1
00:00:18,250 --> 00:00:24,361
{\fs22\}<font color="#FFFBF0">
Translated By<font color="#FFFF00">:
{\fnComic Sans MS\fs20\}<font color="#DD0000"> Omar ALPrincE

2
00:01:13,541 --> 00:01:18,212
<i>لا أحصيّ عدّد المرّات التي كنت
.فيها مطلوباً أو كنت بعدّاد الأموات</i>

3
00:01:19,172 --> 00:01:22,258
<i>أعتقد عندما بدّأ هذا الشّيء
.كان يوم ولادتك</i>

4
00:01:22,884 --> 00:01:25,011
<i>.لذا ستخفقُ بإحصائها</i>

5
00:01:29,932 --> 00:01:31,309
<i>...فإنّ هذا</i>

6
00:01:32,560 --> 00:01:34,604
<i>.ليس بشيءٍ جديد</i>

7
00:01:42,929 --> 00:01:52,422
{\fs24\an8\}<font color="#E03901">
>> <font color="#FAD84E">" <font color="#FFFBF0">ريديـك الجزء الثالث<font color="#FAD84E">" <font color="#E03901"><<

8
00:06:02,199 --> 00:06:09,498
{\fs25\}<font color="#FFFBF0">
<font color="#FFFF00">:<font color="#FFFBF0">ترجمــــــــة
"<font color="#DD0000">عمــــــر البرنـــــــس<font color="#FFFBF0">"

9
00:10:54,413 --> 00:10:56,374
<i>.هناك أيام سيئة</i>

10
00:10:58,251 --> 00:11:01,087
<i>وبعدها، تأتي
.أيام أسوء من الظلاّم</i>

11
00:11:03,214 --> 00:11:05,925
<i>هذا الكوكب اللّعين يريد
.قطعة مني</i>

12
00:11:10,304 --> 00:11:12,390
<i>.لا أستطيع البقاء في العراء</i>

13
00:11:14,267 --> 00:11:16,318
<i>.ولا أستطيع المخاطرَة بهجومٍ آخرِ</i>

14
00:11:36,247 --> 00:11:40,084
<i>،إنّها كاللكمة التي تأتيك من الخلف
.وتوقعك أرضاً</i>

15
00:11:43,588 --> 00:11:45,423
<i>لمَِ لا أستطيع رؤيتها ؟</i>

16
00:11:46,924 --> 00:11:48,176
<i>لمَِ لا أستطيع رؤيتهم ؟</i>

17
00:11:51,637 --> 00:11:54,182
<i>،لأنّهم بالتأكّيد سيحاولون قتلي</i>

18
00:11:54,265 --> 00:11:56,767
<i>.فالقتل سبيلهم في العيش</i>

19
00:12:02,273 --> 00:12:04,525
<i>إذاً، فالسّؤال هنا
ليس "ماذا حدّث" ؟</i>

20
00:12:05,318 --> 00:12:06,903
<i>...السّؤال هو</i>

21
00:12:09,280 --> 00:12:10,948
<i>ماذا حدّث ليّ ؟</i>

22
00:12:29,300 --> 00:12:31,302
.أنت "اللورد مارشال" الآن

23
00:12:32,762 --> 00:12:34,889
<i>كيف اقتربوا هكذا ؟</i>

24
00:12:38,726 --> 00:12:41,729
<i>كيف توغلوا بداخلي، هكذا ؟</i>

25
00:12:42,438 --> 00:12:45,316
<i>!العتبة
!خذنا إلى العتبة</i>

26
00:12:46,150 --> 00:12:47,902
<i>."الـ"نكرومونجرز</i>

27
00:12:48,820 --> 00:12:51,447
<i>،أحدّهم وضع التاج على رأسي</i>

28
00:12:53,574 --> 00:12:56,452
<i>وأحدّهم وضع حبل المشنقة
.حول رقبتي</i>

29
00:12:59,455 --> 00:13:01,874
<i>.حسنٌ، هذه أنشوطات أكثر من التتويج</i>

30
00:13:05,253 --> 00:13:07,129
<i>.أريد الابتعاد</i>

31
00:13:09,173 --> 00:13:11,092
<i>.إلى مكان جديد مختلف</i>

32
00:13:13,010 --> 00:13:16,439
<i>...أَو ربّما يكون‏
.قديماً</i>

33
00:13:21,394 --> 00:13:24,555
<i>ولكن كيف ستجدّ شيئاً
أنت لا تراه قطّ ؟</i>

34
00:13:26,524 --> 00:13:29,485
<i>.من فضلك، عُد إلى السرير</i>

35
00:14:00,975 --> 00:14:04,678
،لا أراك تنام قطّ أحياناً
."أيّها "اللورد مارشال

36
00:14:06,230 --> 00:14:09,025
...كيف يمكنني النوم عندما يكون لديّ الكثير من

37
00:14:09,400 --> 00:14:11,027
الأشياء المحيِّرة‏ ؟

38
00:14:12,403 --> 00:14:16,824
إذاً، ما هيّ أفضل طريقة للوصول
إلى قلب الرجل ؟

39
00:14:18,576 --> 00:14:20,620
.إنّها بين الضلع الرابع والخامس

40
00:14:22,163 --> 00:14:23,831
.مكان ما أذهب إليه عادةً

41
00:14:26,083 --> 00:14:28,878
سأضع الحيّل‏ في النهايّة
.إذا أردت ذلك طبعاً

42
00:14:31,005 --> 00:14:35,676
لن يدعونك تقف على عتبة
.الكون السفلي" دون إعتناق دينهم"

43
00:14:36,260 --> 00:14:40,264
.لهذا السّبب سيلاحقونك، هؤلاء القتلة

44
00:14:41,265 --> 00:14:43,768
.سيعتبرونك كالنكّرة

45
00:14:44,227 --> 00:14:47,480
.ملعون. وشاذّ

46
00:14:50,024 --> 00:14:52,568
ماذا ستفعلين عندما تكونين مولودة هكذا ؟

47
00:14:56,948 --> 00:14:58,349
هل سمعت ؟

48
00:15:00,451 --> 00:15:02,286
أتعتقد أنّ الحراس لا تزال بالخارج ؟

49
00:15:13,714 --> 00:15:15,516
."احذر أيّها "اللورد مارشال

50
00:15:18,094 --> 00:15:19,679
أشيء كهذا ؟

51
00:15:33,151 --> 00:15:35,611
.لقد قلت بين الرابع والخامس

52
00:15:37,905 --> 00:15:41,609
الخامس والسادس...؟
.سيحدّث فجوة بالجسدّ

53
00:16:03,347 --> 00:16:05,224
.أرّ بأنّك قد كسبت المزيد من الأصدقاء

54
00:16:06,350 --> 00:16:08,727
لكن من الذي دسها إليّ ؟

55
00:16:08,853 --> 00:16:10,480
أيّ قائد ؟

56
00:16:11,939 --> 00:16:13,524
.لا بدّ أن يكون واحد من الكثيرين

57
00:16:15,485 --> 00:16:17,195
.لا أشك بذلك لمجرّد لحظة واحدة

58
00:16:18,863 --> 00:16:20,072
.(أيّها القائد (فاكو

59
00:16:22,033 --> 00:16:23,284
."حضرة "اللورد مارشال

60
00:16:32,418 --> 00:16:34,753
.(يقولون بأنّك قد فقدت أعصابك، يا (فاكو

61
00:16:36,088 --> 00:16:38,549
.بعد ذلك التحوّل الكبير والذي فقدته

62
00:16:40,510 --> 00:16:42,512
هل هذا ما يقولونه ؟

63
00:16:46,098 --> 00:16:48,684
وما الذي ستفعله الآن
للحصول على هذه المؤهلات مجدّداً ؟

64
00:16:50,520 --> 00:16:52,063
ما هيّ اللعبة الكبيرة ؟

65
00:16:54,148 --> 00:16:55,733
.شيء موحّل‏

66
00:17:00,571 --> 00:17:01,572
،في الواقع

67
00:17:02,740 --> 00:17:05,326
...ما يدور بعقلي شيئاً مختلفاً

68
00:17:13,084 --> 00:17:16,420
.أفكّر بالمعركة القديمة

69
00:17:17,630 --> 00:17:20,508
،التي حصلت عندما كنت صبياً

70
00:17:22,009 --> 00:17:24,971
عندما سقطنا من السماء
"والذي  فعله الـ"نكرومونجرز

71
00:17:27,140 --> 00:17:30,810
.كان دماراً شاملاً

72
00:17:33,396 --> 00:17:35,189
،وبعدها واجهتنا مقاومة

73
00:17:36,816 --> 00:17:39,318
.كانت معركة شرسة كالعاصفة السوداء

74
00:17:42,238 --> 00:17:45,241
كل واحد منهم قتل
،"أكثر من مائة "نكرومونجرز

75
00:17:46,075 --> 00:17:47,869
.قبل أن يخسروا أسلحتهم

76
00:17:50,746 --> 00:17:55,126
،وبعدها قتلوا أكثر من30 شخصاً آخر
.وهم عُزّل

77
00:17:57,628 --> 00:18:00,590
،وبقوّتنا الكبيرة وكثرة عددنا

78
00:18:00,673 --> 00:18:02,467
.كسبنا المعركة بالنهايّة بذاك اليوم

79
00:18:03,885 --> 00:18:07,805
،ولا زلت أرّ
،آخر أولئك المحاربين الرائعين

80
00:18:08,306 --> 00:18:10,224
.واقفاً كالملك على رأسهم

81
00:18:12,768 --> 00:18:14,479
.وكان ينظر إليّ

82
00:18:17,982 --> 00:18:21,027
...ولن أنسى قطّ تلك الأعين

83
00:18:28,075 --> 00:18:31,662
.التي كانت مثل عينيك

84
00:18:36,459 --> 00:18:39,295
."كان هذا بكوكب "فيوريا

85
00:18:40,171 --> 00:18:42,340
.أعلم بمَ يدعى

86
00:18:43,049 --> 00:18:45,176
.ولكنّك لا تعلّم مكانه

87
00:18:45,676 --> 00:18:48,137
.أحتاج مخطّطات. أحتاج خرائط

88
00:18:48,221 --> 00:18:50,014
.مُحال -
.أَحتاج إلى وُجهة -

89
00:18:50,056 --> 00:18:52,225
،لقد طُهِّر‏ من جميع السجلات
.تعلّم هذا جيّداً

90
00:18:52,308 --> 00:18:53,976
...لكنّك تذكّر مكانه أين

91
00:18:57,772 --> 00:18:59,148
...هناك العديد من الكواكب

92
00:19:01,192 --> 00:19:03,736
،الخريطة الوحيدة المتبقِّية بالوجود

93
00:19:04,529 --> 00:19:08,491
.(داخل رأسيّ، يا (ريديك

94
00:19:14,455 --> 00:19:16,374
ما الذي تريده، إذاً ؟

95
00:19:17,708 --> 00:19:19,210
."التاج"

96
00:19:24,173 --> 00:19:25,967
."المجدّ"

97
00:19:30,221 --> 00:19:34,100
.كرون)... جهز السّفينة)

98
00:19:35,643 --> 00:19:37,478
.ريديك)، سيعود إلى دياره)

99
00:19:39,730 --> 00:19:41,399
<i>."المجدّ"</i>

100
00:19:42,483 --> 00:19:47,738
<i>أعتقد أنّ هذا ما كان الـ"نكرومونجرز" يردّدونه
!"أُغرب عن سفينتنا ولا تعدّ إلى الأبدّ"</i>

101
00:19:48,823 --> 00:19:50,199
<i>.وهذا جيّد بالنسبة إليّ</i>

102
00:19:54,912 --> 00:19:57,748
<i>."لا أستطيع لّوم (فاكو)، لتعلّقه بـ"فيوريا</i>

103
00:19:59,000 --> 00:20:01,085
<i>.فطّعم الوطن له نكهته الخاصّة</i>

104
00:20:04,297 --> 00:20:08,092
<i>.لكنّني لُمته، عمّ حدّث بعد ذلك</i>

105
00:20:23,065 --> 00:20:27,361
،قطعنا مسافة طويلة
.للمجيء إلى هنا

106
00:20:28,863 --> 00:20:32,116
<i>،(هذا الرجل ذو الوجه المشوّه، (كرون</i>

107
00:20:32,867 --> 00:20:35,578
<i>.كان يفترض به إعادتي إلى دياري</i>

108
00:20:37,663 --> 00:20:42,627
<i>،"وبدلاً من الوصول إلى "فيوريا
،وصلنا إلى مكان آخر يُدعى</i>

109
00:20:43,794 --> 00:20:45,463
<i>."ليس فيوريا"</i>

110
00:20:54,555 --> 00:20:57,725
<i>.ومجدّداً، شخص آخر يُحاول اللعب معي</i>

111
00:21:00,228 --> 00:21:01,646
<i>...لذا مرة أخرى</i>

112
00:21:04,148 --> 00:21:05,900
<i>..ستُراق دمّائنا</i>

113
00:22:38,034 --> 00:22:40,745
!(احتفظ بمَ تقتّله، يا (ريديك

114
00:22:41,662 --> 00:22:43,748
!احتفظ بما تقتّله

115
00:22:49,504 --> 00:22:52,465
<i>،بطريقة ما، كنت تائهاً
،ومتعثرٌ بخطواتيّ</i>

116
00:22:53,132 --> 00:22:57,345
<i>،أصبحت مهملاً
.فاقدٌ لمهارتيّ الخاصة</i>

117
00:22:59,305 --> 00:23:02,433
<i>.ربّما ارتكبت أسوأ جريمة بشعة</i>

118
00:23:04,060 --> 00:23:06,103
<i>.وأصبحت متحضّراً</i>

119
00:23:12,944 --> 00:23:15,780
<i>.لذا الآن، لنعيد السّاعة إلى الصّفر</i>

120
00:23:17,657 --> 00:23:20,993
<i>.أنا وهذا العالم المجهول فحسب</i>

121
00:23:23,830 --> 00:23:26,457
<i>.عليّ العودة لطبيعتي الوحشيّة مجدّداً</i>

122
00:25:02,637 --> 00:25:04,637
<i>...منذ مدّة طويلة</i>

123
00:25:04,637 --> 00:25:07,809
<i>كنت أدرك بوجود
.عالماً مختلفاً بمكان ما</i>

124
00:25:08,935 --> 00:25:11,979
<i>.به ماء، عُشب، وحياة</i>

125
00:25:14,232 --> 00:25:17,068
<i>.كان هناك شيء واحد يُعيقني فحسب</i>

126
00:26:30,892 --> 00:26:31,934
.تمهّل

127
00:29:17,475 --> 00:29:19,644
.هيّا، أرني بعضاً من أنيابك

128
00:30:33,050 --> 00:30:34,802
أنت مبدعٌ بالهرّب، أليس كذلك ؟

129
00:33:18,174 --> 00:33:20,301
عماذا حصلت يا صديقي القديم ؟

130
00:33:31,938 --> 00:33:33,606
.كنت أعتقد بأنّنا نتقاسم كلّ شيء

131
00:33:57,380 --> 00:33:58,548
.أسقطها

132
00:34:57,064 --> 00:34:58,399
.ابقّ هنا

133
00:35:21,841 --> 00:35:24,806
"مشغّل المنارة لحالات الطّوارِئ"

134
00:35:34,616 --> 00:35:36,836
."صائدوا جوائز"

135
00:35:38,636 --> 00:35:39,836
"طعام جاهز للأكل"

136
00:35:44,336 --> 00:35:45,836
"طعام جاهز للكلاب"
"سلعة جافّة"

137
00:35:51,035 --> 00:35:52,286
.تمهّل

138
00:35:54,038 --> 00:35:57,416
.تمهّل. اثبت

139
00:35:58,543 --> 00:35:59,877
.حسنٌ، الآن

140
00:36:05,716 --> 00:36:06,926
.تبدو لذيذة

141
00:36:19,647 --> 00:36:21,065
.كلّه لك

142
00:36:27,238 --> 00:36:29,407
."مكتوب عليه "طعام للكلاب

143
00:36:30,449 --> 00:36:31,951
.لو كنت تستطيع القراءة

144
00:36:37,623 --> 00:36:38,666
.بحقك

145
00:36:44,922 --> 00:36:47,175
.حسنٌ، أعطِني طعاميّ المُخزن

146
00:37:01,105 --> 00:37:02,565
أينّ حصّتك ؟

147
00:37:32,261 --> 00:37:35,890
.المطر. إنّه شيء جيّد

148
00:37:36,933 --> 00:37:40,812
،لأنّك لم ترَ هذا من قبل قطّ
.فهذا لا يعني بأنّه شيء سيء

149
00:37:41,270 --> 00:37:42,980
.اهدأ

150
00:37:57,787 --> 00:38:00,206
.يبدو بأنّ وقتنا قد انتهى هنا

151
00:38:05,522 --> 00:38:07,135
"مشغّل المنارة لحالات الطّوارِئ"

152
00:38:15,135 --> 00:38:17,335
<i>"...جاري مسح"</i>

153
00:38:17,335 --> 00:38:19,635
<i>"تنشّيط مشغّل المنارة الطّارِئ
في المحطة بي 7"</i>

154
00:38:19,635 --> 00:38:22,735
<i>"عُثر على شخص واحد على قيد الحياة"</i>

155
00:38:23,035 --> 00:38:26,235
<i>"(يُدعى (ريتشارد بي. ريديك
هارب من العدالة، قاتل"</i>

156
00:38:26,235 --> 00:38:28,735
<i>.جائزة مضاعفة إن سُلّمَ ميتاً</i>

157
00:39:49,522 --> 00:39:51,135
"مشغّل المنارة لحالات الطّوارِئ"

158
00:39:59,200 --> 00:40:00,535
.لا يوجد شيء

159
00:40:02,829 --> 00:40:04,664
.(ابحث مجدّداً، يا (دياز

160
00:40:06,829 --> 00:40:08,334
<i>أُترك سفينة واحدة وابتعد
.أو تموت هنا</i>

161
00:40:08,334 --> 00:40:11,337
أحدٌ ما يجب أن يلقن
.هذا الأحمق (ريديك)، درساً

162
00:40:11,629 --> 00:40:15,967
"أترك سفينة واحدة ؟"
كأنّه لدينا سفن احتياطية هنا ؟

163
00:40:16,592 --> 00:40:18,177
.دعونا نبدأ بالعمل

164
00:40:29,105 --> 00:40:31,190
."صباح الخير، يا "سايكلوب

165
00:40:55,173 --> 00:40:56,299
لونا)؟)

166
00:40:59,177 --> 00:41:00,219
.نعم

167
00:41:00,803 --> 00:41:02,802
.أيقظها، ودعها تنهض من السّرير

168
00:41:02,972 --> 00:41:04,432
ماذا تقصد ؟

169
00:41:04,807 --> 00:41:06,392
.حِملنا أصبح ثقيلاً

170
00:41:06,767 --> 00:41:10,146
إنّها سجينة، ألم تكن ستدفع ثمن عودتنا ؟-
أصبح الحِمل أثقل الآن، اتّفقنا ؟ -

171
00:41:10,521 --> 00:41:13,774
."تخلص من تلك الـ"60 كيلو

172
00:41:30,291 --> 00:41:33,377
!ابتعد ! ابتعد عنّي -
!توقّفي! توقّفي فحسب -

173
00:41:33,461 --> 00:41:35,129
ماذا تريد الآن ؟

174
00:41:35,213 --> 00:41:37,924
سأنزع عنكِ القيود، اتّفقنا ؟

175
00:41:39,801 --> 00:41:42,178
.لا أريد  نزعها -
.كـلّا، ليس الأمر هكذا -

176
00:41:43,179 --> 00:41:44,889
.لا أحد سيمسّكِ الآن

177
00:41:45,264 --> 00:41:47,099
.الرّئيس (سانتانا)، لديه أشياء تكفيه حالياً

178
00:41:48,643 --> 00:41:50,228
.هذا يوم سعدكِ

179
00:41:57,026 --> 00:41:59,821
!ابتعد عنّي -
.حسنٌ -

180
00:42:00,947 --> 00:42:02,949
ما هذا الكوكب ؟
أينّ نحن ؟

181
00:42:03,032 --> 00:42:04,617
،عليه هواء وماء
.هذا كلّ ما عليكِ معرفته

182
00:42:09,664 --> 00:42:11,582
كيف سأعيش هنا ؟ -
...اذهبي فحسب -

183
00:42:13,000 --> 00:42:14,460
.قبل أن يغير رأيه

184
00:42:40,361 --> 00:42:42,613
.كنت أتعلق بها

185
00:42:45,283 --> 00:42:47,285
والآن، أينّ هو صندوقي ؟

186
00:43:10,224 --> 00:43:13,269
...(اسمي هو (سانتانا

187
00:43:14,479 --> 00:43:17,231
.الشّخص المسؤول عن هذا الطاقم هنا

188
00:43:18,483 --> 00:43:20,943
.أنا الرجل الذي يعرف كلّ شيء

189
00:43:21,444 --> 00:43:24,322
.يرَ كلّ شيء، ويقضي على كلّ شيء

190
00:43:25,448 --> 00:43:28,159
<i>يتكلم بثقة قوية، ألا تعتقد ذلك ؟
.عندما كنت في بطن أمك وأنا متواجدٌ هنا</i>

191
00:43:28,951 --> 00:43:30,745
.يرمي له طعماً ليقع بالفخّ

192
00:43:31,162 --> 00:43:35,500
،قطعت كلّ هذه المسافة
!لأضع رأسك بداخل صندوق

193
00:43:35,750 --> 00:43:37,376
!هنا

194
00:43:38,836 --> 00:43:43,007
<i>،لذا متع نفسك بهذا اليوم الجميل الآن
.(سيّد (ريتشارد بي. ريديك</i>

195
00:43:44,175 --> 00:43:50,681
.أشكّ... بأنّه سيكون يوم نهايتك

196
00:43:51,474 --> 00:43:55,645
(ليس عليه استفزاز (ريديك
.أكثر من ... تعلم ذلك

197
00:43:57,021 --> 00:44:00,441
أكثر من جلب رأسه في صندوق ؟

198
00:44:25,758 --> 00:44:29,679
.سحقاً. لدينا جيرانٌ هنا

199
00:44:34,851 --> 00:44:36,352
.عالمٌ صغير

200
00:44:44,569 --> 00:44:48,447
(إلى السّفينة المجهولة، معك (كلان فاجوس
."من "يورسا 5

201
00:44:48,698 --> 00:44:50,825
،نعلمكم بأنّنا على الأرض الآن

202
00:44:50,908 --> 00:44:53,244
.واستجبنا إلى نداء الاستغاثة

203
00:44:53,411 --> 00:44:56,914
،لم نعثر على أحدٍّ يحتاج مساعده
.لا داعي لهبوطك

204
00:44:57,540 --> 00:45:02,170
<i>.أكرّر، لا يوجد داعي لهبوطك هنا حالياً</i>

205
00:45:02,587 --> 00:45:03,838
<i>.أهذا واضح</i>

206
00:45:03,921 --> 00:45:07,967
<i>.لا يوجد داعي لهبوطك هنا حالياً</i>

207
00:45:10,595 --> 00:45:12,763
سحقاً، ما الذي قلته ؟

208
00:45:14,763 --> 00:45:17,363
<i>أُترك سفينة واحدة وابتعد
.أو تموت هنا</i>

209
00:45:30,281 --> 00:45:32,408
،كانت رحلة طويلة
.سنأخذ بعض الماء

210
00:45:33,910 --> 00:45:36,287
ولا تمانعون بأن نحظى
.ببعض الجاذبية الحقيقية هنا

211
00:45:36,787 --> 00:45:40,041
.كما قلت، أنا مسيطرٌ على الوضع

212
00:45:46,631 --> 00:45:50,134
تعلمون من كان ذاك، أليس كذلك ؟
على منارة الاستغاثة ؟

213
00:45:52,512 --> 00:45:54,138
.لمَ أنا هنا لو لم أكن أعلم

214
00:45:55,890 --> 00:45:58,309
،يبدو بأنّه لا تروق لك
فكرة الحصول على دعم ؟

215
00:45:59,018 --> 00:46:01,604
.رجالي هُنا، بوسعهم محاربة أيّ أحد

216
00:46:02,104 --> 00:46:03,980
...بدون الاستخفاف بفريقك طبعاً، الذين

217
00:46:03,981 --> 00:46:07,985
.يبدون أقوياء أيضاً بهذه الأزياء المنظّمة

218
00:46:09,153 --> 00:46:11,447
.سحقاً. لم أكن أعلم بأنّ هناك ملابس جماعية

219
00:46:11,989 --> 00:46:13,032
.معك حق

220
00:46:13,324 --> 00:46:16,452
حسنٌ، لم تكن بنيتي
.تخطي حدود فريقٌ آخر

221
00:46:16,994 --> 00:46:20,373
لكن إذا لا تمانع، ربّما سنجلس ونشاهد
.هذا لفترة وجيزة

222
00:46:21,999 --> 00:46:23,459
ماذا سيحدّث لو رفضت ؟

223
00:46:24,001 --> 00:46:27,255
،حسنٌ، هذه محطة تعاونية
.ومفتوحة أيضاً لجميع المرتزقة

224
00:46:28,798 --> 00:46:31,342
...بالمناسبة، اسمي -
."متأخّرٌ جدّاً" -

225
00:46:31,509 --> 00:46:34,512
."هذا اسمك "متأخّرٌ جدّاًً

226
00:46:35,346 --> 00:46:38,015
وأنا لست بحاجة لتعيقني
.هنا، يا صاح

227
00:46:39,183 --> 00:46:41,018
.حسنٌ، سأخبرك شيئاً

228
00:46:41,853 --> 00:46:46,107
،لن أساعدك، حتّى تأتيّ إليّ وتطلب ذلك
ما رأيك بهذا ؟

229
00:47:03,166 --> 00:47:05,042
،لاحظت على شاشة الرّادار بكلّ مكان

230
00:47:05,209 --> 00:47:07,128
.نِظام جوفي، يقع على بُعد 5 كلم جنوباً

231
00:47:07,879 --> 00:47:09,046
.من الأفضل رؤيته

232
00:47:10,381 --> 00:47:12,008
."أنت، يا "متأخّرٌ جدّاً

233
00:47:12,467 --> 00:47:16,012
،أحتاج لسحب بطّارية من سفينتك
ووضعها بجانب بطّاريتي، اتّفقنا ؟

234
00:47:16,053 --> 00:47:17,555
حقاً. ولمَ ذلك ؟

235
00:47:17,638 --> 00:47:21,100
لأنّ (ريديك) شغل
المنارة ليغادر الكوكب، صحيح ؟

236
00:47:21,684 --> 00:47:25,730
...بمعنى آخر
.كأنّه طلب سيّارة أجرّة

237
00:47:27,482 --> 00:47:28,774
...و

238
00:47:29,233 --> 00:47:31,861
والسّفينة تجعل اصطياده سهلاً، صحيح ؟

239
00:47:32,153 --> 00:47:38,743
،مكان ضيق، جدران معدنيّة
زنزانة. فكرة رائعة، صحيح ؟

240
00:47:38,993 --> 00:47:42,413
أصحيحٌ ؟ بأنّ نصف الأشخاص
الذين قابلتهم كانوا أغبياء ؟

241
00:47:42,497 --> 00:47:45,291
تأكّد بأنّ السّفن جاهزة
عندما يأتيّ إليها، اتّفقنا ؟

242
00:47:45,374 --> 00:47:47,084
.هيّا

243
00:47:47,502 --> 00:47:50,338
.دال)، أخرجي البطّارية من السّفينة)

244
00:48:15,071 --> 00:48:16,155
...سأفعل أنا هذا

245
00:48:27,155 --> 00:48:29,155
"تحذير: متفجرات قابلة للانفجار"

246
00:48:37,802 --> 00:48:39,720
.(مستعدون لك الآن، يا (ريديك

247
00:49:03,494 --> 00:49:05,496
.قلت لك، هذه مبالغة كبيرة

248
00:49:05,580 --> 00:49:07,498
لماذا 11 شخصاً هنا الآن ؟

249
00:49:07,999 --> 00:49:10,501
.كان يجدر 4 رجال لاصطياده. أشداء

250
00:49:10,710 --> 00:49:13,588
أنت تجلب النّحس إلينّا، يا صاح
.وهذا فالٌ سيء

251
00:49:13,671 --> 00:49:17,008
أنا لا أكترث بمَ يقولون
!إنّه شخصٌ واحد فحسب

252
00:49:19,385 --> 00:49:21,137
.كما تقول، يا صاح

253
00:49:21,971 --> 00:49:23,598
.إنّه شخصٌ واحد

254
00:49:38,905 --> 00:49:41,866
أعتقد بأنّه لا وجود
.للقمر اللّعين على هذا الكوكب

255
00:49:43,159 --> 00:49:47,371
،ستكون ليلة مظلمة.. وهذا لصالحه

256
00:49:48,664 --> 00:49:52,710
.ربّما ينهكُّك أولاً،  ويحرِّمك من النّوم

257
00:49:52,752 --> 00:49:54,629
ألا ترَ بأنّي مشغول ؟

258
00:49:55,588 --> 00:50:00,426
.أشاركك أفكاري فحسب -
.حسنٌ. والآن بمَ إنّك انتهيت -

259
00:50:02,178 --> 00:50:06,891
بوسعي دعوتك بلطف
لتخرج من شرفتي اللّعينة ؟

260
00:50:09,602 --> 00:50:13,064
.سأبدأ مناوبتي الآن
ستخبرني إذا جدّ شيء، صحيح ؟

261
00:50:13,105 --> 00:50:16,734
،وقريباً، عندما يكون رأسه في الصّندوق
.سأعلمك بذلك

262
00:50:41,342 --> 00:50:43,553
...الفريق "29 دي"، استعدوا، استعدوا

263
00:50:48,641 --> 00:50:50,268
<i>أرأيت شيئاً، يا صاح ؟</i>

264
00:50:52,145 --> 00:50:55,606
."يبدو ككلب من نوع الـ"دينجو

265
00:50:59,235 --> 00:51:01,654
.أجل. أراه الآن

266
00:51:02,155 --> 00:51:03,311
<i>تريدني أن أقتله ؟</i>

267
00:51:03,322 --> 00:51:05,867
.أسقِطه، بطلقة واحدة، صامتة

268
00:51:10,955 --> 00:51:13,541
.عمل رائع، يا (دياز). طلقة مُشجّعة

269
00:51:14,458 --> 00:51:16,127
.دخل شيء في عيني

270
00:51:16,210 --> 00:51:19,964
<i>"يسمى "منظار
.جربه في المرّة القادمة</i>

271
00:51:20,298 --> 00:51:21,799
<i>أنت مسيطرٌ على الوضع، صحيح ؟</i>

272
00:51:22,967 --> 00:51:25,553
توقف عن التشويش عليّ ؟

273
00:51:49,368 --> 00:51:50,828
ماذا يحصل هنا ؟

274
00:52:13,309 --> 00:52:15,019
<i>!مسألة وقت لّعينة، صحيح</i>

275
00:52:15,812 --> 00:52:17,063
!أغرب عن وجهي

276
00:52:19,857 --> 00:52:23,736
،روبيو)، أنا باتجاهك الآن)
.سأستبدّل جهاز الاستشعار السيئ

277
00:52:27,782 --> 00:52:30,326
.ما كان هنا، مقابل ما عثرنا عليه

278
00:52:30,618 --> 00:52:32,286
ما حال المتبقي ؟

279
00:52:32,370 --> 00:52:36,958
،جيّد جدّاً، أعني، اختفى المورفين
.لكن هذا أول شيء يختفي دائماً

280
00:52:37,750 --> 00:52:39,877
.مع ذلك، هذا يبدو غريباً

281
00:52:40,711 --> 00:52:43,881
"مصيّدة المفترس
بـ "42 بوصة" ذوي الفكّين ؟"

282
00:52:44,298 --> 00:52:46,425
.ستة مصائد مسجّلة، ولم نعثر على شيء

283
00:52:47,218 --> 00:52:49,595
.هذا شيء غريب لاختفائهم هكذا

284
00:52:49,929 --> 00:52:52,723
بلى، ولكن أيّها الرّئيس، كما تعلم أشياء
.كهذه تختفي من هذه المحطات

285
00:52:52,765 --> 00:52:55,977
،سنة واحدة سيئة
.تكفي لسرقة وتفكيكّ جميع الممتلكات

286
00:53:04,318 --> 00:53:05,778
...(يا (سانتانا

287
00:53:06,571 --> 00:53:09,073
،أنت مسحت المنطقة قبل وصولي هنا
أليس كذلك ؟

288
00:53:09,407 --> 00:53:11,117
أمسحها لماذا ؟

289
00:53:11,409 --> 00:53:13,661
<i>أريد التأكّد بأنّ لا أحد
.نصب لنا مصيّدة</i>

290
00:53:13,744 --> 00:53:14,954
."منطقة "5 كيو

291
00:53:17,915 --> 00:53:19,500
أتفهم قصدي ؟

292
00:53:19,750 --> 00:53:21,919
مصيّدة!؟ أيّ نوعٍ من المصائد ؟

293
00:53:22,378 --> 00:53:23,963
<i>.نوع ذوي الفكّين</i>

294
00:53:31,095 --> 00:53:32,763
!لا تلمّس هذا الشّيء اللّعين

295
00:53:39,187 --> 00:53:40,229
ماذا ؟

296
00:53:44,442 --> 00:53:45,443
.درع للصّدر

297
00:53:56,329 --> 00:53:57,413
!سحقاً

298
00:53:57,705 --> 00:53:59,248
!مستعد‏ّّّّّّّّّّّّّّّّّّّّ! مستعد‏

299
00:54:03,836 --> 00:54:05,254
،لا تتحرّك، لا تتحرّك
!لا تتحرّك، لا تتحرّك

300
00:54:08,800 --> 00:54:10,309
!ويحي

301
00:54:14,680 --> 00:54:17,775
<i>بحقّ الجحيم من الذي يصرخ ؟
ولماذا يصرخ ؟</i>

302
00:54:19,227 --> 00:54:22,605
.نونيز)، أخرج رادار المسح)

303
00:54:23,564 --> 00:54:26,984
وأحصيّ كم عدد المصائد
اللّعينة الموجودة هنا، اتّفقنا ؟

304
00:54:27,068 --> 00:54:29,028
لدينا شيء ما هنا، اتّفقنا ؟

305
00:54:30,154 --> 00:54:34,992
أظن أنّه لربّما ساحة المنطقة الشّمالية
.بأكملها هي حقل ألغام

306
00:54:35,493 --> 00:54:37,787
،افعل ذلك الآن
اتّفقنا، يا (نونيز) ؟

307
00:54:39,747 --> 00:54:41,374
<i>تلقيت هذا، يا (نونيز) ؟</i>

308
00:54:46,045 --> 00:54:47,588
نونيز) ؟)

309
00:54:49,674 --> 00:54:52,260
.هذا سيئ. هذا سيئ جدّاً

310
00:54:54,428 --> 00:54:55,763
<i>نونيز) ؟ (نونيز) ؟)</i>

311
00:54:55,847 --> 00:54:57,306
...أغلق فمك، يا لّعين

312
00:54:57,348 --> 00:54:59,934
،توقّف جهازه عن العمل فحسب
.فليتفقده أحدّكم

313
00:55:00,351 --> 00:55:03,354
<i>،"وأرِهِ موقعه، بالمنطقة "13 إتش
.اذهب، هيّا، هيّا</i>

314
00:55:10,695 --> 00:55:14,031
،"وصلتُ المنطقة "13 إتش
...مفترض أنّه هنا

315
00:55:20,538 --> 00:55:24,041
إذاً، هذه مبالغة كبيرة، صحيح ؟
.أحدّ عشر منّا، كثير جدّاً، صحيح

316
00:55:24,083 --> 00:55:25,918
أنت تعرف كلّ شيء عن (ريديك)، صحيح ؟

317
00:55:26,169 --> 00:55:28,921
.ربّما عليك إعادة التفكير بكلّامك

318
00:55:29,130 --> 00:55:32,091
أبعد النّحس عنّا، أتفهمني ؟

319
00:55:32,800 --> 00:55:37,388
،(هذا ما عليك القيام به، يا (فاكو
!أن تُبعدّ النّحس عنّا فحسب

320
00:55:44,479 --> 00:55:46,564
.لا تعبث معيّ الآن

321
00:55:48,733 --> 00:55:49,817
أنت. ما خطبك ؟

322
00:55:49,901 --> 00:55:51,068
!ابتعد -
!هذا أنا -

323
00:55:51,152 --> 00:55:52,570
!(لقد أمسك بـ(فاكو

324
00:56:01,412 --> 00:56:03,623
.استعِدّا ولكن ابقيا هنا

325
00:56:04,582 --> 00:56:07,084
،لا تبرحوا مكانكم
.حتّى آمركم بذلك

326
00:56:07,585 --> 00:56:08,794
<i>!سقط شخصاً! سقط شخصاً
...(أمسك بـ(فاكو</i>

327
00:56:08,878 --> 00:56:10,128
<i>.نحن تعرض للخطر، نتعرض للخطر</i>

328
00:56:10,129 --> 00:56:11,130
<i>كيف فعل ذلك ؟</i>

329
00:56:11,214 --> 00:56:13,257
<i>!لم أرَه قطّ، يا رجل
...إنّه هنا وأنا لم</i>

330
00:56:13,299 --> 00:56:14,300
<i>ماذا عن السّفن ؟
...هل</i>

331
00:56:14,383 --> 00:56:16,469
<i>،هو لم يأتيّ من أجل السّفن
!أتى من أجلنا نحن</i>

332
00:56:16,552 --> 00:56:18,137
<i>!أطلقوا النّار فحسب
!أطلقوا النّار</i>

333
00:56:26,395 --> 00:56:30,608
،بلّيلة واحدة، ثلاثة قتلى
.لست متأكّداً بأنّي أحببت هذه الطّريقة

334
00:56:31,275 --> 00:56:32,485
.مات شخصان، وواحد مفقود

335
00:56:32,568 --> 00:56:34,028
.بالضّبط، ثلاثة قتلى

336
00:56:34,111 --> 00:56:36,739
...حسنٌ
.أنظروا للأمر بهذه الناحية، يا شباب

337
00:56:39,116 --> 00:56:40,952
.سفينة واحدّة تناسبنا جميعاً الآن

338
00:56:41,035 --> 00:56:42,119
!(دياز)

339
00:56:46,791 --> 00:56:48,668
.ضع هذه المصائد الأخرى هناك

340
00:56:49,293 --> 00:56:53,464
لونا)، اتلِ)
.الصلاة على هذه الجثث

341
00:57:03,683 --> 00:57:08,980
.حسنٌ. رّبما بوسعنا البدء من جديد

342
00:57:11,023 --> 00:57:12,608
ما هو اسمك، بأيّة حال ؟

343
00:57:13,151 --> 00:57:15,027
.إذاً الآن، ترغب بمعرفة اسمي

344
00:57:17,822 --> 00:57:19,574
.حسنٌ، لست متأكّداً بأنّي سأقوله

345
00:57:19,782 --> 00:57:22,743
،لأنّ كلّ شخص تعرف اسمه
.(يموت يا (سانتانا

346
00:57:25,997 --> 00:57:27,456
أنت ستنظّف هذا الهراء ؟

347
00:57:28,456 --> 00:57:30,756
.أغلقي فمكِ، أيّتها العاهرة

348
00:57:37,008 --> 00:57:38,676
.أعذرني

349
00:57:39,135 --> 00:57:41,262
.احذر من الهجمات المباغتة

350
00:57:42,180 --> 00:57:43,222
...ربّما

351
00:57:44,015 --> 00:57:47,935
ربّما قد حان الوقت لتوحيد قوانا، صحيح ؟

352
00:57:50,521 --> 00:57:52,482
إذاً، أنت تطلب مساعدتي ؟

353
00:57:52,857 --> 00:57:56,235
أقصد القول بأنّي بحاجة
.لبعض من معدّاتك

354
00:57:58,029 --> 00:58:01,741
ولكن إذا أتى بعضاً من رجالك
،لمرافقة المعدّات

355
00:58:02,450 --> 00:58:06,454
.سأتفهم وقتها، بأنّ الأمور تسير بشكلٍ صحيح

356
00:58:07,997 --> 00:58:09,874
إذاً، أنت تطلب المساعدة من "معدّاتي" ؟

357
00:58:10,666 --> 00:58:12,043
.شيٌ كهذا

358
00:58:13,169 --> 00:58:14,378
موس) ؟)

359
00:58:21,511 --> 00:58:23,930
.العدّة تقول "كـلّا"، أيّها اللّعين

360
00:58:24,806 --> 00:58:26,307
.ها هو جوابك

361
00:58:26,390 --> 00:58:28,476
ماذا تريد بحقّ الجحيم، يا صاح ؟

362
00:58:28,643 --> 00:58:31,938
أتعرّف أمراً ؟
.(ستنضم لفريقي، يا (سانتانا

363
00:58:32,355 --> 00:58:36,275
،(لكن سأعطي الأوامر لـ(دال
.و(دال) ستعطيك الأوامر

364
00:58:36,567 --> 00:58:39,445
هذه هي سلسلة الأوامر
.بِدءاً من الآن

365
00:58:40,029 --> 00:58:42,657
لمَ لا تروق ليّ  هذه الخطّة كثيراً ؟

366
00:58:43,908 --> 00:58:46,494
،أجل أعلم ذلك، أعلم ذلك
أتعلّم لماذا ؟

367
00:58:46,661 --> 00:58:49,121
!لأنّها خطّة غير مجدّية ووضيعة

368
00:58:49,705 --> 00:58:52,250
،أنا لا آخذ الأوامر من عاهرتك

369
00:58:52,291 --> 00:58:53,793
التي تعتقد بأنّي غير قادر على سحقها
...هنا في

370
00:58:56,546 --> 00:58:58,130
.أنا لا أضاجع الرجال

371
00:58:59,215 --> 00:59:01,717
.أحياناً، أوسعهم ضرباً إذا كانوا يحتاجونه

372
00:59:04,387 --> 00:59:07,598
،(هذا ما سيحدّث، يا (سانتانا
،أنت ستنال قسطاً من الرّاحة

373
00:59:07,890 --> 00:59:09,684
.ونحن سنقضي على (ريديك)، أعدّك بذلك

374
00:59:10,268 --> 00:59:11,894
.لكنّي أريده حيّاً

375
00:59:12,186 --> 00:59:16,107
،أمهلنّي يوماً، وبعد ذلك
.سيكون بوسعك قتله

376
00:59:16,691 --> 00:59:18,442
أتمنحنّي الجائزّة ؟

377
00:59:18,526 --> 00:59:22,613
،تدفع لفريقي، ثمن الوقود
.والباقي لك. هذا هو الاتّفاق

378
00:59:24,198 --> 00:59:28,286
لمَ أنت مهتمّ بـ(ريديك) ؟
.ليس مجرّد مجرم هارب فحسب

379
00:59:28,744 --> 00:59:32,957
ماذا تريد ؟
لمَ أنت هنا ؟ من أنت ؟

380
00:59:34,292 --> 00:59:35,585
.(اسمي (جونز

381
00:59:35,960 --> 00:59:38,296
،أغلّقوا تلك السّفن
.وضعوا تلك الدّراجات على متنها‏

382
00:59:38,337 --> 00:59:40,298
،(سأركب مع (موس) ويا (لوكسبور

383
00:59:40,339 --> 00:59:44,594
"أريد أسلحة غير قاتلة، وقنابل "فوسفوريّة
...وأشعة كاشفة للبدء مع

384
00:59:44,635 --> 00:59:48,556
،هذا الشّخص الذي يصطاد‏ في الليل
.سنصطاده نحن بوضح النّهار

385
00:59:49,891 --> 00:59:53,227
!(دياز)! (فارجاس)
.أرياني مكان آخر واحد تمّ قتله

386
00:59:56,606 --> 00:59:58,065
.إنّها آثار كلب

387
01:00:11,120 --> 01:00:13,539
.يا، (دياز)، يوجد كلب هنا

388
01:00:14,040 --> 01:00:17,001
"إنّه نفس كلب الـ"دينجو
الذي رأيناه ليلة البارحة ؟

389
01:00:17,460 --> 01:00:19,003
كـلّا، أنا متأكّد جدّاً
.بأنّنا قتلناه

390
01:00:26,594 --> 01:00:28,095
.محتمل أن يكون نفسه

391
01:00:28,679 --> 01:00:29,764
.نفسه

392
01:00:29,847 --> 01:00:32,517
دال)، أحضري بندقيّة القنّاص)
.وقذائف "الباريوم"، حالاً

393
01:00:44,362 --> 01:00:45,780
.يبعُد 1500 متراً

394
01:01:58,644 --> 01:02:00,730
.محتمل هذه أوّل حفرة وجدها

395
01:02:01,272 --> 01:02:04,442
عندما يتعب الحيوان يذهب
.إلى الحفرة التي يعرفها

396
01:02:05,943 --> 01:02:08,779
...بالإضافة إلى
.أنّي أحصل على "فرومونات" لإنسان

397
01:03:25,061 --> 01:03:29,861
"فيوريا"

398
01:03:32,196 --> 01:03:33,531
!(ريديك)

399
01:03:40,788 --> 01:03:42,874
!لننال منه! تمكّنا منه
!توقّفوا! توقّفوا

400
01:03:50,798 --> 01:03:52,091
.(رجل (سانتانا

401
01:03:52,175 --> 01:03:55,219
.(فاكو) -
.سحقاً، لقد قتلنا رهينة -

402
01:03:55,303 --> 01:03:57,054
.أطارد (ريديك)، منذ 10 سنوات

403
01:03:57,346 --> 01:04:00,183
.لا تروق له فكرة الرّهينة

404
01:04:00,224 --> 01:04:02,101
.فاكو)، كان ميتاً من قبل)

405
01:04:02,602 --> 01:04:05,730
،إنّه يلاعبنا فحسب
.لينال المزيد من الوقت

406
01:04:08,399 --> 01:04:10,401
!سحقاً

407
01:04:11,486 --> 01:04:12,820
!اللّعنة

408
01:04:16,240 --> 01:04:18,075
.سقط بعض الوحّلَ هناك فحسب

409
01:04:19,243 --> 01:04:21,329
...إذاً، (ريديك) ليس هنا

410
01:05:01,786 --> 01:05:05,581
دال). (دال)، أتسمعينني ؟)
هل من أحدٍ يسمعني ؟

411
01:05:06,374 --> 01:05:07,792
دال)، أأنتِ هنا ؟)

412
01:06:03,806 --> 01:06:04,974
"بــوم"

413
01:06:08,895 --> 01:06:10,855
،أكنت تختلس النّظر عليّ
بطريقة ما ؟

414
01:06:11,647 --> 01:06:14,484
.يا ليت أحلامكِ تتحقّق، يا صغيرتي

415
01:06:16,152 --> 01:06:19,530
،معك دقيقتين
.أريدك أن تذهب للحراسة

416
01:06:25,411 --> 01:06:26,537
لونا) ؟)

417
01:06:31,626 --> 01:06:35,505
،لا تراقبني، راقب ظهري
أنت هنا لحمايّتي ؟

418
01:06:36,339 --> 01:06:38,758
.تقدم خطوتين إلى الأمام، خطوتين

419
01:06:49,310 --> 01:06:51,562
.تذكّر، ربّما يكون بأيّ مكان

420
01:07:42,280 --> 01:07:44,615
<i>معكم (جونز) إلى أيّ أحمق
!في المحطّة</i>

421
01:07:45,253 --> 01:07:47,777
<i>أريدك أن تبقيّ عينك مفتوحة
!على تلك الخزّانة</i>

422
01:07:47,778 --> 01:07:49,700
<i>!وعلى البطّاريّات</i>

423
01:07:49,787 --> 01:07:52,165
<i>.رّبما (ريديك)، يحاول الوصول إليهم</i>

424
01:07:52,790 --> 01:07:56,627
<i>،الوقت المقدّر للوصول  7 دقائق
!لكن كونوا حذرين</i>

425
01:08:06,304 --> 01:08:08,181
.أهلاً أيّتها العاهرة الصغيرة

426
01:08:10,308 --> 01:08:13,144
،انتهى وقتك
أفعلت ما أمرتك به ؟

427
01:08:14,145 --> 01:08:16,772
.الإشاعة تقول بأنّ (ريديك) قد يكون بالجوار

428
01:08:16,981 --> 01:08:19,484
.اعتقدت بأنّه عليّ تفقد الخزّانة فحسب

429
01:08:21,194 --> 01:08:25,656
أخرج من هنا، خذ منظارك
!وأعثر على هذا اللّعين

430
01:08:26,324 --> 01:08:28,367
!لن تجده هنا

431
01:08:41,380 --> 01:08:45,635
،(في الحقيقة، يا (دال
.أعتقد بأنّ لدينا شيء مشترك

432
01:08:46,552 --> 01:08:49,388
.أنا لا أضاجع الرّجال أيضاً

433
01:09:34,767 --> 01:09:36,561
.عليك رؤية هذا

434
01:09:38,321 --> 01:09:41,033
"مبادلة عادلة"

435
01:09:45,236 --> 01:09:46,404
من كتب ذلك ؟

436
01:09:47,446 --> 01:09:50,867
.أخذ كلّ معدّاتنا الاتصالية، جميعها

437
01:09:51,617 --> 01:09:57,248
دمّ من هذا ؟
هناك ؟ هنا ؟ هناك ؟

438
01:10:02,587 --> 01:10:07,800
،كان عليّ تلقينه درساً مجدّداً
.آسفة. ليس حقاً

439
01:10:10,734 --> 01:10:12,494
"مبادلة عادلة"

440
01:10:15,892 --> 01:10:16,934
.سحقاً لذلك

441
01:10:18,394 --> 01:10:20,605
.لنلقيّ نظرة داخل هذه

442
01:10:31,991 --> 01:10:33,242
.توقّف

443
01:10:35,912 --> 01:10:37,371
أغادر ذاك المفتاح عنقك ؟

444
01:10:39,373 --> 01:10:40,374
.أبداً

445
01:10:40,791 --> 01:10:42,585
حسنٌ، السّبب الوحيد
،"لكتابة "مبادلة عادلة

446
01:10:43,419 --> 01:10:46,464
.لو أنّه دخل تلك الخزانة وأخذ شيئاً

447
01:10:46,547 --> 01:10:49,926
،شيء ما نحن بحاجّته، كالبطّارية

448
01:10:50,009 --> 01:10:53,137
.ليبادلنا بشيء هو يحتاج إليه

449
01:10:54,055 --> 01:10:59,101
.كلّ ذلك؟ يا للروعة
.هذا شيءٌ مستبعدّ جدّاً

450
01:11:00,978 --> 01:11:02,980
أيّ أحمق أنت، يا (سانتانا) ؟

451
01:11:03,022 --> 01:11:04,774
...إليك ما أقصده
،لو استطاع فتحها

452
01:11:04,816 --> 01:11:08,736
،سيعيد إغلاقها بطريقة ما
.ويغيّر الرّمز السريّ

453
01:11:10,196 --> 01:11:12,073
،يبدو بأنّك أدخلت رّمزاً خاطئاً
.(يا (سانتانا

454
01:11:14,367 --> 01:11:15,618
...إذاً

455
01:11:17,078 --> 01:11:21,374
،أتعتقد، أنّه خلال الساعات القليلة الماضية

456
01:11:22,250 --> 01:11:25,670
بأنّه أخذ المفتاح من عنقي
،دون أن أشعر بذلك

457
01:11:25,711 --> 01:11:28,756
،فعل ذلك وأعاد المفتاح

458
01:11:28,840 --> 01:11:33,594
،إلى عنقي، دون أن أشعر بذلك
أهذا ما كنت تقصده ؟

459
01:11:33,886 --> 01:11:37,640
من أين جئت بهذه الأفكار
من مؤخرة "أحادّي القرن" ؟

460
01:11:37,849 --> 01:11:39,851
.هناك سبب ليفعل هذا

461
01:11:39,934 --> 01:11:43,855
.إنّه مجرد مجرم هارب
."وليس ساحر "الزولو

462
01:11:44,772 --> 01:11:46,566
.أنت تعرف ما تعرفه

463
01:12:01,998 --> 01:12:03,416
!هذا جنون

464
01:12:04,125 --> 01:12:07,295
!هذا الجنون بعينه
!أوّل ثلاثة طقّات كانت جيّدة

465
01:12:07,879 --> 01:12:09,213
!ولم تنفجر

466
01:12:09,297 --> 01:12:11,883
بوسعك سماّع 3 طقّات
."بلعبة "الروليت الروسية

467
01:12:12,008 --> 01:12:13,926
،لا تعنّي بأنّك ستضغط الرّابعة
!أيّها اللّعين

468
01:12:14,010 --> 01:12:17,021
أتعرّف أمراً، يا (سانتانا) ؟
.لأول مرّة أتّفق معك

469
01:12:17,021 --> 01:12:20,348
.أعتقد أنّك بخير -
.اخرسي -

470
01:12:22,560 --> 01:12:24,812
أنت ؟ أتعتقد بأنّنا سنكون بخير ؟

471
01:12:25,813 --> 01:12:28,983
.أجل أعتقد ذلك، يا صاح

472
01:12:29,358 --> 01:12:31,402
.أنت ماهرٌ جدّاً اسحبها فحسب

473
01:12:32,570 --> 01:12:37,450
.يبدو هذا من اختصاصكِ، أيّتها السُحاقية -
.لن أفتح ذلك الشّيء -

474
01:12:37,533 --> 01:12:40,036
!بلى ستفعلين ذلك -
!كـلّا، لن أفعل -

475
01:12:41,370 --> 01:12:44,707
!مهلاً، على رسلكم
!استخدموا عقولكم الحمقاء

476
01:12:44,916 --> 01:12:47,919
!لن نقوم بعمل (ريديك) بدلاً عنه

477
01:12:48,711 --> 01:12:50,379
!أخفّضوا أسلحتكم

478
01:12:50,838 --> 01:12:52,173
!وأنظروا إلى ذلك

479
01:12:52,373 --> 01:12:53,341
"مبادلة عادلة"

480
01:12:53,341 --> 01:12:54,759
!لقد كان هنا

481
01:12:55,259 --> 01:12:56,677
!وتحديداً هناك

482
01:12:57,261 --> 01:12:59,931
.سانتانا)، ضع سيفك اللّعين جانباً)

483
01:13:03,059 --> 01:13:05,102
.إذاً، لا تفتحها

484
01:13:05,353 --> 01:13:08,439
،(المشكّلة يا (سانتانا
...إذا لم نفتح هذه الخزّانة

485
01:13:08,523 --> 01:13:10,274
.فنحن لن نغادر قطّ

486
01:13:31,295 --> 01:13:33,389
"يا ربّي ساعدني من خوفي"
"واحمِ حيّاتي، وأزِل عني هذا الخوف"

487
01:13:38,469 --> 01:13:40,470
.أربعة -
.ابتعد عن طريقي -

488
01:13:47,979 --> 01:13:49,147
!خمسة

489
01:13:55,570 --> 01:13:56,654
...و

490
01:14:03,244 --> 01:14:04,370
!ويحي

491
01:14:05,496 --> 01:14:07,373
.أتمنى لو أنّي فكّرت بذلك

492
01:14:17,508 --> 01:14:18,718
!ستّة

493
01:14:22,346 --> 01:14:23,514
!ستّة

494
01:14:24,265 --> 01:14:25,266
.غبي

495
01:14:28,102 --> 01:14:29,270
!ستّة

496
01:14:31,439 --> 01:14:34,942
(أنت عضو مميّز بهذا الفريق، يا (سانتانا
.أعترف لك بذلك

497
01:14:35,318 --> 01:14:37,445
.تغلّبت على الشيطان، بهذه اللّحظة

498
01:14:37,528 --> 01:14:39,864
.لم أكُن أعتقد أنّ بوسعه فعلها

499
01:14:40,406 --> 01:14:42,158
.هذه إشارة

500
01:14:43,326 --> 01:14:46,954
.رائع

501
01:14:47,288 --> 01:14:49,123
.أعتقد بأنّها إشارة

502
01:14:51,876 --> 01:14:54,670
،ربّما يريدنا الربّ أن نأخذ هذه البطّاريات

503
01:14:54,921 --> 01:14:58,174
.ونترك هذا الكوكب بأسرع ما بوسعنا

504
01:15:02,512 --> 01:15:04,680
.هذا يبشرني بالخير

505
01:15:08,059 --> 01:15:09,852
.مشروع فاشل، أيّها الصغير

506
01:15:10,937 --> 01:15:14,482
.أتعلم بأنّها، كانت ستنفجر القنبلة بأيّ لحظة

507
01:15:23,324 --> 01:15:26,912
لو وضعنا بهذه الكهوف
،بعض القنابل الـ"فوسفوريّة" هنا

508
01:15:26,912 --> 01:15:27,994
.لذا لن يتمكن من العودة

509
01:15:27,995 --> 01:15:30,998
.تماماً كالحيوان، سيتوجّه إلى مكان معروف

510
01:15:31,082 --> 01:15:34,085
.لكنّنا سنجدّ له ثلاثة أو أربعة أماكن هناك

511
01:15:34,126 --> 01:15:37,046
.لذا سننقسم ونستخدم أجهزة الراديو بهذه اللحظة
...هنا

512
01:15:37,588 --> 01:15:38,799
،الآن، لنحضر الأجهزة

513
01:15:38,799 --> 01:15:42,625
رأيت ثلاثة أجهزة مسجّلة على لائحة
،الجرد بالمخزّن أعثر عليهم

514
01:15:41,667 --> 01:15:44,345
.وضعهم بطرُقٍ منظّمة

515
01:15:44,887 --> 01:15:47,265
<i>.ولا أودّ أن أفقد الإتّصال مجدّداً</i>

516
01:16:22,592 --> 01:16:24,427
أأنت خائف منّي ؟

517
01:16:26,512 --> 01:16:27,638
.أجل

518
01:16:31,684 --> 01:16:33,644
أهم خائفون منّي ؟

519
01:16:35,313 --> 01:16:37,482
.أجل، إنّهم خائفون منك

520
01:16:43,446 --> 01:16:46,199
.ربّما أنتم جميعاً خائفون من الشّخص الخطأ

521
01:16:46,741 --> 01:16:48,993
لوكسبور)، عليك إغلاق تلك القاعات، اتّفقنا ؟)

522
01:16:49,076 --> 01:16:52,288
.لا أريد لهذا الشّخص التحرّك أكثر من ذلك

523
01:16:52,330 --> 01:16:55,041
.يا(دال)، وجدت عرينًا لطيفاً يناسبكِ

524
01:16:55,124 --> 01:16:57,001
.هنا، على هذه التلال الصغيرة

525
01:17:03,716 --> 01:17:04,842
موس) ؟)

526
01:17:08,346 --> 01:17:09,931
.لقد رأيته

527
01:17:11,432 --> 01:17:13,059
.قل ذلك مجدّداً

528
01:17:13,893 --> 01:17:15,520
.لقد رأيته

529
01:17:26,239 --> 01:17:27,865
.دال)، أريدكِ أن تجلسين على هذه السّفينة)

530
01:17:27,907 --> 01:17:30,409
دياز)، تأكّد بأنّ سفينتك مغلقة)

531
01:17:30,493 --> 01:17:34,539
...وبقيتكم
!خذوا أماكنكم، واحموا بعضكم البعض

532
01:17:34,580 --> 01:17:38,000
.سانتانا)، لقد حصل على البطّاريات)

533
01:18:25,756 --> 01:18:28,259
.أعلم ذلك جيّداً. إنّه قادم

534
01:18:31,596 --> 01:18:33,181
.علينا جمع البطّاريات فحسب

535
01:18:33,264 --> 01:18:35,349
،اسحب واحدة من تلك السّفينة
وأوصلها بهذه السّفينة، كما تعلم

536
01:18:35,433 --> 01:18:36,517
الطّاقة هي الطّاقة، صحيح ؟

537
01:18:36,601 --> 01:18:39,103
هذا ليس بشأن الطاقة، إنّ
،لكلّ سفينة مقدّار معالجة معين

538
01:18:39,312 --> 01:18:42,023
"لو تخطئين ببضعة "ملي جول
.ستحرقين النظّام بأكمله

539
01:18:42,106 --> 01:18:44,400
،حسنٌ، احسب الفارق
.وافعلها فحسب

540
01:18:44,525 --> 01:18:46,110
!اخترق هذا الشّيء اللّعين

541
01:18:46,277 --> 01:18:48,154
،بوسعي أن أعطيّكِ دورة مكثّفة

542
01:18:48,237 --> 01:18:51,491
"بــ"التوازن الحراري
،و"تبادل الطّاقة" الآن

543
01:18:51,574 --> 01:18:53,534
...أو ربّما تودين بأخذ وعداً مني لـ

544
01:18:53,618 --> 01:18:54,911
.لقد فهمت، فهمت ذلك

545
01:18:55,036 --> 01:18:58,039
إنّ السّفن غير متوافقة ولن
.تحلّق بدون البطّاريات قطّ

546
01:18:58,122 --> 01:19:00,166
لمَ أشعر بأنّنا واقعين بورطة فحسب؟

547
01:19:00,249 --> 01:19:01,501
.ونحن كذلك فعلاً

548
01:19:01,918 --> 01:19:04,378
،ماذا لو أخذت إحدى تلك االدّراجات النفّاثة
ومؤونة طعام ليومين

549
01:19:04,462 --> 01:19:06,172
وأذهب وأصطاد هذا اللّعين بنفسي ؟

550
01:19:06,255 --> 01:19:08,716
(هذه فكرة سيّئة، يا (دياز
أنت لوحدك ضدّ (ريديك) ؟

551
01:19:08,883 --> 01:19:11,302
قد أكون قادراً على إصلاح
.منارة الاستغاثة مجدّداً

552
01:19:11,469 --> 01:19:13,930
هذا يبدو مثل سيّارة إسعاف
تستدعي سيّارة إسعاف، صحيح ؟

553
01:19:13,971 --> 01:19:16,098
،كأنّ الدّعم يطلب الدّعم
.لا نستطيع ذلك

554
01:19:16,307 --> 01:19:17,975
.اعتقدت بأنّه الوحيد المحجوز هنا

555
01:19:18,017 --> 01:19:19,894
.حسنٌ، يبدو بأنّك كنت مخطئاً

556
01:19:19,977 --> 01:19:22,271
<i>!ستنتظر كثيراً لوصول الدّعم</i>

557
01:19:23,981 --> 01:19:28,152
<i>في حال كنت تفكّر
.بإصلاح المنارة وتطلّب المساعدة</i>

558
01:19:28,486 --> 01:19:30,071
.(جهاز (فاكو

559
01:19:30,446 --> 01:19:33,574
.(ريديك)
.أنا لا أكترث بشأنّ الدّعم

560
01:19:34,492 --> 01:19:37,662
،لأنّي أملك جميع أنواع المعدّات اللازمة
.للتسريع من موتك

561
01:19:39,997 --> 01:19:42,542
.لذا اذهب وجد كهفاً آخر

562
01:19:43,000 --> 01:19:48,172
،استمرّ بالهرّب، استمرّ بالاختباء
.فهذا لا يعني ليّ شيئاً

563
01:19:49,006 --> 01:19:51,676
!لأنّي في النّهاية، سأجدك

564
01:19:54,470 --> 01:19:56,013
<i>.أنظروا نحو الجنوب</i>

565
01:20:17,368 --> 01:20:19,120
.لا أصدق هذا

566
01:20:19,579 --> 01:20:21,873
!يا لشجاعة هذا الشّخص اللّعين

567
01:20:24,208 --> 01:20:26,544
.دال)، اهتمي بزمام الأمور هنا)

568
01:20:28,921 --> 01:20:31,048
ماذا يجب أن أفعل ؟ -
.اختبئ -

569
01:20:33,885 --> 01:20:35,636
.لنذهب، هيّا

570
01:20:57,408 --> 01:20:59,035
.ارميا أسلحتكم

571
01:21:21,933 --> 01:21:23,893
إذاً، ما هيّ الجائزة ؟

572
01:21:24,268 --> 01:21:27,063
لا أعلم. ولا أكترث بها
.لست هنا لأجلّها

573
01:21:27,104 --> 01:21:29,273
.أراهن بأنّ هذا المحتال الكبير يعرّفها

574
01:21:29,607 --> 01:21:32,109
.بلى. أعرفها حق المعرفة

575
01:21:32,777 --> 01:21:36,280
كلّ ما أعرفه، بأنّها ستضاعف
.إذا أخذناك ميتاً

576
01:21:37,156 --> 01:21:38,616
.هذا جديد

577
01:21:40,117 --> 01:21:42,870
سيكون كافياً لدفع تكاليف جنائزكم ؟

578
01:21:44,664 --> 01:21:46,624
...ما يهمني

579
01:21:46,958 --> 01:21:51,295
هو كوكب صغير
."رمز نظامه "إم -344/جي

580
01:21:52,296 --> 01:21:55,132
.وأريد معرّفة ماذا حدّث هناك قبل 10 سنوات

581
01:21:58,136 --> 01:21:59,512
.الأب

582
01:22:03,474 --> 01:22:06,561
.(الأب الكبير (جونز -
.أجل، هذا صحيح -

583
01:22:06,644 --> 01:22:10,273
،قطعت كلّ هذه المسافة
لرؤيتي فحسب ؟

584
01:22:12,608 --> 01:22:13,818
.أحرجتني

585
01:22:14,360 --> 01:22:17,280
غريب بأنّي لا أعلم
.ما دُوِّن بكتاب الأسرة المقدس

586
01:22:17,697 --> 01:22:20,825
،غريبة بأنّ ثلاثة رجال
...ماتوا لمجرّد أنّك لا تعلم

587
01:22:20,867 --> 01:22:23,786
.كلّا، كلّا، كلّا . لا تلقيّ هذا اللّوم عليّ

588
01:22:24,287 --> 01:22:25,997
.أنت من قتلهم

589
01:22:26,330 --> 01:22:29,750
أشعر بأنّ هذا ليس الشّيء الوحيد
.الذي أنا مٌتهم به الآن

590
01:22:30,209 --> 01:22:33,129
،"حسنٌ، لدينا قذائف "الباريوم
.وطلقات صاعقة، ومتفجّرة

591
01:22:33,171 --> 01:22:35,381
ماذا تودّين ؟
قذائف "الباريوم" أم الصاعقة ؟

592
01:22:35,882 --> 01:22:39,093
.مهدئ أحصنة -
.حسنٌ -

593
01:22:44,348 --> 01:22:47,894
...أعذروني بشأن مقاطعة حديث الذّكريات هذا

594
01:22:47,977 --> 01:22:50,980
،لكن ربّما عليّ أن أتقدّم الآن
.وأعُرِّف عن نفسي

595
01:22:51,355 --> 01:22:53,357
...اسمي -
.صبي الصّندوق -

596
01:22:55,359 --> 01:22:56,694
ماذا قلت ؟

597
01:22:56,861 --> 01:23:01,491
أنت الرّجل الذي قال بأنّه
سيضع رأسي في صندوق. صحيح ؟

598
01:23:02,492 --> 01:23:06,162
...حسنٌ، بلى
.كانت مجرّد ثرثرة

599
01:23:08,039 --> 01:23:11,709
.ولكن لديك صندوق -
هل معي صندوق ؟ -

600
01:23:11,918 --> 01:23:13,586
.اعتقدت أنّي رأيت واحداً

601
01:23:15,213 --> 01:23:18,716
أعني، بالطبع لديّ صندوق
.الجميع يملك صندوقاً، يا رجل

602
01:23:18,758 --> 01:23:21,385
.حتّى (دياز) لديه صندوقاً ضخم

603
01:23:22,386 --> 01:23:23,679
.جيّد

604
01:23:24,722 --> 01:23:26,390
.سوف نستخدمه

605
01:23:30,228 --> 01:23:32,522
.ثلاثة ماتوا، وتبقّ ثمانيّة

606
01:23:33,231 --> 01:23:35,316
.في العادةً، كنت أستمرّ بالقتل

607
01:23:35,733 --> 01:23:39,278
.ستّة ماتوا
.تسعة ماتوا

608
01:23:40,238 --> 01:23:42,824
،تعرف ما الذي أقصده

609
01:23:43,574 --> 01:23:45,076
،لكن الوضع تغيّر هنا

610
01:23:45,284 --> 01:23:49,038
لا أحد يودّ التواجد على هذا
.الكوكب، 24 ساعة أخرى

611
01:23:50,081 --> 01:23:52,166
.لذا أقترح بأن نوحدّ قوانا

612
01:23:52,750 --> 01:23:54,627
ماذا تريد ؟
حلاً سلمياً" ؟"

613
01:23:54,836 --> 01:23:58,005
.سأترك بطّارية واحدة هنا، أنت ستأخذها

614
01:23:58,756 --> 01:24:02,051
،البطّارية الأخرى والسّفينة الأخرى
.ستكونان ليّ

615
01:24:02,093 --> 01:24:03,261
!تمهّل، انتظر، انتظر

616
01:24:03,344 --> 01:24:07,682
ماذا نلعب هنا ؟
لعبة "البنجو المجنونة" أم ماذا ؟

617
01:24:08,141 --> 01:24:10,101
...هذا الاتّفاق كان منذ البدايّة

618
01:24:10,143 --> 01:24:11,978
!انسَ البدايّة

619
01:24:14,147 --> 01:24:16,858
.وفكر بشأن النهايّة الآن

620
01:24:19,485 --> 01:24:20,945
أترَ ذلك ؟

621
01:24:24,824 --> 01:24:28,077
سأعطيك مهلة حتّى يصل المطر
.إلى المحطة

622
01:24:30,163 --> 01:24:31,789
.هذه هي مهلتك

623
01:24:39,547 --> 01:24:40,965
!...صبي الصّندوق

624
01:24:56,022 --> 01:24:57,982
!دال)! افعليها الآن! الآن)

625
01:25:14,499 --> 01:25:15,583
!مجدّداً

626
01:25:21,839 --> 01:25:23,299
.لم يسقط بعد

627
01:25:27,220 --> 01:25:28,262
!(مجدّداً، يا (دال

628
01:25:34,018 --> 01:25:35,603
.أسقط فحسب

629
01:26:28,322 --> 01:26:29,615
.(سأتولى ذلك، يا (دال

630
01:27:04,192 --> 01:27:06,944
.(ريديك). (ريديك)

631
01:27:16,287 --> 01:27:17,622
.(جونز)

632
01:27:20,833 --> 01:27:23,294
أصبحنا نضرب الأشخاص المقيّدون الآن ؟

633
01:27:29,717 --> 01:27:33,221
.حسنٌ، لنعود إلى البدايّة
...لماضيك التّاريخي

634
01:27:34,305 --> 01:27:36,472
"الصيّاد غرازتنر"
،تلك السّفينة التّجارية

635
01:27:36,473 --> 01:27:38,226
التي استخدمها ابني لينقلك ويعيدك بها
...إلى السّجن. تلك السّفينة

636
01:27:38,309 --> 01:27:42,980
أرسلت طلب استغاثة
،"في مكان ما قرب "إم -344/جي

637
01:27:43,189 --> 01:27:46,651
إنّه نظام معزول به شمسين
،والكوكب الوحيد المؤهل للعيش عليه

638
01:27:48,986 --> 01:27:51,072
هل نجى من حادّث تحطم السّفينة ؟

639
01:27:52,156 --> 01:27:54,492
،أحدّاث درامية قادمة في السّاعات القليلة المقبلة

640
01:27:55,326 --> 01:27:59,664
لكن مهما سيحدّث
...ومهما سيقولونه لك

641
01:28:01,499 --> 01:28:03,459
.لا تدعهم أن يفكوا قيودي

642
01:28:04,418 --> 01:28:06,879
هم" ؟  من "هم " ؟"
من الذين تقصدهم... ؟

643
01:28:06,963 --> 01:28:08,673
أتعلم حتّى مع من تتحدّث هنا ؟

644
01:28:12,927 --> 01:28:14,178
أكان ذلك عني ؟

645
01:28:16,848 --> 01:28:20,518
.عندما تفك قيودي، يا صبي الصّندوق -
.يا للهول -

646
01:28:21,519 --> 01:28:24,522
.ستموت في الثّواني الخمس الأولى

647
01:28:26,065 --> 01:28:27,191
حقاً ؟

648
01:28:28,359 --> 01:28:30,862
وأنت تخطّط لقتلي بماذا ؟
بفمّك ؟

649
01:28:31,821 --> 01:28:36,117
.بهذه الشفرة الحادّة -
.أحبّ رؤيتك وأنت تحاول -

650
01:28:39,620 --> 01:28:44,584
.لمعلوماتك، لقد نجا ابنك

651
01:28:51,048 --> 01:28:52,717
كان هذا بينك وبينه فحسب ؟

652
01:28:53,968 --> 01:28:55,136
...لقد كان

653
01:28:56,387 --> 01:28:59,140
.ناجون بعدد ما تراهم، هنا بهذه الغرفة

654
01:29:00,766 --> 01:29:04,687
وكم عدد الذين ماتوا ؟ -
.ثلاثة -

655
01:29:06,230 --> 01:29:07,565
.لكنه ليس بينهم

656
01:29:09,567 --> 01:29:10,735
.كـلّا

657
01:29:11,402 --> 01:29:14,697
إذاً، بين وقت تحطّم المركبة
،ووقت مغادرتك ذلك الكوكب

658
01:29:15,656 --> 01:29:17,200
.مات ابني

659
01:29:17,575 --> 01:29:22,079
ويُفترض عليّ تصديق أنّه كان بأمان
وهو بين يديك، أهذا صحيح ؟

660
01:29:25,082 --> 01:29:27,418
!أنا أضيع وقتي اللّعين هنا

661
01:29:30,171 --> 01:29:32,173
أتمنحني أيّ أمنيات أخيرة ؟

662
01:29:37,929 --> 01:29:39,931
.كنت ألّمحُ إليكِ

663
01:29:40,807 --> 01:29:45,228
ليست تلك القيود فحسب التي تبدو مثيرةٌ هنا ؟

664
01:29:46,437 --> 01:29:49,106
لكن لا. لن أخضع لك
.أمام كلّ هؤلاء الرجال

665
01:29:49,148 --> 01:29:51,192
ماذا لو قتلتهم جميعاً أولاً ؟

666
01:29:53,361 --> 01:29:55,071
.على رسلك يا فتى

667
01:29:55,530 --> 01:29:58,282
هناك المزيد من
.المهدئ قادم إليك من حيث لا تدري

668
01:30:00,284 --> 01:30:03,120
أخبريني بمَ ستشاهدينه
خارج تلك النافذة، يا (دال) ؟

669
01:30:14,298 --> 01:30:19,053
جهاز الـ"سايكلوب". وسفينتين
.وجثث الرفاق المغلفة بالبلاستيك

670
01:30:19,804 --> 01:30:23,141
ولا تشاهدين أيّ شيء آخر ؟ -
.لا يوجد شيء غير ذلك -

671
01:30:23,683 --> 01:30:25,643
.أعلميني حين تشاهدين شيئاً

672
01:30:27,645 --> 01:30:29,814
.بالمناسبة، أحببت أظافر أصابع قدميكِ

673
01:30:32,150 --> 01:30:35,444
"أجل ؟ "الورديّ المفترس

674
01:30:36,654 --> 01:30:37,989
.يشبه حلمات صدركِ

675
01:30:39,323 --> 01:30:42,451
لمَ نحن نستمع لهذا الشّخص الأحمق ؟

676
01:30:42,994 --> 01:30:45,955
أبوسعنا قطع رأسه فحسب، أرجوكم ؟

677
01:30:46,873 --> 01:30:48,457
.إليك ما سيحدّث

678
01:30:48,666 --> 01:30:51,961
في الثواني الـ60 القادمة، سترَ رأسك
.يتدحرج داخل ذلك الصّندوق

679
01:30:53,713 --> 01:30:54,881
...ولا شيء

680
01:30:55,715 --> 01:30:58,551
ولا شيء سيمنعك من الذهاب إلى
.ذلك المكان الخاصّ بك في الجحيم

681
01:31:01,471 --> 01:31:04,432
ربّما بالدّقيقة الأخيرة من حياتك
...تودّ أن يكون شيء أكثر

682
01:31:04,515 --> 01:31:06,559
!"من "وحشيّة همجيّة

683
01:31:08,686 --> 01:31:10,730
!أعطِني بعض الأجوبة اللّعينة

684
01:31:11,814 --> 01:31:13,065
!أتوسل إليك

685
01:31:22,366 --> 01:31:26,412
هناك أيّ شيء، ترغب بإضافته
حول الموضوع الذي قلته لتوي ؟

686
01:31:45,681 --> 01:31:47,058
.انتهى الوقت

687
01:31:53,397 --> 01:31:54,732
.انتهى الوقت

688
01:31:56,567 --> 01:31:58,277
.إنّه لك الآن

689
01:32:05,243 --> 01:32:06,869
.أمسكه بإحكام

690
01:32:30,859 --> 01:32:32,869
.حان موتك، يا بطل

691
01:32:41,445 --> 01:32:42,989
."ربّما المزيد من كلاب الـ"دينجو

692
01:32:47,660 --> 01:32:48,953
.أنت محظوظ

693
01:32:52,331 --> 01:32:54,500
.أعرف من الذي قادم

694
01:32:55,626 --> 01:32:59,130
.طلبت من "الأفاعي"، أن تبحث عنك

695
01:33:20,151 --> 01:33:21,444
!أشعل الضوء

696
01:33:48,513 --> 01:33:49,847
...كما قلت لكم من قبل

697
01:33:51,307 --> 01:33:53,810
.لست أنا من عليكم القلق بشأنه

698
01:33:58,272 --> 01:34:00,441
ما هذا ؟
ماذا يوجد بالخارج ؟

699
01:34:00,983 --> 01:34:02,193
.لا أعلم

700
01:34:03,277 --> 01:34:04,779
.يوجد شيء رهيب بالخارج

701
01:34:05,404 --> 01:34:08,825
.هذا ليس جيّداً، إنّه قادمٌ إلينا

702
01:34:17,875 --> 01:34:21,128
،لا يهم من بالخارج
.ليس من الصّعب جدّاً قتله

703
01:35:02,003 --> 01:35:03,462
ما هذا بحقّ الجحيم ؟

704
01:35:24,567 --> 01:35:25,735
!سحقاً

705
01:35:40,124 --> 01:35:42,126
.لا مزيد من الفتحات، أرجوك

706
01:36:16,160 --> 01:36:18,496
.الآن، إليكم ما سيحدّث

707
01:36:19,956 --> 01:36:22,834
.أمامكم 60 ثانية، لإزالة هذه القيود عني

708
01:36:23,251 --> 01:36:26,587
سنأخذ تلك البطّاريات
.ونبتعد عن هذا المكان

709
01:36:27,129 --> 01:36:32,176
،ولكن بنهايّة المطاف
،وعندما يصبح الوضع سيئاً جدّاً

710
01:36:34,762 --> 01:36:40,852
جونز)... سيسقط مثلما)
.حدّث مع (جونز) الصّغير

711
01:36:42,812 --> 01:36:44,480
،وبعدها، عند انتهاء كلّ هذا

712
01:36:45,606 --> 01:36:48,401
،وبقيتكم تنتظر الموت من تلك الحيوانات المتوحشة

713
01:36:49,694 --> 01:36:52,446
،(سأذهب وأضاجع (دال

714
01:36:54,282 --> 01:36:59,620
،فقط لأنّها طلّبت مني ذلك
.بطريقة مهذّبة‏

715
01:37:02,415 --> 01:37:06,377
ماذا يعني، "عندما يصبح الوضع سيئاً" ؟
أليس هُناك "أسوء" من هذا الوضع ؟

716
01:37:07,378 --> 01:37:10,423
ماذا يحدّث بحقّ الجحيم ؟
كيف هو وضعنا ؟

717
01:37:10,882 --> 01:37:13,301
من يعلم إلى متى ستظل تمطر ؟

718
01:37:14,886 --> 01:37:18,931
أو كم عدد تلك الأشياء
المختبئة بالخارج ؟

719
01:37:21,058 --> 01:37:25,146
لقد رأى ذلك. رأى ذلك بأم عينيه
.ولم يخبرنا بذلك

720
01:37:35,114 --> 01:37:38,242
.سفينة واحدة لك، وواحدة ليّ

721
01:37:39,118 --> 01:37:42,163
.أحتاج لمعرفة إذا كانت هذه البطّاريات مرتجعة

722
01:37:43,915 --> 01:37:46,375
.وأنا أودّ معرفة، بأنّنا متّفقون

723
01:37:50,755 --> 01:37:52,340
.أجل. متّفقون

724
01:37:59,764 --> 01:38:01,974
.ستبقّ القيود عليه

725
01:38:15,196 --> 01:38:17,114
لمَ لا ننتظر حتّى نهاية هذا الأمر ؟

726
01:38:20,117 --> 01:38:21,410
.حسنٌ، حسنٌ

727
01:38:23,120 --> 01:38:24,789
...قّف، قّف، قّف

728
01:38:28,084 --> 01:38:29,460
.كلبٌ جيّد

729
01:39:07,331 --> 01:39:09,500
!يا للهول

730
01:39:12,837 --> 01:39:16,924
.هيّا. دعونا نفّك قيوده

731
01:39:18,301 --> 01:39:20,094
."استغلّ فقط، "خمس ثواني

732
01:39:20,928 --> 01:39:23,389
.أحبّ أن أكون رجلاً لا أنقض وعدي

733
01:39:25,975 --> 01:39:28,561
وماذا عنك، يا (جونز) ؟

734
01:40:14,148 --> 01:40:17,109
سيرسل ملائكته
...لتحميني

735
01:40:17,193 --> 01:40:18,903
.وتبقيني حيّاً -
.(أغلق فمك، يا (لونا -

736
01:40:19,195 --> 01:40:23,533
.(ـ (لونا
.أتعلمون ؟ أعتقد بأنّ الملائكة هنا، لحمايتي -

737
01:40:23,908 --> 01:40:25,576
،وهم هنا يراقبونني

738
01:40:25,660 --> 01:40:27,620
.وربّما هم هنا لتحريرنا من هذا المكان الملعون

739
01:40:27,703 --> 01:40:29,330
،ما تتّمتم به يصيبنا بالجنون
!لذا أغلق فمك

740
01:40:29,413 --> 01:40:32,250
!(أغلق فمك أنت، يا (فارجاس
!دعه وشأنه

741
01:40:40,174 --> 01:40:42,969
...من أينّ بحقّ الجحيم ؟
!يا للهول

742
01:40:44,262 --> 01:40:45,429
!كـلّا، كـلّا، كـلّا

743
01:40:48,182 --> 01:40:52,228
ما خطبك أيّها الأحمق المجنون ؟
.كدت أن تقتلني

744
01:40:52,270 --> 01:40:54,021
قتلته، صحيح ؟

745
01:41:02,196 --> 01:41:03,781
.فارجاس)، انهض)

746
01:41:04,615 --> 01:41:06,659
.فارجاس)، انهض)
.هيّا، دعنا نذهب

747
01:41:07,076 --> 01:41:10,329
فارجاس)، هيّا يا رجل)
.هيّا، لنذهب، إنه مجرّد مخلوق صغير

748
01:41:10,663 --> 01:41:12,582
.الصّغار هم أسوأ شيء بهم

749
01:41:14,208 --> 01:41:16,294
.يحتفظون بمعظم السمّ

750
01:41:29,265 --> 01:41:30,475
،وأيّها الشّاب

751
01:41:31,767 --> 01:41:33,644
.دع "الربّ"، خارج هذا الوضع

752
01:41:33,936 --> 01:41:36,814
هو لا يريد أن يكون جزءً
.مما سيحدّث قريباً

753
01:41:47,783 --> 01:41:49,619
...نسيت إخبارك

754
01:41:51,329 --> 01:41:52,997
.لن تأخذ أيّ سلاح

755
01:41:59,795 --> 01:42:01,714
أتعتقد أنّ بوسعك قيادة
إحدى هذه الدرّاجات ؟

756
01:42:02,340 --> 01:42:04,342
.سأقودها، كما لو أنّي سرقتها

757
01:42:18,981 --> 01:42:20,525
.سأكون بجانبه

758
01:42:31,494 --> 01:42:33,704
،إذا عاد (ريديك) إلى هنا بدوننا

759
01:42:33,746 --> 01:42:36,874
.أقتليه على الفور ودون تردّد

760
01:42:37,124 --> 01:42:40,169
هذا قبل أو بعد مضاجعتي له ؟

761
01:45:12,363 --> 01:45:15,324
!أيّها الوغد الحقير
!أنت جالس هنا دون فعل أيّ شي

762
01:45:15,366 --> 01:45:19,078
،جالس هنا لحمايتك
."ولكنّك قلت "لا أسلحة

763
01:45:25,459 --> 01:45:28,337
،أحقاً تريد تلك البطّاريات لهذه الدّرجة
يا (جونز) ؟

764
01:46:04,123 --> 01:46:07,418
أجل، لا أتوقع بأنّك أهدرت وقتك
لتفعل هذا له، صحيح ؟

765
01:46:09,587 --> 01:46:12,340
.(هذا قد يفاجئك ويصدمك، يا (جونز

766
01:46:13,758 --> 01:46:15,760
.لكنّي لم أقتل ابنك

767
01:46:17,887 --> 01:46:20,431
.يبدو أنّه هو من قتل نفسه

768
01:46:23,810 --> 01:46:25,686
ما يعني هذا الهراء ؟

769
01:46:26,437 --> 01:46:27,897
!"المورفين"

770
01:46:29,440 --> 01:46:31,067
."كان ابنك مدمناً على "المورفين

771
01:46:32,360 --> 01:46:34,278
.يتناول جرعتين في اليوم

772
01:46:35,154 --> 01:46:37,657
أنت لم تكن تعلم بأنّ ابنك
كان مدمناً على المخدّرات ؟

773
01:46:41,160 --> 01:46:43,162
.جونز) كان يبدو كرجال المرتزقة)

774
01:46:43,871 --> 01:46:47,166
،يبدون أقوياء ويفعلون الصّواب

775
01:46:47,875 --> 01:46:50,711
ولكن حين تتقرب إليهم
.تجد شيئاً مفقوداً بداخلهم

776
01:46:51,712 --> 01:46:53,631
.لكن بوضعه، كان شجاعاً

777
01:46:55,716 --> 01:46:59,053
،لا حاجتي لسماع هذا الهراء
.وهذا ليس الرجل الذي عرفته

778
01:46:59,137 --> 01:47:01,472
.إذاً، أنت لم تكن تعرف ابنك

779
01:47:06,602 --> 01:47:08,646
.أراد قتل طفلاً

780
01:47:10,231 --> 01:47:14,777
.لإنقاذ حياته
.كانت هذه مشكلة بالنسبة ليّ

781
01:47:16,237 --> 01:47:18,197
،تتوقع أن أصدق

782
01:47:18,739 --> 01:47:21,784
،بأنّ ابني كان سيقتل طفلاً
لإنقاذ حياته ؟

783
01:47:24,036 --> 01:47:27,874
،يُفسد "المورفين" عقلك
.ويحجّر قلبك

784
01:47:31,419 --> 01:47:33,462
.أنا لا أصدق هذا

785
01:47:33,838 --> 01:47:36,048
ولا أستطيع التصديق بأنّ ابني
،كان شخصاً سيئاً

786
01:47:36,132 --> 01:47:39,218
!بقصّتك الحواريّة اللّعينة الكاذبة

787
01:47:42,054 --> 01:47:44,015
.لا يوجد سبب لأكذب الآن

788
01:47:46,893 --> 01:47:48,060
.(جونز)

789
01:47:51,439 --> 01:47:52,940
.لكلّ واحدٍ منا

790
01:48:22,094 --> 01:48:24,555
شكراً لبدئك بقتل أولئك الأشخاص
.(بدلاً عني، يا (ريديك

791
01:48:24,639 --> 01:48:26,557
.لكنّي سأتولّى زمام الأمور من هنا

792
01:49:19,152 --> 01:49:20,444
!أيّها الوغد

793
01:49:25,449 --> 01:49:28,369
.إذاً، أقمت بدفن هذه السّكينة لي

794
01:49:29,912 --> 01:49:32,415
.لأيّ شخص كان يستحقّها، صدقاً

795
01:49:35,793 --> 01:49:37,128
.(لدينا مشكلة هنا، يا (ريديك

796
01:49:39,088 --> 01:49:43,593
.لديّ بطاريتان هنا
.ودرّاجة واحدة

797
01:49:43,759 --> 01:49:47,805
،وأنا متأكّد جدّاً بأنّي
.لن أركب معك مجدّداً

798
01:49:50,141 --> 01:49:51,434
درّاجة واحدة ؟

799
01:49:52,935 --> 01:49:54,687
أنت متأكّد بشأن ذلك، يا (جونز) ؟

800
01:50:00,693 --> 01:50:03,237
!"لقد سحب دبّوس "التوربين

801
01:50:04,739 --> 01:50:06,782
هل اكتشفت هذا الآن فحسب ؟

802
01:50:07,366 --> 01:50:10,828
.أراد (دياز) أن يأخذ البطّاريات لنفسه ويقتلني

803
01:50:11,329 --> 01:50:13,998
.وكان سيتركك هنا لوحدك

804
01:50:14,499 --> 01:50:16,000
إذاً، وماذا الآن ؟

805
01:50:23,382 --> 01:50:25,802
.الآن سننتقل إلى لعبتنا الأرضية

806
01:50:27,386 --> 01:50:30,681
ونرَ إذا كانت قلة الشّجاعة
.وراثة عائليّة

807
01:51:22,733 --> 01:51:23,943
!لقم السّلاح

808
01:51:30,283 --> 01:51:31,951
!احذر لرأسك

809
01:51:42,336 --> 01:51:43,421
!اذهب

810
01:53:46,711 --> 01:53:47,795
.يوجد شيء يتوجه للدّاخل

811
01:54:03,144 --> 01:54:04,729
!خذ هذا

812
01:54:05,062 --> 01:54:06,772
أأنت وحدّك فحسب ؟

813
01:54:07,690 --> 01:54:10,026
،تفقدي هذه البطّارية
.ولنرَ إذا ما زالت صالحة

814
01:54:13,404 --> 01:54:14,405
...أيّها الرّئيس

815
01:54:14,489 --> 01:54:18,034
،أنظري إذا ما زالت تعمل فحسب
!نحتاج للخروج من هنا

816
01:58:22,361 --> 01:58:25,948
!الاستخراج بعد، 30 ثانية أو أقل
!اذهبي هيّا، هيّا

817
01:58:58,523 --> 01:59:00,358
...دعني أسألك شيئاً

818
01:59:01,567 --> 01:59:03,361
...بطريقة مهذّبة‏

819
01:59:45,069 --> 01:59:46,904
<i>،مات الكثير من الرّجال الجيّدين هنا
.(يا (ريديك</i>

820
01:59:47,321 --> 01:59:51,242
لستُ متأكّداً، بأنّي سأسامحك على قتلهم
.في المرّة المقبلة

821
01:59:51,617 --> 01:59:53,661
،أجل،  كانت الأمور ستختلف

822
01:59:53,744 --> 01:59:56,080
لو لمْ كانوا يحاولوا
.وضع رأسي في صندوق

823
01:59:58,791 --> 02:00:00,835
إذاً، إلى أينّ سنذهب الآن، يا (ريديك) ؟

824
02:00:01,502 --> 02:00:05,423
أتعرف شيئاً، سحقاً لذلك
.لا تخبرنّي. ولا أودّ أن أعرف

825
02:00:06,257 --> 02:00:08,259
<i>.(سأخبرك به، يا (جونز</i>

826
02:00:08,634 --> 02:00:11,846
<i>،عاجلا أم آجلاً
.سنعود إلى الوطن جميعاً</i>

827
02:00:12,847 --> 02:00:15,057
<i>.أخبر (دال) أن تبقِّيني بقلبها</i>

828
02:00:15,850 --> 02:00:17,351
...(ويا (جونز

829
02:00:18,603 --> 02:00:20,688
.ابقّ دوماً شجاعاً وقوياً

830
02:01:08,152 --> 02:01:09,153
.(فاكو)

831
02:01:12,114 --> 02:01:14,534
!مازلت حيّاً -
.أخبرني أينّ هو -

832
02:01:16,702 --> 02:01:18,538
.إنّه لم يعدّ بيننا

833
02:01:18,621 --> 02:01:21,624
.أخبرني، وسأقتله أولاً

834
02:01:22,208 --> 02:01:23,459
.لا تسيئ الظن

835
02:01:24,001 --> 02:01:26,838
فاكو) رجل محترم)
.يفيّ بوعوده

836
02:01:27,547 --> 02:01:29,507
.حتّى معك، أيّها الغريب

837
02:01:29,715 --> 02:01:31,384
."أنا لا أهتمّ بـ"فيوريا

838
02:01:31,467 --> 02:01:34,095
لا أريد معرفة الحلف
،الذي بينكم

839
02:01:34,178 --> 02:01:36,472
هذا الإيمان لا يمكن أن يشكّكَ فيه

840
02:01:36,514 --> 02:01:38,015
أو أيّ قلبٍ رحيم يقوده

841
02:01:38,057 --> 02:01:41,102
...ولقد فعلت ما فعلته لأضمن

842
02:01:51,070 --> 02:01:52,655
.الكثير من الوعود

843
02:02:07,712 --> 02:02:10,047
.لا تكذبي عليّ قطّ ولن أؤذيكِ

844
02:02:13,718 --> 02:02:15,136
،جاوبيني بكلمة واحدة

845
02:02:17,555 --> 02:02:19,056
هل (فاكو) حيّ أم ميت ؟

846
02:02:24,562 --> 02:02:25,683
.كلاهما

847
02:02:48,864 --> 02:02:50,664
<i>.المجدّ</i>

848
02:02:50,764 --> 02:03:58,563
{\fs22\}<font color="#FFFBF0">
Translated By<font color="#FFFF00">:
{\fnComic Sans MS\fs20\}<font color="#DD0000"> Omar ALPrincE

