1
00:00:03,129 --> 00:00:30,904
<font color="#0080c0">تـــرجمة و تعديــــل</font>
<font color="#008000">|| أنس الجنابيّ & الدكتور علي طلال  ||</font>

2
00:00:31,129 --> 00:00:34,904
<font color="#ff0000">|| الكــابتن فيـليّبس ||</font>

3
00:00:41,129 --> 00:00:43,904
{\an1}<font color="#0080c0">"بلدة "إندرهيل"، ولاية "فيرمونت</font>

4
00:00:45,129 --> 00:00:47,904
{\an1}<font color="#0080c0">الـ 28 من مارس، عام 2009</font>

5
00:01:05,129 --> 00:01:07,104
<font color="#0080c0">"السفينة : "ميرسك ألبامـا
"تأريخ المُغادرة : الـ 4 من كانون الثاني، 2009، "عُمان</font>

6
00:01:07,105 --> 00:01:09,904
<font color="#ff00ff">"تأريخ الوصول : الـ 4 من ديسمبر، 2009، "كينّا</font>

7
00:01:36,129 --> 00:01:37,904
.حسناً، أنا قادمة

8
00:01:46,940 --> 00:01:48,886
أأنت بخير؟

9
00:01:49,776 --> 00:01:51,414
.أجل

10
00:01:56,983 --> 00:02:00,897
،تحسب أن هذه رحلات ستكون سّهلة
.لكن يتضح إنها عكس ذلك

11
00:02:01,488 --> 00:02:04,332
.(أنا أشعر بنفس الشيء، (أنجي

12
00:02:06,693 --> 00:02:09,765
.أعلم أنّ هذا ما نفعله
.إنها حياتُنّا

13
00:02:09,929 --> 00:02:18,508
لكن يبدو أن العالم يتحرك بُسرعة
.و الآن الأمور تغيرت كثيراً

14
00:02:20,707 --> 00:02:22,618
.بالتأكيد تغيرت

15
00:02:24,043 --> 00:02:27,991
.سأخبركِ شيئاً
.إنها لن تكون سّهلة على أطفالنّا

16
00:02:28,181 --> 00:02:31,856
إنهم تربوا في عالم يختلف تماماً
.عن العالم الذي تربينّا بهِ أنا و أنتِ

17
00:02:32,051 --> 00:02:33,530
.أجل

18
00:02:33,720 --> 00:02:36,929
.أتعلمين، كِلا أطفالنّا يبلون بلاءً حسنٌ

19
00:02:37,123 --> 00:02:40,935
لكن ما يُقلقنيّ أنّ (داني) لا يأخذ
.أمر الدراسة على محمل الجد

20
00:02:41,127 --> 00:02:44,472
.إنه يتغيب عن دروسه
... ذلك قد

21
00:02:44,631 --> 00:02:48,010
ذلك قد يؤثر عليه عندما يبحث عن
وظيفة، هل تعرفين ذلك؟

22
00:02:48,120 --> 00:02:50,998
.فالحياة عبارة عن تنافس
،عندما بدأت عمليّ

23
00:02:51,160 --> 00:02:54,835
بوسعكِ أن تكونين كابتن إذا عملتِ
.بجد و أنجزتِ عملكِ بشكل جيد

24
00:02:55,000 --> 00:02:56,718
... لكن الشباب يعبرون عن نفسهم الآن

25
00:02:56,960 --> 00:02:59,030
.الشركات تحتاج الأشياء الأسرع و الأرخص

26
00:02:59,200 --> 00:03:01,953
فتجدين هُناك خمسون شخص
.ينافسون على كُل وظيفة

27
00:03:02,720 --> 00:03:05,518
.كُل شيء مُختلف، و الأمر مُستمر على هذا النحو

28
00:03:05,680 --> 00:03:07,910
يجب على المرء أن يكون قوياً
.ليتمكن من البقاء على قيد الحياة

29
00:03:11,240 --> 00:03:13,356
.أنا أفهم ما تقوله

30
00:03:13,520 --> 00:03:15,829
كُل شيء سيكون بخير، صحيح؟

31
00:03:16,000 --> 00:03:16,989
.أجل

32
00:03:20,120 --> 00:03:21,633
.سيكون بخير

33
00:03:32,760 --> 00:03:34,921
*إليكم هذا الأعلان الأمني الخاص *

34
00:03:35,040 --> 00:03:38,396
يُرجى الحفاظ على أمتعتكم*
*الشخصية طوال الوقت

35
00:03:38,600 --> 00:03:44,118
الأمتعة الغير مصحوبّة سوف تخضع*
*للبحث، التفتيش و الإزالة

36
00:03:47,880 --> 00:03:49,598
ـ أحبك
ـ و أنا، أيضاً

37
00:03:51,000 --> 00:03:53,992
ـ أتمنى لك رحلة آمنة
ـ سأتصل بكِ من هُناك

38
00:04:06,100 --> 00:04:08,994
{\an1}<font color="#0080c0">"إيل"، "الصومال"</font>

39
00:04:36,800 --> 00:04:37,994
!لقد جاءوا

40
00:04:39,360 --> 00:04:40,759
!(إسرع، يا (موسى

41
00:04:59,720 --> 00:05:02,871
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟
لماذا لم تذهب إلى البحر؟

42
00:05:03,080 --> 00:05:05,878
!إنّك تعلم ما من المُفترض القيام بهِ

43
00:05:07,400 --> 00:05:11,029
!يجب عليك الخروج لجنيّ المال

44
00:05:11,240 --> 00:05:13,754
.لكننّا سّلبنّا سفينة الأسبوع الماضي

45
00:05:13,960 --> 00:05:15,916
!ذلك كان الأسبوع الماضي

46
00:05:16,360 --> 00:05:18,476
!القائد بحاجة إلى المال اليوم

47
00:05:18,640 --> 00:05:23,078
أجلب للقائد (جاراد) سفينة آخرى
!أو إنّك سوف توضح سبب ذلك

48
00:05:24,440 --> 00:05:26,556
!ليرجع الجميع إلى العمل الآن

49
00:05:36,320 --> 00:05:38,788
.لا تقف في طريقي اليوم

50
00:05:41,200 --> 00:05:43,668
!(هوفان)

51
00:05:43,880 --> 00:05:46,952
!أنا ذاهب لكيّ أجلب لنا غنيمة كبيرة

52
00:05:47,800 --> 00:05:50,997
.أولئك الذين يريدون كسب المال، هيّا

53
00:05:51,520 --> 00:05:54,398
.موسى)، خذنيّ معك)

54
00:05:54,600 --> 00:05:56,431
هل تعلم شقيقتك أنت هُنا؟

55
00:05:56,640 --> 00:05:58,870
.إنها تبيع "القات" هُناك

56
00:05:59,080 --> 00:06:01,958
.هذا أفضل ما عندها

57
00:06:10,040 --> 00:06:12,952
،عندما نستولي على سفينة كبيرة
.سوف أدفع لكم الكثير

58
00:06:13,520 --> 00:06:14,839
هل تُريد أن تعمل؟

59
00:06:15,000 --> 00:06:17,116
ـ هل تعرف كيف قيادة القارب؟
 ـ أجل

60
00:06:17,320 --> 00:06:19,470
.هيّا، هيّا لتذهب معنّا

61
00:06:19,720 --> 00:06:21,153
.أنا مُستعد

62
00:06:21,360 --> 00:06:22,998
ـ ماذا لديك من أجليّ؟
ـ نقود

63
00:06:23,200 --> 00:06:26,397
ـ متى سوف تعطيني إياه؟
ـ حالما يُدفع لنّا

64
00:06:27,240 --> 00:06:30,038
!أنصرفوا

65
00:06:30,840 --> 00:06:34,674
 لتسمحوا صديقي الآخر أن يختار
.رجلاً لطاقمه

66
00:06:35,520 --> 00:06:38,637
في المرة القادمة أحضر ليّ
.شيئاً إنّ كنت تود العمل

67
00:06:50,880 --> 00:06:52,677
.(هيّا تعال يا (بلال

68
00:06:54,960 --> 00:06:58,270
.أنت أيها القائد، بوسعي قيادة قاربك

69
00:06:58,440 --> 00:07:00,556
.إنّ أخترتنيّ، فلن تندم أبداً

70
00:07:03,640 --> 00:07:04,868
.(حسناً يا (علمي

71
00:07:08,280 --> 00:07:10,953
.أنا بحاجة لرجل قوي

72
00:07:12,800 --> 00:07:15,075
تقصد رجل كهذا؟

73
00:07:25,360 --> 00:07:27,237
.أريده

74
00:07:27,400 --> 00:07:30,073
!إبتعدوا عن طريقي

75
00:07:33,120 --> 00:07:34,951
لماذا قام بإختياره؟

76
00:07:35,200 --> 00:07:37,395
.إنه من القرية الآخرى

77
00:08:27,360 --> 00:08:28,873
!تحركوا

78
00:08:29,040 --> 00:08:31,998
!هيّا، تحركوا بسرعة

79
00:08:41,440 --> 00:08:42,998
.لترى إن كان لديك المزيد الوقود

80
00:08:44,880 --> 00:08:46,154
.حسناً

81
00:08:46,360 --> 00:08:47,873
!أنت

82
00:08:49,200 --> 00:08:51,555
!تعال إلى هُنا

83
00:08:51,760 --> 00:08:53,512
!هيا تعال لتُساعدنّا

84
00:09:15,060 --> 00:09:18,558
{\an1}<font color="#0080c0">"ميناء "صلالة"، "عُمان</font>

85
00:09:56,760 --> 00:09:59,558
!حسناً، أنزلها هُنا

86
00:09:59,720 --> 00:10:01,073
!وقع هُنا، سيدي

87
00:10:01,280 --> 00:10:02,759
.أتمنى لك يوم رائع

88
00:10:02,960 --> 00:10:05,872
ـ مرحباً أيّها الكابتن، دعني أحمل هذا عنك
ـ صباح الخير

89
00:10:57,680 --> 00:11:00,114
*إنتباه، إلى جميع أعضاء الطاقم*

90
00:11:00,320 --> 00:11:03,073
*لقد مرت 3 ساعات عن زمن المغادرة*

91
00:11:10,520 --> 00:11:13,637
ـ مرحباً، سررتُ برؤيتك، يا كابتن
ـ (شين)، سررتُ برؤيتك

92
00:11:13,840 --> 00:11:16,308
ـ سررتُ برؤيتك
ـ واصلوا العمل

93
00:11:16,520 --> 00:11:17,794
ـ أيّها القائد؟
ـ أجل؟

94
00:11:18,000 --> 00:11:19,877
إنّك تحققت من الدرابزين الدرج، أليس كذلك؟

95
00:11:20,120 --> 00:11:21,269
(ـ (كيني
ـ أجل؟

96
00:11:21,480 --> 00:11:25,268
،أريدك أن تذهب  للأسفل إلى مكتب الكابتن
.أحضر (جيمي) و تحقق من دليل الملاحة

97
00:11:25,440 --> 00:11:29,479
.تلك الصابورة، حركها خمسة درجات

98
00:11:29,640 --> 00:11:31,676
ـ أهتم بشأن هذا الآن
ـ لك ذلك

99
00:11:32,240 --> 00:11:34,196
كيف حال العائلة، يا كابتن؟

100
00:11:34,360 --> 00:11:36,157
.كما تعلم

101
00:11:36,320 --> 00:11:40,154
زوجتي (إندري) إمرأة بارعة، أحدهما
.نجح و الآخر لا يزال

102
00:11:40,320 --> 00:11:41,548
كيف حال الحاويات؟

103
00:11:41,720 --> 00:11:44,792
كما تعلم، إننّا مُجرد نقوم
.بنقل آخر الحاويات المتبقية

104
00:11:45,040 --> 00:11:49,158
حوالي 2400 طن من حمولة تجارية
،و 200 طن من مُساعدات غذائية

105
00:11:49,360 --> 00:11:54,480
و 166 طن من مياه معدنية
.و 250 طن من وقود السفينة

106
00:11:54,640 --> 00:11:56,949
.وضح ليّ الخطة

107
00:11:59,800 --> 00:12:01,233
."نحن هُنا في "صلالة

108
00:12:02,480 --> 00:12:05,472
ثم نبحر من خلال هذا المضيق
."إلى "جيبوتيّ

109
00:12:05,640 --> 00:12:09,071
ثم نغادر طريق الملاحة البحرية
."جنوب جزيرة "سقطرة

110
00:12:09,240 --> 00:12:10,992
.جزيرة "سقطرة"، حسناً

111
00:12:11,160 --> 00:12:17,876
و بعدها نسير بمفردنا بالساحل خلال الحوض
."الصومالي" مُباشرةً إلى "مومباسّا"

112
00:12:18,040 --> 00:12:20,400
.*نحن بحاجة لخمسة دقائق لتحقق من الحاويات المُبردة*

113
00:12:21,040 --> 00:12:22,800
<font color="#0080c0">"الحوض الصومالي"</font>

114
00:12:23,280 --> 00:12:26,875
ينبغي علينا أن نكون قادرين على
.تفريغ جميع الحاويات عند الثامنة صباحاً

115
00:12:27,880 --> 00:12:31,111
.دعونّا نشدد من الأجراءات الأمنية

116
00:12:31,280 --> 00:12:34,113
إننا ذاهبون إلى منطقة
القرن الأفريقي، صحيح؟

117
00:12:34,280 --> 00:12:38,353
إننا قد نتعرض إلى أقفاص القراصنة
.التي تكون مفتوحة و الأبواب غير مُغلقة

118
00:12:38,560 --> 00:12:41,199
أريد كُل شيء مغلق، مقفل
.حتى و إنّ كُنا في الميناء

119
00:12:42,440 --> 00:12:45,910
ـ حسنّا
ـ حسناً، أستعدوا للمغادرة عند السّاعة الثالثة ظهراً

120
00:12:46,080 --> 00:12:48,116
.بالتأكيد، أيّها الكابتن، لك ذلك

121
00:12:54,640 --> 00:12:57,074
.أزيلوا الممشى

122
00:12:57,240 --> 00:12:58,434
.أزيلوا الحبال

123
00:13:00,760 --> 00:13:01,875
.حسناً، أرميه

124
00:13:02,040 --> 00:13:05,316
.جانب "16- بي" جاهز، أرفعوه

125
00:13:06,560 --> 00:13:07,595
.شّدو الحبال

126
00:13:07,800 --> 00:13:09,756
.ببطئ

127
00:13:13,400 --> 00:13:14,879
.قوس السفينة آمن

128
00:13:15,080 --> 00:13:16,360
.كوثل مؤخرة السفينة آمن

129
00:13:16,480 --> 00:13:18,152
.جهزوا محركات دفع الأيمن

130
00:13:19,480 --> 00:13:21,755
.محركات دفع الأيمن جاهزة

131
00:13:28,040 --> 00:13:30,235
.تم إزالة جميع الحبال
.السفينة جاهزة للإبحار

132
00:13:31,960 --> 00:13:34,110
ـ تحركوا إلى الأمام ببطئ
ـ تحركوا إلى الأمام ببطئ

133
00:14:30,000 --> 00:14:31,956
.إبقوا فتحات السفينة مُغلقة

134
00:14:32,160 --> 00:14:33,388
ـ مرحباً كابتن
ـ صباح الخير

135
00:14:47,160 --> 00:14:49,116
.تفقدوا تلك حبال الشّراع

136
00:15:02,360 --> 00:15:04,191
(ـ (شين
ـ أجل؟

137
00:15:04,360 --> 00:15:05,839
.نحن بحاجة لتلك أوراق تسجيل الوقت

138
00:15:06,040 --> 00:15:09,032
.إنها غمزت ليّ
.لكن إتضح هذا ما يقومن بهِ

139
00:15:09,240 --> 00:15:11,515
.سأريد هذا المكان
.سأخذك إليه

140
00:15:11,720 --> 00:15:13,836
سأطلب إثنان من البيرة
.و شراب جن، لو سمحت

141
00:15:15,960 --> 00:15:18,554
أجل، هل أنتهينا من شرب القهوة؟

142
00:15:20,400 --> 00:15:22,197
ـ أجل
ـ أجل، لقد إنتهينا

143
00:15:22,800 --> 00:15:24,392
.هذا 15، يا رفاق

144
00:15:25,040 --> 00:15:26,917
.لنعود إلى العمل، هيّا، لنذهب

145
00:15:27,080 --> 00:15:30,117
ـ سُحقاً
(ـ أراك بالإسفل، يا (مايك

146
00:15:45,760 --> 00:15:53,119
طريقهم الرئيسي ممتلئة بالسُفن
.لكن لا يُمكننا الهجوم على القطيع

147
00:15:59,600 --> 00:16:02,672
.لكن هُناك سفينة تسير بمفردها

148
00:16:25,000 --> 00:16:26,672
<font color="#0080c0">*رسالة من مكتب التجارة البحريّة البريطانية*</font>

149
00:16:26,673 --> 00:16:28,072
<font color="#0080c0">إنّك تحت الخطر أو التهديد
.الرجاء إتصل بهذا الرقم بالفور</font>

150
00:16:28,073 --> 00:16:29,672
<font color="#0080c0">*إنذار تحذيري من قراصنة الصومال*</font>

151
00:17:00,600 --> 00:17:02,352
.صباح الخير

152
00:17:02,960 --> 00:17:04,109
.مرحباً، كابتن

153
00:17:04,280 --> 00:17:05,838
ـ مرحباً، كابتن
ـ صباح الخير، كابتن

154
00:17:06,040 --> 00:17:09,715
شين)، بحاجة إلى بعض التدريبات)
.الأمنية، دون شعار

155
00:17:09,880 --> 00:17:11,393
.أبدأ بذلك حالاً

156
00:17:11,560 --> 00:17:13,994
أيّ تدريب؟
الحريق؟ سقوط المفاجأة بالبحر؟

157
00:17:14,160 --> 00:17:16,720
ـ كُل شيء
ـ (كين)، أيُمكنك أن تكون الضابط المناوب؟

158
00:17:16,920 --> 00:17:18,353
ـ أجل، يا كابتن
ـ حسناً

159
00:17:18,520 --> 00:17:22,035
مثلاً : قارب مع مُسلحين إثنان
.يقترب من جانبك الأيمن

160
00:17:23,320 --> 00:17:24,958
ـ كلا، كلا، أشعل صفارة الإنذار أولاً
ـ لنذهب

161
00:17:26,560 --> 00:17:29,681
تلك الطريقة التي تدرك القراصنة بإننّا
.نعرف بأمرهم و مُستعدين للدفاع عن السفينة

162
00:17:30,520 --> 00:17:31,555
.إسرعوا، هيّا بنا

163
00:17:33,800 --> 00:17:35,153
.إلى طاقم السفينة، يُرجى الإنتباه

164
00:17:35,320 --> 00:17:38,517
*إلى جميع الرجال التوجه إلى مواقهم*

165
00:17:38,680 --> 00:17:42,275
*أكرر، إلى جميع الرجال التوجه إلى مواقهم الآن*

166
00:17:42,480 --> 00:17:44,311
.لنفعل هذا

167
00:17:49,520 --> 00:17:53,672
هيّا، أزيلوا هذه المفاتيح من خصركم
.و ضعهوها في جيوبكم، هيّا، يا رفاق

168
00:17:53,880 --> 00:17:56,030
إذا قبض عليكم القراصنة و بحوزتكم
،هذه المفاتيح

169
00:17:56,200 --> 00:17:58,794
سوف يتمكنون من المرور خلال
.كُل باب في هذه السفينة

170
00:18:05,880 --> 00:18:08,519
.لتتفقدو هذه الخراطيم

171
00:18:08,680 --> 00:18:11,399
.أسحبوها إلى الأمام

172
00:18:11,560 --> 00:18:14,279
ـ أحترس يا رجل
ـ سأجهز خراطيم القطاع السادس

173
00:18:14,480 --> 00:18:15,595
.حسناً

174
00:18:16,280 --> 00:18:17,349
هل ثبتها؟

175
00:18:17,960 --> 00:18:20,030
.(الكُل جاهز هُنا، (شين

176
00:18:20,880 --> 00:18:24,270
ـ مرحباً، كابتن، معك (شين)، هل تسمعني؟
ـ أجل، (شين)، تكلم

177
00:18:24,480 --> 00:18:28,109
.الأمور تبدو جيدة هُنا بالأسفل
.و أوشكنا من الإنتهاء من تحضير الخراطيم

178
00:18:28,640 --> 00:18:31,359
حسناً، أعلمنيّ عندما تكون
.مُستعدة هُناك بالأسفل

179
00:18:31,560 --> 00:18:32,959
.عُلم بذلك

180
00:18:52,000 --> 00:18:54,468
.شين)، أصعد إلى المقصورة بالفور)

181
00:18:54,720 --> 00:18:56,631
.حسناً

182
00:19:16,040 --> 00:19:18,679
ما الأمر، يا كابتن؟
هل كُل شيء بخير؟

183
00:19:18,880 --> 00:19:21,075
.لستُ مطمئن من هذا

184
00:19:30,800 --> 00:19:33,473
ـ أجل، كابتن
ـ إيها الرئيس، أريد جميع الرجال في مواقهم

185
00:19:34,480 --> 00:19:35,469
هل مازلنا في التدريب الأمني؟

186
00:19:35,680 --> 00:19:38,956
كلا، هذا أمر حقيقي، ثمة دخيل
.قادم نحو جانبنا الأيمن

187
00:19:39,160 --> 00:19:40,832
.سأتولى هذا

188
00:19:43,640 --> 00:19:46,552
.توجه إلى اليسار خمسة درجات
.لنرى إذا لحقونّا

189
00:19:46,720 --> 00:19:47,755
.خمسة درجات نحو اليسار

190
00:20:05,920 --> 00:20:08,309
أطلب من الطاقم الرجوع إلى
.مواقهم الرئيسية

191
00:20:08,560 --> 00:20:09,993
.حسناً

192
00:20:10,520 --> 00:20:13,512
إنتباه، إلى جميع الطاقم الرجوع
.إلى مواقعكم الرئيسية

193
00:20:13,680 --> 00:20:16,672
*أكرر، الرجوع إلى مواقعكم الرئيسية*

194
00:20:16,840 --> 00:20:20,515
.هذا ليس تدريباً، بل موقف حقيقي

195
00:20:21,640 --> 00:20:24,712
ـ أجل، كابتن
ـ أريدك أن ترفع الحزم 122 دورة بالدقيقة

196
00:20:24,960 --> 00:20:27,155
إلى الضابط الثاني و قائد الدفة
.الحضور إلى المقصورة بالحال

197
00:20:29,080 --> 00:20:30,752
.أنت بخير، بوسعك رفع الحزم

198
00:20:42,080 --> 00:20:44,753
الآن أتصل بمكتب البحرية الأمريكية
.الطارئ

199
00:20:52,880 --> 00:20:55,394
.هُناك قاربين
.لكنني لا أعرف كم فيهما من ركاب

200
00:20:55,640 --> 00:20:56,675
.عُلم

201
00:20:56,840 --> 00:20:59,718
لم يرد أحد من هاتف مكتب
.البحرية الإمريكية الطارئ

202
00:20:59,880 --> 00:21:02,075
ـ أتصل بمركز العمليات التجارة البحرية البريطانية
ـ حسناً

203
00:21:02,280 --> 00:21:06,279
ـ ما الأمر؟
ـ ثمة قاربان يتوجهان نحونا، ألق نظرة على الرادار

204
00:21:10,880 --> 00:21:14,350
"نعم، معك السفينة "ميرسك ألباما
.سأصلك بالكابتن

205
00:21:17,560 --> 00:21:19,312
ـ مركز العمليات؟
ـ تفضل

206
00:21:19,520 --> 00:21:20,953
."معكِ سفينة "ميرسك ألباما

207
00:21:21,120 --> 00:21:26,035
 .موقعنّا 2 -2 درجة شمالاً  على 49 - 19 شرقاً

208
00:21:21,120 --> 00:21:25,035
{\an4}<font color="#0080c0">مركز العمليات التجارة البحرية البريطانية
"دبي"</font>

209
00:21:26,200 --> 00:21:29,556
.إتجاهُنا هو 180
.و سرعتنّا هي 17 عقدة

210
00:21:29,720 --> 00:21:35,916
ثمة قاربين يقتربان منّا على بعد 1.5 ميل
.مع إحتمالية وجود سفينة كبيرة ترافقهم

211
00:21:36,080 --> 00:21:38,753
ـ إحتمال نتعرض لهجوم القراصنة
"ـ عُلم بذلك، ألباما

212
00:21:38,920 --> 00:21:43,990
حذر طاقمك و جهز خراطيم المياه
.و إتبع الإجراءات الأمنية

213
00:21:45,320 --> 00:21:47,390
أجل، هل هذا كُل شيء؟

214
00:21:47,560 --> 00:21:51,314
إنني أتعقب إرسالك الآن، لكن
.هُناك فرصة على إنهم مُجرد صيادين

215
00:21:51,560 --> 00:21:53,391
.إنهم ليسوا هُنا من أجل الصيد

216
00:22:13,480 --> 00:22:16,631
!إنها كبيرة جداً
!أستعدوا

217
00:22:16,840 --> 00:22:20,150
!أقلق عن نفسك، أيّها الفأر النحيل

218
00:22:29,720 --> 00:22:31,517
.كِلا القاربان يحملان رجال مُسلحين

219
00:22:31,680 --> 00:22:35,593
ـ ما هي المسّافة؟
ـ 1.4 ميل و في تناقص

220
00:22:38,880 --> 00:22:41,997
ـ أجل، كابتن
ـ أريدك أن ترفع الحزم 125 دورة بالدقيقة

221
00:22:44,160 --> 00:22:47,516
.ـ لا تزال بخير
 ـ 125 دورة بالدقيقة

222
00:23:00,320 --> 00:23:03,995
!يا أخواني، سوف نجني الكثير من المال

223
00:23:04,200 --> 00:23:06,156
!أخفضوا السرعة
!الموجات كبيرة للغاية

224
00:23:09,920 --> 00:23:13,469
.إنهم على بعد ميل واحد، يا كابتن
.فقط ميل واحد

225
00:23:31,240 --> 00:23:33,708
،إلى السفينة الحربية المتحالفة 237
."معكِ السفينة "ميرسك ألباما

226
00:23:33,960 --> 00:23:36,269
،إلى السفينة الحربية المتحالفة 237
."معكِ السفينة "ميرسك ألباما

227
00:23:39,520 --> 00:23:40,839
."تكلم، "إلباما

228
00:23:41,040 --> 00:23:45,716
 .موقعنّا 2 -2 درجة شمالاً  على 49 - 19 شرقاً

229
00:23:45,920 --> 00:23:51,358
.إتجاهُنا هو 180
.و سرعتنّا هي 18.5 عقدة

230
00:23:51,520 --> 00:23:57,554
ثمة قاربين للقراصنة يقتربان منّا مع
.إحتمالية وجود سفينة كبيرة ترافقهم

231
00:23:57,720 --> 00:24:00,393
.نحن بحاجة لمُساعدة فوريّة

232
00:24:00,600 --> 00:24:02,556
.نحن طاقم من 20 شخص

233
00:24:02,760 --> 00:24:07,550
لقد جهزنّا أسلحتنّا الآن لكننّا
.بحاجة إلى دعم جوي إنّ ممكن

234
00:24:08,240 --> 00:24:09,673
هل سمعتني؟

235
00:24:13,400 --> 00:24:15,709
."عُلم بذلك، يا "إلباما

236
00:24:15,880 --> 00:24:20,908
أعلم أن الدعم الجوي جاهز و الزمن
.المقدر للوصول إليكم هو خمسة دقائق

237
00:24:21,120 --> 00:24:23,714
.خمسة دقائق، شكراً لك 237

238
00:24:32,480 --> 00:24:35,233
هل سمعت هذا؟
هل سمعت هذا؟

239
00:24:37,480 --> 00:24:39,277
!يجدر بنّا الإبتعاد من هُنا

240
00:24:39,440 --> 00:24:42,876
!تراجعوا، تراجعوا

241
00:24:43,720 --> 00:24:46,473
ماذا تفعلون؟

242
00:24:48,520 --> 00:24:50,397
ماذا تفعلون؟

243
00:24:52,160 --> 00:24:53,752
!هيّا! واصلوا إلى الأمام

244
00:24:56,880 --> 00:24:59,394
.أجل، لقد رحل قارب

245
00:24:59,640 --> 00:25:02,916
.لكن الآخر لا يزال يقترب منّا
.إنه على بعد نصف ميل

246
00:25:03,120 --> 00:25:05,031
.نحن بحاجة لدورة كبيرة نحو اليسار

247
00:25:06,480 --> 00:25:08,710
ـ أجل
ـ تجاهل المقدار المحدد و أزد الحزم 129 دورة بالدقيقة

248
00:25:12,280 --> 00:25:14,840
أجل، أنت على الحد الأعلى مع
.الإسطوانة رقم خمسة

249
00:25:15,000 --> 00:25:16,353
.هيّا أرفع الحزم

250
00:25:17,040 --> 00:25:19,315
ـ أتجه 5 درجات نحو اليسار
ـ أتجه 5 درجات نحو اليسار

251
00:25:30,000 --> 00:25:33,037
!بسرعة، بسرعة

252
00:25:35,920 --> 00:25:37,478
.إنهم الآن على بعد ربع ميل

253
00:25:37,720 --> 00:25:40,473
ـ أتجه 5 درجات نحو اليمين
ـ أتجه 5 درجات نحو اليمين

254
00:25:44,640 --> 00:25:46,517
!أسرع، أسرع! هيّا

255
00:25:48,400 --> 00:25:51,312
!إننا نضغط على هذا المُحرك كثيراً

256
00:26:06,680 --> 00:26:08,238
!بُسرعة، بُسرعة

257
00:26:32,720 --> 00:26:34,312
!هيا، لنذهب

258
00:26:38,640 --> 00:26:40,073
.لقد تعطل المحرك

259
00:26:40,240 --> 00:26:42,629
!لتصلحه، هيّا حاول

260
00:27:11,600 --> 00:27:14,398
.إنهم لا يعبثون
.هيّا أضيء لنا البحر على بعد ميل

261
00:27:14,600 --> 00:27:15,919
.يجب تعقب أثرنّا

262
00:27:16,120 --> 00:27:18,429
لماذا الشركة لم تضع حُراس
مُسلحين معنّا؟

263
00:27:18,600 --> 00:27:20,352
.إفسحوا المجال، جاء الكابتن

264
00:27:20,560 --> 00:27:23,233
.الإشارت على الرادار تُسجل سُرعة 27 عقدة

265
00:27:23,400 --> 00:27:25,868
.إنهم كانوا يتحركون نحونّا
.لا يُمكننا التغلب على هؤلاء الرجال

266
00:27:25,869 --> 00:27:26,559
.هدوء

267
00:27:26,560 --> 00:27:31,156
من الواضح، إننا قد تعرضنّا إلى موقف
.خطير للغاية

268
00:27:31,640 --> 00:27:35,599
.قاربين يحمل دخلاء مُسلحين

269
00:27:35,800 --> 00:27:40,476
الآن، جميعنا يعلم أن هذا يُشكل خطراً
.في هذه المياه ،لكنكم أبليتم بلاءً حسن

270
00:27:41,160 --> 00:27:42,878
.هذه السفنية إبلت بلاءً حسنٌ

271
00:27:43,600 --> 00:27:48,320
لقد تم تبليغ السلطات المسوؤلة، لذا
.أظن إننا لدينا موقف جيد في متناول اليد

272
00:27:48,520 --> 00:27:50,988
من الآن فصاعداً، سوف نعود
.إلى واجباتنّا العادية

273
00:27:51,200 --> 00:27:53,316
أيّها الضابط الثاني، ماذا لديك؟

274
00:27:53,520 --> 00:27:57,354
أجل، جميعنّا سوف يعمل نوبتين
.لغاية الخروج من هذا البحر

275
00:27:57,560 --> 00:28:00,757
حسناً، أيّها الرئيس، هل بوسعك
وضع المهندسين على القائمة؟

276
00:28:00,960 --> 00:28:03,394
سوف نضع رجلاً في غرفة
.تحكم المحركات على مدار السّاعة

277
00:28:03,600 --> 00:28:06,876
.حسناً، إستمتعوا بقهوتكم

278
00:28:07,040 --> 00:28:08,439
.أيّها الكابتن

279
00:28:10,480 --> 00:28:11,595
.إنهم عادوا

280
00:28:11,800 --> 00:28:14,473
ـ آمين، أجل، هذا صحيح
ـ لقد عادوا

281
00:28:14,680 --> 00:28:19,151
.إذا عادوا، سوف نتبع الأجراءات
.لقد حاولوا اليوم، لكنهم سيحاولون مُجدداً

282
00:28:19,320 --> 00:28:23,632
فنحن نتفوق عليهم بالسرعة و إرتفاع
.السفينة و الخراطيم التي تغرق تلك القوارب

283
00:28:23,840 --> 00:28:27,719
سوف نتبع الأجراءات حتى إذا
،أغلقنا المحركات، المنافذ

284
00:28:27,920 --> 00:28:29,717
.و إذا لم ننجح و ننتظر المُساعدة

285
00:28:31,080 --> 00:28:33,389
... الآن، مهلاً، أنا
حسناً، أنا عضو بالنقابة، إتفقنّا؟

286
00:28:33,560 --> 00:28:35,073
منذُ 25 عام، إتفقنا؟

287
00:28:35,320 --> 00:28:39,074
أنا أخبرك الآن، الشركة لا تدفع ليّ
أجر كافي لمواجهة القراصنة، إتفقنّا؟

288
00:28:39,240 --> 00:28:42,198
جميعكم وقعتوا من أجل الإبحار
.في القرن الأفريقي

289
00:28:42,360 --> 00:28:45,796
ـ ماذا كنتم تتوقعون؟
ـ إنني لم أوقع أن أكون للقوات البحرية هُنا

290
00:28:46,000 --> 00:28:47,558
.لكنك وقعتُ من أجل الرحلة

291
00:28:47,760 --> 00:28:49,400
ـ وصحيح، وقعتُ لسفينة شحن
ـ ماذا كنت تتوقع؟

292
00:28:49,480 --> 00:28:51,869
.لا يحصل الهجوم بدون أسلحة

293
00:28:52,080 --> 00:28:54,640
لماذا لا نبتعد من هُنا؟
.و نتخلص منهم

294
00:28:54,840 --> 00:28:56,717
ـ إلى أين تذهب؟
،ـ في خلال 8 ساعات

295
00:28:56,920 --> 00:29:00,230
ـ بوسعنّا قطع 100 ميل من هُنا
ـ من 100 إلى 150 ميل، بكل سهولة

296
00:29:00,480 --> 00:29:03,153
فهُناك مجموعة قراصنة من خمسة
.في هذا البحر الآن

297
00:29:03,360 --> 00:29:06,830
إذا إنك تحركتم لـ 300 ميل، واجهتوا قراصنة
.و إذا تحركتم 600، تواجهون قراصنة آخرى

298
00:29:07,040 --> 00:29:10,555
مهمتنّا هي نقل هذه الشحنة
.بأسرع وقت ممكن، هذه هي مهمتنا

299
00:29:10,760 --> 00:29:13,513
،الآن، إذا أحد لا يحب ذلك
،أو لا يُريد ذلك

300
00:29:13,680 --> 00:29:17,759
"و إذا أحد لا يود الرحيل بين "صلالة
،"الجيبوتي" و "مومباسا"

301
00:29:17,920 --> 00:29:21,071
يأتي إلى مكتبي و يوقع على أوراق
،النقابة

302
00:29:21,240 --> 00:29:24,915
و سيكون على أول رحلة ذاهبة
."إلى الوطن من "مومباسا

303
00:29:31,600 --> 00:29:33,909
.إستمتعوا بقهوتكم
.لتعودا إلى العمل

304
00:29:34,120 --> 00:29:37,078
هل بوسعه التخلص من هؤلاء؟

305
00:29:45,920 --> 00:29:49,078
<font color="#0080c0">مرحباً عزيزتي، العمل مُتعب مع
... هؤلاء الطاقم الجديد بالسفينة</font>

306
00:29:56,920 --> 00:29:59,078
<font color="#0080c0">.في الإيام الإعتيادية، كما تعلمين ...</font>

307
00:29:59,079 --> 00:30:06,435
<font color="#0080c0">.سأتصل بكِ حالما نصل إلى الميناء
.(أحبكِ، (ريتش</font>

308
00:30:16,760 --> 00:30:20,435
.المحيط كان هائج
.حقاً كان هائج

309
00:30:20,600 --> 00:30:24,559
هوفان)، لقد حذرتك، أنّ قاربنّا)
.لا يتحمل هذا

310
00:30:24,760 --> 00:30:27,433
.فلم ينجح أيّ شيء معنّا

311
00:30:28,080 --> 00:30:30,799
.بسرعة

312
00:30:31,000 --> 00:30:33,639
.نحن بحاجة لقارب كبير لمطاردة تلك السفينة

313
00:30:33,800 --> 00:30:38,079
أريد هذا ملحوم عند حلول الصباح
أو غداً، هل فهمت؟

314
00:30:41,720 --> 00:30:43,119
.(علمي)

315
00:30:43,320 --> 00:30:45,356
متى سيكون المحرك جاهزاً؟

316
00:30:45,960 --> 00:30:47,632
.يجب علينّا إصلاحه

317
00:30:47,800 --> 00:30:50,473
.موسى)، هذا المحرك قديم و ضعيف)

318
00:30:50,640 --> 00:30:52,198
.إنه مُجرد خرذة

319
00:30:52,840 --> 00:30:57,516
أخرس و أصلحه من أجل
.طقامك المُخنثين

320
00:31:02,880 --> 00:31:05,348
لماذا لا تعطيني مُحرك قاربك؟

321
00:31:05,640 --> 00:31:10,236
.أخرس إيها النحيف، إنّك تُثرثر كثيراً

322
00:31:10,920 --> 00:31:13,673
.قد أكون نحيفاً، لكنني لستُ جبانّاً

323
00:31:20,720 --> 00:31:21,948
ماذا قلت؟

324
00:31:23,400 --> 00:31:24,753
!قلها مجدداً

325
00:31:26,600 --> 00:31:29,034
ماذا تحسب نفسك؟

326
00:31:30,880 --> 00:31:32,836
!قلها مُجدداً

327
00:31:51,040 --> 00:31:55,670
.الجبان سيكون الأول الذي يدخل القبر

328
00:32:30,400 --> 00:32:37,557
(ـ كابتن، معك (شين
ـ أجل، تكلم

329
00:32:37,720 --> 00:32:39,756
.أظن عليك المجيء إلى هُنا

330
00:32:40,480 --> 00:32:41,879
.أنا قادم

331
00:32:48,960 --> 00:32:50,837
ـ أين هم؟
ـ في الجانب الأيسر الخلفي من سفينتنّا

332
00:32:51,040 --> 00:32:52,712
.إنها على بعد 1.7 ميل، كابتن

333
00:32:56,760 --> 00:32:58,398
.الرجل قادم بقاربه

334
00:33:03,400 --> 00:33:04,440
.أشعل صافرات الإنذار

335
00:33:05,600 --> 00:33:07,556
.أتصل بمكتب البحرية الأمريكية الطارئ

336
00:33:13,040 --> 00:33:16,077
.إلى مواقعكم الرئيسية، إنه ليس تدريب
.ليتوجه الجميع إلى مواقهم الرئيسية

337
00:33:16,280 --> 00:33:18,396
ـ هذا ليس تدريباً
ـ هيّا

338
00:33:18,960 --> 00:33:20,154
.سُحقاً

339
00:33:20,360 --> 00:33:22,669
.هيّا، لنذهب، هيّا

340
00:33:24,520 --> 00:33:25,953
ـ أجل، كابتن
ـ لقد عادوا

341
00:33:26,120 --> 00:33:28,236
.أريد أقصى الدورات
.تجاهل الحدود

342
00:33:28,440 --> 00:33:30,795
.عُلم
.تجاهل جميع الحدود

343
00:33:30,960 --> 00:33:33,758
ـ أتجه 5 درجات نحو اليمين
ـ أتجه 5 درجات نحو اليمين

344
00:33:44,520 --> 00:33:45,794
.أستعدوا

345
00:33:54,600 --> 00:33:57,034
.معك خط مكتب البحرية الإمريكية الطارئ

346
00:33:58,200 --> 00:34:01,636
معك السفينة "ميرسك ألباما"، إننا
... نتعرض لهجوم القراصنة

347
00:34:01,840 --> 00:34:04,593
ـ ماذا حصل؟
ـ (كين)، أخرج من هُنا

348
00:34:04,800 --> 00:34:07,792
.ـ أريدكِ أن تُراقب الجوانب، ثمة قارب قادم
ـ سأتولى ذلك

349
00:34:07,960 --> 00:34:12,397
.إتجاهُنا 166
.و سُرعتنّا 19 عقدة

350
00:34:10,960 --> 00:34:13,397
{\an4}<font color="#ff0080">"خط مكتب البحرية الإمريكي الطارئ"
*نورث وود"، بريطانية"*</font>

351
00:34:12,600 --> 00:34:15,512
."عُلم بذلك، "ألباما
.سوف ننقلك إلى الإتصال العسكري الآن

352
00:34:15,680 --> 00:34:17,636
.عُلم بذلك

353
00:34:18,560 --> 00:34:20,152
.إنهم قادمون بُسرعة، يا كابتن

354
00:34:21,800 --> 00:34:23,791
."ألباما"

355
00:34:24,080 --> 00:34:26,116
."سفينة "ألباما

356
00:34:26,280 --> 00:34:29,829
.نحن حُراس الساحل الصوماليّ
.إنه مُجرد إجراء روتينيّ

357
00:34:30,080 --> 00:34:31,911
.أوقف سفينتك الآن

358
00:34:32,840 --> 00:34:37,072
.نحنُ قادمون نحو سفينتكم
.نحن هُنا لمُساعدتكم

359
00:34:37,240 --> 00:34:39,674
.ـ (شين)، إنهم يقتربون منّا
ـ سُحقاً

360
00:34:43,800 --> 00:34:45,836
ـ أجل، سيدي
ـ إننّا بحاجة لتشغيل الخراطيم

361
00:34:46,040 --> 00:34:48,031
.أجل، المضخات جيدة

362
00:34:49,400 --> 00:34:53,188
(ـ أحسب المسافة المتبقية من أجلي، (شين
ـ أجل، إنهم على بعد 800 ياردة

363
00:34:53,400 --> 00:34:55,470
ـ إستعدوا لدوران الحاد
!ـ توقفوا الآن

364
00:34:55,680 --> 00:34:56,749
.تأهبوا

365
00:34:56,960 --> 00:35:00,475
.ألباما"، هذا هو الإنذار الأخير"

366
00:35:00,680 --> 00:35:02,033
.أوقف السفينة

367
00:35:03,760 --> 00:35:06,320
.إنهم لا يتوقفون

368
00:35:07,080 --> 00:35:08,991
.(لقد عرفوا هوياتنّا، (موسى

369
00:35:12,120 --> 00:35:13,872
!إطلاق النار عليهم

370
00:35:17,720 --> 00:35:21,076
!إنه إطلاق نار! إنه إطلاق نار
!شغلوا الخراطيم

371
00:35:28,480 --> 00:35:30,232
!إستديروا

372
00:35:40,720 --> 00:35:41,869
.إنهم قريبين للغاية، كابتن

373
00:35:56,160 --> 00:35:58,230
.شين)! الخرطوم السابع قد أفلت)

374
00:35:58,440 --> 00:36:00,431
.إلى قطاع 17، سأتولى هذا، سُحقاً

375
00:36:00,640 --> 00:36:03,757
.ـ توخى الحذر
ـ سأكون على الموجة الثالثة للمذياع

376
00:36:08,600 --> 00:36:10,716
!ثمة مكان آمن هُناك

377
00:36:15,560 --> 00:36:17,710
.إنهم رجعوا مُجدداً

378
00:36:25,640 --> 00:36:28,598
.فكّ حبال الدرج

379
00:36:44,560 --> 00:36:45,754
.أعطني واحدة آخرى

380
00:37:00,480 --> 00:37:02,311
!أطلق النار عليه

381
00:37:09,000 --> 00:37:10,513
!لنذهب، هيّا بنّا

382
00:37:11,000 --> 00:37:12,638
!(إسرع، (بلال

383
00:37:12,840 --> 00:37:14,831
.تحرك، يا فتى

384
00:37:26,960 --> 00:37:30,236
.القناة الثالثة
.شين)، إبتعد من هُناك)

385
00:37:30,400 --> 00:37:32,516
.لتصطحب الجميع إلى غرفة المحركات

386
00:37:32,720 --> 00:37:34,790
.إحتاجك في أمراً هُناك

387
00:37:37,240 --> 00:37:39,834
!أردعه

388
00:37:46,920 --> 00:37:48,273
!إلى جميع الطاقم

389
00:37:48,480 --> 00:37:52,359
!إلى جميع الطاقم التوجه إلى غرفة المحركات
!إلى جميع الطاقم التوجه إلى غرفة المحركات الآن

390
00:37:53,760 --> 00:37:55,273
.هيّا لنذهب، تحركوا

391
00:37:55,880 --> 00:37:56,869
.إسرع، يا رجل

392
00:38:03,160 --> 00:38:05,549
.إرفعه إلى الأعلى

393
00:38:09,360 --> 00:38:11,874
ـ إتجه 30 درجة نحو اليسار
ـ إتجه 30 درجة نحو اليسار

394
00:38:23,160 --> 00:38:25,037
!ثبته

395
00:38:31,440 --> 00:38:34,671
.إنهم وضعوا الدرج على السفينة
.إتجهوا 30 درجة يميناً

396
00:38:34,880 --> 00:38:36,359
.إتجه 30 درجة نحو اليمين

397
00:38:45,240 --> 00:38:46,798
.إبتعد من طريقيّ

398
00:38:59,200 --> 00:39:02,795
ـ إتجه 30 درجة يساراً
ـ إتجه 30 درجة يساراً

399
00:39:08,280 --> 00:39:10,919
ـ إتجه 30 درجة يميناً
ـ إتجه 30 درجة يميناً

400
00:39:23,680 --> 00:39:25,272
.هيّا، يا رفاق، أحدهم يطلق النار علينّا

401
00:39:25,480 --> 00:39:28,074
.تمهلوا
.فقط تجمعوا معاً بجوار الجدار

402
00:39:28,800 --> 00:39:30,597
(ـ (كرونان
ـ أجل

403
00:39:30,760 --> 00:39:33,194
.أغلق عليهم الباب
.سوف نقوم بإحصاءهم

404
00:39:33,360 --> 00:39:34,713
.لنذهب إلى الباب

405
00:39:35,240 --> 00:39:36,434
ـ (مايك)؟
ـ أجل

406
00:39:36,640 --> 00:39:38,835
ـ كم تبقى لإغلاقك الباب؟
ـ خمسة دقائق

407
00:40:00,160 --> 00:40:02,310
.ثمة أربعة قراصنة على السفينة

408
00:40:02,520 --> 00:40:05,876
أربعة قراصنة قادمون نحونّا
.بإتجاه المقصورة

409
00:40:06,080 --> 00:40:07,593
ـ أغلق المقصورة
ـ أمرك

410
00:40:07,800 --> 00:40:11,315
إستمعوا، لقد تم قرصنتنّا من قبل
.أربعة قراصنة مُسلحين

411
00:40:12,800 --> 00:40:13,835
.إنّكم تعرفون تدريباتكم جيداً

412
00:40:14,520 --> 00:40:18,513
.عليكم البقاء مخفين مهما كلف الأمر
.لا أريد أن تكونون رهائن

413
00:40:23,680 --> 00:40:25,716
.سوف نبقى مخفين لحين وصول المُساعدة

414
00:40:25,880 --> 00:40:30,476
لا أحد يبرح من مكانه لحين سماع
."كلمة السّر : " حان وقت العشاء

415
00:40:32,040 --> 00:40:33,837
.سُحقاً

416
00:40:34,080 --> 00:40:37,311
،إذا وقعت بيد القراصنة، تذكر
.إنّك تعرف السفينة

417
00:40:37,520 --> 00:40:40,512
أما الآخرين لا يعلمون، و أجعلهم
،يشعرون متحكمين بزمام الأمور

418
00:40:40,720 --> 00:40:44,349
لكن إبقيهم بعيداً عن وحدات
.تحكم المحركات و المولد

419
00:40:50,080 --> 00:40:51,911
،إبقوا قريبين من بعضكم

420
00:40:52,400 --> 00:40:54,197
.و سوف نكون بخير

421
00:40:54,600 --> 00:40:56,318
.حظاً طيب

422
00:40:58,720 --> 00:41:01,188
أصطحب الجميع للأسفل إلى غرفة
.المحركات

423
00:41:01,400 --> 00:41:03,197
.و أخفيهم خلف الإسطوانات

424
00:41:03,400 --> 00:41:06,039
و حاول أن تقسمهم إلى مجاميع
.ثُلاثية و رباعية

425
00:41:24,280 --> 00:41:25,959
!لا تتحرك! لا تتحرك

426
00:41:25,960 --> 00:41:26,915
.حسناً، حسناً

427
00:41:27,160 --> 00:41:30,038
!ـ لا تتحرك! قلتُ لا تتحرك
ـ هون عليك

428
00:41:30,240 --> 00:41:31,593
.حسناً

429
00:41:32,240 --> 00:41:34,151
.حسناً، حسناً

430
00:41:34,360 --> 00:41:35,873
!لا تتحركوا! نحن أربعة

431
00:41:36,080 --> 00:41:39,197
ـ حسناً، حسناً
!ـ لا تتحرك! نحن أربعة

432
00:41:41,080 --> 00:41:42,229
.كلا، كلا

433
00:41:42,720 --> 00:41:46,190
.إذهب إلى هُناك

434
00:41:54,080 --> 00:41:55,513
.كابتن

435
00:41:56,280 --> 00:41:59,158
.أهدأ، لن يُصاب أحد بأذى

436
00:41:59,800 --> 00:42:02,075
."نحن ليسوا " تنظيم القاعدة

437
00:42:02,680 --> 00:42:05,752
.إنه مُجرد عمل، نحن نريد نقود

438
00:42:06,520 --> 00:42:10,911
عندما يدفعون لنّا، سيكون كُل شيء
.بخير

439
00:42:13,040 --> 00:42:14,314
.السفينة

440
00:42:14,480 --> 00:42:16,072
من أين مصدرها؟

441
00:42:16,920 --> 00:42:19,878
.السفينة
.إمريكية، إنها سفينة إمريكية

442
00:42:20,040 --> 00:42:22,679
إمريكية؟
!أجل، أجل

443
00:42:25,480 --> 00:42:26,913
و أنت ما جنسيتك؟

444
00:42:28,160 --> 00:42:29,275
أأنت أمريكي؟

445
00:42:29,440 --> 00:42:32,671
أنا؟ أجل، أجل
.أنا أمريكي إيرلندي

446
00:42:33,680 --> 00:42:36,752
من الآن فصاعداً، هذا الشخص سوف
نطلق عليه "الإيرلندي" ،إتفقنّا؟

447
00:42:36,960 --> 00:42:38,359
ـ الإيرلندي
ـ الإيرلندي

448
00:42:41,720 --> 00:42:45,156
حسناً إيها الإيرلندي، ماذا تحملون معكم؟

449
00:42:45,360 --> 00:42:46,429
ماذا تعني؟

450
00:42:46,640 --> 00:42:48,153
هل تحملون التلفزيونات؟
السّيارات؟

451
00:42:48,360 --> 00:42:50,828
التلفزيونات و السيارات ...؟
... كلا، إننّا فقط نحمل مُساعدات

452
00:42:51,040 --> 00:42:53,110
مال؟

453
00:42:53,320 --> 00:42:56,869
هل لدينّا، (كيني)؟
كيني)، كم لدينا في الخزنة؟)

454
00:42:57,080 --> 00:43:01,312
لدينا حوالي، كم، 30 ألف دولار في الخزنة؟

455
00:43:02,040 --> 00:43:06,670
... ـ أجل، لدينّا
ـ في الخزنة توجد 30 ألف دولار

456
00:43:06,840 --> 00:43:08,239
.إنها لكم

457
00:43:09,320 --> 00:43:10,992
ثلاثون ألف دولار؟

458
00:43:11,200 --> 00:43:14,192
ماذا أبدو أنا؟
هل أبدو مثل الشحاذ؟

459
00:43:19,880 --> 00:43:21,393
ما هذا؟

460
00:43:25,400 --> 00:43:26,400
.لا بأس

461
00:43:26,600 --> 00:43:28,909
!أهدأوا

462
00:43:29,120 --> 00:43:31,236
.عودوا إلى هُناك

463
00:43:31,400 --> 00:43:33,197
.أجل، أجل، هُنا

464
00:43:36,480 --> 00:43:37,833
.لدينا مُشكلة

465
00:43:38,000 --> 00:43:40,753
.لقد حملنّا السفينة أكثر من طاقتها بالسير
.نحن خارج تغطية الشبكة اللاسلكية

466
00:43:41,360 --> 00:43:43,396
بما يعني، أنّ الحاسوب غير مُتصل
.بالإنترنيت

467
00:43:43,600 --> 00:43:46,034
ـ كابتن، كابتن
ـ السفينة تدمرت

468
00:43:46,240 --> 00:43:49,596
.لن يتأذى أحد، إذا لم تعبث معنّا

469
00:43:50,680 --> 00:43:53,672
.السفينة تدمرت
... و يجدر بنّا

470
00:43:53,880 --> 00:43:59,512
ـ لن يتأذى أحد، أهدأ
!ـ أنت

471
00:44:00,760 --> 00:44:02,193
ـ أنظر إلى وجهي
ـ بالتأكيد

472
00:44:02,400 --> 00:44:03,469
ـ أنظر إلى وجهي
ـ بالتأكيد

473
00:44:03,640 --> 00:44:05,232
.أنا الكابتن الآن

474
00:44:07,640 --> 00:44:08,993
.أنظر إلى هذا الوجه القبيح

475
00:44:18,600 --> 00:44:20,352
ماذا تفعل؟

476
00:44:20,560 --> 00:44:22,755
.سوف إصلحها

477
00:44:23,400 --> 00:44:24,913
هل تعرف كيف؟

478
00:44:25,080 --> 00:44:26,638
.وّجه السّلاح نحوه

479
00:44:26,840 --> 00:44:28,398
.سأتولى أمره، لا تقلق

480
00:44:31,720 --> 00:44:35,030
.لا تعبث في أيّ شيء لا تعرفه

481
00:44:35,240 --> 00:44:37,276
.هيّا، يا رجل

482
00:44:40,280 --> 00:44:43,795
ـ ماذا تفعل؟
ـ فقط عليك مُراقبة ذلك الرجل

483
00:44:45,160 --> 00:44:47,390
.لا تعبث معنا

484
00:44:50,840 --> 00:44:52,114
أين الطاقم؟

485
00:44:52,360 --> 00:44:54,828
.لا أعلم، أنا هُنا فقط معك

486
00:44:55,040 --> 00:44:59,238
ـ أين الطاقم؟
ـ لا أعلم، سأنادي عليهم

487
00:44:59,440 --> 00:45:01,556
سأطلب منهم الصعود إلى الأعلى
إتفقنّا؟

488
00:45:02,880 --> 00:45:04,359
.حسناً، أيّها الطاقم، معكم الكابتن يتكلم

489
00:45:04,600 --> 00:45:08,149
القراصنة تطلب من جميع أفراد الطاقم
.. الصعود إلى المقصورة. الجميع

490
00:45:10,960 --> 00:45:12,359
،إلى أفراد الطاقم

491
00:45:12,840 --> 00:45:18,073
.أمهلكم دقيقة واحد و إلا أقتل واحد
.دقيقة واحدة

492
00:45:18,280 --> 00:45:21,192
.دقيقة آخرى، أقتل شخص آخر

493
00:45:21,640 --> 00:45:25,189
.سأقتل جميع أصدقائكم
. أمامكم دقيقة واحدة

494
00:45:25,400 --> 00:45:27,470
.لن أتصل بكم مُجدداً

495
00:45:30,320 --> 00:45:33,278
.أخذ هذا الرجل و ضعه بجوار الحائط

496
00:45:33,880 --> 00:45:35,760
... ـ إنني أحاول
ـ هل تظن إننّا نلعب؟

497
00:45:35,880 --> 00:45:38,269
... ـ كلا، أنا أعمل ما في
ـ لا تعبث معنّا

498
00:45:38,520 --> 00:45:41,592
ـ أنا أفعل ما في بوسعيّ
ـ أهدأ، سأقتلك، أهدأ

499
00:45:43,520 --> 00:45:45,670
.كلا، لست مُضطر لفعل هذا

500
00:45:45,920 --> 00:45:47,558
ـ هيّا
ـ أأنت تعبث معنّا؟

501
00:45:47,760 --> 00:45:50,479
.هدوا من روعكم، بالله عليكم
.كلا، كلا

502
00:45:50,680 --> 00:45:52,398
ـ كلا، أنظر، أنظر
!ـ توقف عن العبث معنا

503
00:45:52,600 --> 00:45:56,513
لا تطلق النار عليه، إن كنت تود
.قتل أحداً ما، فأقتلنيّ

504
00:45:56,680 --> 00:45:59,638
أين الطاقم، أيّها الإيرلندي؟
!أمامك 40 ثانية

505
00:45:59,840 --> 00:46:01,831
.لا أعلم، أنا معك هُنا

506
00:46:02,040 --> 00:46:04,190
كلا، أين الطاقم؟

507
00:46:04,400 --> 00:46:05,628
.لا أرى أيّ أحد منهم

508
00:46:05,840 --> 00:46:08,832
ـ أنا الكابتن
!ـ أمامك 30 ثانية

509
00:46:09,040 --> 00:46:11,713
إن كنت تود إطلاق النار على
.أحدهم، فإطلق النار عليّ

510
00:46:11,920 --> 00:46:13,638
ـ أنت من سوف تقتله
ـ إنها سفينتي

511
00:46:13,840 --> 00:46:15,796
ـ إستمع إليّ
ـ أنت من سوف تقتله

512
00:46:16,000 --> 00:46:18,309
.أنا الكابتن، ليسوا هم

513
00:46:18,520 --> 00:46:20,559
!ـ أمامك 20 ثانية
ـ هذا الأمر بيننّا

514
00:46:20,560 --> 00:46:25,395
أنا أحاول حّل الأمر، أأنت تفعل هذا؟
هل هكذا تحل مشاكلك؟

515
00:46:25,600 --> 00:46:27,591
.قلت للتو إنّك بحاجة للمال

516
00:46:27,800 --> 00:46:30,360
.قلت للتو إنه مُجرد عمل
هل هذا عمل؟

517
00:46:30,600 --> 00:46:33,068
ـ هل هكذا تقوم بعملك؟
ـ تبقى 10 ثوانيّ

518
00:46:33,240 --> 00:46:34,639
.لتمت الآن

519
00:46:44,440 --> 00:46:46,158
.إنتظر

520
00:46:53,120 --> 00:46:55,031
.أريد أن أفتش السفينة

521
00:46:57,200 --> 00:46:58,553
هل تود تفتيش السفينة؟

522
00:46:58,760 --> 00:47:03,914
أريد أنّ أفتش كُل صغيرة و كبيرة
.في السفينة، الآن

523
00:47:04,120 --> 00:47:05,792
ـ هل تود تفتيش السفينة؟
ـ الآن

524
00:47:05,960 --> 00:47:07,996
.حسناً، سوف نفتش السفينة

525
00:47:08,200 --> 00:47:10,794
سوف نبدأ من سطح السفينة
.نزولاً إلى الأسفل

526
00:47:10,960 --> 00:47:13,315
يُستحسن أنّ نُحافظ على طاقة
.الطوارئ

527
00:47:13,480 --> 00:47:17,473
.لأننا لن نتمكن من الرؤية إذا أتلفت
.سأصطحب لكيّ نُفتش السفينة

528
00:47:17,720 --> 00:47:19,676
.لكن توقف عن تهديد رجالي

529
00:47:19,840 --> 00:47:20,875
.لا تعبث معنّا

530
00:47:21,080 --> 00:47:23,389
ـ لا أعبث معكم
ـ لنذهب

531
00:47:27,480 --> 00:47:29,516
إتفقنا؟
.حسناً، جيد

532
00:47:30,160 --> 00:47:32,196
.خذ معك هذا اللاسلكي

533
00:47:40,760 --> 00:47:42,716
.حسناً

534
00:47:43,160 --> 00:47:44,718
.هيّا بنا

535
00:47:47,440 --> 00:47:49,908
.يجب علينّا إطفاء الأنوار
.إنهم سوف يرونّا

536
00:47:50,120 --> 00:47:52,839
يجب علينّا إغلاق المولد
.الرئيسي للسفينة

537
00:47:53,040 --> 00:47:54,996
ـ هل تظن بوسعك الصعود إلى هُناك؟
ـ أجل

538
00:47:55,280 --> 00:47:58,909
.سأذهب إلى المطبخ، لجلب الماء
.ليبقى الجميع مختفياً

539
00:47:59,120 --> 00:48:01,031
.حسناً، سأتولى ذلك

540
00:48:07,760 --> 00:48:11,275
.فقط لنبدأ من الأعلى

541
00:48:12,400 --> 00:48:13,833
.هذا سطح السفينة

542
00:48:14,000 --> 00:48:18,357
و سوف نفتش كُل مكان واحد
تلو الآخر نزولاً للأسفل، صحيح؟

543
00:48:37,000 --> 00:48:38,457
<font color="#0080c0">* إرتداء الخوذ *</font>

544
00:48:38,480 --> 00:48:42,155
.يبدو جناح شحن البضائع حيثُ مختبئين بهِ
.هُناك الكثير من الأماكن للإختباء

545
00:48:42,360 --> 00:48:47,397
أنا لا أريُد خداعكم، إنني أود العثور على
.هؤلاء الرجال بقدر ما أنتم تريدون

546
00:48:48,560 --> 00:48:50,391
.أجلب ليّ هذا المصباح

547
00:48:53,840 --> 00:48:57,196
يجدر بنّا التحرك و حسب، لأننّا
.نهدر الوقت هُنا

548
00:48:57,360 --> 00:49:00,511
كما أخبرتك، جناح شحن البضائع
.مكان جيد للبحث فيه

549
00:49:04,600 --> 00:49:07,160
.ثمة أحدكم يعبث بالسفينة

550
00:49:09,440 --> 00:49:11,317
.غرفة المحركات

551
00:49:11,520 --> 00:49:14,910
إذا سنتوجهُ صوبّ تلك المنطقة
سنبدأ من الأعلى

552
00:49:15,120 --> 00:49:18,749
مروراً بالأسفل
وعلينا أن نحاول مرور طابق الشحنّ

553
00:49:20,840 --> 00:49:25,436
المشكلة تكمنّ فيّ غرفة
المحركاتّ, سنذهب إلى هناك الآن

554
00:49:25,600 --> 00:49:27,830
حسناً, غرفة المُحركاتّ

555
00:49:28,040 --> 00:49:29,917
سيكون المكان حاراً جداً هُناك

556
00:49:30,120 --> 00:49:33,078
بدون وجود طاقة, لنّ تكون هُناك تهوية
وعدم وجود هواء

557
00:49:33,240 --> 00:49:37,518
ربما علينا جلبّ بعض مياه الشربّ
من غرفة الطعام في الطابق الأسفل للسفينة؟

558
00:49:42,360 --> 00:49:46,433
ـ إلى غُرفة المُحركات, حسناً؟
ـ حسناً

559
00:49:57,280 --> 00:49:59,157
هذا هو الطابق الأول للسفينة

560
00:50:08,760 --> 00:50:10,751
لقد كُنا هنا

561
00:50:12,560 --> 00:50:14,755
هذا هو المطبخ

562
00:50:18,880 --> 00:50:21,110
هذا هو المكان الذيّ نطهو فيه الطعام

563
00:50:31,400 --> 00:50:35,075
حسناً, خُذّ, بعض المياه

564
00:50:39,480 --> 00:50:40,601
ـ تفقد هذه الغرفة
ـ حسناً

565
00:50:42,200 --> 00:50:46,268
أتريد أن ترى ما موجود هُنا؟
إنهُ مستودع تبريد الطعام والخضراواتّ

566
00:50:52,600 --> 00:50:55,034
توخى الحذر وأنت حافيّ القدميّن

567
00:50:55,280 --> 00:50:58,511
يمكنّ أن تُصاب بجرحّ
من أيّ شيء تقريباً

568
00:51:00,840 --> 00:51:03,957
أتريد بعضاً من هذا البطيخ ؟
إنهُ ما تبقى من وجبة الإفطار

569
00:51:04,120 --> 00:51:06,953
.أن مجرد سيكون أمر سيء

570
00:51:07,520 --> 00:51:10,671
عادتاً ما يتم رميّ الوجبة الأولى من الطعام

571
00:51:10,880 --> 00:51:14,236
ربما علينا
المضي قدماً، وأساعدك. هيا لنذهب

572
00:51:14,440 --> 00:51:17,716
أعتن بنفسك
.. عند تناول الأفطار عادتاً, لكن

573
00:51:26,200 --> 00:51:30,432
ـ هذا يكفيّ, إلى غُرفة المُحركاتّ
ـ حسناً

574
00:51:50,600 --> 00:51:53,353
كرونان), (كرونان), هل تتلقى؟) -
ـ أجل, أتلقى

575
00:51:53,560 --> 00:51:56,518
إنهم, في طريقهم إليك
إنهم, في طريقهم إليك

576
00:51:56,720 --> 00:51:57,709
أحدهم حافي القدمين

577
00:51:57,920 --> 00:52:01,549
لو أمكنك كسر الزجاج و
تركهُ على الأرض على عتبة الباب؟

578
00:52:01,720 --> 00:52:05,030
سأفعل ذلك، لنذهب, هيا

579
00:52:38,720 --> 00:52:40,551
من هُنا غرفة المُحركات

580
00:52:44,480 --> 00:52:45,833
يا إلهيّ

581
00:52:46,040 --> 00:52:48,508
ـ أنصت, هناك زجاج مكسور, توخى الحذر
! ـ تراجع

582
00:52:48,720 --> 00:52:50,790
أرفع يديك, أرفع يديك للأعلى, هيـّا

583
00:52:50,960 --> 00:52:52,313
ـ حسناً, حسناً
! ـ إلى الأعلى

584
00:52:55,040 --> 00:52:58,589
ـ هناك عدة للإسعافات الأولية
ـ أرفع يديك !   ـ من فعل ذلك؟

585
00:52:58,760 --> 00:53:02,070
ما من أحد قطعاً, إنهُ حادثٌ وحسب

586
00:53:02,240 --> 00:53:05,550
دعنيّ أقوم بتفحصها
هناك عدة "أسعاف" في غرفة التحكم

587
00:53:05,760 --> 00:53:10,438
أهدأ، أيها "الايرلندي", أتعتقد
أننيّ غبيّ؟ أعلم ما الذيّ يحدث

588
00:53:10,640 --> 00:53:14,838
سنتابع البحث الدقيق في كل أرجاء الغرفة
كُل هذه, الأن هيـّا

589
00:53:15,840 --> 00:53:17,432
هيـّا

590
00:53:38,440 --> 00:53:41,000
! لقد سمعتُ شيئاً

591
00:54:00,640 --> 00:54:02,596
تفقد الجانب الآخر

592
00:54:02,800 --> 00:54:05,155
ليس ثمة أحد هُنا

593
00:54:05,360 --> 00:54:07,476
أرجوك, دعنا نـّعود

594
00:54:08,860 --> 00:54:11,076
أنا متأكد من وجود شخصاً هنا

595
00:54:13,880 --> 00:54:18,112
! هيا, لنمضيّ إلى الأسفل, الأن

596
00:54:21,240 --> 00:54:22,673
إنهم قادمون, أستعدوا

597
00:54:39,280 --> 00:54:42,192
واصل السر, هيّا

598
00:54:51,280 --> 00:54:53,874
! تمهل, توقف هنا

599
00:55:00,520 --> 00:55:02,033
ماذا؟ ماذا فعلتّ؟

600
00:55:02,240 --> 00:55:05,198
.. لحظة
أنظر إليّ أيها  "الايرلندي", أنظر إليّ

601
00:55:22,040 --> 00:55:23,439
ما خطبُ سفينتك ؟

602
00:55:23,640 --> 00:55:25,471
! لا أعلم
حصل ذلك أمامك؟

603
00:55:25,680 --> 00:55:27,557
ـ لا أعلم ما الخطبّ هنا
ـ كّـلا

604
00:55:27,720 --> 00:55:31,474
عليك أن توفر الطاقة
لايمكنك العثور على أيّ أفراد الطاقم

605
00:55:31,680 --> 00:55:34,148
لنّ تعثر عليهم أبداً
 لنّ نعثر عليهم أبداً

606
00:55:35,120 --> 00:55:36,712
! "أيها "أيرلندي

607
00:55:37,320 --> 00:55:38,992
! سأجدهم

608
00:55:40,760 --> 00:55:42,273
ليس وهذا معنا

609
00:55:43,240 --> 00:55:44,992
أنظر, أنهُ ينزف وسيموتّ

610
00:55:45,200 --> 00:55:47,589
أنظر, يا صّاح, سنخرج من هنا

611
00:55:47,800 --> 00:55:51,076
أن قدمه مُصابة

612
00:55:51,720 --> 00:55:53,278
! لنتفقد قدمه

613
00:55:53,520 --> 00:55:56,956
خذوا المال من الخزنة
وأفعلوا ما يحلوا بكم, حسناً؟

614
00:56:05,480 --> 00:56:08,119
"أنت بحال سيئة, أيها "الأيرلنديّ

615
00:56:09,680 --> 00:56:11,193
مهلاً, خذهُ إلى الطابق العلويّ

616
00:56:11,360 --> 00:56:13,112
! لايمكننيّ التحرك

617
00:56:13,320 --> 00:56:15,754
أسطحبهُ إلى الطابق العلويّ
وأخبرّ (ناجي) أن يأتيّ

618
00:56:15,920 --> 00:56:18,070
! ـ لنذهب معهُ
ـ أذهب؟

619
00:56:18,280 --> 00:56:20,032
! ـ أذهبّ
ـ حسناً

620
00:56:22,040 --> 00:56:23,519
أنتّ

621
00:56:23,680 --> 00:56:25,193
تمهلّ

622
00:56:25,400 --> 00:56:27,152
لنّ تجد أحد أبداً

623
00:56:27,360 --> 00:56:29,999
لا تتكلم, أتفقنا

624
00:56:42,520 --> 00:56:47,150
صديقك جعلنا نبدو كالحمقى؟
لقد جعلنا نلفّ وندور؟

625
00:56:47,320 --> 00:56:50,835
إذا تحرك أحدهم, أرسلهُم إلى القبّر

626
00:56:53,560 --> 00:56:55,278
خذها

627
00:58:24,880 --> 00:58:26,711
لدينا مُشكلة

628
00:58:27,160 --> 00:58:29,116
صديقك مُصاب و هو بحالة سيئة

629
00:58:30,680 --> 00:58:35,879
من الأفضل أن نُضمدّ الجُرح, لدينا عدة الأسعاف
بالصندوق, ولدينا شخص ما ينبغي فعلهُ .

630
00:58:36,080 --> 00:58:37,433
ماذا حدث لك ؟

631
00:58:37,600 --> 00:58:41,798
لقد  وضعوا الزجاج بالأسفل ليّ وأصابونيّ في قدميّ

632
00:58:42,000 --> 00:58:43,513
أين هو (موسى)؟

633
00:58:43,680 --> 00:58:48,952
في غرفة المُحركات
ويُريد (ناجي) أن يأتي إليه

634
00:58:49,480 --> 00:58:51,630
! إلى المقصورة

635
00:58:51,880 --> 00:58:54,314
 إلى مقصورة "ألباما ", هيّا
هل تسمعنيّ؟

636
00:58:55,280 --> 00:59:00,229
"ها نحنُ طاقم "ميرسك, ألباما
لقد أمسكنا بالقبطان

637
00:59:00,440 --> 00:59:02,749
ضع يدك على فمهُ

638
00:59:03,320 --> 00:59:04,878
!! ـ أنتم
! ـ كلا, تفعل

639
00:59:05,040 --> 00:59:06,439
لقد أمسكنا زعيمكم

640
00:59:06,600 --> 00:59:09,672
معنا زعيمكم وسلاحهُ
ونرغبُ بالمُقايضة

641
00:59:09,920 --> 00:59:11,956
كابتن لكابتن, نُحن نُريد التوصل الى اتفاق

642
00:59:12,160 --> 00:59:15,470
ـ أبعد هذا الشيء من رأسهُ
ـ (كرونان), أبعد هذا الشيء عن رأسهُ

643
00:59:15,640 --> 00:59:16,755
لا تقتلوننيّ

644
00:59:16,960 --> 00:59:19,474
تكلم, تكلم مع أصدقائك
ليعرفون أنك أنت هنا

645
00:59:19,640 --> 00:59:22,632
تحدث إلى أصدقائك
هيا، أيها الأحمق, قلّ شيئاً

646
00:59:22,800 --> 00:59:24,631
!! "أننيّ أحبُ "أمريكا

647
00:59:26,680 --> 00:59:29,638
! أخرجونيّ من هُنا

648
00:59:29,800 --> 00:59:32,678
أنصتوا إلى ما يقولهُ يا رجال

649
00:59:33,160 --> 00:59:34,832
ماذا حدث؟

650
00:59:35,000 --> 00:59:37,309
لقد أصابوا يديّ بجرحٌ بالغّ

651
00:59:37,480 --> 00:59:41,155
سنسويّ كل ذلك لاحقاً
! أخرجونيّ من هُنا وحسب

652
00:59:41,360 --> 00:59:43,510
"أعطيّ اللاسلكيّ إلى "الأيرلنديّ

653
00:59:45,480 --> 00:59:48,709
ـ سأعطيه لهُ الآن
! ـ تكلم

654
00:59:51,760 --> 00:59:55,639
أيها الكابتن, أتعلم
إذاُ كنت ترغب بالخروج من على متنّ السفينة

655
00:59:55,840 --> 00:59:59,549
فلم يعد لديك قارب الأن
ولكن يمكنك أخذ أحد قوارب النجاة خاصتنا

656
00:59:59,760 --> 01:00:03,070
يمكنك الفرار من مؤخرة السفية

657
01:00:03,280 --> 01:00:07,831
أو يمكنك الحصول على 30 آلف دولار الموجودة
 في الخزنة وأن تبتعد بعيداً عن هذه السفينة

658
01:00:08,880 --> 01:00:10,836
هل أنت موافق؟

659
01:00:11,280 --> 01:00:13,748
! أخبرهُ أنيّ موافق
! أخبرهُ أنيّ موافق

660
01:00:13,960 --> 01:00:16,679
حسناً، أيها "الايرلندي". موافقّ

661
01:00:16,920 --> 01:00:19,992
ـ أتفقنا, أيها "الإيرلندي", أتفقنا
.. ـ حسناً, إذاً

662
01:00:21,240 --> 01:00:23,834
.. ـ أنصت, الأن يمكننا
! ـ أعطنيّ

663
01:00:26,840 --> 01:00:32,075
الـ30 آلف دولار لا أكترث لإمرها
!  أريد الملايين

664
01:01:01,280 --> 01:01:04,238
هناك, حسناً، هذا هو قارب النجاة

665
01:01:05,840 --> 01:01:09,594
! بلال), أذهب وتفقدهُ)

666
01:01:09,760 --> 01:01:13,548
! وإذا تحرك أحدهم, أردعه قتيلاً

667
01:01:13,720 --> 01:01:15,756
! أقتلهُ

668
01:01:16,960 --> 01:01:20,635
حسناً, أين قائدنّا، الكابتن؟
أين صاحبنا؟

669
01:01:23,120 --> 01:01:24,633
! (مهلاً,كابتن, أنا (شين

670
01:01:24,800 --> 01:01:28,270
لستُ مُسلح, لستُ مُسلح
ما من سلاح, كلا, أهدأ

671
01:01:29,120 --> 01:01:31,793
ليس هناك أسلحة
ليس هناك أسلحة، ما من أسلحة

672
01:01:34,640 --> 01:01:37,279
شين), هل معك الكابتن؟)
أين قائدهم؟

673
01:01:37,480 --> 01:01:40,278
في غرفة المحركاتّ
وثقتهُ لكيّ يرهُ

674
01:01:40,480 --> 01:01:41,629
ـ أريد أن أراه
ـ لك ذلك

675
01:01:41,840 --> 01:01:44,593
ـ قربهُ لكيّ يرونهُ
إـ نهُ في الطريق

676
01:01:45,960 --> 01:01:48,349
 ـ أين؟
ـ إنهُ هنا, أجل, إنهُ هنا

677
01:01:48,560 --> 01:01:51,632
! ـ أين؟
ـ أنظر؟ ها هو , إنهُ هناك

678
01:01:51,880 --> 01:01:53,518
ماذا حدث، يا نحيل ؟

679
01:01:53,720 --> 01:01:55,995
إفعل ما يطلبونهُ
وأخرجنيّ من هُنا

680
01:01:56,160 --> 01:01:57,513
أنت شخص قويّ, يا صّاح

681
01:01:57,680 --> 01:02:01,559
،الآن دعنا نفعل ذلك, لنحضر صاحبك
خذهُ, وأركبا قاربّ النجاة

682
01:02:01,720 --> 01:02:04,996
سأقوم بفصل السفينة
ستمضون لحال سبيلكم, أتفقنا؟

683
01:02:05,200 --> 01:02:09,034
كلا, أنت ستأتيّ معنا
لحين عودة صاحبنا

684
01:02:09,200 --> 01:02:12,112
كلا, كلا, ستحصلون على صاحبكم
! بأي حال من الأحوال

685
01:02:12,280 --> 01:02:13,429
! أدخل

686
01:02:16,720 --> 01:02:18,472
! أنصت

687
01:02:18,640 --> 01:02:23,879
ستأتيّ !, أم سأقتل الجميع؟
! لا أكترثُ لإمرهم, إنهُ قرارك

688
01:02:24,040 --> 01:02:27,077
ـ حسناً, حسناً
! ـ لنذهب لنذهب, أمضيّ

689
01:02:27,240 --> 01:02:30,789
أيها القائد, أحضر ذلك الرجل إلى هنا, الأن
سيكون كل شيء على ما يُرام, أحضرهُ

690
01:02:31,000 --> 01:02:34,310
ـ (شين), أهتم بالطاقم
ـ كلا , لاتذهب, يا كابتن, لاتذهب إلى هناك

691
01:02:34,480 --> 01:02:37,233
ـ علينّا إبعادهم عن السفينة
ـ ليس بهذه الطريقة

692
01:02:37,440 --> 01:02:40,159
أيها  القبطان, لايمكنك أن تفعل ذلك
تباً !, لا تفعل ، كابتن

693
01:02:45,120 --> 01:02:46,838
حسناً، من الذي سيقود هذا الشيء ؟

694
01:02:50,560 --> 01:02:52,551
راقبهُ

695
01:02:53,720 --> 01:02:56,188
بلال), صوب السلاحّ نحوهُ)

696
01:02:56,360 --> 01:02:59,511
الآن، أنظر، إلى هذا
طريقة العمل بسيطة جداً

697
01:02:59,720 --> 01:03:01,995
تشغيل, أطفاء, بدأ , غلق

698
01:03:02,160 --> 01:03:03,991
سأحضر البوصلة لمعرفة الوجهَ

699
01:03:04,200 --> 01:03:07,158
أنظر تلك دواسة الوقود
وها قد حصلت على صندوق المُناداة

700
01:03:07,360 --> 01:03:08,429
! والوقود, الوقود بما يكفيّ؟

701
01:03:08,640 --> 01:03:10,835
ـ وقود
"ـ هل لديكم ما يكفي من الوقود للوصول للـ"صومال

702
01:03:11,040 --> 01:03:12,758
كابتن, أحضرنا الزعيم

703
01:03:12,920 --> 01:03:14,990
حسناً, أرسلوه إلى هنا
سأخرج

704
01:03:15,200 --> 01:03:20,519
حسناً، أرسلهُ, دعهُ
! يذهبّ, دعهُ يذهب

705
01:03:20,680 --> 01:03:23,353
أذهب, وأرسلوا لنا قبطاننا

706
01:03:23,520 --> 01:03:27,513
حسناً, الأن, أنظر ؟
يمكنك رفعها للأعلى والأسفل

707
01:03:27,720 --> 01:03:31,918
يمكنك رفعها عدة مرات، واحد، اثنان
ثلاثة، أربعة، خمسة، ثم قم بإنزالها

708
01:03:32,120 --> 01:03:34,076
كابتن, هيا أخرج إلى هنا

709
01:03:36,160 --> 01:03:39,755
كابتن, كابتن, ماذا يحدث في الداخل؟

710
01:03:40,000 --> 01:03:43,197
إفعلها عدة مرات ومن ثم أنزلها

711
01:03:43,400 --> 01:03:46,119
أرفع, ستتحرك في الماء, ومن ثم أمضوا قدماً

712
01:03:49,080 --> 01:03:50,718
! أنطلق

713
01:03:51,880 --> 01:03:52,915
! عـّد

714
01:03:55,200 --> 01:03:56,474
كابتن

715
01:04:05,800 --> 01:04:07,472
! أيها الأوغاد, كلا

716
01:04:08,360 --> 01:04:09,839
! كابتن
! كلا

717
01:04:10,000 --> 01:04:12,230
! أجلس, أجلس

718
01:04:12,400 --> 01:04:13,799
! هنا

719
01:04:14,000 --> 01:04:15,718
هيا

720
01:04:21,280 --> 01:04:25,273
أيها "الأيرلندي", سنكون معاً هنا

721
01:04:43,280 --> 01:04:46,273
{\an1}<font color="#0080c0">"السفن البحرية الإمريكية الحربية"
"بينبريدج"</font>

722
01:04:48,600 --> 01:04:50,989
ـ أصبح الأمر واضحاً
ـ أبقى في هذا الجحر

723
01:04:52,520 --> 01:04:53,873
! أفسحوا الطريق

724
01:04:54,120 --> 01:04:55,792
عُلم

725
01:04:58,680 --> 01:05:01,319
ـ الكابتن في صراع
ـ الكابتن في صراع مع مُسلحين

726
01:05:01,480 --> 01:05:04,950
معكم  حاملة طائرات "بينبريدج تشيرلي أوسكار", عُلم

727
01:05:05,160 --> 01:05:07,037
! (أيها الكابتن, مع الأدميرال, (هاورد

728
01:05:07,320 --> 01:05:09,788
 سفينة شحن للولايات المتحدة
"ميرسك ألباما "

729
01:05:10,040 --> 01:05:14,318
لقد أختطفت على بعد 820 ميلاً بحرياً
غرب موقعك الحالي

730
01:05:14,560 --> 01:05:17,996
أخذوا أربعة من رجال القراصنة
الكابتن كرهينة على متن قارب نجاة

731
01:05:18,200 --> 01:05:20,555
ستتم مُطاردة القراصنة "الصوماليين", عُلم

732
01:05:20,920 --> 01:05:23,673
،تلقينا ذلك، سيدتي
هل توجد أيّ معلومات أضافية؟ عُلم

733
01:05:23,840 --> 01:05:28,391
 ليس في الوقت الحاضر، ولكن أغلب الظن
إنهم متوجهين نحو السواحل الصومالية

734
01:05:28,600 --> 01:05:30,875
أوامرك هي أن تسرع لهناك, وتلاقيهم

735
01:05:31,080 --> 01:05:34,550
"بالأضافة إلى مُتابعة "سي تي أف 151

736
01:05:36,280 --> 01:05:38,669
قائد قُمرة القيادة, أرسل بعض الطائرات
الأستطلاعية للمراقبة

737
01:05:38,920 --> 01:05:40,512
حاضر, سيديّ

738
01:05:42,080 --> 01:05:44,674
،وحدة تقصي الجرائم التجارية, معكم الكابتن
سيروا بأقصى سرعة

739
01:05:44,920 --> 01:05:46,512
ـ وحدة المراقبة بالرادار, تم تحديد الموقع
ـ الوحدة, حاضر

740
01:05:46,760 --> 01:05:51,311
إلى المقصورة، معكم الكابتن، أدر
الدفة نحو اليّسار ، بإتجاه مسار 285

741
01:06:17,280 --> 01:06:21,478
هوفان), هل تتلقين القراءات التالية)

742
01:06:24,560 --> 01:06:26,915
هوفان) , أيمكنك سماعيّ؟)

743
01:06:28,120 --> 01:06:30,588
أين رئيسك ؟
ألا ينبغيّ أن يكون معنا الأن

744
01:06:31,440 --> 01:06:33,590
لاتقلق, إنهُ قادم

745
01:06:38,400 --> 01:06:40,630
ساعدنيّ أيها الغبيّ

746
01:06:45,080 --> 01:06:48,072
توقف عن الأنيـّن
تبدو كالطفلة الصغيرة

747
01:06:48,280 --> 01:06:52,637
أنت أردت أن تأتي معنا
لقد طلبت ذلك

748
01:06:52,800 --> 01:06:55,268
لم أكن أعتقد أن هذا سيحدث

749
01:06:55,520 --> 01:06:57,715
من الممكن أننيّ سأفقد قدميّ

750
01:06:57,920 --> 01:07:00,957
عليك أن تكون مستعداً لأي شيء

751
01:07:01,160 --> 01:07:03,754
هذه اللعبة ليست للضعفاء

752
01:07:05,800 --> 01:07:10,838
ـ أأنت بخير، أيها "الايرلندي"؟
ـ أجل

753
01:07:12,160 --> 01:07:13,388
من وجهك تبدو خائفاً

754
01:07:14,320 --> 01:07:18,474
لكن كل شيء سيكون بخير
 لنّ أقوم بإذائك

755
01:07:23,800 --> 01:07:26,872
في غضون يومين سنأكل
"في "الصومال

756
01:07:27,520 --> 01:07:31,672
الأرز, و لحم الماعز, سيروقُ لك

757
01:07:32,560 --> 01:07:36,314
سيخاطب زعيمي قيادة منظمة السفينة

758
01:07:36,480 --> 01:07:40,189
وستأتيّ أموال التأمين على
 حياتك, كيس مليء بالدولارات

759
01:07:40,440 --> 01:07:42,192
و ستعود إلى وطنك

760
01:07:54,000 --> 01:07:55,353
ما هذا؟

761
01:07:57,240 --> 01:07:58,912
إنها هدية

762
01:08:09,800 --> 01:08:15,796
"أيها "الأيرلندي", أنت تكذب، أيها "الأيرلندي
.سفينتك لم تكن مُعطلة

763
01:08:16,000 --> 01:08:20,308
و متوجهين إلى "الصومال", أيضاً
المزيد من المال

764
01:08:31,120 --> 01:08:34,556
يبدو أنهم متوجهون صوبّ الشمال
إلى أقرب نقطة من اليابسة

765
01:08:35,880 --> 01:08:39,873
بمعدل سرعتهم هذه
سيصلون خلال 36 ساعة على الأكثر

766
01:08:43,080 --> 01:08:46,038
سأبقى بالقرب منهم لحين وصول القوات البحرية

767
01:09:00,920 --> 01:09:02,876
"أعطيني بعض "القات

768
01:09:03,080 --> 01:09:05,389
لماذا؟ لقد كان لديك الكثر في حصتك

769
01:09:05,560 --> 01:09:07,630
من قال ذلك؟ أعطني القليل منهُ

770
01:09:07,800 --> 01:09:09,074
! أصمت

771
01:09:09,280 --> 01:09:11,350
! ليصمت, الجميع

772
01:09:11,560 --> 01:09:13,073
خذ هذه

773
01:09:14,640 --> 01:09:16,392
هل هذا فقط؟

774
01:09:17,760 --> 01:09:19,591
هذا كل ما معي

775
01:09:19,800 --> 01:09:24,195
ـ أين البقية؟
ـ ليس لديّ شيء هذا كل شيء

776
01:09:24,400 --> 01:09:28,029
أنت عديم الفائدة
ينبغي أن أخذها منك

777
01:09:36,680 --> 01:09:39,752
أيها "الأيرلندي"، هذا هو العمل

778
01:09:40,320 --> 01:09:45,440
و المال، نأخذهُ، كل شيء من أجلهُ

779
01:09:45,640 --> 01:09:48,598
لقد دخلتم إلى مياهنا
لذا عليكم دفع الثمن

780
01:09:48,760 --> 01:09:51,638
إنها مياه دولية

781
01:09:51,840 --> 01:09:53,796
إنها ليست مياهكم, إنها مياه دولية

782
01:09:54,000 --> 01:09:57,754
كنا ننقل المواد الغذائية
"للأناس الذين يعانون الجوع في "أفريقيا

783
01:09:58,600 --> 01:09:59,828
"حتى "الصوماليين

784
01:10:00,080 --> 01:10:04,995
أجل، بالتأكيد. الدول الغنية
"ترغب في مساعدة "الصوماليين

785
01:10:05,160 --> 01:10:11,515
تلك السفن الكبيرة دخلت مياهنا
وتصطاد كل الأسماك فيها

786
01:10:11,680 --> 01:10:15,753
ـ ما الذيّ بقى لنصطادهُ من الأسماك ؟
ـ إذاُ, أنتم صيادون؟

787
01:10:17,320 --> 01:10:19,356
أجل, جميعنا صيادون

788
01:10:27,680 --> 01:10:29,955
دعنيّ أنظف لك هذا الجرح

789
01:10:30,440 --> 01:10:34,115
سأحضر صندوق الأسعافات الأولية
يجب معالجة الجرح, لكيّ لايُصاب بالتلوثّ

790
01:10:34,280 --> 01:10:35,679
كلا

791
01:10:38,040 --> 01:10:40,395
ماذا عن الفتى ؟
أيمكنني إلقاء نظرة على رجلهُ؟

792
01:10:40,600 --> 01:10:41,669
كلا

793
01:10:41,880 --> 01:10:44,314
سيقومون بمعالجتهُ حال وصولنا

794
01:10:44,520 --> 01:10:47,034
بحقك، أنهُ حافي القدمين
أنت ترتديّ حذاء الصندل الثلاثيّ

795
01:10:47,200 --> 01:10:48,633
بينما هو حافيّ القدمين

796
01:10:57,640 --> 01:10:58,914
أفعلها, هيا

797
01:11:01,640 --> 01:11:03,198
حسناً

798
01:11:05,440 --> 01:11:07,032
سأحضر الصندوق وحسب

799
01:11:39,440 --> 01:11:43,194
تقدم, وتعال هنا, لابأس
قدمك, أعطني قدمك

800
01:11:43,360 --> 01:11:44,554
هيا

801
01:11:45,880 --> 01:11:47,757
دعنيّ أراها, لابأس

802
01:11:53,280 --> 01:11:57,273
كم عُمرك، على أي حال؟
هل هو، 16، أم 17 ؟

803
01:12:01,680 --> 01:12:03,360
أنت صغير جداً لفعل مثل هذه الأمور هنا

804
01:12:03,560 --> 01:12:06,394
! لا تتكلم ! لا تتكلم

805
01:12:23,240 --> 01:12:24,439
إنهُ يحمل سكين

806
01:12:24,440 --> 01:12:27,716
ماذا تفعل بهذا؟

807
01:12:28,360 --> 01:12:31,318
أرجع, إرجع إلى مكانك، هناك

808
01:13:23,880 --> 01:13:26,553
مركز قمرة القيادة الملاحية, أظهر أن قارب النجاة

809
01:13:26,760 --> 01:13:29,718
"على بعد 126 ميل بحريّ عن سواحل "الصومال

810
01:13:29,880 --> 01:13:32,633
تتحرك بمسار 305 درجة
وسرعة خمس عقد

811
01:13:32,840 --> 01:13:37,470
وتتبعهم السفينة الرئيسية على
بعد 60 ميلاً إلى الشمال الشرقي

812
01:13:37,680 --> 01:13:39,511
هل لدينا أيّ فكرة عن هؤلاء المختطفون؟

813
01:13:39,720 --> 01:13:44,316
"السفينة الرئيسية، عبارة عن طوافة "صينية
  التي خطفت في العام الماضي من قبلهم

814
01:13:44,520 --> 01:13:49,719
وفقاً للسجلات, من قبل القائد الحربيّ السابق
(الجنرال (جاراد

815
01:13:49,880 --> 01:13:52,678
ولا يمكننا التعرف على هوية المختطفين

816
01:13:52,880 --> 01:13:57,032
إذا كانوا هؤلاء رجال (جاراد)، سيتحدثون
لو أجبرناهم على الحديث، سيتحدثون

817
01:13:57,200 --> 01:14:00,158
وإذا تمكنا من الحديث معه, سننال منهم,عُلم

818
01:14:00,320 --> 01:14:04,393
 فرانك)، هذه مشكلة كبيرة هنا)
وهناك الكثير من الخيارات

819
01:14:04,560 --> 01:14:07,518
يتمنى "البيت الأبيض", حل المشكلة سلمياً

820
01:14:07,680 --> 01:14:11,309
"حتى لايتم إيصال الكابتن (فيليبس), إلى "الصومال

821
01:14:12,000 --> 01:14:14,833
أتفهمكِ, أدميرال, لكن ذلك سيأخذ وقتاً

822
01:14:15,040 --> 01:14:18,157
أعتقد أننا لو استطعنا الضغط عليهم
سنعرض الرهائن للخطر

823
01:14:18,360 --> 01:14:21,158
نحنُ بحاجة لإستخدام بعض العمليات
الأستراتيجية, عُلم

824
01:14:21,360 --> 01:14:24,636
،أبذلوا قصارى جهدكم معهم
فرانك), أمامنا الكثير من الوقت)

825
01:14:24,840 --> 01:14:28,833
سنقوم بإرسال فريق غواصين بشريين
و فريق من البحرية لدعمكم

826
01:14:29,040 --> 01:14:34,237
(إذا لم تتمكنوا من أنقاذ (فيليبس
عندها سيتولى الفريق الأمر

827
01:14:34,920 --> 01:14:37,115
مُدرك لكل شيء, أدميرال

828
01:15:25,760 --> 01:15:27,637
هل يمكننيّ الحصول على بعض الماء, من فضلك؟

829
01:15:29,440 --> 01:15:31,078
الماء؟

830
01:15:47,600 --> 01:15:49,636
! وجه هذا الشيء صحيح

831
01:15:49,800 --> 01:15:51,631
أهدأ, نحنُ في عرض المُحيط

832
01:15:51,800 --> 01:15:54,155
! أودّ أن أرميهُ من القارب الأن

833
01:15:54,360 --> 01:15:55,998
! أنت بحاجة للجلوس والراحة

834
01:15:56,200 --> 01:15:57,599
! لك المياه

835
01:16:08,440 --> 01:16:11,113
هذا يكفي

836
01:16:11,320 --> 01:16:13,834
أبقى بعيداً عنهُ

837
01:16:14,040 --> 01:16:16,349
من الآن فصاعدا
هذه المياه لنا وحسب

838
01:16:24,200 --> 01:16:27,192
توقف عن عمل هذه السخافات

839
01:16:29,640 --> 01:16:31,835
حاول أن تهدأ

840
01:16:32,040 --> 01:16:33,553
.فقط قدّ المركب و لا تتكلم

841
01:16:37,320 --> 01:16:39,276
هوفان), أيمكنك سماعيّ؟)

842
01:16:41,360 --> 01:16:43,191
هل تواجه مُشكلة ؟

843
01:16:46,320 --> 01:16:49,517
"ما من مشكلة، أيها "الايرلندي
هذه السفينة قطعة من الخردة البطيئة

844
01:16:51,000 --> 01:16:54,356
أجل, أجل, بطيئة للغاية

845
01:16:54,560 --> 01:16:58,235
في المياه الضحلة سيصعب المرور
فعليك أن تحذر من ذلك

846
01:17:00,920 --> 01:17:03,309
أننيّ أعلم ما أفعلهُ

847
01:17:03,880 --> 01:17:08,112
أجل, أجل, بالتأكيد، لديك. بالطبع
أنت الكابتن الآن

848
01:17:09,280 --> 01:17:11,032
أيها الكابتن

849
01:17:12,240 --> 01:17:15,994
ما رأيك أن نفتح تلك النافذة
لنحضى ببعض الهواء؟

850
01:17:17,520 --> 01:17:18,919
ما خطبك؟

851
01:17:19,120 --> 01:17:20,519
لا تتحدث معي

852
01:17:24,200 --> 01:17:26,998
القليل من الهواء قد يكون جيداً لهُ

853
01:17:34,240 --> 01:17:37,073
أجل, أفتح النافذة

854
01:17:37,280 --> 01:17:41,990
"لا حيل. لا, لا حيل أيها "الايرلندي

855
01:17:44,040 --> 01:17:45,996
هوفان) هل تستطيع سماعيّ؟)

856
01:17:46,920 --> 01:17:49,639
هوفان) هل تستطيع سماعيّ؟)

857
01:18:07,600 --> 01:18:10,239
ينبغي لنا أن نتجهُ نحو الشمال الغربيّ

858
01:18:10,400 --> 01:18:13,437
(سنتجه وصولاً إلى ميناء (جاراد

859
01:18:13,640 --> 01:18:16,074
لكن هناك رياح قوية

860
01:18:16,240 --> 01:18:18,390
! اذهبوا
حسناً، ثم دعونيّ أقوم بفعل ذلك

861
01:18:22,280 --> 01:18:24,794
موسى)؟ هل أنت هناك؟)

862
01:18:25,000 --> 01:18:26,831
هل أنت هناك؟

863
01:18:27,480 --> 01:18:29,596
هوفان), أين أنت؟)

864
01:18:29,760 --> 01:18:32,558
 أننيّ أواجهُ مشاكل مع المحرك

865
01:18:33,080 --> 01:18:36,675
توجه إلى الوطن
سأكون هناك في أقرب وقت ممكنّ

866
01:18:36,840 --> 01:18:38,592
نحنُ هنا لوحدنا

867
01:18:38,800 --> 01:18:40,711
ونحنُ بحاجتك لمساعدتنا

868
01:18:40,880 --> 01:18:42,950
علينا أن نخرج من قارب النجاة هذا

869
01:18:43,160 --> 01:18:45,674
أصمت وأصغيّ

870
01:18:45,840 --> 01:18:47,990
لقد أخفقت حينما رجعتُ بالسفينة

871
01:18:48,200 --> 01:18:50,634
جاراد), يقول إنهُ عليك أن تُعيد الكابتن)

872
01:18:50,840 --> 01:18:53,673
أو لنّ ترجعوا سلامين

873
01:18:58,320 --> 01:19:01,232
يبدو وكأن هناك مشكلة
هل هناك مشكلة؟

874
01:19:02,840 --> 01:19:04,637
المشكلة؟

875
01:19:05,760 --> 01:19:08,035
"لا توجد مشكلة، أيها "الايرلندي

876
01:19:08,640 --> 01:19:11,234
كل شيء سيصبح بخير

877
01:19:16,140 --> 01:19:18,234
{\an1}<font color="#0080c0">"قاعدة الإنطلاق البحرية - "فيرجينّا</font>

878
01:19:19,640 --> 01:19:22,000
ـ أجل، يا سيدي
ـ  إليك آخر المعلومات

879
01:19:22,040 --> 01:19:25,157
عمليات سفينة "بينبردج" ستكون هُناك لحين
.وصولك لتفاوض معهم

880
01:19:25,400 --> 01:19:27,709
.و سوف نتلقى جميع الاوامر منك

881
01:19:27,920 --> 01:19:31,390
البيت الأبيض أجاز لنّا أيّ
.وسيلة ضرورية لحل هذه المُشكلة

882
01:19:31,640 --> 01:19:33,119
لقد فهمتّ

883
01:19:43,360 --> 01:19:46,079
أيها القائد, لقد قمنا بضبط الأتصال
بالطائرات الإستطلاعية, الأن

884
01:20:18,560 --> 01:20:21,279
بحاجة للهواء

885
01:20:23,040 --> 01:20:25,713
متى سنصل للوطن؟

886
01:20:25,880 --> 01:20:31,194
لا يمكننيّ الشعور بقدمي بعد
الآن، إنها تؤلمنيّ للغاية

887
01:20:39,000 --> 01:20:41,389
أود أن أخبرك
ربما لا جدوى من ذلك؟

888
01:20:41,560 --> 01:20:43,391
أريد الهواء

889
01:20:43,560 --> 01:20:46,950
حسناً، لاتزال مُثبتة ومغلقة بإحكام

890
01:20:57,640 --> 01:21:00,712
أنك تتكلم كثيراً, أكثر مما ينبغي

891
01:21:16,000 --> 01:21:17,718
نحنُ بحاجة للمزيد من الميـّاه

892
01:21:21,640 --> 01:21:26,795
حينما نصل إلى الوطن ستحصل
على مليون علبة مياه

893
01:21:27,000 --> 01:21:30,072
ـ وستحصل على كل الماء الذي تُريده
ـ حقاً ؟

894
01:21:30,280 --> 01:21:34,432
"في العام الماضي أستولينا على سفينة "يونانية

895
01:21:36,480 --> 01:21:38,630
و أخذنا ستة ملايين دولار

896
01:21:39,880 --> 01:21:41,996
ستة ملايين دولار؟

897
01:21:44,160 --> 01:21:46,310
إذاً، ماذا تفعل هنا؟

898
01:21:51,520 --> 01:21:56,877
"أخرس، أيها "الايرلندي
! أيها الثرثار

899
01:21:58,000 --> 01:22:02,312
المشكلة لاتكمنّ بثرثرتيّ الكثيرة معك
مشكلتيّ هي أنك لا تصغي

900
01:22:11,160 --> 01:22:14,755
أتخال نفسك تملك السلطة والأمر هُنا؟

901
01:22:14,920 --> 01:22:18,711
.إطلق سراحه
يجب أن أقتلك و ينتهي أمرك

902
01:22:18,920 --> 01:22:20,711
.أبعد سلاحك عنه

903
01:22:20,920 --> 01:22:23,673
أنا الكابتن
! من تّخال نفسك؟

904
01:22:23,880 --> 01:22:26,997
! أأنت تقف بجانبه؟

905
01:22:28,200 --> 01:22:30,919
أنت دائماً ما تسمح "للأمريكان" بفعل
! ما يشائون

906
01:22:42,680 --> 01:22:44,830
! لقد فقدتُ السيطرة على القاربّ

907
01:23:24,480 --> 01:23:25,754
"أنهم "الأميركيين

908
01:23:25,920 --> 01:23:28,150
أفعل أيّ شيء لإغلاق الأبواب

909
01:23:29,320 --> 01:23:33,757
(إلى قارب النجاة "ألباما" معكم القائد (كستلاما
"لحاملة الطائرات البحرية " بينبريدج

910
01:23:33,960 --> 01:23:38,112
نرغب بعودة القبطان (فيليبس) سالماً
وأن نحلّ هذه المُشكلة سلمياً

911
01:23:39,680 --> 01:23:41,272
! ـ لاتتحرك
ـ حسناً

912
01:23:46,440 --> 01:23:48,590
! نداء إلى قارب النجاة "ألباما", أجيبوا

913
01:23:49,480 --> 01:23:54,672
لا تقوموا بأيّ إجراء عسكري. أي إجراء عسكري
نحنُ لسنا "تنظيم القاعدة", نحنُ مجرد صيّادون

914
01:23:55,255 --> 01:23:59,638
أهدأوا يا رفاق نحنُ هنا من أجل
الكابتن وحسب, وليس لإجلكم

915
01:24:00,640 --> 01:24:01,993
! لديهم جواسيس هنا

916
01:24:05,400 --> 01:24:09,316
ـ مهلاً, من أنت؟
( ـ أسمي (نيمو

917
01:24:10,160 --> 01:24:12,116
 أعمل مع البحرية الامريكية كمُترجم

918
01:24:13,200 --> 01:24:15,760
نحنُ نريد التحدث معكم وحسبّ

919
01:24:15,960 --> 01:24:17,281
أتحدث الإنجليزية

920
01:24:17,800 --> 01:24:20,519
أريد الحصول على 10 ملايين دولار

921
01:24:20,680 --> 01:24:24,995
هذا ليس بالأمر السهل
لكننا سنعمل على توفيرها

922
01:24:25,680 --> 01:24:28,752
في الوقت الراهن, ما رأيك؟
أن نجلب لكم بعض الماء والطعام؟

923
01:24:36,360 --> 01:24:41,150
ما من خدعّ, وإلا سيموت الكابتن

924
01:25:01,840 --> 01:25:03,478
ـ (شين مورفي) ؟
ـ أجل, هذا أنا

925
01:25:03,680 --> 01:25:07,355
معك الُملازم (هيكس), إنّك الآن ضمن
منطقة الاشتباك العسكري، يا سيدي

926
01:25:07,520 --> 01:25:12,594
نريد أن نصل بالسفينة إلى المسار 210 تدريجياً
"وسنكون هنا, لكيّ نصطحب السفينة إلى "مومباسا

927
01:25:12,760 --> 01:25:15,228
ونتأكد من أن الكابتن بحالة سليمة

928
01:25:15,400 --> 01:25:17,834
حسناً, هل سمعتموه ،يا رفاق

929
01:25:25,520 --> 01:25:27,556
من قمرة المراقبة للملاحة, يرجى
 تثبيت الكاميرا على قارب النجاة

930
01:25:28,240 --> 01:25:29,878
."لك ذلك، يا "مُكافحة الغواصات البحرية

931
01:25:30,480 --> 01:25:32,675
.سيدي، القارب مأهول و جاهز للمُراقبة

932
01:25:32,880 --> 01:25:36,668
.قوات "مُكافحة السفن المسروقة" في مواقهم
نطلب الأذن بإنزال قارب حرس المياه الأقليمية

933
01:25:36,880 --> 01:25:38,791
ـ تنفيذ
ـ حاذر, سيديّ

934
01:25:39,000 --> 01:25:41,359
إلى وحدة المُراقبة في المقصورة
.الشروع بعملية إطلاق قارب الحراسّة

935
01:25:53,960 --> 01:25:55,712
إنهم قادمون

936
01:25:55,880 --> 01:25:59,077
! يا (بلال), راقبهُ

937
01:25:59,240 --> 01:26:00,275
راقبهُ عن كثب

938
01:26:05,560 --> 01:26:07,755
أيها "الأيرلنديّ", إنهم طاقمك

939
01:26:08,880 --> 01:26:11,754
لقد ذهبوا, سفينتك تغادر

940
01:26:11,920 --> 01:26:17,229
أنها البحرية تقوم بإخلاء المنطقة
عليك ان تفكر ملياً بما تفعلونهُ

941
01:26:18,960 --> 01:26:23,750
البحرية جيد, ستقوم بحماية
"عودتنّا إلى "الصومال

942
01:26:23,960 --> 01:26:29,108
البحرية لست لحمايتك هنا
إنهم هنا للتفواض معك

943
01:26:31,000 --> 01:26:34,555
لا أملك خيار, أنت رهينتيّ

944
01:26:51,960 --> 01:26:54,952
أفتح الباب, لقد جلبنا ما يلزمكم من حاجات

945
01:27:02,800 --> 01:27:05,155
أيها الأمريكيون, أخفضوا أسلحتكم
أيها الأمريكيون, أخفضوا أسلحتكم

946
01:27:05,360 --> 01:27:08,158
الهدوء, يارفاق
نحن هنا لمساعدتك وحسب

947
01:27:08,320 --> 01:27:11,596
! أخفضوا أسلحتكم الأن

948
01:27:11,800 --> 01:27:13,631
أحدهم في الخارج والأخر عن النافذة

949
01:27:14,200 --> 01:27:16,316
حاول أن تجعلوا جانب قاربكم على نفس
.مسار القارب

950
01:27:16,520 --> 01:27:22,712
،أنصت, نحنُ نُريد أن نرى رجلنا
لدينا إمدادات الغذاء والماء لكم

951
01:27:22,880 --> 01:27:24,711
لكننا يجب ان نرى الكابتن أولاً

952
01:27:24,920 --> 01:27:30,240
! حسناً, تمهل
 إنهم يرغبون برؤيتهُ

953
01:27:30,360 --> 01:27:31,475
! أخرجهُ

954
01:27:33,840 --> 01:27:38,834
ـ أنهض   ـ حسناً, حسناً. حسناً
حسناً، حسناً. حسناً. أنا قادم

955
01:27:40,520 --> 01:27:41,555
! أنخفض

956
01:27:41,760 --> 01:27:42,909
"تأكدت الرؤية"

957
01:27:43,120 --> 01:27:47,229
ـ أأنت بخير, حضرة الكابتن؟
ـ أجل, أجل, أنا بخير, أجل, أجل

958
01:27:47,680 --> 01:27:53,190
ـ أنصتوا, هل تعلم عائلتيّ بمكانيّ؟
ـ أجل, يا سيدي, لقد أعلمناهم بذلك

959
01:27:53,400 --> 01:27:55,391
مهم جداً, أن يعلموا عن مكانيّ

960
01:27:56,080 --> 01:27:58,230
! أنا في قارب النجاة , أتفهمنيّ؟

961
01:27:58,400 --> 01:28:02,516
هل تفهمنيّ؟
أنا على معقد رقم 15 في قارب النجاة

962
01:28:02,680 --> 01:28:04,716
إلى وحدة المُراقبة
"تسجيل ما يلي :"أنا على معقد 15 في قارب النجاة

963
01:28:04,880 --> 01:28:09,476
إلى مركز المعلومات القتالية، تسجيل هذا. وحدة المُراقبة
.أرسل هذا إلى قيادة العمليات الخاصة و قاعدة مكافحة الإرهاب -151

964
01:28:09,720 --> 01:28:11,676
لاتقلق,يا سيديّ, سنعلمهم بذلك

965
01:28:11,880 --> 01:28:15,079
أعيدوه إلى الداخل
! أصمت ولا تتحرك

966
01:28:15,280 --> 01:28:17,589
أهدأ, نرغب بالحديث وحسب

967
01:28:17,760 --> 01:28:20,354
سنرى المخزون لديك هنا
الطعام والماء

968
01:28:20,520 --> 01:28:21,760
ـ أين المال؟
ـ أمنحنا وقتاً

969
01:28:21,920 --> 01:28:25,117
لا أريد طعامكم, أريد المالّ

970
01:28:25,320 --> 01:28:28,392
ـ هناك شخص يظهر لنا
ـ إلى ضابط الخدمات الإستراتيجية، واصل التسجيل

971
01:28:28,560 --> 01:28:30,437
ـ أصمد للحظة
ـ لاخُدع ولا مراوغة

972
01:28:30,680 --> 01:28:32,193
ـ حسناً, يا سيديّ
ـ أريد 10 ملايين دولار

973
01:28:32,400 --> 01:28:35,712
ـ عشرة ملايين دولار
ـ أسمع, أنت مُصابّ

974
01:28:35,920 --> 01:28:37,956
لدينا أطباء على متن الناقلة

975
01:28:38,160 --> 01:28:40,628
ـ دعنا نُعالجك
! ـ  بسرعة

976
01:28:40,800 --> 01:28:45,113
ـ أنهم يعاملوننا كالأطفال
ـ عشرة ملايين دولار، أتفقنا؟

977
01:28:45,280 --> 01:28:48,756
إنها ليست بهذه السهولة، إننا
بحاجة للمزيد من الوقتّ

978
01:28:48,920 --> 01:28:50,911
علينا أن نتفاوض بالأمر

979
01:28:51,080 --> 01:28:52,832
! قلتُ أسرعوا

980
01:28:54,480 --> 01:28:56,835
! لاتصورا! لا تصورا

981
01:28:59,080 --> 01:29:00,399
! إطلاق النار ، قم بتغطيتنا

982
01:29:01,000 --> 01:29:04,390
إلى وحدة المراقبة, مَن أطلق نار؟

983
01:29:04,600 --> 01:29:08,070
.أبعدوا قوارب العسكرية من هُناك
.هيّا، تحركوا من هُناك

984
01:29:13,600 --> 01:29:15,750
هل فقدت عقلك؟ ماذا تفعل؟

985
01:29:15,960 --> 01:29:18,838
! ـ  ستتسبب بقتلنا جميعاً
ـ هل ستتحدثون طوال اليوم؟

986
01:29:19,040 --> 01:29:21,952
هل فقدت عقلك, ماذا تخال نفسك فاعلاً؟

987
01:29:22,120 --> 01:29:23,519
! كل ما تفعلهُ هو الكلام
ماذا؟

988
01:29:23,720 --> 01:29:25,073
! إلى قارب النجاة "ألباما", أجيبوا

989
01:29:25,240 --> 01:29:26,275
تنحى جانباً

990
01:29:26,480 --> 01:29:28,789
عليك أن تكون قوياً
لكيّ تحضى بما تُريدهُ

991
01:29:28,960 --> 01:29:30,234
علينا أن نتحدثّ

992
01:29:30,600 --> 01:29:35,078
ـ لقد كان ذلك مجرد حادثّ, مجرد حادثّ
ـ هل هناك أيّ أصابات؟

993
01:29:35,280 --> 01:29:37,236
كلا, لابأس, الأمريكيّ بآمان, إنهُ بخير

994
01:29:39,040 --> 01:29:40,758
أرغب بسماع صوتهُ

995
01:29:40,960 --> 01:29:44,077
ـ قلتُ إنهُ بخير
ـ أرغب بسماع صوتهُ

996
01:29:47,600 --> 01:29:53,998
! تعال لتكلم معهم, تحرك, تحرك

997
01:29:55,680 --> 01:29:57,875
 ـ تحدثّ
ـ أجل, أجل, إنهُ أنا

998
01:29:58,040 --> 01:29:59,393
هل أنت بخير ؟

999
01:29:59,960 --> 01:30:03,839
إنها طلقة عشوائية
أطلقت بجانب رأسيّ

1000
01:30:04,800 --> 01:30:08,270
ـ هل الزعيم هناك؟
ـ أجل, وبأمكانهُ سماعك

1001
01:30:08,480 --> 01:30:11,790
! أيها الزعيم, أنصت, أننا نتساهل معك بذلك

1002
01:30:11,960 --> 01:30:15,350
بما أنك أنت الكابتن, فأنت مسؤول عن سلامة
كل من على متن سفينتك

1003
01:30:15,560 --> 01:30:20,116
وأنت الأن تُخاطر بحياتهم, نحنُ
نُريد أن نحّل هذه المُعضلة سلمياً

1004
01:30:21,560 --> 01:30:25,075
دعونا نحل هذه المعضلة والخروج من هذا الوضع
قبل أن يتأذى شخصاً ما

1005
01:30:28,920 --> 01:30:31,992
! إلى قارب النجاة "ألباما", أجيبوا

1006
01:30:34,800 --> 01:30:36,711
"سنتحدثّ حالما نصل إلى "الصومال

1007
01:30:37,680 --> 01:30:38,715
أجلس

1008
01:30:38,920 --> 01:30:40,478
! أجلس

1009
01:30:50,240 --> 01:30:52,196
.إلى وحدة المُراقبة، قارب النجاة مُستمر بالسير

1010
01:30:52,400 --> 01:30:53,515
حاضر, سيدي القائد

1011
01:30:53,680 --> 01:30:57,389
أيها كابتن ، سيدي، يبعد القارب 12 ساعة
عن الساحل الصومالي

1012
01:30:57,600 --> 01:30:59,556
بارجة حاملة الطائرات "هاليّ برتون",قد وصلوا

1013
01:30:59,720 --> 01:31:03,349
الزمن المُقدر لوصول القوات
.البحرية هو أربعة ساعات

1014
01:31:26,960 --> 01:31:33,633
أيها "الأيرلنديّ", لاتقلق
كل شيء سيكون على ما يُرام

1015
01:31:38,120 --> 01:31:41,192
"بعد ذلك، سأذهب إلى "أميركا

1016
01:31:42,600 --> 01:31:45,114
"لطالما أردتُ الذهاب إلى  "أمريكا

1017
01:31:45,280 --> 01:31:47,635
سأذهب إلى "نيويورك", وسأشتريّ سيارة

1018
01:31:57,920 --> 01:31:59,761
يا إلهيّ, أن الحالّ يسوء

1019
01:31:59,920 --> 01:32:02,673
،هناك ثمة سفينتين آخرتين
.قريبتين من بعضهما

1020
01:32:02,880 --> 01:32:05,599
! وأخرى ضخمة

1021
01:32:12,280 --> 01:32:13,429
! يا إلهيّ

1022
01:32:13,640 --> 01:32:15,596
! أجلس, أجلس

1023
01:32:15,800 --> 01:32:18,439
! ـ أجلس
! ـ أنزل, أنزل

1024
01:32:21,440 --> 01:32:23,158
(أحضر ليّ حبلاً, يا (بلال
أريد أن أشد وثاقهُ

1025
01:32:23,320 --> 01:32:26,630
،أيها الزعيم, لقد انتهى كل شيء
أنتهى كل شيء, أيها الكابتن

1026
01:32:26,800 --> 01:32:28,074
أعطنيّ الحبال

1027
01:32:28,320 --> 01:32:31,630
هناك سبب ما, لكيّ يتخلى عنكم قائدك و يعودّ

1028
01:32:31,800 --> 01:32:35,156
إنه لن يتحدى القوات البحرية، لقد
.رحل و ترككم لوحدكم

1029
01:32:35,800 --> 01:32:40,316
لقد كانت لديك خطة للإستيلاء على سفينتي
لكنها فشلت، و لآن تُخال بمقدورك إخطتافي؟

1030
01:32:40,480 --> 01:32:42,198
ـ أصمتّ
"ـ والأن, تحاول الهروب إلى "الصومال

1031
01:32:42,440 --> 01:32:45,671
،بينما القوات البحرية هنا, يجب ان تستسلم
 .عليك التوقف عن كل هذا الأمر

1032
01:32:45,880 --> 01:32:47,632
"لا يُمكننيّ ان أستسلم, أيها "الأيرلنديّ

1033
01:32:47,800 --> 01:32:51,156
القوات البحرية لنّ تدعك تهرب سالماً
لنّ تدعك تحصد النصر

1034
01:32:52,040 --> 01:32:55,715
سيفضلون إغراق القارب على أن تأخذنيّ
"إلى "الصومال

1035
01:32:55,920 --> 01:32:56,955
لقد أنتهى الأمر

1036
01:33:00,640 --> 01:33:07,519
لقد جئتُ من بعيد, أيها "الأيرلنديّ" فلا
! يمكننيّ الأستسلام لليأس, كلا

1037
01:33:31,680 --> 01:33:32,669
مرحباً؟

1038
01:33:32,880 --> 01:33:35,997
لقد وصلت القوات البحرية, وهم على بعد 3 أميال

1039
01:33:36,160 --> 01:33:37,559
عُلم ذلك

1040
01:34:49,280 --> 01:34:50,599
! أريد ان أتبول

1041
01:34:52,360 --> 01:34:54,078
بسرعة

1042
01:35:20,280 --> 01:35:22,748
أن المياه المالحة مُفيدة لقدمك

1043
01:35:26,880 --> 01:35:28,359
! لقد هربّ

1044
01:35:28,520 --> 01:35:31,159
! أديروا القارب جانباً

1045
01:35:31,320 --> 01:35:32,958
! بلال), أنت الأحمق)

1046
01:35:47,840 --> 01:35:49,876
! أصعد, بسرعة, بسرعة

1047
01:35:52,400 --> 01:35:55,472
! تحرك بسرعة, و إلا تركناك

1048
01:35:56,400 --> 01:35:57,719
الكابتن في مُشكلة

1049
01:35:57,880 --> 01:36:00,348
أيها الكابتن, لقد حضينا بإثنان في الماء
إثنان في الماء

1050
01:36:00,640 --> 01:36:03,029
الجانب الايمن، أرى شخصاً ما

1051
01:36:03,560 --> 01:36:04,709
هناك إثنان من الأشخاص في الماء

1052
01:36:04,920 --> 01:36:07,912
ـ هل أحدهم الكابتن (فيليبس)؟
ـ لا أعلم, الرؤية ليست واضحة

1053
01:36:08,120 --> 01:36:10,429
إنهم في الماء, في الماء

1054
01:36:10,680 --> 01:36:13,797
(يمكن للشخص أن يكون (فيليبس
وربما أحد القراصنة, لا نعلمّ

1055
01:36:14,000 --> 01:36:15,319
علينا أن نتأكد من ذلك

1056
01:36:15,520 --> 01:36:17,112
أطلقوا شعلة مُضيئة في الهواء

1057
01:36:18,680 --> 01:36:21,148
! إن عثرتوا عليه, لا تقتلوه

1058
01:36:37,080 --> 01:36:39,435
! لا تطلق النار

1059
01:36:39,680 --> 01:36:41,716
! لا تطلق النار عليه

1060
01:36:43,480 --> 01:36:45,232
توقف ! ماذا تفعل ؟

1061
01:36:45,440 --> 01:36:48,193
! إنهُ يهرب بعيداً

1062
01:36:51,120 --> 01:36:54,590
! لا تقتلهُ -
أفضل قتلهُ على ان أسمح لهُ بالهربّ -

1063
01:36:58,480 --> 01:37:00,755
! ها هوَ

1064
01:37:03,800 --> 01:37:06,439
! إننيّ آمركم, بإن لا تقتلوه

1065
01:37:08,040 --> 01:37:11,430
لقد وصلت البارجة "بيبيردج", ومعا الغواصون للإنقاذ
على متن قارب حرس مياه الأقاليم 3

1066
01:37:12,280 --> 01:37:17,070
إنهُ يضيء, يا كابتن, إنهم على زاوية هدف
درجة 020 إلى جهة قارب النجاة

1067
01:37:18,680 --> 01:37:22,038
ـ لا يمكننيّ أن أُوكد من في الماء
ـ لايمكننيّ أن أرى بوضوح

1068
01:37:22,240 --> 01:37:24,754
أطلق النار صوبّ من لم تتأكد
الرؤية عليه

1069
01:37:24,960 --> 01:37:26,313
أين هو؟

1070
01:37:32,440 --> 01:37:34,431
! إنه هُنا ! إنه هُنا

1071
01:37:46,280 --> 01:37:47,713
! ها هو هُنا

1072
01:37:51,920 --> 01:37:55,469
هناك شخص أخر في الماء
لقد رأينا شخص آخر في الماء

1073
01:37:55,680 --> 01:37:57,272
! النجدة

1074
01:38:04,640 --> 01:38:05,629
! النجدة

1075
01:38:15,680 --> 01:38:17,033
! حسناً

1076
01:38:17,240 --> 01:38:19,356
! ـ تعال إلى هُنا
! ـ حسناً

1077
01:38:19,520 --> 01:38:21,192
! ـ تعال إلى هنا
! ـ حسناً

1078
01:38:21,360 --> 01:38:24,953
! ـ لقد أمسكناهُ
 ـ تعال

1079
01:38:25,120 --> 01:38:27,554
حسناً، حسناً

1080
01:38:29,520 --> 01:38:32,478
"تعال أيها "الأيرلندي", تعال, تعال, أيها "الأيرلندي

1081
01:38:33,360 --> 01:38:38,797
سيديّ, فريق الغواصون
قد جاءوا الأن

1082
01:38:54,160 --> 01:38:56,310
! أين كنت تُريد الذهاب؟, أخبرنيّ, أخبرنيّ

1083
01:38:56,480 --> 01:38:58,038
هل جُننت؟

1084
01:39:01,440 --> 01:39:04,830
أيها الكابتن؟
القائد ينتظرك في قمرة القيادة, يا سيديّ

1085
01:39:12,560 --> 01:39:14,073
! هذا ليس يومك

1086
01:39:14,240 --> 01:39:15,468
! أوقفهُ

1087
01:39:20,640 --> 01:39:22,710
! هذا يكفي

1088
01:39:27,120 --> 01:39:28,951
! لا تقتله

1089
01:39:31,320 --> 01:39:33,311
! إذا قتلتموه, سنموت جميعاً

1090
01:39:35,280 --> 01:39:38,875
ـ ماذا تُريد مني أن أفعل بهِ؟
ـ ماذا افعل؟

1091
01:39:48,240 --> 01:39:50,879
من السفينة "بينبيردج", عليكم الأستسلام

1092
01:39:51,040 --> 01:39:53,156
لنّ نسمح لكم بالطغيان أكثر

1093
01:39:53,360 --> 01:39:55,157
"إنها طائرة "هليكوبتر

1094
01:39:55,360 --> 01:39:57,476
! أذهب إلى الجانب الأخر

1095
01:40:01,800 --> 01:40:04,030
إلى قارب النجاة "ألباما", أجيبوا

1096
01:40:04,240 --> 01:40:05,719
أذهب, بسرعة هيا

1097
01:40:05,880 --> 01:40:06,949
أننيّ أحاول

1098
01:40:11,640 --> 01:40:12,789
! هيـّا

1099
01:40:12,960 --> 01:40:16,919
لديك خيار, أيها الزعيم
أما أن تستسلم وينتهيّ كل شيء سلمياً

1100
01:40:17,120 --> 01:40:19,759
غير ذلك، لا يُمكنني مُساعدتك
!فأنت مُحاصر

1101
01:40:19,960 --> 01:40:22,474
إنهم يخالون إنّك تعبث معهم

1102
01:40:22,680 --> 01:40:24,750
! أفعل شيئاً

1103
01:40:24,960 --> 01:40:26,393
 لايمكن كسبّ هذا الأمر

1104
01:40:33,480 --> 01:40:38,313
إتخذ القرار الصائب. أن
وقتكم ينفذ, هل تفهمني؟

1105
01:40:38,480 --> 01:40:40,835
هل تُريد أن تذهب
إلى أحدى السجون الأميركية؟

1106
01:40:41,000 --> 01:40:42,672
هذه هيّ فرصتك الأخيرة

1107
01:40:42,840 --> 01:40:44,796
هل هذا ما تُريدهُ؟

1108
01:40:45,520 --> 01:40:47,351
"أننيّ أعرف كيف أتعامل مع هؤلاء "الأمريكان

1109
01:40:47,560 --> 01:40:49,437
! أعطني السلاح

1110
01:40:50,560 --> 01:40:52,949
 يعتقدون إنني أعبث معهم

1111
01:40:54,360 --> 01:40:55,588
! هيـّا

1112
01:40:56,440 --> 01:40:58,192
! هيـّا

1113
01:40:58,440 --> 01:41:00,317
! إلى الأعلى

1114
01:41:03,360 --> 01:41:04,509
! إفسحوا المجال

1115
01:41:14,720 --> 01:41:17,188
الهدف موجود عند باب القارب
! "لتتلقى هذا "بيبيردج

1116
01:41:17,960 --> 01:41:20,076
(إنهم يوجهون سلاحاً على الكابتن (فيليبس

1117
01:41:20,240 --> 01:41:23,676
ويحاول الصراخ
و يلوح بسلاحهُ للإعلى والأسفل

1118
01:41:26,160 --> 01:41:30,358
! سأقتله ! سأقتله الآن, سأقتله

1119
01:41:33,440 --> 01:41:35,158
! وردنا صوت طلق ناريّ, يا كابتن

1120
01:41:35,320 --> 01:41:37,470
ـ كم عدد الطلقات؟
ـ من أطلق النار, أين هو مُطلق النار؟

1121
01:41:37,640 --> 01:41:39,596
إننا نفقد زمام الأمور

1122
01:41:48,680 --> 01:41:49,669
ماذا نفعل الآن؟

1123
01:41:50,119 --> 01:41:51,519
ـ ماذا تُريد
ـ إنهم لايحترموننا

1124
01:41:51,520 --> 01:41:53,988
هل علينا العبثّ معهم؟

1125
01:41:58,240 --> 01:42:00,708
أعطني اللاسلكيّ

1126
01:42:01,840 --> 01:42:06,118
! أخبرهم أن تتراجع الطائرة

1127
01:42:08,920 --> 01:42:11,354
! أيها "الأمريكان", توقفوا, وإلا سأقتل الرهينة الأن

1128
01:42:11,560 --> 01:42:14,950
سأقتل الرهينة الأن
و إلا سأرسلهُ بكيس الموتى

1129
01:42:15,560 --> 01:42:17,950
.بلال)، أخرج كيس الموتى من هُناك)

1130
01:42:24,560 --> 01:42:27,279
تحدث, تحدثّ

1131
01:42:27,440 --> 01:42:32,719
لقد وضعوا سلاح على رقبتيّ
وها هم يبقوننيّ ساكناً هنا

1132
01:42:38,560 --> 01:42:41,233
! أنتم لستم صيادون

1133
01:42:41,920 --> 01:42:44,514
! أنتم لستم صيادون

1134
01:42:48,280 --> 01:42:50,695
"يا رجال قارب "ألباما

1135
01:42:50,696 --> 01:42:52,935
أنا هنا, من أجل التحدث عن مالكم

1136
01:42:54,120 --> 01:42:57,032
أكرر, انها هُنا لمناقشة الأمر حيال أموالكم

1137
01:43:02,560 --> 01:43:03,629
من أنت؟

1138
01:43:03,800 --> 01:43:06,951
أنا المفاوض
أنا المُخول للتفاوض معكم

1139
01:43:10,400 --> 01:43:11,594
رجل الأمن؟

1140
01:43:11,800 --> 01:43:15,793
أنت (عبد الواليّ موسى), أليس كذلك؟
من  قرية "جيريبان"، من "بونتلاند" ؟

1141
01:43:16,000 --> 01:43:18,958
"من قبيلة  "داروود

1142
01:43:19,120 --> 01:43:24,037
(أصدقائك هم (عدنان جلال), و (خليل إلبي
(و (نور ناجي

1143
01:43:24,200 --> 01:43:27,954
وانت (موسى), رجل القيادي في قريتكم , أليس كذلك؟

1144
01:43:30,920 --> 01:43:32,148
إنهم يعرفوننا

1145
01:43:32,320 --> 01:43:38,348
لقد تحدثنا مع شيوخ قبيلتكم, إنهم
قادمون هنا للتفاوض على المُبادلة

1146
01:43:38,600 --> 01:43:42,479
نحصل على رجلنا, و ستأخذون أموالكم
لكن ينبغيّ ان يكون الأمر سراً

1147
01:43:42,640 --> 01:43:46,110
لا نُريد أيّ شخص يرى هذا التبادل أمام شيوخكم

1148
01:43:46,320 --> 01:43:47,435
! إنها كذبة

1149
01:43:47,640 --> 01:43:50,757
أن الوقود لديكم ينخفض
والطقس سيسوء قريباً

1150
01:43:50,960 --> 01:43:58,631
.لذا أقترح بالفيام بسحب قاربكم إلى منطقة التبادل
.إننّا بحاجة لشخصاً ما لإتمام الصفقة

1151
01:43:58,840 --> 01:44:00,239
! إنهُ كميـّن

1152
01:44:00,920 --> 01:44:02,876
أيها الكابتن

1153
01:44:12,920 --> 01:44:14,399
حسناً

1154
01:44:17,640 --> 01:44:19,517
! إنهُ كمين

1155
01:44:48,920 --> 01:44:50,717
علينا الأستعداد للإمر

1156
01:44:54,040 --> 01:44:57,237
ـ عُلم
ـ عميلة أختبار الأتصال اللاسلكيّ

1157
01:44:59,440 --> 01:45:04,594
إلى وحدة الخدمة الإستراتيجة، معك مركز المُراقبة
.أريدك أن تُراقق القارب العسكري جيداً

1158
01:45:05,080 --> 01:45:06,672
! جاء الكابتن

1159
01:45:06,920 --> 01:45:10,151
.العمليات الخاصة مع القوات البحرية الآن

1160
01:45:11,720 --> 01:45:13,073
ماذا لدينا، يا وحدة المُراقبة؟

1161
01:45:13,280 --> 01:45:15,510
.المركب العسكري يتجه نحو قارب النجاة

1162
01:45:15,720 --> 01:45:18,439
"سفينة "هاليّ بارتون",  و "بوكسر
بإنتظار أؤامركم

1163
01:45:18,600 --> 01:45:22,036
إلى وحدة مُكافحة الغواصات، معكم وحدة المُراقبة
."بحاجة معرفة موقفكم في سفينة "هالي بارتون

1164
01:45:44,280 --> 01:45:46,748
عليك أن تكون قوياً

1165
01:45:46,960 --> 01:45:49,076
لا تدع أحداً يدخل

1166
01:45:56,800 --> 01:45:58,950
مهما حدث، لا تتوقف

1167
01:45:59,160 --> 01:46:00,673
إنهُ عمليّ

1168
01:46:10,800 --> 01:46:12,200
"كل شيء بخير، أيها "الايرلندي

1169
01:46:13,720 --> 01:46:16,359
كل شيء سيصبح بخير

1170
01:46:17,320 --> 01:46:19,311
أصعد إلى متن سفينة البحرية

1171
01:46:20,800 --> 01:46:22,518
لإحصل على المال, الدولارات

1172
01:46:24,120 --> 01:46:25,951
وأنت ستعود إلى وطنك

1173
01:46:30,800 --> 01:46:36,671
كان من المفترض أن يكون
الأمر سهلاً ..  لإغتنم السفينة

1174
01:46:38,480 --> 01:46:40,152
كفدية

1175
01:46:42,480 --> 01:46:44,311
ولا أحد يُصابّ

1176
01:46:44,480 --> 01:46:48,678
كان عليك أخذ 30 آلف دولار
"والعودة إلى "الصومال

1177
01:46:51,000 --> 01:46:52,479
كان يمكن ان يكون ذلك كافياً؟

1178
01:46:55,160 --> 01:46:59,711
لديّ قادة وراءي, ولديهم قوانين

1179
01:46:59,920 --> 01:47:02,275
نحنُ جميعناُ نحضى بقادة

1180
01:47:07,360 --> 01:47:12,317
كان من الممكن انّ تكون غير
صياد و خطف الناس

1181
01:47:15,400 --> 01:47:17,630
."ربما سأكون هكذا، في "إمريكا

1182
01:47:18,320 --> 01:47:20,197
."ربما سأكون هكذا، في "إمريكا

1183
01:47:25,520 --> 01:47:30,799
إلى قارب النجاة "ألباما", معكم
البحرية الأمريكية, أفتح الباب

1184
01:47:37,800 --> 01:47:40,268
السلاح, أخفض السلاح

1185
01:47:40,840 --> 01:47:44,037
أهدأ, أريد رؤية الكابتن

1186
01:47:44,240 --> 01:47:46,081
ـ لقد رأيتموه سابقاً
ـ أهدأ

1187
01:47:46,200 --> 01:47:47,428
لقد رأيتم الكابتن مُسبقاً

1188
01:47:47,640 --> 01:47:48,880
ـ تعال إلى هُنا
! ـ أرجع

1189
01:47:49,080 --> 01:47:51,469
أنصت, علينا ان نقترب من القارب أكثر

1190
01:47:51,640 --> 01:47:53,232
! تحرك

1191
01:47:53,440 --> 01:47:55,112
علينا شد الحبال

1192
01:47:55,320 --> 01:47:58,312
! ـ بدون خداعّ
! ـ بدون خداع, بدون خداع

1193
01:47:58,480 --> 01:48:00,550
نريد ان نرى الكابتن وحسب

1194
01:48:00,760 --> 01:48:04,196
ومن ثم تصعد إلى السفينة
للاجتماع مع الشيوخ

1195
01:48:04,360 --> 01:48:06,191
أيّ شيء سيحدث, سيموت

1196
01:48:07,200 --> 01:48:09,430
 أي شيء يحدث، سيموت, لقد أخبرتك الأن

1197
01:48:09,600 --> 01:48:12,114
ـ يا سيديّ, نحن نسمع من في القارب
ـ تفقد الأمر

1198
01:48:13,040 --> 01:48:14,712
ـ حسناً, سيأتيّ

1199
01:48:15,960 --> 01:48:18,349
للعلم, إننا نُراقب كل شيء

1200
01:48:19,000 --> 01:48:20,911
كابتن، هل أنت بخير ؟

1201
01:48:21,080 --> 01:48:25,551
ـ أجل, أجل, هل توليتم الأمر؟
ـ سينتهيّ كل شيء قربياً

1202
01:48:25,720 --> 01:48:30,394
مهلاً, أيها الكابتن, لقد جلبتُ
.لك ملابس نظيفة أريدك أن تلبسها

1203
01:48:30,600 --> 01:48:33,068
إبقى جالساً على المقعد الذي
كنت جالس عليه

1204
01:48:33,240 --> 01:48:39,593
أرتديّ هذا, أيها الكابتن علينا الحفاظ على
.صحتك. لشي مهم الحفاظ على صحتك

1205
01:48:40,480 --> 01:48:43,392
أهدأ, ستسير الأمور على ما يُرام

1206
01:48:43,600 --> 01:48:46,114
! ـ تراجعوا
! ـ أهدأ وحسب

1207
01:48:46,320 --> 01:48:48,356
خذّ هذا

1208
01:48:52,800 --> 01:48:54,791
إذهب إلى الداخل

1209
01:48:55,480 --> 01:48:56,469
هيّـا

1210
01:48:56,680 --> 01:49:00,150
ـ أين الشيوخ ؟
ـ الشيوخ في طريقهم

1211
01:49:01,120 --> 01:49:03,680
،ضع سلاح بالداخل الان
سوف نأخذ إلى شيوخك

1212
01:49:03,920 --> 01:49:05,592
أي شيء سيحدث، سيموت

1213
01:49:05,760 --> 01:49:08,672
أننيّ أعدك, كل شيء سيكون على ما يُرام

1214
01:49:08,840 --> 01:49:12,474
ضعّ سلاحك
ضعّ سلاحك

1215
01:49:14,160 --> 01:49:15,513
! أنتظروا

1216
01:49:17,280 --> 01:49:19,999
إصعد إلى هنا, وأهدأ

1217
01:49:20,640 --> 01:49:21,721
ـ ساعدنيّ
ـ أهدأ

1218
01:49:21,920 --> 01:49:23,281
أوشكنا على الأقتراب, أهدأ

1219
01:49:23,440 --> 01:49:26,671
أمسكنا بك, هيا, بهدوء و سهولة

1220
01:49:26,880 --> 01:49:29,235
كل شيء سيكون على ما يُرام

1221
01:49:34,640 --> 01:49:36,710
أيها الكابتن, كل شيء سينتهي قريباً, أصمدّ

1222
01:49:36,920 --> 01:49:40,230
أبق على نفس المقعد الذيّ كنت جالساً عليه

1223
01:49:47,360 --> 01:49:49,032
إنها 2-2-4 أقدام

1224
01:49:49,200 --> 01:49:50,838
الأمواج هائجة

1225
01:49:52,040 --> 01:49:54,713
حسناً, يفترض ان تكون الرياح عاملاً
جيد لصالحنّا

1226
01:49:54,880 --> 01:49:56,393
ما مقدار السّرعة بحاجة عليها؟

1227
01:49:56,600 --> 01:49:59,751
 .إنهم على بعد 235 متر
.لذا 91 عقدة ستكون مُناسبة لسحبهم

1228
01:49:59,960 --> 01:50:04,351
سيديّ, لقد أخذنا أحد "الصوماليين" و قارب
العسكري قادم إلى هنا, لقد أرتبطنا بهم

1229
01:50:04,520 --> 01:50:08,832
ـ فريق المُراقبة, لنقم بمناورة سريعة
ـ حاضر, سيديّ

1230
01:50:10,720 --> 01:50:13,837
"إلى السفينة "هاليّ بارتون", و "بوكسر
"هنا البارجة "بينبردج

1231
01:50:14,000 --> 01:50:16,070
ـ أشرعوا بالمناورات السريعة
ـ عُلم

1232
01:50:19,040 --> 01:50:22,839
أحضروه إلى هُنا
.هُنا

1233
01:50:25,600 --> 01:50:27,556
حسناً, خذها منهُ

1234
01:50:29,360 --> 01:50:31,715
.تعال من هُنا

1235
01:50:32,200 --> 01:50:33,269
مهلاً, من هُنا الأتجاه الصحيح

1236
01:50:33,480 --> 01:50:36,438
أنا رئيسة الأطباء "أوبراين". دعنا
نفحصك في الداخل

1237
01:50:36,640 --> 01:50:38,437
خذوه إلى  الداخل, راقبهُ

1238
01:50:38,640 --> 01:50:40,720
ـ هل أستطيع رؤية يدك؟
ـ كلا, أين الشيوخ؟

1239
01:50:40,880 --> 01:50:43,394
سنتحدث عن ذلك لاحقاً
إذهب من هذا الطريقّ

1240
01:50:43,600 --> 01:50:47,593
من خلال هذا الباب, أخفض رأسك
من هنا. لنذهب

1241
01:50:47,800 --> 01:50:48,949
توقف هُنا

1242
01:50:49,160 --> 01:50:52,038
أحد القراصنة المشتبه بهم
على متن السفينة, إنهُ في الحظيرة اليمنى

1243
01:50:52,229 --> 01:50:54,448
ـ عُلم بذلك
ـ توقف

1244
01:50:54,606 --> 01:50:56,358
.هُناك

1245
01:50:58,068 --> 01:51:00,241
أين "الشيوخ"؟

1246
01:51:00,863 --> 01:51:04,868
.الشيوخ" سوف تكون هُنا قريباً"
.لذا، أهدأ، سوف نعتني بك

1247
01:51:23,552 --> 01:51:27,102
.قائدكم يعرف ما يفعله
.سوف تحصلون على مالكم الآن

1248
01:51:44,990 --> 01:51:46,537
ما الذي يجري؟

1249
01:51:47,242 --> 01:51:49,336
.لا يُمكنني أنّ أرى

1250
01:51:49,912 --> 01:51:52,040
.أعطنيّ اللاسلكي

1251
01:51:56,210 --> 01:51:59,464
.إنّكم توجهون علينّا ضوء كثير
.لا يُمكننّا أنّ نرى

1252
01:51:59,630 --> 01:52:02,349
.سوف نشرع بعملية السّحب

1253
01:52:02,507 --> 01:52:05,511
.أكرر، سوف نشرع بعملية السّحب

1254
01:52:05,677 --> 01:52:12,105
بحاجة أن تخبر سائق المركبة
.أنّ يبقى بمقعده و يواصل القيادة

1255
01:52:41,505 --> 01:52:44,258
فريق "ألفا" لك الإشارة "الخضراء" الآن
."فيكون فريق "أخضر" و فريقين الآخرين "حمراء

1256
01:52:44,424 --> 01:52:46,597
.قارب النجاة تحت عملية السّحب
.نحن نتحرك بُسرعة 5 عقدة

1257
01:52:46,760 --> 01:52:49,855
.عُلم بذلك
.نحن بحاجة إلى رؤية الأهداف الثلاثة

1258
01:52:52,474 --> 01:52:55,774
.إبق القارب ثابت
.إبق القارب ثابت

1259
01:53:11,827 --> 01:53:15,331
ـ أنت، أنت
ـ أنا فقط أرتدي القميص كما قالوا لنّا، هذا كُل ما في الأمر

1260
01:53:16,999 --> 01:53:19,627
.إذا برح من مكانه مُجدداً، أردعه قتيلاً

1261
01:53:19,793 --> 01:53:21,921
.سيدي، القراصنة أصدروا تهديد للتو

1262
01:53:22,087 --> 01:53:23,714
ما ترجمته؟

1263
01:53:23,880 --> 01:53:26,349
."إذا برح من مكانه مُجدداً، أردعه قتيلاً"

1264
01:53:41,189 --> 01:53:43,442
.المياه أصبحت هائجة

1265
01:53:43,984 --> 01:53:45,907
.حافظ على السير القارب للإمام

1266
01:53:48,864 --> 01:53:49,911
.وحدة المُراقبة، أجل

1267
01:53:50,073 --> 01:53:54,499
مناورات عالية السّرعة تخلق موجات
.كبيرة تتجه نحو قارب النجاة، سيدي

1268
01:54:29,363 --> 01:54:32,788
!قللوا السرعة
!إنكم تخلقون موجات

1269
01:54:33,575 --> 01:54:36,124
أيّ ألعاب هم يلعبون بها؟

1270
01:54:37,454 --> 01:54:39,422
.لا يُمكنني أن أبقيه يتحرك نحو الأمام

1271
01:54:42,793 --> 01:54:45,046
.كُن رجلاً، أخرس و واصل القيادة

1272
01:54:48,340 --> 01:54:51,469
.إيتها السفينة الأمريكية، رديّ عليّ

1273
01:54:51,635 --> 01:54:52,761
!إيتها السفينة الأمريكية، أجيبنيّ

1274
01:54:52,969 --> 01:54:55,768
."فريق "ألفا"، لك إشارة "خضراء
."بينما فريقا "برافو" و "تشارلي" إشارة "حمراء

1275
01:54:57,516 --> 01:54:59,814
!إنها موجات كبيرة

1276
01:55:00,727 --> 01:55:03,901
.إلى القوات البحرية الإمريكية
!إنها موجات كبيرة

1277
01:55:04,064 --> 01:55:08,319
.إلى قارب النجاة "ألباما"، معك المُفاوض
.سوف نسحبكم بإتجاه سفينتنّا

1278
01:55:08,485 --> 01:55:12,831
و إذا وصلتوا إلى قاربنّا، سيكون الأمر
.بخير، حول

1279
01:55:33,760 --> 01:55:36,354
أيها الإيرلندي، ماذا تفعل؟

1280
01:55:37,514 --> 01:55:38,561
ماذا تفعل؟

1281
01:56:00,829 --> 01:56:04,424
."فريق "ألفا"، لك إشارة "خضراء
."بينما فريقا "برافو" و "تشارلي" إشارة "حمراء

1282
01:56:05,000 --> 01:56:06,343
.أخبرنيّ بالمسافة

1283
01:56:07,043 --> 01:56:09,466
.إنها إثنان و عشرون
.لانزال خارج نطاق 129

1284
01:56:16,136 --> 01:56:17,854
.توقف عنّ الكتابة، أيها الإيرلندي

1285
01:56:18,638 --> 01:56:21,391
.إذا رأك تكتب، سوف يقتلنّا كلانا

1286
01:56:23,059 --> 01:56:25,187
.إيتها السفينة الأمريكية

1287
01:56:25,353 --> 01:56:26,479
.أجيبينيّ

1288
01:56:27,230 --> 01:56:28,903
!أيتها القوات البحرية الأمريكية، أجيبيني

1289
01:56:30,567 --> 01:56:32,490
!(أريد التكلم مع (موسى

1290
01:56:33,445 --> 01:56:36,619
!أريد التكلم معه

1291
01:56:36,781 --> 01:56:39,955
."فريقا "ألفا" و "تشارلي" لكما إشارة "خضراء
."بينما فريق "برافو" إشارة "حمراء

1292
01:56:40,118 --> 01:56:42,291
.إلى قارب "ألباما" النجاة، معك المُفاوض

1293
01:56:42,454 --> 01:56:45,958
قائدكم في حظيرة المركب ينتظر
."الشيوخ"

1294
01:56:47,542 --> 01:56:49,510
أين "الشيوخ"؟

1295
01:56:51,213 --> 01:56:52,465
أين "الشيوخ"؟

1296
01:56:54,591 --> 01:56:57,265
!أيتها السفينة الأمريكية، أجيبيني

1297
01:56:57,427 --> 01:56:59,350
.أنت

1298
01:56:59,513 --> 01:57:03,734
أنت! ما هذا؟
!ماذا كنت تكتب؟ أخبرنيّ

1299
01:57:06,394 --> 01:57:09,273
.إنهم تعرضوا لشيئاً ما، سيدي
.أظن إنه شجار

1300
01:57:10,106 --> 01:57:11,403
!توقف! توقف

1301
01:57:12,692 --> 01:57:13,784
.أرفعوا الصوت

1302
01:57:13,944 --> 01:57:17,369
وحدة المُراقبة، أعرضوا
.ليّ شاشة رقم ثلاثة على اليسار

1303
01:57:19,908 --> 01:57:21,706
!أوقفه

1304
01:57:22,619 --> 01:57:23,871
.بلال)، أوقفه)

1305
01:57:30,377 --> 01:57:31,674
!توقف أيها الإيرلندي

1306
01:57:31,836 --> 01:57:34,009
!أجلب الحبل

1307
01:57:35,507 --> 01:57:38,101
."فريقا "ألفا" و "تشارلي" إشارة "خضراء
."لذا الفرق الثلاثة تحت الإشارة "الخضراء

1308
01:57:38,260 --> 01:57:40,433
.إلى قارب النجاة "ألباما"، معك المُفاوض

1309
01:57:40,595 --> 01:57:43,064
،إذا عرضتوا الرهينة للأذى
.فلن نعقد معكم صفقة

1310
01:57:43,807 --> 01:57:45,309
هل تسمعنيّ؟

1311
01:57:49,145 --> 01:57:50,647
!قيده

1312
01:57:53,525 --> 01:57:56,950
إلى قارب النجاة "ألباما"، إذا عرضتوا
.الرهينة للأذى، فلن نعقد معكم صفقة

1313
01:57:57,153 --> 01:57:58,200
هل تسمعنيّ؟

1314
01:58:11,042 --> 01:58:12,840
ماذا تفعل؟

1315
01:58:15,213 --> 01:58:17,762
كابتن (فيليبس)،هل تسمعني؟

1316
01:58:18,174 --> 01:58:21,769
ـ كابتن (فيليبس)، هل تسمعني؟
ـ إنه يصرخ، سيدي

1317
01:58:22,721 --> 01:58:26,521
ـ السرعة 155 عقدة، القارب على بعد 64 متر
ـ السرعة 155 عقدة، تم التأكيد، زيدوا من سرعة السحب

1318
01:58:49,039 --> 01:58:50,712
!أخرس

1319
01:58:51,583 --> 01:58:54,211
!أجلب شيء لعصب عينيه

1320
01:58:57,297 --> 01:58:59,470
هل يُمكنك رؤية هذا؟

1321
01:59:00,091 --> 01:59:01,138
هل يُمكنك رؤيته؟

1322
01:59:01,968 --> 01:59:04,081
،دعونا نستعيد الإستحواد على الأهداف
.و أطلقوا النار على أوامري

1323
01:59:05,013 --> 01:59:07,812
..إنهم على بعد 135 متر
.لذا، سرعة 44 عقدة ستكون مُناسبة

1324
01:59:07,974 --> 01:59:10,898
."فريق "ألفا" لك الإشارة "الخضراء
."أما فريقا "برافو" و "تشارلي" الإشارة "الحمراء

1325
01:59:11,353 --> 01:59:13,401
.أعصب عينيه

1326
01:59:17,067 --> 01:59:21,117
.أيها الفتى، فقط أرفع يديك
.إنّك مُجرد فتى

1327
01:59:21,279 --> 01:59:23,077
.ضع سلاحك جانباً و أرفع يديك

1328
01:59:23,782 --> 01:59:24,829
!أرفع يديك للأعلى

1329
01:59:27,577 --> 01:59:29,671
هل من أحد يسمع هذا؟

1330
01:59:31,998 --> 01:59:34,717
.أخبر عائلتي إنني أحبهم

1331
01:59:34,918 --> 01:59:36,545
.إندري)، إنني أحبكِ)

1332
01:59:37,504 --> 01:59:38,756
.(أحبكِ، (أنجي

1333
01:59:39,547 --> 01:59:40,764
.عزيزتي، أنا أحبكِ

1334
01:59:42,509 --> 01:59:44,352
.أحبك (داني)، أنا آسف

1335
01:59:44,511 --> 01:59:48,982
.آنا آسف لأني هُنا و لستُ معكم

1336
01:59:49,432 --> 01:59:53,232
هل يُمكن لأحد أنّ يسمع هذا؟
.لا يُمكنني تحمل هذا بعد الآن

1337
01:59:53,436 --> 01:59:55,985
.إنهم على بعد 130 متر
.لذا، سرعة 36 عقدة لسحبهم تكون مُناسبة

1338
01:59:56,147 --> 01:59:58,195
فريقا ذي الإشارة "الحمراء" لا تطلقوا النار
."لا زلتوا تحت الإشارة "حمراء

1339
01:59:58,358 --> 02:00:02,113
.أريدكم أن يكون مرمى بصركم نحو الأهداف
.أريد الأهداف الثلاثة واضحة

1340
02:00:05,573 --> 02:00:07,621
!لا تقتله

1341
02:00:07,784 --> 02:00:09,832
.الشيوخ" قادمة"

1342
02:00:09,994 --> 02:00:11,371
.سوف نحصل على مالنّا

1343
02:00:11,538 --> 02:00:13,961
.كلاكما أغبياء

1344
02:00:14,124 --> 02:00:15,717
.لن يأتي أحد

1345
02:00:23,842 --> 02:00:26,470
."فريقا "ألفا" و "برافو" لكما إشارة "الخضراء
."فريقين ذي إشارة "خضراء" و الآخر "حمراء

1346
02:00:26,636 --> 02:00:29,731
ـ المسافة 121 متر، و السرعة 30 عقدة تكون مُناسبة
ـ لا يُمكنني تحمل هذا بعد الآن

1347
02:00:29,889 --> 02:00:31,641
.لقد إنتهيت

1348
02:00:31,808 --> 02:00:33,651
.لقد إنتهيت

1349
02:00:33,810 --> 02:00:37,064
ـ هذا كُل شيء
ـ سوف نموت جميعاً، إذا قتلناه

1350
02:00:37,230 --> 02:00:39,904
!كُل شيء أخبروا بكِ كان كذب

1351
02:00:40,066 --> 02:00:44,071
،إنهم سوف يقتلونّا جميعاً
! و هو وراء كُل شيء

1352
02:00:44,237 --> 02:00:46,456
ـ نحن على بعد 17 متر
"ـ فريقين إشارة "خضراء" و الآخر "حمراء

1353
02:00:46,614 --> 02:00:48,662
ـ ليس لدينا رؤية واضحة للإطلاق
ـ بحاجة لرؤية الهداف

1354
02:00:48,825 --> 02:00:50,418
.سيدي، سوف يطلقون النار عليه

1355
02:00:57,000 --> 02:00:59,344
ـ لقد صوب السلاح
ـ أوقفوا عملية السحب

1356
02:00:59,502 --> 02:01:00,628
.عُلم، أوقفوا عملية السحب

1357
02:01:04,382 --> 02:01:05,804
.نفذ

1358
02:01:12,140 --> 02:01:14,188
ما كان هذا؟

1359
02:01:48,468 --> 02:01:51,142
!كلا

1360
02:02:16,579 --> 02:02:19,128
سوف نخرجك من هُنا و نعيدك
.إلى الوطن

1361
02:02:24,754 --> 02:02:25,846
.أقبضوا عليه

1362
02:02:26,005 --> 02:02:28,633
ـ الرهينة في آمان
ـ أنبطح أرضاً

1363
02:02:28,800 --> 02:02:31,019
ـ أنزل رأسك
ـ ماذا؟

1364
02:02:31,177 --> 02:02:34,226
ـ أحسنتم صُنعاً، يا رفاق، لقد تخلصنا منهم
ـ تم القضاء على الأهداف الثلاثة

1365
02:02:34,389 --> 02:02:37,359
.كابتن (فيلبيس) آمن و في الطريق
.سفينة "بينبريدج"، حول

1366
02:02:37,517 --> 02:02:38,769
.أحسنتم صُنعاً، جميعاً

1367
02:02:38,935 --> 02:02:42,565
ـ هُنا، هيّا خذ هذا الرجل إلى هُنا
ـ تعال معي، يا كابتن

1368
02:02:43,189 --> 02:02:44,941
.عليك أن تجلس

1369
02:02:45,817 --> 02:02:48,320
أأنت بخير؟
أأنت بخير؟

1370
02:02:56,411 --> 02:02:58,209
.من هُنا

1371
02:03:01,124 --> 02:03:03,297
ـ أحترس لخطواتك
ـ أخطو عتبة الباب

1372
02:03:07,255 --> 02:03:09,007
.توخى الحذر، سيدي

1373
02:03:12,135 --> 02:03:16,265
أهلاً بك على السفينة، هؤلاء الرفاق
.سوف يأخذونك إلى الوحدة الطبية لفحصك

1374
02:03:16,431 --> 02:03:19,605
أيّها الطبيبة، الكابتن يُعاني من عدة
.جروح و هو في حالة صدمة

1375
02:03:19,767 --> 02:03:22,236
حسناً، أأنت قادر على السير، سيدي؟

1376
02:03:22,437 --> 02:03:24,781
أأنت بخير؟
ما إسمك؟

1377
02:03:24,939 --> 02:03:27,613
.(ريتش)، (ريتش فيليبس)

1378
02:03:29,360 --> 02:03:32,660
.سوف ننقلك إلى وزارة العدل

1379
02:03:32,822 --> 02:03:35,575
.إنّك ذاهب إلى إمريكا لأجل المُحاكمة

1380
02:03:36,492 --> 02:03:37,835
هل قتلتم رفاقي؟

1381
02:03:38,244 --> 02:03:41,088
لقد تم تحرير الكابتن (فيليبس) و قتل
.جميع رفاقك

1382
02:03:42,999 --> 02:03:46,299
.لقد إنهتى الأمر
.إنّك ستذهب إلى أمريكا الآن

1383
02:03:46,461 --> 02:03:48,634
.إنك مُتهم بتهمة القرصنة

1384
02:03:48,796 --> 02:03:51,424
.و الآن سأقرأ عليك حقوقك

1385
02:03:51,591 --> 02:03:54,811
لديك الحق في إلتزام الصمت
.و عدم الإدلاء بأيّ تصريح

1386
02:03:55,011 --> 02:03:58,311
أيّ تصريح قد يُستخدم ضدك
.في الإجراءات القضائية

1387
02:04:02,352 --> 02:04:04,605
.كابتن (فيليبس)، الرجاء تفضل

1388
02:04:05,855 --> 02:04:07,402
.أجلس

1389
02:04:07,982 --> 02:04:09,734
.أعطنيّ مقصّ الجروح

1390
02:04:10,276 --> 02:04:12,745
.(أنا رئيسة الأطباء (أو براين
.سأكون مُسعفتك لهذا اليوم

1391
02:04:12,946 --> 02:04:15,290
هل يُمكنك أن تخبرني بما تعاني؟

1392
02:04:16,157 --> 02:04:17,909
هل بوسعك التكلم؟

1393
02:04:18,076 --> 02:04:20,920
ـ هل يُمكنك أن تخبرني بما تعاني؟
... ـ أجل، أنا

1394
02:04:21,079 --> 02:04:22,296
.أنا بخير

1395
02:04:22,497 --> 02:04:24,716
أأنت بخير؟
.لأنك لا تبدو كذلك

1396
02:04:24,916 --> 02:04:27,214
هل تشعر بأي ألم الآن؟

1397
02:04:28,711 --> 02:04:31,055
ـ هل تشعر بأي ألم الآن؟
... ـ أنا

1398
02:04:31,214 --> 02:04:32,887
.هُناك، على جانبك الأيسر

1399
02:04:33,049 --> 02:04:34,801
.حسناً، دعني ألق نظرة سريعة عليها

1400
02:04:35,009 --> 02:04:37,387
هل بوسعك رفع ذراعك؟
هل هذا مؤلماً؟

1401
02:04:37,553 --> 02:04:38,930
ـ هل يؤلمك قليلاً؟
ـ أجل

1402
02:04:39,097 --> 02:04:41,441
هل تشعر بالألم هُنا؟
.هيّا أنزل ذراعك للأسفل

1403
02:04:41,599 --> 02:04:46,112
الآن أريدك أن تنظر ليّ، أسترخي
.و أنُ تتنفس بعمق

1404
02:04:46,270 --> 02:04:47,567
.ها أنت ذا، جيد جداً

1405
02:04:48,189 --> 02:04:50,362
.رائع، الآن أريدك أن تُرخي ذراعك

1406
02:04:50,566 --> 02:04:53,911
سوف نضع هذه على إصبعك لكي
.نقيس مُعدل دقات القلب و الأوكسجين

1407
02:04:54,070 --> 02:04:56,038
ـ الآن أريدك أن تتنفس
ـ حسناً

1408
02:04:56,197 --> 02:04:58,120
أريدك أن تواصل على هذا
نحو، إتفقنا؟

1409
02:04:58,282 --> 02:05:00,159
.سوف نضع هذا المرقاب على إصبعك

1410
02:05:00,326 --> 02:05:02,545
كابتن، هل بوسعك أن تخبرني
ماذا حدث لرأسك؟

1411
02:05:02,704 --> 02:05:04,377
.ضعه على إصبعك

1412
02:05:04,539 --> 02:05:06,291
... إنهم

1413
02:05:09,377 --> 02:05:11,095
.لا عليك، خذ وقتك بالكلام

1414
02:05:11,254 --> 02:05:14,554
هُناك جرح بطول 2 سم
.بالقرب من العين اليُسرى

1415
02:05:15,925 --> 02:05:17,472
.لا عليك، سيكون كُل شيء بخير

1416
02:05:17,635 --> 02:05:21,060
ـ حسناً، حسناً
ـ أريدك أن تنظر ليّ و تتنفس

1417
02:05:21,222 --> 02:05:22,269
ـ هل فهمت؟
ـ أجل

1418
02:05:22,432 --> 02:05:23,729
.حسناً

1419
02:05:23,891 --> 02:05:28,567
لديه فجوه عمقها 4 سم مع وجود
.جرح على الجانب الأيسر للرأس

1420
02:05:28,730 --> 02:05:30,403
ـ فهمت
ـ حسناً، جيداً جداً

1421
02:05:30,565 --> 02:05:32,192
حسناً، إنّك تبلي بلاءً حسن، إتفقنا؟

1422
02:05:32,400 --> 02:05:35,904
هل جميع هذه الدماء بسبب
إصابة حاجبك و رأسك؟

1423
02:05:36,529 --> 02:05:37,576
ماذا؟

1424
02:05:37,739 --> 02:05:40,458
هل جميع هذه الدماء بسبب
إصابة حاجبك و رأسك؟

1425
02:05:40,616 --> 02:05:42,710
ـ جميعها
ـ كلا، ليست كلها

1426
02:05:42,869 --> 02:05:45,247
.ـ حسناً
ـ هذا ليست دمائي

1427
02:05:45,455 --> 02:05:48,083
.حسناً، لا عليك، أنظر إليّ

1428
02:05:48,249 --> 02:05:49,967
ـ حسناً، سوف نقوم بإستلقائك على السرير
ـ حسناً

1429
02:05:50,126 --> 02:05:52,220
ـ حسناً
ـ أجل

1430
02:05:52,378 --> 02:05:55,006
.أريدك أن تستلقي بهدوء و لطف
.بهدوء و لطف

1431
02:05:55,173 --> 02:05:57,892
.إنّك بخير، إنني أمسك

1432
02:05:58,301 --> 02:06:00,724
.ها أنت ذا، جيد جداً

1433
02:06:00,887 --> 02:06:02,639
كابتن، أنت في مأمن الآن، إتفقنا؟

1434
02:06:02,805 --> 02:06:05,399
ـ شكراً لكِ
ـ على الرحب و السعة

1435
02:06:05,558 --> 02:06:07,276
ـ أنت بخير
ـ شكراً لكِ

1436
02:06:07,435 --> 02:06:08,982
.على الرحب و السعة

1437
02:06:09,145 --> 02:06:12,274
ـ هل عائلتي تعلم؟
ـ عائلتك تعلم إنّك بخير

1438
02:06:12,482 --> 02:06:15,907
سوف تكون قادرة بالإتصال بهم
.حالما تتلقى العلاج المُناسب

1439
02:06:18,196 --> 02:06:20,290
سيدي، أريدك أن تتنفس، إتفقنا؟

1440
02:06:20,448 --> 02:06:23,042
.إنّك في مأمن و بخير

1441
02:06:23,826 --> 02:06:25,703
.سيكون بخير

1442
02:06:26,788 --> 02:06:29,007
.سيكون كُل شيء بخير

1443
02:06:30,500 --> 02:06:32,423
.سيكون بخير

1444
02:06:38,500 --> 02:06:42,423
<font color="#ff0080">إكمال الفيلم حتى النهاية*
*.لمعرفة ما حصل بعد ذلك</font>

1445
02:07:13,500 --> 02:07:17,423
<font color="#ff0080">"عاد (ريتشارد فيليبس) إلى ولاية "فيرمونت
.في الـ 17 من أبريل، 2009 .و أجتمع مع عائلته</font>

1446
02:07:19,500 --> 02:07:24,423
<font color="#ff0080">عبد الوالي موسى) أدين بتهمة القرصنة و يقضي)
."الآن 30 عام في سجن الإصلاحي "تير هوت"، "إنديانا</font>

1447
02:07:27,500 --> 02:07:31,423
<font color="#ff0080">في الـ 25 من يوليوم، عام 2010، قد
.قاد كابتن (فيليبس) لممارسة مهنته في البحر</font>

1448
02:07:36,500 --> 02:07:59,423
<font color="#0080c0">تـــرجمة و تعديــــل</font>
<font color="#008000">|| أنس الجنابيّ & الدكتور علي طلال  ||</font>