1
00:00:08,785 --> 00:00:23,789
تمّت الترجمة بواسطة
» Kariem Zaki & 3NaGt TaFiK «
"عانقـت طيـفك و كــــريم زكي"

2
00:01:08,951 --> 00:01:12,978
" رمز المصدر"

3
00:02:23,776 --> 00:02:27,906
،(من (قاطور 6) إلى (النجم المعتم نوفمبر"
".عُد إلى القاعدة

4
00:02:30,576 --> 00:02:34,547
،(من (قاطور 6) إلى (النجم المعتم نوفمبر"
".عُد إلى القاعدة

5
00:02:49,463 --> 00:02:53,593
.أخذتُ بنصيحتك
.كانت نصيحة سديدة، شكراً لك

6
00:02:57,503 --> 00:02:58,993
تبدو شاحباً، هل كل شيء كما يرام؟

7
00:02:59,383 --> 00:03:00,714
شون)؟)

8
00:03:00,943 --> 00:03:01,944
شون)؟)

9
00:03:06,503 --> 00:03:08,153
...بأية حال، انصت، أردت إخبارك

10
00:03:08,223 --> 00:03:10,066
!تباً -
...أن سببي في إلغاء -

11
00:03:12,303 --> 00:03:13,589
.إنه يهاتفني 3 مرات يومياً

12
00:03:13,663 --> 00:03:15,904
.اسمع صوته الآن أكثر مما كنا مرتبطين

13
00:03:16,063 --> 00:03:17,144
ما بال الرجال؟

14
00:03:24,143 --> 00:03:25,986
.قدّمت استقالتي

15
00:03:26,063 --> 00:03:27,633
تذكرة؟ -
استقالة؟ -

16
00:03:27,703 --> 00:03:29,068
أتسمح لي بتذكرتك؟

17
00:03:31,263 --> 00:03:32,264
...أنا

18
00:03:44,183 --> 00:03:46,072
،تتصرف بغرابة هذا الصباح
هل أنت بخير؟

19
00:03:46,143 --> 00:03:48,066
تذكرة؟ -
هل سنستدرك الـ10 دقائق؟ -

20
00:03:48,183 --> 00:03:49,184
.سنحاول، سيدي

21
00:03:49,263 --> 00:03:52,107
يا جدي، ما الذي أخّرنا هناك؟

22
00:03:52,583 --> 00:03:54,187
.أنا فقط أدقق بالتذاكر، سيدي

23
00:03:54,423 --> 00:03:56,266
.ليتني أدقق بوجهك

24
00:03:56,503 --> 00:03:58,585
شون)؟ هل ارتكبتُ خطأ؟)

25
00:03:59,223 --> 00:04:02,705
أصغي، يبدو أنه يخيّل لك معرفتي
.ولكني أجهل من تكونين

26
00:04:02,783 --> 00:04:05,184
.(اسمي الكابتن (كولتر ستيفنز

27
00:04:05,263 --> 00:04:08,949
طيّار طوفات في سلاح
.(الطيران الأمريكي بـ(أفغانستان

28
00:04:10,223 --> 00:04:12,624
<i>
".(ندنو الآن من محطة (غلينبروك"</i>

29
00:04:12,703 --> 00:04:14,148
...شون)، هذا)

30
00:04:14,863 --> 00:04:18,026
شون)؟) -
</i>".(التوقّف القادم، محطة (غلينبروك" -
</i>

31
00:04:18,103 --> 00:04:19,309
.أشعر بالغثيان

32
00:04:19,983 --> 00:04:21,951
!تباً -
!آسف -

33
00:04:22,743 --> 00:04:25,553
.دعيني أساعدكِ -
.كلا، لا بأس -

34
00:04:25,623 --> 00:04:28,354
<i>
".(محطة (غلينبروك"</i>

35
00:04:29,960 --> 00:04:31,307
".والتر رييد)، المركز الطبي العسكري)"

36
00:04:33,783 --> 00:04:35,228
!أنت يا سيّد

37
00:04:35,543 --> 00:04:38,513
<i>
".(محطة (غلينبروك"</i>

38
00:04:39,823 --> 00:04:41,393
.أوقعت هذه

39
00:04:41,463 --> 00:04:42,624
.شكراً

40
00:04:54,223 --> 00:04:55,793
أين نحن؟

41
00:04:56,303 --> 00:04:57,873
.(شيكاغو)

42
00:04:57,943 --> 00:04:59,354
".ليصعد الركاب"

43
00:04:59,743 --> 00:05:01,871
".ستُقفل الأبواب"

44
00:05:08,703 --> 00:05:11,104
".(هذا قطار (شيكاغو"

45
00:05:11,183 --> 00:05:14,551
هل أنت بخير، كابتن؟

46
00:05:23,583 --> 00:05:25,711
<i>
".(التوقّف القادم، (شيكاغو"</i>

47
00:05:26,423 --> 00:05:28,391
<i>
".(محطة (يونيون"</i>

48
00:05:32,143 --> 00:05:33,793
هل رأيتِ هذا؟

49
00:05:39,383 --> 00:05:40,987
.إنك تفقدني صوابي

50
00:05:56,263 --> 00:05:57,788
.لا

51
00:05:57,903 --> 00:06:00,429
.لا، لا، لا

52
00:06:08,845 --> 00:06:11,234
"(الاسم: (شون فنتريس"
"المهنة: مُعلّم"

53
00:06:25,623 --> 00:06:26,749
هل أنت بخير؟

54
00:06:26,823 --> 00:06:27,904
.لا أدري ماذا يجري

55
00:06:28,063 --> 00:06:29,064
!(حدّثني (شون

56
00:06:29,183 --> 00:06:31,629
،(أجهل من يكون (شون
!وأجهل من تكونين

57
00:06:39,703 --> 00:06:41,273
.حسناً، سنترجّل المحطة القادمة

58
00:06:41,623 --> 00:06:43,193
لإكتشاف ما أصابك، اتفقنا؟

59
00:06:43,263 --> 00:06:44,310
.هذه المحفظة لا تخصّني

60
00:06:46,023 --> 00:06:49,106
.انظر إليّ. سيكون كل شيء كما يرام

61
00:07:06,343 --> 00:07:09,631
.(كابتن (كولتر ستيفنز)، هذه (القلعة المحاصرة

62
00:07:11,943 --> 00:07:13,911
.(كابتن (كولتر ستيفنز)، هذه (القلعة المحاصرة

63
00:07:13,983 --> 00:07:15,633
.أكّد الإرسال

64
00:07:19,943 --> 00:07:22,753
كابتن (ستيفنز)، أتسمعني؟

65
00:07:23,903 --> 00:07:25,314
أين أنا؟

66
00:07:25,863 --> 00:07:28,992
،(تتحدّث مع (القلعة المحاصرة
هل أنت معافى؟

67
00:07:32,263 --> 00:07:34,743
أشعر بالدوار. هل أنا مثبّت بالمقلوب؟

68
00:07:34,823 --> 00:07:35,984
.جار تعديل وضعيتك

69
00:07:39,783 --> 00:07:42,787
أيمكنك أن ترسل تقريرك الآن؟

70
00:07:45,023 --> 00:07:47,151
ما هذا؟ ما هذا؟

71
00:07:47,263 --> 00:07:48,833
...أين

72
00:07:48,903 --> 00:07:50,826
مع من أتحدث؟

73
00:07:50,903 --> 00:07:52,507
.كابتن، أفدنا بما رأيته

74
00:07:53,943 --> 00:07:55,468
.لست أفهم

75
00:07:55,543 --> 00:07:57,352
أين كنت قبل أن تكلّمني؟

76
00:07:59,023 --> 00:08:00,434
.كان هناك انفجاراً

77
00:08:00,503 --> 00:08:02,665
ما كان مصدره؟

78
00:08:05,463 --> 00:08:09,184
.الالتباس أمر طبيعي في هذه المرحلة

79
00:08:11,183 --> 00:08:13,709
أتستقبل إشارة مرئية؟

80
00:08:20,223 --> 00:08:21,224
من تكوني؟

81
00:08:22,183 --> 00:08:24,072
.تعرف تلك المعلومة بالفعل، كابتن

82
00:08:24,703 --> 00:08:27,070
حقاً؟ -
.تذكّر اسمي -

83
00:08:36,943 --> 00:08:40,152
.سنعيد سلسلة إنعاش الذاكرة
.حاول الانتباه

84
00:08:42,303 --> 00:08:44,783
.كنت في مهمّة

85
00:08:44,903 --> 00:08:46,792
...كنت أحلّق

86
00:08:46,903 --> 00:08:48,348
.ثم استيقظت على متن قطار

87
00:08:49,503 --> 00:08:51,392
.والآن أنا هنا

88
00:08:51,743 --> 00:08:53,507
.أريد تزويدي بالمعلومات

89
00:08:54,063 --> 00:08:55,747
أي وحدة هذه؟

90
00:08:55,823 --> 00:08:57,234
.(وحدة (القلعة المحاصرة

91
00:08:57,423 --> 00:08:58,504
ماذا؟

92
00:08:58,623 --> 00:09:01,752
استعد للمرحلة الأولى من سلسلة
.إنعاش الذاكرة

93
00:09:01,823 --> 00:09:03,666
ما هي (القلعة المحاصرة)؟

94
00:09:03,983 --> 00:09:05,587
.ستعينك التمارين

95
00:09:08,063 --> 00:09:09,588
.المرحلة الأولى

96
00:09:09,903 --> 00:09:11,587
.اصغِ إلى المقطع التالي

97
00:09:12,263 --> 00:09:15,710
استيقظت (ليلي) بفستان سهرة"
".وعباءة أوبرا

98
00:09:15,783 --> 00:09:17,945
".وفي يدها خمس أوراق لعب"

99
00:09:18,023 --> 00:09:19,263
هل هذه مزحة؟ -
...كانوا" -

100
00:09:19,343 --> 00:09:21,266
،ملكة البستوني، أربعة إسباتي"

101
00:09:21,903 --> 00:09:23,234
،تسعة إسباتي"

102
00:09:23,303 --> 00:09:25,544
".ثلاث قلوب، تسع قلوب"

103
00:09:25,823 --> 00:09:28,224
أهذه مناورة جوية تدريبية؟ -
.نهاية المرحلة الأولى -

104
00:09:28,503 --> 00:09:32,144
المرحلة الثانية. فيما يلي
.تسجيل للبوم الغربي الصيّاح

105
00:09:36,543 --> 00:09:39,194
.نهاية المرحلة الثانية
.نهاية السلسلة. أكّد الإرسال

106
00:09:39,263 --> 00:09:41,391
.تأكيد نهاية السلسلة

107
00:09:41,463 --> 00:09:44,467
.تهيّأ لاستدعاء ذاكرة مراحل السلسلة

108
00:09:44,543 --> 00:09:45,829
.جاهز للبدأ

109
00:09:45,903 --> 00:09:47,473
رتّب أوراق اللعب الخمس

110
00:09:47,943 --> 00:09:50,423
.تنازلياً بغض النظر عن تصنيفها

111
00:09:50,783 --> 00:09:53,593
.الملكة، تسعتان، أربعة و ثلاثة -
.جواب صحيح -

112
00:09:53,663 --> 00:09:56,314
ذكرتُ اسم امرأة في المقطع
.الذي قرأته

113
00:09:56,423 --> 00:09:57,424
ما كان اسمها؟

114
00:09:57,503 --> 00:09:59,346
.(كان اسمها (ليلي -
.هذا صحيح -

115
00:10:00,143 --> 00:10:01,144
.تذكّر اسمي

116
00:10:04,143 --> 00:10:05,474
.(غودوين). اسمكِ (غودوين)

117
00:10:06,063 --> 00:10:08,748
.جواب صحيح. عوداً حميداً، كابتن

118
00:10:22,463 --> 00:10:24,864
.سيدتي، أريد التحدّث إلى والدي

119
00:10:25,823 --> 00:10:28,144
هل أٌخطر أحد بعودتي لـ(الولايات المتحدة)؟

120
00:10:28,223 --> 00:10:29,554
من الذي فجّر القطار، كابتن؟

121
00:10:30,383 --> 00:10:31,464
ماذا؟

122
00:10:31,543 --> 00:10:32,544
من الذي فجّر القطار؟

123
00:10:33,783 --> 00:10:35,273
.(ظلّت امرأة تناديني (شون

124
00:10:35,343 --> 00:10:36,469
.هذه حالة استثنائية

125
00:10:36,663 --> 00:10:38,074
.فكّر، كابتن، تذكّر

126
00:10:38,783 --> 00:10:39,909
من الذي فجّر القطار؟

127
00:10:39,983 --> 00:10:42,065
.لا أدري من فجّر القطار اللعين

128
00:10:42,583 --> 00:10:44,904
.إذن عُد وحاول مجدداً -
إلى أين؟ -

129
00:10:45,223 --> 00:10:47,385
ستحظى بـ8 دقائق
.كما في المرة السابقة

130
00:10:47,903 --> 00:10:50,668
.لا، لا، لا، لا
لا مزيد من اختبارات المحاكاة، حسناً؟

131
00:10:50,743 --> 00:10:52,108
.أريد معرفة مكان وجودي

132
00:10:52,183 --> 00:10:54,311
ما هو موقع وحالة طاقمي؟

133
00:10:54,943 --> 00:10:57,594
هل يعلم أحد بعودتي لـ(الولايات المتحدة)؟

134
00:10:58,383 --> 00:10:59,748
.أنتِ ملزمة بمدّي بتلك المعلومة

135
00:10:59,823 --> 00:11:00,949
.ابدأ بالبحث عن القنبلة

136
00:11:01,023 --> 00:11:02,434
أين هي؟ ما شكلها؟

137
00:11:02,663 --> 00:11:04,427
أي نوع من المتفجرات؟
صورة الانفجار؟

138
00:11:04,623 --> 00:11:06,193
.حسناً -
،اعثر على القنبلة -

139
00:11:06,263 --> 00:11:07,310
.وستعثر على مفجّر القنبلة

140
00:11:07,383 --> 00:11:09,670
...اعثر على القنبلة. مهلاً، كلا، أنا

141
00:11:23,543 --> 00:11:27,992
.أخذتُ بنصيحتك
.كانت نصيحة سديدة، شكراً لك

142
00:11:28,423 --> 00:11:29,663
.حسناً. هذا جيّد

143
00:11:29,743 --> 00:11:31,950
وسجّلت في دورة
.اختبار القبول بكلية الحقوق

144
00:11:32,703 --> 00:11:35,104
بعدها ستجدني مسافرة
.إلى (الهند) لأكتشف نفسي

145
00:11:35,183 --> 00:11:36,230
.اختبار القبول بكلية الحقوق

146
00:11:36,743 --> 00:11:38,074
أتوصيني بمرشد روحي؟

147
00:11:43,023 --> 00:11:45,230
.لقد اندلقت على حذائك

148
00:11:46,303 --> 00:11:49,386
إذن ما رأيك؟
هل أنا على الدرب الصحيح؟

149
00:11:49,463 --> 00:11:51,625
.إنه القطار عينه، ولكنه مختلف

150
00:11:52,463 --> 00:11:53,669
.تفكير عميق

151
00:11:53,743 --> 00:11:56,474
.آمل أن يكون مختلفاً
.أشاطرك نفس الشعور

152
00:11:59,823 --> 00:12:01,029
ماذا؟

153
00:12:03,583 --> 00:12:05,347
...هل لدي -
.(براين) -

154
00:12:05,423 --> 00:12:08,313
ما بال الرجال؟
.ينصلح حالهم بعد فوات الأوان

155
00:12:10,143 --> 00:12:11,827
...ما الذي

156
00:12:11,903 --> 00:12:13,712
.يبدو هذا بغاية الطبيعية

157
00:12:13,783 --> 00:12:18,152
سيفيدني كثيراً أن أبتعد عنه
.قدر الإمكان

158
00:12:18,223 --> 00:12:19,429
.تفصيل لا يصدق

159
00:12:19,503 --> 00:12:22,029
تذكرة؟ أتسمح لي بتذكرتك؟

160
00:12:31,543 --> 00:12:33,591
.لن يضعوا الفاعل أمامي

161
00:12:33,863 --> 00:12:35,865
الفاعل؟ -
.أنتِ الفتاة الحسناء -

162
00:12:35,943 --> 00:12:37,752
تذكرة؟ -
.الإلهاء -

163
00:12:37,903 --> 00:12:39,632
إلهاء؟ -
.كافة المحاكات تحوي واحداً -

164
00:12:39,703 --> 00:12:40,943
هل سنستدرك الـ10 دقائق؟

165
00:12:41,063 --> 00:12:43,145
.سنحاول، سيدي -
هل تتحدث بشأن (براين)؟ -

166
00:12:43,263 --> 00:12:46,073
يا جدي، ما الذي أخّرنا هناك؟

167
00:12:47,023 --> 00:12:49,025
أخّرنا على ماذا؟ -
ماذا؟ -

168
00:12:49,143 --> 00:12:52,352
.تبدو قلقاً بشأن الوقت
علام تأخرت؟

169
00:12:52,423 --> 00:12:55,347
.سأحضر مهرجاناً سخيفاً
.سمعتُ أنك نجمه

170
00:12:55,423 --> 00:12:57,471
هذا مضحك. من أنت، ممثّل هزلي؟

171
00:12:57,543 --> 00:12:58,624
.أجل

172
00:12:58,863 --> 00:13:00,149
.إنه ممثّل هزلي

173
00:13:01,583 --> 00:13:02,914
.اجلس

174
00:13:03,263 --> 00:13:04,264
.معتوه

175
00:13:05,103 --> 00:13:06,434
.يا للمعجبين

176
00:13:08,263 --> 00:13:09,753
.هذا هو الرجل

177
00:13:10,263 --> 00:13:13,426
.(صُنف ثالثاً في (مواهب أمريكا
.أوقف مرتين للقيادة في حالة سُكر

178
00:13:13,943 --> 00:13:16,594
.تحدثنا عنه

179
00:13:16,663 --> 00:13:18,711
.شكراً، سيدتي -
.على الرحب -

180
00:13:18,783 --> 00:13:21,468
<i>
".(محطة (غلينبروك"</i>

181
00:13:21,583 --> 00:13:23,824
.أجل، ولكن عند الواحدة سيزدحم الجسر

182
00:13:25,023 --> 00:13:26,184
!تباً

183
00:13:26,303 --> 00:13:27,634
!آسف

184
00:13:28,623 --> 00:13:29,784
.دعني التقطها وحسب

185
00:13:36,543 --> 00:13:37,704
!أنت يا سيّد

186
00:13:40,263 --> 00:13:42,345
.أوقعت هذه

187
00:13:43,303 --> 00:13:45,465
.شكراً

188
00:14:00,303 --> 00:14:01,748
".ليصعد الركاب"

189
00:14:02,103 --> 00:14:04,231
".ستُقفل الأبواب"

190
00:14:18,503 --> 00:14:21,632
".(هذا قطار (شيكاغو"

191
00:14:22,143 --> 00:14:24,953
.صدر الانفجار من خلفي

192
00:14:29,463 --> 00:14:31,989
ماذا دهاك؟ -
.لا يتسع وقتي لمكالمتك الآن -

193
00:14:32,063 --> 00:14:33,428
.أنا لدي الوقت

194
00:14:33,503 --> 00:14:35,346
<i>
".(التوقّف التالي، (شيكاغو"</i>

195
00:14:36,303 --> 00:14:38,226
<i>
".(محطة (يونيون"</i>

196
00:15:21,023 --> 00:15:23,105
.يا للهول

197
00:15:35,903 --> 00:15:37,348
غودوين)؟)

198
00:15:37,423 --> 00:15:40,233
هل ستقولين لي كيف أعطّل هذه القنبلة؟

199
00:15:44,903 --> 00:15:47,224
...أيجب أن

200
00:15:47,303 --> 00:15:50,386
أعطلها؟ أم تريدينني أن أتركها؟

201
00:15:54,183 --> 00:15:55,469
.حسناً

202
00:15:57,783 --> 00:16:00,354
.سأتركها

203
00:16:02,543 --> 00:16:04,113
اتفقنا؟

204
00:16:13,103 --> 00:16:14,104
.سأتأخر

205
00:16:25,838 --> 00:16:27,038
"(الاسم: (شون فنتريس"
"المهنة: مُعلّم"

206
00:16:30,183 --> 00:16:32,185
.سيداتي وسادتي، أمن الخطوط

207
00:16:32,263 --> 00:16:33,867
.أنت تمزح -
،نظراً لخرق أمني -

208
00:16:33,943 --> 00:16:37,708
أريدكم أن تغلقوا كل أجهزتكم الإلكترونية
.حتى دخول المحطة

209
00:16:37,907 --> 00:16:39,436
...هذا يشمل الحواسيب والهواتف الخليوية

210
00:16:39,436 --> 00:16:42,169
!هاتفك الخليوي، سيدي
.شكراً جزيلاً لك

211
00:16:42,304 --> 00:16:43,390
.أجهزة الاستدعاء، كل ما هو إلكتروني

212
00:16:43,503 --> 00:16:45,983
.شكراً لك. إنه مجرد إجراء احترازي
.لا شيء مقلق

213
00:16:46,143 --> 00:16:48,544
أهو خرق أمني أم إجراء احترازي؟

214
00:16:48,623 --> 00:16:50,352
!سيدي! سيدي

215
00:16:52,663 --> 00:16:53,789
هل من مشكلة، سيدي؟

216
00:16:54,383 --> 00:16:56,272
.أفاوض في عقد بغاية الأهمية -
شون)؟) -

217
00:16:56,343 --> 00:16:58,789
.يجب أن تغلق هذا -
هلا أريتني هويّتك مجدداً؟ -

218
00:16:58,863 --> 00:17:00,086
شون)؟) -
.أغلقه -

219
00:17:00,286 --> 00:17:02,032
.أغلقه -
ما مشكلتك أيها السافل؟ -

220
00:17:04,623 --> 00:17:06,352
شون)! ماذا تفعل؟)

221
00:17:06,663 --> 00:17:08,506
.فكرة سيئة، سيدتي
.فكرة سيئة جداً

222
00:17:09,303 --> 00:17:10,384
.فكرة سيئة

223
00:17:10,463 --> 00:17:12,033
.أظنّك حطّمت فكّه -
.لا تقلقي -

224
00:17:12,103 --> 00:17:13,264
.فهو ليس أكثر واقعية منك

225
00:17:13,343 --> 00:17:15,744
حقاً؟ ما قولك في عدم قيادة السيارة
إلى العمل مرة أخرى؟

226
00:17:15,823 --> 00:17:17,029
.لن يكون هناك من مرة أخرى

227
00:17:35,663 --> 00:17:36,744
.استعد ثباتك

228
00:17:41,023 --> 00:17:42,946
.أبطىء نبضك

229
00:17:48,223 --> 00:17:49,224
هل وجدت القنبلة؟

230
00:17:51,823 --> 00:17:52,824
.أجل

231
00:17:55,303 --> 00:17:57,192
.الأرض يعلوها سائل هيدروليكي

232
00:17:57,863 --> 00:18:00,150
.لا تهتم بذلك، كابتن

233
00:18:00,223 --> 00:18:01,987
.كلمني عن القنبلة

234
00:18:04,583 --> 00:18:08,508
أين ذاك الرجل؟
.رأيت رجلاً بعكّاز على الشاشة

235
00:18:09,023 --> 00:18:10,991
.يبدو أنه المسؤول. أريد مكالمته

236
00:18:11,063 --> 00:18:12,189
.(لا داع، (كابتن

237
00:18:12,263 --> 00:18:14,072
!أريد مكالمة رئيسكِ

238
00:18:14,183 --> 00:18:16,424
.يمكنك مكالمته بعد إنهاء مهمتك

239
00:18:17,943 --> 00:18:20,423
.مهمّتي في (أفغانستان) مع فرقتي

240
00:18:20,503 --> 00:18:22,744
!حلّقت بمهمّتين البارحة

241
00:18:24,743 --> 00:18:26,905
.أنت معنا منذ شهرين

242
00:18:29,623 --> 00:18:31,546
هل عرفت هويّة مفجّر القنبلة؟

243
00:18:32,223 --> 00:18:34,624
كلا. أين وحدتي؟

244
00:18:36,383 --> 00:18:39,466
ومن المسؤول عن هذه المحاكاة؟

245
00:18:39,543 --> 00:18:42,865
.هذه ليست محاكاة
.هناك أرواح مرهونة بك

246
00:18:43,663 --> 00:18:44,664
أية أرواح؟

247
00:18:45,903 --> 00:18:48,144
ماذا تتذكر عن القنبلة؟
.أطلعني بنوع المفجّر

248
00:18:48,343 --> 00:18:51,552
كلا. أية أرواح؟ عمَ تتكلمين؟

249
00:18:51,623 --> 00:18:53,068
.أريد تزويدي بالمعلومات

250
00:19:03,343 --> 00:19:05,266
.سيدي، يجب أن أزوّده بشيء

251
00:19:05,623 --> 00:19:06,624
.حسناً. اشرعي بتزويده

252
00:19:08,783 --> 00:19:10,592
.استعدّ لإعادته إلى القطار

253
00:19:12,263 --> 00:19:16,109
(مازلنا ننتظر. يحاول (جاستين
.تصنيف كافة الأنماط الآن

254
00:19:17,303 --> 00:19:19,954
،هذا الصباح الساعة 7:48 بالتوقيت المحلي

255
00:19:20,023 --> 00:19:22,754
انفجرت قنبلة في قطار ركّاب
،(بضواحي (شيكاغو

256
00:19:22,823 --> 00:19:25,224
.قاتلةً كل الركّاب

257
00:19:25,303 --> 00:19:27,226
.ذاك القطار الذي كنت تستقلّه

258
00:19:27,303 --> 00:19:30,386
.كلا. أنا هنا. أنتِ تكلّميني الآن

259
00:19:30,703 --> 00:19:34,025
رجل يدعى (شون فنتريس) كان على متن
.هذا القطار

260
00:19:34,103 --> 00:19:38,665
.وهو من كافة النواحي، يعتبر أنت

261
00:19:40,343 --> 00:19:42,471
،كل ثانية تمر في شرح الأمور

262
00:19:42,543 --> 00:19:44,511
.تعرّض المدنيين الأبرياء للخطر

263
00:19:44,983 --> 00:19:47,589
.هذا مخالف للمنطق -
...إنفجار القطار -

264
00:19:47,663 --> 00:19:50,712
.كان الأول من سلسلة انفجارات
.سيكون هناك المزيد

265
00:19:51,183 --> 00:19:53,311
إذن، هل وجدت القنبلة؟

266
00:19:55,703 --> 00:19:57,626
.في المرحاض

267
00:19:57,703 --> 00:19:59,193
.خلف لوحة التهوئة فوق المغسلة

268
00:20:02,343 --> 00:20:04,152
.المفجّر هو هاتف خليوي

269
00:20:04,983 --> 00:20:06,030
هل انتهينا؟

270
00:20:06,863 --> 00:20:09,548
.كلا. لكن هذا ممتاز، كابتن

271
00:20:11,623 --> 00:20:16,789
تفيد سجلاتنا أن 1812 مكالمة توقفت
.لحظة وقوع الانفجار

272
00:20:16,863 --> 00:20:20,310
كانت 52 منها متصله بالبرج الخليوي
.الأقرب إلى القطار

273
00:20:20,383 --> 00:20:22,670
.إحدى تلك المخابرات أجراها واضع القنبلة

274
00:20:22,743 --> 00:20:26,464
أتذكر مرور قطار شحن قبيل الانفجار؟

275
00:20:26,543 --> 00:20:29,603
.أجل -
.أوقِتَ الإنفجار ليشمل قطار الشحن -

276
00:20:29,703 --> 00:20:33,708
ما يعني أن واضع القنبلة كان يراقب
.القطارين وقت إجراء المكالمة

277
00:20:34,503 --> 00:20:36,631
.اتّصل 52 شخصاً

278
00:20:36,703 --> 00:20:38,193
.كانت إحداها لواضع القنبلة

279
00:20:38,263 --> 00:20:42,063
.أريدك أن تركّز على ركّاب عربتِك
.حاول أن تعرفهم

280
00:20:42,543 --> 00:20:46,150
.احصر دائرة المشتبه بهم
...وابحث عن الذين يبدون

281
00:20:46,223 --> 00:20:48,829
.صامتين أو منطويين

282
00:20:48,903 --> 00:20:51,554
.أو من يغلبه التوتر

283
00:20:51,623 --> 00:20:53,227
.كالعادة، أمامك 8 دقائق

284
00:20:53,663 --> 00:20:55,506
8دقائق، ثم أنفجر مجدداً؟

285
00:20:57,463 --> 00:20:59,033
.أجل

286
00:21:01,743 --> 00:21:04,349
.يجب أن تنضبط لأجل هذا العبور المقبل

287
00:21:04,423 --> 00:21:06,505
.أنجز فقط المهمة الموكلة إليك

288
00:21:06,583 --> 00:21:07,948
.وكل ما عداها لا يهمّ

289
00:21:09,103 --> 00:21:10,150
.ابدأ البرنامج

290
00:21:10,223 --> 00:21:12,351
...حسناً. هل يعلم والدي

291
00:21:21,983 --> 00:21:23,269
.أخذتُ بنصيحتك

292
00:21:25,743 --> 00:21:27,233
.كانت نصيحة سديدة

293
00:21:28,943 --> 00:21:30,069
.حاذري

294
00:21:30,143 --> 00:21:31,747
.تبدو صامتاً اليوم

295
00:21:31,823 --> 00:21:33,313
.ثمة الكثير ممّا يشغلني

296
00:21:33,383 --> 00:21:34,384
.انتبهي

297
00:21:34,583 --> 00:21:35,789
.بئساً

298
00:21:35,863 --> 00:21:38,434
.آسفة جداً -
.لا عليكِ -

299
00:21:41,543 --> 00:21:42,590
تذكرة؟

300
00:21:42,663 --> 00:21:43,664
.كان هذا لطفاً منكِ

301
00:21:48,703 --> 00:21:50,148
.أنتِ مهذّبة جداً

302
00:21:55,303 --> 00:21:56,634
.شكراً لك

303
00:21:58,823 --> 00:22:00,313
.أنتِ حقيقية

304
00:22:00,503 --> 00:22:01,743
تذكرة؟

305
00:22:03,143 --> 00:22:05,191
كيف الحال اليوم؟ -
.بخير -

306
00:22:05,263 --> 00:22:07,743
أي شيء غير عادي؟ -
.كلا -

307
00:22:07,823 --> 00:22:11,350
.كنت أقصد تصرّفات الركّاب

308
00:22:11,423 --> 00:22:14,074
هل بدا لك أحدهم غريب الأطوار؟

309
00:22:14,663 --> 00:22:15,789
.أنت غريب بعض الشيء

310
00:22:20,503 --> 00:22:22,107
وأنتِ؟ هل يبدو لكِ أحدهم مشبوهاً؟

311
00:22:22,983 --> 00:22:24,314
هل أنت ثمل أو ما شابه؟

312
00:22:24,703 --> 00:22:25,989
.تعالي

313
00:22:27,783 --> 00:22:28,989
.تعالي لحظة

314
00:22:31,023 --> 00:22:32,024
.هيّا

315
00:22:40,183 --> 00:22:43,109
.اعتبريها لعبة -
لعبة؟ -

316
00:22:48,183 --> 00:22:50,550
.(كلهم بغاية الطبيعية، (شون

317
00:22:50,663 --> 00:22:52,506
.وهذا ما يرعبني فيهم

318
00:22:53,863 --> 00:22:56,070
.ربما يشكّلون فريقاً

319
00:22:56,943 --> 00:23:01,471
.(عملاق نائم متواطئ مع القسّ و(دنوف

320
00:23:01,703 --> 00:23:04,627
.لاتنس الطالب الجامعي العابس
.يمكن الاستغناء عنه

321
00:23:04,703 --> 00:23:07,183
.ويتحكم بهم جميعاً قاطع التذاكر

322
00:23:08,943 --> 00:23:13,153
.يقف مستبداً مطالباً برؤية التذاكر

323
00:23:13,223 --> 00:23:14,554
.أنت مضحكة

324
00:23:15,103 --> 00:23:16,229
.تباً

325
00:23:16,303 --> 00:23:18,510
وذلك الرجل؟

326
00:23:18,823 --> 00:23:20,029
.سيدلي بإفادته

327
00:23:20,103 --> 00:23:22,151
والمرأة الجالسة قبالته؟

328
00:23:22,223 --> 00:23:24,305
.موعد مصفف الشعر. ككل يوم اثنين
.تعرف ذلك

329
00:23:24,383 --> 00:23:26,801
.أنت تكلّمهم أكثر مني -
.هذا صحيح -

330
00:23:26,931 --> 00:23:30,344
.والرجل خلفها
تأخّر على تجربة أداء، صحيح؟

331
00:23:31,809 --> 00:23:33,543
.أو أنه سيمثل أمام المحكمة

332
00:23:33,543 --> 00:23:35,750
.أوقف مرتين للقيادة في حالة سُكر -
.حالة سكر. أعرف... -

333
00:23:35,823 --> 00:23:37,746
كيف الإشارة هنا؟ -
.جيدة -

334
00:23:38,023 --> 00:23:40,674
<i>
".(ندنو الآن من محطة (غلينبروك"</i>

335
00:23:40,743 --> 00:23:43,269
ألم تعد ترى التعليم مثيراً يا (شيرلوك)؟

336
00:23:48,103 --> 00:23:51,504
.إننا ننزلق إلى أرض التمييز العنصري

337
00:23:51,583 --> 00:23:53,904
هل خرج شخص آخر من المرحاض اليوم؟

338
00:23:54,063 --> 00:23:55,906
.رأيتك أنت تخرج

339
00:23:56,143 --> 00:23:57,304
أنا؟ -
.أجل -

340
00:23:57,383 --> 00:24:00,353
.كلا

341
00:24:00,423 --> 00:24:01,504
أنا؟

342
00:24:01,583 --> 00:24:03,233
!أنت يا سيد

343
00:24:04,543 --> 00:24:06,432
.مهلاً لحظة

344
00:24:06,503 --> 00:24:07,868
.لابد أن هناك شيء ما هنا

345
00:24:07,943 --> 00:24:10,514
.أوقعت هذه -
.لابد أنه هنا -

346
00:24:11,263 --> 00:24:14,107
هاتف مهشّم؟ ما هذا؟

347
00:24:14,383 --> 00:24:16,784
<i>
".(محطة (غلينبروك"</i>

348
00:24:17,755 --> 00:24:20,949
".(القهوة مع (كريستينا" -
كريستينا)؟) -

349
00:24:21,423 --> 00:24:22,629
.أجل

350
00:24:23,263 --> 00:24:24,469
.عن إذنكِ

351
00:24:25,703 --> 00:24:28,274
<i>
".(محطة (غلينبروك"</i>

352
00:24:30,623 --> 00:24:32,034
.تعالي معي

353
00:24:32,103 --> 00:24:33,912
.هذه ليست محطتنا -
.هيا، لنتمشى قليلاً -

354
00:24:33,983 --> 00:24:35,951
.نحن لا نترجّل هنا -
.أعرف، لنتصرف بعفوية -

355
00:24:36,023 --> 00:24:37,149
.إنك ترعبني

356
00:24:44,983 --> 00:24:46,712
،أعرف أنكِ قد تستغربين هذا

357
00:24:46,783 --> 00:24:48,672
،ولكني أتوجّس شراً من هذا القطار

358
00:24:48,743 --> 00:24:51,144
.وأظن علينا أن نترجّل منه

359
00:24:52,263 --> 00:24:56,473
.اجلبي امتعتكِ -
".ليصعد الركاب، ستقفل الأبواب " -

360
00:25:03,343 --> 00:25:05,664
.هيا، تعالي معي

361
00:25:07,583 --> 00:25:09,187
ماذا الآن؟

362
00:25:09,263 --> 00:25:11,948
.انتظريني هنا. سأعود في الحال

363
00:25:15,463 --> 00:25:19,752
<i>
.نرجو انتباهكم
،(القطار 7140 المتجه إلى (سكوكي</i>

364
00:25:19,823 --> 00:25:23,544
<i>
.سيغادر بعد 15 دقيقة من رصيف 2</i>

365
00:25:49,023 --> 00:25:54,507
<i>
.نرجو انتباهكم
...(القطار 7140 المتجه إلى (سكوكي</i>

366
00:26:45,463 --> 00:26:47,147
هل سنتناول القهوة الآن؟

367
00:26:48,103 --> 00:26:51,744
.آسف، أجل. أمهليني لحظة أخرى

368
00:27:02,823 --> 00:27:04,666
.بحق السماء

369
00:27:07,343 --> 00:27:08,344
هل أنت متوعّك؟

370
00:27:10,143 --> 00:27:13,113
.أشعر بدوار النقليات
.أصاب به دوماً

371
00:27:15,943 --> 00:27:18,423
.عفواً -
عفواً؟-

372
00:27:23,423 --> 00:27:25,346
هل تتعقّبني؟ -
هلا أعرتني هاتفك؟ -

373
00:27:27,143 --> 00:27:28,224
.لا أملك هاتف

374
00:27:28,743 --> 00:27:29,983
أنت متأكد؟

375
00:27:30,063 --> 00:27:31,303
.أجل، أنا متأكد

376
00:27:31,383 --> 00:27:34,512
.لمَ لا تدعني وشأني، من فضلك
.وإلا استدعيت الشرطة

377
00:27:34,703 --> 00:27:37,183
بماذا؟
.قلت أنك لا تملك هاتف

378
00:27:40,543 --> 00:27:42,705
...لعلمك، لا يحق لك

379
00:27:44,863 --> 00:27:47,025
!ماذا تفعل؟ أعطني حقيبتي

380
00:27:49,623 --> 00:27:51,307
هل جُننت؟

381
00:27:54,063 --> 00:27:55,633
أين هم؟ -
شون)؟) -

382
00:27:55,703 --> 00:27:56,670
!تراجعي

383
00:27:56,743 --> 00:27:58,108
شون)، ماذا تفعل؟)

384
00:28:00,343 --> 00:28:01,947
شون)، ماذا يجري؟)

385
00:28:05,463 --> 00:28:06,703
!(شون) -
أين الهاتف؟ -

386
00:28:07,343 --> 00:28:08,947
!(شون)، (شون)

387
00:28:14,543 --> 00:28:15,544
.لم يكن أنت

388
00:28:17,583 --> 00:28:18,744
ماذا دهاك بحق الجحيم؟

389
00:28:18,823 --> 00:28:19,949
!كلا -
هل فقدت صوابك؟ -

390
00:28:20,023 --> 00:28:22,230
!لا! لا! لا

391
00:28:22,543 --> 00:28:24,068
أين الهاتف؟ -
!توقّف -

392
00:28:24,143 --> 00:28:25,304
!ابتعد عني -
أين هو؟ -

393
00:28:25,383 --> 00:28:26,828
!ابتعد عني، أرجوك

394
00:28:30,103 --> 00:28:32,071
شون). (شون)! انهض! (شون)؟)

395
00:28:32,143 --> 00:28:34,464
.سحقاً -
!شون)، أصغِ إلي! انهض) -

396
00:28:35,103 --> 00:28:37,629
!(شون)! (شون) -
!ناولني يدك! ابتعد عن الخط -

397
00:28:37,783 --> 00:28:40,229
!سيدي، هيا -
!شون)، (شون)، انهض) -

398
00:28:40,503 --> 00:28:42,073
!(شون)، انهض! (شون)

399
00:28:52,783 --> 00:28:54,626
.الجو بارد

400
00:29:00,983 --> 00:29:02,269
غودوين)؟)

401
00:29:04,023 --> 00:29:05,752
غودوين)، أجيبي. أتسمعيني؟)

402
00:29:12,103 --> 00:29:15,710
(كابتن (ستيفنز)، معك (القلعةالمحاصرة
.أتسمعني؟ أجب من فضلك

403
00:29:19,183 --> 00:29:21,834
الجو شديد البرودة. ماذا يجري هنا؟

404
00:29:28,223 --> 00:29:29,793
ماذا كان هذا؟

405
00:29:33,143 --> 00:29:34,144
.يواجه مشكلة

406
00:29:36,143 --> 00:29:37,633
.أظن الأوكسجين قد نفذ

407
00:29:42,583 --> 00:29:43,584
غودوين)؟)

408
00:29:47,703 --> 00:29:48,704
!(غودوين)

409
00:29:53,663 --> 00:29:54,824
.جد طريقة للتواصل معه

410
00:30:16,583 --> 00:30:17,584
ما الخطب؟

411
00:30:20,223 --> 00:30:21,384
ماذا يجري؟

412
00:30:26,783 --> 00:30:29,024
.وحدة التبريد ليست السبب أيضاً

413
00:30:37,623 --> 00:30:40,388
.تابع إرسال المدلولات
.وتفقّد ما إذا استجاب لها

414
00:30:48,183 --> 00:30:49,867
.يصعب معرفة ما يتعرّض له

415
00:30:58,503 --> 00:31:00,710
سيدي؟ -
!أرجوكِ -

416
00:31:01,383 --> 00:31:02,953
.لا يسعنا فعل شيئاً من هنا

417
00:31:10,623 --> 00:31:12,910
،إن لم يتغير شيء
فكم بقي له من الوقت؟

418
00:31:13,023 --> 00:31:15,390
.بعض الوقت

419
00:31:15,503 --> 00:31:17,073
.ولكن ليس كثيراً

420
00:31:46,583 --> 00:31:49,189
".هناك أربعة لهجات رئيسية باللغة العربية"

421
00:31:49,263 --> 00:31:53,587
،المصرية، الخليجية، السورية"
".وشمال أفريقيا

422
00:31:53,663 --> 00:31:57,224
،سنعرض عليك مقاطع منها"
".ونناقش الفرق

423
00:32:11,023 --> 00:32:14,470
استيقظت (ليلي) بفستان سهرة"
".وعباءة أوبرا

424
00:32:14,543 --> 00:32:16,671
".وفي يدها خمس أوراق لعب"

425
00:32:16,743 --> 00:32:19,474
...كانوا ملكة البستوني، أربعة إسباتي"

426
00:32:29,823 --> 00:32:30,824
غودوين)، هل أنتِ معي؟)

427
00:32:35,223 --> 00:32:37,032
غودوين)؟ أين (غودوين)؟)

428
00:32:37,143 --> 00:32:39,874
هنا الكابتن (ستيفنز). أتسمعينني؟

429
00:32:39,943 --> 00:32:42,230
كابتن (ستيفنز)؟

430
00:32:42,303 --> 00:32:43,793
.الكبسولة فقد طاقتها

431
00:32:44,903 --> 00:32:46,029
الكبسولة؟

432
00:32:46,103 --> 00:32:49,664
أهذا حيث أنت الآن، كابتن؟
في كبسولة؟

433
00:32:50,143 --> 00:32:51,429
من المفترض أنك تعرف. من أنت؟

434
00:32:51,983 --> 00:32:53,712
(دعني أستدعي النقيب (غودوين
.(استدعوا (غودوين

435
00:32:53,863 --> 00:32:55,194
أنت اخترعت هذا، صحيح؟

436
00:32:55,623 --> 00:32:58,274
.أجل -
مهلاً. هل أنت الآمر هنا؟ -

437
00:32:58,583 --> 00:33:02,065
أجل. هل وجدت المعلومات التي نريدها؟

438
00:33:02,503 --> 00:33:04,153
.كلا، سيدي

439
00:33:04,223 --> 00:33:08,467
،لم أعثر على واضع القنبلة
.لكني أنقذت راكبة في القطار

440
00:33:08,543 --> 00:33:10,068
.أنزلتها من القطار سالمة. امرأة

441
00:33:10,143 --> 00:33:14,068
كابتن؟ لا جدوى من إنقاذك
.لأحد من القطار

442
00:33:14,143 --> 00:33:15,349
.إنهم خارج المهمة

443
00:33:16,223 --> 00:33:17,987
.لكنها نجت

444
00:33:18,063 --> 00:33:19,349
.وربما نجا آخرون كذلك

445
00:33:19,423 --> 00:33:21,551
.(لم تنج إلا في (رمز المصدر

446
00:33:21,623 --> 00:33:22,624
.لا يمكن إنقاذ أحدهم

447
00:33:22,703 --> 00:33:24,432
ما هو (رمز المصدر)؟

448
00:33:24,503 --> 00:33:27,313
.إنه ميكانيكا كمّية. حسابات قطعية معقّدة

449
00:33:27,383 --> 00:33:30,193
.برنامج معقّد جداً -
.جرّبني -

450
00:33:32,303 --> 00:33:33,464
.حسناً

451
00:33:35,223 --> 00:33:39,691
،عندما ينطفئ مصباح، يبقى وهجه
بشكل هالة. هل رأيته؟

452
00:33:40,263 --> 00:33:41,788
.أجل -
.طبعاً -

453
00:33:42,303 --> 00:33:45,675
.كذلك المخّ
يظل حقله المغناطيسي مشحوناً

454
00:33:45,675 --> 00:33:48,946
.لفترة وجيزة بعد الموت
.وتبقى كهربائيته نشطة

455
00:33:49,823 --> 00:33:52,064
.هناك خاصية أخرى للمخّ

456
00:33:52,143 --> 00:33:55,553
يُبقي أثراً وجيزاً للذاكرة
.مدّته حوالي 8 دقائق

457
00:33:55,863 --> 00:33:58,070
مثل كاميرا مراقبة المتجر

458
00:33:58,143 --> 00:34:01,545
التي تسجّل الجزء الأخير من معاملات
.اليوم على قرصها الصلب

459
00:34:02,143 --> 00:34:04,430
،بإدماج هاتين الظاهرتين

460
00:34:04,783 --> 00:34:06,990
النشاط الدماغي المتبقي بعد الموت

461
00:34:07,063 --> 00:34:09,589
،وآخر 8 دقائق بمخزن الذاكرة

462
00:34:09,663 --> 00:34:12,985
يمكّننا (رمز المصدر) من الاستفادة
.من اندماجيهما

463
00:34:13,743 --> 00:34:15,950
.مات (شون فنتريس) في ذاك القطار

464
00:34:16,023 --> 00:34:17,263
،بخلاف كافة الركّاب

465
00:34:17,343 --> 00:34:20,790
.كان هو الوسيط الأمثل
كلاكما تتشاطران التوافق

466
00:34:20,863 --> 00:34:24,709
،من حيث الجنس، حجم الجسم
.والصفات الشعورية

467
00:34:24,783 --> 00:34:26,467
ماذا يحدث بعد الـ8 دقائق؟

468
00:34:26,823 --> 00:34:30,953
.بعدها؟ لا شيء
.ينعدم وجودك في القطار

469
00:34:31,423 --> 00:34:35,951
لا يمكنك البقاء داخل البرنامج أطول
.(من ثمان دقائق من ذاكرة (فنتريس

470
00:34:37,663 --> 00:34:41,588
.البرنامج ليس وسيلة انتقال عبر الزمن

471
00:34:41,663 --> 00:34:45,270
.إنما وسيلة لإعادة معايشة الزمن

472
00:34:45,863 --> 00:34:49,265
.يتيح لنا الولوج لواقع مواز

473
00:34:49,383 --> 00:34:51,704
،من المؤلم ما خلّفه القطار من ضحايا

474
00:34:51,783 --> 00:34:53,148
...ولكن (رمز المصدر) يخوّلنا

475
00:34:53,263 --> 00:34:56,426
.كلا، ولكني أنقذت شخصاً

476
00:34:56,503 --> 00:34:59,029
.تلك الفتاة التي تجلس قبالتي دائماً

477
00:34:59,143 --> 00:35:01,874
.أنزلتها من القطار

478
00:35:01,943 --> 00:35:03,707
.أعطني اسمها

479
00:35:04,983 --> 00:35:08,465
.كريستينا). لا أذكر لقبها)

480
00:35:15,303 --> 00:35:16,304
.(كان اسمها (كريستينا وارين

481
00:35:17,823 --> 00:35:19,507
.أجل -
.كان عمرها 28 عاماً-

482
00:35:19,623 --> 00:35:21,910
.هذه هي -
.(وُلدت في (ويلميت، إيلينوي -

483
00:35:21,983 --> 00:35:23,144
.ماتت اليوم على متن القطار

484
00:35:25,263 --> 00:35:27,914
.كلا، كلا. لقد أنزلتها منه. إنها بخير

485
00:35:27,983 --> 00:35:29,030
.كلا، غير صحيح

486
00:35:29,303 --> 00:35:30,543
.صدّقني. صحيح

487
00:35:30,983 --> 00:35:31,950
!صدّقني أنا

488
00:35:32,023 --> 00:35:34,344
.لقد شهدت القطارالسريع يدهسني

489
00:35:34,463 --> 00:35:36,272
.هذا لن يفيدنا بشيء -
.كلا، كلا، كلا. مهلاً -

490
00:35:36,343 --> 00:35:40,473
سيدي، علينا أن نعيده. ثمة انفجار آخر
.(على وشك الوقوع، د.(روتليج

491
00:35:40,543 --> 00:35:41,590
أي انفجار ثانٍ؟

492
00:35:42,183 --> 00:35:44,754
،القطار كان مجرّد بداية
.لكشف نواياهم

493
00:35:46,503 --> 00:35:48,346
ماذا تخفون عني غير ذلك؟

494
00:35:49,143 --> 00:35:52,192
تفيد معلوماتنا بأن الهدف التالي
.(هو وسط مدينة (شيكاغو

495
00:35:52,263 --> 00:35:54,470
.ويعتزمون تفجير قنبلة إشعاعية

496
00:35:54,663 --> 00:35:56,950
ألديك فكرة عن كمّ الضحايا
التي ستسقط

497
00:35:57,023 --> 00:35:59,503
إذا وقع انفجار بذلك الحجم في المدينة؟

498
00:35:59,863 --> 00:36:01,024
.يتم إخلاء المكان بينما نتحدث

499
00:36:01,543 --> 00:36:03,671
.علينا إيقافه قبل أن يقع
أتفهمني؟

500
00:36:03,743 --> 00:36:06,428
،إذا وجدت واضع القنبلة
،الانفجار التالي

501
00:36:06,543 --> 00:36:09,069
،الانفجار الحقيقي، كما نظن
.سيمكن تلافيه

502
00:36:09,543 --> 00:36:12,865
لدينا القليل من الوقت. هنا تمضي
.الساعة في اتجاه واحد

503
00:36:13,343 --> 00:36:15,232
.ابدأ العملية

504
00:36:15,383 --> 00:36:18,227
،في الطابق العلوي بالعربة الثانية
.ستجد مقصورة مسؤول التذاكر

505
00:36:18,543 --> 00:36:20,591
.إنه مكتب صغير يحوي خزنة حديدية

506
00:36:20,663 --> 00:36:22,950
.بداخله مسدّس معبأ

507
00:36:23,023 --> 00:36:26,266
.خذه. مخوّل لك استخدام أي قوة لازمة

508
00:36:29,543 --> 00:36:31,147
.أخذتُ بنصيحتك

509
00:36:32,543 --> 00:36:35,513
.كانت نصيحة سديدة

510
00:36:41,343 --> 00:36:42,788
.مازلتِ هنا

511
00:36:42,863 --> 00:36:44,911
.بالطبع أنا هنا

512
00:36:44,983 --> 00:36:45,984
احزر ماذا؟

513
00:36:46,183 --> 00:36:48,311
استقلتِ من وظيفتكِ والتحقتِ بدورة
.اختبار القبول بكلية الحقوق

514
00:36:49,143 --> 00:36:50,190
.تخمين جيّد

515
00:36:50,343 --> 00:36:51,344
.علبة مياه غازية

516
00:36:51,463 --> 00:36:53,033
.قهوة مدلوقة

517
00:36:54,423 --> 00:36:55,913
.أصغي إلي

518
00:36:56,583 --> 00:36:57,823
.لا تجيبي هذا

519
00:36:59,263 --> 00:37:00,424
تستحقين من هو أفضل
.من ذلك الرجل

520
00:37:00,943 --> 00:37:03,753
.ينصلح حالهم بعد فوات الأوان
أليس كذلك؟

521
00:37:04,183 --> 00:37:05,594
تذكرة؟ -
...كيف علمت أني سـ -

522
00:37:06,263 --> 00:37:08,425
هل سنستدرك الـ10 دقائق؟ -
.سنحاول، سيدي -

523
00:37:08,503 --> 00:37:10,153
ما قدر معرفتكِ بي؟ -
...يا جدي -

524
00:37:10,223 --> 00:37:11,463
.ليس بالكافي، على ما يبدو

525
00:37:11,543 --> 00:37:13,386
أيشفع لي هذا القدر إذا فعلت شيئاً

526
00:37:13,463 --> 00:37:15,227
،يميل إلى الغرابة وربما القليل من الخطورة

527
00:37:15,303 --> 00:37:17,385
،وطلبت منكِ أن تثقي بي
فهل يمكنكِ ذلك؟

528
00:37:18,943 --> 00:37:20,104
.كلا

529
00:37:22,463 --> 00:37:23,794
.كان هذا بغاية الصراحة

530
00:37:26,143 --> 00:37:28,430
.أنتِ جميلة ولطيفة

531
00:37:29,383 --> 00:37:30,623
.وصريحة بشكل قاس

532
00:37:31,063 --> 00:37:33,543
من تكون؟
وماذا فعلّت بـ(شون فنتريس)؟

533
00:37:33,623 --> 00:37:35,068
.إنّها شخصيتيّ الجديدة

534
00:37:56,063 --> 00:37:59,590
<i>
".(ندنو الآن من محطة (غلينبروك"</i>

535
00:38:02,743 --> 00:38:05,110
<i>
".(التوقّف القادم، (غلينبروك"</i>

536
00:38:07,823 --> 00:38:09,791
تذكرة؟

537
00:38:33,263 --> 00:38:35,470
<i>
".(محطة (غلينبروك"</i>

538
00:38:49,463 --> 00:38:50,908
.أنا لا أريد أذيتك

539
00:38:58,303 --> 00:39:01,512
.كلا، لن أجلس بمقعدي
.إنه ينزف

540
00:39:01,583 --> 00:39:02,994
.إنه بحاجة للرعاية الطبية

541
00:39:03,543 --> 00:39:07,343
أصحيح أنك حاولت سرقة سلاح
من خزنة أمن القطار؟

542
00:39:07,423 --> 00:39:08,948
.توخّي الحذر، سيدتي

543
00:39:10,223 --> 00:39:12,624
!تباً -
فيما كنت تفكّر؟ -

544
00:39:13,223 --> 00:39:15,430
هلا أعرتني هاتفكِ؟ -
.(كلا! علينا نقلك إلى المستشفي، (شون -

545
00:39:15,503 --> 00:39:18,473
.رجاءً، رجاءً، أعيريني هاتفك -
كلا! فيما تريد هاتفي؟ -

546
00:39:24,143 --> 00:39:26,066
ماذا ستفعلين لو علمتِ أنه متبق لديكِ
أقل من دقيقة في حياتك؟

547
00:39:26,463 --> 00:39:29,114
.لا أدري

548
00:39:31,063 --> 00:39:32,827
.كنت لأتصل بأبي

549
00:39:34,263 --> 00:39:36,186
،وأسمع صوته

550
00:39:38,423 --> 00:39:40,073
.وأعرب له عن أسفي

551
00:39:48,103 --> 00:39:50,390
.أخبريني أن كل شيء سيكون كما يرام

552
00:39:51,703 --> 00:39:53,990
.سيكون كل شيء كما يرام

553
00:40:07,383 --> 00:40:10,546
،حقاً، المسدس في خزنة حديدة
.كانت هذه فكرة عبقرية. أشكركِ

554
00:40:11,463 --> 00:40:12,589
هل أحرزت أيّ تقدم؟

555
00:40:12,903 --> 00:40:14,428
أيمكنني الحصول على هاتف؟

556
00:40:14,623 --> 00:40:16,591
.أريد التحدّث إلى أبي

557
00:40:16,983 --> 00:40:20,624
.سأحاول توفير هذا عاجلاً
.أجل. سأحاول

558
00:40:26,583 --> 00:40:27,630
غودوين)، كيف أبلي؟)

559
00:40:28,783 --> 00:40:30,433
.أحاول فقط قياس أدائي

560
00:40:30,503 --> 00:40:33,393
هل سبق لكِ تجربة البرنامج؟
هل أبلي حسناً عمّا أبليتِ؟

561
00:40:33,943 --> 00:40:37,152
.نحن نهدر وقتاً ثميناً هنا

562
00:40:43,010 --> 00:40:44,377
".(كاوك -ن)"

563
00:40:46,583 --> 00:40:48,267
.كلا، كلا

564
00:40:48,343 --> 00:40:51,472
لم يسبق لي أداء مهمّة
.داخل البرنامج

565
00:40:51,543 --> 00:40:54,467
.لستُ المرشّحة الأصلح -
ما المانع؟ -

566
00:40:54,583 --> 00:40:56,108
كاوك -ن). ما هذا الاسم؟)

567
00:40:56,183 --> 00:40:59,630
.لأن نطاق المواصفات محدود للغاية

568
00:41:00,343 --> 00:41:01,754
وما المواصفات؟

569
00:41:01,823 --> 00:41:04,952
كابتن، من المفترض أن تكون
.قد تعرّفت على المشتبه به الآن

570
00:41:05,343 --> 00:41:09,109
،هذا الامتياز التكتيكي
.تلك الأداة المدهشة التي منحناك إياها

571
00:41:09,223 --> 00:41:11,874
.لا تبدّدها في التفكير بل التنفيذ

572
00:41:12,477 --> 00:41:14,366
.رجاءً صليني بأبي من أجليّ

573
00:41:15,517 --> 00:41:18,487
.سيتوقف هذا بمرحلة ما، كابتن

574
00:41:19,357 --> 00:41:21,837
.حالما تنتهي من المهمّة

575
00:41:22,997 --> 00:41:25,284
.فأنت تؤدي أداءً عظيماً

576
00:41:25,397 --> 00:41:27,399
.وهذا سينتهي

577
00:41:28,837 --> 00:41:32,398
أيّاً يكن من أعدّ هذه القنبلة
.لا بدّ أنّه يملك معدات من نوعٍ ما

578
00:41:32,477 --> 00:41:35,799
،قفازات، مفكّ لفتح غطاء التهويّة

579
00:41:35,877 --> 00:41:36,878
.مصباح كاشف، أيّ شيء

580
00:41:37,757 --> 00:41:40,886
،تفقد الأكياس، حقائب الظهر
.الحقائب الصغيرة، أيّ شيء

581
00:41:44,077 --> 00:41:46,045
.لقد أخذتُ بنصيحتك

582
00:41:46,397 --> 00:41:48,399
.كانت نصيحة سديدة -
...يا جدّي -

583
00:41:49,857 --> 00:41:52,196
".(كاوك -ن)"

584
00:42:03,837 --> 00:42:08,001
ماذا تفعل؟ -
.أحاول أن أتذكر شيئاً ما -

585
00:42:08,077 --> 00:42:10,000
ما هذا؟ -
.إنّه ختمٌ عسكريّ -

586
00:42:10,437 --> 00:42:11,848
هل خدمت في الجيش؟

587
00:42:13,437 --> 00:42:16,008
.بل صديقٌ ليّ

588
00:42:16,077 --> 00:42:20,765
كان في (أفغانستان)، اختفى
.و لم يسمع عنّه أحد مذّاك

589
00:42:25,077 --> 00:42:28,164
هل هاتفك مزوّد بخدمة الإنترنت؟ -
.كلاّ -

590
00:42:28,597 --> 00:42:32,124
إنّه فقط متصل بالمكتب بواسطة
.سلكٍ ممتدٌ إلى هناك

591
00:42:34,637 --> 00:42:36,844
أيسعك البحث بشأن هذا الرجل؟

592
00:42:36,917 --> 00:42:39,124
.طبعاً -
.أصبح يشغل باليّ مؤخراً -

593
00:42:39,197 --> 00:42:41,882
.(اسمه الكابتن (كولتر ستيفنز
.مدرج بالفرقة 17 المحمولة جواً

594
00:42:42,277 --> 00:42:45,488
.حسنٌ، تدين ليّ بواحدة -
.سأشتري لكِ قدحاً من القهوة -

595
00:42:45,557 --> 00:42:47,844
لمَ لا أشتري لكَ قدحاً الآن؟

596
00:42:47,917 --> 00:42:49,442
كريستينا)؟)

597
00:42:52,757 --> 00:42:55,408
.راودتني تلك الأحلام مؤخراً

598
00:42:56,837 --> 00:42:58,282
.جدُّ واقعيّة

599
00:43:00,277 --> 00:43:01,278
.و قد كنتِ بتلك الأحلام

600
00:43:02,317 --> 00:43:03,364
حقاً؟

601
00:43:03,437 --> 00:43:07,044
.كلا، ليس كما تتصوّرين
...لا أقصد عدم رغبتي

602
00:43:07,117 --> 00:43:08,642
...إنّه مجرّد

603
00:43:33,117 --> 00:43:36,200
سأعاود الاتصال بك خلال دقيقة؟
.حسنٌ

604
00:43:36,797 --> 00:43:39,084
تدرس؟ -
.نعم -

605
00:43:39,597 --> 00:43:40,723
لماذا؟

606
00:43:41,637 --> 00:43:46,245
،علمُ النفس، لديّ امتحانٌ مهم هذا الصباح
.لذا عليّ المراجعة

607
00:43:46,317 --> 00:43:48,479
هل لي أن أستعيرَ قلماً؟

608
00:43:51,877 --> 00:43:53,288
.أجل، بالتأكيد

609
00:43:55,997 --> 00:43:58,398
!مهلاً، هذا ليس مهذباً، يا صاح

610
00:43:59,117 --> 00:44:03,128
.حقيبتُك تعمّها الفوضى -
ماذا تفعل، يا صاح؟ -

611
00:44:03,237 --> 00:44:06,878
،لا أجدُ ما أبحثُ عنّه
.إنّها حقّاً مثل حقيبتيّ

612
00:44:06,957 --> 00:44:09,597
لمَ لا تعيد للرجل حقيبته؟ -
.أنهِ صفقتك -

613
00:44:09,677 --> 00:44:11,645
.تجنب هذا، أيّها القويّ
.فهذا ليس في مصلحتك

614
00:44:13,117 --> 00:44:14,482
.هذا الرجل

615
00:44:14,997 --> 00:44:16,601
.إيّاك أن تفعل هذا

616
00:44:16,677 --> 00:44:18,964
لا شيء، ماذا أفعل؟

617
00:44:21,357 --> 00:44:23,041
.ربّاه

618
00:44:23,677 --> 00:44:24,724
.وغد

619
00:44:24,797 --> 00:44:25,844
".(كاوك -ن)"

620
00:44:25,917 --> 00:44:29,808
هل لك أن تصدّق هذا؟ -
.أحمق -

621
00:44:30,182 --> 00:44:32,135
".والتر رييد)، المركز الطبي العسكري)"

622
00:44:39,117 --> 00:44:40,846
معذرة، سيّدتي؟

623
00:44:40,917 --> 00:44:42,407
مرحباً، كيف حالك؟
.صباحُ الخير

624
00:44:42,477 --> 00:44:45,526
هل تعملين بـ(والتر رييد)؟ -
.أجل، في ما مضى -

625
00:44:46,437 --> 00:44:48,804
أعمل في الجيش؟ -
تعملُ في الجيش؟ -

626
00:44:48,877 --> 00:44:52,559
...أجل، أجل، كنتُ أتساءل -
إذن، ماذا كنت تفعل بالأسفل؟ -

627
00:44:56,237 --> 00:44:57,921
...تعلمين

628
00:44:57,997 --> 00:45:01,319
كنّا نخوض جدالاً بسيطاً
.حيال هذا الختم

629
00:45:01,397 --> 00:45:03,365
أهذا ما علّموك إياه؟
مضايقة المدنيين؟

630
00:45:03,437 --> 00:45:06,600
كلاّ، سيّدتي، أرجوكِ. هل تبدو تلك
الحروف مألوفة لديك؟

631
00:45:06,717 --> 00:45:07,798
هل تعرفين إلى ماذا يرمز حرف الـ(ن)؟

632
00:45:09,317 --> 00:45:12,161
،إنّه ختمٌ للقوات الجوية
.(والحرف يرمز لـ(نيليس

633
00:45:12,237 --> 00:45:14,478
<i>
".(ندنو الآن من محطة (غلينبروك"</i>

634
00:45:14,597 --> 00:45:16,804
شكراً لكِ، هل لي أن أستعير هاتفكِ؟

635
00:45:17,197 --> 00:45:18,801
أوتعلمين؟ في الواقع يسعني
.الدفع مقابل الهاتف

636
00:45:18,877 --> 00:45:22,962
.لا حاجة ليّ في استعارته
.يسعني الدفع مقابله، أملكُ 100 دولار

637
00:45:23,037 --> 00:45:25,927
...فقط لبضعِ دقائق -
.لا أريدُ مالك، أعِده ليّ فحسب -

638
00:45:25,997 --> 00:45:28,238
.حسناً، شكراً جزيلاً

639
00:45:35,517 --> 00:45:38,487
<i>."هذا القطار متجّه إلى "شيكاغو</i>

640
00:45:39,197 --> 00:45:41,359
<i>،"التوقّف القادم، "شيكاغو </i>

641
00:45:41,877 --> 00:45:43,766
<i>
".(محطة (يونيون"</i>

642
00:45:44,397 --> 00:45:46,126
.هيّا، هيّا، هيّا

643
00:45:54,437 --> 00:45:55,438
<i>
".البدّالة"</i>

644
00:45:58,037 --> 00:46:01,120
.روتيلج)، من فضلك) -
.انتظر -

645
00:46:01,797 --> 00:46:03,128
<i>اسمك، لو سمحت؟ </i>

646
00:46:03,197 --> 00:46:05,325
.أخبريه أن الكابتن (كولتر ستيفنز) يتّصل

647
00:46:05,397 --> 00:46:08,287
<i>
..ابق على الخط -
".ليصعد الركاب" -</i>

648
00:46:08,357 --> 00:46:09,688
<i>
".ستُقفل الأبواب"</i>

649
00:46:09,757 --> 00:46:12,328
.د.(روتليج)، سيكون معك خلال ثوانٍ

650
00:46:14,837 --> 00:46:17,238
.عليّ إخبارك شيئاً

651
00:46:17,317 --> 00:46:19,001
.أعلم، وجدته -
صديقُك؟ -

652
00:46:19,077 --> 00:46:23,321
.(وجدته، قاعدة (نيليس) الجوّية. (لاس فيغاس -
.كلاّ، ليس هناك -

653
00:46:24,277 --> 00:46:25,483
.(إنّه ميّت، (شون

654
00:46:27,157 --> 00:46:28,283
ماذا؟

655
00:46:29,557 --> 00:46:32,845
متأسفة، صديقك لقي مصرعه
.في مهمّته قبل شهرين

656
00:46:33,437 --> 00:46:35,280
.كلاّ، لابد أنكِ أخطأت الاسم

657
00:46:35,357 --> 00:46:37,928
،(كولتر ستيفنز)
.مدرج بالفرقة 17 المحمولة جواً

658
00:46:37,997 --> 00:46:39,442
.كان بالموقع الأوّل الذي فتحته

659
00:46:42,317 --> 00:46:44,524
والده اسمه (دونالد)، أليس كذلك؟

660
00:46:45,877 --> 00:46:47,720
.كان هذا بالأسبوع المنصرم

661
00:46:47,797 --> 00:46:50,562
لينارد وات) يستضيف (دونالد ستيفنز) لمناقشة)"

662
00:46:50,637 --> 00:46:53,846
،وفاة ابنه، النقيب بالجيش"
...(كولتر سيفنز)

663
00:46:53,917 --> 00:46:56,124
،الذي توفّي بـ(أفغانستان) في شهر فبراير"

664
00:46:56,197 --> 00:46:59,201
،و قدّ قُلد بعد وفاته بنجمة فضيّة"

665
00:46:59,597 --> 00:47:03,124
و أيضاً في نفس البثّ"
،(سيكون هناك أحد أفراد الجيش العريف (روبرت ألفاريز

666
00:47:03,197 --> 00:47:07,882
الذي أنقذه الكابتن (ستيفنز) في معركة
"( تبادل إطلاق نار في (قندهار

667
00:47:11,037 --> 00:47:12,038
.متأسفة

668
00:47:13,517 --> 00:47:14,564
كابتن؟

669
00:47:17,277 --> 00:47:19,644
.شون)؟ حدّثني)

670
00:47:19,717 --> 00:47:21,640
كابتن؟

671
00:47:22,677 --> 00:47:25,601
<i>،(كابتن (ستيفنز
.(اسمي النّقيب (كولين غودوين</i>

672
00:47:25,677 --> 00:47:28,601
<i>.(أنت بداخل (القلعة المحاصرة
.أنت في مأمن</i>

673
00:47:31,997 --> 00:47:32,998
!هذا الرجل، سقط

674
00:47:35,957 --> 00:47:39,518
<i>.كابتن، أخبرني بما تراه
.فقط تمعن و تحدث</i>

675
00:47:39,597 --> 00:47:41,406
<i>.أرى بطاقة</i>

676
00:47:42,557 --> 00:47:44,639
<i>.هذاجيّد</i>

677
00:47:44,837 --> 00:47:47,488
<i>هل تسمعني؟
.نتعرض لوابل من القذائف الصاروخيّة</i>

678
00:47:47,557 --> 00:47:48,683
.هذا جيّد جداً

679
00:48:00,157 --> 00:48:01,238
ها أنا ميّت؟

680
00:48:08,157 --> 00:48:11,240
الإذاعة نشرت خبر وفاتيّ
،خلال تحطم المروحيّة، في البلاد

681
00:48:11,357 --> 00:48:14,127
.و أبي استلمَ وساماً خلافةً عنيّ -
.لا علاقة لحالتُك في هذا الصدد -

682
00:48:14,597 --> 00:48:16,884
.عليك التركيز في منع الهجوم القادم

683
00:48:16,957 --> 00:48:18,561
.أي شيء آخر لا يهم

684
00:48:19,237 --> 00:48:21,763
،التقارير الإخباريّة تقول بأنّي ميّت
ألا يهمّ هذا؟

685
00:48:22,117 --> 00:48:26,566
إلى أن يُعتقل الشخص أو الأشخاص
.الذين فجّروا القطار، فهذا لا يهم

686
00:48:28,317 --> 00:48:29,557
،(غودوين)

687
00:48:31,797 --> 00:48:34,403
مِن جنديّ لآخر، هل أنا ميّت؟

688
00:48:45,277 --> 00:48:48,201
.جزءٌ من دماغك ما زال نشطاً

689
00:48:50,517 --> 00:48:52,565
ماذا عن بقيّة أعضائي؟
.يسعني رؤية يديّ وقدميّ

690
00:48:52,637 --> 00:48:53,798
.ما زالوا يتحرّكون

691
00:48:54,517 --> 00:48:56,007
.إنّها من نسج الخيال

692
00:48:56,077 --> 00:48:58,478
.إنها طريقتك لاستيعاب ما حولك

693
00:48:59,317 --> 00:49:03,322
إلى ماذا ترمين؟
أتقولين بأنّني أتخيل كلّ هذا؟

694
00:49:04,517 --> 00:49:08,647
،أتخيلُ بأنّي ما زلتُ حيّاً
بأنّي موجود بهذه الكبسولة؟

695
00:49:13,357 --> 00:49:15,803
<i>.هنالك هبوط بدرجة الحرارة</i>

696
00:49:46,037 --> 00:49:47,038
كابتن، ما الذي جرى للتوّ؟

697
00:49:53,877 --> 00:49:54,958
.طرحتُ عليكِ سؤالاً

698
00:49:57,157 --> 00:50:00,525
.الكبسولة من نسج الخيال أيضاً

699
00:50:01,557 --> 00:50:02,683
أين أنا؟

700
00:50:03,477 --> 00:50:04,478
.هذا سرّي

701
00:50:05,757 --> 00:50:06,883
!سحقاً لكِ

702
00:50:10,757 --> 00:50:14,728
.كابتن، لا يسعني تصوّر شعورك الآن

703
00:50:15,317 --> 00:50:18,844
،لكنّ إن أردنا منع الهجوم الثانيّ
.علينا إعادتك للبرنامج في الحال

704
00:50:18,917 --> 00:50:23,643
لا يسعك أن تحيد عن مهمتك
،(بينما أنت داخل (رمز المصد

705
00:50:23,717 --> 00:50:25,128
...حتّى إن أردت التحرّي

706
00:50:26,557 --> 00:50:28,525
.حتّى التحرّي عمّا جرى لك

707
00:50:28,757 --> 00:50:32,318
هناك طريقة واحدة فقط لنهاية هذا
.و لا يمكنك تغيرها

708
00:50:32,597 --> 00:50:36,238
،أوتعلم؟ لقد غيّرتها بالفعل
.اتصلتُ بكَ من القطار

709
00:50:37,397 --> 00:50:40,241
،قبيل الانفجّار
،عند الـ 7:46 هذا الصباح

710
00:50:40,317 --> 00:50:43,878
.قد بلّغوك باتصالي بك-
،ربما أجريت ذلك الاتصال من القطار -

711
00:50:43,957 --> 00:50:47,757
.ولكني لن أتلقاه هنا أبداً
.إنّه واقع مختلف، كابتن

712
00:50:47,837 --> 00:50:49,282
،حتى إذا تمّ الاتصال

713
00:50:49,357 --> 00:50:52,486
.سيتم تلقيه من شخصيّتي المختلفة

714
00:50:53,557 --> 00:50:58,688
،قد يصعب عليك استيعاب ذلك
لكنّك ساعةُ يدّ، فهمت؟

715
00:50:58,757 --> 00:51:01,840
.نوقتك، و تمضي قدماً
.نعيد إيقاتك، فتمضي مجدداً

716
00:51:01,917 --> 00:51:05,399
.هذا ما يمثل وظيّفتك الفعليّة هنا

717
00:51:05,477 --> 00:51:07,161
أوتعلم؟
!بالمرّة المقبلة سأرسل لك بيتزا

718
00:51:07,397 --> 00:51:08,887
!سأرى إن كان ذلك سيخلّف انطباعاً

719
00:51:08,957 --> 00:51:13,599
لا يسعك تغيير استمراريّة هذا الواقع
.و أنت بداخل البرنامج

720
00:51:14,237 --> 00:51:15,477
.ما تقوم لا يمكن أن يكون شرعياً

721
00:51:15,557 --> 00:51:19,063
في الحقيقة، وضعك بهذا البرنامج
إضافةً للبرنامج نفسه

722
00:51:19,063 --> 00:51:22,843
.راجعته وأقرّته المحكمة العسكرية

723
00:51:25,077 --> 00:51:28,718
.العديد من الجنود قد يفضّلونه على الموت

724
00:51:28,797 --> 00:51:32,244
.الفرصة في استمراريّة خدمة وطنهم

725
00:51:34,077 --> 00:51:37,638
أأمضيت وقتاً في ساحة المعركة، سيّدي؟

726
00:51:38,077 --> 00:51:39,806
.ذلك غير مهمّ

727
00:51:41,037 --> 00:51:44,120
أيّ جندي خدم مثلي
.لرغب أن يقول أنّ الموت كاف

728
00:51:44,637 --> 00:51:48,483
يمكنك أن تحظى بطلبك
.مقابل إنهاء مهمتك

729
00:51:49,557 --> 00:51:51,798
أحظى بماذا؟ -
.سأمحنك ما تريد -

730
00:51:52,197 --> 00:51:54,803
.أنهي خدمتُك، أدعك تموت

731
00:51:58,197 --> 00:51:59,198
.هذا دام طويلاً

732
00:51:59,557 --> 00:52:01,764
.أنتِ تتساهلين معه كثيراً
.لا مزيد من فترات الراحة

733
00:52:04,877 --> 00:52:07,528
أنا متيقن أنّنا سنجد جنوداً آخرين

734
00:52:07,637 --> 00:52:12,158
يعانون من جروحٍ مثلك، سيعتبرون
.هذا البرنامج شرفاً لهم

735
00:52:12,317 --> 00:52:15,321
ماذا؟ كلاّ، تمهّل ماذا؟

736
00:52:16,037 --> 00:52:17,562
.أعيديه

737
00:52:18,557 --> 00:52:19,683
.ابدأ العملية

738
00:52:24,957 --> 00:52:29,179
كابتن (ستيفنز)، أودّ أن أذكرك
،بأنّ هذا الأمر ليس متعلقاً بك وحدك

739
00:52:29,180 --> 00:52:34,363
.بل بمليونيّ أمريكي في العالم الحقيقي
،لعلّك لا تقدر قيمة حياتُك

740
00:52:35,117 --> 00:52:37,358
لكني أقدّرها، وكل ما أطلبه منك
.أن تقدر حياتهم

741
00:52:38,437 --> 00:52:39,438
.نصيحتُك

742
00:52:40,277 --> 00:52:41,278
...يا جدي

743
00:52:52,597 --> 00:52:55,362
.هدئ من روعك، فقد عدت
هل وجدتَ مُـفجّر القنبلة؟

744
00:52:56,717 --> 00:52:59,641
.هناك المئات من الأشخاص على متن القطار

745
00:53:00,477 --> 00:53:02,559
.إذن، تفقدهم واحداً تلو الآخر

746
00:53:03,397 --> 00:53:06,048
.لا يهم ما تفعله لهم
.فهم ميتون بالفعل

747
00:53:06,117 --> 00:53:08,324
،خذ ذاك المسدّس
.أردِ أحدهم إن اضطررت لذلك

748
00:53:08,397 --> 00:53:10,161
.لكنّ أجلب لنا معلوماتٍ مفيدة

749
00:53:10,877 --> 00:53:11,924
!كلاّ، انتظر

750
00:53:25,037 --> 00:53:27,324
يجدّر بنا مواصلة عمل هذا
.حتّى نصل لمُـفجّر القنبلة

751
00:53:27,397 --> 00:53:29,525
.أرجوك، إنني أحاول، إنني أحاول

752
00:53:29,877 --> 00:53:30,924
من هو إذن؟

753
00:53:33,237 --> 00:53:34,238
.إنني أحاول

754
00:53:36,877 --> 00:53:41,121
،متأسف كابتن، أعلم أنّك منهكاً
،و جميعنا محبطون

755
00:53:41,197 --> 00:53:43,598
،لكن لا يسعنا الفشل
.يمكنك إنجاز ذلك

756
00:53:43,717 --> 00:53:46,118
.لا أقدر، لا أقدر

757
00:53:46,277 --> 00:53:47,767
.بل تقدر

758
00:53:48,317 --> 00:53:49,921
.ولدت بطلاً، بنيّ

759
00:53:50,437 --> 00:53:51,927
.حتى أباك يعتقدُ ذلك

760
00:53:53,197 --> 00:53:54,926
.إنقاذ أرواح الناس أفضل ما تفعله

761
00:53:57,597 --> 00:53:58,758
<i>:كان ذلك خلال دورته الثالثة</i>

762
00:53:59,957 --> 00:54:01,686
<i>.لم أردهُ أن يعود -
أبي؟ -</i>

763
00:54:01,757 --> 00:54:04,442
<i>بدأتُ أشعر أنّه لم يعد يرغب
.بالعودة للوطن </i>

764
00:54:04,517 --> 00:54:06,804
<i>أبي؟ -
.كما لو أنه يعجز عن ذلك -</i>

765
00:54:07,637 --> 00:54:10,447
<i>و لا يرغبُ بالتحدّث معيّ
.أو الاستماع إليّ</i>

766
00:54:11,477 --> 00:54:14,924
<i>في الأخير قال ليّ بأنّه لا يستطيع
.ترك وحدته بدونه</i>

767
00:54:14,997 --> 00:54:16,328
<i>.و كان ما حدث</i>

768
00:54:18,197 --> 00:54:20,279
<i>.أولئك الأشخاص كانوا يمثّلون عائلته</i>

769
00:54:22,237 --> 00:54:25,081
<i>.قلت له أموراً ما كان عليّ قولها
،لا أدري</i>

770
00:54:26,837 --> 00:54:29,886
<i>.لم أفهمه كليّاً</i>

771
00:54:29,957 --> 00:54:31,288
<i>.لا أقدر أن أصدّق أنّه مات</i>

772
00:54:36,957 --> 00:54:38,083
.أعدني للبرنامج

773
00:55:10,757 --> 00:55:12,998
.أرجوك لا تفجّريني مجدّداً

774
00:55:42,957 --> 00:55:44,447
مرحباً؟

775
00:55:44,517 --> 00:55:46,087
.أعلم أنّه أنت

776
00:55:46,197 --> 00:55:49,326
<i>
".(ندنو الآن من محطة (غلينبروك"</i>

777
00:55:49,397 --> 00:55:51,718
.سأجدك، استدر

778
00:55:54,877 --> 00:55:56,879
.مرحباً -
تقصدنيّ؟ -

779
00:55:57,637 --> 00:55:59,002
لمَ تبدو متفاجئاً؟

780
00:56:03,717 --> 00:56:04,878
.إيّاك

781
00:56:07,557 --> 00:56:09,924
.تحرّك، قلت تحرّك، تحرّك
.ضع حقيبتُك هناك

782
00:56:09,997 --> 00:56:10,998
.حسنٌ -
.تحرّك -

783
00:56:11,077 --> 00:56:12,522
.ضع حقيبتُك هناك وتحرّك -
.حسنٌ، حسنٌ -

784
00:56:12,597 --> 00:56:15,806
.تحرّك، تحرّك
.الآن ناولني هاتفُك

785
00:56:17,037 --> 00:56:19,005
.قُضي أمرك -
ماذا؟ -

786
00:56:19,277 --> 00:56:20,608
.لا يسعك أن تقتل أيّ أحد الآن

787
00:56:20,837 --> 00:56:22,168
.ماذا؟ لا أفهم ذلك

788
00:56:22,237 --> 00:56:23,807
.كنت ستفعّل القنبلة بهاتفُـك

789
00:56:23,877 --> 00:56:28,246
ماذا؟ يا صاح، أقسمُ أنّني
.لا أعلم عمّا تتحدّث

790
00:56:28,957 --> 00:56:33,440
،(أصغِ، أدعى (جورج تروكسيل
أنا مهندس برمجيات، حسنٌ؟

791
00:56:33,517 --> 00:56:35,246
.حسناً -
.كنتُ أتحدّث إلى زوجتي -

792
00:56:36,877 --> 00:56:38,367
.جرب الاتصال من جديد

793
00:56:39,117 --> 00:56:41,279
.اتصالك، أعده مرّة أخرى

794
00:56:42,597 --> 00:56:44,918
.حسنٌ، سأضغط على زرّ إعادة الاتصال

795
00:56:45,557 --> 00:56:48,447
،سيرن هاتفُك
.و بعدها سأرديك

796
00:56:52,237 --> 00:56:55,047
.سحقاً، أنا آسف

797
00:57:00,637 --> 00:57:02,287
.لقد أوقعت هذه

798
00:57:02,877 --> 00:57:04,367
.شكراً

799
00:57:11,277 --> 00:57:12,438
!انتبه

800
00:57:35,277 --> 00:57:38,167
".ليصعد الركاب، ستُقفل الأبواب"

801
00:57:40,117 --> 00:57:41,926
!اللعنة، لا

802
00:57:43,797 --> 00:57:44,923
!لا

803
00:57:46,677 --> 00:57:47,963
!انتظر

804
00:57:50,997 --> 00:57:52,647
!لا، هيّا

805
00:58:07,117 --> 00:58:08,357
!أوقف القطار

806
00:58:32,677 --> 00:58:33,758
!يا هذا

807
00:58:37,317 --> 00:58:38,443
!أنت

808
00:58:48,077 --> 00:58:49,761
.(ديريك فروست) -
نعم؟ -

809
00:58:50,557 --> 00:58:52,207
أترى هذا؟ -
.أجل -

810
00:58:52,277 --> 00:58:54,439
أتميّزه؟ -
.كلاّ -

811
00:58:57,397 --> 00:58:58,762
.ربّاه

812
00:59:01,037 --> 00:59:02,766
ماذا عن إعطائي محفظتُك؟

813
00:59:03,397 --> 00:59:04,558
.حسنٌ

814
00:59:07,477 --> 00:59:09,400
.لقد تركتها بالقطار متعمّداً

815
00:59:10,237 --> 00:59:13,241
.لا بدّ أنّني أوقعتها

816
00:59:13,597 --> 00:59:14,758
.كلا

817
00:59:15,317 --> 00:59:18,161
،قمتَ بدسها هناك
.ليخالك الجميع ميّتاً

818
00:59:23,037 --> 00:59:24,277
.أعلم أنّك الفاعل

819
00:59:25,757 --> 00:59:27,441
أنّى لك معرفة كل هذا؟

820
00:59:34,157 --> 00:59:36,364
ما هذا الشيء؟

821
00:59:37,557 --> 00:59:39,924
.مهلاً، على مهلك، على مهلك

822
00:59:41,957 --> 00:59:43,800
أترغبُ برؤيتها؟

823
00:59:44,437 --> 00:59:45,677
.وطنيٌّ للغاية

824
00:59:46,877 --> 00:59:48,117
!ببطء، ببطء

825
00:59:54,557 --> 00:59:56,764
!حسناً، حسناً
!تراجع! تراجع! تراجع

826
01:00:04,397 --> 01:00:07,879
لا يعلم الكثير من الأشخاص
.كيفية صنع هذا

827
01:00:15,037 --> 01:00:17,404
حسناً، أين هدفك القادم؟

828
01:00:17,717 --> 01:00:18,718
شون)؟)

829
01:00:22,317 --> 01:00:23,762
!يا إلهي

830
01:00:55,077 --> 01:00:56,681
شون فنتريس)؟)

831
01:00:58,597 --> 01:00:59,883
.معلّم

832
01:01:00,757 --> 01:01:02,043
.تاريخ

833
01:01:04,517 --> 01:01:06,201
.لا أعرفك

834
01:01:07,357 --> 01:01:09,485
.أظنّني قتلت خليلتُك

835
01:01:10,997 --> 01:01:12,203
لمَ؟

836
01:01:13,277 --> 01:01:14,881
.لقد أهدرت وقتيّ

837
01:01:15,637 --> 01:01:17,366
لمَ؟

838
01:01:18,357 --> 01:01:20,166
أتقصد "لمَ هذا"؟

839
01:01:22,677 --> 01:01:26,807
.بسبب أنّ العالم بات جحيماً

840
01:01:28,357 --> 01:01:30,724
.لكنّ لدينا فرصة للبدء مجدّداً من الركام

841
01:01:31,517 --> 01:01:33,281
.لكنّ في البداية يجب أن يكون هنالك ركام

842
01:01:34,517 --> 01:01:37,168
.أنت معلّم، وتعيّ ذلك

843
01:02:06,357 --> 01:02:07,722
.(كريستينا)

844
01:02:10,077 --> 01:02:12,444
.إبقي معيّ، إبقي معيّ

845
01:02:17,877 --> 01:02:20,039
.كلّ شيء سيكون كما يرام

846
01:02:26,957 --> 01:02:28,368
.هذه ليست النهاية

847
01:02:30,957 --> 01:02:33,198
.تفقد هذه الناحية، وسأتفقد أنا تلك

848
01:03:21,477 --> 01:03:23,525
.حسنٌ -
.(هذه (القلعة المحاصرة -

849
01:03:28,117 --> 01:03:31,963
<i>.(كابتن، هذه (القلّعة المحاصرة
.أكّد الإرسال</i>

850
01:03:39,037 --> 01:03:43,565
<i>.(كابتن (ستيفنز)، هذه (القلّعة المحاصرة
.أكّد الإرسال</i>

851
01:03:43,637 --> 01:03:46,038
.تعرفتُ على مُـفجّر القنبلة، معي اسمه

852
01:03:51,317 --> 01:03:53,046
تعرّفتَ على اسم مُـفجّر القنبلة؟

853
01:03:53,197 --> 01:03:54,198
.(ديريك فروست)

854
01:03:59,197 --> 01:04:03,486
يستقل شاحنة بيضاء مأجّرة
.(بموقف محطة (غلينبورك

855
01:04:03,557 --> 01:04:07,846
.(تحمل لوحة (إلينوي)، رقم (5ش.ج.ي.748

856
01:04:08,157 --> 01:04:11,047
.(لوحة مدينة (إلينوي)، رقم (5ش.ج.ي.748

857
01:04:11,877 --> 01:04:13,322
.حسناً، هلمّوا

858
01:04:14,237 --> 01:04:17,241
.و يا (غودوين)، هنالك أداة مشعّة في الشاحنة

859
01:04:17,317 --> 01:04:18,967
.نوعاً من القنابل

860
01:04:19,117 --> 01:04:20,118
.شكراً لك، كابتن

861
01:04:20,197 --> 01:04:21,278
.أمركِ، سيّدتي

862
01:04:22,077 --> 01:04:24,967
.شكراً لك، كابتن
.أنت الآن خارج نطاق العمل

863
01:04:25,557 --> 01:04:27,241
ماذا عن اتّفاقنا؟

864
01:04:27,317 --> 01:04:31,720
،تمنّيت أن تعيد النظر في ذلك
.لمصلحة البرنامج

865
01:04:32,397 --> 01:04:34,161
.لقد أعدت النظر، ثمّة شيء آخر أريده

866
01:04:34,917 --> 01:04:36,078
.جيّد

867
01:04:37,917 --> 01:04:39,760
.مازلتُ أريدُ الموت

868
01:04:40,077 --> 01:04:41,727
.لكنّي أريد العودة للبرنامج

869
01:04:41,797 --> 01:04:43,879
وأريد إنقاذ جميع من على متن
.القطار أوّلاً

870
01:04:43,957 --> 01:04:46,198
.لا يمكنّ ذلك، محال

871
01:04:46,277 --> 01:04:47,927
.لا، أعلم، أعلم، أعلم

872
01:04:48,917 --> 01:04:52,524
.أنا لا أطلب منك أن تصدّقني، سيّدي
...إنما

873
01:04:52,597 --> 01:04:55,760
.أطلب منّك أن تتكرّم وتدعني أحاول

874
01:04:58,277 --> 01:05:01,008
<i>.(هنا شرطة (شيكاغو)، فرقة التدخّل (1</i>

875
01:05:01,357 --> 01:05:04,520
<i>.الشاحنة تقترب من سور بوابة المحجر، حوّل</i>

876
01:05:04,597 --> 01:05:07,760
<i>.(تلقيتُ ذلك، إلى فرقة التدخّل(1
.اسمحوا للشاحنة بالدخول لطريق المحجر</i>

877
01:05:07,837 --> 01:05:10,602
<i>.سنعترضها في منتصف الطريق، حوّل</i>

878
01:05:11,597 --> 01:05:15,807
<i>.(إلى فرقة التدخّل (2)، هنا شرطة (شيكاغو
.أغلقوا الجهة الشرقيّة من الطريق، حوّل</i>

879
01:05:15,877 --> 01:05:17,686
<i>.فرقة التدخّل (2)، تلقيتُ ذلك</i>

880
01:05:17,957 --> 01:05:21,518
<i>
سننتقل للبث المباشر من فرعنا
.(في (شيكاغو</i>

881
01:05:21,637 --> 01:05:24,322
<i>.فرقة التدخّل تقترب من الشاحنة البيضاء</i>

882
01:05:24,397 --> 01:05:26,798
<i>رجلٌ من (إلينوي) تتم مطاردته
.منذ الصباح الباكر</i>

883
01:05:26,877 --> 01:05:29,687
<i>.الباب مفتوح والرجل على الأرض</i>

884
01:05:29,757 --> 01:05:31,122
<i>.يبدو أنّه قد استسلم</i>

885
01:05:32,637 --> 01:05:34,480
<i>...باكراً هذا الصباح، اكتشفت الشرطة </i>

886
01:05:34,557 --> 01:05:36,878
.تهانينا يا كابتن

887
01:05:36,957 --> 01:05:41,042
<i>في الشهور الأخيرة، بدأ (فروست) بإرسال
.بيانات معارضة للحكومة على موقعه</i>

888
01:05:41,397 --> 01:05:44,241
.أجل، سيّدي إنه تصديقٌ حقيقيّ للبرنامج

889
01:05:44,317 --> 01:05:48,038
.(هذا يبين المقدّرات الثورية لـ(رمز المصدر

890
01:05:48,117 --> 01:05:51,644
أخيراً بتنا نملك سلاحاً قوياً
.في الحرب على الإرهاب

891
01:05:52,357 --> 01:05:55,088
.تهانينا كابتن، تمّت العملية بنجاح

892
01:05:57,277 --> 01:05:59,484
لن يعيدني، أليس كذلك (غودوين)؟

893
01:06:01,397 --> 01:06:03,923
.ما زلتُ أنتظر رداً

894
01:06:07,557 --> 01:06:08,843
أأنتِ متزوّجة، أيّتها النقّيب؟

895
01:06:11,717 --> 01:06:12,923
جو)؟)

896
01:06:13,357 --> 01:06:14,643
لمَ لا تنل قسطاً من الراحة؟

897
01:06:14,717 --> 01:06:17,323
.تستحق الاحتفال -
.مؤكد -

898
01:06:17,397 --> 01:06:18,558
هلاّ ليّ أن أحضر لكِ شيئاً؟

899
01:06:18,797 --> 01:06:20,401
.كلاّ، لا أريد

900
01:06:23,957 --> 01:06:26,164
لماذا، أستصطحبني في موعد غرامي؟

901
01:06:26,237 --> 01:06:27,727
.متأسفة، على قلّة الذوق

902
01:06:28,357 --> 01:06:30,041
أأنتِ متزوّجة؟

903
01:06:30,837 --> 01:06:31,918
.كلاّ

904
01:06:32,717 --> 01:06:34,242
.إنني مطلّقة

905
01:06:35,677 --> 01:06:38,965
هل تعتقدين أنّه يوجد نسخة أخرى منّكِ؟

906
01:06:39,597 --> 01:06:41,326
غودوين) أخرى، تقوم بخيارات مختلفة؟)

907
01:06:42,477 --> 01:06:44,161
ماذا تقصد؟

908
01:06:44,757 --> 01:06:48,125
.نسخة منكِ لم تتزوج أو تتطلق

909
01:06:48,197 --> 01:06:50,484
.أو تزوّجت بشخصٍ آخر

910
01:06:51,677 --> 01:06:54,760
.امرأة سلكت درباً آخر

911
01:06:56,997 --> 01:06:58,886
.كلاّ، لا أعتقد يا كابتن

912
01:07:00,237 --> 01:07:02,717
.ما خضته كان ظلاً

913
01:07:03,037 --> 01:07:06,086
.كان تصوراً لضحيّة على متن القطار

914
01:07:06,997 --> 01:07:09,523
.هذه الحياة الحقيّقية، هنا

915
01:07:10,597 --> 01:07:12,918
الشخص الذي تتحدّثين إليه
قائد مروحيّة ميّت؟

916
01:07:18,637 --> 01:07:21,004
.لم يتمّ تصميم البرنامج لتغيير الماضيّ

917
01:07:21,157 --> 01:07:24,684
.بلّ للتأثير على المستقبل
.و أنت فعلت ذلك

918
01:07:24,757 --> 01:07:26,919
.لقد فاتني شيئاً يا حضرة النّقيب

919
01:07:27,597 --> 01:07:29,247
.ما وجب أن ينفجر القطار

920
01:07:29,317 --> 01:07:32,407
لا بد أنّ هنالك صاعق آخر
.لم أستطع رؤيته، صاعق آمن

921
01:07:34,517 --> 01:07:36,918
.إنّه برنامج حاسوبيّ، كابتن

922
01:07:37,557 --> 01:07:41,118
،الفتاة التي بالقطار وجميع الركاب
.قد ماتوا

923
01:07:42,277 --> 01:07:43,688
.متأسفة لذلك

924
01:07:43,757 --> 01:07:45,088
.أتفهم ذلك، أتفهمه

925
01:07:45,557 --> 01:07:48,561
.أعرف فيزياء الكمّ، حسابات قطعية معقّدة

926
01:07:49,237 --> 01:07:51,126
.(أنتِ مخطئة، يا (غودوين

927
01:07:51,717 --> 01:07:53,128
.أنتِ مخطئة بشكل واضح

928
01:07:53,437 --> 01:07:55,041
.كريستينا) ميّتة)

929
01:07:56,517 --> 01:07:58,838
.لا يتحتم أن تكون ميّتة، سيّدتي

930
01:08:00,317 --> 01:08:04,401
.(حسنٌ، سأطلب من (روتليج -
.بل أنّي أطلب منكِ -

931
01:08:05,877 --> 01:08:07,766
...أطلب منّكِ، فقط

932
01:08:10,357 --> 01:08:11,358
...أن تُعيدني

933
01:08:14,337 --> 01:08:18,002
،أطلب منكِ إعادتي للبرنامج
".بعدها أنهي حياتي

934
01:08:38,815 --> 01:08:40,186
"(لـ8 دقائق فقط، (غودوين"

935
01:09:07,357 --> 01:09:08,597
.حضرة الكابتن

936
01:09:09,197 --> 01:09:10,847
.إنّه قرّارك

937
01:09:13,117 --> 01:09:17,247
<i>،في نهاية هذا العبور
.سأغلق جهاز إحيائك</i>

938
01:09:23,277 --> 01:09:25,518
<i>.لن يكون هناك عودة</i>

939
01:09:29,517 --> 01:09:31,599
.(سأنقذ حياتها، يا (غودوين

940
01:09:33,877 --> 01:09:35,879
.شرّفني العمل معك، كابتن

941
01:09:37,597 --> 01:09:40,521
.و شكراً لك على خدمتُك

942
01:09:41,997 --> 01:09:43,408
.حظّاً موفقاً

943
01:09:58,877 --> 01:10:00,561
.أخذت بنصيحتُك

944
01:10:02,557 --> 01:10:04,924
،(ستنتقلين إلى (الهند
.و تغدين مرشدة روحيّة

945
01:10:05,037 --> 01:10:06,766
.انتبهي، سيدتي

946
01:10:06,837 --> 01:10:09,920
.أجل، سأذهب لاكتشاف ذاتي بين الجبال

947
01:10:12,037 --> 01:10:14,881
حسناً، ربما عليّك أن تحتسي
.قدحاً من القهوة معي قبل ذلك

948
01:10:15,717 --> 01:10:18,687
.أجل، أرغب بذلك، أود تجربته

949
01:10:19,317 --> 01:10:20,523
.جيّد

950
01:10:21,237 --> 01:10:22,841
.لنفعل ذلك اليوم

951
01:10:22,917 --> 01:10:27,002
.لننسَ أمر العمل
.براين)، يسعه إيجاد مساعدة أخرى)

952
01:10:31,357 --> 01:10:33,246
أوَتعلم؟ -
ماذا؟ -

953
01:10:34,037 --> 01:10:35,801
.يخالجني شعور جيّد

954
01:10:36,597 --> 01:10:37,723
لمَ؟

955
01:10:38,917 --> 01:10:42,967
لأنّني انتظرت أسابيع لتطلب منّي
.أن أحتسي القهوة معك

956
01:10:49,117 --> 01:10:50,323
التذكرة؟

957
01:10:52,317 --> 01:10:53,478
.حسنٌ

958
01:10:54,437 --> 01:10:57,202
أمهليني بضع دقائق، اتّفقنا؟
.و سأعودُ لك

959
01:10:57,277 --> 01:10:59,279
.عليّ الذهاب، لأنقذ العالم

960
01:11:02,477 --> 01:11:04,445
.كانت واثقة من عمله كحارس

961
01:11:33,397 --> 01:11:34,808
!معذرةً

962
01:11:41,517 --> 01:11:42,928
.يومٌ جميل

963
01:11:42,997 --> 01:11:46,160
<i>
".(ندنو الآن من محطة (غلينبروك"</i>

964
01:11:46,957 --> 01:11:48,083
التذكرة؟

965
01:11:48,157 --> 01:11:49,602
.متأسف، متأسف

966
01:11:49,677 --> 01:11:52,078
<i>
".(التوقّف القادم، محطة (غلينبروك"</i>

967
01:11:54,797 --> 01:11:56,845
أتثقين بوزارة الدفاع؟ -
.يتحكمون بالتمويل -

968
01:11:56,917 --> 01:11:58,282
.أجل، بالتأكيد

969
01:11:58,357 --> 01:12:01,645
،اسمعي، إذا نلنا التمويل
...أضمن لكِ بأنّنا سنحصل على الأقل

970
01:12:03,357 --> 01:12:07,043
(ثمان برامج من (رمز المصدر
.تعمل بكامل كفائتها بنهاية العام

971
01:12:07,117 --> 01:12:09,597
حقّاً؟ ذلك العدد؟ -
.ربما أكثر -

972
01:12:09,677 --> 01:12:11,202
<i>.(أنت بطلٌ حقيقيّ، د.(روتليج</i>

973
01:12:11,637 --> 01:12:13,048
.شكراً لكِ

974
01:12:13,837 --> 01:12:15,760
.أنقذنا أرواح الناس اليوم

975
01:12:15,837 --> 01:12:17,805
<i>.أجل، نصرٌ حقيقيّ للبرنامج</i>

976
01:12:17,877 --> 01:12:19,367
.بل نصرٌ عظيم لنا جميعاً

977
01:12:19,437 --> 01:12:21,087
<i>.سنتحدّث قريباً</i>

978
01:12:22,557 --> 01:12:24,764
.يا لها من أوقاتٍ مثيرة

979
01:12:26,077 --> 01:12:28,921
،(دعينا نهيئ ذاكرة (رمز المصدر 1)

980
01:12:29,397 --> 01:12:30,728
.و البدء في محو الذكريات

981
01:12:31,437 --> 01:12:32,723
...سيّدي

982
01:12:33,877 --> 01:12:38,367
(لقد قلت للكابتن (ستيفنز
.بأنّنا سندعه يموت

983
01:12:39,397 --> 01:12:40,887
ندعه يموت؟

984
01:12:41,357 --> 01:12:43,644
.لقد أنقذ أرواح الملايين اليوم

985
01:12:43,717 --> 01:12:46,004
كم من الكوارث يسعنا تجنبها مستقبلاً؟

986
01:12:46,077 --> 01:12:48,159
...على حدّ علمنا، قد يكون

987
01:12:48,237 --> 01:12:51,400
.الوحيّد الذي يتناغم مع عمل النظام

988
01:12:52,317 --> 01:12:53,557
...لذا

989
01:12:54,037 --> 01:12:56,005
.دعينا نمحي ذاكرته

990
01:12:56,717 --> 01:12:58,207
.و نعيد تثبيت البرنامج

991
01:12:58,797 --> 01:13:00,128
هلاّ قمنا بذلك؟

992
01:13:05,197 --> 01:13:06,562
.أمرك، سيّدي

993
01:13:11,517 --> 01:13:13,406
...متأسف، لم أقصد

994
01:13:13,477 --> 01:13:16,128
.يا (ديريك). هذه ليست محطة نزولك

995
01:13:16,237 --> 01:13:17,727
!يا سيّد

996
01:13:18,277 --> 01:13:19,927
.لقد أوقعت هذه

997
01:13:20,917 --> 01:13:22,919
.تعال للخلف

998
01:13:25,397 --> 01:13:26,398
.بئساً

999
01:13:57,077 --> 01:13:58,317
،(ديريك)

1000
01:13:59,957 --> 01:14:01,197
.قضي الأمر

1001
01:14:03,157 --> 01:14:04,602
أتفهم؟

1002
01:14:08,797 --> 01:14:11,243
.(مرحباً، اسمي (ديريك فروست

1003
01:14:11,317 --> 01:14:13,479
،زرعت أداة نوويّة في شاحنة بيضاء

1004
01:14:13,917 --> 01:14:17,000
(مركونةٌ بموقف محطة (غلينبورك
.(الخاصّة  بـ(س.س.ر

1005
01:14:17,077 --> 01:14:18,761
أنا الآن مقيّد بعامود

1006
01:14:18,837 --> 01:14:22,478
بالقطار رقم (944 -س.س.ر) المتّجه
.(إلى (شيكاغو)، محطة (يونيون

1007
01:14:23,117 --> 01:14:25,848
.أنا إنسانٌ مريض ومثير للشفقة

1008
01:14:26,237 --> 01:14:29,559
.و عليّ أبقى مسجوناً لوقتٍ طويل

1009
01:14:32,157 --> 01:14:33,363
.حسناً

1010
01:14:35,077 --> 01:14:36,567
،(ديريك)

1011
01:14:37,357 --> 01:14:40,566
ليس هناك المزيد من
.دفن العالم تحت الركام

1012
01:14:43,677 --> 01:14:45,805
أتمانع إن استعرت هذا؟

1013
01:14:48,837 --> 01:14:52,728
حضرة النّقيب أنا وبعض الموظفين
.ذاهبين للاحتفال

1014
01:14:52,837 --> 01:14:53,884
....و

1015
01:14:54,957 --> 01:14:58,279
،أتريدينني أن أشرع بمحو الذاكرة
حضرة النّقيب؟

1016
01:15:09,186 --> 01:15:12,292
".(جار الإرسال إلى (غودوين"

1017
01:15:29,277 --> 01:15:30,358
.مرحباً، كابتن

1018
01:15:39,957 --> 01:15:42,847
<i>مرحباً؟ -
دونالد ستيفنز)؟) -

1019
01:15:42,917 --> 01:15:43,964
<i>أجل؟</i>

1020
01:15:48,757 --> 01:15:51,522
.(أدعى (شون فنتريس

1021
01:15:52,517 --> 01:15:53,757
<i>مَن؟</i>

1022
01:15:54,277 --> 01:15:56,439
.(خدمتُ مع ابنكَ، (كولتر

1023
01:15:59,997 --> 01:16:01,761
.ابني -
...إنّه -

1024
01:16:04,437 --> 01:16:07,520
.أعتذر لأنّي تأخرت في الاتصالُ بك

1025
01:16:08,957 --> 01:16:13,121
أحياناً يستغرق المرأ وقتاً لكيّ يعبّر
.عمّا يريد قوله، كما تعلم

1026
01:16:14,477 --> 01:16:18,721
<i>،لا تقس على نفسك
.أتصور صعوبة إجرائك لهذه المكالمة</i>

1027
01:16:25,237 --> 01:16:27,126
كيف حالك، سيّدي؟

1028
01:16:28,677 --> 01:16:32,079
<i>.حسناً، كلّ ما أعادوه كان بعض الرماد</i>

1029
01:16:34,277 --> 01:16:36,928
<i>.من الصعب أن أصدّق أنّه هو</i>

1030
01:16:45,637 --> 01:16:47,287
<i>إلى أيّ مدى تعرفه؟</i>

1031
01:16:53,197 --> 01:16:55,438
.كنتُ هناك حين توفّيَ، سيّدي

1032
01:16:56,277 --> 01:16:57,517
:قال

1033
01:16:58,997 --> 01:17:03,844
،أن آخر مكالمة بينكما كانت قاسيّة"

1034
01:17:05,717 --> 01:17:06,843
...و

1035
01:17:12,277 --> 01:17:14,848
."وأراد أن يعتذر

1036
01:17:16,997 --> 01:17:18,522
<i>.أريد عودته وحسب</i>

1037
01:17:44,277 --> 01:17:46,086
<i>.فقد أحببته حباً جمّاً</i>

1038
01:17:52,637 --> 01:17:55,117
<i>.أتمنى لو يسعني قول ذلك له</i>

1039
01:17:57,877 --> 01:17:59,367
.إنّه يعلم بذلك

1040
01:18:02,717 --> 01:18:04,845
.(اعتنِ بنفسك، يا سيّد (ستيفنز

1041
01:18:33,397 --> 01:18:34,398
أأنت بخير؟

1042
01:18:36,397 --> 01:18:37,398
.أجل

1043
01:18:38,477 --> 01:18:40,081
أنقذت العالم؟

1044
01:18:41,037 --> 01:18:42,038
.نوعاً ما

1045
01:18:42,677 --> 01:18:44,998
أين كنّا؟

1046
01:18:46,917 --> 01:18:48,681
.نحتسي بعضاً من القهوة

1047
01:18:50,677 --> 01:18:52,202
.(د.(روتليج

1048
01:18:54,437 --> 01:18:55,438
ماذا؟

1049
01:19:05,597 --> 01:19:06,803
.اللعنة

1050
01:19:07,517 --> 01:19:10,248
ما الصعب في ذلك؟
سأدير العمل، اتّفقنا؟

1051
01:19:10,317 --> 01:19:11,887
إما أن تسير الأمور كما المخطط
.أو أسرّح العاملين

1052
01:19:11,957 --> 01:19:13,368
.هذا ما يجري في العالم الحقيقيّ

1053
01:19:13,437 --> 01:19:15,804
.عشرُ دقائق -
يا صاح؟ -

1054
01:19:16,357 --> 01:19:18,928
.لا تلق بالاً للأمور البسيطة، ستتعب

1055
01:19:19,637 --> 01:19:22,038
،"(شكراً على ذلك يا "لحظة مع (زين
.ولكن لم أوجّه الكلام لك

1056
01:19:22,117 --> 01:19:25,963
هل بعت  أقراصك للإعتماد على النفس اليوم؟
لمَ لا تهتم بأمورك الخاصّة؟

1057
01:19:26,157 --> 01:19:30,560
أيّها الأمن؟ صلوني بكتيبة
!من الشرطة العسكرية، فوراً

1058
01:19:31,797 --> 01:19:33,925
لمَ أنت عصبيٌ للغاية، (ماكس)؟

1059
01:19:34,437 --> 01:19:37,964
.إنّها عصبية العالم الذي نعيشه، يا صديقيّ
ماذا تريد منّي؟

1060
01:19:39,877 --> 01:19:41,800
.لا يجب أن يكون كذلك

1061
01:19:42,957 --> 01:19:47,246
أراهنك على 100 دولار إن أضحكت
.جميع من على متن القطار

1062
01:19:49,317 --> 01:19:51,206
.حسناً

1063
01:19:53,357 --> 01:19:57,043
.في الواقع، أوتعلم؟ 126 دولار

1064
01:19:57,757 --> 01:19:59,759
أهذه طريقتك في السخرية مني؟

1065
01:19:59,837 --> 01:20:01,362
.أعتقد أن لديك حفل أفضل، لا تبالي

1066
01:20:01,437 --> 01:20:03,041
.كلاّ، كلاّ. لا مانع

1067
01:20:04,317 --> 01:20:05,762
.أسهل طريقة للحصول على المال

1068
01:20:05,837 --> 01:20:07,407
.هيّا -
.المعذرة يا قوم -

1069
01:20:08,877 --> 01:20:13,087
أحد الركاب قرّر أن يعطيني بعضاً
...من المال لأجل

1070
01:20:13,157 --> 01:20:16,684
ما الذي حلَّ بك اليوم؟
.تبدو كشخص مختلف

1071
01:20:16,757 --> 01:20:19,078
.إنّها شخصيتيّ الجديدة -
.أحبّبتها -

1072
01:20:20,517 --> 01:20:24,124
.سأحيلك إلى المحاكمة لتلقي أقصى عقوبة

1073
01:20:25,837 --> 01:20:27,327
.تخطأ النساء دائماً باسمي الأخير

1074
01:20:27,397 --> 01:20:30,048
كنت برفقة فتاة الليلةٍ الماضية
."ظلت تناديني بـ"إليّك عنيّ

1075
01:20:30,117 --> 01:20:32,358
"نادتني "إليّك عنيّ"، "إليّك عنيّ
."(أقول "كلاّ، (دينوف)، (دينوف

1076
01:20:32,437 --> 01:20:34,804
،فتقول
"!كلاّ، أنت سمينٌ وثقيل، إليّك عنيّ"

1077
01:20:37,157 --> 01:20:38,602
جيّد؟

1078
01:20:38,677 --> 01:20:40,202
.عشرون ثانية

1079
01:20:40,277 --> 01:20:41,767
.اجعلها عشر

1080
01:20:43,837 --> 01:20:44,838
غودوين)؟)

1081
01:20:47,717 --> 01:20:49,719
.انظري لهذا

1082
01:20:49,797 --> 01:20:52,118
<i>،سرّرت بلقائكم أيّتها السيّدات
.في هذا الصباحِ الباكر</i>

1083
01:20:52,197 --> 01:20:53,881
ماذا؟

1084
01:20:56,237 --> 01:20:57,887
.كلّ هذه الحياة

1085
01:21:04,157 --> 01:21:07,559
.غودوين)، افتحي الباب)

1086
01:21:20,077 --> 01:21:22,603
لمَ لا تنفك تنظر إلى ساعتُك؟ -
،(كريستينا) -

1087
01:21:23,277 --> 01:21:25,041
...ماذا ستفعلين

1088
01:21:25,957 --> 01:21:28,278
إذا عرفتِ أنّه تبقى من حياتكِ
أقل من دقيقة؟

1089
01:21:34,877 --> 01:21:37,084
.سأستمتع بكل ثانية

1090
01:21:38,877 --> 01:21:40,288
.سأقبّلكِ مجدّداً

1091
01:21:40,917 --> 01:21:42,407
مجدّداً؟

1092
01:21:43,597 --> 01:21:45,918
!غودوين)، افتحي الباب)

1093
01:21:47,397 --> 01:21:48,967
.لقد أدّي ما عليه، أيّها الدكتور

1094
01:23:11,797 --> 01:23:14,118
.كلّ شيء سيكون كما يرام

1095
01:23:26,117 --> 01:23:28,961
<i>.إنّه يوم اثنين جميل في (شيكاغو) اليوم</i>

1096
01:23:29,037 --> 01:23:31,199
<i>درجة الحرّارة من المتوقع
.أن تقل عن 60 درجة</i>

1097
01:23:31,277 --> 01:23:34,645
<i>،(الآن 55 درجة عند البحيرة، و45 في (ميدوي</i>

1098
01:23:34,717 --> 01:23:35,923
<i>.و هنا 53</i>

1099
01:23:35,997 --> 01:23:37,647
<i>...والآن إذا نظرنا للسماء لوجدنا</i>

1100
01:23:39,717 --> 01:23:41,719
.لقد استحقّ ذاك المال

1101
01:23:41,797 --> 01:23:42,958
.أجل -
.لقد كان مضحكاً -

1102
01:23:43,037 --> 01:23:46,246
.بمناسبة المال، لا أحمل أي نقود -
.عظيم -

1103
01:23:46,797 --> 01:23:49,607
.تعال، أريد أن أريك شيئاً

1104
01:23:49,837 --> 01:23:51,965
إنّه يوم جميل، أليس كذلك؟ -
.أجل -

1105
01:23:52,037 --> 01:23:54,119
.إنّه حقّاً يومٌ مثاليّ

1106
01:24:06,557 --> 01:24:08,207
هل تؤمنين بالقدر؟

1107
01:24:09,037 --> 01:24:12,041
.ليس تماماً، لكنّي فتاةٌ محظوظةٌ فعلاً

1108
01:24:13,037 --> 01:24:14,766
.هيّا -
.عجباً -

1109
01:24:31,597 --> 01:24:33,804
ماذا تريد اليوم؟

1110
01:24:35,197 --> 01:24:38,007
.أعتقد أنه عليّنا أن نبقى هنا لفترة

1111
01:24:38,957 --> 01:24:42,962
أشعر بأن هذا هو المكان
.الذي يجب أن نكون به

1112
01:24:48,317 --> 01:24:50,923
<i>.تسمعون محطة أخبار (لاس فيغاس) الأولى</i>

1113
01:24:50,997 --> 01:24:53,728
<i>.إنها 72 درجة لصباح يوم الاثنين الغائم</i>

1114
01:24:53,797 --> 01:24:58,041
<i>(هذه إذاعة أخبار، (840 ك.س
.(من شمال (لاس فيجاس</i>

1115
01:24:58,117 --> 01:25:00,484
.(صباحُ الخير، (جو -
.صباح الخير، حضرة النّقيب -

1116
01:25:03,637 --> 01:25:06,447
<i>.استيقظت (ليلى) بفستان السهرة وعباءة أوبرا</i>

1117
01:25:08,277 --> 01:25:10,325
<i>.في يدها خمس أوراق لعب</i>

1118
01:25:13,557 --> 01:25:15,559
<i>في وقت ما من اليوم، ستسمعين عن</i>

1119
01:25:15,637 --> 01:25:19,483
<i>فشل هجوم إرهابيّ
.(على قطار بضواحي (شيكاغو</i>

1120
01:25:20,357 --> 01:25:22,325
<i>.أنا وأنتِ منعنا القنبلة من الانفجار</i>

1121
01:25:23,837 --> 01:25:26,841
تفجير محتمل لأحدَ قطارات
. (س.س.ر) بضواحي (شيكاغو)

1122
01:25:27,117 --> 01:25:30,963
،بيدَ أنّه أحبط
،و المشتبه به وجدَ داخل القطار

1123
01:25:32,077 --> 01:25:34,523
.(اسمه، (ديريك فروست -
!(ديريك فروست) -

1124
01:25:39,877 --> 01:25:42,847
،(حضرة النّقيب (غودوين
بمَ أساعدكِ؟

1125
01:25:45,997 --> 01:25:48,523
.كلاّ، لا بأس سأعود لاحقاً

1126
01:25:53,277 --> 01:25:54,881
.كن يقظاً

1127
01:25:56,357 --> 01:26:01,879
يوماً ما ستحدث أزمة حقيّقية

1128
01:26:02,597 --> 01:26:06,283
.(وحينها ستظهر أهمية (رمز المصدر

1129
01:26:06,597 --> 01:26:07,962
.أمرك، سيّدي

1130
01:26:15,877 --> 01:26:17,288
،إذا كنتِ تقرأين هذه الرسالة

1131
01:26:17,357 --> 01:26:21,601
إذن (رمز المصدر) يعمل أفضل
.(مما يتصوره د.(روتليج

1132
01:26:21,677 --> 01:26:24,567
كنت تعتقدين أنّك تصنعين ثمان دقائق
،لحدث ماض

1133
01:26:24,637 --> 01:26:26,082
.ولكنه غير صحيح

1134
01:26:26,157 --> 01:26:29,206
.بلّ صنعت عالماً جديداً بالكامل

1135
01:26:30,237 --> 01:26:34,322
،غودوين)، إذا كنتُ محقّاً)
،(بمكانٍ ما بمنشأة (رمز المصدر

1136
01:26:34,397 --> 01:26:38,163
(يرقد الكابتن (كولتر ستيفنز
.منتظراً إرساله بمهمّة جديدة

1137
01:26:38,237 --> 01:26:42,242
.عاهديني بأنّكِ ستساعديه
.و عندما تفعلين ذلك، أسدني صنيعاً

1138
01:26:43,157 --> 01:26:45,444
.أخبريه بأنّ كلّ شيء سيكون كما يرام

1139
01:26:46,052 --> 01:26:52,746
تمّت الترجمة بواسطة
» Kariem Zaki & 3NaGt TaFiK «
"عانقـت طيـفك و كــــريم زكي"

