1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
25.000

2
00:00:05,005 --> 00:00:10,010
rabah_youssef@hotmail.com

3
00:00:05,005 --> 00:00:10,010
ترجمة ربــاح يوسف
RadoZ تعديل التوقيت

4
00:00:42,251 --> 00:00:45,712
مورتال كومبات

5
00:01:49,109 --> 00:01:52,362
روح أخيك لي

6
00:01:52,446 --> 00:01:53,697
ليو

7
00:01:54,448 --> 00:01:57,201
أنت ستكون التالي

8
00:02:07,586 --> 00:02:08,962
تشان

9
00:02:29,107 --> 00:02:32,861
ليو كانغ أخوك مات
عد إلى البلاد ، جدك

10
00:02:41,703 --> 00:02:42,704
هيا بنا

11
00:02:43,705 --> 00:02:45,749
جاكس هل حاصرنا المكان
كلياً ؟

12
00:02:45,832 --> 00:02:48,460
ـ نعم
ـ من الأفضل ، فأنا أريد كاينو

13
00:02:48,544 --> 00:02:52,756
ـ ثقي بي
ـ أنا لا أثق بأي شخص

14
00:03:12,359 --> 00:03:13,986
أحسنت

15
00:03:15,571 --> 00:03:17,531
إنها هنا

16
00:03:18,365 --> 00:03:20,284
على الوقت مباشرة

17
00:03:22,911 --> 00:03:25,664
أنا أحب النساء الدقيقات
بالمواعيد

18
00:03:26,707 --> 00:03:28,584
ألا تفعل أنت أيضاً

19
00:03:28,667 --> 00:03:30,460
سيد تشانغ تسونغ

20
00:03:34,423 --> 00:03:36,758
الآن هل انت واثق من أنها
ستتبعني ؟

21
00:03:37,718 --> 00:03:39,761
لقد قتلت شريكها ، لا ؟

22
00:03:41,138 --> 00:03:43,182
سوف تلحق بك حتى آخر العالم

23
00:03:43,265 --> 00:03:45,475
تأكد فقط من أنها ستكون
على متن تلك السفينة

24
00:03:45,559 --> 00:03:49,146
يجب أن تكون سونيا بليد
في دورة المباريات

25
00:03:52,983 --> 00:03:55,402
لعله يفترض بنا أنا و سونيا
أن نتشاطر المقطورة

26
00:03:55,485 --> 00:03:58,697
و نحصل على رحلتنا الصغيرة
الخاصة لشهر العسل

27
00:03:58,780 --> 00:04:02,409
إذا لمسهتا حتى يا كاينو

28
00:04:04,494 --> 00:04:06,288
فسوف تحتاج إلى كلب
للعميان

29
00:04:43,492 --> 00:04:44,618
أين كاينو ؟

30
00:04:46,495 --> 00:04:48,372
أين هو ؟

31
00:05:21,530 --> 00:05:22,656
دعونا نرقص

32
00:05:55,147 --> 00:05:57,232
هنا يفترض بك أن تقع

33
00:06:01,236 --> 00:06:04,865
من أين تأتون بهؤلاء ؟

34
00:06:04,948 --> 00:06:07,576
و الصحافة تقول أنني لا 
أجيد القيام بهذا النوع من الأشياء

35
00:06:07,659 --> 00:06:11,622
ـ إقطعوا ، سنعيد البدء بعد ربع ساعة
ـ لا ، لن أكرره

36
00:06:11,705 --> 00:06:13,373
ـ ماذا تعني بلن أكرره
ـ لن أكرره

37
00:06:13,457 --> 00:06:16,293
ـ جوني هذه اللقطة الأخيرة إلى أين تذهب؟
ـ إلى مقطورتي

38
00:06:15,501 --> 00:06:17,127
ـ لا تتركني معلقاً
ـ و آخذ مسدساً

39
00:06:16,376 --> 00:06:19,338
به نفسي لأنني وافقت 
على التمثيل في فيلمك

40
00:06:19,421 --> 00:06:22,049
من الأفضل أن تقتلني
سأعاود العمل كشرطي سير

41
00:06:22,132 --> 00:06:24,843
لا تتركني معلقاً ، أنت 
تقتلني

42
00:06:24,927 --> 00:06:26,803
أنا أحبك ، أنا أحتاج إليك

43
00:06:26,887 --> 00:06:29,014
المعذرة جوني

44
00:06:29,056 --> 00:06:31,850
هنالك أحد ما يريد
أن يتكلم معك

45
00:06:31,934 --> 00:06:34,394
ـ من هو ؟
ـ لا أعرف فعلاً

46
00:06:34,478 --> 00:06:38,524
ـ تركت شخصاً يدخل إلى المسرح لا تعرفه ؟
ـ لا ، طبعاً لا

47
00:06:38,607 --> 00:06:41,860
ـ من الأفضل ألا يكون صحفياً
ـ يا إلهي ، لا

48
00:06:41,902 --> 00:06:43,529
هل تريدني أن أسئل من
هو ؟

49
00:06:47,616 --> 00:06:49,201
عظيم

50
00:06:49,243 --> 00:06:51,203
يا سيد أنت جالس على الكرسي
خاصتي

51
00:06:51,245 --> 00:06:53,372
جوني كايدج المزيف

52
00:06:55,749 --> 00:06:57,543
مرحبا جوني

53
00:06:58,752 --> 00:07:00,546
المعلم بويد

54
00:07:00,629 --> 00:07:04,424
أرى أن الصحافة لا تزال
تصعب عليك الأمور

55
00:07:04,508 --> 00:07:06,343
إنهم يعتقدونني مزيفاً

56
00:07:06,426 --> 00:07:10,222
أنت أفضل من يمارس فنون 
القتال في العالم

57
00:07:10,305 --> 00:07:13,100
و قد أتمكن من مساعدتك

58
00:07:13,183 --> 00:07:14,268
إثباته ؟ كيف ذلك ؟

59
00:07:14,351 --> 00:07:16,061
دورة مباريات

60
00:07:16,144 --> 00:07:17,563
دورة المباريات

61
00:07:17,646 --> 00:07:20,816
إنها تجرى مرة واحدة كل جيل

62
00:07:22,109 --> 00:07:24,403
و يدعى إليها أفضل المقاتلين
في العالم

63
00:07:24,486 --> 00:07:28,031
إذا فزت بدورة المباريات
سوف تكسب إحترامهم

64
00:07:28,115 --> 00:07:31,910
و سوف يقولون للعالم أجمع
أنك أصيل

65
00:07:31,994 --> 00:07:34,413
ـ إذن...كيف ؟
ـ هنالك سفينة

66
00:07:34,496 --> 00:07:36,456
إنها تبحر من الرصيف 40

67
00:07:36,498 --> 00:07:38,417
في هونغ كونغ غداً

68
00:07:38,458 --> 00:07:40,252
كن على متنها

69
00:07:56,310 --> 00:07:58,645
معبد النور ، الصين

70
00:08:36,475 --> 00:08:37,851
ليو

71
00:08:47,486 --> 00:08:49,488
هل هذا هو المكان ؟

72
00:08:49,613 --> 00:08:51,114
نعم

73
00:08:51,114 --> 00:08:53,742
هنا عثرنا على جثته

74
00:08:53,992 --> 00:08:55,619
مالذي حدث ؟

75
00:08:55,744 --> 00:08:58,121
بعد رحيلك إلى أمريكا

76
00:08:58,247 --> 00:09:00,374
لقد إقتدى بك

77
00:09:00,499 --> 00:09:02,251
متحضراً من أجل دورة 
المباريات

78
00:09:02,376 --> 00:09:06,505
جدي ،  لم تكتف بحشو رأسي
بهذه التفاهات

79
00:09:06,630 --> 00:09:09,132
إن إنقاذ العالم ليس تفاهات

80
00:09:09,258 --> 00:09:13,512
إن رجالاً يقاتلون في مجرد مباراة
لا يقررون مصير هذه الأشياء

81
00:09:13,762 --> 00:09:15,389
جدي ، كيف تستطيع أنت رجل
حكيم أن تؤمن بذلك ؟

82
00:09:15,514 --> 00:09:17,391
كلنا نؤمن بذلك

83
00:09:17,516 --> 00:09:19,393
بما في ذلك شقيقك

84
00:09:35,409 --> 00:09:38,161
ليو كانغ وهب الحلم

85
00:09:38,287 --> 00:09:40,163
إنه المختار

86
00:09:40,289 --> 00:09:45,043
لا ، لقد ترك المعبد
و أدار لنا ظهره

87
00:09:45,043 --> 00:09:47,921
لماذا عدت ؟

88
00:09:48,046 --> 00:09:51,425
أريد أن أمثل جمعية 
النور ، في دورة المباريات

89
00:09:51,550 --> 00:09:53,177
لأي سبب ؟

90
00:09:53,302 --> 00:09:56,054
إن الرجل الذي قتل أخي سيكون هناك

91
00:09:56,180 --> 00:09:59,308
لا يمكن أن يكون هذا سببك الوحيد 
لكي تذهب إلى هناك

92
00:09:59,308 --> 00:10:01,435
و إلافشلت

93
00:10:01,560 --> 00:10:04,188
نعم  ، لقد نسيت

94
00:10:04,313 --> 00:10:07,316
إننا نقاتل من أجل مصير 
العالم

95
00:10:07,441 --> 00:10:09,568
لهذا السبب تركت المعبد

96
00:10:09,693 --> 00:10:12,446
وهربت ، أليس كذلك ؟

97
00:10:21,705 --> 00:10:26,084
إن الدورة العظيمة 
كانت مسؤولية جمة

98
00:10:26,084 --> 00:10:27,586
أما الثأر

99
00:10:29,838 --> 00:10:31,965
فهو أبسط بكثير

100
00:10:32,090 --> 00:10:33,967
سيدي رايدن

101
00:10:37,471 --> 00:10:39,973
أنت لاتزال تهرب 
من قدرك

102
00:10:44,603 --> 00:10:46,104
رايدن ؟

103
00:10:47,105 --> 00:10:48,607
جدي  ، إنهض

104
00:10:48,732 --> 00:10:51,485
ليس هذا إلهك للرعد 
والبرق

105
00:10:51,610 --> 00:10:54,613
ـ إنه مجرد متسول
ـ أعفه يا سيدي رايدن

106
00:10:54,613 --> 00:10:57,616
فالحياة الأمريكية قد أضعفت له ذهنه

107
00:10:57,866 --> 00:10:59,618
مشاهدة التلفزيون المفرطة

108
00:10:59,743 --> 00:11:02,204
إذن ، سوف 
تفوز بدورة المباريات ؟

109
00:11:02,329 --> 00:11:04,706
ـ نعم ، سوف أفعل
ـ أرني كيف

110
00:11:08,168 --> 00:11:10,629
لا تقل لي أنك خائف

111
00:11:10,671 --> 00:11:12,381
من مجرد متسول

112
00:11:26,228 --> 00:11:28,146
إذا كنت رايدن

113
00:11:29,231 --> 00:11:31,567
لماذا تركت تشان يموت ؟

114
00:11:31,650 --> 00:11:35,112
ـ لماذا لم تحمه ؟
ـ  ولماذا لم تفعل ذلك أنت ؟

115
00:11:36,655 --> 00:11:38,740
لقد سئمت من هذا

116
00:11:40,409 --> 00:11:43,328
سوف أجد قاتل أخي
في دورة المباريات

117
00:11:43,370 --> 00:11:46,665
مع أو من دون موافقتك

118
00:11:55,757 --> 00:11:57,926
ليس جاهزاً يا سيدي

119
00:11:58,010 --> 00:11:59,970
لقد أضعنا الكثير من الوقت

120
00:12:00,053 --> 00:12:02,097
أعرف ذلك

121
00:12:02,181 --> 00:12:03,974
ولكن لا يوجد أحد سواه

122
00:12:33,337 --> 00:12:35,088
دعوني أتنفس

123
00:12:39,343 --> 00:12:41,553
جوني كايدج الدجال

124
00:12:42,638 --> 00:12:44,264
لا تدعهم يغضبونك

125
00:12:45,682 --> 00:12:47,434
أنت آرت لين ، لا؟

126
00:12:47,518 --> 00:12:50,521
يا صاح ،  لقد رأيتك تقاتل في لندن 
وقد كنت عظيماً

127
00:12:50,604 --> 00:12:55,400
شكراً ، لقد شاهدت بعض أفلامك
لا يمكنك أن تمثل هذه الحركات

128
00:12:55,484 --> 00:12:57,653
نعم و لكن قل هذه للصحافة

129
00:13:02,699 --> 00:13:04,952
يا صاح قل ذلك للصحافة

130
00:13:05,035 --> 00:13:07,371
هل يمكنك أن تضع هذه الحقائب على متنها ؟

131
00:13:07,454 --> 00:13:09,456
تريدني أن أحمل حقائبك؟

132
00:13:09,540 --> 00:13:13,085
أنا أدفع لك المال ، وأنت تحمل الحقائب

133
00:13:13,168 --> 00:13:16,213
ـ أم أن هذا مفرط التعقيد ؟
ـ لا

134
00:13:16,296 --> 00:13:17,422
لقد فهمت

135
00:13:17,506 --> 00:13:18,924
هذا جيد

136
00:13:32,688 --> 00:13:35,858
حسناً ،  الحمد لله لم أطلب منه 
أن يركن لي السيارة

137
00:13:39,987 --> 00:13:43,240
لا شي يثبت ذاك أن ذاك القذر في النادي
 لم يكن يكذب

138
00:13:43,323 --> 00:13:45,742
قد يكون كاينو على بعد ألف ميل 
من هنا الآن

139
00:13:50,747 --> 00:13:52,040
من هنا الآن ؟

140
00:14:02,009 --> 00:14:04,136
لا بد أنك تمازحني

141
00:14:22,362 --> 00:14:23,822
ـ إنه هو
ـ إنتظري

142
00:14:23,864 --> 00:14:25,824
هذا هو الأمر يا بلايد

143
00:14:26,533 --> 00:14:28,327
تعالي إلي

144
00:14:37,252 --> 00:14:39,296
سونيا لا تصعدي على
متن هذا الشيء

145
00:14:39,379 --> 00:14:41,006
سونيا

146
00:15:03,570 --> 00:15:05,197
أنت

147
00:15:06,073 --> 00:15:08,575
حسناً أيها القوي تريد
اللعب

148
00:15:08,659 --> 00:15:09,743
بخشونة ؟

149
00:15:09,826 --> 00:15:11,370
لا ، وهل أنت تريد ذلك ؟

150
00:15:11,453 --> 00:15:14,873
أنا جوني كايج 
ومن أنت ؟

151
00:15:14,915 --> 00:15:16,875
أين كاينو ؟

152
00:15:17,751 --> 00:15:19,878
أنا لا أعرف عما تتكلمين

153
00:15:20,838 --> 00:15:22,756
ولكنني أستطيع بالتأكيد مساعدتك  
على العثور عليه

154
00:15:22,840 --> 00:15:24,758
أبتعد عن طريقي

155
00:15:27,094 --> 00:15:29,513
معجبة متيمة أخرى ، لا ؟

156
00:15:52,911 --> 00:15:55,163
إنه لشرف لي أن أتعرف
إليك أخيراً

157
00:15:56,039 --> 00:15:58,625
شانغ تسونغ في خدمتك

158
00:16:00,294 --> 00:16:03,297
إنني أبحث عن قاتل ،  لقد
 صعد على متن هذه السفينة

159
00:16:03,380 --> 00:16:05,924
لقد تأثرت

160
00:16:06,008 --> 00:16:09,178
و لكن هذه سفينتي، و إذا كنت
تريدين القيام بجولة فيها

161
00:16:09,261 --> 00:16:12,055
فسوف يكون من دواعي سروري

162
00:16:12,973 --> 00:16:14,933
كن لطيفاً مع السيدة

163
00:16:14,975 --> 00:16:16,768
إنها تقوم بعملها و حسب

164
00:16:16,810 --> 00:16:19,938
عندما أريد الدعم
سوف أطلبه على الجهاز

165
00:16:27,112 --> 00:16:29,072
هل لديك ذاك الجهاز 
بمتناول يدك ؟

166
00:16:34,328 --> 00:16:36,580
سكوربيون و ساب زيرو

167
00:16:37,664 --> 00:16:40,000
عدوان مميتان للغاية

168
00:16:40,083 --> 00:16:42,169
و لكنهما عبدان تحت سيطرتي

169
00:16:44,671 --> 00:16:45,506
تنحيا جانباً

170
00:17:15,118 --> 00:17:17,621
ـ كفى
ـ سيد رايدن

171
00:17:17,746 --> 00:17:20,999
إنه من اللطيف للغاية منك  
أن تشرفنا

172
00:17:21,750 --> 00:17:22,876
بحضورك

173
00:17:25,128 --> 00:17:27,756
إن وحوشك الإستعراضية قد
هاجموا مقاتلي

174
00:17:27,881 --> 00:17:31,635
و ذلك ممنوع بوضوح قبل 
الدورة

175
00:17:31,760 --> 00:17:33,762
كما يعرف إمبراطورك ذلك
خير معرفة

176
00:17:33,762 --> 00:17:36,265
إعتذاراتي الصادقة

177
00:17:36,390 --> 00:17:38,392
إن ذلك لن يتكرر أبداً
أعدك بذلك

178
00:17:38,517 --> 00:17:40,769
ـ سوف أتأكد من ألا يفعل
ـ طبعاً

179
00:17:42,271 --> 00:17:44,147
إلى أن نصل إلى جزيرتي

180
00:17:44,273 --> 00:17:46,149
حيث لا سيطرة لك

181
00:17:46,149 --> 00:17:48,652
أعرف سيطرتي خير معرفة
أيها الساحر

182
00:17:48,902 --> 00:17:51,280
ـ شكراً
ـ أي دورة مباريات ؟

183
00:17:53,282 --> 00:17:55,284
لقد تم إختيارك سونيا

184
00:17:56,785 --> 00:17:59,538
و قد أسعدني ذلك كثيراً

185
00:18:05,544 --> 00:18:07,045
أنت حقاً رايدن

186
00:18:07,671 --> 00:18:09,173
تعالوا معي

187
00:18:14,428 --> 00:18:18,182
لدينا شخص مع أشياء تخرج من يده
و لدينا آخر يجلد الأشياء

188
00:18:18,307 --> 00:18:21,685
 و من ثم هنالك رجل على حد 
علمي مصنوع من الكهرباء

189
00:18:21,810 --> 00:18:25,189
أنا أعني ، كيف اختفى ؟
ماذا يجري ؟ و من هو الرجل ؟

190
00:18:25,314 --> 00:18:27,316
فلنفكر ملياً بكل بساطة

191
00:18:27,441 --> 00:18:29,568
أنه يوجد شرح منطقي لهذا

192
00:18:29,693 --> 00:18:34,323
إنه رايدن ، إله البرق و الصواعق
و حامي مملكة الألرض

193
00:18:34,323 --> 00:18:36,575
ـ هذا رائع
ـ إليك شرحك المنطقي

194
00:18:36,700 --> 00:18:38,076
إسمعوا

195
00:18:39,703 --> 00:18:41,705
إن ما أنتم على وشك أن
تواجهوه

196
00:18:41,830 --> 00:18:43,707
هو أكثر أهمية بكثير

197
00:18:43,832 --> 00:18:46,084
من عزة نفسك

198
00:18:46,084 --> 00:18:47,711
و عدوك

199
00:18:47,836 --> 00:18:51,465
و سعيك وراء الثأر
لقد إنطلقتم

200
00:18:51,590 --> 00:18:53,967
في مهمة مقدسة

201
00:18:53,967 --> 00:18:57,471
و قد تم إختياركم من أجل 
المدافعة عن كوكب الأرض

202
00:18:57,596 --> 00:19:00,474
في دورة تدعى
مورتال كومبات

203
00:19:00,599 --> 00:19:02,226
الدفاع عنها ضد من ؟

204
00:19:03,727 --> 00:19:06,980
إن عالمك هو مجرد واحد من
بين عدة مملكات

205
00:19:07,231 --> 00:19:10,734
واحدة منها هي أرض متروكة 
تدعى آوت وارلد

206
00:19:10,859 --> 00:19:14,488
يحكمها خالد 
قد توج نفسه إمبراطوراً

207
00:19:14,613 --> 00:19:17,991
الآن إنه يبحث عن عالم جديد 
يغزيه  و يستعبده

208
00:19:18,116 --> 00:19:19,993
إنتظر لحظة

209
00:19:20,118 --> 00:19:22,371
إذا كان الرجل نافذاً إلى 
هذا الحد

210
00:19:22,496 --> 00:19:24,248
فلماذا لا يعمل على غزونا 
بكل بساطة ؟

211
00:19:24,373 --> 00:19:26,500
من أجل الدخول إلى
مملكة الأرض

212
00:19:26,625 --> 00:19:29,253
فإن ساحر الإمبراطور الشيطان
شانغ تسونغ

213
00:19:29,378 --> 00:19:33,507
و محاربيه يحتاجون الى عشر
انتصارات قتالية في مورتال كومبات

214
00:19:35,259 --> 00:19:37,386
لقد فازوا بتسعة

215
00:19:37,511 --> 00:19:40,514
وهذه ستكون الدورة العاشرة

216
00:19:40,639 --> 00:19:44,643
حفنة من الأشخاص على متن
سفينة ترشح سينقذون العالم ؟

217
00:19:45,519 --> 00:19:47,020
بالضبط

218
00:19:48,146 --> 00:19:50,899
إن روحية مورتال كومبات

219
00:19:53,402 --> 00:19:55,404
ليست في شأن الموت

220
00:19:56,280 --> 00:19:58,156
إنما الحياة

221
00:19:59,658 --> 00:20:01,410
مدافعون من الرجال و النساء

222
00:20:01,535 --> 00:20:03,412
يقاتلون عن عالمكم الخاص

223
00:20:03,537 --> 00:20:05,414
لماذا تخبرنا كل هذا ؟

224
00:20:05,539 --> 00:20:07,416
و ماذا عن الآخرين ؟

225
00:20:07,541 --> 00:20:09,793
كلهم مقاتلون ممتازون

226
00:20:11,044 --> 00:20:13,797
و لكنني نظرت إلى روحهم

227
00:20:15,174 --> 00:20:17,551
و إلى روحكم

228
00:20:17,551 --> 00:20:20,179
واحد منكم أنتم الثلاثة سيقرر
نتيجة هذه الدورة

229
00:20:23,182 --> 00:20:24,433
إن مصير

230
00:20:24,558 --> 00:20:27,060
المليارات سيكون وقفاً عليكم

231
00:20:30,063 --> 00:20:31,565
آسف

232
00:20:32,441 --> 00:20:33,817
و ماذا عن شانغ تسونغ ؟

233
00:20:38,447 --> 00:20:41,700
هل أنت لا تزال لا تهتم
سوى بالثأر ؟

234
00:20:41,700 --> 00:20:44,703
إذا تحديت شانغ تسونغ الآن

235
00:20:44,828 --> 00:20:47,080
سوف تخسر حياتك

236
00:20:47,206 --> 00:20:49,333
سوف يدفع ثمن موت اخي

237
00:20:51,084 --> 00:20:52,961
أنت لست جاهزاً

238
00:20:55,964 --> 00:20:56,965
أنظروا

239
00:20:58,592 --> 00:21:00,344
لقد بدأ ذلك

240
00:21:17,361 --> 00:21:19,363
لقد بدأ

241
00:21:46,890 --> 00:21:48,642
بلاك هوك إلى كاردينال

242
00:21:48,767 --> 00:21:52,521
بلاك هوك تنادي كاردينال
هل تسمعني ؟

243
00:21:55,023 --> 00:21:58,277
جاكس هذه سونيا
هل تتلقاني؟

244
00:21:58,402 --> 00:22:01,530
فيما تفعلين ، لماذا
تتصلين بوكيل أعمالي ؟

245
00:22:01,655 --> 00:22:03,907
و هل تظنني سكرتيرتك ؟

246
00:22:31,393 --> 00:22:32,644
مالذي تفعلينه ؟

247
00:22:32,728 --> 00:22:35,939
الإضطرابات الكهربائية مساء
أمس لابد أنها عطلت الترانسزتور

248
00:22:36,023 --> 00:22:37,983
إن معدات الاسلكي سليمة

249
00:22:38,025 --> 00:22:39,985
أنظري إلى بوصلتك

250
00:22:46,658 --> 00:22:48,827
أين نحن بحق الشيطان ؟

251
00:22:48,869 --> 00:22:51,872
ـ وهل تعتقديني شركة سفرياتك ؟
ـ جيد جداً

252
00:22:51,955 --> 00:22:53,790
حسناً

253
00:22:53,874 --> 00:22:55,459
أنا أستسلم

254
00:22:56,126 --> 00:22:57,419
ماذا يجري ؟

255
00:22:57,503 --> 00:22:59,213
لا أعرف

256
00:23:00,380 --> 00:23:02,841
و لكن ماذا لو كانت تلك الأساطير
كلها صحيحة ؟

257
00:23:07,054 --> 00:23:08,639
أية أساطير ؟

258
00:23:32,996 --> 00:23:34,915
هل تحتاج المساعدة على حملها ؟

259
00:23:43,924 --> 00:23:45,843
لا مزيد من الأدراج

260
00:23:50,973 --> 00:23:54,393
رائع ، انا أتوق إلى رؤية
الحمامات

261
00:24:20,460 --> 00:24:21,587
أتعلم

262
00:24:22,462 --> 00:24:24,673
عندما تنظر إليك إمرأة على 
هذا النحو

263
00:24:24,756 --> 00:24:26,758
فإن ذلك يعني شيئاً

264
00:24:37,436 --> 00:24:39,605
الأميرة كيتانا

265
00:24:39,646 --> 00:24:42,441
إنها المنافسة الأشد خطورة

266
00:24:44,484 --> 00:24:46,069
راقبها عن كثب أيها
الزاحف

267
00:24:46,153 --> 00:24:49,448
و إبقها بعيداً عن هؤلاء
البشر

268
00:26:08,902 --> 00:26:10,279
أهلاً بكم

269
00:26:10,362 --> 00:26:12,865
أنتم هنا من أجل المشاركة

270
00:26:12,948 --> 00:26:14,491
في مورتال كومبات

271
00:26:14,575 --> 00:26:18,537
غداً صباحاً سوف تبدأ 
مباراة القتال العظيمة

272
00:26:18,579 --> 00:26:21,164
و البعض منكم سيحصل على 
الشرف العظيم

273
00:26:21,248 --> 00:26:23,709
و السرور

274
00:26:23,750 --> 00:26:27,212
لمواجهة الأمير غورو

275
00:26:28,130 --> 00:26:29,756
بطلنا الحالي

276
00:26:29,840 --> 00:26:33,635
كلكم يشهد على أحد أعظم
الأوقات الحازمة

277
00:26:33,719 --> 00:26:35,637
في تاريخ كوكبكم

278
00:26:37,014 --> 00:26:38,932
عزوا تلك الأوقات

279
00:26:40,767 --> 00:26:42,728
كما لو كانت لحظاتكم الأخيرة

280
00:26:44,188 --> 00:26:46,940
و الآن نموذج عن الأشياء 
القادمة

281
00:28:03,350 --> 00:28:06,144
إنتصار بلا خطأ

282
00:28:12,943 --> 00:28:17,781
شارك في دورة صغيرة ، قال لي 
سوف يكون ذلك جيداً

283
00:28:17,865 --> 00:28:19,658
نعم ، هذا صحيح

284
00:28:19,700 --> 00:28:20,701
ليو

285
00:28:22,995 --> 00:28:25,080
إلى أين أنت ذاهب
سوف ألحق بشانغ تسونغ

286
00:28:25,163 --> 00:28:29,126
لا يمكنك أن تلحق به 
ألا تتذكر إذن ماقاله رايدن ؟

287
00:28:29,168 --> 00:28:33,005
نعم ، ولكن لم يقل شيئاً 
أنه يعرف أين يختبئ كاينو

288
00:28:34,173 --> 00:28:36,800
أتعلم يجب أن نعجب بها

289
00:28:36,884 --> 00:28:40,095
عندما تعزم القيام بشيء

290
00:28:40,179 --> 00:28:42,431
ليست عزيمتها التي تعجبك فيها

291
00:28:44,725 --> 00:28:45,893
هذا صحيح

292
00:29:22,054 --> 00:29:26,016
كم مرة علي أن أقول لكما ذلك ؟
 لا أحتاج إلى مساعدتكما

293
00:29:26,099 --> 00:29:28,018
أستطيع الإعتناء بنفسي

294
00:29:28,101 --> 00:29:31,146
لا يسعنا شيء حيال ذلك
هذا فطري لدى الرجال

295
00:29:31,230 --> 00:29:34,107
إلى أين أنت ذاهب ؟
إنني أتتبعه

296
00:29:34,191 --> 00:29:37,277
ـ  أنا أعمل لوحدي 
ـ لا ، إن شانغ سونغ ملك لي

297
00:29:38,278 --> 00:29:40,072
لماذا لا ننسى أمر شانغ تسونغ 
بكل بساطة ؟

298
00:29:40,155 --> 00:29:41,949
ماذا تعني بقولك أن ننساه ؟

299
00:29:42,032 --> 00:29:45,536
أريد أن أصل إلى قلب المسألة

300
00:29:45,619 --> 00:29:47,579
هل فقدت صوابك ؟

301
00:30:03,762 --> 00:30:05,472
سونيا

302
00:30:05,556 --> 00:30:08,767
أسبقينا وأكتشفي ما كان ذلك

303
00:30:08,851 --> 00:30:11,436
ليو وأنا سوف ننتظرك هنا

304
00:30:11,520 --> 00:30:12,771
ماذا ؟

305
00:30:19,069 --> 00:30:22,197
أرأيت ، أنا 
أؤمن بالقتال العادل

306
00:30:22,281 --> 00:30:24,658
أنت تعرف المواجهة المباشرة 
من رجل إلى رجل

307
00:30:24,741 --> 00:30:28,120
والقبضة ضد القبضة 
تماماً كما علمني أبي أن أفعل

308
00:30:28,161 --> 00:30:30,956
ولكن مارأيته هناك 
لم يكن عادلاً

309
00:30:31,039 --> 00:30:33,250
هذا كاينو

310
00:30:33,292 --> 00:30:35,377
إنسي أمر كاينو

311
00:30:35,460 --> 00:30:36,920
من هو الرجل الآخر ؟

312
00:30:37,004 --> 00:30:40,007
إن بعد ذلك ثلج منافسه
حسناً ؟

313
00:30:40,090 --> 00:30:43,844
و إستطعت أن أرى 
أحشاءه و كل شيء

314
00:30:45,762 --> 00:30:47,181
و كدت أتقيأ

315
00:30:48,307 --> 00:30:50,475
هذا مقرف

316
00:30:51,894 --> 00:30:55,522
إن ماأريد أن أعرفه هو إذا كان
 شانغ تسونغ نافذاً إلى هذا الحد

317
00:30:55,606 --> 00:30:58,609
فكيف صدفت أنه يملك
سفينة مهترئة إلى هذا الحد ؟

318
00:30:59,818 --> 00:31:02,487
حسناً ، مهما يكن الأمر هذا
 الرجل يصيبني بالقشعريرة

319
00:31:02,529 --> 00:31:06,325
عزوا تلك اللحظات

320
00:31:09,203 --> 00:31:12,372
لقد كانت تلك نيته

321
00:31:12,456 --> 00:31:15,709
شانغ تسونغ ساحر عظيم

322
00:31:15,792 --> 00:31:18,045
إن الحكماء يتمنون رضاه

323
00:31:19,129 --> 00:31:21,048
و الذين يتحدون سلطته

324
00:31:21,131 --> 00:31:23,342
يصبحون عبيده

325
00:31:24,218 --> 00:31:25,928
أحقاً ؟

326
00:31:26,011 --> 00:31:28,096
أنا لا أرى أي واحد منهم
هنا

327
00:31:28,180 --> 00:31:30,224
أيها الأخرق

328
00:31:30,307 --> 00:31:32,935
أنت لا تعرف شيئاً

329
00:31:33,018 --> 00:31:35,771
إنه يستعبد الأرواح

330
00:31:35,854 --> 00:31:40,317
لقد تعلم الشعوذة الشريرة
من الإمبراطور شخصياً

331
00:31:41,318 --> 00:31:43,695
أنت أيضاً من العائلة المالكة

332
00:31:43,737 --> 00:31:46,240
ـ صحيح ؟
ـ أنا غورو

333
00:31:46,323 --> 00:31:49,243
جنرال جيوش آوت وارلد
و أمير

334
00:31:49,326 --> 00:31:52,579
مملكة شوكان تحت الأرض

335
00:31:52,663 --> 00:31:54,665
تحت الأرض ؟

336
00:31:54,706 --> 00:31:57,376
ماهذا ؟
شيء مثل الباطني ؟

337
00:31:57,417 --> 00:31:59,878
نعم...شيء من هذا القبيل

338
00:31:59,920 --> 00:32:00,879
أحقاً

339
00:32:00,963 --> 00:32:03,841
أنا نفسي نوع من رئيس
باطني

340
00:32:04,758 --> 00:32:07,427
حسناً..أنا أعني من 
حيث آتي

341
00:32:08,387 --> 00:32:10,264
يالمدى حظهم

342
00:32:10,347 --> 00:32:12,266
من حيث تأتي

343
00:32:14,059 --> 00:32:15,602
هذا صحيح

344
00:32:16,270 --> 00:32:17,729
أيها الأمير غورو

345
00:32:19,273 --> 00:32:24,194
و لماذا غير ذلك لكنت إخترت
مثل هذا الأخرق السيء الصيت ؟

346
00:32:25,028 --> 00:32:26,113
أنظر إليه

347
00:32:26,947 --> 00:32:28,740
لا كرامة

348
00:32:28,824 --> 00:32:30,325
و لا حسن سلوك

349
00:32:30,409 --> 00:32:34,329
و لكن مع ذلك في مملكة الأرض

350
00:32:34,413 --> 00:32:36,999
إن الرجال أمثاله يستطيعون
تجميع ثروات هائلة

351
00:32:37,082 --> 00:32:39,418
و الحصول على قوة 
تكاد تكون إلهية

352
00:32:43,213 --> 00:32:47,926
و لكني أريد الجوع إلى مكسبي في
 أسرع وقت ممكن إذا كان هذا لايزعجك

353
00:32:47,968 --> 00:32:50,053
و الآن متى أتقاضى بدل
أتعابي ؟

354
00:32:50,137 --> 00:32:53,599
بعد قتالك للشابة
ولكن تذكر

355
00:32:53,682 --> 00:32:56,768
 يجب ألا تلحق الأذية بها
بل أن تذلها فحسب

356
00:32:58,103 --> 00:33:00,772
لدي خطط من أجل حسنائي
سونيا

357
00:33:03,609 --> 00:33:08,071
و بماذا ندين لك بشرف زيارتك
لنا يا شانغ تسونغ ؟

358
00:33:08,155 --> 00:33:12,784
 لقد أتيت لكي أحذرك بأن خليف 
كونغ لاو  يشترك في الدورة

359
00:33:12,868 --> 00:33:17,331
ـ ويجب أن تتولى أمره بحذر شديد
ـ لقد رأيت ليو كانغ في الردهة

360
00:33:17,414 --> 00:33:20,167
و لن يشكل أية مشكلة

361
00:33:20,250 --> 00:33:23,003
ليس هذا الوقت من أجل عزة
النفس المتهورة

362
00:33:24,338 --> 00:33:26,673
لم نكن قريبين أبداً من
النصر المطلق

363
00:33:26,757 --> 00:33:30,010
ولهذا أتيت لكي أحذرك
من خطر آخر

364
00:33:32,554 --> 00:33:34,348
الأميرة كيتانا

365
00:33:34,431 --> 00:33:37,309
إبنة الإمبراطور بالتبني ؟

366
00:33:37,351 --> 00:33:39,561
و لماذا أقلق بشأنها ؟

367
00:33:39,645 --> 00:33:42,814
الأميرة كيتانا عمرها
10000آلاف سنة

368
00:33:42,898 --> 00:33:45,567
وهي الوريثة الشرعية 
لقوات آوت وارلد

369
00:33:45,651 --> 00:33:49,154
ولا يفترض أن يسمح لها يالإنضمام
إلى قوات مملكة الارض

370
00:33:49,238 --> 00:33:51,657
خاصة ليو كانغ

371
00:33:53,158 --> 00:33:55,244
و ما المميز فيك إلى هذا
الحد ؟

372
00:33:56,286 --> 00:33:57,538
لا أعرف

373
00:33:57,621 --> 00:34:00,040
إن الإمبراطور لن يسمح
بالفشل

374
00:34:01,500 --> 00:34:04,378
ولا أنا

375
00:34:04,503 --> 00:34:07,422
أنا لن أفشل

376
00:34:07,506 --> 00:34:09,424
لنخرج من هنا

377
00:34:13,512 --> 00:34:15,639
ماذا ؟
ماذا هناك ؟

378
00:34:15,764 --> 00:34:18,767
نحن لسنا لوحدنا

379
00:34:26,275 --> 00:34:28,402
إنتظرا دقيقة
أنا لا أتذكر هذا المكان

380
00:34:34,908 --> 00:34:35,909
أنظر

381
00:34:38,412 --> 00:34:40,539
لابد أنها الأميرة كيتانا

382
00:34:40,664 --> 00:34:42,916
إنها تحاول مساعدتنا

383
00:34:43,041 --> 00:34:45,294
ـ أنت متحمس إلى موعد غرامي
ـ تعالا إنها تحول أن تخرجنا

384
00:34:45,419 --> 00:34:47,671
إنسى أمرها
عمرها 10000سنة

385
00:34:47,796 --> 00:34:49,798
ـ و إذن ؟
ـ ليو ؟

386
00:35:38,347 --> 00:35:40,974
ـ ماذا حدث ؟
ـ هنالك شيء هنا

387
00:35:41,099 --> 00:35:43,101
و هو يتعقب الأميرة كيتانا

388
00:35:43,227 --> 00:35:45,354
أين هي ؟

389
00:35:45,479 --> 00:35:46,605
لا أعرف

390
00:35:53,737 --> 00:35:57,866
ـ إلى أين تذهب ؟
ـ أعرف بالضبط أين نذهب

391
00:35:57,991 --> 00:35:59,868
لقد ذهبت كيتانا من هنا

392
00:36:03,622 --> 00:36:05,499
أستطيع ان أشم عطرها

393
00:36:07,000 --> 00:36:08,877
لا أشم شيئاً

394
00:36:14,258 --> 00:36:15,759
أنا أشم شيئاً

395
00:36:18,887 --> 00:36:20,264
الهراء

396
00:36:33,777 --> 00:36:35,153
ـ لدينا رفقة
ـ أعرف ذلك

397
00:37:30,584 --> 00:37:32,461
تماماً كما أحبهم

398
00:37:32,586 --> 00:37:34,713
خرقى و قبيحون

399
00:37:34,838 --> 00:37:37,591
ـ كان ذلك سهلاً
ـ سهلاً ؟

400
00:37:37,841 --> 00:37:40,844
ـ لقد كان ذلك سهلاً بالنسبة لي
ـ كف عن التعاظم بنفسك

401
00:37:40,969 --> 00:37:43,722
ماذا دهاكما إذن ؟

402
00:37:43,847 --> 00:37:46,600
نحن واقفون
و هم ليسوا كذلك

403
00:37:46,725 --> 00:37:48,602
مالذي تريدانه أكثر من 
ذلك ؟

404
00:37:56,235 --> 00:37:59,988
لامع
لامع تماماً

405
00:38:02,241 --> 00:38:05,744
إذن أروني ماتنوون فعله 
في شأن

406
00:38:05,869 --> 00:38:06,870
هؤلاء ؟

407
00:38:20,133 --> 00:38:22,010
لا أعتقد ذلك

408
00:38:35,649 --> 00:38:38,652
أعتقد أنكم ستجدون المخرج 
من هنا

409
00:38:49,413 --> 00:38:51,665
أنتم رجال محظوظون لأنه
أوقفنا

410
00:39:01,925 --> 00:39:05,679
ـ إذن الآن رأيتم ما ستواجهونه
ـ هل تعني غورو ؟

411
00:39:05,679 --> 00:39:08,557
ـ و شانغ تسونغ 
ـ شانغ تسونغ سيشارك في الدورة؟

412
00:39:08,807 --> 00:39:10,684
إذا إختار أن يفعل

413
00:39:10,684 --> 00:39:13,312
بصفته بطل سابق يحق له 
أن يفعل

414
00:39:13,437 --> 00:39:17,441
و هو أكثر خطورة 
من غورو

415
00:39:17,441 --> 00:39:21,445
إن قوته تنبع من أرواح 
المقاتلين المهزومين

416
00:39:21,695 --> 00:39:23,572
إن مقاتلة شانغ تسونغ

417
00:39:23,697 --> 00:39:25,699
لا تعني مواجهة منافس واحد

418
00:39:25,824 --> 00:39:27,951
إنما عدة منافسين

419
00:39:28,076 --> 00:39:29,703
تذكروا جيداً

420
00:39:34,458 --> 00:39:36,960
غداً ستبدأ الدورة

421
00:39:37,961 --> 00:39:39,463
كونوا متحضرين

422
00:39:54,478 --> 00:39:56,355
بدءاً من الآن

423
00:39:56,355 --> 00:39:59,608
ستكون ساحة قتالكم

424
00:40:02,361 --> 00:40:03,487
ليو كانغ

425
00:40:03,612 --> 00:40:05,864
سوف تكون المتباري الأول

426
00:40:05,864 --> 00:40:08,367
فليبدأ مورتال كومبات

427
00:40:20,629 --> 00:40:22,005
ـ هيا 
ـ نعم

428
00:42:15,994 --> 00:42:18,997
روحك ملك لي

429
00:42:32,511 --> 00:42:34,263
موت مقاتل

430
00:42:57,286 --> 00:42:58,537
سونيا بلايد

431
00:43:00,789 --> 00:43:02,791
لدي شيء من أجلك عزيزتي

432
00:43:02,916 --> 00:43:05,669
لا أريد شيئاً منك

433
00:43:05,919 --> 00:43:08,172
لا بل على العكس

434
00:43:08,297 --> 00:43:11,925
لدي شيء تريدينه بأي 
ثمن

435
00:43:12,050 --> 00:43:14,178
يمكنك أن تشكريني لاحقاً

436
00:43:33,697 --> 00:43:35,449
مرحباً يا حلوتي

437
00:43:35,574 --> 00:43:37,451
هل أشتقت إلي ؟

438
00:43:54,468 --> 00:43:56,470
أنظري إلى هذا السكين

439
00:43:56,595 --> 00:43:59,348
هذا السكين الصغير يأتي 
بالذكريات ؟

440
00:43:59,473 --> 00:44:02,100
هل أستعملته لكي تطعن 
والدتك في ظهرها ؟

441
00:44:03,977 --> 00:44:07,231
لقد أستعملته لأرسم به 
أبتسامة عريضة على شريكك

442
00:44:09,483 --> 00:44:10,984
من الوريد 
إلى الوريد

443
00:44:15,989 --> 00:44:18,492
إستسلمي يا حبيبتي 
لقد درست كل حركاتك

444
00:44:18,492 --> 00:44:19,493
أحقاً ؟ أدرس هذه

445
00:44:59,157 --> 00:45:00,993
هل هذا مؤلم يا حلوتي

446
00:45:20,679 --> 00:45:22,389
نعم ، أقضي عليه

447
00:45:23,557 --> 00:45:25,642
لا سونيا ، لا تفعلي

448
00:45:26,935 --> 00:45:29,271
ـ أمنحيني فرصة 
ـ حسناً

449
00:46:06,016 --> 00:46:07,768
تعال إلى هنا

450
00:46:30,958 --> 00:46:32,417
تعال إلى هنا

451
00:47:38,483 --> 00:47:39,735
أهلاً بك

452
00:49:28,343 --> 00:49:29,928
إنزل إلى هنا

453
00:50:52,386 --> 00:50:55,848
إلى أكبر معجباًَ بي 
جوني كايدج

454
00:51:46,648 --> 00:51:48,066
إبدأ

455
00:51:57,492 --> 00:52:00,662
إذا لم تقاتل بكل قلبك 
فلا أمل لديك

456
00:52:00,746 --> 00:52:02,497
و بماذا يهمك إذا كنت 
ربحت أو خسرت ؟

457
00:52:17,554 --> 00:52:21,558
للفوز يقتالك المقبل إستعمل
 العنصر الذي يعطي الحياة

458
00:52:21,600 --> 00:52:22,684
ماذا ؟

459
00:52:22,768 --> 00:52:23,810
كيتانا

460
00:52:35,364 --> 00:52:37,616
تذكر كلامي

461
00:52:37,699 --> 00:52:39,743
هذا يكفي

462
00:52:41,328 --> 00:52:43,413
لقد خيبت ظني

463
00:52:45,249 --> 00:52:46,959
إن ذلك ليس حكيماً

464
00:55:31,623 --> 00:55:34,501
إستعمل العنصر الذي
يعطي الحياة

465
00:55:41,133 --> 00:55:42,551
الماء

466
00:56:19,713 --> 00:56:21,215
هل حان الوقت ؟

467
00:56:22,174 --> 00:56:24,176
نعم

468
00:56:24,259 --> 00:56:26,678
لقد تركنا أولئك البشر 
يربحون كفاية

469
00:56:28,013 --> 00:56:30,599
أخيراً

470
00:57:25,153 --> 00:57:26,321
ماذا بحق ؟

471
00:57:39,626 --> 00:57:41,461
نعم ، هذا هو الأمر
يا آرت

472
00:57:52,639 --> 00:57:54,099
يمكنك أن تفعل ذلك

473
00:57:54,141 --> 00:57:55,642
هيا ، تحرك ، إستعمل قد ميك

474
00:57:56,518 --> 00:57:57,853
هذا صحيح ، سدد له لكمة

475
00:58:10,115 --> 00:58:12,951
هيا يا آرت ، إنهض

476
00:58:24,546 --> 00:58:25,506
إبتعد

477
00:58:26,924 --> 00:58:28,425
إقض عليه

478
00:58:30,093 --> 00:58:30,969
أخرج

479
00:58:41,438 --> 00:58:43,315
غورو ، غورو

480
00:58:43,357 --> 00:58:45,609
نعم ، غورو

481
00:59:04,294 --> 00:59:05,420
إقض عليه

482
00:59:09,716 --> 00:59:12,511
حان وقت الموت

483
00:59:12,553 --> 00:59:13,512
إقض عليه

484
00:59:52,634 --> 00:59:54,887
إنتصار بلا خطأ

485
00:59:54,928 --> 00:59:58,599
روحك ملك لي

486
01:00:16,950 --> 01:00:18,535
لا نستطيع الفوز

487
01:00:18,577 --> 01:00:21,705
كيف سيكون من الممكن 
أن نهزم شيئاً كهذا ؟

488
01:00:21,788 --> 01:00:24,416
هذا سؤال جيد

489
01:00:24,499 --> 01:00:27,544
يمكن أن يقتل غورو

490
01:00:27,628 --> 01:00:32,216
ويمكن القضاء على قوة شانغ تسونغ 
على يد الرجال و النساء البشريون

491
01:00:33,425 --> 01:00:36,762
يمكنكم أن تتغلبوا على 
أي منافس كان

492
01:00:36,845 --> 01:00:40,724
مهما بدت قواهم غريبة 
الأطوار لكم

493
01:00:40,766 --> 01:00:43,560
فهنالك طريقة دائماً

494
01:00:44,686 --> 01:00:47,940
ثمة شيئاً واحد يمكنه 
أن يهزمكم

495
01:00:48,023 --> 01:00:50,192
وهو خوفكم الخاص

496
01:00:50,275 --> 01:00:52,486
ومن يقول أننا نخاف ؟

497
01:00:54,238 --> 01:00:56,949
يجب أولاً أن تواجهوا مخاوفكم

498
01:00:56,990 --> 01:00:59,910
إذا كنتم تريدون أن تتغلبوا 
عليها

499
01:00:59,952 --> 01:01:03,330
أنتا يا جوني تخاف 
من أن تكون دجالاً

500
01:01:03,413 --> 01:01:07,501
إذن ترمي نفسك كلياً في عراك 
لتثبت أنك لست كذلك

501
01:01:09,628 --> 01:01:11,421
سوف تقاتل

502
01:01:11,463 --> 01:01:13,340
بشجاعة كافية

503
01:01:13,423 --> 01:01:15,133
ولكن بتهور

504
01:01:15,217 --> 01:01:17,135
وعدم إنتباه

505
01:01:17,219 --> 01:01:19,304
وسوف تهزم

506
01:01:22,349 --> 01:01:25,143
و أنت يا سونيا

507
01:01:25,185 --> 01:01:29,147
أنت تخافين أن تعترفي بنفسك 
تحتاجين إلى المساعدة أحياناً

508
01:01:33,569 --> 01:01:36,321
وإذا خفتي من الوثوق
بـأحد

509
01:01:37,155 --> 01:01:39,449
سوف تخسرين

510
01:01:46,331 --> 01:01:47,749
إنتظر

511
01:01:48,500 --> 01:01:49,459
إنتظر

512
01:01:50,711 --> 01:01:51,795
وماذا عني ؟

513
01:01:51,879 --> 01:01:54,423
أنت

514
01:01:54,506 --> 01:01:57,176
أنت تخاف من قدرك 
الخاص

515
01:01:57,259 --> 01:02:00,846
سبق أن هربت مرة 
إلى أمريكا

516
01:02:00,929 --> 01:02:03,015
وبالتالي أنت تشعر بالذنب 
لوفاة شقيقك

517
01:02:03,098 --> 01:02:05,225
أنا المسؤول عن وفاة تشان

518
01:02:05,309 --> 01:02:09,646
لا ، كل بشري مسؤول 
عن قدره الخاص

519
01:02:09,688 --> 01:02:12,316
تشان كان يؤمن بذلك 
لماذا لا تستطيع أنت ؟

520
01:02:14,151 --> 01:02:15,360
لقد حاولت

521
01:02:15,444 --> 01:02:18,197
إن اليأس و الخشية الأخطر 
على الإطلاق

522
01:02:18,280 --> 01:02:20,282
أعرف ذلك

523
01:02:20,365 --> 01:02:22,534
و كذلك الأمر بالنسبة إلى
شانغ تسونغ

524
01:02:22,618 --> 01:02:25,495
يستطيع أن يتفحص روحك

525
01:02:25,537 --> 01:02:28,248
و يستغل الخوف الذي يراه
فيها ضدك

526
01:02:29,166 --> 01:02:31,335
يجب أن تكون متحضراً

527
01:02:54,900 --> 01:02:57,236
ليو

528
01:02:57,277 --> 01:02:59,821
أنت ستكون التالي

529
01:03:12,459 --> 01:03:15,337
إن غورو لم يهزم

530
01:03:15,420 --> 01:03:17,631
إذا واجهته سوف يقتلك

531
01:03:17,714 --> 01:03:19,132
حسناً ، إذا لم أفعل

532
01:03:19,216 --> 01:03:21,969
سوف يقضي علينا الواحد
تلو الآخر

533
01:03:23,512 --> 01:03:25,430
إذا تحديته الآن

534
01:03:26,348 --> 01:03:28,934
أستطيع أن أنهي هذا

535
01:03:29,017 --> 01:03:31,937
أنت تجعل الأمر يبدو
بسيطاً للغاية

536
01:03:31,979 --> 01:03:33,605
ـ وهو ليس كذلك
ـ بل إنه كذلك

537
01:03:35,023 --> 01:03:38,735
لأنني لا أريد أن يحصل لك
ماحصل لآرت

538
01:03:40,320 --> 01:03:42,823
ليس أنت

539
01:03:42,906 --> 01:03:46,660
لا تتجرأ على القيام بهذا
لحمايتي جوني كايدج

540
01:03:46,743 --> 01:03:49,371
ثقي بي ،  لدي خطة

541
01:03:49,454 --> 01:03:52,833
أنا لا أصدقك
أنت الرجل الأكثر غروراً

542
01:03:52,916 --> 01:03:55,711
و الأكثر إنخداعاً بنفسه
الذي عرفته في حياتي

543
01:03:55,794 --> 01:03:57,754
حقاً ، و لكنك نسيت الأكثر
وسامة أيضاً

544
01:04:03,886 --> 01:04:06,847
تريد أن تتحدى غورو ؟

545
01:04:06,930 --> 01:04:10,058
ليس من المفترض أن تتقاتل معه
الآن

546
01:04:10,142 --> 01:04:12,644
هل أنت تواق إلى الموت
إلى هذا الحد ؟

547
01:04:12,728 --> 01:04:14,271
لست انا من سيموت

548
01:04:17,649 --> 01:04:19,067
فهمت

549
01:04:19,860 --> 01:04:21,570
أنت متهور للغاية

550
01:04:21,653 --> 01:04:24,406
هذه العلامة الأصلية
للبطل

551
01:04:24,489 --> 01:04:26,617
أنت تريد أن تحمي صديقيك

552
01:04:26,658 --> 01:04:29,286
و لكن لاتخطئ

553
01:04:30,329 --> 01:04:32,664
سوف يموتان أيضاً

554
01:04:32,706 --> 01:04:35,417
بعد أن يقضي غورو عليك

555
01:04:35,501 --> 01:04:37,961
ماهي المشكلة ؟

556
01:04:39,004 --> 01:04:41,131
كما تشاء

557
01:04:41,173 --> 01:04:45,344
بقدر ما يمكن أن يكون 
طلبك عبثياُ سوف ألبيه لك

558
01:04:45,427 --> 01:04:50,349
مقابل ذلك أنا أحتفظ لنفسي
بحق تحدي الفائز شخصياً

559
01:04:50,432 --> 01:04:53,143
أو أي شخص أختاره

560
01:04:53,185 --> 01:04:57,147
في مكان أحدده أنا 
من أجل القتال النهائي

561
01:04:57,231 --> 01:04:58,815
للدورة

562
01:05:00,275 --> 01:05:02,861
ـ حسناً يا صاح 
ـ لا أعتقد ذلك

563
01:05:07,115 --> 01:05:09,368
فات الأوان يا سيد رايدن

564
01:05:10,369 --> 01:05:12,496
إن القوانين واضحة للغاية

565
01:05:13,455 --> 01:05:15,374
وكيف تقولون

566
01:05:16,792 --> 01:05:19,044
إن الإتفاق هو الإتفاق

567
01:05:24,591 --> 01:05:26,051
ماذا فعلت ؟

568
01:05:26,134 --> 01:05:28,428
لقد أجريت خياراً

569
01:05:28,512 --> 01:05:30,848
هذه دورتنا ، هل تتذكر ؟

570
01:05:30,889 --> 01:05:32,307
 مورتال كومبات قتال البشر

571
01:05:32,391 --> 01:05:34,309
ونحن من يقاتل

572
01:05:41,149 --> 01:05:42,776
هذا جيد

573
01:05:42,860 --> 01:05:45,737
لقد فهم واحد منهم ذلك أخيراً

574
01:05:48,407 --> 01:05:51,243
 غورو ، غورو

575
01:06:54,640 --> 01:06:56,934
إقض عليه بسرعة

576
01:06:56,975 --> 01:06:58,644
وإدفع لي إتاوتي

577
01:06:58,727 --> 01:07:02,272
   إن هذا البشري البالي  
لن يشكل أي مشكلة

578
01:07:02,356 --> 01:07:04,650
سوف أسحقه بضربة واحدة

579
01:07:04,691 --> 01:07:06,276
حسناً

580
01:07:07,402 --> 01:07:08,570
دعنا نرقص

581
01:07:18,622 --> 01:07:21,291
نعم ، آسف

582
01:07:27,172 --> 01:07:28,507
أيها الأخرق

583
01:07:32,511 --> 01:07:34,555
سحقاً هذا مؤلم

584
01:07:35,138 --> 01:07:36,557
إتبعه

585
01:07:36,640 --> 01:07:37,641
إقض عليه

586
01:07:43,522 --> 01:07:45,983
 ـ نعم ، نعم 
ـ غورو

587
01:07:48,694 --> 01:07:50,988
إقض عليه ، إقض عليه

588
01:08:29,193 --> 01:08:31,695
ثمن هذه النظارات 500 دولار 
أيها المخبول

589
01:08:51,340 --> 01:08:53,217
هنا تقع

590
01:09:08,357 --> 01:09:10,859
أتركني

591
01:09:11,985 --> 01:09:13,237
توقف

592
01:09:15,239 --> 01:09:18,867
أنا أمارس حقي في
التحدي الآن

593
01:09:18,992 --> 01:09:21,245
و أتحداها

594
01:09:21,370 --> 01:09:23,747
أنت جبان أيها الساحر

595
01:09:23,872 --> 01:09:25,249
قف و قاتل

596
01:09:25,374 --> 01:09:27,876
لقد عقدنا إتفاق ، هل تتذكر ؟

597
01:09:27,876 --> 01:09:30,754
إن مورتال كومبات يستمر

598
01:09:31,004 --> 01:09:32,881
أغير المكان المكان فحسب

599
01:09:35,008 --> 01:09:37,261
تماماً كما إتفقنا

600
01:09:40,138 --> 01:09:42,015
ـ سونيا
ـ لا ، إنتظر

601
01:09:45,143 --> 01:09:48,522
ـ إلى أين يأخذها ؟
ـ إلى قصر الإمبراطور

602
01:09:48,647 --> 01:09:51,900
في الأرضي الوعرة في آوت وارلد
حيث لا أستطيع أن أتبعه

603
01:09:52,025 --> 01:09:53,902
نحن نستطيع

604
01:09:54,027 --> 01:09:57,656
رايدن ، هل تستطيع سونيا
أن تهزم شانغ تسونغ ؟

605
01:09:59,533 --> 01:10:00,659
لا ، انا آسف

606
01:10:00,784 --> 01:10:03,412
ـ أنت آسف
ـ هنالك قاعدة أخيرة

607
01:10:03,537 --> 01:10:05,789
تغاضيت عن ذكرها

608
01:10:05,789 --> 01:10:09,668
يجب أن تقبل بالتحدي و إلا 
 لا يمكن  أن يجري القتال الأخير

609
01:10:09,918 --> 01:10:13,797
لايوجد لدي شيء 
أعلمك إياه يا ليوكانغ

610
01:10:13,922 --> 01:10:15,674
أنت تملك المعرفة

611
01:10:15,799 --> 01:10:19,428
كل ماينقصك الآن هو الإرادة

612
01:10:19,428 --> 01:10:21,555
هل أنت واثق أنك لاتريد 
الذهاب معنا ؟

613
01:10:21,680 --> 01:10:24,433
في آوت وارلد إذا بحثتما
بإنتباه شديد

614
01:10:24,558 --> 01:10:26,435
سوف تجدان مرشداً آخر

615
01:10:36,069 --> 01:10:37,321
حظاً سعيداً

616
01:10:48,582 --> 01:10:50,209
سوف يحتاجانه

617
01:10:53,212 --> 01:10:55,339
هذا ليس جيداً

618
01:10:55,464 --> 01:10:57,716
و لكنني بخير

619
01:10:57,841 --> 01:10:59,843
أستطيع أن أتفق مع هذا

620
01:11:03,347 --> 01:11:06,850
إذن..هذه آوت وارلد

621
01:11:06,850 --> 01:11:09,603
حسناً ، يمكنني أن أفهم لماذا 
يريدون تغيير المشاهد

622
01:11:09,728 --> 01:11:11,730
يفترض بنا أن نتوجه نحو
هذا البرج

623
01:11:11,855 --> 01:11:14,107
لكان شانغ تسونغ قد 
جاء بسونيا إليه

624
01:11:34,753 --> 01:11:36,380
أنا أكره هذا المكان

625
01:11:36,630 --> 01:11:39,633
بالفعل  أنا اكره هذا المكان

626
01:11:39,633 --> 01:11:42,261
أنا في جوار عدواني 
ولست متحضراً على الإطلاق

627
01:11:42,386 --> 01:11:45,013
مع أشخاص يريدون على 
الأرجح ركلي من قفاي

628
01:11:45,264 --> 01:11:47,641
إن الأمر كما لو كنت قد
عدت إلى الثانوية

629
01:11:49,017 --> 01:11:50,769
ماهذا ؟

630
01:11:52,271 --> 01:11:53,647
إنتظر

631
01:11:54,273 --> 01:11:55,649
ماذا ؟

632
01:11:56,275 --> 01:11:58,151
هنالك شيء آخر

633
01:11:58,277 --> 01:11:59,653
رائع

634
01:12:04,032 --> 01:12:05,534
مالذي تفعله ؟

635
01:12:10,414 --> 01:12:11,665
مالذي تفعله ؟

636
01:12:42,321 --> 01:12:43,697
الزاحف

637
01:15:43,377 --> 01:15:45,254
لا لن تفعل

638
01:15:53,387 --> 01:15:54,888
أحسنت

639
01:15:57,766 --> 01:16:00,018
لقد تعلمت أخيراً يا ليوكانغ

640
01:16:00,143 --> 01:16:01,520
كيتانا

641
01:16:02,271 --> 01:16:03,522
تعال معي

642
01:16:06,400 --> 01:16:08,277
مالذي حدث هنا ؟

643
01:16:09,528 --> 01:16:12,781
الشيء نفسه الذي سيحصل
لعالمك

644
01:16:12,906 --> 01:16:14,908
إلا إذا حلت دونه

645
01:16:17,411 --> 01:16:21,290
أبي كان حاكم آوت وارلد 
الشرعي

646
01:16:23,292 --> 01:16:26,920
و من ثم أفضل المحاربين لديه 
قد خسروا عشرة مورتال كومبات

647
01:16:27,045 --> 01:16:29,548
و دخل الإمبراطور إلى المملكة

648
01:16:29,673 --> 01:16:32,176
فقتل والداي و تبناني

649
01:16:32,426 --> 01:16:34,428
لكي يتمكن من الإستيلاء على 
العرش

650
01:16:39,057 --> 01:16:41,185
لقد كانت جميلة فيما مضى

651
01:16:41,310 --> 01:16:45,314
قبل أن يقبل شانغ تسونغ
على تدميرها

652
01:16:45,439 --> 01:16:48,567
كيف أستطيع أن أوقف حصول 
هذا في عالمي ؟

653
01:16:48,692 --> 01:16:50,944
لو كنت لا أؤمن بك يا ليوكانغ

654
01:16:51,069 --> 01:16:52,821
لما كنت قد ساعدتك

655
01:16:54,698 --> 01:16:57,826
في البرج الأسود سوف تواجه
ثلاث تحديات

656
01:16:57,951 --> 01:17:01,580
عليك أن تواجه عدوك
عليك أن تواجه نفسك

657
01:17:01,705 --> 01:17:04,708
و عليك أن تواجه أسوأ
مخاوفك

658
01:18:20,909 --> 01:18:24,037
لن أتقاتل معك يا شانغ تسونغ

659
01:18:24,162 --> 01:18:26,915
أنا لا ألعب لعبتك

660
01:18:29,543 --> 01:18:30,919
عزيزتي سونيا

661
01:18:31,170 --> 01:18:33,046
لا يوجد أحد سواك

662
01:18:33,172 --> 01:18:35,174
إذا لم تتقاتلي معي

663
01:18:35,299 --> 01:18:37,801
فإن مملكة الأرض  ستخسر
دورة المباريات

664
01:18:38,802 --> 01:18:40,804
و سوف تفتح أبوابها

665
01:18:40,929 --> 01:18:43,682
أمام إمبراطورنا العظيم

666
01:18:43,807 --> 01:18:45,559
أنت تكذب

667
01:18:46,435 --> 01:18:48,312
سوف يأتي أصدقائي

668
01:18:49,688 --> 01:18:51,440
أنت تأملين على الرغم
من كل شيء

669
01:18:51,565 --> 01:18:55,694
هذه ميزة بشرية مؤثرة للغاية
لقد تأثرت حقاً

670
01:18:57,821 --> 01:19:00,199
فرصة أخيرة يا سونيا

671
01:19:00,324 --> 01:19:02,201
تقاتلي معي في مورتال كومبات

672
01:19:02,326 --> 01:19:04,077
إذهب إلى الجحيم

673
01:19:05,704 --> 01:19:07,456
خذوها

674
01:19:08,582 --> 01:19:10,834
سوف يفرح الإمبراطور كثيراً

675
01:19:13,837 --> 01:19:15,464
سوف يأتي أصدقائي

676
01:19:18,842 --> 01:19:20,093
هم موجودين هنا

677
01:19:22,846 --> 01:19:25,849
ـ أمسكوا بهم
ـ إبقوا حيث أنتم

678
01:19:27,100 --> 01:19:29,978
هل تتجرأ و تتدخل في 
الدورة

679
01:19:30,103 --> 01:19:32,606
و خيانة إمبراطورك ؟

680
01:19:32,856 --> 01:19:36,235
في حكمته العظيمة إنه يعرف
في مورتال كومبات

681
01:19:36,360 --> 01:19:38,237
لا يمكن الفوز بالخداع

682
01:19:38,362 --> 01:19:41,615
كيف تجرأين على أن 
تحدثيني بالخيانة ؟

683
01:19:41,740 --> 01:19:45,619
إن جهلك سوف يخسر إلى
الأبد

684
01:19:45,744 --> 01:19:47,996
مفاتيح مملكة الأرض

685
01:19:49,122 --> 01:19:50,624
جيد جداً

686
01:19:55,254 --> 01:19:57,130
جوني كايدج
أنا اتحداك

687
01:19:58,882 --> 01:20:00,759
لا ، سوف تتقاتل معي

688
01:20:06,139 --> 01:20:07,766
أنا ليو كانغ

689
01:20:07,891 --> 01:20:10,269
خلف كونغ لاو

690
01:20:11,270 --> 01:20:14,147
و أنا أتحداك في 
مورتال كومبات

691
01:20:14,273 --> 01:20:17,025
هل تقبل أو تستسلم ؟

692
01:20:18,902 --> 01:20:21,154
انا أقبل

693
01:20:22,656 --> 01:20:24,032
أتركونا

694
01:20:27,286 --> 01:20:29,037
سوف أتولى أمر هذا

695
01:20:29,162 --> 01:20:32,040
البشري الوقح بنفسي

696
01:20:45,804 --> 01:20:47,681
ثوب جميل

697
01:21:55,749 --> 01:21:57,626
أيها الاخرق

698
01:22:08,512 --> 01:22:10,264
ماهذا الضجيج ؟

699
01:22:10,389 --> 01:22:13,392
مصدر كل قوة شانغ تسونغ

700
01:22:13,517 --> 01:22:15,519
أرواح آلاف المحاربين الأموات

701
01:22:22,150 --> 01:22:23,652
واجه عدوك

702
01:23:50,113 --> 01:23:52,241
هل هذا كل مالديك أيها الساحر ؟

703
01:23:53,742 --> 01:23:55,244
ليو كانغ

704
01:23:56,620 --> 01:23:59,248
أستطيع أن أرى في روحك

705
01:23:59,373 --> 01:24:03,001
و أنت سوف تموت

706
01:24:07,005 --> 01:24:08,632
واجه نفسك

707
01:24:08,757 --> 01:24:12,261
تستطيع أن تنظر إلى روحي

708
01:24:12,386 --> 01:24:14,137
و لكنك لاتمتلكها

709
01:24:25,899 --> 01:24:27,901
واجه أسوأ مخاوفك

710
01:24:28,026 --> 01:24:30,279
أنا لست خائفاً من قدري

711
01:24:30,404 --> 01:24:31,780
واجهني

712
01:24:36,660 --> 01:24:37,661
ليو

713
01:24:40,414 --> 01:24:41,415
تشان ؟

714
01:24:44,543 --> 01:24:45,794
لا يمكن أن يكون هذا أنت

715
01:24:48,297 --> 01:24:50,174
لقد أرسلني رايدن

716
01:24:50,924 --> 01:24:52,426
لمساعدتك

717
01:24:52,551 --> 01:24:54,428
لست حقاً تشان

718
01:24:56,680 --> 01:24:59,057
هل تتذكر عندما مات والدانا ؟

719
01:25:02,186 --> 01:25:04,813
و قد وعدت أن تهتم بي 
بي دائماً ؟

720
01:25:08,567 --> 01:25:09,818
أنا أتذكر

721
01:25:11,570 --> 01:25:13,822
و الآن جاء دوري

722
01:25:20,579 --> 01:25:21,830
تعال معي

723
01:25:26,960 --> 01:25:28,462
أنا أسامحك لأنك تركتني
أموت

724
01:25:33,967 --> 01:25:35,469
لم يكن خطأي

725
01:25:37,971 --> 01:25:39,473
ـ أخي
ـ لا

726
01:25:41,975 --> 01:25:44,102
لقد إختار تشان طريقه الخاص

727
01:25:45,354 --> 01:25:48,232
كل رجل مسؤول عن
قدره الخاص

728
01:25:49,733 --> 01:25:51,610
شانغ تسونغ هو من 
قتل أخي

729
01:25:53,612 --> 01:25:54,738
أنت لي

730
01:26:21,515 --> 01:26:23,892
المختار

731
01:26:42,661 --> 01:26:44,788
أنا المختار

732
01:26:53,922 --> 01:26:55,924
هل تسمع عبيدك أيها الساحر ؟

733
01:27:00,053 --> 01:27:03,682
لقد فقدت سيطرتك عليهم
إنهم يتمردون عليك

734
01:27:04,558 --> 01:27:06,059
حررهم

735
01:27:07,811 --> 01:27:11,690
إنهم لي إلى الأبد

736
01:27:26,830 --> 01:27:29,708
كل هذه الأرواح و أنت
لا تملك واحدة خاصة بك

737
01:27:29,958 --> 01:27:31,585
إنني أشفق عليك أيها
الساحر

738
01:27:34,713 --> 01:27:37,591
وفر شفقتك للضعفاء

739
01:27:37,591 --> 01:27:38,592
إستسلم لقد إنتهى الأمر

740
01:27:52,231 --> 01:27:54,233
أبداً

741
01:28:33,522 --> 01:28:35,649
إنتصار بلا خطأ

742
01:29:21,320 --> 01:29:22,821
كنت أعرف أنك سوف تأتي

743
01:29:23,739 --> 01:29:25,157
تشان

744
01:29:28,285 --> 01:29:30,162
يوماً ما

745
01:29:30,204 --> 01:29:32,164
سوف نعود و نجتمع

746
01:29:34,291 --> 01:29:37,836
و لكن إلى ذلك اليوم
ستبقى روحي دائماً معك

747
01:29:40,339 --> 01:29:42,257
إذهب بسلام يا أخي

748
01:30:22,631 --> 01:30:24,716
لنعود إلى ديارنا

749
01:30:46,655 --> 01:30:48,699
لقد كنت بإنتظاركم

750
01:30:48,782 --> 01:30:51,034
مالذي إستغرقكم كل هذا 
الوقت ؟

751
01:30:51,076 --> 01:30:53,787
أفترض أنك كنت تعرف أنه 
سينتهي الأمر على هذا النحو

752
01:30:54,580 --> 01:30:55,914
لم تكن لدي أدنى فكرة

753
01:30:58,375 --> 01:31:01,170
لا يمكن التكهن بتصرفاتكم 
 أيها البشر

754
01:31:02,921 --> 01:31:06,383
يجب أن أقول لكم شئاً
لقد تدبرتم أمركم جيداً

755
01:31:08,677 --> 01:31:12,389
ـ إنحنوا أمامي
ـ ماهذا ؟

756
01:31:13,891 --> 01:31:15,475
الإمبراطور

757
01:31:21,273 --> 01:31:25,235
أيها الخرقى الضعفاء و المخزين
لقد أتيت لآخذ أرواحكم

758
01:31:26,028 --> 01:31:27,571
لا أعتقد ذلك

759
01:41:12,447 --> 01:41:13,866
ممتاز

760
01:41:16,201 --> 01:41:18,328
إنتصار بلا خطأ

761
01:41:27,462 --> 01:43:32,588
rabah_youssef@hotmail.com

