:58,659 --> 01:36:00,028
ابحثوا

871
01:36:00,138 --> 01:36:03,350
أين نبحث عنه؟

872
01:36:05,098 --> 01:36:08,017
المبشرات

873
01:36:08,489 --> 01:36:11,409
العلامات

874
01:36:12,098 --> 01:36:14,892
اتبعوها

875
01:36:20,578 --> 01:36:23,331
الملك قال كلمته

876
01:36:23,711 --> 01:36:26,364
سأمضي من الآن وصاعدا لتنفيذ هذه المهمة

877
01:36:26,581 --> 01:36:30,209
سنجد هذا الكأس و الا سنموت

878
01:37:51,088 --> 01:37:53,118
هل وجدته؟ الكأس

879
01:37:53,350 --> 01:37:56,436
انه انا, بيرسيفل

880
01:38:07,572 --> 01:38:10,783
لن نجده أبدا

881
01:38:56,760 --> 01:38:59,387
جاواين

882
01:39:36,603 --> 01:39:39,147
هل تبحث عما يريده آرثر؟

883
01:39:39,516 --> 01:39:41,919
ذلك الشيء الذي يسمونه بالكأس؟ -
نعم -

884
01:39:42,125 --> 01:39:45,253
اذاً اتبعني

885
01:40:18,091 --> 01:40:23,096
كانوا يبحثون عنه ايضا, لكنهم لم يكونوا جيدين بما فيه الكفاية

886
01:40:55,282 --> 01:40:59,995
حبيبي (موردرد), فتى ذكي

887
01:41:04,370 --> 01:41:07,540
لقد عبرت أرض القفر العظيمة

888
01:41:07,935 --> 01:41:11,355
أنت تحترق بالعطش

889
01:41:12,284 --> 01:41:14,870
اشرب

890
01:41:17,853 --> 01:41:20,793
لعشرة اعوام و يوم كنت تبحث

891
01:41:21,070 --> 01:41:22,472
لهذه المدة ؟!

892
01:41:22,636 --> 01:41:25,388
و أخبرني

893
01:41:25,551 --> 01:41:27,791
هل وجدت ماتبحث عنه؟

894
01:41:27,943 --> 01:41:33,115
لم أجد الا كآبة الموت

895
01:41:35,509 --> 01:41:39,096
لم أظن أني سأسمع ضحكة مرة أخرى

896
01:41:39,510 --> 01:41:42,096
حتى رأيت هذا الفتى

897
01:41:42,467 --> 01:41:45,720
لقد وعدني بالكأس

898
01:41:46,730 --> 01:41:47,881
هل هو هنا؟

899
01:41:48,035 --> 01:41:51,539
لقد بحثت كثيرا جدا

900
01:41:52,122 --> 01:41:55,167
تمهل على نفسك

901
01:41:58,341 --> 01:42:02,262
اشرب و انضم الي

902
01:42:13,133 --> 01:42:16,845
بورس أنت هنا

903
01:42:18,046 --> 01:42:20,841
ميليوت أنت أيضا

904
01:42:21,221 --> 01:42:23,221
أنتم أحياء

905
01:42:23,395 --> 01:42:26,632
الكأس ليست موجودة, هذا ما اكتشفه هؤلاء الفرسان الجيدون

906
01:42:26,874 --> 01:42:29,001
انهم يخدمونني بالمقابل

907
01:42:29,352 --> 01:42:33,298
هناك متع كثيرة بالعالم, كؤوس كثيرة لتشرب منها

908
01:42:33,571 --> 01:42:37,575
و ستكون ملكك, اشرب

909
01:42:37,965 --> 01:42:40,759
لا

910
01:42:41,139 --> 01:42:44,267
انه ليس جيد يا امي

911
01:42:47,057 --> 01:42:50,143
خذوه للشجرة

912
01:42:56,319 --> 01:42:58,405
لا

913
01:42:58,755 --> 01:43:01,883
الكأس موجودة

914
01:44:15,478 --> 01:44:21,942
ماهو سر الكأس؟

915
01:44:22,304 --> 01:44:26,475
هو ينفع من؟

916
01:45:01,404 --> 01:45:04,949
آرثر, السر كان بقبضتي

917
01:45:05,360 --> 01:45:08,113
لقد خذلتك

918
01:45:18,714 --> 01:45:21,633
متى سأصبح ملكا يا امي؟

919
01:45:22,019 --> 01:45:26,815
عندما يحين الوقت, سأرسلك لأبيك

920
01:45:27,586 --> 01:45:33,050
ستأخذ ماهو لك و ستكون ملكاً

921
01:45:37,025 --> 01:45:39,611
لا يوجد رمح ولا سيف

922
01:45:39,981 --> 01:45:41,299
ولا سهم

923
01:45:41,460 --> 01:45:44,672
ولا مشرط ولا شفرة

924
01:45:45,071 --> 01:45:48,324
لايوجد اي سلاح صنعه انسان

925
01:45:48,723 --> 01:45:51,803
يمكن أن يؤذيك مادمت ترتدي هذا الدرع

926
01:45:52,028 --> 01:45:56,116
هل هناك رسالة لأخيك العزيز, أبي؟

927
01:45:56,551 --> 01:45:59,763
أنت رسالتي

928
01:46:30,303 --> 01:46:33,598
ابق بعيدا, موردرد

929
01:46:37,263 --> 01:46:40,308
لقد جئت للمطالبة بحقي, أبي

930
01:46:40,698 --> 01:46:43,451
أرني نفسك

931
01:46:54,487 --> 01:46:58,282
لاأستطيع اعطائك الأرض

932
01:47:00,965 --> 01:47:03,468
فقط حبي

933
01:47:03,837 --> 01:47:07,632
هذا الشيء الوحيد الذي لا اريده منك

934
01:47:08,055 --> 01:47:10,307
فرسان المهمة قد فشلوا

935
01:47:10,664 --> 01:47:13,083
كلهم موتى

936
01:47:13,447 --> 01:47:16,993
أنت ميت أيضا

937
01:47:17,796 --> 01:47:22,217
سوف أرجع لأستولي على (كميلوت) بالقوة

938
01:47:50,415 --> 01:47:53,043
اوريانز

939
01:48:00,898 --> 01:48:02,925
تخلى عن الملك و سأبقي على حياتك

940
01:48:03,117 --> 01:48:05,912
مطلقا

941
01:48:07,205 --> 01:48:09,833
لبكن اذاً

942
01:49:26,707 --> 01:49:28,634
اوريانز

943
01:49:28,798 --> 01:49:30,450
لقد كنت خائفا أن أساعدك

944
01:49:30,625 --> 01:49:34,921
بيرسيفل, لا تتخلى عن المهمة مطلقا

945
01:49:35,800 --> 01:49:38,511
لقد رأيت الكأس اوريانز

946
01:49:38,887 --> 01:49:41,640
لقد كان بقبضتي

947
01:49:42,017 --> 01:49:44,561
لقد فشلت

948
01:49:45,411 --> 01:49:48,957
أنت آخرنا, حاول مجددا

949
01:49:49,368 --> 01:49:51,370
أنا لست اهلا لذلك

950
01:49:51,716 --> 01:49:54,928
يجب عليك.. يجب

951
01:49:58,892 --> 01:50:01,603
اسمع

952
01:50:02,634 --> 01:50:05,262
اتبع

953
01:50:08,591 --> 01:50:11,385
انهم ينادونك

954
01:50:44,737 --> 01:50:46,388
كل ماحولك ميت

955
01:50:46,562 --> 01:50:48,214
الموت بكل مكان

956
01:50:48,389 --> 01:50:50,291
كلكم سيأتيكم الموت

957
01:50:50,476 --> 01:50:53,671
...لأنه هو رفيقنا الدائم خلال الحياة, عندما نمشي بتثاقل

958
01:50:53,912 --> 01:50:55,606
...بهذا المشهد

959
01:50:55,783 --> 01:51:01,163
المنهك و المأساوي, في وادي ظل الموت

960
01:51:02,133 --> 01:51:06,429
انظر للفارس العظيم

961
01:51:06,830 --> 01:51:09,999
بالسلام و الغنى يعدوننا

962
01:51:10,395 --> 01:51:12,775
لكن مالذي أعطونا بالمقابل؟

963
01:51:13,048 --> 01:51:15,967
المجاعة و الأوبئة

964
01:51:16,353 --> 01:51:18,630
لينسولينت, هل هذا انت ؟ -
و الموت -

965
01:51:18,831 --> 01:51:21,776
بسبب كبريائهم و بسبب خطاياهم

966
01:51:22,008 --> 01:51:26,304
انه انا بيرسيفل -
الآلهة رحلت عن العالم

967
01:51:31,145 --> 01:51:33,647
لقد جعلوا من أنفسهم آلهة

968
01:51:34,015 --> 01:51:37,644
و المسيح قد نبذنا

969
01:51:44,451 --> 01:51:49,123
لينسولنت ألن تساعدنا؟ عد الينا لينسولينت

970
01:51:49,931 --> 01:51:52,016
آرثر بحاجتك

971
01:51:52,366 --> 01:51:54,827
لينسولينت

972
01:52:46,600 --> 01:52:50,145
لا أستطيع التخلي عن الأمل لينسولينت

973
01:52:51,167 --> 01:52:54,087
انه كل ما أملك

974
01:53:25,224 --> 01:53:31,396
ما هو سر الكأس؟

975
01:53:31,878 --> 01:53:35,507
انه ينفع من؟

976
01:53:35,922 --> 01:53:38,883
أنت مولاي

977
01:53:40,185 --> 01:53:43,897
من أنا؟

978
01:53:44,319 --> 01:53:47,113
أنت مولاي و ملكي

979
01:53:47,492 --> 01:53:50,287
أنت آرثر

980
01:53:50,667 --> 01:53:53,962
هل وجدت السر؟

981
01:53:54,363 --> 01:53:56,574
الذي أضعته؟

982
01:53:56,929 --> 01:53:58,929
نعم

983
01:53:59,103 --> 01:54:02,357
أنت و الأرض واحد

984
01:54:26,111 --> 01:54:28,364
أنت و الأرض واحد, اشرب

985
01:54:28,721 --> 01:54:30,721
لقد ضللت طريقي

986
01:54:30,938 --> 01:54:33,899
لا أستطيع الموت و لا أستطيع الحياة

987
01:54:34,287 --> 01:54:39,501
اشرب من الكأس, ستولد من جديد ,و الأرض معك

988
01:54:49,556 --> 01:54:52,267
.. بيرسيفل

989
01:54:53,862 --> 01:54:57,116
لم أكن أعلم كم هي فارغة روحي

990
01:54:57,515 --> 01:55:00,768
الا عندما ملئت

991
01:55:09,343 --> 01:55:10,787
آرثر

992
01:55:10,953 --> 01:55:14,648
أعد فرساني للمعركة, سوف يمضون برفقة ملكهم مرة اخرى

993
01:55:14,911 --> 01:55:17,647
لقد عشت حياتي بالاعتماد على الاخرين مدة طويلة جدا

994
01:55:17,867 --> 01:55:21,246
لينسولينت حظي بفخري و جوينفير بذنبي

995
01:55:21,653 --> 01:55:23,653
موردرد ضجر من خطاياي

996
01:55:23,740 --> 01:55:26,701
فرساني حاربوا من أجل قضاياي

997
01:55:27,087 --> 01:55:29,173
.. و الآن أخي

998
01:55:29,525 --> 01:55:33,195
يجب أن اكون ملكا

999
01:55:37,658 --> 01:55:39,785
حراس

1000
01:55:40,136 --> 01:55:42,180
فرسان

1001
01:55:42,528 --> 01:55:44,572
مصاحبين

1002
01:55:44,919 --> 01:55:48,005
استعدوا للمعركة

1003
01:57:24,391 --> 01:57:27,102
جوينفير

1004
01:57:31,872 --> 01:57:33,874
اقبلي صفحي

1005
01:57:34,220 --> 01:57:36,347
و أريحي قلبك

1006
01:57:36,698 --> 01:57:38,784
لقد عانينا طويلا

1007
01:57:39,133 --> 01:57:42,511
لقد أحببتك دائما, و الى الآن أحبك

1008
01:57:42,919 --> 01:57:45,171
أحببتك كملك

1009
01:57:45,527 --> 01:57:48,822
أحيانا كزوج

1010
01:57:49,701 --> 01:57:53,872
لكن لا يستطيع أحد أن يحدق بالشمس طويلا جدا

1011
01:57:54,355 --> 01:57:58,359
سامحيني يا زوجتي اذا باستطاعتك ذلك

1012
01:58:04,010 --> 01:58:06,670
لم أولد لأحيا حياة طبيعية

1013
01:58:06,794 --> 01:58:11,423
ولكن لأكون تاريخ المستقبل

1014
01:58:11,841 --> 01:58:14,969
المصاحبة كانت بداية موجزة

1015
01:58:15,363 --> 01:58:19,409
مدة جميلة لا يمكن نسيانها

1016
01:58:20,015 --> 01:58:23,727
و لأنها لن تنسى

1017
01:58:24,146 --> 01:58:28,025
تلك المدة الجميلة قد تعود

1018
01:58:29,452 --> 01:58:32,532
و الآن لمرة أخرى يجب أن أمضي مع فرساني

1019
01:58:32,800 --> 01:58:34,969
لأدافع عما كان

1020
01:58:35,324 --> 01:58:39,036
و عما نحلم أن يكون

1021
01:58:53,547 --> 01:58:56,258
لقد حفظته

1022
01:59:02,380 --> 01:59:07,719
لم أتجرأ مطلقا أن آمل, كل هذه السنين, أن يكون بحوزتك

1023
01:59:10,643 --> 01:59:12,643
.. كنت غالبا أظن

1024
01:59:12,861 --> 01:59:17,240
..انه لاحقا بحياتنا

1025
01:59:17,949 --> 01:59:20,142
عندما لا أدين بشيء للمستقبل

1026
01:59:20,339 --> 01:59:23,885
و أكون كأي رجل

1027
01:59:24,081 --> 01:59:28,669
وربما نلتقي و أنت ستأتين لي

1028
01:59:29,128 --> 01:59:31,463
و ستدعينني لأكون لك

1029
01:59:31,824 --> 01:59:35,578
زوجا لك

1030
01:59:42,738 --> 01:59:46,325
انه حلما لدي

1031
02:00:11,882 --> 02:00:13,534
انه فقط انا و ابني

1032
02:00:13,708 --> 02:00:16,486
كل الفرسان الآخرون احتشدوا لـ موردرد

1033
02:00:16,709 --> 02:00:19,211
ماذلك الدحان هناك؟

1034
02:00:19,578 --> 02:00:21,578
تلك جيوش موردرد

1035
02:00:21,841 --> 02:00:26,387
اذاً دعونا نخيم هنا هذه الليلة و لنقاتل غدا

1036
02:00:43,281 --> 02:00:45,951
مرلين

1037
02:00:46,804 --> 02:00:52,017
لو كنت فقط بجانبي, صديقي القديم, لتهبني الشجاعة

1038
02:00:52,938 --> 02:00:58,485
لا توجد خدع حرب يمكن ان تخدع موردرد و مورجانا

1039
02:01:03,548 --> 02:01:07,427
أكثر مما فعلته قبلا, أحتاجك الآن

1040
02:01:13,508 --> 02:01:16,678
أين أنت, مرلين؟

1041
02:01:17,814 --> 02:01:20,275
لو فقط تستطيع رؤيتي

1042
02:01:20,641 --> 02:01:24,812
لتسيطر على (اكساليبور) مجددا

1043
02:01:39,777 --> 02:01:42,404
آرثر

1044
02:01:44,476 --> 02:01:47,396
أين كنت طوال هذه السنين؟

1045
02:01:47,781 --> 02:01:51,368
هل هو صحيح أن مورجانا -
شائعات -

1046
02:01:51,783 --> 02:01:56,204
لقد أعدتني, حبك قد أعادني

1047
02:01:56,652 --> 02:01:59,405
أعدتك, أين أنت الآن؟

1048
02:01:59,783 --> 02:02:02,870
بأرض الأحلام

1049
02:02:03,264 --> 02:02:06,392
أنت حلم فقط؟

1050
02:02:07,438 --> 02:02:10,858
حلم للبعض

1051
02:02:11,268 --> 02:02:14,814
كابوس لآخرين

1052
02:02:27,795 --> 02:02:30,506
كاي, استيقظ يا أخي

1053
02:02:30,882 --> 02:02:32,117
كنت أحلم

1054
02:02:32,275 --> 02:02:33,384
بمرلين؟

1055
02:02:33,535 --> 02:02:35,621
نعم, لقد تحدث الي

1056
02:02:35,973 --> 02:02:38,308
لقد حلمت به ايضا

1057
02:02:38,669 --> 02:02:41,380
مرلين حي

1058
02:02:43,975 --> 02:02:46,394
انه يعيش باحلامنا الآن

1059
02:02:46,758 --> 02:02:49,386
انه يتحدث لنا من هناك

1060
02:02:49,758 --> 02:02:53,679
لقد قال لي أني سأحارب بشجاعة غدا

1061
02:03:32,730 --> 02:03:37,568
لقد عدت ياساحرة

1062
02:03:38,078 --> 02:03:40,078
أنت جميلة

1063
02:03:40,296 --> 02:03:41,740
نعم

1064
02:03:41,906 --> 02:03:44,074
بديعة

1065
02:03:44,427 --> 02:03:47,927
... هل استهلكت كل السحر الذيسرقته مني

1066
02:03:48,123 --> 02:03:51,460
لتحافظي على شبابك؟

1067
02:03:51,864 --> 02:03:54,401
هل تبقى لديك سحر؟

1068
02:03:54,563 --> 02:03:58,066
لتخوضي معركة ضد مرلين؟

1069
02:03:58,520 --> 02:04:03,525
لا يوجد شيء يخيف في رجل عجوز تغلبت عليه منذ زمن طويل

1070
02:04:04,001 --> 02:04:08,439
! الذي فقط أراد رؤية كم أصبحت قوية

1071
02:04:08,654 --> 02:04:13,034
رأيت, مورجانا, لقد جعلت مني حلما

1072
02:04:13,482 --> 02:04:16,193
ظل

1073
02:04:21,354 --> 02:04:23,440
ظل

1074
02:04:23,790 --> 02:04:27,877
لا بد و أنك كنت أعظم مما كنت عليه مطلقا

1075
02:04:29,008 --> 02:04:30,910
ذات مرة أطلقت أنفاس التنين

1076
02:04:31,096 --> 02:04:35,851
حتى يتمكن اوثر من الكذب على امك و يصبح ملكا

1077
02:04:37,097 --> 02:04:40,350
كاد الأمر أن يقضي علي

1078
02:04:41,186 --> 02:04:46,817
ولكني أتوقع منك فعل ذلك بسهولة, اليس كذلك؟

1079
02:04:48,278 --> 02:04:51,197
لا أرى ضبابا

1080
02:04:52,627 --> 02:04:55,964
هل تلاشت قواك أيضا؟

1081
02:04:56,366 --> 02:04:58,368
السحر

1082
02:04:58,715 --> 02:05:00,715
هكذا

1083
02:05:00,933 --> 02:05:04,395
استخدمي السحر

1084
02:05:06,151 --> 02:05:10,071
هل نسيتٍ سحر الخليقة؟

1085
02:05:11,586 --> 02:05:14,131
استخدميه

1086
02:05:35,944 --> 02:05:39,739
نعم, استخدميه

1087
02:05:42,338 --> 02:05:43,615
هكذا

1088
02:05:43,774 --> 02:05:45,425
اوه, جيد

1089
02:05:45,599 --> 02:05:48,519
أوه, هذا مهيب

1090
02:05:55,297 --> 02:05:59,510
هذا أفضل مما كنت عليه مطلقا

1091
02:06:04,692 --> 02:06:06,302
حذار

1092
02:06:06,474 --> 02:06:10,270
فلربما يدمر جمالك

1093
02:06:28,830 --> 02:06:30,830
الضباب يتصاعد

1094
02:06:31,092 --> 02:06:32,869
ضباب

1095
02:06:33,049 --> 02:06:35,844
لا يمكن ذلك

1096
02:06:37,443 --> 02:06:41,055
امي لديها ادراك بهذه الامور, لقد قالت انه لن يكون هناك ضباب

1097
02:06:41,315 --> 02:06:45,068
سيكون هذا ضدنا بالمعركة

1098
02:06:53,752 --> 02:06:54,862
مرلين

1099
02:06:55,013 --> 02:06:58,475
أين أنت؟ أين أنت؟

1100
02:06:58,883 --> 02:07:01,511
امي؟

1101
02:07:02,320 --> 02:07:06,074
عزيزي, فتاي الجميل

1102
02:07:50,421 --> 02:07:53,883
أين هم؟ -
اسمع -

1103
02:08:02,863 --> 02:08:05,057
لن يعلموا بعددنا القليل بهذا الضباب

1104
02:08:05,255 --> 02:08:07,424
سنستخدم السبل القديمة

1105
02:08:07,776 --> 02:08:10,570
أسرع بالحصان

1106
02:08:18,779 --> 02:08:22,158
انهم يهاجمون من خلفنا

1107
02:08:22,564 --> 02:08:24,804
تحولوا للاتجاه الاخر -
انظروا للعواء -

1108
02:08:25,130 --> 02:08:28,174
أنتم كلاب, تحركوا

1109
02:09:41,548 --> 02:09:45,302
انهم كثيرون -
لا نستطيع منعهم -

1110
02:09:45,723 --> 02:09:50,103
لينسولينت أهذا انت؟

1111
02:09:54,160 --> 02:09:57,246
هل هذا حقيقي؟ -
انه كذلك -

1112
02:10:04,119 --> 02:10:06,204
لينسولينت معنا

1113
02:10:06,555 --> 02:10:09,933
لقد عاد, انه معنا

1114
02:10:56,398 --> 02:10:59,193
أوه يا يالهي

1115
02:11:01,096 --> 02:11:03,890
آرثر

1116
02:11:28,191 --> 02:11:30,902
ارثر

1117
02:11:31,585 --> 02:11:34,171
السماح

1118
02:11:36,455 --> 02:11:40,375
مغفرتي هي أن تموت فارسا بالطاولة الدائرية

1119
02:11:40,804 --> 02:11:44,391
أنت هكذا بل أكثر من ذلك

1120
02:11:44,804 --> 02:11:46,581
أنت فارسه الأعظم

1121
02:11:46,761 --> 02:11:50,765
أنت أفضل ما يكون عليه الرجل

1122
02:11:52,241 --> 02:11:55,870
انه الجرح القديم , ملكي

1123
02:11:56,113 --> 02:11:59,199
لم يتشافى أبدا

1124
02:12:03,029 --> 02:12:05,781
جوينفير

1125
02:12:06,725 --> 02:12:08,126
هل هي ملكة مجددا؟

1126
02:12:08,290 --> 02:12:11,752
انها كذلك لينسولينت

1127
02:12:20,990 --> 02:12:23,993
الضباب يرتفع

1128
02:12:27,080 --> 02:12:30,500
لا,بيرسيفل

1129
02:12:43,434 --> 02:12:45,252
تعال ابي

1130
02:12:45,433 --> 02:12:48,728
لنتعانق أخيرا

1131
02:13:14,705 --> 02:13:17,416
بيرسيفل

1132
02:13:17,792 --> 02:13:20,754
خذ اكساليبور

1133
02:13:21,359 --> 02:13:24,988
جد بركة

1134
02:13:25,404 --> 02:13:29,075
بمياه هادئة

1135
02:13:29,622 --> 02:13:32,792
ارم السيف بها

1136
02:13:33,188 --> 02:13:34,631
لا

1137
02:13:34,797 --> 02:13:36,797
اطعني بيرسيفل

1138
02:13:37,102 --> 02:13:40,564
افعل ذلك و عد

1139
02:15:13,789 --> 02:15:17,000
عندما القيته بها

1140
02:15:17,397 --> 02:15:19,691
ما رأيت؟

1141
02:15:20,052 --> 02:15:22,929
لم أرى شيئا

1142
02:15:23,095 --> 02:15:26,557
عدا الرياح تهب فوق المياه

1143
02:15:26,793 --> 02:15:29,129
ملكي, لم أستطع فعلها

1144
02:15:29,489 --> 02:15:31,533
اكساليبور لا يمكن أن يضيع

1145
02:15:31,882 --> 02:15:35,427
رجال آخرون -
افعل ما امرتك به -

1146
02:15:36,361 --> 02:15:39,406
يوما ما سيأتي ملك

1147
02:15:39,796 --> 02:15:43,717
و السيف سوف يعلو مجددا

