1
00:01:31,030 --> 00:01:35,575
يقولون أن معظم وظائف دماغك
.تغلق أثناء النوم الصناعى

2
00:01:37,495 --> 00:01:39,956
،كله ما عدا الجانب البدائي

3
00:01:42,668 --> 00:01:44,585
.الجانب الحيواني

4
00:01:52,010 --> 00:01:54,304
.لا عجب أنني لا أزال مستيقظاً

5
00:01:57,183 --> 00:01:59,810
.ينقلوني مع المدنيين

6
00:02:01,062 --> 00:02:03,564
.يبدو أن عددهم 40 أو أكثر

7
00:02:04,691 --> 00:02:06,817
.أسمع صوتاً عربياً

8
00:02:06,901 --> 00:02:08,611
.واحداً منهم رجل تقيّ يؤمن بالدين

9
00:02:09,071 --> 00:02:11,406
ربما يكون في طريقه إلى
."مكة المكرّمة الجديدة"

10
00:02:11,824 --> 00:02:13,408
ولكن من أيّ طريق؟

11
00:02:13,826 --> 00:02:15,243
من أيّ طريق؟

12
00:02:16,412 --> 00:02:17,996
.رائحة إمرأة

13
00:02:18,080 --> 00:02:21,332
عرق، حذاء، الحزام، جلد

14
00:02:21,417 --> 00:02:23,169
.من نوعيه خاصه

15
00:02:23,920 --> 00:02:26,172
.المستوطنون الغير شرعيين

16
00:02:26,256 --> 00:02:29,216
.وهم يأخذون الطرق الخلفية فقط

17
00:02:30,635 --> 00:02:32,803
.وها هي مشكلتي الحقيقية

18
00:02:33,763 --> 00:02:35,264
.(السّيد (جونز

19
00:02:36,099 --> 00:02:37,934
.الشيطان ذو العيون الزرقاء

20
00:02:38,352 --> 00:02:41,521
.يخطط لكي يعيدني إلى المعتقل

21
00:02:41,606 --> 00:02:44,274
إلا أنه هذه المرّه أختار
.طريق الاشباح

22
00:02:46,777 --> 00:02:48,904
.فتره طويله بين كل توقف

23
00:02:51,490 --> 00:02:54,118
.وقت طويل ليحدث به شيئاً خاطئ

24
00:03:36,790 --> 00:03:38,666
لماذا سقطتُ عليكِ؟

25
00:03:39,251 --> 00:03:40,793
.لقد مات

26
00:03:41,336 --> 00:03:43,170
.القائد ماتَ

27
00:03:44,256 --> 00:03:46,173
.لقد كنت أنظر إليه مباشرة

28
00:03:46,258 --> 00:03:48,259
.الجهاز يشير إلى أنه قد مر 22 أسبوع

29
00:03:48,343 --> 00:03:51,096
لم يكن من المفترض أن تعود الجاذبيه
.قبل 19 أسبوع آخرين

30
00:03:51,180 --> 00:03:52,180
لماذا سقطتُ من الأصل؟

31
00:03:52,265 --> 00:03:53,515
هل سمعت ما قلته؟

32
00:03:53,849 --> 00:03:55,267
.القائد ماتَ

33
00:04:00,523 --> 00:04:02,691
1,550 الضغط الجوى

34
00:04:03,192 --> 00:04:04,985
.يهبط بمقدار 20 م.ب بالدّقيقة

35
00:04:05,070 --> 00:04:09,282
،اللعنه، نحنُ نفقد ضغط الهواء
.شيئاً ما صدمنا بشدة

36
00:04:09,366 --> 00:04:11,951
بحقّك، فقط أخبريني بأننا ما زلنا
.في طريق الملاحة

37
00:04:12,035 --> 00:04:14,412
فقط ارينى هذه النجوم
!بحقّك

38
00:04:14,663 --> 00:04:16,163
... هذا الكبير و اللامع

39
00:04:17,499 --> 00:04:18,666
.ماذا؟

40
00:04:30,221 --> 00:04:33,348
هذه إستغاثه طوارئ من السفينه
."التجاريه "هانتر جراتزنر

41
00:04:33,433 --> 00:04:35,101
وهي في طريقها إلى
."نظام "تانجير

42
00:04:35,185 --> 00:04:37,812
.على متنها 40 راكباً تجارياً

43
00:04:37,896 --> 00:04:40,440
لقد تم الإصطدام بنا
.و خرجنا عن طريق الملاحه

44
00:04:40,524 --> 00:04:42,066
وندخل الغلاف الجوي

45
00:04:42,151 --> 00:04:43,943
،لجسم كوكبي
في الموقع التالي

46
00:04:44,028 --> 00:04:45,820
X-38-5

47
00:04:45,904 --> 00:04:48,614
Y-95-8 ، Z-21

48
00:04:52,287 --> 00:04:54,413
فراى)، أين إتصالاتنا بحق الجحيم؟)

49
00:05:10,681 --> 00:05:13,767
<font color="#ffff00">"معدّل الهبوط غير معروف"</font>

50
00:05:15,186 --> 00:05:17,520
قاموا بتدريبِك على هذا يا (فراي)، صحيح؟

51
00:05:29,159 --> 00:05:31,786
<font color="#ffff00">"قُم بنشر فرامل الهواء الآن"</font>

52
00:05:32,871 --> 00:05:35,582
<font color="#ffff00">".مركز الجاذبية بعيد جداً بالخلف"</font>

53
00:05:35,666 --> 00:05:38,585
<font color="#ffff00">"يوصي بفصل ثقل الموازنه"</font>

54
00:05:43,299 --> 00:05:45,967
...ما هذا الـ
أكان هذا ثقل الموازنه يا (فراي)؟

55
00:05:46,052 --> 00:05:49,097
ثقيل جداً في المؤخرة
.لن تمكنني من الهبوط بمقدمة السفينة

56
00:05:56,063 --> 00:05:59,941
برنامج الأزمات أختار نظام رقم 2 بسبب
.وجود بعض الأكسجين به

57
00:06:00,025 --> 00:06:03,070
أعلى أرتفاع للتضاريس على السطح
.هو 220 متر

58
00:06:03,154 --> 00:06:06,407
معظمها مكون من الجمر والجبس
.وبعض الأحجار البركانيه

59
00:06:10,787 --> 00:06:12,454
فراي) ماذا تفعلين بحقّ الجحيم؟؟)

60
00:06:13,415 --> 00:06:14,832
يجب ان أتخلص من
.مزيد من الحمولة

61
00:06:25,177 --> 00:06:27,429
حاولت كلّ شيء آخر
.ولكننا ما زلنا نسقط أفقياً

62
00:06:27,513 --> 00:06:30,181
يستحسّن أن تحاولي كل شيء مرتين
.لأننا لن نتخلص منهم بهذه البساطه

63
00:06:30,266 --> 00:06:33,144
إذا كنت تعرف شيء لا أعرفه
.إصعد إلى هنا و تولى أنت القيادة

64
00:06:33,228 --> 00:06:34,770
الشركة تقول بأنّنا مسؤلون

65
00:06:34,855 --> 00:06:36,814
.عن كل فرد من هؤلاء الناس (فراي)

66
00:06:36,898 --> 00:06:39,984
ماذا، كلانا يموت لمجرد أن نكون من النبلاء؟

67
00:06:40,068 --> 00:06:42,236
.(لا تلمسي ذلك المقبض يا (فراي

68
00:06:56,169 --> 00:06:58,295
.أنا لن أموت من أجلهم

69
00:06:59,505 --> 00:07:00,881
<font color="#ffff00">"الأبواب الهوائية ليست مؤمّنه"</font>

70
00:07:00,966 --> 00:07:02,216
!(أوينز)

71
00:07:02,885 --> 00:07:04,677
.(لديكي 70 ثانية، يا (فراي

72
00:07:04,761 --> 00:07:07,513
لا يزال لديكي 70 ثانية لكي تقومي
.بموازنه السفينه

73
00:07:08,640 --> 00:07:11,058
!اللعنه!  اللعنه -
<font color="#ffff00">"قم بغلق الأبواب الهوائيه الآن" -</font>

74
00:07:14,897 --> 00:07:18,066
<font color="#ffff00">"الأبواب المانعه للهواء غير مؤمّنه"</font>

75
00:07:23,281 --> 00:07:25,532
ماذا يحدث بالأعلى بحقّ الجحيم؟

76
00:08:42,323 --> 00:08:43,866
إمام)؟)

77
00:08:43,951 --> 00:08:45,201
زيكي)؟)

78
00:09:47,810 --> 00:09:50,896
أحداً ما سوف يتأذّى
.فى هذه الأيام

79
00:09:51,272 --> 00:09:52,856
.و لن يكون أنا

80
00:10:02,785 --> 00:10:03,910
.(هنا، (شازا

81
00:10:07,748 --> 00:10:09,749
.إذن، أعتقد أن شيء خطأ قد حدث

82
00:10:16,966 --> 00:10:18,425
.أنا آسفه

83
00:10:21,513 --> 00:10:24,181
!أخرجي هذا الشيء مني

84
00:10:31,315 --> 00:10:33,358
!لا تلمسيها

85
00:10:33,442 --> 00:10:35,610
!لا تلمسي هذا المقبض

86
00:10:35,695 --> 00:10:36,820
!أخرجيها منه

87
00:10:36,904 --> 00:10:37,946
.لا، أنه قريب جداً من قلبه

88
00:10:40,574 --> 00:10:43,285
هناك بعض "الأنستافين" في الصندوق الطبي
.في الجزء الخلفي من المقصورة

89
00:10:45,497 --> 00:10:47,206
،ليس بعد الآن
لا يوجد شيء

90
00:10:48,834 --> 00:10:51,794
،أخرجوا من هنا
.الجميع

91
00:10:56,634 --> 00:10:58,218
.أخرجوا من هنا

92
00:11:41,766 --> 00:11:44,851
هذا سوف يُعلّمني
أستخدام الطيران السياحي

93
00:11:52,109 --> 00:11:53,359
.مثير للأهتمام

94
00:12:07,834 --> 00:12:10,462
هل هناك أحداً آخر يشعُر بصعوبات
في التنفس؟

95
00:12:10,546 --> 00:12:14,382
.نعم، أشعر كأنني أتنفس
برئة واحده، كلنا كذلك

96
00:12:14,467 --> 00:12:17,427
.أشعر أنني قد ركضتُ أو شيئاً كهذا

97
00:12:19,263 --> 00:12:22,182
كنا نتكلم عن تجميع فريق بحث
للبحث عن أشخاص آخرين

98
00:12:22,266 --> 00:12:24,101
.ولكن بعدها رأينا هذا

99
00:12:37,157 --> 00:12:39,034
ما الذي حدث بحقّ الجحيم؟

100
00:12:39,118 --> 00:12:41,036
.ربما تكون عاصفة نيازك

101
00:12:41,120 --> 00:12:43,455
.وبما يكون مذنّب شارد

102
00:12:45,166 --> 00:12:46,375
.أنا لا أعلم

103
00:12:46,459 --> 00:12:48,961
.أنا عن نفسي فأنا ممتنّه لكِ

104
00:12:49,420 --> 00:12:53,800
هذه السفينه لم تُصمم لكي تهبط بهذا
.الشكل، ولكنكِ قمتى بعمل جيّد

105
00:12:54,760 --> 00:12:57,345
في الحقيقه، السبب الوحيد في
أننا على قيد الحياة هو أنتِ

106
00:12:57,429 --> 00:13:00,807
.نعم، أفترض أنكِ على حق
.شكراً جزيلاً

107
00:13:01,058 --> 00:13:03,226
.نعم، شكراً لكي لأنقاذِك حياتنا

108
00:13:03,310 --> 00:13:05,270
.لا، حقاً، أشكركِ بعُنف

109
00:13:06,689 --> 00:13:07,773
.أحسنتي

110
00:13:11,111 --> 00:13:13,946
.لقد هرب للتو من سجن شديد الحراسه

111
00:13:16,116 --> 00:13:18,409
إذا، هل سنبقيه حبيساً إلى الأبد؟

112
00:13:18,493 --> 00:13:20,661
.حسناً، هذا سيكون قراري

113
00:13:20,996 --> 00:13:22,539
هل هو حقاً بهذه الخطوره؟

114
00:13:22,623 --> 00:13:24,124
.فقط عندما يكون حوله بشر

115
00:13:24,333 --> 00:13:27,919
.كل الحاويه بأكملها مقلوبه رأساً على عقب

116
00:13:34,510 --> 00:13:36,011
.الحمد لله انها ليست خسارة كليّه

117
00:13:36,095 --> 00:13:37,138
خمر؟

118
00:13:37,222 --> 00:13:38,723
هل هذا كل ما لديك لنشربه؟

119
00:13:38,807 --> 00:13:40,349
.أنا بحاجه إلى إيصال لهذا

120
00:13:40,434 --> 00:13:43,102
.لكل هذه الأشياء
.هذه أشيائي الشخصيه

121
00:13:43,854 --> 00:13:46,355
.أنا لا أفترض أن هذا سيساعدك على الإطلاق

122
00:13:46,440 --> 00:13:50,026
لسوء الحظ، أن هذا غير مسموح لنا
.وخاصاً أثناء فريضه الحجّ

123
00:13:50,110 --> 00:13:52,529
أنت تُدرك أنه لا يوجد
هناك ماء، أليس كذلك؟

124
00:13:52,614 --> 00:13:54,489
.كل الصحاري بها ماء

125
00:13:54,741 --> 00:13:55,908
.فقط تنتظر حتى يتم إيجادها

126
00:13:55,992 --> 00:13:57,159
.أتمنى أن تكون محقّاً

127
00:13:57,994 --> 00:13:59,661
.نصيب أكثر لي إذن

128
00:15:07,485 --> 00:15:08,819
ما هذا بحقّ الجحيم؟

129
00:15:08,903 --> 00:15:10,821
فئوس "مرثا" الخاصه بالحروب
.من الهند الشماليه

130
00:15:10,905 --> 00:15:12,948
. نادره جداً -
و هذا؟ -

131
00:15:13,032 --> 00:15:14,616
هذه أنبوب لإطلاق سهام للصيد

132
00:15:14,701 --> 00:15:16,034
."من "بابوا" بـ "غينيا الجديدة

133
00:15:16,119 --> 00:15:19,079
هذا نادر جداً جداً
.حيث أن القبيله التي أستخدمته أنقرضت

134
00:15:19,163 --> 00:15:22,125
أعتقد أنهم أنقرضوا لانهم لم يستطعوا
.أن يصطادوا شيئاً بهذه الأشياء

135
00:15:22,209 --> 00:15:24,752
ما المغزى من هذا على أي حال؟
إذا رحل الرجل فهو رحل

136
00:15:24,837 --> 00:15:25,837
فلماذا يضايقنا هذا؟

137
00:15:25,921 --> 00:15:27,922
.ربما لأنه سيأخُذ ما لديك

138
00:15:29,550 --> 00:15:31,759
.ربما ليعبث بأعصابك

139
00:15:32,928 --> 00:15:36,181
أو ربّما يعود ليمارس الجنس
.مع جمجمتك أثناء نومك

140
00:15:36,725 --> 00:15:38,642
.يبدو أنه فاتن

141
00:15:51,365 --> 00:15:52,949
.هذا لك

142
00:15:53,034 --> 00:15:55,618
..دعني فقط
.ها نحنُ ذا

143
00:15:57,621 --> 00:15:58,788
جيد؟ -
.نعم -

144
00:15:59,623 --> 00:16:02,584
إمام)، إذا كُنا سنذهب للبحث عن مياه)
.فيجب أن نرحل قريباً

145
00:16:02,668 --> 00:16:04,920
.قبل حلول الظلام، عندها يصبح الجو بارداً

146
00:16:06,131 --> 00:16:07,465
.(علي)

147
00:16:10,761 --> 00:16:12,428
.عذراً

148
00:16:13,138 --> 00:16:14,638
.أعتقد أنه يجب عليكم رؤيه هذا

149
00:16:16,808 --> 00:16:18,226
ثلاثه شموس؟

150
00:16:26,694 --> 00:16:28,195
.اللعنه

151
00:16:29,030 --> 00:16:31,281
.هذا كثير على فكره حلول الظلام

152
00:16:31,741 --> 00:16:34,202
.هذا كثير على ساعه "الكوكتيل" الخاصه بي

153
00:16:34,286 --> 00:16:36,579
.فلنأخذ هذا كعلامة جيدة

154
00:16:37,164 --> 00:16:40,083
.مسار و توجيه من الله

155
00:16:40,459 --> 00:16:42,251
.الشمس الزرقاء تعني المياه الزرقاء

156
00:16:42,336 --> 00:16:44,087
أتساءلت لماذا انا ملّحد؟

157
00:16:44,171 --> 00:16:46,798
انها نوعاً ما علامه سيئة
.(ذلك الإتجاه الذي ذهب منه (ريديك

158
00:16:46,882 --> 00:16:50,094
.إعتقدت أنكَ وجدت قيوده هناك، بإتجاه الغروب

159
00:16:50,178 --> 00:16:53,138
صحيح، والذي يعني أنه ذهب
.بإتجاه الشروق

160
00:16:53,223 --> 00:16:54,681
.(زيكي)

161
00:16:55,725 --> 00:16:57,434
،مشط السلاح كامل
،زر الأمان يعمل

162
00:16:57,519 --> 00:16:58,894
طلقة واحدة إذا رأيته، حسناً؟

163
00:16:58,978 --> 00:17:00,104
،لا تقول لي أنكَ ستذهب أيضاً

164
00:17:00,188 --> 00:17:01,230
.نعم

165
00:17:01,314 --> 00:17:04,192
ماذا سيحدث إذا رأينا سيد (ريديك) أولاً ؟

166
00:17:04,693 --> 00:17:06,236
.لن يكون هناك طلقات

167
00:17:20,710 --> 00:17:21,836
!أصمت

168
00:17:39,605 --> 00:17:42,023
.سبعة أحجار لإبقاء الشيطان بعيداً

169
00:17:42,483 --> 00:17:44,901
كنت في طريقك إلى
مكة المكرمة الجديده"، صحيح؟"

170
00:17:44,986 --> 00:17:48,781
،مرة واحدة في الحياة
.يجب أن يؤدي الشخص الحج العظيم

171
00:17:48,866 --> 00:17:50,366
.فريضه الحجّ العظيم

172
00:17:50,868 --> 00:17:52,660
.لكي يتقرب من الله بشكل أفضل؟ نعم

173
00:17:52,744 --> 00:17:54,829
.ولكن لكي تتقرب لنفسك أيضاً

174
00:17:56,999 --> 00:17:57,999
.صحيح

175
00:17:58,458 --> 00:18:01,503
.نحن جميعاً في نفس رحله الحجّ الآن

176
00:18:18,606 --> 00:18:19,731
.أسف

177
00:18:22,234 --> 00:18:24,027
إذن، هل رأيت أي شيء؟

178
00:18:25,321 --> 00:18:26,738
.لا (ريديك)

179
00:18:28,490 --> 00:18:30,868
.أشجار، والأشجار تعني وجود المياه

180
00:18:40,712 --> 00:18:41,962
هل أنت مرتاح بالأعلى هناك؟

181
00:18:42,047 --> 00:18:43,964
لم أكن أتخيل أنه يمكن
.الاستغناء عن الضروريات

182
00:18:44,049 --> 00:18:45,926
.عندما يكون لديك بعض الكماليات القليله

183
00:18:46,010 --> 00:18:48,386
.فقط ابقي عيونك اللعينه مفتوحة

184
00:18:48,471 --> 00:18:51,765
أنا لا أريد ان يتسلل ذلك الكلب
.من خلفى

185
00:18:58,731 --> 00:19:00,816
نعم، حسناً، أنت تحفر القبور

186
00:19:00,901 --> 00:19:02,360
.و أنا سأتولى الحراسه أيها الطفل الكبير

187
00:19:02,444 --> 00:19:03,486
! يا إلهي

188
00:19:03,570 --> 00:19:06,072
من المحتمل أنه يمكنه ان ينال منك
.هنا من رقبتك

189
00:19:06,156 --> 00:19:07,990
.وأنت حتى لن تسمعه وهو قادم

190
00:19:08,075 --> 00:19:09,867
.وهذه هي براعه (ريديك)

191
00:19:09,952 --> 00:19:11,827
،هل أنت من هرب من أبويك

192
00:19:11,912 --> 00:19:13,955
أم هم الذين هربوا منك؟

193
00:19:42,945 --> 00:19:45,698
،أنها  مقبرة جماعية، ربما

194
00:19:45,782 --> 00:19:47,741
.كالأفيال على كوكب الأرض

195
00:19:50,662 --> 00:19:54,164
انه يسأل ما الذى يستطيع أن يقتل
.كل هذه الأشياء العظيمة

196
00:19:55,792 --> 00:19:57,751
هل هذا الكوكب بأكمله ميت؟

197
00:20:58,359 --> 00:20:59,818
هل تريدي شراب؟

198
00:21:02,530 --> 00:21:06,200
يجب أن لا نفعل هذا
.هذا سيسبب لنا الجفاف بدرجه أكبر

199
00:21:07,535 --> 00:21:09,161
.ربما تكوني محقّه

200
00:21:10,205 --> 00:21:12,999
أتعرفين، كان يمكنكِ أن تبقي في السفينه
.كان عليكِ البقاء

201
00:21:13,084 --> 00:21:14,959
إذا لم نجد ماءً
.انتِ تعرفي ما سيحدث

202
00:21:15,044 --> 00:21:16,336
.أردتُ أن أبتعد

203
00:21:16,504 --> 00:21:19,589
أنا لم ارى من قبل قائد سفينة
.مستعده لترك سفينتها

204
00:21:20,299 --> 00:21:22,300
.أعتقد بأننا يجب أن نستمرّ فى التحرك

205
00:21:22,384 --> 00:21:24,302
ما الذي كان يقصده (أوينز)

206
00:21:24,386 --> 00:21:26,388
عند قوله بعدم لمس المقبض؟

207
00:21:32,562 --> 00:21:35,731
هذا بينك و بيني، (كارولين).
.أعدِك بذلك

208
00:21:40,403 --> 00:21:42,364
.أنا لستُ القائده

209
00:21:44,075 --> 00:21:48,995
أثناء الهبوط، عندما كانت الأمور
.في أسوأ حالاتها

210
00:21:49,247 --> 00:21:51,164
.كان (أوينز) في أفضل حالاته

211
00:21:52,416 --> 00:21:56,712
لقد أوقف طيار الهبوط
،من إلقاء المقصورة الرئيسية

212
00:22:00,050 --> 00:22:01,259
.مقصوره الرّكاب

213
00:22:01,343 --> 00:22:02,802
وطيار الهبوط كان .. ؟

214
00:22:11,354 --> 00:22:14,147
أعتقد أننى أكثر سعاده بعض الشيء
.لكوني هنا أكثر مما كنت أعتقد

215
00:23:05,244 --> 00:23:06,661
(حسن) ، (سليمان)

216
00:23:11,001 --> 00:23:12,126
.قائده

217
00:23:36,027 --> 00:23:39,030
هل يوجد أحد هنا؟

218
00:23:58,510 --> 00:23:59,635
.كان هناك ماء هنا

219
00:24:05,350 --> 00:24:06,767
الأضواء؟

220
00:24:09,230 --> 00:24:10,855
افتح الأضواء؟

221
00:24:12,441 --> 00:24:13,900
.حسناً

222
00:24:34,589 --> 00:24:36,215
.هم يقولون أن الله عظيم

223
00:24:36,299 --> 00:24:38,093
الله أكبر ، نعم

224
00:24:38,386 --> 00:24:40,053
.هذا هو مصدر الماء

225
00:24:46,060 --> 00:24:47,477
.لا ظلام

226
00:24:49,480 --> 00:24:51,273
.لا أضوء لأنه ليس هناك ظلام

227
00:25:07,459 --> 00:25:09,668
."مرحباً!، "مكة المكرّمة

228
00:25:37,199 --> 00:25:39,450
قل لي أنه أنت
.الذي كان هناك للتو

229
00:25:39,534 --> 00:25:41,327
ما الذي تتحدث عنه؟

230
00:25:41,411 --> 00:25:42,870
.لقد كان هنا .. يساعدني

231
00:25:42,954 --> 00:25:45,164
في مؤخره السفينه
.هذه الضوضاء

232
00:25:45,290 --> 00:25:47,958
تحاولين إخباري
بأنه كان .. شخصاً آخر؟

233
00:26:23,206 --> 00:26:24,206
!لا

234
00:26:25,959 --> 00:26:27,042
.يا إلهي

235
00:26:27,127 --> 00:26:30,254
إعتقدتُ بأنني كنت الوحيد
.الذي نجا من التحطّم حياً

236
00:26:33,258 --> 00:26:34,551
!يا إلهي

237
00:26:37,972 --> 00:26:39,347
.أنه شخص آخر

238
00:26:39,431 --> 00:26:42,183
.أنه شخص آخر نجا من التحطم

239
00:26:43,602 --> 00:26:45,979
.(كريكي)، إعتقدتُ أنه هو

240
00:26:46,063 --> 00:26:47,522
.أعتقدتُ أنه كان (ريديك)

241
00:26:57,242 --> 00:26:58,826
.ليس هناك طاقه

242
00:26:58,910 --> 00:27:01,495
.يبدو انها متوقفة هنا لسنوات

243
00:27:01,580 --> 00:27:04,416
... قد نكون قادرون على تهيئتها لـ -
- !أصمتي -

244
00:27:08,045 --> 00:27:10,255
.أسف، أعتقدتُ أنني قد سمعتُ شيئاً

245
00:27:10,339 --> 00:27:11,756
مثل ماذا؟

246
00:27:13,092 --> 00:27:14,342
.إطلاق نار

247
00:28:16,076 --> 00:28:17,077
! (زيكي)

248
00:28:41,561 --> 00:28:43,145
!أيها اللعين

249
00:28:43,897 --> 00:28:45,856
ما الذي فعلته لـ(زيكي)؟

250
00:28:47,360 --> 00:28:49,903
ما الذي فعلته به ؟
.فقط قُم بقتله

251
00:28:49,988 --> 00:28:52,656
.. فليقتُله أحداً ما قبل أن

252
00:28:58,037 --> 00:28:59,997
إذن، أين الجثه؟

253
00:29:03,335 --> 00:29:06,296
حسناً، هل تريد إخباري
عن الأصوات؟

254
00:29:06,714 --> 00:29:09,215
أنظر، لقد أخبرت (جونز) انك
.سمعت شيئاً ما

255
00:29:11,844 --> 00:29:13,344
!حسنٌ إذن

256
00:29:14,179 --> 00:29:18,100
إذا كنت لا تريد التحدث معي، فهذا خيارك
.و لكن فقط يجب ان تعرف

257
00:29:19,269 --> 00:29:21,145
..أن هناك نقاش بيننا

258
00:29:21,229 --> 00:29:23,439
إذا كان ما يجب علينا أن
.نتركك هنا لتموت

259
00:29:23,523 --> 00:29:25,441
تقصدين الهمسات؟

260
00:29:39,040 --> 00:29:40,040
أيةُ همسات؟

261
00:29:40,124 --> 00:29:44,085
تلك التي تخبرني لإختيار
.المنطقه الحساسه يسار العمود الفقري

262
00:29:44,671 --> 00:29:46,339
،الفقره القطنيه الرابعه إلى الأسفل

263
00:29:46,798 --> 00:29:48,341
.الشريان الأورطي البطني

264
00:29:48,425 --> 00:29:51,510
،أنه ذات مذاق معدني
.دم الإنسان

265
00:29:51,595 --> 00:29:52,595
.كالنحاس

266
00:29:52,679 --> 00:29:54,972
إذا مزجتيه
...بسكر النعناع، سيتغير طعمه

267
00:29:55,057 --> 00:29:57,475
هل تُريد أن تصدمني بالحقيقه الآن؟

268
00:29:59,269 --> 00:30:02,272
،كلكم خائفون جداً مني

269
00:30:04,192 --> 00:30:06,777
في معظم الأيام، أعتبِر
.أن هذا إطراء

270
00:30:08,154 --> 00:30:10,614
ولكن لستُ أنا من يجب
.أن تقلقوا منه الآن

271
00:30:11,699 --> 00:30:13,993
.أرني عيناك يا (ريديك)

272
00:30:14,078 --> 00:30:16,621
.يجب عليكِ أن تقتربي أكثر من أجل هذا

273
00:30:31,638 --> 00:30:33,430
.أقرب

274
00:30:56,705 --> 00:30:59,166
كيف يمكنني بحقّ الجحيم
.أن أحصل على مثل هذه العيون

275
00:30:59,334 --> 00:31:00,668
.يجب عليك أن تقتل بعضاً من الأشخاص

276
00:31:00,752 --> 00:31:02,086
.حسنٌ، يمكنني فعل هذا

277
00:31:03,380 --> 00:31:04,880
وبعد ذلك يتم إرسالك
،للمعتقل

278
00:31:04,965 --> 00:31:07,842
حيث سيقولون لك أنك
.لن ترى ضوء الشمس ثانية

279
00:31:08,802 --> 00:31:10,469
،وتبحث عن طبيب

280
00:31:10,554 --> 00:31:13,181
،"وتدفع له 20 "منثول كولس

281
00:31:13,266 --> 00:31:16,643
.ليُجري لك عملية جراحية على مقلّ عيناك

282
00:31:16,727 --> 00:31:19,312
حتى يمكنك رؤية من يقترب منك
خلسّه في الظلام؟

283
00:31:19,397 --> 00:31:21,189
.بالضبط -
! أرحل -

284
00:31:22,358 --> 00:31:23,900
.أرحل

285
00:31:28,699 --> 00:31:30,491
.طفل لطيف

286
00:31:31,535 --> 00:31:33,828
هل قُمت بقتل بعض الأشخاص؟

287
00:31:35,330 --> 00:31:36,747
.بالتأكيد

288
00:31:36,748 --> 00:31:38,416
هل قُمت بقتل (زيكي)؟

289
00:31:41,670 --> 00:31:42,754
.لا

290
00:31:43,256 --> 00:31:44,715
.لقد حصلتم على القاتل الخطأ

291
00:31:44,799 --> 00:31:47,885
.أنه ليس بالحفرة، لقد بحثنا بها

292
00:31:48,428 --> 00:31:49,595
.أبحثوا أعمق

293
00:31:53,516 --> 00:31:55,517
دعوني أقول لكم
.ما الذي أعتقد أنه حدث

294
00:31:55,602 --> 00:31:58,146
أعتقد أنه قام بمهاجمة الرجل
.ثم قام بدفنه في التلال في مكاناً ما

295
00:31:58,230 --> 00:32:00,231
والآن جعلِك تصدقي أنه
.يوجد شيئاً ما هناك

296
00:32:00,316 --> 00:32:01,524
.حسناً، دعونا فقط نتأكد

297
00:32:01,609 --> 00:32:03,193
،أنظري، دعي القتل جانباً

298
00:32:03,277 --> 00:32:05,570
.(ريديك) ينتمي إلى "قاعه المشاهير" للحمقى

299
00:32:05,654 --> 00:32:08,031
أنه يحب أن يعبث معكِ
.و يحب أن يجعلِك تشعري بالخوف

300
00:32:08,115 --> 00:32:10,700
.لأن هذا كل ما لديه
.وأنتي تحققي مبتغاه

301
00:32:10,784 --> 00:32:12,369
لماذا أحاول أن أفسر هذا لك
،يا (جون)

302
00:32:12,454 --> 00:32:14,788
،فأنت شرطّي، بالله عليك
.يجب علينا أن نجد جثته

303
00:32:14,873 --> 00:32:15,873
.مهلاً! أنا سأذهب

304
00:32:15,957 --> 00:32:17,625
.أنظر، لا أحد سيذهب -
.أنتظر هنا -

305
00:32:18,627 --> 00:32:20,252
أنظري، أن تصبحي متهوره في حياتِك

306
00:32:20,337 --> 00:32:22,880
.لن يغير ما حدث بالفعل من قبل
.فهذا غباء

307
00:32:22,964 --> 00:32:26,092
ماذا، أتعتقد أنني أحاول أن أثبت شيئاً؟

308
00:32:26,344 --> 00:32:27,844
حسناً، هل أنتي كذلك؟

309
00:33:51,976 --> 00:33:53,393
.إنها جوفاء

310
00:35:14,773 --> 00:35:16,273
!أنا هنا

311
00:35:19,277 --> 00:35:21,612
!أنا هنا. أنا بالداخل هنا

312
00:35:26,369 --> 00:35:28,620
.أعتقدتُ بأنني قد سمعت شيئاً

313
00:35:29,247 --> 00:35:31,665
أرجوكم، هل تسمعوني؟

314
00:35:41,927 --> 00:35:43,344
.ساعدوني

315
00:36:08,497 --> 00:36:10,665
.أعطني يدك اللعينه

316
00:36:10,916 --> 00:36:12,750
،لقد سمعتك يا (فراي)
.لقد سمعتك أولاً

317
00:36:12,835 --> 00:36:13,918
!هيا

318
00:36:14,003 --> 00:36:15,253
(فراي)، هل أنتي بخير؟

319
00:36:15,629 --> 00:36:17,255
ما الذي بالأسفل هناك؟ ماذا هناك؟

320
00:36:17,339 --> 00:36:18,631
هل وجدتي (زيكي)؟

321
00:36:18,716 --> 00:36:19,883
.أنتي بخير

322
00:36:19,967 --> 00:36:21,051
(فراي)، هل انتِ بخير؟

323
00:36:21,470 --> 00:36:23,053
.حسناً -
!اللعنه -

324
00:36:23,513 --> 00:36:25,514
.هذا كان غباء شديد مني

325
00:36:26,141 --> 00:36:28,642
.أنا لا ادري ما الذي هناك

326
00:36:29,519 --> 00:36:32,688
ولكن أياً كان، فلقد تمكن من (زيكي)
.وكاد أن يتمكن مني

327
00:36:36,569 --> 00:36:41,281
.أبعد هذا عني

328
00:36:41,365 --> 00:36:43,700
.أحترسي، أحترسي لرأسِك

329
00:36:50,667 --> 00:36:53,836
اخيرا وجدت شيئاً أسوأ مني، هاه

330
00:36:55,297 --> 00:36:56,797
،إذن، هذا هو الأتفاق

331
00:36:56,882 --> 00:37:00,885
ستعمل بدون قيود، و بدون لقاّم
.و بدون شفرات

332
00:37:02,054 --> 00:37:03,763
.أنت ستفعل ما أقوله، عندما أقوله

333
00:37:03,847 --> 00:37:05,015
من أجل ماذا؟

334
00:37:06,226 --> 00:37:09,478
من أجل شرف العوده إلى زنزانة حقيره ما؟
.تباً لك

335
00:37:10,396 --> 00:37:11,980
..الحقيقه هي

336
00:37:13,066 --> 00:37:14,900
.أنني قد تعبتُ من مطاردتك

337
00:37:18,154 --> 00:37:20,281
هل تقول بأنك ستُطلق سراحي؟

338
00:37:20,950 --> 00:37:23,660
أنا أفكر بأنه كان يمكن أن تموت
.في حادث  التحطم

339
00:37:24,370 --> 00:37:26,621
.أوصيك بأن تفعل هذا لي

340
00:37:28,249 --> 00:37:31,960
لا تقوم بالمخاطره فعندها
.قد أقوم بقتلك بشفرة

341
00:37:32,044 --> 00:37:33,044
.حسناً

342
00:37:33,128 --> 00:37:34,922
.أقتلني أيها الداعر
.فهذا ما كنت سأفعله بك

343
00:37:45,517 --> 00:37:47,810
.أريدك أن تتذكر هذه اللحظه

344
00:37:48,019 --> 00:37:50,480
و الطريقة التي كان يمكن أن يحدث
هذا بها، ولم يحدث

345
00:37:50,565 --> 00:37:51,648
.خُذ

346
00:38:01,117 --> 00:38:03,244
.إهدأ -
!تباً لك -

347
00:38:06,623 --> 00:38:08,040
هل لدينا اتفاق؟

348
00:38:13,088 --> 00:38:15,548
.أريدك أن تتذكر هذه اللحظة

349
00:38:30,648 --> 00:38:32,316
فقط واحده؟ -
.في الوقت الراهن -

350
00:38:43,621 --> 00:38:46,122
إذن، تنقر أصابعك
ثم يصبح واحد منا الآن؟

351
00:38:46,206 --> 00:38:47,708
،أنا لم أقل هذا

352
00:38:47,834 --> 00:38:50,836
،ولكن على الأقل بهذه الطريقة
لن أقلق عليكم

353
00:38:50,920 --> 00:38:53,047
.بأن تذهبوا للنوم و لا تستيقظوا

354
00:38:53,131 --> 00:38:54,256
إذن، يمكنني التحدث معه الآن؟

355
00:38:54,341 --> 00:38:55,424
.لا

356
00:38:59,512 --> 00:39:01,347
.اللعنه

357
00:39:08,898 --> 00:39:10,607
(باريس ب. اوجيفيل)

358
00:39:10,733 --> 00:39:13,360
تاجر أنتيكات، ورجل أعمال

359
00:39:14,904 --> 00:39:16,656
(ريتشارد ب. ريديك)

360
00:39:16,740 --> 00:39:19,200
.سجين هارب، و قاتل

361
00:39:19,826 --> 00:39:21,661
.هذ .. هذا نبيذ "شيراز" من نوعيه ممتازه

362
00:39:21,745 --> 00:39:23,204
.أنها .. إنها مقطّره

363
00:39:23,747 --> 00:39:25,581
.أنها .. إنها ثمينه للغاية

364
00:39:26,208 --> 00:39:28,751
،بكل ما تحمله الكلمة من معنى
!أرجوك ساعد نفسك

365
00:39:30,754 --> 00:39:32,673
أنا أعني، أنني عادةً أقدر التحف

366
00:39:32,757 --> 00:39:34,633
.ولكن هذا، هذا شيئاً آخر

367
00:39:34,759 --> 00:39:35,759
.سيكون كل شيء على ما يرام

368
00:39:36,552 --> 00:39:37,719
ليس هناك شيء لا يمكننا إصلاحه

369
00:39:37,804 --> 00:39:39,554
.طالما تتوافق الكهرباء

370
00:39:39,639 --> 00:39:41,890
.حسناً، انها ليست عابره مجرّات

371
00:39:42,100 --> 00:39:43,392
.أنها لا تحتاج إلى أن تكون هكذا

372
00:39:43,476 --> 00:39:45,060
كل ما علينا ان نستقل هذه
،الناقله ذات المقعدين

373
00:39:45,144 --> 00:39:46,938
،إلى مسار ممرات "سول" الملاحية

374
00:39:47,481 --> 00:39:50,566
.وننتظر أن تمرّ سفينه لتُقلّنا

375
00:39:51,151 --> 00:39:52,860
أليس هذا صحيح يا قائده؟

376
00:39:55,030 --> 00:39:56,948
هل يمكنني الحصول علي المساعده هنا؟

377
00:39:58,117 --> 00:39:59,826
.لقد أمسكت بها
.هيا

378
00:40:01,830 --> 00:40:03,747
مهلاً .. مهلاً .. مهلاً

379
00:40:04,958 --> 00:40:06,500
،فلتفعل لي معروفاً

380
00:40:06,751 --> 00:40:09,169
..تحقق من هذه الحاويات و

381
00:40:09,671 --> 00:40:12,464
فلترى إذا كان هناك شيء
.يمكننا إصلاح هذه الأجنحه به

382
00:40:13,383 --> 00:40:14,466
حسناً؟

383
00:40:41,997 --> 00:40:44,165
.حسناً، حسناً. أنه دوري

384
00:40:49,213 --> 00:40:50,422
.حسناً

385
00:40:53,593 --> 00:40:55,677
ها نحن ذا.. سننجح بذلك

386
00:40:56,262 --> 00:41:00,016
إذن، لدينا ما يكفي من الطاقة
.لاداء أختبار للنظام

387
00:41:00,100 --> 00:41:02,518
لكنّنا ما زلنا في حاجه
.الى المزيد من خلايا الطاقه

388
00:41:03,187 --> 00:41:05,354
كم العدد الذي نتحدث عنه؟

389
00:41:07,191 --> 00:41:09,192
،دعني أرى
.لدينا ما يعادل 90 جيجا وات

390
00:41:09,276 --> 00:41:11,235
السفينه الآخرى تعمل بخلايا 20 جيجا

391
00:41:11,320 --> 00:41:13,029
.وهذا يستلزم خمس خلايا

392
00:41:13,155 --> 00:41:15,616
.خمسة خلايا للإنطلاق

393
00:41:15,700 --> 00:41:18,118
كلاً منها تزن 35 كيلو جرام؟
.اللعنه

394
00:41:18,203 --> 00:41:19,703
.حسناً، هذا سيكون ثقيل للغايه

395
00:41:20,038 --> 00:41:22,089
حسناً، هل تعرفوا عرّبة الرمال القديمة
التي بالخارج هناك؟

396
00:41:22,957 --> 00:41:25,375
.ربما أكون قادره أن أجعلها تعمل

397
00:41:25,710 --> 00:41:28,838
قومي بفعل هذا إذا كنتي تستطيعي
... و لكن إذا أحتجتي إلى مساعدة

398
00:41:30,800 --> 00:41:32,383
أين ذهب (ريديك)؟

399
00:41:40,726 --> 00:41:42,143
.لنذهب

400
00:42:23,689 --> 00:42:27,108
.أنت تفوّت الحفل، هيا لنذهب يا فتى

401
00:42:31,739 --> 00:42:34,157
.أنت تفوّت الحفل، هيا لنذهب

402
00:42:35,034 --> 00:42:36,660
!يا رجل

403
00:42:42,418 --> 00:42:45,628
لنصلي الي الله، لنعمه الكثيرة
.التي أنعم بها علينا

404
00:42:51,677 --> 00:42:52,802
ماذا؟

405
00:42:52,887 --> 00:42:54,846
.أنه الفائز بمسابقة الشبيه

406
00:43:12,617 --> 00:43:14,367
من كانوا هؤلاء الناس، عمال مناجم؟

407
00:43:14,452 --> 00:43:16,161
يبدوا أنهم جيولوجيين

408
00:43:16,245 --> 00:43:18,580
.فريق متقدم، يتنقل من كوكب لكوكب

409
00:43:18,664 --> 00:43:21,082
.لطيف منهم ان يتركوا كل هذه الاشياء هنا

410
00:43:22,168 --> 00:43:24,085
لماذا تركوا سفينتهم؟

411
00:43:37,059 --> 00:43:40,144
انها ليست سفينة، إنها مركبة صغيره
.وهي تستعمل لمرّه واحده، حقاً

412
00:43:40,228 --> 00:43:42,648
إنها أشبه بمركبة تستخدم في
حالات الطوارئ، أليس كذلك؟

413
00:43:42,732 --> 00:43:45,734
نعم، على الأرجح كان لديهم سفينة شحن كبيرة
.نقلتهم خارج الكوكب

414
00:43:45,818 --> 00:43:47,945
!هؤلاء الناس لم يرحلوا قط، بحقّكم

415
00:43:48,029 --> 00:43:51,490
أياً يكن ما تمكن من (زيكي)
.فقد تمكن منهم أيضاً، إنهم جميعاً موتى

416
00:43:56,580 --> 00:43:58,331
أنتم لا تظنوا أنهم حقاً غادرواً

417
00:43:58,415 --> 00:44:00,208
.تاركين ملابسهم معلّقه

418
00:44:00,292 --> 00:44:01,668
.و صورهم على الرفوف

419
00:44:01,752 --> 00:44:04,003
.ربما كان لديهم حدود للوزن، أنت لا تعرف

420
00:44:04,088 --> 00:44:05,922
أنا أعلم أنك لا تعد سفينة
الطوارئ الخاصة بك

421
00:44:06,006 --> 00:44:07,507
.ما لم يكن هناك حالة طارئة لعينه

422
00:44:07,591 --> 00:44:09,676
.اللعنه، أنه محقّ -
.أنتبه لِما تقول -

423
00:44:09,760 --> 00:44:12,179
.أنه فقط يقول ما نفكر فيه جميعاً

424
00:44:15,600 --> 00:44:18,018
إذن ما الذي حدث؟ أين هم؟

425
00:44:18,103 --> 00:44:20,354
هل رأي أحدكم الطفل الصغير؟
(علي)؟

426
00:44:20,981 --> 00:44:22,773
هل تفقّد أحدكم غرفة الحفر؟

427
00:44:37,915 --> 00:44:38,915
.(علي)

428
00:44:39,459 --> 00:44:40,459
.هيا

429
00:45:18,042 --> 00:45:19,125
.ببطئ

430
00:45:19,209 --> 00:45:20,585
(جاك)، أنتظر .. أنتظر

431
00:45:20,836 --> 00:45:22,754
(على)؟ .. (على)؟

432
00:45:26,092 --> 00:45:27,176
(على)؟

433
00:46:26,365 --> 00:46:27,782
(إمام)؟

434
00:46:30,077 --> 00:46:31,160
(إمام)؟

435
00:47:05,447 --> 00:47:08,159
.المباني الآخري لم تكن مؤمّنة

436
00:47:10,704 --> 00:47:12,371
.لذا، لقد ركضوا إلى هنا

437
00:47:12,581 --> 00:47:14,165
.نحو الأبواب الأثقل

438
00:47:14,249 --> 00:47:15,958
،معتقدين أنهم سيكونوا بأمان بالداخل

439
00:47:16,084 --> 00:47:17,835
.ولكنهم نسيوا أن يغلقوا فتحة القبو

440
00:47:28,931 --> 00:47:29,931
.خذ

441
00:47:35,021 --> 00:47:36,731
ماذا، هل هي معطّله؟

442
00:47:37,774 --> 00:47:39,901
.لا، ما زال بها القليل

443
00:47:39,985 --> 00:47:43,571
،في الواقع، أنت أحمق
.أنا أحاول أن أقول لك أنني آسفه

444
00:47:45,616 --> 00:47:48,951
حسناً، دعونا نُغلق هذا المكان
.و نُغادِر من هنا بحقّ الجحيم

445
00:47:54,292 --> 00:47:56,126
،أياً كانت هذه الاشياء

446
00:47:56,211 --> 00:47:57,628
.فيبدو أنها تظهر فى الظلام

447
00:47:57,712 --> 00:48:00,088
إذن، إذا بقينا فى ضوء الشمس
فينبغي أن نكون فى أمان، حسناً؟

448
00:48:00,173 --> 00:48:01,173
.لنذهب

449
00:48:01,257 --> 00:48:02,382
.قبل إثنان وعشرون عاماً

450
00:48:03,801 --> 00:48:04,844
ماذا؟

451
00:48:05,304 --> 00:48:07,555
،عينات الحفر هذه مؤرّخه

452
00:48:07,640 --> 00:48:09,599
.آخر عينه كانت في نفس هذا الشهر منذ 22 عاماً

453
00:48:09,683 --> 00:48:12,477
هل هناك شيء خاص في ذلك، (كارولين)؟

454
00:48:12,561 --> 00:48:13,645
.لا أعلم

455
00:48:15,272 --> 00:48:16,814
.ربما يكون هناك

456
00:48:56,024 --> 00:48:57,400
.كسوف شمسي

457
00:49:05,118 --> 00:49:07,536
أنتي لستِ خائفه من الظلام، أليس كذلك؟

458
00:49:08,579 --> 00:49:10,080
.إذن، يجب أن نحصل على خلايا الطاقه

459
00:49:10,164 --> 00:49:12,416
تباً، لا يزال عليّ أن أتحقق من بدن
.السفينة و إصلاح الأجنحه

460
00:49:12,500 --> 00:49:14,001
.لننتظر على خلايا الطاقة للآن

461
00:49:14,085 --> 00:49:16,044
ننتظر ماذا؟ حتى تُظلم و لا نستطيع العوده؟

462
00:49:16,129 --> 00:49:17,421
.نحن لا نعرف متى سيحدث هذا

463
00:49:17,505 --> 00:49:18,715
.لذا، دعينا لا ننفعل أكثر من اللازم

464
00:49:18,799 --> 00:49:22,885
فقط أحضر خلايا الطاقه اللعينه إلى هنا
يا (جونز) ، ما هذه النقاش؟

465
00:49:23,220 --> 00:49:26,055
ربما ينبغي عليّ أن أقول لك
.كيف هرب (ريديك)

466
00:49:26,140 --> 00:49:27,432
يمكنه قياده سفينة؟

467
00:49:27,516 --> 00:49:29,851
،لقد سرق ناقله السجن

468
00:49:29,935 --> 00:49:32,228
و تمكن من الهروب لفتره
.قبل أن أتمكن من تعقبه

469
00:49:32,312 --> 00:49:34,106
.حسناً، ربما ذلك شيئاً جيد

470
00:49:34,190 --> 00:49:36,275
ربما يمكننا الأستعانه به في
.قياده السفينة، أو شيئاً كهذا

471
00:49:36,609 --> 00:49:39,445
.نعم، وأيضاً تمكّن من قتل قائد السفينة

472
00:49:41,239 --> 00:49:42,906
.لقد أخبرتني أننا يمكن أن نثق به

473
00:49:42,991 --> 00:49:44,616
،لقد قلت أنه لديكما إتفاق يا (جونز)

474
00:49:44,701 --> 00:49:48,163
و الآن و كما لاحظتي أن القيود
.لا تصلح مع هذا الرجل

475
00:49:49,040 --> 00:49:50,957
،الطريقة الوحيدة التي ستكونوا فيها بأمان

476
00:49:51,042 --> 00:49:53,126
.هو إذا كان يعتقد انه سيكون حراً

477
00:49:53,210 --> 00:49:54,794
... دعينا نقول أنه لم يعد يعتقد أنه

478
00:49:54,879 --> 00:49:56,796
أنت تعني أنه إذا أدرك أننا سوف
...نخون إتفاقنا معه في النهايه

479
00:49:56,881 --> 00:49:58,840
.فقط إنصتي لي للحظه

480
00:49:58,924 --> 00:50:01,468
إذا أحضرنا خلايا الطاقه
،في آخر لحظة ممكنه

481
00:50:01,552 --> 00:50:03,721
عندما يتم إصلاح الأجنحة
... ونكون مستعدين للإقلاع

482
00:50:03,805 --> 00:50:06,640
.أتعلم، أنه لم يؤذ أحداً مننا
.و لم يكذب علينا حتي

483
00:50:06,725 --> 00:50:08,100
.دعنا فقط أن نلتزم بإتفاقنا

484
00:50:08,185 --> 00:50:09,310
.إنه قاتل

485
00:50:09,394 --> 00:50:11,145
و القانون يقول بأنه يجب أن يُحاسَب
.على ما فعله

486
00:50:11,229 --> 00:50:12,855
.لا يوجد شيء يمكنني القيام به حيال ذلك

487
00:50:12,939 --> 00:50:14,315
هل تسمعيني؟

488
00:50:14,733 --> 00:50:17,334
.أنت ترقص على شفرات حاده هنا
<font color="#ffff00">"تقصد أنه يعبث مع الشخص الخاطئ"</font>

489
00:50:17,361 --> 00:50:20,906
أنا لن أمنحه الفرصه لكي يسرق
.سفينة آخرى

490
00:50:21,491 --> 00:50:23,825
.أو أن يذبح حلق قائد سفينة آخر

491
00:50:24,869 --> 00:50:26,536
.ليس و هو تحت مراقبتي

492
00:50:39,885 --> 00:50:41,302
.علامة سيئة

493
00:50:45,099 --> 00:50:47,559
.تهتز هكذا في هذه الحرارة

494
00:50:50,146 --> 00:50:52,773
.أعتقدت أنني قلت لا شفرات

495
00:50:52,941 --> 00:50:54,399
هذه؟

496
00:50:54,484 --> 00:50:57,444
.هذا مجرد غرض شخصي

497
00:51:16,466 --> 00:51:18,134
.شكراً لكِ

498
00:51:21,763 --> 00:51:23,931
.يبدو أننا خجولين قليلاً

499
00:51:25,058 --> 00:51:26,308
.خلايا الطاقة

500
00:51:27,477 --> 00:51:28,686
.إنها قادمة

501
00:51:28,770 --> 00:51:31,898
إنه لأمراً غريب، عدم تحضير
.المحرك الرئيسي حتى الآن

502
00:51:35,319 --> 00:51:36,444
... ما لم

503
00:51:38,197 --> 00:51:40,657
ما لم يكون قد أخبركي

504
00:51:42,076 --> 00:51:44,327
.عن تفاصيل هروبي من السجن

505
00:51:44,955 --> 00:51:46,706
.لقد حصلت على النسخة السريعة و القبيحة

506
00:51:46,790 --> 00:51:48,916
.أنتِ قلقة من تكرار الأمر

507
00:51:49,001 --> 00:51:51,002
.لقد وردت الفكره إلى عقولنا

508
00:51:55,674 --> 00:51:57,383
.لقد سألتك عن ما تعتقديه أنتِ

509
00:51:58,886 --> 00:52:01,972
أنت تُخيفني يا (ريديك)، هذا ما ترغب
بسماعه، أليس كذلك؟

510
00:52:02,056 --> 00:52:04,141
والآن هل يمكنني العودة إلى العمل؟

511
00:52:04,475 --> 00:52:07,519
،لقد أردتُ أن أتحدث معكي على إنفراد

512
00:52:08,104 --> 00:52:09,646
.بدون قيود

513
00:52:10,857 --> 00:52:12,274
... هل تعتقدي

514
00:52:12,358 --> 00:52:13,943
هل تعتقدي أن (جونز)

515
00:52:15,487 --> 00:52:18,698
هو رجلاً جيد؟ .. أتعتقدى انه يمكنني
أن أثق بأنه سيُطلق سراحي؟

516
00:52:20,075 --> 00:52:22,035
لماذا؟ ما الذي سمعته؟

517
00:52:22,870 --> 00:52:24,704
،حسناً

518
00:52:24,872 --> 00:52:28,751
أخمن بإنه إذا كان محتالاً، فأنه سوف يخدعني

519
00:52:29,127 --> 00:52:31,045
.و قد يقتلني

520
00:52:32,172 --> 00:52:33,714
،ولكن مجدداً

521
00:52:34,466 --> 00:52:36,884
.أنا أساوى ضعف قيمتي و أنا حي

522
00:52:37,844 --> 00:52:39,887
أنتي لم تعرفي ذلك؟

523
00:52:40,889 --> 00:52:43,308
.(جونز) الخاص بكم ليس شرطياً حقاً

524
00:52:45,394 --> 00:52:47,145
،هو لديه هذه الشاره النيكل

525
00:52:50,900 --> 00:52:53,151
،وهذا الزي الأزرق

526
00:52:55,696 --> 00:52:57,530
.ولكنه مجرد مرتزق

527
00:53:04,539 --> 00:53:06,499
.و أنا مجرد ثروة طائله بالنسبه له

528
00:53:07,584 --> 00:53:10,044
هذا هو السبب في إنه لن يقتلني، أترى؟

529
00:53:10,462 --> 00:53:12,045
.عقيدته هي الجشع

530
00:53:11,630 --> 00:53:13,882
.لا تضيع وقتي

531
00:53:15,718 --> 00:53:19,554
نحن لن ننقلب على أحدنا الآخر
.مهما حاولت

532
00:53:24,644 --> 00:53:28,439
أنا لا أعرف حقاً ما الذي سيحدث
.عندما يعمّ الظلام، (كارولين)

533
00:53:28,524 --> 00:53:31,567
،ولكنني أعرف إنه عندما يبدأ الموت

534
00:53:32,278 --> 00:53:36,197
فإن هذه العائلة المختله الخاصة بكِ
.ستقوم بتمزيق نفسها

535
00:53:41,328 --> 00:53:44,081
هل تسائلتي للحظة لماذا (جونز) يهتز هكذا؟

536
00:53:44,457 --> 00:53:45,749
.أسأليه

537
00:53:46,293 --> 00:53:50,796
إسأليه لماذا كان على زميلك فى الطاقم
.أن يصرخ من الألم قبل أن يموت

538
00:54:28,588 --> 00:54:30,589
إذاً، من أنت حقاً؟

539
00:54:31,841 --> 00:54:33,508
أنت لست شرطياً، أليس كذلك؟

540
00:54:33,593 --> 00:54:35,260
.لم اقل أبداً بأنني كذلك

541
00:54:36,346 --> 00:54:37,804
.لا، لم تقل

542
00:54:42,311 --> 00:54:46,189
.أنت لم تقل أيضاً بأنك مدمن مخدرات

543
00:54:46,190 --> 00:54:48,024
.أنتي تشربين "الكافايين" في الصباح

544
00:54:48,108 --> 00:54:50,568
أما أنا آخذ قليلاً من "المورفين"، ماذا في ذلك؟

545
00:54:51,111 --> 00:54:54,322
.لقد كنت تتعاطى مرتين كل يوم
!رائع، لقد ولِدت محظوظاً

546
00:54:54,406 --> 00:54:55,699
... إنها ليست مشكلة ما لم

547
00:54:55,784 --> 00:54:58,202
لا، لقد أصبحت مشكلة

548
00:54:58,286 --> 00:55:00,454
.عندما تركت (أوينز) يموت بهذه الطريقه

549
00:55:00,789 --> 00:55:03,665
لديك ما يكفي هنا لتخدير
.قطيع بغال

550
00:55:03,750 --> 00:55:05,626
.أوينز) كان بالفعل ميتاً)

551
00:55:05,710 --> 00:55:08,504
.فقط عقله لم يدرك حقيقه ذلك

552
00:55:09,547 --> 00:55:12,717
هل هناك أي شيء آخر
يجب أن أعرفه عنك، (جونز)؟

553
00:55:16,347 --> 00:55:17,764
... أتعرف، أنا

554
00:55:17,932 --> 00:55:20,016
انا تركتك تُدير الأمور التي تعتمد
،عليها حياتنا

555
00:55:20,101 --> 00:55:21,935
... فمن غير المعقول

556
00:55:27,109 --> 00:55:28,484
هل تشعرين بذلك؟

557
00:55:28,568 --> 00:55:30,444
.هذه كانت أول مواجهه مع (ريديك)

558
00:55:30,737 --> 00:55:33,030
لقد هاجمني في المنطقه الحساسه
.يسار العمود الفقري ولكنه فشل

559
00:55:33,990 --> 00:55:36,867
لقد إضطروا إلى ترك جزء من الشفرة
.في جسمي يا (كارولين)

560
00:55:36,952 --> 00:55:40,038
أستطيع أن أشعر بها تضغط على
.النخاع العظمي

561
00:55:40,665 --> 00:55:44,543
لذا ربما ما أفعله لتسكين أعصابي
.هو شيء يخصني

562
00:55:55,597 --> 00:55:58,850
،ما في الأمر أنه كان يمكنك فعل شيئاً حياله
.ولكنك لم تفعل

563
00:56:00,227 --> 00:56:02,812
نعم، حسناً، أنظري إلى
نفسِك أولا، صحيح يا (كارولين)؟

564
00:56:02,896 --> 00:56:04,313
قائده ... قائده

565
00:56:07,693 --> 00:56:09,445
.أنا لستُ قائدتك الملعونه

566
00:56:32,386 --> 00:56:33,970
ما الذي تراه عيناي؟

567
00:56:39,936 --> 00:56:43,439
،إذا كنا نحتاج إلى شيء من السفينة المحطمة
.فأقترح أن نُسرع

568
00:56:43,648 --> 00:56:45,274
.فعربه الرمال تعمل بالطاقه الشمسية

569
00:56:53,951 --> 00:56:55,327
أين هو (ريديك)؟

570
00:56:55,411 --> 00:56:57,454
.أتركوه، فهو لم يكن لينتظرنا

571
00:57:00,583 --> 00:57:02,501
.إعتقدتُ بأننا فقدناك

572
00:57:02,835 --> 00:57:03,960
!(جونز)

573
00:57:58,144 --> 00:58:00,062
مهلا! إلى أين تذهب؟

574
00:58:00,146 --> 00:58:03,190
،أنا فقط سأُحضر بعض الأشياء
.سأكون هنا في بضعه دقائق

575
00:58:06,571 --> 00:58:09,197
أنتم لن ترحلوا بدوني، صحيح؟

576
00:59:20,483 --> 00:59:21,733
.تباً

577
00:59:54,894 --> 00:59:56,687
كم عددهم؟

578
01:00:04,613 --> 01:00:05,988
.جميل

579
01:00:13,706 --> 01:00:16,374
.يا رفاق، فقط مجرد إقتراح

580
01:00:16,709 --> 01:00:18,377
.ربما يجب عليكم أن تهربوا

581
01:00:18,461 --> 01:00:19,837
!لنذهب

582
01:00:20,296 --> 01:00:21,547
!هيا، أركض

583
01:00:22,799 --> 01:00:23,924
!تباً

584
01:00:29,723 --> 01:00:31,056
!هيا

585
01:00:39,900 --> 01:00:40,900
!أدخلوا

586
01:00:44,155 --> 01:00:45,405
!إنبطحوا

587
01:01:04,343 --> 01:01:05,427
.لا

588
01:01:08,431 --> 01:01:11,767
!إبقي منبطحه يا (شازا) .. إبقي منبطحه

589
01:01:11,851 --> 01:01:12,934
!عد إلى هنا

590
01:01:19,193 --> 01:01:21,319
!(شازا)، إبقي منبطحه

591
01:01:47,598 --> 01:01:49,849
رجاءاً، أنا حقاً أعتقد أننا
.يجب أن نذهب إلى الداخل

592
01:01:49,934 --> 01:01:53,812
علينا أن نكون بالداخل لنكون قادرين
!على إغلاق الباب، دعونا نذهب

593
01:02:14,793 --> 01:02:18,171
ماذا هناك يا (ريديك)؟
ماذا هناك الآن؟

594
01:02:18,339 --> 01:02:19,923
،كما قُلت

595
01:02:21,342 --> 01:02:23,468
.لستُ أنا من يجب أن تقلقي منه

596
01:02:52,083 --> 01:02:53,876
.كان يجب عليها أن تبقى منبطحه

597
01:02:53,960 --> 01:02:57,963
إذا كانت قد بقيت منبطحه، لكانت الآن بخير
.و لم تكن لتموت

598
01:02:58,214 --> 01:03:00,174
هل تتذكرون المقبره الجماعيه؟

599
01:03:01,385 --> 01:03:02,802
قد يكونوا هؤلاء هم

600
01:03:02,887 --> 01:03:05,513
من قتلوا كل كائن حيّ
.على هذا الكوكب

601
01:03:05,723 --> 01:03:07,682
ما الذي سنفعله الآن؟

602
01:03:09,643 --> 01:03:10,852
هل هذه كل الأضواء التي لدينا؟

603
01:03:10,936 --> 01:03:12,145
هل هذا كل شيء؟

604
01:03:12,229 --> 01:03:15,816
.لا، هناك شعله قطع معادن على الأرض في مكاناً ما
.أنا فقط لا أستطيع إيجادها

605
01:03:15,901 --> 01:03:17,651
.هدوء، رجاءاً، الجميع

606
01:03:26,119 --> 01:03:28,955
،لماذا يفعلون هذا
يقومون بهذا الصوت؟

607
01:03:29,498 --> 01:03:32,375
،ربما تكون هذه الطريقه التي يروا بها

608
01:03:33,210 --> 01:03:35,086
.عن طريق إرتداد الصوت

609
01:03:44,014 --> 01:03:46,891
،يمكن أن تكون ثغرة في جسم السفينة
.أنا لا أعرف

610
01:03:49,269 --> 01:03:52,772
.هيا يا (جونز)، أنت من لديه السلاح الأكبر

611
01:03:54,024 --> 01:03:56,108
،أُفضّل أن أتبول زجاجاً

612
01:03:56,360 --> 01:03:58,111
لما لا تذهب أنتَ لترى ماذا هناك؟

613
01:03:58,196 --> 01:03:59,571
.أنا لن أبقى هنا بعد الآن

614
01:03:59,656 --> 01:04:01,031
.. !أين تذهب؟ مهلاً! .. مهلاً

615
01:04:03,034 --> 01:04:04,451
.أجلسوه

616
01:04:05,620 --> 01:04:07,204
.أنت لا تعرف ما الذي هناك بالخارج

617
01:04:07,288 --> 01:04:08,664
.أنا أعرف ما الذي هنا

618
01:04:15,255 --> 01:04:16,297
!أسرعوا

619
01:04:23,722 --> 01:04:27,518
.نحن الآن محاصرين في مساحة أصغر بكثير
!أنا أكره هذا

620
01:06:07,500 --> 01:06:10,920
.توقيت سيء للغايه

621
01:06:23,558 --> 01:06:25,477
.فقط لا تركض

622
01:06:26,687 --> 01:06:27,729
(ريديك)؟

623
01:06:28,689 --> 01:06:31,691
.لا تتوقف عن التنفس سريعاً

624
01:06:31,776 --> 01:06:33,110
.خذ هذه

625
01:06:33,194 --> 01:06:34,611
.خذ هذه

626
01:06:52,172 --> 01:06:54,341
(حسن)؟، أين هو (حسن)؟

627
01:07:37,680 --> 01:07:39,222
هل هو حيّ؟

628
01:07:48,983 --> 01:07:50,942
.يبدو أن الضوء يحرق جلدها

629
01:07:51,027 --> 01:07:52,361
.إنه يؤذيهم

630
01:07:53,113 --> 01:07:54,780
.إن الضوء يؤذيهم حقاً

631
01:08:02,414 --> 01:08:03,414
هل هذا (حسن)؟

632
01:08:03,957 --> 01:08:07,252
.سنُشعل شمعة له في وقت لاحق
.دعونا نخرج من هنا

633
01:08:09,088 --> 01:08:11,381
،إذن، لدينا شُعله قطع معادن واحده

634
01:08:11,466 --> 01:08:13,383
،ولدينا كشافان يدويان

635
01:08:13,718 --> 01:08:16,678
يجب ان يكون هناك شيئاً يمكننا أن نستخرجه
.من حطام السفينة

636
01:08:16,763 --> 01:08:18,347
.المشروبات الروحيه

637
01:08:18,723 --> 01:08:21,391
.أي شيء أكثر من 45 سيحترق بسلاسه

638
01:08:21,476 --> 01:08:22,727
كم زجاجه لدينا؟

639
01:08:22,811 --> 01:08:24,395
.لا أعرف، ربما 10 زجاجات

640
01:08:24,563 --> 01:08:27,106
حسناً، (جونز)، أنت لديك بعض
.مشاعل الطوارئ

641
01:08:28,567 --> 01:08:31,402
.إذن، ربما يكون لدينا ضوء كافي

642
01:08:31,487 --> 01:08:32,987
كافي لماذا؟

643
01:08:33,072 --> 01:08:35,031
.نحن سنلتزم بالخطة

644
01:08:35,115 --> 01:08:39,161
سنوصل الأربعة خلايا إلى السفينة الصغيرة
.ونخرج من هذا الكوكب

645
01:08:39,287 --> 01:08:42,581
أكره أن أُفسد هذه النظرية الجميلة
،بالحقيقة القبيحه

646
01:08:42,958 --> 01:08:45,125
.و لكن عربه الرمال هذه تعمل بالطاقه الشمسيه

647
01:08:45,210 --> 01:08:46,418
.و لن تعمل في الليل

648
01:08:46,503 --> 01:08:48,295
،إذن، سنحمل الخلايا

649
01:08:48,672 --> 01:08:50,589
.أو سنسحبهم، أو مهما تطلّب الأمر

650
01:08:50,674 --> 01:08:53,843
أتعني الليله، و كل هذه الأشياء
لا تزال في الخارج؟

651
01:08:53,928 --> 01:08:56,054
حسناً، إلى متى يمكن أن يستمر هذا؟

652
01:08:56,430 --> 01:08:58,848
.بضعه ساعات؟ .. يوم؟ على أقصى حد

653
01:08:59,225 --> 01:09:01,810
.عندي إنطباع من هذا النموذج

654
01:09:03,271 --> 01:09:05,898
.الكوكبان يتحرّكان و كأنهم كوكب واحد

655
01:09:06,817 --> 01:09:09,151
.وربما يكون هذا الظلام دائماً

656
01:09:10,153 --> 01:09:12,029
.هذه الشموس يجب أن تشرق في وقتاً ما

657
01:09:12,114 --> 01:09:15,700
إذا كانت هذه المخلوقات تخاف الضوء
.فيجب علينا فقط أن ننتظر

658
01:09:15,784 --> 01:09:17,451
.حتى تُشرِق الشمس

659
01:09:17,536 --> 01:09:19,870
.أنا متأكده أن شخصاً آخر قال هذا أيضاً

660
01:09:20,623 --> 01:09:22,582
.وهو محاصر في داخل غرفه الحفر

661
01:09:22,667 --> 01:09:25,252
،نحتاج أن نفكر بشأن كل شخص مننا الآن
.و خصوصاً الطفل

662
01:09:25,336 --> 01:09:27,212
إلى أي مدى سيكون خائفاً في الظلام؟

663
01:09:27,297 --> 01:09:28,588
.لا تستخدمه هكذا

664
01:09:28,673 --> 01:09:30,257
مثل ماذا؟ -
.كستاراً لك -

665
01:09:30,341 --> 01:09:31,383
.تعامل مع خوفك بنفسك

666
01:09:31,467 --> 01:09:33,719
لما لا تغلقي فمِك لمدة ثانيتين

667
01:09:33,803 --> 01:09:35,096
و دعيني أنا أضع الخطة

668
01:09:35,180 --> 01:09:37,390
.التي لا تتضمّن إنتحاراً جماعياً

669
01:09:40,227 --> 01:09:41,728
.أنا أنتظر

670
01:09:43,397 --> 01:09:45,148
كم وزنك يا (جونز)؟

671
01:09:45,524 --> 01:09:46,607
.ما المهم في هذا، (كارولين)

672
01:09:46,692 --> 01:09:48,151
كم؟

673
01:09:48,610 --> 01:09:50,112
.حوالي 79 كيلو جرام

674
01:09:50,196 --> 01:09:51,447
لأنكَ عباره عن 79 كيلو

675
01:09:51,531 --> 01:09:53,741
،من اللحم الأبيض الجبان
.و لهذا لا يمكنك التفكير بخطه أفضل

676
01:09:53,825 --> 01:09:55,576
هل هذا صحيح؟

677
01:09:55,785 --> 01:09:57,077
إلى أين تذهب؟

678
01:09:57,162 --> 01:09:58,704
.هذا لا يحلّ شيئاً

679
01:10:07,882 --> 01:10:09,382
.حسناً

680
01:10:17,141 --> 01:10:19,018
.إنهم يخافون من الضوء الذي لدينا

681
01:10:19,394 --> 01:10:21,604
هذا يعني أننا لا يجب أن نكون
.خائفين جداً منهم

682
01:10:21,688 --> 01:10:25,941
،هل انت متأكده بأنه يمكنكِ إيصالنا إلى هناك
حتى في الظلام؟

683
01:10:27,861 --> 01:10:29,320
.لا، أنا لا أستطيع

684
01:10:31,031 --> 01:10:32,448
.لكن هو يستطيع

685
01:10:53,389 --> 01:10:54,847
.أبقوا على مقرِبه

686
01:11:05,110 --> 01:11:07,528
.حسناً، إنتظروا. إنتظروا

687
01:11:15,245 --> 01:11:16,370
.(ريديك)

688
01:11:31,804 --> 01:11:33,013
.يبدو خالياً

689
01:11:42,774 --> 01:11:44,024
.لقد قُلت أنه خالي

690
01:11:44,109 --> 01:11:45,359
.أنا قُلت أنه يبدو خالياً

691
01:11:46,278 --> 01:11:48,280
ماذا يبدو الآن؟

692
01:11:52,618 --> 01:11:53,702
.يبدو خالياً

693
01:12:14,766 --> 01:12:16,351
.أنا سأجرى حوالي 10 خطوات قبلكم

694
01:12:16,436 --> 01:12:18,604
.أريد ضوءاً على ظهري لكن ليس في عيوني

695
01:12:19,272 --> 01:12:23,150
و تفقّدي جروحِك
هؤلاء الاوغاد يعرفوا دمّنا، الآن

696
01:12:37,583 --> 01:12:40,001
هل نحن سنفوم بفعل هذا حقا؟

697
01:12:42,588 --> 01:12:45,508
،سنبقى سوياً
.و سنُبقي الأضواء مُشتعِلة

698
01:12:47,177 --> 01:12:50,346
.هذا كل ما علينا فعله لكي نعيش خلال ذلك

699
01:13:01,859 --> 01:13:03,693
هل أنت مستعد، (جونز)؟

700
01:13:03,819 --> 01:13:05,237
.نعم

701
01:13:06,989 --> 01:13:09,199
.أنظر، نحن فقط نُهدِر الضوء هنا

702
01:13:12,161 --> 01:13:15,581
،أعطيه الخلايا و السفينة

703
01:13:16,291 --> 01:13:19,085
.و هو سيترككم جميعاً للموت في الخارج هناك

704
01:13:19,628 --> 01:13:21,629
.سيترككم كلكم

705
01:13:22,548 --> 01:13:24,507
.أنا لا أفهمك يا (جونز)

706
01:13:25,968 --> 01:13:28,135
،ما هو الشيء المهم في حياتك

707
01:13:28,220 --> 01:13:30,055
الذى أنت قلق من أن تفقده؟

708
01:13:30,348 --> 01:13:32,182
.هل هناك أيّ شيء على الإطلاق

709
01:13:32,934 --> 01:13:35,227
عدا جرعتك التالية من المخدر؟

710
01:14:30,704 --> 01:14:31,829
.أبقوا قريبين

711
01:14:40,797 --> 01:14:42,131
.إنتظر

712
01:14:43,635 --> 01:14:44,635
!جاك

713
01:14:55,480 --> 01:14:56,521
!جاك

714
01:15:06,659 --> 01:15:08,368
.هذا لا يمكن أن يحدث

715
01:15:08,452 --> 01:15:10,662
!عد إلى هُنا

716
01:15:21,341 --> 01:15:22,591
هل أنت بخير؟

717
01:15:22,676 --> 01:15:24,593
.هذا لا يمكن أن يحدث

718
01:15:39,860 --> 01:15:42,279
."كان من المفترض أن أموت في "فرنسا

719
01:15:43,782 --> 01:15:46,033
.أنا لم يسبق لي أن رأيت "فرنسا" حتى

720
01:16:02,385 --> 01:16:05,178
.حسناً، إنه لأمراً جيد أن أراك بخير

721
01:16:14,940 --> 01:16:16,858
هل أنا حتي أريد أن أعرف؟

722
01:16:37,088 --> 01:16:39,006
هل إقتربنا؟

723
01:16:39,799 --> 01:16:41,843
هل يمكننا أن نُسرع من وتيرتنا؟

724
01:16:48,267 --> 01:16:50,018
أتريد أن تخبرني ما الذى يحدث بحقّ الجحيم؟

725
01:16:50,102 --> 01:16:51,519
.لقد عبرنا مساراتنا الخاصة

726
01:16:51,604 --> 01:16:53,521
لماذا سرنا دائرياً؟
هل نحن تائهون؟

727
01:16:53,856 --> 01:16:55,149
.إستمع

728
01:16:55,275 --> 01:16:56,442
هل تعرف حتى أين نحن؟

729
01:16:56,526 --> 01:16:57,818
!إستمع

730
01:17:06,536 --> 01:17:10,040
الوادي أمامنا، لقد سرتُ دائرياً لمرّة
.لكسب بعض الوقت لكي أفكّر

731
01:17:11,501 --> 01:17:13,293
.أعتقد بأننا يجب أن نذهب الآن

732
01:17:13,377 --> 01:17:15,337
،أنا لا أعرف عن ذلك

733
01:17:15,546 --> 01:17:17,964
.أنه حكم بالإعدام بالأعلى هناك

734
01:17:18,049 --> 01:17:20,383
.خاصاً، و أن الفتاة تنزف

735
01:17:20,468 --> 01:17:21,635
ماذا؟

736
01:17:21,886 --> 01:17:24,138
ما الذي تتحدث عنه؟
.إنها ليست مجروحه

737
01:17:24,223 --> 01:17:25,223
.ليست هي

738
01:17:27,851 --> 01:17:28,851
.هي

739
01:17:36,735 --> 01:17:38,695
!لابد أنك تمزح معي

740
01:17:39,322 --> 01:17:42,699
إعتقدتُ أنه سيكون من الأفضل
.أن يعتقدوني الناس بأنني رجل

741
01:17:42,784 --> 01:17:44,201
،إعتقدتُ بأنهم سيتركوني في حالي

742
01:17:44,285 --> 01:17:46,829
.بدلاً من العبث دائماً معي

743
01:17:50,625 --> 01:17:52,209
.أنا آسفة

744
01:17:52,544 --> 01:17:55,755
أنا آسفة، حبيبتي. هل أنتي تنزفين حقاً؟

745
01:17:55,840 --> 01:17:57,423
كان من الممكن أن تتركوني
.في السفينة،(فراى)

746
01:17:57,508 --> 01:18:00,009
.لهذا لم اقل شيئاً مبكراً

747
01:18:00,803 --> 01:18:04,013
.لقد كانوا منجذبين إليها منذ أن غادرنا

748
01:18:04,098 --> 01:18:07,016
،في حالة لم تلاحظ
.إنهم ينجذبون للدماء

749
01:18:07,101 --> 01:18:09,019
.أنظر، هذا لن ينجح

750
01:18:10,605 --> 01:18:12,481
.سيكون علينا أن نعود للسفينة

751
01:18:12,983 --> 01:18:14,483
ماذا تقولين؟

752
01:18:16,152 --> 01:18:18,237
.أنتي من أخرجنا إلى هنا في المقام الأول

753
01:18:18,363 --> 01:18:20,406
.لقد كُنت مخطِئه، أنا أعترف بذلك

754
01:18:20,490 --> 01:18:22,408
هل يمكننا فقط أن نعود إلى السفينة؟

755
01:18:22,492 --> 01:18:23,743
.أنا لا أعرف، (كارولين)

756
01:18:23,828 --> 01:18:25,412
.نسيم عليل، مساحة واسعة مفتوحة

757
01:18:25,496 --> 01:18:27,455
.لقد بدأت بالإستمتاع بنفسي هنا

758
01:18:27,540 --> 01:18:29,040
ماذا، هل أنت منتشي مجدداً؟

759
01:18:29,125 --> 01:18:30,458
.فقط إستمع إلى نفسك يا (جونز)

760
01:18:30,543 --> 01:18:32,627
لا، أنتِ محقّة. ما الذي سنخاف منه؟

761
01:18:32,712 --> 01:18:36,006
،حياتي خاوية و بدون معنى على أي حال

762
01:18:36,090 --> 01:18:37,800
.لذلك أقول فلنُكمل طريقنا

763
01:18:38,218 --> 01:18:41,679
،الوادي على بُعد بضعة مئات من الأمتار
.وبعد ذلك المدينه التي بها سفينة الطوارئ

764
01:18:41,847 --> 01:18:43,222
،لذا، لِما لا تتحلي بالشجاعة

765
01:18:43,307 --> 01:18:45,391
،و تضعي سدادة لهذه الطفلة السخيفه
.و دعونا نذهب

766
01:18:45,475 --> 01:18:47,643
.إنها القائدة، ينبغي أن نستمع إليها

767
01:18:47,728 --> 01:18:48,936
تستمعوا إليها؟

768
01:18:50,689 --> 01:18:52,524
.إنها كانت على إستعداد للتضحية بنا جميعاً

769
01:18:52,609 --> 01:18:53,650
ما الذي يتحدث عنه؟

770
01:18:53,735 --> 01:18:54,776
.هذا لا يُساعد

771
01:18:54,861 --> 01:18:57,362
،أثناء الحادث حاولت تفجير مقصورة الرُكاب

772
01:18:57,447 --> 01:18:58,488
.و قتلنا جميعاً أثناء نومنا

773
01:18:58,573 --> 01:18:59,656
.إغلِق فمك

774
01:18:59,741 --> 01:19:00,824
.نحن بلا قيمة لها

775
01:19:00,909 --> 01:19:02,242
.نحن مجرّد أطياف بالنسبة لكِ

776
01:19:02,327 --> 01:19:04,369
!إغلِق فمك اللعين

777
01:19:04,662 --> 01:19:06,246
.حسنٌ، حسنٌ

778
01:19:07,416 --> 01:19:09,417
.لقد أثبت وجهة نظرك

779
01:19:09,752 --> 01:19:11,753
.سوف نكون جميعاً خائفين

780
01:19:12,922 --> 01:19:15,131
ما هو وزنِك الآن؟

781
01:19:15,215 --> 01:19:18,217
.لقد صدر القرار، الأضواء ستتحرك إلى الأمام

782
01:19:28,063 --> 01:19:30,105
.لن ينجح جميعنا بالوصول

783
01:19:30,190 --> 01:19:31,607
هل أدركت ذلك للتو؟

784
01:19:33,193 --> 01:19:34,818
.ستة أشخاص تبقوا منا

785
01:19:36,364 --> 01:19:37,781
،إذا أستطعنا العبور خلال الودي

786
01:19:37,865 --> 01:19:39,783
وفقدنا شخص واحد فقط
.فسيكون ذلك إنجازاً لا بأس به

787
01:19:39,867 --> 01:19:41,242
.ليس إن كنت أنا هذا الشخص

788
01:19:41,327 --> 01:19:43,078
ماذا لو كنت واحداً من الخمسة ناجين؟

789
01:19:48,167 --> 01:19:49,751
.أنا مُنصِت

790
01:19:55,133 --> 01:19:56,384
ماذا يفعلون هناك بالأمام؟

791
01:19:56,468 --> 01:19:58,844
.يتحدثون عن الوادي، على ما أظن

792
01:19:58,929 --> 01:20:00,846
.و كيف سنستطيع أن نتخطاه

793
01:20:01,306 --> 01:20:05,352
الأطباء في المعركة يقرروا من الذي سيعيش
."و من سيموت، هذا يسمى بـ" الفَرْز

794
01:20:05,770 --> 01:20:08,063
.كنت تُسميه قتل عندما كنت أفعله أنا

795
01:20:08,147 --> 01:20:11,191
على أيّ حال، حسبت أنه شيء
.يمكنك القيام به

796
01:20:12,402 --> 01:20:13,944
.لعبة التضحية

797
01:20:14,028 --> 01:20:16,947
.نقتل شخصاً ما، و نتركه في بداية الوادي

798
01:20:17,031 --> 01:20:18,949
.مثل دلو من الطعم

799
01:20:19,033 --> 01:20:22,245
.نجرّه معنا، لدينا كابل إضافي على المزلجة

800
01:20:22,329 --> 01:20:24,497
سنجرّ الجثة على بُعد
.مسافة 40، 50 قدماً وراءنا

801
01:20:24,581 --> 01:20:25,748
.خطة مُحبَّكة

802
01:20:25,833 --> 01:20:28,751
.حسنٌ، أنا لا أريد أن إطعامهم
.أنا فقط أريد أن أبقيهم بعيدين عنا

803
01:20:28,877 --> 01:20:30,294
إذاً، أياً منهم وقع إختيارك عليه؟

804
01:20:30,379 --> 01:20:31,754
.لا تنظر

805
01:20:31,839 --> 01:20:34,257
يا إلهي، ماذا بك بحقّ الجحيم؟

806
01:20:37,429 --> 01:20:38,679
.أبطئوا

807
01:20:39,347 --> 01:20:42,349
.فقط لمسافة أكبر بيننا و بينهم

808
01:20:43,351 --> 01:20:45,102
.حسناً، يكفي هذا الهراء

809
01:20:45,687 --> 01:20:48,814
أنت قم بقتل الفتاة، و أنا سأُبقي
.الآخرين بعيداً عنك

810
01:20:53,112 --> 01:20:55,613
إنها ليست بمهمّة كبيرة عليك، أليس كذلك؟

811
01:20:57,867 --> 01:21:01,077
.أنا فقط أتساءل إذا كنا بحاجة إلى طُعم أكبر

812
01:21:01,454 --> 01:21:02,829
مثل من؟

813
01:21:13,091 --> 01:21:15,176
!أتركوا المزلجة، تحركوا

814
01:21:17,012 --> 01:21:18,596
!لنذهب

815
01:21:55,553 --> 01:21:56,929
.قاعدة واحدة

816
01:22:02,268 --> 01:22:03,728
.أبقي في دائره الضوء

817
01:22:14,490 --> 01:22:16,116
.تذكر هذه اللحظة

818
01:22:28,839 --> 01:22:31,757
لم يكن عليك أن تنزع هذه القيود
.عني يا (جونز)

819
01:22:35,012 --> 01:22:37,013
.لقد كنت شجاعاً من قبل

820
01:22:38,975 --> 01:22:40,684
.لقد كنت صارِماً حقاً

821
01:22:41,936 --> 01:22:43,353
.القيود

822
01:22:44,438 --> 01:22:45,772
.السلاح

823
01:22:46,984 --> 01:22:48,442
.و الشارة

824
01:22:52,906 --> 01:22:55,158
.لقد أخبرتُك أن تقتُلني

825
01:23:44,461 --> 01:23:46,087
ستعودون إلى السفينة إذن؟

826
01:23:46,714 --> 01:23:48,965
.ستتجمعوا حول بعضكم حتى تنطفئ الأضواء

827
01:23:49,050 --> 01:23:50,050
.إبتعد عنّا

828
01:23:50,134 --> 01:23:52,219
.حتى لا تستطيعوا رؤية ما يأكلكم

829
01:23:52,470 --> 01:23:53,637
هذه هي خطتكم الكبيرة؟

830
01:23:53,721 --> 01:23:54,888
أين هو (جونز)؟

831
01:23:55,514 --> 01:23:56,765
أيّ نصف منه؟

832
01:23:56,849 --> 01:23:59,434
.سنخسر الجميع في الخارج هنا

833
01:24:00,562 --> 01:24:02,188
.كان يجب علينا أن نبقى بالسفينة

834
01:24:02,272 --> 01:24:04,565
.لقد مات سريعاً
إذا كان لدينا الخيار

835
01:24:04,650 --> 01:24:06,567
فهذه هي الطريقة التي يجب
.أن نموت بها

836
01:24:10,072 --> 01:24:12,240
.لا تبكي على (جونز)

837
01:24:13,033 --> 01:24:14,618
.لا تجرؤي على ذلك

838
01:24:42,940 --> 01:24:44,275
.بقعته العمياء

839
01:24:44,526 --> 01:24:46,485
هل يمكننا أن نصلي معاً؟

840
01:24:52,534 --> 01:24:55,244
.لقد صليتُ بالفِعلُ مع الآخرين

841
01:24:57,831 --> 01:24:58,999
.إنها غَيْرُ مُؤْلِمه

842
01:24:59,667 --> 01:25:00,667
.إنها عَدِيمةُ الجَدوَى

843
01:25:00,751 --> 01:25:02,627
،لأنك لا تؤمن بالله

844
01:25:02,795 --> 01:25:04,629
.فلا يعني أن الله لا يؤمن بك

845
01:25:04,714 --> 01:25:07,382
أتعتقد أن أحداً قضى نصف حياته
في إحدى الزنزانات

846
01:25:07,466 --> 01:25:10,385
مع لَقّام حصان في فمه، و لا يؤمن بالله؟

847
01:25:10,469 --> 01:25:13,221
أتعتقد أن أحداً يمكنه أن يبدأ حياته
في سلة مهملات خارج متجر خمور

848
01:25:13,307 --> 01:25:16,100
وحبله السرّي ملتف حول عنقه

849
01:25:16,184 --> 01:25:17,810
و لا يؤمن بالله؟

850
01:25:19,521 --> 01:25:21,564
،لقد فهمت الأمر بشكل خاطئ
.أيها الرجل التقّي

851
01:25:23,066 --> 01:25:25,276
.أنا بالتأكيد أؤمن بالله

852
01:25:27,362 --> 01:25:29,489
.و أنا بالتأكيد أُمقِتْه

853
01:25:30,491 --> 01:25:32,242
.و مع ذلك، فهو معنا

854
01:25:32,327 --> 01:25:33,994
،إثنان من أولادك قد ماتوا بالفعل

855
01:25:35,330 --> 01:25:38,081
كم من الإيمان قد تبقى لديك، أبانا؟

856
01:25:58,605 --> 01:26:00,022
.أنا أرى طريقاً واحداً فقط

857
01:26:00,482 --> 01:26:03,233
هذا الطريق. أنه الطريق الوحيد
للخروج من هذا الكوكب

858
01:26:05,362 --> 01:26:07,696
.فقط إبقوا الفتاة بينكم

859
01:26:09,282 --> 01:26:10,866
ماذا عن خلايا الطاقة؟

860
01:26:13,537 --> 01:26:14,871
.أنا سآخذهم

861
01:26:21,879 --> 01:26:23,088
.تحركوا

862
01:26:23,172 --> 01:26:24,297
هل أنت متأكد أنك تستطيع المواكبه؟

863
01:26:24,382 --> 01:26:25,590
!تحركوا

864
01:27:09,596 --> 01:27:13,434
!لا تنظروا لأعلى

865
01:27:14,018 --> 01:27:16,186
.إنهم يقتلون بعضهم البعض

866
01:27:41,673 --> 01:27:43,716
!تحركوا
!واصلوا التحرك

867
01:27:44,092 --> 01:27:45,509
!واصلوا التحرك

868
01:28:20,506 --> 01:28:21,640
!(ريديك)

869
01:28:21,766 --> 01:28:22,798
!إنتظر

870
01:28:26,763 --> 01:28:27,846
!(ريديك)

871
01:28:57,587 --> 01:28:58,879
.إبتعد عنها

872
01:29:07,180 --> 01:29:08,306
!إبتعد عنها

873
01:29:17,191 --> 01:29:18,316
.لا بأس

874
01:29:48,641 --> 01:29:51,101
.إنه لم يكن يعرف مع من كان يعبث

875
01:30:10,957 --> 01:30:12,791
.هيا. إنهض

876
01:30:12,876 --> 01:30:14,627
.إنهض. هيا

877
01:30:24,972 --> 01:30:26,181
،لا

878
01:30:37,986 --> 01:30:40,488
إذاً، بحقّ الجحيم أين هو إلهك الآن؟

879
01:31:06,058 --> 01:31:07,100
!(ريديك)

880
01:31:09,019 --> 01:31:10,353
هل إقتربنا؟

881
01:31:13,357 --> 01:31:16,526
.فقط قل لي أن المستعمرة هناك بالفعل

882
01:31:20,365 --> 01:31:21,824
.لا يمكننا فعلها

883
01:31:41,345 --> 01:31:43,763
.إختبئوا هنا! الآن

884
01:32:11,919 --> 01:32:13,879
لماذا لا يزال بالخارج هناك؟

885
01:32:45,330 --> 01:32:47,539
هو لن يعود، أليس كذلك؟

886
01:35:28,796 --> 01:35:31,048
.هذه آخر ما يمكنني إيجاده

887
01:36:08,130 --> 01:36:10,172
.غريزة قوية للبقاء

888
01:36:11,174 --> 01:36:13,218
.أنا أُعْجِبَ بذلك في إمرأة

889
01:36:13,302 --> 01:36:15,053
لقد وَعَدتهم

890
01:36:15,638 --> 01:36:17,681
.بأننا سوف نعود لهم مع المزيد من الضوء

891
01:36:17,765 --> 01:36:19,057
أفعلتي ذلك؟

892
01:36:22,603 --> 01:36:24,187
ماذا؟ هل أنت خائف؟

893
01:36:26,065 --> 01:36:27,524
أنا؟ خائف؟

894
01:36:30,696 --> 01:36:32,363
بحقّك، (ريديك)

895
01:36:32,573 --> 01:36:34,115
لابد أنه هناك جزءاً منك

896
01:36:34,199 --> 01:36:36,367
.يريد أن ينضم مجدداً للجنس البشري

897
01:36:38,120 --> 01:36:40,538
،صدقاً
.أنا لا أعرف كيف

898
01:36:40,664 --> 01:36:44,126
حسناً إذا، فقط أعطني المزيد من الضوء
.وأنا سأعود لهم بنفسي

899
01:36:44,210 --> 01:36:45,419
.حسنٌ

900
01:36:49,841 --> 01:36:51,383
.خذي

901
01:36:54,054 --> 01:36:55,846
.أرجوك فقط تعال معي

902
01:36:56,097 --> 01:36:57,932
.لدي فكرة أفضل

903
01:36:58,976 --> 01:37:00,393
.تعالي معي

904
01:37:07,068 --> 01:37:09,360
.أنت تعبث معي، أنا أعرف أنك كذلك

905
01:37:09,445 --> 01:37:10,987
أنتِ تعرفين أنني كذلك؟

906
01:37:13,909 --> 01:37:16,077
.أنتِ لا تعرفين شيئاً عنّي

907
01:37:18,080 --> 01:37:20,498
.أنا سوف أترككِ هنا

908
01:37:21,208 --> 01:37:22,625
.أدخلي

909
01:37:26,714 --> 01:37:27,964
.لا أستطيع

910
01:37:28,257 --> 01:37:30,008
.بالطبع يمكنك ذلك -
.لا أستطيع -

911
01:37:30,093 --> 01:37:32,427
.هيا، سوف أسهِل الأمر عليكِ

912
01:37:33,596 --> 01:37:35,097
.خذي يدي

913
01:37:35,556 --> 01:37:36,848
.هيا

914
01:37:40,353 --> 01:37:41,354
،أنظري

915
01:37:41,438 --> 01:37:42,855
.لن يلومكِ أحد

916
01:37:42,940 --> 01:37:44,690
.أنقذي نفسِك، (كارولين)

917
01:37:46,044 --> 01:37:48,044
!أرجوك

918
01:37:48,070 --> 01:37:51,948
.هيا

919
01:37:54,743 --> 01:37:57,788
.هذا هو
.هذا هو

920
01:37:59,791 --> 01:38:01,166
.فتاة جيدة

921
01:38:20,980 --> 01:38:22,689
!إستمع إليّ

922
01:38:23,107 --> 01:38:25,526
،أنا هي قائدة هذه السفينة

923
01:38:25,819 --> 01:38:29,071
وأنا لن أترك أي شخص على هذا الكوكب
.مع تلك الأشياء الداعره

924
01:38:29,156 --> 01:38:30,573
... حتى وإن كان هذا يعني

925
01:38:34,995 --> 01:38:36,120
.أبعد هذا الشيء عن رقبتي

926
01:38:36,204 --> 01:38:37,288
!أصمتي

927
01:38:38,665 --> 01:38:40,333
هل ستموتي من أجلهم؟

928
01:38:40,418 --> 01:38:41,877
.سأحاول من أجلهم

929
01:38:43,171 --> 01:38:45,088
.أنتِ لم تجيبي على سؤالي

930
01:38:45,590 --> 01:38:47,507
.نعم، سأفعل، (ريديك)

931
01:38:48,342 --> 01:38:49,634
.سأفعل

932
01:38:49,844 --> 01:38:51,720
.سأموت من أجلهم

933
01:38:57,978 --> 01:38:59,604
.أمر مثير للإهتمام

934
01:39:20,001 --> 01:39:21,710
.لم يكن لدي أدنى شك

935
01:39:22,670 --> 01:39:24,547
هناك أي شخص غير مستعد لهذا؟

936
01:39:24,632 --> 01:39:26,674
.ها هو إلهي، سيد (ريديك)

937
01:40:18,313 --> 01:40:20,815
.لا تتوقفوا
!لا تتوقفوا

938
01:40:20,899 --> 01:40:23,610
!هيا! تحركوا

939
01:40:25,113 --> 01:40:26,488
!أنتم تعرفوا الطريق

940
01:40:47,678 --> 01:40:50,430
!إصعدوا على المتن
!هيا! أدخلوا

941
01:41:46,491 --> 01:41:47,783
.(كارولين)

942
01:41:53,499 --> 01:41:54,707
.هيا

943
01:41:57,378 --> 01:41:58,503
.الآن

944
01:42:07,180 --> 01:42:08,597
.أنتظري

945
01:42:16,898 --> 01:42:23,696
(ريديك)؟

946
01:42:37,003 --> 01:42:40,256
حسناً، تمسك بي
.تمسك بي

947
01:42:40,340 --> 01:42:43,342
!نحن سنخرج من هنا. أمسكتُك. هيا

948
01:42:44,177 --> 01:42:47,763
!هيا، (ريديك)
.إنهض

949
01:42:48,223 --> 01:42:49,558
!إنهض

950
01:42:51,853 --> 01:42:56,022
،لقد قُلت أنني سأموت من أجلهم
.ليس من أجلك، لنتحرك

951
01:43:33,272 --> 01:43:34,689
.ليس من أجلي

952
01:43:36,650 --> 01:43:38,067
!ليس من أجلي

953
01:43:49,498 --> 01:43:51,999
.لديّ صلاة كثيرة للتعويض عنها

954
01:43:52,083 --> 01:43:54,335
.بالكاد أعرف من أين أبدأ

955
01:43:56,004 --> 01:43:58,005
.أنا أعرف من أين أبدأ

956
01:44:24,493 --> 01:44:26,035
ما الذي تفعله؟

957
01:44:52,273 --> 01:44:55,108
هل يمكننا فقط أن نرحل من هنا؟

958
01:44:55,317 --> 01:44:56,776
،لا يمكننا الرحيل

959
01:45:01,324 --> 01:45:03,117
!بدون أن نقول .. طابت ليلتكم

960
01:45:34,693 --> 01:45:37,695
سيكون هناك العديد من الأسئله
.عن ما حدث لنا

961
01:45:37,779 --> 01:45:40,114
.قد تكون حتى سفينة مرتزقه

962
01:45:42,451 --> 01:45:45,370
إذن، بماذا بحقّ الجحيم سنخبرهم عنك؟

963
01:45:45,788 --> 01:45:47,873
.قولوا لهم أن (ريديك) قد مات

964
01:45:52,318 --> 01:45:54,554
.لقد مات في مكان ما على هذا الكوكب

