0 00:00:04,887 --> 00:02:19,718 KinG RuDe 1 00:02:32,887 --> 00:02:34,718 يكفي، كيرلي 2 00:02:34,789 --> 00:02:36,450 لا تأكل .الستائر الفينيسية 3 00:02:36,524 --> 00:02:38,617 قد ركبتهم للتو 4 00:02:55,750 --> 00:02:58,310 .اشرب 5 00:03:09,263 --> 00:03:12,597 .إنها ليست جيدة - ماذا أقول لك؟ - 6 00:03:12,799 --> 00:03:16,861 عندما تكون محقاً، أنت محقاً .وأنت محق 7 00:03:17,070 --> 00:03:22,339 .سأدفع لك البقية الأسبوع القادم .لم نصطد إلا 60 طناً من السمك الوثّاب 8 00:03:22,542 --> 00:03:26,810 وسعره أقل من سعر .التونة البكوري 9 00:03:27,012 --> 00:03:32,680 .لقد جلبته فقط من أجل إيضاح الصورة لك .لا أريد آخر فلسٍ لديك 10 00:03:32,886 --> 00:03:37,586 .شكراً لك، سيد جيتس - .نادني بـ جايك. قد بحذر لدى سياقتك للمنزل - 11 00:03:38,524 --> 00:03:43,327 ،السيدة مولوراي بانتظارك .مع السّيد والش والسّيد دوفي 12 00:03:43,528 --> 00:03:46,089 السيدة مولوراي، أعرفك .بالسيد جيتس 13 00:03:46,297 --> 00:03:50,598 سيدة مولوراي، كيف حالك؟ - .سيد جيتس - 14 00:03:50,800 --> 00:03:54,363 ما هي المشكلة؟ 15 00:03:54,572 --> 00:03:59,237 زوجي ... أعتقد .بأنه يواعد امرأة أخرى 16 00:04:00,809 --> 00:04:05,611 لا ... حقاً؟ - .أخاف أنه الواقع - .أنا آسف - 17 00:04:05,814 --> 00:04:09,444 سيد جيتس، هل بالإمكان أن نناقش هذا الأمر لوحدنا؟ 18 00:04:11,719 --> 00:04:14,917 .لا أعتقد ذلك ... ،هؤلاء هم تحريي 19 00:04:15,122 --> 00:04:18,217 وفي مواضع معينة .يجب عليهم مساعدتي 20 00:04:18,426 --> 00:04:22,091 .لا أستطيع أن أقوم بكل العمل لوحدي - .بالطبع لا - 21 00:04:27,267 --> 00:04:33,208 ما الذي يجعلك متأكدة بأن زوجك متورط مع إحداهن؟ 22 00:04:33,406 --> 00:04:36,342 .الزوجة تعرف 23 00:04:36,541 --> 00:04:41,446 هل تحبين زوجك؟ - .نعم، بالطبع - 24 00:04:41,648 --> 00:04:44,311 إذاً عودي لمنزلك .وانسي الأمر برمته 25 00:04:44,516 --> 00:04:50,946 أنا متأكّد بأنه يحبّك أيضاً. هل تعرفين التعبير: دع الكلاب النائمة مضجعة؟ 26 00:04:51,156 --> 00:04:55,719 .من الأفضل أن لا تعرفي - .يجب أن أعرف - 27 00:05:00,664 --> 00:05:03,225 .حسناً جداً 28 00:05:03,435 --> 00:05:08,431 ما اسم زوجك الأول؟ - .هوليس. هوليس مولوراي - 29 00:05:08,638 --> 00:05:14,168 الماء والكهرباء؟ - .إنه رئيس المهندسين - 30 00:05:14,378 --> 00:05:17,404 رئيس المهندسين؟ 31 00:05:23,584 --> 00:05:30,083 هذا النوع من التحري .قد يكون مكلفاً 32 00:05:30,292 --> 00:05:34,992 ... يأخذ وقتاً - .لا يهمني المال - 33 00:05:38,865 --> 00:05:43,031 .حسناً، سنرى ما يمكننا عمله 34 00:05:45,573 --> 00:05:51,707 اليوم يمكنك أن تقوم برحلة سريعة في الترام .وخلال 25 دقيقة، ستكون في المحيط الهادي 35 00:05:51,911 --> 00:05:56,178 ،يمكنك أن تسبح فيه وتصطاد السمك .ولكنّك لا تستطيع أن تشربه 36 00:05:56,382 --> 00:05:59,648 لا يمكنك أن تروي .بستان برتقال به 37 00:05:59,852 --> 00:06:04,791 ،نعيش إلى جوار المحيط .ولكنّنا نعيش على حافة الصحراء كذلك 38 00:06:04,990 --> 00:06:07,960 .لوس أنجليس مجتمع صحراوي 39 00:06:08,159 --> 00:06:11,823 .تحت هذه البناية صحراء 40 00:06:12,029 --> 00:06:16,229 بدون ماء، الغبار سيرتفع .وسيغطّينا كما لو لم نكن موجودين 41 00:06:16,434 --> 00:06:19,700 .الألتو فاليخو يمكن أن ينقذنا من هذا 42 00:06:19,904 --> 00:06:25,241 أقترح أن ثمانية ملايين ... دولار ونصف سعر عادل 43 00:06:25,443 --> 00:06:29,938 لوقف زحف الصحراء عن شوارعنا .وليس لتزحف فوقها 44 00:06:34,983 --> 00:06:38,715 المحافظ باجبي ... دعنا نسمع من .كلّ الأقسام مرة أخرى 45 00:06:38,920 --> 00:06:42,982 .من الأفضل أن نأخذ الماء والكهرباء أولاً سيد مولوراي؟ 46 00:06:54,902 --> 00:07:00,536 إن كنت نسيت، بأن أكثر من 500 ماتوا .عندما إنهار سدّ فان دير ليب 47 00:07:02,742 --> 00:07:09,650 هذا الصخر الطيني مشابه للصخر .الميسمي في كارثة فان دير ليب 48 00:07:09,848 --> 00:07:13,478 لا يستطيع أن يقاوم .ذلك النوع من الضغط 49 00:07:13,686 --> 00:07:17,248 والآن أنت تقترح ... ،سدّ ترابي آخر 50 00:07:17,456 --> 00:07:23,658 بميلان ½2 إلى 1، وارتفاع 112 أقدام ... .و12 ألف هكتار سطح مائي 51 00:07:23,861 --> 00:07:28,323 .حسناً، لن يتحمل .أنا لن أبنيه، بهذه البساطة 52 00:07:28,532 --> 00:07:32,492 .لن أرتكب نفس الخطأ مرتين 53 00:07:44,313 --> 00:07:48,718 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ !أخرج هذه الأشياء من هنا 54 00:07:48,918 --> 00:07:54,118 !أخبرني إلى أين آخذهم .لا تملك الجواب 55 00:07:54,321 --> 00:08:00,785 ،تسرق الماء من الوادي ... تدمر الرعي، وتجوّع الماشية 56 00:08:00,996 --> 00:08:05,457 من يدفع لك لكي تفعل ذلك، مولوراي؟ !هذا ما أريد معرفته 57 00:12:51,594 --> 00:12:55,759 .جيز، كان هناك طوال اللّيل - .هذا صحيح - 58 00:12:55,965 --> 00:13:00,597 كان عليّ أن أرجع ثلاث مرات .لإلتقاط الساعات 59 00:13:05,139 --> 00:13:09,636 ،ذهب يوم أمس إلى ثلاثة خزانات ماء .غرفة الرجال، وبيغ آند ويسل 60 00:13:10,844 --> 00:13:14,542 .الرجل لديه ماء بدلاً من المخ 61 00:13:25,157 --> 00:13:28,821 إذاً ماذا لديك؟ 62 00:13:49,312 --> 00:13:53,216 هذا؟ - .لقد دخلوا في نقاش حامٍ خارج بيغ آند ويسل - 63 00:13:56,554 --> 00:14:00,389 بخصوص ماذا؟ - .لا أعلم لقد كان الضجيج عالٍ - 64 00:14:00,590 --> 00:14:04,391 :سمعت أمراً ما بخصوص ."شجر التفاح" 65 00:14:04,592 --> 00:14:07,619 شجر التفاح؟ - .نعم - 66 00:14:09,965 --> 00:14:15,963 هل قضيت يومك كله من أجل هذا؟ - .قلت لي أن آخذ صور، وقد قمت بذلك - 67 00:14:16,169 --> 00:14:20,665 دعني أوضّح .لك شيئاً، والش 68 00:14:20,875 --> 00:14:25,313 هذا العمل يتطلّب .نسبة معينة من الإبداع 69 00:14:27,347 --> 00:14:31,375 ماذا هنالك، صوفي؟ - .دوفي على الهاتف - 70 00:14:35,188 --> 00:14:39,854 دوف، أين أنت؟ - .الصقر لديه كعكة صغيرة لطيفة - 71 00:14:40,059 --> 00:14:46,125 إهدأ. أين أنت؟ - !إنهم في متنزه إيكو، في زورق تجديف - 72 00:14:46,332 --> 00:14:49,029 ... حسناً 73 00:14:50,134 --> 00:14:53,332 .متنزه إيكو. الماء مرة أخرى 74 00:15:06,282 --> 00:15:10,584 ،حسناً، يا زميلي .لتمنحنا ابتسامة عريضة 75 00:15:17,193 --> 00:15:19,628 .ستعجبك 76 00:16:20,797 --> 00:16:22,797 دائرة الماء والكهرباء تفجر الصمامات 77 00:16:23,420 --> 00:16:29,827 عندما تحصل على هذا الكم الكثير من .الإشاعات، لتواجه الأمر جايك ستصبح نجماً سينمائياً 78 00:16:34,931 --> 00:16:39,768 .إنظر لتلك، بارن - .نعم، إنها جريمة حرارة - 79 00:16:39,969 --> 00:16:43,531 .أسماء الحمقى ووجوه الحمقى 80 00:16:45,874 --> 00:16:51,575 ماذا قلت، يا زميلي؟ - .لا شيء، لديك طرق جهنمية لكسب العيش - 81 00:16:51,779 --> 00:16:57,377 ماذا تفعل لتدبير أمور المعيشة؟ - .رهونات. المصرف الوطني الأول - 82 00:16:57,584 --> 00:17:01,613 هل حبست الرهن عن العديد من العوائل هذا الإسبوع؟ 83 00:17:01,821 --> 00:17:05,781 .نحن لا ننشر السجلات في الصحافة - .ولا أنا - 84 00:17:05,992 --> 00:17:11,022 .لا، لديك وكيل صحافتك ليقوم بذلك - هل هذا الأبله زبون منتظم؟ - 85 00:17:11,230 --> 00:17:15,497 أعيش عيشة شريفة. أساعد الناس .عندما يكونون في حالة بائسة 86 00:17:15,700 --> 00:17:20,662 أنا لا أركل العوائل خارج بيوتهم .مثل المتسكعين الذين يعملون في مصرفك 87 00:17:20,872 --> 00:17:25,469 لربّما تودّ أن تذهب للخارج لمناقشته. ما رأيك؟ 88 00:17:25,676 --> 00:17:31,638 ... دعني أخبرك عن الرجل - .أنا لا أعرف كيف نشر في الصحيفة - 89 00:17:31,849 --> 00:17:35,547 .أعيش عيشة شريفة - .بالطبع - 90 00:17:35,753 --> 00:17:40,191 على أية حال، هذا الرجل تعب .من مضاجعة زوجته 91 00:17:40,389 --> 00:17:46,057 لذا صديقه يقول بأنّه عليه أن يفعل ... ما يفعله الصينيون 92 00:17:47,497 --> 00:17:53,438 ،دوفي. والش! صوفي .إذهبي إلى غرفة البنات الصغيرات لمدّة دقيقة 93 00:17:53,636 --> 00:17:58,540 ... ولكن سيد جيتس .نعم، سيد جيتس 94 00:17:58,739 --> 00:18:05,237 أود أخبارك بقصّة. هناك ... رجل تعب من مضاجعة زوجته 95 00:18:05,446 --> 00:18:08,849 .جايك، هناك مشكلة - .لم أنت مستعجل، انتظر لحظة - 96 00:18:09,050 --> 00:18:14,216 صديقه يقول له لم لا تفعلها كما يفعلها الصينيون؟ "كيف يفعلها الصينيون؟" 97 00:18:14,421 --> 00:18:19,918 ،حسناً، بداية يضاجعها قليلاً ... ،وبعدها يقرأون قليلاً من كنفوشيوس 98 00:18:20,125 --> 00:18:24,028 ،يرجع، ويضاجعها قليلاً ... "... ويتوقفون مرة أخرى 99 00:18:24,229 --> 00:18:28,724 !جايك - .والش، فقط استمع لي لثانية، سوف تعجبك - 100 00:18:28,934 --> 00:18:32,462 ثم يعودون" ،ويضاجعون قليلاً ... 101 00:18:32,670 --> 00:18:36,904 .وبعد ذلك يتأمّلون القمر ... ".ويصبح ذلك أكثر إثارة 102 00:18:37,108 --> 00:18:41,341 وبعدها يذهب الرجل إلى البيت .ويبدأ بمضاجعة زوجته 103 00:18:41,546 --> 00:18:46,884 ويضاجعها قليلاً، ثمّ يخرج ."من الغرفة ويقرأ مجلة "لايف 104 00:18:47,084 --> 00:18:52,285 يعود ويضاجعها قليلاً .ثمّ يستأذنها ويخرج ويدخّن سيجارة 105 00:18:52,490 --> 00:18:58,863 زوجته منزعجة. لذا في المرة القادمة حين :يخرج للنظر إلى القمر تقول 106 00:18:59,061 --> 00:19:04,295 ماذا بك؟ إنك تضاجع" "!كالرجل الصيني 107 00:19:05,201 --> 00:19:08,603 ... يا إلهي، إن بارني 108 00:19:13,809 --> 00:19:17,769 سيد جيتس؟ - .نعم - 109 00:19:18,780 --> 00:19:21,682 هل تعرفني؟ 110 00:19:21,883 --> 00:19:26,515 حسنا. . . أعتقد .بأني سأتذكر 111 00:19:26,720 --> 00:19:32,592 هل سبق وأن التقينا؟ - .حسناً، لا - 112 00:19:32,792 --> 00:19:35,557 أبداً؟ - .أبداً - 113 00:19:35,762 --> 00:19:40,826 هذا ما أعتقدته. أنا السيدة إفيلن .مولوراي. زوجة السيد مولوراي 114 00:19:43,101 --> 00:19:46,265 ليس نفس مولوراي؟ 115 00:19:46,471 --> 00:19:49,407 .بلى، سيد جيتس. مولوراي نفسه 116 00:19:49,607 --> 00:19:53,567 ... وبما أنك تقر بأننا لم نلتقِ من قبل 117 00:19:53,779 --> 00:19:59,241 لابد وأنك تقر كذلك بأني ... .لم أستأجرك أبداً لمراقبة زوجي 118 00:19:59,449 --> 00:20:03,182 .أرى بأنك تحب الإشاعات، سيد جيتس 119 00:20:03,386 --> 00:20:06,515 .حسناً، سوف تحصل عليها 120 00:20:06,724 --> 00:20:12,095 .هناك بعض سوء الفهم ... ليس هناك حاجة لكي تكوني قاسية معي 121 00:20:12,294 --> 00:20:16,755 .أنا لا أتعامل بقسوة مع أي أحد .محاميي يتعامل بقسوة 122 00:20:18,635 --> 00:20:22,231 .هذا شيء لك، سيد جيتس 123 00:20:23,970 --> 00:20:28,272 أفترض بأنّنا سنسمع .من محاميك 124 00:20:36,092 --> 00:20:38,093 الماء والكهرباء رئيس المهندسين هوليس مولوراي 125 00:20:42,689 --> 00:20:45,353 سيد مولوراي؟ - إنه ليس بالداخل، سيد ...؟ - 126 00:20:45,675 --> 00:20:46,676 جيتس 127 00:20:46,560 --> 00:20:50,725 هل لي أن أعرف لم تريده؟ - أمر شخصي. هل خرج من فترة طويلة؟ - 128 00:20:50,931 --> 00:20:54,698 .منذ الغداء - .يا إلهي، لقد تأخرت - 129 00:20:54,900 --> 00:21:00,363 هل كان يتوقّع حضورك؟ - .منذ 15 دقيقة. سأذهب وانتظره - 130 00:21:00,571 --> 00:21:03,006 !سيدي 131 00:22:35,157 --> 00:22:39,151 هل أستطيع مساعدتك؟ .روس يلبرتون، نائب الرئيس 132 00:22:39,361 --> 00:22:43,459 جي. جي. جيتس .ليس بخصوص مسألة إدارية 133 00:22:43,666 --> 00:22:47,433 هل ترغب بالإنتظار في مكتبي؟ - .بالتأكيد - 134 00:22:47,636 --> 00:22:51,437 ،إننا قلقون بعض الشيء في العمل ... بخصوص كل ما يرد في الصحافة 135 00:22:51,639 --> 00:22:55,599 .عن السيد مولوراي ... .مباشرة من هنا 136 00:23:00,646 --> 00:23:04,777 كما تعلم بعد أن تعمل مع رجل ... لمدة طويلة كهذه 137 00:23:04,986 --> 00:23:08,923 لابد وأنك تعرف ... .عاداته وقيمه 138 00:23:09,122 --> 00:23:12,787 إمّا أنه من النوع الذي يطارد .النساء، أو الذي لا يطاردهم 139 00:23:12,877 --> 00:23:13,877 !مولوراي يطاردهم 140 00:23:13,994 --> 00:23:19,491 .حتى أنه لا يقول النكت عنهم - .ربما لكونه يأخذ الأمر بجدية أكبر - 141 00:23:21,334 --> 00:23:24,566 .تفضل بالجلوس - .لا، شكراً - 142 00:23:24,770 --> 00:23:29,265 هل لديك فكرة أين يأخذ مولوراي غداءه؟ - .آسف، لا أعلم - 143 00:23:29,474 --> 00:23:34,539 .حسناً، أخبره بأني سأعود - .سأخبره - 144 00:23:34,744 --> 00:23:40,048 ،هل تمانع لو أخذت إحدى بطاقاتك قد أحتاج أن أتصل بك مرة أخرى؟ 145 00:23:45,823 --> 00:23:50,284 مولفيهيل، ماذا تفعل هنا؟ - لقد قطعوا عني الماء. ماذا في ذلك؟ - 146 00:23:50,493 --> 00:23:55,797 ،كيف عرفت ذلك؟ أنت لا تشربه ... ولا تستحمّ فيه 147 00:23:55,998 --> 00:24:01,165 لقد كتبوا لك رسالة ... لكن عليك .قراءتها، وأنت لا تعرف القراءة 148 00:24:02,139 --> 00:24:04,768 .استرخي، مسرور لرؤيتك 149 00:24:04,973 --> 00:24:09,172 هل تعرف كلود مولفيهيل؟ - .أعتقد ذلك، إنه يعمل لنا - 150 00:24:09,377 --> 00:24:13,713 ماذا يعمل؟ - .يوجد تهديدات إلى خزانات الماء - 151 00:24:13,915 --> 00:24:19,321 هل يوجد سبب معين لذلك؟ - .التقنين، والمزارعين محبطين ومتهورين - 152 00:24:19,520 --> 00:24:23,988 .لكن المدينة تحتاج ماء صالح للشرب - .حسناً، أنت محظوظ سيد يلبرتون - 153 00:24:23,988 --> 00:24:24,988 كيف ذلك؟ 154 00:24:24,492 --> 00:24:30,455 عندما كان مديراً للشرطة، مهربوا شراب الروم ... أنزلوا أطناناً من الخمر على الشاطئ 155 00:24:30,662 --> 00:24:36,193 ولم يفقدوا قطرة. إنه قادر .على الحفاظ على مياهك لك 156 00:25:36,858 --> 00:25:40,124 جي. جي. جيتس لرؤية .السيد مولوراي 157 00:26:03,314 --> 00:26:05,374 .من فضلك 158 00:26:20,231 --> 00:26:22,666 .انتظر 159 00:27:22,920 --> 00:27:27,359 .مضر للزجاج - .نعم، بالتأكيد - 160 00:27:27,560 --> 00:27:30,530 .مضرّ للزجاج 161 00:28:06,093 --> 00:28:11,032 .سيد جيتس - .في الحقيقة، جئت لرؤية زوجك - 162 00:28:13,733 --> 00:28:16,828 هل تود أن تشرب شيئاً؟ - ماذا لديك؟ - 163 00:28:17,036 --> 00:28:20,106 .شاي مثلّج - .سيكون جيداً، شكراً لك - 164 00:28:20,106 --> 00:28:22,006 .كأسي شاي مثلج لو سمحت - .حاضر سيدتي - 165 00:28:24,078 --> 00:28:27,412 .زوجي في المكتب 166 00:28:27,613 --> 00:28:32,609 حقيقةً، إنه ليس هناك. وقد غادر .شقته في إل ماكوندو 167 00:28:32,818 --> 00:28:35,344 .تلك ليست شقّته 168 00:28:36,855 --> 00:28:42,193 ،على أية حال، المسألة ... ،إنني لست في العمل الذي أحبه 169 00:28:42,393 --> 00:28:46,888 ولكن في العمل، صدقيني بأن .الذي ورّط زوجكِ ورطني 170 00:28:47,097 --> 00:28:52,162 .لوس أنجليس. بلدة صغيرة. والناس يتكلّمون .إنني أحاول العيش، لا أريد أن أكون نكتة 171 00:28:52,369 --> 00:28:56,204 .لقد تكلمت معي بشأنها .سوف أسقط الدعوى 172 00:28:56,405 --> 00:29:00,776 ماذا؟ - .لنسقط كل شيء - 173 00:29:00,976 --> 00:29:06,575 سكّر، ليمون، أو كلاهما؟ - .كلاهما ... لا أريد إسقاط الدعوى - 174 00:29:08,149 --> 00:29:10,550 .أفضل أن أتحدث مع زوجك 175 00:29:10,752 --> 00:29:15,987 .لماذا؟ هوليس يعتقد بأنك بريء 176 00:29:16,190 --> 00:29:21,254 ،لقد إتّهمت بالكثير من الأشياء .لكن ليس بمثل هذا 177 00:29:21,461 --> 00:29:25,626 ،أحدهم ستكون لديه الكثير من المشاكل .وعلي أن أكتشف ذلك 178 00:29:25,832 --> 00:29:29,234 ليس من المفترض أن أكون .أنا من يقبض عليه بملابسه الداخلية 179 00:29:29,435 --> 00:29:31,839 إلاّ إذا كان حديثي .مع زوجك سيكون مشكلة 180 00:29:32,083 --> 00:29:33,083 ولماذا يكون حديثك معه مشكلة؟ 181 00:29:34,040 --> 00:29:38,910 هل أستطيع التحدث بصراحة، سيدة مولواري؟ .لك ذلك إن استطعت، سيد جيتس 182 00:29:39,110 --> 00:29:43,947 ،صديقته الصغيرة. لقد كانت جميلة ... سأقول بصورة مباشرة، بالطبع 183 00:29:44,148 --> 00:29:47,118 .إنها مختفية .لربّما إختفوا سوية 184 00:29:47,319 --> 00:29:52,315 إذا اختفيا معاً، ما تأثيره عليك؟ - .لا شيء شخصي - 185 00:29:52,524 --> 00:29:56,962 .إنه شخصي جداً .لا يمكن أن يكون أكثر شخصية 186 00:29:57,160 --> 00:30:01,188 هل أنت مصاب بالهوس؟ - ... لننظر له من هذه الزاوية - 187 00:30:01,397 --> 00:30:07,393 هذه المرأة التافهة، عذراً .على التعابير، أخبرتني بأنها أنتِ حين استأجرتني 188 00:30:08,243 --> 00:30:12,079 ،من وضعها في طريقه لم يرد النيل مني .إنهم يريدون النيل من زوجك 189 00:30:12,641 --> 00:30:15,305 ،إن استطعت رؤيته .أستطيع مساعدته 190 00:30:17,279 --> 00:30:21,808 هل تكلّمت معه هذا الصباح؟ - .لا - 191 00:30:22,017 --> 00:30:24,782 .ذهبت لركوب الخيل مبكرةً 192 00:30:24,988 --> 00:30:29,825 .يبدو بأنك قطعت مسافة طويلة - .لقد كنت أركب من غير سرج - 193 00:30:30,024 --> 00:30:34,792 "حاول أن تراه في "أوك باس ."أو خزان "وادي الحجارة 194 00:30:34,996 --> 00:30:38,433 .عادة يتمشى هناك .عدا ذلك سيكون في المنزل في 6:30 195 00:30:38,632 --> 00:30:42,034 .سأزوركم إذاً - .أرجو أن تتصل أولاً - 196 00:30:58,518 --> 00:31:00,987 .آسف، غير مسموح للعامة 197 00:31:01,185 --> 00:31:04,678 ... لا بأس، أيها الضابط 198 00:31:04,889 --> 00:31:08,553 ،روس يلبرتون .نائب رئيس القسم 199 00:31:08,761 --> 00:31:12,425 آسف، سيد يلبرتون .تفضل بالدخول 200 00:31:37,153 --> 00:31:42,456 .جيتس، اخرج قبل أن يراك - ماذا يجري، لوتش؟ - 201 00:31:46,093 --> 00:31:50,361 .مرحباً، جايك - لو، كيف حالك؟ - 202 00:31:50,564 --> 00:31:56,095 الزكام، لا أستطيع أن أظهر وأنا أهتز .عدا ذلك أنا بخير 203 00:31:56,304 --> 00:32:00,401 .زكام الصيف هو الأسوء - .نعم، هو كذلك - 204 00:32:00,606 --> 00:32:04,942 .ممنوع التدخين هنا - .سنجعل له استثناء هذه المرة - 205 00:32:05,144 --> 00:32:10,105 سأهتم بأن يكون حريصاً مع .أعواد الثقاب وأن لا يحرق نفسه 206 00:32:10,315 --> 00:32:13,251 كيف اجتزت الحارس؟ 207 00:32:13,451 --> 00:32:17,149 ،سأخبرك الحقيقة .كذبة صغيرة 208 00:32:17,355 --> 00:32:21,315 .يبدو وأنك أنجزت الكثير لنفسك - .لقد عبرت - 209 00:32:21,525 --> 00:32:26,020 أحياناً تأخذ من المرأ بعض الوقت .حتى يجد نفسه. لربما أنت كذلك 210 00:32:26,229 --> 00:32:30,600 نعم، مروراً بالقيام بتنظيف .غسيل الآخرين القذر 211 00:32:30,801 --> 00:32:35,934 أخبرني، هل ما زلت تضع الصينيين في السجن للبصق في المكوى؟ 212 00:32:36,140 --> 00:32:40,703 لازلت متأخراً في الوقت بعض الشيء .إنهم يستعملون المكاوي البخارية الآن 213 00:32:40,909 --> 00:32:43,640 .وأنا خارج الحيّ الصيني 214 00:32:43,847 --> 00:32:48,411 منذ متى؟ - .منذ أن أصبحت ملازماً أول - 215 00:32:48,617 --> 00:32:51,280 .تهانيي 216 00:30:53,488 --> 00:32:56,552 ماذا تفعل هنا؟ - .أبحث عن شخص ما - 217 00:32:56,758 --> 00:33:00,821 هوليس مولوراي، هل رأيته؟ - .نعم - 218 00:33:01,028 --> 00:33:05,796 .أود التحدث معه - ... تود التحدث معه - 219 00:33:07,769 --> 00:33:13,004 .تفضل جرّب ذلك .إنه هناك 220 00:33:30,722 --> 00:33:35,320 .يبدو أنه قد غرق في القناة 221 00:33:35,527 --> 00:33:38,622 هل يعرف السباحة؟ - .بالطبع - 222 00:33:38,829 --> 00:33:44,133 من الواضح، أن السقوط أفقده .الوعي 223 00:33:44,334 --> 00:33:50,036 سيدة مولوراي، هذه القضية المزعومة ... التي تنسب لزوجك 224 00:33:51,340 --> 00:33:56,507 الإشاعات ألم تصبه بالإكتئاب أو الحزن؟ 225 00:33:57,680 --> 00:34:00,377 .لم تجعله سعيداً 226 00:34:00,582 --> 00:34:04,644 ألا يوجد احتمال بأنه قد انتحر؟ - .لا - 227 00:34:06,521 --> 00:34:12,189 هل عرفت اسم الفتاة موضع السؤال؟ 228 00:34:13,594 --> 00:34:16,156 .لا - أو أين هي الآن؟ - 229 00:34:16,157 --> 00:34:17,157 بالتأكيد لا 230 00:34:17,364 --> 00:34:21,666 ألم تتناقشي أنت وزوجك حولها؟ 231 00:34:23,603 --> 00:34:28,542 .نعم تناقشنا .لم يرد إخباري باسمها 232 00:34:28,741 --> 00:34:33,180 .لقد تشجارنا بخصوصها، بالطبع .لقد كانت كمفاجأة كاملة بالنسبة لي 233 00:34:33,380 --> 00:34:38,148 مفاجأة كاملة؟ إعتقدت .إنك استأجرت محققاً خاصاً 234 00:34:38,350 --> 00:34:41,718 محقّقاً خاصاً؟ 235 00:34:41,921 --> 00:34:44,652 .السيد جيتس 236 00:34:49,126 --> 00:34:55,499 نعم، لكنّي استأجرته لوضع حدّاً .لإشاعة لا أساس لها 237 00:34:58,870 --> 00:35:03,774 متى أخبرك السيد جيتس بأن لهذه الإشاعات أساساً من الصحة؟ 238 00:35:03,975 --> 00:35:07,207 مباشرة قبل نشر القصة .في الصحف 239 00:35:07,411 --> 00:35:12,406 ألم يحدث أن عرفت أين يمكن أن أجدها ... أو اسمها؟ 240 00:35:12,615 --> 00:35:15,847 .لا - .بالطبع لا - 241 00:35:16,050 --> 00:35:20,352 هل تحتاجني لأي شيء آخر؟ - .لا، لا أعتقد ذلك - 242 00:35:20,556 --> 00:35:24,516 إن احتجنا لمزيد من المعلومات .سنتصل بك 243 00:35:24,726 --> 00:35:28,424 بالطبع أرجو أن تقبلي .تعازي الحارة 244 00:35:28,631 --> 00:35:32,898 .سأرافقها للسيارة، لو .سأعود مباشرة 245 00:35:34,268 --> 00:35:37,500 جايك، ما القصّة؟ - .اهدأ وتصبر - 246 00:35:37,704 --> 00:35:42,700 ... من الأفضل أن نسرع بذلك !افسح لنا المجال 247 00:35:44,176 --> 00:35:48,637 هل تريدون صورة يا رجال؟ .تفضلوا، "جيتس" حرف التاء مشدد 248 00:35:49,648 --> 00:35:53,210 .شكراً لمرافقتي لهنا 249 00:35:53,419 --> 00:35:57,948 لا أريد أن أوضح أي شيء .سوف أرسل لك الشيك 250 00:35:58,156 --> 00:36:02,788 شيك؟ - .لكي يصبح استإجاري لك رسمياً - 251 00:36:18,976 --> 00:36:24,040 ... سيكون عندي هذا المساء جايك، ما الذي تفعله هنا؟ 252 00:36:24,247 --> 00:36:29,049 إنها ساعة غدائي، مورتي. فقلت أن .أمر هنا وأرى من سقط ميتاً 253 00:36:29,252 --> 00:36:33,418 في منتصف فترة الجفاف .و مندوب لجنة المياه يغرق 254 00:36:33,623 --> 00:36:37,390 .فقط في لوس أنجليس - .يبدو وكأنه ضُرب بعنف - 255 00:36:37,592 --> 00:36:40,653 .حسناً، سقط لمسافة طويلة 256 00:36:44,865 --> 00:36:47,835 كيف حالك مورتي؟ 257 00:36:48,034 --> 00:36:51,095 .لم أكن أفضل، عدا السعال 258 00:36:51,304 --> 00:36:54,763 .تعرفني، جايك - .نعم - 259 00:37:01,447 --> 00:37:06,511 من لديك هناك؟ - .ليروي شوهاردت، سكّير محلي - 260 00:37:06,719 --> 00:37:11,124 .عادة ما يتسكّع حول ممر فيرغسن 261 00:37:11,323 --> 00:37:16,786 شخص هادئ. كان يعيش مؤخراً .في مجاري المدينة 262 00:37:18,630 --> 00:37:23,399 كان لديه هناك خزانة ملابس .وكلّ شيء 263 00:37:30,441 --> 00:37:33,639 .لقد غرق أيضاً 264 00:37:33,844 --> 00:37:38,249 أعد مرة أخرى؟ - .سكر، فسقط في قاع النهر 265 00:37:38,448 --> 00:37:43,409 نهر لوس أنجليس؟ - نعم، ما الخطأ في ذلك؟ - 266 00:37:43,619 --> 00:37:48,422 .إنه جاف كالعظم - .ليس جافاً تماماً - 267 00:37:48,623 --> 00:37:53,722 إنه لن يغرق في رطوبة .قاع النهر، مهما سكر 268 00:37:53,929 --> 00:37:56,922 .لقد أخرجنا ماءً منه، لقد غرق 269 00:38:54,616 --> 00:38:56,778 .مرحباً 270 00:39:03,458 --> 00:39:08,864 هودي. لقد كنت هنا على ظهر الخيل قبل أيام، أليس كذلك؟ 271 00:39:10,531 --> 00:39:15,232 هل تتكلّم الانجليزية؟ هل تتكلم الإنجليزية؟ - .نعم - 272 00:39:15,435 --> 00:39:20,397 لقد كنت تتكلّم مع رجل ... قبل أيام قليلة. يلبس نظارات 273 00:39:23,110 --> 00:39:26,911 .عمّ تحدثت معه؟ إن لم يكن لديك مانع من السؤال - .الماء - 274 00:39:27,114 --> 00:39:31,449 ماذا عن الماء؟ - .حين يأتي - 275 00:39:31,650 --> 00:39:36,146 ماذا أخبرته؟ - .يأتي من أجزاء مختلفة من النهر - 276 00:39:36,354 --> 00:39:39,688 .كلّ ليلة جزء مختلف 277 00:42:00,902 --> 00:42:04,739 .إبن العاهرة .اللعنة على حذاء فلورشايم 278 00:42:11,981 --> 00:42:14,610 .توقف، أيها القطة 279 00:42:20,988 --> 00:42:25,518 .مرحباً، كلود من أين حصلت على هذا القزم؟ 280 00:42:29,229 --> 00:42:33,291 .أنت زميل فضولي جداً تعرف ماذا يحدث إلى الزملاء الفضوليين؟ 281 00:42:33,499 --> 00:42:37,197 لا؟ هل تود أن تخمن؟ 282 00:42:37,403 --> 00:42:41,034 .لا، حسناً .يفقدون أنوفهم 283 00:42:44,944 --> 00:42:47,846 .في المرة القادمة ستفقد أنفك بأكمله 284 00:42:48,047 --> 00:42:53,112 .سأقطعه وأطعمه لسمكتي الذهبية. هل فهمت؟ 285 00:42:53,985 --> 00:42:57,444 هل فهمت؟ - .نعم فهمت - 286 00:43:09,732 --> 00:43:14,671 مقاول يريد بناء سدّ وقام بدفع بعض المبالغ، ماذا بها؟ 287 00:43:14,871 --> 00:43:18,171 .لا تستطيع توريط مولفيهيل .لأنهم سيتهمونك بانتهاك الممتلكات الخاصة 288 00:43:18,375 --> 00:43:22,972 أنا لا أريد مولفيهيل. أريد .الكبار الذين يدفعون لهم 289 00:43:23,178 --> 00:43:28,015 ماذا ستفعل بعدها؟ - .سأقاضي كل انتهاكاتهم - 290 00:43:30,019 --> 00:43:33,581 ماذا هنالك، صوفي؟ - .آنسة تدعي سشن - 291 00:43:33,788 --> 00:43:37,156 من؟ - .عايدا سشن - 292 00:43:37,358 --> 00:43:40,328 .لا أعرفها. خذي رقمها 293 00:43:40,528 --> 00:43:46,491 أناس مثل أولئك يتعشون مع القاضي .الذي تحاول أن ترفع القضية إليه 294 00:43:46,699 --> 00:43:49,965 .أنا آسفة. الآنسة سشن مصرة 295 00:43:50,170 --> 00:43:53,504 .تقول بأنّك تعرفها - .حسناً - 296 00:43:57,910 --> 00:44:01,472 .مرحباً، آنسة سشن .لا أعتقد بأني تشرفت بمعرفتك مسبقاً 297 00:44:01,681 --> 00:44:06,517 نعم لقد تعرفنا. هل أنت لوحدك؟ - أليس كل فرد كذلك؟ - 298 00:44:06,717 --> 00:44:09,983 كيف أستطيع خدمتك؟ 299 00:44:10,189 --> 00:44:14,718 حسناً، أنا بنت عاملة. لم .آت لرؤيتك من تلقاء نفسي 300 00:44:14,926 --> 00:44:19,888 متى جئت؟ - .إدعيت بأنني السيدة مولوراي - 301 00:44:20,097 --> 00:44:24,432 ... أغلقه .نعم، أتذكر 302 00:44:24,635 --> 00:44:30,075 هل هناك شيء؟ - .لقد كنت أراجع التفاصيل مع مساعديّ - 303 00:44:30,273 --> 00:44:35,907 .استمرِّ - .لم أتوقع أن يحدث مثل ماحدث للسيد مولوراي - 304 00:44:36,113 --> 00:44:41,348 المسألة هي إن أبعدت، أودّ شخصاً ما أن يعرف .بأنني لم أكن أعرف ما سيحدث 305 00:44:41,550 --> 00:44:46,682 أفهم ذلك. من استأجرك؟ .سيكون هذا مساعداً لكلينا 306 00:44:46,887 --> 00:44:49,516 .أوه، لا. لا 307 00:44:50,491 --> 00:44:53,825 ما عنوانك؟ .لربما يمكننا مناقشة هذا الأمر 308 00:44:54,029 --> 00:44:58,163 فقط أنظر إلى عمود وفيات اليوم ."في "لوس أنجليس بوست ريكورد 309 00:44:58,162 --> 00:44:59,462 عمود الوفيات؟ 310 00:44:59,465 --> 00:45:03,733 .ستجد أحد أولئك الناس 311 00:45:05,673 --> 00:45:08,871 ... بالتأكيد كيف تحبّهم النساء؟ 312 00:45:47,042 --> 00:45:50,638 .شكراً لمجيئك 313 00:45:56,352 --> 00:45:59,049 نعم سيدي؟ - شراب؟ - 314 00:45:59,253 --> 00:46:01,883 .توم كولينز بـ الليم، وليس اليمون 315 00:46:01,883 --> 00:46:03,883 .توم كولينز بـ الليم 316 00:46:07,160 --> 00:46:11,098 .حصلت على الشيك في البريد 317 00:46:11,299 --> 00:46:16,795 .كما قلت لك، أنا ممتنة جداً - .أخشى أنه ليس جيداً بما فيه الكفاية - 318 00:46:21,073 --> 00:46:26,206 كم تريد؟ - .لا، المال كافي، إنك كريمة - 319 00:46:26,413 --> 00:46:31,717 لكن أعتقد بأنك غيرّت .قليلاً في القصة 320 00:46:31,715 --> 00:46:32,716 هل فعلت؟ 321 00:46:32,917 --> 00:46:37,753 شيء آخر إضافة إلى موت .زوجك كان يضايقك 322 00:46:37,955 --> 00:46:43,452 .لقد كنت منزعجة، ولكن ليس ذاك الإنزعاج - .لا تخبرني كيف هو شعوري - 323 00:46:46,730 --> 00:46:49,427 .آسف 324 00:46:49,634 --> 00:46:54,198 ،تقاضيني، يموت زوجك .تسقطين الدعوى مثل البطاطة الحارة 325 00:46:54,403 --> 00:47:00,037 كلّها أسرع من ريح خرجت ... من مؤخرة بطّة. المعذرة 326 00:47:00,244 --> 00:47:04,841 .ثمّ تطلبين مني الكذب على الشرطة - .لم يكن كذباً كثيراً - 327 00:47:05,046 --> 00:47:10,577 إن كان قد قتل، وهو كذلك. يمكن أن أتهم .بأنكِ دفعت لي لإخفاء الدليل 328 00:47:10,785 --> 00:47:13,755 .لكنّه لم يقتل 329 00:47:15,624 --> 00:47:18,958 ،سيدة مولوراي .أعتقد أنك تخفين أمراً 330 00:47:26,799 --> 00:47:31,636 .افترض بأني أخفي .في الحقيقة، أنا أعرف عن العلاقة 331 00:47:33,140 --> 00:47:36,235 كيف اكتشفت ذلك؟ - .زوجي - 332 00:47:36,442 --> 00:47:41,177 هو أخبركِ؟ ولم تنزعجِ؟ 333 00:47:41,381 --> 00:47:44,510 .لقد كنت ممتنة 334 00:47:44,717 --> 00:47:48,984 .عليك توضيح ذلك - لماذا؟ - 335 00:47:49,187 --> 00:47:54,058 زوجة تخبرني بأنها سعيدة بأن ... ،زوجها يخونها 336 00:47:54,258 --> 00:47:57,854 .هذا يناقض خبرتي 337 00:47:58,062 --> 00:48:03,593 إلا إذا؟ - .كانت هي تخونه - 338 00:48:06,569 --> 00:48:09,004 هل كنت كذلك؟ 339 00:48:13,075 --> 00:48:16,477 ."أكره كلمة "خيانة 340 00:48:16,679 --> 00:48:21,414 هل كانت لديك علاقات غرامية؟ هل عرف بذلك؟ 341 00:48:22,485 --> 00:48:27,652 لن أجري للمنزل في كل مرة .أكون فيها بالسرير مع شخص آخر لأخبره 342 00:48:27,855 --> 00:48:33,227 هل تود معرفة أي أمر آخر؟ - أين كنتِ عندما قُتل؟ - 343 00:48:33,429 --> 00:48:36,797 .لا استطيع إخبارك - لا تعرفين؟ - 344 00:48:36,998 --> 00:48:40,264 .لا أستطيع إخبارك - .كنتِ مع شخص آخر - 345 00:48:42,002 --> 00:48:47,100 لمدة طويلة؟ - .لا أواعد أي أحد لمدة طويلة - 346 00:48:47,306 --> 00:48:50,674 .صعبٌ بالنسبة لي 347 00:48:52,311 --> 00:48:57,808 أعتقد الآن بأنك تعرف .كل ما تحتاجه عني 348 00:48:58,017 --> 00:49:03,388 لم أرد اشاعات. لم أرد الدخول .في كل هذا لا لاحقاً ولا الآن 349 00:49:03,589 --> 00:49:06,718 هل هذا كل شيء؟ 350 00:49:06,925 --> 00:49:12,763 ... بالمناسبة ماذا يعني حرف "سي"؟ 351 00:49:14,631 --> 00:49:17,533 .كروس 352 00:49:17,734 --> 00:49:22,036 هل هذا اسمك قبل الزواج؟ - نعم، لماذا؟ - 353 00:49:22,238 --> 00:49:24,331 .لا شيء 354 00:49:24,540 --> 00:49:28,740 .لابد وأنه لديك سبب للسؤال - .لا مجرد تطفل - 355 00:49:33,882 --> 00:49:37,684 .لا، لديّ سيارتي الخاصة. الـ باكارد 356 00:49:37,886 --> 00:49:43,382 انتظر دقيقة، يا صبي .أعتقد أنه من الأفضل أن تأتين معي 357 00:49:43,592 --> 00:49:47,927 .لماذا؟ ليس لدي المزيد مما أقوله .أحضر سيارتي، من فضلك 358 00:49:49,597 --> 00:49:54,593 ،حسناً إذهبي لمنزلك، ولكن إن كنت مهتمة .فإن زوجك قد قُتل 359 00:49:54,802 --> 00:49:58,637 شخصٌ ما تخلّص من آلاف ... ،الأطنان من مياه الخزانات 360 00:49:58,838 --> 00:50:03,743 .ومن المفترض نحن في موسم الجفاف ... .وقد اكتشف ذلك فقُتل 361 00:50:03,942 --> 00:50:09,473 لقد كان هناك سكيّر غارق، عن طريق الخطأ ولا أحد يود أن يتحمل المشكلة، ولو أي شخص أخذ وقته 362 00:50:09,681 --> 00:50:14,711 ويبدو أن نصف المدينة تحاول ... ،تغطيته، وهذا مناسب بالنسبة لي 363 00:50:14,920 --> 00:50:18,982 .ولكنني قريب من أن أفقد أنفي ... 364 00:50:19,191 --> 00:50:22,457 .وأنا أحبّه .أحبّ أن أتنفّس من خلاله 365 00:50:22,660 --> 00:50:27,099 ولازلت أعتقد بأنك .تخفين شيئاً ما 366 00:50:34,471 --> 00:50:36,872 ... سيد جيتس 367 00:50:45,715 --> 00:50:49,516 .جي. جي. جيتس، لرؤية السيد يلبرتون 368 00:51:18,812 --> 00:51:22,078 السيد يلبرتون سيكون مشغولاً .لبعض الوقت 369 00:51:22,281 --> 00:51:26,013 .حسناً، إنها ساعة غدائي. يمكنني الانتظار 370 00:51:26,218 --> 00:51:29,552 .انشغاله غير محدد بوقت 371 00:51:29,755 --> 00:51:34,751 .آخذ ساعة غداء طويلة .طوال النهار، أحياناً 372 00:52:35,447 --> 00:52:40,318 هل عمل كروس نوح للشركة؟ - .نعم ... لا - 373 00:52:40,519 --> 00:52:45,014 هل عمل أو لم يعمل؟ - .إنه يملكها - 374 00:52:45,223 --> 00:52:49,662 يمتلك دائرة المياه؟ - .نعم - 375 00:52:49,862 --> 00:52:55,894 تعنين أنه يمتلك كامل إمدادات المياه للمدينة؟ 376 00:53:00,603 --> 00:53:06,100 كيف يبعدونها عنه؟ - .مولوراي أحسّ بأن الجمهور يجب أن يمتلكها - 377 00:53:06,310 --> 00:53:10,942 السيد مولوراي؟ .أظنك قلتِ بأن كروس هو من يمتلكها 378 00:53:11,148 --> 00:53:14,585 .هو والسيد مولوراي 379 00:53:14,784 --> 00:53:19,814 هل كانا شريكين؟ - .نعم، كانا شركين - 380 00:53:56,289 --> 00:53:59,818 .السّيد يلبرتون سيقابلك الآن 381 00:54:03,662 --> 00:54:09,159 سيد جيتس، آسف لإبقائك تنتظر. .في إجتماعات الموظّفين فقط تسترسل في الحديث 382 00:54:09,368 --> 00:54:14,397 يجب أن تكون قاسياً للسيطرة .في مثل هذه الظروف 383 00:54:14,604 --> 00:54:19,202 نعم، هوليس كان أفضل .رئيس دائرة مرّ على هذه المدينة 384 00:54:19,411 --> 00:54:24,476 ماذا حدث إلى أنفك؟ - .قطعته أثناء الحلاقة - 385 00:54:24,681 --> 00:54:29,381 .لابد وأنه مؤلم - .فقط عندما أتنفّس - 386 00:54:33,722 --> 00:54:39,184 فقط عندما تتنفّس ... لا تخبرني أنك لازلت تعمل للسيدة مولوراي؟ 387 00:54:39,394 --> 00:54:42,330 .لم أكن - .لم أفهم - 388 00:54:42,531 --> 00:54:46,230 .ولا أنا كذلك، في الحقيقة .أنت من استأجرني 389 00:54:46,434 --> 00:54:50,337 .أو أنت إستأجرت التافهة لإستئجاري 390 00:54:50,538 --> 00:54:56,775 .إنك لا تظهر ذرة من التقدير - :لننظر إليها من هذه الزاوية - 391 00:54:56,976 --> 00:55:01,711 .مولوراي لم يرد بناء السدّ .وسمعته لا يمكن المساس بها 392 00:55:01,914 --> 00:55:07,080 قرّرت تخريبها. ثمّ اكتشف .بأنك تتخلّص من الماء في الليل 393 00:55:07,286 --> 00:55:10,552 .بعدها ... أغرق 394 00:55:10,757 --> 00:55:16,321 .ذلك إتّهام شنيع .أنا لا أعرف عمّ تتحدث 395 00:55:16,529 --> 00:55:20,900 حسناً، وايتي ميرهولتز مع .الوقت سيعرف 396 00:55:21,099 --> 00:55:26,835 إغراق آلاف الغالونات من الماء .في منتصف موسم الجفاف يالها من أخبار 397 00:55:28,372 --> 00:55:30,841 ...سيد جيتس 398 00:55:31,041 --> 00:55:36,504 نحن لسنا متلهّفين ليصل هنا ... لكنّنا نحوّل ماء 399 00:55:36,714 --> 00:55:40,082 لسقاية بساتين البرتقال ... .في شمال غرب فالي 400 00:55:40,282 --> 00:55:46,154 ،ليس لهم أي حق قانوني في مياهنا .لكنّنا نحاول مساعدتهم 401 00:55:46,356 --> 00:55:49,588 ،عندما تحوّل الماء .لابد وأن هناك بعض التسرب 402 00:55:50,392 --> 00:55:55,229 ... نعم، تسرب قليل أين تلك البساتين حسبما قلت؟ 403 00:55:55,430 --> 00:56:00,199 .في شمال غرب فالي - .هذا مثلما تقول في أريزونا - 404 00:56:00,401 --> 00:56:05,237 ،رجالي الميدانيين في الخارج .لا أستطيع إعطاءك الموقع بالضبط 405 00:56:05,438 --> 00:56:11,504 إنك رجل متزوج، أليس كذلك؟ تعمل بجد، زوجة، أطفال. . . ؟ 406 00:56:11,712 --> 00:56:16,083 .نعم - .لا أريد توريطك - 407 00:56:20,286 --> 00:56:25,385 .أريد أن أعرف من الذي ورطك .سأمنحك بضعة أيام للتفكير 408 00:56:25,591 --> 00:56:30,552 ،اتصل بي، يمكنني مساعدتك. من يعرف ... لربما بإمكاننا إنهاء كل شيء 409 00:56:30,763 --> 00:56:37,137 ببضعة طلقات كبيرة، ويمكنك أن تبقى ... .رئيساً للدائرة للعشرين سنة القادمة 410 00:57:18,173 --> 00:57:21,769 شراب؟ .لا، شكراً - 411 00:57:25,946 --> 00:57:27,972 ما هو راتبك العادي؟ 412 00:57:28,182 --> 00:57:32,883 . في اليوم 35 دولار، زائد 20 دولار لشركائي 413 00:57:33,085 --> 00:57:38,719 ،زائداً النفقات .زائداً علاوة إذا سلمت النتائج 414 00:57:41,929 --> 00:57:45,457 أياً كان من قتل زوجي لماذا دخل في كل هذه المشاكل؟ 415 00:57:45,664 --> 00:57:51,696 المال. كيف يخططون .لإفراغ خزانات المياه، أنا لا أعرف 416 00:57:51,903 --> 00:57:55,863 ... ،سأدفع راتبك، بالإضافة إلى 5 آلاف دولار 417 00:57:56,072 --> 00:58:00,568 إذا عرفت ماذا حدث لـ هوليس ... .ومن المتورط 418 00:58:04,981 --> 00:58:10,512 صوفي، مرري لنا أحد .العقود القياسية للسيدة مولوراي 419 00:58:14,791 --> 00:58:21,426 هل تزوجت مولوراي قبل أن يشتري هو وأبوك دائرة المياه؟ 420 00:58:21,629 --> 00:58:25,465 نوح كروس أبوك، أليس كذلك؟ 421 00:58:27,501 --> 00:58:29,561 .نعم، بالطبع 422 00:58:29,770 --> 00:58:35,938 كان في وقت ما بعد تخرجي من .المدرسة حين قاموا بذلك 423 00:58:37,980 --> 00:58:42,315 ثمّ تزوّجت .شريك عمل أبّيك 424 00:58:43,884 --> 00:58:47,377 لازالت سيجارتك السابقة .لم تنتهِ آنسة مولوراي 425 00:58:48,688 --> 00:58:52,786 هل حديثي عن والدك يزعجك؟ 426 00:58:52,992 --> 00:58:55,085 ... لا 427 00:58:55,293 --> 00:59:00,198 .نعم، قليلاً ... كما ترى، هوليس و أ 428 00:59:00,398 --> 00:59:05,838 ... أبي .تنازعا، أخيراً 429 00:59:06,037 --> 00:59:11,306 عليك أو على دائرة المياه؟ - ليس عليّ، ولمَ عليّ؟ - 430 00:59:11,509 --> 00:59:14,707 .إذاً فهو على دائرة المياه 431 00:59:14,913 --> 00:59:21,411 أحسّ هوليس بأن الماء يجب أن يتملكه .الجمهور. ولا أعتقد بأن أبي فكر بنفس الطريقة 432 00:59:21,618 --> 00:59:27,024 في الحقيقة، كان على .سدّ فان دير ليب. السدّ الذي انهار 433 00:59:27,223 --> 00:59:31,752 .هوليس لم يسامحه عليها أبداً - لم يسامحه على ماذا؟ - 434 00:59:31,960 --> 00:59:37,559 .لحديثه معه لبنائه .لم يتكلموا بعدها أبداً 435 00:59:40,835 --> 00:59:43,498 هل أنت متأكدة من ذلك؟ 436 00:59:43,705 --> 00:59:46,368 .بالطبع أنا متأكدة 437 00:59:50,178 --> 00:59:52,579 .وقّعي هنا 438 00:59:52,780 --> 00:59:54,908 .النسخة لك 439 01:00:57,338 --> 01:01:02,299 سيد جيتس؟ كيف حالك؟ 440 01:01:02,511 --> 01:01:08,007 .أصبحت لديك سمعة سيئة. أحبّ ذلك - .شكراً - 441 01:01:08,215 --> 01:01:14,680 أنت لست رئيس مصرف. في عملك .هي دعاية جيدة 442 01:01:14,888 --> 01:01:19,519 .إنها لا تؤذي - .إنها تساعد في الحصول على زبائن مثل ابنتي - 443 01:01:19,724 --> 01:01:23,661 .جائز - .إني متفاجئ بأنك لازلت تعمل لها - 444 01:01:23,863 --> 01:01:27,392 إلا إذا جاءت فجأة .مع زوج آخر 445 01:01:27,599 --> 01:01:31,696 إنها تعتقد بأن .الأخير قد قتل 446 01:01:31,902 --> 01:01:37,433 من أين لها هذه الفكرة؟ - .أظن بأني من أعطاها إياها - 447 01:01:37,642 --> 01:01:42,513 أتمنّى بأنّك لا تمانع. أعتقد .بأنهم يجب أن يقدموا مع الرأس 448 01:01:42,713 --> 01:01:46,246 طالما لا تقدم الدجاج .بنفس الطريقة 449 01:01:47,174 --> 01:01:50,440 أخبرني، ماذا تقول الشرطة؟ 450 01:01:50,642 --> 01:01:53,737 .يقولون بأنه حادث 451 01:01:53,945 --> 01:01:57,974 من هو ضابط التحري؟ - .الملازم أول أسكوبار - 452 01:01:58,183 --> 01:02:01,017 هل تعرفه؟ - .نعم - 453 01:02:01,219 --> 01:02:06,556 من أين؟ - .عملنا سوية، في الحي الصيني - 454 01:02:07,958 --> 01:02:12,726 هل تستطيع أن تعتبره شخص ملائم؟ - .جداً - 455 01:02:12,930 --> 01:02:16,368 صادق؟ - .بقدر ما يذهب - 456 01:02:16,567 --> 01:02:20,368 عليه أن يسبح .في نفس الماء الذي نسبح فيه 457 01:02:20,571 --> 01:02:24,906 لكن ليس هناك سبب للإعتقاد بأنه سيفسد القضية؟ 458 01:02:25,108 --> 01:02:28,944 .سيء جداً - سيء جداً؟ - 459 01:02:29,145 --> 01:02:32,843 هذا يجعلني أفكر بأنك تخدع ابنتي ... ،لكي تركبها 460 01:02:33,048 --> 01:02:36,143 .مالياً ما أعنيه، بالطبع ... 461 01:02:36,350 --> 01:02:39,582 كم أجرتك لعملها؟ 462 01:02:39,787 --> 01:02:44,123 أجرتي العادية، بالإضافة إلى .علاوة عن الحصول على النتائج 463 01:02:44,325 --> 01:02:48,160 هل تنام معها؟ 464 01:02:49,028 --> 01:02:52,624 يجب أن تفكّر بشأن ذلك حتى تتذكر؟ 465 01:02:55,368 --> 01:03:00,967 .إن كنت تريد جواباً على ذلك السؤال .سأكلف أحد رجالي بالمهمة 466 01:03:01,775 --> 01:03:06,009 .مساء الخير - ... سيد جيتس - 467 01:03:06,212 --> 01:03:11,948 .لقد فقدت للتوّ زوجها .ولا أريد استغلال ذلك 468 01:03:12,151 --> 01:03:15,383 .اجلس - لماذا؟ - 469 01:03:16,755 --> 01:03:21,592 ،ربما تعتقد بأنك تعرف مع ماذا تتعامل .لكن صدقني، أنت لا تعرف 470 01:03:22,859 --> 01:03:28,265 لماذا هل ما قلته مضحك؟ - .المدعي العام عادة ما يستخدمه في الحي الصيني - 471 01:03:28,465 --> 01:03:31,435 هل كان محقّاَ؟ 472 01:03:31,634 --> 01:03:36,004 بالضبط ماذا تعرف عنيّ؟ .إجلس 473 01:03:40,210 --> 01:03:45,740 أنت غني، ومحترم، لا تريد أن .يرد اسمك في الصحافة 474 01:03:45,948 --> 01:03:49,316 .بالطبع أنا محترم. أنا كبير في السن 475 01:03:49,518 --> 01:03:55,186 السياسيون، البنايات القبيحة والعاهرات .يصبحون محترمين إذا استمروا لوقت طويل 476 01:03:55,390 --> 01:04:01,524 سأضاعف أجرك وأدفع لك .عشرة آلاف دولار إن وجدت صديقة هوليس 477 01:04:01,729 --> 01:04:05,860 صديقة؟ - إنها مختفية، أليس كذلك؟ - 478 01:04:06,066 --> 01:04:10,664 أليس من المفيد التحدث معها؟ - .ربما - 479 01:04:12,306 --> 01:04:16,904 ،إن كان قد قُتل .قد تكون آخر من رآه حياً 480 01:04:17,109 --> 01:04:20,409 متى رأيته آخر مرة؟ 481 01:04:20,613 --> 01:04:23,606 .جماعة مدير الشرطة الذهبي. الحمقى الملعونين 482 01:04:23,816 --> 01:04:28,220 دفعوا 5,000 دولار لكل واحد .من أجل إعادة إنتخاب مدير الشرطة 483 01:04:28,419 --> 01:04:32,221 .تركتهم يستغلون هذا المكان 484 01:04:34,658 --> 01:04:40,656 هل تتذكر متى رأيته آخر مرة؟ - .من في مثل عمري عرضة للنسيان - 485 01:04:40,864 --> 01:04:47,101 ."قبل خمسة أيام، خارج "بيغ أند ويسل .كانت لديك مناقشة ساخنة 486 01:04:47,303 --> 01:04:52,743 ،لدي الصور في مكتبي .هل ستساعدك الصور على التذكر 487 01:04:54,209 --> 01:04:58,909 علام كنتم تتجادلون؟ - .ابنتي - 488 01:04:59,114 --> 01:05:04,748 ماذا عنها؟ - .فقط اعثر على الفتاة، سيد جيتس - 489 01:05:08,290 --> 01:05:15,095 .أعرف أن هوليس مولع بها .أود مساعدتها إن أمكنني 490 01:05:15,295 --> 01:05:20,030 لم تكن لدي فكرة بأنك وهوليس .مولعان ببعض 491 01:05:20,234 --> 01:05:25,731 ،صنع هوليس مولوراي هذه المدينة .وجعل مني ثري 492 01:05:26,939 --> 01:05:31,571 لقد كنا قريبين جداً .أكثر مما تصورت إيفلين 493 01:05:32,845 --> 01:05:38,581 إذا تود إستئجار خدماتي، يجب أن أعرف .علام كنتما تتجادلان 494 01:05:38,783 --> 01:05:44,417 ابنتي غيورة جداً. لم .أرد أن تكتشف موضوع الفتاة 495 01:05:44,622 --> 01:05:50,893 كيف اكتشفت أنت ذلك؟ - .لازال لدي بعض الأصدقاء في البلدة - 496 01:05:53,564 --> 01:05:55,999 ...حسناً 497 01:05:56,767 --> 01:06:02,435 سأخبر سكرتيرتي بأن .تعدّ الأوراق 498 01:06:02,638 --> 01:04:11,045 هل أنت خائف من الفتاة أو مما قد تفعله إفلين بها؟ 499 01:06:09,246 --> 01:06:12,444 .فقط إعثر على الفتاة 500 01:06:12,648 --> 01:06:18,316 سأبحث عنها، بعد انتهائي .من تفحص بعض بساتين البرتقال 501 01:06:18,519 --> 01:06:23,220 بساتين برتقال؟ - .سنكون على اتصال، سيد كروس - 502 01:06:28,728 --> 01:06:33,667 هل يمكن أن تخبرني أين أجد كتاب مخطّط شمال غرب فالي؟ 503 01:06:33,867 --> 01:06:38,271 .جزء منه في مقاطعة فينتشورا .إنه ليس في قاعة سجلاتنا 504 01:06:39,573 --> 01:06:42,543 .سأقبل بمقاطعة لوس انجليس 505 01:06:42,742 --> 01:06:45,871 .صفّ 23، قسم سي 506 01:06:50,115 --> 01:06:52,209 .مراوغ 507 01:07:46,634 --> 01:07:53,599 يا صبي، لماذا كلّ أولئك الأسماء الملصوقة في كتاب المخطط؟ 508 01:07:53,806 --> 01:07:57,208 مبيعات أراض بعهد تنفيذ .مسجلة ضمن الإسبوع (عهد تنفيذ: عقد لدى طرف ثالث يسلم عند تنفيذ شرط معين) 509 01:07:57,411 --> 01:08:01,712 إذاً هذه كلها لها ملاك جدد؟ - .هذا صحيح - 510 01:08:01,914 --> 01:08:05,785 "ذلك يعني أن معظم أراضي "فالي .قد بيعت في الشهور القليلة الماضية 511 01:08:05,908 --> 01:08:07,908 .إذا كان كذلك فهذا ما يقوله 512 01:08:08,755 --> 01:08:11,725 هلّ بالإمكان أن أستعير أحد هذه المجلدات؟ 513 01:08:11,923 --> 01:08:16,384 ،هذه ليست مكتبة إعارة .هذه قاعة السجلات 514 01:08:16,593 --> 01:08:20,052 هل لديك مسطرة؟ - مسطرة؟ - 515 01:08:20,265 --> 01:08:27,071 الخط صغير، وقد تركت نظارتي في .البيت. أود أن أكون قادراً على القراءة 516 01:08:38,680 --> 01:08:41,616 .أشكرك 517 01:08:54,145 --> 01:08:56,146 مباع 518 01:09:47,645 --> 01:09:50,376 !توقف مكانك 519 01:10:57,739 --> 01:11:02,542 !حسناً، اتركه الآن .فتّش الرجل، قد يكون مسلّحاً 520 01:11:15,723 --> 01:11:19,388 .قلت لك تأكد بأنه غير مسلح .لم أقل لك أفرغ جيوبه 521 01:11:19,596 --> 01:11:24,125 !فتشه - .إنه غير مسلح - 522 01:11:24,332 --> 01:11:29,397 مع من أنت، دائرة الماء أو مكتب العقارات؟ 523 01:11:29,604 --> 01:11:34,235 ،إبتعد عنّي! إقترب مني ثانية .وسوف تحتاج إلى زوجين منه 524 01:11:34,440 --> 01:11:39,675 .اختر شخصاً من حجمك - .اعطه فرصة ليقول شيئاً - 525 01:11:43,649 --> 01:11:48,782 .الاسم جيتس، محقّق خاص .لست مع أي منهما 526 01:11:50,021 --> 01:11:53,287 ماذا تفعل هنا؟ 527 01:11:53,492 --> 01:11:58,863 زبون إستأجرني للتأكد إذا كانت دائرة .الماء تروي أرضك 528 01:11:59,063 --> 01:12:03,365 دائرة الماء. أرسلت أناس .لتفجير خزانات مياهي 529 01:12:03,569 --> 01:12:07,336 .لقد وضعوا سمّاً في آباري .هذا أسميه طريقة مضحكة للري 530 01:12:07,537 --> 01:12:11,065 من استأجرك لأمر مثل هذا؟ 531 01:12:15,280 --> 01:12:19,843 .السّيدة إفيلن مولوراي - .إنه من قام بفعل ذلك فينا - 532 01:12:20,049 --> 01:12:24,488 مولوراي ميت. أنت لا تعرف عمّ .تتحدّث، أخرس أيها المزارع الغبي 533 01:12:32,061 --> 01:12:34,860 .حسناً، تلك بتلك 534 01:13:00,586 --> 01:13:03,021 ماذا يجري؟ 535 01:13:03,222 --> 01:13:06,989 مظهرك لم يكن بريئاً. إعتقدنا .أنه من الأفضل استدعاء من استأجرك 536 01:13:11,730 --> 01:13:15,167 .شكراً للمجيء 537 01:13:18,453 --> 01:13:21,454 .ذلك السد لم يكن سوى خدعة - أي سد؟ - 538 01:13:22,137 --> 01:13:23,235 .السد الذي عارضه زوجك 539 01:13:23,813 --> 01:13:28,350 ،إنهم يخدعون لوس أنجليس. بفكرة بنائه .الماء سيأتي إلى هنا، وليس لـ لوس إنجليس 540 01:13:28,349 --> 01:13:29,350 .إلى فالي 541 01:13:29,112 --> 01:13:34,745 .كل ما تريه هنا، وكل ما حوله .لقد كنت في قاعة السجلات هذا اليوم 542 01:13:40,422 --> 01:13:44,417 ،خلال الثلاثة شهور الأخيرة .قام روبرت نوكس بشراء 7,000 هكتار 543 01:13:44,626 --> 01:13:51,534 .إيما ديل: 12,000. كلارن سبير 5,000 .جاسبر لامار كراب 25,000 هكتار 544 01:13:51,734 --> 01:13:54,001 جاسبر لامار كراب؟ - هل تعرفينه؟ - 545 01:13:54,404 --> 01:13:55,404 .أعتقد بأنني أتذكر 546 01:13:56,236 --> 01:14:01,107 إنهم ينهكون المزارعين .وبعد ذلك يشترون أراضيهم للفول السوداني 547 01:14:01,308 --> 01:14:05,473 هل تعلمين كم تساوي هذه الأراضي عندما تكون إمدادات المياه ثابتة؟ 548 01:14:05,679 --> 01:14:10,414 حوالي 30 مليوناً أكثر .مما دفعوه 549 01:14:10,616 --> 01:14:15,453 هل كان هوليس يعلم عن ذلك؟ - .لذالك قُتل - 550 01:14:15,655 --> 01:14:20,821 ... جاسبر لامار كراب 551 01:14:23,294 --> 01:14:26,355 .عثرنا عليه - على ماذا؟ - 552 01:14:26,565 --> 01:14:30,627 عُقد حفل تأبيني في" "مار فيستا لـ جاسبر لامار كراب 553 01:14:30,835 --> 01:14:35,466 .لقد توفي قبل اسبوعين - ما الغريب في الأمر؟ - 554 01:14:35,673 --> 01:14:40,169 .توفّى قبل أسبوعين .قبل أسبوع واحد إشترى الأرض 555 01:14:40,378 --> 01:14:42,778 !هذا الغريب 556 01:14:45,648 --> 01:14:47,649 مار فيستا .بيت الراحة 557 01:15:25,752 --> 01:15:29,451 .مرحباً، أنا السيد بالمير هل أستطيع مساعدتكم؟ 558 01:15:29,656 --> 01:15:32,820 .نعم، أتمنّى ذلك 559 01:15:33,025 --> 01:15:38,624 .إنه أبي. لا أستطيع رعايته أكثر - .يا إلهي - 560 01:15:38,831 --> 01:15:43,769 .أبي بخير، ولكنه أنا - .أبي ملاك مع كل الناس إلا معي - 561 01:15:43,968 --> 01:15:47,063 ... ولكن عندما هو و أنا - .لا أعرف - 562 01:15:47,271 --> 01:15:52,040 بالطبع، أنا حريص أن يحظى .بالأفضل. المال لا غير مهم 563 01:15:52,242 --> 01:15:57,682 .ربما إذا التقينا بأبيك - ... لدي سؤال واحد - 564 01:15:57,882 --> 01:16:02,047 هل تقبل أناس يعتقدون باليهودية؟ 565 01:16:02,252 --> 01:16:07,954 .أنا آسف، ولكننا لا نقبل - .وأبي كذلك، كان لابد أن نتأكد - 566 01:16:08,157 --> 01:16:13,062 هل يمكن أن نرى قائمة مرضاك، فقط لكي نتأكد؟ 567 01:16:13,262 --> 01:16:17,256 لا نكشف أبداً .أسماء ضيوفنا. هذه سياستنا 568 01:16:17,465 --> 01:16:23,895 .ستقدر ذلك لو أن أباك يعيش هنا - .بالضبط هذا ما أردت سماعه منك - 569 01:16:24,103 --> 01:16:28,064 هل الوقت متأخر بالنسبة لنا لنأخذ جولة؟ - .لا، اسمح لي أن أريك - 570 01:16:28,276 --> 01:16:32,941 هل يمكن أن نتجول لوحدنا؟ - .نعم، ما دمت في المبنى الرئيسي - 571 01:16:33,146 --> 01:16:36,082 .إنه وقت النوم تقريباً - .نتفهم الأمر - 572 01:16:37,116 --> 01:16:39,950 .تعالي يا حلوتي 573 01:16:51,030 --> 01:16:55,263 تشارلي، من المفترض .أن تكون أفضل من ذلك 574 01:17:06,342 --> 01:17:07,342 مار فيستا، بيت الراحة جدول الأنشطة 575 01:17:15,120 --> 01:17:19,353 .كلهم هنا، كل اسم ورد 576 01:17:24,260 --> 01:17:28,228 إنك تنظرين إلى ملاك إمبراطورية .من 50 ألف هكتار 577 01:17:28,588 --> 01:17:29,588 .غير معقول 578 01:17:34,035 --> 01:17:38,200 ربما لا يعلمون ذلك .ولكنهم كذلك 579 01:17:38,406 --> 01:17:40,773 .مرحبا، بنات 580 01:17:40,974 --> 01:17:44,206 هل أيّ منكن إيما ديل؟ 581 01:17:44,411 --> 01:17:46,903 هل أنت إيما؟ 582 01:17:47,113 --> 01:17:50,743 .لقد كنت أود مقابلتك من مدة طويلة - لماذا؟ - 583 01:17:50,952 --> 01:17:55,584 هل تعلمين بأنك ثرية جداً؟ - .لست ثرية - 584 01:17:55,788 --> 01:17:59,782 .إنك تملكين الكثير من الأراضي - .لم أعد كذلك - 585 01:17:59,992 --> 01:18:04,090 منذ وقت مضى، زوجي الراحل ... ،إمتلك الكثير من ملكية الشاطئ 586 01:18:04,295 --> 01:18:07,288 .لكننا فقدناها - 587 01:18:07,498 --> 01:18:12,938 ذلك جميل جداً. من أين حصلت على هذه القطعة؟ 588 01:18:13,138 --> 01:18:15,766 .في نادي الباكور 589 01:18:15,974 --> 01:18:20,810 .الباكور. إنها سمكة 590 01:18:21,011 --> 01:18:25,473 .حفيدي عضو فيه .إنهم يعتنون بنا جيداً 591 01:18:25,682 --> 01:18:31,212 كيف يقومون بذلك؟ - ... يعطونا أشياء. ليس فقط العلم، ولكن - 592 01:18:31,421 --> 01:18:36,587 لكن ماذا؟ - .نعتبر من ضمن أعمالهم الخيرية بصورة غير رسمية - 593 01:18:37,627 --> 01:18:42,463 هل تأتي معي؟ .شخص ما يريد الكلام معك 594 01:18:44,634 --> 01:18:47,160 .مع السّلامة، سيدات 595 01:18:55,009 --> 01:18:58,002 .أريدك أن تقابل شخص ما، جيتس 596 01:1:58,212 --> 01:19:01,740 هلّ بالإمكان أن نخرج السيدة من الموضوع؟ - .نعم، لم لا - 597 01:19:01,949 --> 01:19:05,614 .أودّ أن أراها إلى السيارة - .إنها تعرف طريقها - 598 01:19:05,819 --> 01:19:09,722 .سأبقى - .إذهبي للسيارة - 599 01:20:29,878 --> 01:20:32,643 الخادمة في إجازة الليلة؟ 600 01:20:32,848 --> 01:20:36,910 لماذا؟ - .لأنه لا يوجد أحد هنا، هذا هو السبب - 601 01:20:37,119 --> 01:20:40,214 لقد أعطيت الجميع هذه .الليلة إجازة 602 01:20:40,420 --> 01:20:45,655 .اهدئي، إنه سؤال بريء - .إنك لا تسأل أسئلة بريئة - 603 01:20:45,861 --> 01:20:48,990 .أظن أنك محقة 604 01:20:50,498 --> 01:20:53,468 .نخبك، سيدة مولوراي 605 01:20:53,668 --> 01:20:58,368 ... بصراحة، هذه الليلة أنقذتِ مؤ ..أنقذت رقبتي 606 01:21:01,641 --> 01:21:07,104 ،أخبرني، سيد جيتس هل يحدث لك مثل هذا عادة؟ 607 01:21:08,847 --> 01:21:11,146 ما الذي يحدث؟ 608 01:21:11,350 --> 01:21:16,449 رأي بخصوص جزء من اليوم فقط، لكن ... إذا كان عملك يسير دائماً هكذا 609 01:21:16,654 --> 01:21:20,648 أقول بأنك محظوظ ... .بأن تعيش لآخر اليوم 610 01:21:21,894 --> 01:21:26,594 .لم يحدث مثل هذا منذ وقت طويل - متى كان آخر مرّة؟ - 611 01:21:26,796 --> 01:21:31,531 لماذا؟ - .إنه سؤال بريء - 612 01:21:36,071 --> 01:21:41,409 .في الحيّ الصيني - ماذا كنت تعمل هناك؟ - 613 01:21:41,611 --> 01:21:45,207 .كنت أعمل للمدعي العام - تعمل ماذا؟ - 614 01:21:45,415 --> 01:21:50,821 .أقل ما يمكن - المدعي العام ينصحك هكذا؟ - 615 01:21:51,018 --> 01:21:54,079 .في الحي الصيني ينصحون كذلك 616 01:21:54,289 --> 01:21:58,158 لماذا تركت الشرطة؟ 617 01:22:00,594 --> 01:22:06,193 ،هل لديك بيروكسيد أو أيّ شيء من هذا القبيل؟ 618 01:22:06,399 --> 01:22:09,597 .بالتأكيد، من هنا 619 01:22:27,051 --> 01:22:30,180 !يا إلهي 620 01:22:31,522 --> 01:22:34,754 .إنه قطع سيء 621 01:22:34,958 --> 01:22:37,826 .لم يكن لدي فكرة 622 01:22:41,265 --> 01:22:43,666 !متأسفة 623 01:22:46,670 --> 01:22:49,663 هل يؤلم؟ 624 01:22:51,575 --> 01:22:55,137 .لابد أن يكون مؤلماً 625 01:22:55,343 --> 01:22:58,677 ماذا هنالك؟ - .عينك - 626 01:23:01,951 --> 01:23:04,113 ماذا بها؟ 627 01:23:04,320 --> 01:23:09,122 هناك شيء أسود .في الجزء الأخضر من عينك 628 01:23:09,324 --> 01:23:15,094 .أوه، ذلك .إنه عيب في القزحية 629 01:23:16,631 --> 01:23:21,764 عيب؟ - .نعم، إنه نوع من الوحم 630 01:23:57,668 --> 01:24:02,471 هل لبست الزي الرسمي؟ - .بعض الأحيان - 631 01:24:04,840 --> 01:24:08,642 لابد وأنك كنت وسيماً .في الأزرق 632 01:24:08,846 --> 01:24:11,714 هلا منحتني بعض الراحة؟ 633 01:24:11,915 --> 01:24:16,751 .أود أن أعرف المزيد عنك 634 01:24:16,952 --> 01:24:19,513 .ليس الآن 635 01:24:21,224 --> 01:24:25,855 لا تحبّ التحدّث عن الماضي، أليس كذلك؟ 636 01:24:26,961 --> 01:24:29,429 .إني متعب 637 01:24:29,631 --> 01:24:34,899 لماذا يضايقك الكلام عنه؟ - .إنه يضايق كل شخص يعمل هناك - 638 01:24:35,102 --> 01:24:38,870 أين؟ - .الحي الصيني. الجميع - 639 01:24:40,539 --> 01:24:45,672 .بالنسبة لي كان حظاً سيئاً - لماذا؟ - 640 01:24:47,112 --> 01:24:51,813 لا تستطيع دائماً أن تتحدث .عما يجري 641 01:24:52,017 --> 01:24:55,419 .هل تستطيعين 642 01:25:03,194 --> 01:25:08,600 ... لماذا كان لماذا كان حظاً سيئاً؟ 643 01:25:13,471 --> 01:25:17,272 لقد كنت أحاول إبقاء أحدهم .بعيداً عن الأذى 644 01:25:17,474 --> 01:25:22,277 انتهيت بأن أتأكد .من أن تتأذى 645 01:25:22,478 --> 01:25:26,643 .فتّش عن المرأة 646 01:25:28,351 --> 01:25:31,617 هل كانت امرأة متورطة؟ 647 01:25:32,855 --> 01:25:35,290 .بالطبع 648 01:25:35,490 --> 01:25:37,721 ماتت؟ 649 01:25:50,404 --> 01:25:53,238 نعم، مرحباً؟ 650 01:25:54,608 --> 01:25:58,238 !أوه، يا إلهي .لا تفعل أي شيء 651 01:25:58,443 --> 01:26:02,073 .لا تفعل أي شيء حتى أحضر 652 01:26:05,149 --> 01:26:08,552 .يجب أن أذهب 653 01:26:08,755 --> 01:26:12,624 أين؟ - .فقط يجب أن أذهب - 654 01:26:12,825 --> 01:26:16,523 .أود أن أعرف أين ستذهبين - .لا تغضب - 655 01:26:16,727 --> 01:26:19,561 ليس له علاقة بك .أو بأي شيء مما تعمله 656 01:26:19,764 --> 01:26:23,724 أين تذهبين؟ - ... رجاءً - 657 01:26:24,736 --> 01:26:28,104 .ثق بي بهذا القدر 658 01:26:37,515 --> 01:26:40,110 .سأعود 659 01:26:44,520 --> 01:26:50,427 هنالك شيء ... لابد أن أخبرك 660 01:26:50,625 --> 01:26:56,759 حول نادي صيد السمك ... .الذي ذكرته تلك السيدة العجوز 661 01:26:56,964 --> 01:27:01,335 .نادي الباكور - .إنه متعلق بـ أبي - 662 01:27:01,535 --> 01:27:05,768 .أعلم - إنه يمتلكه .. هل تعلم؟ - 663 01:27:05,972 --> 01:27:08,567 .لقد رأيته 664 01:27:10,777 --> 01:27:14,714 رأيت ... أبي؟ 665 01:27:18,617 --> 01:27:21,883 متى؟ - .هذا الصباح - 666 01:27:24,189 --> 01:27:29,128 .لم تخبرني - .حسناً، لم أجد الوقت المناسب - 667 01:27:29,329 --> 01:27:33,164 ماذا قال؟ 668 01:27:38,235 --> 01:27:42,366 ماذا قال؟ - .بأنّك كنتِ غيورة - 669 01:27:43,874 --> 01:27:48,176 .بأنّه كان خائفاً مما قد تفعلينه - في من؟ - 670 01:27:48,377 --> 01:27:52,337 .صديقة مولوراي 671 01:27:54,016 --> 01:27:58,010 .أراد معرفة أين تكون 672 01:27:59,755 --> 01:28:05,992 .أود أن تستمع لي .أبي رجل خطير جداً 673 01:28:06,194 --> 01:28:10,325 .أنت لا تعرف مدى خطورته .أنت لا تعرف مدى جنونه 674 01:28:10,531 --> 01:28:14,867 هل تحاولين إخباري بأنّه قد يكون وراء كلّ هذا؟ 675 01:28:15,069 --> 01:28:17,697 .محتمل 676 01:28:22,775 --> 01:28:27,110 حتى موت زوجك؟ - .محتمل - 677 01:28:27,313 --> 01:28:32,115 رجاءً الآن، لا تسألني مزيداً من .الأسئلة. فقط انتظرني هنا 678 01:28:32,317 --> 01:28:35,446 .أحتاجك هنا 679 01:32:14,587 --> 01:32:19,322 .اعطني المفاتيح - !... أنت - 680 01:32:19,525 --> 01:32:25,295 أمّا ذلك .أو تقودي بنفسك إلى الشرطة 681 01:32:25,497 --> 01:32:30,458 هيا، سيدة مولوراي لديك .صديقة زوجك مقيدة هناك 682 01:32:30,669 --> 01:32:34,266 .إنها غير مقيدة - .إنكِ تحتجزينها ضدّ رغبتها - 683 01:32:34,473 --> 01:32:36,873 .لا أحتجزها 684 01:32:37,073 --> 01:32:41,033 .حسناً، لنذهب ونتحدث معها - !لا - 685 01:32:41,244 --> 01:32:44,874 .إنها محبطة بشدة 686 01:32:46,549 --> 01:32:50,987 لِمَ هي محبطة؟ - .موت هوليس - 687 01:32:51,188 --> 01:32:57,129 حاولت منعه عنها حتى .يمكنني عمل خطة لنغادر 688 01:32:57,326 --> 01:33:00,922 هل عرفت الآن فقط بموته؟ 689 01:33:02,131 --> 01:33:07,536 .ذلك ليس كما كان يبدو - يبدو مثل ماذا؟ - 690 01:33:07,735 --> 01:33:12,174 مثل أنها تعرف أكثر .مما تودين منها أن تقول 691 01:33:12,371 --> 01:33:16,900 .أنت مجنون - .قولي لي الحقيقة، إنني لست بشرطي - 692 01:33:17,110 --> 01:33:21,640 .لا يهمني ماذا فعلتِ .لا أريدك أن تتأذين 693 01:33:24,250 --> 01:33:29,484 لن تذهب للشرطة إن أخبرتك؟ - .سأذهب إن لم تخبريني - 694 01:33:48,672 --> 01:33:51,870 .إنها أختي 695 01:33:56,813 --> 01:33:59,044 .على مهلك 696 01:33:59,248 --> 01:34:02,377 .إن كانت هي أختك، هي أختك 697 01:34:02,586 --> 01:34:07,355 لمَ كل هذه السرية؟ - ... لا أستطيع - 698 01:34:07,557 --> 01:34:12,586 هل لكونها تواعد زوجك؟ هل هو لذلك؟ 699 01:34:16,164 --> 01:34:19,726 .لم أؤذِ هوليس 700 01:34:19,934 --> 01:34:23,928 ،لقد كان الأكثر رقة ولطفاً .أكثر رجلاً محترماً قد تتصوره 701 01:34:26,142 --> 01:34:31,605 وقد تحمّلني .أكثر مما قد تتوقعه مطلقاً 702 01:34:34,113 --> 01:34:37,744 .أردته أن يكون سعيداً 703 01:34:54,966 --> 01:34:59,496 .إستعرت سيارة زوجكِ .سأعيدها في الصباح 704 01:34:59,705 --> 01:35:05,008 ألن تعود معي؟ - .لا تقلقي، لن أخبر أي شخص عن هذا - 705 01:35:06,777 --> 01:35:09,269 .ليس هذا ما قصدته 706 01:35:12,450 --> 01:35:15,784 ... نعم، حسناً 707 01:35:15,985 --> 01:35:20,013 .أنا متعب، سّيدة مولوراي. ليلة سعيدة 708 01:36:26,084 --> 01:36:29,213 جيتس؟ جيتس؟ 709 01:36:29,420 --> 01:36:33,152 نعم؟ - .عايدا سشن تود رؤيتك - 710 01:36:33,355 --> 01:36:37,726 من؟ - .عايدا سشن. هل تتذكر عايدا - 711 01:36:37,927 --> 01:36:41,591 نعم، أتذكر ...؟ - .بالتأكيد تتذكرها - 712 01:36:44,132 --> 01:36:47,000 ... سأخبرك يا زميلي 713 01:36:47,203 --> 01:36:52,335 ،إن كانت عايدا تود رؤيتي .يمكنها الاتصال بي في المكتب 714 01:37:18,498 --> 01:37:22,765 إنها في ½848 شرق كنسغتون، متنزه إيكو 715 01:37:22,969 --> 01:37:26,736 .لقد إلتمست مني لأتصل .إنها تنتظر 716 01:40:33,509 --> 01:40:37,241 هل وجدت أي شيء مهم، جيتس؟ 717 01:40:40,514 --> 01:40:45,476 ماذا تعمل هنا؟ - ألم تتصل بي؟ - 718 01:40:46,288 --> 01:40:51,125 كيف عرفتها؟ - .أنا لم أعرفها - 719 01:40:53,193 --> 01:40:56,254 .أريد أن أريك شيئاً 720 01:41:05,337 --> 01:41:10,470 أليس هذا رقم هاتفك؟ - .نسيت، لا أتصل لنفسي بكثرة - 721 01:41:10,676 --> 01:41:13,646 ،فقط للتأكد .لقد طلبنا من لوتش أن يخابرك 722 01:41:13,845 --> 01:41:19,183 ماذا حدث إلى أنفك؟ أغلقت نافذة غرفة النوم عليه؟ 723 01:41:20,185 --> 01:41:25,557 ،نوب. لقد اسمتعت زوجتك .لقد شبكت ساقيها بسرعة بعض الشيء 724 01:41:48,710 --> 01:41:53,115 هل يبدون مألوفين؟ - نعم، أنا من صورهم. ماذا في ذلك؟ - 725 01:41:53,315 --> 01:41:58,447 كيف حصلت عليهم؟ - .إمّا أن تخبرني أو سأحزر - 726 01:41:58,653 --> 01:42:05,754 هل تعتقد حقا بأني غبي؟ - .دعني أفكّر فيه. سأعود إليك - 727 01:42:05,960 --> 01:42:10,523 .أودّ الآن الذهاب إلى البيت - .أريد بقية الصور - 728 01:42:11,831 --> 01:42:15,962 ،هذه من استأجرتك .وليس إفيلن مولوراي 729 01:42:16,168 --> 01:42:19,536 شخص ما .أراد اسقاط مولوراي 730 01:42:19,738 --> 01:42:23,699 استأجرتك. وبهذه الطريقة .اكتشفت إنه قد قُتل 731 01:42:23,909 --> 01:42:29,850 .سمعت بأنّه كان حادثاً - هل تعتقد بأنّنا مجموعة متسكّعين؟ - 732 01:42:30,048 --> 01:42:33,018 .مولوراي كان في رئتيه ماء مالح 733 01:42:34,718 --> 01:42:40,090 تعقّبته نهاراً وليلاً. رأيت .من قتله. وأخذت صوره كذلك 734 01:42:40,291 --> 01:42:44,558 لقد كانت إفيلن مولوراي .وهي تدفع لك من منذ ذلك الوقت 735 01:42:44,762 --> 01:42:51,364 تتّهمني بالإبتزاز؟ إنك .أغبى مما كنت أعتقد 736 01:42:51,567 --> 01:42:56,005 أنا لن أبتز نكلاً واحداً .من أشدّ أعدائي 737 01:42:56,204 --> 01:43:01,838 أريد بقية الصور. نحن نتحدث عن .تحريف الحقيقة، والتآمر والإبتزاز كحد أدنى 738 01:43:02,045 --> 01:43:05,015 تعتقد بأن إفيلن قتلت زوجها ... ،في المحيط 739 01:43:05,212 --> 01:43:10,345 ثمّ سحبته إلى خزان المياه ... حتى يبدو لمن يكتشفه بأنه حادث؟ 740 01:43:10,552 --> 01:43:16,015 لقد نقل لأن شخص ما لم يُرد .أن يُعثر على جثته في المحيط 741 01:43:16,222 --> 01:43:21,160 لقد اكتشف بأنهم كانوا يتخلّصون من .الماء ويحاولون إخفاء ذلك 742 01:43:22,797 --> 01:43:27,599 عمّ تتحدث؟ - .تعال معي، سوف أريك - 743 01:43:27,800 --> 01:43:32,501 .تعال، لو، أنت المسؤول .اتخذ قرارك 744 01:43:49,253 --> 01:43:54,784 .الوقت متأخر جداً .إنهم يتخلصون من الماء فقط أثناء الليل 745 01:43:54,991 --> 01:43:58,223 هل توصلت إلى أحد؟ - .يلبرتون إنه الرئيس الجديد - 746 01:43:58,428 --> 01:44:01,455 .أعرف. إستمرّ - ... يقول - 747 01:44:01,665 --> 01:44:06,070 .أعرف ماذا يقول - .اسكت! إستمرّ - 748 01:44:06,269 --> 01:44:10,604 ،يقول بأن هناك ريّ في فالي .وأن هناك دائماً بعض التسريب 749 01:44:10,806 --> 01:44:16,405 وهو يقول بأن جيتس يعرف ذلك، وذلك .يجعله يرمي التهم جزافاً 750 01:44:16,611 --> 01:44:20,549 .لنخرج تصريحاً بإيقافها ماذا ننتظر؟ 751 01:44:20,750 --> 01:44:26,246 لقد رقي فقط لملازم أول. إنه يريد .أن يترقى أكثر 752 01:44:28,922 --> 01:44:33,691 .أحضرها إلى مكتبي خلال ساعتين .تذكّر، بأني غير ملزم بأن أدعك تذهب 753 01:44:33,893 --> 01:44:39,128 بإمكاني النيل منك الآن .لحجب الدليل 754 01:45:25,508 --> 01:45:30,572 أين السّيدة مولوراي؟ هل هذه حقائبها؟ 755 01:45:33,081 --> 01:45:36,142 هل ستذهب في رحلة؟ 756 01:45:36,351 --> 01:45:40,186 ماذا يجري هنا؟ هل ستذهب في إجازة؟ 757 01:45:40,388 --> 01:45:46,260 .السيدة مولوراي ليست في المنزل - .حسناً، سوف أتفحص المكان قليلاً - 758 01:45:53,767 --> 01:45:57,795 .نعم، سيء للزجاج - .نعم، سيء للزجاج - 759 01:45:58,003 --> 01:46:02,202 .الماء المالح سيء جداً للزجاج 760 01:46:16,554 --> 01:46:18,523 الماء المالح؟ 761 01:46:18,722 --> 01:46:22,284 سيء جداً جداً، انظر؟ 762 01:46:30,534 --> 01:46:33,663 ما ذاك؟ 763 01:46:33,871 --> 01:46:35,964 .هناك 764 01:46:39,039 --> 01:46:41,440 .هناك 765 01:47:37,928 --> 01:47:42,094 .انتظر - .انتظر - 766 01:47:45,602 --> 01:47:48,572 كيف حالك؟ .كنت أتصل بك 767 01:47:48,771 --> 01:47:52,230 هل نمت؟ - .بالتأكيد - 768 01:47:52,442 --> 01:47:55,037 هل تغذيت؟ 769 01:47:55,244 --> 01:47:58,408 أين الفتاة؟ - في الطابق العلوي. لماذا؟ - 770 01:47:58,614 --> 01:48:02,574 .أريد رؤيتها - .إنها تستحمّ الآن - 771 01:48:02,785 --> 01:48:07,052 لماذا تريد رؤيتها؟ - هل ستذهبين إلى مكان ما؟ - 772 01:48:07,255 --> 01:48:10,225 .نعم، علينا اللحاق بقطار الـ 5:30 773 01:48:13,460 --> 01:48:15,554 ... جايك 774 01:48:24,438 --> 01:48:28,068 .جي. جي . جيتس للملازم أوّل أسكوبار 775 01:48:28,276 --> 01:48:33,739 ... ماذا هنالك؟ قلت بأنّنا في الـ 5:30 - .سوف تتأخرين على القطار - 776 01:48:36,047 --> 01:48:40,816 .لو، قابلني في 1972 كانيون درايف 777 01:48:41,786 --> 01:48:44,881 .نعم، بأسرع ما يمكن 778 01:48:45,089 --> 01:48:49,357 لماذا فعلت ذلك؟ - هل تعرفين أيّ محامي جرائم؟ - 779 01:48:49,561 --> 01:48:54,397 .لا - .لا تقلقي، يمكن أن أنصحك بإثنين - 780 01:48:55,599 --> 01:48:58,967 ،إنهم مكلفون .لكنك يمكنك تحمل تكلفتهم 781 01:48:59,169 --> 01:49:03,971 هل تخبرني رجاءً لم كل هذا؟ 782 01:49:14,249 --> 01:49:18,311 ،وجدت هذه في فنائك الخلفي .في البركة 783 01:49:18,519 --> 01:49:22,684 ،إنهم لزوجك أليس كذلك؟ 784 01:49:22,891 --> 01:49:29,264 .لا أعرف. نعم، من المحتمل - .من الواضح أنه أُغرق هناك - 785 01:49:29,463 --> 01:49:32,831 ماذا؟ - .ليس لديك وقت لتصدمي - 786 01:49:33,034 --> 01:49:37,267 الطبيب الشرعي أثبت وجود ماء مالح .في رئتيه عندما قتل 787 01:49:37,469 --> 01:49:40,803 ،أريد أن أعرف كيف حدث ... ،ولماذا 788 01:49:41,007 --> 01:49:44,706 .قبل أن يصل اسكوبار إلى هنا ... .لا أريد أن أفقد رخصتي 789 01:49:44,910 --> 01:49:49,177 .لا أعرف عمّ تتحدث ... هذا أشدهم جنوناً 790 01:49:49,380 --> 01:49:54,046 توقفي، أريد جعل الأمر سهلا عليك. .كنت غيورة، تشاجرت 791 01:49:54,254 --> 01:49:57,884 .ضرب رأسه. لقد كان حادثاً .لكن الفتاة كانت شاهدة 792 01:49:58,089 --> 01:50:02,424 ،لذا كان لابد أن تسكيتها .وكان لديك المال لفعل ذلك 793 01:50:02,627 --> 01:50:04,789 نعم أو لا؟ - !لا - 794 01:50:04,995 --> 01:50:09,057 ،من هي؟ إنها ليست أختك .ليس لديك إخت 795 01:50:09,266 --> 01:50:13,499 .سأقول لك الحقيقة 796 01:50:16,007 --> 01:50:19,341 جيد. ما اسمها؟ 797 01:50:19,544 --> 01:50:22,708 .كاثرين - كاثرين ماذا؟ - 798 01:50:25,047 --> 01:50:27,538 .إنها ابنتي 799 01:50:27,751 --> 01:50:32,780 !قلت أريد الحقيقة - .إنها أختي - 800 01:50:32,986 --> 01:50:37,823 .هي ابنتي .أختي، ابنتي 801 01:50:39,194 --> 01:50:42,460 !قلت أريد الحقيقة 802 01:50:44,697 --> 01:50:48,395 .هي أختي و هي إبنتي 803 01:50:51,538 --> 01:50:56,477 .خان، رجاء، تراجع .حباً في الله ، ابقها في الطابق العلوي 804 01:51:03,883 --> 01:51:07,376 ... أبي وأنا 805 01:51:10,221 --> 01:51:14,091 هل فهمت؟ أم صعب عليك ذلك؟ 806 01:51:23,868 --> 01:51:26,497 إغتصبك؟ 807 01:51:41,951 --> 01:51:46,048 ثمّ ماذا حدث؟ - .هربت - 808 01:51:46,255 --> 01:51:48,451 إلى المكسيك؟ 809 01:51:53,627 --> 01:51:57,360 .هوليس جاء وإعتنى بي 810 01:52:00,001 --> 01:52:05,100 لم أستطع رؤيتها. لقد كنت .في الخامسة عشر 811 01:52:07,642 --> 01:52:12,137 ... أردت ذلك لكني .لم أستطع 812 01:52:15,381 --> 01:52:17,441 ... بعدها 813 01:52:19,318 --> 01:52:24,018 .الآن أريد أن أكون معها .أريد الإعتناء بها 814 01:52:24,322 --> 01:52:29,762 إلى أين ستأخذينها الآن؟ .سأعود للمكسيك 815 01:52:29,961 --> 01:52:35,697 لا تستطيعين أخذ القطار. إسكوبار .سيبحث عنك في كل مكان 816 01:52:40,102 --> 01:52:43,266 ماذا عن الطائرة؟ - .ذلك أسوأ - 817 01:52:43,473 --> 01:52:49,141 من الأفضل أن تذهبين. إتركِ كلّ هذه الأغراض. أين يعيش خان؟ 818 01:52:49,344 --> 01:52:53,544 .خذي العنوان الدقيق - .حسناً - 819 01:52:56,652 --> 01:53:00,487 .إنهم ليسوا لـ هوليس 820 01:53:00,689 --> 01:53:05,151 كيف تعرفين؟ - .إنه لم يلبس نظارات ثنائية البؤرة - 821 01:53:36,021 --> 01:53:41,289 .كاثرين، رحّبي بالسّيد جيتس - .مرحباً - 822 01:53:41,492 --> 01:53:43,461 .مرحباً 823 01:53:48,333 --> 01:53:54,000 .يعيش في 1712 ألاميدا هل تعرف أين ذلك؟ 824 01:53:54,203 --> 01:53:56,399 .بالتأكيد 825 01:54:18,926 --> 01:54:22,864 .صوفي، إعطني والش 826 01:54:23,065 --> 01:54:28,299 أصغ يا زميلي، أسكوبار سيحاول .حجزي في غضون خمس دقائق 827 01:54:28,502 --> 01:54:32,030 ما المسألة؟ - .ارتاح وسأخبرك - 828 01:54:32,238 --> 01:54:38,509 ،إن لم تسمع منّي خلال ساعتين .أنت ودوفي تعالا إلى 1712 ألاميدا 829 01:54:39,613 --> 01:54:46,145 .يا إلهي ، ذلك في الحيّ الصيني، أليس كذلك - .أعرف أين هو. فقط تعال هناك - 830 01:55:15,479 --> 01:55:18,506 .ادخل يا لو 831 01:55:18,714 --> 01:55:23,243 .يبدو بأن كلانا قد تأخر .لقد طارت من العش 832 01:55:27,622 --> 01:55:30,956 وليس لديك فكرة إلى أين ذهبت؟ 833 01:55:31,160 --> 01:55:36,725 .في واقع الأمر أعرف .خادمتها. تعرف شيئاً ما 834 01:55:36,864 --> 01:55:39,732 ما عنوان الخادمة؟ 835 01:55:39,934 --> 01:55:44,998 ... إنها تعيش في بيدرو. سأكتب عنوانها - .لا جيتس، ستأخذنا إلى هناك - 836 01:55:45,204 --> 01:55:47,332 لماذا؟ 837 01:55:47,540 --> 01:55:53,344 لأنها إن لم تكن هناك، ستبقى .حتى تظهر 838 01:55:53,546 --> 01:55:56,948 .لو يا رجل، إني أبذل قصارى جهدي 839 01:55:57,148 --> 01:56:01,519 أخبرنا عنه .في الطّريق إلى سان بيدرو 840 01:56:13,716 --> 01:56:17,676 .دعنا نحصل على السيدة الصغيرة - هل بالإمكان أن أطلب منك إحساناً؟ - 841 01:56:17,885 --> 01:56:20,684 .أودّ أن أخرجها بنفسي 842 01:56:20,887 --> 01:56:24,153 ،إنها غير مسلحة .لن تكون مشكلة 843 01:56:24,358 --> 01:56:30,230 .أنا بحاجة لدقيقة معها .إنها ستعني الكثير لها، ولي 844 01:56:34,134 --> 01:56:37,936 أنت لا تتعلّم أبداً، أليس كذلك، جايك؟ 845 01:56:38,138 --> 01:56:41,006 .أظنّ لا 846 01:56:42,641 --> 01:56:45,202 ... موافق 847 01:56:45,411 --> 01:56:49,610 .سأعطيك ثلاث دقائق .فقط ثلاث دقائق 848 01:56:49,814 --> 01:56:52,477 .جي ، شكراً، لو 849 01:57:09,767 --> 01:57:11,998 .مرحباً 850 01:57:12,202 --> 01:57:15,730 !السّيد جيتس، تفضل .إنها مفاجأة 851 01:57:15,937 --> 01:57:19,704 نادني جايك. كيف حالك، كيرلي؟ - هل تهتم بالإنضمام لنا؟ - 852 01:57:19,907 --> 01:57:24,403 .لا، شكراً - ... كأس نبيذ؟ هذه فيلا 853 01:57:24,613 --> 01:57:27,845 .أعلم - .لا، شكراً - 854 01:57:28,049 --> 01:57:33,010 .لكني أود كأساً من الماء .تعال معي إلى المطبخ 855 01:57:36,691 --> 01:57:40,560 كيرلي، أين سيارتك؟ - .في المرآب عبر الممر - 856 01:57:40,760 --> 01:57:45,859 هل يمكن أن تقلني إلى مكانٍ ما ... ؟ .الآن. لا أستطيع الانتظار 857 01:57:46,067 --> 01:57:49,902 .سأخبر زوجتي - .أخبرها لاحقاً، كارل - 858 01:58:21,466 --> 01:58:24,436 .فقط قُد ببطئ لمجمع أو اثنين 859 01:58:24,633 --> 01:58:29,265 لم كل هذا؟ - .سأخبرك خلال مجمّع أو اثنين - 860 01:58:30,273 --> 01:58:34,938 بكم أنت مدين لي؟ - .يا رجل، سوف نخرج غداً - 861 01:58:35,144 --> 01:58:38,672 ،لقد كنت جيداً بخصوصها .لكن إبن عمي مريض 862 01:58:38,880 --> 01:58:43,978 هل تودّ أن تدفعها لي عبر نقل مسافرين إلى إنسينادا؟ 863 01:58:44,184 --> 01:58:47,815 .عليك أن تغادر الليلة - .لا أعلم - 864 01:58:48,022 --> 01:58:52,653 قد استخرج لك 75 دولاراً .منها من أجلك 865 01:58:52,860 --> 01:58:55,955 .وربّما حتى 100 866 01:58:56,163 --> 01:58:59,931 بالإضافة إلى ما تدين به؟ - .سأسقطه كذلك - 867 01:59:00,134 --> 01:59:06,336 .عند 1712 ألاميدا. إنتظرني حتى 8:30 .إن لم أظهر، خذهم إلى قاربك 868 01:59:19,584 --> 01:59:22,554 هل أنت متأكد بأن هذا جيد؟ 869 01:59:22,753 --> 01:59:26,713 إنك تعرف منذ متى أنا في هذا المجال؟ 870 01:59:53,714 --> 01:59:58,779 هل دفتر الشيكات جاهز سيد كروس؟ .لدي الفتاة 871 01:59:58,986 --> 02:00:02,923 لديك؟ أين؟ - هل تتذكر الرقم الذي ناقشناه؟ - 872 02:00:03,123 --> 02:00:06,457 نعم. أين أنت؟ - .منزل ابنتك - 873 02:00:06,660 --> 02:00:10,222 متى ستكون هناك؟ - .خلال ساعة - 874 02:00:33,987 --> 02:00:40,155 ها أنت! حسناً، لا تبدو .سيئاً جداً في لباسك 875 02:00:40,657 --> 02:00:46,256 أين الفتاة؟ هل هي بخير؟ - .إنها بخير - 876 02:00:46,464 --> 02:00:50,868 حسناً، أين هي؟ - .مع أمها - 877 02:00:52,435 --> 02:00:56,839 .لديّ شيء أريدك أن تراه - ما هو؟ - 878 02:00:57,040 --> 02:01:00,808 .عمود خاص بالوفيات هلّ بإمكانك أن ترى جيداً في هذا الضوء؟ 879 02:01:01,010 --> 02:01:03,605 .أعتقد بإمكاني التأقلم 880 02:01:12,152 --> 02:01:17,023 ماذا يعني هذا؟ - .يعني بأنك قتلت السيد هوليس مولوراي - 881 02:01:17,225 --> 02:01:20,992 .هنا. في تلك البركة 882 02:01:21,194 --> 02:01:25,462 ،أغرقته .وتركت هذه 883 02:01:27,934 --> 02:01:33,397 تقرير الطبيب الشرعي أظهر .وجود مياه مالحة في رئتي مولوراي 884 02:01:35,641 --> 02:01:40,443 لقد كان هوليس مأسوراً .دائماً بِبُركِ المياه الجارية 885 02:01:40,646 --> 02:01:44,777 هل تعرف ماذا كان يقول؟ - .ليس لدي فكرة باهتة - 886 02:01:44,983 --> 02:01:48,977 "!هناك حيث تبدأ الحياة، برك المياه الجارية" 887 02:01:50,421 --> 02:01:54,381 لقد اعتقد بأنه عندما تضخ ... الماء إلى رمال الصحراء 888 02:01:54,592 --> 02:01:57,756 ... ،وتتركه يتخلل إلى حجر الأساس 889 02:01:57,962 --> 02:02:03,664 فإنه لن يتبخر كما يتبخر من خزانات المياه .%ستخسر 20% وليس 80 890 02:02:03,866 --> 02:02:07,200 !هو من أنشأ هذه المدينة - وستفعل أنت ذلك في فالي؟ - 891 02:02:07,402 --> 02:02:10,861 سأنشئها، عندما تصدر الرابطة ... الترخيصات يوم الثلاثاء 892 02:02:11,073 --> 02:02:14,511 سيكون هناك ثمانية ملايين دولار ... .لبناء خزان المياه 893 02:02:14,711 --> 02:02:19,672 سوف يجن الناس عندما يكتشفون .أنهم يدفعون ثمن ماء لن يصبح لهم 894 02:02:19,881 --> 02:02:22,976 ... ،كل هذا قد اهتممنا به. كما ترى 895 02:02:23,184 --> 02:02:28,351 إما أن تجلب الماء إلى لوس أنجليس ... .أو تجلب لوس أنجليس إلى الماء 896 02:02:28,555 --> 02:02:34,154 وكيف ستفعلها؟ - .سأدمج فالي إلى المدينة - 897 02:02:35,363 --> 02:02:39,233 كم تساوي؟ - كم تريد؟ - 898 02:02:39,433 --> 02:02:43,063 هل تساوي أكثر من 10 ملايين؟ - .أوه، نعم - 899 02:02:43,269 --> 02:02:48,470 لماذا تفعل ذلك؟ لماذا تشتري ما لا تستطيع تحمله؟ 900 02:02:48,675 --> 02:02:52,874 .المستقبل، سيد جيتس. المستقبل 901 02:02:53,079 --> 02:02:57,039 الآن، أين الفتاة؟ .أريد الإبنة الوحيدة المتبقية 902 02:02:57,249 --> 02:03:00,651 ،كما تعرف .إفيلن ضاعت مني منذ زمن طويل 903 02:03:00,854 --> 02:03:06,589 من تلومه على ذلك؟ هل تلومها؟ - .لا ألوم نفسي - 904 02:03:06,790 --> 02:03:10,455 أكثر الناس ...الذين ليس عليهم مواجهة الحقيقة 905 02:03:10,662 --> 02:03:16,625 في الوقت المناسب والمكان .المناسب، مؤهلون لفعل أيّ شيء 906 02:03:16,833 --> 02:03:21,168 .كلود، خذ هذه النظارات منه 907 02:03:27,709 --> 02:03:31,168 .إنها لا تستحق، سيد جيتس 908 02:03:31,380 --> 02:03:34,475 .حقاً إنها لا تستحق 909 02:03:39,820 --> 02:03:40,616 .خذنا إلى الفتاة 910 02:04:36,773 --> 02:04:42,474 هل تتذكّر القطار الليلي كلود ... مولفيهلي؟ هؤلاء مرافقيّ 911 02:04:44,580 --> 02:04:50,111 .أنت موقوف، جايك - .أخبار جيدة - 912 02:04:50,318 --> 02:04:54,016 ،حجب الدليل، إبتزاز .وتحريف الحقائق 913 02:04:54,222 --> 02:04:59,218 .أنا لم أبتزّ أي شيء من أي أحد .هذا نوح كروس. والد إفيلن 914 02:04:59,427 --> 02:05:06,096 هو الطير الذي تبحث عنه. يمكنني أن أوضّح !كلّ شيء في خمس دقائق. إنه غني 915 02:05:06,299 --> 02:05:11,398 .يعتقد بأنّه يمكن أن يفلت منها - .أسكت، أو سأسجنك - 916 02:05:11,605 --> 02:05:16,909 .أنا غني، أنا نوح كروس .إفيلن مولوراي ابنتي 917 02:05:17,110 --> 02:05:22,447 إنه مجنون، لو! لقد قتل مولوراي !بسبب أمور حول المياه. استمع لي فقط 918 02:05:22,647 --> 02:05:28,815 .أربطه بعجلة القيادة - .إنك لا تعرف ما يجري هنا - 919 02:05:29,021 --> 02:05:31,785 !كاثرين 920 02:05:31,991 --> 02:05:38,022 .أنا جدّك، يا عزيزتي .أنا جدّك 921 02:05:40,697 --> 02:05:44,225 .لا، استمر .سأتبعك 922 02:05:45,736 --> 02:05:51,973 !ابتعد من هنا، ابتعد - .إفيلن، رجاءً ... اعقلي - 923 02:05:52,176 --> 02:05:56,477 ... تعالي إلى - !ابتعد عنها - 924 02:05:58,114 --> 02:06:02,849 كم من السنين بلغت؟ .إنها لي، كذلك 925 02:06:03,052 --> 02:06:07,490 .لن أدعها تعرف ذلك أبداً 926 02:06:07,689 --> 02:06:11,319 .أنت امرأة مشوشة ... لا تستطيعين أن تزويدها 927 02:06:11,525 --> 02:06:17,193 .إفيلن، اتركِ الشرطة تعالج هذا - !إنه يمتلك الشرطة - 928 02:06:17,397 --> 02:06:21,426 .ابتعد عنها - .عليك أن تقتليني أولاً - 929 02:06:23,237 --> 02:06:26,332 .أغلقِ الباب 930 02:06:26,540 --> 02:06:28,668 !توقفي 931 02:07:09,945 --> 02:07:14,975 .اتصل بالكابتن. واجلب سيارة إسعاف .أطلق سراحهم جميعاً 932 02:07:19,787 --> 02:07:23,316 !يا إلهي .. أوه، يا إلهي 933 02:07:44,043 --> 02:07:48,106 .قليل بقدر الإمكان - ماذا؟ - 934 02:07:49,949 --> 02:07:52,214 ماذا قلت؟ 935 02:07:56,121 --> 02:08:00,184 هل تود أن تصنع معروفاً كبيراً في شريكك؟ 936 02:08:00,392 --> 02:08:03,191 .خذه للبيت 937 02:08:05,796 --> 02:08:10,758 .خذه للبيت !فقط أبعده عن هذا الجحيم 938 02:08:12,736 --> 02:08:16,696 .إذهب إلى البيت، جايك .إني أصنع فيك معروفاً 939 02:08:18,676 --> 02:08:21,270 .تعال، جايك 940 02:08:23,579 --> 02:08:27,311 .إنسَ يا جايك. إنه الحيّ الصيني 941 02:08:40,861 --> 02:08:44,923 !حسناً، اخلوا المنطقة .على الرصيف 942 02:08:46,701 --> 02:08:49,728 !على الرصيف 943 02:08:49,937 --> 02:08:53,066 !.اخرج من الشارع 944 02:08:54,708 --> 02:08:57,678 !اخرج من الشارع