﻿1
00:00:57,447 --> 00:00:59,277
هل تشاهدون عن كثب

2
00:01:06,057 --> 00:01:10,507
كل خدعة سحرية تتكون من ثلاث
أجزاء أو فصول

3
00:01:10,717 --> 00:01:14,047
الجزء الأول يسمى العهد

4
00:01:14,087 --> 00:01:17,497
حيث يريك الساحر شيئا عاديا

5
00:01:17,547 --> 00:01:20,997
كوتشينة...طائرا...أو رجلا

6
00:01:28,157 --> 00:01:30,067
يعرضه عليك

7
00:01:30,147 --> 00:01:32,727
وربما يطلب منك فحصه

8
00:01:32,727 --> 00:01:35,887
لتتأكد أنه فعلا حقيقي

9
00:01:35,887 --> 00:01:38,967
طبيعي وغير معدل

10
00:01:42,677 --> 00:01:45,507
لكنه بالطبع ليس طبيعيا

11
00:01:45,507 --> 00:01:47,377
أين تظن نفسك ذاهبا ؟

12
00:01:47,457 --> 00:01:49,787
أنا أعمل بالعرض يا مغفل

13
00:02:02,727 --> 00:02:05,097
الفصل الثاني التحول

14
00:02:19,617 --> 00:02:22,787
يأخذ الساحر هذا الشيء العادي

15
00:02:24,367 --> 00:02:27,357
ويحوله لشيء غير عادي

16
00:02:31,897 --> 00:02:35,887
فتبدأ بالبحث عن السر لكنك لن تجده

17
00:02:36,097 --> 00:02:39,887
لأنك طبعا لا تفتش بجد

18
00:02:39,967 --> 00:02:41,467
فأنت لا تريد معرفة السر

19
00:02:44,667 --> 00:02:47,207
وتحب أن تخدع

20
00:02:48,827 --> 00:02:51,327
ولكنك لن تصفق بعد

21
00:02:51,367 --> 00:02:55,607
لأن إخفاء شيء ما أمر يسير

22
00:02:55,607 --> 00:02:59,277
لا بد أن تعيده

23
00:03:00,687 --> 00:03:04,477
لذا فكل خدعة سحرية لها فصل ثالث

24
00:03:04,517 --> 00:03:06,267
وهو الأصعب

25
00:03:06,267 --> 00:03:08,887
وهو ما نسميه...

26
00:03:08,927 --> 00:03:10,217
كشف المستور

27
00:03:20,947 --> 00:03:27,737
كشف المستور ؟ وهل وصل رئيسك
روبرت آنجير أو دانتون العظيم لهذا الجزء في خدعته

28
00:03:27,737 --> 00:03:29,857
لا يا سيدي حدث خطب ما
ماذا حدث ؟

29
00:03:31,057 --> 00:03:34,517
شاهدت شخصا يتخذ طريقه
لأسفل خشبة المسرح

30
00:03:34,637 --> 00:03:36,597
فتتبعته

31
00:03:36,597 --> 00:03:39,837
فوجدته بوردن يشاهد
آنجير وهو يغرق

32
00:03:39,927 --> 00:03:43,377
هلا شرحت للمحلفين طبيعة عملك سيد كاتر

33
00:03:43,377 --> 00:03:49,037
أنا مهندس اعد الخدع
وابني الأدوات اللازمة لتنفيذها

34
00:03:49,117 --> 00:03:55,157
إذن سيدي هل كان خزان الماء
جزءا من خدعة السيد آنجير

35
00:03:55,237 --> 00:04:01,147
لا لقد استخدم في الخدعة الأولى
ثم ابعد عن المسرح

36
00:04:01,227 --> 00:04:04,477
ولا بد أن بوردن وضعه أسفل الباب
الخفي بعد نهاية الخدعة

37
00:04:04,597 --> 00:04:06,177
ما حجم هذا الخزان ؟

38
00:04:06,217 --> 00:04:11,007
الحجم الطبيعي لخدعة الغرق
ْ400 أو 500 جالون

39
00:04:11,007 --> 00:04:13,547
وكيف تعتقد أنه تمكن من تحريك الخزان

40
00:04:13,667 --> 00:04:16,037
تحت الباب الخفي دون أن
يلاحظه أحد

41
00:04:16,167 --> 00:04:18,457
أنه ساحر لما لا تسأله ؟

42
00:04:18,497 --> 00:04:19,657
أعود للتساؤل

43
00:04:19,697 --> 00:04:22,907
هلا فسرت لنا كيف تنفذ خدعة السيد آنجير

44
00:04:22,987 --> 00:04:27,607
خدعة الرجل الخفي هي أكثر
الخدع المطلوبة في مجالنا

45
00:04:27,687 --> 00:04:29,267
ولدي الحق في بيعها

46
00:04:29,357 --> 00:04:32,017
فإذا أفشيت سرها هنا ستصبح بلا قيمة

47
00:04:32,017 --> 00:04:36,847
وكيف إذن نتيقن أن الخزان لم يكن جزءا
من الخدعة لكنه لم ينفذ بدقة

48
00:04:36,847 --> 00:04:41,377
سيد كاتر...أنا مقدر لمأزقك
ولكن حياة السيد بوردن على المحك

49
00:04:41,547 --> 00:04:47,537
إذا شرحت لي الخدعة في جلسة مغلقة
سأتمكن من تحديد أهميتها في الحكم

50
00:04:47,747 --> 00:04:50,327
هل تقبل هذا الحل ؟

51
00:05:08,587 --> 00:05:11,917
رجاء افرغ محتويات جيوبك هنا

52
00:05:16,117 --> 00:05:19,657
آمر السجن شاهد
عرضه بمانشستر بالأمس

53
00:05:19,737 --> 00:05:21,657
حيث تبخر في الهواء

54
00:05:21,657 --> 00:05:24,147
ومنذ ذلك وهو مقتنع أنه سيحاول الهرب

55
00:05:27,567 --> 00:05:32,807
أخبرته أنه لن يهرب إلا إذا
سمحنا له بالخروج كباقي السجناء

56
00:05:38,717 --> 00:05:43,337
أكد على الإقفال
مرتين

57
00:05:50,447 --> 00:05:55,237
أنا اسمي أوينز
أنا محام

58
00:05:55,397 --> 00:05:58,977
أمثل اللورد كولدلو أحد السحرة الهواة و

59
00:05:59,147 --> 00:06:01,687
كم ستدفع ؟

60
00:06:01,767 --> 00:06:04,097
وهو مهتم
كم ستدفع مقابل أسرار خدعي ؟

61
00:06:04,137 --> 00:06:05,757
خمسة آلاف جنيه

62
00:06:05,757 --> 00:06:08,297
تحدث مع فالون مصمم خدعي
وأعطه المال

63
00:06:08,467 --> 00:06:15,037
فعلت، ولقد عرض عليا بيع الخدع كلها
إلا أهمها، الرجل الحفي

64
00:06:15,167 --> 00:06:18,447
أنا لن أسامح نفسي إن فرطت في أعظم خدعي

65
00:06:18,447 --> 00:06:19,947
ولا حتى لأجل ابنتك

66
00:06:21,617 --> 00:06:25,937
إذا تم إعدامك ستحتاج ابنتك لمن يرعاها

67
00:06:25,977 --> 00:06:27,767
فالون سيفعل

68
00:06:27,767 --> 00:06:31,597
رائع، فالون
رجل ذو ماض مبهم مثلك تماما

69
00:06:31,677 --> 00:06:36,717
لقد أوصت المحكمة ألا يرعاها وبذلك ستيتم

70
00:06:36,757 --> 00:06:41,667
أنا اعلم انك متعود على الملاجئ
أهي أفضل من السجن ؟

71
00:06:41,707 --> 00:06:44,917
أني أعرض عليك الفرصة لإنهاء حياتك بكرامة

72
00:06:45,037 --> 00:06:46,997
ومستقبلا لابنتك

73
00:06:47,037 --> 00:06:51,987
في وصاية اللورد كولدلو لن تحتاج لشيء أبدا

74
00:06:52,067 --> 00:06:55,027
فكر في الأمر

75
00:06:55,187 --> 00:07:01,517
كما يرغي اللورد كولدلو في إعطائك هذا
كعربون صداقة، ربما يهمك

76
00:07:01,557 --> 00:07:06,467
مذكرات روبرت آنجير وفيها يحكي
كيف تعلم خدعتك في كولورادو

77
00:07:06,507 --> 00:07:08,297
أنه لم يتعلمها أبدا
حقا ؟

78
00:07:08,297 --> 00:07:15,827
ولكنه بدوره أدى نسخة من خدعتك
قالت عنها الصحف أنها أفضل من نسختك الأصلية

79
00:07:15,907 --> 00:07:22,777
إذا أردت خدعة آنجير
انبش قبره واسأله بنفسك

80
00:07:22,857 --> 00:07:24,687
أريد سر خدعتك أنت سيد بوردن

81
00:07:27,647 --> 00:07:29,097
فكر في أمر ابنتك

82
00:07:36,587 --> 00:07:38,457
شفرة

83
00:07:38,587 --> 00:07:40,547
علامة

84
00:07:42,457 --> 00:07:44,417
وبحث

85
00:07:44,417 --> 00:07:45,367
بحث عن الأجوبة

86
00:07:52,987 --> 00:07:56,937
حتى إذا وجدت ضالتي في كولورادو

87
00:07:56,937 --> 00:08:02,057
أنا على استعداد السفر ابعد
لاكتشاف باقي أسرار خدع بوردن

88
00:08:04,257 --> 00:08:08,707
إن مفتاح فك شفرة مذكرات بوردن
هو كلمة واحدة فقط

89
00:08:08,797 --> 00:08:14,577
لكنها ستستغرق شهورا لفك شفرتها
ومعرفة ما بداخل عقله

90
00:08:17,577 --> 00:08:19,907
ولكن شغفي على قدر المهمة

91
00:08:32,927 --> 00:08:36,547
مرحبا سيد آنجير في بلدة كولورادو

92
00:08:51,857 --> 00:08:54,897
البلدة كلها مضاءة بالكهرباء
نعم سيدي

93
00:09:12,167 --> 00:09:15,117
حسنا
يا له من استقبال

94
00:09:15,287 --> 00:09:17,737
أنت أول نزلاء الموسم سيدي

95
00:09:17,737 --> 00:09:21,317
لكن برقيتك لم توضح مدة إقامتك معنا

96
00:09:21,317 --> 00:09:23,027
المدة التي يتطلبها الأمر

97
00:09:23,067 --> 00:09:26,267
أنا بحاجة لعربة تقلني لأعلى الجبل غدا

98
00:09:26,477 --> 00:09:30,097
لكن القمة مغلقة سيدي
لإجراء تجارب علمية

99
00:09:30,177 --> 00:09:33,427
اعلم هذا
هذا سبب قدومي

100
00:09:44,697 --> 00:09:47,657
للأسف ستضطر للمشي من هنا سيدي

101
00:10:23,227 --> 00:10:28,557
أنا مندهش منكم أيها الصحفيون
الذين لا يقرؤون اللافتة

102
00:10:33,127 --> 00:10:35,797
ليس بالاستقبال الذي توقعته

103
00:10:38,747 --> 00:10:42,747
أنا أعرفك

104
00:10:42,747 --> 00:10:53,897
أنت دانتون العظيم، شاهدت عرضك بلندن
سبع مرات عندما خمنت كل ما في جيوب الحضور

105
00:10:53,977 --> 00:10:58,057
أنا آلي، متأسف على السور
فالناس يتطفلون دوما على عملنا

106
00:10:58,057 --> 00:11:00,717
لقد جئت لرؤية تسلا
لماذا ؟

107
00:11:00,847 --> 00:11:04,917
لقد صنع آلة لزميلي منذ زمن

108
00:11:04,917 --> 00:11:08,457
هلا رتبت لي موعدا معه ؟
أخشى أن هذا مستحيل

109
00:11:08,577 --> 00:11:10,707
لقد أحضرت أموالا طائلة

110
00:11:10,867 --> 00:11:16,027
آسف سيد آنجير
ببساطة لا يمكنني مساعدتك

111
00:11:17,357 --> 00:11:20,397
سأظل مقيما بالفندق
بالتأكيد

112
00:11:23,767 --> 00:11:25,887
هيه، ماذا في يدي ؟

113
00:11:25,977 --> 00:11:27,217
ساعتك

114
00:11:32,087 --> 00:11:35,497
مذكرات بوردن
تاريخ 3 أبريل 1897

115
00:11:35,587 --> 00:11:37,747
تعليق على عرض مسرح الأورفيوم

116
00:11:37,747 --> 00:11:40,707
لقد كان هذا بعد تعرفي عليه بأيام

117
00:11:43,447 --> 00:11:46,777
كنا شابين في مقتبل مستقبل عظيم

118
00:11:46,817 --> 00:11:49,147
شابان مسخران للوهم

119
00:11:49,227 --> 00:11:51,767
شابان لم ينووا إيذاء احد أبدا

120
00:11:51,857 --> 00:11:56,387
من منكم أيها الشجعان سيقيد الجميلة

121
00:11:58,257 --> 00:12:00,137
أنا...أنا

122
00:12:08,537 --> 00:12:15,817
اربط الرسغين
اربط قدميها وعند الكعب

123
00:12:15,817 --> 00:12:17,857
هل أنتما من البحارة ؟

124
00:12:17,857 --> 00:12:19,727
لا
لا

125
00:12:20,647 --> 00:12:23,687
أنتما تجيدان صنع العقد القوية

126
00:13:26,887 --> 00:13:30,427
أنه قنوع بما لديه
وسهل التنبؤ به وممل

127
00:13:30,467 --> 00:13:36,287
لقد حصل على النجاح أيا كان
فأصبح خائفا عليه ويخشى المجازفة

128
00:13:36,417 --> 00:13:42,157
أنه يبدد رضا الجمهور بتلك الألعاب المكررة
أنها المفضلة لديهم

129
00:13:42,197 --> 00:13:45,737
بالله عليك نريد شيئا جديدا
أنه لم ينفذ خدعة التقاط الرصاصة ولو لمرة

130
00:13:45,777 --> 00:13:47,647
خدعة التقاط الرصاصة انتحار رسمي

131
00:13:47,687 --> 00:13:51,687
لو أن المتطوع تذاكى
ووضع زرا في ماسورة المسدس

132
00:13:51,767 --> 00:13:54,057
اجر المتطوع
لا يمكننا زرع متطوعين لكل الخدع

133
00:13:54,057 --> 00:13:56,057
لم يعد هناك مكان للجمهور

134
00:13:56,057 --> 00:14:00,007
حسنا لا للتقاط الرصاص
المهم أن الساحر الحقيقي

135
00:14:00,047 --> 00:14:04,587
يحاول دوما اختراع الجديد
شيء يبهر السحرة الآخرين

136
00:14:04,587 --> 00:14:06,827
ثم تبيعها لهم بمبلغ جيد

137
00:14:06,827 --> 00:14:10,037
ماذا ؟
أظن أنه لديك مثل تلك الخدعة ؟

138
00:14:10,117 --> 00:14:12,657
بالطبع عندي
هلا بعتها لي ؟

139
00:14:12,737 --> 00:14:14,317
لا، لا احد غيري يمكنه تنفيذها

140
00:14:14,397 --> 00:14:16,567
أي خدعة يمكن نسخها أليس كذلك ؟
خطأ

141
00:14:16,567 --> 00:14:22,307
إذن فبوردن توصل لأعظم خدعه
وهو جاهز لأدائها

142
00:14:22,387 --> 00:14:26,217
ملتون رجل استعراضي وبوردن محق
فملتون لن يلوث يديه بالخدع

143
00:14:26,297 --> 00:14:29,797
إذا أردتم رؤية ما يتطلبه السحر الحقيقي

144
00:14:29,967 --> 00:14:33,747
اذهبوا إلى تنلي ستروا ساحرا صينيا
يملك مقومات الساحر الحقيقي

145
00:14:33,747 --> 00:14:36,117
تشانج لنج سو
لا املك المال لذلك

146
00:14:36,117 --> 00:14:37,907
أنا اعرف حارس البوابة

147
00:14:37,907 --> 00:14:44,237
اذهبا كلاكما وشاهدا العرض
ومن يتمكن من معرفة سر خدعة السمكة

148
00:14:44,237 --> 00:14:45,357
له جائزة

149
00:14:45,487 --> 00:14:47,727
إلا وهي ؟
عشر دقائق على المسرح

150
00:14:47,727 --> 00:14:49,647
مع صديقي العزيز أكرمان

151
00:14:49,727 --> 00:14:51,057
حقا ؟
من هو أكرمان ؟

152
00:14:51,227 --> 00:14:54,257
اكبر وكيل مسرح في لندن

153
00:14:54,257 --> 00:14:57,337
رأيتك ترخي العقد ثانية
أنا أدرت معصمي

154
00:14:57,467 --> 00:15:00,087
أحيانا يبدو انك لا تفهمني أليس كذلك ؟

155
00:15:00,087 --> 00:15:04,167
لو أن هذه العقدة انحلت وجوليا
مرفوعة ستسقط وتكسر قدمها

156
00:15:04,327 --> 00:15:08,787
هذه عقدة خاطئة
العقدة المزدوجة ستكون امتن

157
00:15:08,867 --> 00:15:12,487
العقدة المزدوجة لا تنفع في المياه
خطرة جدا

158
00:15:12,487 --> 00:15:14,647
لو انتفخ الحبل مع الماء لن تفكها

159
00:15:14,857 --> 00:15:18,017
يمكنني فك المزدوجة تحت الماء
يمكننا التدرب عليها

160
00:15:18,017 --> 00:15:22,017
يا بوردن، قال لك لا
إذن أنت تفهم العقد أكثر مني

161
00:15:22,017 --> 00:15:24,097
اسمعني، لا مزيد من الأخطاء

162
00:15:24,177 --> 00:15:26,797
فعلا ؟
أتريد تولي الأمور ؟

163
00:15:27,007 --> 00:15:29,917
فقط ارحل
لا أظن ذلك

164
00:15:34,377 --> 00:15:36,117
هيه كاتر من أين هو ؟

165
00:15:36,207 --> 00:15:39,447
من أين أنت ؟
أنه مساعد فيرجل في تغيير الأدوات

166
00:15:39,577 --> 00:15:42,737
الست قلقا أن يسرق خدعك ؟
لن يفعل هذا

167
00:15:42,857 --> 00:15:49,187
عرفك ؟
لأني استأجرته ليكشف لي خدعة فيرجل بالبرتقالة

168
00:15:49,187 --> 00:15:51,597
أنا لا أثق فيه
أنه ساحر بالفطرة

169
00:15:51,597 --> 00:15:53,757
طبيعي لا تثق فيه

170
00:15:53,847 --> 00:15:55,177
اعتقد أنه أمان

171
00:15:55,177 --> 00:15:57,547
أنت تثقين في أي احد
حتى أنت

172
00:15:57,677 --> 00:16:01,497
وحذار من المشاهدين، إذا كنت أراك
كل ليلة تقبل رجل زوجنك

173
00:16:01,537 --> 00:16:04,207
فالمشاهدين في الصفوف الأمامية
سيرونك كذلك

174
00:16:36,287 --> 00:16:38,697
أنت مخطئ، لا يمكن ذلك

175
00:16:38,817 --> 00:16:42,437
انظر للرجل
هذه هي الخدعة

176
00:16:42,607 --> 00:16:46,977
هذا هو العرض الحقيقي ها هنا
لهذا لا يكشف احد خدعته

177
00:16:48,847 --> 00:16:53,137
تفان تام في عمله
تضحية بالنفس كاملة

178
00:16:53,137 --> 00:16:55,637
أتعلم

179
00:16:55,717 --> 00:16:58,337
هذه الوسيلة الوحيدة للهرب

180
00:16:58,417 --> 00:17:00,877
كل هذا، أتفهم ؟

181
00:17:04,657 --> 00:17:12,397
يمكنني بالكاد حمل الوعاء بدون ماء أو سمك
انظري ؟

182
00:17:12,397 --> 00:17:14,567
لا أعلم، انتظري ثانية

183
00:17:16,557 --> 00:17:19,227
لا بد أنه قوي كثور

184
00:17:21,927 --> 00:17:24,717
أنه يدعي الكساح لسنين

185
00:17:24,797 --> 00:17:28,457
كلما خرج وظهر في العلن
هذا لا يخطر في البال

186
00:17:28,547 --> 00:17:31,457
بوردن فهمها على الفور
لكني لم استطع فهمها

187
00:17:31,497 --> 00:17:34,367
يعيش طوال حياته
مدعيا أنه شيء ليس هو

188
00:17:34,457 --> 00:17:36,157
أنت تدعي انك شخص لست هو

189
00:17:36,287 --> 00:17:38,277
لا اعتقد أن هذا يقارن بتغير اسمي

190
00:17:38,277 --> 00:17:40,817
اسمك فقط ؟ بل وطبيعتك
وموطنك

191
00:17:40,897 --> 00:17:44,817
لقد وعدت عائلتي إلا أحرجهم
بمسعاي المسرحي

192
00:17:46,307 --> 00:17:48,557
لقد فكرت لك في اسم

193
00:17:50,017 --> 00:17:53,467
دانتون العظيم

194
00:17:53,467 --> 00:17:56,547
إلا تحبه ؟ ولكنه غامض

195
00:17:56,667 --> 00:17:58,047
أنه فرنسي

196
00:18:03,997 --> 00:18:08,157
بوردن يكتب كما لو كان الوحيد
الذي يفهم السحر

197
00:18:13,727 --> 00:18:16,477
لكن ماذا يفهم هو عن التضحية بالنفس

198
00:18:21,677 --> 00:18:23,717
أيها الأحمق

199
00:18:51,297 --> 00:18:54,877
لقد قتله
لا عليك

200
00:18:55,047 --> 00:18:58,787
لقد قتله
لا لم يفعل

201
00:19:02,947 --> 00:19:04,617
انظر سيعيده الآن

202
00:19:06,907 --> 00:19:09,817
لا لقد قتله
لا لم يفعل

203
00:19:18,097 --> 00:19:21,007
انظر أنه بخير لم يمت

204
00:19:21,137 --> 00:19:25,257
انظر إليه
ولكن أين أخوه ؟

205
00:19:27,957 --> 00:19:31,247
أنه فتى لماح ؟ اهو ابنك ؟

206
00:19:31,367 --> 00:19:33,787
لا ابن أخي

207
00:19:33,947 --> 00:19:35,407
آه

208
00:19:39,687 --> 00:19:41,147
أنت المحظوظ اليوم

209
00:20:01,747 --> 00:20:04,907
هل تشاهد عن كثب

210
00:20:07,647 --> 00:20:09,107
انظر اقرب

211
00:20:12,267 --> 00:20:14,057
لا تفش سرك لأحد

212
00:20:14,147 --> 00:20:16,847
سيرجونك ويتملقونك للسر

213
00:20:16,927 --> 00:20:20,387
وبمجرد إن تبوح لهم به
لن تعود ذا قيمة لهم

214
00:20:20,427 --> 00:20:22,797
هل تفهم ؟ بدون قيمة

215
00:20:22,837 --> 00:20:29,497
السر نفسه لا يبهر أحدا
بل الخدعة هي كل الإبهار

216
00:20:33,737 --> 00:20:36,697
حسنا، شكرا على الغذاء سيد بوردن

217
00:20:36,777 --> 00:20:38,277
لا عليك

218
00:20:39,647 --> 00:20:43,057
الفريد، ادعني الفريد
الفريد

219
00:20:43,187 --> 00:20:46,137
يمكنني شرب قدح من الشاي

220
00:20:46,177 --> 00:20:49,597
لا يمكنني للأسف
أنه...مالك المبنى

221
00:20:51,217 --> 00:20:54,337
أتعتقدين أن هذا كاف لإبعادي

222
00:20:54,417 --> 00:20:57,707
أظن ذلك

223
00:20:58,707 --> 00:21:00,247
هل سأراك ثانية ؟

224
00:21:09,477 --> 00:21:12,017
لبن وسكر ؟

225
00:21:33,077 --> 00:21:35,067
ما هذا ؟

226
00:21:35,067 --> 00:21:37,067
أنها آلة آنجير

227
00:21:45,677 --> 00:21:47,177
أنت بنيت هذا سيد كاتر ؟

228
00:21:47,347 --> 00:21:50,217
لا يا سيدي لا
هذا لم يصنعه حاوي

229
00:21:50,297 --> 00:21:52,297
بل ساحر

230
00:21:52,377 --> 00:21:57,417
شخص يقوم بالفعل بما يدعي الحواة عمله

231
00:21:57,457 --> 00:22:01,657
اخبرني يا سيدي
ماذا يحدث لهذه الأشياء بعد المحاكمة ؟

232
00:22:01,697 --> 00:22:03,697
لقد اشتراهم اللورد كولدلو

233
00:22:03,697 --> 00:22:06,487
جامع تحف شره
مهتم بشدة بالقضية

234
00:22:06,567 --> 00:22:09,017
حسنا لا تتركه يأخذ هذه

235
00:22:09,187 --> 00:22:11,977
لماذا ؟
لأنها خطيرة للغاية

236
00:22:12,057 --> 00:22:16,507
أنا متأكد أن خلف كل هذه الأجراس والأشياء
خدعة بسيطة مخيبة للآمال

237
00:22:16,717 --> 00:22:19,087
الأكثر خيبة في العالم

238
00:22:21,257 --> 00:22:22,997
لأنه لا يوجد خدعة

239
00:22:25,417 --> 00:22:26,997
بل حقيقة

240
00:22:30,077 --> 00:22:34,447
هذا الخزان الذي غرق فيه آنجير ؟
نعم

241
00:22:34,607 --> 00:22:41,227
هذه الفتحة يخرج منها
الساحر يده ليصل للقفل المزيف

242
00:22:41,347 --> 00:22:43,557
جهاز سحري عادي مجهز للهروب

243
00:22:43,637 --> 00:22:46,177
نعم مع اختلاف طفيف

244
00:22:46,177 --> 00:22:48,177
هذا ليس القفل المزيف

245
00:22:48,337 --> 00:22:50,257
لقد استبدل بقفل حقيقي

246
00:22:50,337 --> 00:22:52,337
يا لها من طريقة للقتل

247
00:22:52,337 --> 00:22:55,127
إنهم سحرة يا سيدي

248
00:22:55,127 --> 00:23:00,617
استعراضيون يكسبون معيشتهم بتزيين
الحقائق البسيطة الموجعة

249
00:23:00,947 --> 00:23:03,737
ويدهشونا ويصدمونا

250
00:23:03,777 --> 00:23:05,937
حتى بدون جمهور ؟

251
00:23:07,147 --> 00:23:09,147
بل كان هناك جمهور

252
00:23:09,937 --> 00:23:15,507
اعلم أن هذا الخزان كانت له ذكرى
لدى كلا الطرفين

253
00:23:16,797 --> 00:23:19,257
ذكرى موحشة للغاية

254
00:23:22,247 --> 00:23:27,247
من منكم أيها الشجعان سيقيد الجميلة ؟

255
00:23:29,867 --> 00:23:33,567
اربط الرسغين
اربط قدميها وعند الكعب

256
00:23:46,797 --> 00:23:49,417
هل أنتما من البحارة ؟
لا

257
00:23:51,417 --> 00:23:53,577
يمكنكما صنع عقدة قوية بحق

258
00:24:48,797 --> 00:24:49,917
روبرت

259
00:25:12,097 --> 00:25:13,427
لا، لا

260
00:25:17,427 --> 00:25:19,957
جوليا، جوليا

261
00:26:04,687 --> 00:26:07,517
صادقت بحارا ذات مرة

262
00:26:07,647 --> 00:26:10,557
أخبرني أنه سقط مرة من المركب

263
00:26:10,597 --> 00:26:14,547
واشتبك في الأشرعة
وأخرجوه

264
00:26:14,677 --> 00:26:18,587
وبعد خمس دقائق سعل

265
00:26:18,587 --> 00:26:22,497
...وأخبرهم أنه شعر
كالوصول للوطن...

266
00:26:27,867 --> 00:26:30,237
ماذا تريد يا بوردن ؟

267
00:26:36,977 --> 00:26:38,977
أنا آسف لمصابك يا آنجير

268
00:26:42,797 --> 00:26:44,927
أي عقدة ربطت ؟

269
00:26:47,997 --> 00:26:50,957
إني اسأل نفسي نفس السؤال كل يوم

270
00:26:51,037 --> 00:26:52,957
ثم ؟
ثم...

271
00:26:54,787 --> 00:26:57,617
أنا آسف ولكني لا اعلم

272
00:26:59,737 --> 00:27:01,237
لا تعلم ؟

273
00:27:03,067 --> 00:27:04,977
أنا آسف

274
00:27:05,977 --> 00:27:14,297
لا تعلم ؟

275
00:27:20,667 --> 00:27:23,947
الفريد ؟
أخبار طيبة، تمكنت من حجز المسرح

276
00:27:24,407 --> 00:27:26,367
لا أظن أننا تعرفنا ؟

277
00:27:26,487 --> 00:27:29,447
السيد فالون مهندس خدعي
من أين حصلت على كل الـ...؟

278
00:27:29,607 --> 00:27:33,607
استعرت بعضها و...لا تهتمي
أنه إنسان مقدام ومغامر جدا

279
00:27:33,607 --> 00:27:35,437
هل السيد فالون

280
00:27:35,437 --> 00:27:38,927
لا يمكننا تحمل مصاريفه
الجمهور سيجلب الأموال معه

281
00:27:38,927 --> 00:27:42,637
وماذا نفعل لحين ذلك
إن مرتبي يكفينا بالكاد

282
00:27:42,757 --> 00:27:46,667
لا تقلقي سأقتسم طعامي معه

283
00:27:46,747 --> 00:27:49,787
ولكن هناك من سيشاركك طعامك بالفعل

284
00:27:49,827 --> 00:27:51,707
...لا أنت

285
00:27:51,827 --> 00:27:56,987
سنرزق بطفل
يا الهي

286
00:27:57,027 --> 00:27:59,947
ليتنا اخبرنا فالون
هذا عظيم

287
00:27:59,987 --> 00:28:05,517
تعالي هنا تعالي

288
00:28:05,557 --> 00:28:07,017
الفريد ما هذا ؟

289
00:28:07,097 --> 00:28:11,297
هذه خدعة سأنفذها لمجاراة أكرمان
في نهاية العرض

290
00:28:11,387 --> 00:28:14,087
هل هذه الخدعة العظيمة ؟ تحفة الخدع ؟

291
00:28:14,087 --> 00:28:16,877
لا لا، لا العالم غير مستعد بعد لتحفتي

292
00:28:16,997 --> 00:28:21,367
هذه خدعة الروعة والجراءة
التقاط الرصاصة

293
00:28:21,367 --> 00:28:23,907
التقاط الرصاصة ؟
نعم لكنها آمنة

294
00:28:23,947 --> 00:28:26,197
وعد، انظري

295
00:28:28,607 --> 00:28:30,937
أطلقي علي ؟
أطلق ؟

296
00:28:30,977 --> 00:28:32,187
هيا افعليها

297
00:28:34,727 --> 00:28:36,727
اضربي هنا
لا استطيع

298
00:28:36,887 --> 00:28:39,467
...لا ليس هناك أطلقي هنا قبل

299
00:28:43,667 --> 00:28:46,457
وما رأيك بهذا ؟

300
00:28:46,627 --> 00:28:51,117
هذا رائع اخبرني كيف تفعلها
لا يمكنني ذلك

301
00:28:53,197 --> 00:28:56,027
إذن لن أسمح بتنفيذها
لن تسمحي ؟

302
00:28:56,157 --> 00:28:59,487
أعذرني فانا لن أربي طفلنا بمفردي

303
00:28:59,487 --> 00:29:01,897
لا تخبري أحد بما أقوله

304
00:29:01,937 --> 00:29:04,267
حسنا
بارود

305
00:29:06,847 --> 00:29:08,007
حشوه

306
00:29:09,597 --> 00:29:11,677
ثم الرصاصة

307
00:29:12,297 --> 00:29:14,047
المدك

308
00:29:18,787 --> 00:29:20,787
افتحي يدك

309
00:29:22,827 --> 00:29:26,737
الرصاصة لن تكون في المسدس حين الإطلاق

310
00:29:26,817 --> 00:29:30,567
بمجرد كشف السر
تشعر بوضوحها الشديد

311
00:29:31,607 --> 00:29:33,597
ولكنها...اعني أنها تظل...

312
00:29:33,687 --> 00:29:35,347
إنها خطرة

313
00:29:35,347 --> 00:29:37,597
الساحر قد يقتل فيها
كيف ؟

314
00:29:37,637 --> 00:29:43,797
إذا تذاكى المتطوع ووضع زرا أو قرشا
أو لا قدر الله وضع رصاصة بالماسورة

315
00:29:43,877 --> 00:29:47,077
لا تقلقي، لا تقلقي

316
00:29:47,167 --> 00:29:50,367
لأني لن أسمح بشيء كهذا

317
00:29:50,407 --> 00:29:57,897
كل شيء سيكون على ما يرام
لأنني أحبك

318
00:30:00,647 --> 00:30:03,887
قلها ثانية
أحبك

319
00:30:04,927 --> 00:30:07,467
ليس اليوم
ماذا ؟

320
00:30:07,467 --> 00:30:10,677
حسنا، أحيانا تكون كذبة
واليوم أنت لا تعنيها بحق

321
00:30:10,677 --> 00:30:14,007
ربما أنت اليوم مغرم بالسحر أكثر مني

322
00:30:14,087 --> 00:30:16,667
وأنا أحب أن ألاحظ الفرق بين الحقيقية والكاذبة

323
00:30:16,747 --> 00:30:21,987
فهذا يجعل الحقيقية ذات معنى أكبر

324
00:30:23,567 --> 00:30:25,027
حسنا

325
00:30:43,997 --> 00:30:47,327
حلقات معدنية أيها السيدات والسادة

326
00:30:47,417 --> 00:30:50,117
هذا إذا كان هناك سيدات وسادة

327
00:30:50,117 --> 00:30:53,407
معدن متين

328
00:31:04,097 --> 00:31:05,267
من ألقى هذا ؟

329
00:31:21,777 --> 00:31:23,657
هذا ما أتيتم لأجله صح ؟

330
00:31:27,527 --> 00:31:29,017
إذن

331
00:31:30,057 --> 00:31:32,057
من سيتطوع ؟

332
00:31:32,057 --> 00:31:46,497
أنا
أنا

333
00:31:59,807 --> 00:32:02,437
هل أنت بالجرأة الكافية سيدي ؟

334
00:32:07,387 --> 00:32:09,217
نعم

335
00:32:19,987 --> 00:32:21,987
أي عقدة صنعت يا بوردن ؟

336
00:32:28,187 --> 00:32:30,557
أي عقدة صنعت يا بوردن ؟

337
00:32:31,767 --> 00:32:33,387
لا أعلم

338
00:32:48,947 --> 00:32:52,527
جاء يبحث عن إجابة
ولقد أخبرته الحقيقة

339
00:32:52,657 --> 00:32:55,857
وهي أني أتصارع مع نفسي بسبب تلك الليلة

340
00:32:55,977 --> 00:32:59,187
نصفي متأكد أني ربطت عقدة بسيطة

341
00:32:59,307 --> 00:33:02,637
والنصف الآخر يجزم أني ربطت عقدة مزدوجة

342
00:33:02,807 --> 00:33:04,797
ولن أتيقن أبدا

343
00:33:07,717 --> 00:33:09,957
كيف لا يعلم ؟

344
00:33:10,087 --> 00:33:11,837
كيف لا يعلم ؟

345
00:33:13,457 --> 00:33:15,957
لا بد أنه يعلم ماذا صنع ؟

346
00:33:15,997 --> 00:33:17,447
بالتأكيد

347
00:33:20,117 --> 00:33:21,987
سارة هذا يؤلم بشدة

348
00:33:22,817 --> 00:33:25,437
لا أفهم كيف تنزف ثانية إلى الآن ؟

349
00:33:25,437 --> 00:33:27,937
وكأنها يوم أصبت بالضبط

350
00:33:29,597 --> 00:33:33,557
لا بد من إحضار الطبيب ثانية
لا يمكننا تحمل ذلك

351
00:33:35,047 --> 00:33:38,757
ها قد أيقظتها
عظيم

352
00:33:38,757 --> 00:33:41,707
أنا آسف، لا بد أن تشفى الإصابة
لأعود للعمل مجددا

353
00:33:41,837 --> 00:33:45,577
لا بد أن تواجه الحقيقة
كيف ستنفذ الخدع بمثل هذه الإصابة ؟

354
00:33:45,707 --> 00:33:49,027
يمكنني جر العربات أو أي خدع أدوات

355
00:33:49,117 --> 00:33:53,567
وما زال بإمكاني تنفيذ تحفتي
أعظم الخدع

356
00:33:53,567 --> 00:33:55,727
الخدعة التي ستخلدني في ذاكرتهم

357
00:33:58,097 --> 00:33:59,727
هيا

358
00:34:25,227 --> 00:34:28,477
لم أكن أتخيل أني سأجد
الإجابة في قعر الكوب

359
00:34:28,477 --> 00:34:30,097
ألم تتوقف عن البحث

360
00:34:35,387 --> 00:34:38,207
سمعت عن مسرح صغير

361
00:34:38,337 --> 00:34:41,127
يعرض ساحرا صغيرا وصاعدا
من ؟

362
00:34:41,247 --> 00:34:43,907
أنت
أنا ؟ عرض ؟ لماذا ؟

363
00:34:44,037 --> 00:34:46,037
أريد الحفاظ على مهنتي

364
00:34:46,197 --> 00:34:51,527
ومن سيقبل بمصمم خدع قتل مساعدته
أمام جمهور حاشد في الأورفيوم

365
00:34:52,317 --> 00:34:54,477
ساحر يعلم أن هذا لم يكن خطأك

366
00:34:54,567 --> 00:34:58,057
ساحر يعلم الفريد بوردن وعقده الرهيبة

367
00:34:58,187 --> 00:35:01,757
سمعت أنه فشل في التقاط الرصاصة منذ فترة

368
00:35:01,757 --> 00:35:04,547
أنها خدعة خطيرة

369
00:35:09,787 --> 00:35:11,787
سنغطي النوافذ بالأبيض

370
00:35:11,787 --> 00:35:15,487
لنبعد أعين المتطفلين من الجمهور
ستفي بالغرض

371
00:35:17,367 --> 00:35:21,067
سأحتاج إلى مساعدة
لقد اتخذت تدابيري

372
00:35:21,897 --> 00:35:23,647
هل استقريت على اسم ؟

373
00:35:24,567 --> 00:35:28,137
نعم
دانتون العظيم

374
00:35:28,267 --> 00:35:34,387
اسم عفا عليه الزمان أليس كذلك ؟
بل اسم غامض

375
00:35:34,547 --> 00:35:37,207
القفص والعصفور لا يمكن
أن يكون خدعتنا الكبرى، الكل يعلمها

376
00:35:37,337 --> 00:35:39,707
ليس بهذه الطريقة
لا أنا لن أقتل الحمامات

377
00:35:39,747 --> 00:35:41,707
إذن ابتعد عن المسرح

378
00:35:41,747 --> 00:35:43,457
أنت حاو ولست ساحرا

379
00:35:43,457 --> 00:35:47,367
لا بد أن تتسخ يداك
للوصول للمستحيل

380
00:35:48,777 --> 00:35:51,187
إلى هنا الآنسة وينسكومب

381
00:35:51,277 --> 00:35:55,647
لن تقابلي السيد آنجير إلا إذا
تمكنتي من الاختباء هنا

382
00:35:58,927 --> 00:36:00,927
ما الصعب في هذا ؟
لا شيء

383
00:36:01,007 --> 00:36:03,467
انزلي تحت

384
00:36:09,287 --> 00:36:12,117
وهذا للتغطية
بالطبع

385
00:36:12,867 --> 00:36:14,497
امسك جيدا هناك
حسنا

386
00:36:14,537 --> 00:36:15,577
حسنا

387
00:36:17,697 --> 00:36:18,697
وهذا يربط من هنا

388
00:36:18,777 --> 00:36:20,237
وهذا بالخلف
جيد

389
00:36:26,267 --> 00:36:28,517
قللي من تنفسك قدر استطاعتك

390
00:36:34,917 --> 00:36:37,587
الآن تمام ؟

391
00:36:37,667 --> 00:36:39,037
فهمتها
تمام

392
00:36:42,537 --> 00:36:44,367
ليست بالخبرة الكافية

393
00:36:44,367 --> 00:36:46,367
لكنها تعرف كيف تقدم نفسها

394
00:36:46,487 --> 00:36:51,067
المساعدة الجميلة هي أهم وسائل تشتيت الانتباه

395
00:36:51,147 --> 00:36:57,427
شكرا، سيداتي سادتي الخدعة الأخيرة
تتطلب اثنين من الجمهور

396
00:36:57,427 --> 00:36:59,677
سيد ميريت هلا شرفتني هنا

397
00:37:01,677 --> 00:37:03,177
نعم

398
00:37:04,877 --> 00:37:06,627
بالأسفل
تحت نعم

399
00:37:08,287 --> 00:37:09,497
ونربط حول قدمها

400
00:37:09,537 --> 00:37:11,077
انتبه
لا عليك

401
00:37:31,887 --> 00:37:36,047
المتطوع سيضيع يده هنا
والأخرى هنا

402
00:37:36,087 --> 00:37:39,617
هلا وضعت يديك على جانبي القفص

403
00:37:39,667 --> 00:37:40,997
شكرا أوليفيا

404
00:37:41,247 --> 00:37:44,867
جدير بك إلا تكون تنوي إيذاء
الحمامة يا سيد آنجير

405
00:37:44,947 --> 00:37:47,357
بالطبع لا
مستعد ؟

406
00:37:48,147 --> 00:37:50,937
واحد، اثنان

407
00:37:51,647 --> 00:37:52,937
ثلاثة

408
00:37:56,977 --> 00:37:58,717
هذا بحق رائع يا كاتر

409
00:37:59,797 --> 00:38:00,967
عظيم جدا

410
00:38:00,967 --> 00:38:02,837
وأفضل ما في الخدعة

411
00:38:08,127 --> 00:38:10,537
حسبتك قلت لا بد أن تتسخ يدي

412
00:38:10,657 --> 00:38:14,117
ربما ستضطر لذلك يوما ما
لا بد أن أتأكد انك ستتحمل الاتساخ

413
00:38:14,237 --> 00:38:16,107
رائع، رائع فعلا

414
00:38:16,237 --> 00:38:19,897
لم تتسن لي فرصة الإطراء على مسرحك الجميل

415
00:38:20,027 --> 00:38:22,307
سيكون أكثر جمالا حين يملأه الجمهور

416
00:38:22,397 --> 00:38:23,477
لا تقلق

417
00:38:23,477 --> 00:38:28,637
كلهم يقولون هكذا، لما القلق ؟
أن لم تبهرهم أنت، سيبهرهم شخص أخر

418
00:38:28,677 --> 00:38:32,757
شخص ينفذ خدعة التقاط الرصاصة
أو الهروب من الغرق

419
00:38:32,917 --> 00:38:38,077
هذه خدع رخيصة يا سيد ميريت
تبهر أولئك الآملين في وقوع الحوادث

420
00:38:38,287 --> 00:38:40,287
ألن يؤثر ذلك على مسرحك ؟

421
00:38:40,327 --> 00:38:43,197
أمامك أسبوع يا جون

422
00:38:43,197 --> 00:38:46,607
شكرا سيد ميريت

423
00:38:54,597 --> 00:38:55,967
أشكركم

424
00:38:57,847 --> 00:39:01,427
السيد في الصف الثالث

425
00:39:01,427 --> 00:39:04,167
هلا وقفت وأريتنا منديلك

426
00:39:06,247 --> 00:39:07,957
هذا ليس منديلي

427
00:39:08,117 --> 00:39:13,907
عليك إعادته للسيدة في الصف الثاني
فمنديلك معها

428
00:39:20,227 --> 00:39:24,887
أنا آسفة لقد ارتكبت بعض الأخطاء
أنا متوترة قليلا

429
00:39:24,887 --> 00:39:27,137
الجمهور لا يتجاوب كفاية

430
00:39:27,257 --> 00:39:29,507
لقد شاهدوا مئات الخدع مسبقا

431
00:39:29,637 --> 00:39:32,087
ولكن ليس بقوة الخدعة التالية

432
00:39:41,157 --> 00:39:42,827
قماشه للتغطية

433
00:39:42,987 --> 00:39:44,737
تمن لي الحظ

434
00:39:44,817 --> 00:39:47,067
سأستعد للاحتفال

435
00:40:01,627 --> 00:40:04,837
هل شاهدتم هذه من قبل ؟
كلها خدع قديمة

436
00:40:04,837 --> 00:40:06,997
إذن سأزيدها صعوبة حسنا ؟

437
00:40:07,247 --> 00:40:13,367
نريد متطوعين، رجل وسيدة
ليساعداني في حمل القفص

438
00:40:13,487 --> 00:40:20,057
سأفذ الخدعة بصورة لم يسبق
لها مثيل في العالم أجمع

439
00:40:22,437 --> 00:40:26,797
سيدتي ضعي يديك من الأمام والخلف

440
00:40:26,847 --> 00:40:30,797
سيدي، ضع يدا بالأعلى والأخرى بالأسفل

441
00:40:44,277 --> 00:40:47,187
كان علي أن ألحظه
تركيزك كان في الخدعة

442
00:40:47,227 --> 00:40:49,437
لا اعتقد أننا سنعرض الخدعة ثانية
لا

443
00:40:49,477 --> 00:40:51,887
إذن ماذا ستنكون خاتمة العرض ؟
عرض ؟

444
00:40:51,977 --> 00:40:55,057
لم يعد هناك عرض
لقد حجزنا أسبوع

445
00:40:55,177 --> 00:40:58,757
أسبوع لعرض السحر لا لذبح الطيور
وتكسير أصابع الجمهور

446
00:40:58,797 --> 00:41:01,457
لملم أغراضك
سأحرق أي شيء يبقى هنا في الغد

447
00:41:01,587 --> 00:41:04,087
سيد ميريت
انتهينا يا جون

448
00:41:04,167 --> 00:41:06,957
لقد تعاقدت مع ممثل هزلي
وأنت تعلم كم أكرههم

449
00:41:09,077 --> 00:41:11,577
حسنا هناك الكثير من المسارح

450
00:41:11,617 --> 00:41:17,817
إذا ابتكرنا خدعة قوية وغيرنا اسمك
لن أغير اسمي

451
00:41:19,597 --> 00:41:24,757
إذن لا بد من خدعة لا تقاوم

452
00:41:24,807 --> 00:41:26,797
لدي بعض الأفكار لأجربها

453
00:41:26,887 --> 00:41:30,127
ومن ثم سنحتاج لمنظور آخر للعرض

454
00:41:30,257 --> 00:41:35,327
إن كنت بحاجة لبعض الإيحاءات
فهناك معرض علمي هذا الأسبوع

455
00:41:35,417 --> 00:41:38,117
مهندسين وعلماء وما إلى ذلك

456
00:41:38,197 --> 00:41:41,447
هذه الأشياء تخلب ألباب الجمهور العام

457
00:41:58,507 --> 00:42:01,877
أتمانع إذا جلست معك ؟
تلسا أرسلني هنا عند هبوب العاصفة

458
00:42:01,957 --> 00:42:05,167
فرصة عظيمة لأشارك الشراب مع دانتون العظيم

459
00:42:06,207 --> 00:42:08,487
كأسين

460
00:42:08,577 --> 00:42:11,277
رائع أليس كذلك ؟
ومع ذلك أوحشتني نيويورك بشدة

461
00:42:11,407 --> 00:42:13,777
لماذا أنتم هنا ؟
البرق يقطن هنا

462
00:42:13,937 --> 00:42:15,437
ولا شيء آخر

463
00:42:15,527 --> 00:42:17,107
شغلنا سري

464
00:42:17,767 --> 00:42:19,557
أهذه شفرة ؟

465
00:42:21,727 --> 00:42:24,847
شفرة متنقلة تتغير
يوميا في المذكرات

466
00:42:24,887 --> 00:42:28,877
بسيطة ولكن ترجمتها تستهلك الوقت
حتى مع معرفة الشفرة الخماسية الحروف

467
00:42:29,007 --> 00:42:30,667
والتي هي ؟

468
00:42:30,837 --> 00:42:32,837
نحن السحرة نثق في القلة

469
00:42:32,877 --> 00:42:36,997
وهل منهم الشخص الذي سرقت مذكراته ؟

470
00:42:37,037 --> 00:42:38,827
ربما اشتريتها

471
00:42:38,867 --> 00:42:41,657
وهل تأمل أن تجد سرا عظيما بها ؟

472
00:42:41,657 --> 00:42:45,397
لقد وجدته بالفعل ولهذا أنا هنا

473
00:42:51,637 --> 00:42:54,257
تيسلا بنا واحدة لزميل لي

474
00:42:54,347 --> 00:42:56,087
ولماذا ترغب في مثلها

475
00:42:56,177 --> 00:42:58,167
سمها تنافس مهني

476
00:42:58,257 --> 00:43:02,417
السيد تيسلا صمم
أشياء غريبة لأناس غريبين

477
00:43:03,367 --> 00:43:06,537
ولكنه لن يفشي بأسرارهم
أنا مقدر لتحفظه

478
00:43:06,537 --> 00:43:07,907
أريد الآلة فقط

479
00:43:11,197 --> 00:43:12,817
أكمل شرابك

480
00:43:13,777 --> 00:43:18,807
أريد أن أريك شيئا، أعتقد
أنك ستقدر ما نفعله هنا

481
00:43:18,937 --> 00:43:21,347
ظننت أن شغلكم سري

482
00:43:21,517 --> 00:43:24,177
أنت ساحر، من سيصدقك ؟

483
00:43:25,337 --> 00:43:27,507
هانت

484
00:43:27,587 --> 00:43:30,127
معداتنا تحتاج لتيار كهربي عالي

485
00:43:30,127 --> 00:43:34,997
تيسلا أمد المدينة كلها بالكهرباء
مقابل استخدام المولدات كلما احتاجها

486
00:43:36,157 --> 00:43:39,367
ونقوم بتجاربنا والناس نيام

487
00:43:39,487 --> 00:43:42,147
فالسيد تيسلا لا يريد إخافتهم

488
00:43:59,877 --> 00:44:04,657
أين الأسلاك ؟
بالضبط

489
00:44:13,857 --> 00:44:18,097
وأين المولد ؟
أنت رأيته الأسبوع الماضي

490
00:44:18,137 --> 00:44:21,177
ولكنه يبعد حوالي عشرة أميال من هنا
خمسة عشر

491
00:44:21,307 --> 00:44:25,427
أمشيها يوميا قبل النوم

492
00:44:25,467 --> 00:44:28,087
سأرد عليك خلال أيام يا سيد آنجير

493
00:44:28,207 --> 00:44:32,417
سحر، سحر حقيقي

494
00:44:32,417 --> 00:44:34,537
الآن يعرض وهنا فقط
في قاعة الملك ألبرت بلندن

495
00:44:36,537 --> 00:44:43,567
معجزة العصر، قمة التقنية
التي لم يسبق لها مثيل

496
00:44:43,567 --> 00:44:49,307
لن تصدقوا أعينكم
معجزة نيكول تيسلا سيداتي سادتي

497
00:44:49,307 --> 00:44:51,847
طاقة نظيفة رخيصة
أتريد رؤية المستقبل ؟

498
00:44:51,927 --> 00:44:55,007
الرجل الذي سيتحدث الآن سيغير شكل العالم

499
00:44:55,047 --> 00:44:59,417
هيا، هيا اجلسوا بسرعة لا وقت للانتظار

500
00:45:14,477 --> 00:45:19,677
سيداتي سادتي وردت إلينا بعض الاعتراضات

501
00:45:19,757 --> 00:45:23,257
لا بد أن ترد الاعتراضات أيبدو لك هذا آمنا ؟

502
00:45:23,257 --> 00:45:31,667
هذا جزء من حملة توماس أديسون للتشهير
بتيار السيد تيسلا المتردد الأسمى

503
00:45:31,707 --> 00:45:34,487
فطلبنا من السيد تيسلا إعادة هيكلة العرض

504
00:45:34,577 --> 00:45:37,067
وهو ما لن نقبله

505
00:45:37,157 --> 00:45:42,317
ولكنه أخبرني أنه لن يعرض اختراعه
في وجود أي محظورات

506
00:45:42,437 --> 00:45:44,977
هذا الشيء سينفجر

507
00:45:46,307 --> 00:45:48,717
سيداتي سادتي رجاء

508
00:46:30,827 --> 00:46:33,197
مرحبا جيسي

509
00:46:35,657 --> 00:46:39,487
هل قضيتي يوما جميلا مع ماما ؟

510
00:46:40,437 --> 00:46:42,437
سارة

511
00:46:42,517 --> 00:46:45,477
أحبك
أرأيت ؟ اليوم حقيقية

512
00:46:45,477 --> 00:46:48,017
بالفعل

513
00:46:50,007 --> 00:46:52,297
رأيت السعادة

514
00:46:52,427 --> 00:46:55,047
السعادة التي كنت استحقها

515
00:46:55,047 --> 00:46:57,087
ولكني كنت مخطئا

516
00:46:57,207 --> 00:47:01,827
مذكراته تقول أنه لم يحظ بحياة يحسد عليها

517
00:47:01,867 --> 00:47:04,617
حياء العائلة التي يتوق إليها الآن

518
00:47:04,617 --> 00:47:08,897
يثور عليها بعد لحظة طالبا حريته

519
00:47:09,027 --> 00:47:13,477
عقله منقسم على نفسه
وروحه لا تهدأ

520
00:47:13,597 --> 00:47:19,757
ابنته وزوجته معذبان
بطبيعته المتقلبة المتضاربة

521
00:47:23,957 --> 00:47:26,377
إذن ماذا تسمينها ؟

522
00:47:26,537 --> 00:47:27,957
لا أعلم

523
00:47:27,957 --> 00:47:30,287
كل شخص لا بد له من اسم صح ؟

524
00:47:31,157 --> 00:47:32,907
ربما سارة ؟

525
00:47:35,317 --> 00:47:37,687
هذا اسم جميل

526
00:47:37,857 --> 00:47:41,017
حسنا اذهبي تحدثي معها
عن مشاريعك اليوم حسنا ؟

527
00:47:41,147 --> 00:47:42,897
حسنا اذهبي تحدثي معها

528
00:47:45,427 --> 00:47:51,667
هل سيأخذونها ؟
إلى الملجأ ؟

529
00:47:54,497 --> 00:47:55,957
واصلي الحديث معها

530
00:47:58,667 --> 00:48:02,987
بلغ أوينز أني وافقت
خدها هيا خدها

531
00:48:06,487 --> 00:48:08,607
أنها للصالح العام

532
00:48:13,517 --> 00:48:18,757
دعني أرى
حسنا سأتعلم كل خدع البروفيسور

533
00:48:18,847 --> 00:48:22,257
لما لا تتعلم أن تقرأ أولا

534
00:48:22,337 --> 00:48:24,627
بعض الخدع الغبية ها ؟

535
00:48:24,747 --> 00:48:28,037
لم تساعدك الخدع في الهروب أليس كذلك ؟

536
00:48:28,077 --> 00:48:31,407
أم أنها لا تصلح للأقفال الحقيقية يا بروفيسور ؟

537
00:48:32,777 --> 00:48:35,407
ولم لا تقول أني أنتظر

538
00:48:35,527 --> 00:48:37,937
إلى أن يأتي اليوم

539
00:48:38,067 --> 00:48:40,687
أفتح يدي وأسترعي انتباهك

540
00:48:40,727 --> 00:48:43,807
وأسألك هل تشاهد عن كثب ؟

541
00:48:43,807 --> 00:48:45,887
وألفي تعويذة وحركة سحرية

542
00:48:48,467 --> 00:48:50,337
ثم أختفي

543
00:48:53,917 --> 00:48:56,957
أنا عارف أنت اشتهرت على خيبتك ؟

544
00:48:57,917 --> 00:48:59,657
لا على سحري

545
00:49:02,157 --> 00:49:04,987
اللعنة بوردن عد إلى هنا

546
00:49:05,067 --> 00:49:06,567
شكرا

547
00:49:06,687 --> 00:49:14,057
اخرس
أين المفتاح اللعين

548
00:49:20,717 --> 00:49:23,087
ْ8 فبراير/1899

549
00:49:23,207 --> 00:49:28,117
اليوم أخيرا تطور الموقف
ووافق تيسلا على رؤيتي

550
00:49:35,857 --> 00:49:37,067
آمن تماما

551
00:49:58,577 --> 00:50:02,277
ها قد جاء دانتون العظيم

552
00:50:02,407 --> 00:50:06,937
لقد وصف لي آلي أعمالك عدة مرات

553
00:50:08,897 --> 00:50:10,397
مد يدك الأخرى

554
00:50:19,047 --> 00:50:22,797
ما الذي يوصل الكهرباء ؟
أجسادنا يا سيد آنجير

555
00:50:22,917 --> 00:50:27,037
أجسادنا قادرة على توصيل
بل وحتى توليد الطاقة

556
00:50:28,537 --> 00:50:30,617
هل أكلت يا سيد آنجير ؟

557
00:50:32,527 --> 00:50:35,727
أريد خدعة مستحيلة

558
00:50:37,567 --> 00:50:42,267
هل سمعت بالمقولة
أحلامنا دوما تتخطى قدراتنا ؟

559
00:50:42,347 --> 00:50:44,017
هذه كذبة

560
00:50:44,097 --> 00:50:46,097
قدراتنا دوما تتخطى جرأتنا

561
00:50:47,387 --> 00:50:50,257
أي مجتمع لا يتحمل أكثر من طفرة في وقت واحد

562
00:50:51,667 --> 00:50:56,787
أول مرة حاولت تغيير العالم
وصفوني بالمتوهم الحالم

563
00:50:57,287 --> 00:51:02,487
والمرة الثانية طالبوني بالاستقالة بأدب

564
00:51:03,647 --> 00:51:07,227
وها أنا ذا أستمتع بالمعاش المبكر

565
00:51:07,317 --> 00:51:11,137
لا شيء مستحيل يا سيد آنجير
لكن ما تطلبه ببساطة، غال

566
00:51:11,177 --> 00:51:16,627
إذا صنعت لك تلك الآلة
هل ستقدمها للناس كخدعة ؟

567
00:51:16,627 --> 00:51:22,457
لو صدق الجمهور أن أفعالي على المسرح
ليست خدع لصرخوا بدلا من أن يصفقوا

568
00:51:22,497 --> 00:51:24,497
على سبيل المثال شق امرأة بالمنشار

569
00:51:24,617 --> 00:51:28,827
هل فكرت بالتكلفة ؟
الأموال لا تقلقني

570
00:51:28,987 --> 00:51:32,987
بالطبع لا ولكن هل فكرت بالتكلفة ؟

571
00:51:33,937 --> 00:51:35,277
لا أفهم قصدك

572
00:51:36,317 --> 00:51:40,477
ارجع لبلدك وانس الموضوع
يمكنني تمييز الهوس

573
00:51:40,477 --> 00:51:44,467
لا خير يرجى من ورائه
ألم تلق خيرا من وراء هوسك ؟

574
00:51:44,547 --> 00:51:47,797
في البداية
لكني لهثت وراءه طويلا

575
00:51:47,877 --> 00:51:49,797
حتى استعبدني

576
00:51:49,877 --> 00:51:52,997
ويوما ما سيدمرني

577
00:51:54,747 --> 00:51:59,237
إذا كنت تعرف الهوس جيدا
فلا بد أنك تعرف أنك لن تثنيني عن موقفي

578
00:52:00,067 --> 00:52:01,107
ليكن

579
00:52:02,687 --> 00:52:08,557
هل ستصممها
لقد بدأت بالفعل يا سيد آنجير

580
00:52:08,557 --> 00:52:12,597
أرجو أن تستمتع بهواء الجبل
فالموضوع سيستغرق وقتا

581
00:52:36,517 --> 00:52:39,227
ظننت أنك رحلتي

582
00:52:40,427 --> 00:52:42,807
ليس لدي مكان لأذهب إليه

583
00:52:44,717 --> 00:52:46,667
أتنامين هنا ؟

584
00:52:46,797 --> 00:52:51,497
كاتر سمح لي بذلك لحين حجز مسرح آخر
ماذا تفعل ؟

585
00:52:51,577 --> 00:52:53,747
أبحاث

586
00:52:53,867 --> 00:52:58,277
جزء من عمل الساحر أن يتابع أعمال منافسيه وخدعهم

587
00:52:58,277 --> 00:53:01,237
أنت تنوي إيذاء هذا الرجل صح ؟

588
00:53:01,317 --> 00:53:03,147
كاتر يأمل أن تنسى الموضوع

589
00:53:03,227 --> 00:53:06,107
يقول أن بوردن يظن أنكم خالصين

590
00:53:06,147 --> 00:53:08,017
خالصين ؟

591
00:53:08,097 --> 00:53:10,637
زوجتي مقابل زوج من أصابعه

592
00:53:10,677 --> 00:53:13,837
لديه عائلة وسيعرض من جديد

593
00:53:13,887 --> 00:53:19,457
أنه يعيش حياته كما رسمها
وكأن شيئا لم يكن، إما أنا ؟

594
00:53:19,587 --> 00:53:22,117
أنا وحيد وكل المسارح ترفضني

595
00:53:22,117 --> 00:53:23,707
ترفضنا

596
00:53:23,827 --> 00:53:26,117
ستحتاج لتنكر جيد

597
00:53:43,677 --> 00:53:45,877
أحتاج لمتطوع

598
00:53:45,967 --> 00:53:50,207
ماذا حدث ؟
هل آذيته ؟

599
00:53:52,077 --> 00:53:53,457
ماذا حدث يا روبرت ؟

600
00:53:55,827 --> 00:53:59,817
أنت سيدي
كرة مطاطية عادية ها ؟

601
00:53:59,817 --> 00:54:00,937
شكرا

602
00:54:01,027 --> 00:54:03,687
كرة مطاطية عادية ؟ لا

603
00:54:03,687 --> 00:54:06,887
ليست عادية
ليست كرة مطاطية عادية

604
00:54:07,017 --> 00:54:08,227
إنها سحرية

605
00:54:09,017 --> 00:54:11,007
لقد قام بخدعة جديدة

606
00:54:25,037 --> 00:54:26,617
أكانت جيدة ؟

607
00:54:30,897 --> 00:54:34,897
لقد كانت أروع خدعة رأيتها في حياتي

608
00:54:38,847 --> 00:54:40,887
هل أعجبت الجمهور ؟

609
00:54:41,007 --> 00:54:44,877
لقد كانت متقنة للغاية وبسيطة للغاية
الجمهور لم يجد الوقت الكافي لكشفها

610
00:54:44,967 --> 00:54:47,917
أنه ساحر فاشل
بل ساحر رائع

611
00:54:47,917 --> 00:54:50,457
واستعراضي فاشل
أنه لا يعرف كيف يجمل الحيلة ويبيعها

612
00:54:50,457 --> 00:54:52,287
كيف فعلها ؟

613
00:54:52,367 --> 00:54:55,947
أنه يستخدم شبيها
لا هذا ابسط من اللازم أنها خدعة معقدة

614
00:54:56,027 --> 00:54:58,447
انك تقول هذا لأنك لا تعلم السر

615
00:54:58,567 --> 00:55:00,977
لا بد أنه شبيه لا يوجد حل آخر

616
00:55:01,067 --> 00:55:04,847
لقد شاهدته ينفذها ثلاث مرات ومتأكد
إن الرجل في النهاية هو نفسه في البداية

617
00:55:04,977 --> 00:55:08,467
لا ليس نفسه
نفسه، يخرج من الدولاب الأخر

618
00:55:08,557 --> 00:55:10,847
شخص واحد

619
00:55:10,847 --> 00:55:16,297
أنه يرتدي قفازات ليداري أصابعه
لكن إن دققت النظر ستلاحظهم

620
00:55:17,997 --> 00:55:20,827
أنه لا يعرف كيف يوصلها للجمهور
ولكن أنا اعرف

621
00:55:20,827 --> 00:55:23,367
نعم سنستخدمها كخاتمة للعرض

622
00:55:23,367 --> 00:55:25,867
نعم

623
00:55:25,907 --> 00:55:29,067
هذا الرجل سرق حياتي وأنا سأسرق خدعته

624
00:55:29,187 --> 00:55:31,357
لا بد أن نجد شبيها لك

625
00:55:31,357 --> 00:55:34,937
أنه لا يستخدم شبيها
اسمع أنا لا اعلم كيف يفعلها

626
00:55:35,057 --> 00:55:39,597
أم أن ننتظر حتى يعتزل السحر
فتذهب وتشتري منه السر

627
00:55:39,597 --> 00:55:41,387
أو تنفذ ما أقوله لك

628
00:55:41,467 --> 00:55:46,497
والحل الوحيد الذي أعرفه هو
أن نجد لك شبيها مطابقا

629
00:55:47,587 --> 00:55:48,917
حسنا

630
00:55:50,327 --> 00:55:52,827
أمعن النظر إلي
ولنذهب لنبحث عني

631
00:55:55,117 --> 00:55:56,657
انظري، انظري

632
00:56:01,187 --> 00:56:02,687
ما هذا ؟

633
00:56:06,017 --> 00:56:08,387
هذا لك ؟
ما هذا ؟

634
00:56:08,927 --> 00:56:10,757
تعالي

635
00:56:15,837 --> 00:56:19,827
لقد طلبته منك الأسبوع الماضي
لم أكن معتدل المزاج

636
00:56:19,827 --> 00:56:25,317
ولكنك لم...
سارة...لا بد أن أغير رأيي أحيانا ها ؟

637
00:56:25,447 --> 00:56:30,027
سيبدأ العرض بالازدهار وننتقل إلى
مسرح أكير وستتحسن أحوالنا

638
00:56:32,597 --> 00:56:36,387
لا اصدق عيني شكرا
هذا جميل جدا أشكرك

639
00:56:43,047 --> 00:56:46,207
جيري ؟
حبيبتي ما أجملك ؟

640
00:56:46,207 --> 00:56:49,157
سيد كاتر سيد آنجير قابلوا سيد جيرالد روت

641
00:56:54,197 --> 00:56:58,187
سعدت برؤيتكم يا سادة يا محترمين

642
00:56:58,237 --> 00:57:01,937
أيمكنني أن أخبرك نكتة ؟ اقترب

643
00:57:05,017 --> 00:57:08,137
هل تضحك الآن ؟ ها ؟

644
00:57:11,547 --> 00:57:13,257
لا بد أن أذهب للحمام

645
00:57:14,627 --> 00:57:17,707
أنه مختل عقليا
بالطبع وهو ممثل عاطل

646
00:57:17,787 --> 00:57:19,657
أنه رائع
يحتاج لبعض التعديلات

647
00:57:19,707 --> 00:57:25,407
وعندما أنتهي منه سيكون أخيك
لا أريده أخي، أريده أنا

648
00:57:25,447 --> 00:57:27,107
أمهلني شهرا

649
00:57:33,937 --> 00:57:36,597
إذا تفتح الباب

650
00:57:36,717 --> 00:57:38,047
...و...

651
00:57:45,537 --> 00:57:47,247
تعالي هيا

652
00:57:50,987 --> 00:57:52,817
ألم تجد شيئا أنعم ؟

653
00:57:53,027 --> 00:57:55,357
إنها ليست للنوم

654
00:57:55,397 --> 00:58:03,227
إذن أنت تهبط من هنا وروت يصعد من هناك
نعم

655
00:58:03,227 --> 00:58:05,347
سيكون رائعا

656
00:58:05,387 --> 00:58:08,837
لا بد من ذلك
فخدعة بوردن بدأت في الاشتهار

657
00:58:11,667 --> 00:58:14,087
مسرحه كان ممتلئا اليوم

658
00:58:15,627 --> 00:58:17,457
هل ذهبت لرؤية عرضه مجددا ؟

659
00:58:17,497 --> 00:58:19,987
جاهز لرؤية نفسك سيد آنجير ؟

660
00:58:28,317 --> 00:58:33,057
كل ما علي فعله أن أبقى سكرانا ونتنا
ولن يلاحظ أحد الفرق بيننا

661
00:58:33,137 --> 00:58:35,307
تحلى ببعض الإيمان يا سيدي

662
00:58:35,347 --> 00:58:39,217
والآن أتحفنا بأدائك يا سيد روت

663
00:58:59,897 --> 00:59:04,097
أنت أيضا ستسكر إذا خبرت
نصف خبرتي بالعالم

664
00:59:07,837 --> 00:59:09,587
هل كنت تظن نفسك مميزا ؟

665
00:59:09,627 --> 00:59:15,457
لقد مثلت ادوار قيصر وفاوست
فلن أجد صعوبة في تمثيل دانتون العظيم

666
00:59:15,457 --> 00:59:18,657
يمكنك الآن أن تعود لشخصيتك الطبيعية

667
00:59:18,737 --> 00:59:23,857
لا سأبقى بشخصيته الآن
فهذا أمر...مسل

668
00:59:27,267 --> 00:59:32,477
مولاي
أنا لم أعذب أي مسجون

669
00:59:32,517 --> 00:59:34,637
تبدو رائعة
أشكرك

670
00:59:34,757 --> 00:59:37,967
لا بد أن يبقى مختفيا
إن رآه أحد تنكشف الخدعة

671
00:59:38,007 --> 00:59:40,757
أنا لا أعلم كيف فعلت هذا
ولا أريد أن أعلم

672
00:59:40,917 --> 00:59:43,207
هل فكرت في اسم للخدعة ؟

673
00:59:43,417 --> 00:59:47,447
لا داعي للخجل
بوردن يسمي خدعته الرجل الخفي

674
00:59:47,447 --> 00:59:50,487
الرجل الخفي الجديدة

675
00:59:51,317 --> 00:59:58,357
سيداتي سادتي معظم ما شاهدتموه
يمكن أن نسميه خدعا بسيطة وتسالي

676
01:00:03,057 --> 01:00:08,797
للأسف لا يمكنني أن أطلق
اسم خدعة على ما يلي

677
01:00:09,667 --> 01:00:10,877
راقبوا جيدا

678
01:00:12,337 --> 01:00:14,787
لن تشاهدوا أي خداع

679
01:00:14,867 --> 01:00:17,907
فالموضوع لا ينطوي على حيل

680
01:00:18,077 --> 01:00:23,647
هي تقنية لا يجيدها إلا سحرة الشرق
وكهنة الهمالايا

681
01:00:26,897 --> 01:00:29,937
ربما يكون بعضكم قد شاهد ما سأفعله

682
01:00:30,057 --> 01:00:33,137
ولمن لم يشاهده لا تقلقوا

683
01:00:33,217 --> 01:00:36,337
ما سوف سترونه، يعد آمنا تماما

684
01:01:07,877 --> 01:01:10,957
نخب الإنجاز

685
01:01:10,997 --> 01:01:13,747
المدير يقول أنه لم ير ردة فعل كهذه قط

686
01:01:13,907 --> 01:01:17,237
يا بخته شاهد ردة الفعل
أنا كنت في القاع

687
01:01:17,327 --> 01:01:21,777
الجمهور لا يبالي بالرجل المختفي
بل يبالون بالرجل الظاهر في النهاية

688
01:01:21,857 --> 01:01:23,857
أنا أبالي بالرجل الذي في القاع

689
01:01:23,897 --> 01:01:28,307
لا أعلم ربما علينا أن نتبادل الأدوار

690
01:01:28,307 --> 01:01:30,427
أكون أنا الظاهر وهو يظل في القاع

691
01:01:30,557 --> 01:01:36,587
لا التشويق هو لب الموضوع
نحن نحتاج لطريقة عرضك من اجل التشويق

692
01:01:36,667 --> 01:01:40,247
إما روت فلا يمكنه تقديم الخدعة
لو فتح فمه سيفسد الموضوع

693
01:01:40,247 --> 01:01:43,077
بل يمكنني تقديمها
أنا دانتون العظيم

694
01:01:43,117 --> 01:01:46,697
روت أيها الأحمق
اخرج من دولاب الملابس والماكياج

695
01:01:46,787 --> 01:01:49,447
أي شخص قد يدخل هنا في أي لحظة

696
01:01:49,447 --> 01:01:51,607
تهاني للجميع

697
01:01:51,647 --> 01:01:57,057
لا نقابل هذه اللحظات المبهجة كل يوم
لقد عملنا بكد ونحتاج للاحتفال

698
01:02:00,807 --> 01:02:03,297
ماذا بك ؟ أهي زوجتك ؟

699
01:02:03,387 --> 01:02:05,587
لا بل الخدعة
ليست جيدة كفاية

700
01:02:05,717 --> 01:02:09,047
خدعة بوردن لا ترقى لخدعتنا
أنها عديمة الذوق

701
01:02:09,207 --> 01:02:13,037
ولكنه لا ينهي العرض مختبئا في البدروم

702
01:02:13,037 --> 01:02:15,987
لا بد أن أعرف سره
لماذا ؟

703
01:02:16,077 --> 01:02:18,527
لأنفذها بصورة أفضل

704
01:02:20,607 --> 01:02:23,067
أريدك أن تذهبي للعمل عنده

705
01:02:29,137 --> 01:02:30,347
ستكون جاسوسة لصالحي

706
01:02:30,347 --> 01:02:32,637
لقد بدأنا النجاح للتو
وأنت تريد مني الرحيل ؟

707
01:02:32,757 --> 01:02:34,757
هذا هو طريق النجاح
فكري في ما أقول

708
01:02:34,877 --> 01:02:37,957
الناس منبهرة بأسلوب كاتر في تنفيذها
ما بالك إذا قدمنا لهم الخدعة الحقيقية

709
01:02:38,087 --> 01:02:42,537
سنقدم بذلك أعظم سحر في العالم

710
01:02:42,617 --> 01:02:46,367
ولكنه يعلم أني أعمل عندك
وهذا هو سبب استخدامي لك بالذات

711
01:02:46,487 --> 01:02:48,907
سيستغلك ليحصل على أسراري
ولماذا سيثق في ؟

712
01:02:49,067 --> 01:02:51,817
لأنك ستقولين له الحقيقة

713
01:03:04,047 --> 01:03:05,257
فتاة مطيعة

714
01:03:08,377 --> 01:03:11,827
لا بد أنك مهتم بمعرفة
ما ابتاعته لك أموالك الطائلة

715
01:03:12,577 --> 01:03:15,447
جيد أنك هنا لمشاهدة التجربة الأولى

716
01:03:15,527 --> 01:03:17,407
قبعتك

717
01:03:25,347 --> 01:03:27,807
ينبغي أن تبتعد للخلف

718
01:03:48,357 --> 01:03:49,527
لا أفهم

719
01:03:49,567 --> 01:03:51,897
ربما من الأفضل أن تتركنا نتعامل والموقف

720
01:03:51,937 --> 01:03:53,557
هل من مشكلة يا سيد تيسلا ؟

721
01:03:53,647 --> 01:03:55,727
لا عد الأسبوع القادم
الأسبوع القادم ؟

722
01:03:55,727 --> 01:03:58,347
الأسبوع القادم ستكون تمام
تيسلا ؟

723
01:03:58,427 --> 01:04:00,097
مزاجه غير معتدل قليلا

724
01:04:06,007 --> 01:04:08,877
محل جميل
نعم يفي بالغرض

725
01:04:08,957 --> 01:04:11,117
اسمي أوليفيا
أنا اعلم من تكونين

726
01:04:11,207 --> 01:04:12,867
جئت لتسرقي باقي فقرات العرض ؟

727
01:04:12,947 --> 01:04:14,777
بل لأعطيك ما ينقصه

728
01:04:14,947 --> 01:04:18,147
وما يكون هذا ؟
أنا

729
01:04:18,197 --> 01:04:25,057
ما أنا بقول أنها تحتاج لمسة نسائية
لقد تركت العمل لدى آنجير

730
01:04:25,057 --> 01:04:27,097
ثم ؟
أريد وظيفة

731
01:04:27,267 --> 01:04:28,557
نعم

732
01:04:28,677 --> 01:04:32,047
أعلم أنك لا تجد مبرر لتثق في
ولماذا لا أثق فيك ؟

733
01:04:32,177 --> 01:04:35,627
أنتي فقط عشيقة ألد أعدائي لما لا أثق بكي

734
01:04:37,247 --> 01:04:39,247
سيد بوردن
ألفريد

735
01:04:41,617 --> 01:04:43,327
سأخبرك بالحقيقة

736
01:04:43,367 --> 01:04:48,027
الحقيقة مصطلح واه في عالمنا
أليس كذلك يا آنسة ونسكومب

737
01:04:50,107 --> 01:04:54,807
أنا هنا لأنه أرسلني إليك لأعمل عندك
واسرق له أسرارك

738
01:04:54,807 --> 01:05:00,797
وفيم يحتاج أسراري ؟
خدعته تكتسح الجمهور

739
01:05:00,797 --> 01:05:06,587
يختفي من هنا ويظهر فورا هناك
أخرس وأزيد وزنا وأعتقد أيضا مخمورا

740
01:05:06,667 --> 01:05:10,157
كيف يفعلها يا أوليفيا هذا مذهل

741
01:05:10,247 --> 01:05:13,737
أخبريني هل يستمتع بالانحناء
للجمهور في البدروم

742
01:05:13,867 --> 01:05:17,197
بل يقتله
ولهذا أصابه الهوس بمعرفة أسرارك

743
01:05:17,197 --> 01:05:20,227
لا ينفك يفكر في خدعتك
ولا يحظى بلحظة فخر واحدة لانجازه

744
01:05:20,397 --> 01:05:21,857
ولقد ضقت ذرعا

745
01:05:21,857 --> 01:05:24,267
لا مستقبل معه

746
01:05:25,427 --> 01:05:29,177
لقد أرسلني لسرقة أسرارك
وها أنا ذا أعرض عليك أسراره

747
01:05:29,217 --> 01:05:33,167
وهذه هي الحقيقة ها ؟

748
01:05:37,707 --> 01:05:39,957
يجدر بك ارتداء ملابسك يا سيدي

749
01:05:40,077 --> 01:05:44,067
روت أنت مخمور ومتأخر عن المعتاد
اذهب للأسفل فورا

750
01:05:44,117 --> 01:05:45,947
لا

751
01:05:45,947 --> 01:05:49,277
سنتحدث قليلا يا سيد كاتر

752
01:05:49,317 --> 01:05:53,637
لدينا مشكلة يا كاتر
بوردن سيعرض في المسرح المواجه

753
01:05:53,807 --> 01:05:57,057
بل لدينا مشكلة أكبر

754
01:05:57,137 --> 01:06:00,087
لقد أدرك روت أنه في موقع قوي

755
01:06:00,177 --> 01:06:02,257
ماذا ؟
هل يبتزنا ؟

756
01:06:02,377 --> 01:06:07,037
لقد فوجئت والحق يقال
فلقد اكتشف قوته بسرعة

757
01:06:07,127 --> 01:06:09,577
وكم يريد ؟
لا يهم

758
01:06:09,657 --> 01:06:13,157
لا بد أن نتوقف عن عرض الخدعة
نتوقف ؟ انظر لهذا

759
01:06:13,277 --> 01:06:19,067
بل الأسبوع الماضي عندما قالوا
انك أفضل استعراض في لندن

760
01:06:19,147 --> 01:06:22,477
ليس فقط ساحر
بل استعراضي بشكل عام

761
01:06:22,597 --> 01:06:25,767
ما قصدك
قصدي انك وصلت لقمة عالية

762
01:06:25,927 --> 01:06:31,757
لا تحتمل هذا الإحراج المهني
فلن نقوم بخدعة لا نتحكم بها

763
01:06:33,917 --> 01:06:37,247
ادفع له مؤقتا
سنظل نقدمها حتى يبدأ عرض بوردن

764
01:06:37,247 --> 01:06:39,247
ثم ننهيها تدريجيا

765
01:06:40,197 --> 01:06:41,657
حسنا

766
01:06:44,447 --> 01:06:48,567
لطالما تعجب كاتر لماذا انقلب
علينا روت بسرعة هكذا ؟

767
01:06:48,567 --> 01:06:53,227
ولماذا استحق أنا هذا
الكأس الفاخر من الخمر

768
01:06:53,347 --> 01:06:56,347
أنت دانتون العظيم أليس كذلك

769
01:06:56,467 --> 01:07:00,127
بالطبع أنا ولكني لا أذيع هذا
في الملأ لكي لا يتجمهر الناس

770
01:07:00,217 --> 01:07:04,837
لقد دفعنا له ما يكفي لإبقائه مخمورا
ولم نتوقع منه إغراق سفينتنا

771
01:07:04,957 --> 01:07:07,497
الكثير منكم قد يكون شاهد الحركة من قبل

772
01:07:07,537 --> 01:07:11,077
ولمن لم يشاهدها
لا تنزعج

773
01:07:11,117 --> 01:07:14,277
ما ستراه الآن يعد آمنا جدا

774
01:07:14,317 --> 01:07:18,017
ومن أنت ؟
أنا معجب متواضع

775
01:07:18,067 --> 01:07:20,687
وساحر زميل

776
01:07:20,687 --> 01:07:23,097
عظيم جدا

777
01:07:32,417 --> 01:07:35,327
كأس آخر
إذا أصريت

778
01:07:35,327 --> 01:07:38,077
كأس آخر
أنا في أجازة من العرض الليلة

779
01:07:38,157 --> 01:07:42,657
في الحقيقة أنها خدعة واحدة
لكن الجماعة يقومون بالعمل على أكمل وجه

780
01:07:42,657 --> 01:07:46,227
اصعد الآن
هيا اصعد

781
01:07:46,397 --> 01:07:49,187
بالنسبة لخدعة الرجل الخفي

782
01:07:49,187 --> 01:07:58,967
لا أدعي معرفة أسرارك ولكني
قدمت مثلها مرة واستخدمت شبيها

783
01:07:59,047 --> 01:08:04,247
هذا جيد
كان جيدا ثم أصبح سيئا

784
01:08:04,287 --> 01:08:09,867
ما لم أراعيه عندما استأجرت الفتى
في عرضي

785
01:08:09,987 --> 01:08:14,777
أنه سيطر تماما علي
تقول سيطرة تامة ؟

786
01:08:32,207 --> 01:08:37,447
فاحذر من أن تعطي شبيهك تلك السيطرة التامة

787
01:08:37,447 --> 01:08:44,817
أشكرك
أشكرك على التحذير

788
01:08:44,897 --> 01:08:47,517
في صحتك

789
01:08:49,017 --> 01:08:51,137
الفقرة التالية ليست خداعا

790
01:08:51,177 --> 01:08:54,637
ما سترونه الآن يعتبر أمنا

791
01:09:33,787 --> 01:09:38,777
دانتون العظيم

792
01:09:39,777 --> 01:09:43,647
البروفيسور
الافتتاح في البانتاجيس

793
01:09:43,937 --> 01:09:45,897
أنا آسف

794
01:09:45,897 --> 01:09:54,717
فهناك فائض من السحر على مسرحي
البنتاجيس في الرصيف المقابل

795
01:09:58,837 --> 01:10:01,747
عذرا لاقتحامي

796
01:10:03,787 --> 01:10:08,277
وترفقوا بالمسكين
الرجل يبذل قصارى جهده

797
01:10:11,067 --> 01:10:13,527
لا أعرف كيف وجده بوردن

798
01:10:13,737 --> 01:10:15,477
لقد أبقيته مختفيا وكنت حريصا بشدة

799
01:10:15,647 --> 01:10:17,227
حسنا لقد وجده

800
01:10:18,437 --> 01:10:20,427
أتظن أنها السبب ؟

801
01:10:26,587 --> 01:10:29,587
ألم تكن تتوقع مجيئي ؟

802
01:10:29,627 --> 01:10:32,367
لقد توقعت مجيئك أبكر
لقد وصلتني رسالتك بقدومك ظهرا

803
01:10:32,457 --> 01:10:34,787
تنقلاتي هذه الأيام صعبة بعض الشيء

804
01:10:34,787 --> 01:10:38,907
لقد أخذ كل ما أملك
زوجتي وعملي

805
01:10:38,987 --> 01:10:40,817
والآن أنتي
أنت الذي أرسلتني

806
01:10:40,897 --> 01:10:43,897
أرسلتك لسرقة أسراره لا لتضيفي لعرضه

807
01:10:44,027 --> 01:10:45,607
أنه عملي
ولا أن تحبيه

808
01:10:45,607 --> 01:10:48,387
لقد فعلت ما أمرتني به
حقا ؟ أحقا ؟

809
01:10:48,437 --> 01:10:50,927
فكيف يفعلها ؟
كاتر محق، أنه يستخدم شبيها

810
01:10:51,057 --> 01:10:53,347
بالتأكيد سيخبرك بهذا
لم يخبرني شيئا

811
01:10:53,347 --> 01:10:56,797
لقد رأيت نظارات وباروكات وأشياء
لا نستخدمها في العرض

812
01:10:56,837 --> 01:10:59,587
رأيتها مخبئة في الكواليس
أنه يضللك

813
01:10:59,627 --> 01:11:02,367
لقد تركهم ليجعلك تظني ذلك

814
01:11:02,417 --> 01:11:04,367
ولكنه لا يعلم متى سأفتش

815
01:11:04,367 --> 01:11:08,907
طوال الوقت يا أوليفيا هذا هو
هذا ما يتطلبه الأمر

816
01:11:08,947 --> 01:11:11,437
أنه يعيش في خدعته، ألا تفهمين ؟

817
01:11:13,477 --> 01:11:16,847
ليس لمجرد أنك تنامين معه
تظنين أنه يثق بك

818
01:11:16,847 --> 01:11:19,307
تظن انك تفهم كل شيء ها ؟

819
01:11:19,427 --> 01:11:22,217
دانتون العظيم أحمق وأعمى

820
01:11:22,257 --> 01:11:23,717
هاك مذكراته

821
01:11:25,047 --> 01:11:27,297
سرقتيها ؟

822
01:11:27,337 --> 01:11:29,167
لا، استعرتها فقط لليلة

823
01:11:29,287 --> 01:11:31,457
ظننت أنك قد تستطيع ترجمتها

824
01:11:31,537 --> 01:11:35,577
لا أستطيع، لا أحد يستطيع، إنها شفرة

825
01:11:35,697 --> 01:11:39,067
حتى لو عرفت فك الشفرة سأستغرق شهورا

826
01:11:39,197 --> 01:11:42,067
وبدون فك الشفرة ؟
أبدا

827
01:11:42,107 --> 01:11:43,727
سوف نرى
لن نرى

828
01:11:43,817 --> 01:11:46,767
لو لم أعدها قبل الغد
سيعلم أني أخذتها

829
01:11:46,807 --> 01:11:49,137
اتركيه
لا أقدر، أنه يعلم عنواني

830
01:11:50,507 --> 01:11:55,297
أنها مذكراته يا أوليفيا
كلها هنا في يدي فهمتي ؟

831
01:11:55,917 --> 01:11:57,547
أنها لن تعيد زوجتك

832
01:11:57,587 --> 01:12:00,327
لا يهمني زوجتي
لا يهمني إلا أسراره

833
01:12:13,567 --> 01:12:16,347
انظري...أنا

834
01:12:16,347 --> 01:12:18,717
سأتجه إلى محله وأصطنع عملية سرقة

835
01:12:18,717 --> 01:12:21,927
سيعلم انك الذي فعلتها
أنا وليس أنت

836
01:12:23,007 --> 01:12:25,127
فهمتي ؟

837
01:12:33,497 --> 01:12:34,487
روبرت

838
01:12:36,907 --> 01:12:39,777
لقد وقعت في حبه

839
01:12:40,567 --> 01:12:43,107
وأنا مقدر كم كان هذا صعبا عليك

840
01:12:51,637 --> 01:12:53,087
المذكرات ؟

841
01:12:55,707 --> 01:12:57,707
أنها البداية فقط

842
01:13:34,947 --> 01:13:36,527
لا سأمشي

843
01:13:36,607 --> 01:13:39,187
دعه يتبعني لا أبالي

844
01:13:39,237 --> 01:13:41,977
بروفيسور، بروفيسور

845
01:15:05,817 --> 01:15:08,317
أنت بخير ؟
سأعيش

846
01:15:08,477 --> 01:15:10,517
وفرت علي صنع ثقب تهوية

847
01:15:24,627 --> 01:15:27,167
أنا منبهر
لماذا ؟

848
01:15:27,287 --> 01:15:30,197
أخيرا لوثت يديك

849
01:15:30,327 --> 01:15:33,277
إنها تكلفة صنع خدعة جيدة آنجير

850
01:15:33,277 --> 01:15:36,067
مخاطرة، تضحية

851
01:15:36,107 --> 01:15:40,307
أخشى أنك الوحيد الذي ستضحي
إلا إن أعطيتني ما أريد

852
01:15:41,647 --> 01:15:43,887
ألا وهو ؟
سرك

853
01:15:43,887 --> 01:15:45,217
سري ؟

854
01:15:45,387 --> 01:15:48,467
سر خدعة الرجل الخفي

855
01:15:48,587 --> 01:15:51,417
فالون رفض إخباري
أنه لا يتحدث مطلقا

856
01:15:51,417 --> 01:15:54,997
لديك المذكرات
لا قيمة لها بدون الشفرة

857
01:15:56,377 --> 01:15:59,947
أكتب السر يا سيد بوردن
بالتفصيل الممل

858
01:16:13,097 --> 01:16:15,507
أريد السر كاملا وليس فك الشفرة

859
01:16:15,597 --> 01:16:18,007
فما أدراني إن السر بالمذكرات

860
01:16:18,047 --> 01:16:20,547
الشفرة هي سر الخدعة

861
01:16:24,537 --> 01:16:25,787
أين مهندسي

862
01:16:32,907 --> 01:16:35,607
حيا ؟
على حسب سرعتك في الحفر

863
01:16:38,067 --> 01:16:41,097
فالون هل تسمعني ؟ فالون ؟

864
01:16:42,387 --> 01:16:45,097
كيف حال ذراعك ؟
في مكانها

865
01:16:46,547 --> 01:16:48,137
هل وجدت الإجابات ؟

866
01:16:48,137 --> 01:16:51,877
وجدته لنا، ولكني لم أنظر بعد
أريد مشاركة اللحظة معك

867
01:16:51,957 --> 01:16:54,417
ولكني أعلم كيف يفعلها يا روبرت

868
01:16:54,497 --> 01:16:57,617
لطالما فعلها كما نفعلها

869
01:16:57,697 --> 01:17:00,117
ولكنك لا ترضى بالقليل

870
01:17:00,157 --> 01:17:02,947
حسنا دعنا نكتشف السر، هيا ؟

871
01:17:07,227 --> 01:17:08,687
ما معناها

872
01:17:10,687 --> 01:17:13,717
تيسلا

873
01:17:16,507 --> 01:17:21,957
معناها أن أمامنا رحلة لأمريكا
روبرت

874
01:17:21,997 --> 01:17:25,037
أصغ إلي

875
01:17:25,037 --> 01:17:28,487
الهوس، أمر الرجال الشباب

876
01:17:28,617 --> 01:17:30,117
بالله عليك

877
01:17:30,237 --> 01:17:35,607
لا يمكنني ملاحقتك أكثر من هذا
لا أقدر أنا آسف

878
01:17:39,807 --> 01:17:41,477
إذن فالمهمة الباقية لي

879
01:17:43,557 --> 01:17:45,047
أنا آسف

880
01:17:50,337 --> 01:17:54,077
مساء الخير حبيبتي

881
01:17:54,077 --> 01:17:55,457
أفخم الخمور

882
01:17:55,577 --> 01:17:58,287
لم أكن أعلم أنك ستحضر رفقة للعشاء

883
01:17:58,287 --> 01:18:00,657
بالطبع، فنحن نحتفل

884
01:18:00,657 --> 01:18:02,447
آنسة وينسكومب، السيد فالون

885
01:18:03,447 --> 01:18:06,357
وما سبب الاحتفال ؟
لقد وجدنا خدعة جديدة

886
01:18:06,357 --> 01:18:08,397
أليس كذلك ؟
أية خدعة يا فريدي ؟

887
01:18:08,477 --> 01:18:10,597
نعم يا فريدي أي خدعة ؟

888
01:18:10,637 --> 01:18:18,917
سأدفن نفسي حيا كل ليلة
ويأتي شخص فيخرجني، رائع

889
01:18:19,127 --> 01:18:22,127
أعتقد أنه نال كفايته
صب يا راجل صب

890
01:18:22,287 --> 01:18:25,827
صب، لا تتحدثي معي هكذا
فأنا لست طفلا صغيرا

891
01:18:25,947 --> 01:18:29,237
ربما يكون أفضل
سيد فالون رافقها للمنزل

892
01:18:29,237 --> 01:18:35,937
زوجي ممل ولا داعي لأن تعانوا من ملله
رجاء لا تفسدي الأمسية

893
01:18:38,347 --> 01:18:41,267
تصبحي على خير مدام بوردن
تصبح على خير فريدي

894
01:18:45,717 --> 01:18:48,047
فريدي ؟
هذا اسمي

895
01:18:48,047 --> 01:18:51,497
ليس في المنزل
ولكني لست دوما في المنزل

896
01:18:53,247 --> 01:18:55,907
ألم تستطع حتى خلع اللحية

897
01:18:56,037 --> 01:19:00,157
سارة لقد جئت من المسرح لتوي

898
01:19:00,197 --> 01:19:03,277
وأنا الآن مع العامة والكل يحب اللحية

899
01:19:03,357 --> 01:19:05,267
لماذا تتصرف هكذا ؟

900
01:19:05,357 --> 01:19:08,307
لقد كان يومي عصيبا

901
01:19:08,307 --> 01:19:15,137
...ظننت أني فقدت
...شيئا غاليا

902
01:19:15,257 --> 01:19:18,417
فأردت الاحتفال قليلا فقط

903
01:19:18,417 --> 01:19:21,917
حسنا ؟ ما الذي فقدته ؟

904
01:19:26,987 --> 01:19:28,617
فهمت...أسرار

905
01:19:29,607 --> 01:19:32,687
يا سارة الأسرار هي حياتي

906
01:19:34,687 --> 01:19:37,937
حياتنا
لا يا ألفريد توقف، هذا ليس أنت

907
01:19:37,937 --> 01:19:40,517
كفاك تمثيلا

908
01:20:04,647 --> 01:20:07,097
ظننت أني الوحيد بالفندق

909
01:20:07,187 --> 01:20:10,517
ضيوف مفاجئة...ليسوا مؤدبين أيضا

910
01:20:10,557 --> 01:20:12,387
يسألون أسئلة كثيرة

911
01:20:12,507 --> 01:20:15,217
في البدء ظننتهم موظفين حكوميين

912
01:20:15,337 --> 01:20:19,037
أليسوا كذلك ؟
ألعن، موظفون لدى توماس أديسون

913
01:20:21,037 --> 01:20:26,577
اليوم حدث تطور غريب
مساعدته قدم إلينا بعرض

914
01:20:28,237 --> 01:20:31,687
واضح أن آنجير أرسلها
وأمرها أن تعترف قدر ما تستطيع

915
01:20:31,687 --> 01:20:34,477
وهل يستمع بالانحناء للجمهور في البدروم ؟

916
01:20:34,517 --> 01:20:38,267
لقد أرسلني لسرقة أسراره
وها أنا ذا أعرض عليك أسراره

917
01:20:38,477 --> 01:20:41,427
وهذه هي الحقيقة ؟

918
01:20:41,467 --> 01:20:42,467
أليس كذلك ؟

919
01:20:50,497 --> 01:20:53,947
لا هذا ما أمرني بقوله
الحقيقة هي

920
01:20:53,997 --> 01:20:57,947
أني أحببته ووقفت بجانبه
ومن ثم أرسلني إليك

921
01:20:57,947 --> 01:21:01,527
كما برسل صبيه ليحضر له قميصا

922
01:21:01,527 --> 01:21:04,357
وأنا أكرهه لهذا

923
01:21:04,477 --> 01:21:07,637
أنا شاهدت كل أسرار آنجير
من خلف المسرح

924
01:21:09,387 --> 01:21:11,637
فما الذي يمكنك تقديمه لي ؟

925
01:21:11,797 --> 01:21:16,377
قد تكون تعرف خدعه لكنك لا
تفهم لماذا لا يرى الناس أن خدعك أفضل

926
01:21:16,587 --> 01:21:21,537
لأنك تخفي هذين
لم ألحظهما إلا عن قرب في الخدعة

927
01:21:21,577 --> 01:21:26,527
ولكن هذا هو سر تميزك
والدليل على عدم استخدامك لشبيه

928
01:21:26,527 --> 01:21:29,027
لا يجب أن تخفيه
بل ينبغي أن تظهره بفخر

929
01:21:29,107 --> 01:21:33,857
لا بد أنك ذو مهارة فائقة
لتتمكن من تنفيذ الخدعة بيد واحدة سليمة

930
01:21:34,057 --> 01:21:35,807
نعم بالفعل

931
01:21:37,427 --> 01:21:40,637
إذن فلتعلم الناس

932
01:21:40,717 --> 01:21:44,217
يمكنك أن تصبح أشهر منه
وسأريك كيف

933
01:21:45,957 --> 01:21:48,537
أعتقد أنها تقول الحقيقة

934
01:21:48,627 --> 01:21:50,747
يجب ألا نثق بها

935
01:21:54,277 --> 01:21:56,737
ولكني أحبها وأحتاجها

936
01:21:57,947 --> 01:22:05,227
ولكن قبل أن أفتح ذراعي
لعلاقة بمثل هذه الخطورة

937
01:22:05,227 --> 01:22:12,717
أحتاج لبرهان ولاء وحب
يجب أن أتأكد

938
01:22:14,957 --> 01:22:19,327
أعرف الطريقة
وهي الحل الوحيد لمعرفة ما تخفيه

939
01:22:19,327 --> 01:22:21,117
كيف استغنى عنك ؟

940
01:22:23,077 --> 01:22:26,067
لا بد أن تساعدني للتخلص من آنجير

941
01:22:32,687 --> 01:22:35,767
اليوم ستثبت عشيقتي إخلاصها

942
01:22:35,807 --> 01:22:37,597
ليس إخلاصها لي

943
01:22:37,637 --> 01:22:40,177
أنا أعلم أنها مخلصة لي منذ أتتني

944
01:22:40,177 --> 01:22:43,877
...اليوم ستثبت لي إخلاصها

945
01:22:43,877 --> 01:22:46,337
لك يا آنجير

946
01:22:46,417 --> 01:22:50,827
نعم يا آنجير
لقد أمرتها أن تعطيك مذكراتي

947
01:22:50,907 --> 01:22:54,407
واعلم أن تيسلا هو فقط مفتاح الشفرة

948
01:22:54,407 --> 01:22:57,197
وليس سر الخدعة

949
01:22:57,237 --> 01:23:00,397
أظننت فعلا أني سأضحي بسري بهذه السهولة ؟

950
01:23:00,437 --> 01:23:02,147
مع السلامة يا آنجير

951
01:23:02,227 --> 01:23:06,517
أتمنى أن تجد ما يعزيك في رحلتك الطموحة
أثناء إقامتك بأمريكا

952
01:23:15,917 --> 01:23:17,577
تيسلا

953
01:23:19,497 --> 01:23:21,867
تيسلا آلي

954
01:23:23,077 --> 01:23:24,117
آلي

955
01:23:24,237 --> 01:23:26,777
تيسلا لم يصنع الآلة التي طلبت

956
01:23:26,817 --> 01:23:29,607
أنا لم أقل هذا
لقد جعلتني أظن هذا

957
01:23:29,727 --> 01:23:32,517
لقد سرقتم أموالي بعد توقف تمويلكم

958
01:23:32,517 --> 01:23:35,347
وظللتم تطلقون شرارات
سخيفة على قبعتي

959
01:23:35,427 --> 01:23:38,927
واستغفلتموني طول الوقت
لتحموا أنفسكم من الإفلاس

960
01:23:39,837 --> 01:23:41,917
لقد رأيت رجال إديسون
أين ؟

961
01:23:41,917 --> 01:23:44,457
في الفندق
وبصراحة أنوي إخبارهم بمكانكم

962
01:23:44,547 --> 01:23:47,287
سيكون هذا تصرفا طائشا سيد آنجير

963
01:23:47,287 --> 01:23:52,367
صحيح أنك آخر ممولينا
لكننا لم نسرق أموالك

964
01:23:52,487 --> 01:23:53,947
أنها قطتي

965
01:23:53,947 --> 01:23:57,067
عندما أخبرتك بإمكانية صنع الآلة
لم أكن أكذب

966
01:23:57,147 --> 01:23:58,227
ولماذا لا تعمل ؟

967
01:23:58,357 --> 01:24:02,097
لأن العلوم المجردة يا سيد آنجير
ليست مجرد علوم

968
01:24:02,147 --> 01:24:05,267
ببساطة الآلة لم تعمل بالصورة المتوقعة

969
01:24:05,427 --> 01:24:09,427
وتتطلب إعادة فحص
إذن أين قبعتي ؟

970
01:24:09,507 --> 01:24:10,507
في مكانها

971
01:24:10,627 --> 01:24:13,417
لقد جربنا الآلة اللعينة عشرات المرات

972
01:24:13,457 --> 01:24:15,037
ولم تتحرك القبعة من مكانها

973
01:24:15,247 --> 01:24:17,037
علينا أن نجرب مواد مختلفة

974
01:24:17,167 --> 01:24:19,407
فربما حصلنا على نتائج مختلفة

975
01:24:22,027 --> 01:24:23,527
عظيم

976
01:24:30,727 --> 01:24:34,597
أنت المسئول عن مصير هذا الكائن يا بروفيسور

977
01:24:56,317 --> 01:25:01,347
أرجو أن تكون أموالي قد
جلبت لي المرجو منها سيد تيسلا

978
01:25:57,317 --> 01:25:58,267
آلي

979
01:26:01,347 --> 01:26:03,177
إذن فالآلة كانت تعمل ؟

980
01:26:03,177 --> 01:26:06,797
لم أقم بضبط الزوايا أبدا
لأن القبعة لم تحرك أساسا

981
01:26:06,837 --> 01:26:09,717
هذه الأشياء لا تعمل أبدا كما تتوقع

982
01:26:09,837 --> 01:26:12,287
وهذه هي أجمل مبادئ العلم

983
01:26:12,377 --> 01:26:15,747
سأحتاج لأسبوعين لأصلح بعض الأشياء في الآلة

984
01:26:15,957 --> 01:26:17,947
وسنرسلها لك عندما ننتهي

985
01:26:20,117 --> 01:26:23,107
ولا تنسى قبعتك

986
01:26:23,197 --> 01:26:26,937
أيها قبعتي ؟
كلها قبعتك

987
01:26:32,807 --> 01:26:35,887
تبدين رائعة في هذا الفستان الجديد

988
01:26:35,967 --> 01:26:39,797
هل سنذهب لحديقة الحيوان
لا، بابا لديه القليل من الشغل

989
01:26:39,877 --> 01:26:42,087
لكنك وعدتني
أنا وعدتك ؟

990
01:26:42,167 --> 01:26:44,497
إذن لا بد أن نذهب لحديقة الحيوان

991
01:26:44,497 --> 01:26:47,947
سأذهب لإنجاز الأعمال سريعا
وسأعود قبل أن تشعري

992
01:26:48,077 --> 01:26:51,817
فاذهبي الآن واستعدي لرؤية القرود

993
01:26:54,857 --> 01:26:58,227
سارة...ماذا تفعلين ؟

994
01:27:01,807 --> 01:27:04,797
كل منا له مساوئه

995
01:27:08,007 --> 01:27:15,657
سارة...مهما ظننت بي أؤكد لك
أنه لا ينافسك في حبي إلا ابنتنا

996
01:27:15,657 --> 01:27:18,697
أحبك وسأظل أحبك

997
01:27:18,777 --> 01:27:20,117
ولا أحد غيرك

998
01:27:22,067 --> 01:27:25,857
أنت تعنيها اليوم
بالتأكيد

999
01:27:25,937 --> 01:27:29,807
مما يصعب الأمر علي عندما لا تعنيها

1000
01:27:39,127 --> 01:27:41,917
تسوق ثانية
أنها تحب رائحة المال

1001
01:27:41,957 --> 01:27:46,287
البنت تريد الذهاب لحديقة الحيوان
فظننت أنه يمكنك أن تأخذها

1002
01:27:46,447 --> 01:27:48,697
أعني...إن لم تستطع سآخذها غدا

1003
01:27:48,737 --> 01:27:54,227
...آه...إن سارة
...تعلم

1004
01:27:54,317 --> 01:27:58,557
على الأقل تعلم أن هناك خطبا ما

1005
01:27:58,557 --> 01:28:01,427
فحاول أن تبذل
ما تقدر عليه لمساعدتي

1006
01:28:01,557 --> 01:28:06,127
كلمها و أقنعها بأني أحبها

1007
01:28:16,827 --> 01:28:18,817
ماذا هناك فريدي ؟

1008
01:28:18,817 --> 01:28:21,067
أرجوك لا تناديني بهذا الاسم ؟

1009
01:28:21,197 --> 01:28:25,017
لا شيء
ولكن...ولكن هناك شيء خاطئ

1010
01:28:25,107 --> 01:28:27,597
أخبرتك مرارا
وأنت معي أنت معي

1011
01:28:27,647 --> 01:28:30,807
اترك عائلتك هناك في المنزل

1012
01:28:30,807 --> 01:28:34,137
أحاول ذلك يا أوليفيا أحاول

1013
01:28:34,137 --> 01:28:36,547
سأرتدي ملابسي
حسنا

1014
01:28:37,917 --> 01:28:41,077
لقد رأيت فالون في الجوار

1015
01:28:41,127 --> 01:28:43,497
هناك شيء ما لا يريحني في هذا الرجل

1016
01:28:43,617 --> 01:28:46,787
إذا كنتي تثقين بي
ثقي بفالون

1017
01:28:46,787 --> 01:28:49,447
فهو يحمي الأشياء الغالية علي

1018
01:29:27,687 --> 01:29:30,137
نحن حزينون لرحيلك سيد آنجير

1019
01:29:30,257 --> 01:29:32,797
وحزينون لرحيل السيد تيسلا أيضا

1020
01:29:32,887 --> 01:29:34,927
لقد أحسن لبلدتنا كثيرا

1021
01:29:35,047 --> 01:29:37,667
سيد آنجير

1022
01:29:37,837 --> 01:29:41,417
لم أر ضرورة لإبلاغ رجال أديسون بالصندوق

1023
01:29:41,457 --> 01:29:43,077
أي صندوق ؟

1024
01:30:08,497 --> 01:30:11,827
أنا آسف لرحيلي بدون سلام

1025
01:30:11,957 --> 01:30:17,197
ولكن يبدون أني أثقلت في إقامتي هنا

1026
01:30:17,277 --> 01:30:21,727
الخارق للمألوف لم يعد مرحبا به
لا في العلم ولا في الصناعة

1027
01:30:21,817 --> 01:30:24,597
لعله يكون مرحبا به في مجالك

1028
01:30:24,727 --> 01:30:27,307
حيث الناس يسعدون بتضليلهم

1029
01:30:27,387 --> 01:30:31,297
ستجد ضالتك في هذا الصندوق

1030
01:30:31,507 --> 01:30:35,837
ولقد كتب لك آلي تعليمات الاستخدام

1031
01:30:36,047 --> 01:30:40,747
ولي أن أضيف إضافة بسيطة

1032
01:30:40,827 --> 01:30:42,747
دمره

1033
01:30:42,787 --> 01:30:46,067
ألقه في أعمق المحيطات

1034
01:30:46,157 --> 01:30:49,567
هذه الآلة لن تجلب لك إلا البؤس

1035
01:30:53,477 --> 01:30:57,097
تحذيرات تيسلا ذهبت أدراج الرياح

1036
01:30:57,137 --> 01:31:03,667
اليوم جربت الآلة متخذا تدابيري
في حال أخفقت الآلة مجددا

1037
01:31:03,837 --> 01:31:07,837
عموما إن أخفقت مجددا
فلن ارغب في الحياة بعدها

1038
01:31:27,267 --> 01:31:31,427
وهنا في هذا المنحنى سنفترق يا بوردن

1039
01:31:31,507 --> 01:31:33,757
نعم أنت يا بوردن

1040
01:31:33,797 --> 01:31:42,327
تجلس في زنزانتك، تقرأ مذكراتي
وتنتظر الموت بتهمة قتلي

1041
01:31:47,737 --> 01:31:50,937
مذكرات آنجير التي أعطيتنيها
لإظهار حسن النية، أنها مزيفة

1042
01:31:51,067 --> 01:31:52,307
أؤكد لك أنها حقيقية

1043
01:31:52,397 --> 01:31:55,267
مصدر المذكرات موثوق به ولا يقبل أي شك

1044
01:31:55,427 --> 01:31:59,887
ومكتوبة بخط يده الذي نملك
عدة أمثله له

1045
01:32:01,717 --> 01:32:03,627
لا يهم

1046
01:32:05,587 --> 01:32:07,627
خدعي

1047
01:32:10,907 --> 01:32:14,317
كلها
متضمنة الرجل الخفي ؟

1048
01:32:15,737 --> 01:32:19,027
لورد كولدلو سيسعد جدا
لا

1049
01:32:19,107 --> 01:32:21,437
أنها ليست كاملة

1050
01:32:21,437 --> 01:32:24,227
أنها العهد و التحول فقط لكل خدعة

1051
01:32:24,227 --> 01:32:28,387
بدون كشف المستور هذه
الخدع لا قيمة لها

1052
01:32:28,427 --> 01:32:30,427
نعم

1053
01:32:30,507 --> 01:32:33,997
ستحصل عليها كلها عندما أرى ابنتي

1054
01:32:36,787 --> 01:32:38,957
أريد أن أودعها

1055
01:32:40,787 --> 01:32:43,867
لا بد أنت نتناقش الآن

1056
01:32:43,987 --> 01:32:46,357
لا استمع إلي
أنكر ما تريد

1057
01:32:46,487 --> 01:32:48,777
أوليفيا لا تعنيني في شيء

1058
01:32:48,857 --> 01:32:50,647
أوليفيا ؟
أحتاج لمساعدة في الخدع

1059
01:32:50,767 --> 01:32:53,557
سأذهب إليها وأخبرها
تخبريها بماذا ؟

1060
01:32:53,597 --> 01:32:55,717
أنا أعلم من أنت يا ألفريد

1061
01:32:57,807 --> 01:32:59,587
أنا أعلم
سارة، سارة

1062
01:32:59,587 --> 01:33:02,337
لا يمكنني أن أخفي أكثر
لا تتحدثي بهذه الطريقة

1063
01:33:02,337 --> 01:33:04,877
لا، لا
سارة اصمتي رجاء سارة

1064
01:33:04,877 --> 01:33:09,117
لا أريد أن اسمع مثل هذا الحديث ثانية

1065
01:33:11,697 --> 01:33:18,647
لا تداري أكثر من هذا
أنا أعلم حقيقتك يا الفريد

1066
01:33:18,647 --> 01:33:21,437
لا أستطيع العيش هكذا

1067
01:33:21,557 --> 01:33:23,677
وتظنين أني أستطيع العيش هكذا

1068
01:33:23,767 --> 01:33:26,887
أتظنين أني أستمتع بحياتي هكذا

1069
01:33:26,967 --> 01:33:31,297
لدينا ابنة جميلة ومنزل رائع
ونحن متزوجون

1070
01:33:31,507 --> 01:33:33,167
فما الخطب في حياتك ؟

1071
01:33:33,167 --> 01:33:35,787
ألفريج لا يمكنني العيش هكذا

1072
01:33:35,917 --> 01:33:38,207
إذن فماذا تريدين مني ؟

1073
01:33:41,657 --> 01:33:45,277
...أريد

1074
01:33:45,397 --> 01:33:48,437
أريدك أن تكون صريحا معي

1075
01:33:51,187 --> 01:33:53,677
بدون خدع

1076
01:33:53,767 --> 01:33:55,807
ولا أكاذيب

1077
01:33:55,927 --> 01:33:59,757
ولا أسرار

1078
01:34:05,917 --> 01:34:09,287
هل...تحبني ؟

1079
01:34:12,407 --> 01:34:17,187
ليس اليوم
لا

1080
01:35:54,887 --> 01:35:55,887
من هناك ؟

1081
01:35:59,007 --> 01:36:01,167
أنا أبحث عن صديق قديم ؟

1082
01:36:01,207 --> 01:36:06,657
سمعت عن عرض جديد في مسرح صغير وساحر ناشئ
لقد عدت

1083
01:36:06,657 --> 01:36:08,327
سعيد لرؤيتك يا جون

1084
01:36:09,157 --> 01:36:11,947
مكان جيد للتمرين

1085
01:36:11,947 --> 01:36:14,727
وعمال كفيفون يعجبني هذا

1086
01:36:14,727 --> 01:36:17,307
لطالما اهتممنا بالدعاية

1087
01:36:17,517 --> 01:36:18,847
أنا بحاجة لمساعدتك يا جون

1088
01:36:18,847 --> 01:36:21,637
عرضي الأخير لفترة محدودة

1089
01:36:21,717 --> 01:36:23,307
عرض أخير ؟

1090
01:36:23,387 --> 01:36:27,627
لقد أخبرني رجل حكيم مرة
أن الهوس، أمر الرجال الشباب

1091
01:36:27,627 --> 01:36:31,167
أنا جاهز تقريبا وينقصني شيء واحد

1092
01:36:32,247 --> 01:36:34,617
خدعة الرجل الخفي الحقيقية

1093
01:36:36,577 --> 01:36:38,447
وتريدني أن أصمم عرضا حولها ؟

1094
01:36:38,617 --> 01:36:41,527
لا أريدك في الكواليس أريدك
أمامي في تنظيم الأمور

1095
01:36:41,567 --> 01:36:45,687
اتصل بمعارفك ومن لك أفضال عندهم
لتأتي لنا بالمسرح المناسب

1096
01:36:45,817 --> 01:36:47,937
ما نوع المسرح المطلوب ؟

1097
01:36:48,057 --> 01:36:50,427
النوع الذي لا يمكن لبوردن تجاهله

1098
01:36:56,837 --> 01:36:59,957
يا له من شرف أن أراك يا سيدي

1099
01:37:00,087 --> 01:37:03,957
لقد أخربتني أنك ستريني خدعة
ستنال اهتمامي

1100
01:37:04,037 --> 01:37:07,237
أنها خدعة رهيبة
سعيد لرؤيتك سيد أكرمان

1101
01:37:07,367 --> 01:37:10,197
وأنا أسعد، هلا بدأنا ؟

1102
01:37:13,897 --> 01:37:15,517
شغلوها يا سادة

1103
01:37:20,807 --> 01:37:22,007
جميل جدا

1104
01:37:32,997 --> 01:37:36,657
هكذا فقط ؟ يختفي وبس ؟

1105
01:37:36,827 --> 01:37:39,067
أي خدعة هذه ؟ لا بد أن يظهر

1106
01:37:39,117 --> 01:37:41,357
...لا بد من
كشف المستور

1107
01:37:41,487 --> 01:37:42,487
بالضبط

1108
01:37:45,437 --> 01:37:48,057
اعذروني

1109
01:37:48,137 --> 01:37:52,927
...أنه لمن النادر رؤية
سحر حقيقي

1110
01:37:54,427 --> 01:37:56,127
...لقد مضت سنوات منذ أن

1111
01:37:56,297 --> 01:37:57,957
هل أنت راغب في التعاون معنا ؟

1112
01:38:00,127 --> 01:38:03,747
نعم ولكن عليك بتجميلها قليلا

1113
01:38:06,117 --> 01:38:07,697
موهها

1114
01:38:09,447 --> 01:38:11,897
اجعلهم يشكون في ما رأوه

1115
01:38:12,687 --> 01:38:15,897
انك لم تتحدث عنها ولو لمرة يا فريدي

1116
01:38:15,977 --> 01:38:19,717
ولماذا أخبرك أنت عنها ؟

1117
01:38:19,807 --> 01:38:23,637
لأنها كانت جزءا من حياتك والآن رحلت

1118
01:38:26,547 --> 01:38:31,077
أتعلم أنها كانت تريد مقابلتي
في اليوم السابق لموتها

1119
01:38:31,077 --> 01:38:34,117
قالت أنها ستخبرني شيئا عنك

1120
01:38:34,117 --> 01:38:37,697
ولكني جبنت ولم اقو على مواجهتها

1121
01:38:37,817 --> 01:38:39,317
...ولكن

1122
01:38:40,527 --> 01:38:42,817
ماذا كانت ستخبرني ؟

1123
01:38:42,897 --> 01:38:45,977
أتريدين معرفة حقيقتي ؟

1124
01:38:47,227 --> 01:38:49,767
...الحقيقي هي

1125
01:38:51,927 --> 01:38:53,927
أني لم أحب سارة يوما

1126
01:38:55,127 --> 01:38:56,757
لم أحبها قط

1127
01:38:56,757 --> 01:38:58,877
ولكنك تزوجتها وأنجبت منها طفلة

1128
01:38:59,037 --> 01:39:02,077
نعم جزء مني فعل ذلك

1129
01:39:02,117 --> 01:39:04,077
والجزء الآخر لا

1130
01:39:04,117 --> 01:39:08,447
الجزء الذي وجدك ويجلس معك الآن

1131
01:39:08,447 --> 01:39:11,437
أحبك يا أوليفيا
أحبك أنت

1132
01:39:11,607 --> 01:39:13,557
هذه هي الحقيقة

1133
01:39:13,607 --> 01:39:15,977
هذه هي الحقيقة المهمة

1134
01:39:16,187 --> 01:39:22,137
ستجلس في مطعم آخر مع
فتاة أخرى وتعيد نفس الكلام عني

1135
01:39:22,217 --> 01:39:24,377
لا
نعم

1136
01:39:27,787 --> 01:39:31,537
لا يوجد إنسان بهذا البرود

1137
01:39:37,237 --> 01:39:38,487
لقد عاد

1138
01:39:39,397 --> 01:39:42,607
بعد عامين لديه خدعة جديدة

1139
01:39:42,607 --> 01:39:45,347
يقولون أنها أفضل ما عرض في لندن

1140
01:39:47,557 --> 01:39:50,047
ليتك ترى وجهك الآن يا بروفيسور

1141
01:39:51,887 --> 01:39:53,877
عليك أن تذهب لرؤيته

1142
01:39:53,967 --> 01:39:56,457
أنتما الاثنان تستحقان البعض

1143
01:40:01,367 --> 01:40:05,277
ولكني مرتبط مع باليه موسكو لمدة عام

1144
01:40:05,367 --> 01:40:09,937
تخلص منهم
سنعرض 100 يوم بالضبط لا أكثر ولا أقل

1145
01:40:09,937 --> 01:40:12,557
خمس حفلات مسائية أسبوعيا

1146
01:40:14,347 --> 01:40:17,387
وهذه هي قيمة التذكرة
عمت صباحا

1147
01:40:40,147 --> 01:40:44,727
سيداتي سادتي خدعتي الأولى
تنطلي على مخاطرة

1148
01:40:45,927 --> 01:40:51,927
كل من يتألم لمشاهدة رجل يغرق
عليه المغادرة الآن

1149
01:40:52,007 --> 01:40:56,837
فعندما أخبركم أن السيدة التي
علمتني هذه الخدعة ماتت في تنفيذها

1150
01:40:56,837 --> 01:41:00,287
ستعون الخطورة الجسيمة في تنفيذها

1151
01:41:02,447 --> 01:41:04,777
هيا نبدأ

1152
01:41:14,517 --> 01:41:17,097
في رحلاتي رأيت المستقبل

1153
01:41:18,927 --> 01:41:22,627
وهو مستقبل غريب حقا

1154
01:41:22,627 --> 01:41:28,907
العالم يا سادة على شفا طفرة رهيبة

1155
01:41:49,467 --> 01:41:53,007
ما سترونه الآن ليس سحرا

1156
01:41:53,997 --> 01:41:55,457
بل علم مجرد

1157
01:41:55,537 --> 01:42:01,037
رجاء اصعدوا إلى المسرح لفحص الآلة بأنفسكم

1158
01:42:56,367 --> 01:43:01,407
قدراتنا دوما تتخطى خيالنا

1159
01:43:12,727 --> 01:43:14,057
برافو

1160
01:43:22,047 --> 01:43:24,827
لماذا مئة عرض تحديدا

1161
01:43:24,957 --> 01:43:26,537
هل طريقته تجبره على هذا

1162
01:43:26,577 --> 01:43:28,407
أم حركة دعائية أم ماذا ؟

1163
01:43:28,407 --> 01:43:33,357
أنه ساحر بلا مهارة ويطلقون عليه
أفضل ساحر في لندن لماذا ؟

1164
01:43:33,487 --> 01:43:36,277
خمسون ياردة في ثانية

1165
01:43:36,317 --> 01:43:39,357
وكل ما نعرفه أنه يوجد باب خفي

1166
01:43:39,397 --> 01:43:43,637
رائع وما الذي يحدث تحت المسرح

1167
01:43:43,807 --> 01:43:46,177
لماذا لا تستطيع مجاراة تفكيره

1168
01:44:01,237 --> 01:44:06,517
إنهم يفعلون هذا كل ليلة بعد العرض

1169
01:44:31,987 --> 01:44:35,067
خدعة الرجل الخفي الحقيقية
دانتون العظيم

1170
01:44:35,147 --> 01:44:37,977
انتهينا

1171
01:44:39,227 --> 01:44:40,807
حسنا ؟

1172
01:44:42,137 --> 01:44:43,927
فلينعم بخدعته

1173
01:44:44,007 --> 01:44:46,507
لا أريد معرفة سره

1174
01:44:46,547 --> 01:44:48,007
...إذن

1175
01:44:49,507 --> 01:44:52,457
لا تذهب هناك ثانية
دعه وشأنه

1176
01:44:52,537 --> 01:44:55,827
كلانا سندعه وشانه

1177
01:44:55,947 --> 01:44:57,447
انتهينا

1178
01:45:06,227 --> 01:45:08,347
سبق و أخبرتك يا جون

1179
01:45:08,397 --> 01:45:10,517
لا أريدك في الكواليس

1180
01:45:12,137 --> 01:45:17,297
رجاء اصعدوا إلى المسرح لفحص الآلة بأنفسكم

1181
01:45:46,587 --> 01:45:50,247
هيه إلى أين أنت ذاهب ؟
أنا مشترك بالعرض يا مغفل

1182
01:45:59,277 --> 01:46:00,197
من هذا ؟

1183
01:46:56,827 --> 01:47:00,987
أين المفتاح اللعين ؟

1184
01:47:00,987 --> 01:47:02,567
أين المفتاح اللعين ؟

1185
01:47:04,937 --> 01:47:08,677
أين المفتاح أنه يغرق

1186
01:47:17,957 --> 01:47:18,957
تمسك

1187
01:47:24,367 --> 01:47:25,737
ماذا فعلت ؟

1188
01:47:47,587 --> 01:47:52,947
الفريد بوردن المحكمة وجدتك
متهما بقتل روبرت آنجير

1189
01:47:53,037 --> 01:47:57,317
وسيتم إعدامك شنقا

1190
01:47:57,317 --> 01:48:00,357
ورحم الله روحك

1191
01:48:02,107 --> 01:48:04,267
سيد كاتر ؟

1192
01:48:04,357 --> 01:48:05,977
أوينز

1193
01:48:06,097 --> 01:48:08,887
شكرا لقدومك سيد أوينز

1194
01:48:09,017 --> 01:48:13,297
كنت انوي التخلص من ممتلكات السيد آنجير

1195
01:48:13,377 --> 01:48:18,787
لكن واضح أن اللورد كولدلو
قرر شراء معظم الأشياء

1196
01:48:18,787 --> 01:48:22,117
سيد كاتر أتريد معرفة وجهة هذه الممتلكات ؟

1197
01:48:22,117 --> 01:48:25,697
لا هناك فقط شيء واحد

1198
01:48:26,697 --> 01:48:29,317
هذا الصندوق في الحقيقة

1199
01:48:29,437 --> 01:48:31,647
...أريد أن...
تريد ماذا ؟

1200
01:48:31,687 --> 01:48:32,857
أشتريه

1201
01:48:32,897 --> 01:48:34,847
تشتريه لنفسك ؟
نعم بالفعل

1202
01:48:36,097 --> 01:48:37,967
أهذه هي الآلة ؟
نعم

1203
01:48:38,097 --> 01:48:42,587
أخشى أن اللورد كولدلو أبدى
أهمية خاصة لامتلاكها بالذات

1204
01:48:42,627 --> 01:48:45,747
ألا يمكنني التحدث شخصيا مع اللورد ؟

1205
01:48:45,797 --> 01:48:48,627
أمر محال للأسف

1206
01:48:50,997 --> 01:48:52,907
لكن...

1207
01:48:53,117 --> 01:49:00,897
لا أستطيع منعك من الكلام معه إذا
التقيتما صدفة أثناء تسليم الأدوات

1208
01:49:01,767 --> 01:49:02,807
أشكرك

1209
01:49:04,477 --> 01:49:06,597
أما زلت هنا يا بوردن ؟
مؤقتا

1210
01:49:07,217 --> 01:49:10,217
لديك زيارة من اللورد كولدلو

1211
01:49:10,217 --> 01:49:12,337
ومعه فتاة صغيرة

1212
01:49:20,577 --> 01:49:22,487
جيس ؟

1213
01:49:22,577 --> 01:49:24,277
مرحبا حبيبتي

1214
01:49:24,277 --> 01:49:27,777
كيف حالك ؟ لقد اشتقت كثيرا

1215
01:49:27,817 --> 01:49:29,897
وفالون أيضا لقد اشتقنا لك كثيرا

1216
01:49:30,067 --> 01:49:32,397
بابا ينفع أدخل لك ؟

1217
01:49:33,017 --> 01:49:35,637
لا ليس الآن حبيبتي ليس الآن

1218
01:49:35,727 --> 01:49:37,927
لكن كل شيء سيكون على ما يرام

1219
01:49:39,547 --> 01:49:41,337
لا بد انك اللورد كولدلو

1220
01:49:41,387 --> 01:49:45,087
كولدلو بالفعل...أنه أنا

1221
01:49:50,077 --> 01:49:52,327
إنهم يبالغون تقييمك بكل القيود هذه

1222
01:49:52,447 --> 01:49:55,447
إلا يعلمون انك لا تستطيع
الهرب بدون كرتك المطاطية

1223
01:49:55,487 --> 01:49:58,437
أنا أخرجتك بيدي من الخزان ؟

1224
01:49:58,527 --> 01:50:02,397
كل أملي كان أن أثبت
أني الساحر الأفضل

1225
01:50:02,437 --> 01:50:04,387
ولكنك لم تتركني وشأني

1226
01:50:05,887 --> 01:50:13,507
أنا لا أعلم ما ذا فعلت ولكن واضح
أنك لم تعد تخشى اتساخ يديك

1227
01:50:13,707 --> 01:50:16,917
ليس بدع الآن
وأنا الفائز

1228
01:50:16,957 --> 01:50:20,287
لا أحد يبالي بالرجل في الصندوق
الرجل المختفي

1229
01:50:20,447 --> 01:50:21,487
أنت تفوز ؟

1230
01:50:22,947 --> 01:50:27,607
هذه لم تعد لعبة
أنها حياة ابنتي الآن

1231
01:50:27,607 --> 01:50:30,647
وإياك أن تجرؤ على إقحامها في هذا

1232
01:50:30,767 --> 01:50:36,137
أنا أعلم كم من الصعب أن
تخسر شخصا عزيزا أليس كذلك ؟

1233
01:50:37,177 --> 01:50:39,887
ولا تستطيع أخذها معك الآن ها ؟

1234
01:50:40,007 --> 01:50:41,877
ولكني سأعتني بها

1235
01:50:42,007 --> 01:50:43,957
مع السلامة يا بروفيسور، تعالي حبيبتي

1236
01:50:44,127 --> 01:50:45,827
لا، لا، لا توقفي حبيبتي توقف توقف

1237
01:50:45,957 --> 01:50:48,037
انظر هنا

1238
01:50:49,617 --> 01:50:52,827
هذا ما تريده هذا ما تبحث عنه

1239
01:50:53,617 --> 01:50:54,987
خذ

1240
01:50:55,067 --> 01:50:56,737
سرك ؟
نعم

1241
01:50:59,937 --> 01:51:03,597
لطالما كنت أنت الساحر الأفضل

1242
01:51:04,137 --> 01:51:09,297
لكن مهما كان سرك
اعترف أن سري أفضل منه

1243
01:51:11,007 --> 01:51:14,247
لا تفعل هذا لا
آنجير، جيسي

1244
01:51:14,377 --> 01:51:17,957
جيسي سآخذك للمنزل قريبا
أعدك بهذا

1245
01:51:17,997 --> 01:51:20,487
بالله عليك
أعدك انظري

1246
01:51:24,407 --> 01:51:27,977
أعدك
أحبك يا جيسي

1247
01:51:28,067 --> 01:51:29,727
أحبك

1248
01:51:29,807 --> 01:51:31,517
هيا
أحبك

1249
01:51:31,517 --> 01:51:33,267
أحبك يا جيسي

1250
01:51:33,267 --> 01:51:35,637
آنجير، آنجير

1251
01:51:35,717 --> 01:51:37,847
أتظن أن هذا المكان سيحتجزني ؟

1252
01:51:37,847 --> 01:51:40,877
آنجير إنهم سيشنقونني

1253
01:51:41,007 --> 01:51:43,547
وبيدك إيقاف كل هذا

1254
01:51:44,247 --> 01:51:46,367
اسمعني هذا الرجل

1255
01:51:46,367 --> 01:51:48,787
اسمعني أنه الرجل الذي اتهمت بقتله

1256
01:51:48,867 --> 01:51:53,157
انظر أنه جي أنا لم أقتله

1257
01:51:53,277 --> 01:51:55,527
أنا لست مذنبا
لا يهمني

1258
01:51:55,567 --> 01:51:57,687
أمسكوه
آنجير

1259
01:52:02,347 --> 01:52:04,967
اذهبي العبي الآن

1260
01:52:04,967 --> 01:52:07,507
سيدي هناك شخص بانتظارك

1261
01:52:24,317 --> 01:52:27,147
يا إلهي
أهلا كاتر

1262
01:52:28,067 --> 01:52:30,477
أنت حي

1263
01:52:30,557 --> 01:52:32,427
كيف أنك ما زلت حيا ؟

1264
01:52:32,477 --> 01:52:34,847
لقد شاهدتك على المحفة بحق الله

1265
01:52:37,927 --> 01:52:39,917
يا بنت
تصبح على خير سيدي

1266
01:52:40,047 --> 01:52:41,997
تصبحي على خير جيسي

1267
01:52:43,207 --> 01:52:44,827
لقد شاهدتها من قبل

1268
01:52:44,957 --> 01:52:50,027
في المحكمة مع فالون

1269
01:52:52,117 --> 01:52:54,737
ما الذي فعلت ؟
أنها تحتاج لمن يرعاها

1270
01:52:54,817 --> 01:52:57,357
أنها تحتاج لأبيها

1271
01:52:57,437 --> 01:53:00,387
ستتركه يشنق وأنا ساعدتك بهذا

1272
01:53:00,437 --> 01:53:05,427
لقد جئت لأتوسل للسيد كولدلو
أن يدمر الآلة

1273
01:53:06,837 --> 01:53:10,167
ولكني لن أتوسل لك

1274
01:53:10,167 --> 01:53:13,577
لا داع لهذا
سأحرص على عدم استخدمها أبدا

1275
01:53:14,827 --> 01:53:17,867
إذن لورد كولدلو

1276
01:53:20,407 --> 01:53:22,407
إلى أين أوصل الآلة ؟

1277
01:53:22,527 --> 01:53:26,267
إلى مسرحي مع بقية أدوات كشف المستور

1278
01:53:26,767 --> 01:53:29,347
جون لقد حاولت ألا أورطك

1279
01:53:42,337 --> 01:53:44,537
...إذن

1280
01:53:46,537 --> 01:53:51,817
سنفترق الآن كلانا

1281
01:53:54,527 --> 01:53:57,857
أي نعم أنا لن أكمل مشواري مثلك

1282
01:54:03,217 --> 01:54:04,597
لا

1283
01:54:06,087 --> 01:54:09,047
أنت محق
ليتني كنت تركته وخدعته اللعينة

1284
01:54:10,877 --> 01:54:13,037
أنا آسف

1285
01:54:14,537 --> 01:54:16,867
أنا آسف على كل شيء

1286
01:54:18,077 --> 01:54:20,777
آسف على سارة

1287
01:54:21,857 --> 01:54:25,317
لم أقصد جرحها

1288
01:54:27,187 --> 01:54:31,517
اذهب وعش حياتك الآن
عشها لي ولك

1289
01:54:40,377 --> 01:54:41,917
وداعا

1290
01:55:27,647 --> 01:55:30,057
هل تشاهد عن كثب ؟

1291
01:56:01,387 --> 01:56:03,297
ادفعها إلى هناك

1292
01:56:36,757 --> 01:56:40,497
خذ من وقتك لحظة لتراجع انجازاتك

1293
01:56:41,577 --> 01:56:46,697
ذات مرة أخبرتك عن بحار
وصف لي الغرق

1294
01:56:46,777 --> 01:56:49,027
نعم قلت أنه مثل الوصول لأرض الوطن

1295
01:56:50,107 --> 01:56:53,897
لقد كذبت
لقد كان كربا

1296
01:57:33,587 --> 01:57:37,747
الفريد بوردن
اليوم وباسم الملك

1297
01:57:37,787 --> 01:57:39,787
والمحكمة الانجليزية العليا

1298
01:57:39,957 --> 01:57:41,787
ستلاقي حتفك

1299
01:57:43,867 --> 01:57:45,907
لا أحد يبالي بالرجل في الصندوق

1300
01:57:50,687 --> 01:57:52,437
كاتر ؟

1301
01:57:57,097 --> 01:57:58,597
كاتر

1302
01:58:00,547 --> 01:58:02,677
ألديك ما تقوله

1303
01:58:07,457 --> 01:58:08,957
أشتاتا أشتوت

1304
01:58:45,567 --> 01:58:48,357
أخ ؟ توأم ؟

1305
01:58:50,107 --> 01:58:52,517
أنت فالون ؟

1306
01:58:54,017 --> 01:58:56,637
طوال الوقت ؟
لا

1307
01:58:57,757 --> 01:59:02,007
كلانا كنا فالون
وكلانا كنا بوردن

1308
01:59:07,327 --> 01:59:12,117
أكنت الرجل المختفي في الصندوق ؟
أم الظاهر في نهاية الخدعة ؟

1309
01:59:13,447 --> 01:59:15,697
كنا نتبادل الأدوار

1310
01:59:20,477 --> 01:59:22,597
الخدعة كانت عندما نتبادل

1311
01:59:28,757 --> 01:59:30,717
كاتر كان يعلم

1312
01:59:30,757 --> 01:59:33,007
وأنا أخبرته أنها أبسط وأسهل من اللازم

1313
01:59:34,207 --> 01:59:35,167
لا

1314
01:59:36,747 --> 01:59:38,747
بسيطة ممكن، لكن سهلة لا

1315
01:59:38,867 --> 01:59:42,577
لا شيء سهل في رجلين يتقاسمان حياة واحدة

1316
01:59:48,227 --> 01:59:51,437
لا افهم لماذا تنزف ثانية ؟

1317
01:59:54,847 --> 01:59:57,717
ماذا عن أوليفيا وزوجتك ؟

1318
01:59:58,757 --> 02:00:00,587
كل منا أحب إحداهما

1319
02:00:04,287 --> 02:00:07,037
أنا أحببت سارة

1320
02:00:07,117 --> 02:00:09,617
وهو أحب أوليفيا

1321
02:00:09,657 --> 02:00:12,077
كل منا حظي بنصف حياة

1322
02:00:12,157 --> 02:00:15,147
وكان هذا فعلا كافيا لنا

1323
02:00:15,277 --> 02:00:16,187
...ولكن

1324
02:00:18,937 --> 02:00:20,607
ليس كافيا لهما

1325
02:00:23,137 --> 02:00:25,387
أرأيت التضحية يا روبرت

1326
02:00:25,557 --> 02:00:28,297
هذه هي تكلفة الخدعة المتقنة

1327
02:00:30,337 --> 02:00:32,877
ولكنك لا تعلم شيئا عن هذا صح ؟

1328
02:00:36,167 --> 02:00:38,077
أنا...أنا قدمت تضحيات

1329
02:00:38,157 --> 02:00:40,157
لا
نعم

1330
02:00:40,537 --> 02:00:43,657
ليست تضحية أن تسرق مجهودات غيرك

1331
02:00:43,737 --> 02:00:46,437
بل هي كل التضحية

1332
02:01:06,577 --> 02:01:08,577
لا، لا تفعل

1333
02:01:15,357 --> 02:01:18,017
تتطلب الشجاعة

1334
02:01:20,017 --> 02:01:23,177
تتطلب الشجاعة لكي أصعد كل ليلة
على هذه الآلة

1335
02:01:24,017 --> 02:01:26,427
وأنا لا أعلم

1336
02:01:26,547 --> 02:01:28,677
إن كنت سأبقى في الصندوق

1337
02:01:31,707 --> 02:01:32,917
أم سأكون كشف المستور

1338
02:01:34,287 --> 02:01:39,737
أتريد أن ترى كم كلفتني ؟

1339
02:01:39,737 --> 02:01:42,567
فأنت لم تعرف شيئا من مكانك

1340
02:01:43,447 --> 02:01:45,857
انظر، انظر

1341
02:01:46,937 --> 02:01:48,397
لا يهم

1342
02:01:53,177 --> 02:01:56,677
لقد سافرت نصف العالم

1343
02:01:56,677 --> 02:01:59,467
وأنفقت ثروة طائلة

1344
02:02:01,627 --> 02:02:04,077
وقمت بأفعال مشينة

1345
02:02:05,167 --> 02:02:07,577
مشينة فعلا يا روبرت

1346
02:02:09,697 --> 02:02:11,117
وكل هذا هباء

1347
02:02:12,067 --> 02:02:13,317
هباء ؟

1348
02:02:13,447 --> 02:02:14,777
نعم

1349
02:02:18,477 --> 02:02:23,057
...ألم تفهم يوما
لماذا فعلنا ما فعلنا ؟

1350
02:02:26,257 --> 02:02:28,757
الجمهور وحده يعلم

1351
02:02:29,917 --> 02:02:32,377
العالم بسيط

1352
02:02:32,377 --> 02:02:34,167
وبائس

1353
02:02:34,247 --> 02:02:37,907
وجامد على طوال الخط

1354
02:02:40,197 --> 02:02:42,607
ولكن إذا خدعتهم

1355
02:02:42,607 --> 02:02:44,727
ولو للحظة واحدة

1356
02:02:46,357 --> 02:02:48,727
فلعلك تدفعهم للتساؤل

1357
02:02:49,937 --> 02:02:52,057
...وعندها

1358
02:02:52,177 --> 02:02:54,387
وعندها سترى شيئا

1359
02:02:54,467 --> 02:02:56,087
خاصا جدا

1360
02:03:00,457 --> 02:03:02,957
ألا تعرفه ؟

1361
02:03:06,037 --> 02:03:07,697
...إنها

1362
02:03:08,737 --> 02:03:11,777
إنها النظرة على وجوههم

1363
02:03:26,967 --> 02:03:31,747
كل خدعة سحرية تتكون من ثلاث
أجزاء أو فصول

1364
02:03:35,117 --> 02:03:38,657
الجزء الأول يسمى العهد

1365
02:03:38,657 --> 02:03:41,487
حيث يريك الساحر شيئا عاديا

1366
02:03:42,567 --> 02:03:45,517
الفصل الثاني يسمى التحول

1367
02:03:47,017 --> 02:03:49,887
يأخذ الساحر هذا الشيء العادي

1368
02:03:50,017 --> 02:03:52,847
ويحوله لشيء غير عادي

1369
02:03:54,177 --> 02:03:58,047
ولكنك لن تصفق بعد
لأن إخفاء شيء ما أمر يسير

1370
02:03:58,167 --> 02:04:02,167
لا بد أن تعيده

1371
02:04:36,697 --> 02:04:39,067
ستبدأ بالبحث عن السر

1372
02:04:42,027 --> 02:04:45,727
لكنك لن تجده
لأنك طبعا لا تفتش بجد

1373
02:04:48,807 --> 02:04:52,347
فأنت لا تريد معرفة السر

1374
02:04:55,087 --> 02:04:57,417
وتحب أن تخدع

