1
00:01:10,707 --> 00:03:08,787
<font color="#ffff00">****** ضبط توقيت الترجمة بواسطة ******</font>
<font color=#4096d1>******** Zery3a ********</font>

2
00:03:10,707 --> 00:03:11,787
كُنْ حذراً

3
00:03:26,763 --> 00:03:29,882
(لم تقُل لي أنك تتكلم لغتي دكتور (جونز

4
00:03:30,099 --> 00:03:32,898
فقط في المناسبات الخاصة

5
00:03:33,103 --> 00:03:36,021
إذاً الأمر صحيح

6
00:03:36,189 --> 00:03:38,067
(وَجدتَ (نورهاشي

7
00:03:38,189 --> 00:03:39,630
تعلم أنني فعلت

8
00:03:39,734 --> 00:03:43,214
ليلة أمس أحد أولادِكَ حاولَ
...(الحُصُول على (نورهاشي

9
00:03:43,488 --> 00:03:45,368
دون دفع الثمن...

10
00:03:45,532 --> 00:03:46,931
لقد أهنتَ إبني

11
00:03:47,033 --> 00:03:49,072
لا , أنت من أهانني

12
00:03:50,242 --> 00:03:51,562
أنا أنقذت حياتَه

13
00:03:52,702 --> 00:03:54,343
ألَنْ تَذْهبَ لتَقديمنا

14
00:03:57,792 --> 00:03:59,710
(هذه (ويلي سكوت

15
00:03:59,876 --> 00:04:04,435
هذا (إنديانا جونز) , عالِم آثار مشهور

16
00:04:04,714 --> 00:04:07,473
حَسناً , ظننت علماء الآثار
كَانوا رجالاً صِغاراً مضحكينَ دائماً

17
00:04:07,676 --> 00:04:10,194
يبحثون عن المومياء

18
00:04:10,386 --> 00:04:11,546
! مومياء

19
00:04:11,679 --> 00:04:14,198
وَجدَ الدكتور (جونز) (نورهاشي) لأجلي

20
00:04:14,391 --> 00:04:16,789
وهو سَيُسلّمُه لي

21
00:04:16,974 --> 00:04:18,014
الآن

22
00:04:19,350 --> 00:04:20,990
(قُل من هو (نورهاشي

23
00:04:21,102 --> 00:04:22,262
(قُل من هو (نورهاشي

24
00:04:22,396 --> 00:04:24,115
أبعد السلاح يا عزيزي

25
00:04:28,068 --> 00:04:30,666
أقترح بأن تعطيني ما أنت مدينٌ لي به

26
00:04:30,862 --> 00:04:32,061
أَو كلّ شيء مباح

27
00:04:42,913 --> 00:04:44,153
إفْتحيها

28
00:04:50,755 --> 00:04:52,154
(الماس يا (لاو

29
00:04:52,256 --> 00:04:54,816
الصفقة كَانتْ للماس

30
00:05:18,197 --> 00:05:19,876
(لاو)

31
00:05:22,949 --> 00:05:25,189
بصحتِكَ الجيدة جداً

32
00:05:25,369 --> 00:05:26,689
(لاو)

33
00:05:26,787 --> 00:05:27,747
لقد ثقبه

34
00:05:27,830 --> 00:05:31,069
"إنهم ثقبين في ردائي القادم مِنْ "باريس

35
00:05:31,291 --> 00:05:32,531
إجْلسي

36
00:05:36,002 --> 00:05:40,401
(الآن أعطني (نورهاشي

37
00:05:40,633 --> 00:05:42,033
يَسُرّني ذلك

38
00:05:42,134 --> 00:05:45,692
! (مَنْ يا تُرى هذا الـ (نورهاشي

39
00:05:49,224 --> 00:05:50,663
ها هو

40
00:05:54,813 --> 00:05:57,532
هذا (نورهاشي) رجل صغير حقاً

41
00:05:59,691 --> 00:06:04,090
(في الداخل بقايا (نورهاشي

42
00:06:04,321 --> 00:06:08,319
(الإمبراطور الأول لسلالة (مانشو

43
00:06:08,574 --> 00:06:11,694
مرحباً بعودتكم إلى دياركم أيها المُسِنّين

44
00:06:19,835 --> 00:06:24,114
والآن أعطيني الماس

45
00:06:24,339 --> 00:06:26,858
تُحاولُ أن تكون مرحاً

46
00:06:27,007 --> 00:06:28,926
أم أنا أصَمّ

47
00:06:34,597 --> 00:06:35,678
ما هذا ؟

48
00:06:35,807 --> 00:06:37,646
دواء

49
00:06:37,809 --> 00:06:39,688
لماذا ؟

50
00:06:39,853 --> 00:06:43,412
(للسمّ الذي شَرِبتَه لتوّك دكتور (جونز

51
00:06:48,024 --> 00:06:50,944
(السمّ يعمل بسرعة دكتور (جونز

52
00:06:59,952 --> 00:07:01,273
(لاو)
(لاو)

53
00:07:01,371 --> 00:07:03,171
خذ الفتاة

54
00:07:03,374 --> 00:07:04,494
سأجد غيرها

55
00:07:07,753 --> 00:07:09,792
خدمة جيدة هنا

56
00:07:09,963 --> 00:07:11,162
ذلك لَيسَ نادل

57
00:07:11,298 --> 00:07:13,457
إنه صديق قديم

58
00:07:13,633 --> 00:07:15,513
(لم تنته اللعبة بعد (لاو

59
00:07:15,718 --> 00:07:17,357
الدواء

60
00:07:31,565 --> 00:07:33,444
(إندي)

61
00:07:37,196 --> 00:07:39,514
لا تقلق , سأُخرجك من هنا

62
00:07:39,696 --> 00:07:41,776
(لَيسَ الآن (إندي

63
00:07:41,907 --> 00:07:45,546
رافقتك في مغامراتٍ عديدة

64
00:07:45,745 --> 00:07:48,023
لكن للعظماء لغز مجهول

65
00:07:48,205 --> 00:07:50,083
(أنا سأموت أولاً (إندي

66
00:07:53,542 --> 00:07:56,582
(لا تحزن دكتور (جونز

67
00:07:56,754 --> 00:07:58,994
قريباً سَتَنضمّ إليه

68
00:08:04,259 --> 00:08:07,459
(لقد شربت كثيراً دكتور (جونز

69
00:08:59,309 --> 00:09:00,589
غبي

70
00:09:10,402 --> 00:09:11,442
الدواء

71
00:09:11,571 --> 00:09:12,611
أين الماسة

72
00:09:42,682 --> 00:09:44,162
كلّا

73
00:09:48,354 --> 00:09:49,633
إبقي هناك

74
00:10:31,142 --> 00:10:32,542
تعالي

75
00:10:35,313 --> 00:10:36,713
أنا لا أريدُ المَوت

76
00:10:47,490 --> 00:10:49,488
مَنْ أنت ؟

77
00:10:53,161 --> 00:10:55,520
الدخان المقدّس

78
00:10:55,706 --> 00:10:57,705
تحطيم إنزالي

79
00:10:57,874 --> 00:11:00,713
فلتستدير قليلاً وتنطلق

80
00:11:00,918 --> 00:11:02,318
(حسناً دكتور (جونز

81
00:11:02,421 --> 00:11:04,140
تماسكوا

82
00:11:04,254 --> 00:11:06,294
أريد الصراخ
لأن طفل سيَقودُ السيارة

83
00:11:26,942 --> 00:11:28,461
أين الدواء ؟
دعيني آخذه

84
00:11:28,609 --> 00:11:30,210
إسمع , لقد قابلتك للتوّ
بحق المسيح

85
00:11:30,362 --> 00:11:31,720
أعطني

86
00:11:31,863 --> 00:11:33,103
لست ذلك النوع من الفتيات

87
00:11:33,238 --> 00:11:35,598
دكتور (جونز) , لا وقتَ للحُبّ

88
00:11:35,783 --> 00:11:37,223
لدينا صُحبة

89
00:11:41,497 --> 00:11:43,536
أتمنى أن تختنق

90
00:11:47,460 --> 00:11:48,540
لا تطلقوا

91
00:12:04,099 --> 00:12:06,380
حسناً , أنت من طلب ذلك

92
00:12:27,496 --> 00:12:28,815
هذا ممتع

93
00:12:30,415 --> 00:12:32,415
أمسِكي هذا

94
00:12:36,670 --> 00:12:39,030
أين مسدسي ؟

95
00:12:39,173 --> 00:12:40,253
أين مسدسي ؟

96
00:12:40,341 --> 00:12:43,541
لقد أحرَق أصابعي وكسر ظفري

97
00:12:52,811 --> 00:12:54,210
(دكتور (جونز

98
00:12:54,353 --> 00:12:55,272
(أنا (آرت ويبير

99
00:12:55,353 --> 00:12:56,793
تَكلّمَت مَع مُساعدِكَ

100
00:12:56,939 --> 00:12:58,778
وتدبّرنا أمر 3 مقاعد

101
00:12:58,941 --> 00:13:00,940
لكن هناك أمرٌ قد يزعجكم قليلاً

102
00:13:01,110 --> 00:13:04,269
لأنكم ستركبون طائرة شحن
مليئة بالدواجن الحية

103
00:13:04,487 --> 00:13:05,606
هل هو يمزح ؟

104
00:13:05,697 --> 00:13:08,696
سيدتي , هذا أفضل ما استطعنا فِعله
في هذه الفترة القصيرة

105
00:13:08,865 --> 00:13:10,385
(هل تعتقدين نفسك (ويلي سكوت

106
00:13:10,534 --> 00:13:12,493
الأمريكي المشهور والمطرب النسائي

107
00:13:14,496 --> 00:13:16,055
أنا مَدِينٌ لك

108
00:13:25,047 --> 00:13:27,166
(محاولة جيدة (لاوتشي

109
00:13:31,553 --> 00:13:33,752
(مع السلامة دكتور (جونز

110
00:14:11,839 --> 00:14:14,919
إذاً , ماذا يُفترضُ أَنْ تَكَونَ , أسداً أليفاً

111
00:14:15,092 --> 00:14:17,411
أنا أسمح لك بمرافقتي

112
00:14:17,595 --> 00:14:20,793
لماذا إذاً لا تَعطي فَمَكَ استراحة

113
00:14:20,972 --> 00:14:23,010
موافقة أيّتها الدمية

114
00:14:23,140 --> 00:14:24,859
ماذا تَعْني بمرافقتك

115
00:14:25,018 --> 00:14:26,817
...مُنذُ أن دَخلتَ النادي

116
00:14:26,936 --> 00:14:28,816
لم ترفع نظرك عنّي...

117
00:14:28,936 --> 00:14:30,775
حقاً ؟

118
00:16:06,608 --> 00:16:08,047
كلّا

119
00:16:08,192 --> 00:16:09,592
كلّا

120
00:16:09,693 --> 00:16:11,412
سيدي , سيدي

121
00:16:11,528 --> 00:16:13,048
سيدي إستيقظ
رجاءً سيدي

122
00:16:13,197 --> 00:16:15,115
نادِه دكتور (جونز) أيّتها الدمية

123
00:16:15,323 --> 00:16:17,122
(حسناً دكتور (جونز) , دكتور (جونز

124
00:16:17,284 --> 00:16:18,683
إستيقظ , رجاءً

125
00:16:18,868 --> 00:16:19,908
هل وصلنا ؟

126
00:16:20,036 --> 00:16:20,916
جيد

127
00:16:21,038 --> 00:16:21,958
كلّا

128
00:16:24,833 --> 00:16:26,591
لا أحد يقود الطائرة

129
00:16:26,709 --> 00:16:27,788
! يا للهول

130
00:16:29,378 --> 00:16:30,618
لقد رحلوا جميعاً

131
00:16:34,508 --> 00:16:36,587
أتعرف الطيران , أليس كذلك ؟

132
00:16:36,717 --> 00:16:38,797
كلّا , هل تعرفين أنت ؟

133
00:16:38,968 --> 00:16:39,848
كلّا

134
00:16:39,970 --> 00:16:41,370
كم يمكن أن يكون صعباً

135
00:16:41,512 --> 00:16:42,433
أنا سَأفقد وعيي
مقياس الإرتفاع

136
00:16:42,556 --> 00:16:43,716
حسناً

137
00:16:43,848 --> 00:16:45,009
سرعة الطيران

138
00:16:45,142 --> 00:16:46,182
حسناً

139
00:16:46,350 --> 00:16:47,189
الوقود

140
00:16:48,227 --> 00:16:49,148
الوقود

141
00:16:50,146 --> 00:16:51,266
الوقود

142
00:17:05,742 --> 00:17:07,382
أَعتقدُ بأنّنا أصبحنَا في مشكلةٍ كبيره

143
00:17:07,536 --> 00:17:08,936
(دكتور (جونز
(شورتي)

144
00:17:09,080 --> 00:17:11,879
(دكتور (جونز
لا مِظَلّات

145
00:17:13,585 --> 00:17:14,985
(شورتي)

146
00:17:15,086 --> 00:17:16,326
تعال ساعدني
ما هذا ؟

147
00:17:16,420 --> 00:17:17,819
حرّك الصندوق

148
00:17:17,921 --> 00:17:19,681
دكتور (جونز) , أنت مجنون

149
00:17:24,512 --> 00:17:26,070
شورتي) , تماسك)

150
00:17:30,765 --> 00:17:31,724
مركب ؟

151
00:17:31,849 --> 00:17:33,969
نحن لن نَغْرق

152
00:17:34,102 --> 00:17:35,062
نحن نَتحطّم

153
00:17:36,270 --> 00:17:38,110
(أمسِكه , (شورتي

154
00:17:38,273 --> 00:17:39,152
أمسِكه

155
00:17:39,273 --> 00:17:40,913
لا أستطيع التنفس أيّتها السيدة
شدّوا

156
00:18:20,893 --> 00:18:22,053
أَبطئه

157
00:18:23,980 --> 00:18:25,179
إنه ليس سيّئاً جداً

158
00:18:39,745 --> 00:18:42,103
إضغط على المكابح

159
00:18:45,165 --> 00:18:49,364
أكره الماء وأكره التبلّل

160
00:18:49,627 --> 00:18:50,627
وأكرهك

161
00:18:50,754 --> 00:18:52,353
جيد

162
00:18:52,504 --> 00:18:53,784
جيد

163
00:19:19,071 --> 00:19:21,231
(دكتور (جونز

164
00:19:21,365 --> 00:19:23,125
(أنا بخير (شورتي

165
00:19:23,326 --> 00:19:24,524
أنت بخير

166
00:19:33,584 --> 00:19:35,942
أين نحن , على أيّة حال

167
00:19:40,966 --> 00:19:42,005
"الهند"

168
00:19:42,133 --> 00:19:43,533
كَيفَ تَعْرفُ ذلك ؟

169
00:21:35,693 --> 00:21:37,973
أتمنّى أن يعني هذا العشاء

170
00:21:38,154 --> 00:21:39,234
يا إلهي ! أنا أتضوّر جوعاً

171
00:21:40,490 --> 00:21:41,729
شكراً لك

172
00:21:49,372 --> 00:21:50,491
لا أستطيعُ أَكْل هذا

173
00:21:52,791 --> 00:21:55,551
هذا أكثر مما يأكله هؤلاء الناس في أسبوع

174
00:21:55,752 --> 00:21:56,712
إنهم جائعون

175
00:21:56,836 --> 00:21:59,075
أنا آسفة
بإمكانك أخذه

176
00:21:59,255 --> 00:22:01,415
كُلِيه

177
00:22:02,884 --> 00:22:04,243
أنا لَسَت جائعَة

178
00:22:06,096 --> 00:22:07,975
أنت تُهينيهم

179
00:22:08,137 --> 00:22:10,418
وتُحرجُينني

180
00:22:10,557 --> 00:22:12,876
كُلِيه
كُلِيه

181
00:22:13,017 --> 00:22:14,337
كُلِي

182
00:22:28,531 --> 00:22:30,051
أخبار سيّئة قادمة

183
00:22:31,410 --> 00:22:34,888
"هَل بالإمكان أَنْ تُزوّدنا بدليل لِأخْذِنا إلى "دلهي

184
00:22:35,120 --> 00:22:35,999
أنا بروفيسور

185
00:22:36,121 --> 00:22:38,080
يَجِبُ أَنْ أعُود إلى جامعتي

186
00:22:38,206 --> 00:22:40,406
...نعم , (ساجنو) سَيُوجّهك

187
00:22:43,211 --> 00:22:48,210
"في الطريق إلى "دلهي...
"سَتَتوقّف في "بانكوت

188
00:22:48,507 --> 00:22:51,506
"بانكوت" لَيسَت في الطريق إلى "دلهي"

189
00:22:51,720 --> 00:22:53,879
"سَتَذهبُ إلى قصر "بانكوت

190
00:22:54,055 --> 00:22:55,654
ظننت أن القصر مهجور

191
00:22:55,806 --> 00:22:57,405
منذ عام 1850 ميلادى

192
00:22:57,557 --> 00:23:00,116
كلّا , الآن هناك مهراجا جديد

193
00:23:00,268 --> 00:23:05,066
وثانياً القصر لديه قوّة الضوء المُظلمِ

194
00:23:05,397 --> 00:23:09,195
ذلك المكان يَقتل شعبي

195
00:23:09,443 --> 00:23:11,002
ماذا حَدثَ هنا ؟

196
00:23:11,111 --> 00:23:13,911
"البداية الشريرة في "بانكوت

197
00:23:14,072 --> 00:23:17,991
...وكأن الرياح الموسمية

198
00:23:18,242 --> 00:23:22,681
تُحرّكُ الظلام...

199
00:23:22,913 --> 00:23:25,953
على كُلّ البلاد

200
00:23:26,123 --> 00:23:28,523
على كُلّ البلاد

201
00:23:28,751 --> 00:23:30,470
الشرّ ؟

202
00:23:33,590 --> 00:23:34,669
أَيّ شرّ

203
00:23:34,757 --> 00:23:36,156
أرأيت ؟ الأخبار السيّئة

204
00:23:36,258 --> 00:23:38,617
"إستمع إلى (سوامو) , اتْرك "لانكا

205
00:23:42,513 --> 00:23:45,793
جاءوا مِنْ القصر

206
00:23:45,975 --> 00:23:48,614
(وأخذوا (سيفالينغا

207
00:23:48,768 --> 00:23:50,969
مِنْ قريتِنا

208
00:23:51,104 --> 00:23:52,504
أخذوا ماذا ؟

209
00:23:52,606 --> 00:23:53,766
إنه حَجر

210
00:23:53,899 --> 00:23:56,379
حَجر مقدّس مِنْ الضريحِ الذي يَحْمي القرية

211
00:23:56,568 --> 00:23:59,247
لهذا أحضركم (سيفا) إلى هنا

212
00:24:09,246 --> 00:24:11,086
نحن لَمْ نُجْلَبْ هنا

213
00:24:11,290 --> 00:24:13,410
طائرتنا تَحطّمتْ

214
00:24:13,583 --> 00:24:15,223
إنه حادث

215
00:24:15,376 --> 00:24:17,615
لا , لا

216
00:24:17,796 --> 00:24:22,673
لقد صَلّينَا لسيف
لمساعدتنا للعثور على الحجر

217
00:24:22,967 --> 00:24:24,887
(إنه كان (سيفا

218
00:24:25,052 --> 00:24:29,969
من جَعلَك تَسْقط مِنْ السماء

219
00:24:30,265 --> 00:24:37,703
"لذا سَتَذهبُ إلى قصر "بانكوت
...لإيجاد (سيفيليتغا) وتُعيدُه

220
00:24:38,106 --> 00:24:39,466
إلينا...

221
00:24:39,606 --> 00:24:43,844
تُعيدُه إلينا
تُعيدُه إلينا

222
00:24:44,110 --> 00:24:46,229
تُعيدُ إلينا

223
00:24:47,405 --> 00:24:49,285
(دكتور (جونز
...هل هم من صنع تحطُّم الطائرة

224
00:24:49,491 --> 00:24:51,729
للحُصُول عليك هنا...

225
00:24:51,867 --> 00:24:53,426
، )كلا (شورتي
إنها فقط قصة أشباح

226
00:24:53,534 --> 00:24:54,973
لا تقلق حولها

227
00:24:59,875 --> 00:25:02,554
أَخذوا الحَجر مِنْ هنا

228
00:25:06,672 --> 00:25:10,832
هَلْ الحَجر ناعم جداً كصخرةٍ مِنْ  نهر مُقدّس

229
00:25:11,094 --> 00:25:12,332
نعم

230
00:25:12,469 --> 00:25:13,550
بثلاثة خطوط عَبْرَه

231
00:25:13,678 --> 00:25:15,518
تمثّل الآلـهة الثلاثة للكون

232
00:25:15,681 --> 00:25:17,361
ذلك صحيح
نعم

233
00:25:17,515 --> 00:25:20,234
شاهدت أحجاراً كهذه من قبل

234
00:25:20,393 --> 00:25:24,231
لكن لماذا المهراجا يَأْخذ الحجر المقدّس مِنْ هنا

235
00:25:24,521 --> 00:25:28,760
يَقولونَ بأنّنا يَجِبُ أَنْ نصلّي لإلـهِهم الشرير

236
00:25:29,027 --> 00:25:32,465
ونحن نقول لن نفعل

237
00:25:32,695 --> 00:25:33,774
المعذرة

238
00:25:33,863 --> 00:25:36,422
لا أفْهمُ كَيف صخرة واحدة
! يُمْكِنُ أَنْ تُحطّمَ قرية بأكملها

239
00:25:41,078 --> 00:25:43,436
إنه يَقولُ
عندما أخذ الحجر المقدس

240
00:25:43,580 --> 00:25:44,619
آبار القرية جفّتْ

241
00:25:44,706 --> 00:25:46,145
والنهر اتّجه إلى الرمل

242
00:25:50,921 --> 00:25:52,800
المحاصيل ابتُلعتْ بالأرض

243
00:25:52,922 --> 00:25:56,320
والحيوانات عَرضتْ وتَحوّلتْ إلى تراب

244
00:25:56,549 --> 00:25:59,749
ثمّ ذات ليلة كان هناك نار في الحقول

245
00:25:59,969 --> 00:26:03,129
الرجال خَرجوا لمُحَارَبَة النار

246
00:26:03,348 --> 00:26:06,427
عندما رَجعوا النِساء كَانتْ تَبْكي في الظلامِ

247
00:26:17,277 --> 00:26:19,797
الأطفال

248
00:26:19,947 --> 00:26:22,866
يَقولُ بأنهم سَرقوا أطفالَهم

249
00:27:12,452 --> 00:27:14,691
(سانكارا) , (سانكارا)

250
00:27:17,997 --> 00:27:19,996
(رانجيت)

251
00:27:21,167 --> 00:27:22,287
(رانجيت)

252
00:27:48,317 --> 00:27:50,235
(سانكارا)

253
00:28:05,164 --> 00:28:09,803
الولد هَربَ مِنْ قصر الشرير

254
00:28:10,044 --> 00:28:12,643
العديد مِنْ الأطفال الآخرين ما زالوا هناك

255
00:28:12,838 --> 00:28:15,957
ماذا سنفعلُ دكتور (جونز) ؟

256
00:28:22,805 --> 00:28:25,284
ما رأيك ؟

257
00:28:25,474 --> 00:28:27,554
...أعتقدُ بأنّ على شخصٍ ما

258
00:28:27,685 --> 00:28:30,365
إحضار صخرة الحظ السعيد مِنْ هذه القرية...

259
00:28:30,520 --> 00:28:32,919
(المفقودة من أحجار (سانكارا

260
00:28:33,148 --> 00:28:35,787
ما معنى (سانكارا) ؟

261
00:28:35,983 --> 00:28:38,063
الثروة والمجد يا فتى

262
00:28:39,528 --> 00:28:41,767
الثروة والمجد

263
00:29:05,343 --> 00:29:08,222
ويلي) , ضعي قدمك حول ذلك الشئ)

264
00:29:17,895 --> 00:29:19,496
(إنتظر لحظة (إندي

265
00:29:19,606 --> 00:29:21,846
لا أَستطيعُ الذهاب إلى "دلهي" بهذا الشكل

266
00:29:22,023 --> 00:29:23,464
لَسنا ذاهبينَ إلى "دلهي" أيّتها الدمية

267
00:29:23,608 --> 00:29:25,848
"نحن ذاهِبون إلى قصر "بانكوت

268
00:29:26,028 --> 00:29:27,947
"بانكوت"

269
00:29:28,114 --> 00:29:30,153
"لا أستطيعُ الذهاب إلى "بانكوت
أنا مغنّية

270
00:29:30,324 --> 00:29:31,764
أنا بحاجةٍ لدعوة وكيلي

271
00:29:31,909 --> 00:29:32,868
ألا يوجد هاتف هناك

272
00:29:33,035 --> 00:29:34,434
أيّ شخص بحاجةٍ إلى هاتف

273
00:30:25,123 --> 00:30:28,281
لا تتذمّر , هذه عطور غالية الثمن

274
00:30:28,459 --> 00:30:32,537
"تعال معي إلى "أمريكا
وسنَحْصلُ على العمل في سيرك

275
00:30:32,796 --> 00:30:34,637
تحْبّ ذلك
"تحْبّ "أمريكا

276
00:30:34,799 --> 00:30:36,398
أنت صديقي الأفضل

277
00:30:36,551 --> 00:30:38,589
أنت صديقي الأفضل

278
00:30:38,760 --> 00:30:42,039
يا للطيور الكبيرة

279
00:30:42,305 --> 00:30:45,464
تلك لَيستْ طيور كبيرة يا عزيزتي

280
00:30:45,641 --> 00:30:48,520
إنها وطاويط عملاقة

281
00:30:48,685 --> 00:30:50,045
وطاويط

282
00:30:58,612 --> 00:31:01,370
اصمت أيها الضخم
إن هذا لا يؤذي

283
00:31:01,530 --> 00:31:02,890
أتَعْرفُ ماذا تَحتاجُ حقاً ؟

284
00:31:02,989 --> 00:31:05,188
تَحتاجُ حقاً إلى حمّام

285
00:31:14,833 --> 00:31:16,993
مضحك جداً

286
00:31:17,169 --> 00:31:18,449
مضحك جداً

287
00:31:19,879 --> 00:31:21,279
مضحك جداً

288
00:31:21,464 --> 00:31:23,344
مخطئ تماماً

289
00:31:23,508 --> 00:31:27,147
"كُنَت سعيدة في "شنغهاي

290
00:31:27,345 --> 00:31:30,862
كَانَ لديّ بيت صَغير وحديقة

291
00:31:32,348 --> 00:31:33,348
أصدقائي كانوا أغنياء

292
00:31:33,474 --> 00:31:36,554
ذَهبنَا إلى الحفلات كُلّ الوَقت
في سيارات الليموزين

293
00:31:36,769 --> 00:31:39,289
أكره أن أكون خارج كل ذلك

294
00:31:41,066 --> 00:31:42,506
أنا مغنّية

295
00:31:42,693 --> 00:31:45,051
يُمْكِنُ أنْ أفْقد صوتي

296
00:31:46,572 --> 00:31:49,051
أعتقدُ أننا سَنُخيّمُ هنا الليلة

297
00:31:50,575 --> 00:31:51,654
أبعِده عنّي

298
00:31:58,414 --> 00:31:59,493
ماذا لديك ؟

299
00:31:59,583 --> 00:32:00,502
ستّتان

300
00:32:00,666 --> 00:32:01,905
ثلاثة آسات

301
00:32:02,041 --> 00:32:03,082
لقد ربحت

302
00:32:03,209 --> 00:32:05,049
تريد اللعب مجدداً
أموالك كلّها لديّ

303
00:32:07,881 --> 00:32:10,640
(إنها البوكر يا (شورتي
أيّ شئ يُمْكِنُ أَنْ يَحْدث

304
00:32:10,842 --> 00:32:13,640
أين وَجدتَ حارسك الصغير هذا ؟

305
00:32:13,845 --> 00:32:16,204
لم أجده , لقد أمسكته

306
00:32:16,389 --> 00:32:17,549
ماذا ؟

307
00:32:17,682 --> 00:32:18,842
عائلة (شورتي) قُتِلَتْ

308
00:32:18,975 --> 00:32:20,654
"عندما قَصَفَ اليابانيّين "شنغهاي

309
00:32:20,808 --> 00:32:22,966
إنه يَعتاشُ على الشوارعِ منذ كان في الرابعة

310
00:32:23,102 --> 00:32:26,261
أمسكته وهو يحاول نشلي

311
00:32:29,984 --> 00:32:32,183
المشكلة الأكبر مَع هذه الضوضاء

312
00:32:40,243 --> 00:32:42,083
(أنت تغشّ دكتور (جونز

313
00:32:42,245 --> 00:32:43,285
أنت تغشّ

314
00:32:43,413 --> 00:32:44,852
ماذا تَعْني ؟ -
أخذت ورقة رابعة -

315
00:32:47,499 --> 00:32:48,859
ستَدْفعُ الآن -
لقد كانت عالقة ببعضها -

316
00:32:49,001 --> 00:32:49,881
لا التصاق , لا خطأ

317
00:32:50,002 --> 00:32:51,242
كانت عالقة بالخطأ

318
00:32:51,378 --> 00:32:53,338
أنا صغير جداً
وأنت مخادع جداً

319
00:32:54,756 --> 00:32:56,475
دكتور (جونز) مخادع

320
00:32:56,591 --> 00:32:58,350
ستَدْفعُ مالاً
تَدِينُني بِعَشرِ سنتات

321
00:32:58,509 --> 00:33:01,069
انْظر إلى هذا
انْظر إلى هذا

322
00:33:03,933 --> 00:33:05,331
أنت تَتّهمُني بالغشّ

323
00:33:05,433 --> 00:33:07,192
أنت تَغشّ

324
00:33:12,854 --> 00:33:14,054
ستَجْعلُني فقيراً

325
00:33:14,148 --> 00:33:15,387
بلا مزاح

326
00:33:15,523 --> 00:33:16,723
ألعب معك بلا مزاح

327
00:33:16,858 --> 00:33:19,777
أنا منسحب -
وأنا منسحب أيضاً -

328
00:33:19,986 --> 00:33:22,146
هذا المكان مُحاصر تماماً

329
00:33:22,281 --> 00:33:24,401
المكان كلّه يَعِجّ بالأحياء

330
00:33:24,574 --> 00:33:26,533
لِهذا يَدْعونَه الغابة عزيزتي

331
00:33:26,701 --> 00:33:28,060
يا إلهي , ماذا ما عدا ذلك ؟

332
00:33:28,161 --> 00:33:29,080
ويلي) , انتظري)

333
00:33:34,668 --> 00:33:36,626
(ويلي) , (ويلي)

334
00:33:36,793 --> 00:33:37,753
ما هذا ؟

335
00:33:37,919 --> 00:33:40,037
هل هذا اختصار لشئ ؟

336
00:33:40,295 --> 00:33:43,694
(ويلي) إسمي الفني يا (إنديانا)

337
00:33:43,924 --> 00:33:46,564
...يا سيدة
(نادِيه دكتور (جونز

338
00:33:46,760 --> 00:33:49,279
إسمي الفني

339
00:33:50,596 --> 00:33:53,036
لماذا تَسْحبُنا إلى هذا القصرِ المَهْجُور

340
00:33:53,225 --> 00:33:54,626
الثروة والمجد

341
00:33:54,769 --> 00:33:56,128
الثروة والمجد

342
00:33:57,729 --> 00:34:01,809
حَسناً ... هذه قطعة من مخطوطةٍ قديمة

343
00:34:02,024 --> 00:34:04,664
(هذه الكتابة بالصور تُمثّلُ (سانكارا

344
00:34:04,819 --> 00:34:06,058
الكاهن

345
00:34:06,152 --> 00:34:08,031
إنصرف

346
00:34:08,154 --> 00:34:09,554
بِلُطف , بِلُطف

347
00:34:09,656 --> 00:34:11,056
عمرها مئات السنين

348
00:34:11,156 --> 00:34:12,637
أهذا نوع من الكتابة

349
00:34:12,826 --> 00:34:14,545
نعم , إنه سنسكريتي

350
00:34:14,661 --> 00:34:15,621
أبعِده

351
00:34:15,744 --> 00:34:18,224
(جزء من أسطورة (سانكارا

352
00:34:18,373 --> 00:34:19,332
"يَتسلّقُ جبل "كاليسا

353
00:34:19,498 --> 00:34:21,138
حيث يُقابلُ (سيفا) , الإلـه الهندوسي

354
00:34:21,292 --> 00:34:22,812
هذا (سيفا) ؟

355
00:34:22,960 --> 00:34:24,920
وماذا يُسلّمُ الكاهن ؟

356
00:34:25,087 --> 00:34:26,767
الصخور

357
00:34:26,880 --> 00:34:28,080
توقّف

358
00:34:28,172 --> 00:34:30,611
أخبره أن يذهب ويقاتل الشر

359
00:34:30,841 --> 00:34:31,960
...وليُسَاعدَه أعطاه

360
00:34:32,049 --> 00:34:34,969
خمسة أحجار مقدّسة سِحريّة...

361
00:34:35,262 --> 00:34:36,822
صخور سِحريّة

362
00:34:36,972 --> 00:34:38,411
جدّي كَانَ ساحراً

363
00:34:38,557 --> 00:34:40,635
أمضى كامل حياته مَع  أرنب في جيبِه

364
00:34:40,808 --> 00:34:42,088
وحمامات فوق أكمامِه

365
00:34:42,184 --> 00:34:45,185
جَعلَ الكثير مِنْ الأطفال سُعداء
وماتَ رجلاً فقيراً جداً

366
00:34:45,354 --> 00:34:48,113
صخور سحريّة
الثروة والمجد

367
00:34:48,316 --> 00:34:49,915
(أحلام سعيدة دكتور (جونز

368
00:34:51,151 --> 00:34:52,671
أين تَذهبين ؟

369
00:34:52,819 --> 00:34:55,938
لو كنت مكانك لما نِمت قريباً

370
00:34:56,155 --> 00:34:57,755
لأجلِ الأمان

371
00:34:57,907 --> 00:35:01,466
(دكتور (جونز
سأكُونُ أكثر أماناً لو نِمت مَع أفعى

372
00:35:02,870 --> 00:35:05,829
لقد قلت أبعِده

373
00:35:09,169 --> 00:35:12,727
أكره ذلك الفيل

374
00:35:40,238 --> 00:35:41,678
إندي) , انظر)

375
00:35:41,865 --> 00:35:44,343
(أراه (شورتي

376
00:35:44,533 --> 00:35:47,372
"إنَّه : قصر "بانكوت

377
00:37:04,562 --> 00:37:07,161
دكتور (جونز) , إلى ماذا تَنْظر ؟

378
00:37:07,314 --> 00:37:10,032
لا تأت إلى هنا

379
00:37:16,322 --> 00:37:17,802
لا , لا , لا , لا , لا

380
00:37:17,991 --> 00:37:19,151
لا تَتْركُ , لا

381
00:37:19,284 --> 00:37:21,003
لا , لا , لا , لا , لا

382
00:37:21,161 --> 00:37:23,641
أيها الفيل الصغير إبقى هنا

383
00:37:23,830 --> 00:37:25,470
(كلا (إندي

384
00:37:25,623 --> 00:37:27,822
إنهم يَسْرقونَ فيلتنا

385
00:37:27,999 --> 00:37:30,878
سنَمْشي مِنْ هنا

386
00:38:06,534 --> 00:38:08,093
مرحباً

387
00:38:08,244 --> 00:38:11,082
يَجِبُ أنْ أقُول
تبدون مفقودين

388
00:38:11,246 --> 00:38:12,645
لكن بعدها , لا أستطيعُ التَخَيُّل

389
00:38:12,747 --> 00:38:15,867
أين في العالمِ
ثلاثة منكم ينظرون إلى البيت

390
00:38:16,084 --> 00:38:17,004
لسنا مفقودين

391
00:38:17,085 --> 00:38:18,684
"نحن في طريقِنا إلى "دلهي

392
00:38:18,837 --> 00:38:20,555
(هذه الآنسة (سكوت

393
00:38:20,712 --> 00:38:22,752
(هذا السيد (راوند

394
00:38:22,880 --> 00:38:24,322
(راوند شورتي)

395
00:38:24,467 --> 00:38:25,947
(إسمي (إنديانا جونز

396
00:38:26,094 --> 00:38:29,492
الدكتور (جونز) , عالِم الآثار البارز

397
00:38:29,721 --> 00:38:31,240
صعب التصديق , أليس كذلك ؟

398
00:38:32,390 --> 00:38:34,190
أَتذكّرُ أنني سمعت بإسمك

399
00:38:34,350 --> 00:38:35,630
"عندما كُنَت في "أكسفورد

400
00:38:36,728 --> 00:38:38,568
أنا (شاتار لاو) رئيس وزراء

401
00:38:38,729 --> 00:38:41,289
"صاحب السمُوّ مهراجا "بانكوت

402
00:38:41,483 --> 00:38:43,202
سُحرت بلقائك

403
00:38:43,358 --> 00:38:45,198
وأنا مسحورة , شكراً جزيلاً

404
00:38:45,360 --> 00:38:46,560
شكراً جزيلاً

405
00:38:46,695 --> 00:38:48,735
"مرحباً بكم في قصر "بانكوت

406
00:38:51,491 --> 00:38:53,290
مسحورة إذاً

407
00:39:05,170 --> 00:39:07,969
شورتي) , أين شفرة حلاقتي ؟)

408
00:39:32,445 --> 00:39:33,845
...نحن محظوظون الليلة

409
00:39:33,945 --> 00:39:36,543
أَنْ يَكُونَ لدينا العديد من...
الزوّار الغير متوقّعين

410
00:39:36,739 --> 00:39:37,898
(هذا القائدُ (بلومبيرت

411
00:39:37,991 --> 00:39:40,190
(هذا القائدُ (بلومبيرت

412
00:39:40,368 --> 00:39:43,208
وأنت , سيدي الدكتور (جونز) كما يُفترض

413
00:39:43,412 --> 00:39:45,011
نعم أيها القائد

414
00:39:45,122 --> 00:39:46,682
النقيب (بلومبيرت) وقوَّاته

415
00:39:46,832 --> 00:39:48,511
في دورةٍ تفتيشية روتينيّة

416
00:39:48,625 --> 00:39:50,024
البريطانيون يسعدهم أن يدقّقوا بأمرنا متى أرادوا

417
00:39:50,126 --> 00:39:52,005
البريطانيون يسعدهم أن يدقّقوا بأمرنا متى أرادوا

418
00:39:52,128 --> 00:39:53,368
أتمنّى يا سيدي

419
00:39:53,463 --> 00:39:57,101
أن لا يكون الأمر مزعجاً لك

420
00:39:57,341 --> 00:40:00,940
البريطانيون قلقون دوماً على إمبراطوريتِهم

421
00:40:01,136 --> 00:40:03,975
يجعلوننا نشعر كأطفال تحت الرعاية الجيدة

422
00:40:14,315 --> 00:40:16,554
تُبْدين جميلَة

423
00:40:16,690 --> 00:40:19,170
أُظن المهراجا يَسْبحُ في السلب

424
00:40:19,319 --> 00:40:22,478
رُبَّمَا هو لم يكن بهذه الصورة السيّئة

425
00:40:22,655 --> 00:40:24,894
تُبْدين مثل أميرة

426
00:40:25,074 --> 00:40:29,312
سيّد (لول) , ماذا يُسَمّون زوجة المهراجا ؟

427
00:40:29,619 --> 00:40:31,898
صاحب السمُوّ لَمْ يَتزوّج إلى الآن

428
00:40:32,080 --> 00:40:33,599
هذا مهم

429
00:40:33,748 --> 00:40:36,668
حَسناً , لَرُبَّمَا لم يجد إلى الآن المرأة المناسبة

430
00:40:50,054 --> 00:40:52,974
سُمُوّه الأعلى

431
00:40:53,182 --> 00:40:57,302
"وليّ عهد "بانكوت

432
00:40:57,521 --> 00:41:00,679
"مهراجا "بانكوت

433
00:41:00,856 --> 00:41:03,416
(سالم سينغ)

434
00:41:24,002 --> 00:41:26,921
هَلْ هذا هو المهراجا ؟

435
00:41:27,172 --> 00:41:28,651
الولد

436
00:41:31,049 --> 00:41:34,168
لَرُبَّمَا هو يحب النساء المُسِنّات

437
00:41:42,017 --> 00:41:43,776
النقيب (بلومبيرت) كَانَ يُخبرُني
شيئاً مثيراً عن تاريخ القصر

438
00:41:43,893 --> 00:41:46,413
النقيب (بلومبيرت) كَانَ يُخبرُني
شيئاً مثيراً عن تاريخ القصر

439
00:41:46,606 --> 00:41:48,485
وكيف لعبت الأهمية دوراً في التمرد

440
00:41:48,649 --> 00:41:53,128
يَبْدو أن البريطانيّين لن ينسوا أبَداً تمرُّد 857 1

441
00:41:54,529 --> 00:41:57,008
...نعم , أَتعْرفُ
أَعتقدُ أنّ هناك أحداث أخرى

442
00:41:57,240 --> 00:41:59,039
قبل التمرّد
بالرجُوع إلى قرن من الزمان

443
00:41:59,242 --> 00:42:01,840
(عُد إلى زمن (كلايف
ذلك اهْتِمام كبير

444
00:42:02,036 --> 00:42:04,715
وما هذه الأحداث دكتور (جونز) ؟

445
00:42:04,913 --> 00:42:06,633
حَسناً , إذا لم تخونني الذاكرة

446
00:42:06,788 --> 00:42:08,149
هذه المنطقة , هذه المحافظة

447
00:42:08,290 --> 00:42:10,450
"كَانَت مركز النشاط  لـ "الذاغي

448
00:42:12,461 --> 00:42:15,940
أفعى ... مفاجأة

449
00:42:16,215 --> 00:42:17,855
ما المفاجأة ؟

450
00:42:27,433 --> 00:42:30,312
...دكتور (جونز) تَعْرفُ جيّداً

451
00:42:30,561 --> 00:42:33,400
أنّ طائفة "الذاغي" كَانتْ ميّتة تقريباً منذ قرن...

452
00:42:33,604 --> 00:42:34,564
نعم , بالطبع

453
00:42:34,730 --> 00:42:38,490
(ذاغي" كَانوا مجانين بعبادة (كالي"

454
00:42:38,735 --> 00:42:40,175
بالتضحية البشرية

455
00:42:40,319 --> 00:42:43,439
الجيش البريطاني تَخلّصَ مِنْهم بشكلٍ رائع

456
00:42:46,575 --> 00:42:50,134
حَسناً , أَفترضُ أن القصص تدل
أنّ "الذاغي" لا يموتون بسهولة

457
00:42:50,371 --> 00:42:52,650
ليس هناك قصص بعد الآن

458
00:42:52,790 --> 00:42:54,869
أنا لَست متأكّد جداً

459
00:42:55,041 --> 00:42:57,001
جِئنَا مِنْ قريةٍ صغيرة

460
00:42:57,252 --> 00:42:58,931
...الفلاحون أخبرونا هناك

461
00:42:59,086 --> 00:43:01,686
أن قصر "بانكوت" يستعيد قوّته ثانيةً...

462
00:43:01,880 --> 00:43:03,800
بسبب بَعْض الشرّ القديمِ

463
00:43:03,966 --> 00:43:05,924
(إنها قصص قروية يا دكتور (جونز

464
00:43:06,135 --> 00:43:09,734
إنه فلكلور وخوف

465
00:43:09,972 --> 00:43:13,132
(بدأت تقلق النقيب (بلومبيرت

466
00:43:13,308 --> 00:43:16,787
(لست قلقاً سيد (منيستر

467
00:43:17,019 --> 00:43:19,378
أنا أهتم فقط

468
00:43:34,995 --> 00:43:37,833
ماذا ؟
ألا تريدين الأكل

469
00:43:37,996 --> 00:43:41,595
كان لديّ بَقّ على الغداء

470
00:43:45,170 --> 00:43:46,928
أعطيني قُبّعتَك

471
00:43:48,336 --> 00:43:49,777
لماذا ؟

472
00:43:49,963 --> 00:43:52,123
لِكَي أتقيّأ بها

473
00:43:54,260 --> 00:43:56,179
القرويّون أخبرونا أيضاً

474
00:43:56,345 --> 00:43:58,224
أن قصر "بانكوت" أَخذَ شيئاً

475
00:43:58,346 --> 00:44:01,068
دكتور (جونز) في بلادِنا

476
00:44:01,267 --> 00:44:04,547
هو لَيسَ عادي لضيف إهانة مُضِيفه

477
00:44:04,812 --> 00:44:07,412
أنا آسف

478
00:44:07,607 --> 00:44:09,926
إعتقدَ بأنّنا كُنّا نَتكلّمُ حول الفولكلورِ

479
00:44:10,151 --> 00:44:15,428
المعذرة سيدي , هَلْ عِنْدَكَ أيّ شئ
بسيط مثل الشوربة

480
00:44:15,779 --> 00:44:18,858
ماذا سرقوا بالضبط ؟

481
00:44:19,074 --> 00:44:21,394
الصخرة المقدّسة

482
00:44:24,538 --> 00:44:27,058
أرأيت أيها القائد , صخرة

483
00:44:41,092 --> 00:44:44,252
...هناك شئ متصل

484
00:44:44,471 --> 00:44:46,310
بصخرة القرويّين...

485
00:44:46,473 --> 00:44:49,632
والأسطورة القديمة
(مِنْ أحجار (سانكارا

486
00:44:49,851 --> 00:44:53,611
دكتور (جونز) , كُلّنا ضعفاء
أمام الشائعات الشريرة

487
00:44:53,897 --> 00:44:55,776
..."أذكر عندما اتهمت في "هندوراس

488
00:44:55,940 --> 00:44:58,179
...بلِصّ قبور...

489
00:44:58,360 --> 00:44:59,959
بدلاً مِنْ عالِمِ آثار...

490
00:45:00,111 --> 00:45:03,389
حَسناً , الصحُف تبالغ بالحادثة كثيراً

491
00:45:03,614 --> 00:45:05,213
...وما كَانَ سُلطان المدغشقري

492
00:45:05,365 --> 00:45:06,804
...الذي هدّدَ بقَطع رأسك...

493
00:45:06,949 --> 00:45:08,349
إذا عُدتَ إلى بلادِه...

494
00:45:08,535 --> 00:45:09,455
كلا , لم يكن رأسي

495
00:45:09,577 --> 00:45:10,817
ثمّ  يديكَ ربما

496
00:45:10,911 --> 00:45:13,111
كلّا , لم تكن يدي

497
00:45:13,248 --> 00:45:15,128
...لقد كان

498
00:45:15,250 --> 00:45:16,649
سوء فهمي

499
00:45:16,751 --> 00:45:18,791
(هذا بالضبط ما لدينا هنا دكتور (جونز

500
00:45:18,962 --> 00:45:22,840
"سَمعت القصص الشريرةَ مِنْ طائفةِ "الذاغي

501
00:45:23,090 --> 00:45:26,410
ظننت القصص رُوِيَت لتَخْويف الأطفال

502
00:45:26,593 --> 00:45:29,672
وعلمت لاحقاً أنها حقيقية

503
00:45:29,887 --> 00:45:32,766
وقامت بصورةٍ شنيعة

504
00:45:33,014 --> 00:45:36,733
أنا خجلان مِنْ الذي حَدثَ هنا خلال السنوات الماضية

505
00:45:36,977 --> 00:45:38,136
وأُطمئنُك

506
00:45:38,271 --> 00:45:42,110
هذا لَنْ يَحْدثَ ثانيةً في مملكتِي

507
00:45:42,399 --> 00:45:45,678
إن أهنتك

508
00:45:45,944 --> 00:45:48,303
فأنا آسف

509
00:45:57,494 --> 00:45:59,534
الحلوى

510
00:46:13,217 --> 00:46:15,977
أدمغة القرد المثلجة

511
00:46:30,317 --> 00:46:32,955
(أعتقدُ أنني سأتفقّد (ويلي

512
00:46:34,404 --> 00:46:36,442
هذا ما عليك فعله

513
00:46:37,990 --> 00:46:40,230
أخبرني لاحقاً ماذا حدث

514
00:46:40,409 --> 00:46:42,569
لا تقلق

515
00:46:52,961 --> 00:46:55,081
لديّ شئ لك

516
00:46:55,254 --> 00:46:58,693
ليس لديك ما أريده

517
00:46:58,924 --> 00:47:01,204
حقاً

518
00:47:13,563 --> 00:47:15,362
أنت رجل لطيف جداً

519
00:47:15,522 --> 00:47:18,040
لَرُبَّمَا يُمكنُ أنْ تَكُونَ خادم قصري

520
00:47:28,202 --> 00:47:30,162
تلبسين جواهرك في السرير أيّتها الأميرة

521
00:47:30,328 --> 00:47:33,208
نعم

522
00:47:33,374 --> 00:47:36,093
ولا شيء ما عدا ذلك

523
00:47:36,293 --> 00:47:37,973
أهذه صدمة لك ؟

524
00:47:38,086 --> 00:47:40,045
لا شيء يَصْدمُني

525
00:47:40,211 --> 00:47:42,609
أنا عالِم

526
00:47:42,797 --> 00:47:46,356
لذا , كعالِم أنت تقوم بالأبحاث

527
00:47:46,552 --> 00:47:48,870
دائماً

528
00:47:49,053 --> 00:47:51,412
وأيّ نوع من البحث ستُجريه عليّ ؟

529
00:47:54,559 --> 00:47:56,479
النشاطات الليلية

530
00:47:56,643 --> 00:47:59,481
تَعْني مثل ما نوعِ القشطة
التي أضعها على وجهِي في الليل

531
00:47:59,729 --> 00:48:01,370
وماذا أضع حين أنام

532
00:48:01,522 --> 00:48:02,922
الزميل التقليدي

533
00:48:03,066 --> 00:48:04,026
طقوس الحُبّ

534
00:48:04,191 --> 00:48:06,630
ممارسات جنسية بدائية

535
00:48:06,861 --> 00:48:08,819
هل أنت باحث في هذا المجال ؟

536
00:48:09,029 --> 00:48:10,588
لديّ سَنَوات مِنْ العمل الميداني

537
00:48:19,664 --> 00:48:22,743
لا ألومُك لإنزعاجك عليّ

538
00:48:22,916 --> 00:48:26,116
يمكنني معالجة الأمر بشدة

539
00:48:26,336 --> 00:48:28,176
كانت أوضاعي سيّئة

540
00:48:28,338 --> 00:48:31,258
لَكنَّك لم تنَل الأفضل

541
00:48:33,508 --> 00:48:35,348
لا أعْرف

542
00:48:35,511 --> 00:48:37,791
كعالِم , لا استطيع الحُكم إلا بعد التجربة

543
00:48:37,929 --> 00:48:40,370
وسأخبرك في الصباحِ

544
00:48:40,599 --> 00:48:43,277
لماذا تتخيّلني قردة ؟

545
00:48:43,477 --> 00:48:46,356
أنا لست سهلة كما تظن

546
00:48:46,605 --> 00:48:49,605
وأنا لست سهلاً أيضاً

547
00:48:49,816 --> 00:48:51,176
(المشكلة مَعك , (ويلي

548
00:48:51,276 --> 00:48:53,875
تتبعين أساليب خاصة لِتَصِلي إلى ما تريدين

549
00:48:54,069 --> 00:48:55,949
...وأنت فخور جداً لأنّك تعترفُ

550
00:48:56,113 --> 00:48:59,073
(بأنّك مهوس بي دكتور (جونز...

551
00:48:59,283 --> 00:49:02,680
(إذا أردتني (ويلي
تَعْرفين أين يُمْكِنُ أَنْ تَجدينني

552
00:49:02,951 --> 00:49:04,351
خمس دقائق

553
00:49:04,495 --> 00:49:06,854
وسَتَكُونُ خلفي هنا
بعد خمس دقائق

554
00:49:07,039 --> 00:49:08,479
سأَكُونُ نائماً بعد خمس دقائق

555
00:49:08,624 --> 00:49:09,744
خمسة

556
00:49:09,833 --> 00:49:11,993
أنت تعلم وأنا أعلم

557
00:49:27,431 --> 00:49:29,311
خمس دقائق

558
00:49:31,435 --> 00:49:33,195
أربعة ونِصْف

559
00:50:26,860 --> 00:50:28,019
''خادم القصر''

560
00:50:29,320 --> 00:50:32,161
''نشاطات ليلية''

561
00:50:32,365 --> 00:50:34,485
أنا تَخيّلتك قردة

562
00:50:35,785 --> 00:50:37,424
سأُخبرُك في الصباحِ

563
00:50:39,371 --> 00:50:40,970
لا أستطيعُ تصديق ذلك

564
00:50:41,165 --> 00:50:42,884
هو لن يأت

565
00:50:43,041 --> 00:50:43,121
هي لن تأتى

566
00:50:43,124 --> 00:50:45,004
هي لن تأتي

567
00:50:46,920 --> 00:50:48,559
لا أستطيعُ أن أُصدّق أنني لن أذهب

568
00:51:07,647 --> 00:51:10,206
(إنديانا جونز)

569
00:51:10,399 --> 00:51:13,038
هذا ليلٌ لن تنساه أبداً

570
00:51:13,234 --> 00:51:14,114
هذا الليلُ

571
00:51:14,235 --> 00:51:16,155
إنزلقت خلال أصابعك

572
00:51:18,364 --> 00:51:19,763
نوماً مريحاً

573
00:51:19,908 --> 00:51:21,387
وأحلام لطيفة

574
00:51:22,911 --> 00:51:26,910
كَانَ يمكنُ أنْ يَكُونَ مغامرتكَ الأعظم

575
00:51:37,673 --> 00:51:38,673
دكتور (جونز) , خذ سوطكَ

576
00:52:00,654 --> 00:52:01,372
(شورتي)

577
00:52:01,444 --> 00:52:02,485
أَطفئ المفتاح

578
00:52:08,410 --> 00:52:10,289
(إندي)

579
00:52:11,287 --> 00:52:12,646
كُنْ لطيفاً مَعي

580
00:52:12,746 --> 00:52:13,866
كُنْ لطيفاً مَعي

581
00:52:20,420 --> 00:52:22,060
لكن أنا هنا

582
00:52:34,014 --> 00:52:34,935
لا أحد هنا

583
00:52:35,099 --> 00:52:37,898
كلا , أنا هنا

584
00:52:38,144 --> 00:52:41,623
إندي) , أنت تَتصرّفُ بغرابةٍ كبيرة)

585
00:53:06,920 --> 00:53:09,519
يا أحمق , إنهم هنا

586
00:53:21,808 --> 00:53:26,286
(اتبع خطوات (سيفا

587
00:53:26,562 --> 00:53:28,682
ماذا يَعْني هذا ؟

588
00:53:30,900 --> 00:53:34,659
''لا تَخُون هذه الحقائق''

589
00:53:34,862 --> 00:53:37,300
شورتي) , إذهب وأحضِر أغراضنا)

590
00:54:06,390 --> 00:54:08,709
...إبقَ خلفي وبقربي

591
00:54:08,849 --> 00:54:13,369
خطوة بخطوة , ولا تَمَسّ أيّ شئ...

592
00:54:25,698 --> 00:54:27,298
خُطوة بَخُطوة

593
00:54:27,450 --> 00:54:30,089
لا ألمس شئ

594
00:54:30,284 --> 00:54:32,285
(إندي)

595
00:54:53,305 --> 00:54:55,665
خَطَوتُ على شئ

596
00:54:55,891 --> 00:54:58,291
نعم , هناك شئ على الأرض

597
00:54:58,477 --> 00:55:00,516
وكأنني أدوس على بسكويت

598
00:55:02,147 --> 00:55:03,826
إنه ليس بسكويت

599
00:55:06,151 --> 00:55:07,471
دعني أُلقي نظرة

600
00:55:21,581 --> 00:55:23,341
هذا ليس طعاماً

601
00:55:23,458 --> 00:55:24,778
حسناً , لقد أمسكته

602
00:55:29,381 --> 00:55:30,860
إذهب هناك , إذهب

603
00:56:11,042 --> 00:56:12,042
توقّف

604
00:56:12,168 --> 00:56:14,366
فقط قف بجانب الحائط

605
00:56:14,503 --> 00:56:15,902
فقط قف بجانب الحائط

606
00:56:30,435 --> 00:56:32,355
أنت قلت لي

607
00:56:32,521 --> 00:56:33,721
وأنا فعلت ما قلته

608
00:56:33,813 --> 00:56:34,532
لَيسَ ذنبي , لَيسَ ذنبي

609
00:56:34,647 --> 00:56:36,245
ويلي) , إنْزلي إلى هنا)

610
00:56:36,356 --> 00:56:38,076
نحن في مشكلة

611
00:56:38,191 --> 00:56:41,470
(ويلي) , (ويلي)

612
00:56:41,695 --> 00:56:44,054
ها هو القذر ثانيةً

613
00:56:44,280 --> 00:56:45,760
ويلي) , إنْزلي إلى هنا) -
لَيسَ ذنبي -

614
00:56:45,906 --> 00:56:46,906
نحن في مشكلة

615
00:56:47,032 --> 00:56:47,952
مشكلة

616
00:56:48,034 --> 00:56:48,953
مشكلة

617
00:56:49,077 --> 00:56:50,396
...أيّ نوعٍ من الـ

618
00:57:05,382 --> 00:57:07,301
لا أمزح

619
00:57:07,508 --> 00:57:10,867
هناك شخصان ميّتان هُنا

620
00:57:11,138 --> 00:57:13,017
وسيكون هنا شخصان ميّتان أيضاً

621
00:57:13,181 --> 00:57:14,141
بسرعة

622
00:57:14,224 --> 00:57:16,424
كان اثنين كافيين بالنسبة لي

623
00:57:16,560 --> 00:57:17,718
(ويلي)

624
00:57:17,852 --> 00:57:19,530
لِمَ العجلة ؟

625
00:57:19,686 --> 00:57:20,886
(إنها قصّة طويلة , (ويلي

626
00:57:21,020 --> 00:57:22,820
بسرعة وإلا لن تسمعي

627
00:57:24,150 --> 00:57:27,709
يا إلهي ! ما هذا ؟

628
00:57:29,069 --> 00:57:31,149
إندي) , ما هذا ؟)

629
00:57:31,321 --> 00:57:32,362
لا أستطيعُ رُؤية شئ

630
00:57:33,824 --> 00:57:35,424
بسرعة

631
00:57:35,535 --> 00:57:37,615
حَسَناً

632
00:57:37,786 --> 00:57:38,786
إنكسرَ إظفري

633
00:57:53,008 --> 00:57:54,808
ويلي) , بسرعة)

634
00:57:54,926 --> 00:57:56,846
إنهم في شَعرِي

635
00:57:57,054 --> 00:57:58,693
(إخَرسي (ويلي

636
00:58:00,931 --> 00:58:01,651
إندي) , دعني أدخل)

637
00:58:01,767 --> 00:58:02,566
كلّا , دعينا نخرج

638
00:58:02,683 --> 00:58:03,803
أدخِلوني

639
00:58:03,893 --> 00:58:04,653
دعينا نخرج

640
00:58:04,769 --> 00:58:05,608
إخرسوا

641
00:58:05,729 --> 00:58:07,768
أنا هُنا
إنهم في جميع أنحائي

642
00:58:07,939 --> 00:58:11,257
لابد من نقطة ارتكاز
أو ذراع إطلاق في مكانٍ ما

643
00:58:11,441 --> 00:58:12,360
ماذا ؟

644
00:58:12,525 --> 00:58:14,405
أيّ مقبض يَفْتحُ الباب

645
00:58:14,569 --> 00:58:15,608
تابعي

646
00:58:15,778 --> 00:58:16,978
لا شئ سواهم

647
00:58:17,071 --> 00:58:17,990
إذهبي إلى الفتحةِ الصحيحة

648
00:58:18,072 --> 00:58:20,310
(بسرعة , (ويلي

649
00:58:27,580 --> 00:58:28,540
الآخر

650
00:58:28,623 --> 00:58:30,702
الآخر , الاتجاه الآخر

651
00:58:30,875 --> 00:58:31,715
على يمينك

652
00:58:31,833 --> 00:58:33,034
هناك وَحْل في الداخل

653
00:58:33,127 --> 00:58:35,008
لا أستطيعُ فِعل ذلك

654
00:58:35,130 --> 00:58:36,050
تستطيعين ذلك

655
00:58:36,215 --> 00:58:37,175
حاولي

656
00:58:37,298 --> 00:58:38,537
حسناً

657
00:58:41,550 --> 00:58:43,271
حاول أنت

658
00:58:43,427 --> 00:58:45,227
إفعليها الآن

659
00:58:45,388 --> 00:58:46,627
حسناً

660
00:58:56,941 --> 00:59:01,220
ويلي) , نحن سَنَمُوت)

661
00:59:01,487 --> 00:59:03,205
هيا

662
00:59:05,614 --> 00:59:07,374
إنه يتحرك

663
00:59:15,415 --> 00:59:16,454
حصلت عليه

664
00:59:31,345 --> 00:59:33,225
إنزعوهم عنّي , أزيلوهم عنّي

665
00:59:33,347 --> 00:59:34,586
إنهم في جميع أنحائي

666
00:59:34,681 --> 00:59:36,081
إنزعوهم عنّي

667
00:59:38,768 --> 00:59:40,088
كلّا

668
00:59:41,981 --> 00:59:44,100
لم أكن أنا
إنها هي

669
00:59:45,192 --> 00:59:46,792
تعال

670
00:59:46,943 --> 00:59:48,303
هيا تحركي

671
00:59:48,446 --> 00:59:49,605
تحركي بسرعة

672
00:59:49,738 --> 00:59:51,458
تعالوا

673
01:00:51,083 --> 01:00:53,642
"إنها مراسم "الذاغي

674
01:00:53,836 --> 01:00:55,755
(إنهم يَعْبدونَ (كالي

675
01:01:04,054 --> 01:01:07,374
هَلْ سَبَقَ وشاهدت شيئاً مثل هذا من قبل ؟

676
01:01:07,599 --> 01:01:10,318
لم يرى أحد مثل هذا منذ مائة سنة

677
01:02:44,517 --> 01:02:50,076
(كالي ما)
(كالي ما)

678
01:02:50,357 --> 01:02:52,276
(كالي ما)

679
01:03:28,556 --> 01:03:30,796
مازال حياً

680
01:04:55,093 --> 01:04:57,572
(كالي ما)

681
01:04:57,803 --> 01:05:00,962
(كالي ما)

682
01:05:57,816 --> 01:06:01,454
إنه الحَجر الذي أخذوه من القرية

683
01:06:01,694 --> 01:06:04,332
(إنه أحد أحجار (سانكارا

684
01:06:10,827 --> 01:06:12,226
لماذا يَتوهّجونَ هكذا ؟

685
01:06:14,871 --> 01:06:16,271
...تَقُول الأسطورة

686
01:06:16,373 --> 01:06:17,812
...عندما تجمع الصخور...

687
01:06:17,916 --> 01:06:20,876
الماس الذي بداخلهم سَيَتوهّج...

688
01:06:21,085 --> 01:06:22,684
الماس

689
01:06:22,838 --> 01:06:23,837
الماس

690
01:06:24,006 --> 01:06:25,165
الماس

691
01:06:25,256 --> 01:06:26,255
الماس

692
01:06:44,734 --> 01:06:47,372
أريدكما أن تبقيا هنا وتصمتا

693
01:06:47,567 --> 01:06:49,087
شورتي) , راقِبها)

694
01:06:49,235 --> 01:06:50,475
لماذا ؟ أين ستَذهب ؟

695
01:06:50,571 --> 01:06:51,490
هناك

696
01:06:51,571 --> 01:06:52,611
! هناك

697
01:06:52,740 --> 01:06:54,139
هَلْ أنت مجنون ؟

698
01:06:54,241 --> 01:06:57,399
لن أغادر من هنا بدون الأحجار

699
01:06:57,577 --> 01:06:58,616
...يمكن أن تُقتل

700
01:06:58,744 --> 01:07:00,624
بسبب ملاحقة لعنة الثروة والمجد...

701
01:07:00,746 --> 01:07:02,425
رُبَّمَا

702
01:07:02,581 --> 01:07:05,500
لكن لَيسَ اليوم

703
01:08:20,943 --> 01:08:22,903
كُنْ حَذِراً

704
01:09:31,923 --> 01:09:34,561
إلى أين يذهب ؟

705
01:09:37,385 --> 01:09:39,585
دعني أذهب

706
01:09:41,891 --> 01:09:45,609
إركضي , (ويلي) إركضي

707
01:11:18,144 --> 01:11:19,862
(دكتور (جونز

708
01:11:21,644 --> 01:11:23,284
كنت دائماً أقول لك

709
01:11:23,439 --> 01:11:26,518
إستمع إليّ أكثر تعيش مدة أطول

710
01:11:26,817 --> 01:11:29,655
رجاءً , دعني أَمُوت

711
01:11:29,860 --> 01:11:32,060
(صلّيت لـ (سيفا

712
01:11:32,195 --> 01:11:35,675
دعني أموت , لكنني لا أموت

713
01:11:35,908 --> 01:11:38,748
الآن ... الآن شرّ (كالي) سيَأْخذني

714
01:11:40,621 --> 01:11:41,780
كيف ؟

715
01:11:41,912 --> 01:11:44,753
(سَيَجْعلونَني أَشْربُ دمّ (كالي

716
01:11:44,958 --> 01:11:47,078
ثمّ سأنام النومِ الأسود

717
01:11:47,252 --> 01:11:48,610
(لـ (كالي ما

718
01:11:48,794 --> 01:11:49,954
ما هذا ؟

719
01:11:50,047 --> 01:11:52,365
سنُصبحُ مثلهم

720
01:11:54,214 --> 01:11:58,014
سَنَكُون أحياء , لكن مثل كابوس

721
01:11:58,261 --> 01:12:02,140
إن تَشْربُ دمّاً لا تَستيقظ مِنْ الكابوس

722
01:12:13,526 --> 01:12:18,044
(قبض عليك بمُحَاوَلَة سَرِقة حَجر (سانكارا

723
01:12:18,321 --> 01:12:21,160
كان هناك خمسة أحجار في البداية

724
01:12:21,366 --> 01:12:24,604
توزعت عَبْرَ القرون بسبب الحروب

725
01:12:24,826 --> 01:12:26,707
سُرقت مِن قِبَل اللصوص أمثالك

726
01:12:26,870 --> 01:12:28,871
لصوص أمثالي ؟

727
01:12:30,040 --> 01:12:32,718
ما زالَ هناك اثنين مفقودَين

728
01:12:32,875 --> 01:12:35,835
أيّ قرن مضى عندما هاجم البريطانيون معبدي

729
01:12:36,046 --> 01:12:37,566
وذَبحَوا شعبي

730
01:12:37,713 --> 01:12:40,073
كان هناك كاهن وَفِيّ خبّأ الحَجرين الأخيرين

731
01:12:40,216 --> 01:12:41,736
هُنا في سراديب الموتى

732
01:12:41,884 --> 01:12:44,362
لهذا هؤلاء العبيد يحفرون

733
01:12:44,551 --> 01:12:46,511
إنهم أطفال أبرياء

734
01:12:46,720 --> 01:12:49,400
يَحْفرونَ للمجوهرات لدَعْم قضيتنا

735
01:12:51,558 --> 01:12:56,197
ويَبْحثونَ أيضاً عن الحَجرين الأخيرين

736
01:12:56,438 --> 01:12:59,717
قريباً سَيكونُ لدينا الخمسة أحجار (سانكارا) كُلّها

737
01:12:59,900 --> 01:13:03,660
و "الذاغي" سَيَكُونُ قويّ جداً

738
01:13:03,902 --> 01:13:06,661
يا له من خيال

739
01:13:11,201 --> 01:13:13,041
أنت

740
01:13:13,204 --> 01:13:15,482
لا تُصدّقني

741
01:13:15,621 --> 01:13:19,700
(سَتُصدّقني دكتور (جونز

742
01:13:19,917 --> 01:13:22,997
ستكون مؤمناً بحق

743
01:13:23,213 --> 01:13:25,371
ستكون مؤمناً بحق

744
01:13:42,228 --> 01:13:43,988
مرحباً

745
01:14:08,668 --> 01:14:09,709
(دكتور (جونز

746
01:14:09,836 --> 01:14:11,236
لا تَشْرب , هذا سئ

747
01:14:11,421 --> 01:14:13,300
لا تَشْرب

748
01:14:13,465 --> 01:14:14,864
إبْصقه

749
01:14:48,748 --> 01:14:49,666
(دكتور (جونز

750
01:15:09,015 --> 01:15:13,094
لن تجرؤ على فِعل ذلك

751
01:15:30,034 --> 01:15:32,273
إتْركُه وشأنه , أيّها اللقيط

752
01:15:42,877 --> 01:15:45,116
"البريطانيون سَيذبحون في "الهند

753
01:15:45,255 --> 01:15:47,854
ثم ننهض نحن

754
01:15:48,049 --> 01:15:50,449
ثمّ سيسقط الإلـه العبري

755
01:15:50,677 --> 01:15:52,157
وبعدها سنستولي على كل شئ

756
01:15:52,303 --> 01:15:54,223
ويدمر وينسى كل شئ

757
01:15:56,725 --> 01:15:59,604
قريباً (كالي) ما سَتَحْكمُ العالم

758
01:16:05,858 --> 01:16:07,737
(دكتور (جونز

759
01:17:50,617 --> 01:17:53,496
كالي ما) تَحْمينا)

760
01:17:54,998 --> 01:17:56,716
نحن أطفالَها

761
01:17:56,831 --> 01:17:59,870
نَتعهّدُ بولائِنا لها

762
01:18:00,083 --> 01:18:01,603
بعرض اللحمِ

763
01:18:01,794 --> 01:18:03,793
ماذا تَعْمل

764
01:18:06,006 --> 01:18:09,125
والدمّ

765
01:18:17,850 --> 01:18:23,127
صديقتكَ شاهدت وسَمعتْ

766
01:18:23,478 --> 01:18:27,558
الآن سوف لَنْ تَتكلّم

767
01:18:35,407 --> 01:18:37,446
أنا لَنْ يَكونَ لديّ أيّ شئ لطيف لِقَوله

768
01:18:37,701 --> 01:18:39,381
حول هذا المكان عندما أعُود

769
01:18:39,537 --> 01:18:42,375
إندي) , لأجل الله ساعدني)

770
01:18:42,537 --> 01:18:45,338
ماذا جرى لك ؟

771
01:19:00,805 --> 01:19:03,204
كلّا ... كلّا

772
01:19:33,959 --> 01:19:35,518
تعال

773
01:19:38,255 --> 01:19:40,175
تعال

774
01:20:01,693 --> 01:20:03,372
(إنديانا)

775
01:20:05,321 --> 01:20:10,879
إنديانا) ... ساعِدنا)

776
01:20:22,671 --> 01:20:25,510
إستيقظ رجاءاً

777
01:20:25,714 --> 01:20:28,593
أنت لَسْتَ منهم

778
01:20:31,052 --> 01:20:34,250
أنت لَسْتَ منهم

779
01:20:35,931 --> 01:20:38,730
رجاءً إرجعْ إلينا

780
01:20:38,933 --> 01:20:41,653
لا تَتْرُكني

781
01:20:54,363 --> 01:20:56,723
كلّا

782
01:20:59,161 --> 01:21:01,559
ماذا تَفعْل ؟

783
01:21:01,747 --> 01:21:03,266
هَلْ أنت مجنون ؟

784
01:22:19,440 --> 01:22:23,079
هذا لا يُمْكن أنْ يَحْدث
هذا لا يُمْكن أنْ يَحْدث

785
01:22:23,318 --> 01:22:26,278
إستيقظي , (ويلي) إستيقظي

786
01:22:57,473 --> 01:23:00,233
لا , لا , لا

787
01:23:11,362 --> 01:23:12,241
لا

788
01:23:12,361 --> 01:23:14,162
لا , لا , لا

789
01:23:14,323 --> 01:23:18,122
(إستيقظ , دكتور (جونز
إستيقظ

790
01:23:21,537 --> 01:23:22,817
(دكتور (جونز

791
01:23:37,385 --> 01:23:40,224
إندي) ... أُحبُّك)

792
01:23:41,347 --> 01:23:43,626
(إستيقظ , (إندي

793
01:23:43,806 --> 01:23:44,567
إستيقظ

794
01:23:46,476 --> 01:23:48,275
أنت صديقَي الأفضل

795
01:23:48,435 --> 01:23:49,555
(إستيقظ , (إندي

796
01:23:54,567 --> 01:23:56,925
إنتظر ... إنتظر

797
01:23:57,151 --> 01:24:00,111
إنه لي

798
01:24:02,615 --> 01:24:04,494
أنا بخير يا فتى

799
01:24:49,532 --> 01:24:50,772
(كبش (مولى

800
01:26:12,607 --> 01:26:14,325
أَعطيني بَعْض الهدوء

801
01:26:33,376 --> 01:26:36,255
ويلي) , (ويلي) إستيقظي)

802
01:26:38,755 --> 01:26:41,034
ويلي) (ويلي) , هذا أنا)
لقد عُدت

803
01:26:43,677 --> 01:26:45,595
(إندي)

804
01:27:13,034 --> 01:27:16,434
إندي) ... صديقي)

805
01:27:16,662 --> 01:27:19,702
أنا آسف يا فتى

806
01:27:24,963 --> 01:27:26,002
(إندي)

807
01:27:26,172 --> 01:27:29,210
الآن , دعنا نَخْرجُ من هنا

808
01:27:29,425 --> 01:27:33,664
حقاً ... كُلّنا

809
01:28:46,910 --> 01:28:47,430
كلّا

810
01:29:04,968 --> 01:29:06,048
عليّ أن أُنقذه

811
01:29:06,177 --> 01:29:07,577
يُمْكِنُه أَنْ يَعتني بنفسه

812
01:29:07,762 --> 01:29:08,642
إنه يَحتاجني

813
01:29:10,933 --> 01:29:12,492
(عليّ إنقاذ (إندي

814
01:29:24,943 --> 01:29:26,343
حسناً أنقِذه

815
01:29:30,825 --> 01:29:32,104
أُنزله

816
01:29:32,243 --> 01:29:33,642
سأقتلك

817
01:29:33,785 --> 01:29:36,265
أُنزله

818
01:30:05,899 --> 01:30:07,378
ماذا حدث له ؟

819
01:30:50,645 --> 01:30:52,525
خذ جرِّب هذا

820
01:32:07,714 --> 01:32:09,273
(إنطلق (إندي

821
01:33:11,772 --> 01:33:14,090
(كَانَ النوم الأسود لـ (كالي

822
01:33:27,410 --> 01:33:28,331
(شورتي راوند)

823
01:33:29,412 --> 01:33:31,172
اتْرك التَسَكُّع مَع ذلك الطفل

824
01:33:31,331 --> 01:33:32,731
وانْزل في العربة , الآن

825
01:33:32,833 --> 01:33:34,392
(سمعاً وطاعة (إندي

826
01:33:34,583 --> 01:33:35,623
رجاءً أصغِ

827
01:33:35,792 --> 01:33:37,752
للخُرُوج أنت يَجِبُ أَنْ تَأْخذَ النفق اليساري

828
01:33:37,962 --> 01:33:39,081
شكراً لك

829
01:34:26,881 --> 01:34:27,800
(شورتي)

830
01:34:27,881 --> 01:34:28,841
إهرب معها

831
01:34:30,091 --> 01:34:31,011
(تعال (إندي

832
01:34:31,176 --> 01:34:32,256
إذهب

833
01:34:32,386 --> 01:34:33,865
إذهب ... إذهب

834
01:34:36,848 --> 01:34:38,047
شورتي) , إحذر)

835
01:34:47,941 --> 01:34:49,381
(تعال (إندي

836
01:34:54,362 --> 01:34:55,202
بسرعة

837
01:35:00,576 --> 01:35:01,577
بسرعة

838
01:35:01,744 --> 01:35:02,543
أسرع

839
01:35:08,209 --> 01:35:09,689
إندي) , خذ النفق اليساري)

840
01:35:09,877 --> 01:35:11,277
النفق اليساري

841
01:35:11,419 --> 01:35:12,619
(كلّا , (إندي

842
01:35:12,754 --> 01:35:14,434
لقد فقدته
النفق اليساري

843
01:35:43,490 --> 01:35:46,968
لدينا رِفقة

844
01:35:51,414 --> 01:35:52,294
توقّف

845
01:35:52,414 --> 01:35:53,134
دعها تَذهب

846
01:35:53,249 --> 01:35:54,927
دع الفرامل -
ماذا ؟ -

847
01:35:55,083 --> 01:35:56,083
ماذا ؟

848
01:35:56,251 --> 01:35:58,411
إنها فرصتنا الوحيدة كَىْ نجتازهم

849
01:36:15,561 --> 01:36:16,560
(شورتي)

850
01:36:16,728 --> 01:36:18,248
تعال هنا وخُذ الكابح

851
01:36:19,523 --> 01:36:20,562
...راقبه عند المنعطفات

852
01:36:20,691 --> 01:36:22,209
أو سنخرج عن السكة...

853
01:36:22,358 --> 01:36:23,676
حسناً

854
01:37:44,972 --> 01:37:45,972
ماذا تَفعْل ؟

855
01:37:46,141 --> 01:37:47,182
طريق مختصر

856
01:37:47,351 --> 01:37:48,790
(نعم , (إندي
إختصار

857
01:38:12,832 --> 01:38:15,271
إحترسوا

858
01:38:18,628 --> 01:38:19,788
إندي) , ساعدني)

859
01:38:23,173 --> 01:38:24,653
تماسك -
(إندي) -

860
01:38:25,635 --> 01:38:26,555
إسحبه إلى الداخل

861
01:38:26,678 --> 01:38:28,078
دعني أذهب
دعني أذهب

862
01:38:29,430 --> 01:38:30,589
دعه

863
01:38:31,932 --> 01:38:33,611
لا , لا

864
01:38:33,766 --> 01:38:35,526
إسحبه

865
01:38:35,643 --> 01:38:36,683
أمسكته ؟ -
كلّا -

866
01:39:23,479 --> 01:39:24,318
إنخفضوا

867
01:39:43,995 --> 01:39:44,995
حَسَناً

868
01:39:45,163 --> 01:39:46,403
ماذا ؟ -
الكابحات , الكابحات -

869
01:39:46,540 --> 01:39:48,220
أبطئنا

870
01:39:48,375 --> 01:39:49,456
حسناً

871
01:39:53,422 --> 01:39:54,900
خطأ كبير

872
01:39:55,048 --> 01:39:56,168
(خطأ كبير (إندي

873
01:39:56,298 --> 01:39:58,017
العصا

874
01:40:19,320 --> 01:40:20,760
نحن سريعون جداً

875
01:40:20,947 --> 01:40:21,946
سريع جداً

876
01:40:22,115 --> 01:40:23,634
سَنَتحطّم

877
01:40:35,709 --> 01:40:37,708
ماء , ماء , ماء

878
01:40:37,877 --> 01:40:39,397
ماء , ماء , ماء

879
01:40:39,588 --> 01:40:41,268
ماء
نار , أنت محترق

880
01:40:41,422 --> 01:40:42,302
ماء , ماء

881
01:40:42,424 --> 01:40:43,303
انظر

882
01:40:43,426 --> 01:40:44,344
ماء , ماء

883
01:40:46,510 --> 01:40:48,350
ماء , ماء

884
01:40:48,510 --> 01:40:50,870
هيا ... هيا

885
01:41:04,277 --> 01:41:05,596
هيا بنا

886
01:41:09,574 --> 01:41:10,852
اركضوا , اركضوا

887
01:41:23,626 --> 01:41:25,667
ويلي) , إحذَري)

888
01:41:35,388 --> 01:41:36,389
كلّا

889
01:41:36,597 --> 01:41:38,836
توجَّه إلى الجسر , هيا

890
01:41:41,266 --> 01:41:42,506
تعالي (ويلي) من هذا الطريق

891
01:41:55,572 --> 01:41:56,692
! يا إلهي

892
01:41:56,865 --> 01:41:58,504
هيا دعينا نذهب

893
01:41:58,658 --> 01:41:59,698
الجسر قوي

894
01:41:59,826 --> 01:42:01,065
هيا دعينا نذهب

895
01:42:01,202 --> 01:42:02,201
الجسر قوي

896
01:42:02,328 --> 01:42:04,846
انظري , خشب قوي

897
01:42:05,079 --> 01:42:06,478
هيا

898
01:42:06,581 --> 01:42:07,220
انظري

899
01:42:08,083 --> 01:42:09,082
(شورتي)

900
01:42:12,294 --> 01:42:13,174
النجدة

901
01:42:13,294 --> 01:42:14,214
سأسقط

902
01:42:16,089 --> 01:42:18,210
النجدة

903
01:42:19,677 --> 01:42:21,556
لَيسَ مضحك جداً

904
01:42:46,450 --> 01:42:47,770
إرجع

905
01:43:13,642 --> 01:43:16,321
مرحباً

906
01:43:27,319 --> 01:43:30,239
(دعها تَذهب , (كبش مولى

907
01:43:30,490 --> 01:43:32,809
...أنت في موقع غير مناسب

908
01:43:32,993 --> 01:43:34,752
لِإعْطاء الأوامر...

909
01:43:34,869 --> 01:43:36,068
إحترس خلفك

910
01:43:43,753 --> 01:43:46,871
إذا كنت تريد الحجارة دعهم يرحلون

911
01:43:51,591 --> 01:43:52,951
إتركَها تَذهب

912
01:43:54,845 --> 01:43:56,883
(أُسقطهم , دكتور (جونز

913
01:43:57,054 --> 01:43:59,094
سَيَجِدونَها

914
01:43:59,265 --> 01:44:01,584
أنت لَنْ يجدوك

915
01:44:04,228 --> 01:44:05,949
(إندي)

916
01:44:06,063 --> 01:44:08,422
وراءك

917
01:44:15,820 --> 01:44:18,179
اللعنة

918
01:44:28,248 --> 01:44:30,128
إذهبي

919
01:44:30,293 --> 01:44:33,013
هيا

920
01:44:42,428 --> 01:44:44,628
إذهبي .. هيا

921
01:44:44,764 --> 01:44:47,163
من هنا

922
01:44:50,269 --> 01:44:52,429
(شورتي)

923
01:44:58,069 --> 01:44:58,987
تمسّكي سيدتي

924
01:44:59,111 --> 01:45:00,510
سنذهب في رحلة

925
01:45:02,114 --> 01:45:04,154
! يا إلهي

926
01:45:05,282 --> 01:45:07,641
! يا إلهي .. يا إلهي

927
01:45:07,826 --> 01:45:09,466
! يا إلهي

928
01:45:09,618 --> 01:45:11,498
إنه أحمق

929
01:45:11,662 --> 01:45:13,862
ليس أحمق

930
01:45:14,040 --> 01:45:15,799
إنه مجنون

931
01:45:15,916 --> 01:45:20,195
(كبش مولى)
(إستعدّ لمُقَابَلَة (كالي

932
01:45:20,546 --> 01:45:22,665
في الجحيم

933
01:45:23,632 --> 01:45:24,712
ماذا تَفعْل ؟

934
01:45:24,842 --> 01:45:25,841
مخادع

935
01:46:26,854 --> 01:46:28,494
إندي) , غطّي قلبَك)

936
01:46:28,647 --> 01:46:31,047
غطّي قلبَك

937
01:46:31,233 --> 01:46:32,953
! يا إلهي

938
01:46:42,953 --> 01:46:44,113
! يا إلهي

939
01:47:27,325 --> 01:47:28,605
إحذَر
كلّا

940
01:47:54,685 --> 01:47:55,685
كلّا

941
01:47:59,480 --> 01:48:02,160
بسرعة , دعينا نَذهب

942
01:48:02,357 --> 01:48:04,717
الأحجار لي

943
01:48:04,900 --> 01:48:07,700
(لقد خُنت (شيفا

944
01:48:12,073 --> 01:48:13,553
(خُنت (شيفا

945
01:48:22,833 --> 01:48:24,273
(خُنت (شيفا

946
01:48:56,571 --> 01:48:58,251
حَسناً , لقد حان الوقت

947
01:49:16,131 --> 01:49:18,131
أوقفوا النيران

948
01:51:19,866 --> 01:51:22,906
نَعْرفُ بأنّك ستَعود

949
01:51:23,119 --> 01:51:25,960
حين عادت الحياة إلى قريتِنا

950
01:51:29,708 --> 01:51:36,627
الآن يُمْكِنُك أنْ تَرى سِحر الصخرةِ التي أعَدْتها

951
01:51:36,966 --> 01:51:40,885
نعم , أَفْهمُ قوَّتَه الآن

952
01:51:46,265 --> 01:51:47,865
كان بإمكانك الاحتفاظ بها

953
01:51:48,017 --> 01:51:49,137
لأيّ سبب

954
01:51:49,267 --> 01:51:50,707
هم فقط سيضعونه في متحف

955
01:51:50,811 --> 01:51:52,570
وستَكُونُ صخرةً أخرى لِجَمْع الغبار

956
01:51:52,728 --> 01:51:55,528
لكنه هو من أعطاَك ثروتكَ ومجدك

957
01:51:55,731 --> 01:51:57,571
أيّ شئ يُمْكِنُ أَنْ يَحْدث

958
01:51:57,733 --> 01:51:59,453
"الطريق طويل إلى "دلهي

959
01:51:59,610 --> 01:52:01,129
كلّا , شكراً

960
01:52:01,277 --> 01:52:03,677
لا مغامرات أكثر
(مَعك دكتور (جونز

961
01:52:03,864 --> 01:52:07,303
عزيزتي , بعد كل المرحِ الذي كان بيننا

962
01:52:07,576 --> 01:52:10,934
أتَعتقدُ أنني سأذهبُ إلى "دلهي" مَعك
أو أيّ مكان آخر

963
01:52:11,160 --> 01:52:11,321
بعد كل ما سبّبته لي من متاعب

964
01:52:11,328 --> 01:52:13,527
بعد كل ما سبّبته لي من متاعب

965
01:52:13,706 --> 01:52:15,265
فكر ثانيةً أيها الوغد

966
01:52:15,457 --> 01:52:17,857
"أنا ذاهبة إلى البيت , إلى "ميسوري
حيث لا يطعمون المرء الأفاعي

967
01:52:18,085 --> 01:52:20,684
قبل تَمزيق قلبك
وإنزالك في حُفرة حارّة

968
01:52:20,919 --> 01:52:24,199
هذه لَيستْ فكرتي
وليس وقت تَسْلِيَة

969
01:52:24,507 --> 01:52:25,747
المعذرة , سيدي

970
01:52:25,884 --> 01:52:27,284
"أحتاج لدليل إلى "دلهي
...هل ممكن أن

971
01:52:47,194 --> 01:52:49,354
مضحك جداً

972
01:52:49,694 --> 01:53:49,354
<font color="#ffff00">****** ضبط توقيت الترجمة بواسطة ******</font>
<font color=#4096d1>******** Zery3a  ********</font>

