1
00:02:14,037 --> 00:02:23,896
<font color="#ff6600">"الدفن قبل الآوان"</font> 

2
00:03:24,709 --> 00:03:34,024
<font color=#00FF00>ترجمة : نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

3
00:03:37,450 --> 00:03:38,712
. (مساء الخير آنسة (جولت

4
00:03:38,751 --> 00:03:41,458
(مساء الخير، (جادسون
...جئتُ لرؤية

5
00:03:43,823 --> 00:03:45,017
. (مرحبا، (كيت

6
00:03:45,058 --> 00:03:46,491
ماذا  تريدين؟

7
00:03:46,526 --> 00:03:48,896
هلا أبلغتِ (جاي)، أنني أريد رؤيته؟

8
00:03:50,263 --> 00:03:52,656
. أخشى أنه لا يريد رؤيتكِ

9
00:03:53,333 --> 00:03:56,107
. أود سماع ذلك من (جاي) شخصياً

10
00:03:56,736 --> 00:03:58,260
...أوه، حقا، (كيت)، برأيك

11
00:03:58,304 --> 00:04:00,463
ألا أستحق تفسيرا على الأقل؟

12
00:04:03,042 --> 00:04:04,270
. حسنا

13
00:04:07,614 --> 00:04:09,730
هلا إنتظرتي هنا، من فضلك؟

14
00:04:38,378 --> 00:04:39,743
. عذرا

15
00:04:39,779 --> 00:04:42,423
. جاي) لا يريد رؤيتكِ)

16
00:04:42,882 --> 00:04:45,803
. قُلت لكِ أنني أريد سماع ذلك من (جاي) شخصياً

17
00:04:54,327 --> 00:04:55,863
جاي)؟)

18
00:04:58,564 --> 00:05:00,221
. (إميلي)

19
00:05:04,237 --> 00:05:05,363
...إميلي)، أنتِ)

20
00:05:05,405 --> 00:05:07,202
. أنتِ يجب أن لا تأتي إلى هنا

21
00:05:07,240 --> 00:05:09,026
. هذا  ما فهمته

22
00:05:09,409 --> 00:05:12,037
ولكن، (جاي)، لا تظن
...أنني أستحق شيئا

23
00:05:12,078 --> 00:05:14,325
أكثر من مجرد رسالة فحسب؟

24
00:05:15,214 --> 00:05:17,614
. أنظر في وجهي، وأخبرني أنك لاتحبني

25
00:05:17,650 --> 00:05:22,053
. يا حبيبتي، أنا أحبكِ فعلا...كثيراً

26
00:05:22,088 --> 00:05:24,283
...لهذا  أرسلت لكِ تلك الرسالة

27
00:05:24,324 --> 00:05:26,622
. لأنني أحبكِ حقاً

28
00:05:26,659 --> 00:05:31,419
الآن، حبيبتي، أرجوكِ أخرجي
. وأنسي بأنكِ قابلتني قط

29
00:05:32,332 --> 00:05:34,339
. (أعرف ما حدث، (جاي

30
00:05:35,368 --> 00:05:37,206
. أبي أخبرني

31
00:05:38,638 --> 00:05:41,106
هل أخبركِ بالسبب؟

32
00:05:41,140 --> 00:05:42,801
...على الرغم مما يعتقده

33
00:05:42,842 --> 00:05:46,141
ليست الجثة بداخل التابوت
...التي جعلتني ألوذ بالفرار

34
00:05:46,179 --> 00:05:48,670
. ولكن مما شعرت به بداخلي

35
00:05:48,715 --> 00:05:51,619
. أنا...أنا لا أفهم

36
00:05:52,352 --> 00:05:53,979
. أردت أن أجنبكِ هذا

37
00:05:54,020 --> 00:05:56,818
...ولكن عندما تفهمين، فإنكِ ستدركين

38
00:05:56,856 --> 00:05:59,803
. لماذا الزواج بيننا مستحيل

39
00:06:00,460 --> 00:06:02,224
. تعالي معي

40
00:06:17,043 --> 00:06:18,533
أين يقود هذا الباب؟

41
00:06:18,578 --> 00:06:20,138
. للطابق السفلي

42
00:07:03,923 --> 00:07:05,428
هل أنتِ بخير؟

43
00:07:06,225 --> 00:07:08,512
. نعم، أنا...أعتقد ذلك

44
00:07:08,528 --> 00:07:10,155
هل تريدين العودة؟

45
00:07:10,196 --> 00:07:12,426
. لا ، لا

46
00:07:20,773 --> 00:07:23,936
. كثير من الأحيان، ماكنتِ ترغبين في لقاء بقية عائلتي

47
00:07:23,976 --> 00:07:25,409
...حسنا، ها هم

48
00:07:25,445 --> 00:07:29,677
...جميع أسلافي،المشهورين وسيئي السمعة

49
00:07:29,715 --> 00:07:32,616
...يرقدون هنا
ما هو التعبير؟

50
00:07:32,652 --> 00:07:34,267
. للراحة

51
00:07:38,057 --> 00:07:40,321
...من البداية، الموت جاء

52
00:07:40,359 --> 00:07:42,987
...إلى (كاريلس) مثل قاتل

53
00:07:43,029 --> 00:07:46,521
. ولكن أقلهم حظاً كان والدي

54
00:07:46,566 --> 00:07:48,289
كيف مات؟

55
00:07:48,935 --> 00:07:53,097
. مثل شمعة في غرفة مظلمة و خالية من الهواء

56
00:07:53,673 --> 00:07:54,662
...إميلي)، والدي )

57
00:07:54,707 --> 00:07:55,867
. (جاي)

58
00:07:56,442 --> 00:07:59,036
كيت) ، ماذا تفعلين هنا؟)

59
00:07:59,078 --> 00:08:00,670
. حان الوقت لتتناول الدواء

60
00:08:00,713 --> 00:08:03,147
. آه، نعم ، كنت قد نسيت، عفواً أشكركِ

61
00:08:03,182 --> 00:08:04,863
أي دواء؟

62
00:08:10,823 --> 00:08:13,876
. (اللودانوم)
<font color=#7FFFO0>مستحضر أفيوني لتخفيف الألم</font>

63
00:08:13,993 --> 00:08:15,221
...جاي) ، هذا سبب)

64
00:08:15,261 --> 00:08:17,786
...هذا ليس هو الحال، هو تأثير

65
00:08:17,830 --> 00:08:19,771
. بدونه، لن أستطع النوم

66
00:08:23,035 --> 00:08:24,785
. جاي)، أخبرني)

67
00:08:25,972 --> 00:08:27,769
...أنا ما كان يجب أن أذهب مع أبيك

68
00:08:27,807 --> 00:08:29,297
. والأطباء الآخرين في تلك الليلة

69
00:08:29,342 --> 00:08:32,209
. أنا مهتم فقط بأبحاثي الخاصة

70
00:08:32,245 --> 00:08:35,009
...أنا لن أنسى أبدا ذلك البائس الفقير

71
00:08:35,047 --> 00:08:37,005
. الذي نبشو قبره

72
00:08:38,184 --> 00:08:40,414
...عيناه المحدقة

73
00:08:40,453 --> 00:08:43,183
...يديه المضمومة

74
00:08:43,222 --> 00:08:45,656
...أظافره المكسورة والدامية

75
00:08:45,691 --> 00:08:47,283
...من محاولة يائسة لفتح

76
00:08:47,326 --> 00:08:49,221
. غطاء التابوت

77
00:08:50,062 --> 00:08:54,384
أتدركين، يا (إميلي)، كل ماحدث
. يعني شيئاً بالنسبة لي

78
00:08:55,067 --> 00:08:56,694
...لسنوات، كنت أعيش في خوف

79
00:08:56,736 --> 00:08:59,080
. من أن اُدفن حياً

80
00:09:01,474 --> 00:09:04,666
هل يمكنك أن تتخيلي ذلك؟

81
00:09:05,478 --> 00:09:09,044
...الظلم الذي لا يطاق للرئتين

82
00:09:09,348 --> 00:09:12,545
...الأبخرة الخانقة للأرض الرطبة

83
00:09:12,585 --> 00:09:15,281
...العناق الصلب من التابوت

84
00:09:15,321 --> 00:09:18,310
...وسواد الليل المطلق

85
00:09:19,492 --> 00:09:21,302
...والصمت المطبق

86
00:09:22,261 --> 00:09:24,634
...مثل المحيط، الضخم

87
00:09:25,364 --> 00:09:28,527
...ومن ثم غير مرئي في الظلام

88
00:09:28,568 --> 00:09:31,696
...لكن واقع بشع جدا للحواس الأخرى

89
00:09:31,737 --> 00:09:34,535
. وجود الديدان الغزاة

90
00:09:34,574 --> 00:09:35,734
!(جاي)

91
00:09:40,813 --> 00:09:42,303
. أنا آسف

92
00:09:42,348 --> 00:09:44,714
. هذه ليست سوى تخيلات سقيمة

93
00:09:44,750 --> 00:09:46,081
. أخشى عكس ذلك

94
00:09:46,118 --> 00:09:47,517
...كل فرد من عائلتي

95
00:09:47,553 --> 00:09:50,579
. قد واجه ميتة عنيفة ورهيبة

96
00:09:50,623 --> 00:09:52,420
. الآن أنا أنتظر دوري

97
00:09:52,458 --> 00:09:54,619
كيف مات والدك؟

98
00:09:54,660 --> 00:09:56,355
. "داء الجمدة"

99
00:09:56,395 --> 00:09:58,451
هل تعرفين ما هو؟

100
00:10:00,199 --> 00:10:03,032
...عندما يهاجم

101
00:10:03,069 --> 00:10:06,334
. الضحية يبدو عليه كل علامات الموت ظاهرياً

102
00:10:06,372 --> 00:10:09,989
. لكنه لم يمت، كان لايزال حي

103
00:10:11,410 --> 00:10:15,506
كنت في الثالثة عشر من العمر
. عندما أصيب أبي بنوبة

104
00:10:15,548 --> 00:10:18,381
...وقال الطبيب أنه توفي بنوبة قلبية

105
00:10:18,417 --> 00:10:20,547
...وكان هناك جنازة

106
00:10:21,454 --> 00:10:24,211
. وكان مؤمناً في هذا  المدفن

107
00:10:26,292 --> 00:10:27,912
...في تلك الليلة

108
00:10:28,928 --> 00:10:30,759
...سمعته يصرخ

109
00:10:30,796 --> 00:10:33,822
. صياح مستميت ، ويائس

110
00:10:33,866 --> 00:10:35,697
إستجديتهم
. جادلت معهم

111
00:10:35,735 --> 00:10:37,430
...هو حي ، هو حي ، صرخت

112
00:10:37,470 --> 00:10:39,267
. ولكن لا أحد يصدقني

113
00:10:39,305 --> 00:10:41,401
. لأنه لم يكن صحيحا

114
00:10:42,074 --> 00:10:43,748
!وكان هذا صحيحا

115
00:10:47,546 --> 00:10:49,263
. كنت قد سمعته

116
00:10:49,415 --> 00:10:50,712
. في رأسك

117
00:10:50,750 --> 00:10:52,047
. (لا، (كيت

118
00:10:52,618 --> 00:10:55,596
. يمكن أن يكون أسهل بكثير بالنسبة لي قبول ذلك

119
00:10:55,655 --> 00:10:57,179
. ولكني أعرف الحقيقة

120
00:10:57,223 --> 00:11:00,135
، كان الله في عوني
!أنا أعرف الحقيقة

121
00:11:16,142 --> 00:11:19,600
...إرث والدي، هو هدية زفافي لكِ

122
00:11:19,645 --> 00:11:21,238
. "داء الجمدة"

123
00:11:21,414 --> 00:11:23,644
الآن أنتِ تعرفين لماذا
. طلبت مغفرتكِ

124
00:11:23,683 --> 00:11:24,945
. ليس هناك شيء ليغفر

125
00:11:24,984 --> 00:11:26,144
...ولكن يجب أن تفهمي

126
00:11:26,185 --> 00:11:27,743
...أنا أفهم حبي لك

127
00:11:27,787 --> 00:11:29,152
. ورغبتي في أن أصبح زوجتك

128
00:11:29,188 --> 00:11:30,314
...(آنسة (جولت

129
00:11:30,956 --> 00:11:32,890
. أخي مريض

130
00:11:32,925 --> 00:11:34,790
. إذن سأقوم برعايته حتى يشفى

131
00:11:34,827 --> 00:11:35,885
...(إميلي)

132
00:11:35,928 --> 00:11:37,759
جاي)، إذا كنت تحبني)
...إذا كنت حقا تحبني

133
00:11:37,797 --> 00:11:39,492
. فإنك لن تستبعدني من حياتك

134
00:11:39,532 --> 00:11:41,784
. ستسمح لي أن أشاركك حياتك

135
00:11:42,268 --> 00:11:43,862
هذا  ما تريدين؟

136
00:11:43,903 --> 00:11:45,738
بعد كل ما سمعتِ؟

137
00:11:46,005 --> 00:11:47,806
. أكثر من أي وقت مضى

138
00:11:50,743 --> 00:11:52,510
. (أخبرها، (جاي

139
00:11:52,778 --> 00:11:54,444
. أخبرها

140
00:11:59,985 --> 00:12:01,469
...(كيت)

141
00:12:01,821 --> 00:12:03,516
...كيت)، كنتِ طيبة جداً تجاهي)

142
00:12:03,556 --> 00:12:06,548
. ودائماً ماكنتِ تفكرين برفاهيتي

143
00:12:06,592 --> 00:12:08,059
. ذلك صحيح

144
00:12:08,094 --> 00:12:11,188
ولكن في بعض الحالات، لا بد لي
. من إتخاذ قراراتي الخاصة

145
00:12:11,230 --> 00:12:12,390
. بالطبع

146
00:12:14,433 --> 00:12:18,151
في هذه الحالة، أفترض
أنك أتخذت قرارك؟

147
00:12:18,571 --> 00:12:19,765
. نعم

148
00:12:22,608 --> 00:12:25,442
!إذن سيكون ذلك على مسؤوليتك الخاصة

149
00:12:36,288 --> 00:12:37,414
...جاي)، هل تقبل)

150
00:12:37,456 --> 00:12:40,323
...إتخاذ (إميلي) كزوجة شرعية لك

151
00:12:40,359 --> 00:12:43,522
...في السراء و الضراء، في المرض والصحة

152
00:12:43,562 --> 00:12:45,496
حتى يفرقكما الموت؟

153
00:12:45,531 --> 00:12:46,759
. أقبل

154
00:12:47,767 --> 00:12:49,632
...(إميلي)، هل تقبلين، (جاي)

155
00:12:49,668 --> 00:12:51,431
...أن يكون زوجك الشرعي

156
00:12:51,470 --> 00:12:53,062
...في السراء  و الضراء

157
00:12:53,105 --> 00:12:54,629
...في المرض والصحة

158
00:12:54,673 --> 00:12:56,903
حتى يفرقكما الموت؟

159
00:12:56,942 --> 00:12:58,068
. أقبل

160
00:12:58,110 --> 00:13:03,040
اذا كان شخص ما في الجمهور
...يعرف سبب يمنع هذا الإرتباط بينهما

161
00:13:03,048 --> 00:13:04,379
...في أواصر الزواج المقدس

162
00:13:04,416 --> 00:13:07,799
. ليتكلم الآن ، أو ليصمت إلى الأبد

163
00:13:13,559 --> 00:13:15,337
. الخاتم، من فضلك

164
00:13:16,862 --> 00:13:18,454
. كرر بعدي

165
00:13:18,497 --> 00:13:25,348
. بهذا الخاتم أتزوجك

166
00:13:25,538 --> 00:13:30,147
.  حينذاك أعلنكما زوجاً وزوجة

167
00:13:41,487 --> 00:13:42,556
الشمبانيا، سيدة (كاثرين)؟

168
00:13:42,588 --> 00:13:44,001
. شكرا لك

169
00:13:44,824 --> 00:13:47,237
. أوه، نعم، حفل جميل

170
00:13:47,927 --> 00:13:50,487
. نخب...لأجمل عروسة

171
00:13:50,529 --> 00:13:52,793
. وللعريس الأكثر حظاً من جميع المتزوجين

172
00:13:52,832 --> 00:13:55,247
. أتمنى لهم السعادة حتى مماتهم

173
00:13:59,238 --> 00:14:02,208
. لا، (جاي) ليس أمام الجميع

174
00:14:02,446 --> 00:14:04,342
...حسنا، في هذه الحالة، إذهبي لتعزفي شيئاً

175
00:14:04,376 --> 00:14:06,965
. قبل أن أفقد السيطرة على نفسي تماما

176
00:14:09,949 --> 00:14:11,246
أنها جميلة، أليس كذلك؟

177
00:14:11,283 --> 00:14:12,443
. جدا

178
00:14:16,889 --> 00:14:20,112
هل أنت مستمتع، يا أبي؟

179
00:14:22,728 --> 00:14:25,464
. لا تتوقفي عن العزف، (إميلي) ، عزفكِ جميل

180
00:14:27,700 --> 00:14:30,212
. أتمنى لكِ كل السعادة في العالم

181
00:14:31,070 --> 00:14:32,864
. (شكرا لك، (مايلز

182
00:14:34,334 --> 00:14:35,407
...(أنت ذاهب إلى (البندقية

183
00:14:35,441 --> 00:14:37,475
. لقضاء شهر العسل، كما عرفت

184
00:14:43,182 --> 00:14:44,843
ماذا قلت؟ أنا...أنا آسف

185
00:14:44,884 --> 00:14:48,479
أردت أن أعرف إذا كنت ستذهب
...إلى (البندقية) لقضاء شهر العسل

186
00:14:48,520 --> 00:14:50,613
...أنا لست متعود على الناس

187
00:14:51,257 --> 00:14:52,963
!(كاريل)

188
00:14:56,495 --> 00:14:58,881
. أتوسل إليك أن تغفر لي

189
00:14:59,732 --> 00:15:02,490
ماذا بحق الجحيم، مشكلة هذا  الرجل؟

190
00:15:03,702 --> 00:15:05,567
(إميلي) -
نعم، حبيبي؟ -

191
00:15:05,604 --> 00:15:08,072
ماهذا  اللحن الذي تعزفينه؟

192
00:15:08,107 --> 00:15:10,575
. "مولي مالون"
ألا يعجبك؟

193
00:15:10,609 --> 00:15:12,941
. لا، رجاء توفقي عن عزفه

194
00:15:12,978 --> 00:15:14,775
. لكنه لحن جميل جداً

195
00:15:14,813 --> 00:15:17,159
!أنا آمركِ أن تتوقفي عن العزف

196
00:15:20,152 --> 00:15:21,841
...آسف، أنا

197
00:15:29,328 --> 00:15:30,420
ما الذي يمكنني القيام به للمساعدة، (جاي)؟

198
00:15:30,462 --> 00:15:31,622
. لا، لا شيء

199
00:15:31,664 --> 00:15:32,631
. (سآتي معك، (جاي

200
00:15:32,665 --> 00:15:33,757
!لا، من فضلك أتركيني لوحدي

201
00:15:33,799 --> 00:15:36,707
!كلكم أتركوني وحدي من فضلكم

202
00:16:17,977 --> 00:16:20,343
. جاي)، (جاي)، عزيزي)

203
00:16:20,379 --> 00:16:23,755
. رجاء، إستفق لقد رحلوا جميعاً

204
00:16:24,149 --> 00:16:25,687
. (نعم، (إميلي

205
00:16:29,822 --> 00:16:31,599
هل تشعر على نحو أفضل؟

206
00:16:32,024 --> 00:16:33,563
. أعتقد ذلك

207
00:16:36,328 --> 00:16:38,321
ما هي المشكلة، (جاي)؟

208
00:16:38,764 --> 00:16:40,698
ماذا حدث لك هناك؟

209
00:16:40,733 --> 00:16:44,486
. أنا لا  أتذكر جيداً

210
00:16:44,903 --> 00:16:47,371
...كنت أتحدث مع والدك، ثم

211
00:16:47,406 --> 00:16:48,532
ثم ماذا؟

212
00:16:49,308 --> 00:16:50,866
. الموسيقى

213
00:16:50,909 --> 00:16:53,070
. شيء عن الموسيقى التي كنتِ تعزفين

214
00:16:53,112 --> 00:16:55,887
ما كان لديها،الموسيقى؟

215
00:16:56,949 --> 00:17:00,009
ذكرني هذا اللحن بمن كان يصفر
. في تلك الليلة

216
00:17:00,052 --> 00:17:01,485
من كان؟

217
00:17:01,520 --> 00:17:02,748
. كانوا  إثنين

218
00:17:03,689 --> 00:17:05,884
. سويني) و (مولي)، كانت أسمائهم)

219
00:17:05,924 --> 00:17:09,587
!مخلوقات قذرة ومثير للإشمئزاز

220
00:17:09,628 --> 00:17:12,392
...هم الذين فتحوا  القبر

221
00:17:12,431 --> 00:17:16,761
. وكان يصفر ذلك اللحن المقرف طوال الوقت

222
00:17:17,469 --> 00:17:19,289
...يا حبيبي

223
00:17:20,072 --> 00:17:21,985
. نحن لوحدنا الآن

224
00:17:22,474 --> 00:17:23,981
. لوحدنا

225
00:17:24,209 --> 00:17:26,173
. نحن الإثنان فحسب

226
00:17:26,945 --> 00:17:28,685
. سوية

227
00:17:39,291 --> 00:17:40,763
ماذا كان ذلك؟

228
00:17:41,060 --> 00:17:42,545
. أنا لا أعرف

229
00:17:45,664 --> 00:17:47,643
. بدا وكأنه صرخة

230
00:17:48,400 --> 00:17:49,974
. إبقي هنا

231
00:19:39,378 --> 00:19:40,970
.(كينج)

232
00:19:41,013 --> 00:19:42,972
. كينج)، يارفيقي العجوز)

233
00:19:43,382 --> 00:19:45,476
. إنه ميت

234
00:19:48,320 --> 00:19:50,300
. ربما يكون قد  صعق بواسطة البرق

235
00:19:51,223 --> 00:19:52,713
. سنقوم بدفنه

236
00:19:52,758 --> 00:19:54,400
. كما يحلو لك

237
00:19:54,793 --> 00:19:57,529
. (الآن دعنا ندخل لنحتمي من المطر (جاي

238
00:20:10,275 --> 00:20:13,487
. ياللعجب، كان مصروع فقط

239
00:20:14,246 --> 00:20:16,108
. وأنا كنت سأدفنه

240
00:20:16,348 --> 00:20:17,888
. (جاي)

241
00:20:18,317 --> 00:20:20,452
...وأنا كنت سأدفنه

242
00:20:21,987 --> 00:20:23,733
!كنت سأدفنه حياً

243
00:20:28,227 --> 00:20:31,025
ترسم؟ هنا؟

244
00:20:31,063 --> 00:20:32,587
. لا، لست أرسم حقاً

245
00:20:32,631 --> 00:20:33,893
. أضع المخططات

246
00:20:33,932 --> 00:20:35,835
للبيت؟

247
00:20:36,235 --> 00:20:37,964
. أنتِ فضولية جداً

248
00:20:38,003 --> 00:20:39,698
...حسنا، أنا متزوجة الآن

249
00:20:39,738 --> 00:20:41,706
. والزوجات يجب أن يكن فضوليات

250
00:20:41,740 --> 00:20:44,265
. وأزواجهن، يجب أن يكونوا محافظين على أسرارهم

251
00:20:44,309 --> 00:20:46,243
...وعلى أية حال، سوف أكشف لكِ سر من أسراري

252
00:20:46,278 --> 00:20:48,143
. وسر محفوظ بعناية فائقة

253
00:20:48,180 --> 00:20:51,638
. أستطيع تقبيل إمرأة دون لمسها

254
00:20:51,683 --> 00:20:53,878
حقا، (جاي)؟

255
00:20:53,919 --> 00:20:57,320
أنتِ لا تصدقينني؟
. سوف أراهنكِ بشلن

256
00:20:57,356 --> 00:20:58,550
. حسنا

257
00:20:58,590 --> 00:21:00,285
. أنا أقبل رهانك

258
00:21:00,325 --> 00:21:03,385
. هيا، أظهر لي هذه المعجزة

259
00:21:03,428 --> 00:21:05,841
. بكل سرور

260
00:21:10,569 --> 00:21:12,007
. هذا هو

261
00:21:12,671 --> 00:21:14,104
ماذا عن رهانك؟

262
00:21:14,139 --> 00:21:16,505
. أوه، لقد خسرت الرهان

263
00:21:16,875 --> 00:21:18,778
. خذي الشلن

264
00:21:20,078 --> 00:21:22,540
. كانت القبلة تستحق أكثر من ذلك، صدقيني

265
00:21:24,616 --> 00:21:25,844
. (جاي)

266
00:21:25,884 --> 00:21:27,523
نعم، يا عزيزتي؟

267
00:21:29,121 --> 00:21:31,273
ماذا عن شهر عسلنا؟

268
00:21:32,124 --> 00:21:34,820
وعدتني بالذهاب إلى (البندقية)، أتذكر؟

269
00:21:34,860 --> 00:21:36,327
ألستِ سعيدة هنا؟

270
00:21:36,361 --> 00:21:37,851
...نعم، بالطبع

271
00:21:37,896 --> 00:21:41,093
...ولكنك تمضي الكثير من الوقت لوحدك

272
00:21:41,133 --> 00:21:43,431
. وهذا يقلقني

273
00:21:43,468 --> 00:21:46,519
. عليكِ أن تكون صبورة معي

274
00:21:47,539 --> 00:21:48,836
. حسنا

275
00:21:48,874 --> 00:21:49,841
...في هذه الأثناء

276
00:21:49,875 --> 00:21:52,487
. أنا سأبهج هذا البيت الكئيب

277
00:21:53,278 --> 00:21:54,965
. هنا

278
00:21:57,215 --> 00:21:58,580
أنظر، أليست زهور جميلة؟

279
00:21:58,617 --> 00:22:00,244
!أبعديها عني

280
00:22:00,285 --> 00:22:03,379
!جاي)، لا تكن وقحا للغاية)

281
00:22:03,422 --> 00:22:05,185
...لا أستطيع أن أعيش في بيت من دون زهور

282
00:22:05,223 --> 00:22:06,190
. ولا أنت كذلك

283
00:22:06,224 --> 00:22:07,020
!إرمها بعيداً فحسب

284
00:22:07,059 --> 00:22:09,084
. أنا أكره الزهور

285
00:22:09,127 --> 00:22:10,287
...عديني بعدم جلب أبداً

286
00:22:10,329 --> 00:22:12,695
. هذه الزينة الجنائزية السقيمة في المنزل

287
00:22:12,731 --> 00:22:13,698
...جاي)، كنت فقط)

288
00:22:13,732 --> 00:22:15,262
!يجب أن تعدي

289
00:22:16,468 --> 00:22:17,959
. حسنا

290
00:22:19,838 --> 00:22:21,402
. أعدك

291
00:22:28,780 --> 00:22:29,804
سيدتي؟

292
00:22:29,848 --> 00:22:30,815
. (نعم، (جادسون

293
00:22:30,849 --> 00:22:32,612
. الدكتور (آرتشر) وصل، ياسيدتي

294
00:22:32,651 --> 00:22:34,651
. فليأتِ، من فضلك

295
00:22:48,500 --> 00:22:51,231
إتبعني، يا سيدي -
(شكرا لك، (جادسون -

296
00:22:52,070 --> 00:22:53,230
. (إميلي)

297
00:22:54,206 --> 00:22:56,606
مايلز)، يا عزيزي)
. جميل منك أن تأتي

298
00:22:56,641 --> 00:22:59,164
جئت في أقرب وقت بعدما وصلتني رسالتك
هل هناك مشكلة؟

299
00:22:59,277 --> 00:23:00,301
. نعم

300
00:23:01,713 --> 00:23:03,578
. جاي) مريض)

301
00:23:03,615 --> 00:23:04,946
. يؤسفني سماع ذلك

302
00:23:04,983 --> 00:23:06,348
. يرجع ذلك إلى المناخ في (إيطاليا) على الأرجح

303
00:23:06,385 --> 00:23:08,285
. (ولكن لم نذهب إلى (إيطاليا

304
00:23:08,320 --> 00:23:09,287
...ولكني إعتقدت

305
00:23:09,321 --> 00:23:10,288
...لم نغأدر هذا البيت

306
00:23:10,322 --> 00:23:12,568
. منذ يوم زفافنا

307
00:23:13,058 --> 00:23:14,753
. أنا لا أفهم

308
00:23:14,793 --> 00:23:16,226
. ولا أنا

309
00:23:17,095 --> 00:23:19,996
...كل ما أعرفه هو أن (جاي) مريض

310
00:23:20,031 --> 00:23:22,295
. (وأنت يجب أن تساعده، (مايلز

311
00:23:22,334 --> 00:23:23,562
...يا عزيزتي، بالتأكيد والدك

312
00:23:23,602 --> 00:23:25,433
. فعل كل شيء ممكن

313
00:23:25,470 --> 00:23:26,869
. أبي لم يفعل شيئا

314
00:23:26,905 --> 00:23:29,965
...بالنسبة له، (جاي) رجل في صحة مثالية

315
00:23:30,008 --> 00:23:31,908
...ًولكن ذلك ليس صحيحا

316
00:23:31,943 --> 00:23:34,776
. (تحتاج لفعل شيء لمساعدته، (مايلز

317
00:23:34,813 --> 00:23:37,407
. وإلا، فإن شيء أسوأ سيحدث

318
00:23:37,449 --> 00:23:39,883
. لم يعد نفس الرجل

319
00:23:39,918 --> 00:23:42,337
. حتى أنا لم أعد أعرفه

320
00:23:43,288 --> 00:23:45,904
. حسنا، أنا سوف أبذل قصارى جهدي

321
00:23:46,758 --> 00:23:48,770
لماذا لا تأخذيني إليه؟

322
00:23:49,127 --> 00:23:50,594
. (شكرا لك، (مايلز

323
00:23:50,629 --> 00:23:52,028
. سأحضر شالي

324
00:23:52,063 --> 00:23:53,189
شالك؟

325
00:23:53,231 --> 00:23:55,434
. الجو بارد في الخارج

326
00:24:01,406 --> 00:24:02,833
. (إميلي)

327
00:24:03,742 --> 00:24:05,428
أين هو؟

328
00:24:05,744 --> 00:24:07,124
. هناك

329
00:24:08,980 --> 00:24:11,571
. بدأ ببنائه قبل شهر

330
00:24:25,564 --> 00:24:28,632
جاي)؟)

331
00:24:29,568 --> 00:24:30,728
<I>نعم؟<I>

332
00:24:30,769 --> 00:24:32,397
. دعني أدخل

333
00:24:32,604 --> 00:24:34,598
<I>!إنصرفي! أنا مشغول<I>

334
00:24:34,873 --> 00:24:36,636
. جاي)، رجاء إفتح الباب)

335
00:24:36,675 --> 00:24:39,542
إميلي) ألم تفهمي؟)
...قلت

336
00:24:39,578 --> 00:24:41,671
. (مرحبا، (جاي

337
00:24:41,713 --> 00:24:44,430
. مرحبا، (مايلز)، أنا سعيد لرؤيتك

338
00:24:44,683 --> 00:24:47,516
. أنا آسف على وقاحتي هذه

339
00:24:47,552 --> 00:24:50,020
. نعم ،(جاي) لقد كنت وقحاً للغاية

340
00:24:50,055 --> 00:24:51,989
. كما ترى، لقد كنت مريضا جداً

341
00:24:52,023 --> 00:24:53,650
. هذا ما علمته

342
00:24:53,692 --> 00:24:56,252
...جاي)، لقد جلبت (مايلز) برفقتي)

343
00:24:56,294 --> 00:24:58,330
. لمعرفة ما اذا كان يمكن أن يساعدك

344
00:24:59,197 --> 00:25:01,859
، أنا أقدر بعد نظركم
. ولكن ذلك لا طائل منه

345
00:25:01,900 --> 00:25:03,629
. أنني أساعد نفسي الآن

346
00:25:03,668 --> 00:25:04,657
كيف، يا (جاي)؟

347
00:25:04,703 --> 00:25:05,795
كيف؟

348
00:25:06,938 --> 00:25:09,002
. أدخل وسوف أريك

349
00:25:26,525 --> 00:25:28,026
...هذا هو

350
00:25:28,860 --> 00:25:31,118
. خطتي الكبرى

351
00:25:31,997 --> 00:25:32,964
ماذا ستكون؟

352
00:25:32,998 --> 00:25:36,238
بعض الخمور، البراندي
والمونتيلادو"الخمر الأسباني"؟

353
00:25:38,036 --> 00:25:41,485
...جاي)، جئت مع)

354
00:25:50,282 --> 00:25:53,547
...الآن، دعونا نشرب نخب شيء مناسب

355
00:25:53,585 --> 00:25:55,246
. نخب الموت

356
00:25:57,756 --> 00:25:58,814
لن تشربوا؟

357
00:25:58,857 --> 00:26:01,655
. أمر سيء ، إنها جيدة حقاً

358
00:26:01,693 --> 00:26:02,921
. (جاي)

359
00:26:02,961 --> 00:26:05,361
نعم، يا عزيزتي؟

360
00:26:05,397 --> 00:26:07,024
أردتي أن تقولي شيئا؟

361
00:26:07,065 --> 00:26:08,657
. لا

362
00:26:08,700 --> 00:26:09,689
...حسنا، في هذه الحالة

363
00:26:09,734 --> 00:26:11,531
إسمحي لي أن أخبركِ عن أحدث
. الإكتشافات لدي

364
00:26:11,570 --> 00:26:13,868
. فكرت في الأمر قبل الليلة الماضية

365
00:26:13,905 --> 00:26:16,169
...يمكن أن تكون لن تستخدم أبداً

366
00:26:16,207 --> 00:26:18,913
ولكن من يدري؟

367
00:26:23,081 --> 00:26:24,912
...وهذا يسهل الخروج

368
00:26:24,950 --> 00:26:28,113
. وهو بالكامل غير قابل للعبور من الخارج

369
00:26:28,153 --> 00:26:31,485
. الترتيبات بسيطة، ولكنها فعالة جداً

370
00:26:33,024 --> 00:26:34,548
. جاي)، هذا جنون)

371
00:26:34,593 --> 00:26:39,428
الجنون؟ أنها ليست سوى الجواب الصانع
لمشكلتي.

372
00:26:39,464 --> 00:26:42,307
. وسأريكِ مدى جنوني

373
00:26:44,803 --> 00:26:47,931
أفترض أنها أخبرتك أن والدي كان
مصاب "بداء الجمدة"؟

374
00:26:47,973 --> 00:26:49,497
...لا، ولكن هذا لا يعني بأن

375
00:26:49,541 --> 00:26:52,408
. أنا أميل إلى نفس المأساة

376
00:26:52,444 --> 00:26:53,968
. حسنا جدا

377
00:26:54,012 --> 00:26:56,480
. لنفترض، على سبيل المثال

378
00:26:56,514 --> 00:26:59,312
. أنه فجأة وبدون مقدمات حدثت لي هذه الأزمة

379
00:26:59,351 --> 00:27:01,148
. دعونا نفترض أنها حدثت خلال العشاء

380
00:27:01,186 --> 00:27:04,053
. إيميلي) ترسل (جودسون) لجلب الطبيب)

381
00:27:04,089 --> 00:27:05,989
...يصل الطبيب، ويفحصني

382
00:27:06,024 --> 00:27:08,587
. ويعلن عن موتي، بينما في الواقع أنا حي

383
00:27:08,660 --> 00:27:10,628
. "أنت تعرف طبيعة "داء الجمدة

384
00:27:10,662 --> 00:27:14,689
...ولكن في نظر بقية العالم أنا ميت

385
00:27:14,733 --> 00:27:18,206
. متوفى، المتوفى

386
00:27:18,370 --> 00:27:20,565
...هكذا سيقام المأتم

387
00:27:20,605 --> 00:27:22,539
...وأُجلب إلى هنا لهذا المدفن

388
00:27:22,574 --> 00:27:25,163
. واوضع في هذا التابوت

389
00:27:32,617 --> 00:27:35,017
...وقد تفرق المشيعين

390
00:27:35,053 --> 00:27:36,748
...يتم تأمين إثنين من الأبواب

391
00:27:36,788 --> 00:27:38,689
. وأنا لوحدي

392
00:27:39,758 --> 00:27:41,983
. الآن تابع بعناية

393
00:28:02,480 --> 00:28:04,311
...الآن، أدنى حركة من إصبعي

394
00:28:04,349 --> 00:28:06,146
. تسببت في فتح هذا التابوت

395
00:28:06,184 --> 00:28:08,982
...أنا الآن خرجت من التابوت

396
00:28:09,020 --> 00:28:11,750
لكنني لست قادرا
. على بذل جهود كبيرة

397
00:28:11,790 --> 00:28:13,280
...هكذا

398
00:28:17,395 --> 00:28:20,592
لكن ستقول لنفترض أن لا أحد
سمع رنين الجرس؟

399
00:28:20,632 --> 00:28:24,001
. المشيعون المغادرين أغلقوا الابواب

400
00:28:36,281 --> 00:28:38,511
ولكن هل هو حقا مضمون؟

401
00:28:38,550 --> 00:28:40,925
ماذا لو كانت البوابة عالقة؟

402
00:28:52,230 --> 00:28:53,727
هل تفهم؟

403
00:28:54,766 --> 00:28:58,909
يكاد يكون من المستحيل
. أن جميع هذه الأساليب قد تفشل

404
00:28:59,037 --> 00:29:00,026
...هكذا

405
00:29:04,342 --> 00:29:07,383
لكن الأدوات قد تكسر أيضا، أليس كذلك؟

406
00:29:14,252 --> 00:29:17,221
. (آخر إختراعات كيميائي سويدي يدعى (نوبل

407
00:29:17,255 --> 00:29:18,813
. "وهي تسمى "الديناميت

408
00:29:18,857 --> 00:29:20,559
. وهي مادة متفجرة

409
00:29:20,792 --> 00:29:23,747
ولكن كيف للمرء التأكد من أن هذه الأشياء ستعمل؟

410
00:29:24,262 --> 00:29:26,353
. لا يمكن لأحد التأكد بالطبع

411
00:29:28,333 --> 00:29:30,015
...ومن أجل ذلك

412
00:29:32,203 --> 00:29:34,814
...لدينا غرفة صغيرة بها قليل من الطعام

413
00:29:34,873 --> 00:29:36,653
...شيء للشرب

414
00:29:37,375 --> 00:29:39,707
...كل 5 إلى 10 دقائق أو نحو ذلك

415
00:29:39,744 --> 00:29:41,371
. يدق الجرس

416
00:29:41,412 --> 00:29:43,471
. يمكن قراءة صحيفة أو كتاب

417
00:29:43,515 --> 00:29:45,949
...وإذا أصبح لا يطيق الإنتظار

418
00:29:45,984 --> 00:29:49,731
يمكن التخفيف من آثار ذلك
. عن طريق تهدئة نفسه بالموسيقى

419
00:29:50,421 --> 00:29:52,701
. وبعد ذلك ينتظر ببساطة

420
00:29:52,991 --> 00:29:55,319
ذلك تفكير حسن، ألا تظنون ذلك؟

421
00:29:56,361 --> 00:29:58,917
...ولكن لا توجد خطة مثالية أبدا

422
00:29:59,130 --> 00:30:01,758
...الآن يأتي الطبق الرئيسي

423
00:30:01,800 --> 00:30:05,071
. أو ربما نقول، رصاصة الرحمة

424
00:30:18,983 --> 00:30:20,678
ما هذا، (جاي)؟

425
00:30:20,718 --> 00:30:21,810
ما هو؟

426
00:30:22,887 --> 00:30:25,287
. العلاج لكل  معاناة

427
00:30:25,323 --> 00:30:27,768
. الجواب على كل المشاكل

428
00:30:27,792 --> 00:30:29,987
...المفتاح، يا حبيبتي، إلى السماء

429
00:30:30,028 --> 00:30:31,859
...أو إلى الجحيم

430
00:30:31,896 --> 00:30:33,727
. أو إلى العدم

431
00:30:34,966 --> 00:30:36,663
. السم

432
00:30:42,440 --> 00:30:44,070
. (شكرا لك، (جادسون

433
00:30:46,744 --> 00:30:48,609
. الشاي جاهز في غرفة الطعام، ياسيدتي

434
00:30:48,646 --> 00:30:49,926
. شكرا لك

435
00:30:53,051 --> 00:30:54,712
ما رأيك، (مايلز)؟

436
00:30:54,752 --> 00:30:56,583
. حسنا، لم أكن أعتقد بعد

437
00:30:56,621 --> 00:30:57,815
...ولكن إسمحي لي أن أخمن

438
00:30:57,856 --> 00:30:59,847
...أن الحادثة في المقبرة

439
00:30:59,891 --> 00:31:03,258
. حولت الخوف إلى هاجس

440
00:31:03,294 --> 00:31:04,852
...ثم

441
00:31:04,896 --> 00:31:06,523
أنت لا تعتقد أنه من "داء الجمدة"؟

442
00:31:06,564 --> 00:31:08,532
لم يصب من قبل بهذه النوبات، اليس كذلك؟

443
00:31:08,566 --> 00:31:10,329
أعني نوبات الدوار؟ أو فقدان الوعي؟

444
00:31:10,368 --> 00:31:12,063
. لا ، لا

445
00:31:12,103 --> 00:31:13,070
...ولكن والده

446
00:31:13,104 --> 00:31:14,230
...على حد علمنا

447
00:31:14,272 --> 00:31:17,098
. الجمدة ليست مرض وراثي

448
00:31:18,142 --> 00:31:20,956
...وهناك موجة جديدة من الفكر بين بعض منا

449
00:31:20,979 --> 00:31:23,072
...أنا، و(كارجراف)، وغيرهم

450
00:31:23,114 --> 00:31:25,924
. (التي قد تلقي بعض الضوء على حالة (جاي

451
00:31:26,284 --> 00:31:28,149
...كما تدركين

452
00:31:28,186 --> 00:31:31,490
معظم الناس يميلون إلى الإعتقاد بأن الجسم
. والعقل هما مختلفان كلياً

453
00:31:31,522 --> 00:31:34,013
...كيانين منفصلين

454
00:31:34,058 --> 00:31:38,088
. بينما في واقع الأمر هي مرتبطة ببعضها

455
00:31:38,229 --> 00:31:39,890
. بدون سكر

456
00:31:39,931 --> 00:31:41,584
هل تفهمين ما أقول؟

457
00:31:42,233 --> 00:31:44,324
. نعم، أعتقد ذلك

458
00:31:45,003 --> 00:31:47,665
...تدركين أن، جسديا

459
00:31:47,705 --> 00:31:50,538
. جاي) قد يكون سليم تماماً الآن)

460
00:31:50,575 --> 00:31:52,475
...ومع ذلك، فإن هذا الخوف الدائم

461
00:31:52,510 --> 00:31:54,478
...الذي يعيشة ليلا ونهارا

462
00:31:54,512 --> 00:31:57,174
...يمكن أن يؤدي  فعلياً إلى أعراض الجمدة

463
00:31:57,215 --> 00:32:00,378
على الرغم من أنه لم يظهر
. أي أثر حتى الآن

464
00:32:00,418 --> 00:32:02,147
. أنا أفهم

465
00:32:02,186 --> 00:32:04,120
حسنا، ماذا يمكننا أن نفعل؟

466
00:32:05,523 --> 00:32:07,368
. أنا لست متأكدا

467
00:32:08,092 --> 00:32:09,582
. أنا لست متأكدا على الإطلاق

468
00:32:09,627 --> 00:32:11,026
...ومع ذلك، أنا أعلم شيئا واحدا

469
00:32:11,062 --> 00:32:13,223
...بأن عقل (جاي) يشبه برميل بارود

470
00:32:13,264 --> 00:32:15,459
...وأدنى شرارة يمكن أن تشعل الفتيل

471
00:32:15,500 --> 00:32:16,990
...إن أقل شيء يمكن أن يذكره بالموت

472
00:32:17,035 --> 00:32:19,697
. الجثث، القبور،أي شيء على الإطلاق

473
00:32:19,737 --> 00:32:21,261
. هذا الشيء الأول الذي يجب أن لا نذكره أمامه

474
00:32:21,306 --> 00:32:22,898
هل تفهمين؟

475
00:32:22,941 --> 00:32:23,999
. نعم

476
00:32:24,609 --> 00:32:26,668
. نعم، أنا أفهم

477
00:32:26,711 --> 00:32:30,670
. مايلز)، أتمنى أن تمكث معنا)

478
00:32:30,715 --> 00:32:32,410
. حسنا، لقد فكرت للتو

479
00:32:32,450 --> 00:32:34,077
...المختبر في الأسفل

480
00:32:34,118 --> 00:32:35,881
ماذا عنه؟

481
00:32:35,920 --> 00:32:38,047
(حسنا، قد تعلمين أن (جاي
...عرض علي إستخدامه

482
00:32:38,089 --> 00:32:39,818
. من أجل أبحاثي

483
00:32:39,857 --> 00:32:42,121
...إذا قبلت عرضه

484
00:32:42,160 --> 00:32:44,594
، سيكون لدي الفرصة للمجيء
. إلى هنا من وقت لآخر

485
00:32:44,629 --> 00:32:47,962
!مايلز)، سيكون ذلك رائع جداً)

486
00:32:47,999 --> 00:32:48,966
. شكرا لك

487
00:32:49,000 --> 00:32:51,230
. شكرا جزيلا

488
00:32:51,269 --> 00:32:53,868
. حسنا، يجب أن أذهب وسأعود قريبا

489
00:32:56,174 --> 00:32:59,166
...وتذكري، أقل شيء يذكره

490
00:32:59,210 --> 00:33:00,472
. لا تنسي

491
00:33:00,511 --> 00:33:02,476
. أنا لن أنسى

492
00:33:06,084 --> 00:33:07,729
. (عزيزتي (إميلي

493
00:33:17,695 --> 00:33:18,889
. (أحضر الضفدع، من فضلك، (جادسون

494
00:33:18,930 --> 00:33:20,736
. نعم، يا سيدي

495
00:33:29,640 --> 00:33:30,937
. ضفدعك، يا سيدي

496
00:33:30,975 --> 00:33:33,064
. ضعه هنا من فضلك

497
00:33:33,444 --> 00:33:36,311
الآن، إذا وضعنا إمتداد واحد
...للبطارية الكهربائية

498
00:33:36,347 --> 00:33:38,542
...في إتصال مع العصب

499
00:33:38,583 --> 00:33:42,019
...والآخر في إتصال مع العضلات

500
00:33:42,053 --> 00:33:44,540
. ذلك سيسبب تقلص العضلات

501
00:33:48,259 --> 00:33:49,226
. هنا

502
00:33:49,260 --> 00:33:50,420
رأيت؟

503
00:33:50,461 --> 00:33:52,554
...الآن، إذا كنت تستطيع السيطرة

504
00:33:52,597 --> 00:33:54,588
...على رد الفعل الأولي من العقل البشري

505
00:33:54,632 --> 00:33:55,599
...كما تحكمت بسهولة في عضلات الضفدع

506
00:33:55,633 --> 00:33:57,396
. أنا يمكن أن يكون لدي الأمل في عملك

507
00:33:57,435 --> 00:33:58,697
...يوما ما، قد نكون قادرين على ذلك

508
00:33:58,736 --> 00:34:00,795
. إذا واصلنا بحثنا

509
00:34:00,838 --> 00:34:02,305
...وإذا كنت لا تزال تواصل عملك

510
00:34:02,340 --> 00:34:03,830
. لا، لا، لا، لا

511
00:34:03,875 --> 00:34:05,103
...أعتقد أن عليك أن تبذل جهدا

512
00:34:05,143 --> 00:34:07,407
. لتتغلب على مخاوفك

513
00:34:07,445 --> 00:34:08,503
يجب عليك الإبتعاد
. من هذا المكان

514
00:34:08,546 --> 00:34:11,014
(خذ (إميلي) إلى (البندقية
...ثم عندما تعود

515
00:34:11,049 --> 00:34:12,846
. ستزول معظم مشاكلك

516
00:34:12,884 --> 00:34:14,442
، قد تكون على حق
. سأفكر في الموضوع

517
00:34:14,485 --> 00:34:15,850
. لا تفكر في الموضوع، نفذ فوراً

518
00:34:15,887 --> 00:34:17,479
...قد أفعل، في هذه الأثناء

519
00:34:17,522 --> 00:34:19,806
. سأتركك مع أصدقائك الصغار

520
00:34:22,560 --> 00:34:25,168
هل ترغب في الإستمرار، يا سيدي؟

521
00:34:25,763 --> 00:34:27,374
. (نعم، (جادسون

522
00:34:32,236 --> 00:34:33,931
. أنتِ و (مايلز) محقين فيما قلتم

523
00:34:33,971 --> 00:34:36,916
. يجب أن أخرج في بعض الأحيان

524
00:34:37,308 --> 00:34:38,639
. أخبرتك

525
00:34:38,676 --> 00:34:40,902
. كل ما هو مطلوب أن نكون معاً

526
00:34:41,312 --> 00:34:43,542
. هذا هو كل ما نحتاج لنكون سعداء

527
00:34:43,581 --> 00:34:45,105
. وهذا صحيح

528
00:34:45,149 --> 00:34:47,292
!وهذا صحيح جدا

529
00:34:51,589 --> 00:34:53,222
ما الأمر؟

530
00:34:54,292 --> 00:34:55,809
!أستمعي

531
00:34:58,629 --> 00:35:00,426
ماذا يحدث، (جاي)؟

532
00:35:00,465 --> 00:35:02,184
. هذا الصفير

533
00:35:05,736 --> 00:35:06,760
. لا أسمع شيئاً

534
00:35:06,804 --> 00:35:08,696
!ولكن إستمعي

535
00:35:19,083 --> 00:35:20,072
!(جاي)

536
00:35:20,118 --> 00:35:22,086
. جاي)، لا تهرب)

537
00:35:22,120 --> 00:35:23,314
!(جاي)

538
00:41:22,780 --> 00:41:27,050
!(جاي)

539
00:41:27,384 --> 00:41:29,909
حبيبي، ماخطبك؟

540
00:41:29,954 --> 00:41:31,012
. رأيتهم

541
00:41:31,055 --> 00:41:32,181
رأيت من؟

542
00:41:32,223 --> 00:41:33,713
. أولئك لصي القبور القذرين

543
00:41:33,757 --> 00:41:37,308
(جاءوا من أجلي ، إسأل (إميلي
. لقد رأتهم أيضاً

544
00:41:37,495 --> 00:41:39,224
. لا، أنا لم أر أي شخص

545
00:41:39,263 --> 00:41:41,663
. هذا  مستحيل، لقد عبروا أمامنا مباشرة

546
00:41:41,699 --> 00:41:43,758
. بالتأكيد سمعتهم

547
00:41:43,801 --> 00:41:45,769
. جاي)، أنت منهك)

548
00:41:45,803 --> 00:41:48,294
. أنا...من فضلك

549
00:41:48,339 --> 00:41:50,705
. كانوا قادمين من أجلي

550
00:41:50,741 --> 00:41:52,265
. (لا أحد يشكك في كلامك، (جاي

551
00:41:52,309 --> 00:41:54,106
!لا تسخر مني! أنا لست مجنون

552
00:41:54,144 --> 00:41:56,169
!رأيتهم بشكل واضح كما أراك

553
00:41:56,213 --> 00:41:58,748
يا حبيبي، دعنا نعود للمنزل
...لتستريح قليلاً، حسناً

554
00:41:58,883 --> 00:42:00,510
. ثم يمكنك التحدث لا حقاً

555
00:42:00,551 --> 00:42:01,609
. تعال

556
00:42:07,324 --> 00:42:09,656
ألم تريهم؟

557
00:42:09,693 --> 00:42:10,660
. لا

558
00:42:10,694 --> 00:42:13,270
. كان الجو مظلم وضبابي

559
00:42:22,072 --> 00:42:25,405
. سأقابلك في الطابق السفلي قريبا

560
00:42:25,442 --> 00:42:27,706
. أنا فقط أريد أن أرتاح أكثر

561
00:42:27,745 --> 00:42:29,679
. حسنا، ياحبيبي

562
00:42:29,713 --> 00:42:31,931
. سنكون في إنتظارك

563
00:42:52,803 --> 00:42:54,327
كيف حاله، (إميلي)؟

564
00:42:54,371 --> 00:42:56,766
. حسنا، حاله أفضل على ما أعتقد

565
00:42:56,907 --> 00:42:59,205
إنه يرتاح -
جيد -

566
00:42:59,243 --> 00:43:01,473
ماذا تعتقد أنه رآه، (مايلز)؟

567
00:43:01,512 --> 00:43:03,605
ما قاله فحسب أنه رأى
. إثنين من لصوص القبور

568
00:43:03,647 --> 00:43:06,411
حسنا، في هذه الحالة
لماذا لم أرى أي شيء؟

569
00:43:06,450 --> 00:43:08,859
. لأنهم ماكانوا حقيقيين

570
00:43:08,852 --> 00:43:10,410
تقصد، كانوا شيء خارق؟

571
00:43:10,454 --> 00:43:13,116
...أنا لا أنكر إحتمالات الغيبيات

572
00:43:13,157 --> 00:43:14,181
...ومع ذلك، أعتقد

573
00:43:14,224 --> 00:43:16,908
. أن هناك تفسير أكثر منطقية

574
00:43:18,095 --> 00:43:20,893
...كما ترين، (إميلي)، العقل البشري

575
00:43:20,931 --> 00:43:23,957
. حسنا، إنه أداة رائعة

576
00:43:24,001 --> 00:43:25,992
...يمكنه أن يخلق شيء من لا شيء

577
00:43:26,036 --> 00:43:27,970
. وهذا ربما ما حدث

578
00:43:28,005 --> 00:43:30,473
...حسنا

579
00:43:30,507 --> 00:43:32,975
...ما تقصده أن

580
00:43:33,010 --> 00:43:34,341
. جاي) مجنون)

581
00:43:34,378 --> 00:43:37,174
. لا، لا شيء من هذا القبيل

582
00:43:37,715 --> 00:43:40,809
. هو قلق ، وهناك فارق بسيط

583
00:43:40,851 --> 00:43:43,684
...إذا دفن والده قبل الأوان

584
00:43:43,721 --> 00:43:45,878
. لم يدفن قبل أوانه

585
00:43:46,223 --> 00:43:47,485
كيف تعرفين ذلك؟

586
00:43:47,524 --> 00:43:52,175
أعرف لأنني ذهبت إلى السرداب
. ورأيت بأم عيني

587
00:43:52,463 --> 00:43:55,738
. والدي يرقد في سلام

588
00:45:53,550 --> 00:45:55,875
. هذا صوت الريح

589
00:46:05,262 --> 00:46:07,042
!(جاي) -
!هو هنا -

590
00:46:11,201 --> 00:46:12,566
. لا يوجد أحد هناك

591
00:46:12,603 --> 00:46:14,002
!ولكن لا بد وأنكِ رايته

592
00:46:14,037 --> 00:46:16,438
. (أنا فقط رأيتك، (جاي

593
00:46:28,886 --> 00:46:30,911
مايلز)، ماذا سنفعل؟)

594
00:46:30,954 --> 00:46:33,616
...منذ تلك الليلة، في المستنقع، وهو كان

595
00:46:33,657 --> 00:46:36,558
. حسنا، أنا لم أعد أعرفه أكثر

596
00:46:36,593 --> 00:46:38,424
هل طلبتِ منه أن يذهب معكِ؟

597
00:46:38,462 --> 00:46:39,656
كيف يمكنني؟

598
00:46:39,696 --> 00:46:42,171
...إنه لن يخرج من هذا المكان الرهيب

599
00:46:42,566 --> 00:46:44,438
. ويرفض السماح لي بالدخول

600
00:46:46,303 --> 00:46:50,071
. يمضي وقته جالسا، ويفكر فقط

601
00:46:51,508 --> 00:46:53,806
. مايلز)، يجب إتخاذ إجراء ما)

602
00:46:53,844 --> 00:46:56,689
. إميلي)، أخشى أني قد فعلت كل ما بوسعي)

603
00:46:58,215 --> 00:47:00,274
...يوما ما، العلاج النفسي

604
00:47:00,317 --> 00:47:02,217
...سيكون علم

605
00:47:02,252 --> 00:47:05,779
وسيكونون قادرين على التعامل
. مع مثل هذه المشاكل

606
00:47:05,823 --> 00:47:07,950
...لكن كما هو الحال الآن

607
00:47:07,991 --> 00:47:11,247
. إميلي)، هناك شيء واحد لم نجربه)

608
00:47:12,362 --> 00:47:15,250
. حسنا، قل لي ماذا أفعل

609
00:47:19,536 --> 00:47:20,662
<I>جاي)؟)<I>

610
00:47:22,172 --> 00:47:24,099
<I>. جاي)، دعني أدخل)<I>

611
00:47:41,725 --> 00:47:44,421
. حسنا، هذه مفاجأة فعلا

612
00:47:44,461 --> 00:47:48,642
هل هناك غرض آخر لهذه الزيارة
غير مقاطعة عملي؟

613
00:47:48,832 --> 00:47:49,958
. نعم

614
00:47:55,706 --> 00:47:57,833
. إعتقدت أنك تخليت عن الرسم

615
00:47:57,875 --> 00:47:59,843
. إنها مجرد صورة

616
00:47:59,877 --> 00:48:02,175
. لنقل أنني أدخل حقبة جديدة

617
00:48:02,212 --> 00:48:03,577
هل تمانع في أن أراها؟

618
00:48:03,614 --> 00:48:06,549
. أخشى أنكِ لن تجديها جذابة جداً

619
00:48:06,583 --> 00:48:09,916
. من المؤكد أن هذا القرار يعود لي

620
00:48:09,953 --> 00:48:12,598
. حسنا، لا تقولي أنني لم أحذرك

621
00:48:18,729 --> 00:48:23,496
. "أسميها "بعض العقوبات المطلوبة بشكل بالغ

622
00:48:23,533 --> 00:48:24,659
ولكن لماذا؟

623
00:48:24,701 --> 00:48:26,066
. فكري

624
00:48:26,103 --> 00:48:29,038
...كل هذا التعذيب الوحشي الذي أعرب عنه هنا

625
00:48:29,072 --> 00:48:30,972
...بمعنى المخلعة، والأوتاد

626
00:48:31,008 --> 00:48:32,771
...الدليل الفظيع الكامل

627
00:48:32,809 --> 00:48:35,243
...هم ليسوا في الحقيقة أتقياء ليتمنوا

628
00:48:35,279 --> 00:48:39,306
قُربوا لذلك المصير
الذي هو أفظع من كل شيء؟

629
00:48:39,349 --> 00:48:42,580
. (وهذا المصير، قد حدث بالفعل (جاي

630
00:48:42,619 --> 00:48:43,711
ما الذي تتحدثين عنه؟

631
00:48:43,754 --> 00:48:45,483
. عنك

632
00:48:45,522 --> 00:48:47,217
...أنت لا تخشى الدفن حيا

633
00:48:47,257 --> 00:48:49,725
. لأنك مدفون بالفعل

634
00:48:49,760 --> 00:48:52,558
مما أنت خائف ؟
أن يغلق عليك في القبر؟

635
00:48:52,596 --> 00:48:55,494
. أنت محتجز في القبر منذ شهور

636
00:48:56,566 --> 00:48:59,262
!هذا القبر

637
00:48:59,303 --> 00:49:00,395
...وأنا كنت أرملتك

638
00:49:00,437 --> 00:49:02,200
. (وهذا الدور كأرملتك لا يرضيني، (جاي

639
00:49:02,239 --> 00:49:05,578
وإلى جانب ذلك، لكن أكون أرملتك
. أطول من ذلك

640
00:49:06,543 --> 00:49:07,510
!(إميلي)

641
00:49:07,544 --> 00:49:10,604
. لا، (جاي) ، جئت لأطلب منك أن تختار

642
00:49:10,647 --> 00:49:14,515
...بين حياة الموت هذه

643
00:49:14,551 --> 00:49:16,143
...أو تختارني أنا

644
00:49:16,186 --> 00:49:18,313
. ولكن لا يمكن أن تختار كلا الأمرين

645
00:49:18,355 --> 00:49:19,322
. إميلي)، أتوسل إليك)

646
00:49:19,356 --> 00:49:21,824
. أنا أحبك، (جاي)، وأحبك كثيرا

647
00:49:21,858 --> 00:49:23,985
...وأريد أن أرعاك

648
00:49:24,027 --> 00:49:27,588
ولكن طالما كنت هنا
. لا أستطيع أن أفعل ذلك

649
00:49:27,631 --> 00:49:29,929
. لا أحد سوف ينجح

650
00:49:29,967 --> 00:49:33,002
...لقد أدركت، ولكن

651
00:49:33,036 --> 00:49:35,300
. أنا خائف جدا

652
00:49:35,339 --> 00:49:38,496
. ليس من الضروري أن تكون خائف، يا حبيبي

653
00:49:38,675 --> 00:49:40,794
. أعدك

654
00:49:41,278 --> 00:49:43,250
. أنظر إلي

655
00:49:44,014 --> 00:49:47,575
...أنا أعدك أنه بغض النظر عن ما يحدث

656
00:49:47,617 --> 00:49:51,178
...لن أسمح لهم أبدً أن يأخذوك لذلك

657
00:49:51,221 --> 00:49:53,662
. لذلك السرداب الرهيب

658
00:49:54,558 --> 00:49:57,118
. إئتمني للإعتناء بك

659
00:49:57,160 --> 00:50:00,288
(أنا أثق بكِ، (إميلي
...ولكن ليس من ذلك

660
00:50:00,330 --> 00:50:05,290
...جاي) ،إذا أنت إخترتني)

661
00:50:05,335 --> 00:50:08,634
. حينذاك يجب عليك تدمير هذا القبو الشرير

662
00:50:08,672 --> 00:50:10,572
...أجعله يختفي من على وجه الأرض

663
00:50:10,607 --> 00:50:13,331
!وخارج عقلك إلى الأبد

664
00:50:13,910 --> 00:50:15,744
...إذا لم تفعل

665
00:50:17,414 --> 00:50:19,597
. سوف أختفي من حياتك إلى الأبد

666
00:50:23,186 --> 00:50:26,447
حسنا، فماذا تختار؟

667
00:50:27,190 --> 00:50:29,582
...الموت لوحدك

668
00:50:30,327 --> 00:50:32,342
أو الحياة معي؟

669
00:51:03,593 --> 00:51:06,411
!(إميلي)

670
00:51:10,033 --> 00:51:11,933
. رجاء، أغفري لي، عزيزتي

671
00:51:11,968 --> 00:51:13,458
. أنا لا أريد أن أخسركِ

672
00:51:13,503 --> 00:51:14,936
. لم أستطع تحمل ذلك

673
00:51:14,971 --> 00:51:16,666
. ليس من أجل أي شيء

674
00:51:16,706 --> 00:51:19,004
. جاي)، أنا أحبك)

675
00:51:27,818 --> 00:51:30,116
. جاي)، لقد أظهرت شجاعة كبيرة)

676
00:51:30,153 --> 00:51:33,486
...لا ، مرة أخرى كان الدافع وراء ذلك الخوف

677
00:51:33,523 --> 00:51:36,390
. الخوف لفقدان شيء أغلى من حياتي

678
00:51:36,426 --> 00:51:38,515
. لن تندم أبداً

679
00:51:38,695 --> 00:51:40,756
. أدعو الله أن تكون على حق

680
00:51:42,399 --> 00:51:45,089
. أريد أن أشكركما على دعوتي لحضور الحفل

681
00:51:45,902 --> 00:51:48,769
أفترض، أخيراً، أنك ستذهب في شهر العسل؟

682
00:51:48,805 --> 00:51:53,333
نعم، ولكن أولا نحن سوف نقيم حفلة
. صغيرة مساء الجمعة

683
00:51:53,376 --> 00:51:55,276
سوف تنضم لنا،(مايلز)، أليس كذلك؟

684
00:51:55,312 --> 00:51:56,939
...إذا كان والدك لم يقرر

685
00:51:56,980 --> 00:51:58,379
. إبقائي للعمل في المستشفى

686
00:51:58,415 --> 00:52:01,213
. إنه لن يفعل ذلك لأننا سندعوكما للحفلة

687
00:52:01,251 --> 00:52:03,839
. حسنا، بالتأكيد، إذا كان الأمر كذلك

688
00:53:18,962 --> 00:53:20,768
سيدة (كاثرين)؟

689
00:53:23,600 --> 00:53:25,392
سيدي؟

690
00:53:43,887 --> 00:53:45,485
. (شكرا لك، (جادسون

691
00:53:48,491 --> 00:53:51,873
. يا أصدقائي، لنشرب نخب الحياة

692
00:53:57,767 --> 00:53:59,632
دكتور (جولت)،هل ترغب بالسيجار؟

693
00:53:59,669 --> 00:54:00,829
. شكرا لك، نعم

694
00:54:00,870 --> 00:54:03,316
هل ستنظم إلينا، (مايلز)؟ -
في لحظة -

695
00:54:06,109 --> 00:54:08,339
(هذا غير عادي، سيدة (كاترين
. لكنه يبدو في صحة جيدة

696
00:54:08,478 --> 00:54:09,945
ألا تعتقدون ذلك؟

697
00:54:09,980 --> 00:54:13,001
. (المظاهر غالبا ما تكون خادعة، دكتور (آرتشر

698
00:54:17,053 --> 00:54:18,425
. شكرا لك

699
00:54:19,923 --> 00:54:22,892
...حسنا، إسمح لي أن أهنئك

700
00:54:22,926 --> 00:54:24,917
. على شفاؤك

701
00:54:24,961 --> 00:54:27,020
. يجب أن تهنئ (إميلي) و(مايلز)، في إعتقادي

702
00:54:27,063 --> 00:54:28,804
. لأنهم السبب في شفائي

703
00:54:31,001 --> 00:54:33,060
حسنا، أبي هل أنت مستمتع؟

704
00:54:33,103 --> 00:54:34,627
. أنا لا أمتع نفسي أبداً

705
00:54:34,671 --> 00:54:39,168
أعرف لحظات فقط أكثر أو أقل
. من المملل، وهذا كل شيء

706
00:54:42,879 --> 00:54:44,744
. هذا القط، يا حبيبي

707
00:54:44,781 --> 00:54:46,180
...نعم، أعرف

708
00:54:46,216 --> 00:54:48,241
لكن لماذا تبكي هكذا؟

709
00:54:48,285 --> 00:54:50,300
. لا بد أنها جائعة

710
00:54:51,488 --> 00:54:52,887
أين هي؟

711
00:54:52,922 --> 00:54:54,446
. أنا لا أعرف

712
00:54:54,491 --> 00:54:56,254
. يبدو أن الضجيج ، يأتي من هناك

713
00:54:56,293 --> 00:54:57,453
. القط المسكين، لا بد أن عالق

714
00:54:57,494 --> 00:54:58,688
. إنتظر لحظة

715
00:55:13,410 --> 00:55:14,502
. هنا

716
00:55:22,419 --> 00:55:24,216
...أنظروا إلى هذا

717
00:55:24,254 --> 00:55:25,312
. إنه هنا

718
00:55:29,059 --> 00:55:30,651
. هنا

719
00:55:30,694 --> 00:55:33,219
. هاهو

720
00:55:33,263 --> 00:55:35,748
حسنا، أيتها القطة الكبيرة
. سنخرجك خلال لحظات

721
00:55:40,804 --> 00:55:42,704
كيف دخلت إلى هنا؟

722
00:55:42,739 --> 00:55:43,763
. لا بد أنها زحفت للداخل

723
00:55:43,807 --> 00:55:45,900
. دعني أمسك القطة المسكينة

724
00:55:45,942 --> 00:55:47,409
. كل شيء على ما يرام

725
00:55:47,444 --> 00:55:49,932
. يا لها من مصيبة كبيرة حدثت لكِ

726
00:55:57,553 --> 00:55:59,919
أترى ،هي آمنة وسليمة، في النهاية؟

727
00:55:59,955 --> 00:56:01,984
. نعم، إنها بخير

728
00:56:02,224 --> 00:56:04,302
جاي)، هل أنت بخير؟)

729
00:56:05,994 --> 00:56:07,859
ماذا لو كنا لم نسمعها؟

730
00:56:07,896 --> 00:56:10,027
. ولكننا سمعناها

731
00:56:10,866 --> 00:56:14,192
أنت لم تتخلص من هذه الأفكار
بعد كل شيء، أليس كذلك؟

732
00:56:14,369 --> 00:56:16,599
. بالطبع ، هذا هو بطريقة أو بأخرى

733
00:56:16,638 --> 00:56:18,584
أنت لم تتخلص منها، أليس كذلك؟

734
00:56:19,041 --> 00:56:21,703
!جاي)، عليك التخلص من هذه الأفكار)

735
00:56:21,743 --> 00:56:25,042
!حاولت ، حاولت كل شيء

736
00:56:25,165 --> 00:56:27,405
. ليس كل شيء

737
00:56:30,652 --> 00:56:33,519
...جاي)، خوفك من "داء الجمدة" مرتبط بإيمانك)

738
00:56:33,555 --> 00:56:35,455
. أن والدك كان قد دفن على قيد الحياة

739
00:56:35,490 --> 00:56:36,889
هل هذه هي الحقيقة؟

740
00:56:36,925 --> 00:56:39,519
. سمعته ، سمعت صوته

741
00:56:39,561 --> 00:56:40,994
!هذا هو خيالك

742
00:56:41,029 --> 00:56:42,792
!سمعت صوته

743
00:56:42,831 --> 00:56:44,770
. جيد، إذن أثبت ذلك

744
00:56:45,867 --> 00:56:47,198
ماذا تعني؟

745
00:56:47,236 --> 00:56:48,362
...أثبت لي فحسب

746
00:56:48,403 --> 00:56:50,860
. خذني للسرداب وأرني جثته

747
00:56:51,840 --> 00:56:52,807
. لا أستطيع

748
00:56:52,841 --> 00:56:54,206
. لأنك تعرف أن هذا ليس صحيحا

749
00:56:54,243 --> 00:56:55,608
!لا -
نعم -

750
00:56:55,644 --> 00:56:57,544
في هذه الحالة، لماذا تتجنب رؤيته؟

751
00:56:57,579 --> 00:57:01,314
لأنك تخشى ،وخوفك ليس أكثر
. من خدعة من عقلك

752
00:57:01,416 --> 00:57:03,884
أود أن أعطي أي شيء
. للتحقق من هذه الحقيقة

753
00:57:03,919 --> 00:57:06,342
. حسنا، إذن رافقني للطابق السفلي

754
00:57:12,060 --> 00:57:13,527
. حسنا

755
00:57:14,663 --> 00:57:15,652
. أنا سوف آخذك هناك

756
00:57:15,697 --> 00:57:17,688
. جاي)، يجب أن تستريح)

757
00:57:17,733 --> 00:57:19,496
. إميلي)، (مايلز) على حق)

758
00:57:19,534 --> 00:57:21,982
. لقد أجلت هذه المسألة بما فيه الكفاية

759
00:58:03,145 --> 00:58:05,670
. لقد إختفى مفتاح السرداب

760
00:58:05,714 --> 00:58:07,807
من لديه حق الوصول إلى هذه المفاتيح؟

761
00:58:07,849 --> 00:58:09,180
. لا أحد إلا أنا

762
00:58:09,217 --> 00:58:10,844
ولكن هل تبقيه مقفل؟

763
00:58:10,886 --> 00:58:12,046
...لا، ولكن

764
00:58:12,688 --> 00:58:15,384
جاي)، هل أتيت إلى هنا)
وأخذت المفتاح؟

765
00:58:15,424 --> 00:58:17,328
. أنا لا أعتقد ذلك

766
00:58:17,893 --> 00:58:20,987
هل من الممكن لشخص أن يفعل
شيء كهذا، وينسى؟

767
00:58:21,096 --> 00:58:25,552
هذا ممكن ، أنت تقر أن هناك
. الكثير من الأشياء في هذه الأيام،التي قد نسيتها

768
00:58:25,667 --> 00:58:28,683
. هذا ليس مهما، سأكسر القفل وأفتح الباب

769
00:58:41,483 --> 00:58:43,168
. إتبعوني

770
00:58:52,060 --> 00:58:54,005
أي  باب هو؟

771
00:58:54,396 --> 00:58:56,463
. هناك

772
00:59:06,908 --> 00:59:08,375
. لا أستطيع

773
00:59:08,410 --> 00:59:10,674
. لا بد من ذلك ، هذه فرصتك الوحيدة

774
00:59:10,712 --> 00:59:13,792
. إذا فشلت الآن، ستطاردك هذه الأفكار للأبد

775
00:59:56,057 --> 00:59:58,340
. كيت)، أعطني المرآة)

776
01:00:06,268 --> 01:00:09,066
. أنت تهدر وقتك ، لقد مات

777
01:00:09,104 --> 01:00:12,005
. لا، هذا غير ممكن

778
01:00:12,040 --> 01:00:14,004
. هذا غير ممكن

779
01:00:32,694 --> 01:00:35,720
. لقد مات، بنوبة قلبية

780
01:00:35,764 --> 01:00:36,992
!لا

781
01:00:37,032 --> 01:00:38,522
هل أنت متأكد دكتور (جولت)؟

782
01:00:38,567 --> 01:00:39,693
. أنا على يقين

783
01:00:39,734 --> 01:00:42,032
لا، ليس لديه أي رد فعل يدل على الحياة
...ولكن كي تكون متأكدا تماما

784
01:00:42,070 --> 01:00:43,298
. يجب أن نقوم بعمل إختبار نهائي

785
01:00:43,338 --> 01:00:45,670
. هذا غباء، (آرتشر)،إنه ميت

786
01:00:45,707 --> 01:00:48,005
. جودسون) ساعدني مع البطارية الكهربائية)

787
01:00:48,043 --> 01:00:50,011
!لا، لا تفعل ذلك

788
01:00:50,045 --> 01:00:53,037
إستمع لي، أنا حي
ألا تسمعني؟

789
01:00:53,081 --> 01:00:56,093
!أنا حي! أنا حي

790
01:01:00,956 --> 01:01:04,895
. (كيت)، من الأفضل أن تخرجي من الغرفة مع (إميلي)

791
01:01:08,063 --> 01:01:09,758
. (مايلز)

792
01:01:09,798 --> 01:01:13,166
!(مايلز)! بحق السماء

793
01:01:44,666 --> 01:01:48,089
حسنا؟ هل مات ، نعم أو لا؟

794
01:01:49,137 --> 01:01:50,604
. إنه ميت

795
01:01:50,639 --> 01:01:52,971
. لا، أنا لست ميتا

796
01:01:53,008 --> 01:01:54,999
!أنا حي

797
01:01:59,247 --> 01:02:01,816
. جودسون)، ساعدني بحمل البطارية)

798
01:02:02,918 --> 01:02:05,887
. من الأفضل أن نأخذه للسرداب

799
01:02:05,921 --> 01:02:10,654
...لا ، وعدته أنه بغض النظر عن ما يحدث

800
01:02:10,692 --> 01:02:13,593
. لن أسمح بأن يأخذوه إلى السرداب

801
01:02:13,628 --> 01:02:16,094
. (هذا هراء ، يا (إميلي

802
01:02:16,798 --> 01:02:20,859
. حسنا، هذا  قراركِ

803
01:02:25,640 --> 01:02:28,006
...الرجل الذي ولد من إمرأة

804
01:02:28,043 --> 01:02:31,945
. لديه وقت قصير للعيش، وملىء بالتعاسة

805
01:02:31,980 --> 01:02:35,245
. ويزدهر، ثم يتم قطعه مثل زهرة

806
01:02:35,283 --> 01:02:37,547
...ويفر كالظل

807
01:02:37,586 --> 01:02:40,350
. ولا يتوقف أبداً

808
01:02:40,388 --> 01:02:43,949
. في خضم الحياة نحن في الموت
<font color=#7FFFO0>من مسرحية شكسبير</font>

809
01:02:43,992 --> 01:02:48,019
<font color=#7FFFO0>عبارات من الإنجيل</font>

810
01:02:48,063 --> 01:02:50,964
<font color=#7FFFO0>عبارات من الإنجيل</font>

811
01:02:50,999 --> 01:02:53,490
<font color=#7FFFO0>عبارات من الإنجيل</font>

812
01:02:53,535 --> 01:02:56,129
<font color=#7FFFO0>عبارات من الإنجيل</font>

813
01:02:56,171 --> 01:02:59,800
<font color=#7FFFO0>عبارات من الإنجيل</font>

814
01:02:59,841 --> 01:03:03,333
<font color=#7FFFO0>عبارات من الإنجيل</font>

815
01:03:03,378 --> 01:03:06,211
<font color=#7FFFO0>عبارات من الإنجيل</font>

816
01:03:06,247 --> 01:03:08,875
<font color=#7FFFO0>عبارات من الإنجيل</font>

817
01:03:08,917 --> 01:03:13,183
<font color=#7FFFO0>عبارات من الإنجيل</font>

818
01:03:13,221 --> 01:03:15,519
<font color=#7FFFO0>عبارات من الإنجيل</font>

819
01:03:15,557 --> 01:03:19,186
<font color=#7FFFO0>عبارات من الإنجيل</font>

820
01:03:19,227 --> 01:03:22,490
. ليست معاناة

821
01:03:23,531 --> 01:03:25,396
. ألم الموت

822
01:03:25,433 --> 01:03:28,129
!ارجوكم ساعدوني

823
01:03:28,169 --> 01:03:29,761
!ليساعدني أحدكم

824
01:03:29,804 --> 01:03:30,896
!ساعدوني

825
01:03:30,939 --> 01:03:32,907
. آمين

826
01:03:35,210 --> 01:03:37,747
. يمكنكم أن تودعوه، والآن

827
01:03:47,055 --> 01:03:49,250
. وداعا، يا حبيبي

828
01:03:49,290 --> 01:03:50,917
. (إميلي)

829
01:03:50,959 --> 01:03:53,359
. إميلي)، عودي)

830
01:03:53,395 --> 01:03:55,192
!عودي

831
01:04:20,588 --> 01:04:22,419
. هم سيرونني

832
01:04:22,457 --> 01:04:24,118
. هم سينظرون إلى عيوني

833
01:04:24,159 --> 01:04:26,753
. هم لا يأخذونني إلى السرداب

834
01:04:26,795 --> 01:04:29,730
ولكن...إلى أين يأخذونني؟

835
01:04:29,764 --> 01:04:32,255
أين؟ أين؟

836
01:04:32,300 --> 01:04:33,961
لماذا لا أستطيع الحركة؟

837
01:04:34,002 --> 01:04:38,073
يا إلهي، لماذا لا يمكنني التحرك؟

838
01:05:00,395 --> 01:05:02,363
...يا إلهي الرحيم

839
01:05:02,397 --> 01:05:04,797
...(نحن نودع  روح (جاي كاريل

840
01:05:04,833 --> 01:05:07,495
...(ابن (جديون) و(أجاثا كاريل

841
01:05:07,535 --> 01:05:09,332
. للرعاية الأبدية

842
01:05:09,370 --> 01:05:10,394
. آمين

843
01:05:30,091 --> 01:05:31,285
!انظروا لي

844
01:05:31,326 --> 01:05:32,520
!لينظر أحدكم في وجهي

845
01:05:32,560 --> 01:05:36,826
!في سبيل الله، أرجوكم
!لا يمكنكم دفني وأنا حي

846
01:05:36,865 --> 01:05:38,856
ألا ترون أنني حي؟

847
01:05:38,900 --> 01:05:43,148
يا إلهي، لماذا لا أستطيع الحركة؟
لماذا لا أستطيع الحركة؟

848
01:05:45,874 --> 01:05:48,365
!لا، لا

849
01:05:48,409 --> 01:05:49,706
!ساعدوني

850
01:05:49,744 --> 01:05:52,076
!ليساعدني أحدكم

851
01:05:52,113 --> 01:05:54,809
!أنا حي
ألا تسمعونني؟

852
01:05:54,849 --> 01:05:56,817
ألا ترون عيني؟

853
01:06:08,129 --> 01:06:10,996
...أنا حي! أنا حي!

854
01:06:14,869 --> 01:06:17,099
...ستغادرين، على ما أعتقد

855
01:06:17,138 --> 01:06:19,504
. بعد قراءة الوصية

856
01:06:19,541 --> 01:06:21,735
ما الذي يجعلكِ تقولين ذلك؟

857
01:06:21,910 --> 01:06:26,040
...لا يوجد سبب، فكرت أنه في ظل هذه الظروف

858
01:06:26,080 --> 01:06:28,776
. سيكون هذا البيت لا يطاق ومزعج

859
01:06:28,817 --> 01:06:30,910
. لضميرك، أعني

860
01:06:30,952 --> 01:06:32,078
...كيت)،هل تلمحي)

861
01:06:32,120 --> 01:06:34,315
أن (إميلي) مسؤولة عن وفاة (جاي)؟

862
01:06:34,355 --> 01:06:35,447
. لا أحد مسؤول

863
01:06:35,490 --> 01:06:37,458
. قلبه توقف ، بعد الصدمة

864
01:06:37,492 --> 01:06:38,516
ألا تفهمين ذلك؟

865
01:06:38,560 --> 01:06:42,018
. نعم ، أنا أفهم

866
01:06:42,063 --> 01:06:44,258
.  الحقيقة هي، هو نفسه سبب الصدمة لنفسه

867
01:06:44,299 --> 01:06:46,267
...الحادثة من السرداب وسائر

868
01:06:46,301 --> 01:06:47,393
. الأمور كانت مخطط لها ومدبرة

869
01:06:47,435 --> 01:06:48,402
ألا تدركين ذلك؟

870
01:06:48,436 --> 01:06:50,233
مخطط لها؟ على يد من؟

871
01:06:50,271 --> 01:06:52,205
. بواسطة (جاي) نفسه

872
01:06:52,240 --> 01:06:55,698
. بطريقة غريبة ، أراد أن يموت

873
01:06:55,743 --> 01:06:58,032
!توقف بالحديث عن ذلك

874
01:07:23,571 --> 01:07:26,472
. (ذلك أكثر من اللازم سيد (سويني

875
01:07:26,507 --> 01:07:28,031
ما هو، سيد (مول)؟

876
01:07:28,076 --> 01:07:30,738
الرجل العجوز الذي أرسلنا
. هنا لحفر هذا القبر

877
01:07:30,778 --> 01:07:32,473
!أعني أنه صهره

878
01:07:32,513 --> 01:07:35,482
. حسنا، الجثة الهامدة شيء آخر

879
01:07:35,516 --> 01:07:38,485
لقد ضربت الخشب
الآن، أين هو المخل اللعين؟

880
01:07:38,519 --> 01:07:40,680
أعتقد أنني تركته هناك

881
01:07:40,722 --> 01:07:44,055
حسنا،  سيد (مول)، هلا تكرمت وذهبت لإحضاره؟

882
01:07:44,092 --> 01:07:46,251
. (نعم، سأحضره سيد (سويني

883
01:08:21,062 --> 01:08:24,054
. !(وجدته ، سيد (سويني

884
01:08:24,098 --> 01:08:27,542
!لا

885
01:08:27,702 --> 01:08:29,897
!لا! أنا لم أفعل لك شيئاً

886
01:08:29,938 --> 01:08:31,565
!أرجوك! أرجوك

887
01:08:31,606 --> 01:08:34,713
!لم أفعل لك أي شيء، أرجوك

888
01:09:04,839 --> 01:09:07,399
...سويني)! أيها التافه الأحمق ، ماذا كنت)

889
01:09:07,442 --> 01:09:10,309
!قلت لك أن تأخذه إلى مختبري

890
01:09:10,345 --> 01:09:13,405
. حسنا، قد نلقي عليه لمحة الآن

891
01:09:13,448 --> 01:09:14,745
. نعم

892
01:09:18,019 --> 01:09:19,452
يا لسخرية القدر، ألا تظن ذلك؟

893
01:09:19,487 --> 01:09:22,718
. وهذا أمر جيد، حقا

894
01:09:22,757 --> 01:09:27,791
في حياته، (جاي كاريل) لم يساهم بشيء أبدا
. في سبيل العلوم الطبية

895
01:09:27,996 --> 01:09:31,826
. في موته فإنه سيساعد بشكل رائع

896
01:09:34,502 --> 01:09:35,901
سويني)؟)

897
01:09:39,674 --> 01:09:42,644
!لا! أنت ميت! لا

898
01:10:26,320 --> 01:10:29,551
. إميلي)، ليس لديكِ أي علة)

899
01:10:29,590 --> 01:10:33,840
. حسنا، ليس جسديا، ربما

900
01:10:34,328 --> 01:10:37,695
ثم لماذا أرسلتِ
جودسون) ليحضرني؟)

901
01:10:37,732 --> 01:10:42,795
. حسنا، كنت أخشى البقاء لوحدي

902
01:10:42,837 --> 01:10:45,501
. حسنا، أنا أتفهم

903
01:10:46,340 --> 01:10:48,171
. ربما يجب أن لا تبقي هنا

904
01:10:48,209 --> 01:10:51,542
...مايلز)، لا ترى أن)

905
01:10:55,483 --> 01:10:57,956
. رجاء، تعال واجلس هنا

906
01:10:58,719 --> 01:11:00,668
رجاء؟

907
01:11:08,196 --> 01:11:11,447
، الآن، لمجرد لحظة
. ومن ثم يجب أن تحاولي النوم

908
01:11:13,000 --> 01:11:16,492
...مايلز)، يجب أن تعرف)

909
01:11:16,537 --> 01:11:19,995
...أوعلى الأقل يجب أن تشعر بأن

910
01:11:20,041 --> 01:11:22,009
...أنا كنت قلقة جداً اليوم

911
01:11:22,043 --> 01:11:27,892
وأنني بحاجة للعثور على شخص
. أو شيء من أجل إراحتي

912
01:11:29,884 --> 01:11:33,343
في وقت ما، أنا وأنت كنا
. (قريبين جداً من بعض، (مايلز

913
01:11:33,921 --> 01:11:35,855
هل تذكر ذلك؟

914
01:11:35,890 --> 01:11:39,053
...أتذكر طالب الطب

915
01:11:39,093 --> 01:11:41,653
...والذي كان فقير كما فأر الكنيسة

916
01:11:41,696 --> 01:11:45,115
. والفتاة التي أرادت أن تصبح سيدة عظيمة

917
01:11:46,501 --> 01:11:49,240
. أنا كنت حمقاء جدا

918
01:11:51,472 --> 01:11:52,996
...(مايلز)

919
01:11:53,040 --> 01:11:56,840
. لعله لم يفت الأوان بالنسبة لنا

920
01:11:56,878 --> 01:11:59,205
...(ولكن، (إميلي

921
01:12:02,717 --> 01:12:04,727
. إرتكبت خطأ

922
01:12:08,222 --> 01:12:10,798
هل كان خطأي بهذا السوء؟

923
01:12:14,295 --> 01:12:15,785
!أدخل

924
01:12:17,334 --> 01:12:19,262
(دكتور (أرتشر -
ما الأمر، (جودسون)؟ -

925
01:12:19,300 --> 01:12:21,234
. هو...عفوا، ياسيدتي

926
01:12:21,269 --> 01:12:24,092
أريد أن أريك شيئا، يا سيدي
. لو سمحت

927
01:12:24,205 --> 01:12:25,433
هل هي حالة طبية؟ -
نعم -

928
01:12:25,473 --> 01:12:27,498
. إذن، الدكتور (جولت) يمكنه معالجتها بالتأكيد

929
01:12:27,542 --> 01:12:31,132
أعتقد أن الدكتور (جولت) يريدك أن تأتي
. في أسرع وقت ممكن، يا سيدي

930
01:12:31,245 --> 01:12:34,143
. (ربما من الأفضل أن تذهب (مايلز

931
01:12:34,849 --> 01:12:37,131
. (الآن، تعال معي، (جادسون

932
01:12:43,424 --> 01:12:45,551
جودسون)، لماذا هذا السلوك الغريب؟)

933
01:12:45,593 --> 01:12:48,027
...سمعت صوت من المختبر، يا سيدي

934
01:12:48,062 --> 01:12:50,363
...منذ لحظات قليلة، و

935
01:12:50,364 --> 01:12:52,127
نعم؟

936
01:12:52,166 --> 01:12:54,785
. تعال وأنظر بنفسك، يا سيدي

937
01:13:01,776 --> 01:13:03,175
من هذا؟

938
01:13:03,945 --> 01:13:05,537
مايلز)؟)

939
01:13:10,585 --> 01:13:12,314
لا ترحيب؟

940
01:13:13,487 --> 01:13:15,478
لا إبتهاج؟

941
01:13:16,057 --> 01:13:17,854
بدون قبلات؟

942
01:13:30,471 --> 01:13:32,905
. قتل بواسطة صدمة كهربائية

943
01:13:32,940 --> 01:13:34,430
!(دكتور (آرتشر

944
01:13:37,945 --> 01:13:39,572
. (هذا (سويني

945
01:13:52,260 --> 01:13:53,488
. (إميلي)

946
01:13:57,331 --> 01:14:06,183
إميلي)؟)

947
01:15:10,771 --> 01:15:15,123
. (جاي)

948
01:15:18,212 --> 01:15:19,406
...الآن

949
01:15:19,447 --> 01:15:21,472
. جاي)، يجب أن تستمع لي)

950
01:15:21,515 --> 01:15:25,042
أستمع لماذا؟ المزيد من الأكاذيب الأخرى
...والمزيد من الخداع

951
01:15:25,086 --> 01:15:26,383
خيانة أكثر؟

952
01:15:26,420 --> 01:15:28,115
. لا، لا ، هذا ليس صحيحا

953
01:15:28,155 --> 01:15:29,782
. ولكن بالطبع هذا صحيح

954
01:15:29,824 --> 01:15:32,190
. (كنتِ ذكية جدا، (إميلي

955
01:15:32,226 --> 01:15:34,353
. ذكية جدا

956
01:15:34,395 --> 01:15:37,660
، أنا، بطريقة أو بأخرى
. آسف لأني أفسدت خططك

957
01:15:37,698 --> 01:15:39,529
. لم يكن لدي أي خطط

958
01:15:39,567 --> 01:15:41,541
. (كانت (كيت

959
01:15:41,902 --> 01:15:44,666
أنت...أنت لن تقتلني، أليس كذلك (جاي)؟

960
01:15:44,705 --> 01:15:47,902
...لا، يا عزيزتي، أبدا

961
01:15:47,942 --> 01:15:50,001
. كما لم تقتليني

962
01:15:50,044 --> 01:15:53,810
أنتِ لن تلوثي يديكِ الجميلتين
. بجريمة قتل

963
01:15:53,848 --> 01:15:57,784
لا، أنتِ فقط تنحيتِ جانباً
!وتركتهم يدفنونني وأنا حي

964
01:15:57,818 --> 01:15:59,683
!لا، (جاي)! لا

965
01:15:59,720 --> 01:16:03,417
. وهكذا... أنا لن أقتلكِ

966
01:16:03,457 --> 01:16:07,757
...سأترك هذه المهمة الحزينة إلى الأرض

967
01:16:07,795 --> 01:16:09,319
...والظلمة

968
01:16:09,363 --> 01:16:13,619
. والدقات المرعبة لقلبكِ

969
01:16:27,715 --> 01:16:29,376
!جاي)، لا! ليس ذلك)

970
01:16:29,417 --> 01:16:32,113
...نعم، يا جميلتي الغادرة

971
01:16:32,153 --> 01:16:35,651
ياحبي الغادر...ذلك

972
01:16:48,068 --> 01:16:50,195
!(لا، (جاي

973
01:17:03,717 --> 01:17:06,695
!(جاي)

974
01:17:08,456 --> 01:17:11,050
. (أبق بالضبط حيث أنت، (مايلز

975
01:17:11,091 --> 01:17:12,997
. ليس لي رغبة لإيذائك

976
01:17:13,727 --> 01:17:15,354
ماذا تفعل، (جاي)؟

977
01:17:15,396 --> 01:17:17,887
. دفع الديون التي إستمرت لفترة طويلة جدا

978
01:17:17,932 --> 01:17:19,490
!لا

979
01:17:19,533 --> 01:17:21,501
. لا علاقة لك بهذا

980
01:17:21,535 --> 01:17:23,662
. إكتشفت للتو هذه الليلة

981
01:17:23,704 --> 01:17:25,171
!جاي)، بحق السماء)

982
01:17:25,206 --> 01:17:27,697
!نعم... لأجل السماء

983
01:17:27,741 --> 01:17:29,871
!أعطني تلك المجرفة

984
01:19:05,139 --> 01:19:06,629
!هي ميتة

985
01:19:08,275 --> 01:19:10,004
. الحمد لله

986
01:19:10,044 --> 01:19:12,034
كيت)، ماذا تقولين؟)

987
01:19:13,347 --> 01:19:15,690
هل أنت أعمى لهذا الحد؟

988
01:19:17,284 --> 01:19:19,336
لا تراها؟

989
01:19:23,557 --> 01:19:25,616
. هذا هو مفتاح السرداب

990
01:19:25,659 --> 01:19:29,034
. لم يكن لديها الوقت لإعادته

991
01:19:31,065 --> 01:19:33,033
. (لا أستطيع أن أصدق ذلك ، ليس (إميلي

992
01:19:33,067 --> 01:19:35,661
. (نعم، (إميلي

993
01:19:35,703 --> 01:19:40,697
. إميلي)، اللطيفة، والحلوة، والجميلة)

994
01:19:40,741 --> 01:19:43,608
...عندما قلت لها كيف يمكن بسهولة

995
01:19:43,644 --> 01:19:48,229
إستخدام إستسلام (جاي) لخوفه لقتله
. بدأت في العمل على ذلك

996
01:19:52,987 --> 01:19:56,479
...أولا، إستئجار لصوص القبور

997
01:19:56,523 --> 01:19:58,787
...لتعذيبه

998
01:19:58,826 --> 01:20:01,317
...القط في الحائط

999
01:20:01,362 --> 01:20:05,650
. وأخيرا تدنيس قبر أبينا

1000
01:20:07,568 --> 01:20:10,002
!(جاي)

1001
01:20:10,537 --> 01:20:12,664
...كنت أعرف ما كانت تفعله

1002
01:20:12,706 --> 01:20:15,140
...وكنت أريد أخبارك

1003
01:20:15,175 --> 01:20:17,973
. ولكنك لم تكن لتصدقني

1004
01:20:18,012 --> 01:20:20,503
اضطررت إلى الانتظار
. لأحصل على أدلة لأثبت لك

1005
01:20:20,547 --> 01:20:24,465
يمكنك أن تفهم ذلك، أليس كذلك؟

1006
01:20:25,319 --> 01:20:28,213
. لكنني إنتظرت وقتا طويلا

1007
01:20:29,056 --> 01:20:32,150
. وصلت بعد فوات الأوان

1008
01:20:34,128 --> 01:20:36,785
. بعد فوات الأوان

1009
01:20:39,554 --> 01:20:58,670
<font color=#00FF00>ترجمة : نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

1010
01:20:58,854 --> 01:21:05,233
<font color=#7FFFO0>"أرقــــد في ســــلام"</font>

