﻿1
00:00:01,243 --> 00:00:05,083
<font color=#FFFF00>"ذات مرة كان هناك كوكب مثل أي كوكب آخر"</font>

2
00:00:06,477 --> 00:00:08,076
<font color=#FFFF00>غير مهم</font>

3
00:00:08,077 --> 00:00:11,157
<font color=#FFFF00>هذا الكوكب أرسل رسالة للكون </font>

4
00:00:12,555 --> 00:00:14,554
<font color=#FFFF00>جرس يدق بين النجوم </font>

5
00:00:14,555 --> 00:00:18,954
<font color=#FFFF00>ويدوي صوته في كل أركان الكون المظلمة</font>

6
00:00:18,955 --> 00:00:20,955
<font color=#FFFF00>وأتى "الجميع" لرؤيته </font>

7
00:00:23,396 --> 00:00:25,715
<font color=#FFFF00>وبالرغم من أن أحدًا لم يفهم الرسالة</font>

8
00:00:25,716 --> 00:00:30,035
<font color=#FFFF00>إلا أن كل من سمعها وجد نفسه خائفًا</font>

9
00:00:30,036 --> 00:00:35,036
<font color=#FFFF00>ما عدا رجل واحد
الرجل الذي بقي للكريسماس"</font>

10
00:00:36,796 --> 00:00:39,595
لقد أحضرت دليل على الشجاعة

11
00:00:39,596 --> 00:00:41,115
والرفقة

12
00:00:41,116 --> 00:00:42,395
ما هذه السفينة؟

13
00:00:42,396 --> 00:00:43,956
ولماذا أنتم هنا؟

14
00:00:45,676 --> 00:00:49,476
عرفوا أنفسكم حسب الفصيلة وكوكبكم الأصلي

15
00:00:56,196 --> 00:00:58,795
! إبادة

16
00:00:58,796 --> 00:01:00,915
!إبادة -
هاندلز -

17
00:01:00,916 --> 00:01:03,275
إبادة
إبادة

18
00:01:03,276 --> 00:01:05,075
! إبادة-
هاندلز -

19
00:01:05,076 --> 00:01:07,115
آه.. هاندلز؟

20
00:01:07,116 --> 00:01:08,715
إبادة

21
00:01:08,716 --> 00:01:10,995
كل سفينة أذهب إليها، يطلقون علي النار

22
00:01:10,996 --> 00:01:12,515
"هاندلز لقد قلت: "ضعني على سفينة

23
00:01:12,516 --> 00:01:14,155
"لم أقل: "ضعني على سفينة للداليكس

24
00:01:14,156 --> 00:01:18,435
لا تضعني في سفينة للداليكس بينما أحمل جزء مكسور من داليك

25
00:01:18,436 --> 00:01:19,875
أوه

26
00:01:19,876 --> 00:01:22,235
أنت لم تحدد تفضيل معين -
استخدم رأسك -

27
00:01:22,236 --> 00:01:24,435
! ليس الأمر وكأن لديك بدائل غيرها

28
00:01:24,436 --> 00:01:27,475
إنهم جميعًا هنا، الداليكس، السونتارن، التريليبتايلز، السليزين

29
00:01:27,476 --> 00:01:30,195
وهم لا يتقاتلون حتى، بل .. يركنون..وحسب، لماذا؟

30
00:01:30,196 --> 00:01:32,555
لقد استُقبلت الرسالة في كل أنحاء الكون

31
00:01:32,556 --> 00:01:35,916
نعم، نعم.. الرسالة.. الرسالة
حتى أنا لا أستطيع ترجمتها

32
00:01:37,356 --> 00:01:40,715
أعني، لماذا الجميع هنا طالما لا يفهمونها؟ -
أنت هنا -

33
00:01:40,716 --> 00:01:43,635
حسنًا، أنا مصاب بالوسواس القهري
ما هو عذرهم؟

34
00:01:43,636 --> 00:01:45,356
ما الذي تعنيه هذه الرسالة ؟

35
00:01:46,876 --> 00:01:49,595
أوه لا، ذكرني أن أصلح الهاتف

36
00:01:49,596 --> 00:01:52,275
وأعيده إلى غرفة التحكم، إن هذا أصبح سخيفًا

37
00:01:52,276 --> 00:01:54,395
انتباه! هناك معلومات متاحة

38
00:01:54,396 --> 00:01:55,795
حسنًا؟

39
00:01:55,796 --> 00:01:58,835
يجب أن تعيد ربط الهاتف بغرفة التحكم

40
00:01:58,836 --> 00:02:01,315
لا، لا لا، لا لا.. ذكرني لاحقًا

41
00:02:01,316 --> 00:02:03,675
متى؟ -
لا أعرف، اختر وقتًا وحسب-

42
00:02:03,676 --> 00:02:06,955
متى ؟ -
لا أعرف، أي وقت آخر، حينما تظن أنني نسيت -

43
00:02:06,956 --> 00:02:09,275
متى؟ -
اختر فقط أي رقم عشوائي -

44
00:02:09,276 --> 00:02:11,715
وعبر عنه بالدقائق، وحينما يمر هذا الوقت

45
00:02:11,716 --> 00:02:14,915
ذكرني بأن أعيد ربط الهاتف بغرفة التحكم

46
00:02:14,916 --> 00:02:16,115
صحيح

47
00:02:16,116 --> 00:02:18,396
! كيف تمر أمسيات السايبر مِن

48
00:02:20,476 --> 00:02:21,956
مرحبا..معك التارديس

49
00:02:22,956 --> 00:02:24,875
حالة طارئة، أنت حبيبي

50
00:02:24,876 --> 00:02:26,635
دينج دونج! حسنًا هذا رائع

51
00:02:26,636 --> 00:02:29,355
ربما أكون.. صدئًا في بعض المناطق

52
00:02:29,356 --> 00:02:30,875
ولكنني سأنظر للدليل

53
00:02:30,876 --> 00:02:33,795
لا لا، أنت لست حبيبي فعليًا

54
00:02:33,796 --> 00:02:36,355
أوه، كان هذا سريعًا، هذه المكالمة متقلبة جدًا

55
00:02:36,356 --> 00:02:38,275
ولكنني أحتاج إلى حبيب.. بسرعة حقًا

56
00:02:38,276 --> 00:02:40,235
حسنًا، أتمنى أن تكوني ألطف مع حبيبك التالي

57
00:02:40,236 --> 00:02:42,515
لا، اخرس.. عشاء الكريسماس

58
00:02:42,516 --> 00:02:44,955
أنا أطبخ -
إذًا؟ -

59
00:02:44,956 --> 00:02:47,155
.. إذًا، ربما أكون

60
00:02:47,156 --> 00:02:49,195
اخترعت حبيب عن طريق الخطأ

61
00:02:49,196 --> 00:02:52,475
نعم، لقد فعلت هذا مرة، ولم يكن من السهل التخلص من هذا الأندرويد/الآلي

62
00:02:52,476 --> 00:02:55,395
لا، ليس آندرويد، بل تظاهر وحسب، واحد خيالي

63
00:02:55,396 --> 00:02:58,195
وقلت أنه سيأتي لعشاء الكريسماس -
نعم -

64
00:02:58,196 --> 00:03:00,115
هاندلز، هذه سفينة جديدة

65
00:03:00,116 --> 00:03:01,915
حسنًا، خذ التارديس هذه المرة

66
00:03:01,916 --> 00:03:03,915
تعال لعشاء الكريسماس، افعل هذا لأجلي

67
00:03:03,916 --> 00:03:06,156
تعال لعشاء الكريسماس وكن رفيقي للكريسماس

68
00:03:08,196 --> 00:03:10,036
آسف، لم أسمع هذا الجزء الأخير، يجب أن أذهب

69
00:03:17,476 --> 00:03:19,196
...حسنًا، لا داعي للخوف، لقد أتيت في

70
00:03:22,876 --> 00:03:25,035
!انتباه! انتباه -
! سلام! لا -

71
00:03:25,036 --> 00:03:29,475
تم كشف وجود متطفل
سيتم ترقية المتطفل

72
00:03:29,476 --> 00:03:31,876
! آه آسف

73
00:03:37,516 --> 00:03:39,675
أنا أحتاجك
أنا أطهو عشاء الكريسماس

74
00:03:39,676 --> 00:03:41,395
وأنا يُطلق عليّ النار بواسطة السايبر مِن

75
00:03:41,396 --> 00:03:44,456
ألا يمكنك فعل الاثنين؟ -
حسنًا لم لا؟ -

76
00:04:18,996 --> 00:04:20,715
"!كريسماس سعيد"

77
00:04:20,716 --> 00:04:22,075
كيف حال الديك الرومي؟

78
00:04:22,076 --> 00:04:24,595
رائع، نعم نعم، إنه رائع

79
00:04:24,596 --> 00:04:25,835
حسنًا، ميت ومقطوع الرأس

80
00:04:25,836 --> 00:04:27,756
ولكن هذا هو الكريسماس بالنسبة لك حينما تكون ديك رومي

81
00:04:29,756 --> 00:04:32,795
في الواقع، ربما سأتناول القليل

82
00:04:32,796 --> 00:04:35,875
هاكِ يا جدتي -
هل وضعتيه مبكرًا بما يكفي؟ -

83
00:04:35,876 --> 00:04:38,875
أبي، لقد وضعته حينما اتصلت بي -
لقد أرسلت لكِ بعض التعليمات بالإيميل -

84
00:04:38,876 --> 00:04:40,756
أوه، لقد فعلت بالتأكيد

85
00:04:52,196 --> 00:04:54,235
أووبس

86
00:04:54,236 --> 00:04:55,716
..دكتور، أنا أحتاجك

87
00:04:57,196 --> 00:04:58,715
! كلارا

88
00:04:58,716 --> 00:05:02,635
لا، توقف توقف، لا تفعل أي شيء

89
00:05:02,636 --> 00:05:04,915
!!لماذا؟ ما الأمر؟ ماذا هناك؟

90
00:05:04,916 --> 00:05:06,475
! أنت عاري

91
00:05:06,476 --> 00:05:09,835
نعم، أنا عاري
لقد تسائلت هل لاحظتي

92
00:05:09,836 --> 00:05:11,115
دكتور، لماذا أنت عاري؟

93
00:05:11,116 --> 00:05:13,156
لأنني ذاهب للكنيسة

94
00:05:18,636 --> 00:05:21,835
أهذا أفضل؟ -
كان هذا سريعًا -

95
00:05:21,836 --> 00:05:24,595
ملابس هولوجرامية، مسقطة مباشرة على قشرتك المخية البصرية

96
00:05:24,596 --> 00:05:27,035
لازلت عاريًا تحتها إذًا؟ -
الجميع عاري تحت الملابس-

97
00:05:27,036 --> 00:05:29,195
لا تقل أشياء كهذه، إنه الكريسماس

98
00:05:29,196 --> 00:05:30,315
تعال وقابل عائلتي

99
00:05:30,316 --> 00:05:33,715
مرحبًا.. ها هو

100
00:05:33,716 --> 00:05:38,075
مرحبًا آل أوزوالد
مرحبًا.. ميلاد مجيد

101
00:05:38,076 --> 00:05:39,716
مرحبًا..مرحبًا

102
00:05:41,156 --> 00:05:43,156
مرحبًا أيها الوسيم

103
00:05:44,396 --> 00:05:45,595
أتريدون لعب التويستر؟

104
00:05:45,596 --> 00:05:49,355
إذًا..هذا هو الدكتور.. حبيبي

105
00:05:49,356 --> 00:05:51,796
ألن يقول أي أحد ..مرحبًا؟

106
00:05:54,876 --> 00:05:56,636
مرحبًا

107
00:05:58,196 --> 00:05:59,835
اعذرني للحظة

108
00:05:59,836 --> 00:06:01,715
اسمعي، لديّ فكرة لكسر غرابة الموقف

109
00:06:01,716 --> 00:06:03,475
لماذا لا أسقط الصورة الهولوجرامية لملابسي

110
00:06:03,476 --> 00:06:04,955
على قشرتهم البصرية أيضًا؟

111
00:06:04,956 --> 00:06:07,635
إذًا، لنكن واضحين، لا أحد يستطيع رؤية ملابسك سواي؟

112
00:06:07,636 --> 00:06:10,435
نعم، ولقد بدأت في الاعتقاد أن هذا ربما يسبب توتر

113
00:06:10,436 --> 00:06:12,755
هل سنلعب تويستر الآن؟

114
00:06:12,756 --> 00:06:15,036
!ادخل للمطبخ -
آسف -

115
00:06:16,956 --> 00:06:19,436
آسفة..إنه..سويدي

116
00:06:23,356 --> 00:06:24,915
! دكتور، أرجوك

117
00:06:24,916 --> 00:06:26,995
!أوه، هذا لن ينجح أبدًا

118
00:06:26,996 --> 00:06:29,275
ما الخطب؟ أتعتقد أنه استوى؟

119
00:06:29,276 --> 00:06:31,395
! أعتقد أن طبيب بيطري جيد قد يمنحه فرصة أفضل

120
00:06:31,396 --> 00:06:34,235
حسنًا استخدم تطبيق. - تطبيق؟ -
في مفكك الصوتي، استخدمه عليه -

121
00:06:34,236 --> 00:06:36,315
! بالتأكيد لا
إنه لا يعمل على الديك الرومي

122
00:06:36,316 --> 00:06:39,316
لا شيء يعمل على الديك الرومي، ستحتاجين آلة زمن

123
00:06:42,596 --> 00:06:43,876
ماذا؟

124
00:06:45,756 --> 00:06:48,635
.لا يمكنك الاستمرار في استخدام التارديس هكذا -
هكذا كيف؟-

125
00:06:48,636 --> 00:06:50,755
أعياد الميلاد التي فوتيها، حجوزات المطاعم

126
00:06:50,756 --> 00:06:53,476
وأرجوكِ تعلمي كيفية استخدام مُسجل التلفزيون

127
00:06:54,676 --> 00:06:57,595
! أووه، الطبخ في دوامة الزمن

128
00:06:57,596 --> 00:06:59,555
نعم، بالتعرض للرياح الزمنية

129
00:06:59,556 --> 00:07:03,155
! إما أنه سيخرج شهيًا أو قد يصحو ويضع بعض البيض

130
00:07:03,156 --> 00:07:04,555
! معلومات متاحة

131
00:07:04,556 --> 00:07:06,635
ما هذا؟ -
مجرد جزء من سايبر مان -

132
00:07:06,636 --> 00:07:08,475
سيجعلنا نصل للكنيسة في الوقت المناسب

133
00:07:08,476 --> 00:07:11,355
.إن هناك خطأ بي -
.كل الأجزاء العضوية غير موجودة -

134
00:07:11,356 --> 00:07:13,355
ولكن هناك مجموعات كاملة من بنوك البيانات

135
00:07:13,356 --> 00:07:15,236
لقد وجدته في سوق مالفادور

136
00:07:16,916 --> 00:07:19,675
لقد تم تحديد الكوكب من تحليل الرسالة

137
00:07:19,676 --> 00:07:24,195
جيد رائع، هيا اخبرنا ..ما هو الكوكب؟ هيا قُل

138
00:07:24,196 --> 00:07:26,276
معالجة التسمية الرسمية

139
00:07:27,356 --> 00:07:28,675
معالجة

140
00:07:28,676 --> 00:07:30,956
حسنًا، خذ وقتك يا عزيزي..لا تستعجل

141
00:07:32,156 --> 00:07:34,715
إذًا، لماذا لم تنزل لأسفل وحسب وتلقي نظرة

142
00:07:34,716 --> 00:07:37,275
إنه محمي بدرع، حتى التارديس لا تستطيع اختراقه

143
00:07:37,276 --> 00:07:38,916
جالافراي

144
00:07:42,996 --> 00:07:44,316
ماذا قلت ؟

145
00:07:49,956 --> 00:07:51,755
جالافراي

146
00:07:51,756 --> 00:07:54,395
ما الذي تتحدث عنه؟ جالافراي؟ ماذا تعني؟

147
00:07:54,396 --> 00:07:56,395
تم التأكيد

148
00:07:56,396 --> 00:07:58,556
اسم الكوكب - جالافراي

149
00:08:00,716 --> 00:08:02,795
أترى هذا ؟

150
00:08:02,796 --> 00:08:05,875
! جالافراي هو وطني، سأعرفه حينما أراه

151
00:08:05,876 --> 00:08:08,796
وهذا ليس جالافراي

152
00:08:09,796 --> 00:08:13,236
دكتور أأنت بخير؟ -
هذا ليس جالافري، جالافراي انتهى -

153
00:08:15,076 --> 00:08:16,195
.. ما لم

154
00:08:16,196 --> 00:08:19,316
ما لم تكن أنقذته، لقد اعتقدت أنك فعلت

155
00:08:21,956 --> 00:08:24,235
حتى لو نجا، فهو ليس في هذا الكون

156
00:08:24,236 --> 00:08:25,476
هذا ليس وطني

157
00:08:28,476 --> 00:08:29,516
لا يمكن

158
00:08:34,236 --> 00:08:35,676
ما هذا؟

159
00:08:40,396 --> 00:08:42,715
المركز الرئيسي البابوي

160
00:08:42,716 --> 00:08:46,195
إنه أشبه بكنيسة كبيرة عظيمة طائرة

161
00:08:46,196 --> 00:08:49,715
إنها أول سفينة وصلت، وهي التي وضعت الدرع حول الكوكب

162
00:08:49,716 --> 00:08:51,556
يمكنهم أن ينزلونا هناك

163
00:08:53,916 --> 00:08:55,155
أصدقاء لك؟

164
00:08:55,156 --> 00:08:57,756
تاشا ليم، الكاهنة العليا

165
00:09:01,836 --> 00:09:03,155
إنها تدعونا لسطح السفينة

166
00:09:03,156 --> 00:09:04,675
لماذا؟

167
00:09:04,676 --> 00:09:07,395
لأنني طلبت منها. ابتلعي هذا -
ما هذا؟ -

168
00:09:07,396 --> 00:09:11,356
مُسقط الهولوجرام الخاص بك، لا يمكنك الذهاب للكنيسة وأنتي مرتدية ثيابك

169
00:09:20,036 --> 00:09:22,035
لا أشعر أنني أرتدي أي شيء

170
00:09:22,036 --> 00:09:24,915
أعرف، هذا يجعلك تسترخي أليس كذلك؟-
ما هذا المكان -

171
00:09:24,916 --> 00:09:28,555
كنيسة المركز الرئيسي البابوي، محور أمني للكون المعروف -

172
00:09:28,556 --> 00:09:30,635
كنيسة أمنية؟ -
نعم -

173
00:09:30,636 --> 00:09:33,396
! تبقيكّ آمنة في هذا العالم، والعالم الآخر

174
00:09:34,436 --> 00:09:37,596
أُبجل عَظَمة الكاهنة العليا

175
00:09:39,356 --> 00:09:41,355
مرحبًا بكم في كنيسة المركز الرئيسي البابوي

176
00:09:41,356 --> 00:09:43,676
عُريك محل تقدير

177
00:09:45,356 --> 00:09:47,795
مرحبًا يا عزيزي
تعجبني سترتك الصوفية

178
00:09:47,796 --> 00:09:50,155
! أهذا جسم جديد؟ دعنا نرى

179
00:09:50,156 --> 00:09:52,995
! تاش، هذا الجسم القديم؟ رجاءً..لقد كنت أتجول به لقرون

180
00:09:52,996 --> 00:09:55,435
!لطيف مع ذلك.. محكم

181
00:09:55,436 --> 00:09:59,355
إذًا، لدينا أيضًا.. كلارا.. هذه تاش ليم

182
00:09:59,356 --> 00:10:01,955
رئيسة كنيسة المركز الرئيسي البابوي

183
00:10:01,956 --> 00:10:04,916
تاش، أو..آآآ- هذه ..آآ

184
00:10:10,036 --> 00:10:12,595
مساعدتي، كلارا أوزوالد

185
00:10:12,596 --> 00:10:14,276
آنسة كلارا أوزوالد

186
00:10:15,316 --> 00:10:17,435
سنذهب إلى المـَصلى خاصتي

187
00:10:17,436 --> 00:10:22,076
كل مراتب الشرف في محلها
لا تضحيات مطلوبة

188
00:10:23,396 --> 00:10:25,915
لقد كانت تاشا هي من وضعت الدرع على الكوكب

189
00:10:25,916 --> 00:10:28,275
ولكن يمكنك إدخالي خلسة هناك، أليس كذلك يا تاش؟

190
00:10:28,276 --> 00:10:31,035
سيكون لديّ شروط

191
00:10:31,036 --> 00:10:34,875
إن لديّ أمور سرية أريد مناقشتها مع الدكتور

192
00:10:34,876 --> 00:10:37,195
هل يمكن أن تعذرينا؟

193
00:10:37,196 --> 00:10:40,635
أي شيء تريدين قوله لي، يمكنك قوله أمام كلارا

194
00:10:40,636 --> 00:10:43,275
حسنًا..جزء كبير منه

195
00:10:43,276 --> 00:10:47,275
ربما حوالي النصف.. جزء وحسب

196
00:10:47,276 --> 00:10:49,195
..أقل من

197
00:10:49,196 --> 00:10:51,675
في الواقع، كلارا.. هل تمانعين البقاء هنا؟

198
00:10:51,676 --> 00:10:53,915
لا تقلق
! جِدا غرفة لكما

199
00:10:53,916 --> 00:10:56,075
نعم، صحيح .. لا توقفي

200
00:10:56,076 --> 00:10:58,556
! رئيسة راهبات الفضاء المختلات..هذا يناسبك جدًا

201
00:11:02,756 --> 00:11:04,036
حسنًا

202
00:11:15,996 --> 00:11:17,395
دكتور؟

203
00:11:17,396 --> 00:11:19,995
هذا المذبح يبدو كفراش

204
00:11:19,996 --> 00:11:22,475
هذا الفراش يبدو كمذبح

205
00:11:22,476 --> 00:11:23,716
نعم

206
00:11:32,756 --> 00:11:34,076
اعذرني

207
00:11:36,196 --> 00:11:38,555
هذه الرسالة

208
00:11:38,556 --> 00:11:41,356
إنها تبث عبر كل الزمان والمكان

209
00:11:42,476 --> 00:11:43,955
كيف تجعلك تشعر؟

210
00:11:43,956 --> 00:11:48,075
أشعر؟-
كل كائن عاقل في كل أرجاء الكون تلقى هذه الإشارة -

211
00:11:48,076 --> 00:11:51,515
شعر بشيء ما
شيء ساحق لا يقاوم

212
00:11:51,516 --> 00:11:52,835
ماذا؟

213
00:11:52,836 --> 00:11:58,436
خوف.. فزع نقي صرف

214
00:12:09,996 --> 00:12:12,236
لقد رأيتك..ثم نسيتك ..كيف حدث هذا؟

215
00:12:21,036 --> 00:12:23,515
نعم، ما هي الإشارة؟ من أي تأتي؟

216
00:12:23,516 --> 00:12:27,755
.إنها مستوطنة، مستعمرة بشرية من المستوى 2، مزرعة بشكل أساسي

217
00:12:27,756 --> 00:12:29,475
حسنًا، هل نزل أي شخص ليلقي نظرة ؟

218
00:12:29,476 --> 00:12:33,715
لو هبطت أي سفينة سيتبعها الباقين، وستُسفك الدماء

219
00:12:33,716 --> 00:12:39,035
لحسن الحظ وصلنا هنا أولا، وأحطنا الكوكب بالدرع

220
00:12:39,036 --> 00:12:42,395
نحن نحافظ على الهدنة، من خلال منعهم كلهم

221
00:12:42,396 --> 00:12:46,035
داليكس، سايبر مِن - أي أحد من هؤلاء يمكنهم اختراق دفاعاتك

222
00:12:46,036 --> 00:12:51,235
ربما، ولكن تذكر أنهم خائفين، لا أحد منهم يريد الذهاب أولا

223
00:12:51,236 --> 00:12:54,275
.أنا أريد -
.لقد كنت أعتمد على هذا -

224
00:12:54,276 --> 00:12:56,716
اعترفي

225
00:12:58,716 --> 00:13:01,435
اعترفي

226
00:13:01,436 --> 00:13:04,516
ما أنت ؟ لماذا استمر في نسيانك؟

227
00:13:05,716 --> 00:13:09,676
..اعترفي، اعترفي

228
00:13:12,876 --> 00:13:13,915
أأنتي بخير؟

229
00:13:13,916 --> 00:13:17,155
نعم، بخير..بخير

230
00:13:17,156 --> 00:13:19,035
آسفة

231
00:13:19,036 --> 00:13:22,755
حسنًا هذا ناقلي الآني الشخصي

232
00:13:22,756 --> 00:13:24,875
يمكنني إرسالك لأسفل، خارج البلدة مباشرة

233
00:13:24,876 --> 00:13:28,195
جِد مصدر الرسالة وارسل تقرير لي خلال ساعة واحدة

234
00:13:28,196 --> 00:13:31,915
واقسم بحياتك يا دكتور أنك لن تسبب أي متاعب بأسفل

235
00:13:31,916 --> 00:13:33,395
منذ متى أفعل هذا؟

236
00:13:33,396 --> 00:13:34,876
لا تجيبي على هذا

237
00:13:37,916 --> 00:13:39,915
ماذا؟ -
.أنا لست حمقاء -

238
00:13:39,916 --> 00:13:43,195
كل شخص في هذه الكنيسة مدرب على الرؤية عبر الهولوجرام

239
00:13:43,196 --> 00:13:44,675
! آه رائع

240
00:13:44,676 --> 00:13:49,155
اعطني إياه، لن تأخذ معك أي تكنولوجيا هناك

241
00:13:49,156 --> 00:13:52,276
ما الذي يمكنني فعله بمفتاح؟
أنتي..ادخلي..الآن

242
00:13:53,916 --> 00:13:55,595
يمكنك استدعاء التارديس

243
00:13:55,596 --> 00:13:57,995
التارديس لا تعمل بالتحكم عن بعد

244
00:13:57,996 --> 00:14:02,276
حسنًا، لو كان هذا سيجعلك أفضل، ها هو

245
00:14:05,516 --> 00:14:08,516
تذكر..أريد عودتك خلال ساعة

246
00:14:13,916 --> 00:14:16,275
أوه، هذا بارد، بارد جدًا -
لا تقلقي -

247
00:14:16,276 --> 00:14:18,475
هناك مرشح فقدان الحرارة في هيكل الهولوجرام

248
00:14:18,476 --> 00:14:20,235
سيعمل الآن، اعطيه لحظة وحسب

249
00:14:20,236 --> 00:14:24,195
! إذًا بلدة صغيرة لطيفة مغطاة بالثلج، جعلت نصف الكون في حالة رعب

250
00:14:24,196 --> 00:14:25,955
لماذا؟

251
00:14:25,956 --> 00:14:27,155
لماذا؟

252
00:14:27,156 --> 00:14:28,715
! يا إلهي

253
00:14:28,716 --> 00:14:30,035
ماذا؟

254
00:14:30,036 --> 00:14:33,835
... هناك شيء تحت الثلج، إنه -
ما هو ؟ -

255
00:14:33,836 --> 00:14:35,235
إنه بارد

256
00:14:35,236 --> 00:14:37,515
حسنًا، ارجعي للوراء رجاءًا يا كلارا

257
00:14:37,516 --> 00:14:40,276
إنه حجر، مجرد حجر.. تمثال وحسب

258
00:14:42,716 --> 00:14:44,076
كلارا، ابتعدي عنه

259
00:14:45,876 --> 00:14:50,035
كلارا.. استمري في النظر إليه.. لا تبعدي عينك.. لا ترمشي حتى

260
00:14:50,036 --> 00:14:52,835
ما هو ؟ -
هناك ملاك باكي تحت الثلج -

261
00:14:52,836 --> 00:14:55,555
.يبدو كتمثال ولكنه ليس تمثال
هل يمكنك إخراج قدمك

262
00:14:55,556 --> 00:14:58,435
لو كان بإمكاني إخراجها من حذائي فقط -
أنتي لا ترتدين حذاء..- نقطة جيدة -

263
00:14:58,436 --> 00:15:00,955
اسحبي بقوة وحسب -
أنا أحاول -

264
00:15:00,956 --> 00:15:04,035
واحد، اثنان، ثلاثة

265
00:15:04,036 --> 00:15:05,796
نعم

266
00:15:16,156 --> 00:15:18,395
إنهم يتسلقون خارجين من الثلج -
يا إلهي -

267
00:15:18,396 --> 00:15:21,355
واصلي النظر لهم..كلهم -
لماذا؟ -

268
00:15:21,356 --> 00:15:24,115
أشكال حياتية مغلقة كميًا، يمكنها الحركة فقط لو كان لا أحد يراها

269
00:15:24,116 --> 00:15:25,235
لماذا يفعلون هذا؟

270
00:15:25,236 --> 00:15:27,756
مثلهم مثل الجميع، لابد أنهم استطاعوا تجاوز درع تاشا

271
00:15:28,836 --> 00:15:31,235
واصلي النظر

272
00:15:31,236 --> 00:15:34,075
لا يمكني..لا يمكنني الرؤية، الثلج يدخل في عيني

273
00:15:34,076 --> 00:15:37,475
.يجب فقط أن أحضر التارديس إلى هنا -
لا يمكنك قيادتها عن بعد -

274
00:15:37,476 --> 00:15:40,075
.لا ولكن يمكن أن استدعيها بالمفتاح -
ولكنها أخذت مفتاحك -

275
00:15:40,076 --> 00:15:41,236
لقد أخذت واحد منهم

276
00:15:45,156 --> 00:15:46,996
تفعيل المحركات

277
00:15:50,556 --> 00:15:53,115
إخفاء المفتاح في خصلة شعر.. هذا كلاسيكي

278
00:15:53,116 --> 00:15:55,955
حسنًا، نتجه الآن للرسالة الغامضة

279
00:15:55,956 --> 00:15:59,155
"أوه نعم.. أحب هذا .. "الرسالة الغامضة

280
00:15:59,156 --> 00:16:00,395
!لقد حلقت شعرك

281
00:16:00,396 --> 00:16:02,675
نعم، خطة بارعة لجعلنا نتخطى الدرع

282
00:16:02,676 --> 00:16:05,835
لقد شعرت بالملل ذات ليلة أليس كذلك؟ -
نعم، مللت قليلاً -

283
00:16:05,836 --> 00:16:08,075
هل هذا هو ما حدث لحاجبيك؟

284
00:16:08,076 --> 00:16:09,676
لا إنهما رقيقين فقط

285
00:16:10,676 --> 00:16:14,115
حسنًا، ستنزلنا الآن بالقرب من مصدر الإشارة

286
00:16:14,116 --> 00:16:17,395
سأجعل المحركات على الوضع الصامت، لا أريد إثارة فوضى

287
00:16:17,396 --> 00:16:19,595
.ضعها مرة أخرى -
لماذا؟ -

288
00:16:19,596 --> 00:16:21,235
أذنيك تبدوان كأجنحة صاروخ

289
00:16:21,236 --> 00:16:22,436
! أعرف هذا

290
00:16:26,756 --> 00:16:28,835
أوه، من الجيد ارتداء ملابس مرة أخرى

291
00:16:28,836 --> 00:16:30,835
هذا أفضل كثيرًا، أليس كذلك؟

292
00:16:30,836 --> 00:16:33,715
إذًا ما الذي يمكننا معرفته عن هذا المكان

293
00:16:33,716 --> 00:16:36,595
إنها الثانية ظهرًا، لابد أن الأيام قصيرة جدًا هنا

294
00:16:36,596 --> 00:16:39,636
إن الرسالة قادمة من هذا البرج

295
00:16:41,196 --> 00:16:43,155
مرحبًا.. مرحبًا

296
00:16:43,156 --> 00:16:45,395
نحن زوجين من البلدة المجاورة

297
00:16:45,396 --> 00:16:48,155
اسمي غالبًا هانك، أو روك.. شيء كهذا

298
00:16:48,156 --> 00:16:49,275
.أو دايزي -
اخرسي -

299
00:16:49,276 --> 00:16:52,595
مرحبًا، من الجيد مقابلتكم.. ثلج لطيف

300
00:16:52,596 --> 00:16:53,915
نحن مسروران لمقابلتكما أيضًا

301
00:16:53,916 --> 00:16:55,955
مسروران..مسروران

302
00:16:55,956 --> 00:16:58,715
أنا الدكتور..وأنا سيد زمن من كوكب جالافراي

303
00:16:58,716 --> 00:17:00,315
لقد سرقت آلة زمن وهربت

304
00:17:00,316 --> 00:17:03,595
وأنتهك القانون الأساسي لقومي منذ ذلك الحين

305
00:17:03,596 --> 00:17:06,835
! هذا لم يكن ما أردت قوله

306
00:17:06,836 --> 00:17:08,755
أنا مدرسة لغة إنجليزية من كوكب الأرض

307
00:17:08,756 --> 00:17:11,395
...ولقد هربت مع رجل من الفضاء لأنني حقًا أحب

308
00:17:11,396 --> 00:17:14,675
أعتقد أنكما ربما يجب أن تتوقفا عن الكلام حتى تعتادا على الأمر

309
00:17:14,676 --> 00:17:17,355
نعتاد على ماذا؟ -
لقد قلتِ اسمك ماذا ؟ -

310
00:17:17,356 --> 00:17:20,276
شخصيته التي لا تهدأ وتجعله مهووس بالسيطرة..
أنا أرتدي شعر مستعار -

311
00:17:21,916 --> 00:17:26,075
.لا.آه..فهمت..نعم، بالطبع، أنه حقل حقيقة

312
00:17:26,076 --> 00:17:28,595
هذا لطيف جدًا، أنا لم أرى حقل حقيقة منذ سنوات

313
00:17:28,596 --> 00:17:31,195
.أنا أرتدي شعر مستعار -
.لا أحد يمكنه الكذب في هذه البلدة-

314
00:17:31,196 --> 00:17:33,956
.خاصة مع هذا القرب من البرج

315
00:17:35,476 --> 00:17:39,116
ألا يجعل هذا الحياة صعبة قليلاً؟-
لا مطلقًا    - نعم -

316
00:17:40,516 --> 00:17:42,035
هذه البلدة، ما اسمها؟

317
00:17:42,036 --> 00:17:43,275
إنها الكريسماس

318
00:17:43,276 --> 00:17:44,435
نحن في يوليو

319
00:17:44,436 --> 00:17:48,075
لا البلدة، إنها كريسماس..هذا هو اسمها

320
00:17:48,076 --> 00:17:50,475
كن سعيدًا هنا..كن بخير

321
00:17:50,476 --> 00:17:52,115
كيف يمكن أن تسمى بلدة بالكريسماس؟

322
00:17:52,116 --> 00:17:54,275
لا أعرف، كيف يمكن أن تسمى جزيرة بجزيرة الفصح

323
00:17:54,276 --> 00:17:57,236
ربما كان الوضع لطيف جدًا هنا وحسب، أكاد أكره معرفة ما الخطب بها

324
00:18:13,916 --> 00:18:14,956
ها أنت هذا

325
00:18:16,916 --> 00:18:18,675
.لماذا تأخرت هكذا

326
00:18:18,676 --> 00:18:21,396
ما الأمر؟
.إنه مجرد شق في الحائط

327
00:18:29,436 --> 00:18:30,875
لقد كنت أعلم

328
00:18:30,876 --> 00:18:33,396
لقد علمت دائمًا أن الأمر لم ينته

329
00:18:37,716 --> 00:18:38,755
ما هذا؟

330
00:18:38,756 --> 00:18:41,916
شق في سطح الواقع

331
00:18:53,796 --> 00:18:57,155
شظية صغيرة من 26 يونيو 2010

332
00:18:57,156 --> 00:18:59,475
.اليوم الذي انفجر فيه الكون -
.لقد فاتني هذا -

333
00:18:59,476 --> 00:19:01,755
.لقد أعدته مرة أخرى، جمعته كله ثانية-
.هذا جيد -

334
00:19:01,756 --> 00:19:04,115
.لقد كانت التارديس هي ما فجرته في المقام الأول

335
00:19:04,116 --> 00:19:07,235
.فشعرت بنوع من المسئولية. ولكن ندبة الجرح ظلت موجودة

336
00:19:07,236 --> 00:19:10,315
نقطة ضعف هيكلية في الكون بأكمله.. ووه

337
00:19:10,316 --> 00:19:13,955
.وشخص ما يحاول المرور عبرها، من خارج عالمنا

338
00:19:13,956 --> 00:19:16,475
من مكان آخر
طبعًا..طبعًا

339
00:19:16,476 --> 00:19:18,395
.هذا منطقي -
حقًا؟  - نعم -

340
00:19:18,396 --> 00:19:21,235
لو كنت تحاول اختراق جدار، ستختار أضعف نقطة فيه

341
00:19:21,236 --> 00:19:24,155
.. لو أردت اختراق هذا الكون، ستختار هذا الشق، لأن

342
00:19:24,156 --> 00:19:26,515
.. لا، لو كنت تحاول العودة لهذا الكون

343
00:19:26,516 --> 00:19:30,035
لقد قلت جالافراي
لماذا قلت إنه جالافراي؟

344
00:19:30,036 --> 00:19:33,075
تحليل تكوين الرسالة يشير إلى أن أصلها يرجع لجالافراي

345
00:19:33,076 --> 00:19:35,275
وفقًا لبنوك بيانات التارديس

346
00:19:35,276 --> 00:19:37,435
لقد قلت أن جالافراي انتهى

347
00:19:37,436 --> 00:19:38,835
لا

348
00:19:38,836 --> 00:19:40,915
لقد قلت أنه في كون آخر

349
00:19:40,916 --> 00:19:44,875
إن الرسالة تأتي من هنا، وكذلك حقل الحقيقة، كما أعتقد

350
00:19:44,876 --> 00:19:47,676
..لو لم يكونوا سادة الزمن
..لو لم يكونوا سادة الزمن

351
00:19:53,316 --> 00:19:55,355
ختم مجلس جالافراي الأعلى

352
00:19:55,356 --> 00:19:58,075
"أخذته من الماستر في "منطقة الموت

353
00:19:58,076 --> 00:20:01,235
إن هناك خوارزمية مطبوعة في الهيكل الذري

354
00:20:01,236 --> 00:20:02,715
استخدمها لفك شفرة الرسالة

355
00:20:02,716 --> 00:20:03,835
يتم فك تشفير الرسالة

356
00:20:03,836 --> 00:20:06,236
.متابعة تحليل الرسالة

357
00:20:07,236 --> 00:20:09,475
.المعلومات متاحة

358
00:20:09,476 --> 00:20:12,115
.الرسالة هي طلب للمعلومات

359
00:20:12,116 --> 00:20:16,195
!إنها سؤال. لماذا لا تقول هذا وحسب..إنها سؤال

360
00:20:16,196 --> 00:20:21,476
.يتم إسقاطه عبر الزمان والمكان بدورة متكررة

361
00:20:22,596 --> 00:20:26,955
أقدم سؤال في الكون، المخفي على مرأى من الجميع

362
00:20:26,956 --> 00:20:29,595
..تنبيه -الترجمة ستكون متاحة

363
00:20:29,596 --> 00:20:31,435
.لكل أشكال الحياة في نطاقنا

364
00:20:31,436 --> 00:20:34,275
الترجمة كالتالي

365
00:20:34,276 --> 00:20:36,395
دكتور مَن؟

366
00:20:36,396 --> 00:20:38,395
دكتور مَن؟

367
00:20:38,396 --> 00:20:40,515
دكتور مَن؟

368
00:20:40,516 --> 00:20:42,835
دكتور مَن؟

369
00:20:42,836 --> 00:20:45,395
دكتور مَن؟

370
00:20:45,396 --> 00:20:47,316
دكتور مَن؟

371
00:20:48,356 --> 00:20:50,555
دكتور مَن؟

372
00:20:50,556 --> 00:20:52,596
دكتور مَن؟

373
00:20:53,596 --> 00:20:55,995
دكتور مَن؟

374
00:20:55,996 --> 00:20:57,956
دكتور مَن؟

375
00:20:59,036 --> 00:21:02,195
صِلني بالدكتور..الآن

376
00:21:02,196 --> 00:21:06,275
سؤال أنا فقط أستطيع الإجابة عليه
وحقل حقيقة للتأكد

377
00:21:06,276 --> 00:21:08,516
أنني لا أكذب

378
00:21:10,596 --> 00:21:13,556
لو أعطيتهم اسمي، سيعرفون أنهم في المكان المناسب

379
00:21:14,956 --> 00:21:17,556
.وأن بإمكانهم العبور بأمان

380
00:21:19,116 --> 00:21:20,276
سادة الزمن؟

381
00:21:21,556 --> 00:21:22,995
حسنًا، ماذا الآن؟

382
00:21:22,996 --> 00:21:25,676
لو أجبت على السؤال، وعادوا، ماذا سيحدث؟

383
00:21:26,916 --> 00:21:28,595
.آه، يجب أن تأخذي هذا إلى التارديس

384
00:21:28,596 --> 00:21:30,595
وضعيه في فتحة شاحن المفك الصوتي

385
00:21:30,596 --> 00:21:32,235
لماذا؟ -
! الجحيم -

386
00:21:32,236 --> 00:21:35,875
.الجحيم هو ما سيحدث لو عاد سادة الزمن

387
00:21:35,876 --> 00:21:38,995
إن نصف الكون فوقنا بالفعل مستعد لفتح نيرانه

388
00:21:38,996 --> 00:21:43,476
.الآن، رجاءً عودي للتارديس، وافعلي ما قلته

389
00:21:49,636 --> 00:21:53,356
"دكتور، تحدث معي"

390
00:22:00,476 --> 00:22:03,556
"دكتور، واجهني الآن"

391
00:22:08,756 --> 00:22:09,796
"دكتور"

392
00:22:12,916 --> 00:22:16,435
..الكاهنة العليا، هناك شيء واحد أحتاجه منكِ

393
00:22:16,436 --> 00:22:19,876
هذا الكوكب.. ما اسمه؟

394
00:22:21,076 --> 00:22:22,716
"ترينزالور"

395
00:22:28,876 --> 00:22:32,675
حسنًا، هل هذا كل شيء؟
هل تقوم بشيء بارع

396
00:22:32,676 --> 00:22:36,315
"لو قلت اسمك سيعود سادة الزمن"

397
00:22:36,316 --> 00:22:38,435
لو عادوا، سيأتون في سلام

398
00:22:38,436 --> 00:22:42,995
لا يهم، سيُقابَلون بحرب لن تنتهي أبدًا

399
00:22:42,996 --> 00:22:47,836
وستبدأ حرب الزمن من جديد
أنت تعرف هذا يا دكتور

400
00:22:52,356 --> 00:22:53,836
تم

401
00:23:00,956 --> 00:23:03,876
لا، لا تجرؤ على هذا.. لا ..لا

402
00:23:05,236 --> 00:23:07,795
إنهم يطلبون مساعدتي

403
00:23:07,796 --> 00:23:11,635
ولو قدمتها لهم، ستكون النتيجة هي الحرب

404
00:23:11,636 --> 00:23:16,116
لن أترك هذا يحدث بأي ثمن

405
00:23:17,476 --> 00:23:22,995
قُل اسمك وسيحترق العالم

406
00:23:22,996 --> 00:23:25,516
لا، هذا الكوكب محمي

407
00:23:33,076 --> 00:23:36,035
..أيها الجمع، كلمة سريعة فقط
شكرًا

408
00:23:36,036 --> 00:23:39,196
أخبار عاجلة
لقد أصبح لكريسماس مأمور جديد

409
00:23:40,276 --> 00:23:43,876
مرحبًا جميعًا، أنا الدكتور

410
00:23:49,796 --> 00:23:55,555
انتباه..انتباه.. لكل المصليات والجوقات في المركز الرئيسي البابوي

411
00:23:55,556 --> 00:23:59,916
لقد بدأ حصار ترينزالور الآن

412
00:24:03,356 --> 00:24:06,036
سيكون هناك تغيير غير محدد مسبقًا في الإيمان

413
00:24:07,516 --> 00:24:12,476
من الآن وصاعدًا، سأكرس هذه الكنيسة لقضية واحدة

414
00:24:13,636 --> 00:24:14,756
الصمت

415
00:24:16,516 --> 00:24:21,516
الدكتور لن يقول اسمه، والحرب لن تبدأ

416
00:24:22,516 --> 00:24:26,315
سيعم..الصمت

417
00:24:26,316 --> 00:24:28,795
سيعم الصمت

418
00:24:28,796 --> 00:24:31,235
سيعم الصمت

419
00:24:31,236 --> 00:24:33,075
<font color=#FFFF00>في الوقت الذي تلى هذا"</font>

420
00:24:33,076 --> 00:24:36,475
<font color=#FFFF00>"كافح المركز الرئيسي البابوي للحفاظ على السلام"</font>

421
00:24:36,476 --> 00:24:38,756
<font color=#FFFF00>بين الدكتور وأعداءه""</font>

422
00:24:39,756 --> 00:24:42,596
نحن غير مرئيين للمركز الرئيسي البابوي

423
00:24:43,956 --> 00:24:47,755
أيها القائد سكار
هذا هو تنبيه كشفنا

424
00:24:47,756 --> 00:24:49,995
.لقد كُشفت عباءة الإخفاء الخاصة بنا

425
00:24:49,996 --> 00:24:53,835
ماذا بها؟
.لا أعرف، لا يمكنني رؤيتها

426
00:24:53,836 --> 00:24:55,916
.حسنًا، إنها تبدو غير مرئية بالنسبة لي

427
00:24:59,316 --> 00:25:01,835
كنيسة المركز الرئيسي البابوي

428
00:25:01,836 --> 00:25:03,035
..تعتذر عن موتكم

429
00:25:03,036 --> 00:25:05,036
ولقد تم إعلام الحيوات الآخرة ذات الصلة

430
00:25:06,316 --> 00:25:09,675
<font color=#FFFF00>.. مع مرور الأيام والسنوات"</font>

431
00:25:09,676 --> 00:25:12,275
<font color=#FFFF00>ظل الدكتور محافظًا على كلمته"</font>

432
00:25:12,276 --> 00:25:15,875
<font color=#FFFF00>ووقف حاميًا في حقول ترينزالور</font>

433
00:25:15,876 --> 00:25:19,356
<font color=#FFFF00>" لكل من قومه الأصليين.. ووطنه الجديد"</font>

434
00:25:20,716 --> 00:25:24,315
<font color=#FFFF00> ..ومع الوقت، كان أعداء الدكتور يجدون طرق جديدة"</font>

435
00:25:24,316 --> 00:25:28,196
<font color=#FFFF00>"وغريبة لدخول البلدة التي يُطلق عليها كريسماس</font>

436
00:25:31,076 --> 00:25:33,876
أأنتم هنا؟ مرحبًا؟

437
00:25:35,836 --> 00:25:37,676
هل أقترب؟

438
00:25:50,876 --> 00:25:52,236
هناك واحد آخر

439
00:25:56,676 --> 00:26:00,396
! هناك واحد آخر

440
00:26:02,236 --> 00:26:03,755
! هناك واحد آخر
! هناك واحد آخر

441
00:26:03,756 --> 00:26:07,556
! دكتور ! دكتور
! هناك واحد آخر

442
00:26:13,236 --> 00:26:14,836
! إحراق

443
00:26:23,396 --> 00:26:26,915
الدكتور مطلوب

444
00:26:26,916 --> 00:26:28,516
.. هاك

445
00:26:32,156 --> 00:26:33,635
..هاك يا برنابل -
شكرا -

446
00:26:33,636 --> 00:26:36,475
إنه يعمل جيدًا، حركة جيدة.. لا تتركه خارجًا أثناء المطر ثانية

447
00:26:36,476 --> 00:26:39,715
.لقد أصلحت العجلات، ومضادات الجاذبية -
.مضادات ماذا -

448
00:26:39,716 --> 00:26:42,635
ربما أكون شطحت قليلاً -
الآن إذًا، ماذا لدينا اليوم؟ -

449
00:26:42,636 --> 00:26:44,955
لا تتحرك خطوة واحدة

450
00:26:44,956 --> 00:26:48,715
سايبر مان خشبي.. هذا لطيف..يعجبني

451
00:26:48,716 --> 00:26:51,276
تكنولوجيا منخفضة، ولا يثير الانذارات بأعلى

452
00:27:05,516 --> 00:27:08,395
إن لدي قطعة تكنولوجية واحدة هنا.. حصلت عليها قبل الهدنة

453
00:27:08,396 --> 00:27:10,715
والآن أرسلت تعليمات لسلاحك

454
00:27:10,716 --> 00:27:13,315
بأن يعكس القطبية وأن يطلق النار على الطرف الآخر

455
00:27:13,316 --> 00:27:15,835
وحيث أننا نقف في حقل للطاقة

456
00:27:15,836 --> 00:27:18,515
فأنت تفهم أنني لا يمكن أن أكذب

457
00:27:18,516 --> 00:27:21,795
ولو أحببت، يمكنك عمل مسح لمفكي الصوتي

458
00:27:21,796 --> 00:27:23,676
.تحقق من الإشارة التي أرسلتها

459
00:27:25,316 --> 00:27:27,836
تم التحقق من الإشارة

460
00:27:31,756 --> 00:27:33,995
..نعم، ربما كان يجب أن أذكر

461
00:27:33,996 --> 00:27:36,115
أن هذا لا يعمل على الخشب

462
00:27:36,116 --> 00:27:39,955
..ارسل رسالة لأصدقاءك باعلى من الدكتور

463
00:27:39,956 --> 00:27:43,516
..قل لهم أن الدكتور يقول

464
00:27:47,076 --> 00:27:49,556
من التالي

465
00:27:52,956 --> 00:27:55,955
"لقد كانت البلدة تحتفل مع كل انتصار جديد"

466
00:27:55,956 --> 00:27:58,595
."وهناك أنا وأنا أصارع دراكونيان، نعم أنا أذكر هذا"

467
00:27:58,596 --> 00:28:03,035
<font color=#FFFF00> .. ومع الوقت، بدا أن الدكتور نسى أنه عاش حياة أخرى"</font>

468
00:28:03,036 --> 00:28:05,755
<font color=#FFFF00> .. كريسماس محمية"</font>

469
00:28:05,756 --> 00:28:08,435
<font color=#FFFF00>.. وأصبح أهل البلدة يحبون الرجل"</font>

470
00:28:08,436 --> 00:28:10,356
<font color=#FFFF00>"الذي بقي لأجل كريسماس</font>

471
00:28:11,716 --> 00:28:15,475
يجب أن تكون الزرافة السكرانة
يجب أن تلتزم بهذا

472
00:28:15,476 --> 00:28:19,675
لا تكونوا "رائعين" يا أولاد

473
00:28:19,676 --> 00:28:23,235
! الرائعين غير رائعين
وما هي الرقصة التي نقوم بها الآن ؟

474
00:28:23,236 --> 00:28:25,995
! الزرافة السكرانة
! الزرافة السكرانة

475
00:28:25,996 --> 00:28:29,435
.. نعم..ميلاد مجيد
..عانقوني..نعم

476
00:28:29,436 --> 00:28:31,596
نعم

477
00:28:34,756 --> 00:28:36,315
كيف حال حظيرة والدك؟

478
00:28:36,316 --> 00:28:37,915
لقد أصلحت التسرب جيدًا

479
00:28:37,916 --> 00:28:39,955
ولكنه يقول أنها أصبحت أكبر من الداخل الآن

480
00:28:39,956 --> 00:28:42,996
!ششش! سيرغب الجميع في هذا

481
00:28:47,716 --> 00:28:50,475
ما هذا؟ ما هذه الضوضاء؟

482
00:28:50,476 --> 00:28:54,715
أين كنتي طوال 300 عام ؟

483
00:28:54,716 --> 00:28:57,795
ما هذا ؟ -
.إنها سفينتي -

484
00:28:57,796 --> 00:29:01,076
ماذا؟ -
.إنها التارديس، هكذا وصلت هنا في البداية -

485
00:29:03,716 --> 00:29:05,436
أيعني هذا أنك سترحل؟

486
00:29:40,836 --> 00:29:42,236
ماذا تفعلين هنا؟

487
00:29:48,236 --> 00:29:51,395
.لقد..لقد كنت في الفضاء -
.حسنًا لقد كنتِ في دوامة الزمن -

488
00:29:51,396 --> 00:29:55,075
..لابد أنك مدّدتِ حقل الطاقة، لا عجب

489
00:29:55,076 --> 00:29:58,156
لا عجب أنها تأخرت وهي تجرك وراءها في كل مكان

490
00:30:00,316 --> 00:30:02,035
لقد خدعتني

491
00:30:02,036 --> 00:30:03,435
لقد أنقذتك

492
00:30:03,436 --> 00:30:05,235
لم تودعني حتى

493
00:30:05,236 --> 00:30:07,315
أنا غاضب جدًا منكِ

494
00:30:07,316 --> 00:30:09,396
! أنا لا أتحدث معك حتى

495
00:30:13,876 --> 00:30:15,276
..أوه

496
00:30:30,316 --> 00:30:34,076
..أوه دكتور، تصلح الألعاب وتقاتل الوحوش

497
00:30:35,436 --> 00:30:37,036
.الديك الرومي لم ينتهي بعد

498
00:30:40,956 --> 00:30:43,635
ألا يزال السؤال يُطرح؟ -
.لم يتوقف أبدًا -

499
00:30:43,636 --> 00:30:45,515
تعالي لأعلى، لقد كان الوقت يحين

500
00:30:45,516 --> 00:30:47,116
لماذا؟ -
.الفجر -

501
00:30:48,076 --> 00:30:51,516
.الضوء هنا يستمر لدقائق قليلة فقط، لا تريدين تفويت هذا

502
00:30:53,956 --> 00:30:56,195
.حسنًا، إنه تعادل

503
00:30:56,196 --> 00:30:59,155
.فهم لا يمكنهم الهجوم خوفًا من أن أحرر سادة الزمن

504
00:30:59,156 --> 00:31:00,995
.وأنا لا يمكنني الهروب

505
00:31:00,996 --> 00:31:05,035
.لأنهم سيحرقون هذا الكوكب لإيقاف سادة الزمن

506
00:31:05,036 --> 00:31:06,355
.بعد كل هذه السنوات

507
00:31:06,356 --> 00:31:09,236
.وجدت أخيرًا مكان يحتاج لبقائي دائمًا فيه

508
00:31:10,996 --> 00:31:14,435
بلدة اسمها كريسماس
كان يمكن أن يصبح أسوأ

509
00:31:14,436 --> 00:31:18,156
.حسنًا، هيا يا صديقي، أأنت مرتاح

510
00:31:19,316 --> 00:31:21,435
الارتياح ليس ذي صلة

511
00:31:21,436 --> 00:31:24,355
ماذا عن الآن، أهذا أفضل؟ -
.تأكيد -

512
00:31:24,356 --> 00:31:27,116
على رسلك يا صديقي

513
00:31:29,516 --> 00:31:31,076
لقد أصبح عجوزًا

514
00:31:33,756 --> 00:31:35,635
.. أبذل ما بوسعي لأجله، لكن

515
00:31:35,636 --> 00:31:37,955
لا يمكنني الحصول على قطع الغيار وحسب

516
00:31:37,956 --> 00:31:41,275
نعم، أعلم هذا الشعور

517
00:31:41,276 --> 00:31:42,875
من أين حصلت على هذا؟

518
00:31:42,876 --> 00:31:45,756
إن لديّ مورد
الوردية هي الألذ

519
00:31:47,076 --> 00:31:49,835
.لقد حدث خطأ بي

520
00:31:49,836 --> 00:31:53,155
.لا تقلق يا هاندلز، أنت تحلم وحسب

521
00:31:53,156 --> 00:31:57,155
ستشرق الشمس قريبًا جدًا.. اصمد وحسب

522
00:31:57,156 --> 00:31:59,035
..لقد حدث خطأ

523
00:31:59,036 --> 00:32:02,395
..لقد..حدث خطأ

524
00:32:02,396 --> 00:32:05,235
هاندلز

525
00:32:05,236 --> 00:32:08,995
..هيا..هيا
فجر آخر..يمكنك فعلها

526
00:32:08,996 --> 00:32:12,035
..يمكنك فعلها
..اصمد وحسب

527
00:32:12,036 --> 00:32:15,395
..انتباه ! طوارئ ! انتب

528
00:32:15,396 --> 00:32:17,035
هاندلز، ما الأمر؟ ماذا هناك؟

529
00:32:17,036 --> 00:32:19,115
فعل طارئ مطلوب

530
00:32:19,116 --> 00:32:24,756
يجب أن تعيد وصل الهاتف بغرفة التحكم

531
00:32:40,076 --> 00:32:41,435
عُد

532
00:32:41,436 --> 00:32:42,916
هاندلز ؟

533
00:32:45,916 --> 00:32:46,956
هاندلز؟

534
00:32:59,516 --> 00:33:02,836
..شكرًا لك يا هاندلز
.. أحسنت

535
00:33:03,956 --> 00:33:05,596
لقد أحسنت يا صديقي

536
00:33:18,396 --> 00:33:20,315
ما رأيك في مكاني الجديد؟

537
00:33:20,316 --> 00:33:22,915
..أصعد إلى هنا كل يوم لدقائق قليلة

538
00:33:22,916 --> 00:33:25,995
.. لأذكر نفسي بما أحميه

539
00:33:25,996 --> 00:33:27,996
.إنه جميل

540
00:33:29,476 --> 00:33:30,836
لماذا أبعدتني ؟

541
00:33:34,356 --> 00:33:38,395
.لأنني لو لم أفعل، لكنت دفنتك هنا منذ فترة طويلة

542
00:33:38,396 --> 00:33:41,555
.لا لم تكن لتفعل، فلم أكن لأدعك تعلق هنا كل هذا الوقت

543
00:33:41,556 --> 00:33:45,835
.إن الجميع يعلقون في مكان ما.. في النهاية

544
00:33:45,836 --> 00:33:48,315
.كلارا، كل شيء ينتهي

545
00:33:48,316 --> 00:33:49,596
.ما عداك

546
00:33:51,956 --> 00:33:55,915
ألم تنتبهي؟
أنا عجوز الآن

547
00:33:55,916 --> 00:34:00,755
.ولكنك لا تموت، بل تتغير.. تعود مرة أخرى بوجه جديد

548
00:34:00,756 --> 00:34:05,515
.لا، ليس للأبد، يمكنني التغير 12 مرة.. 13 نسخة مني

549
00:34:05,516 --> 00:34:08,075
.ثلاثة عشر دكتور سخيف

550
00:34:08,076 --> 00:34:09,915
..حسنًا، وأنت رقم 11 ، إذًا

551
00:34:09,916 --> 00:34:13,515
هل نسيتي كابتن حاد الطباع؟

552
00:34:13,516 --> 00:34:16,075
.أنا لم أطلق على نفسي دكتور خلال حرب الزمن

553
00:34:16,076 --> 00:34:17,755
.ولكنه يظل تجدد

554
00:34:17,756 --> 00:34:19,275
.إذًا أنت رقم 12

555
00:34:19,276 --> 00:34:21,755
.لقد تجدد رقم عشرة مرة، واحتفظ بنفس الوجه

556
00:34:21,756 --> 00:34:23,315
.لقد كان لديّ مشاكل تفاخر في هذا الوقت

557
00:34:23,316 --> 00:34:25,835
.اثنا عشر تجدد يا كلارا

558
00:34:25,836 --> 00:34:27,675
.لا يمكنني التجدد مرة أخرى

559
00:34:27,676 --> 00:34:29,476
.هنا أنتهي

560
00:34:31,716 --> 00:34:34,076
.هذا الوجه، هذه النسخة مني

561
00:34:38,076 --> 00:34:40,595
لقد رأينا هذا الكوكب في المستقبل، أتذكرين؟

562
00:34:40,596 --> 00:34:42,596
..كل هذه القبور

563
00:34:44,076 --> 00:34:45,356
..وأحدهما قبري

564
00:34:49,116 --> 00:34:51,795
.غيّر المستقبل     - لا أستطيع -
.لقد استعدت التارديس الآن -

565
00:34:51,796 --> 00:34:54,995
هل تظنيني أنني سأطير بعيدًا وحسب؟ وأتخلى عن الجميع؟

566
00:34:54,996 --> 00:34:56,475
.بالطبع لا

567
00:34:56,476 --> 00:34:59,595
.لقد كنت تحمي هذه البلدة لما يزيد عن 300 سنة

568
00:34:59,596 --> 00:35:02,835
ألا تعتقد أنه حان دور شخص آخر الآن لفعل هذا؟ -
.لا يوجد شخص آخر يحميها -

569
00:35:02,836 --> 00:35:05,435
.لن تستطيع حمايتها للأبد، سينتهي الأمر بنفس الطريقة، مهما فعلت

570
00:35:05,436 --> 00:35:09,115
..كل حياة أنقذها هي انتصار.. كل واحدة

571
00:35:09,116 --> 00:35:11,276
وماذا عن حياتك أنت ؟

572
00:35:12,356 --> 00:35:14,755
.لمرة واحدة فقط، بعد كل هذا الوقت

573
00:35:14,756 --> 00:35:17,076
ألم تكتسب الحق في التفكير في هذا؟

574
00:35:21,356 --> 00:35:22,515
.آسفة

575
00:35:22,516 --> 00:35:26,355
.من الخطأ قول هذا
. لا يجب أن نتجادل في هذا الأمر

576
00:35:26,356 --> 00:35:30,075
. كلارا لقد كنت أخوض هذا الجدل مع نفسي للـ 300 عام السابق

577
00:35:30,076 --> 00:35:31,835
بمفردي تمامًا

578
00:35:31,836 --> 00:35:34,835
. ولكن لم يكن معك التارديس حينها -
. نعم، حسنًا -

579
00:35:34,836 --> 00:35:36,636
. لقد جعل هذا البقاء أسهل

580
00:35:38,356 --> 00:35:40,036
حقيقي

581
00:35:44,196 --> 00:35:46,236
!"دكتور"

582
00:35:47,396 --> 00:35:49,515
. انظروا من استيقظ

583
00:35:49,516 --> 00:35:53,115
"كنيسة الصمت تطلب اللقاء"

584
00:35:53,116 --> 00:35:55,795
"حقوقك وسلامتك مضمونين"

585
00:35:55,796 --> 00:35:58,675
. سأصعد حالا-
. سأرسل الناقل -

586
00:35:58,676 --> 00:36:01,476
. لا، لا تزعجي نفسك، لقد استعدت سفينتي

587
00:36:02,956 --> 00:36:05,115
. لقد حل الظلام

588
00:36:05,116 --> 00:36:08,196
. حسنًا، لقد غربت الشمس -
. بهذه السرعة -

589
00:36:09,956 --> 00:36:11,556
. كل شيء ينتهي يا كلارا

590
00:36:12,916 --> 00:36:14,876
. وبأقرب مما تتصورين

591
00:36:27,556 --> 00:36:29,076
همم

592
00:36:32,956 --> 00:36:35,075
هل تحرس التارديس يا برنابل؟

593
00:36:35,076 --> 00:36:38,516
. هل ستعود -
.. هيا -

594
00:36:39,956 --> 00:36:41,355
أنت تعرفني

595
00:36:41,356 --> 00:36:43,036
سأنتظر

596
00:36:53,436 --> 00:36:56,755
. إنها لم تتقدم في السن -
. لا، إنها ضد التقدم في السن -

597
00:36:56,756 --> 00:36:58,236
اقترب

598
00:37:00,596 --> 00:37:02,476
اعترف

599
00:37:03,796 --> 00:37:05,195
ما هذه الأشياء؟

600
00:37:05,196 --> 00:37:09,315
. اعترف -
. كهنة اعتراف، لديهم شعبية كبيرة -

601
00:37:09,316 --> 00:37:12,595
. معدلين وراثيًا بحيث تنسين كل شيء أخبرتيهم به

602
00:37:12,596 --> 00:37:14,876
أخبرت من؟ -
. ها أنتي ذا -

603
00:37:21,196 --> 00:37:22,435
راضي؟

604
00:37:22,436 --> 00:37:25,035
أين الوردية؟

605
00:37:25,036 --> 00:37:28,595
. قللت عددها
. أنت مفرط النشاط بما يكفي بدونها

606
00:37:28,596 --> 00:37:32,315
.. هذا لطيف، في وسط الحصار، وأنتما تدردشان

607
00:37:32,316 --> 00:37:35,475
إنها على حق
. هذا الموقف لا يمكن أن يستمر

608
00:37:35,476 --> 00:37:37,435
. ولا يمكن أن ينتهي أيضًا

609
00:37:37,436 --> 00:37:39,396
تقرير

610
00:37:41,276 --> 00:37:43,636
. لقد دخل سيد الزمن الفخ

611
00:37:49,676 --> 00:37:51,675
لماذا أتيت إلى ترينزالور؟

612
00:37:51,676 --> 00:37:55,915
. حسنًا، لقد أتيت إلى ترينزالور بالفعل ولا شيء يمكنه تغيير هذا

613
00:37:55,916 --> 00:37:58,275
هذا لم يوقفكِ عن المحاولة، أليس كذلك؟

614
00:37:58,276 --> 00:38:01,235
. ليس أنا
لقد انشق الفرع الكوفارياني

615
00:38:01,236 --> 00:38:03,395
. لقد سافروا للماضي في خطك الزمني

616
00:38:03,396 --> 00:38:06,195
وحاولوا منعك من الوصول لترينزالور

617
00:38:06,196 --> 00:38:08,116
إذًا لهذا فجروا التارديس

618
00:38:09,396 --> 00:38:12,835
. لقد اعتقدت أنني تركت الصنبور مفتوح -
. لقد فجروا كبسولتك الزمنية -

619
00:38:12,836 --> 00:38:15,435
وخلقوا هذه الشقوق في الكون

620
00:38:15,436 --> 00:38:19,235
. التي ينادي منها سادة الزمن الآن -
. فخ القدر -

621
00:38:19,236 --> 00:38:22,035
. لا يمكنك تغيير التاريخ لو كنت جزء منه

622
00:38:22,036 --> 00:38:24,275
. لقد بنوا سايكوباث لقتلك

623
00:38:24,276 --> 00:38:26,395
. لقد تزوجتها

624
00:38:26,396 --> 00:38:29,435
. لم أكن لأبقى حيًا إلى الآن لولا ريفر سونج

625
00:38:29,436 --> 00:38:32,795
. أنا غير مهتمة بتغيير التاريخ يا دكتور

626
00:38:32,796 --> 00:38:34,715
. أنا أريد تغيير المستقبل

627
00:38:34,716 --> 00:38:39,395
. إن الداليكس يرسلون طلبًا للتعزيزات يوميًا
. إنهم يستعدون لشن حرب

628
00:38:39,396 --> 00:38:43,195
. منذ ثلاثة أيام هاجموا المركز الرئيسي نفسه

629
00:38:43,196 --> 00:38:45,555
هاجموا هنا؟ كيف أوقفتيهم؟

630
00:38:45,556 --> 00:38:48,635
. أوقفتهم؟ لقد كانت مذبحة

631
00:38:48,636 --> 00:38:51,435
. لماذا لم تستدعيني؟ ربما استطعت المساعدة

632
00:38:51,436 --> 00:38:55,836
. لقد حاولت، لقد مُت في هذه الغرفة وأنا أصرخ باسمك

633
00:38:58,076 --> 00:38:59,675
لا

634
00:38:59,676 --> 00:39:02,316
أوه ..نعم

635
00:39:05,556 --> 00:39:08,316
. غريبة هي الأشياء التي تزل من عقلك

636
00:39:10,116 --> 00:39:14,156
. لا! لا، لا ، لا.. تاشا.. لا أرجوكِ.. ليس تاشا
. لا.. قاتليهم

637
00:39:15,956 --> 00:39:17,916
. تاش، قاتليهم

638
00:39:19,116 --> 00:39:23,116
. ابتعد عن وحدة الداليك يا دكتور

639
00:39:24,996 --> 00:39:26,955
. لا يجب أن تعرف من أنا حتى

640
00:39:26,956 --> 00:39:29,755
المعلومات المتعلقة بالدكتور

641
00:39:29,756 --> 00:39:33,476
. تم حصادها من جثة تاشا ليم

642
00:39:34,916 --> 00:39:37,875
. ولكنها لم تخبرك أبدًا كيفية كسر حقل الطاقة حول ترينزالور، أليس كذلك

643
00:39:37,876 --> 00:39:41,035
. لقد ماتت قبلها
. عدة مرات

644
00:39:41,036 --> 00:39:44,475
حسنًا..يمكنك قتلي إذًا.. هيا
.. ولكن قبل أن تفعل

645
00:39:44,476 --> 00:39:48,595
"دكتور مَن؟ دكتور مَن؟"

646
00:39:48,596 --> 00:39:49,875
"دكتور مَن؟"

647
00:39:49,876 --> 00:39:54,435
. أنا عجوز قوي.. سأستغرق دهور حتى أموت

648
00:39:54,436 --> 00:39:57,195
. وقت أكثر من كافي للإجابة على السؤال

649
00:39:57,196 --> 00:40:00,075
!ماذا سيحدث حينها يا أولاد؟

650
00:40:00,076 --> 00:40:03,035
ستموت بصمت يا دكتور

651
00:40:03,036 --> 00:40:06,196
. أو سنقتل مساعدتك

652
00:40:08,116 --> 00:40:11,355
.. حسنًا.. هيا.. اقتلوها.. اقتلوها

653
00:40:11,356 --> 00:40:14,995
لن أهتم.. ولكن ماذا ستفعلون بعدها؟

654
00:40:14,996 --> 00:40:18,316
أترين كيف يخون سيد الزمن ؟

655
00:40:19,476 --> 00:40:22,915
ستقتلني على أي حال، فما الفارق؟

656
00:40:22,916 --> 00:40:25,395
.أنا لست خائفة
. سأترك الخوف لك

657
00:40:25,396 --> 00:40:30,195
!أترين يا تاشا! هذا ما أتحدث عنه
" هذه "امرأة

658
00:40:30,196 --> 00:40:33,155
. لقد كنت أعرف دائمًا أنكِ ضعيفة

659
00:40:33,156 --> 00:40:35,155
. أنتي وكنيستكِ عديمة الجدوى

660
00:40:35,156 --> 00:40:37,475
. لماذا اعتمدت عليكِ على الإطلاق

661
00:40:37,476 --> 00:40:40,596
. لا تثق أبدًا براهبة لتقوم بعمل دكتور

662
00:40:47,036 --> 00:40:49,036
. وها قد عادت

663
00:40:50,876 --> 00:40:52,515
. لا تستطيعي مقاومة الشجار أبدًا

664
00:40:52,516 --> 00:40:55,155
! قبلني حينما أطلب -
. من الأفضل أن تطلبي بلطف إذًا -

665
00:40:55,156 --> 00:40:59,035
. في أحلامك -
أعيدينا إلى التارديس هل يمكنك هذا؟ -

666
00:40:59,036 --> 00:41:01,915
. نعم، ولكن سريعًا، الداليك بداخلي يستيقظ

667
00:41:01,916 --> 00:41:04,555
. قاتليه    - لا يمكنني -
. استمعي لي -

668
00:41:04,556 --> 00:41:07,635
. لقد كنتي تقاتلين السايكوباث بداخلك طوال حياتك

669
00:41:07,636 --> 00:41:09,355
اخرسي وانتصري

670
00:41:09,356 --> 00:41:10,875
. هذا أمر يا تاش ليم

671
00:41:10,876 --> 00:41:13,355
. سيصمد حقل الطاقة لفترة ولكنه سيبلى

672
00:41:13,356 --> 00:41:14,835
. وهناك اختراقات بالفعل

673
00:41:14,836 --> 00:41:17,435
إذًا هذا لم يعد حصار بعد الآن
. إنها حرب

674
00:41:17,436 --> 00:41:20,555
.. إن الأمر كله يرجع لكِ الآن
. قاتلي الداليكس في الداخل والخارج

675
00:41:20,556 --> 00:41:22,995
. يمكنكِ فعل هذا، أعرف أنكِ تستطيعين -
. آه فهمت -

676
00:41:22,996 --> 00:41:25,555
لقد استعدت التارديس أليس كذلك؟

677
00:41:25,556 --> 00:41:28,716
. حان الوقت لأن تطير بعيدًا -
. تاشا..أرجوكِ -

678
00:41:29,956 --> 00:41:31,235
أرجوكِ

679
00:41:31,236 --> 00:41:32,915
. شكرًا

680
00:41:32,916 --> 00:41:36,235
. لم يكن أي من هذا لأجلك أيها المغرور السخيف

681
00:41:36,236 --> 00:41:38,236
. لقد كان لأجل السلام

682
00:41:40,156 --> 00:41:41,556
طر بعيدًا يا دكتور

683
00:41:48,996 --> 00:41:51,675
لقد انتهى.      - ما هو؟ -
. الديك الرومي -

684
00:41:51,676 --> 00:41:53,715
. إما هذا أو أنه استيقظ

685
00:41:53,716 --> 00:41:56,435
أتريد البعض؟ -
. اذهبي إذًا -

686
00:41:56,436 --> 00:42:00,236
ألديك أي أطباق؟ -
. أتعلمين، لدي بعض من مقرمشات الكريسماس -

687
00:42:04,756 --> 00:42:06,316
. شيء واحد

688
00:42:07,876 --> 00:42:10,835
. انظر لي بتلك الأعين الكبيرة الحزينة حتى أعلم أنك لا تكذب

689
00:42:10,836 --> 00:42:13,196
. واخبرني أنك لن ترسلني بعيدًا أبدًا مرة أخرى

690
00:42:15,596 --> 00:42:17,516
. كلارا أوزوالد

691
00:42:19,716 --> 00:42:23,436
. لن أرسلك بعيدًا..أبدًا.. ثانية

692
00:42:30,316 --> 00:42:32,515
. الديك الرومي رائحته شهية

693
00:42:32,516 --> 00:42:34,596
. نعم، رائحته عظيمة

694
00:42:39,356 --> 00:42:41,156
. رائع

695
00:42:45,516 --> 00:42:47,636
. ميلاد مجيد

696
00:42:51,436 --> 00:42:53,276
دكتور؟

697
00:43:16,916 --> 00:43:19,876
لو لم تكن راحلاً، فلماذا أعدتها؟

698
00:43:20,916 --> 00:43:22,756
إنها تذكير

699
00:43:27,156 --> 00:43:29,756
بجانب، ربما أرحل غدًا

700
00:43:30,956 --> 00:43:32,716
أو اليوم التالي

701
00:43:34,236 --> 00:43:35,876
. أو الذي يليه

702
00:43:44,156 --> 00:43:46,915
<font color=#FFFF00>"وهكذا أتى لحقول ترينزالور .. </font>

703
00:43:46,916 --> 00:43:49,036
<font color=#FFFF00>"كل أعداء سيد الزمن" </font>

704
00:43:50,836 --> 00:43:53,996
<font color=#FFFF00>"لقد كان هذا هو شتاء الدكتور "</font>

705
00:43:58,476 --> 00:44:03,555
<font color=#FFFF00>ومع الوقت، انسحبت كل الأعراق الأخرى أو احترقت. </font>

706
00:44:03,556 --> 00:44:07,996
<font color=#FFFF00>ولم يبق سوى المركز الرئيسي للكنيسة صامدًا في طريق الداليكس. </font>

707
00:44:09,636 --> 00:44:14,035
<font color=#FFFF00>"ولهذا، هؤلاء الأعداء القدامى، الدكتور والصمت" </font>

708
00:44:14,036 --> 00:44:17,916
<font color=#FFFF00>"وقفا معًا كتفًا بكتف في حقول ترينزالور"</font>

709
00:44:20,236 --> 00:44:24,395
. ميلاد مجيد على الجميع
ميلاد مجيد

710
00:44:24,396 --> 00:44:26,955
إن هناك رجال آخرون في العالم، هذا ما أقوله

711
00:44:26,956 --> 00:44:29,755
. ليندا، لا أعتقد أن كلارا تريد الحديث عن الأمر

712
00:44:29,756 --> 00:44:31,755
أنا أقدم اقتراح هذا كل شيء

713
00:44:31,756 --> 00:44:34,075
. لديّ قائمة من الاقتراحات -
. ليندا -

714
00:44:34,076 --> 00:44:36,555
. يمكنك تكوين فرقة موسيقية في قائمتي

715
00:44:36,556 --> 00:44:39,315
. أنا أكره الفرق الموسيقية -
. بالطبع لا، ليس في سنك هذا -

716
00:44:39,316 --> 00:44:42,915
. إن هذه المقرمشات بشعة -
. أنا من اشتراهم -

717
00:44:42,916 --> 00:44:45,355
أعرف هذا -
إنها راقية -

718
00:44:45,356 --> 00:44:47,755
. إنها لا تحتوي على نكات -
. أعرف هذا -

719
00:44:47,756 --> 00:44:49,595
. إن بها قصائد

720
00:44:49,596 --> 00:44:51,555
. إنها مقرمشات درامية أكثر

721
00:44:51,556 --> 00:44:53,436
. أنا أحب النكات

722
00:44:54,916 --> 00:44:57,475
. اخبرينا بنكتة، أنتي تعرفين الكثير من النكت

723
00:44:57,476 --> 00:45:00,755
. أعتقد أننا نتحدث عن قائمتي الآن -
لا لسنا كذلك -

724
00:45:00,756 --> 00:45:04,155
. اخبرينا كيف قابلتي أبي، هذه القصة حول الحمامة

725
00:45:04,156 --> 00:45:06,755
. لقد رأيته  على جسر في يوم ممطر

726
00:45:06,756 --> 00:45:09,995
.. ليس هذه القصة
. بل القصة حول الحمامة

727
00:45:09,996 --> 00:45:12,155
. لقد رأيته من قبل، مرات عديدة

728
00:45:12,156 --> 00:45:15,195
. ولكنه بدا جميلاً جدًا وحسب وهو واقف هناك

729
00:45:15,196 --> 00:45:18,075
الحمامة في المطعم؟ أتذكرين؟

730
00:45:18,076 --> 00:45:19,916
. لقد أردت أن يتوقف كل شيء

731
00:45:21,196 --> 00:45:24,035
. وأردت ألا يتغير أي شيء مرة أخرى

732
00:45:24,036 --> 00:45:28,596
. لو ظل واقفًا هناك فقط.. بهذا الجمال

733
00:45:34,196 --> 00:45:35,996
. منذ فترة طويلة جدًا

734
00:45:40,316 --> 00:45:43,315
. لا تعانقيني بقوة جدًا يا عزيزتي، ستكسرين شيء ما

735
00:45:43,316 --> 00:45:46,235
. هذا لطيف، البكاء في الكريسماس

736
00:45:46,236 --> 00:45:48,395
. آسفة

737
00:45:48,396 --> 00:45:50,556
. أتمنى أن تكوني تمنيتي أمنية

738
00:45:57,876 --> 00:45:59,636
!كلارا؟ ما الخطب؟!! كلارا

739
00:46:06,436 --> 00:46:08,036
ابقوا في مكانكم وحسب

740
00:46:24,716 --> 00:46:27,075
يمكنكِ قيادة التارديس؟

741
00:46:27,076 --> 00:46:29,795
.. قيادة التارديس كانت سهلة دائمًا

742
00:46:29,796 --> 00:46:32,275
. ولكن قيادة الدكتور هو ما لم أتقنه أبدًا

743
00:46:32,276 --> 00:46:34,116
ماذا حدث له ؟

744
00:46:48,036 --> 00:46:51,155
ماذا يفترض أن أفعل ؟ -
. لا يجب أن يموت وحيدًا-

745
00:46:51,156 --> 00:46:52,956
. اذهبي له

746
00:47:28,956 --> 00:47:31,116
برنابل؟

747
00:47:32,876 --> 00:47:34,636
. كلارا

748
00:47:42,276 --> 00:47:43,756
مرحبًا يا دكتور

749
00:47:48,596 --> 00:47:50,596
هل كنتِ دائمًا صغيرة جدًا هكذا ؟

750
00:47:51,716 --> 00:47:54,076
. لا، أنت كنت كذلك

751
00:48:00,076 --> 00:48:01,796
.. آه

752
00:48:09,156 --> 00:48:11,036
..ابحثو عن الدكتور

753
00:48:12,036 --> 00:48:14,636
.. ميلاد مجيد
.. ميلاد مجيد

754
00:48:19,956 --> 00:48:21,955
.. لا بأس

755
00:48:21,956 --> 00:48:24,075
لا بأس، لا تقلق

756
00:48:24,076 --> 00:48:26,556
!آه

757
00:48:28,036 --> 00:48:30,796
هل هناك نكتة؟

758
00:48:33,396 --> 00:48:36,995
. مأخوذة من "أفكار حول الساعة" لإيريك ريتشي جونيور

759
00:48:36,996 --> 00:48:40,035
" هل هل نكتة من نوع "طق طق؟
. إنها الأفضل

760
00:48:40,036 --> 00:48:43,036
. لا أعتقد هذا -
.اقرءيها إذا.. هيا -

761
00:48:44,916 --> 00:48:47,315
<font color=#0000FF>"حان الوقت لانحناءة أخيرة .. </font>

762
00:48:47,316 --> 00:48:49,755
<font color=#0000FF>" مثل كل ذواتك الأخرى .. </font>

763
00:48:49,756 --> 00:48:52,275
<font color=#0000FF>"لقد انتهت ساعة الـ 11 الآن .. </font>

764
00:48:52,276 --> 00:48:55,036
<font color=#0000FF>"والساعة تدق 12.. "</font>

765
00:48:56,356 --> 00:48:58,195
. لم أفهمها

766
00:48:58,196 --> 00:48:59,795
!دكتور

767
00:48:59,796 --> 00:49:02,155
سيتم إحضار الدكتور

768
00:49:02,156 --> 00:49:05,196
الداليكس يطلبون الدكتور

769
00:49:06,676 --> 00:49:10,435
. إنهم هنا.. الداليكس.. لا يمكننا إيقافهم

770
00:49:10,436 --> 00:49:11,635
. إنهم يريدونك

771
00:49:11,636 --> 00:49:14,395
. أوه، لا بأس يا برنابل

772
00:49:14,396 --> 00:49:17,195
هل أنت برنابل؟ -
. لا يا دكتور -

773
00:49:17,196 --> 00:49:21,435
. لا بأس يا برنابل، لا تقلق، لديّ خطة

774
00:49:21,436 --> 00:49:23,156
اذهب هيا

775
00:49:29,236 --> 00:49:32,355
. ليس لديّ خطة، ولكن الناس يحبون حينما أقول هذا

776
00:49:32,356 --> 00:49:35,635
دكتور، ماذا ستفعل ؟ -
. لا أدري -

777
00:49:35,636 --> 00:49:40,235
. سأتحدث بسرعة جدًا، وآمل أن يحدث شيء جيد، وآخذ الفضل عليه

778
00:49:40,236 --> 00:49:42,275
. هذا هو ما يحدث عادة

779
00:49:42,276 --> 00:49:44,995
..دكتور -
.. لكن ليس هذه المرة مع ذلك -

780
00:49:44,996 --> 00:49:46,916
لقد انتهى الأمر

781
00:49:48,076 --> 00:49:49,796
. لا -
. نعم -

782
00:49:50,796 --> 00:49:52,795
. لقد رأينا المستقبل يا كلارا

783
00:49:52,796 --> 00:49:54,915
. هكذا ينتهي الأمر

784
00:49:54,916 --> 00:49:58,395
. غيّره.. هيا.. كما قالت تاشا.. غير المستقبل

785
00:49:58,396 --> 00:50:01,475
. كان بإمكاني هذا سابقًا، حينما كان هناك سادة زمن

786
00:50:01,476 --> 00:50:04,075
. ولكن ليس بعد الآن

787
00:50:04,076 --> 00:50:06,556
. حدد موقع الدكتور

788
00:50:07,556 --> 00:50:11,355
. الآن، ستبقين هنا، عديني أنكِ ستفعلين

789
00:50:11,356 --> 00:50:12,715
لماذا؟

790
00:50:12,716 --> 00:50:14,916
.. لأنني سأبقيكِ آمنة

791
00:50:17,116 --> 00:50:18,915
انتصار واحد آخير

792
00:50:18,916 --> 00:50:20,795
اسمحي لي بهذا

793
00:50:20,796 --> 00:50:22,516
.. امنحيني هذا

794
00:50:24,956 --> 00:50:27,436
.. فتاتي المستحيلة

795
00:50:29,676 --> 00:50:31,396
شكرًا لكِ

796
00:50:32,676 --> 00:50:34,916
ووداعًا

797
00:50:48,596 --> 00:50:52,395
المشكلة مع الداليكس أنهم يستغرقون وقت طويل جدًا في الكلام

798
00:50:52,396 --> 00:50:55,636
!غالبًا سأموت مللاً قبل أن يقتلوني

799
00:50:59,356 --> 00:51:02,436
الدكتور مطلوب

800
00:51:08,156 --> 00:51:10,235
استمعوا لي، أيها الجمع، استمعوا

801
00:51:10,236 --> 00:51:11,676
ساعدوه

802
00:51:13,076 --> 00:51:15,275
..ساعدوه على تغيير المستقبل. افعلوا هذا

803
00:51:15,276 --> 00:51:17,156
افعلوا شيئًا

804
00:51:20,996 --> 00:51:22,996
!دكتور

805
00:51:26,996 --> 00:51:29,476
.. لقد كنتم تسألون سؤالاً

806
00:51:31,236 --> 00:51:34,676
.. ولقد حان الوقت ليخبركم أحد أنكم فهمتم الأمر خطأ

807
00:51:32,676 --> 00:51:34,716
.. إن اسمه

808
00:51:35,876 --> 00:51:37,875
اسمه هو الدكتور

809
00:51:37,876 --> 00:51:40,035
هذا هو كل ما يحتاجه من أسماء

810
00:51:40,036 --> 00:51:42,515
وكل شيء تحتاجون لمعرفته بشأنه

811
00:51:42,516 --> 00:51:44,756
.. ولو كنتم تحبونه

812
00:51:47,236 --> 00:51:49,076
.. ويجب عليكم هذا

813
00:51:50,876 --> 00:51:52,796
.. ساعدوه

814
00:51:54,236 --> 00:51:55,596
. ساعدوه

815
00:52:18,036 --> 00:52:19,876
آسف، أنا بطيء قليلاً

816
00:52:21,956 --> 00:52:24,395
. ربما لا أكون في أفضل حالاتي الآن

817
00:52:24,396 --> 00:52:27,595
.. أنت تحتضر يا دكتور

818
00:52:27,596 --> 00:52:29,275
نعم

819
00:52:29,276 --> 00:52:31,076
أنا أحتضر

820
00:52:32,196 --> 00:52:34,715
لقد كنتم تحاولون قتلي لقرون

821
00:52:34,716 --> 00:52:38,156
. وها أنا ذا، أموت بالشيخوخة

822
00:52:39,316 --> 00:52:41,675
..لو كنتم تريدون شيئًا
افعلوه بأنفسكم

823
00:52:41,676 --> 00:52:47,075
سوف تموت، ولن يعود سادة الزمن أبدًا

824
00:52:47,076 --> 00:52:50,195
لم تزل تنقصكم الشجاعة لقتلي، أليس كذلك؟

825
00:52:50,196 --> 00:52:53,396
لازلتم قلقين من أنني ربما أخفي خدعة ما

826
00:52:55,836 --> 00:52:58,276
حسنًا.. تفضلوا يا أولاد

827
00:53:00,196 --> 00:53:02,476
ليس لديّ شيء هذه المرة

828
00:53:31,676 --> 00:53:34,236
ستموت الآن يا دكتور

829
00:53:35,316 --> 00:53:38,156
هذه نهايتك

830
00:53:41,636 --> 00:53:44,796
قواعد التجدد معروفة

831
00:53:45,796 --> 00:53:49,435
لقد أنهيت كل حيواتك

832
00:53:49,436 --> 00:53:51,875
آسف، ماذا قلت؟

833
00:53:51,876 --> 00:53:54,435
!هل قلت قواعد ؟

834
00:53:54,436 --> 00:53:56,275
.. الآن، استمع لي

835
00:53:56,276 --> 00:53:59,875
..نصيحة لك
.. اخبرني الحقيقة لو كنت تظن أنك تعرفها

836
00:53:59,876 --> 00:54:02,915
ضع القانون لو كنت تشعر بالشجاعة

837
00:54:02,916 --> 00:54:06,955
..ولكن الداليكس

838
00:54:06,956 --> 00:54:09,915
لا يقولون لي ما هي القواعد أبدًا

839
00:54:09,916 --> 00:54:14,835
..طوارئ.. طوارئ
.. الدكتور يتجدد

840
00:54:14,836 --> 00:54:17,715
الدكتور يتجدد

841
00:54:17,716 --> 00:54:20,835
أوه، انظروا لهذا.. التجدد رقم 13

842
00:54:20,836 --> 00:54:24,435
.. نحن نحطم بعض العلوم الخطيرة هنا يا أولاد

843
00:54:24,436 --> 00:54:28,435
!وأتعرفون ؟! سيكون هذا هائلاً

844
00:54:28,436 --> 00:54:31,315
!إبادة.. أبيدو الدكتور

845
00:54:31,316 --> 00:54:34,915
أتعتقدون أن بإمكانكم إيقافي الآن أيها الداليكس؟

846
00:54:34,916 --> 00:54:36,875
.. لو كنتم تريدون حياتي

847
00:54:36,876 --> 00:54:42,636
.. تعالوا..وخذوها

848
00:54:48,116 --> 00:54:49,636
اذهبوا للداخل

849
00:54:50,636 --> 00:54:53,396
ابتعدوا عن الشوارع، اذهبوا للداخل..بسرعة

850
00:55:02,316 --> 00:55:06,436
من جالافراي مع الحب يا أولاد

851
00:55:52,796 --> 00:55:54,196
دكتور ؟

852
00:56:53,636 --> 00:56:54,875
!دكتور

853
00:56:54,876 --> 00:56:56,156
مرحبًا

854
00:56:57,396 --> 00:56:59,115
لقد عدت شابًا ثانية

855
00:56:59,116 --> 00:57:02,555
أنت بخير.. لم تغير وجهك حتى

856
00:57:02,556 --> 00:57:05,395
لقد بدأ الأمر

857
00:57:05,396 --> 00:57:07,915
لا يمكنني إيقافه الآن
. هذا مجرد إعادة تعيين

858
00:57:07,916 --> 00:57:11,236
..دورة تجدد كاملة جديدة

859
00:57:15,716 --> 00:57:17,756
.. تستغرق وقت أطول

860
00:57:18,916 --> 00:57:20,316
.. لازلت أروضها بعد

861
00:57:32,436 --> 00:57:34,595
إن كل شيء يختفي وحسب، أليس كذلك؟

862
00:57:34,596 --> 00:57:37,155
.. كل ما أنت عليه، يختفي..في لحظة

863
00:57:37,156 --> 00:57:40,156
مثل أثر نَفَس على مِرآة

864
00:57:42,276 --> 00:57:45,795
في أي لحظة الآن سيأتي

865
00:57:45,796 --> 00:57:48,276
من سيأتي؟ -
. الدكتور -

866
00:57:49,356 --> 00:57:52,355
. أنت..أنت هو الدكتور

867
00:57:52,356 --> 00:57:53,636
.. نعم

868
00:57:54,676 --> 00:57:56,276
.. وسأظل دائمًا

869
00:58:00,556 --> 00:58:02,555
ولكن الزمن يتغير

870
00:58:02,556 --> 00:58:04,556
ويجب أن أتغير أنا أيضًا

871
00:58:10,356 --> 00:58:11,796
إيميليا؟

872
00:58:13,676 --> 00:58:15,276
مَن إيميليا؟

873
00:58:16,756 --> 00:58:19,036
أول وجه رآه هذا الوجه

874
00:58:25,916 --> 00:58:27,795
.. نحن كلنا نتغير

875
00:58:27,796 --> 00:58:29,955
حينما تفكرين في الأمر

876
00:58:29,956 --> 00:58:35,115
ستجدي أننا نصبح أشخاص مختلفين عبر مراحل حياتنا كلها

877
00:58:35,116 --> 00:58:38,835
وهذا جيد، هذا لا بأس به.. يجب أن نستمر في التقدم

878
00:58:38,836 --> 00:58:43,196
طالما أننا نتذكر كل ما اعتدنا أن نكون عليه

879
00:58:45,316 --> 00:58:48,116
لن أنسى سطر واحد من هذا

880
00:58:49,476 --> 00:58:51,036
ولا يوم واحد

881
00:58:52,116 --> 00:58:54,195
أقسم على هذا

882
00:58:54,196 --> 00:58:58,076
.. سأتذكر دائمًا
.. حينما كان الدكتور هو أنا

883
00:59:15,036 --> 00:59:17,716
"رجلي الأشعث"

884
00:59:22,956 --> 00:59:24,996
"تصبح على خير"

885
00:59:41,636 --> 00:59:43,075
.. لا، لا

886
00:59:43,076 --> 00:59:46,196
.. أرجوك لا تتغير

887
01:00:01,516 --> 01:00:03,675
.. كليتان

888
01:00:03,676 --> 01:00:05,475
لديّ كِلى جديدة

889
01:00:05,476 --> 01:00:07,915
لا يعجبني اللون -
لون كليتك؟ -

890
01:00:07,916 --> 01:00:10,836
ماذا يحدث ؟ -
.. نحن نسقط غالبًا -

891
01:00:12,476 --> 01:00:14,475
نسقط على ماذا؟ -
. ابقي هادئة -

892
01:00:14,476 --> 01:00:16,916
. سؤال واحد فقط

893
01:00:18,116 --> 01:00:21,036
! هل تعرفين كيفية قيادة هذا الشيء؟

894
01:00:23,429 --> 01:00:25,707
ترجمة
miss_who