1
00:00:03,000 --> 00:00:12,000
<font color="#2b0ae2">Sync by EL Fer3oN</font>

2
00:00:13,000 --> 00:00:16,204
إقراوا كل شئ. أخبار اليوم

3
00:00:16,584 --> 00:00:17,505
صحف

4
00:00:18,177 --> 00:00:19,638
صحف

5
00:00:19,639 --> 00:00:23,353
إقراوا كل شئ. الصحف هنا

6
00:00:31,545 --> 00:00:32,393
هاي جو

7
00:00:32,815 --> 00:00:33,514
هاي جيمس

8
00:00:33,964 --> 00:00:34,752
إلى أين أنت ذاهب؟

9
00:00:35,244 --> 00:00:37,374
أبي. لقد رأيت صورا لك

10
00:00:37,554 --> 00:00:39,373
من قبل وكنت ترتدي ضفيرة

11
00:00:40,415 --> 00:00:42,974
حينما درست بالولايات المتحدة
حينما كانت تحكم سلالة كنج

12
00:00:43,184 --> 00:00:46,054
بعد الثورة, أمرت الحكومة سريعا بقطع كل الضفائر

13
00:00:46,285 --> 00:00:48,023
ولكن العديد من أعضاء الحزب المحافظ ..

14
00:00:48,146 --> 00:00:50,455
مازالوا غير موافقين على هذه السلالة
الحاكمة ويطالبون بتغيرهم

15
00:00:50,945 --> 00:00:53,434
ولكن الآن, ألن نذهب لجبل ويدانغ؟

16
00:00:53,865 --> 00:00:55,563
خلال ساعتين ستكون القطارات بالطريق

17
00:00:55,564 --> 00:00:56,964
ما هو الشي المميز بشينغهاي؟

18
00:00:57,225 --> 00:00:59,524
لأنني أرغب بالعثور على معداتنا
لهذا السبب سنعود الى الصين

19
00:00:59,525 --> 00:01:02,254
قال انه يمكن العثور على هنا،
لذا أردت المحاولة

20
00:01:06,156 --> 00:01:06,826
أبي,

21
00:01:07,065 --> 00:01:08,464
ما هي تلك المعدات بكل هذه الأهمية؟

22
00:01:09,556 --> 00:01:10,535
إنتظريني هنا.

23
00:01:10,775 --> 00:01:11,564
والدك, سيعود سريعا

24
00:01:11,876 --> 00:01:12,476
هونغ

25
00:01:12,666 --> 00:01:13,635
إعتني جيدا بالسيدة

26
00:01:13,936 --> 00:01:15,155
ألم تقل ..

27
00:01:15,276 --> 00:01:16,555
أنك لن تتركني بمفردي؟

28
00:01:16,796 --> 00:01:17,524
لا تقلقي يا صغيرتي.

29
00:01:18,566 --> 00:01:20,935
لن أتركك بمفرك

30
00:01:36,937 --> 00:01:37,726
(ديونغ فان لونغ), من فضلك

31
00:01:37,907 --> 00:01:38,826
أستاذ ديونغ. أهذا أنت ؟

32
00:01:38,828 --> 00:01:39,247
نعم

33
00:01:39,676 --> 00:01:40,096
تفضل

34
00:02:00,667 --> 00:02:01,396
الأستاذا ديونغ

35
00:02:01,577 --> 00:02:03,587
أشكرك على زيارتك الخاصة لمساعدتي
على حساب الضرائب

36
00:02:03,708 --> 00:02:04,737
لا شي على الاطلاق

37
00:02:05,047 --> 00:02:06,506
لقد بحثت على هذا الغرض لأعوام كثيرة ..

38
00:02:07,118 --> 00:02:08,267
الآن يمكنني رؤيته بأم عيني ...

39
00:02:08,398 --> 00:02:09,788
إنه شرف لي

40
00:02:11,299 --> 00:02:12,328
الأستاذ ديونغ

41
00:02:12,838 --> 00:02:13,567
أنا معجب بك جدا

42
00:02:14,838 --> 00:02:16,367
سيد (شين باو لا),
الشرف لي.

43
00:02:16,728 --> 00:02:19,767
أنت معروف بنهبك للبلد
بحثا عن الكنوز النادرة

44
00:02:20,378 --> 00:02:23,727
سيف هوين تيان
هذا الشئ السحري أيضا وقع بيدك.

45
00:02:27,959 --> 00:02:31,568
السيف يعود ل 2000 عام

46
00:02:32,970 --> 00:02:35,349
الأسطورة (تانغ) الأعظم حكم بواسطته

47
00:02:35,529 --> 00:02:38,148
معتمدا على قوة هذا السيف الغامض

48
00:02:38,328 --> 00:02:39,057
الأستاذ ديونغ.

49
00:02:39,299 --> 00:02:39,849
أرجوك

50
00:03:06,071 --> 00:03:08,500
هذا السيف الغامض تم صياغته بأستخدام النيازك

51
00:03:08,631 --> 00:03:10,030
وهذا ما يفسر سبب القوة السحرية الرهيبة

52
00:03:10,940 --> 00:03:13,129
إنه بالصل ينتمي لأحد القبائل ..

53
00:03:13,682 --> 00:03:16,471
بعدما ضعفت القبيلة جراء الحروب
تم فقدان السيف

54
00:03:16,601 --> 00:03:19,461
(ريمور) قال أنه ظهر آخر مرة
في جبل ويدانغ

55
00:03:20,250 --> 00:03:21,039
سيد (شين باو لا)

56
00:03:21,402 --> 00:03:22,310
هذا السيف ..

57
00:03:22,681 --> 00:03:24,199
دفعت لقائه 300 ألف دولار

58
00:03:25,172 --> 00:03:26,941
هذا ما ستدور حوله الصفقة ..

59
00:03:27,362 --> 00:03:28,221
ستكون بخير

60
00:03:28,641 --> 00:03:30,410
إنه يساوي أكثر من 300 ألف دولار

61
00:03:34,732 --> 00:03:35,700
الأستاذ ديونغ

62
00:03:36,371 --> 00:03:36,790
أنت ..

63
00:03:39,412 --> 00:03:41,170
سيف التنين ذا السبع مقاطع
الخاص بابن (ديونج باو)

64
00:03:41,422 --> 00:03:43,361
(تشان كينهشيان دان)

65
00:03:44,162 --> 00:03:45,801
(بات ماش دونج تان أوفيو)

66
00:03:45,922 --> 00:03:47,810
(لي تشايو فو فان هوا لينه جيان)

67
00:03:50,002 --> 00:03:52,251
إذا ... الأسطورة صحيحة

68
00:03:52,862 --> 00:03:55,411
ربما هذا السيف أحد السبعة

69
00:03:56,323 --> 00:03:57,482
ما الذي قلته للتو؟

70
00:03:57,973 --> 00:03:59,002
سبعة عجائب؟

71
00:04:02,293 --> 00:04:02,952
ألا يمكن ..

72
00:04:03,564 --> 00:04:05,452
أيمكن أن تكون هذه خريطة الكنز ؟

73
00:04:12,933 --> 00:04:13,722
(ديونغ فان لونغ)

74
00:04:14,273 --> 00:04:15,493
أنت تخدعني؟

75
00:04:15,914 --> 00:04:16,893
خداع

76
00:04:17,254 --> 00:04:18,712
هذه حيلك الجديدة؟

77
00:04:19,384 --> 00:04:22,184
ما يطلق عليه سيف
هيون تيان. إنه مزور

78
00:04:23,215 --> 00:04:25,344
(تران باو لا), أنت أجنبي مخادع

79
00:04:25,594 --> 00:04:26,743
أتجرو على التحايل علي

80
00:04:26,745 --> 00:04:28,745
شئ ما يدفعني أن أقول ..
أنك تحاول الايقاع بي

81
00:04:29,054 --> 00:04:30,453
الصفقة ملغية

82
00:04:30,764 --> 00:04:32,463
لقد حطم سيفي

83
00:04:32,774 --> 00:04:33,923
سيتوجب عليك الدفع

84
00:05:57,098 --> 00:05:59,777
أحضروا الخريطة. الخريطة بسرعة.

85
00:06:03,237 --> 00:06:04,396
هونغ. تحرك

86
00:06:05,979 --> 00:06:06,588
أبي

87
00:06:06,888 --> 00:06:07,806
أكنت في مشاجرة؟

88
00:06:07,808 --> 00:06:09,567
أنا بخير. الى المحطة بسرعة

89
00:06:26,850 --> 00:06:30,439
الرجال يكافحون في المعركة

90
00:06:30,799 --> 00:06:36,038
النساء ينسجن بالمنازل ..

91
00:06:36,519 --> 00:06:40,419
أعمال الفلاحة طوال اليوم.
غزل الملابس بالمساء.

92
00:06:40,839 --> 00:06:44,608
مهما يكن ليلا أو نهارا
تستمر المواظبة على العمل

93
00:06:45,100 --> 00:06:48,990
من بإمكانه إعداد الطعام
والملابس للإرتداء

94
00:06:49,360 --> 00:06:51,609
إذا لا يمكنك التصديق

95
00:06:51,610 --> 00:06:53,369
أنظر لها هنا

96
00:06:53,691 --> 00:06:55,870
أحذيتنا وكل شئ,

97
00:06:55,991 --> 00:06:57,690
هذه السراويل والقمصان

98
00:06:58,490 --> 00:06:59,090
سيدتي

99
00:06:59,581 --> 00:07:01,220
لاحظت أنك تستمرين بالنظر لي

100
00:07:01,531 --> 00:07:02,500
هل أصبحتي ..

101
00:07:02,770 --> 00:07:04,509
أحد معجبي؟

102
00:07:05,661 --> 00:07:07,189
هل أنت مندوب بكين ..

103
00:07:07,551 --> 00:07:09,501
الذاهب الى جبال ودانغ
من أجل ألعاب الدفاع عن النفس؟

104
00:07:10,411 --> 00:07:11,140
نحن ...

105
00:07:11,321 --> 00:07:12,969
من محافظتي بكين, تيانجين ..

106
00:07:13,511 --> 00:07:14,790
الاكثر جمالا بالمملكة, هنا

107
00:07:20,391 --> 00:07:21,910
إنت جميلة جدا

108
00:07:22,271 --> 00:07:24,401
هذا العقد أيضا خلاب

109
00:07:25,622 --> 00:07:26,591
لا تزعج تلك الفتاة

110
00:07:30,061 --> 00:07:30,790
لا تخافي

111
00:07:31,641 --> 00:07:32,920
هل أنت ذاهبة الى هيوبي؟

112
00:07:33,352 --> 00:07:34,321
ماذا ستفعلين؟

113
00:07:35,961 --> 00:07:37,000
السرقة

114
00:07:39,491 --> 00:07:41,801
هي. هي أيضا لديها حس فكاهي

115
00:07:43,082 --> 00:07:44,241
تسرقين ماذا؟

116
00:07:45,572 --> 00:07:47,281
بطاقة دعوة

117
00:07:48,133 --> 00:07:49,102
كهذه

118
00:07:49,533 --> 00:07:51,281
أنت .. أنت ستسرقيني؟

119
00:07:51,783 --> 00:07:53,241
لقد أتيت إلى جبال ودانغ للمنافسة

120
00:07:53,542 --> 00:07:54,461
إذا أين سنذهب؟

121
00:07:54,643 --> 00:07:55,432
للمنزل

122
00:07:56,163 --> 00:07:56,832
أو

123
00:07:57,803 --> 00:07:58,832
للمستشفى

124
00:07:59,082 --> 00:08:01,391
أنت تجرؤين على إستفزازي

125
00:08:46,395 --> 00:08:47,394
(دعوة - ودانغ)

126
00:10:43,399 --> 00:10:45,399
" فان نغواي تانه دو "

127
00:10:45,400 --> 00:10:48,399
"غرفة تاي تيو"

128
00:10:50,180 --> 00:10:54,400
النعيم والارض
مؤسسة ودانغ

129
00:10:57,300 --> 00:10:59,789
من سيقوم بتمثيلما نحن ودانغ
في إحتفالية ألعاب الدفاع عن النفس؟

130
00:11:00,551 --> 00:11:02,409
(سو فو) لم يقرر بعد؟

131
00:11:04,570 --> 00:11:05,230
سيدي التنين الأبيض ..

132
00:11:05,591 --> 00:11:06,670
صاحب السعادة نائم

133
00:11:06,790 --> 00:11:07,629
أعذرني.

134
00:11:08,521 --> 00:11:09,120
لنذهب

135
00:11:15,182 --> 00:11:16,680
هل هم هنا؟

136
00:11:19,442 --> 00:11:20,401
أنت في إنتظار من؟

137
00:11:54,033 --> 00:11:55,402
إحذر

138
00:11:59,733 --> 00:12:00,572
أنا بخير

139
00:12:06,983 --> 00:12:08,302
هيا .. إذهبوا

140
00:12:08,784 --> 00:12:10,163
كيف يمكن لشخص أن يكون بهذا التهور؟

141
00:12:10,403 --> 00:02:01,951
فجأة يندفع في الطريق

142
00:12:14,294 --> 00:12:14,893
م الخطب؟

143
00:12:14,894 --> 00:12:16,693
إنها معطلة. سنسير الى الجبل

144
00:12:16,694 --> 00:12:17,233
اوك

145
00:12:19,514 --> 00:12:20,174
أبي

146
00:12:20,654 --> 00:12:22,173
كان هذا رجل دين. صحيح؟

147
00:12:22,344 --> 00:12:23,173
ربما هو كذلك

148
00:12:24,173 --> 00:12:25,732
أشعر أنه مخلص للغاية

149
00:12:26,645 --> 00:12:26,984
هيا

150
00:12:37,104 --> 00:12:37,814
إناء واحد

151
00:12:38,355 --> 00:12:39,084
لقد إستغرقت وقتا طويلا

152
00:12:39,645 --> 00:12:40,503
أخي الكبير

153
00:12:40,765 --> 00:12:41,304
أنا

154
00:12:44,166 --> 00:12:44,994
لما ليس ممتلئ؟

155
00:12:45,695 --> 00:12:46,355
إسمعني يا أخي

156
00:12:46,505 --> 00:12:47,604
بينما كنت بمنتصف الطريق

157
00:12:47,746 --> 00:12:48,875
صادفت مركبة حديدية

158
00:12:49,115 --> 00:12:50,384
كانت على وشك صدمي

159
00:12:50,825 --> 00:12:51,703
لذا الماء

160
00:12:51,705 --> 00:12:52,794
أولا لا تقم بإبتداع تلك القصة

161
00:12:53,115 --> 00:12:55,674
آداب تاو وضعت بصرامة كي
يتوجب معرفتها لكل الطلبة

162
00:12:57,286 --> 00:12:59,064
إذهب للجهة الأخرى وشذب العشب

163
00:12:59,926 --> 00:13:00,825
حاضر سيدي

164
00:13:08,386 --> 00:13:08,955
مرحبا

165
00:13:10,316 --> 00:13:12,045
لقد أتينا لنشارك بمهرجان الدفاع عن النفس

166
00:13:15,297 --> 00:13:17,906
لقد إنتهى. لقد إنتهى للتو

167
00:13:22,907 --> 00:03:03,944
هيا. بسرعة

168
00:13:26,907 --> 00:13:27,447
ما الخطب؟

169
00:13:27,597 --> 00:13:28,546
القائد (تاو) مات

170
00:13:35,207 --> 00:13:36,665
صاحب السعادة قد مات

171
00:13:37,088 --> 00:13:37,966
أنا آسف

172
00:13:53,038 --> 00:13:55,048
لقد فقدنا ..

173
00:13:56,918 --> 00:13:58,217
(سو فو) قد رحل

174
00:13:59,878 --> 00:14:01,217
جميعنا تعساء جدا

175
00:14:02,048 --> 00:14:04,048
سيؤثر هذا على أحداث المهرجان

176
00:14:05,488 --> 00:14:06,387
نحن نصدق أنه ..

177
00:14:06,809 --> 00:14:08,168
أنه مات بالفعل ..

178
00:14:08,488 --> 00:14:10,167
شئ محزن

179
00:14:12,489 --> 00:14:13,168
من هذا الرجل؟

180
00:14:13,759 --> 00:14:15,267
إنه الراعي لمهرجان الدفاع عن النفس .

181
00:14:15,519 --> 00:14:16,348
(ديونغ فان لونغ)

182
00:14:19,978 --> 00:14:22,368
العلامات الحيوية غير واضحة
على الرغم أنه يبدو قد رحل

183
00:14:22,740 --> 00:04:04,906
ولكن إذا كان تخميني صحيحا
183
00:14:24,256 --> 00:14:25,657
إنه يستخدم تقنية التأمل.

184
00:14:27,469 --> 00:14:28,938
تفسير علمي ...

185
00:14:29,789 --> 00:14:31,199
كسبات مؤقت.

186
00:14:31,639 --> 00:14:32,638
سبات؟

187
00:14:32,840 --> 00:14:33,179
صحيح

188
00:14:33,789 --> 00:14:35,518
التحول لحالة التفرغ ..

189
00:14:35,670 --> 00:14:36,649
كالخالدون

190
00:14:37,329 --> 00:14:39,399
قواه الداخلية عظيمة و لا يمكن التنبؤ بها

191
00:14:40,430 --> 00:14:41,140
سيد (تاو). أيها المعلم

192
00:14:42,091 --> 00:14:42,720
أيها المعلم ..

193
00:14:46,060 --> 00:14:47,089
المعلم يتحرك

194
00:14:48,280 --> 00:14:49,309
أيها المعلم. لقد عدت

195
00:14:50,820 --> 00:14:52,140
شكرا للسماء والأرض

196
00:14:52,900 --> 00:14:53,729
حسن. شكرا للآلهة

197
00:14:53,851 --> 00:14:55,991
لقد كنا في إنتظارك

198
00:14:57,190 --> 00:14:58,209
رائع

199
00:14:58,460 --> 00:15:01,459
(ون واتير) سيمثل ودانج

200
00:15:02,311 --> 00:15:03,120
إنك رائع

201
00:15:03,222 --> 00:15:04,241
لقد عاد المعلم

202
00:15:04,661 --> 00:15:05,341
أنت مجددا؟

203
00:15:06,021 --> 00:15:07,850
فقط (ون وايتر) هي المراد

204
00:15:08,410 --> 00:15:09,800
بالرغم من معرفته لقدر قليل
من فنون الدفاع عن النفس

205
00:15:10,730 --> 00:15:11,980
ولكن ليس بالشيئ جلل

206
00:15:12,951 --> 00:15:14,810
على خلافهم

207
00:15:15,462 --> 00:15:16,811
لا تقم باختياره كممثلنا

208
00:15:17,002 --> 00:15:17,831
هذا صحيح تماما.

209
00:15:18,441 --> 00:15:19,440
أجل. أيها المعلم (تاو)

210
00:15:19,662 --> 00:15:21,661
هذا يعد قليلا ..
أنا كقطة كسيحة.

211
00:15:21,741 --> 00:15:22,981
My half-hearted.

212
00:15:23,272 --> 00:15:24,910
فقط رغبتي. أن تعتني بأمي

213
00:15:24,912 --> 00:15:25,961
جد علاجا لها

214
00:15:26,272 --> 00:15:27,351
المهرجان شئ عظيم
لا يمكنني التعامل معه

215
00:15:27,812 --> 00:15:28,841
ميزة الأسبقة ستعطي نتائج أفضل

216
00:15:29,712 --> 00:15:32,061
إذا كنت لا تستطيع المشي. لن تستطيع الركض

217
00:15:32,372 --> 00:15:34,981
إذا لم تركض. لن تصل لأي مكان

218
00:15:35,452 --> 00:15:36,351
ولكن أيها المعلم ..

219
00:15:37,232 --> 00:15:38,552
إذا تركته يمثلنا ..

220
00:15:38,643 --> 00:15:39,842
هذا بمثابة قبولنا الهزيمة بالفعل؟

221
00:15:40,823 --> 00:15:41,651
علاوة على ذلك ..
222
00:15:40,575 --> 00:15:42,266
مهرجان الدفاع عن النفس يقام كل 500 عام.

222
00:15:44,333 --> 00:15:45,482
مدرستنا ودانغ

223
00:15:46,013 --> 00:15:47,792
لا يمكنها أن تهزم

224
00:15:48,093 --> 00:15:49,972
تحد الخسارة هو بمثابة الفوز

225
00:15:50,653 --> 00:15:52,451
إذا أردت الفوز تقبل الهزيمة

226
00:15:53,433 --> 00:15:54,772
قم بالاستعداد جيدا

227
00:15:55,603 --> 00:15:56,652
سنقم بالبدأ

228
00:15:57,244 --> 00:15:58,072
لا. أنتظر

229
00:15:58,463 --> 00:15:59,752
لم أسأل أمي

230
00:16:35,694 --> 00:16:37,473
أهذه خريطة كنز بيدك؟

231
00:16:40,595 --> 00:16:41,984
أي خريطة كنز. أين؟

232
00:16:42,625 --> 00:16:43,644
ربما تكون كذلك

233
00:16:44,255 --> 00:16:45,304
لقد أتيت لسرقة الكنز

234
00:16:58,996 --> 00:17:00,335
سيدي .. إعذرني رجاء .. سامحني

235
00:17:00,526 --> 00:17:01,435
أنا تائهة

236
00:17:01,436 --> 00:17:03,436
أيمكنني أن أسالك
أين غرفة (تيو داو)؟

237
00:17:04,776 --> 00:17:05,805
لست المسؤول

238
00:17:06,636 --> 00:17:09,165
آنستي المعلم
إنظري .. إنه هناك

239
00:17:10,366 --> 00:17:11,785
تحياتي أيها المعلم

240
00:17:14,877 --> 00:17:16,907
أنا أمثل المقاطعتين بكين و تيانجين

241
00:17:17,227 --> 00:17:18,685
لقد أتيت للمنافسة بمهرجان
الدفاع عن النفس

242
00:17:22,517 --> 00:17:23,686
مرافقي مريض

243
00:17:24,026 --> 00:17:25,685
لذا انا هنا في مكانه
246
00:17:24,679 --> 00:17:25,730
إسمي (ثين تام)

244
00:17:27,667 --> 00:17:29,006
لست آنسة .. على آي حال

245
00:17:51,078 --> 00:17:55,097
إحتفالات جبال ودانغ تحدث كل 500 عام

246
00:17:55,339 --> 00:17:57,728
بنفس التوقيت تم إعادة بناء
غرفة الخمس تنانين للإقامة هنا

247
00:17:57,968 --> 00:18:01,387
اليوم كدلالة على الاحتفال
بمهرجان تاو لفنون الدفاع عن النفس

248
00:18:02,109 --> 00:18:04,448
الفرقة ستمثل كل مقاطعة عبر البلد.

249
00:18:04,989 --> 00:18:06,969
ممثلين للصينين عبر العالم.

250
00:18:07,329 --> 00:18:09,788
معتمدا على روح فنون الدفاع عن النفس للوصول إلى السمو الروحاني

251
00:18:09,789 --> 00:18:14,458
قيادة الشباب للتعلم. ونقل العلم للاخرين

252
00:18:14,639 --> 00:18:16,318
هذا ما لدينا في الاحتفال

253
00:18:16,560 --> 00:18:19,979
أرجوكم رحبوا ب(وي تام)
ممثل (خونج دونج كلان)

254
00:18:20,338 --> 00:18:25,727
(ثين تام) منافسته. ممثلة لمقاطعتي لبكين و تيانجين.

255
00:18:34,190 --> 00:18:35,329
لم أقاتل إمرأة من قبل

256
00:18:35,569 --> 00:18:36,588
إذهب للمنزل إذا

257
00:18:43,240 --> 00:18:45,159
الخطأ الاكبر بحياتك

258
00:18:45,280 --> 00:18:47,679
هو إحتقار إمرأة.

259
00:19:07,222 --> 00:19:08,481
هذا يدعى العنقود المحصن

260
00:19:08,781 --> 00:19:10,040
إذا تم مهاجمت بواسطة شخص ..

261
00:19:10,041 --> 00:19:11,000
ستكون مجازفة

262
00:19:11,181 --> 00:19:12,860
إذا واجهت منافسين كهؤلاء

263
00:19:13,221 --> 00:19:14,960
لا تخاطري.
فقط قومي بالانسحاب

264
00:19:18,072 --> 00:19:20,531
هل من الممكن أن  تخسر السيدة الصغيرة؟

265
00:19:29,232 --> 00:19:31,080
جيد .. جيد .. رائع جدا.

266
00:19:43,082 --> 00:19:46,311
جيد جدا. جيد جدا

267
00:19:56,153 --> 00:19:58,362
أسلوبها من القطب الجنوبي. أليس كذلك؟

268
00:19:58,783 --> 00:19:59,741
بما تدعو هذا؟

269
00:20:12,994 --> 00:20:13,743
رما يكون ..

270
00:20:14,314 --> 00:20:18,273
أسلوب أحادي التقنية مطور بواسطة الاسطورة العظيمة
(ترونج تام فونج)

271
00:20:20,435 --> 00:20:22,475
يبدو مشابه لها ولكن مختلف قليلا

272
00:20:22,654 --> 00:20:23,483
(تريون تي كينه)؟

273
00:20:28,105 --> 00:20:30,024
رائع جدا

274
00:20:57,906 --> 00:20:58,865
الفائزة هي (ثين تام)

275
00:20:59,467 --> 00:21:00,906
جيد .. جيد جدا

276
00:21:01,627 --> 00:21:02,465
المباراة الثانية

277
00:21:02,645 --> 00:21:05,395
(ديونغ نينه)يمثل
تاويزم بالولايات المتحدة.

278
00:21:05,696 --> 00:21:06,655
وإبنته

279
00:21:07,616 --> 00:21:09,294
جئت بك الى هنا للتعلم فقط ..

280
00:21:09,296 --> 00:21:10,135
لا تأخذي الامور بجدية

281
00:21:10,316 --> 00:21:11,455
إذا لم تتمكني من الفوز. تقبلي الهزيمة.

282
00:21:12,657 --> 00:21:15,116
أبي. لقد سئمت أذني من الاستماع

283
00:21:15,417 --> 00:21:16,726
إذا لا تستخدمي أذنيك

284
00:21:17,746 --> 00:21:18,585
انظري ليدي

285
00:22:44,990 --> 00:22:47,030
جيدا جدا

286
00:22:47,270 --> 00:22:48,229
الفائزة هي (ديونغ نينه)

287
00:22:54,880 --> 00:22:55,420
هل تؤلمك؟

288
00:22:57,761 --> 00:22:59,140
حاولي التمسك قليلا. سأكون لطيف

289
00:23:00,281 --> 00:23:01,001
Here...goes.

290
00:23:02,851 --> 00:23:03,451
أبي

291
00:23:03,811 --> 00:23:04,830
هل أبليت حسنا؟

292
00:23:05,971 --> 00:23:07,170
مازلت تتحدثين عن هذا ..

293
00:23:07,891 --> 00:23:08,850
أنت وعدتني

294
00:23:09,032 --> 00:23:10,231
تلعبين لبرهة ثم تتوقفين عن هذا

295
00:23:10,772 --> 00:23:11,911
لما أأخذتي الامور بجدية؟

296
00:23:12,391 --> 00:23:13,710
لقد  كنت خائفا لدرجة الموت

297
00:23:14,672 --> 00:23:15,441
لكن

298
00:23:15,741 --> 00:23:17,420
دائما ما كنت تأخذ كل
الامور التي تفعلها بجدية بالغة

299
00:23:17,961 --> 00:23:19,220
كيف أمكنني أن لا أعرف
أنك لم تكن جديا؟

300
00:23:26,002 --> 00:23:26,542
حسنا إذن

301
00:23:28,513 --> 00:23:29,532
أنها تظلم

302
00:23:29,652 --> 00:23:32,231
سأكون بمنزل الضيوف للرجال

303
00:23:32,833 --> 00:23:33,671
حاولي الذهاب للفراش مبكرا

304
00:23:34,812 --> 00:23:35,532
أبي

305
00:23:36,792 --> 00:23:40,271
أمي تركتنا جميعا. ما المشكلة
الطبية التي كانت تعاني منها؟

306
00:23:44,762 --> 00:23:45,781
أعني ..

307
00:23:46,743 --> 00:23:48,903
أحب أن أعرف كيف تقابلتم؟

308
00:23:49,684 --> 00:23:50,903
لم أكد أنفك أخبرك ..

309
00:23:51,784 --> 00:23:54,772
كنت أعيش أثناء حكم
سلالة كينج بضفيرة

310
00:23:55,673 --> 00:23:56,572
بعد هذا ..

311
00:23:57,054 --> 00:23:58,612
كنت أدرس بالولايات النتحدة

312
00:23:59,213 --> 00:24:01,793
قابلت والدتك بمطعم صيني

313
00:24:07,194 --> 00:24:08,022
حسنا

314
00:24:08,504 --> 00:24:09,703
لقد تأخر الوقت

315
00:24:10,243 --> 00:24:11,383
إحظ ببعض الراحة. حسنا

316
00:24:12,705 --> 00:24:13,543
أبي

317
00:24:15,284 --> 00:24:17,384
أنت تأخذ خريطة الكنز
لجبال ودانغ ..

318
00:24:17,564 --> 00:24:18,943
أشعر وكأنه تم كشف سرك

319
00:24:19,245 --> 00:24:21,994
أأنت حقا تأخذي الى هنا
لتعلم فنون الدفاع عن النفس؟
323
00:24:22,788 --> 00:24:23,448
أنا .. أتحدث إليك

320
00:24:24,695 --> 00:24:25,894
لكي أرى زوجك المستقبلي

321
00:24:27,035 --> 00:24:27,893
أكرهك. أيها العجوز

322
00:24:29,195 --> 00:24:29,973
طفلتي

323
00:24:30,755 --> 00:24:31,295
طفلتي
328
00:24:32,036 --> 00:24:32,937
لا تكوني غاضبة من هذا

324
00:24:47,185 --> 00:24:48,494
قمة الجبل ..

325
00:24:50,176 --> 00:24:51,555
جنوب نهام ..

326
00:24:57,616 --> 00:25:00,725
سيف التنين ذا السبعة مقاطع الخاص بإبن (ديونج باو)

327
00:25:02,226 --> 00:25:03,124
حجرة الخمس تنانين؟

328
00:25:21,417 --> 00:25:21,957
أبي

329
00:25:46,958 --> 00:25:48,577
والدك قد رحل

330
00:25:49,118 --> 00:25:52,657
و إلا لكنت تزوجت وحظيت بأطفال

331
00:25:53,499 --> 00:25:55,828
صحتي لم تعد جيدة كما كانت

332
00:25:59,129 --> 00:25:59,908
أمي

333
00:26:00,388 --> 00:26:01,347
أمي. لا تنسي

334
00:26:01,829 --> 00:26:03,148
نحن بجبال ودانغ

335
00:26:03,509 --> 00:26:05,669
هذه الجبال الهائلة مقدسة و روحانية

336
00:26:06,089 --> 00:26:07,937
أمراضك يمكن علاجها

337
00:26:08,600 --> 00:26:10,640
الآن. أمنيتي الوحيدة

338
00:26:11,539 --> 00:26:13,398
هو العثور لك على زوجة

339
00:26:16,340 --> 00:26:18,198
أبي. لقد وعدت ..

340
00:26:18,680 --> 00:26:21,309
أن نعمل في جبال ودانغ كفريق

341
00:26:21,610 --> 00:26:22,448
حسنا

342
00:26:26,770 --> 00:26:28,089
أنت لست والدي
اه

343
00:26:38,101 --> 00:26:38,879
- ما الخطب؟
- لا بأس يا أمي

344
00:26:39,000 --> 00:26:39,839
لا تخيفها

345
00:26:39,841 --> 00:26:41,040
- إنه أنت مجددا
- من أنت؟

346
00:26:43,441 --> 00:26:44,340
أهذا أنت
352
00:26:46,207 --> 00:26:48,129
كيف تعرفت عليها؟

347
00:26:50,750 --> 00:26:52,549
إنها ضيفة المعلم تاو

348
00:26:52,851 --> 00:26:54,170
شابة

349
00:26:54,470 --> 00:26:56,389
بني. لا حاجة للتكهن مجددا

350
00:26:57,231 --> 00:26:58,010
آنستي

351
00:26:58,431 --> 00:26:59,390
هل انت بخير؟

352
00:27:04,061 --> 00:27:04,840
أيها الآنسة

353
00:27:48,133 --> 00:27:49,152
(ثين تام)

354
00:27:49,633 --> 00:27:53,583
سيف (هيون ثين) كنز مقدس لعشيرتنا

355
00:27:54,063 --> 00:27:56,703
إنه مصوغ من النجوم ..

356
00:27:57,064 --> 00:27:58,863
إنه يحتفظ بقوة هائلة

357
00:27:59,824 --> 00:28:02,523
والدك ذهب الى الصين بحثا عنه

358
00:28:03,304 --> 00:28:05,284
لعديد من الاعوام بدون أخبار

359
00:28:06,053 --> 00:28:08,693
حينما غثر على أشلائه
بالصحراء الكبرى

360
00:28:08,934 --> 00:28:11,273
كان يحمل هذا الحجر بيده

361
00:28:11,934 --> 00:28:14,813
بالتأكيد يوجد صلة بينه
وبين مكان السيف المقدس

362
00:28:19,424 --> 00:28:21,043
حينما تبلغين سن الرشد ..

363
00:28:21,464 --> 00:28:24,344
يجب أن تكملي المهمة

364
00:28:32,085 --> 00:28:32,494
سارقون

365
00:28:50,126 --> 00:28:51,205
وعصابة

366
00:29:30,658 --> 00:29:31,318
إرحلوا بسرعة

367
00:29:43,489 --> 00:29:44,987
يا صغيرة. لقد أغمي عليك

368
00:29:45,588 --> 00:29:46,727
كنا قلقين
375
00:29:46,301 --> 00:29:48,402
لقد سقطت من السقف

369
00:29:49,009 --> 00:29:51,578
لا تسقطي وإلا ستصابي بالشلل مثلي

370
00:29:51,998 --> 00:29:53,137
أنا أسفة
378
00:29:52,836 --> 00:29:54,098
لقد دمرت سقفكم

371
00:29:54,698 --> 00:29:55,897
أبي سيأتي و يدفع لكم.

372
00:29:56,019 --> 00:29:56,679
لا حاجة لذلك

373
00:29:57,159 --> 00:29:57,998
لقد أصلحته بالفعل

374
00:30:00,339 --> 00:30:01,478
أنت لست ذلك الشخص

375
00:30:01,779 --> 00:30:02,798
ممثل ودانغ؟

376
00:30:03,339 --> 00:30:04,237
أنا ممثلة أيضا

377
00:30:04,829 --> 00:30:05,848
لقد إنتصرت اليوم

378
00:30:06,690 --> 00:30:08,308
ربما يؤول بنا المطاف بمواجهة بعضنا البعض

379
00:30:09,389 --> 00:30:10,308
أنالن أنافس بمهرجان الدفاع عن النفس

380
00:30:12,088 --> 00:30:12,688
لماذا؟

381
00:30:13,649 --> 00:30:14,608
يجب أن أعتني بأمي

382
00:30:15,389 --> 00:30:16,348
Ay..da,

383
00:30:16,710 --> 00:30:18,348
يجب أن تحظى بزوجة قريبا ..

384
00:30:18,500 --> 00:30:20,349
حينها لن تكون بحاجة للاعتناء بي

385
00:30:21,439 --> 00:30:22,218
يا فتاة ..

386
00:30:22,939 --> 00:30:24,438
ما أسمك؟

387
00:30:24,860 --> 00:30:25,520
(نينه ديونغ)

388
00:30:25,820 --> 00:30:26,779
نينه يا طفلتي

389
00:30:27,980 --> 00:30:29,119
هذا إبني

390
00:30:29,419 --> 00:30:30,858
هو يدعى (ون واتير)

391
00:30:31,330 --> 00:30:32,709
مازل أعزبا

392
00:30:33,970 --> 00:30:34,709
ماذا عنك؟

393
00:30:35,471 --> 00:30:36,130
أمي كلا

394
00:30:36,611 --> 00:30:38,529
إنها أميرة صغيرة
لا تخيفيها يا أمي

395
00:30:39,431 --> 00:30:40,530
أنها فتاة صغيرة. على ما يبدو

396
00:30:45,302 --> 00:30:46,321
سأحظى ببعض الراحة

397
00:30:46,681 --> 00:30:47,460
بني

398
00:30:48,061 --> 00:30:49,980
أنتما الاثنان تشكلان ثنائيا رائعا

399
00:30:51,901 --> 00:30:53,880
أمي. إخلدي للنوم سريعا

400
00:30:54,121 --> 00:30:55,619
أنتم يا رجال تستمرون بالراحة

401
00:30:55,621 --> 00:30:57,239
أنا لا أسمع لأي شئ

402
00:30:57,241 --> 00:30:59,090
حسنا. لابأس يا أمي
إخلدي للنوم. هيا

403
00:31:03,112 --> 00:31:03,711
آنستى

404
00:31:04,371 --> 00:31:05,510
يبدو أنك تائهة؟

405
00:31:05,512 --> 00:31:06,651
لا تدعوني فقط بآنسة

406
00:31:07,251 --> 00:31:07,971
أسمي (نينه ديويغ)

407
00:31:26,553 --> 00:31:27,572
البعوضة ضارة

408
00:31:27,873 --> 00:31:29,132
الحشرة الضارة أيضا لديها حياة

409
00:31:29,973 --> 00:31:31,052
أنا أواصل الدعاء

410
00:31:31,713 --> 00:31:33,152
متمنيا أن تشفى أمي

411
00:31:33,453 --> 00:31:34,592
لا تقتلي

412
00:31:37,052 --> 00:31:38,482
أنها أمسية رائعة

413
00:31:38,902 --> 00:31:39,741
ولكن مع ذلك كلها بعوض

414
00:31:43,164 --> 00:31:44,123
بالواقع. الاشخاص ..

415
00:31:44,663 --> 00:31:45,983
كجزء من الكون

416
00:31:46,823 --> 00:31:47,662
البعوض أيضا

417
00:31:48,204 --> 00:31:49,882
أشياء بالحياة كذلك

418
00:31:51,313 --> 00:31:52,992
الممارس يتوجب أن يستمر بالدراسة. صحيح؟

419
00:31:53,954 --> 00:31:55,213
بالواقع. أنا لست كذلك

420
00:31:55,753 --> 00:31:56,652
المعلم (تاو)

421
00:31:57,014 --> 00:31:59,713
يعلمني عن الانسانية
وطبيعة الترابط

422
00:32:00,193 --> 00:32:01,393
لقد علمني عن التأمل ..

423
00:32:01,994 --> 00:32:03,613
قائلا أن الحياة يمكن الشعور بها

424
00:32:05,344 --> 00:32:06,363
ولكن في الواقع لا يمكنني هذا

425
00:32:08,224 --> 00:32:09,243
هل يمكنك الشعور بها؟

426
00:32:14,345 --> 00:32:15,544
أنا فقط أشعر ...

427
00:32:20,395 --> 00:32:21,714
أنه لن تتواجد حياة مجددا

428
00:32:33,405 --> 00:32:34,604
أهذا انت؟

429
00:32:35,205 --> 00:32:36,884
لست الشخص الذي يقوم
بعملية التجميع إذن؟

430
00:32:37,665 --> 00:32:39,344
أنا الشخص الذي قام بإنقاذ حياتك

431
00:32:39,706 --> 00:32:41,746
بدوني. أنت وحدك كان
بالتأكيد سيتم الامساك بك
440
00:32:41,409 --> 00:32:42,490
تحاولين أن تصبحي شجاعة أم ماذا؟

432
00:32:43,005 --> 00:32:44,074
إنه أنا من أنقذك

433
00:32:44,075 --> 00:32:46,075
لولا إخفاقي كان سيتم
الامسال بك في النهاية

434
00:32:46,475 --> 00:32:47,675
لقد أتيت لسرقة السيف

435
00:32:48,036 --> 00:32:50,076
السيف المقدس هو إرث عشيرتنا

436
00:32:50,376 --> 00:32:51,755
لقد إقتفيت أثره لعديد من السنوات

437
00:32:52,055 --> 00:32:53,074
حسن سيكون من السهل

438
00:32:53,317 --> 00:32:54,815
جبال ودانغ تحتوي على 7 كنوز

439
00:32:54,817 --> 00:32:56,726
أنا أطلب منك أن نعمل سويا

440
00:32:56,847 --> 00:32:59,366
وبعد أن ننتهي. السيف ملكك
وكل غرض آخر يخصني

441
00:33:00,086 --> 00:33:02,605
لقد إكتشفت للتو فطنة التنين الأبيض

442
00:33:03,507 --> 00:33:05,245
بناءا على قدراتك من الصعب جدا أن تنجحي.

443
00:33:05,246 --> 00:33:06,205
سويا. ربما ..

444
00:33:06,567 --> 00:33:07,526
لما لا ؟

445
00:33:08,186 --> 00:33:09,525
فقط إننا مختلفين في شخصياتنا

446
00:33:10,217 --> 00:33:11,895
أنا أتيت من أجل إنتمائي

447
00:33:11,896 --> 00:33:12,915
أنت أتيت للسرقة

448
00:33:13,996 --> 00:33:15,195
ولكن إذا كنت تسرق ..

449
00:33:15,257 --> 00:33:16,576
لما تصطحب أبنتك ؟

450
00:33:16,817 --> 00:33:17,956
سئ جدا لقد كنت على وشك قتلها

451
00:33:18,137 --> 00:33:18,976
ماذا قلت ؟

452
00:33:19,157 --> 00:33:20,296
تحاولين قتل إبنتي ؟

453
00:33:22,278 --> 00:33:23,527
فقط حينما خرجت
463
00:33:24,008 --> 00:33:25,149
لقد إعتقدت أنني أنت

454
00:33:25,988 --> 00:33:27,187
وقامت بإتباعي
465
00:33:27,251 --> 00:33:29,593
تزحلقت وسقطت

455
00:33:31,327 --> 00:33:32,466
ولكنني أوكد لك

456
00:33:32,707 --> 00:33:33,786
أعتقد الآن أنها ..

457
00:33:38,998 --> 00:33:40,197
هنا جبال ودانغ

458
00:33:40,618 --> 00:33:41,516
روح مباركة

459
00:33:41,698 --> 00:33:42,958
جميع الامراض يمكن مداواتها

460
00:33:43,079 --> 00:33:43,917
(نينه) يا طفلتي

461
00:33:44,039 --> 00:33:45,917
(نينه) يا طفلتي

462
00:33:46,199 --> 00:33:46,858
أبي
474
00:33:47,839 --> 00:33:48,580
أبي ما الخطب ؟

463
00:33:49,669 --> 00:33:50,388
هل أنت بخير ؟

464
00:33:51,949 --> 00:33:53,687
هل سقطت من على الجرف ؟

465
00:33:54,049 --> 00:33:55,188
لقد سقطت

466
00:33:56,209 --> 00:33:56,868
لحسن الحظ ..

467
00:33:57,049 --> 00:33:58,068
أنني فعلت هذا

468
00:33:58,188 --> 00:33:59,207
أنظر يا أبي. أنا بخير

469
00:34:01,369 --> 00:34:02,448
أخفتني لدرجة الموت. مجددا

470
00:34:13,299 --> 00:34:15,339
الفائز هو (ليو كون)
من (سحاب اليونان)

471
00:34:15,699 --> 00:34:16,708
المعركة التالية هي ..

472
00:34:17,190 --> 00:34:19,589
(لي هيين دوك) يمثل
عشيرة تون شان

473
00:34:19,950 --> 00:34:22,349
Wسيقاتل (زهانج يانج)
يمثل عشيرة (شادونج بنجلاي)

474
00:34:36,981 --> 00:34:38,060
الفائز هو (لي هيين)

475
00:34:38,540 --> 00:34:39,859
المباراة التالية ..

476
00:34:40,461 --> 00:34:42,730
(نينه ديونغ) تمثل أتحاد أمريكا

477
00:34:42,731 --> 00:34:44,529
طفلتي (نينه)
تذكري ما قلته لك

478
00:34:44,711 --> 00:34:45,790
حينما لا تفوزين .. إستسلمي

479
00:34:46,151 --> 00:34:47,050
اوك. اوك

480
00:35:04,922 --> 00:35:06,181
لن أتساهل معك

481
00:35:06,722 --> 00:35:07,680
لذا من الافضل أن تقاتلي بشراسة

482
00:35:08,102 --> 00:35:09,351
لا تخيبي ظن والدك

483
00:35:25,542 --> 00:35:26,081
تعالي اذا

484
00:35:42,034 --> 00:35:42,872
لقد خسرت

485
00:35:46,533 --> 00:35:47,252
قتال رائع

486
00:35:48,684 --> 00:35:49,253
الفائزة هي (نينه ديونغ)

487
00:35:56,243 --> 00:35:57,262
لمصلحتك ..
لم أخسر بعد

488
00:35:57,744 --> 00:35:58,283
الى أين أنت ذاهبة؟

489
00:35:58,585 --> 00:35:59,363
هذا سري

490
00:35:59,484 --> 00:36:00,323
الأستاذ (ديونغ)

491
00:36:00,865 --> 00:36:02,174
على الجبال. البارحة

492
00:36:02,534 --> 00:36:04,173
إنه شئ مخجل. لا يمكنني مواجهة أقاربي

493
00:36:04,275 --> 00:36:05,594
آسفة. لمضايقتك

494
00:36:05,594 --> 00:36:06,433
آنسة (ثين تام)

495
00:36:06,914 --> 00:36:08,293
هل نمت جيدا ؟

496
00:36:08,414 --> 00:36:11,054
ليس تماما. كوابيس

497
00:36:14,535 --> 00:36:15,844
أمي. لقد وصلنا بالكاد

498
00:36:20,885 --> 00:36:21,784
(ون واتير)

499
00:36:29,816 --> 00:36:31,075
لم يبقى سوى القليل

500
00:36:31,435 --> 00:36:32,274
ركز بالقتال

501
00:36:36,296 --> 00:36:37,854
إذا كان تخميني صحيحا ..

502
00:36:37,975 --> 00:36:40,015
ربما التنين الأبيض يشك بنا

503
00:36:40,195 --> 00:36:42,705
إذا خلال المباراة
لقد كان جليا أنك خسرت عن عمد

504
00:36:42,886 --> 00:36:44,325
هذا مثل أخذ أسبقية اليوم للتصرف

505
00:36:44,805 --> 00:36:46,424
الآن المعلم والتنين الابيض مشغولين
ولا يمكنهم المغادرة

506
00:36:46,486 --> 00:36:47,745
السيف بلا حماية

507
00:36:47,926 --> 00:36:49,665
سيكون لدينا الفرصة

508
00:36:49,906 --> 00:36:51,765
هدفنا التالي هو هذا المقطع ..

509
00:36:52,306 --> 00:36:53,565
الكتاب المقدس ومعبد النعيم الحقيقي ..

510
00:36:54,526 --> 00:36:55,835
لما لن نستمر بسرقة السيف؟

511
00:36:56,256 --> 00:36:57,275
لست بالأحمق

512
00:36:57,397 --> 00:36:58,776
نحصل على السيف. اذا
تغادرين. صحيح

513
00:37:00,337 --> 00:37:01,355
الكتاب المقدس ..

514
00:37:02,377 --> 00:37:05,017
ربما قام (تاو) بتوثيق
خمسة آلاف كلمة ثم

515
00:37:05,197 --> 00:37:06,336
ثم وضعهم في غرفة (تيو داو)

516
00:37:06,637 --> 00:37:08,846
الغرض المتبقي هو (جرعة النعيم)

517
00:37:09,627 --> 00:37:12,086
تقول أن المناعة المعدة
بواسطة (ترونغ تيان)

518
00:37:12,147 --> 00:37:13,346
تشفي جميع الأمراض

519
00:37:16,347 --> 00:37:17,306
تقع في ..

520
00:37:18,388 --> 00:37:19,587
سرير الأمير

521
00:37:21,017 --> 00:37:22,156
إذا كان هنالك شئ مميز بخصوص الأمر ؟

522
00:37:23,237 --> 00:37:24,316
الحصان يقع بنعيم الجرعة

523
00:37:24,798 --> 00:37:26,316
هذا المقطع وضح أنه بهذه البساطة

524
00:37:26,777 --> 00:37:28,217
أو نخوض الأحداث بمفردنا

525
00:37:29,178 --> 00:37:29,717
ليكن الامر

526
00:37:30,977 --> 00:37:32,656
إذا كنت على إستعداد بكامل طاقتك ..

527
00:37:33,077 --> 00:37:34,746
ليس لدي أي إعتراض على هذا

528
00:37:35,108 --> 00:37:36,606
أو إذهبي وإحصلي على مخطوطات (شان كينه)

529
00:37:36,607 --> 00:37:37,686
وسأحصل على جرعة النعيم

530
00:37:38,348 --> 00:37:39,687
لما سيتوجب علي الحصول على (شان كينه)؟

531
00:37:40,029 --> 00:37:40,987
لأنني بالفعل قد قمت بالتحري

532
00:37:41,169 --> 00:37:43,208
فقط رجلين يحرسان
غرفة (تيو داو)

533
00:37:43,868 --> 00:37:44,887
سيكون الأمر سهلا نسبيا

534
00:37:46,328 --> 00:37:49,138
الخطأ الاكبر بحياتك
هو إحتقار ..

535
00:37:49,738 --> 00:37:50,757
فقط أمازحك

536
00:37:50,879 --> 00:37:52,319
حراس جبال ودانغ جميعهم متميزين
فنون الدفاع عن النفس

537
00:37:52,619 --> 00:37:54,177
حسنا إذن. خذي حذرك

538
00:38:03,049 --> 00:38:04,178
قبل أن تغرب الشمس ..

539
00:38:04,310 --> 00:38:05,629
لنرى من سينجح أولا

540
00:38:20,799 --> 00:38:21,758
أمي. أمي واعية

541
00:38:22,240 --> 00:38:23,259
أمي بخير

542
00:38:26,080 --> 00:38:30,090
آنسة (نينه ديونغ).آنسة (نينه ديونغ)

543
00:38:30,091 --> 00:38:30,930
أجل. يا سيدتي

544
00:38:33,810 --> 00:38:36,510
المرض قد زال تماما. الجسد بخير

545
00:38:37,231 --> 00:38:39,570
ولكن العقل ليس على ما يرام

546
00:38:42,201 --> 00:38:42,800
تمت المعالجة

547
00:38:43,281 --> 00:38:44,799
تمت معالجة مرضك

548
00:38:45,801 --> 00:38:47,480
ربما يمكنك العودة للسير من الآن فصاعدا

549
00:38:49,461 --> 00:38:50,841
أيمكنني السير ؟

550
00:38:50,842 --> 00:38:51,620
لنقم بالمحاولة

551
00:38:51,862 --> 00:38:52,461
أمي ..

552
00:38:52,821 --> 00:38:53,830
حاولي. حاولي السير

553
00:38:56,231 --> 00:38:58,210
1-2-3

554
00:39:00,612 --> 00:39:01,331
جيد جدا

555
00:39:01,331 --> 00:39:01,991
أمي ..

556
00:39:02,352 --> 00:39:03,551
أنت حقا تسيرين

557
00:39:03,972 --> 00:39:05,411
أجل ... يمكنني الحركة

558
00:39:05,412 --> 00:39:06,671
لنجلس قليلا. إجلسي

559
00:39:08,222 --> 00:39:09,241
بالواقع. يمكنني السير
573
00:39:09,240 --> 00:39:12,123
الشكر للسماء المباركة

560
00:39:12,662 --> 00:39:15,002
مرض والدتك لم يعد شيئا مشؤوما

561
00:39:15,242 --> 00:39:16,081
أشكرك يا معلم

562
00:39:16,083 --> 00:39:16,622
شكرا لك

563
00:39:16,982 --> 00:39:19,862
الآن يمكنني الذهاب لتأمين
مركز لودانغ

564
00:39:20,033 --> 00:39:20,573
أنا

565
00:39:21,352 --> 00:39:22,851
لست بحاجة للتكهن

566
00:39:23,513 --> 00:39:24,853
إذهب هناك و بالتوفيق

567
00:39:24,953 --> 00:39:27,352
يجب أن ترد الجميل للمعلم تاو

568
00:39:28,073 --> 00:39:28,852
سأفعل

569
00:41:02,507 --> 00:41:02,926
من هناك

570
00:41:04,667 --> 00:41:05,086
وراءه
585
00:41:10,520 --> 00:41:11,121
توقف

571
00:42:19,910 --> 00:42:20,809
أرجوكم سامحوني

572
00:42:21,350 --> 00:42:22,009
شكرا لكم

573
00:42:35,011 --> 00:42:35,920
مرحبا. (تاوي)

574
00:42:36,161 --> 00:42:38,790
أنا (تي هو) من التسع غرف
الخاصة بإبن (هوا)

575
00:42:39,751 --> 00:42:41,490
يا معلم. أيمكني أن أحظى بكلمة معك؟

576
00:42:41,731 --> 00:42:43,410
أيها المعلم. أهذا مناسب ؟

577
00:42:45,391 --> 00:42:47,551
أيها المعلم. أنا لا أحاول إخفاء
أي شئ. كل ما في الامر ..

578
00:42:47,852 --> 00:42:48,870
مخططاتنا ..

579
00:42:49,531 --> 00:42:51,800
العظيمة الخاصة ب (لاو تزو) قد سرقت

580
00:42:52,101 --> 00:42:54,441
أعتقد أنها كانت المخططات الأمريكية ..

581
00:42:54,442 --> 00:42:55,761
و خاصتك مخططات ديونغ ؟

582
00:42:57,322 --> 00:02:10,999
أعتقد أن مخططاتنا الامريكية قد سرقت

583
00:42:59,362 --> 00:43:02,781
أعتقد أن مخططات ديونغ الخاصة بك
قد سرقت أيضا

584
00:43:03,082 --> 00:43:04,991
صحيح. لقد قاموا بسرقتك

585
00:43:05,652 --> 00:43:06,550
لقد خدعوك

586
00:43:08,893 --> 00:43:09,851
كن على طبيعتك

587
00:43:20,283 --> 00:43:21,122
لماذا ؟ غريب الى حد ما

588
00:43:21,903 --> 00:43:23,462
لا يوجد أشخاص

589
00:43:25,262 --> 00:43:26,941
مكيدتي السامية قد تحطمت

590
00:43:37,794 --> 00:43:39,944
المخططات الحقيقة ستحفظ في مكان كهذا ؟

591
00:43:41,633 --> 00:43:43,013
أو ربما يكون هذا فخا ؟

592
00:44:17,185 --> 00:44:18,743
"مخططات الفضيلة"

593
00:44:25,215 --> 00:44:28,094
أي أنواع الكنوز هو هذا
لقد كان من السهل العثور عليه

594
00:44:28,695 --> 00:44:31,094
فنوني القتالية بلا فائدة

595
00:44:31,096 --> 00:44:32,295
كثير من التدريبات الشاقة ضاعت هباءا

596
00:44:49,026 --> 00:44:50,045
مرحبا أيها اللص (ديونغ فان لونغ)

597
00:44:50,286 --> 00:44:50,815
أنت متأخر

598
00:44:51,236 --> 00:44:52,195
إذا .. قد خسرت

599
00:44:52,797 --> 00:44:54,295
(ثين تام) سيدتي. لقد فزت

600
00:44:55,797 --> 00:44:56,516
أنت مصابة

601
00:44:58,017 --> 00:44:59,276
ألم تصب أيضا ؟

602
00:45:00,477 --> 00:45:02,457
لقد كنت محقا
هؤلاء الرجال تم دفعهم لتصفية حسابهم معنا

603
00:45:02,877 --> 00:45:04,246
أنا تقريبا لم أقم بها

604
00:45:04,847 --> 00:45:05,625
خذ

605
00:45:06,947 --> 00:45:07,845
متعفنة تماما

606
00:45:07,847 --> 00:45:09,167
لا يوجد بها شي ثمين

607
00:45:12,348 --> 00:45:13,007
شاهدي هذا

608
00:45:13,127 --> 00:45:14,926
سنكمل لهدفنا التالي

609
00:45:16,788 --> 00:45:19,537
غرفة الثمانية منابع الخاصة  (تانغ أو تو)

610
00:45:21,698 --> 00:45:23,077
هل تغنين قصيدة بيسطة ؟

611
00:45:23,257 --> 00:45:24,156
حاولي

612
00:45:25,958 --> 00:45:26,977
أهي بتلك البساطة ؟

613
00:45:27,098 --> 00:45:27,697
أجل

614
00:45:28,478 --> 00:45:30,867
غرفة الثمانية ينابيع ..

615
00:45:31,469 --> 00:45:33,147
أرى إحتمالية إيجاد شيئين

616
00:45:33,208 --> 00:45:34,947
إستمع لهذا. ثمانية ينابيع ..

617
00:45:35,069 --> 00:45:36,748
يمكن أن يكون أي ينبوع بالكهف

618
00:45:36,869 --> 00:45:37,888
(أو تيو) (أو تيو)

619
00:45:38,188 --> 00:45:39,267
يعني لا شئ

620
00:45:39,269 --> 00:45:40,887
(أو تيو) (أو تيو)

621
00:45:42,149 --> 00:45:44,658
أسطورة جغرافية مميزة عن جبال ودانغ ..

622
00:45:44,779 --> 00:45:47,598
أن هذا المكان كان يوجد به
اثنين من (ها او تيو) منذ ألف عام

623
00:45:48,199 --> 00:45:49,098
فقط زوجان ؟

624
00:45:50,539 --> 00:45:52,218
(ها او تيو) منذ ألف عام
نضجوا بكل مكان هنا

625
00:45:52,819 --> 00:45:54,138
ولكنهنا اثنين .. متزوجين.

626
00:45:54,560 --> 00:45:55,579
قتال مستمر

627
00:45:56,299 --> 00:45:57,428
لهذا السبب أكره الرجال

628
00:45:57,489 --> 00:45:58,749
مازلت أحب كوني بمفردي

629
00:45:59,289 --> 00:46:00,368
النساء مزعجات

630
00:46:00,490 --> 00:46:01,689
أحب كوني حرا

631
00:46:02,050 --> 00:46:04,210
صحيح. صحيح .. إننا مختلفي الاتجاهات

632
00:46:04,570 --> 00:46:06,128
لذا بعد سرقة الكنز ..

633
00:46:06,250 --> 00:46:07,749
ستأخذه وتبيعه وتستمتع بالمكسب ..

634
00:46:07,930 --> 00:46:08,829
وأنا سأذهب للمنزل

635
00:46:08,830 --> 00:46:10,738
أنا لست بلص طماع

636
00:46:10,739 --> 00:46:12,739
وأناني أضحي بالموت في سبيل
المال كما تعتقدينني

637
00:46:12,740 --> 00:46:14,740
حسن إذن. توقف عن إضاعة الوقت

638
00:46:16,140 --> 00:46:17,999
لا تفكري بتعالي في نفسك أيضا

639
00:46:18,120 --> 00:46:20,459
إذا قلت أن السيف هو كنز عائلتك

640
00:46:20,460 --> 00:46:21,419
إذن قومي بإثبات هذا

641
00:46:22,980 --> 00:46:24,528
كل قطعة منه تخصنا

642
00:46:24,650 --> 00:46:25,310
إثبات ؟

643
00:46:26,331 --> 00:46:28,310
حتى بلا دليل مازال يخصنا

644
00:46:30,051 --> 00:46:30,771
حسنا

645
00:46:31,131 --> 00:46:33,470
يمكنني أيضا البحث وإيجاده
بدون مساعدتك

646
00:46:34,851 --> 00:46:35,471
أجل يمكنني

647
00:46:44,381 --> 00:46:49,000
'نغو كونج' (تقنية النوم) تكون في الجزء
العلوي الداخلي في أسلوبنا للدفاع عن النفس

648
00:46:49,592 --> 00:46:52,650
(تشونج تزو) كان يحلم بالتحول لفراشة

649
00:46:52,952 --> 00:46:56,071
الفراشة كانت تحلم أن تكون (تشونج تزو)

650
00:46:56,492 --> 00:46:59,311
(تران دون) نام لمدة 800 عام

651
00:46:59,372 --> 00:47:02,071
حاميا سلالة تينج لتحصل على الأمان

652
00:47:02,252 --> 00:47:03,801
بالنسبة لحلم (كات نهي)

653
00:47:04,103 --> 00:47:08,662
بالحلم تعلم (مونج لا هان)
تقنية الترنح

654
00:47:10,643 --> 00:47:12,501
فقط إغلق عيناك ..

655
00:47:13,282 --> 00:47:15,681
فقط إفتح عيناك ..

656
00:47:16,393 --> 00:47:19,752
لقد مر اليوم بأكمله

657
00:47:22,392 --> 00:47:26,472
إحلم بأرض العجائب
إحلم بأرض العجائب

658
00:47:43,074 --> 00:47:46,793
هذه هي شفرة المعلم (ترونج تام فونج)

659
00:47:48,174 --> 00:47:50,393
يجب أن تتذكر دائما

660
00:48:11,915 --> 00:48:13,114
ردهة حصان التنين في مشكلة

661
00:48:13,596 --> 00:48:15,214
المعلم مازال في مرحلة التأمل

662
00:48:15,756 --> 00:48:16,595
ماذا؟

663
00:48:16,596 --> 00:48:18,154
سبعة منا. لنعثر عليه ..

664
00:48:18,275 --> 00:48:19,354
لقد رحل

665
00:48:20,675 --> 00:48:21,934
كيف هي جدية الامر ؟

666
00:48:22,106 --> 00:48:23,545
كانت هناك سرقة بردهة حصان التنين

667
00:48:23,905 --> 00:48:24,804
هل تم سرقة أي غرض ؟

668
00:48:24,805 --> 00:48:26,544
لا شي مفقود غالبا

669
00:48:27,266 --> 00:48:29,665
ولكن اللصوص إستخدموا
كيس معطر ..

670
00:48:29,846 --> 00:48:31,344
وأخذوا غرض دائري الشكل

671
00:48:33,686 --> 00:48:34,346
سيدتي ..

672
00:48:34,886 --> 00:48:36,856
لماذا قمت فجأة بترك الاخ (واتر)
ينافس في مهرجان الدفاع عن النفس ؟

673
00:48:37,996 --> 00:48:39,315
إنه السيد (تاو)

674
00:48:39,916 --> 00:48:41,235
إنه كريم إتجاه عائلتنا

675
00:48:41,536 --> 00:48:43,155
نحتاج لرد الجميل

676
00:48:46,335 --> 00:48:50,345
البارحة رأيت حلما أنك
و (واتر) بمباراة واحدة

677
00:48:51,367 --> 00:48:52,346
كأنكم ضد بعضكم

678
00:48:52,747 --> 00:48:53,526
نركع أو شئ من هذا القبيل ؟

679
00:48:54,787 --> 00:48:56,466
لا.لا .. لا شئ

680
00:48:57,847 --> 00:48:58,466
(نينه) طفلتي

681
00:48:59,167 --> 00:49:01,626
إفتحي الصندوق أعلى السرير

682
00:49:14,627 --> 00:49:15,626
جميل. رائع جدا

683
00:49:16,308 --> 00:49:18,767
لم أرى من قبل شئ كهذا
إنها ملابس صينية تقليدية

684
00:49:19,368 --> 00:49:20,688
بسرعة. قومي بإرتدائهم

685
00:49:25,189 --> 00:49:25,848
كيف أبدو ؟

686
00:49:27,948 --> 00:49:30,038
الرداء الذي إخترتيه كان مناسبا

687
00:49:30,398 --> 00:49:32,257
إنه القدر

688
00:49:34,478 --> 00:49:37,238
هذا كان رداء الزواج
الذي صنعته لي أمي

689
00:49:38,558 --> 00:49:40,416
رائع. جميل

690
00:50:00,560 --> 00:50:02,540
يبدو أنني أقلقت نومك الوديع

691
00:50:03,020 --> 00:50:04,339
لما أنت مرتدية رداء أمي ؟

692
00:50:05,000 --> 00:50:06,139
لقد أهدته لي

693
00:50:06,560 --> 00:50:07,100
أليس جميلا ؟

694
00:50:07,280 --> 00:50:08,289
أجل. أجل

695
00:50:08,830 --> 00:50:09,550
أين أمي ؟

696
00:50:09,970 --> 00:50:10,749
نائمة

697
00:50:10,810 --> 00:50:11,769
لقد أتيت هنا بحثا عنك

698
00:50:12,070 --> 00:50:13,029
أؤدي التدريبات هنا

699
00:50:13,510 --> 00:50:15,189
شكرا على إعتنائك بوالدتي

700
00:50:16,031 --> 00:50:17,110
أنا أقوم بالأمر تطوعا

701
00:50:17,830 --> 00:50:20,410
في الواقع. إنها تشبه كثيرا الطفل

702
00:50:20,650 --> 00:50:22,198
تستمع لقصتي
721
00:50:22,961 --> 00:50:24,582
ثم تخلد للنوم

703
00:50:24,540 --> 00:50:25,920
أنا و والدتك نعول على بعضنا البعض

704
00:50:26,101 --> 00:50:27,360
أنا و أبي بنفس الطريقة أيضا

705
00:50:28,021 --> 00:50:30,300
بالأعوام السابقة. أبي هو فقط
من قام تعليمي فنون الدفاع عن النفس

706
00:50:30,301 --> 00:50:31,320
علمني (تاي تشي)

707
00:50:31,921 --> 00:50:33,480
أبي يقوم بالأبحاث ..

708
00:50:33,721 --> 00:50:36,830
قال لي أن (تاي تشي) هو
أكثر علما بالفلسفة الصنينة

709
00:50:38,571 --> 00:50:39,890
أنا أتحدث عامة

710
00:50:41,332 --> 00:50:42,591
لا حاجة للقلق على أمك ..

711
00:50:42,592 --> 00:50:44,031
في وقت فراغك تعال لرؤيتها

712
00:50:45,171 --> 00:50:46,070
أعطيني يديك

713
00:50:47,742 --> 00:50:48,461
أغلقي عينيك

714
00:50:50,322 --> 00:50:51,101
هذا هو كنزي

715
00:50:51,941 --> 00:50:53,321
هذا ما كان يساعد السيد (تاو)

716
00:50:55,182 --> 00:50:55,722
أهديته لك

717
00:51:01,052 --> 00:51:01,890
م الخطب ؟

718
00:51:02,313 --> 00:51:03,752
فقط دودة صغيرة

719
00:51:04,413 --> 00:51:05,752
لما المفاجأة ؟

720
00:51:05,973 --> 00:51:07,412
من عشيرة ليو كيون (فان نام)

721
00:51:07,472 --> 00:51:08,072
مجددا

722
00:51:08,312 --> 00:51:10,651
(نينه ديونغ) تمثل إتحاد
تايو بالولايات المتحدة

723
00:51:12,093 --> 00:51:12,632
طفلتي ..

724
00:51:14,122 --> 00:51:16,222
أبي. وجودك بجانبي
يمنحني ثقة عالية

725
00:51:17,604 --> 00:51:19,043
(ديونغ فان لونغ) إتبعني سريعا

726
00:51:19,764 --> 00:51:21,043
لماذا. لا يمكنني الذهاب

727
00:51:21,803 --> 00:51:22,642
أنظر الى هناك

728
00:51:24,443 --> 00:51:25,342
لقد أتوا بحثا عنك

729
00:51:29,353 --> 00:51:31,572
إهدأ. إذا لم أفز سأستسلم

730
00:51:32,173 --> 00:51:33,072
يمكنكم أنتما الإثنان الذهاب

731
00:51:35,534 --> 00:51:36,073
بسرعة.

732
00:52:01,915 --> 00:52:03,354
المالك. (ديونغ فان لونغ) بالجهة الاخرى

733
00:52:04,195 --> 00:52:04,974
أتبعوه

734
00:52:05,215 --> 00:52:06,823
إذا لزم الأمر. تعاملوا معه

735
00:52:06,825 --> 00:52:07,185
علم

736
00:52:23,186 --> 00:52:25,045
سأكون بخير. أرح بالك

737
00:52:33,626 --> 00:52:35,666
يا صاحب 'ال24 قصة'. إحترس

738
00:52:35,847 --> 00:52:36,805
أنهم يتعقبوننا

739
00:52:43,826 --> 00:52:45,205
ربما ليس من جبال ودانغ

740
00:52:45,506 --> 00:52:46,635
الأحذية ليست مثلها

741
00:52:46,637 --> 00:52:47,836
مالذي تنتظره إذن. أسرع

742
00:53:01,147 --> 00:53:02,106
الفائزة هي (نينه ديونغ)

743
00:53:10,088 --> 00:53:11,706
ربما هذا المكان هو
الثمانية يناع إذن

744
00:53:12,428 --> 00:53:13,497
العديد من الأشخاص في إنتظارنا

745
00:53:13,558 --> 00:53:14,937
طوقي المنطقة بحثا عن رأس التنين

746
00:53:15,057 --> 00:53:17,456
سنقودهم الى الغابات من الشمال

747
00:53:51,579 --> 00:53:52,648
إثبت مكانك. توقف

748
00:53:59,609 --> 00:54:01,348
توقف. لا تركض

749
00:54:20,711 --> 00:54:21,130
هيا ..

750
00:54:28,130 --> 00:54:29,289
من الواضح أنها غرفة الثمانية ينابيع

751
00:54:29,351 --> 00:54:30,430
لما دعوتها بالكهف ؟

752
00:54:30,550 --> 00:54:31,329
ربما لا شئ خاطئ بخصوص هذا

753
00:54:37,801 --> 00:54:39,540
متيقن من إرتباطها بالينابيع

754
00:54:40,081 --> 00:54:42,181
كلها تماثيل قديمة. أيها هو المطلوب ؟

755
00:54:42,241 --> 00:54:43,500
من المؤكد أنه هنا. لنلقي نظرة سريعة

756
00:54:51,652 --> 00:54:53,450
أتعتقد أنك يمكنك خداعنا ؟

757
00:54:54,352 --> 00:54:55,731
لقد إنتظرتك هنا لوقت طويل

758
00:54:56,512 --> 00:54:57,591
الأستاذ (ديونغ)

759
00:55:01,182 --> 00:55:01,961
أنت مستعدة

760
00:55:02,382 --> 00:55:03,042
أنا ؟

761
00:55:03,402 --> 00:55:04,301
لقد قاتلتها

762
00:55:04,662 --> 00:55:05,741
طواعية بالتأكيد. وعانيت

763
00:55:05,802 --> 00:55:07,002
أنا .. أنا ..

764
00:55:07,362 --> 00:55:09,821
لم  أمزق ملابسي ولم أزيف الجروح

765
00:55:14,193 --> 00:55:15,932
إعثر على كنوزك بالمكان

766
00:55:38,714 --> 00:55:39,853
أرجوك. أسرع قليلا

767
00:55:40,514 --> 00:55:42,494
ثمن ينابيع أم ثمانية من القمح الذهبي ؟

768
00:55:42,674 --> 00:55:44,232
أو خصم 80 %

769
00:56:25,786 --> 00:56:26,625
ينابع الثمانية ..

770
00:56:27,646 --> 00:56:28,725
هو أيضا 8 من الاوردة

771
00:56:29,626 --> 00:56:30,346
هل إكتشفت الأمر بعد ؟

772
00:56:30,406 --> 00:56:31,066
خذي هذا

773
00:56:33,097 --> 00:56:33,756
وجدتها

774
00:56:40,417 --> 00:56:41,077
(ثين تام)

775
00:56:41,796 --> 00:56:42,456
(ثين تام)

776
00:56:44,137 --> 00:56:45,145
وجدت التمثال البرونزي

777
00:56:55,947 --> 00:56:56,786
(ديونغ فان لونغ)

778
00:56:57,087 --> 00:56:58,696
لما لم أتوقع رؤيتك هنا

779
00:56:58,937 --> 00:56:59,716
أنا جد آسف

780
00:57:00,618 --> 00:57:02,236
لما جرى لساقك

781
00:57:02,597 --> 00:57:04,156
أعرف. لانك ستدفع الثمن

782
00:57:04,757 --> 00:57:05,776
أعطني القطعة البرونزية

783
00:57:06,318 --> 00:57:07,697
و كذلك حقيبة ظهرك

784
00:57:20,048 --> 00:57:20,827
خذهم

785
00:57:48,350 --> 00:57:49,249
أنت ستهربين مع الأشياء ..

786
00:57:49,250 --> 00:57:50,208
أنا سأتعامل معهم

787
00:57:50,620 --> 00:57:51,579
سنرحل سويا

788
00:57:52,060 --> 00:57:52,839
و سنقاتل سويا

789
01:01:18,849 --> 01:01:19,518
حذار

790
01:01:44,099 --> 01:01:45,118
وجهك يبدو متوترا ؟

791
01:01:45,119 --> 01:01:46,258
تخفي كارثة بالتأكيد

792
01:01:47,159 --> 01:01:48,258
ليس بالتعبير السئ ..

793
01:01:48,710 --> 01:01:50,149
ولكن تنويرك منخفض للغاية

794
01:01:51,589 --> 01:01:52,908
في الحقيقة لقد أتيت لهذا المكان ..

795
01:01:53,629 --> 01:01:55,188
فقد لأنني أردت العثور
على علاج لوالدتي

796
01:01:56,090 --> 01:01:58,309
أترغب بإعادة دودتك ؟

797
01:01:58,850 --> 01:01:59,509
ليت خائفة بعد الآن ؟

798
01:01:59,811 --> 01:02:00,350
لا

799
01:02:03,160 --> 01:02:03,639
هاك خذيها

800
01:02:05,740 --> 01:02:06,699
أنا لست خائفة

801
01:02:07,000 --> 01:02:09,760
لأنني أعلم أنها ستتحول إلى فراشة

802
01:02:11,381 --> 01:02:13,060
لأنها الأن يمكنها فقط الزحف على الأرض

803
01:02:13,241 --> 01:02:14,620
ولكن حينما تتحول إلى فراشة ..

804
01:02:14,910 --> 01:02:16,619
سيكون بمقدورها التحليق في الجو

805
01:02:18,871 --> 01:02:21,751
كالمشي بإتجاه آخر

806
01:02:22,772 --> 01:02:23,971
للنوم ثم الحلم

807
01:02:24,271 --> 01:02:26,190
يتوجب أن يوجد فضاء آخر ؟

808
01:02:27,151 --> 01:02:27,751
حلم

809
01:02:28,341 --> 01:02:29,239
فراشة

810
01:02:29,542 --> 01:02:30,621
كون مختلف ؟

811
01:02:32,301 --> 01:02:33,021
تخيل هذا ..

812
01:02:34,701 --> 01:02:36,741
تخيل لو أن والدتك قد شفيت

813
01:02:37,222 --> 01:02:38,301
حاول الشعور بالظمأنينة

814
01:02:38,962 --> 01:02:40,161
كورقة الشجر

815
01:02:42,852 --> 01:02:43,630
النهار و ..

816
01:02:44,112 --> 01:02:45,191
التحليق

817
01:02:45,851 --> 01:02:47,191
كالفراشة

818
01:02:47,412 --> 01:02:49,331
حلق بأي مكان ترغب به

819
01:03:00,603 --> 01:03:03,422
Ahhhhh...

820
01:03:04,502 --> 01:03:05,222
أشكرك جزيلا

821
01:03:05,523 --> 01:03:07,022
لقد فهمت الأمر

822
01:03:08,213 --> 01:03:12,652
الإنسان - الطبيعة - شئ واحد

823
01:03:13,734 --> 01:03:14,933
أوراق الشجر حقا جميلة

824
01:03:17,154 --> 01:03:17,933
دعيني أرى هذا

825
01:03:18,774 --> 01:03:19,613
كلا

826
01:03:23,203 --> 01:03:23,923
(وان واتر)

827
01:03:25,184 --> 01:03:25,923
دعني أسألك ...

828
01:03:26,924 --> 01:03:28,363
إذا مات شخص ..

829
01:03:29,144 --> 01:03:30,882
فهل يشبه هذا النوم ؟

830
01:03:33,884 --> 01:03:34,713
أعني ..

831
01:03:36,094 --> 01:03:37,833
إذا تركنا عالم البشر بيوم من الأيام ..

832
01:03:38,434 --> 01:03:41,573
أيمكن أن نلتقي بعالم آخر ؟

833
01:03:42,034 --> 01:03:43,573
أيتها الطفلة. توقفي عن قول هذ ا الكلام
الغير مفهوم ؟

834
01:03:44,075 --> 01:03:45,394
لدي مرض غريب ..

835
01:03:46,175 --> 01:03:47,074
إنه وراثي

836
01:03:48,085 --> 01:03:49,074
لا يوجد له علاج

837
01:03:50,724 --> 01:03:52,223
أمي و جدتي ..

838
01:03:52,944 --> 01:03:54,223
ماتوا  من هذا المرض

839
01:03:55,164 --> 01:03:56,423
بعمر صغير جدا

840
01:04:02,895 --> 01:04:03,854
أنا لا أخشى الموت

841
01:04:07,035 --> 01:04:08,774
أنا فقط أكره نفسي كوني ضعيفة

842
01:04:09,316 --> 01:04:09,916
لا

843
01:04:11,656 --> 01:04:12,435
لن تموتي

844
01:04:13,696 --> 01:04:14,945
حقا. لن تموتي

845
01:04:17,406 --> 01:04:19,325
حسن. سأتوقف عن هذا الكلام الغير مفهوم

846
01:04:20,166 --> 01:04:22,025
الآن. نحن أشخاص أصحاء ..

847
01:04:22,456 --> 01:04:24,024
لدي أعظم أمنية

848
01:04:24,966 --> 01:04:26,025
غدا هو النهائي ..

849
01:04:26,487 --> 01:04:27,486
أرغب بخوض قتال قاس ضدك

850
01:04:28,046 --> 01:04:29,275
فقط كطلبة زملاء ..

851
01:04:29,876 --> 01:04:31,135
ثم نحضر حفل التخرج سويا

852
01:04:31,316 --> 01:04:31,916
أهذا ممكن ؟

853
01:04:32,577 --> 01:04:33,237
ممكن للغاية

854
01:04:35,337 --> 01:04:36,596
الرجل عند كلمته ..

855
01:04:36,957 --> 01:04:38,156
يحفظ الوعد

856
01:04:39,057 --> 01:04:40,156
غير مخادع أبدا

857
01:04:56,077 --> 01:04:57,696
كنوز قمم الجبال نحن نعرف ثلاثة منهم

858
01:04:57,998 --> 01:04:59,257
أربعة مقاطع. كرة النار ..

859
01:04:59,257 --> 01:05:00,456
ربما ..

860
01:05:04,058 --> 01:05:06,577
إذا كان رقص (فان جيان) يعني
بحر غيوم (كيم دان)

861
01:05:06,757 --> 01:05:07,586
إنظري هنا

862
01:05:11,368 --> 01:05:12,447
هذه نجوم (تينه باك دو)؟

863
01:05:13,528 --> 01:05:15,027
(بات ماش دونج تانج أو تو)

864
01:05:15,269 --> 01:05:16,887
هذا المكان خارج نطاق (بات ماش دونج)

865
01:05:17,008 --> 01:05:19,348
حيث عاش 'هاثيو' أغلب فترات نموه

866
01:05:20,118 --> 01:05:22,098
'هاثيو أو' ليس بكنز ؟

867
01:05:22,158 --> 01:05:24,098
كيف يمكن أن يكون كنزا
وقد نمي عبر الجبال

868
01:05:25,399 --> 01:05:26,538
'هاثيو أو'كنز أم لا  ؟

869
01:05:27,319 --> 01:05:28,218
نعم ؟

870
01:05:28,519 --> 01:05:29,178
لا ؟

871
01:05:30,380 --> 01:05:33,139
في الواقع ماسنجده هو
عفاريت بمنطقة ودانغ

872
01:05:34,029 --> 01:05:36,308
الأسطورة تقول أنهم عاشوا
على ينبوع 'هاثيو أو'

873
01:05:36,549 --> 01:05:39,128
كأوردة الدم بالجسم تربط جبال ودانغ

874
01:05:39,909 --> 01:05:41,128
ما هو الأكثر إعجازا

875
01:05:41,469 --> 01:05:42,967
يمكنهم أيضا الشعور بالقلب

876
01:05:42,969 --> 01:05:43,868
يتحول إلى الشكل الإنساني

877
01:05:44,710 --> 01:05:45,429
لكن

878
01:05:46,679 --> 01:05:47,638
أتشعرين بهذا ..
900
01:05:49,500 --> 01:05:51,481
الكنوز التي وجدناها
كانت بغاية البساطة

879
01:05:50,400 --> 01:05:52,380
علاوة على ذلك كلا خرائطنا
متماثلة تماما

880
01:05:53,099 --> 01:05:54,118
إذن ..

881
01:05:54,720 --> 01:05:55,979
لدي شك بخرائط الكنز

882
01:05:57,420 --> 01:05:59,099
ربما يكون هذا بسبب أنني مرتاب للغاية

883
01:05:59,521 --> 01:06:01,850
أتسائل عن كل شي

884
01:06:02,270 --> 01:06:05,209
ولكن على الأقل أنا أصدق
أن جرعة النعيم يمكنها إعادة البعث

885
01:06:06,051 --> 01:06:07,210
أنا أدرس العلم. ولا ..

886
01:06:07,851 --> 01:06:10,370
تصدقي بالأشياء التي لم يتم إثباتها علميا

887
01:06:11,031 --> 01:06:12,371
ولكن لاحقا. شعرت ..

888
01:06:12,371 --> 01:06:14,680
العديد من الاثباتات العلمية لم
يتم شرحها بعناية

889
01:06:15,641 --> 01:06:18,280
حتى العديد من الأمراض بلا علاج

890
01:06:20,621 --> 01:06:22,540
إذا أردت إيجاد عفريت (هاثيو أو)

891
01:06:23,141 --> 01:06:25,000
بالفعل هذا غامض بعض الشئ

892
01:06:27,571 --> 01:06:28,891
ألم تقل لتو أن 'هاثيو أو' ..

893
01:06:28,892 --> 01:06:30,271
يمكنه الشهور بالقلوب ؟

894
01:06:30,632 --> 01:06:32,672
يمكنك محاولة إستعمال قلبك للعثور عليه

895
01:06:33,392 --> 01:06:34,831
السبب الحقيقي. إنها فقط أسطورة

896
01:06:35,131 --> 01:06:36,270
كما أخبرتك من قبل ..

897
01:06:36,572 --> 01:06:38,490
هناك أشياء عديدة بالعلم لم يتم شرحها

898
01:06:42,802 --> 01:06:44,001
هذه هي نجوم (تينه باك دو)

899
01:06:45,142 --> 01:06:47,242
لقد أخبرني جدي ذات مرة

900
01:06:49,222 --> 01:06:50,901
حينما يرحل أحد محبوبينا

901
01:06:51,142 --> 01:06:52,690
فهم يتحولون لنجوم بالسماء

902
01:06:53,172 --> 01:06:55,211
حاميا أقرب أقاربه

903
01:06:58,093 --> 01:06:59,532
لذا حينما أرغب بشي ..

904
01:06:59,773 --> 01:07:01,752
أقوم فورا بالتحديق بإتجاه النجوم
وأقوم بالصلاة

905
01:07:04,213 --> 01:07:05,292
يمكنك أن تجرب هذا أيضا

906
01:07:49,715 --> 01:07:50,854
إنه يظهر

907
01:07:52,295 --> 01:07:53,194
الإيمان يوصلك للحقيقة

908
01:08:12,135 --> 01:08:13,634
الرسومات الخارجية للأشياء تم حفظها ..

909
01:08:14,595 --> 01:08:16,514
'هاثيو أو'. الحمراء للرجال. والبيضاء للنساء

910
01:08:17,057 --> 01:08:19,217
لا ريب أنها تظهر كزوج

911
01:08:36,307 --> 01:08:36,907
أمسكت بهم

912
01:08:54,907 --> 01:08:55,666
تبدو الرائحة جيدة
935
01:08:58,711 --> 01:09:00,212
(نينه نهي) قد أتيت

913
01:09:00,647 --> 01:09:01,606
أين (وان واتر)؟

914
01:09:02,867 --> 01:09:04,126
لقد ذهب ليجلب حطب

915
01:09:14,739 --> 01:09:16,417
'زينوو' العظيم أنا أصلي للحصول على بركتك

916
01:09:17,318 --> 01:09:19,047
بارك مرض (نينه ديونج)
ليتوفر له علاج قريبا
940
01:09:22,172 --> 01:09:23,253
إلتماسي هو ..

917
01:09:22,289 --> 01:09:23,368
أنا أحل محلها

918
01:09:24,929 --> 01:09:25,708
هذا ما أطلب

919
01:09:53,890 --> 01:09:54,709
هل أنت جائع ؟

920
01:09:55,270 --> 01:09:55,809
لنذهب

921
01:10:18,811 --> 01:10:21,050
أتيت بحثا عن والدي
الأستاذ (ديونغ فان لونغ)

922
01:10:21,471 --> 01:10:23,270
أيمكنني رؤيته ؟

923
01:10:23,871 --> 01:10:24,880
نحن أيضا نبحث عنه

924
01:10:25,661 --> 01:10:26,740
أرجوك عودي لحجرتك

925
01:10:26,921 --> 01:10:27,760
لا تخرجي بعد الآن

926
01:10:43,232 --> 01:10:45,332
والداك سيعود الليلة

927
01:10:46,592 --> 01:10:47,331
أنه بخير

928
01:10:47,972 --> 01:10:49,332
هو كان قلق بشأن كونك مهمومة

929
01:10:49,533 --> 01:10:51,021
لذا أخبرني أن آتي إليك وأخبرك بهذا

930
01:10:52,703 --> 01:10:53,541
أعرف هذا

931
01:10:54,262 --> 01:10:55,401
سأعتني بنفسي

932
01:10:57,563 --> 01:10:58,522
آنسة (ثين تام)

933
01:10:59,483 --> 01:11:00,922
لقد كنت حقا محظوظة

934
01:11:01,943 --> 01:11:03,262
غدا المباراة النهائية

935
01:11:04,452 --> 01:11:05,351
أبي. إنه ..

936
01:11:08,953 --> 01:11:10,032
لن يكون بمقدوره مشاهدتي ؟

937
01:11:15,433 --> 01:11:16,212
(نينه نهي)

938
01:11:18,784 --> 01:11:21,244
هذه المرة والدك سرق الكنوز
كل هذا من أجلك

939
01:11:21,963 --> 01:11:23,042
أتعرفين هذا

940
01:11:25,503 --> 01:11:26,342
أعرف

941
01:11:27,904 --> 01:11:28,682
الآن

942
01:11:29,404 --> 01:11:30,683
العديد من الكهنة يبحثون عنه

943
01:11:32,994 --> 01:11:34,733
والدي رجل عظيم

944
01:11:37,434 --> 01:11:38,693
ولكن هذه المرة ..

945
01:11:41,035 --> 01:11:43,014
سرق الخرائط من أجلي

946
01:12:01,775 --> 01:12:03,095
إحظ ببعض الراحة

947
01:12:03,156 --> 01:12:04,595
من أجل مباراة الغد

948
01:12:05,316 --> 01:12:06,274
أخشى ..

949
01:12:09,396 --> 01:12:10,705
أنا لا أؤمن بالمعجزات

950
01:12:16,767 --> 01:12:17,726
لقد فعلت من قبل ..

951
01:12:18,086 --> 01:12:19,285
دائما ما آمنت

952
01:12:20,306 --> 01:12:21,625
فقط تحلي بالإيمان

953
01:12:22,766 --> 01:12:24,196
إن القلب يحوي الأمل

954
01:12:25,457 --> 01:12:27,437
أنني بالتأكيد سأتمكن من مواصلة الحياة
بشكل جيد

955
01:12:29,416 --> 01:12:30,375
ولكن الأن إكتشفت ..

956
01:12:31,817 --> 01:12:35,116
الإيمان و الأمل بمفردهم
لايمكنهم تغير الواقع

957
01:12:36,607 --> 01:12:37,267
آنسة (ثين تام)

958
01:12:38,827 --> 01:12:40,086
كما ترين. والدي ..

959
01:12:41,586 --> 01:12:44,106
من قبل لم يؤمن والدي بالمعجزات مطلقا

960
01:12:45,847 --> 01:12:46,926
الآن بسببي ..

961
01:12:47,947 --> 01:12:48,926
أصبح يؤمن بها

962
01:12:49,738 --> 01:12:50,697
أنا

963
01:12:51,898 --> 01:12:54,297
كنت فتاة صغيرة أصارع من أجل الحياة ..

964
01:12:55,438 --> 01:12:56,697
كأبيك

965
01:12:57,718 --> 01:12:59,157
أعاني بشكل واضح

966
01:12:59,878 --> 01:13:01,677
ولكن أمام العدو ..

967
01:13:01,978 --> 01:13:04,427
دائما أكشر

968
01:13:04,969 --> 01:13:05,807
آنسة (ثين تام)

969
01:13:08,149 --> 01:13:10,368
أيمكن أن تقزمي لي بمعروف ؟

970
01:13:11,509 --> 01:13:14,028
تحققي أمنيتي الأخيرة

971
01:13:14,869 --> 01:13:16,298
توقفي عن قول النحس

972
01:13:17,678 --> 01:13:18,697
فقط قومي بالعيش جيدا ..

973
01:13:18,759 --> 01:13:19,958
سأساعدك

974
01:13:21,159 --> 01:13:21,958
عديني

975
01:13:23,379 --> 01:13:24,638
تزوجي والدي

976
01:13:25,359 --> 01:13:26,079
Ah!!!

977
01:13:28,420 --> 01:13:29,849
منذ موت أمي ..

978
01:13:30,450 --> 01:13:31,288
أبي. هو ..

979
01:13:31,950 --> 01:13:32,969
يضحك بصعوبة

980
01:13:34,409 --> 01:13:35,488
ولكنني لاحظت ..

981
01:13:36,390 --> 01:13:38,129
حينما تكونين معه ..

982
01:13:38,909 --> 01:13:40,128
يكون سعيدا جدا

983
01:13:42,740 --> 01:13:43,399
الأمر أنه ..

984
01:13:44,419 --> 01:13:46,278
أكره الإلتزام

985
01:13:47,120 --> 01:13:48,618
لا يمكنني مساعدتك

986
01:13:55,161 --> 01:13:56,050
أنا خائفة

987
01:13:57,251 --> 01:13:58,330
يوما ما ..

988
01:14:00,430 --> 01:14:02,769
يبقى والدي بمفرده بهذا العالم

989
01:14:04,571 --> 01:14:05,290
أنا حقا ..

990
01:14:06,190 --> 01:14:07,989
حقا لا أرعب بتركه

991
01:14:10,801 --> 01:14:12,600
أيتها الطفلة. لما البكاء ؟

992
01:14:17,461 --> 01:14:19,800
لن يكون بمفرده

993
01:14:37,401 --> 01:14:38,801
"كيم دين"

994
01:14:50,552 --> 01:14:51,272
أيها الرئيس

995
01:14:52,592 --> 01:14:53,272
أجل بالفعل. أنت هنا

996
01:14:53,793 --> 01:14:55,052
يجب أن تبقى عاليا ..

997
01:14:55,593 --> 01:14:56,732
لكي تكتشف

998
01:15:01,173 --> 01:15:02,302
أولا إنحنى ثم يمكننا الحديث

999
01:15:03,323 --> 01:15:04,302
أسفل الجبل ؟

1000
01:15:04,823 --> 01:15:06,442
لقد صعدت هنا لتو

1001
01:15:08,063 --> 01:15:09,862
(ديونغ فان لونغ) والفتاة قد فقدوا

1002
01:15:11,004 --> 01:15:13,883
هل أخذو الكنز وهربوا ؟

1003
01:15:15,134 --> 01:15:16,153
إبنته هنا

1004
01:15:16,754 --> 01:15:17,713
لن يهرب

1005
01:15:18,133 --> 01:15:19,712
ما أود قوله. أقتل (ديونغ فان لونغ)

1006
01:15:20,173 --> 01:15:21,712
الحصول على غرض واحد او غرضين يكفي

1007
01:15:21,854 --> 01:15:22,393
لا

1008
01:15:23,234 --> 01:15:25,093
يتوجب جمع كل السبعة

1009
01:15:25,993 --> 01:15:27,092
من أجل أن تكون ذات قيمة ..

1010
01:15:27,674 --> 01:15:30,363
القدرة ستكون هي الأقوى

1011
01:15:32,765 --> 01:15:34,683
نحن صنعنا هذه الخرائط ..

1012
01:15:34,864 --> 01:15:36,244
و نشرناها عبر العالم

1013
01:15:37,085 --> 01:15:38,883
علاوة على غرور (ديونغ فان لونغ)

1014
01:15:39,425 --> 01:15:41,223
هنالك غرض آخر مازال مفقود لعديد السنين

1015
01:15:41,576 --> 01:15:43,074
جوهرة (دينه فونج تشاو)

1016
01:15:49,014 --> 01:15:49,853
(وان واتر)

1017
01:15:50,575 --> 01:15:53,034
بالنهاية. نحن الإثنان نقف هنا

1018
01:15:54,115 --> 01:15:54,765
(نينه نهي)

1019
01:15:55,605 --> 01:15:56,985
أيمكننا ألا نتقاتل ؟

1020
01:15:57,885 --> 01:15:58,984
يجب أن تتراجعي وتقبلي الخسارة

1021
01:16:00,286 --> 01:16:01,244
لقد وعدتني بهذا

1022
01:16:02,205 --> 01:16:03,244
أن الرجل عند كلمته
1047
01:16:05,918 --> 01:16:07,299
يحفظ بوعده

1023
01:16:06,345 --> 01:16:07,384
غير مخادع

1024
01:16:30,927 --> 01:16:31,886
لا تفعلي ...

1025
01:17:07,888 --> 01:17:08,577
لا تقاتلي مجددا

1026
01:17:11,339 --> 01:17:11,878
(نيه نهي)

1027
01:17:13,439 --> 01:17:14,508
كلما وقفت على الحلبة ..

1028
01:17:15,289 --> 01:17:16,668
كلما ..

1029
01:17:17,929 --> 01:17:19,547
كلما ستعيش

1030
01:17:29,920 --> 01:17:30,639
قاتل

1031
01:17:33,639 --> 01:17:34,538
لتقاتل ..

1032
01:17:35,140 --> 01:17:35,679
حسنا

1033
01:18:32,822 --> 01:18:34,131
من الجلي أن السيف من الحجر

1034
01:18:34,312 --> 01:18:35,811
لما هو سحري مبارك ؟

1035
01:18:44,392 --> 01:18:45,411
القوى المغناطسية سحرية للغاية

1036
01:18:45,833 --> 01:18:47,321
لا يوجد على الأرض مادة مماثلة

1037
01:18:47,922 --> 01:18:48,642
إعتذاراتي

1038
01:19:15,864 --> 01:19:16,523
أنظري

1039
01:19:17,064 --> 01:19:18,742
هذا رمز عشيرتنا

1040
01:19:29,054 --> 01:19:31,273
الآن بعد جمع 'لوي تشام'
عند قمة جبل كيم,

1041
01:19:31,274 --> 01:19:32,583
الشئ الوحيد المتبقي
هي جوهرة (دينه فونج تشاو)

1042
01:19:33,134 --> 01:19:34,033
لن تغادر بعد

1043
01:19:34,154 --> 01:19:35,713
لقد سمعت أن القوى المغناطسية
للسيف تولد رعد (لوي تشام)

1044
01:19:35,715 --> 01:19:36,614
خطير للغاية

1045
01:19:36,975 --> 01:19:38,653
(لوي تشام) يعيد توجيه الرعد بالسحب ..

1046
01:19:38,654 --> 01:19:40,263
نحو الأرض الى الطريق المنشود

1047
01:19:40,684 --> 01:19:42,363
إذا قمة جبل كيم مشيدة من الذهب ..

1048
01:19:42,365 --> 01:19:43,804
لمدة 500 عام يسقط الرعد والبرق ..

1049
01:19:43,925 --> 01:19:45,124
ويبقى غير مؤذي

1050
01:19:46,205 --> 01:19:47,464
الروح مكتسبة منه

1051
01:19:47,826 --> 01:19:49,265
الآن هل ستذبين للمنزل ؟

1052
01:19:51,246 --> 01:19:53,155
السيف سأذهب به بالتأكيد للمنزل

1053
01:19:53,336 --> 01:19:54,595
ولكن ليس الآن

1054
01:19:55,376 --> 01:19:56,515
لقد وعدت (نينه)

1055
01:19:57,176 --> 01:19:58,735
وسأنتظر حتى يتم شفائها

1056
01:20:01,016 --> 01:20:02,455
هذا صحيح. هي تعرف بالفعل

1057
01:20:02,936 --> 01:20:03,356
نعم

1058
01:20:04,376 --> 01:20:05,635
مازلت أفكر أنه بإمكاني مواراة الموضوع عنها ..

1059
01:20:05,756 --> 01:20:07,965
لكي تعيش ما تبقى لها حياة سعيدة.

1060
01:20:08,325 --> 01:20:09,884
ولكنها في الواقع مصابة بالمرض

1061
01:20:10,186 --> 01:20:11,505
مع ذلك إستمرت بالمواراة ...

1062
01:20:11,566 --> 01:20:12,825
جل المشكلة كانت منك

1063
01:20:14,206 --> 01:20:15,764
(نينه) فتاة لطيفة

1064
01:20:28,418 --> 01:20:29,557
أحضر الإبر

1065
01:20:32,018 --> 01:20:32,427
(نينه نهي)

1066
01:20:33,807 --> 01:20:34,427
أيها المعلم (تاو)

1067
01:20:35,907 --> 01:20:36,866
هذا ليس داخلي ..

1068
01:20:37,528 --> 01:20:38,787
في الواقع مرض عجيب

1069
01:20:39,027 --> 01:20:40,346
يدعي إضطراب الأوعية الدموية

1070
01:20:41,007 --> 01:20:42,806
كل الأجهزة كانت تنزف

1071
01:20:43,528 --> 01:20:44,188
أيها المعلم (تاو)

1072
01:20:45,207 --> 01:20:46,456
مرض والدتي. لقد عالجتها

1073
01:20:47,418 --> 01:20:49,337
لابد من أنك تملك
طريقة لعلاج (نينه نهي)

1074
01:20:50,058 --> 01:20:51,797
الحظ مرتفع و منخفض

1075
01:20:52,397 --> 01:20:54,557
الحياة قصيرة وأقصر

1076
01:20:57,079 --> 01:20:57,678
(نينه) طفلتي ..

1077
01:20:58,688 --> 01:20:59,408
(نينه نهي)

1078
01:21:00,849 --> 01:21:01,408
(نينه نهي)

1079
01:21:01,928 --> 01:21:02,588
(نينه) طفلتي ..

1080
01:21:03,849 --> 01:21:04,388
(نينه نهي)

1081
01:21:05,169 --> 01:21:05,828
أبي أنت هنا

1082
01:21:06,009 --> 01:21:06,548
أبي

1083
01:21:07,568 --> 01:21:08,228
(نينه) طفلتي ..

1084
01:21:08,889 --> 01:21:10,989
هذه المرة إستمعت لك ..

1085
01:21:12,238 --> 01:21:13,257
لقد إنسحبت

1086
01:21:13,739 --> 01:21:14,938
أنا سأ ..

1087
01:21:17,459 --> 01:21:19,318
أليس لديك جرعة النعيم
بإمكانها إعادة الحياة؟

1088
01:21:19,559 --> 01:21:20,638
ما الذي تنتظره ؟

1089
01:21:22,500 --> 01:21:24,118
ولكن ليس لدينا الأغراض السبعة

1090
01:21:24,299 --> 01:21:25,548
لا أعلم إن كان ذا نفع أم لا ؟

1091
01:21:25,549 --> 01:21:26,388
لا تفكر كثيرا بهذا ..

1092
01:21:26,389 --> 01:21:27,948
جربه. الوقت ينفذ منا

1093
01:21:31,850 --> 01:21:32,629
(ديونغ فان لونغ)

1094
01:21:32,989 --> 01:21:34,628
لقد عدت من أجل إبنتك

1095
01:21:35,149 --> 01:21:36,707
أنت تدين لي
عليك أن ترد الدين

1096
01:21:37,610 --> 01:21:38,919
دعني أنقذ إبنتي

1097
01:21:40,061 --> 01:21:41,320
هذه الكنوز تخصني

1098
01:21:41,980 --> 01:21:42,999
أرمي الكنوز الى هنا

1099
01:21:43,541 --> 01:21:44,999
أو .. سأقتل الفتاة أولا

1100
01:21:45,701 --> 01:21:46,240
أسرع

1101
01:22:03,631 --> 01:22:04,590
يوجد المزيد ..

1102
01:22:05,301 --> 01:22:06,260
الكل هناك

1103
01:22:06,622 --> 01:22:07,341
أيها التنين الأبيض ..

1104
01:22:08,541 --> 01:22:10,460
إضاءة المغناطسية للمعادن عند قمة الجبل

1105
01:22:10,701 --> 01:22:11,900
أنت مجنون

1106
01:22:15,321 --> 01:22:16,280
أنا لست مجنون

1107
01:22:17,481 --> 01:22:19,631
كل شئ يسير هنا. وفقا لخطتي

1108
01:22:20,112 --> 01:22:21,311
إنه القدر

1109
01:22:22,452 --> 01:22:25,271
إنها طبيعة الإنسان المتآلفة

1110
01:22:25,452 --> 01:22:26,831
أتريد أن تكون القائد ؟

1111
01:22:27,072 --> 01:22:29,112
هذا اليوم مازال بعيد المنال

1112
01:22:31,862 --> 01:22:33,842
أتعتقد حقا أن هذا ما أريده ؟

1113
01:22:34,622 --> 01:22:36,961
أجل. هذا ما تحسبه

1114
01:22:47,993 --> 01:22:50,693
الشئ الوحيد المفقود ..

1115
01:22:56,753 --> 01:22:58,602
لقد خططت لهذا لعديد من السنوات

1116
01:22:59,083 --> 01:23:02,262
منتظرا عودة جوهرة (دينه فونج تشاو)

1117
01:23:02,383 --> 01:23:03,942
هذا عقد جدي

1118
01:23:04,664 --> 01:23:05,923
ربما يكون هو (دينه فونج تشاو)؟

1119
01:23:06,283 --> 01:23:08,323
بالماضي والدك وأنا ..

1120
01:23:08,984 --> 01:23:10,123
تسللنا الى ودانغ

1121
01:23:10,724 --> 01:23:14,372
لإعادة سيف ملائكة (هيون)
المقدس لدى عائلتك

1122
01:23:17,314 --> 01:23:19,354
خلال المهمة أدرك ..

1123
01:23:20,134 --> 01:23:22,353
أنه يريد ال7 أغراض
وفي الخفاء عمل وفقا لهذا

1124
01:23:23,915 --> 01:23:26,005
ثم سرق جوهرة (دينه فونج تشاو)

1125
01:23:26,185 --> 01:23:27,683
دمر خطتي

1126
01:23:29,665 --> 01:23:30,264
مع ذلك

1127
01:23:31,344 --> 01:23:32,784
على غير المتوقع ..

1128
01:23:33,565 --> 01:23:36,025
أنا الآن أملك كل الاغراض الستة

1129
01:23:37,695 --> 01:23:38,594
أخيرا

1130
01:23:39,675 --> 01:23:43,034
أنا فقط إستخدمت خريطة واحدة

1131
01:23:43,696 --> 01:23:45,434
التي جعلت إبنته شخصيا

1132
01:23:46,036 --> 01:23:48,315
تجلب جوهرة (دينج فونج تشاو)

1133
01:23:48,615 --> 01:23:50,113
لتصبح خالدا ..

1134
01:23:50,296 --> 01:23:52,114
هو نتيجة ممارسة الممارسات الروحية

1135
01:23:52,506 --> 01:23:53,225
أيها التنين الأبيض

1136
01:23:53,766 --> 01:23:55,684
لقد أصبحت ملعونا

1137
01:24:26,327 --> 01:24:27,406
(نينه نهي)ليست على مايرام

1138
01:24:29,027 --> 01:24:29,626
نينه طفلتي

1139
01:24:31,837 --> 01:24:32,616
(نينه نهي)

1140
01:24:33,277 --> 01:24:34,235
أنا خائفة

1141
01:24:36,097 --> 01:24:36,817
لا تخافي

1142
01:24:41,197 --> 01:24:43,237
العجائب السبعة تعيد الإتحاد

1143
01:24:44,127 --> 01:24:46,647
يمكنني أخيرا تنصيب نفسي كخالد.

1144
01:24:47,908 --> 01:24:50,127
حينما تغادر السبعة عجائب الجبال

1145
01:24:50,787 --> 01:24:52,466
ينج ويانج قد إختل توازنهما

1146
01:24:53,068 --> 01:24:55,768
المصيبة الأعظم بمعركة ودانغ
أنني أتخيل ..

1147
01:24:56,608 --> 01:24:58,216
سوف تصبح حقيقة

1148
01:24:59,478 --> 01:25:01,337
لا أحد بإستطاعته إيقافها

1149
01:25:01,758 --> 01:25:03,257
جرعة النعيم

1150
01:25:04,219 --> 01:25:06,017
ستكمل (تشو ثيان) الأعظم

1151
01:25:06,859 --> 01:25:08,018
يجب أن أتصرف سريع

1152
01:25:08,719 --> 01:25:10,447
لأصبح خالدا

1153
01:25:18,550 --> 01:25:19,328
أيها المعلم (تاو)

1154
01:25:19,749 --> 01:25:20,828
(نينه نهي) قضيت نحبها

1155
01:25:21,009 --> 01:25:22,507
تذكر أين جرعة النعيم

1156
01:25:23,159 --> 01:25:25,139
أعلى تعاليم (توي كونج)

1157
01:25:25,379 --> 01:25:26,877
حينما ينزف الجسد
الأشياء المحيطة

1158
01:25:27,119 --> 01:25:28,378
الروح المتورطة

1159
01:25:29,099 --> 01:25:31,558
مثل حالة التنين الأبيض

1160
01:25:32,160 --> 01:25:37,669
نقي ذهنك

1161
01:25:44,750 --> 01:25:45,410
أيها التنين الابيض

1162
01:25:46,310 --> 01:25:48,168
حتى الأن لم يجرؤ أحد على خداعي

1163
01:25:48,470 --> 01:05:00,680
فقط جرعة النعيم يمكنها إنقاذها

1164
01:25:53,861 --> 01:25:55,719
أتريد المخاطرة بهذا ؟

1165
01:26:14,912 --> 01:26:16,400
إقرا الشفرة

1166
01:26:16,701 --> 01:26:19,401
إنطق الرموز السرية

1167
01:26:19,641 --> 01:26:22,640
إنطق الرموز السرية

1168
01:26:23,602 --> 01:26:26,600
إنطق الرموز السرية

1169
01:26:27,262 --> 01:26:30,251
إقرا الشفرة

1170
01:26:50,163 --> 01:26:50,941
أيها المعلم (تاو)

1171
01:27:43,046 --> 01:27:45,085
بسرعة إستخدم جرعة النعيم

1172
01:29:10,089 --> 01:29:13,088
أي أحد يمكنه القيام بهذا .. حتى أنا

1173
01:31:27,165 --> 01:31:28,723
خالد حقير

1174
01:31:30,465 --> 01:31:32,203
كيف يمكنك منافستي ؟

1175
01:33:24,919 --> 01:33:25,818
إبنتي

1176
01:33:30,320 --> 01:33:31,219
أبي

1177
01:33:33,191 --> 01:33:33,911
أبي

1178
01:33:37,571 --> 01:33:38,350
أبي

1179
01:33:39,791 --> 01:33:40,570
(نينه) طفلتي

1180
01:33:42,851 --> 01:33:43,570
لا

1181
01:33:46,261 --> 01:33:46,920
(ثين تيام)

1182
01:33:47,820 --> 01:33:48,540
(ثين تيام)

1183
01:33:50,881 --> 01:33:51,601
(ثين تيام)

1184
01:33:52,921 --> 01:33:54,060
(ديونغ فان لونغ)

1185
01:33:56,221 --> 01:33:58,201
أنت فظ

1186
01:33:59,631 --> 01:34:01,490
ولكن كما قلت لإبنتك

1187
01:34:02,872 --> 01:34:04,852
لقد أصبحت ضعيفا

1188
01:34:06,292 --> 01:34:07,131
آنسة (ثين تيام)

1189
01:34:24,162 --> 01:34:25,411
السيف السحري ...

1190
01:34:27,453 --> 01:34:30,092
أتركه هنا في ودانغ

1191
01:34:35,733 --> 01:34:37,651
لآ أريد أن أذهب للمنزل

1192
01:34:39,803 --> 01:34:41,183
بسبب السيف السحري
1219
01:34:44,781 --> 01:34:46,883
قد عثر على موطنه

1193
01:34:45,743 --> 01:34:46,822
وقلبي ..

1194
01:34:47,303 --> 01:34:48,502
أيضا عثر على موطنه

1195
01:34:52,634 --> 01:34:53,533
شكرا ...

1196
01:34:54,133 --> 01:34:55,032
لكما أنتما الإثنان

1197
01:34:55,514 --> 01:34:56,713
آنسه (ثين تيام)

1198
01:34:59,114 --> 01:35:00,133
آنسه (ثين تيام)

1199
01:35:01,993 --> 01:35:03,072
آنسه (ثين تيام)

1200
01:35:03,674 --> 01:35:04,453
آنسه (ثين تيام)

1201
01:35:06,484 --> 01:35:07,924
آنسه (ثين تيام)

1202
01:35:12,604 --> 01:35:14,943
أهذه خريطة الكنز بيدك

1203
01:35:16,144 --> 01:35:17,463
لا توجد أي خريطة

1204
01:35:18,055 --> 01:35:19,194
لقد أتيت من أجل هذا

1205
01:35:19,194 --> 01:35:21,194
السيف السحري يخص عائلتي

1206
01:35:21,955 --> 01:35:24,414
الخطأ الاكبر بحياتك هو التقليل ..

1207
01:35:25,134 --> 01:35:26,213
فقط أمزح

1208
01:35:26,455 --> 01:35:28,013
جبال ودانغ تضم حراس متدربين
جيدا على فنون الدفاع عن النفس

1209
01:35:28,195 --> 01:35:30,014
لذا إعتني بنفسك

1210
01:35:33,585 --> 01:35:35,804
جدي أخبري ذات مرة ..

1211
01:35:36,885 --> 01:35:38,744
حينما يرحل أحد محبوبينا ..

1212
01:35:39,465 --> 01:35:41,144
سيتحولون لنجوم بالسماء

1213
01:35:42,705 --> 01:35:44,855
يحمون أقرب أقربائهم

1214
01:37:04,000 --> 01:37:04,959
آنسه (ثين تيام)

1215
01:37:22,000 --> 01:38:26,000
<font color="#2b0ae2">Sync by EL Fer3oN</font>

