1
00:00:55,020 --> 00:00:59,047
"هذا الفيلم مبنّي علي قصة حقيقيّة"

2
00:01:08,475 --> 00:01:13,029
،حسنٌ أيها الزنوج الجُدد
.ستقومون بمهمة القطع

3
00:01:13,229 --> 00:01:15,321
!بسيطة جدًا
...أريدكم أن تأخذو سكين

4
00:01:15,421 --> 00:01:19,321
،تحملون قصبة
.وتقطعوها سريعًا

5
00:01:19,421 --> 00:01:21,321
،خذوا القصبة

6
00:01:21,421 --> 00:01:25,371
...اقطعوا الرأس
.نظفوا السيقان

7
00:01:25,471 --> 00:01:28,921
...ارموها بالكومة
.وتكرروا الأمر

8
00:01:29,021 --> 00:01:32,821
.والآن، القصبة لن تقفز وتعضكم
.لا تخجلوا وابدؤوا

9
00:01:32,921 --> 00:01:36,421
!أسرعوا يا شباب، أسرعوا

10
00:05:55,922 --> 00:06:00,322
<font color=#Ca>{\fs50}12عام من العبودية</font>

11
00:06:00,823 --> 00:06:06,323
<font color=#e>{\fnArabic Typesetting}{\fs35}ترجمة
<font color=#ed>{\fnArabic Typesetting}{\fs45}محمـود فـودة & حـازم فـاروق</font></font>

12
00:07:06,371 --> 00:07:09,721
.حسنٌ، حسنٌ

13
00:07:10,322 --> 00:07:13,402
اخلد للنوم
.شكراً على الموسيقى

14
00:07:13,471 --> 00:07:14,121
.تعال

15
00:07:14,221 --> 00:07:16,021
.ادخل تحت الغطاء يا فتى

16
00:07:16,121 --> 00:07:17,571
.هيّا

17
00:07:17,671 --> 00:07:20,671
.أعطني قُبلة

18
00:07:23,021 --> 00:07:26,571
.(أحبّك يا (مارغريت -
.أحبّك أيضًا يا أبي -

19
00:07:26,671 --> 00:07:29,671
.نومًا هنيئًا

20
00:07:30,021 --> 00:07:32,821
.سآخذ هذه

21
00:07:34,171 --> 00:07:36,971
.لا أريد سماع المزيد من الضوضاء

22
00:07:39,371 --> 00:07:41,871
.طاب مسائكم

23
00:07:47,971 --> 00:07:50,271
.ثلاثة أسابيع ويومان

24
00:07:50,371 --> 00:07:52,571
.هذه المعتاد

25
00:07:52,671 --> 00:07:55,721
أتساءل ماذا كنت ستفعل بدوني؟

26
00:07:55,821 --> 00:07:59,271
.لن أظل عاطل عن العمل

27
00:07:59,371 --> 00:08:02,371
.عزيزي، إنه مال وفير

28
00:08:03,621 --> 00:08:07,121
لو لم أكن مضطر لمشاركة
.طعامكِ مع آخرين

29
00:08:08,321 --> 00:08:11,121
.لستُ مظطرًا

30
00:08:14,321 --> 00:08:17,021
تعال، كن فتى مطيع لوالدتك

31
00:08:17,121 --> 00:08:19,921
اتفقنا يا (آلونزو)؟

32
00:08:20,021 --> 00:08:22,721
هل لي بقبلة؟
.شكرًا

33
00:08:22,821 --> 00:08:26,321
.رحلة آمنة يا حبيبتي -
.ابق بأمان -

34
00:08:28,821 --> 00:08:30,771
.استعد

35
00:08:32,874 --> 00:08:37,824
{\pos(190,240)}ساراتوجا)، (نيويورك)، عام  1841)

36
00:08:40,171 --> 00:08:43,371
.(طاب يومكَ سيد (نورثوب -
.طاب يومكَ -

37
00:08:45,521 --> 00:08:47,171
...بذكر الشيطان
.ها هو

38
00:08:47,271 --> 00:08:51,521
سيّد (نورثوب)...! معي سيدين
.يجب أن تتعرف عليهم

39
00:08:51,621 --> 00:08:53,821
.(السادة: (براون) و(هاملتون

40
00:08:53,921 --> 00:08:54,971
.سيدي

41
00:08:55,071 --> 00:08:59,671
سيّد (نورثوب)، هؤلاء السيدين كانوا
،يستعلمون عن أشخاص مُميزون

42
00:08:59,771 --> 00:09:02,871
،(وللتو كنت أقول لهم (سولمان نورثوب

43
00:09:02,971 --> 00:09:05,471
.عازف كمان خبير -
.صادق -

44
00:09:05,571 --> 00:09:07,371
.سيّد (مون) كان يُبالغ في كرمه

45
00:09:07,471 --> 00:09:10,471
،بالأخذ في الاعتبار كرمه وتواضعكَ

46
00:09:10,571 --> 00:09:13,621
هل لنا بأخذ دقيقة من
وقتكَ لنتحدث، سيدي؟

47
00:09:13,721 --> 00:09:15,271
.بالطبع

48
00:09:15,371 --> 00:09:16,771
.سيدي

49
00:09:16,871 --> 00:09:19,420
سيرك؟ -
.هذا هو مجال عملنا المعتاد -

50
00:09:19,471 --> 00:09:20,936
.(الشركة مقرها الحالي مدينة (واشنطن

51
00:09:20,971 --> 00:09:25,471
السيرك كلمة محدود جدًا لنصف بها
.الفرقة الموهوبة التي نسافر معها

52
00:09:25,571 --> 00:09:28,571
.إنه عرض لا يشبه أي شيء سبق ورأيته

53
00:09:28,671 --> 00:09:32,657
(مخلوقات من عُمق (إفريقيا
.لم يسبق ورآها رجل عصري

54
00:09:32,857 --> 00:09:37,221
بهلوانات من أعظم المتحكمين
.بأجسادهم في أغرب الحركات

55
00:09:37,321 --> 00:09:41,121
وأنا والسيّد (براون) شخصيًا
مُمارسين معروفين دوليًا

56
00:09:41,221 --> 00:09:42,721
.في فن خفّة اليد...

57
00:09:42,821 --> 00:09:44,621
...نحن في طريقنا لنلتحق بالشركة

58
00:09:44,721 --> 00:09:48,216
والتي تركناها لفترة وجيزة لنحظى
.بمكسب زهيد من عرضنا الخاص

59
00:09:48,316 --> 00:09:50,205
...(السبب في استعلامنا من السيد (مون

60
00:09:50,231 --> 00:09:53,563
أجل. كان الوقت يسرقنا
.في توفير الموسيقى لعرضنا

61
00:09:53,738 --> 00:09:56,045
الرجال ذو الموهبة الحقيقية
.يصعب العثور عليهم

62
00:09:56,104 --> 00:09:56,846
شكرًا يا سيدي

63
00:09:56,921 --> 00:09:59,921
لو تمكنا من إقناعك بأن
...(تُرافقنا إلى (واشنطن

64
00:10:00,021 --> 00:10:02,521
سنمنحكَ دولار واحد
على كل يوم عمل

65
00:10:02,571 --> 00:10:04,971
وثلاث دولارات على
.كل ليلة عزف بالعرض

66
00:10:05,071 --> 00:10:08,996
،بالإضافة، يمكننا توفير أجر كافٍ
.(لنفقات عودتكِ إلى (ساراتوجا

67
00:10:09,071 --> 00:10:12,271
.بعد يومين من الآن

68
00:10:15,721 --> 00:10:18,571
.(مرحبًا بكَ في (واشنطن)، (سولمان

69
00:10:18,671 --> 00:10:20,871
.شكرًا

70
00:10:20,971 --> 00:10:23,171
.طاب يومك

71
00:10:25,571 --> 00:10:28,900
.أنا أخبركَ أن هذا كثير -
.سيجده البعض غير كافٍ -

72
00:10:29,571 --> 00:10:30,971
...(سولمان)

73
00:10:31,071 --> 00:10:33,321
.43دولار لكَ بالكامل

74
00:10:33,421 --> 00:10:36,421
.هذا أكثر بكثير مما اتفقنا عليه

75
00:10:36,521 --> 00:10:38,371
.نخب أكثر أسابيعنا ربحًا -
!نخبكم -

76
00:10:38,471 --> 00:10:41,971
!نخبكم -
!نخبكم -

77
00:10:45,121 --> 00:10:48,071
.جولة أخرى

78
00:10:49,871 --> 00:10:52,121
...كرمكُم

79
00:10:52,221 --> 00:10:55,521
.استثنائي -
.وموهبتكَ لا يمكن إنكارها -

80
00:10:55,621 --> 00:10:57,971
!(نخب (سولمان -
.نخبكَ -

81
00:10:58,071 --> 00:11:00,571
.نخبكم

82
00:11:28,271 --> 00:11:31,071
ما هذا...؟

83
00:11:42,871 --> 00:11:44,521
(لا بأس يا (سولمان

84
00:11:44,621 --> 00:11:48,121
لا عيب في ذلك
.لا عيب إطلاقًا

85
00:12:09,421 --> 00:12:11,771
.هاملتون)، علينا أن نُسرع)

86
00:12:11,871 --> 00:12:13,721
.أسرف في الخمر

87
00:12:31,521 --> 00:12:34,121
أنا بغاية الآسف -
صه...صه -

88
00:12:34,221 --> 00:12:36,071
لا نسمع ذلك
.لا نسمعه

89
00:12:36,171 --> 00:12:38,123
.(اتركه لينام يا (هاملتون

90
00:12:39,121 --> 00:12:41,171
.طابت ليلتكَ

91
00:12:41,271 --> 00:12:43,871
...وغدًا

92
00:12:44,071 --> 00:12:48,771
غدًا ستشعر بانتعاش
.كما لو أنها حياة جديدة

93
00:12:48,871 --> 00:12:52,671
هاملتون)! لا يسعنا)
.فعل شيء من أجله

94
00:12:53,421 --> 00:12:57,221
.كم هذا مؤسف

95
00:13:04,271 --> 00:13:08,471
،حسنٌ يا فتى
كيف حالكَ الآن؟

96
00:13:09,471 --> 00:13:11,071
... اسمي

97
00:13:11,171 --> 00:13:13,421
.(اسمي (سولمان نورثوب

98
00:13:13,521 --> 00:13:14,571
.أنا رجل حُرّ

99
00:13:15,171 --> 00:13:16,971
(أقيم بـ(ساراتوجا)، (نيويورك

100
00:13:17,021 --> 00:13:19,571
حيث تقيم زوجتي
.وأطفالي وهم أحرار بدورهم

101
00:13:19,671 --> 00:13:21,721
... ولا تملُك أدني حق لتقييدي

102
00:13:21,771 --> 00:13:24,721
.لستَ رجل حُرّ -
وأعدكَ -

103
00:13:24,821 --> 00:13:30,721
أعدّك في حال تحريري
.أن أثبت لكَ خطأ ذلك

104
00:13:30,871 --> 00:13:35,671
أنهي ذلك
.أظهر أوراقكَ

105
00:13:42,221 --> 00:13:44,521
.لست رجل حرّ

106
00:13:44,621 --> 00:13:50,121
ولستُ من (ساراتوجا) أيضًا
.(بل من (جورجيا

107
00:13:52,621 --> 00:13:55,621
.ولست رجل حرّ

108
00:13:56,071 --> 00:14:01,271
.(لست سوى هارب من (جورجيا

109
00:14:02,221 --> 00:14:04,121
...إنكَ مجرّد

110
00:14:04,221 --> 00:14:09,165
.(زنجي هارب من (جورجيا ...

111
00:14:40,471 --> 00:14:42,521
!إنك عبد

112
00:14:42,621 --> 00:14:46,121
!(إنك عبد من (جورجيا

113
00:15:02,071 --> 00:15:04,871
هل أنت عبد؟

114
00:15:04,971 --> 00:15:07,471
.كلا

115
00:16:06,921 --> 00:16:09,421
!ساعدني

116
00:16:10,071 --> 00:16:12,471
!ساعدوني

117
00:16:12,571 --> 00:16:16,071
!فليُساعدني أحد

118
00:16:32,721 --> 00:16:38,821
لباسك القديم هذا بالٍ ومُمزق
.تحتاج لشيء لائق لترتديه

119
00:16:41,221 --> 00:16:44,221
.امضي وارتديه

120
00:17:02,921 --> 00:17:05,121
...ها هو

121
00:17:07,521 --> 00:17:09,321
.هذا جيّد

122
00:17:09,421 --> 00:17:11,771
.هذا جيّد

123
00:17:14,271 --> 00:17:17,071
ألن تشكرني؟

124
00:17:20,571 --> 00:17:23,671
.لا! لقد اشترته لي زوجتي -
.بال ومُمزق -

125
00:17:23,771 --> 00:17:27,171
.بالٍ ومُمزّق

126
00:17:36,171 --> 00:17:39,371
.هيا اغتسل

127
00:17:40,771 --> 00:17:44,271
.والفتى أيضًا. نظفه

128
00:17:45,171 --> 00:17:46,671
.افركه الآن

129
00:17:46,771 --> 00:17:49,521
أتعرف متى ستأتي أمّي؟

130
00:17:49,621 --> 00:17:51,521
!أسكته -
!أمّي! أمّي -

131
00:17:51,621 --> 00:17:53,921
.اهدأ! اهدأ -
!أمّي -

132
00:17:54,021 --> 00:17:55,821
!اهدأ! - أسكته -
!أمّي -

133
00:17:55,871 --> 00:17:59,671
،أمّكَ ستأتي، أقسم لكَ
.لكن يجب أن تصمُت

134
00:17:59,771 --> 00:18:02,171
!أصمت

135
00:18:08,321 --> 00:18:10,821
.نحتاج لأحد يسمعنا

136
00:18:10,921 --> 00:18:12,721
...فرصة لنوضّح موقفنا

137
00:18:12,821 --> 00:18:16,896
مَن تقصد بأحد يسمعنا؟ -
.رجُلين سافرت معهم -

138
00:18:16,971 --> 00:18:18,808
واثق أنهم يستعلمون
.عنّي في تلك اللحظة

139
00:18:18,871 --> 00:18:21,646
بل واثق أنهم يحصون
.أجر تسليمك لهذا المكان

140
00:18:21,721 --> 00:18:24,171
.لم يكونوا خاطفين بل فنانين

141
00:18:24,271 --> 00:18:26,521
.فنانين زُملاء -
أتعرف ذلك؟ -

142
00:18:26,621 --> 00:18:30,171
أتعرف بشكل مؤكّد مَن هم؟

143
00:18:30,221 --> 00:18:34,621
.الواقع أنه يتم نقلنا إلى الجنوب

144
00:18:34,721 --> 00:18:37,321
.نيو أورلينز) لو تخميني صائب)

145
00:18:37,421 --> 00:18:39,921
.بعدما نصل، سيعرضونا للبيع

146
00:18:40,021 --> 00:18:42,521
...وبعد ذلك

147
00:18:42,621 --> 00:18:45,321
حالما تكون في ولاية تبيح
.العبودية هناك مصير واحد

148
00:18:45,421 --> 00:18:47,946
.كّلا -
...(لا أقول هذا لأزعجكَ يا (جون -

149
00:18:48,021 --> 00:18:51,496
!هناك شيء لا تعرفونه
.جون) ليس مخطوف)

150
00:18:51,571 --> 00:18:54,071
،جون) مُحتجز مقابل دين)
.هذا كل شيء

151
00:18:54,171 --> 00:18:56,071
ماسا) سدد ديونه)
...و(جون) سيتحرر

152
00:18:56,171 --> 00:18:58,721
.يا فتى، أسيادنا لن يأتون لإنقاذنا -
،لا، (جون)... يأسف لحالكم -

153
00:18:58,722 --> 00:19:03,821
.ولكن هذا ما سيحدث
.جون)، لن يصحبكم حيث تذهبون)

154
00:19:03,921 --> 00:19:06,571
!أمّي -
.(راندال) -

155
00:19:06,671 --> 00:19:09,571
!أمّي

156
00:19:09,771 --> 00:19:12,071
هل أنت بخير؟

157
00:19:19,171 --> 00:19:20,771
!هيّا، انهضوا

158
00:19:20,871 --> 00:19:22,571
!قلت انهضوا -
...لا، لا -

159
00:19:22,621 --> 00:19:24,771
.لا أريد سماع صوتكِ
.اصعدي لظهر السفينة

160
00:19:24,871 --> 00:19:27,221
...لا، لا أريد -
.لا حاجة لكل هذا -

161
00:19:27,321 --> 00:19:29,771
،سنذهب في رحلة قصيرة
.هذا كل شيء

162
00:19:29,871 --> 00:19:33,321
لن تُخيفين الأطفال بسبب
رحلة قصيرة بالقارب، صحيح؟

163
00:19:33,421 --> 00:19:37,221
(ماسا)، سيدفع دين (جون)
.(ماسا)، سيأتي من أجل (جون)

164
00:19:43,271 --> 00:19:46,921
.لا أريد أن أسمع صوت أي منكم

165
00:19:47,021 --> 00:19:49,521
.ولا كلمة

166
00:20:00,021 --> 00:20:01,421
!لا

167
00:20:01,521 --> 00:20:04,021
!حسنٌ، هيّا

168
00:20:05,321 --> 00:20:07,921
!هيّا

169
00:20:08,021 --> 00:20:09,471
.هيّا يا طفلة، هيّا

170
00:20:09,472 --> 00:20:14,872
هيّا، انزلوا من على العربة

171
00:20:16,371 --> 00:20:18,071
!هيّا، تحركوا

172
00:20:18,171 --> 00:20:20,321
!لنذهب، هيّا
.اصعدوا الدرج

173
00:20:20,421 --> 00:20:22,171
!أسرعوا

174
00:20:22,271 --> 00:20:24,771
.هيّا، لنذهب

175
00:20:26,171 --> 00:20:28,321
!اصعدوا

176
00:20:28,421 --> 00:20:29,971
!هيّا، تحركوا

177
00:20:30,071 --> 00:20:32,271
!حسنٌ، لنذهب -
!تحرّك يا فتى -

178
00:20:32,371 --> 00:20:33,521
!هيّا لأسفل

179
00:20:33,571 --> 00:20:36,076
!هيّا، أنتَ! انهض

180
00:20:36,171 --> 00:20:39,171
.اجلسي هنا

181
00:20:40,321 --> 00:20:42,321
.هيّا

182
00:20:43,021 --> 00:20:46,021
.اجلسوا هنا

183
00:21:20,871 --> 00:21:24,271
.ابتهجوا ولا تكتئبوا

184
00:21:33,071 --> 00:21:38,671
،لو أردتَ النجاة
.افعل وقل أقلّ ما يُمكن

185
00:21:38,871 --> 00:21:45,146
،لا تخبر أحد بهويتكَ الحقيقية
.ولا تُخبر أحد أنك تقرأ وتكتُب

186
00:21:45,221 --> 00:21:49,021
.إلا إذا أردت الموت يا زنجيّ

187
00:22:03,571 --> 00:22:07,771
.والآن، ابق ساكتًا

188
00:22:13,071 --> 00:22:15,721
.رأيي أن نُقاتِل

189
00:22:15,821 --> 00:22:18,071
.الطاقم عدده قليل نسبيًا

190
00:22:18,171 --> 00:22:20,821
،لو كانوا منظمين
.قد يكونوا مسلحين بشكل جيّد

191
00:22:20,921 --> 00:22:23,471
ثلاثة لا يُمكنهم الصمود
.أمام الطاقم بأكمله

192
00:22:23,571 --> 00:22:25,871
،البقيّة هنا زنوج

193
00:22:25,971 --> 00:22:29,721
،ولدوا وتربوا عبيد
.العبيد لا يملكون الجرأة للقتال

194
00:22:29,821 --> 00:22:33,121
.ولا أي منهم -
،كل ما أعرفه -

195
00:22:33,221 --> 00:22:36,971
،المكان الذي نذهب إليه
.سنتمنى لو متنا نُحاول

196
00:22:37,071 --> 00:22:43,871
،النجاة لا تتعلق بالموت المُحقق
.بل بأن تُبقي رأسكَ منخفضًا

197
00:22:45,121 --> 00:22:49,121
،منذ أيام قليلة كنت بين عائلتي

198
00:22:49,471 --> 00:22:51,971
.في منزلي

199
00:22:52,871 --> 00:22:56,071
.والآن تخبرني أني فقدت كل شيء

200
00:22:57,371 --> 00:23:02,371
"لا أخبر أحد بهويتي"
!هكذا سأنجو؟

201
00:23:03,771 --> 00:23:06,971
،حسنٌ، لا أريد النجاة

202
00:23:07,421 --> 00:23:10,121
.بل أريد أن أعيش

203
00:24:39,071 --> 00:24:45,071
إنه أفضل حالاً
.أفضل منّا

204
00:25:00,221 --> 00:25:02,771
،لا أراه
!(كليمنت)

205
00:25:02,871 --> 00:25:04,871
!(كليمنت راي)

206
00:25:04,971 --> 00:25:07,171
!(سيّدي (راي

207
00:25:07,271 --> 00:25:09,471
من المسئول هنا؟ -
!أنا القُبطان -

208
00:25:09,571 --> 00:25:11,021
.(أنا السيد (جوناس راي

209
00:25:11,121 --> 00:25:15,471
القضاء أقرّ صحة المستندات التي تُثبت
.(ملكيتي للعبد المُدعى (كليمنت راي

210
00:25:15,571 --> 00:25:18,021
.لا أعرف شيء عن هذا النِزاع

211
00:25:18,121 --> 00:25:22,996
تأمرك المحكمة بأن تُعيد تلك الملكيّة
.فورًا أو سيتم اتهامك بالسرقة

212
00:25:23,071 --> 00:25:25,871
!حرروه

213
00:25:28,371 --> 00:25:30,971
!سيدي

214
00:25:31,721 --> 00:25:32,873
كليمنت)؟)
!(كليمنت)

215
00:25:33,521 --> 00:25:36,271
!تراجع -
!(كليمنت) -

216
00:25:36,371 --> 00:25:38,121
!(كليمنت)

217
00:25:38,221 --> 00:25:40,621
!(كليمنت)

218
00:26:45,221 --> 00:26:46,321
سيّد (باركر)؟

219
00:26:46,371 --> 00:26:48,571
.(سيّد (نورثوب

220
00:26:48,671 --> 00:26:52,721
(سيدة (نورثوب). سيّد (سولمان
هل أعرض عليكَ ربطة عنق جديدة؟

221
00:26:52,921 --> 00:26:55,271
.حرير طبيعي قادمة من فرنسا -
...نحن بحاجة لحقيبة جديدة -

222
00:26:55,371 --> 00:26:57,621
،من أجل رحلة المدام
.لا شيء أكثر

223
00:26:57,721 --> 00:27:01,571
لقد مرّ عام بالفعل؟
متوجهة للعمل في (ساندي هيل) مجددًا؟

224
00:27:01,582 --> 00:27:03,221
.أجل -
.لدي شيء معيّن -

225
00:27:03,321 --> 00:27:07,696
،شيء يُناسب مظهركِ
.وقوي كفاية ليتحمل رحلة 14ميل

226
00:27:07,771 --> 00:27:09,821
.إنها جميلة -
كم ثمنها؟ -

227
00:27:09,921 --> 00:27:11,771
.سنشتريها

228
00:27:11,871 --> 00:27:14,321
يا أطفال، تعالوا لتروا
.ماذا اشتري لي والدكم

229
00:27:14,331 --> 00:27:15,721
لحظة واحدة يا سيدي
.وسأكون معكَ

230
00:27:15,771 --> 00:27:17,821
سيّد (باركر)؟ -
سيّدي؟ -

231
00:27:17,921 --> 00:27:21,021
...يمكننا مناقشة السعر -
.(اعذرني، سيدة (نورثوب -

232
00:27:21,071 --> 00:27:23,121
.هناك زبون ينتظر
.مرحبًا يا سيدي

233
00:27:23,171 --> 00:27:25,021
،تسوق سعيد
.لكن حاذر محفظتكَ

234
00:27:25,071 --> 00:27:29,721
.لا تنتبه لما يقوله هذا المحترم -
!(جاسبر) -

235
00:27:29,821 --> 00:27:34,721
.آسف على التطفُل، سيدي -
.لا يوجد تطفُل -

236
00:27:37,471 --> 00:27:40,521
.طاب يومكَ، سيدي -
.طاب يومكَ -

237
00:27:40,621 --> 00:27:43,121
!جاسبر)، أخرج)

238
00:27:50,621 --> 00:27:53,121
.جيد جدًا

239
00:27:53,321 --> 00:27:56,871
دعنا نرى هذا
!(إليزا)

240
00:27:57,071 --> 00:28:00,171
فليقف من يسمع اسمه
إليزا)؟)

241
00:28:00,271 --> 00:28:03,071
!(ليثي)

242
00:28:04,521 --> 00:28:06,871
!(جون)

243
00:28:06,971 --> 00:28:09,171
.(أورون)

244
00:28:09,521 --> 00:28:12,721
!(بلات)

245
00:28:13,571 --> 00:28:16,371
بلات)؟)

246
00:28:18,021 --> 00:28:20,871
.انهض

247
00:28:21,071 --> 00:28:24,071
أنتَ توافق الوصف
لماذا لا تجيب عندما أنادي؟

248
00:28:24,171 --> 00:28:28,171
(اسمي ليس (بلات
...اسمي

249
00:28:28,821 --> 00:28:31,621
.(اسمكَ (بلات

250
00:28:32,771 --> 00:28:35,971
يا كابتن، ضع هؤلاء
.العبيد بسيارتي

251
00:29:01,921 --> 00:29:05,221
أعتقد أن لدي ما سيروق
.لكم في الغرفة الخلفية

252
00:29:05,321 --> 00:29:07,221
.اتبعوني، من فضلكم

253
00:29:07,321 --> 00:29:08,921
أجل
...الآن

254
00:29:09,021 --> 00:29:11,321
...تفقدوهم كما تريدون، لكن

255
00:29:11,421 --> 00:29:15,071
أطلب منكم أن تولوا اهتمام
.خاص بالشاب (عذرا) هنا

256
00:29:15,171 --> 00:29:18,821
!أعضاء صلبة بشكل لا يُصدق
.لم يسبق ورأيت أحد مثله

257
00:29:18,921 --> 00:29:21,871
وهذه المخلوقة البديعة
أتُصدق هذا؟

258
00:29:22,202 --> 00:29:25,002
(ستكون خادمة منزل رائعة يا سيدة (باتل

259
00:29:25,271 --> 00:29:27,621
،لذا، تفقدوهم  كما تريدون
خذوا وقتكم

260
00:29:27,671 --> 00:29:32,221
اخدموا أنفسكم بالنسبة للطعام
سيدي، ما الذي يجذبكَ هنا؟

261
00:29:32,321 --> 00:29:33,971
هذا الفتى؟

262
00:29:34,071 --> 00:29:36,421
افتح فمكَ
!افتح، أوسع

263
00:29:36,521 --> 00:29:39,021
.أنظر هنا
.لم يمرض يوم في حياته

264
00:29:39,980 --> 00:29:43,466
(وألفت نظرك إلى (مارسا
.إنها طباخة ماهرة

265
00:29:43,501 --> 00:29:45,421
سيّد (فورد)؟

266
00:29:45,901 --> 00:29:48,821
من الرائع رؤيتكَ، سيدي
ما الذي يجذب انتباهك؟

267
00:29:49,007 --> 00:29:50,246
هذا الفتى؟
روني)؟)

268
00:29:51,121 --> 00:29:53,671
كم سعر (بلات) و(إليزا)؟

269
00:29:53,771 --> 00:29:55,671
...أرى

270
00:29:55,771 --> 00:30:00,121
(ألف مقابل (بلات
.إنه زنجيّ ذو موهبة مميزة

271
00:30:00,221 --> 00:30:02,871
.أؤكّد لكَ
.(سبعمائة مقابل (إليزا

272
00:30:02,971 --> 00:30:04,508
.هذا سعري الأخير

273
00:30:06,434 --> 00:30:08,352
هل تقبل إيصال؟ -
...أرجوكَ يا سيدي -

274
00:30:08,378 --> 00:30:10,906
.(منك فقط، سيّد (فورد -
.أرجوكَ يا سيدي، لا تفرّق عائلتي -

275
00:30:10,941 --> 00:30:12,321
.لا تأخذني دون أطفالي

276
00:30:12,421 --> 00:30:13,371
!إليزا)! صمتًا)

277
00:30:13,376 --> 00:30:15,396
،سأكون لكَ أمة مخلصة

278
00:30:15,471 --> 00:30:19,605
،أكثر العبيد إخلاصًا على الإطلاق
.لكن أرجوكَ لا تفرّقنا

279
00:30:20,021 --> 00:30:22,671
!أرجوكَ -
!توقفي -

280
00:30:22,721 --> 00:30:26,571
تقدّم، تقدّم، تعال
.أترى مدى قوة هذا الطفل

281
00:30:26,671 --> 00:30:28,371
.كثمرة ناضجة

282
00:30:28,421 --> 00:30:30,771
هل لي بعصاكَ لحظة؟

283
00:30:30,871 --> 00:30:33,471
راقب هذه، (راندال)؟
!...اقفز، اقفز، اقفز

284
00:30:33,571 --> 00:30:35,971
!أحسنت
!أعلى

285
00:30:38,221 --> 00:30:40,721
.سينمو إلى وحش كاسر

286
00:30:40,821 --> 00:30:43,821
كم سعره؟ -
،ستمائة مقابل الفتى -

287
00:30:43,921 --> 00:30:45,971
.سعر أخير

288
00:30:46,071 --> 00:30:48,321
.تَم

289
00:30:48,421 --> 00:30:49,921
المعذرة قليلاً

290
00:30:50,021 --> 00:30:52,021
سيّد (فورد)؟ -
.أرجوكَ -

291
00:30:52,071 --> 00:30:55,921
!(إليزا) -
كم سعر الفتاة الصغيرة؟ -

292
00:30:56,121 --> 00:30:59,471
،لست بحاجة لها
.صغيرة جدًا على جلب المكسب

293
00:30:59,521 --> 00:31:05,021
لا، لا يمكنني بيع الفتاة
.هناك أكوام من المال لأكسبها منها

294
00:31:05,121 --> 00:31:07,421
.إنها جميلة
.إنها مختلطة النسب

295
00:31:07,521 --> 00:31:10,471
ليست من القبيحات اللاتي
.يعملن بقطف القطن

296
00:31:10,521 --> 00:31:14,021
.إنها ابنتها، يا رجل -
أرجوك -

297
00:31:14,421 --> 00:31:16,521
،بحق الرب
ألا تملُك أي عاطفة؟

298
00:31:16,571 --> 00:31:21,471
.عاطفتي تتمدد مع زيادة المال

299
00:31:21,571 --> 00:31:24,971
(هل ستأخذ حاجتك، سيد (فورد
أم ستتركهم جميعًا؟

300
00:31:25,071 --> 00:31:28,571
...أرجوكَ، أرجوكَ

301
00:31:28,771 --> 00:31:30,471
.(سأشتري (بلات) و(إليزا

302
00:31:30,521 --> 00:31:36,395
.لن أذهب بدون أطفالي
.لن تأخذوهم منّي

303
00:31:39,021 --> 00:31:45,121
! لا، لا
!بلات)، اعزف)

304
00:31:45,122 --> 00:31:49,802
كلا -
!أصمتِ أيتها اللعينة -

305
00:31:49,803 --> 00:31:51,503
!أخرجي

306
00:31:57,100 --> 00:31:59,200
.. (سيد (فورد

307
00:31:59,201 --> 00:32:00,201
.سعدت بلقائك ..

308
00:32:16,571 --> 00:32:18,921
هل اشتريت كل هؤلاء العبيد؟

309
00:32:19,021 --> 00:32:20,371
اثنان؟

310
00:32:20,471 --> 00:32:23,471
لديكَ اثنان؟ -
...(سيد (شابن -

311
00:32:23,571 --> 00:32:26,121
.إنها تبكي
لماذا تبكي؟

312
00:32:26,221 --> 00:32:28,521
.انفصلت عن أطفالها -
...المسكينة -

313
00:32:28,621 --> 00:32:30,971
.لم يكن بيدي حيلة -
.امرأة مسكينة -

314
00:32:31,071 --> 00:32:32,321
(سيّد (شابن -
.نعم، سيدي -

315
00:32:32,421 --> 00:32:35,571
غدًا ستأخذ كلاهما للطاحونة
.ليبدأوا بالعمل

316
00:32:35,671 --> 00:32:38,921
،في الوقت الحالي جهزهم
.وأعطهم وجبة واجعلهم يستريحون

317
00:32:38,971 --> 00:32:41,021
.حسنٌ، سيدي

318
00:32:41,121 --> 00:32:45,171
تعالوا الآن. تعالوا
.لا تتلكأوا

319
00:32:45,271 --> 00:32:52,096
،تناوليّ شيء وارتاحي
.سرعان ما ستنسين أطفالكِ

320
00:33:16,921 --> 00:33:20,821
لكل من لا يعرفني منكم أيها
(الزنوج العفنين، اسمي (جون تيبتس

321
00:33:20,921 --> 00:33:23,621
.(رئيس نجارين (ويليام فورد ..

322
00:33:23,721 --> 00:33:27,121
."ستنادونيّ بـ "سيّدي

323
00:33:27,221 --> 00:33:31,021
والآن، السيد (شابن) هو المراقب
على هذه المزرعة

324
00:33:31,071 --> 00:33:34,121
...وأيضًا ستشيرون إليه...

325
00:33:34,221 --> 00:33:36,771
."بـ"سيدي

326
00:33:36,871 --> 00:33:39,471
.لذا صفقوا

327
00:33:42,171 --> 00:33:44,221
.هكذا

328
00:33:44,321 --> 00:33:46,421
.هيّا
.هيّا الآن

329
00:33:46,521 --> 00:33:49,321
.صفقوا

330
00:33:52,121 --> 00:33:54,371
<font color=#ae>زنجي هرب زنجي انطلق</font>

331
00:33:54,471 --> 00:33:56,971
<font color=#ae>زنجي مزق قميصه</font>

332
00:33:57,071 --> 00:33:59,371
<font color=#ae>اهرب اهرب
،ستدركك الدوريّة</font>

333
00:33:59,471 --> 00:34:03,471
<font color=#ae>اهرب يا زنجي اهرب
.من الأفضل أن تفلت</font>

334
00:34:05,871 --> 00:34:09,021
هذا صحيح
!أكملوا

335
00:34:09,121 --> 00:34:11,371
<font color=#ae>زنجي هرب مسرعـًا</font>

336
00:34:11,471 --> 00:34:13,771
<font color=#ae>هشّم رأسه بعش دبابير</font>

337
00:34:13,871 --> 00:34:16,221
<font color=#ae>اهرب يا زنجي اهرب
،ستدركك الدوريّة</font>

338
00:34:16,321 --> 00:34:19,521
<font color=#ae>اهرب يا زنجي اهرب
.من الأفضل أن تفلت</font>

339
00:34:19,621 --> 00:34:22,021
<font color=#ae>اهرب يا زنجي اهرب
ستدركك الدوريّة</font>

340
00:34:22,121 --> 00:34:25,621
<font color=#ae>اهرب يا زنجي اهرب
من الأفضل أن تفلت</font>

341
00:34:26,421 --> 00:34:28,471
<font color=#ae>يقول بعض الناس
أن الزنوج لا يسرقون</font>

342
00:34:28,521 --> 00:34:30,821
<font color=#ae>أمسكت بثلاثة في حقل الذره</font>

343
00:34:30,921 --> 00:34:33,121
<font color=#ae>واحد كان لديه مكيال
والآخر كان لديه مغرفة</font>

344
00:34:33,221 --> 00:34:35,571
<font color=#ae>وأحدهم كان هناك حبل
ملفوف حول عنقه</font>

345
00:34:35,671 --> 00:34:38,021
<font color=#ae>اهرب يا زنجي اهرب
ستدركك الدوريّة</font>

346
00:34:38,121 --> 00:34:40,521
<font color=#ae>اهرب يا زنجي اهرب
من الأفضل أن تفلت</font>

347
00:34:40,621 --> 00:34:42,921
<font color=#ae>اهرب يا زنجي اهرب
ستدركك الدوريّة</font>

348
00:34:43,021 --> 00:34:45,821
<font color=#ae>اهرب يا زنجي اهرب
من الأفضل أن تفلت</font>

349
00:34:45,921 --> 00:34:48,321
<font color=#ae>أرجوك يا مسئول الدوريّة
لا تمسكني</font>

350
00:34:48,421 --> 00:34:50,721
<font color=#ae>أمسك هذا الزنجي
خلف الشجرة</font>

351
00:34:50,821 --> 00:34:53,221
<font color=#ae>اهرب يا زنجي اهرب
ستدركك الدوريّة</font>

352
00:34:53,321 --> 00:34:55,521
<font color=#ae>اهرب يا زنجي اهرب
من الأفضل أن تفلت</font>

353
00:34:55,621 --> 00:34:57,871
<font color=#ae>اهرب يا زنجي اهرب
ستدركك الدوريّة</font>

354
00:34:57,971 --> 00:35:00,121
<font color=#ae>اهرب يا زنجي اهرب
من الأفضل أن تفلت</font>

355
00:35:05,121 --> 00:35:11,321
"أنا ربّ إبراهيم وإسحاق ويعقوب"

356
00:35:11,871 --> 00:35:16,871
،وعندما سمع العامة هذا"
".أذهلتهم عقيدته

357
00:35:17,071 --> 00:35:19,971
"ثم جاء أحدهم، والذي كان مُحامي"

358
00:35:20,071 --> 00:35:23,521
"سأله سؤالاً، فتنه"

359
00:36:19,321 --> 00:36:22,021
،الجدول عميق بما يكفي للإبحار

360
00:36:22,121 --> 00:36:24,321
.حتى بقارب كامل الحمولة

361
00:36:24,421 --> 00:36:28,771
المسافة بين منطقة العمل وشاطئ النهر
.أقل ببضعة أميال عن الطريق البري

362
00:36:28,821 --> 00:36:32,021
يتراءى لي أن نفقات
...النقل ستنخفض ماديًا

363
00:36:32,071 --> 00:36:35,321
"تنخفض ماديًا؟" -
.إذا استخدمنا الطريق النهري -

364
00:36:35,421 --> 00:36:39,221
هل أنتَ مهندس أم زنجي؟

365
00:36:40,521 --> 00:36:43,721
هل أنت مهندس أم زنجي؟

366
00:36:44,321 --> 00:36:46,721
.دع الرجل يقول رأيه -
،إنه مخطط -

367
00:36:46,821 --> 00:36:52,121
.الكثير من المهندسين جائوا بنفس المخطط
.الممرات ضيقة جدًا

368
00:36:52,221 --> 00:36:55,471
أفترض أن أضيق ممر
.يتسع لـ 12 قدم

369
00:36:55,571 --> 00:36:58,721
،يتسع لزورق عبور
.فريق من الزنوج يمكنهم عبوره

370
00:36:58,821 --> 00:37:01,521
وأنتَ تعرف شكل وسائل النقل؟

371
00:37:01,621 --> 00:37:03,921
(لقد تعبت وأنا أصلح قناة (شابلين

372
00:37:03,971 --> 00:37:06,921
في القسم الذي كان
.ويليام فان نورتوك) المشرف عليه)

373
00:37:07,021 --> 00:37:09,971
من أجريّ عينت بعض
،العمال الكفء لمساعدتي

374
00:37:10,071 --> 00:37:12,921
وأخذت على عاتقي نقل طوف
... ضخم من الأشجار من

375
00:37:13,021 --> 00:37:17,221
.(بحيرة (شامبلين) إلى (تروي ..

376
00:37:17,971 --> 00:37:22,171
سأعترف أنني منبهر
.حتى لو لم تكُن

377
00:37:22,271 --> 00:37:26,771
اجمع فريق، ولنرى
.ما يمكنكَ فعله

378
00:37:28,571 --> 00:37:32,021
<font color=#ae>عندما كنت صغيرًا</font>

379
00:37:32,121 --> 00:37:35,471
<font color=#ae>رأيت الشمس</font>

380
00:37:35,571 --> 00:37:38,921
.. كانت حارة جدًا -
.واحد، اثنان، ثلاثة -

381
00:37:39,021 --> 00:37:42,121
<font color=#ae>كان الأوان قد فات -
بالنسبة لي -</font>

382
00:37:42,221 --> 00:37:45,421
<font color=#ae>أعيش -
أو أموت -</font>

383
00:37:45,521 --> 00:37:48,671
<font color=#ae>أجلس
.وأبكي -</font>

384
00:37:48,771 --> 00:37:51,821
<font color=#ae>!مرحبًا يا رفاق -
أنا مُتعب -</font>

385
00:37:51,921 --> 00:37:55,021
<font color=#ae>...يا إلهي</font>

386
00:37:55,121 --> 00:37:58,521
<font color=#ae>!أنا قوي -
.صحيح -</font>

387
00:37:58,621 --> 00:38:01,921
<font color=#ae>!أنا عظيم -
!صحيح -</font>

388
00:38:02,021 --> 00:38:05,071
<font color=#ae>....يا إلهي</font>

389
00:38:07,771 --> 00:38:09,721
.حسنٌ، أنت مذهل

390
00:38:17,621 --> 00:38:19,921
ما الذي أخرّكَ؟

391
00:38:20,021 --> 00:38:22,771
.(شكرًا لكَ يا سيد (فورد -
.بل الشكر لكَ -

392
00:38:22,871 --> 00:38:25,271
!أجل

393
00:38:25,272 --> 00:38:28,272
أحسنت يا فتى

394
00:38:38,021 --> 00:38:42,021
.(مرحبًا، سيّد (بلات

395
00:38:59,921 --> 00:39:02,321
.(ممتن لك يا سيد (فورد

396
00:39:02,421 --> 00:39:06,921
،بل الشكر لكَ
.وهذا أقل ما أقدمه

397
00:39:07,071 --> 00:39:12,071
أتمنى أن تجلب لكلينا
.السعادة على مر الأعوام

398
00:39:46,771 --> 00:39:49,771
.(إليزا)

399
00:39:53,221 --> 00:39:55,171
.(إليزا)

400
00:39:55,221 --> 00:39:56,671
!توقفي

401
00:39:56,721 --> 00:40:00,221
!توقفي عن النواح

402
00:40:01,221 --> 00:40:04,371
لو سمحتِ للأحزان أن تهزمكِ
.ستغرقين فيها

403
00:40:04,471 --> 00:40:07,821
هل توقفت عن البكاء على طفليكَ؟

404
00:40:07,921 --> 00:40:13,321
،لا تُصدر صوتًا
ولكن هل سبق ونسيهم قلبكَ؟

405
00:40:15,771 --> 00:40:20,271
.إنهم قطعة من لحمي -
إذًا من منّا المفجوع؟ -

406
00:40:20,471 --> 00:40:22,721
هل أزعج سيّدي وسيّدتي؟

407
00:40:22,821 --> 00:40:25,321
هل تكترث أقل منهم لخسارتي؟

408
00:40:25,421 --> 00:40:28,571
السيّد (فورد) رجل مُحترم -
!إنه نخاس -

409
00:40:28,601 --> 00:40:31,901
...في ظل الظروف الحالية -
!في ظل الظروف الحالية هو نخّاس -

410
00:40:32,021 --> 00:40:33,621
...ولكنكَ تقبّل حذائه -
.لا -

411
00:40:33,821 --> 00:40:36,971
إنكَ تتمرّغ في نعمته -
!أنا أنجو -

412
00:40:37,071 --> 00:40:39,021
!لن أقع فريسة لليأس

413
00:40:39,121 --> 00:40:41,221
.(سأعرض مواهبي للسيّد (فورد

414
00:40:41,321 --> 00:40:43,971
سأبقي على قلبي ينبض
!حتى أجد فرصة للحريّة

415
00:40:44,021 --> 00:40:46,921
.فورد) هو فرصتكَ)

416
00:40:47,021 --> 00:40:50,021
أتظنه لا يعرف أنكَ أكثر
مما أنت عليه الآن؟

417
00:40:50,121 --> 00:40:53,621
.لكنه لا يفعل شيء من أجلكَ
.لا شيء

418
00:40:53,721 --> 00:40:57,521
.أنتَ لستُ أكثر من حيوان ثمين

419
00:40:57,621 --> 00:41:04,571
،نادي عليه. نادٍ، أخبره بحياتكَ السابقة
.(ونرى ما سيحصل لك، (سولمان

420
00:41:05,021 --> 00:41:09,521
هل استقريت في دور (بلات)، إذًن؟

421
00:41:09,621 --> 00:41:13,021
...ظهري مليء بالندوب

422
00:41:13,121 --> 00:41:15,671
.لمطالبتي بحريتي ..

423
00:41:15,771 --> 00:41:19,521
..لا توجهي لي الاتهامات -
.أنا لا أتهمّكَ بشيء -

424
00:41:19,621 --> 00:41:24,671
لا يمكنني أن أوجه اتهامات
.لقد فعلت أمور مُخزية لأنجو

425
00:41:24,771 --> 00:41:28,221
...وبسبب ذلك انتهى بي المطاف هنا

426
00:41:28,321 --> 00:41:31,921
حالي ليس أفضل من لو كنت
.قاتلت من أجل حريتي

427
00:41:32,021 --> 00:41:34,371
.سامحني يا رب

428
00:41:34,471 --> 00:41:39,471
سولمان)، دعني أبكي)
.على أطفالي

429
00:41:47,671 --> 00:41:52,421
<i>،ولذلك، كل من يتواضع"
"،مع هذا الطفل</i>

430
00:41:52,521 --> 00:41:56,321
"وهو أعظم من في ملكوت السموات"

431
00:41:56,421 --> 00:41:58,821
...ومن سوف يتلقى"

432
00:41:58,921 --> 00:42:03,271
".طفل صغير، فهو يمثلني -
.لا أتحمل هذا القدر من الكآبة -

433
00:42:03,321 --> 00:42:07,421
<i>،ولكن من سوف يُسيء لأحد هؤلاء الصغار"
...سيكون مصيره</i>

434
00:42:07,521 --> 00:42:14,571
<i>،حجر ثقيل سيُعلّق برقبته
".وسيغرّق في عمق البحر</i>

435
00:42:14,671 --> 00:42:19,071
".آمين" -
!آمين -

436
00:42:30,171 --> 00:42:32,671
.اجعلها ألواح مستوية

437
00:42:32,771 --> 00:42:36,571
.إنها كذلك، سيدي -
.لا، ليسوا كذلك

438
00:42:37,221 --> 00:42:42,221
.إنها ناعمة كمعطف جديد

439
00:42:43,121 --> 00:42:46,621
أتصفني بالكاذب يا فتى؟

440
00:42:47,971 --> 00:42:50,871
.إنها مجرد وجهة نظر، سيّدي

441
00:42:50,971 --> 00:42:54,621
من مكانكَ ربما ترى اختلاف
.لكن الأيدي لا تخطئ

442
00:42:54,721 --> 00:42:59,721
أطلب منكَ ببساطة أن تستخدم كامل
.حواسكَ قبل أن تبوح بحكمك

443
00:43:00,471 --> 00:43:05,121
.يا لكَ من بُهيمي

444
00:43:05,221 --> 00:43:11,221
،إنكَ كلب
.وفاشل في اتبّاع التعليمات

445
00:43:11,671 --> 00:43:14,337
.سأفعل كما أمرت، سيدي -
.لذا ستستيقّظ في الفجر -

446
00:43:14,372 --> 00:43:16,871
وستحصل على علبة
(مسامير من (شابين

447
00:43:16,971 --> 00:43:20,971
.وستشرع بدقهم بالألواح... -
.أمرّكَ، سيّدي -

448
00:43:25,721 --> 00:43:29,221
.اجعل هذه الألواح مستوية

449
00:43:39,821 --> 00:43:41,721
أين تأخذني، سيّدي؟

450
00:43:41,821 --> 00:43:44,721
!(سولمان)
!(سولمان)

451
00:43:47,121 --> 00:43:50,121
!(سولمان)

452
00:43:52,421 --> 00:43:55,421
!(سولمان)

453
00:43:59,821 --> 00:44:05,021
عندما قلت أنني كنت المفضلة
.لدى سيّدي، فهمت

454
00:44:05,721 --> 00:44:11,071
ولتسع سنوات أنعم عليّ
.بحياة مترفة ومُريحة

455
00:44:11,171 --> 00:44:17,221
حرير وحُلّي حتى
.خدم ليخدمونا

456
00:44:18,171 --> 00:44:20,771
،يا لها من حياة

457
00:44:20,871 --> 00:44:25,071
.وأكرهه لما حدث لحياة تلك الطفلة

458
00:44:26,821 --> 00:44:29,821
...(ولكن ابنة سيّدي (بيري

459
00:44:29,921 --> 00:44:33,421
.دومًا ما نظرت إليّ بقسوة

460
00:44:33,521 --> 00:44:38,721
كرهت (إيملي) بغض النظر
.عن كونهم أخوات

461
00:44:40,521 --> 00:44:44,371
،بعد أن تدهورت حالة سيّد (بيري) الصحية
،وضعت أيديها على كل شيء

462
00:44:44,471 --> 00:44:47,021
في نهاية المطاف، أحضروني
....إلى المدينة بحجة كاذبة

463
00:44:47,121 --> 00:44:51,121
.حيث دُمرت أوراق حريتي

464
00:44:54,021 --> 00:44:57,521
.أطفالي المساكين

465
00:45:34,971 --> 00:45:38,871
أعتقد أنني أخبرتكَ أن تشرع
.بوضعها بالألواح

466
00:45:38,971 --> 00:45:42,921
.أجل، سيّدي. أنا في خضم ذلك
.تم تبديل كل الألواح

467
00:45:43,021 --> 00:45:45,271
ألم أخبركَ الليلة الماضية
أن تأتي بعلبة مسامير؟

468
00:45:45,371 --> 00:45:47,721
.وهذا ما فعلته

469
00:45:48,122 --> 00:45:49,722
هكذا فعلت؟

470
00:45:50,671 --> 00:45:52,971
!اللعنة عليكَ
!ظننتكَ تعرف عمل شيء

471
00:45:53,071 --> 00:45:54,621
.لقد فعلت كما أرشدتني

472
00:45:54,721 --> 00:45:58,321
،لو كان هناك شيء خاطئ
.فالخطأ في إرشاداتك

473
00:45:58,421 --> 00:46:00,871
!أيها الوغد الأسود

474
00:46:00,971 --> 00:46:02,621
... أنتَ

475
00:46:02,671 --> 00:46:04,321
... لعين

476
00:46:04,421 --> 00:46:08,921
!وغد أسود
!تعرى من ملابسكَ

477
00:46:10,321 --> 00:46:12,371
!تعرى

478
00:46:12,471 --> 00:46:14,971
!لن أفعل

479
00:46:23,221 --> 00:46:24,821
... أنتَ

480
00:46:24,921 --> 00:46:30,221
لن تعيش لترى نهار
!يوم آخر، أيها الزنجي

481
00:46:30,321 --> 00:46:31,921
!ساعدني يا رب

482
00:46:32,021 --> 00:46:33,121
!وحش

483
00:46:33,221 --> 00:46:35,121
!النجدة! فليساعدني أحد
!النجدة

484
00:46:35,221 --> 00:46:39,721
!النجدة
!فليساعدني أحد

485
00:46:39,821 --> 00:46:41,921
!ساعدوني

486
00:46:48,121 --> 00:46:49,922
ما الخطب؟

487
00:46:50,121 --> 00:46:52,171
ما الخطب؟ -
...سيّدي -

488
00:46:52,271 --> 00:46:56,871
سيّدي (تيبتس) يريد أن يجلدني
.لاستخدامي المسامير التي أخذتها منك

489
00:46:56,971 --> 00:46:59,521
.لم ينتهي هذا

490
00:46:59,621 --> 00:47:05,701
،سأحظى بالانتقام
.بل والكثير منه

491
00:47:07,921 --> 00:47:09,321
.لا تتحرّك

492
00:47:09,421 --> 00:47:13,521
لا تُغادر المزرعة
وإلا لن أستطيع حمايتكَ

493
00:47:13,621 --> 00:47:16,221
.ابق هنا

494
00:48:19,271 --> 00:48:24,971
يا سادة؟ أيًا كان من يرفع
.هذا الزجي فهو هالك

495
00:48:25,171 --> 00:48:31,071
،أنا المشرف على هذه المزرعة
.(وليام فورد) لديه رهن على (بلات)

496
00:48:31,171 --> 00:48:36,971
لو شنقتموه سيخسر دينه
.ليس لديكَ حق في حياته

497
00:48:37,071 --> 00:48:38,871
...وكلاكما أيضًا

498
00:48:38,971 --> 00:48:46,071
لو كان لديكم أي اعتبار لسلامتكم
!أقترح أن تغادروا

499
00:48:46,471 --> 00:48:48,321
.ليس لديك الحُجّة

500
00:48:48,421 --> 00:48:52,071
بلات) ليّ، وسيظل لي)
.حتى أفعل ما أريد

501
00:48:52,171 --> 00:48:55,671
... إذا لمسته

502
00:49:20,521 --> 00:49:25,971
سام)! أحضر البغل)
.(واذهب للسيد (فورد

503
00:52:50,821 --> 00:52:54,871
أعتقد أن (تيبتس) يتوارى في
.مكان ما بالخارج ويريدكَ ميتًا

504
00:52:54,971 --> 00:52:56,771
.وسيحاول قتلكَ

505
00:52:56,871 --> 00:53:03,221
لم يعُد من الآمن بقائكَ هنا
.(ولا أظنّكَ ستنجو إذا هاجم (تيبتس

506
00:53:03,321 --> 00:53:10,521
(لقد بعت دينيّ إلى (إدوين إيبس
.سيتولى مسئوليتكَ

507
00:53:28,971 --> 00:53:31,771
سيدي (فورد)؟

508
00:53:33,021 --> 00:53:36,221
.لابُد أنكَ تعرف أنني لستُ عبّد

509
00:53:36,321 --> 00:53:39,421
لا يُمكنني سماع ذلك -
.قبل أن آتي لكَ كنت رجل حرّ -

510
00:53:39,521 --> 00:53:42,721
!أنا أحاول إنقاذ حياتكَ

511
00:53:43,421 --> 00:53:48,221
.ولديّ دين يجب أن أهتم به

512
00:53:48,521 --> 00:53:50,421
.الأمر يعود لـ(إدوين إبس) الآن

513
00:53:50,521 --> 00:53:53,421
إنه رجل قاسٍ
.يفخر بكونه مُحطم زنوج

514
00:53:53,521 --> 00:53:57,071
،لكن بصراحة
.لم أجد غيره يريدكَ

515
00:53:57,171 --> 00:54:00,171
.لقد صنعت سُمعّة لنفسكَ

516
00:54:00,371 --> 00:54:06,371
،مهما كانت ظروفكَ
.(فأنت زنجّي استثنائي يا (بلات

517
00:54:07,071 --> 00:54:11,071
.أخشى أن هذا لن يجلب لكَ خير

518
00:54:32,921 --> 00:54:35,821
...وهذا الخادم"

519
00:54:35,921 --> 00:54:39,721
...الذي كان يعرف رغبة سيّده

520
00:54:39,821 --> 00:54:43,821
".الذي كان يعرف رغبة سيّده"

521
00:54:47,021 --> 00:54:51,471
...ولم يتأهّب لتنفيذها

522
00:54:51,671 --> 00:54:55,671
"،ولم يتأهّب لتنفيذها"

523
00:54:58,271 --> 00:55:02,071
،ولم يفعل ذلك بإرادته

524
00:55:02,771 --> 00:55:07,321
...سيتم ضربه عدّة ضربات بالسوط

525
00:55:07,421 --> 00:55:09,521
أتسمعون ذلك؟

526
00:55:09,621 --> 00:55:12,021
"سوط"

527
00:55:12,171 --> 00:55:17,071
العبد الذي لا يُطيع سيّده
يَقصّد هنا سيّده، أتفهمون؟

528
00:55:17,171 --> 00:55:22,971
هذا الزنجي سيتم ضربه
.عدّة ضربات بالسوط

529
00:55:23,471 --> 00:55:27,571
.الآن، "عّدة" تُفيد الكثرة

530
00:55:27,771 --> 00:55:29,571
،أربعون، مائة

531
00:55:29,671 --> 00:55:33,671
.مائة وخمسون جلدة

532
00:55:36,421 --> 00:55:39,621
!هذا القانون

533
00:55:54,271 --> 00:55:55,921
.اقطفوا هذا القطن

534
00:55:56,021 --> 00:55:59,221
!اسرعوا الآن

535
00:56:00,171 --> 00:56:02,021
!هيّا الآن

536
00:56:02,121 --> 00:56:04,721
.تحركوا أيها الزنوج
.اقطفوا القطن

537
00:56:04,821 --> 00:56:06,771
،تقدموا الآن

538
00:56:06,821 --> 00:56:08,421
أتسمعون؟

539
00:56:08,471 --> 00:56:10,671
!هيّا

540
00:56:11,721 --> 00:56:14,421
.(مائتين وأربعون رطل لـ(بوب

541
00:56:14,521 --> 00:56:16,621
ماذا عن (جيمس)؟

542
00:56:16,721 --> 00:56:18,971
.مائتان وخمسة وتسعون رطل

543
00:56:19,071 --> 00:56:22,671
.هذا جيّد جدًا يا فتى
.جيّد جدًا

544
00:56:22,771 --> 00:56:26,271
.(مائة واثنان وثمانون لـ(بلات

545
00:56:26,371 --> 00:56:29,371
ما متوسط ما يُمكن
لزنجي حصاده يوميًا؟

546
00:56:29,471 --> 00:56:34,421
.مائتان رطل -
.هذا الزنجي لم يصل حتى للمتوسط -

547
00:56:34,521 --> 00:56:36,871
.(خمسمائة وإثنا عشر رطل لـ(باتسي

548
00:56:36,971 --> 00:56:40,171
.خمسمائة وإثنا عشر

549
00:56:40,521 --> 00:56:46,021
ألا تشعرون يا رجال بالخزي
كي تدعوا (باتسي) تتغلب عليكم؟

550
00:56:46,221 --> 00:56:51,421
لم يسبق وتزحزحت
.عن خمسمائة رطل

551
00:56:53,271 --> 00:56:55,621
.إنها ملكة الحقول

552
00:56:55,721 --> 00:56:59,271
...138رطل -
.(لم أنتهي يا (تريتش -

553
00:56:59,371 --> 00:57:03,371
ألا أملُك دقيقة لمدح عمل (باتسي)؟

554
00:57:03,471 --> 00:57:05,871
.حسنٌ، يا سيّدي

555
00:57:08,721 --> 00:57:11,721
.ملكّة ملعونة

556
00:57:11,821 --> 00:57:16,371
!وُلدت وتربّت في الحقول

557
00:57:16,471 --> 00:57:19,671
،زنجيّة من أصول زنجية

558
00:57:20,921 --> 00:57:23,721
.والربّ منحني إياها

559
00:57:27,021 --> 00:57:31,021
درّس في جزاء الحياة الصالحة

560
00:57:31,871 --> 00:57:35,071
.فلينتبه الجميع إلى ذلك

561
00:57:35,171 --> 00:57:37,671
!الجميع

562
00:57:37,971 --> 00:57:41,171
(والآن يا (تريتش
.أكمَّل حديثكَ

563
00:57:41,271 --> 00:57:44,771
.(مائة وثلاثة وثمانون لـ(فيبي

564
00:57:44,871 --> 00:57:48,721
.حصدت مائة وخمسة وأربعون أمس
.أخرجها

565
00:57:48,821 --> 00:57:51,171
.(مائتان وستّة رطل لـ(جورج

566
00:57:51,271 --> 00:57:53,871
كم حصّد بالأمس؟

567
00:57:54,221 --> 00:57:56,871
.مائتان وتسعة وعشرون -
.لا يكفي -

568
00:57:56,971 --> 00:58:00,371
.هيّا يا فتى

569
00:58:00,571 --> 00:58:05,071
.هيّا -
!هيّا يا فتى تحرّك -

570
00:59:52,071 --> 00:59:54,821
!انهضوا! الليلة سنرقص
!انهضوا

571
00:59:54,921 --> 00:59:56,371
!(اجلب الكمان يا (بلات
!تحرّك

572
00:59:56,421 --> 00:59:58,571
!هيّا

573
00:59:58,671 --> 01:00:01,671
!(هيّا يا (بلات
!هيّا

574
01:00:12,171 --> 01:00:15,671
هيّا! أين روح المرح؟
.حركوا أقدامكم

575
01:00:29,221 --> 01:00:31,471
!بعّها -
ما كل هذا؟ -

576
01:00:31,571 --> 01:00:34,221
!ستبيع الزنجيّة

577
01:00:34,321 --> 01:00:36,221
أبيع (باتس) الصغيرة؟

578
01:00:36,271 --> 01:00:39,321
إنها تقطف بحيويّة أكثر
!من كل الزنوج الآخرين

579
01:00:39,421 --> 01:00:41,971
.اختاري غيرها لأبيعه -
.لا غيرها -

580
01:00:42,071 --> 01:00:46,321
!بعّها -
لن افعل -

581
01:00:46,421 --> 01:00:49,722
ستُقصي هذه العاهرة
،السوداء عن أملاكنا

582
01:00:49,723 --> 01:00:52,221
.(وإلا سأعود إلى (شينيفيل

583
01:00:56,321 --> 01:01:00,521
هل ستعودين إلى الحضيض
حيث وجدتكِ؟

584
01:01:01,571 --> 01:01:07,571
لا تضعي نفسّكِ بمقام
.باتسي)، يا عزيزتي)

585
01:01:09,371 --> 01:01:16,171
لأنني سأتخلّص منكِ
!قبل أن أبعدها

586
01:01:21,621 --> 01:01:23,821
إلى ماذا تنظر؟

587
01:01:23,921 --> 01:01:26,321
!امرأة لعينة

588
01:01:26,421 --> 01:01:28,821
.لن أسمح بإفساد مِزاجي

589
01:01:28,921 --> 01:01:32,021
.لن أسمح

590
01:01:32,121 --> 01:01:33,721
!ارقصوا

591
01:01:33,821 --> 01:01:36,421
!قلت ارقصوا

592
01:01:39,421 --> 01:01:41,021
!هيّا

593
01:01:41,121 --> 01:01:45,921
.(اعزف يا (بلات
!اعزف على هذا الشيء يا فتى

594
01:02:20,871 --> 01:02:23,721
.(بلات)

595
01:02:23,821 --> 01:02:26,421
نعم يا سيّدتي؟

596
01:02:27,421 --> 01:02:30,421
أتعرف الطريق إلى
متجر (بارثلوميو)؟

597
01:02:30,521 --> 01:02:32,171
.أجل، سيّدتي

598
01:02:32,181 --> 01:02:37,421
،هذه قائمة ببضائع ومصروفات
.ستأخذها وتحضرها وتعود مباشرة

599
01:02:38,221 --> 01:02:40,021
.خذ مُلاحظة

600
01:02:40,121 --> 01:02:44,921
.أخبر (بارثلوميو) أن يضيفها لديننا -
.حسنٌ، يا سيدتي -

601
01:02:45,271 --> 01:02:48,271
مِن أين أنتَ يا (بلات)؟

602
01:02:49,421 --> 01:02:53,121
.لقد أخبرتكِ -
.أخبرني مجددًا -

603
01:02:53,221 --> 01:02:55,221
.(واشنطن) -
مَن كان سيّدكَ؟ -

604
01:02:55,321 --> 01:02:59,121
.(اسم سيّدي كان (فريمان -
هل كان رجل مُتعلّم؟ -

605
01:02:59,221 --> 01:03:04,271
.أعتقد ذلك -
هل علمكَ القراءة؟ -

606
01:03:04,371 --> 01:03:06,971
،كلمة من هنا وهناك

607
01:03:07,071 --> 01:03:11,121
.ولكنّي لا أفهم النص المكتوب -
.لا تُشغل بالك بذلك -

608
01:03:11,221 --> 01:03:15,821
مثلّك كالبقيّة، سيدكَ
.جلبكَ لهنا لتعمل فقط

609
01:03:15,921 --> 01:03:20,121
.وأي زيادة ستُجلد مائة جلدّة

610
01:04:24,571 --> 01:04:27,571
.تعال هنا يا فتى

611
01:04:28,421 --> 01:04:30,921
.تعال

612
01:04:45,800 --> 01:04:48,850
أين كنت ذاهب يا فتى؟ -
.. في طريقي إلى -

613
01:04:48,950 --> 01:04:53,450
بارثولوميو)، أرسلتني)
.(السيدة (أبس

614
01:04:56,400 --> 01:04:59,350
.حريّ بك أن تصل لهناك

615
01:04:59,450 --> 01:05:02,650
.اذهب سريعًا

616
01:05:38,851 --> 01:05:40,651
.وأربع ورقات

617
01:05:49,850 --> 01:05:52,800
هل واجهت أية متاعب؟ -
كلا يا سيدتي -

618
01:05:52,900 --> 01:05:55,400
!بدون متاعب

619
01:06:52,500 --> 01:06:55,750
بلات أبس)، صباح الخير) -
(صباح الخير يا سيد (شُو -

620
01:06:55,850 --> 01:06:58,450
السيد أرسلني كي أعيد
باتسي) هل أقترب؟)

621
01:06:58,550 --> 01:07:01,050
.بوسعك ذلك

622
01:07:10,250 --> 01:07:12,200
(المعذرة يا سيدة (شُو

623
01:07:12,300 --> 01:07:15,550
(الزنجي (بلات -
باتسي) السيد يريد عودتك) -

624
01:07:15,650 --> 01:07:17,600
إنه يوم السبت
.وأنا حرة التجول

625
01:07:17,700 --> 01:07:20,600
ولكن السيد أرسلني مسرعًا كي
أحضرك، وقال أن لا أضيع أي وقت

626
01:07:20,700 --> 01:07:24,500
أتشرب شاي؟ -
.شكراً لكِ يا سيدتي، ولكن لا أتجرأ -

627
01:07:24,600 --> 01:07:30,500
(هل سيصاب السيد (أبس
بالذعر إذا تأخرت في العودة؟

628
01:07:30,600 --> 01:07:32,850
أليس هذا حاله دوماً؟

629
01:07:32,950 --> 01:07:37,950
.اجلس واشرب الشايّ

630
01:07:41,700 --> 01:07:45,700
ما الذي يريده (أبس)؟

631
01:07:45,800 --> 01:07:47,850
.أفضل عدم القول

632
01:07:47,950 --> 01:07:53,750
،النميمة يوم الراحة لا بأس بها
.كل شيء في حالة هدوء

633
01:07:53,950 --> 01:07:57,700
.. (كما تعلمون جميعًا، السيدة (أبس

634
01:07:57,800 --> 01:08:02,300
.قد يكون رجلاً صعب الهدوء ..

635
01:08:02,400 --> 01:08:04,600
.وتعرفين أنه يكن الضغينة إلى زوجك

636
01:08:04,700 --> 01:08:06,750
.أجل

637
01:08:06,850 --> 01:08:08,900
،السيد (أبس) يعتقد بطريقة ما

638
01:08:09,000 --> 01:08:11,600
.. (أن السيد (شُو

639
01:08:11,700 --> 01:08:14,500
.جذاب بشكلِ ما ..

640
01:08:14,750 --> 01:08:17,200
.ثمة أن هذا اعتقاد خاطئ

641
01:08:17,300 --> 01:08:22,800
لا يوجد شك بهذا
.مادام الحقيقة تخرج منه

642
01:08:23,000 --> 01:08:27,050
.لا أقصد أي استهزاء -
لن يسمعك -

643
01:08:27,150 --> 01:08:31,650
لم أقصد التقليل
.منكِ أنت يا سيدة

644
01:08:32,500 --> 01:08:36,650
.لا تقلق أبدًا على مشاعريّ

645
01:08:36,750 --> 01:08:41,400
لم أعد أتذكر شعور
الجلد طوال حياتيّ

646
01:08:41,500 --> 01:08:44,150
،ولم أعمل في الحقل حتى

647
01:08:44,250 --> 01:08:49,650
ذات يوم كنت أخدم
.والآن لدي من يخدمنيّ

648
01:08:49,750 --> 01:08:55,700
،ما أنا فيه
(بسبب السيد (شُو

649
01:08:55,800 --> 01:08:59,750
إنه يغمرنيّ بالمحبة
.وأنا أستمتع بإيماءة إخلاصه

650
01:08:59,850 --> 01:09:04,700
وإن كان هذا ما سيمنعنيّ
من قطف القطن، فليكن

651
01:09:04,800 --> 01:09:09,800
هذا بالتأكيد ثمن
.صغير ومعقول كي أدفعه

652
01:09:12,650 --> 01:09:18,950
أعرف كيف تكونين
هدف ميول السيد وخصوصياته

653
01:09:19,150 --> 01:09:21,800
والزيارات المُفعمة
،بالحيوية في الليل

654
01:09:21,900 --> 01:09:24,700
.أو زيارة بالسوط ..

655
01:09:25,800 --> 01:09:29,950
(اطمئني يا (باتسي
(الرب من يتولى أمر (أبس

656
01:09:30,050 --> 01:09:34,950
حين يأتي وقته
.سيعتنيّ به الرب العظيم

657
01:09:35,050 --> 01:09:43,050
اللعنة التي حلت بالفراعنة مثال
.بسيط على مالك مزرعة من هذا النوع

658
01:09:46,700 --> 01:09:49,900
.كان هذا لطيفًا

659
01:09:59,750 --> 01:10:01,900
باتس)؟)

660
01:10:02,000 --> 01:10:04,700
!(باتسي) -
.لا تنظري إليه، أكمليّ طريقك -

661
01:10:04,800 --> 01:10:06,950
(باتسي) -
وجدتها يا سيديّ -

662
01:10:07,050 --> 01:10:10,850
.وأعدتها كما أمرت ..

663
01:10:11,900 --> 01:10:16,920
بماذا أخبرتها الآن؟
ماذا قلت لـ (باتس)؟

664
01:10:17,050 --> 01:10:20,450
.لم أقل كلمة، لا شيء من ذلك

665
01:10:20,550 --> 01:10:25,100
!أنت كاذب لعين

666
01:10:25,200 --> 01:10:28,250
!رأيتك تتحدث إليها

667
01:10:28,350 --> 01:10:30,850
!أخبرني

668
01:10:31,500 --> 01:10:33,600
لا يمكنني التكلم
.على شيء لم يحدث

669
01:10:33,700 --> 01:10:37,100
!سأذبحك -
.. سيدي -

670
01:10:37,200 --> 01:10:39,300
!تعال هنا -
.. سيدي، أرجوك -

671
01:10:39,350 --> 01:10:42,850
.لقد قلت تعال هنا -
.. لقد أعدتها مثلما -

672
01:10:42,950 --> 01:10:46,500
!تعال هنا -
هيّا بنا -

673
01:10:46,901 --> 01:10:49,001
!سيدي، أرجوك -
!هيّا بنا من هنا -

674
01:10:50,200 --> 01:10:53,200
.لقد أحضرتها كما أمرت

675
01:10:55,250 --> 01:10:58,250
!ابتعد عن (باتسي) يا فتى -
!سيدي -

676
01:11:03,051 --> 01:11:04,851
.(أرجوك يا سيد (أبس

677
01:11:30,950 --> 01:11:34,300
!إنه يوم الرب

678
01:11:34,400 --> 01:11:38,600
لا يوجد شيء في ديانتنا
.يدعونا لنفعل هذا

679
01:11:44,250 --> 01:11:47,250
،أمنحك العفو

680
01:11:48,350 --> 01:11:54,750
،وبكن باسم الشهامة ..
.ساعد سيدك لينهض

681
01:11:56,951 --> 01:11:58,651
!سيدي، توقف  -
!تعال هنا -

682
01:11:58,950 --> 01:12:00,250
ما هذه الجلبة؟

683
01:12:00,350 --> 01:12:03,950
السيد (أبس) يعتقد أنني
.كنت أكلم (باتسي) ولكننا لم نفعل

684
01:12:04,050 --> 01:12:05,500
حاولت أن أفسر
له ولكن وصلنا لكل هذا

685
01:12:05,550 --> 01:12:09,715
ما هذا؟ ألا يمكنك البقاء
فيوم الراحة دون أن تراها؟

686
01:12:09,720 --> 01:12:11,450
.. انتظري -
،أنت وغد لعين -

687
01:12:11,550 --> 01:12:16,450
وثني قذر، وسريريّ
مقدس ولن تشاركني إياه

688
01:12:16,550 --> 01:12:18,850
بماذا أخبركِ؟ -
.بأي طُرق شرعية -

689
01:12:18,950 --> 01:12:22,300
وهل يعرف هو أي شيء؟

690
01:12:22,400 --> 01:12:25,050
.لم أتحدث معه اليوم حتى

691
01:12:25,150 --> 01:12:27,450
.(أنت تكذب أيها الزنجي (بلات

692
01:12:27,550 --> 01:12:30,550
هل أنا أكذب؟

693
01:12:31,000 --> 01:12:33,500
هل أكذب؟

694
01:12:34,900 --> 01:12:38,150
.ها هي كل الحقيقة لديه

695
01:12:38,250 --> 01:12:41,250
.زنجي لعين

696
01:14:31,300 --> 01:14:34,300
باتسي)؟)

697
01:16:30,050 --> 01:16:35,900
،توقفوا لحظة عن الرقص
.خذوا القليل مما خبزت

698
01:16:36,000 --> 01:16:37,650
.شكراً لك يا سيدتي -
.شكراً لك يا سيدتي -

699
01:16:37,750 --> 01:16:39,350
.شكراً لك يا سيدتي

700
01:16:39,450 --> 01:16:42,950
.شكراً لك يا سيدتي -
(ليس لكِ يا (باتسي -

701
01:16:43,700 --> 01:16:45,500
هل رأيت هذا؟

702
01:16:45,600 --> 01:16:49,100
هل رأيت نظرة
الوقاحة التي ترمقني بها؟

703
01:16:49,200 --> 01:16:53,050
.لم أرى شيء سوى غض بصرها -
هل أنت أعمى أم متجاهل؟ -

704
01:16:53,150 --> 01:16:58,200
،كانت نظرة إحتقار قوية
.تملئ ذلك الوجه الأسود

705
01:16:58,300 --> 01:17:01,650
،أنت تقول لأنك لم تراها
،لأنك اخترت عدم النظر

706
01:17:01,750 --> 01:17:06,650
.أو تقول أنني كاذبة .. -
.أيًا كان فقد حدث -

707
01:17:06,750 --> 01:17:10,100
هل أنت تعامل كل
الزنوج هكذا؟

708
01:17:10,200 --> 01:17:13,950
تترك كل تفكير
.سيء بداخلهم يتفاقم

709
01:17:14,050 --> 01:17:20,550
،أنظر إليهم
.إنهم مملوئين بالحقد

710
01:17:20,650 --> 01:17:24,950
إذا سمحت بهذا، سينعكس
علينا أثناء الليل

711
01:17:25,050 --> 01:17:27,100
أتريد هذا؟

712
01:17:27,200 --> 01:17:33,100
أتريد هذه الحيوانات السوداء
أن تنحرنا مثل الخنازير ونحن نِيّام؟

713
01:17:33,200 --> 01:17:34,850
. كلا

714
01:17:34,950 --> 01:17:41,600
،أنت عيب على الرجال
.هذا إن لم تكن مخصيًا من قبل

715
01:17:41,700 --> 01:17:45,450
وإذا لم تقف في صفيّ، أتمنى
،أن يكون على الأقل من أجل أبناء لونك

716
01:17:45,500 --> 01:17:50,100
وتتخلص من كل
.الضغينة التي بداخلهم

717
01:17:58,100 --> 01:18:01,600
.اضربها من أجليّ

718
01:18:16,400 --> 01:18:23,800
،تناولوا الأكل، املئوا بطونكم
.وبعدها نرقص ..

719
01:18:27,300 --> 01:18:30,500
!لقد قلت تناولوا الأكل

720
01:18:44,900 --> 01:18:47,650
.. (بلات)

721
01:18:47,750 --> 01:18:51,550
هل أنت مستيقظ يا (بلات)؟

722
01:18:52,700 --> 01:18:54,700
.أجل

723
01:18:55,050 --> 01:18:57,700
.. لدي طلب

724
01:18:57,800 --> 01:19:00,600
.معروف بسيط ..

725
01:19:03,200 --> 01:19:06,250
.لقد أخفيتها من السيدة

726
01:19:07,550 --> 01:19:10,750
!أعيدها -
(إنها لك يا (بلات -

727
01:19:11,500 --> 01:19:15,800
من أجل ماذا؟ -
،كل ما أطلبه -

728
01:19:15,900 --> 01:19:18,550
.أن تخلصني من حياتيّ ..

729
01:19:18,650 --> 01:19:22,000
،وتأخذ جثتي إلى حافة المستنقع

730
01:19:22,100 --> 01:19:25,100
وتُمسكني من رقبتي
،وتُغرقني في الماء

731
01:19:25,200 --> 01:19:28,300
.إلى أن تفارق روحي جسدي

732
01:19:28,400 --> 01:19:33,300
وتدفنني في مكان بمفرديّ -
لن أفعل أمر كهذا -

733
01:19:33,400 --> 01:19:39,000
.. تلك التفاصيل الدامية التي تقولينها -
لقد فكرت فيها طويلًا -

734
01:19:39,100 --> 01:19:44,350
،إنه تفكير سوداويّ
.ليس أكثر

735
01:19:44,450 --> 01:19:50,950
كيف تصلين لكل هذا اليأس؟ -
وكيف لا تعرف هذا؟ -

736
01:19:52,500 --> 01:19:57,700
.لست مرتاحة في هذه الحياة

737
01:19:58,750 --> 01:20:05,150
إذا لم أستطع شراء
الرحمة منك، فأنا أتوسل

738
01:20:05,250 --> 01:20:07,950
.هناك آخرين

739
01:20:08,050 --> 01:20:11,100
هناك آخرون، لماذا؟ -
أنا أتوسل إليك أنت -

740
01:20:11,200 --> 01:20:15,200
كيف تكلفينيّ بعمل
خطيئة لا يطلبها القدير؟

741
01:20:15,250 --> 01:20:17,950
!لا يوجد قدير هنا

742
01:20:18,050 --> 01:20:24,650
،القدير رحيم
.ويسامح التصرفات الرحيمة

743
01:20:24,750 --> 01:20:27,950
لن يكون هناك
.أي جحيم لك

744
01:20:29,250 --> 01:20:31,250
.افعلها

745
01:20:35,700 --> 01:20:40,100
افعل ما لا أجرؤ
.فعله بنفسيّ

746
01:21:18,050 --> 01:21:20,700
!هذا وباء

747
01:21:20,900 --> 01:21:26,000
.هذه دودة القُطن -
!إنها وباء، لعنة الكتاب المقدس

748
01:21:26,100 --> 01:21:30,600
موسمين والرب يرسل
هذا الوباء كي يعاقبنيّ

749
01:21:31,350 --> 01:21:35,550
ما الذي فعلته للقدير
كي يكرهني هكذا؟

750
01:21:40,900 --> 01:21:45,850
،إنه ذلك الإلحاد
لقد تسببوا بهذا

751
01:21:46,950 --> 01:21:52,950
أنا أحمل كلمة الرب ولكنهم
مشركين وجلبوا سخرية القدر

752
01:21:55,400 --> 01:21:57,150
!اللعنة عليكم

753
01:21:57,250 --> 01:21:59,500
!اللعنة عليكم

754
01:21:59,600 --> 01:22:01,400
!اللعنة عليكم جميعًا

755
01:22:28,850 --> 01:22:32,350
أيها القاضي؟ -
(سيد (أبس -

756
01:22:33,500 --> 01:22:37,550
.أنا حزين للغاية على ما أصابك

757
01:22:42,050 --> 01:22:43,500
،اسمعوا

758
01:22:43,600 --> 01:22:45,850
(ستعملون لصالح القاضي (تيرنر
،لموسم أو أكثر حسبما أريد

759
01:22:45,900 --> 01:22:48,050
إلى أن يعود ..
.نمو محاصيليّ

760
01:22:48,150 --> 01:22:50,600
،لا تجلبوا لي سوء السمعة

761
01:22:50,700 --> 01:22:53,700
ولا تسببوا له أي وباء
مُقدس، أتسمعون؟

762
01:22:53,800 --> 01:22:56,650
.هذا وإلا سأسلخُكم أحياء

763
01:22:56,750 --> 01:22:59,950
.اخرجوا

764
01:23:50,150 --> 01:23:54,150
!ابتعد عن الشرفة

765
01:24:00,300 --> 01:24:02,000
اسمك (بلات)، صحيح؟

766
01:24:02,100 --> 01:24:06,600
.أجل يا سيدي -
هل زرعت القصب من قبل؟ -

767
01:24:06,750 --> 01:24:10,350
.كلا يا سيدي، لم أفعل -
ولكنك يبدو أنها غريزة طبيعية فيك -

768
01:24:10,450 --> 01:24:12,350
هل أنت متعلم؟ -
كلا يا سيدي -

769
01:24:12,400 --> 01:24:16,200
الزنوج يتم تعينهم
.للعمل وليس للكتابة

770
01:24:17,300 --> 01:24:20,200
هل تعزف على الكمان؟ -
أجل يا سيديّ -

771
01:24:20,300 --> 01:24:22,350
.أجل، أعزف

772
01:24:22,650 --> 01:24:28,450
ويلارد يارني) صاحب مزرعة في نهاية)
النهر، سيحتفل بعيد زواجه بعد 3 أسابيع

773
01:24:28,550 --> 01:24:34,000
.سأعطيه اسمك، وما ستكسبه سيكون لك

774
01:24:34,150 --> 01:24:35,800
.أجل يا سيدي

775
01:24:35,900 --> 01:24:39,100
.(اسمح لي يا (بلات

776
01:27:01,550 --> 01:27:03,600
هل هو يوم الفرحة؟

777
01:27:03,700 --> 01:27:06,200
يوم الفرحة؟

778
01:27:06,300 --> 01:27:08,700
،العصور المظلمة قد ولت

779
01:27:08,800 --> 01:27:13,300
صلاة نظيفة وطاهرة
.رفعت عنا الوباء

780
01:27:13,950 --> 01:27:18,750
أصبحت بيضاء
.(مثل الثلج في (نيو إنغلاند

781
01:27:19,300 --> 01:27:22,700
.والآن عاد إلي زنوجيّ

782
01:27:25,950 --> 01:27:29,150
سمعت أن القاضي
(تيرنر) قدم لك عمل

783
01:27:32,850 --> 01:27:38,000
(هل سليته يا (بلات
بأساليبك الزنجية الماكرة؟

784
01:27:40,600 --> 01:27:45,950
حسنٌ، لن تقف مكتوف
الأيدي يا فتى، ليس في أرضي

785
01:27:47,900 --> 01:27:50,900
.لدينا عمل كثير

786
01:27:51,800 --> 01:27:53,850
ألم تمر أيام طويلة للراحة؟

787
01:28:01,700 --> 01:28:05,865
!الفرحة، الفرحة بالطبع

788
01:28:08,400 --> 01:28:11,150
لنذهب ونعثر لكِ
.على بعض الحلوى

789
01:28:13,600 --> 01:28:16,300
حلوى -
حلوى؟ -

790
01:28:43,200 --> 01:28:46,400
جورج)؟) -
مائة وثمانون -

791
01:28:46,500 --> 01:28:50,400
باتسي)؟) -
.خمسمائة وعشرون رطل -

792
01:28:50,500 --> 01:28:53,600
.هذه فتاتي، لا تخذلني أبدًا

793
01:28:53,700 --> 01:28:58,200
بلات)؟)
.مائة وستون رطل

794
01:28:59,100 --> 01:29:04,150
أرمسبي)؟) -
أربعة وستون رطل -

795
01:29:08,050 --> 01:29:10,150
في أيام العمل العادية
.يكون المتوسط 200 رطل

796
01:29:10,200 --> 01:29:13,200
.أجل يا سيدي

797
01:29:16,100 --> 01:29:19,200
أنا واثق بمرور الوقت
،ستتحسن في قطف القطن

798
01:29:19,300 --> 01:29:22,300
.ولكن سيحتاج بعض الجهد يا فتى ..

799
01:29:22,750 --> 01:29:25,700
.ابذل المزيد من الجهد -
حسنٌ يا سيدي -

800
01:29:25,750 --> 01:29:29,550
.أخرجوه كي يتم جلده

801
01:29:34,600 --> 01:29:37,550
.هذه مأساة

802
01:29:37,650 --> 01:29:40,300
كيف تجتاز هذا؟

803
01:29:40,400 --> 01:29:44,100
العمل في الحقل وقطف
القطن بيديك المتواضعة

804
01:29:44,200 --> 01:29:47,450
.لقد كنت في مكان أفضل

805
01:29:47,550 --> 01:29:49,600
.كنت أعمل مشرف في يوم ما

806
01:29:49,700 --> 01:29:53,400
لا أعرف هذا يا سيدي -
"لست "سيد -

807
01:29:53,500 --> 01:29:56,250
.أنا (أرمسبي) فقط

808
01:29:56,350 --> 01:29:58,550
ولا أستحقها أكثر
من أحد في الحقل

809
01:29:58,600 --> 01:30:01,850
إذا سمحت لي، كيف
وصلت لمكان كهذا؟

810
01:30:01,950 --> 01:30:05,950
.اسأل، إنها محادثة فحسب

811
01:30:06,650 --> 01:30:13,150
(أصبحت أعتمد كثيرًا على الـ(ويسكي
.ولا أعتمد على العمل كثيرًا

812
01:30:13,500 --> 01:30:16,350
وقبل أن تقول أنن كنت
،سكير أبله

813
01:30:16,450 --> 01:30:18,950
،دعني أوضح وضعيّ أكثر

814
01:30:19,600 --> 01:30:24,650
،كشخص موثوق فيه للإشراف
.لم يكن سهلاً لي أن أندمج في عملي اليوميّ

815
01:30:24,750 --> 01:30:29,650
،وأقول لا يوجد شخص واعِ
،يقوم بجلد شخص آخر

816
01:30:29,750 --> 01:30:33,519
يوماً بعد يوم
.دون أن يتمزق من الداخل

817
01:30:33,719 --> 01:30:40,900
،ويجعله يذهب لأماكن حيث يقوم
،بخلق أعذار لا صحة لها كي لا يتأذى

818
01:30:41,050 --> 01:30:45,200
أو يجد حلاً آخر كي
،يدوس على إحساسه بالذنب

819
01:30:45,300 --> 01:30:50,100
لذا، لقد دُست
.أكثر من مرة

820
01:30:50,450 --> 01:30:56,750
،لقد جنيت المال الكثير من وراء هذا

821
01:30:56,850 --> 01:31:01,750
ولكن ربح كهذا محجوز
.لمالكين المزارع

822
01:31:01,850 --> 01:31:06,050
.إنه أكثر مما نخدم به جميعًا

823
01:31:06,800 --> 01:31:09,855
والآن، كل ما أريده
،هو كسب أجر لائق

824
01:31:09,950 --> 01:31:13,150
.وأعود بعدها لمنزلي

825
01:31:44,300 --> 01:31:51,800
،إنها عائدات عزفيّ للكمان
.قدر تافه ولكنه كل ما أملك الآن

826
01:31:51,900 --> 01:31:55,500
،سأعطيهم لك إذا فعلت لي هذه الخدمة

827
01:31:55,600 --> 01:32:00,600
ولكن أتوسل إليك أن
.لا تفضحنيّ إذا لم تستطع فعل شيء

828
01:32:01,600 --> 01:32:06,550
ما الذي تطلبه؟ -
بداية، كلمتك يا سيديّ -

829
01:32:06,650 --> 01:32:09,150
.بشرفيّ

830
01:32:09,650 --> 01:32:12,650
،إنه طلب بسيط للغاية

831
01:32:13,150 --> 01:32:16,950
أريدك فقد أن توعد رسالة
(في مكتب بريد (ماركسفيل

832
01:32:17,000 --> 01:32:22,000
.وتبقى كل هذه الأفعال سرًا للأبد

833
01:32:23,750 --> 01:32:27,950
.ما أطلبه هو كفيل يا سيديّ

834
01:32:32,700 --> 01:32:38,100
سأفعلها، وسأقبل أيًا
.كان ما ستعرضه عليّ

835
01:32:39,750 --> 01:32:42,950
كي أساعدك في هذا
سأعرض نفسي للخطر

836
01:32:43,050 --> 01:32:48,200
ولكن سأفعل، وكل ما أريده
.هو التعويض العادل

837
01:32:57,750 --> 01:32:59,750
.اكتب خطابك

838
01:32:59,850 --> 01:33:03,900
،وسنتقابل مجددًا
بعد يومين؟

839
01:33:04,000 --> 01:33:06,500
.بعد يومين

840
01:33:08,600 --> 01:33:11,600
.شكراً لك

841
01:34:27,600 --> 01:34:29,500
.. حسنٌ يا فتي

842
01:34:29,600 --> 01:34:35,400
لقد عرفت أن لدي
زنجيّ مُتعلم يكتب رسائل

843
01:34:35,500 --> 01:34:39,100
ويحاول أن يوصله
.للبريد بواسطة البيض

844
01:34:44,850 --> 01:34:47,600
،أخبرني (أرمسبي) اليوم

845
01:34:47,700 --> 01:34:51,200
أن الشيطان متواجد بين زنوجيّ ..

846
01:34:51,850 --> 01:34:57,850
زنجيّ ينبغي علي مراقبته
.وغلا سيهرب منيّ

847
01:34:59,250 --> 01:35:02,000
"وعندما سألته "لماذا؟

848
01:35:02,100 --> 01:35:08,550
فقال لي، أنه جاء إلي
،وأيقظه في منتصف الليل

849
01:35:08,650 --> 01:35:16,400
.(وأرده أن يحمل رسالة إلى (ماركسفيل ..

850
01:35:20,500 --> 01:35:24,000
فما ردك على هذا؟

851
01:35:25,600 --> 01:35:30,900
.لا يوجد حقيقة في هذا -
برر ذلك -

852
01:35:31,150 --> 01:35:34,950
كيف سأكتب رسالة
بدون ورق وحِبر؟

853
01:35:35,550 --> 01:35:39,550
،وإلى من سأكتب الرسالة
.لا يوجد صديقي حي أعرفه

854
01:35:40,200 --> 01:35:43,050
،و(أرمسبي) هذا

855
01:35:43,150 --> 01:35:47,950
.و(أرمسبي) هذا سكير كاذب

856
01:35:48,600 --> 01:35:52,600
ألم يريد منك تعينه كمشرف؟

857
01:35:53,350 --> 01:35:56,200
.هذا كل شيء

858
01:35:56,300 --> 01:35:58,350
يريدك أن تصدق أننا
سنهرب جميعًا

859
01:35:58,450 --> 01:36:02,350
لذا عليك تعيّنه
.كمُشرف ليراقبنا

860
01:36:02,450 --> 01:36:05,600
.يعتقد أنك شخص ضعيف

861
01:36:05,700 --> 01:36:13,300
لقد قال هذا ليختلق
،تلك القصة من العدم

862
01:36:13,400 --> 01:36:16,900
.لأنه يريد الحصول على المنصب ..

863
01:36:21,100 --> 01:36:24,600
.كل هذا كذب يا سيديّ

864
01:36:29,000 --> 01:36:32,000
.إنه افتراء

865
01:36:39,150 --> 01:36:42,150
!عليّ اللعنة

866
01:36:47,200 --> 01:36:52,050
(إنه ليس حرًا وأبيض البشرة يا (بلات

867
01:36:52,150 --> 01:36:55,950
.أبيض وليس حُرًا

868
01:38:25,550 --> 01:38:28,400
إدوار)؟)
!أعطه ماء

869
01:38:36,401 --> 01:38:37,401
.انهض

870
01:38:38,702 --> 01:38:40,002
.انهض

871
01:38:46,603 --> 01:38:48,003
!انهض أيها الزنجي

872
01:38:54,204 --> 01:38:55,404
إلى ماذا تنظر يا فتى؟

873
01:38:57,605 --> 01:38:59,205
.تعال واحمله يا فتى

874
01:39:12,500 --> 01:39:17,700
أريد أن أقول شيء
(عن العم (إبرام

875
01:39:20,350 --> 01:39:22,900
.كان رجلاً صالحًا

876
01:39:23,000 --> 01:39:26,500
وكان يعتني بنا
،منذ أن كنا صغار

877
01:39:26,800 --> 01:39:29,000
.لقد أحبه الرب

878
01:39:29,100 --> 01:39:32,600
وباركه الرب
.وأخذه

879
01:39:32,800 --> 01:39:35,300
.آمين

880
01:39:49,501 --> 01:39:56,511
<b>ذهبنا إلى نهر الأردن"
،حيث عَمد (يوحنا) ثلاثة</b>

881
01:39:56,512 --> 01:40:02,512
<b>وما سمعته من الشيطان"
"يوحنا) لن يُعمدني)</b>

882
01:40:02,513 --> 01:40:09,513
<b>فقلت، تدفق أيها النهر تدفق"
،تدفق أيها النهر تدفق</b>

883
01:40:09,514 --> 01:40:15,214
<b>،روحي ستصعد إلى جنة القدير"
"في العام الذي سيتدفق فيه النهر</b>

884
01:40:15,215 --> 01:40:18,805
<b>،البعض يقولون أن (يوحنا) مِعمداني" -
"البعض يقولون" -</b>

885
01:40:18,806 --> 01:40:21,506
<b>"والبعض يقول أنه كان يهوديًا</b>

886
01:40:21,507 --> 01:40:26,807
<b>ولكني أقول أنه واعظ "
"الرب والكتاب المقدس يؤكد ذلك</b>

887
01:40:26,808 --> 01:40:33,608
<b>فقلت، تدفق أيها النهر تدفق"
،تدفق أيها النهر تدفق</b>

888
01:40:33,609 --> 01:40:39,109
<b>،روحي ستصعد إلى جنة القدير"
"في العام الذي سيتدفق فيه النهر</b>

889
01:40:52,410 --> 01:40:58,010
<b>تدفق أيها النهر تدفق"
،تدفق أيها النهر تدفق</b>

890
01:40:58,011 --> 01:41:03,811
<b>،روحي ستصعد إلى جنة القدير"
"في العام الذي سيتدفق فيه النهر</b>

891
01:41:03,812 --> 01:41:10,712
<b>.. ليقل الجميع -
"تدفق أيها النهر تدفق" -</b>

892
01:41:10,713 --> 01:41:16,513
<b>،روحي ستصعد إلى جنة القدير"
"في العام الذي سيتدفق فيه النهر</b>

893
01:42:00,200 --> 01:42:02,700
.انتظر حتى النهاية

894
01:42:10,200 --> 01:42:12,650
يا (باس)؟

895
01:42:12,750 --> 01:42:16,950
لا، لا -
،لا عيب في أخذ راحة من الحرارة -

896
01:42:17,050 --> 01:42:23,050
شراب وظل فهو محرم شرعًا
.للمسافرين أو حميم لهم

897
01:42:26,600 --> 01:42:29,900
ما المضحك؟ -
أود إنهاء العمل الذي في يدي -

898
01:42:30,000 --> 01:42:33,300
على النحو المطلوب
.وكما أخذت أجر عليه

899
01:42:33,400 --> 01:42:35,500
أحيانًا السخرية
،يتم فهمها خطأ

900
01:42:35,600 --> 01:42:38,300
.أعرض عليك الفرصة كي تتحدث

901
01:42:42,100 --> 01:42:47,375
أنت تسأل بوضوح
،لذا سأجيب بوضوح

902
01:42:47,501 --> 01:42:49,770
ما يجعلنيّ أضحك هو قلقك
الغريب عليّ من هذه الحرارة

903
01:42:49,996 --> 01:42:52,938
،بكل صراحة، حالة عُمالك

904
01:42:53,104 --> 01:42:55,125
حال عمالي؟ -
!هذا أمر صعب -

905
01:42:55,325 --> 01:42:57,925
ماذا بحق الجحيم؟ -
(كل شيء خطأ، كله خطأ يا سيد (أبس -

906
01:42:57,926 --> 01:43:02,042
،لم أستأجرهم للمساعدة
إنهم ممتلكاتيّ

907
01:43:02,135 --> 01:43:04,970
تقول هذا بكل فخر -
لأنها الحقيقة -

908
01:43:07,296 --> 01:43:10,305
مخاوف هذه المحادثة
عن الحقيقة أو لا

909
01:43:10,731 --> 01:43:12,666
،لذا يجب أن تحدث

910
01:43:12,692 --> 01:43:15,901
لا يوجد أي عدل
.أو صلاح في العبودية

911
01:43:16,827 --> 01:43:19,009
ولكن ما تفعله يثير مسألة
،مثيرة للاهتمام

912
01:43:19,835 --> 01:43:21,743
،ما هو حقك على زنوجك

913
01:43:21,869 --> 01:43:24,321
عندما نتكلم في هذا الأمر؟ ... -
أية حق؟ -

914
01:43:25,447 --> 01:43:28,072
.لقد اشتريتهم ودفعت ثمنهم

915
01:43:28,798 --> 01:43:32,049
بالطبع فعلت والقانون يقول أن
لك الحق بالاحتفاظ بالزنجيّ

916
01:43:32,175 --> 01:43:34,513
ولكن التسول في
.القانون يعتبر كذب

917
01:43:34,939 --> 01:43:37,550
لنفترض أنهم صححوا
،القانون وسلبوا حريتك

918
01:43:37,776 --> 01:43:39,201
.وجعلوك عبدًا

919
01:43:39,350 --> 01:43:42,250
أفترض فقط -
.هذه ليست قضية افتراضية -

920
01:43:42,350 --> 01:43:46,000
(القوانين تتغير يا (أبس
ولكن الحقائق الكونية ثابتة

921
01:43:46,100 --> 01:43:50,500
إنها حقيقة، والأمر بسيط للغاية
،وما هو صالح وبيّن

922
01:43:50,600 --> 01:43:55,600
،صالح على الجميع
.البيض والسود مُتساوون

923
01:43:56,350 --> 01:43:58,400
هل تُقارنيّ بزنجي يا (باس)؟

924
01:43:58,500 --> 01:44:02,500
أنا فقط أسأل، ما الفرق
بينكم أمام الرب؟

925
01:44:03,300 --> 01:44:07,800
ربما عليك أن تخبرني بالفرق
.بين ذو البشرة البيضاء والقرد

926
01:44:08,700 --> 01:44:11,400
رأيت أحد تلك المخلوقات
.. (في (نيو أورليانز

927
01:44:11,500 --> 01:44:14,150
ولا يفرقون شيئًا
.عن أي زنجي أملك

928
01:44:14,250 --> 01:44:17,700
أنصت يا (أبس) هؤلاء
الزنوج بشر

929
01:44:17,800 --> 01:44:20,200
إن تم معاملتهم مثل
،الحيوانات الوحشية

930
01:44:20,300 --> 01:44:23,800
سيتحتم عليك أنت
ومن مثلك الرد على هذا

931
01:44:23,900 --> 01:44:29,350
(هناك مرض يا سيد (أبس
،مرض مقلق يتوطن في هذه الأمة

932
01:44:29,450 --> 01:44:32,950
.وسيكون هناك يوم لدفع الثمن

933
01:44:34,950 --> 01:44:40,850
(أنت تحب سماع نفسك يا (باس
.أفضل من أي شخص أعرفه

934
01:44:40,950 --> 01:44:44,750
أنت تتجادل إذا كان
الأسود أبيض أو الأبيض أسود

935
01:44:44,850 --> 01:44:48,050
.وإذا كان هناك أي شخص يعارضك

936
01:44:49,000 --> 01:44:52,450
افتراضك هذا موجود
(إذا كنت تعيش في (نيو إنغلاند

937
01:44:52,550 --> 01:44:55,350
.ولكنك لست هناك

938
01:44:57,700 --> 01:45:00,900
.وعليك أن تتأكد من هذا

939
01:45:25,400 --> 01:45:28,400
<i>!أعرف أنها بمكانِ ما</i>

940
01:45:30,250 --> 01:45:33,250
!(باتسي)

941
01:45:33,600 --> 01:45:35,650
!(باتس)

942
01:45:35,750 --> 01:45:37,750
أين هيّ؟

943
01:45:37,850 --> 01:45:41,300
أين (باتس)؟
أين ذهبت؟ أين؟

944
01:45:44,900 --> 01:45:48,050
أين هي؟ أين (باتس)؟
ما سبب وجودكم هذا؟

945
01:45:48,150 --> 01:45:50,050
لا نعرف شيء عنها يا سيدي -
لا تعرفين ماذا؟ -

946
01:45:50,100 --> 01:45:51,900
.. لا نعرف أي شيء عن -
عن ماذا؟ -

947
01:45:52,000 --> 01:45:53,450
أين ذهبت؟ -
لا أعرف -

948
01:45:53,500 --> 01:45:54,800
لقد هربت، صحيح؟ -
لا أعرف -

949
01:45:54,850 --> 01:45:56,500
لقد هربت، أين هيّ؟

950
01:45:57,201 --> 01:45:58,701
لا أعرف يا سيدي -
.. أنتِ تعرفين -

951
01:45:58,900 --> 01:46:01,450
أنتِ تعرفين، تعرفين -
.. كلا، كلا -

952
01:46:01,550 --> 01:46:04,550
!كلا، لا أعرف

953
01:46:05,450 --> 01:46:10,950
أنتم أيها الكلاب السوداء
.تقفون طُرش لا تتكلمون

954
01:46:12,050 --> 01:46:14,550
!تكلمي

955
01:46:28,550 --> 01:46:30,750
.. لقد ذهبت

956
01:46:32,600 --> 01:46:35,400
!باتس) رحلت)

957
01:46:51,450 --> 01:46:53,500
هربتِ، هل هربتِ؟

958
01:46:53,550 --> 01:46:55,500
.. (سيد (أبس -
أيتها البائسة، أين ذهبتِ؟ -

959
01:46:55,550 --> 01:46:58,150
!لم أذهب لأي مكان -
!تكذبين على سيّدك -

960
01:46:58,250 --> 01:47:01,100
هذا يوم الراحة يا سيدي
لقد كنت أتمشى في أرض الرب -

961
01:47:01,200 --> 01:47:04,600
تذكرين الرب في كلامك
كنتِ في مزرعة (شُو)، صحيح؟

962
01:47:04,650 --> 01:47:06,900
.. كلا -
هل ستتكلم الآن؟ -

963
01:47:07,000 --> 01:47:09,150
والآن تريد أن تزيد كلامًا
!كذب لما ستقوله

964
01:47:09,200 --> 01:47:12,000
لقد ذهبت إلى مزرعة
!(السيد (شو

965
01:47:12,100 --> 01:47:13,750
هل تعترفين بهذا؟ -
أجل -

966
01:47:13,850 --> 01:47:16,750
بكامل حريتي، أتعرف السبب؟

967
01:47:16,850 --> 01:47:20,000
(لقد أخذتُ هذه من السيدة (شُو

968
01:47:20,100 --> 01:47:24,500
السيدة (أبس) لا تعطني
أي صابون كي أستحم

969
01:47:24,600 --> 01:47:29,100
كنت نتنة بطريقة
كبيرة حتى أصبحت أضحوكة

970
01:47:31,300 --> 01:47:36,800
خمسمائة رطل
،من القطن كل يوم

971
01:47:36,950 --> 01:47:38,900
،أكثر من أي رجل لديك
،كل هذا كي أكون نظيفة

972
01:47:39,000 --> 01:47:42,850
.هذا كل ما أطلبه ..

973
01:47:42,950 --> 01:47:47,400
هذا سبب ذهابي
(لمزرعة (شو

974
01:47:47,500 --> 01:47:52,600
!كاذبة -
!الرب يعلم أن هذا كل شيء -

975
01:47:52,700 --> 01:47:57,850
!أنتِ كاذبة -
هل أنت أعمى من كل هذا؟ -

976
01:47:57,950 --> 01:48:00,450
.أنا لا أكذب يا سيديّ

977
01:48:00,550 --> 01:48:04,300
إن قتلتنيّ، لن أعترض

978
01:48:04,400 --> 01:48:06,800
،أجل، سأجعلكِ تستقرين

979
01:48:06,900 --> 01:48:09,200
سأعلمكِ كيف تذهبي
(لمزرعة (شُو

980
01:48:09,300 --> 01:48:11,500
!(تريتش)

981
01:48:12,550 --> 01:48:14,100
.اذهب وأحضر بعض الحبال

982
01:48:14,200 --> 01:48:16,400
إدوارد)؟)

983
01:48:16,950 --> 01:48:20,950
جردها من ملابسها
.وثبتها على العمود كي تُجلد

984
01:48:23,400 --> 01:48:25,400
!كلا

985
01:48:38,450 --> 01:48:41,450
.أنتِ من فعل هذا بنفسك

986
01:48:52,200 --> 01:48:54,400
!افعلها

987
01:48:58,500 --> 01:49:01,500
.أخرج الحياة منها

988
01:49:06,900 --> 01:49:09,100
.اضربها

989
01:49:09,850 --> 01:49:12,650
.اضربها بالسوط، هيّا

990
01:49:13,450 --> 01:49:16,950
!(تعال هنا في الحال يا (بلات

991
01:49:18,800 --> 01:49:21,000
!(بلات)

992
01:49:22,700 --> 01:49:25,200
!تعال هنا

993
01:49:25,750 --> 01:49:28,750
(أفضلك أنت يا (بلات

994
01:49:28,850 --> 01:49:31,050
.اضربها

995
01:49:31,500 --> 01:49:34,500
.اضربها

996
01:49:55,200 --> 01:50:00,300
،إنه يمثل بصمت
.بالكاد يلمسها السوط

997
01:50:00,400 --> 01:50:05,750
،هذا ما يفعله فيك زنوجك
.أحمق لفعل أي شيء

998
01:50:09,550 --> 01:50:12,050
(اضربها يا (بلات
!اضربها

999
01:50:28,600 --> 01:50:32,500
ستضربها، ستضربها
،حتى يتمزق جلدها

1000
01:50:32,600 --> 01:50:36,700
ويصبح اللحم مثل الدم
.وإلا سأقتل كل زنجي أماميّ

1001
01:50:36,800 --> 01:50:39,550
!هل تفهمني؟ اضربها

1002
01:50:39,650 --> 01:50:42,650
!اضربها

1003
01:51:24,550 --> 01:51:28,350
،إلى أن أوقف هذا
ولكن لم أقل شيء

1004
01:51:33,400 --> 01:51:35,550
!أعطني هذا السوط

1005
01:51:35,650 --> 01:51:37,250
!أعطني إياه

1006
01:51:37,350 --> 01:51:39,450
!أعطني السوط

1007
01:51:39,550 --> 01:51:41,550
!انهض

1008
01:52:00,150 --> 01:52:02,950
!أنت الشيطان

1009
01:52:04,500 --> 01:52:06,500
.. عاجلاً أو آجلًا

1010
01:52:06,600 --> 01:52:14,100
في مكان ما في العدالة الأبدية
.سيجعلك تدفع ثمن ذنوبك هذه

1011
01:52:17,250 --> 01:52:21,250
ذنوب؟ لا يوجد أي ذنوب هنا

1012
01:52:21,900 --> 01:52:25,700
.الفرد يفعل ما يريده في ممتلكاته

1013
01:52:30,600 --> 01:52:34,150
(في لحظة كهذه يا (بلات
أشعر بمتعة كبيرة

1014
01:52:34,250 --> 01:52:39,250
عليك أن تحترس كي لا أغير
.مزاجيّ لشيء أبعد من هذا

1015
01:54:56,150 --> 01:54:58,300
...(سيد (باس

1016
01:54:58,400 --> 01:55:02,200
أريد أن أسألك من
أي مكان في هذه البلاد جئت؟

1017
01:55:02,400 --> 01:55:05,000
ليس من هذه الأراضيّ

1018
01:55:05,500 --> 01:55:10,400
،لقد ولدت في كندا
.والآن خمن أين تكون

1019
01:55:10,450 --> 01:55:16,500
،أعرف أين هي كندا
.ذهبت إلى هناك بنفسي

1020
01:55:19,900 --> 01:55:21,850
.. (مونتريال)

1021
01:55:21,950 --> 01:55:24,700
(كينغستون) و(كوينستون)
وأماكن أخرى رائعة

1022
01:55:24,800 --> 01:55:29,600
!تِرحال جيد بالنسبة لعبد
وكيف وصلت إلى هنا؟

1023
01:55:30,250 --> 01:55:33,250
.. (سيد (باس

1024
01:55:34,300 --> 01:55:38,100
لو كانت العدالة أخذت
.مجراها لمَ تواجدت هنا

1025
01:55:42,500 --> 01:55:47,350
.وكيف هذا؟ أخبرني كل شيء

1026
01:55:51,300 --> 01:55:54,100
.أخشى أن أخبرك

1027
01:55:55,000 --> 01:55:58,500
.كل ما ستقوله سر مكتوم

1028
01:56:05,800 --> 01:56:08,100
.. قصتك هذه

1029
01:56:08,200 --> 01:56:12,400
مذهلة ولم تسر
.بشكلِ جيد

1030
01:56:16,500 --> 01:56:21,200
هل تؤمن يا سيدي
بالعدالة كما قُلت؟

1031
01:56:21,300 --> 01:56:22,638
.أجل

1032
01:56:22,838 --> 01:56:26,590
.العبودية شرُ لا يجب أن يُصيب أحد

1033
01:56:29,550 --> 01:56:34,550
أعتقد ذلك -
،إذا كنت تصدق هذا -

1034
01:56:35,150 --> 01:56:37,300
،فسأطلب منك

1035
01:56:37,400 --> 01:56:39,900
،سأتوسل

1036
01:56:41,050 --> 01:56:44,150
أن تكتب لأصدقائي
.في الشمال

1037
01:56:44,250 --> 01:56:48,250
،وتٌخبرهم بوضعيّ
وتتوسل إليهم كي

1038
01:56:48,350 --> 01:56:54,900
.يقوموا بأوراق حريتيّ ..

1039
01:56:57,500 --> 01:57:01,300
،ستكون هذا

1040
01:57:02,350 --> 01:57:09,850
سعادة غير موصوفة ..
،كي أرى زوجتيّ

1041
01:57:11,250 --> 01:57:15,250
.وعائليّ مجددًا ..

1042
01:57:19,450 --> 01:57:23,600
لقد سافرت في أفضل
،الأماكن بهذه البلد لمدة 20 عام

1043
01:57:23,800 --> 01:57:26,600
.حريتيّ هل كل شيء

1044
01:57:26,700 --> 01:57:32,200
والحقيقة أن خروجيّ
من هنا في الغد سيزيد متعتيّ

1045
01:57:33,400 --> 01:57:36,600
،حياتيّ لا تعنيّ الكثير لأي أحد

1046
01:57:37,150 --> 01:57:41,550
ولكن يبدو أن حياتك تعنيّ
.الكثير لأشخاص كثيرون

1047
01:57:42,550 --> 01:57:48,050
ولكن ما تطلبه منيّ
يا سيدي، يُخيفنيّ

1048
01:57:49,250 --> 01:57:53,050
.وعلى أن أعترف بأنني خائف

1049
01:57:53,150 --> 01:57:56,950
.ليس عليك فقط ولكن على نفسي

1050
01:58:04,650 --> 01:58:07,300
،سأكتب رسالتك يا سيديّ

1051
01:58:07,400 --> 01:58:09,750
وإذا كانت ستمنحك
،حُريتك لن يكون متعة لي

1052
01:58:09,800 --> 01:58:11,950
.بل سيكون من واجبيّ ..

1053
01:58:12,050 --> 01:58:17,050
والآن، هلا تكرمت
وناولتني تلك المناجل؟

1054
02:00:49,950 --> 02:00:54,750
بلات) أين ذلك الفتى (بلات)؟)

1055
02:00:56,950 --> 02:00:59,750
.تعال هنا يا فتى

1056
02:01:20,400 --> 02:01:25,850
اسمك هو (بلات)، صحيح؟ -
أجل يا سيديّ -

1057
02:01:25,950 --> 02:01:29,150
هل تعرف ذلك الرجل؟

1058
02:01:45,200 --> 02:01:47,400
السيد (باركر)؟

1059
02:01:47,500 --> 02:01:53,300
كرر ما قلت؟ -
السيد (باركر)؟ -

1060
02:01:53,400 --> 02:01:56,050
ذلك الرجل تلقى رسالة
تجمع العديد من الاتهامات

1061
02:01:56,150 --> 02:02:00,250
أنظر إلي وأقسم
،بحياتك أنك ستُجيب بصدق

1062
02:02:00,300 --> 02:02:02,100
هل لديك اسم آخر عدا (بلات)؟

1063
02:02:02,150 --> 02:02:05,600
.سولمان نورثوب) هو اسمي) -
ما هذا أيها المأمور؟ -

1064
02:02:05,700 --> 02:02:08,450
هذا عمل رسميّ -
هذا الزنجيّ عمليّ -

1065
02:02:08,550 --> 02:02:10,400
.عملك ينتظر

1066
02:02:10,500 --> 02:02:13,650
أخبرني عن عائلتك -
لدي زوجة وطفلين

1067
02:02:13,700 --> 02:02:15,200
ماذا بحق الجحيم؟ -
ما اسم ولديّك؟

1068
02:02:15,650 --> 02:02:17,750
(مارغريت) و(آلونزو) -
واسم زوجتك قبل زواجها؟ -

1069
02:02:17,800 --> 02:02:19,750
(آن هامبتون)
أنا هو من تقصده

1070
02:02:19,850 --> 02:02:21,400
أين تذهب يا (بلات)؟

1071
02:02:21,450 --> 02:02:24,150
من الذي أعطاك إذن بأن تتجول -
في ممتلكاتي؟    - أنا من يأذن

1072
02:02:24,200 --> 02:02:27,000
.(عد إلى هنا يا (بلات

1073
02:02:27,100 --> 02:02:29,600
!عد إلى هنا يا فتى

1074
02:02:32,750 --> 02:02:35,050
لن تضع يدك
!علي عبديّ

1075
02:02:35,100 --> 02:02:37,800
(إنه السيد (سولمان نورثوب -
.. أنت تأتي -

1076
02:02:37,900 --> 02:02:40,450
هنا وأنت مجهول
.ليّ وتطالب به

1077
02:02:40,500 --> 02:02:42,150
لا يوجد شك هذا
(الرجل هو (سولمان نورثوب

1078
02:02:42,200 --> 02:02:44,550
إنه زنجيّ الخاص بيّ
!وسأقاتلك من أجل هذا

1079
02:02:44,650 --> 02:02:45,950
،كما هو حق لك

1080
02:02:46,000 --> 02:02:48,400
سيكون من دواعي سروريّ
أن أجعلك مُفلسًا في المحكمة

1081
02:02:48,450 --> 02:02:51,250
!هذا قرارك وأتركه

1082
02:02:51,750 --> 02:02:53,700
هل تعتقد أنك ستخدعني
بهذا الرجل يا (بلات)؟

1083
02:02:53,750 --> 02:02:55,900
سأضعك في الحظيرة إذا تركته -
إنه ليس ملكًا لك -

1084
02:02:55,950 --> 02:02:59,050
لقد دفعت مبلغًا جيدًا في هذا
!الزنجي والمحكمة لديها ما يثبت ذلك

1085
02:02:59,150 --> 02:03:01,000
ونحن لدينا أوراق
!تثبت أنه رجل حُر

1086
02:03:01,050 --> 02:03:02,950
أنا أملكك، أنت ملكُ
لي، هل تسمعنيّ؟

1087
02:03:03,000 --> 02:03:06,600
!أبعد يديك عنه -
.المحكمة ستُعيدك لي قبل الغروب -

1088
02:03:06,700 --> 02:03:10,700
!(بلات)
!(أحضر حصاني يا (تريتش -

1089
02:03:19,150 --> 02:03:21,900
.(ابتعديّ عنه يا (باتسي

1090
02:03:21,950 --> 02:03:24,450
سأراك قريبًا -
.سولمان) علينا أن نُسرع) -

1091
02:03:27,101 --> 02:03:28,451
.. كلا

1092
02:03:28,750 --> 02:03:31,200
سولمان)؟)

1093
02:05:07,000 --> 02:05:10,000
.. أنا أعتذر

1094
02:05:11,200 --> 02:05:14,200
،على ظهوريّ هذا

1095
02:05:15,750 --> 02:05:21,400
،ولكنني واجهت أوقات صعبة

1096
02:05:21,600 --> 02:05:25,100
.طيلة البضع سنوات الماضية ..

1097
02:05:29,200 --> 02:05:32,400
مارغريت)؟)

1098
02:05:36,150 --> 02:05:39,550
آلونزو)؟)

1099
02:06:09,050 --> 02:06:14,100
من هذا؟ -
إنه زوجيّ -

1100
02:06:15,300 --> 02:06:17,150
زوج؟

1101
02:06:17,250 --> 02:06:21,650
.سعدت بمقابلتك يا سيديّ

1102
02:06:22,300 --> 02:06:27,250
سنتعرف كثيرًا على بعض -
أجل يا سيديّ -

1103
02:06:27,350 --> 02:06:32,050
.وهذا حفيدك

1104
02:06:32,150 --> 02:06:36,550
.(سولمان نورثوب ستونتون)

1105
02:06:45,550 --> 02:06:48,350
سولمان)؟)

1106
02:06:57,100 --> 02:07:00,100
.سامحوني

1107
02:07:02,400 --> 02:07:07,200
لا يوجد هناك
.ما نسامحك عليه

1108
02:07:28,000 --> 02:07:34,200
<b>سولمان نورثوب) كان واحدًا من ضحايا)"
"الإختطاف الذين استعادوا حريتهم من العبودية</b>

1109
02:07:35,400 --> 02:07:40,000
<b>وقام (سولمان) بمُحاكمة"
"الرجل المسئول عن خطفه</b>

1110
02:07:40,400 --> 02:07:45,000
<b>ولكن لم يتمكن من الشهادة ضد"
،البيض في عاصمة البلاد</b>

1111
02:07:45,100 --> 02:07:50,100
<b>وخسر القضية ضد مالك
"(مزاد العبيد، (جيمس برش</b>

1112
02:07:50,140 --> 02:07:59,100
<b>(وبعد إجراءات قانونية طويلة في (نيويورك
"تمكن خاطفيه (بروان) و(هاميلتون) من إبطال التُهمة</b>

1113
02:08:00,400 --> 02:08:05,800
<b>(في عام 1853، نشر (سولمان"
"كتاب بعنوان "12 عام من العبودية</b>

1114
02:08:06,400 --> 02:08:11,000
<b>لقد أصبح مُؤيد نشيط لِإبطال الاسترقاق"
،ودرس عن العبودية في جميع أنحاء</b>

1115
02:08:11,200 --> 02:08:17,600
<b> شمال شرق الولايات المتحدة
"وساعد العبيد الهاربين في السكك الحديدية</b>

1116
02:08:18,600 --> 02:08:25,400
<b>تاريخ ومكان ومُلابسات"
"وفاته غير معروفة</b>

1117
02:08:25,401 --> 02:09:26,401
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||محمـود فـودة & حـازم فـاروق ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}تابعوني على الفيس بوك
https://www.facebook.com/Spider.Sub

