﻿1
00:00:00,105 --> 00:00:50,464
<font color="#00FFFF">Waleed.H</font> تعديل التوقيت
تابعني على التويتر 
@<font color="#00FFFF">Dahorr</font>
www.graphicdesign7.com

2
00:00:51,000 --> 00:00:58,000
<font color="#ff8000">ترجمــة و تعديــل الدكتور علي طلال
Jeanvaljan86@yahoo.com</font>

3
00:01:01,361 --> 00:01:04,776
أصبحت شركات جنوب شرق أسيا*
*ملاذاً لشركات التكنولوجيا الحيوية

4
00:01:04,776 --> 00:01:07,358
*.لتجنب من أحكام القانون*

5
00:01:09,661 --> 00:01:13,662
،لقد أنتشرت العدوى بشكل سريع*
*.و التي حولت الأناس إلى مجانين

6
00:01:13,662 --> 00:01:15,745
*.و المدينة خضعت إلى حجر صحي*

7
00:01:16,000 --> 00:01:19,074
Subtitles downloaded from Podnapisi.NET

8
00:01:23,962 --> 00:01:26,867
.لقد أغلق الجيش أسوار المدينة*
*.فَلم يسمح لأحد الدخول و الخروج مِنها

9
00:01:26,867 --> 00:01:28,784
*.من ضمنهم غير المصابيّن*

10
00:01:42,381 --> 00:01:46,886
،سيكون عليك التحرك بسرعة
.لن أعطيك يوم آخر

11
00:01:48,012 --> 00:01:52,058
،لا تصدق ما تكون قد سمعته
.لا يوجد أي شيء مخفي هُناك

12
00:02:00,817 --> 00:02:03,269
لقد أجرينا تعديلات على دورة حياة
،العدوى

13
00:02:03,296 --> 00:02:05,822
.و سكان المدينة يحتضرون الأن

14
00:02:05,822 --> 00:02:07,658
إذاً، لماذا تحتاجنيّ؟

15
00:02:07,658 --> 00:02:12,455
.لقد قرأت ملفك العسكري
كنت في قوات دلتا في حرب (مقديشو) عام 1993

16
00:02:13,790 --> 00:02:18,190
يُمكنك المرور من خلال الحجز العكسري
.و لن سيعرف أحد في ذلك

17
00:02:29,389 --> 00:02:31,975
ما الهدف؟

18
00:02:32,559 --> 00:02:35,896
.أبنتي هُناك

19
00:02:35,896 --> 00:02:40,276
.أريدك أن تعثر عليها و تُحررها من هُناك
.و لا أكترث مما سيكلف هذا الأمر

20
00:02:40,276 --> 00:02:45,239
عندما تكون في المنطقة، أعدك بإنه
.لا يوجد أيّ شيء تخشاه

21
00:02:45,760 --> 00:02:47,887
هل هذا صحيح؟

22
00:03:54,980 --> 00:03:56,814
!أنسحب

23
00:03:59,234 --> 00:04:02,028
ـ لقد أنسحبت
ـ هيا، هيا

24
00:04:38,151 --> 00:04:41,362
ـ ماذا تّطبخون يا رفاق؟
ـ من المُضحك أن تسأل

25
00:04:41,362 --> 00:04:44,533
ـ آسف لتأخر
ـ الفتى ذهب للحصول على التدليك مُجدداً

26
00:04:44,533 --> 00:04:46,822
ـ أعطيه ذخيرة
ـ من الفريق الأزرق إلى القائد الأحمر

27
00:04:46,849 --> 00:04:49,162
هل تسمعني؟

28
00:04:49,162 --> 00:04:51,039
.(أجل (تريغر
أين أنت؟

29
00:04:51,039 --> 00:04:56,586
.(ـ كلا، معك (برودس) يا (ماكس
ـ (برودس)، أين (تريغر)؟

30
00:04:57,796 --> 00:05:01,091
ـ أين (تريغر)؟
ـ (تريغر) مات، تبقينا فقط نحن

31
00:05:01,091 --> 00:05:04,804
ـ من تبقى منكم؟ من مات أيضاً؟
ـ جميعهم

32
00:05:04,804 --> 00:05:09,058
،لقد أكلوهم أمام أعيوني
.إنهم أكلوهم

33
00:05:09,058 --> 00:05:13,646
ـ (برودس)، أين موقعك؟
ـ لا أعلم، أنا في مكان مُنعزل

34
00:05:13,646 --> 00:05:16,190
.في مكان ما يا صاح

35
00:05:16,190 --> 00:05:20,236
ـ بحاجة إلى دعّم
ـ لا يوجد دعّم، أصغي ليّ

36
00:05:20,236 --> 00:05:24,616
بإتجاه الشمال، أنظر نحو الشمس و أعثر
على منطقة الإلتقاء، شمالاً ،هل تسمعنيّ؟

37
00:05:24,616 --> 00:05:28,621
.أجل، سيدي تلقيت ذلك، نحو الشمال

38
00:05:28,621 --> 00:05:32,834
برودس)، سأخذ الدراجة و أذهب)
. إلى هناك أولاً

39
00:05:32,834 --> 00:05:37,254
.لاقني هُناك، و الدراجة ستكون لك

40
00:05:37,588 --> 00:05:41,008
حسناً، أين نحن؟

41
00:05:41,008 --> 00:05:45,930
ـ نحن يجب أن نكون هُنا
ـ إنهم يحبون إختيار الشوارع الكبيرة

42
00:05:45,930 --> 00:05:49,059
ـ سنذهب من هذا الطريق
ـ لماذا ذلك الطريق؟

43
00:05:49,059 --> 00:05:51,292
أجل، أيّها الرئيس لكننا تعرضنا
.إلى هجوم في تلك النقطة

44
00:05:51,320 --> 00:05:53,376
.أجل قم بأستدعاهم

45
00:05:53,376 --> 00:05:55,378
أخبرني بأن هناك قهوة ساخنة
!و سأفعل هذا الأمر

46
00:05:55,378 --> 00:05:59,799
،الشمس مُشرقة بالفعل
.و الطائرة قادمة في الطريق

47
00:05:59,986 --> 00:06:01,572
.اللعنة، حسناً

48
00:06:01,572 --> 00:06:04,950
سأكون في الموقع و أنت (سمايلي) أهتم
.بالمؤخرة

49
00:06:08,621 --> 00:06:11,675
.أستعدوا، سأخرج الأن

50
00:06:11,702 --> 00:06:14,794
هناك الكثير من الأسباب  تدعو إلى وقف
.إطلاق النار حتى الضرورة القصوى

51
00:06:14,794 --> 00:06:18,048
إذاً، هل حقاً ستعطي دراجتك لـ(برودس)؟

52
00:06:18,048 --> 00:06:20,259
!كلا

53
00:07:50,896 --> 00:07:52,106
!سُحقاً

54
00:07:58,279 --> 00:07:59,989
.تعال

55
00:08:10,500 --> 00:08:12,335
!إنهم في جميع المكان

56
00:08:13,211 --> 00:08:15,943
!هيا، تحركوا، تحركو

57
00:08:17,299 --> 00:08:19,718
!لِنذهب! هيا

58
00:08:37,278 --> 00:08:41,450
ـ إنهم يأكلونه
ـ لقد مات، لِنرحل

59
00:09:03,514 --> 00:09:09,813
ـ هذا يكفي، سأنسحب عن المهمة
ـ (ديتو)، اللعنة

60
00:09:16,861 --> 00:09:19,031
.حسناً يا رفاق، لِنتحرك

61
00:09:26,414 --> 00:09:29,083
مهلاً، أأنت بخير؟

62
00:09:33,755 --> 00:09:37,718
ـ أيّها الرئيس
ـ أنا بخير يا صاح

63
00:09:39,052 --> 00:09:44,516
،فقط أرجعني إلى الطائرة
.و أخذني إلى الطبيب

64
00:09:44,516 --> 00:09:48,645
(ـ كلا، (ماكس
(ـ (هرناندس

65
00:09:49,938 --> 00:09:51,899
.وصلت طائرتنا

66
00:09:53,609 --> 00:09:56,863
!إنه يُهرب

67
00:10:29,897 --> 00:10:32,942
.(ماكس)

68
00:10:32,942 --> 00:10:34,903
.حظاً أوفر

69
00:10:57,760 --> 00:11:04,184
ـ ما كان هذا؟
ـ هيا    ـ هل تركته يرحل؟

70
00:11:07,729 --> 00:11:11,567
ـ هذا الأمر بأكمله كان سيء للغاية
ـ أجل

71
00:11:17,698 --> 00:11:20,659
ـ إنهم كذبوا علينا يا صاح
ـ أعلم

72
00:11:24,789 --> 00:11:27,572
.هذا الأمر كله كان مضيعة للوقت

73
00:11:27,599 --> 00:11:30,571
ـ ليس لدينا أي فرصة
ـ أخرس (سمايل)، لقد فعلتها

74
00:11:32,547 --> 00:11:36,093
ـ لقد فعلناها
ـ لن أذهب

75
00:11:36,093 --> 00:11:38,147
ـ ماذا تفعل؟
ـ أكمل المهمة

76
00:11:38,174 --> 00:11:39,576
أأنت مجنون يا صاح؟

77
00:11:39,576 --> 00:11:42,536
ـ يجر بيّ العثور عليها
(ـ لا وجود لها هنا يا (ماكس

78
00:11:42,536 --> 00:11:47,125
ـ لا نعرف ذلك
ـ لقد ماتت يا صاح

79
00:11:49,231 --> 00:11:54,404
.غاتلنغ)، أيها الداعر)

80
00:12:22,809 --> 00:12:25,896
برودس)، هل تسمعني؟)

81
00:12:27,522 --> 00:12:29,899
برودس)؟)

82
00:12:30,483 --> 00:12:33,611
لقد أقلعت الطائرة، أكرر، الطائرة رحلت

83
00:12:33,820 --> 00:12:38,241
.سوف أذهب إلى الهدف
.حول

84
00:14:22,039 --> 00:14:26,419
!غاتلنغ)، أيّها الداعر)

85
00:18:51,345 --> 00:18:53,055
!أصعدي

86
00:19:17,790 --> 00:19:19,375
.إلى الداخل

87
00:19:38,144 --> 00:19:39,521
.أجلسي

88
00:20:01,294 --> 00:20:02,920
!هذا ليّ

89
00:20:09,428 --> 00:20:11,597
.يُستحسن أن تقومين بتعبئتها

90
00:20:14,641 --> 00:20:19,020
ـ هذا سيء بالنسبة لكِ
ـ و الحياة أيضاً

91
00:20:19,020 --> 00:20:21,899
ـ أين كنت؟
ـ بالجوار

92
00:20:22,608 --> 00:20:26,404
ـ هنا؟
ـ نحن لا نأتي إلى هُنا كثيراً

93
00:20:36,707 --> 00:20:42,462
ما مُشكلتك؟
.لا تنظر ليّ هكذا أيها العجوز

94
00:20:45,048 --> 00:20:47,843
.(إنكِ لستِ نوعي المفضل يا (جود

95
00:20:49,845 --> 00:20:55,101
ـ كيف تعرف من أكون؟
ـ كنتُ أبحث عنكِ

96
00:20:59,898 --> 00:21:03,275
ـ من أين حصلت على هذا؟
ـ من والدكِ

97
00:21:03,275 --> 00:21:06,028
ـ هل أرسلك؟
ـ لا تتحمسي كثيراً

98
00:21:06,028 --> 00:21:12,160
.تباً له، لقد وضعني هُنا
هل تعرف من يكون هو؟

99
00:21:14,037 --> 00:21:17,291
.كل هذا كان خطئه
!كل هذا الهُراء، إنه داعر

100
00:21:19,794 --> 00:21:21,337
.يبدو صحيحاً

101
00:21:26,925 --> 00:21:29,095
.أمل أن هذا الأمر يُكلف كثيراً

102
00:21:31,430 --> 00:21:36,060
.أجل
هل تستحقين العناء؟

103
00:21:39,106 --> 00:21:42,651
ـ ما أسمك؟
(ـ الرئد (ماكس غاتلنغ

104
00:21:42,651 --> 00:21:46,947
ـ هل أنت لوحدك؟
ـ هل ترين أيّ أحد آخر؟

105
00:21:48,908 --> 00:21:53,287
ـ كيف دخلت إلى هذه المنطقة؟
ـ لقد دخلنا

106
00:21:53,579 --> 00:21:57,917
ـ سؤال، هو كيف سنخرج من هُنا؟
ـ نحن؟

107
00:22:00,712 --> 00:22:06,869
ـ تُريدين الذهاب، أليس كذلك؟
ـ كلا، أود التسكع في مكان يريد بهِ الجميع أكلي

108
00:22:07,844 --> 00:22:11,098
ـ فقط أتأكد
ـ أجل، أريد الذهاب

109
00:22:11,098 --> 00:22:16,394
لكن ليس أن أتعرض لإطلاق
.النار أو أصاب

110
00:22:16,394 --> 00:22:21,567
ـ أيُمكنك حقاً فعل ذلك؟
ـ أجل

111
00:22:26,072 --> 00:22:28,283
!(حسناً (ماكس

112
00:22:30,368 --> 00:22:32,954
.سأصطحبك إلى الآخرين

113
00:22:35,374 --> 00:22:36,834
ـ مهلاً، الآخرين؟
ـ أجل

114
00:22:36,834 --> 00:22:41,463
عليك أن تعدني بأن لا تقول
أيّ شيء عن والدي؟

115
00:22:54,811 --> 00:22:56,688
!(دوك)

116
00:23:01,318 --> 00:23:04,988
ـ إنها ليست هُنا
ـ أأنت واثق؟

117
00:23:05,321 --> 00:23:08,950
ـ لقد تفقدنا كُل مكان
ـ هل دخل شيء ما؟

118
00:23:09,826 --> 00:23:12,913
ـ لا أظن ذلك
ـ هذا مؤكد

119
00:23:13,747 --> 00:23:17,835
إذاً ليس لديك أدنى فكرة إلى
أين يُمكن أن تذهب؟

120
00:23:17,835 --> 00:23:20,546
.(إنها (جود

121
00:23:44,613 --> 00:23:47,575
هذا يبدو جيداً لنا؟

122
00:23:47,575 --> 00:23:50,787
ألم يرى أي أحد أيّ شيء؟

123
00:23:50,787 --> 00:23:53,039
ليس أنا؟

124
00:23:54,957 --> 00:23:59,295
ـ (دوك)، أريد أن أذهب باحثاً عنها
ـ إلى الخارج؟ كلا

125
00:23:59,295 --> 00:24:02,757
ـ قد تكون في مأزق
ـ لقد قلت للتو إنك لا تعرف أين تجدها

126
00:24:02,757 --> 00:24:06,011
ـ لا يُمكننا الجلوس هُنا و نتفرج
ـ بوضوح، إنها لا تُريدك أن تعرف

127
00:24:06,011 --> 00:24:10,182
.دوك)! لا يُمكنك تصديق هذا)

128
00:24:14,291 --> 00:24:15,959
!(جود)

129
00:24:16,064 --> 00:24:20,943
.جود) جاءت بصحبة صديق)

130
00:24:20,943 --> 00:24:25,782
ـ أجل (جود)، من هذا؟
ـ صديق ضخم للغاية؟

131
00:24:27,367 --> 00:24:33,665
(ـ جميعاً، أعرفكم بالرائد (ماكس غاتلنغ
ـ رائد؟

132
00:24:34,792 --> 00:24:38,421
ـ لقد جاء لإنقاذنا
ـ حقاً؟

133
00:24:38,421 --> 00:24:44,468
حسناً، هذا حقاً شيء مُثير
للأهتمام، أليس كذلك؟

134
00:24:45,260 --> 00:24:48,764
.سررتُ بلقائك أيّها الرائد

135
00:24:48,764 --> 00:24:52,936
ألديك هبة التكلم؟

136
00:24:55,188 --> 00:24:57,566
.معطف رائع

137
00:24:58,191 --> 00:25:03,530
أنك أول شخص غير مُصاب
.نراه منذُ زمن

138
00:25:03,781 --> 00:25:07,158
ـ هل هؤلاء الجميع؟
ـ أخشى ذلك، هذا كل ما بقى

139
00:25:07,158 --> 00:25:08,952
.عداك أنت، بالطبع

140
00:25:08,952 --> 00:25:12,331
دعنيّ أعرفك بالمجموعة الناجين
.من العدوى

141
00:25:12,331 --> 00:25:13,457
.(ريس)

142
00:25:13,457 --> 00:25:15,626
.(لين)

143
00:25:16,711 --> 00:25:18,755
.(ألفيس)

144
00:25:18,755 --> 00:25:25,137
(ـ و أخيراً (إنا
ـ مرحباً   ـ مرحباً بك في الجحيم

145
00:25:25,137 --> 00:25:29,558
.نحن كُنا ملعونون أيّها الرائد
.أنت واحد مِنا الأن

146
00:25:31,601 --> 00:25:34,271
.لا يُمكنك أن تكون حذر للغاية

147
00:25:34,688 --> 00:25:37,482
.(لقد جعلتينا نقلق عليكِ يا (جود

148
00:25:37,608 --> 00:25:41,862
(ـ آسفة (دوك
ـ أتُمانع أن تشرح لنا هدفك؟

149
00:25:41,862 --> 00:25:43,656
.ـ آمن
ـ إنها آمنة أيضاً

150
00:25:43,656 --> 00:25:48,036
ـ ما الأمر المهم الذي جعلكِ تخرجين لتبضع وحدكِ؟
ـ لا يُهم، لقد رجعت الأن

151
00:25:48,036 --> 00:25:51,873
.لدينا قواعد
.قواعد مهمة لأجل نجاتُنا

152
00:25:51,873 --> 00:25:55,376
واثق بأن الرائد (غاتلنغ) هُنا يعيّ
.هذه النتائج

153
00:25:55,376 --> 00:25:57,670
.لقد عرضيتنا جميعاً للخطر

154
00:26:00,966 --> 00:26:06,555
ثم كيف أستطيع أن أبقى غاضباً منكِ (جود)؟
.لا تُكرري ذلك مُجدداً

155
00:26:06,555 --> 00:26:11,769
ـ بالتأكيد
ـ أيّها الرائد، دعنا نتكلم في مكتبي

156
00:26:21,821 --> 00:26:23,823
ـ ما الذي يجري؟
ـ إلا نؤجل ذلك لاحقاً

157
00:26:23,823 --> 00:26:26,113
لقد خرجتي و لم تقولي ليّ أي
شيء إطلاقاً؟

158
00:26:26,140 --> 00:26:29,183
ـ هذا لا يُهم
ـ ما الذي تقولينه، بالطبع مهم، مَن هذا الرجل؟

159
00:26:30,455 --> 00:26:34,084
ـ لقد أخبرتك
ـ هل وجدته بالخارج فحسب؟   ـ أجل

160
00:26:34,084 --> 00:26:37,880
ـ هل أبدو غبياً؟
ـ دعني أفكر

161
00:26:37,880 --> 00:26:40,800
!مهلاً! عليكِ إخباري بالحقيقة

162
00:26:40,821 --> 00:26:46,159
لقد ألتقطني و أخذني بدراجته
.الكبيرة

163
00:26:46,263 --> 00:26:49,369
. ـ و من ثم ذهبنا إلى مأواه
ـ مهلاً، هذا ليس مضحكاً

164
00:26:49,396 --> 00:26:51,337
.هذا كثير للحقيقة

165
00:26:51,394 --> 00:26:53,480
(ـ (جود
ـ ماذا؟

166
00:26:56,775 --> 00:27:00,613
.لم أعثر عليه
.بل هو من فعل ذلك

167
00:27:08,829 --> 00:27:13,000
.ذلك لا يُمكنك مقاومته
.(إنها (جود

168
00:27:13,793 --> 00:27:16,462
.تصرف و كأنك في منزل أيّها الرائد

169
00:27:16,462 --> 00:27:20,800
ـ أتُريد سيجارة؟
ـ كلا، شكراً

170
00:27:21,885 --> 00:27:28,350
،أتريد شراباً؟ إنها أشياء جيدة
.لأفضل و أسوء الأوقات

171
00:27:29,560 --> 00:27:31,228
ألديك قهوة؟

172
00:27:31,228 --> 00:27:37,568
أتريدها مُحلى، بالسُكر؟ بالقشدة؟
.أو مطحونة؟ هذا كل ما عندنا

173
00:27:37,568 --> 00:27:39,466
.سادة

174
00:27:39,487 --> 00:27:44,221
سادة، حسناً، (إنا) هلا أعددتِ
.للرائد فنجان من القهوة من فضلكِ

175
00:27:49,289 --> 00:27:52,501
.(إذاً أيّها الرائد (غاتلنغ

176
00:27:52,501 --> 00:27:57,964
مُتقاعد. حسبتك أنك من القوات
.الشبه عسكرية

177
00:27:57,964 --> 00:28:03,387
ـ إنا من القوات الخاصة
ـ هل هذا يُشكل فرقاً؟   ـ إنهم مُخنثيّن

178
00:28:03,637 --> 00:28:08,100
.أنا داعر

179
00:28:08,100 --> 00:28:11,854
ـ إذاً ماذا عساي أن أفعل؟
ـ لا تُكن فظاً يا أخي

180
00:28:11,854 --> 00:28:16,631
.شكراً على هذه الحكمة الصينية القديمة
.هذا رائع للغاية

181
00:28:18,195 --> 00:28:21,139
كنتُ لأستفاد من رجل مثلك منذُ بضعة
.أشهر أيها الرائد

182
00:28:21,166 --> 00:28:23,914
أنك لم تكن هنا ثم تواجدت؟

183
00:28:24,701 --> 00:28:28,580
ـ كم مضى و أنت هُنا؟
ـ 14 يوم

184
00:28:28,580 --> 00:28:32,710
،لابُد إنك جئت من الأعلى
.إنه فقط الطريق الآمن

185
00:28:35,212 --> 00:28:39,592
مرت كثير من المتاعب على عاتق
.رجل واحد

186
00:28:39,843 --> 00:28:42,762
،لابد و أن هناك الكثير منكم
هل هناك فريق؟

187
00:28:44,097 --> 00:28:48,810
هل جميعهم ماتوا؟
.آخر ما تبقى الرائد

188
00:28:48,935 --> 00:28:52,230
ـ لماذا أنت هُنا؟
ـ من أجل الفتاة

189
00:28:53,690 --> 00:28:54,775
جود)؟)

190
00:28:55,901 --> 00:28:59,154
ـ ما المميز فيها؟
ـ أحدهم يُريدها

191
00:28:59,154 --> 00:29:00,448
مَن؟

192
00:29:01,741 --> 00:29:03,284
.لا يُمكنني إخبارك

193
00:29:04,827 --> 00:29:11,375
ـ فقط هي تريدها؟ لا أحد غيرها؟
ـ لا شيء شخصي

194
00:29:23,639 --> 00:29:30,980
الوباء لا يزال ينتشر في جميع أرجاء
.المدينة لكنك كشفت ذلك

195
00:29:31,439 --> 00:29:36,986
.الحواجز، مراقبة السكان و دبابات

196
00:29:37,862 --> 00:29:41,574
.مواقع تمركز القوات
.هذا جيد

197
00:29:41,991 --> 00:29:47,038
.يجب أن يكون، إنهم يضحون بأنفسهم
.هذا أمر عديم الفائدة

198
00:29:47,080 --> 00:29:50,793
.قد يكون كذلك
.(الخريطة إلى (شنغاري لا

199
00:29:50,793 --> 00:29:55,047
سنُصاب بالعدوى أن فعلنا ذلك
.أو لم نفعل

200
00:29:59,218 --> 00:30:02,930
.أعلم بماذا تفكر أيّها الرائد
.لا يُمكن أن يتم الأمر

201
00:30:03,180 --> 00:30:06,267
ـ ربما يُمكنك فعل ذلك
ـ لقد حاولنا بشّتى الطُرق

202
00:30:06,976 --> 00:30:11,147
.كل الطرق ممكنة
.في كل مرة نعود و عددنا يقل

203
00:30:11,147 --> 00:30:16,612
.هذا مُستحيل
.ليس هناك مخرج من منطقة الوباء

204
00:30:16,653 --> 00:30:20,533
.كل ما يُمكننا فعله هو النجاة
.التغلب على الفايروس

205
00:30:20,533 --> 00:30:22,743
.ربما قد تعتاد على هذا الأمر أيها الرائد

206
00:30:22,743 --> 00:30:27,164
أيّ أفكار آخرى قد تتسبب بقتل
.الناس كما حدث لرجالك

207
00:30:27,164 --> 00:30:31,794
.لا أريد أن أفقد مزيد من الأشخاص
هل فهمت، أيها الرائد؟

208
00:30:54,985 --> 00:30:56,528
!أخرجي

209
00:31:05,288 --> 00:31:07,207
!اللعنة، يا الفتاة

210
00:31:07,269 --> 00:31:10,273
.أرجوكِ، لا تخبريه

211
00:31:26,602 --> 00:31:32,442
.نحن عادةً لا نقوم بالمراسيم هنا
.لكن هذه مناسبة خاصة

212
00:31:32,442 --> 00:31:35,195
.بصحة الطهاة الرائعيّن

213
00:31:35,195 --> 00:31:39,907
بصحة فرنسا التي أخترعت الأطعمة
.المعلبة و النبيذ

214
00:31:39,907 --> 00:31:44,704
.و بصحة الأصدقاء الجدد و الزملاء

215
00:31:45,872 --> 00:31:48,584
.رائع، لنأكل

216
00:31:50,002 --> 00:31:52,630
مَن أي مكان أيها الرائد؟

217
00:31:53,047 --> 00:31:54,674
.(فيكترفيل)

218
00:31:54,674 --> 00:31:58,386
ـ أقتلت كثير من الزومبي؟
ـ ما مُشكلتك؟    ـ مُجرد أمزح

219
00:31:58,386 --> 00:32:00,388
.إنهم ليسوا زومبي

220
00:32:00,388 --> 00:32:03,599
العدوى يخترق الجهاز المناعي و يقوم
.بقتل الخلايا الحيوية

221
00:32:03,599 --> 00:32:05,998
ـ إدمغتهم ميتة
... ـ أجل، إنهم في الغالب لا يتجولوا

222
00:32:05,998 --> 00:32:07,374
ـ أيّها السادة
ـ ... كزومبي

223
00:32:07,478 --> 00:32:09,689
متى سنرحل؟

224
00:32:09,689 --> 00:32:14,236
ـ لن يذهب أحد لأيّ مكان
ـ لما لا؟    ـ لا شيء سوف يتغير

225
00:32:14,236 --> 00:32:17,823
.(هُراء، أخبره يا (ماكس

226
00:32:17,823 --> 00:32:22,203
ـ الرائد (غاتلنغ) يعرف ذلك جيداً
ـ لا أريد ذلك

227
00:32:22,286 --> 00:32:26,457
ألم يُخبركِ؟
.بأن رجاله لم يفعلوها

228
00:32:29,585 --> 00:32:31,504
.(كلا (جود

229
00:32:31,504 --> 00:32:34,390
.لقد سمعت الرجل
.ليس هناك أمر ممتع

230
00:32:34,417 --> 00:32:37,093
ماذا سيفعل (بامبي = شخصية كارتونية) المسكين؟

231
00:32:37,093 --> 00:32:41,223
ـ تباً لكِ
ـ ليهدأ الجميع

232
00:32:41,223 --> 00:32:45,478
.ما يُهم هو إننا في أمان هُنا

233
00:32:46,395 --> 00:32:49,728
أمان؟
.إنها منطقة يشوبها الوباء

234
00:32:49,755 --> 00:32:51,587
الذي يُمكن أن ينهي الحياة البشرية
.التي نعرفها

235
00:32:52,317 --> 00:32:55,112
".ربما لا يُمكنني أن أقول عن ذلك " أمان

236
00:32:55,112 --> 00:32:57,239
.شكراً

237
00:33:00,076 --> 00:33:02,659
.بالمناسبة سنذهب غداً لجلب الوقود

238
00:33:02,686 --> 00:33:04,899
أما بأن يُمكنني الإعتماد عليك
أيها الرائد؟

239
00:33:08,877 --> 00:33:10,713
لما لا؟

240
00:33:38,409 --> 00:33:40,410
ماذا تفعل؟

241
00:33:47,084 --> 00:33:49,295
.خذني عندما ترحل من هُنا

242
00:34:06,104 --> 00:34:07,772
.(دوك)

243
00:34:08,732 --> 00:34:12,402
لماذا جاء من أجلكِ؟

244
00:34:13,821 --> 00:34:15,239
أجلي؟

245
00:34:15,656 --> 00:34:20,244
ـ هذا ما قاله
ـ لا أعلم

246
00:34:23,706 --> 00:34:25,709
.أظن إنكِ تعرفين

247
00:34:26,626 --> 00:34:32,290
... ـ لن نذهب، لذا
ـ مع الوقت، يجب أن تصدقي هذا

248
00:34:35,341 --> 00:34:36,078
،أياً يكن

249
00:34:38,096 --> 00:34:42,851
.يُمكنكِ التكلم معي
.تعرفين هذا

250
00:34:45,146 --> 00:34:47,315
.بالتأكيد

251
00:34:49,359 --> 00:34:51,736
مَن أنتِ؟

252
00:34:54,071 --> 00:34:56,407
.نكرة

253
00:35:32,529 --> 00:35:34,364
.مرحباً

254
00:35:41,288 --> 00:35:46,418
.كنتُ قلق عليكِ عندما رحلتِ

255
00:35:47,670 --> 00:35:49,505
.آسفة

256
00:35:51,904 --> 00:35:55,053
جود)، ما الخطب؟)

257
00:36:03,562 --> 00:36:07,357
ـ ما الأمر؟
ـ والدي أرسله

258
00:36:07,774 --> 00:36:10,235
الرائد (غاتلنغ)؟

259
00:36:15,574 --> 00:36:20,538
ـ هل أرسله لأجلكِ ليس لأجلنا؟
ـ أن (دوك) مُحق

260
00:36:27,212 --> 00:36:31,508
ـ إذاً الآخرين يعرفون بذلك
ـ لن يُريد أخبارهم

261
00:36:38,807 --> 00:36:44,188
الأن لا أشعر بالذنب بشأن إقامة
.علاقة مع إبنة الرئيس

262
00:36:44,188 --> 00:36:46,607
.لا شيء

263
00:36:52,489 --> 00:36:56,534
من أين عثرتي على هذا الرجل؟
من مصنع الجنود الخارقين؟ أم ماذا؟

264
00:36:56,534 --> 00:36:58,703
أأنت خائف منه؟

265
00:36:58,912 --> 00:37:02,249
ـ كم هي حجم دراجته؟
ـ كبيرة

266
00:37:02,332 --> 00:37:04,710
حقاً؟

267
00:37:06,503 --> 00:37:08,964
.ربما (دوك) مخطئ

268
00:37:09,674 --> 00:37:14,262
،لقد أبقانا أحياء كل هذا الوقت
.فعلينا أن نثق بهِ

269
00:37:14,262 --> 00:37:19,100
.أنت لا تُريد الذهاب، أنك تحب الأمر
.تحسب نفسك مقاتلاً

270
00:37:19,100 --> 00:37:21,269
.أنا مقاتل

271
00:37:32,698 --> 00:37:38,955
.يقولون أن المبارز لا يسحب سيفه قط
.هذا هو المعلم الحقيقي

272
00:37:40,707 --> 00:37:43,250
!إنهم لا يعرفون شيئاً عن الزومبي

273
00:37:56,515 --> 00:37:59,136
لقد حالفنا الحظ من خلال القوات
.المساعدة، لهذا كنا نذهب بسهولة

274
00:37:59,163 --> 00:38:01,937
.أحضر المزيد من العُلب

275
00:38:01,937 --> 00:38:06,275
،الأن لديّ قوة إضافية
.لهذا اريد إحضار الوقود بقدر الأمكان

276
00:38:07,193 --> 00:38:12,782
ـ (جود) لم أطلب منكِ المجيء
!ـ أتريدني البقاء هُنا

277
00:38:14,742 --> 00:38:18,329
ـ ألديك أيّ شيء أيها الرائد؟
ـ إنه عرضك

278
00:38:18,329 --> 00:38:20,165
.لِنذهب

279
00:38:28,841 --> 00:38:31,969
!ألفيس) هيا أذهب و أملئه)

280
00:38:32,803 --> 00:38:34,721
.أحرسوا الزوايا الأربعة

281
00:39:07,298 --> 00:39:08,966
.أهربي

282
00:39:11,219 --> 00:39:13,555
ـ ما الذي يجري؟
!ـ سنخرج من هنا

283
00:39:13,555 --> 00:39:16,516
ـ ماذا عن البقية؟
ـ لن يأتوا، هيا

284
00:39:16,516 --> 00:39:19,978
!ـ لن أستطيع تركهم
ـ هذه ليست مُهمتي

285
00:39:19,978 --> 00:39:23,857
ـ ماذا إذا؟
ـ فكري جيداً يا فتاة، (دوك) لن يلتزم بالخطة

286
00:39:23,857 --> 00:39:25,622
.حتى و أن وقف البقية ضده

287
00:39:25,754 --> 00:39:28,487
.هُناك مسؤولية على عاتقنا
.يجب أن نختفي عن الأنظار

288
00:39:28,487 --> 00:39:30,948
ـ لقد كذبت
ـ لم أقول قط بأنني سأصطحبهم معي

289
00:39:30,948 --> 00:39:34,744
ـ قلت بأنك كنت بمفردك
ـ صحيح

290
00:39:35,161 --> 00:39:40,291
.سنقود بهذا الأمر حتى و إن لم تشائي
.(سوف تذهبين للمنزل يا (جود

291
00:39:41,793 --> 00:39:43,795
.أجل

292
00:39:49,759 --> 00:39:51,845
!كلا، أتركني أرحل

293
00:39:54,723 --> 00:39:56,558
!مهلاً، أبعد يداك عنها

294
00:40:03,566 --> 00:40:06,486
.أود أن أتي بهذه الطريقة أيضاً

295
00:40:30,845 --> 00:40:32,347
ما الذي يجري؟
.(دوك)

296
00:40:33,389 --> 00:40:39,896
.إنك خطير للغاية أيها الرائد
!لن تتوقف أبداً و لن تستسلم

297
00:40:40,438 --> 00:40:43,858
.لقد كان مأزق

298
00:40:44,192 --> 00:40:46,820
.أعرف هذا الشعور

299
00:40:47,529 --> 00:40:52,076
أتظن أنك الأول؟
.هُناك آخرون مثلك

300
00:40:52,076 --> 00:40:57,373
.لديهم خطط، أسلحة
.جميعهم ماتوا

301
00:41:01,084 --> 00:41:05,005
أتحسب نفسك مختلف؟
أتظن نفسك أفضل؟

302
00:41:06,883 --> 00:41:09,427
ألم تصغي ليّ أيها الرائد؟

303
00:41:09,427 --> 00:41:12,889
.لن أسمح بموت المزيد

304
00:41:12,889 --> 00:41:18,020
.لن أسمح لك بأخذهم
.لا أحد منهم

305
00:41:21,607 --> 00:41:24,693
.يُمكنني إنقاذهم

306
00:41:42,838 --> 00:41:44,673
.إنه ليس ذلك

307
00:41:44,673 --> 00:41:46,508
ما الخطب؟

308
00:41:47,343 --> 00:41:49,469
.لا شيء، مُجرد توتر

309
00:41:57,686 --> 00:42:00,064
!(أنا مصغي لك يا (دوك

310
00:42:00,773 --> 00:42:03,401
.يُمكننا حل ذلك

311
00:42:03,985 --> 00:42:07,322
ـ أنا لن أقتلك
ـ إذاً، أزل عنيّ هذا

312
00:42:07,322 --> 00:42:11,618
!لقد قلتُ، لن أقوم بقتلك

313
00:42:13,786 --> 00:42:17,207
.أعرف شيء لا تعرفه

314
00:42:17,374 --> 00:42:19,459
حقاً؟

315
00:42:19,459 --> 00:42:25,007
لكن سأخبرك بشيء؟
.إن بقيت لغاية الصباح هنا، سأطلق سراحك

316
00:42:25,007 --> 00:42:28,678
ـ أهذا عادل؟
ـ سوف تحترق

317
00:42:29,887 --> 00:42:32,599
أتظن أن الجحيم أسوء من هذا
أيّها الرائد؟

318
00:42:32,599 --> 00:42:38,333
إنها ليست مُزحة، سوف يشعلون
.المدينة من أجل حرق العدوى

319
00:42:40,273 --> 00:42:45,403
ـ أنك تكذب
ـ في أي يوم. سأخذك معيّ

320
00:42:45,737 --> 00:42:47,865
.(أنك يائس يا (غاتلنغ

321
00:42:47,865 --> 00:42:50,659
ـ كانوا يُناقشون هذا الأمر منذُ أسابيع
ـ مَن؟

322
00:42:50,659 --> 00:42:53,621
ـ حكومتي و حكومتهم
ـ كيف عرفت ذلك؟

323
00:42:53,621 --> 00:42:57,542
الفتاة، شركة والدها هي من صنعت
.الفايروس

324
00:42:57,542 --> 00:43:03,214
ـ لقد أرسلني لإخراجها من هنا
ـ لكنها هربت منك، لا تريد الذهاب

325
00:43:03,214 --> 00:43:05,716
ـ لم أخبرها بذلك
ـ حقاً؟

326
00:43:05,716 --> 00:43:11,473
.هل هذا أفضل ما لديك أيها الرائد
.أخشى بأنني أحبك و أتركك

327
00:43:13,392 --> 00:43:15,269
.(دوك)

328
00:43:34,789 --> 00:43:37,208
ـ ماذا حدث؟
ـ إنها مريضة

329
00:43:37,208 --> 00:43:40,587
.أنا بخير
.فقط بحاجة لأستحم

330
00:43:41,004 --> 00:43:42,798
.سأذهب

331
00:43:58,731 --> 00:44:01,651
!كلا

332
00:44:19,253 --> 00:44:22,339
.مرحباً رفيقي، لا تبدو بخير

333
00:45:22,278 --> 00:45:25,490
ـ أين (ماكس)؟
ـ لقد رحل

334
00:45:26,616 --> 00:45:28,409
هل مات؟

335
00:45:31,037 --> 00:45:36,835
ـ الرائد (غاتلنغ) أختار طريقه الخاص
ـ لماذا فعل ذلك؟

336
00:45:38,003 --> 00:45:40,339
.لقد كان قراره

337
00:45:43,425 --> 00:45:47,054
.لا يوجد شيء ليُقال

338
00:45:47,054 --> 00:45:51,684
أليس كذلك (جود)؟
المزيد ليُقال؟

339
00:45:53,310 --> 00:45:55,646
مثل ماذا؟

340
00:45:55,646 --> 00:45:58,191
.هذا ما ظننته

341
00:46:01,444 --> 00:46:03,321
.تعالي

342
00:47:05,095 --> 00:47:07,389
ماذا تفعل ... ؟

343
00:47:09,099 --> 00:47:10,893
.(ريس)

344
00:47:12,561 --> 00:47:14,730
!(ـ (ريس
ـ أبقي هنا

345
00:47:14,730 --> 00:47:18,359
ـ ماذا تفعل؟
ـ أبقي هُنا من فضلكِ

346
00:47:21,905 --> 00:47:24,491
!لقد أخبرتيه

347
00:48:09,747 --> 00:48:11,249
!هراء

348
00:48:11,249 --> 00:48:13,167
!أجلب الفأس

349
00:48:19,340 --> 00:48:21,259
.مجدداً

350
00:48:23,511 --> 00:48:26,056
أيُمكنك السير؟

351
00:48:30,936 --> 00:48:33,355
.عدتي

352
00:48:53,334 --> 00:48:55,086
.آسف

353
00:48:58,882 --> 00:49:02,553
..لم أعرف إنهم

354
00:49:03,596 --> 00:49:07,625
،كان لدي كثير من الأفكار الجيدة
.لذا لا أتوقع أنك تُسامحني إطلاقاً

355
00:49:11,520 --> 00:49:15,858
ـ أسمع، بحاجة أن أعرف شيئاً
ـ ها قد بدأنا

356
00:49:16,275 --> 00:49:19,696
أيُمكنك حقاً إخراج (جود) من هنا؟

357
00:49:21,072 --> 00:49:23,366
.يعتمد على الأمر

358
00:49:25,118 --> 00:49:28,247
ـ ما الذي تغير؟
ـ إنها حامل

359
00:49:29,123 --> 00:49:32,834
.لم أكن أعرف
.لقد عرفتُ للتو

360
00:49:33,335 --> 00:49:38,757
.لا يُمكنها إنجابه هُنا
.ليس بكل هذه الفوضى

361
00:49:38,757 --> 00:49:41,580
.سأساعدك، بأي شيء تطلبه
، أسمع، أسمع

362
00:49:41,607 --> 00:49:44,456
.ليس عليك أن تأخذني معك
.لا أكترت لهذا

363
00:49:45,640 --> 00:49:47,392
أيُمكنك فعلها؟

364
00:49:57,610 --> 00:50:00,155
هل تؤمن بالرب؟

365
00:50:02,491 --> 00:50:07,163
..ربما هذا
.جحيم بحق

366
00:50:13,920 --> 00:50:18,759
ـ أتؤمن بأي شيء؟
ـ أؤمن في مهمتي

367
00:50:24,848 --> 00:50:27,100
ألديك أطفال؟

368
00:50:28,435 --> 00:50:32,314
أسمع، عليك أن تقوم بالحرسة في
.الخارج إن أردت الإستمرار بهذا

369
00:50:33,607 --> 00:50:39,948
كما تعلم، لقد ظننت في يوماً ما
...ليس بالقريب أن تكون لديّ مهنة

370
00:50:44,535 --> 00:50:48,915
أنا أعمل في المختبر، أقوم
.بصنع البكتريا و ليس الأطفال

371
00:50:49,874 --> 00:50:55,213
زومبي في كُل مكان و أنت خائف
من الحفاضات القذرة؟

372
00:51:02,847 --> 00:51:05,141
.إنهم ليسوا زومبي

373
00:51:09,520 --> 00:51:12,523
.إنها لم تخبرني

374
00:51:13,149 --> 00:51:16,486
.ربما لا تريد إنجاب الطفل

375
00:51:31,961 --> 00:51:33,879
.شكراً

376
00:51:39,010 --> 00:51:42,013
.الأن إخرس

377
00:51:58,655 --> 00:52:00,240
إلى أين ذاهبة؟

378
00:52:00,240 --> 00:52:02,660
ـ إلى الخارج
ـ لماذا؟

379
00:52:02,660 --> 00:52:04,787
.إنه في الخارج

380
00:52:06,789 --> 00:52:08,499
مَن؟

381
00:52:18,635 --> 00:52:20,596
.هيا، من هنا

382
00:52:24,641 --> 00:52:28,103
ـ تمهل
ـ ما الأمر؟

383
00:52:29,730 --> 00:52:31,690
.دعنا نلقي نظرة

384
00:52:32,775 --> 00:52:35,403
.إذاً، دعيني أفهم هذا

385
00:52:35,403 --> 00:52:41,853
الأن (ريس) أختفى و أنتِ تريدين
البحث عنه، ما مشكلتكما؟

386
00:52:43,704 --> 00:52:46,248
ـ أرجوكِ، إبقي مُستعدة
ـ حسناً

387
00:52:47,081 --> 00:52:48,082
.(جود)

388
00:52:48,082 --> 00:52:51,419
ـ ما الذي يجري؟
ـ إنه لم يرجع

389
00:52:51,419 --> 00:52:53,005
!(جود)

390
00:52:53,005 --> 00:52:54,965
!أنا أمنعكِ من هذا

391
00:52:54,965 --> 00:52:57,968
إنك حقاً تصدق بهذا العنوان
الغبي، أليس كذلك؟

392
00:52:57,968 --> 00:53:01,305
،أستمعي يا (جود)، هذا غباء
.تباً لكِ

393
00:53:01,347 --> 00:53:05,435
!دوك)، إنها حُبلى)

394
00:53:07,229 --> 00:53:09,022
!أخرسي

395
00:53:20,325 --> 00:53:23,829
.(لهذا السبب إنكِ هربتِ من (غاتلنغ

396
00:53:28,084 --> 00:53:32,172
.أردتِ أن تكوني مع والدكِ

397
00:53:34,299 --> 00:53:37,009
!يا للهول

398
00:53:45,644 --> 00:53:49,815
رجال آليين؟
من أين جاءوا؟

399
00:53:50,983 --> 00:53:52,902
إلى أين يذهبون؟

400
00:53:52,902 --> 00:53:55,363
!هيا

401
00:54:08,835 --> 00:54:11,087
.كلا، كلا

402
00:54:12,005 --> 00:54:14,049
ما الخطب؟

403
00:54:15,092 --> 00:54:19,388
ـ لقد قال بأنهم سيحرقون المدينة
ـ عما تتحدث؟

404
00:54:19,388 --> 00:54:25,018
سوف يحرقون هذه المديتة و كل
!من فيها

405
00:54:28,522 --> 00:54:31,734
.ربما إنهم آليين لأجل الإنقاذ

406
00:54:39,826 --> 00:54:42,079
.أولاد سيئون

407
00:54:45,207 --> 00:54:49,795
.أظن أعرف من يكونون
كارثة مصفاة الهائلة، هل تتذكرها؟

408
00:54:49,795 --> 00:54:52,632
لقد كانت هناك مجموعة من الآليين
.يعملون هناك

409
00:54:52,659 --> 00:54:55,217
لقد كانوا هائجيّن، يطلقون النار
.على الناس و يمزقوهم أرباً

410
00:54:55,217 --> 00:54:59,138
.لم ينجى أحد من ذلك
.لا بد إنهم

411
00:54:59,806 --> 00:55:04,144
زومبي، آليين قتلة؟

412
00:55:04,144 --> 00:55:06,271
!يا لهذه المدينة الرائعة

413
00:55:06,271 --> 00:55:09,900
ـ لماذ لم تخبرنا؟
ـ لقد حسبته يكذب علينا

414
00:55:09,900 --> 00:55:12,570
أين هو؟

415
00:55:13,111 --> 00:55:15,322
أين هو يا (دوك)؟

416
00:55:15,322 --> 00:55:17,866
.مقيد بالعمود

417
00:55:17,866 --> 00:55:20,077
!هل قتلته؟

418
00:55:20,077 --> 00:55:24,290
،من أجل حمايتكِ
إلا تقولين هذا عن والدكِ؟

419
00:55:24,290 --> 00:55:26,959
مهلاً، مَن؟

420
00:55:26,959 --> 00:55:29,629
.أجل، هناك المزيد

421
00:55:29,629 --> 00:55:36,261
يبدو أن والد (جود) من قام
.بنشر هذا الوباء علينا

422
00:55:37,512 --> 00:55:43,935
،غاتلنغ) كان يسعى وراءها)
.إنه كان لا يريد أخذ أي أحد آخر

423
00:55:44,436 --> 00:55:46,688
.لم تمنحه فرصة

424
00:55:46,688 --> 00:55:51,068
.لقد تركنا جميعاً نحترق

425
00:55:52,278 --> 00:55:54,697
ماذا يبدون لك؟

426
00:55:57,492 --> 00:55:59,369
.آليين

427
00:56:00,829 --> 00:56:02,955
ماذا يبدون لك أيضاً؟

428
00:56:04,165 --> 00:56:05,959
.جنود

429
00:56:09,212 --> 00:56:11,298
!هيا

430
00:56:55,803 --> 00:56:58,389
ماذا حدث للتو؟

431
00:57:09,652 --> 00:57:11,696
.لا تتحرك

432
00:57:12,822 --> 00:57:15,033
.كلب مطيع

433
00:57:20,746 --> 00:57:22,164
ماذا يقول؟

434
00:57:22,164 --> 00:57:25,376
أتحتاجون مُساعدة طبية؟

435
00:57:26,044 --> 00:57:30,090
ـ ماذا تعني؟
ـ أأنتم مصابيين؟

436
00:57:31,299 --> 00:57:33,010
.كلا

437
00:57:34,178 --> 00:57:36,388
حسناً، ماذا الأن؟

438
00:57:38,265 --> 00:57:42,561
مَن أنتم؟
ـ إننا آليين متطوريين

439
00:57:44,938 --> 00:57:46,273
من أين جئتم؟

440
00:57:46,273 --> 00:57:51,779
هذه النماذج قد تم تجميعها في
.(مصانع (ميدورا) في (طوكيو

441
00:57:51,779 --> 00:57:55,658
ـ كيف وصلتم إلى هنا؟
ـ سيّرنا

442
00:57:55,909 --> 00:57:59,621
ـ هل أنتم خطيرون؟
ـ لم أفهم

443
00:57:59,621 --> 00:58:03,751
ـ هل ستقومون بإيذائنا؟
!ـ كلا

444
00:58:03,876 --> 00:58:06,252
ـ هل سبق و أن أذيتم أحد؟
ـ أجل

445
00:58:06,252 --> 00:58:08,213
ـ هل سبق و أن قتلتم أحد؟
ـ أجل

446
00:58:08,213 --> 00:58:09,464
لماذا تفعلون ذلك؟

447
00:58:09,464 --> 00:58:14,970
أن رمز التشغيل لجميع الآليين في مصنع
.ميدورا) قد تعرض لخلل كبير)

448
00:58:14,970 --> 00:58:18,808
.الذي تسبب خطأ كبير في منظومة التنفيذ

449
00:58:19,308 --> 00:58:21,227
هل فهمت هذا؟

450
00:58:23,939 --> 00:58:27,526
ـ إذاً ماذا حدث؟
ـ تم تصحيح الخطأ

451
00:58:27,526 --> 00:58:31,029
ـ ماذا عنهم؟
ـ لم أفهم

452
00:58:31,821 --> 00:58:34,199
هل ماتوا؟
.لقد قتلتموهم

453
00:58:34,199 --> 00:58:37,035
ـ إنهم ليسوا بشر
ـ كيف تعرف ذلك؟

454
00:58:37,035 --> 00:58:40,748
الأجهزة الحساسة لديّ تقول
.بأن قيّمهُم الحرارية منخفظة للغاية

455
00:58:40,748 --> 00:58:42,625
.لهذا إنهم ليسوا بشر

456
00:58:42,625 --> 00:58:45,461
.تعني إنهم باردون للغاية

457
00:58:46,879 --> 00:58:49,340
ـ أيُمكنني لمسك؟
ـ أجل

458
00:58:51,510 --> 00:58:54,053
.يا للروعة، إنه حقاً رجل آلي

459
00:58:57,265 --> 00:59:01,102
ـ إذاً ما هي مهمتكم؟
ـ نحن في إنتظار التعليمات

460
00:59:02,562 --> 00:59:05,566
أظن إننا سنتفق على هذا
.جيداً

461
00:59:05,566 --> 00:59:07,651
!(جود)

462
00:59:09,820 --> 00:59:11,614
!(ـ (جود
ـ ماذا؟

463
00:59:11,614 --> 00:59:13,658
هل هذا صحيح؟

464
00:59:13,783 --> 00:59:16,411
.بأن والدي قام بصنع هؤلاء الزومبي

465
00:59:16,411 --> 00:59:20,331
ـ ماذا عساي أن أقول، أسوء (دزني) قام بصنعه
ـ كان يجب عليك إخبارنا

466
00:59:20,331 --> 00:59:21,666
.(عليّ العثور على (ريس

467
00:59:21,666 --> 00:59:24,002
ـ لن تذهبي لأيّ مكان
ـ أتركني و شأني

468
00:59:24,002 --> 00:59:26,212
!(جود)

469
00:59:38,559 --> 00:59:41,563
كيف دخل إلى الداخل؟

470
00:59:42,396 --> 00:59:45,191
.سأتفقد البوابة

471
00:59:53,575 --> 00:59:55,202
.(إنا)

472
01:00:13,387 --> 01:00:15,473
.(دوك)

473
01:00:22,856 --> 01:00:24,816
!كلا

474
01:00:46,464 --> 01:00:49,676
.لقد عبروا البوابة
!إنهم في كل مكان

475
01:00:51,637 --> 01:00:54,056
ماذا سنفعل؟

476
01:00:54,473 --> 01:00:56,850
!ماذا سنفعل؟

477
01:00:58,977 --> 01:01:01,063
ما هذا؟

478
01:01:07,611 --> 01:01:09,447
!(ريس)

479
01:01:20,041 --> 01:01:24,421
ـ هل أحضرت آليين؟
ـ رائع، أليس كذلك؟

480
01:01:25,463 --> 01:01:27,048
!ألقوا التحية أيّها الرفاق

481
01:01:27,048 --> 01:01:28,967
ـ مرحباً
ـ مرحباً

482
01:01:30,385 --> 01:01:35,141
ـ مَن قائدكم؟
(ـ الرائد (ماكس غاتلنغ

483
01:01:35,141 --> 01:01:39,312
ـ ماذا سنفعل بالزومبي؟
ـ سنقضي عليهم

484
01:01:39,312 --> 01:01:41,356
.هذا صحيح

485
01:01:41,356 --> 01:01:43,400
مَن يُريد الخروج من هنا؟

486
01:01:43,400 --> 01:01:45,735
ـ أنا
ـ أنا

487
01:01:45,735 --> 01:01:47,320
.لِنذهب

488
01:01:47,320 --> 01:01:52,659
،أجلبوا ما يمكنم إحضاره
.سنتحرك خلال 30 دقيقة

489
01:01:58,457 --> 01:02:01,460
،لقد فعلتها
.هذا لحمايتهم

490
01:02:02,086 --> 01:02:03,880
.بالتأكيد

491
01:02:03,880 --> 01:02:09,552
مهلاً، أريدكِ أن تعرفي متما
خرجنا من هُنا ...؟

492
01:02:14,807 --> 01:02:19,312
ـ لقد كانت غلطة، ما كان يجب تركك هناك
ـ لقد فات الآوان

493
01:02:20,021 --> 01:02:22,399
أنك أخذته؟

494
01:02:23,400 --> 01:02:27,738
،أنه كان شخص مُساعد
.أما أنت لست كذلك

495
01:02:30,283 --> 01:02:34,578
مَن يعثر على هؤلاء الآليين
بأي حال؟

496
01:02:34,912 --> 01:02:39,166
.أنا منفتح الإحتمالات
.(أراك بالجوار (دوك

497
01:02:39,166 --> 01:02:41,335
!مهلاً، مهلاً

498
01:02:41,335 --> 01:02:43,546
.يُمكنني مُساعدتك

499
01:02:43,671 --> 01:02:48,510
أعني، الخرائط؟
.يمكنني قراءة الخرائط، أنا الوحيد يفعل ذلك

500
01:02:48,927 --> 01:02:52,723
.أعني، إنني كنتُ هناك
.أعلم ما الذي يجري هناك

501
01:02:52,723 --> 01:02:57,352
أنت لديك الآليين و هم لديهم
جيش؟

502
01:03:00,439 --> 01:03:02,441
!أدخل

503
01:03:02,608 --> 01:03:05,987
.لن تندم على ذلك

504
01:03:29,970 --> 01:03:31,889
!كم هذا رائعاً

505
01:04:01,838 --> 01:04:03,631
أيّها الرائد؟

506
01:04:10,513 --> 01:04:12,390
.واصلوا السير

507
01:04:16,478 --> 01:04:18,647
.إلى الداخل

508
01:04:22,776 --> 01:04:27,949
ـ لماذا توقفنا؟
ـ لدينا عمل هنا أيضاً، قم بتغطية البوابة

509
01:04:28,115 --> 01:04:31,035
.و إنتما الأثنان أذهبا إلى الأعلى

510
01:04:31,160 --> 01:04:33,580
.لِنتحرك

511
01:04:56,521 --> 01:05:00,899
حسناً، هذا يجعلهم في الخارج لفترة
.و نحن في الداخل

512
01:05:02,526 --> 01:05:05,592
ـ إنك أحضرت (دوك)؟
ـ كنا أفضل أصدقاء   ـ مهلاً، أسمع

513
01:05:05,592 --> 01:05:11,932
أأنت واثق بأمر تفجير المدينة؟
هل خبرك والد (جود) بذلك؟

514
01:05:11,932 --> 01:05:15,395
أأنت مُتفاجئ؟

515
01:05:15,457 --> 01:05:17,293
!كلا

516
01:05:18,544 --> 01:05:20,463
.هذا أمر صائب للقيام بهِ أيضاً

517
01:05:20,463 --> 01:05:25,133
أيها الرائد، المولدة سنقوم بتشغيلها
.إذا شئت ذلك

518
01:05:27,594 --> 01:05:31,057
.هنا أو هنا

519
01:05:31,557 --> 01:05:34,727
.هذه الخطوط الضعيفة

520
01:05:36,479 --> 01:05:41,068
هذا خيارك، أرني أفضل طريق
.للوصول إلى هُناك

521
01:05:42,444 --> 01:05:46,907
ما تزال مسألة القوات؟
كيف تقترح أن نقوم بهذا؟

522
01:05:46,907 --> 01:05:49,659
.بالأفخاخ

523
01:05:49,659 --> 01:05:51,662
!الآليين

524
01:06:13,852 --> 01:06:16,438
ما هو رأيك؟

525
01:06:27,075 --> 01:06:29,744
.يعجبني هذا

526
01:07:32,727 --> 01:07:34,813
.أيّها الملعون

527
01:07:42,404 --> 01:07:45,366
.سنتحرك غداً

528
01:07:52,581 --> 01:07:56,419
هل تتسكع مع رفاقك؟

529
01:08:07,890 --> 01:08:10,226
.إنه لم يرمش، أتعلم

530
01:08:14,147 --> 01:08:19,777
.آلة ضد الآلة

531
01:08:20,820 --> 01:08:23,072
من سيربح؟

532
01:08:26,951 --> 01:08:30,497
سوف تخسر إن كنت تملك قلباً
أليس كذلك؟

533
01:08:32,290 --> 01:08:37,296
.لا تقلق، يُمكنني الإحتفاظ بالسر

534
01:08:37,463 --> 01:08:39,589
.هذا ما سمعته

535
01:08:42,384 --> 01:08:49,976
لا يُمكنني إخبارك، ما عدا إذا
.كان الأمر يتعلق بيّ

536
01:08:52,645 --> 01:08:56,942
أراهن بأنك نادم لقبولك
.هذه المهمة

537
01:08:56,942 --> 01:09:00,320
.نادم لكوني لم أطلب مزيد من النقود

538
01:09:00,320 --> 01:09:06,743
أجل و أنا أيضاً نادمة، لأن والدي
.قام برشوتي كيّ أتي لتقضية الصيف هنا

539
01:09:08,078 --> 01:09:10,956
.إنكِ لا تبدين عالمة

540
01:09:10,956 --> 01:09:15,002
.أنا لستُ من هذا النوع

541
01:09:16,170 --> 01:09:20,216
مهمتي، لقد أخترتها كي أقبل بِها

542
01:09:20,216 --> 01:09:24,471
.هو لأكون جدية حيال مُستقبلي

543
01:09:26,056 --> 01:09:30,101
أتظن ذلك يُحسب عليّ؟

544
01:09:32,312 --> 01:09:34,731
.يُمكنك التعامل مع ذلك

545
01:09:36,316 --> 01:09:38,986
كيف تعرف هذا؟

546
01:09:40,279 --> 01:09:42,740
.لقد كنتُ بالجوار يا فتاة

547
01:09:49,122 --> 01:09:54,877
(ـ أنا أفكر بعناقك يا (ماكس
ـ ليس أمام الآليين

548
01:10:05,722 --> 01:10:08,893
ما الذي تنظر أليه؟

549
01:10:13,022 --> 01:10:16,525
.حسناً، دعنا نرى ما لدينا

550
01:10:29,039 --> 01:10:30,916
What is it?

551
01:10:33,127 --> 01:10:36,505
.(إفتراض ألفا (3_3

552
01:10:37,381 --> 01:10:40,677
.الجهاز الآلي عاد للتشغيل

553
01:10:41,218 --> 01:10:43,011
ماذا؟

554
01:10:47,934 --> 01:10:50,687
ـ عطل الوحدة
!ـ سُحقاً

555
01:10:50,687 --> 01:10:52,355
!أسلحة

556
01:12:28,040 --> 01:12:30,501
!تباً لكم يا فاتحين العُلب

557
01:12:41,930 --> 01:12:45,641
.لا يزالوا المزيد في خارج
.لايزال الآليين يصدوهم في الشارع

558
01:12:49,854 --> 01:12:52,399
!ـ لقد حان الوقت
ـ هل بدأ وقت التفجير؟

559
01:12:52,399 --> 01:12:54,651
!نحن موتى

560
01:12:56,653 --> 01:13:00,449
إنهم يبدون التفجير في المركز
.و بعد ذلك ينتشر من هناك

561
01:13:02,535 --> 01:13:04,537
!هيا

562
01:13:04,620 --> 01:13:06,623
!لا يزالوا في الخارج

563
01:13:07,372 --> 01:13:09,375
!أصعدا! هيا لِنفعلها

564
01:13:11,836 --> 01:13:13,087
أين هو؟

565
01:13:13,087 --> 01:13:15,214
أأنتِ بخير؟

566
01:13:17,717 --> 01:13:19,469
هل أنتم جاديّن؟

567
01:13:24,600 --> 01:13:28,688
!ـ قود
ـ لا يوجد محرك

568
01:13:31,815 --> 01:13:34,777
!(ـ (دوك
ـ لقد مات

569
01:13:35,486 --> 01:13:38,739
أأنتِ واثق؟

570
01:13:40,283 --> 01:13:42,869
.كلا، كلا

571
01:13:44,954 --> 01:13:47,791
ـ أين سوف نذهب؟
ـ نريد تغطية، سنهرب بعيداً

572
01:13:47,791 --> 01:13:50,460
!ـ إلى مدينة الأشباح
ـ لن يساعد

573
01:13:50,460 --> 01:13:52,671
.كلا، يجدر بِنا الذهاب إلى مدينة الأشباح

574
01:13:52,671 --> 01:13:56,758
إنها حقيقة قديمة، إنها كانت تُغرق
.بالوحل للأبد

575
01:14:07,895 --> 01:14:10,857
!أيّها الخونة

576
01:14:10,857 --> 01:14:14,903
!(لقد أنقذتهم يا (ماكس

577
01:14:45,685 --> 01:14:47,937
.عليك ردعهم

578
01:16:05,478 --> 01:16:07,981
.لقد أوشكنا من الوصول

579
01:16:16,365 --> 01:16:19,118
!أبحثوا عن السلالم

580
01:16:19,243 --> 01:16:22,121
!أيّها الرفاق، تفقدوا هذا

581
01:16:23,538 --> 01:16:25,123
!هيا

582
01:16:26,208 --> 01:16:29,086
!ألفيس)؟)

583
01:16:29,628 --> 01:16:31,213
!توقفي

584
01:16:35,093 --> 01:16:37,012
!كلا

585
01:16:39,014 --> 01:16:40,807
!أحترسوا، قد يكون هناك المزيد

586
01:16:41,183 --> 01:16:42,810
‍!كلا

587
01:16:42,810 --> 01:16:45,646
!لين)، قد مات)

588
01:16:48,106 --> 01:16:50,233
!أيّها الرفاق، إنهم قادمون

589
01:16:52,528 --> 01:16:54,863
!لِنذهب

590
01:17:17,804 --> 01:17:20,391
مهلاً، أترى هذا؟
.هناك بالأعلى

591
01:17:39,118 --> 01:17:41,997
!إنهم في كل مكان

592
01:20:05,231 --> 01:20:07,442
.مرحباً، أنت مُجدداً

593
01:20:08,985 --> 01:20:10,737
.(أعثر على (جود

594
01:20:20,957 --> 01:20:24,252
!(جود)

595
01:20:39,226 --> 01:20:40,519
!هنا بالأسفل

596
01:20:41,353 --> 01:20:43,981
ريس)، أين (جود)؟)

597
01:20:44,524 --> 01:20:46,192
!(ريس)

598
01:20:46,859 --> 01:20:48,403
.(جود)

599
01:20:51,156 --> 01:20:52,865
!أحترسي

600
01:21:31,865 --> 01:21:37,830
!غاتلنغ)، أنك داعر)

601
01:21:51,261 --> 01:21:53,680
أين هو؟

602
01:22:34,681 --> 01:22:36,809
.لقد إنتهى الأمر

603
01:22:44,233 --> 01:22:45,860
!(ماكس)

604
01:23:03,170 --> 01:23:05,464
!لقد نجوت

605
01:23:12,096 --> 01:23:14,724
أتعلم، أليس كذلك؟

606
01:23:17,810 --> 01:23:20,897
كيف عرفَ بأنه كنتُ أنا؟

607
01:23:32,993 --> 01:23:36,205
ما هي مهمتكَ أيها الرائد (غاتلنغ)؟

608
01:23:36,205 --> 01:23:38,750
.إنقاذ الفتاة

609
01:23:39,667 --> 01:23:43,003
.قتل الواشيّن

610
01:23:45,172 --> 01:23:49,342
بتلك الطريقة الشركة يُمكنها
.نكران كل شيء حدث هنا

611
01:23:49,369 --> 01:23:51,638
.تقوم بلومها على شخص آخر

612
01:23:51,638 --> 01:23:56,059
.و لا يوجد أحد ليقول أيّ شيء مختلف

613
01:23:56,602 --> 01:23:59,021
هل لهذا السبب قمت بالأمر؟

614
01:23:59,772 --> 01:24:05,987
.كان عليّ لأقول شيئاً
.كانت هنالك فرصة ليقاف هذا من قبل

615
01:24:08,781 --> 01:24:12,326
.هذا هُراء

616
01:24:14,787 --> 01:24:16,623
.أجل

617
01:24:16,623 --> 01:24:20,252
هل أنتم جاديّن حيال هذا؟

618
01:24:20,502 --> 01:24:24,882
.بربك (ماكس)، لقد نجحت
.تمت المهمة بنجاح

619
01:24:24,882 --> 01:24:27,259
ماذا الأن؟

620
01:24:30,346 --> 01:24:32,139
ماذا؟

621
01:24:43,860 --> 01:24:47,906
الأن سنعيدكِ أنتِ و (ماكس) الصغير
.إلى المكان الذي تنتمين إليه

622
01:24:50,263 --> 01:24:53,600
مهلاً، مهلاً، مَن قال أسمه
سيكون (ماكس)؟

623
01:24:54,747 --> 01:24:57,624
!الفتى يحتاج إلى إسم قوي

624
01:24:57,624 --> 01:25:02,504
.هذا ليس سيئاً
.أظن إنها ستحب هذا الأسم

625
01:25:07,635 --> 01:25:11,765
مرحباً يا رفيقي، لما لا تجلب ليَ
قهوة؟

626
01:25:14,765 --> 01:28:37,765
<font color="#00FFFF">Waleed.H</font> تعديل التوقيت
تابعني على التويتر 
@<font color="#00FFFF">Dahorr</font>

619
01:28:38,000 --> 01:28:41,117

