﻿1
00:00:02,994 --> 00:00:10,434
<font color="#0080c0">ترجمة و تعديل الدكتور علي طلال</font>
<font color="#008000">jeanvaljan86@yahoo.com</font>

2
00:00:21,707 --> 00:00:25,129
<font color="#808080">Suliman.k .... تـــعديــل</font>

3
00:01:13,915 --> 00:01:15,291
...لا أعلم كم مرة

4
00:01:15,333 --> 00:01:18,586
تمّ حذفي من قائمة
.المطلوبين و حسبوا إنني مُتّ

5
00:01:19,546 --> 00:01:22,632
أظن أن الأمر بدأ أولة مرة
،في اليوم الذي ولدتم بهِ

6
00:01:23,258 --> 00:01:25,385
لذا ستفقدون القدرة على أحصاء
.عدد المرات

7
00:01:30,306 --> 00:01:31,683
...إذاً، هذه

8
00:01:32,934 --> 00:01:34,978
.ليست بالأمر الجديد عليّ

9
00:01:37,679 --> 00:01:42,479
<font color="#0080ff">.(فان ديزيل)</font>

10
00:01:42,980 --> 00:01:52,980
<font color="#0080ff">* رّيـــــديك *</font>

11
00:01:55,581 --> 00:01:59,181
{\an3}<font color="#0080ff">."جوردي مولا) بدور "سانتانا)</font>

12
00:02:00,182 --> 00:02:04,282
{\an3}<font color="#0080ff">."مات نابيل) بدور "جونز)</font>

13
00:02:05,183 --> 00:02:08,583
{\an3}<font color="#0080ff">."كاتي ساكهوف) بدور "دال)</font>

14
00:02:35,184 --> 00:02:39,284
{\an1}<font color="#0080ff">."دايفيد بوتيستا) بدور "دياز)</font>

15
00:02:42,885 --> 00:02:46,685
{\an3}<font color="#0080ff">."بوكيين وودباين) بدور "موس)</font>

16
00:02:52,186 --> 00:02:55,986
{\an1}<font color="#0080ff">."راوؤل تروجيلو) بدور "لوكسبور)</font>

17
00:02:58,187 --> 00:03:02,087
{\an1}<font color="#0080ff">."نولان جيرارد فانك) بدور "لونا)</font>

18
00:03:03,188 --> 00:03:06,988
{\an3}<font color="#0080ff">."كارل أربان) بدور "فاكو)</font>

19
00:10:54,785 --> 00:10:56,746
*.لقد كانت هُناك أيام قاسية*

20
00:10:58,623 --> 00:11:01,459
*.و ثم، هُناك أيام خرافية أسوء*

21
00:11:03,586 --> 00:11:06,297
*.العالم كله أراد الإنتقام منيّ*

22
00:11:10,676 --> 00:11:12,762
*.لا يُمكنني البقاء ظاهراً للعلن*

23
00:11:14,639 --> 00:11:16,390
*.لا يُمكنني المخاطرة بالتعرض لهجوم آخر*

24
00:11:36,619 --> 00:11:40,456
إنها دوماً أشبه باللكمة التي لا تتوقعها*
*.و التي تلقيك أرضاً

25
00:11:43,960 --> 00:11:45,795
*لماذا لا أتمكن من رؤيتها؟*

26
00:11:47,296 --> 00:11:48,548
*لماذا لا أتمكن من رؤيتها؟*

27
00:11:52,009 --> 00:11:54,554
*،بالطبع، ثمة شخصاً ما يود قتليّ*

28
00:11:54,637 --> 00:11:57,139
فالموت يعتبر هاجسه للقيام بهِ*
*.قبل أن يحين دور الآخر

29
00:12:02,645 --> 00:12:04,897
: إذاً، السؤال الذي لم يكن
"ماذا حدث له؟"

30
00:12:05,690 --> 00:12:07,275
: بل السؤال كان

31
00:12:09,652 --> 00:12:11,320
ماذا حدث ليّ؟

32
00:12:29,672 --> 00:12:31,674
."أنت الآن "اللورد مارشال

33
00:12:33,134 --> 00:12:35,261
*كيف تمكنوا من الأقتراب منيّ*

34
00:12:39,098 --> 00:12:42,101
كيف تمكنوا من الوصول إلى داخلي*
*هكذا؟

35
00:12:42,810 --> 00:12:45,688
!العتبّة
!خذنّا إلى العتبّة

36
00:12:46,522 --> 00:12:48,274
."النكرومنجرز"

37
00:12:49,192 --> 00:12:51,819
*،أحدهم وضع التاج على رأسيّ*

38
00:12:53,946 --> 00:12:56,824
*.أحدهم وضع حبل المشنقة حول رقبتيّ*

39
00:12:59,827 --> 00:13:02,246
.حسناً، إنها أحبولة مشنقة أكثر من تتويج بالتاج

40
00:13:05,625 --> 00:13:07,501
.أريد الهروب

41
00:13:09,545 --> 00:13:11,464
.إلى مكانٍ ما جديد

42
00:13:13,382 --> 00:13:16,511
.أو ربما إلى المكان القديم

43
00:13:21,766 --> 00:13:24,727
لكن ما هو الشيء الذي لا أراءه؟

44
00:13:26,896 --> 00:13:29,857
.أرجوك، عُدّ إلى السرير

45
00:14:01,347 --> 00:14:04,350
أحياناً أظن إنّك لن تنام قط أيها
."اللورد مارشال"

46
00:14:06,602 --> 00:14:09,397
... كيف بوسعيّ النوم و يوجد بقربيّ الكثير

47
00:14:09,772 --> 00:14:11,399
من اللهو؟

48
00:14:12,775 --> 00:14:17,196
إذاً، ما هي أفضل طريقة للوصول لقلب الرجل؟

49
00:14:18,948 --> 00:14:20,992
.إنها موجودة بين الضلع الرابع و الخامس

50
00:14:22,535 --> 00:14:24,203
.هذا حيثُ أنا بالعادة أمر من خلاله

51
00:14:26,455 --> 00:14:29,250
سأضع المكايد في نهاية هذه الطريقة
.إذا أنا تأكدتُ من الأمر

52
00:14:31,377 --> 00:14:36,048
إنهم لن يسمحون لك بالتواجد على عتبة
.العالم السّفلي دون إعتناق معتقداتهم

53
00:14:36,632 --> 00:14:40,636
.لهذا السبب هولاء القتلة يسعون وراءك

54
00:14:41,637 --> 00:14:44,140
.إنهم يحسبونك شيء غير صالح

55
00:14:44,599 --> 00:14:47,852
.ملعون و شخص غير شرعيّ

56
00:14:50,396 --> 00:14:52,940
ماذا سوف تفعلين عندما تولدين هكذا؟

57
00:14:57,320 --> 00:14:58,321
هل سمعت هذا؟

58
00:15:00,823 --> 00:15:02,658
هل تظن الحُراس مازالوا هُناك؟

59
00:15:14,085 --> 00:15:15,587
!"أيّها "اللورد مارشّال

60
00:15:18,465 --> 00:15:20,050
هل تعنيّ هذا المكان؟

61
00:15:33,522 --> 00:15:35,982
.لقد قلتُ إنه بين الضلع الرابع و الخامس

62
00:15:38,276 --> 00:15:41,780
لكن المكان بين الضلع الخامس و السّادس؟
.مُجرد تجويف الجسّد

63
00:16:03,718 --> 00:16:05,595
.أرى إنّك حظيت بمزيد من الرفاق

64
00:16:06,721 --> 00:16:08,098
لكن من دسها إلى هُنا؟

65
00:16:09,224 --> 00:16:10,851
أيّ قائد فعل هذا؟

66
00:16:12,310 --> 00:16:13,895
.قد يكون واحد منهم

67
00:16:15,856 --> 00:16:17,566
،لا أشّك بهذا و لو للحظة

68
00:16:19,234 --> 00:16:20,443
.(أيّها القائد، (فاكو

69
00:16:22,404 --> 00:16:23,655
."أيّها "اللورد ما رشّال

70
00:16:32,789 --> 00:16:34,624
،)يقولون إنّك فقدت أعصابك، يا (فاكو

71
00:16:36,459 --> 00:16:38,920
.بعد ذلك الفشّل الكبير

72
00:16:40,881 --> 00:16:42,883
هل هذا ما يقولونه عنيّ؟

73
00:16:46,469 --> 00:16:49,055
ما الذي سوف تفعله لإستعادة تلك
المصداقية؟

74
00:16:50,891 --> 00:16:52,434
ما هي اللعبة الكبيرة؟

75
00:16:54,519 --> 00:16:56,104
.ثمة شيئاً ما مُثير

76
00:17:00,942 --> 00:17:05,697
.بالواقع، كان يدور في باليّ شيء مُختلف

77
00:17:13,455 --> 00:17:16,791
.كنتُ أفكر حيال حملة عسكريّة مبكرة

78
00:17:18,001 --> 00:17:20,879
.لقد كانت فكرتيّ الأولى لكنني كنتُ صبياً

79
00:17:22,380 --> 00:17:25,342
لقد سقطنا من السّماء و فعلنا ما يجب
.على مملكة "النكرومنجرز" أن تفعله

80
00:17:27,511 --> 00:17:31,181
.الدمار كان مُثيراً

81
00:17:33,767 --> 00:17:35,560
.لكن بعد ذلك واجهنا مُقاومة

82
00:17:37,187 --> 00:17:39,689
.كانت شّرسة مثل هجوم الأسّود على الفريسّة

83
00:17:42,609 --> 00:17:48,240
"كُل واحد منهم قتل أكثر من مئة "نكرومنجر
.قبل أن يخسروا أسلحتهم

84
00:17:51,117 --> 00:17:53,328
.و بعدها قتلوا 30 أخر

85
00:17:54,246 --> 00:17:55,497
.الذين كانوا عُزّل

86
00:17:57,999 --> 00:18:02,838
بقوتنّا و أعدادنا الكثيرة تمكنّا
.من كسب المعركة بذلك اليوم

87
00:18:04,256 --> 00:18:08,176
،لازلتُ بوسعيّ رؤيته
،آخر هولئك المحاربين المهيبيّن

88
00:18:08,677 --> 00:18:10,595
.يقف على بقايا رفاقه المحاربين الميتيّن

89
00:18:13,139 --> 00:18:14,850
.وكان ينظر إليّ

90
00:18:18,353 --> 00:18:21,398
.و لن أنسى تلك الأعين

91
00:18:28,446 --> 00:18:32,033
.التي كانت تشبه أعينك

92
00:18:36,830 --> 00:18:39,666
."الكوكب كان "فيوريّا

93
00:18:40,542 --> 00:18:42,711
.أعيّ جيداً ما يُطلق عليه

94
00:18:43,420 --> 00:18:45,547
.لكنك لا تزال تجهل مكانه

95
00:18:46,047 --> 00:18:48,508
ـ بحاجة إلى مُخطّطات و خرائط

96
00:18:48,592 --> 00:18:50,385
ـ مُحال
.بحاجة إلى دليل للوصول إليه -

97
00:18:50,427 --> 00:18:52,596
.لقد تم محيّ جميع السجلات، كما تعلم

98
00:18:52,679 --> 00:18:54,347
لكنك تتذكر مكانه جيداً أيّها
.(قائد (فاكو

99
00:18:58,143 --> 00:18:59,519
.إذاً، هُناك الكثير من الكواكب

100
00:19:01,563 --> 00:19:04,107
الخريطة الوحيدة المتبقية في الوجود

101
00:19:04,900 --> 00:19:08,862
.(موجودة في رأسيّ، يا (ريديك

102
00:19:14,826 --> 00:19:16,745
إذاً، ماذا تُريد؟

103
00:19:18,079 --> 00:19:19,581
.التاج

104
00:19:24,544 --> 00:19:26,338
.أريُد العُلى

105
00:19:30,592 --> 00:19:31,593
.(كرون)

106
00:19:32,802 --> 00:19:34,471
.حّضر السفينة

107
00:19:36,014 --> 00:19:37,849
.ريديك) يود العودة إلى الوطن)

108
00:19:40,101 --> 00:19:41,770
."العُلى"

109
00:19:42,854 --> 00:19:48,109
: أظن هذا ما كان "نكرومنجر" يودن قوله*
*."أغرب من سيفنتّا و لا تعد إلى الأبد"

110
00:19:49,194 --> 00:19:50,570
.*إنه لأمر جيد بالنسّبة ليّ*

111
00:19:55,283 --> 00:19:58,119
*."لا يُمكنك لومه لتعلّقه بـ "فيوريا*

112
00:19:59,371 --> 00:20:01,456
.*فالوطن لديه نظام معين*

113
00:20:04,668 --> 00:20:08,463
*.لكنني ألومه لما حدث لاحقاً*

114
00:20:23,436 --> 00:20:25,564
.لقد قطعنا مسافة طويلة

115
00:20:26,398 --> 00:20:27,731
.للوصول إلى هُنا

116
00:20:29,233 --> 00:20:32,486
*.(هذا الرجل صاحب الوجه القبيح، يُدعى (كورن*

117
00:20:33,237 --> 00:20:35,948
*.كان يُفترض عليه أن يُقلنا إلى الوطن*

118
00:20:38,033 --> 00:20:42,997
"لكن بدلاً من الذهاب إلى "فيوريا
وجدنا أنفُسنا في مكان آخر يُدعى

119
00:20:44,164 --> 00:20:45,833
."ليس فيوريا"

120
00:20:54,925 --> 00:20:58,095
*.أيضاً مُجدداً، حاول أحدهم العبث معيّ*

121
00:21:00,598 --> 00:21:02,016
*،و أيضاً مُجدداً*

122
00:21:04,518 --> 00:21:06,270
*.إننّا نلعب بجدية كبيرة*

123
00:22:38,404 --> 00:22:41,115
!(عليك الإحتفاظ بما تحتاج للقتال، يا (ريديك

124
00:22:42,032 --> 00:22:44,118
!عليك الأحتفاظ بما تحتاج للقتال

125
00:22:49,874 --> 00:22:52,835
*.في مكانٍ ما هُنا، لقد تُهت*

126
00:22:53,502 --> 00:22:55,296
*أصبحتُ مبلّداً*

127
00:22:55,880 --> 00:22:57,715
*فاقد لفعاليتي الخاصة*

128
00:22:59,675 --> 00:23:02,803
ربما إنني أرتكبتُ أبشع جريمة*
*.على الأطلاق

129
00:23:04,430 --> 00:23:06,473
*.أصبحتُ متحضرّاً*

130
00:23:13,314 --> 00:23:16,150
*.أذاً، الآن، لنبدأ من جديد*

131
00:23:18,027 --> 00:23:21,363
*.فقط أنا و هذا العالم المجهول*

132
00:23:24,200 --> 00:23:26,827
*.عليّ إيجاد جانبي الوحشيّ مُجدداً*

133
00:25:03,007 --> 00:25:08,179
منذُ زمناً بعيد*
*.كنتُ أدرك بأن هُناك عالم مُختلف تماماً

134
00:25:09,305 --> 00:25:12,349
*.يحتوي على الماء، العشب و تسودهُ الحياة*

135
00:25:14,602 --> 00:25:17,438
*.فقط كان هُناك شيء واحد يقف في طريقي*

136
00:26:31,261 --> 00:26:32,303
!مهلاً

137
00:29:17,844 --> 00:29:20,013
.هيّا، أرني بعض من أنيابك

138
00:30:33,419 --> 00:30:35,171
إنّك بارع في الهروب، أليس كذلك؟

139
00:33:18,542 --> 00:33:20,669
ماذا لديك، يا رفيقي القديم؟

140
00:33:32,306 --> 00:33:33,974
.ظننتُ إننّا نتقاسم كُل شيء

141
00:33:57,748 --> 00:33:58,916
.أخرجها من فمك

142
00:34:57,432 --> 00:34:58,767
.أبقى هُنا

143
00:35:22,368 --> 00:35:25,168
<font color="#0080ff">.مُشغل شُعاع المنارة الطارئ</font>

144
00:35:25,169 --> 00:35:28,469
<font color="#0080ff">.مطلوبين للعدالة</font>

145
00:35:34,511 --> 00:35:35,888
.صائد الجوائز

146
00:35:51,403 --> 00:35:52,654
.أنتظر

147
00:35:54,406 --> 00:35:55,741
...أنتظر

148
00:35:56,533 --> 00:35:57,784
...بهدوء

149
00:35:58,911 --> 00:36:00,245
.حسناً، الآن

150
00:36:06,084 --> 00:36:07,294
.يبدو جيداً

151
00:36:20,015 --> 00:36:21,433
.كلها لك

152
00:36:27,606 --> 00:36:29,775
."مكتوب عليها "طعام الكلاب

153
00:36:30,817 --> 00:36:32,319
.إن كان بمقدورك قراءة هذا

154
00:36:37,990 --> 00:36:39,033
.هيّا

155
00:36:45,289 --> 00:36:47,542
.حسناً، أجلب ليّ حصتي

156
00:37:01,472 --> 00:37:02,932
أين حصتك؟

157
00:37:32,628 --> 00:37:34,422
.المطر

158
00:37:34,505 --> 00:37:36,257
.إنه شيء جيد

159
00:37:37,300 --> 00:37:41,179
،بمجرد إنّك لم تراه من قبل
.فلا يعني إنه شيء سيء

160
00:37:58,154 --> 00:38:00,573
.يبدو إن وقتنا إنتهى هُنا

161
00:38:03,874 --> 00:38:07,974
<font color="#0080ff">.مُشغل شعاع المنارة الطارئ</font>

162
00:38:15,175 --> 00:38:17,975
{\an1}<font color="#0080ff">.مسح آلي</font>

163
00:38:18,076 --> 00:38:20,876
{\an3}<font color="#0080ff">تفعيل مُشغل إضاءة المنارة الطارئ
."في محطة "بي 7</font>

164
00:38:20,877 --> 00:38:22,977
<font color="#0080ff">تم العثور على شخص حياً</font>

165
00:38:22,978 --> 00:38:25,778
<font color="#0080ff">(المعروف بأسم (ريتشاردز بي. ريديك
،مجرم هارب، و قاتل</font>

166
00:38:25,779 --> 00:38:28,479
<font color="#0080ff">.الجائزة تتضاعف إن تم تسليمه ميتاً</font>

167
00:39:59,567 --> 00:40:00,902
.لم أجد شيئاً

168
00:40:03,196 --> 00:40:05,031
.(أبحث مُجدداً، يا (دياز

169
00:40:07,247 --> 00:40:08,621
{\a6}<font color="#0080ff">.أتركوا سفينة واحدة ليّ و أرحلوا و إلا تموتوا هُنا</font>

170
00:40:08,701 --> 00:40:11,704
(أحدهم يجب أن يُعّلم (ريديك
.الداعر كيف يقوم بالعّد

171
00:40:11,996 --> 00:40:16,334
أتركوا سفينة واحدة؟, يبدو و كأننا
من كلامه لدينا سُفن إحتياطية بالجوار؟

172
00:40:16,959 --> 00:40:18,544
.دعونا نبدأ الأمر

173
00:40:29,472 --> 00:40:31,557
."صباح الخير، "سايكلوب

174
00:40:55,540 --> 00:40:56,666
لونا)؟)

175
00:40:59,544 --> 00:41:00,586
أجل

176
00:41:01,170 --> 00:41:02,547
هيّا أيقظها و أركلها من السرير

177
00:41:03,339 --> 00:41:04,799
ماذا تعني؟

178
00:41:05,174 --> 00:41:06,759
لقد أصبح الحمل ثقيلاُ

179
00:41:07,134 --> 00:41:08,719
...إنها سجينة، أليست إنها

180
00:41:08,761 --> 00:41:10,513
.أصبح الحمل علينا ثقيل الآن

181
00:41:10,888 --> 00:41:14,141
تخلص من هذه الـ60 كيلو غرام, إتفقنا؟

182
00:41:30,658 --> 00:41:32,243
!أبتعد! أبتعد عنيّ

183
00:41:32,285 --> 00:41:33,744
!توقفِ، توقفِ

184
00:41:33,828 --> 00:41:35,496
ماذا تُريد الآن؟

185
00:41:35,580 --> 00:41:38,291
سوف أزيل عنكِ القيود، إتفقنا؟

186
00:41:40,168 --> 00:41:41,419
لا أريد إزالتهم

187
00:41:41,460 --> 00:41:42,545
كلا، ليس كذلك

188
00:41:43,546 --> 00:41:45,256
.لن يؤذيكِ أحداً الآن

189
00:41:45,631 --> 00:41:47,466
القائد (سانتانا) لديه ما يكفي
.من الأشياء الثقيلة الآن

190
00:41:49,010 --> 00:41:50,595
.إنه يوم سعدكِ

191
00:41:57,392 --> 00:41:58,727
!أبتعد عنيّ

192
00:41:58,852 --> 00:42:00,187
حسنٌ

193
00:42:01,313 --> 00:42:03,315
أيّ كوكب هذا؟
أين نحن؟

194
00:42:03,398 --> 00:42:04,983
ثمة مياه و سماء، هذا كُل ما يتوجب
.عليكِ معرفته

195
00:42:10,030 --> 00:42:11,948
ـ أعني، كيف يُفترض عليّ أن أعيش هُنا؟
...ـ فقط أذهبِ

196
00:42:13,366 --> 00:42:14,826
.قبل أن يُغير رأيه

197
00:42:40,727 --> 00:42:42,979
.لقد بدأتُ أتعلق بها

198
00:42:45,649 --> 00:42:47,651
الآن، أين صندوقي؟

199
00:43:10,590 --> 00:43:13,635
(أنت، أدعى (سانتانا

200
00:43:14,845 --> 00:43:17,597
المسؤول على هذا الطاقم المتواجد
.معيّ هُنا

201
00:43:18,849 --> 00:43:21,309
،أنا الشخص الذي يعرف كُل شيء

202
00:43:21,810 --> 00:43:24,688
.يرى و يهزم كُل شيء

203
00:43:25,814 --> 00:43:28,525
إنها محاولة إستفزاز مخيفة، ألا تظن ذلك؟

204
00:43:29,317 --> 00:43:31,111
.يجب نصب طعم له

205
00:43:31,528 --> 00:43:35,866
لقد قطعتُ كُل هذه المسافة لكيّ
!أضع رأسك بالصندوق

206
00:43:36,116 --> 00:43:37,742
!هُنا

207
00:43:39,202 --> 00:43:41,371
،لذا أحظي بيوماً رائع الآن

208
00:43:41,413 --> 00:43:43,373
.(يا سيد (ريتشارد بي. ريديك

209
00:43:44,541 --> 00:43:45,876
...أظن

210
00:43:46,943 --> 00:43:51,047
.إنه سيكون آخر أيامك

211
00:43:51,840 --> 00:43:56,011
(أجل، إنه بحاجة أن يستفز (ريديك
.أكثر من ... كما تعلم

212
00:43:57,387 --> 00:44:00,807
أكثر من وضع رأسه في الصندوق؟

213
00:44:26,124 --> 00:44:30,045
.تباً، لدينا رفقة من الجوار

214
00:44:35,217 --> 00:44:36,718
.العالم صغير

215
00:44:44,935 --> 00:44:48,813
"إلى السفينة المجهولة، معكِ "كلان فاغوس
."من "يورسا 5

216
00:44:49,064 --> 00:44:51,191
.أخذنا الموافقة بالتواجد على الأرض الآن

217
00:44:51,274 --> 00:44:53,610
.و أستجبنا إلى إشارة طارئة

218
00:44:53,777 --> 00:44:57,280
،فلم نتعرض إلى أيّ مشاكل هُنا
.و لسنا بحاجة منكم للهبوط

219
00:44:57,906 --> 00:45:02,536
أكرر، ليس هُناك سبب لهبوطكم
.على هذا الموقع الآن

220
00:45:02,953 --> 00:45:03,804
هل هذا واضح؟

221
00:45:03,845 --> 00:45:05,092
<font color="#0080ff">أتركوا سفينة واحدة ليّ و غادروا
.و إلا تموتوا هُنا</font>

222
00:45:05,312 --> 00:45:08,877
يبدو إنه ليس هُناك سبب للهبوطكم
.على هذا الموقع الآن

223
00:45:10,961 --> 00:45:13,129
ماذا قلتُ للتو؟

224
00:45:30,647 --> 00:45:32,774
.إنها كانت رحلة طويلة، فبحاجة لبعض الماء

225
00:45:34,276 --> 00:45:36,653
.لا تُمانع بأن نحظى بهبوط حقيقي هُنا

226
00:45:37,153 --> 00:45:40,407
.كما أخبرتكم، توليت الأمر

227
00:45:46,997 --> 00:45:50,500
هل تعرف مَن كان هُناك عند
منارة الطوارئ؟

228
00:45:52,878 --> 00:45:54,504
.لم أكن هُنا لو ما كنتُ أعلم

229
00:45:56,256 --> 00:45:58,675
يبدو أن فكرة الدعم لا تزال
لا تعجبك؟

230
00:45:59,384 --> 00:46:01,970
لديّ أفضل الرجال هُنا، يُمكنهم
.محاربة أيّ أحد

231
00:46:02,470 --> 00:46:04,306
.بدون الإستهزاء بطاقمك الذي بالطبع

232
00:46:04,347 --> 00:46:08,351
.يبدو قوياً للغاية بزيهم المتناسق

233
00:46:09,519 --> 00:46:11,813
.تباً، لم أكن أعلم أن هُناك زي قانوني

234
00:46:12,355 --> 00:46:13,398
.أجل، صحيح

235
00:46:13,690 --> 00:46:16,818
حسناً، لم تكن في نيتي التجاوز
.على حق شخص آخر

236
00:46:17,360 --> 00:46:18,987
لكن إن لم تُمانع، ربما سوف
...نجلس هُنا

237
00:46:19,029 --> 00:46:20,739
.و نراقب الوضع لفترة

238
00:46:22,365 --> 00:46:23,825
ما لو مانعت؟

239
00:46:24,367 --> 00:46:27,621
إنها محطة تعاونية و أيضاً مفتوحة
لجميع المرتزقة

240
00:46:29,164 --> 00:46:31,708
... ـ بالمُناسبة، أسمي
."ـ "فات الآوان

241
00:46:31,875 --> 00:46:34,878
هذا هو إسمك
."فات الآوان"

242
00:46:35,712 --> 00:46:38,381
و لا أريد منك أن تقف في طريقي
.يا صديقي

243
00:46:39,549 --> 00:46:41,384
.حسناً، سأعقد معك إتفاقاً

244
00:46:42,219 --> 00:46:46,473
لن أقدم لك يد العون، لغاية أن
تأتي و تطلب مني ذلك، ما رأيك؟

245
00:47:03,532 --> 00:47:05,408
.لقد كنتُ أراقب هذا في كُل مكان

246
00:47:05,575 --> 00:47:07,494
.إنه نظام "جوفي"، يبعد 5 كلم جنوباً

247
00:47:08,245 --> 00:47:09,412
.ربما إنه يستحق إلقاء نظرة عليه

248
00:47:10,747 --> 00:47:12,374
."أنت، يا "فات الآوان

249
00:47:12,833 --> 00:47:14,501
.أريد سحب البطارية من سفينتك

250
00:47:14,584 --> 00:47:16,378
و أضعها بالقرب من بطاريتي، إتفقنا؟

251
00:47:16,419 --> 00:47:17,920
حقاً، لماذا تُريد ذلك؟

252
00:47:18,003 --> 00:47:21,465
ريديك) شغل جهاز الطوارئ لكي)
يتمكن من المُغادر من هُنا، صحيح؟

253
00:47:22,049 --> 00:47:26,095
أعني، إنه كان يطلب سيارة
.أجرة لتقله

254
00:47:27,847 --> 00:47:29,139
.. و

255
00:47:29,598 --> 00:47:32,226
و السفينة قد تكون مكيدة رائعة
صحيح؟

256
00:47:32,518 --> 00:47:36,605
.مكان ضيق، جُدران معدنية، زنزانة

257
00:47:37,940 --> 00:47:39,108
إنها فكرة رائعة، أليس كذلك؟

258
00:47:39,358 --> 00:47:41,068
هل هذا صحيحاً؟
.بأن نصف الأشخاص الذين ألتقيت بهم

259
00:47:41,110 --> 00:47:42,778
كانوا مستوى ذكائهم منخفض؟

260
00:47:42,862 --> 00:47:45,656
يجب التأكد على أن السفن على هبة
إستعد عندما يأتي إليهم، إتفقنا؟

261
00:47:45,739 --> 00:47:47,449
.هيّا

262
00:47:47,867 --> 00:47:50,703
.دال)، أخرجي البطارية من السفينة)

263
00:48:15,436 --> 00:48:16,520
... سأفعل هذا عنـــ

264
00:48:27,321 --> 00:48:28,521
<font color="#0080ff">: تحذير
.إنه قابل للإنفجار</font>

265
00:48:38,167 --> 00:48:40,085
.(مستعدون في أي وقت، يا (ريديك

266
00:49:03,859 --> 00:49:05,861
.لقد أخبرتك، أن هذا مُبالغ للغاية

267
00:49:05,945 --> 00:49:07,863
ماذا؟
هل واضعين 11 منا هُنا الآن؟

268
00:49:08,364 --> 00:49:10,866
.كان يتوجب وضع 4 رجال لنيل منه

269
00:49:11,075 --> 00:49:13,953
.إنّك تجلب النحس علينا، يا رجل
.هذا ليس جيداً بالمرة

270
00:49:14,036 --> 00:49:17,373
،مهلاً، أنا لا أكترث بما يقولون عنه
!فهو مُجرد رجل واحد

271
00:49:19,750 --> 00:49:21,502
.كما تشاء، يا رجل

272
00:49:22,336 --> 00:49:23,963
.إنه مُجرد رجل واحد

273
00:49:39,270 --> 00:49:42,231
أظن هذا كُل ما يمكن أن يكون لهذا
.القمر اللعين على هذا الكوكب

274
00:49:43,524 --> 00:49:45,568
.ستكون ليلة معتمة

275
00:49:46,151 --> 00:49:47,736
.هذا يسير لصالحه

276
00:49:49,029 --> 00:49:53,075
.ربما إنه سوف يُناورك أولاً
.يجبرك بعدم الذهاب إلى النوم

277
00:49:53,117 --> 00:49:54,994
ألا يُمكنك أن ترى إنني مشغولاً؟

278
00:49:55,953 --> 00:49:58,080
إنني أشاركك أفكاري و حسب

279
00:49:58,122 --> 00:50:00,791
حسناً، الآن إنّك اخرجت ما عندك

280
00:50:02,543 --> 00:50:04,795
أيُمكنني أن أدعوك بكل أحترام

281
00:50:04,879 --> 00:50:07,256
أن تذهب إلى سفينتي؟

282
00:50:09,967 --> 00:50:11,927
.سأبدأ بالمناوبة الآن

283
00:50:11,969 --> 00:50:13,429
لكن توافيني بالتطورات، أليس كذلك؟

284
00:50:13,470 --> 00:50:17,099
،حالما أضع رأسه في هذا الصندوق
.سأخبرك بذلك

285
00:50:41,707 --> 00:50:43,918
.وحدة "29 دي"، أستعدوا

286
00:50:49,006 --> 00:50:50,633
ماذا لديك، يا صديقي؟

287
00:50:52,510 --> 00:50:55,971
.ثمة كلب بالجوار

288
00:50:59,600 --> 00:51:02,019
.أجل، إنني أراه الآن

289
00:51:02,520 --> 00:51:03,646
هل تُريد منيّ ردعه؟

290
00:51:03,687 --> 00:51:06,232
أقتله بضربة واحدة و بشكل صامت

291
00:51:11,320 --> 00:51:13,906
.أحسنت صُنعاً، (دياز)، إنه أمر مُشجع

292
00:51:14,823 --> 00:51:16,492
لقد كان هُنا شيء في عيني

293
00:51:16,575 --> 00:51:18,661
."إنه يُسمى "منظار

294
00:51:18,702 --> 00:51:20,329
حاول في المرة القادمة

295
00:51:20,663 --> 00:51:22,164
هل توليت ذلك؟

296
00:51:23,332 --> 00:51:25,918
أيُمكنك التوقف عن التنصت عليّ؟

297
00:51:49,733 --> 00:51:51,193
ما الذي يجري هُنا بحق الجحيم؟

298
00:52:13,674 --> 00:52:15,384
!إنها حسبت وقت

299
00:52:16,177 --> 00:52:17,428
!أغربِ عنيّ

300
00:52:20,222 --> 00:52:24,101
.روبيو)، إنني قادم إليك الآن)
.عليّ إستبدال هذا جهاز الإستقبال السيء

301
00:52:28,147 --> 00:52:30,691
.ما كان هُنا في المقابل ما عُثر عليه

302
00:52:30,983 --> 00:52:32,651
كيف النتيجة؟

303
00:52:32,735 --> 00:52:34,570
,"جيدة للغاية، لقد تلاشى "المورفين

304
00:52:34,653 --> 00:52:37,323
.لكن إنه دوماً أول من يتلاشى

305
00:52:38,115 --> 00:52:40,241
.هذا يبدو غريباً نوعاً ما

306
00:52:41,075 --> 00:52:44,245
مكيدة المفترس ذو فكوك 42"
".بوصة الثنائية

307
00:52:44,662 --> 00:52:46,789
تم تسجيل ستة مكائد لكن لم
.نعثر على أيّ واحدة منها

308
00:52:47,582 --> 00:52:49,959
.يبدو إنه شيء غريب لتختفي

309
00:52:50,293 --> 00:52:53,087
أجل، أيّها الرئيس، كما تعلم كم هي
.الأشياء المفقودة من هذه المحطات

310
00:52:53,129 --> 00:52:56,341
إنها سنة سيئة، لقد تمكنوا من
.تحطيم الفكوك و لذوا بالفرار

311
00:53:04,682 --> 00:53:06,142
،)أنت، يا (سانتانا

312
00:53:06,935 --> 00:53:09,437
هل قمت بمسح المنطقة قبل
مجيئي إلى هُنا؟

313
00:53:09,771 --> 00:53:11,481
أمسحها من أيّ شيء؟

314
00:53:11,773 --> 00:53:14,025
فقط أريد أن أتأكد من أن ليس
.هُناك أحد ينصب لنا فخاً

315
00:53:14,108 --> 00:53:15,318
."إلى "5 كيو

316
00:53:18,279 --> 00:53:19,864
هل فمهت ما أقصده؟

317
00:53:20,114 --> 00:53:22,283
مكائد؟ أيّ نوع من المكائد؟

318
00:53:22,742 --> 00:53:24,327
.مكائد ذو الفكوك

319
00:53:31,459 --> 00:53:33,127
!لا تلمس هذا الشيء اللعين

320
00:53:39,551 --> 00:53:40,593
ماذا؟

321
00:53:44,806 --> 00:53:45,807
.إنه درع علوي

322
00:53:56,693 --> 00:53:57,777
!سُحقاً

323
00:53:58,069 --> 00:53:59,612
!مُستعد

324
00:54:04,200 --> 00:54:05,618
!لا تتحرك، لا تتحرك

325
00:54:15,044 --> 00:54:17,839
مَن كان يصرخ بحق الجحيم؟
و لماذا يصرخ؟

326
00:54:19,591 --> 00:54:22,969
.. نونيز)، أخرج عدة المسح)

327
00:54:23,928 --> 00:54:27,348
و أكتشف كم عدد المكائد اللعينة

328
00:54:27,432 --> 00:54:29,392
التي لدينا هُنا، إتفقنا؟

329
00:54:30,518 --> 00:54:32,937
أظن ربما المنطقة الشمالية العليا

330
00:54:33,021 --> 00:54:35,356
.نوعاً ما مملوءة بالألغام

331
00:54:35,857 --> 00:54:38,151
هيّا نفذ الأمر الآن، يا (نونيز)؟

332
00:54:40,111 --> 00:54:41,738
هل فهمت، يا (نونيز)؟

333
00:54:46,409 --> 00:54:47,952
نونيز)؟)

334
00:54:50,038 --> 00:54:52,624
.هذا سيء
.هذا سيء للغاية

335
00:54:54,792 --> 00:54:56,127
نونيز)؟)

336
00:54:56,211 --> 00:54:57,670
... أخرس

337
00:54:57,712 --> 00:55:00,298
.لقد توقف جهاز إرساله للتو
.فليذهب أحد ليتفقده

338
00:55:00,715 --> 00:55:03,718
،لترشده إلى أين يتوجب عليه الذهاب
!أذهب إلى المنطقة "13 أتش"، هيّا، هيّا

339
00:55:11,059 --> 00:55:12,185
هُنا تمامًا

340
00:55:12,227 --> 00:55:14,395
في المنطقة "13 أتش"، من
.. المفترض أن يكون

341
00:55:20,902 --> 00:55:24,405
إذاً، هذا كان مُبالغ، أليس كذلك؟
.فـ11 مننا، كثير للغاية، أجل

342
00:55:24,447 --> 00:55:26,282
إنّك كنت تعرف كُل شيء عن (ريديك)، صحيح؟

343
00:55:26,533 --> 00:55:29,285
حسناً، ربما إنّك بحاجة لتراجع
!عن ذلك

344
00:55:29,494 --> 00:55:32,455
،أبعد هذا النحس عنا
هل تفهمنني؟

345
00:55:33,164 --> 00:55:34,833
.(هذا ما يتوجب عليك فعله، يا (فالكو

346
00:55:34,916 --> 00:55:37,752
!عليك أن تبعد النحس عنّا

347
00:55:44,843 --> 00:55:46,928
.لا تعبث معيّ الآن

348
00:55:49,097 --> 00:55:50,181
مهلاً، ماذا حدث لك؟

349
00:55:50,265 --> 00:55:51,432
!ـ تراجع
!ـ هذا أنا

350
00:55:51,516 --> 00:55:52,934
!(لقد تمكن من (فالكو

351
00:56:01,776 --> 00:56:03,987
.أستعدوا لكن عليكم البقاء هُنا

352
00:56:04,946 --> 00:56:07,448
،ممنوع الخروج إلى هُناك
.مالم أمر بذلك

353
00:56:07,949 --> 00:56:09,158
!لقد سقط رجل! لقد سقط رجل
!(لقد تمكن من (فالكو

354
00:56:10,493 --> 00:56:11,494
كيف تمكن الداعر من فعل ذلك؟

355
00:56:11,578 --> 00:56:13,621
!لم أتمكن من رؤيته قط، يا رجل
... إنه هُنا لكن لم أتمكن من

356
00:56:13,663 --> 00:56:14,664
ماذا عن السُفن؟

357
00:56:14,747 --> 00:56:16,833
،إنه لم يأتي من أجل السُفن
!بل جاء للقضاء علينا

358
00:56:16,916 --> 00:56:18,501
!فقط إطلقوا النار
!أطلقوا النار

359
00:56:26,759 --> 00:56:28,469
.ليلة واحد و ثلاثة قتلى

360
00:56:29,220 --> 00:56:30,972
.لستُ واثقاً إنني أحب هذا الأمر

361
00:56:31,639 --> 00:56:32,849
.لقد مات شخصان و أختفى واحد

362
00:56:32,932 --> 00:56:34,392
.بالضبط، ثلاثة قتلى

363
00:56:34,475 --> 00:56:37,103
.حسناً، أنظروا بهذه الطريقة، يا رفاق

364
00:56:39,480 --> 00:56:41,316
.أصبح عددنا مُناسب لسفينة واحدة

365
00:56:41,399 --> 00:56:42,483
!(دياز)

366
00:56:47,155 --> 00:56:49,032
.ضع هذه المكائد هُناك

367
00:56:49,657 --> 00:56:53,828
لونا)، قل شيئاً مباركاً على)
.أرواح هذه الجثث

368
00:57:04,047 --> 00:57:05,840
,حسناً، ربما

369
00:57:07,509 --> 00:57:09,344
.سوف نبدأ من جديد

370
00:57:11,387 --> 00:57:12,972
ما إسمك، بأي حال؟

371
00:57:13,515 --> 00:57:15,391
أذاً، الآن، تود معرفة إسمي

372
00:57:18,186 --> 00:57:19,938
.حسناً، لستُ واثقة لإخبارك بذلك

373
00:57:20,146 --> 00:57:23,107
لأن كُل شخص تعرفه بالأسم
.(يُلقى حتفه، يا (سانتانا

374
00:57:26,361 --> 00:57:27,820
عليك أن تنظف هذا؟

375
00:57:37,372 --> 00:57:39,040
ـ أرجوه المعذرة
ـ يا للروعة

376
00:57:39,499 --> 00:57:41,626
.أحترس من الهجمات المفاجئة

377
00:57:42,544 --> 00:57:43,586
.. لعل

378
00:57:44,379 --> 00:57:48,299
لعل حان الوقت لتوحيد قوانا
أليس كذلك؟

379
00:57:50,885 --> 00:57:52,846
إذاً، هل هذه طريقتك لتطلب
مُساعدتي؟

380
00:57:53,221 --> 00:57:56,599
.إنني أعني بحاجة لبعض من مُعداتك

381
00:57:58,393 --> 00:58:02,104
إذا بعض من رجالك صدف
و أن جاء لحمل هذه المعدات

382
00:58:02,813 --> 00:58:06,817
.سأتفهم وقتها بأنها الطريقة التي يجب أن تكون

383
00:58:08,360 --> 00:58:10,237
إذاً، إنّك بحاجة لمُساعدة "مُعداتي"؟

384
00:58:11,029 --> 00:58:12,406
.أريدها بشدة

385
00:58:13,532 --> 00:58:14,741
موس)؟)

386
00:58:21,874 --> 00:58:24,293
.العدة ترفض طلبك، أيّها الداعر

387
00:58:25,169 --> 00:58:26,670
.هذا هو جوابك

388
00:58:26,753 --> 00:58:28,839
ماذا تُريد بحق الجحيم، يا رجل؟

389
00:58:29,006 --> 00:58:32,301
أتعلم شيئاً؟
.(سوف أساعدك، يا (سانتانا

390
00:58:32,718 --> 00:58:36,638
،)لكن سأعطي الأوامر لـ(دال
.و هي سوف تعطيك الأوامر

391
00:58:36,930 --> 00:58:39,808
الآن هذه ستكون مجموعة من الأوامر
.من الآن و صاعداً

392
00:58:40,392 --> 00:58:43,020
لماذا لم تعجبني هذه الخطة كثيراً؟

393
00:58:44,271 --> 00:58:46,857
.لكنني أعرف، أعرف
هل تعلم لماذا لا تعجبني؟

394
00:58:47,024 --> 00:58:49,484
!لأنها خطة سيئة و فاشلة

395
00:58:50,068 --> 00:58:52,613
..أنا لا أخذ الأوامر من عاهرتك التي

396
00:58:52,654 --> 00:58:54,156
..لا تحسبني قادر على ضربها

397
00:58:56,909 --> 00:58:58,493
.أنا لا أضاجع الرجال

398
00:58:59,578 --> 00:59:02,080
لكن أحياناً، ألقنهم درساً إن كانوا
.يريدون ذلك

399
00:59:04,750 --> 00:59:07,961
.إليك الأمر يا (سانتانا)، عليك أن تتنحى جانباً

400
00:59:08,253 --> 00:59:10,047
.و دعنا نقبض على (ريديك)، أعدك بذلك

401
00:59:10,631 --> 00:59:12,257
.لكنني أريده على قيد الحياة

402
00:59:12,549 --> 00:59:16,470
أمنحني يوماً واحد معه، وبعدها
.أفعل ما يحلو لك بهِ

403
00:59:17,054 --> 00:59:18,805
هل تعطيني جائزة القبض عليه؟

404
00:59:18,889 --> 00:59:22,976
.تدفع لطاقمي ثمن الوقود
.و الباقي لك، هذا هو الإتفاق

405
00:59:24,561 --> 00:59:28,649
ماذا يعني (ريديك) بالنسبة لك؟
.ليس إلا مُجرد سجين هارب

406
00:59:29,107 --> 00:59:31,693
ماذا تُريد؟
لماذا أنت هُنا؟

407
00:59:32,152 --> 00:59:33,320
مَن أنت؟

408
00:59:34,655 --> 00:59:35,948
.(أدعى (جونز

409
00:59:36,323 --> 00:59:38,659
أغلقوا هذه السفن و أجلب تلك
.الدرجات

410
00:59:38,700 --> 00:59:40,661
.(سأقوم بجولة تفقدية مع (موس) و (لوكسبور

411
00:59:40,702 --> 00:59:44,957
أحضروا أسلحة غير مميتة مع قنابل
.يدويه و متفجرات لكيّ نبُاشر بالمهمة

412
00:59:44,998 --> 00:59:48,919
،يجب أن نطارد هذا الرجل بليل
.و نقبض عليه بالنهار

413
00:59:50,254 --> 00:59:53,590
دياز)! (فارغيس)، أروني المكان)
!الذي تم قتل بهِ آخر واحد

414
00:59:56,969 --> 00:59:58,428
.يبدو إنه نوعاً ما كلب

415
01:00:11,483 --> 01:00:13,902
.دياز)، إنني آرى كلباً هُنا)

416
01:00:14,403 --> 01:00:17,364
إنه نفس ذلك الكلب الذي رأيناه
ليلة أمس؟

417
01:00:17,823 --> 01:00:19,366
كلا، أنا واثق للغاية إننّا قتلنا
.ذلك الكلب

418
01:00:26,957 --> 01:00:28,458
.قد يكون نفسه

419
01:00:29,042 --> 01:00:30,127
.نفسه

420
01:00:30,210 --> 01:00:32,880
دال)، أخرجي القناص و الذخائر المغطى)
.بصبغة "الباريم" الآن

421
01:00:44,725 --> 01:00:46,143
.إنه يبعد 1500 متر

422
01:01:59,007 --> 01:02:01,093
.ربما قد تكون أول حفرة ولج بها

423
01:02:01,635 --> 01:02:04,805
دوماً يعود الحيوان المذعور إلى
.المكان الذي خرج منه

424
01:02:06,306 --> 01:02:09,142
بالإضافة، إنني أتلقى إشارة لوجود
.الفرمون البشري

425
01:03:26,942 --> 01:03:30,642
<font color="#0080ff">"فيوريا"</font>

426
01:03:32,558 --> 01:03:33,893
!(ريديك)

427
01:03:41,150 --> 01:03:43,236
!أخفضوا أسلحتكم! لقد سقط بالفعل
!لقد سقط

428
01:03:51,160 --> 01:03:52,453
.(إنه رجل (سانتانا

429
01:03:52,537 --> 01:03:53,579
(إنه (فالكو

430
01:03:53,621 --> 01:03:55,581
!تباً، لقد قتلنا للتو رهينة

431
01:03:55,665 --> 01:03:57,416
.إنني كنتُ أعرف (ريديك) لـ10 أعوام بالفعل

432
01:03:57,708 --> 01:04:00,545
.أن فكرة الرهينة ليست من نوعه المفضل

433
01:04:00,586 --> 01:04:02,463
.فالكو) كان ميتاً بالفعل)

434
01:04:02,964 --> 01:04:06,092
،إنها كانت مُجرد حيلة
.لكسب مزيد من الوقت

435
01:04:08,761 --> 01:04:10,763
ما هذا، يا رجل؟

436
01:04:11,848 --> 01:04:13,182
!تباً

437
01:04:16,602 --> 01:04:18,437
.إنها مُجرد بعض القذارة هُنا

438
01:04:19,605 --> 01:04:21,691
... إذاً، إن لم يكن (ريديك) هُنا

439
01:05:02,148 --> 01:05:05,943
دال)، هل تسمعيني؟)
هل من أحد يسمعني؟

440
01:05:06,736 --> 01:05:08,154
دال)، أأنتِ معي؟)

441
01:06:09,257 --> 01:06:11,217
هل كنت تختلس النظر عليّ بصورة
منحرفة للتو؟

442
01:06:12,009 --> 01:06:14,846
.عسى كُل أحلامكِ تتحقق، يا عزيزتي

443
01:06:16,514 --> 01:06:19,892
.أمامك دقيقتين
.أريدك أن تذهب للمراقبة

444
01:06:25,773 --> 01:06:26,899
لونا)؟)

445
01:06:31,988 --> 01:06:35,867
.لا تنظر ليّ بل أحمي ظهري
ما هي مهمتك هُنا؟

446
01:06:36,701 --> 01:06:39,120
.تقدم خطوتان إلى الأمام
.خطوتان

447
01:06:49,672 --> 01:06:51,924
.أنتبه، قد يكون في مكانٍ ما هُنا

448
01:07:42,642 --> 01:07:44,977
!معكم (جون)، فليرد أيّ أحد من المحطة

449
01:07:45,603 --> 01:07:49,690
!أريد منكم أن تراقبوا الخزانة
!و أن تراقبوا البطاريات

450
01:07:50,149 --> 01:07:52,527
.ربما (ريديك) قام بحيله يُراد منها التملص

451
01:07:53,152 --> 01:07:56,989
.الزمن المقدر للوصول إليكم هو 7 دقائق
!لكن توخوا الحذر

452
01:08:06,666 --> 01:08:08,543
.شكراً لكونك شخص داعر

453
01:08:10,670 --> 01:08:13,506
.لقد أنتهت الدقيقتين المقررة لك
هل ستفعل ما أملئ عليك؟

454
01:08:14,507 --> 01:08:17,134
الأشاعة تقول أن (ريديك) متواجد
.بالقرب من هُنا

455
01:08:17,343 --> 01:08:19,846
.ظننتُ بأن عليّ تفقد الخزانة

456
01:08:21,556 --> 01:08:26,018
أذهب و خذ معك منظارك
!و أسعى وراء ذلك الداعر

457
01:08:26,686 --> 01:08:28,729
!فإنّك لن تجده هُنا

458
01:08:41,742 --> 01:08:45,996
دال)، بالواقع، أظن أن لدينا قاسم)
.مُشترك بيننا

459
01:08:46,913 --> 01:08:49,749
."هو إنني لا أضاجع الرجال أيضاً"

460
01:09:35,128 --> 01:09:36,922
.عليك رؤية هذا الشيء

461
01:09:38,923 --> 01:09:41,723
<font color="#0080ff">."مساومة عادلة"</font>

462
01:09:45,597 --> 01:09:46,765
هل كتب هذا الشيء؟

463
01:09:47,807 --> 01:09:51,228
.لقد أخذ جميع معداتنا الإتصالية
.جميعها

464
01:09:51,978 --> 01:09:55,273
لمن هذه الدماء ذا؟
هُناك؟  هُنا؟

465
01:09:55,982 --> 01:09:57,609
و هُناك؟

466
01:10:02,948 --> 01:10:05,659
.لقد أبرحته ضرباً مُجدداً
.آسفة للغاية

467
01:10:07,035 --> 01:10:08,161
.أجل

468
01:10:16,253 --> 01:10:17,295
.اللعنة

469
01:10:18,755 --> 01:10:20,966
.عليك أن تتفقد هذه

470
01:10:32,352 --> 01:10:33,603
.توقف

471
01:10:36,273 --> 01:10:37,732
هل خرج ذلك المفتاح من عنقك؟

472
01:10:39,734 --> 01:10:40,735
.مطلقاً

473
01:10:41,152 --> 01:10:42,946
،"حسناً، السبب الوحيد لكتابة "مساومة عادلة

474
01:10:43,780 --> 01:10:46,825
.هو إنه وصل إلى الخزانة و أخذ منها شيئاً

475
01:10:46,908 --> 01:10:50,287
.شيئاً ما إننا نحتاجه بشدة
.مثل بطارية

476
01:10:50,370 --> 01:10:53,498
.الذي ربما يساومها بشيئاً ما يحتاجه بشدة

477
01:10:54,416 --> 01:10:56,710
.هل هذا كُل شيء؟ يا للروعة

478
01:10:57,294 --> 01:10:59,462
.إنه أمر مُستبعد جداً

479
01:11:01,339 --> 01:11:03,341
هل إنّك لا تفهمني، يا (سانتانا)؟

480
01:11:03,383 --> 01:11:05,135
،هُنا ما أحاول قصده
،إذا تمكن من الوصول إليها بطريقةً ما

481
01:11:05,177 --> 01:11:09,097
.فإنه قام بتغير شفرتها و أعاد غلقها

482
01:11:10,557 --> 01:11:12,434
.(إنّك تدخل الشفرة الخاطئة، يا (سانتانا

483
01:11:14,728 --> 01:11:15,979
،إذاً

484
01:11:17,439 --> 01:11:21,735
هل تظن إنه خلال الساعات القليلة الماضية

485
01:11:22,611 --> 01:11:26,031
،وصل إلى عنقي من دون أن ألاحظ

486
01:11:26,072 --> 01:11:29,117
و فعل ما كان يود فعله و بعدها أعاد

487
01:11:29,201 --> 01:11:32,120
المفتاح اللعين إلى عنقي دون أن ألاحظ؟

488
01:11:32,579 --> 01:11:33,955
هل هذا ما تحاول قوله؟

489
01:11:34,247 --> 01:11:38,001
من أين تأتي بهذه النظريات؟
من أحادي القرن الأسطوري؟

490
01:11:38,210 --> 01:11:40,212
.ثمة سبباً لكونه ما هو عليه الآن

491
01:11:40,295 --> 01:11:44,216
."إنه مُجرد سجين، ليس مشعوذاً "زولو

492
01:11:45,133 --> 01:11:46,927
.إن كنت تعلم ما تقوم بهِ

493
01:12:02,359 --> 01:12:03,777
!هذا شيء لا يُصدق

494
01:12:04,486 --> 01:12:07,656
!هذا شيء يصعب تصديقه
!أول ثلاثة قرقعات للمفتاح سارت بنجاح

495
01:12:08,240 --> 01:12:09,574
!إنه لم ينفجر

496
01:12:09,658 --> 01:12:12,244
يُمكنك أيضاً سماع ثلاثة فرقعات
."بلعبة " الروليت الروسي

497
01:12:12,369 --> 01:12:14,287
!فلا يعني إنّك وصلت للفرقعة الرابعة، أيّها الداعر

498
01:12:14,371 --> 01:12:15,622
هل تعرف شيئاً، يا (سانتانا)؟

499
01:12:15,705 --> 01:12:17,582
.إنني أتفق معك في هذه المرة
أظن أن الأمر يسير على ما يُرام

500
01:12:18,583 --> 01:12:19,709
أخرسي

501
01:12:22,921 --> 01:12:25,173
أنت؟ هل تظن إننا نسبر على ما يُرام؟

502
01:12:26,174 --> 01:12:27,300
أجل

503
01:12:27,759 --> 01:12:29,344
أظن ذلك، يا رفيقي

504
01:12:29,719 --> 01:12:31,763
،إنّكِ تبلي بلاءً حسنٌ
.فقط كُن شجاعاً

505
01:12:32,931 --> 01:12:36,142
,يبدو و كأنها من إختصاصكِ
أيتها السحاقية

506
01:12:36,685 --> 01:12:37,811
أنا لن أفتح هذا الشيء

507
01:12:37,894 --> 01:12:39,104
!بلى، يُمكنكِ فعل هذا

508
01:12:39,229 --> 01:12:40,397
!أنا لن أفعل ذلك قطعاً

509
01:12:41,731 --> 01:12:45,068
!مهلاً، مهلاً، مهلاً
!أستخدموا عقولكم

510
01:12:45,277 --> 01:12:48,280
!فإننا لن نقوم بعمل (ريديك) لأجله

511
01:12:49,072 --> 01:12:50,740
!أنزلوا أسلحتكم

512
01:12:51,199 --> 01:12:52,534
!و أنظروا إلى هذا

513
01:12:53,702 --> 01:12:55,120
!لقد كان هُنا

514
01:12:55,620 --> 01:12:57,038
!بالضبط هُناك

515
01:12:57,622 --> 01:13:00,292
.سانتانا)، ضع سيفك اللعين جانباً)

516
01:13:03,420 --> 01:13:05,463
.إذاً، فلا تفتحها

517
01:13:05,714 --> 01:13:08,800
المشكلة يا (سانتانا)، إذا لم نفتح هذه
الخزانة أبداً

518
01:13:08,884 --> 01:13:10,635
.فإننا لن نغادر من هُنا قط

519
01:13:31,656 --> 01:13:33,450
أمُنّا يا منقذتي، ممن أخاف أنا؟"
".أحمي حياتي و أجعلني لا أخاف

520
01:13:38,830 --> 01:13:39,831
!الفرقعة رقم أربعة

521
01:13:48,340 --> 01:13:49,508
!خمسة

522
01:13:55,931 --> 01:13:57,015
... و

523
01:14:05,857 --> 01:14:07,733
.ليتني فكرتُ بهذا الشيء قبلك

524
01:14:17,868 --> 01:14:19,078
!ستة

525
01:14:22,706 --> 01:14:23,874
!ستة

526
01:14:28,462 --> 01:14:29,630
.ستة

527
01:14:31,799 --> 01:14:35,302
.(لقد كنت جندي مُذهل، يا (سانتانا
.أعترف لك بذلك

528
01:14:35,678 --> 01:14:37,805
لقد هزمت (دال) هذه المرة

529
01:14:37,888 --> 01:14:40,224
لم أفكر حتى كان بمقدوره فعل هذا

530
01:14:40,766 --> 01:14:42,518
.هذه إشارة

531
01:14:43,686 --> 01:14:47,314
.رائع

532
01:14:47,648 --> 01:14:49,483
.واثق بأن هذه إشارة

533
01:14:52,236 --> 01:14:55,030
ربما يُريد منا الرب أن نأخذ هذه البطاريات

534
01:14:55,281 --> 01:14:58,534
.و نغادر هذا الكوكب بأسرع ما يُمكن

535
01:15:02,872 --> 01:15:05,040
.هذا جالب الحظ الجيد ليّ

536
01:15:08,419 --> 01:15:10,212
.لقد كان تصرف خاطئ، يا فتى

537
01:15:11,297 --> 01:15:14,842
.أجل، لقد كانت نوعاً ما مثل القنبلة

538
01:15:23,684 --> 01:15:28,272
إذاً، لقد أمنا هذه الكهوف ببعض
.من المتفجرات هُنا بالضبط, لذا، لا يُمكنه العودة إليها

539
01:15:28,355 --> 01:15:31,358
تماماً أشبه بالحيوان، إنه
.سوف يتوجه إلى أرض مُحايدة

540
01:15:31,442 --> 01:15:34,445
ما سنحصل عليه، هو إنه لديه ثلاثة
.أو أربعة أمكنه يولج إليها

541
01:15:34,486 --> 01:15:37,406
،لذا، علينا أن ننتشر من هذه النقطة
... هُنا

542
01:15:37,948 --> 01:15:41,785
.نحن بحاجة إلى جهاز لأجل الأحصاء

543
01:15:41,827 --> 01:15:44,705
.لقد رأيتُ ثلاثة منها محفوظة في المخزن
.هيّا أعثر عليها و نصبها بشكل مُتناسق

544
01:15:45,247 --> 01:15:47,625
أريد منك أن تُبلغ الآخرين لكي
.ينضموا مع إتصالاتُنا

545
01:16:22,952 --> 01:16:24,787
هل تخاف منيّ؟

546
01:16:26,872 --> 01:16:27,998
.أجل

547
01:16:32,044 --> 01:16:34,004
هل إنهم يخافون منيّ؟

548
01:16:35,673 --> 01:16:37,842
.أجل، إنهم كذلك

549
01:16:43,806 --> 01:16:46,559
.ربما جميكعم خائف من الشخص الخاطئ

550
01:16:47,101 --> 01:16:49,353
لوكسبور)، علينا إغلاق تلك الدرجات)
إتفقنا؟

551
01:16:49,436 --> 01:16:52,648
لا أريُد هذا الرجل أن يتحرك
.أكثر مما هو عليه الآن

552
01:16:52,690 --> 01:16:55,401
،دال)، لقد وجدتُ وكراً رائعاً لكِ)
.يُناسبكِ للغاية

553
01:16:55,484 --> 01:16:57,361
.هُنا بين هذه التلال الصغيرة

554
01:17:04,076 --> 01:17:05,202
موس)؟)

555
01:17:08,706 --> 01:17:10,291
.لقد رأيته للتو

556
01:17:11,792 --> 01:17:13,419
قُل مجدداً

557
01:17:14,253 --> 01:17:15,880
لقد رأيته للتو

558
01:17:26,599 --> 01:17:28,225
!دال)، أريدكِ ان تبقين على هذه السفينة)

559
01:17:28,267 --> 01:17:30,769
.دياز)، أحرص من أن سفينتك مُغلقة)

560
01:17:30,853 --> 01:17:32,855
أما البقية
توجهوا إلى مواقعكم

561
01:17:32,897 --> 01:17:34,899
!و احموا بعضكم البعض

562
01:17:34,940 --> 01:17:38,360
!تباً يا (سانتانا)، لقد أستحوذة على البطاريات

563
01:18:26,116 --> 01:18:28,619
.أعلم، إنه قادم

564
01:18:31,956 --> 01:18:33,541
.إذاً، علينا جمع البطاريات و حسب

565
01:18:33,624 --> 01:18:35,709
خذ واحدة من تلك السفينة و أربطها
.بهذه السفينة, كما تعلم

566
01:18:35,793 --> 01:18:36,877
فالطاقة هي نفسها، أليس كذلك؟

567
01:18:36,961 --> 01:18:39,463
ليس الأمر يتعلق بالطاقة، بل كُل
.سفينة لديها المعيار الخاص بها

568
01:18:39,672 --> 01:18:42,383
إن أخطأتِ ببضعة ملي جول، قد
.تتسبين بتلف جميع الشرائح الكهربائية

569
01:18:42,466 --> 01:18:44,760
حسناً، تّعرف على مقدار الفرق بينهما
.و أنجز الأمر

570
01:18:44,885 --> 01:18:46,470
!قم بإختراق هذا الشيء اللعين

571
01:18:46,637 --> 01:18:48,514
يُمكنني أن أعطيك منهاج مُكثف

572
01:18:48,597 --> 01:18:51,851
,حول التوازن الحراري و تبادل الطاقة الآن

573
01:18:51,934 --> 01:18:53,894
...أو ربما إنّكِ ترُيدين وعداً مني

574
01:18:53,978 --> 01:18:55,271
لقد فهمت، فهمت

575
01:18:55,396 --> 01:18:58,399
السُفن غير متوافقة مع بعضها و إننا
.لن نطير بدون إستعادة تلك البطاريات

576
01:18:58,482 --> 01:19:00,526
لماذا إنني أشعر و كأننا واقعين
في مأزق هُنا؟

577
01:19:00,609 --> 01:19:01,861
.لأننّا بالفعل كذلك

578
01:19:02,278 --> 01:19:04,738
ماذا لو أخذتُ أحدى
.تلك الدرجات مع طعام ليومين

579
01:19:04,822 --> 01:19:06,532
و ذهبتُ لمطاردة ذلك الداعر بنفسي؟

580
01:19:06,615 --> 01:19:09,076
،)إنها فكرة سيئة، يا (دياز
إنّك واحد مقابل واحد ضد (ريديك)؟

581
01:19:09,243 --> 01:19:11,662
ربما قد أتمكن من إعادة تشغيل
.منارة الطوارئ مُجدداً

582
01:19:11,829 --> 01:19:14,290
كأنه أشبه بسيارة إسعاف تُنادي
على نظريتها، أليس كذلك؟

583
01:19:14,331 --> 01:19:16,458
،إنه أشبه بطلب الدعم من الآخر
.لا يُمكننا فعل ذلك

584
01:19:16,667 --> 01:19:18,335
.حسبتُ إنه كان مُحاصّر هُنا

585
01:19:18,377 --> 01:19:20,254
.حسناً، يبدو إنّك كنت مخطئاً

586
01:19:20,337 --> 01:19:22,631
!يستغرق وقت طويل لوصول الدعم

587
01:19:24,341 --> 01:19:25,676
...في حالة إنّك كنت تُفكر

588
01:19:25,718 --> 01:19:28,512
بإصلاح جهاز
.المنارة الطارئ و تطلب المُساعدة

589
01:19:28,846 --> 01:19:30,430
.(إنه من جهاز (فالكو

590
01:19:30,805 --> 01:19:33,933
.(ريديك)
.إنني لا أبُالي بأمر الدعم

591
01:19:34,851 --> 01:19:36,436
لا زال لديّ كثير من المعدات قادرة

592
01:19:36,519 --> 01:19:38,021
.على تخلص منك بُسرعة

593
01:19:40,356 --> 01:19:42,901
.إذاً، أذهب و أبحث عن كهف آخر

594
01:19:43,359 --> 01:19:45,820
،أبقى هارباً و مختفياً

595
01:19:46,529 --> 01:19:48,531
.فلا يعني ليّ أيّ شيء

596
01:19:49,365 --> 01:19:52,035
.لأن في نهاية المطاف، سأعثر عليك

597
01:19:54,829 --> 01:19:56,372
.أنظر نحو الجنوب

598
01:20:17,727 --> 01:20:19,479
.لا أصدق هذا

599
01:20:19,938 --> 01:20:22,232
!إنها جراءة كبيرة من هذا الرجل

600
01:20:24,567 --> 01:20:26,903
.دال)، راقبي الأمور هُنا)

601
01:20:29,280 --> 01:20:30,365
ماذا عساي أن أفعل؟

602
01:20:30,406 --> 01:20:31,407
أبقى مُختبئاً

603
01:20:34,244 --> 01:20:35,995
.لنذهب، هيّا

604
01:20:57,767 --> 01:20:59,394
.أرميا أسلحتكما

605
01:21:22,292 --> 01:21:24,252
إذاً، ما الجائزة التي تحصل عليها؟

606
01:21:24,627 --> 01:21:27,422
.لا أعلم، لا أكترث
.أنا لستُ هُنا من أجل ذلك

607
01:21:27,463 --> 01:21:29,632
.أظن ذلك الضخم الأبله يعرف ما هي

608
01:21:29,966 --> 01:21:32,468
أجل، إنني أعرفها بالضبط ماذا تكون

609
01:21:33,136 --> 01:21:36,639
جُل ما أعرفه، أن الجائزة تضاعفت
.إن قبض عليك ميتاً

610
01:21:37,515 --> 01:21:38,975
.هذا شيء جديد

611
01:21:40,476 --> 01:21:43,229
هل ستكون كافية لدفع أجور
جنازتكم؟

612
01:21:45,023 --> 01:21:46,983
،كُل ما يهمني

613
01:21:47,317 --> 01:21:51,654
هو التواجد في مكان منعزل بنظام
."شفرته "أم-344 / جي

614
01:21:52,655 --> 01:21:55,491
أريد أن أعرف ما حدث هُناك
.منذُ 10 أعوام

615
01:21:58,495 --> 01:21:59,871
.إنّك الوالد

616
01:22:03,833 --> 01:22:05,251
.(الوالد الكبير، (جونز

617
01:22:05,335 --> 01:22:06,920
.أجل، هذا صحيح

618
01:22:07,003 --> 01:22:10,632
،و إنّك قطعت كُل هذه المسافة
من أجل أن تراني؟

619
01:22:12,967 --> 01:22:14,177
.إنني اشعر بالغرور

620
01:22:14,719 --> 01:22:15,803
يبدو غريباً بأن لا أعرف

621
01:22:15,845 --> 01:22:17,639
.ماذا كُتب في كتاب النسل المُقدس

622
01:22:18,056 --> 01:22:21,184
يبدو غريباً أن ثلاثة رجال لقوا حتفهم
... فقط لأنك

623
01:22:21,226 --> 01:22:24,145
.كلا، كلا، لا تضع مسؤولية قتلهم عليّ

624
01:22:24,646 --> 01:22:26,356
فأن مسؤولية قتل هؤلاء الثلاثة
.تقع على عاتقك

625
01:22:26,689 --> 01:22:30,109
أشعر إنها ليست المسؤولية الوحيدة
.التي تقع على عاتقي الآن

626
01:22:30,568 --> 01:22:33,488
"حسناً، لديك الآن قذائف " الباريم
.طلقات الشّل أم المتفجرات

627
01:22:33,530 --> 01:22:35,740
ماذا تُريدين؟
قذائف "الباريم" أم طلقات الشّل؟

628
01:22:36,241 --> 01:22:37,784
المُخدرة

629
01:22:38,409 --> 01:22:39,452
حسناً

630
01:22:44,707 --> 01:22:48,253
،معذرةً لقطع هذا الحوار
.عن الذكريات القديمة

631
01:22:48,336 --> 01:22:51,339
،لكن ربما يجب المجيء إلى هُنا
.و أعرفك بنفسي

632
01:22:51,714 --> 01:22:53,716
... ـ إسمي
"ـ "رجل الصندوق

633
01:22:55,718 --> 01:22:57,053
ماذا قلت؟

634
01:22:57,220 --> 01:23:01,850
إنّك الرجل الذي قال بإنه سوف
يضع رأسي بالصندوق، صحيح؟

635
01:23:02,851 --> 01:23:06,521
.حسناً، لقد كنتُ أحاول إستفزازك

636
01:23:08,398 --> 01:23:10,149
لكن كان لديك صندوقاً

637
01:23:10,400 --> 01:23:12,068
هل لديّ صندوقاً؟

638
01:23:12,277 --> 01:23:13,945
.ظننتُ إنني رأيتُ واحداً

639
01:23:15,572 --> 01:23:19,075
.أعني، بالطبع أمتلك صندوقاً
.فالجميع لديه واحد، يا صاح

640
01:23:19,117 --> 01:23:21,744
.حتى (دياز) لديه صندوقاً ضخم

641
01:23:22,745 --> 01:23:24,038
.جيد

642
01:23:25,081 --> 01:23:26,749
.سوف نستفاد منه

643
01:23:30,587 --> 01:23:32,881
.ثلاثة قتلى و تبقى ثمانية منكم

644
01:23:33,590 --> 01:23:35,675
.و كالعادة، إنني أواصل أعملي

645
01:23:36,092 --> 01:23:39,637
.قد يسقطون ستة
.أو ربما تسعة

646
01:23:40,597 --> 01:23:43,183
.إنّك تفهم ما أريد الوصول إليه

647
01:23:43,933 --> 01:23:45,435
لكن الأمور قد تغيرت هُنا

648
01:23:45,643 --> 01:23:49,397
لا أحد يود
.البقاء يوم واحد على هذا الكوكب من الآن

649
01:23:50,440 --> 01:23:52,525
.لذا، أقترح عليكم العمل معاً

650
01:23:53,109 --> 01:23:54,986
ماذا تُريد؟
"إتفاق ودي؟"

651
01:23:55,195 --> 01:23:58,364
.سأترك بطارية واحد هُنا بالعراء
.فعليك أخذها

652
01:23:59,115 --> 01:24:02,410
،بينما البطارية و السفينة الآخرى
.ستكون ليّ

653
01:24:02,452 --> 01:24:03,620
.مهلاً، مهلاً

654
01:24:03,703 --> 01:24:08,041
اذا نحن نلعب؟
نلعب لعبة "صفقة أو لا صفقة؟ أم ماذا؟

655
01:24:08,500 --> 01:24:10,460
لقد كان هذا إتفاقنا من البداية، يا صاح

656
01:24:10,502 --> 01:24:12,337
.أنسى البداية

657
01:24:14,506 --> 01:24:17,217
إنها النهاية التي يجب عليك
.أن تفكر بشأنها الآن

658
01:24:19,844 --> 01:24:21,304
هل ترون هذا؟

659
01:24:25,183 --> 01:24:28,436
سأعطيك فرصة حتى ذلك المطر
.يصل لهذه المحطة

660
01:24:30,522 --> 01:24:32,148
.هذه فرصتكم الأخيرة

661
01:24:39,906 --> 01:24:41,324
!"رجل الصندوق"

662
01:24:56,380 --> 01:24:58,340
!دال) أفعليها الآن! الآن)

663
01:25:14,857 --> 01:25:15,941
!مُجدداً

664
01:25:22,197 --> 01:25:23,657
.إنه لم يسقط

665
01:25:27,578 --> 01:25:28,620
!(أفعليها مُجدداً، يا (دال

666
01:25:34,376 --> 01:25:35,961
.فقط عليك أن تسقط و حسب

667
01:26:28,680 --> 01:26:29,973
.(سأتولى الأمر، يا (دال

668
01:27:04,550 --> 01:27:05,634
.(ريديك)

669
01:27:06,093 --> 01:27:07,302
.(ريديك)

670
01:27:16,645 --> 01:27:17,980
.(جونز)

671
01:27:21,191 --> 01:27:23,652
هل نضرب هؤلاء المقيدون الآن؟

672
01:27:30,075 --> 01:27:33,579
.حسناً، لنبدأ من البداية
.لذكرياتك القديمة

673
01:27:34,663 --> 01:27:35,747
."الصياد غراتزنر"

674
01:27:35,831 --> 01:27:37,166
السفينة التجارية التي كان
...يقودها إبني

675
01:27:37,249 --> 01:27:38,584
.لإعادتك إلى الوطن

676
01:27:38,667 --> 01:27:43,338
لكن هذه السفينة أرسلت نداء إستغاثة في
،"مكانٍ ما بالقرب من نظام "أم-344/ جي

677
01:27:43,547 --> 01:27:47,009
إنه نظام معزول يتواجد في كوكب
.صالح للعيش بتواجد شمسين

678
01:27:49,344 --> 01:27:51,430
هل نجا من حادث تحطم السفينة؟

679
01:27:52,514 --> 01:27:54,850
ثمة أحداث مثيرة قادمة في الساعات
.القليلة المُقبلة

680
01:27:55,684 --> 01:28:00,022
لكن بغض النظر لما حدث و مهما قالوا لك

681
01:28:01,857 --> 01:28:03,817
.فلا تدعهم يزيلون هذه القيود عنيّ

682
01:28:04,776 --> 01:28:07,237
هم"؟ مَن "هم"؟"
...مع مَن تتكلم هُنا

683
01:28:07,321 --> 01:28:09,031
هل ذلك كان يقصدني؟

684
01:28:13,285 --> 01:28:14,536
هل ذلك كان يقصدني؟

685
01:28:17,206 --> 01:28:18,624
..عندما تزال هذه القيود

686
01:28:18,707 --> 01:28:19,791
سُحقا

687
01:28:19,875 --> 01:28:20,876
."يا "رجل الصندوق

688
01:28:21,877 --> 01:28:24,880
.سوف تموت في ثواني الخمسة الأولى

689
01:28:26,423 --> 01:28:27,549
حقاً؟

690
01:28:28,717 --> 01:28:31,220
هل إنّك تُخطط لقتليّ بهذا؟
بإستخدام فمك؟

691
01:28:32,179 --> 01:28:33,388
بل بهذا السيف الذي يلمع

692
01:28:34,806 --> 01:28:36,475
يُسعدني إنّك تحاول فعل ذلك

693
01:28:39,978 --> 01:28:42,064
.للذكرى

694
01:28:43,899 --> 01:28:44,942
.لقد نجا إبنك

695
01:28:51,406 --> 01:28:53,075
هل نجيتما أنت و  هو فقط؟

696
01:28:54,326 --> 01:28:55,494
... لقد كان

697
01:28:56,745 --> 01:28:59,498
لقد كان عدد الناجين بقدر عدد
.هؤلاء الذين تراءهم بهذه الغرفة

698
01:29:01,124 --> 01:29:03,085
إذاً، كم عدد الأشخاص الذين لم ينجوا؟

699
01:29:03,836 --> 01:29:05,045
ثلاثة

700
01:29:06,588 --> 01:29:07,923
.لكن لم يكن من ظمنهم

701
01:29:09,925 --> 01:29:11,093
.كلا

702
01:29:11,760 --> 01:29:15,055
إذاً، بين حادثة التحطم و لحظة مُغادرة
ذلك الكوكب

703
01:29:16,014 --> 01:29:17,558
.أبني قد فارق الحياة

704
01:29:17,933 --> 01:29:22,437
إذاً، يُمكنني أن أفترض إنّك قمت
بقتله، أليس كذلك؟

705
01:29:25,440 --> 01:29:27,776
!إنني أهدر وقتي معك هُنا

706
01:29:30,529 --> 01:29:32,531
هل تعطيني أمنيات أخيرة؟

707
01:29:38,287 --> 01:29:40,289
.كنتُ أشير إليكِ

708
01:29:41,165 --> 01:29:45,586
ليست كل هذه القيود لا تبدو
مُثيرة؟

709
01:29:46,795 --> 01:29:49,464
لكن كلا، إنني لن أتمدد لك أمام
.جميع هؤلاء الرجال

710
01:29:49,506 --> 01:29:51,550
ماذا لو قمت بقتلهم جميعاً أولاً؟

711
01:29:53,719 --> 01:29:55,429
تمهل يا فتى

712
01:29:55,888 --> 01:29:58,640
فهناك الكثير من المخدر
.قادم في الطريق

713
01:30:00,642 --> 01:30:03,478
أخبريني ماذا ترين خارج تلك النافذة
يا (دال)؟

714
01:30:14,655 --> 01:30:16,824
.جهاز "الساكلوب"، سفينتان

715
01:30:17,200 --> 01:30:19,410
.مع جثتان ملفوفة بالبلاستك

716
01:30:20,161 --> 01:30:21,829
و هل ترين أيّ شيء آخر؟

717
01:30:22,038 --> 01:30:23,498
كلا

718
01:30:24,040 --> 01:30:26,000
.أبلغيني حين ترين شيئاً

719
01:30:28,002 --> 01:30:30,171
.أحب تلك أظافر أصابيع قدميكِ، بالمُناسبة

720
01:30:32,507 --> 01:30:33,841
حقاً؟

721
01:30:34,300 --> 01:30:35,801
."وردي صارخ"

722
01:30:37,011 --> 01:30:38,346
.إنها تشبه لون حلمات صدركِ

723
01:30:39,680 --> 01:30:42,808
لماذا نحن حتى نستمع لهذا
الوغد؟

724
01:30:43,351 --> 01:30:46,312
أيُمكننا أن نقطع رأسه، من فضلكم؟

725
01:30:47,230 --> 01:30:48,814
.إليك ما سوف يحدث

726
01:30:49,023 --> 01:30:50,107
,في الـ60 ثانية القادمة

727
01:30:50,191 --> 01:30:52,318
.سوف ترى رأسك ينحشر بذلك الصندوق

728
01:30:54,070 --> 01:30:55,238
،و لا شيء

729
01:30:56,072 --> 01:30:58,908
و لا شيء سوف يمنعك من الذهاب
.إلى مكان مميز في الجحيم

730
01:31:01,828 --> 01:31:04,789
،ربما في اللحظات الأخيرة من حياتك
.ترغب بشيء ما

731
01:31:04,872 --> 01:31:06,916
!أكثر من وحشي

732
01:31:09,043 --> 01:31:11,087
!هيّا أعطني بعض الأجوبة

733
01:31:12,171 --> 01:31:13,422
!أرجوك

734
01:31:22,723 --> 01:31:26,769
هل هُناك أيّ شيء تود إضافته
للموضوع الذي أثرتُ للتو؟

735
01:31:46,038 --> 01:31:47,415
.أنتهى الوقت

736
01:31:53,754 --> 01:31:55,089
.أنتهى الوقت

737
01:31:56,924 --> 01:31:58,634
.إنه لك الآن

738
01:32:05,600 --> 01:32:07,226
.أمسك رأسه جيداً

739
01:32:41,802 --> 01:32:43,346
.ربما المزيد من تلك الكلاب

740
01:32:48,017 --> 01:32:49,310
.يا لك من محظوظ

741
01:32:52,688 --> 01:32:54,857
.أعلم ما هو قادم الآن

742
01:32:55,983 --> 01:32:59,487
.إنّك أستدعيتهم للبحث عنك
."الثعابين"

743
01:33:20,508 --> 01:33:21,801
!أشعلوا ضوء الكشّاف

744
01:33:48,870 --> 01:33:50,204
.كما أخبرتكم

745
01:33:51,664 --> 01:33:54,167
.لستُ أنا عليكم أن تقلقون منه

746
01:33:58,629 --> 01:34:00,798
ما الأمر؟
ما الذي يحدث بالخارج؟

747
01:34:01,340 --> 01:34:02,550
.لا أعلم

748
01:34:03,634 --> 01:34:05,136
.تباً، ثمة شيئاً ما بالخارج

749
01:34:05,761 --> 01:34:09,182
.إنه ليس مبشراً
.إنهم يتوجهون نحونا

750
01:34:18,232 --> 01:34:21,485
أياً كان الذي بالخارج، فمن الصعب
.للغاية قتله

751
01:35:02,360 --> 01:35:03,819
ما هذا بحق الجحيم؟

752
01:35:24,924 --> 01:35:26,092
!سُحقاً

753
01:35:40,480 --> 01:35:42,482
.لا مزيد من الفتحات، من فضلك

754
01:36:16,516 --> 01:36:18,852
.الآن، إليكم ما سيحدث

755
01:36:20,312 --> 01:36:23,190
في خلال الـ60 الثانية القادمة، سوف
.تضطرون لإزالة هذه القيود منيّ

756
01:36:23,607 --> 01:36:26,943
و سوف نعود إلى إتفاق تبادل البطاريات
.و بعدها نغادر هذا المكان

757
01:36:27,485 --> 01:36:32,532
لكن في خلال ذلك الحين، عندما
،يكون الوضع سيء للغاية

758
01:36:35,118 --> 01:36:36,286
.(جونز)

759
01:36:38,163 --> 01:36:41,208
سوف ينهار مثلما حدث
.لـ(جونز) الصغير

760
01:36:43,168 --> 01:36:44,836
،و بعدها، عندما ينتهي كُل شيء

761
01:36:45,962 --> 01:36:48,757
فبقيتكم ينتظر دوره ليُلتّهم
.من قبل تلك الحيوانات المميتة

762
01:36:50,050 --> 01:36:52,802
.(أما أنا سأمارس الجنس مع (دال

763
01:36:54,638 --> 01:36:59,998
.لأنها طلبت منيّ ذلك بلطف

764
01:37:02,771 --> 01:37:04,773
ماذا يعني بأن الأمور تزداد سوءً؟

765
01:37:04,856 --> 01:37:06,733
ماذا؟ أليس هُناك أسوء من ذلك؟

766
01:37:07,734 --> 01:37:10,779
ماذا يحدث بحق الجحيم؟
كم سوف نصمد؟

767
01:37:11,238 --> 01:37:13,657
مَن يعلم إلى متى يستمر المطر؟

768
01:37:15,242 --> 01:37:19,287
و مَن يعلم كم عدد تلك المخلوقات
المُختبئة هُناك بالخارج؟

769
01:37:21,414 --> 01:37:25,502
لقد رأى ذلك، إنه رأى ذلك بأعينه
.و لم يخبرنا بذلك

770
01:37:35,470 --> 01:37:38,598
.سفينة لك و الآخرى ليّ

771
01:37:39,474 --> 01:37:42,519
أريد أن أعرف إن كانت تلك
.البطاريات قابلة للإسترجاع

772
01:37:44,271 --> 01:37:46,731
.أريد أن أعرف بإننا على وفاق

773
01:37:51,111 --> 01:37:52,696
.حسناً، إننا على وفاق

774
01:38:00,120 --> 01:38:02,330
.القيود تبقى مكانها

775
01:38:15,552 --> 01:38:17,470
لماذا لا ننهي هذا الأمر من أجلهم؟

776
01:38:20,473 --> 01:38:21,766
.حسناً، حسناً

777
01:38:23,476 --> 01:38:25,145
.أنهض، أنهض، أنهض

778
01:38:28,440 --> 01:38:29,816
.كلب مُطيع

779
01:39:07,687 --> 01:39:09,856
!سُحقاً

780
01:39:13,193 --> 01:39:14,277
.أجل

781
01:39:15,529 --> 01:39:17,280
.لنفك عنه القيود

782
01:39:18,657 --> 01:39:20,450
."لقد أستغرق قتله "5 ثواني

783
01:39:21,284 --> 01:39:23,745
.أحب أن أكون رجلاً أوفي بوعوديّ

784
01:39:26,331 --> 01:39:28,917
ماذا عن وعدك، يا (جونز)؟

785
01:40:14,504 --> 01:40:17,465
إنه سوف يرسل ليّ ملائكه لكيّ
... يحميني و يبقيني

786
01:40:17,549 --> 01:40:19,259
على طريقه، لكيّ أكون حياً -
.(توقف عن هذه الثرثرة، يا (لونا -

787
01:40:19,551 --> 01:40:23,889
أظن أن الملائكة جائت إلى هُنا
.أحمونيّ

788
01:40:24,264 --> 01:40:25,932
إن كنتم هُنا، راقبوني

789
01:40:26,016 --> 01:40:27,976
و ربما إنها سوف
،تاخذنا إلى بر الأمان

790
01:40:28,059 --> 01:40:29,686
.و أنتم آخر شيء إننا نخاف منه -
!ـ أخرس

791
01:40:29,769 --> 01:40:32,606
!(بل أنت من تخرس يا (فارغيس
.أترك الفتى و شأنه

792
01:40:40,530 --> 01:40:43,325
من أين جاء هذا الشيء
.!بحق الجحيم؟, سُحقاً

793
01:40:44,618 --> 01:40:45,785
!كلا، كلا، كلا

794
01:40:48,538 --> 01:40:51,249
ما خطبك أيّها الداعر المُختل؟

795
01:40:51,291 --> 01:40:52,584
!لقد كدتَ تقتلنيّ

796
01:40:52,626 --> 01:40:54,377
لقد تمكنتُ منه، أليس كذلك؟

797
01:41:02,551 --> 01:41:04,136
.فارغيس)، أنهض)

798
01:41:04,970 --> 01:41:07,014
.فارغس)، أنهض)
.هيّا، لنذهب

799
01:41:07,431 --> 01:41:09,058
.فارغيس)، هيّا، يا رجل)

800
01:41:09,141 --> 01:41:10,684
.لنذهب، إنه كان مُجرد صغير

801
01:41:11,018 --> 01:41:12,937
.الصغار تكون أسوءهم

802
01:41:14,563 --> 01:41:16,649
.فإنهم يحتفظون بأغلب السُم

803
01:41:29,620 --> 01:41:30,830
.و أنت، يا فتى

804
01:41:32,122 --> 01:41:33,999
.أجعل الله بعيداً عن هذا الشيء

805
01:41:34,291 --> 01:41:37,169
إنه لا يُريد أن يكون جزء مما
.سوف يحدث

806
01:41:48,138 --> 01:41:49,974
,نسيتُ أن أخبرك

807
01:41:51,684 --> 01:41:53,352
.لن أعطيك سلاحاً

808
01:42:00,150 --> 01:42:02,069
هل تظن بإمكانك قيادة هذه
الدرجات؟

809
01:42:02,695 --> 01:42:04,697
.سأقودها كأنني سارقها

810
01:42:19,336 --> 01:42:20,880
.سأتولى الجانب

811
01:42:31,849 --> 01:42:34,059
...إذا عاد (ريديك) إلى هُنا بدوننا

812
01:42:34,101 --> 01:42:37,229
.فعليكِ أن تقتليه بدون تفكير

813
01:42:37,479 --> 01:42:40,524
هل هذا يكون قبل أو بعد مضاجعته؟

814
01:45:12,718 --> 01:45:15,679
!يا لك من داعر وضيع
... إنّك جالس هُنا و تراقب

815
01:45:15,721 --> 01:45:19,433
.من أجل حمايتك
."لكنك قلت "لن أعطيك سلاحاً

816
01:45:25,814 --> 01:45:28,692
كم مقدار رغبتك للحصول على هذه
البطاريات، يا (جونز)؟

817
01:46:04,478 --> 01:46:07,773
أجل، لا أظن إنّك قضيت ما يكفي من
الوقت لفعل هذا من أجله، صحيح؟

818
01:46:09,942 --> 01:46:12,695
ربما هذه تكون بمثابة صدمة لك
،)يا (جونز

819
01:46:14,113 --> 01:46:16,115
.لكنني لم أقتل إبنك

820
01:46:18,242 --> 01:46:20,785
.يبدو إنه قتل نفسه

821
01:46:24,164 --> 01:46:26,040
ماذا تعني بذلك بحق الجحيم؟

822
01:46:26,791 --> 01:46:28,251
!"مورفين"

823
01:46:29,794 --> 01:46:31,421
."إبّنك كان مدمناً على "المورفين

824
01:46:32,714 --> 01:46:34,632
.إنه كان يتعاطه مرتين باليوم

825
01:46:35,508 --> 01:46:38,011
هل كنت لا تعلم أن إبنك كان
مدمن مخدرات؟

826
01:46:41,514 --> 01:46:43,516
.إبنك كان كأغلب هؤلئك المرتزقة

827
01:46:44,225 --> 01:46:47,520
،يبدو إنهم أقوياء و يقومون بأشياء صائبة

828
01:46:48,229 --> 01:46:51,065
.شيئاً ما مجهول عنهم

829
01:46:52,066 --> 01:46:53,985
.بالنسبة لحالته، لقد كان شجاعاً

830
01:46:56,070 --> 01:46:59,407
،لا أريد السماع لهذا الهراء
.لأن هذا ليس الرجل الذي كنتُ أعرفه

831
01:46:59,491 --> 01:47:01,826
.إذاً، إنّك لم تعرف إبنك جيداً

832
01:47:06,956 --> 01:47:09,000
.إنه أراد قتل صبياً

833
01:47:10,585 --> 01:47:12,420
.من أجل النجاة بحياته

834
01:47:13,004 --> 01:47:15,131
.لقد كانت لديّ مشكلة معه بذلك

835
01:47:16,591 --> 01:47:18,551
هل تتوقع منيّ التصديق

836
01:47:19,093 --> 01:47:22,138
بأن إبني
أراد قتل طفلاً لكي ينقذ نفسه؟

837
01:47:24,390 --> 01:47:28,228
،المورفين" يُفسد عقلك"
.و يجردك من الرحمة

838
01:47:31,773 --> 01:47:33,816
.لا أصدق هذا الشيء

839
01:47:34,192 --> 01:47:36,402
...لا يُمكنني التصديق بأن إبني كان رجل سيء

840
01:47:36,486 --> 01:47:39,572
!في هذه روايتك السخيفة

841
01:47:42,408 --> 01:47:44,369
.ليس هُناك سبب يجعلنني أكذب الآن

842
01:47:47,247 --> 01:47:48,414
.(جونز)

843
01:47:51,793 --> 01:47:53,294
.إنها حصة كُل واحد منا

844
01:48:22,448 --> 01:48:24,909
شكراً لقتلك هؤلاء الأشخاص
.(بدلاً عنيّ، يا (ريديك

845
01:48:24,993 --> 01:48:26,911
.لكنني سأكمل الأمر من هُنا

846
01:49:19,506 --> 01:49:20,798
!أيّها الأحمق

847
01:49:25,803 --> 01:49:28,723
إذاً، هل ذلك السيف الذي كنت
مُخبئه كان من أجليّ؟

848
01:49:30,266 --> 01:49:32,769
.إنه كان لأيّ أحد يستحقه، بالواقع

849
01:49:36,147 --> 01:49:37,482
.(لدينا مُشكلة، يا (ريديك

850
01:49:39,442 --> 01:49:41,986
.لكونني أمتلك البطارتين

851
01:49:42,070 --> 01:49:43,947
.و دراجة واحدة

852
01:49:44,113 --> 01:49:48,159
أنا واثق للغاية لا أريد القيادة
.معك مُجدداً

853
01:49:50,495 --> 01:49:51,788
دراجة واحدة؟

854
01:49:53,289 --> 01:49:55,041
أأنت واثق من ذلك، (جونز)؟

855
01:50:01,047 --> 01:50:03,591
!لقد قام بإزالة دبوس المحرك

856
01:50:05,093 --> 01:50:07,136
هل أكتشفت هذا الأمر الآن؟

857
01:50:07,720 --> 01:50:11,182
دياز) أراد أن يستحوذ على البطاريات)
.من أجله و يقتلني

858
01:50:11,683 --> 01:50:14,352
.إنه كان سيتركك هُنا بمفردك

859
01:50:14,853 --> 01:50:16,354
إذاً، ماذا نفعل الآن؟

860
01:50:23,736 --> 01:50:26,156
.الآن، سوف ننتقل إلى لعبة الصيد

861
01:50:27,740 --> 01:50:31,035
لنرى إن كانت هُناك إنعدام لصفة
.الشجاعة خلال العائلة

862
01:51:23,087 --> 01:51:24,297
!عبء سلاحك

863
01:51:30,637 --> 01:51:32,305
!أحترس لرأسك

864
01:51:42,689 --> 01:51:43,774
!هيّا

865
01:53:47,064 --> 01:53:48,148
.ثمة شيء مُتجه نحونا

866
01:54:03,497 --> 01:54:05,082
!أخذ هذا

867
01:54:05,415 --> 01:54:07,125
لقد جئت بمفردك؟

868
01:54:08,043 --> 01:54:10,379
،فقط تفقدوا هذه البطارية جيداً
.و تأكدوا إن كانت تعمل

869
01:54:13,757 --> 01:54:14,758
... أيّها القائد

870
01:54:14,842 --> 01:54:18,387
،فقط تأكدوا إن كانت هذه البطارية تعمل
!يتوجب علينا المُغادرة من هُنا

871
01:58:22,713 --> 01:58:26,300
.زمن الإنزال، 30 ثانية أو أقل
!هيّا، هيّا أذهبِ

872
01:58:58,875 --> 01:59:00,710
،أسمح ليّ أطرح عليك سؤالاً

873
01:59:01,919 --> 01:59:03,713
،بلطف

874
01:59:45,421 --> 01:59:47,256
.(العديد من الرجال الصالحين ماتوا هُنا، يا (ريديك

875
01:59:47,673 --> 01:59:51,594
لستُ واثقاً إنني سأتغاضى عن هذا
.الشيء في المرة القادمة

876
01:59:51,969 --> 01:59:54,013
،أجل، لكانت الأمور تتخذ منعطف آخر

877
01:59:54,096 --> 01:59:56,432
.لو إنهم لم يحاولوا وضع رأسي بالصندوق

878
01:59:59,143 --> 02:00:01,187
إذاً، إلى أين سنذهب الآن، يا (ريديك)؟

879
02:00:01,854 --> 02:00:05,775
.كما تعلم، تباً لهذا الشيء
.لا تخبرني و لا أريُد أن أعلم

880
02:00:06,609 --> 02:00:08,611
.(سأخبرك بهذا الأمر، يا (جونز

881
02:00:08,986 --> 02:00:12,198
."عاجلاً أم آجلاً، جميعناً سنعود إلى الوطن"

882
02:00:13,199 --> 02:00:15,409
.أخبر (دال) بأن تّكن ليّ كُل المحبة و الأحترام

883
02:00:16,202 --> 02:00:17,703
،)و أنت يا (جونز

884
02:00:18,955 --> 02:00:21,040
.أبقى دوماً شجاعاً و قوي

885
02:01:08,504 --> 02:01:09,505
.(فاكو)

886
02:01:12,466 --> 02:01:14,886
!ـ مازلت على قيد الحياة
ـ أخبرنيّ عن مكانه

887
02:01:17,054 --> 02:01:18,890
.إنه لم يّعد بيننّا

888
02:01:18,973 --> 02:01:21,976
.أخبرنيّ و سأقتله أولاً

889
02:01:22,560 --> 02:01:23,811
.إنّك تسيء الفهم

890
02:01:24,353 --> 02:01:27,190
.فاكو) رجل مُحترم الذي يوفيّ بوعده)

891
02:01:27,899 --> 02:01:29,859
.حتى الوعود التي قطعها معك، أيّها الغريب

892
02:01:30,067 --> 02:01:31,736
."إنني لا أكترث بـ "فيوريا

893
02:01:31,819 --> 02:01:34,447
.و لا أكترث للإتفاق الذي دار بينكما

894
02:01:34,530 --> 02:01:36,824
،هذا الإيمان لا يُمكن أن يُشك بهِ

895
02:01:36,866 --> 02:01:38,367
،أو قلب نقيّ يقود إليه

896
02:01:38,409 --> 02:01:41,454
... و لقد فعلت ما طُلب منيّ لإتأكد

897
02:01:51,422 --> 02:01:53,007
.إنّك تُثرثر كثيراً

898
02:02:08,064 --> 02:02:10,399
.إذا لم تكذبين عليّ، سوف لن أذيكِ

899
02:02:14,070 --> 02:02:15,488
.أجيبني بكلمة واحدة

900
02:02:17,907 --> 02:02:19,408
هل (فاكو) ميتاً أو على قيد الحياة؟

901
02:02:24,914 --> 02:02:25,914
.كلاهما

902
02:02:56,909 --> 02:03:01,388
<font color="#0080c0">ترجمة و تعديل الدكتور علي طلال</font>
<font color="#0080c0">jeanvaljan86@yahoo.com</font>

