﻿1
00:00:32,311 --> 00:00:38,111
<font color="#00ff00">تمت الترجمة بواسطة</font>
<font color="#ff0000"><b>AMROUSH</b></font>

2
00:00:38,311 --> 00:00:40,984
<font color="#00ff00">أتمنى لكم مشاهدة طيبة</font>

3
00:00:41,311 --> 00:00:42,984
<i>قال صديقٌ عظيم ذات مرة</i>

4
00:00:43,147 --> 00:00:47,027
<i>"عيد الميلاد هو يومٌ يجمع كل الأوقات معاً"</i>

5
00:00:47,184 --> 00:00:49,289
<i>في الواقع ، لم أصدق هذا فيما مضى</i>

6
00:00:49,420 --> 00:00:52,861
<i>يأخذ الناس من أعياد الميلاد ذكرياتهم
من الأوقات السعيدة والحزينة</i>

7
00:00:53,023 --> 00:00:55,128
<i>الماضي ، المستقبل والحاضر</i>

8
00:00:55,292 --> 00:00:57,499
<i>لحظةً في هذا اليوم المميز</i>

9
00:00:57,661 --> 00:01:01,507
<i>قد تغير رؤيتك للأشياء
من حولك إلى الأبد</i>

10
00:01:04,468 --> 00:01:06,038
"عزيزي "سانتا

11
00:01:07,571 --> 00:01:11,383
<font color="#00ffff"><i>♪ عندي أمنية سرية في عيد الميلاد ♪</i></font>

12
00:01:11,542 --> 00:01:14,421
<font color="#00ffff"><i>♪ أعلم أنك تعرفها جيداً ♪</i></font>

13
00:01:14,578 --> 00:01:18,025
<font color="#00ffff"><i>♪ إنها شيء أرغبها بشدة ♪</i></font>

14
00:01:18,182 --> 00:01:21,163
<font color="#00ffff"><i>♪ لا أستطيع حتى الإفصاح عنها ♪</i></font>

15
00:01:21,318 --> 00:01:24,891
<font color="#00ffff"><i>♪ إن آمنت بها من كل قلبي ♪</i></font>

16
00:01:25,055 --> 00:01:28,696
<font color="#00ffff"><i>♪ أعلم أنها ستتحقق ♪</i></font>

17
00:01:28,859 --> 00:01:32,602
<font color="#00ffff"><i>♪ لكن إن لم تتحقق أمنيتي ♪</i></font>

18
00:01:32,763 --> 00:01:38,770
<font color="#00ffff"><i>♪ فسأظل دائما أثق بك ♪</i></font>

19
00:01:40,671 --> 00:01:43,675
<i>جميلة ، أليست كذلك ؟
سنعود لهذا الطفل لاحقاً</i>

20
00:01:46,009 --> 00:01:49,980
<i>بالنسبة لي ، ذكرياتي في
أعياد الميلاد لن تتكرر مجدداً</i>

21
00:01:50,180 --> 00:01:53,093
<i>كل ما كنت أريده
أن أكون شيئاً آخراً</i>

22
00:01:53,250 --> 00:01:55,594
<i>شيئاً أفضل مما أعتقدت أن أكونه</i>

23
00:01:55,752 --> 00:01:58,790
<i>هذه قصتي ، وكلها حقيقية</i>

24
00:01:58,956 --> 00:02:00,560
<i>"اسمي "برنارد</i>

25
00:02:00,724 --> 00:02:02,567
<i>أنا قزم</i>

26
00:02:12,803 --> 00:02:14,305
ويلي ، لا

27
00:02:14,471 --> 00:02:16,917
لقد تأخرت في النوم

28
00:02:18,041 --> 00:02:19,520
ليس اليوم ، ليس اليوم

29
00:02:26,950 --> 00:02:28,793
أين الـجهاز ؟

30
00:02:28,952 --> 00:02:31,057
آه ، ها هو

31
00:02:33,957 --> 00:02:35,493
بدون بنطال

32
00:03:03,086 --> 00:03:06,829
انتظر ، انتظر

33
00:03:10,661 --> 00:03:12,038
انتظر

34
00:03:12,196 --> 00:03:13,800
أوقف القطار

35
00:03:31,547 --> 00:03:32,925
شكراً

36
00:03:33,116 --> 00:03:34,720
عيد سعيد

37
00:03:41,158 --> 00:03:42,432
عذراً ، آسف

38
00:03:42,626 --> 00:03:44,333
عذراً ، افسحوا لي

39
00:03:44,494 --> 00:03:46,838
عذراً ، عذراً

40
00:03:46,997 --> 00:03:48,738
آسف

41
00:03:51,802 --> 00:03:53,076
"صباح الخير "بليتز

42
00:04:15,802 --> 00:04:21,976
<font color="#ff0000" face="Times New Roman">"إنقاذُ "سانتا</font>

43
00:04:23,667 --> 00:04:26,238
مازال لا أثر للقطب
"الشمالي سيد "بادنجتون

44
00:04:27,403 --> 00:04:30,715
أين أنت ، أيها البدين ؟

45
00:04:30,874 --> 00:04:33,946
إلى ماذا تنظرون ؟

46
00:04:34,111 --> 00:04:35,112
افعلوا شيئاً مفيداً

47
00:04:35,279 --> 00:04:37,316
و أوصلني بأمي على الهاتف

48
00:04:38,181 --> 00:04:40,127
لا داعي لذلك

49
00:04:40,584 --> 00:04:44,555
أمي ، يالها من مفاجأة سارة

50
00:04:44,721 --> 00:04:47,031
تبدين متألقة أكثر من أي مرة

51
00:04:47,190 --> 00:04:49,466
مشرقة و رائعة

52
00:04:49,626 --> 00:04:53,369
مثل... زهرة متفتحة حديثاً

53
00:04:53,497 --> 00:04:56,103
تلمع من الندى في الصباح

54
00:04:56,266 --> 00:04:59,406
يكفي تملقاً منك يا ولد

55
00:04:59,569 --> 00:05:01,378
هذه ليست رحلة ممتعة

56
00:05:01,538 --> 00:05:04,417
هل أحتاج لتذكيرك أن
لديك شحنة كبيرة لتديرها ؟

57
00:05:04,574 --> 00:05:06,952
بما أنك اخترت التوصيل الأسرع بالطيران

58
00:05:07,110 --> 00:05:10,887
الشئ الوحيد الذي نجحت
في توصيله... هو الفشل

59
00:05:11,048 --> 00:05:15,497
بالطبع ، مازال من
الرائع وجودك هنا أخيراً

60
00:05:15,652 --> 00:05:17,097
اصمت

61
00:05:17,254 --> 00:05:20,098
ليلة عيد الميلاد هي
الأكثر انشغالاً لنا

62
00:05:20,257 --> 00:05:25,764
و ها أنت تطارد قزماً سحرياً طائراً

63
00:05:32,302 --> 00:05:34,179
أنا هنا للعرض التقديمي

64
00:05:34,338 --> 00:05:36,978
الاسم -
"برنارد د. إلف" -

65
00:05:37,140 --> 00:05:38,983
أنت متأخر -
أعلم ، أنا آسف -

66
00:05:39,142 --> 00:05:41,122
عقارب مُنبهي مكسورة
و نسيت بنطالي

67
00:05:42,278 --> 00:05:44,623
أجل ، ارتديته الآن

68
00:05:44,781 --> 00:05:47,022
...آخر القاعة ، خلف الـ -
شكراً -

69
00:05:47,184 --> 00:05:48,629
لقد فاتك الوقت

70
00:05:48,785 --> 00:05:50,230
و ها هو

71
00:05:50,420 --> 00:05:52,798
بهذا السنجاب الكهربائي المخادع

72
00:05:52,956 --> 00:05:55,994
لن يكون هناك وجودٌ لضيوف
شجرة الميلاد الغير مرغوب فيهم

73
00:05:56,159 --> 00:05:58,867
...لمسة واحد للأنف و سوف

74
00:05:59,029 --> 00:06:01,771
صباح الخير جميعاً

75
00:06:05,802 --> 00:06:07,804
آسف لقد تأخرت قليلاً

76
00:06:07,971 --> 00:06:10,975
آسف "برنارد" لكن
الوقت المخصص لك قد فات

77
00:06:11,141 --> 00:06:13,348
فوّت وقتك المخصص -
أرجوك -

78
00:06:13,510 --> 00:06:16,787
لقد عملت على هذا الاختراع
طول السنة ، إنه أفضل ما لدي

79
00:06:16,913 --> 00:06:20,986
أفضل من اختراعك ماسح
الذاكرة في العام الماضي ؟

80
00:06:23,653 --> 00:06:26,429
رؤية "سانتا" لا مفر منها ، صحيح ؟

81
00:06:26,623 --> 00:06:27,829
ربما

82
00:06:27,991 --> 00:06:30,995
ماذا لو استطعنا محوها للأبد ؟

83
00:06:32,329 --> 00:06:36,209
دعونا نتخيل أن هذه
الدمية هي فتاة صغيرة

84
00:06:36,366 --> 00:06:37,868
والتي رأت "سانتا" لتوّها

85
00:06:38,034 --> 00:06:41,243
...الآن ، بطلقة واحدة سريعة

86
00:06:45,642 --> 00:06:50,091
من أنت ، ولِمَ ترتدي هذا الزي السخيف ؟

87
00:06:50,247 --> 00:06:53,023
ماذا ، أنا أرتديه أيضاً -
أنا أيضاً -

88
00:06:53,183 --> 00:06:55,390
كلنا نرتديه -
أين نحن ؟ -

89
00:06:55,552 --> 00:06:58,431
كأنه كابوس عيد الميلاد

90
00:06:58,588 --> 00:07:00,534
ما هو عيد الميلاد ؟

91
00:07:00,690 --> 00:07:03,933
مكثنا شهوراً لنتعافى -
شهوراً لنتعافى -

92
00:07:04,094 --> 00:07:08,099
المسكين "ناتمج" لا يتذكر
اسمه في بعض الأحيان

93
00:07:08,265 --> 00:07:10,370
أليس كذلك "ناتمج" ؟

94
00:07:13,703 --> 00:07:15,444
أرأيت ؟ -
أرجوك -

95
00:07:15,605 --> 00:07:17,676
لقد سهرت عليه طول السنة

96
00:07:17,841 --> 00:07:19,787
لا -
قُل لا ، قُل لا -

97
00:07:19,943 --> 00:07:23,755
لا تسمح له -
لديك دقيقة واحدة -

98
00:07:23,914 --> 00:07:25,120
شكراً لك

99
00:07:25,282 --> 00:07:27,785
اسألوا أنفسكم

100
00:07:27,951 --> 00:07:32,661
ما هو الشيء الوحيد الذي لا
يستطيع "سانتا" أن يضعه في حقيبته ؟

101
00:07:34,558 --> 00:07:36,697
...بالطبع الإجابة هي

102
00:07:36,860 --> 00:07:38,362
الذكريات

103
00:07:38,528 --> 00:07:41,031
ذكريات أعياد الميلاد على وجه الخصوص

104
00:07:41,198 --> 00:07:43,769
تُصنع الملايين منها كل عام

105
00:07:43,934 --> 00:07:45,277
لكن أين تذهب ؟

106
00:07:45,435 --> 00:07:48,075
أنها تضيع في أذهاننا

107
00:07:48,238 --> 00:07:51,776
وآلتي هذه ، تحتفظ بذكرياتنا السعيدة

108
00:07:51,942 --> 00:07:54,286
و تعرضها أمامنا

109
00:07:54,444 --> 00:07:57,721
و مالغرض من هذا بالتحديد ؟

110
00:07:57,881 --> 00:08:00,293
لرفع معنويات الناس في
أعياد الميلاد ، بالطبع

111
00:08:00,450 --> 00:08:02,657
أحتاج لمتطوّع

112
00:08:08,859 --> 00:08:11,339
لن أشارك ، اتركني

113
00:08:12,162 --> 00:08:13,835
"أشكرك لتطوعك "مينتي

114
00:08:23,573 --> 00:08:26,918
بسكويت قطع الشوكولا
من صنع جدتي الكبرى

115
00:08:27,043 --> 00:08:30,047
كانت المفضلة عندي

116
00:08:30,247 --> 00:08:32,022
هذا رائع

117
00:08:35,185 --> 00:08:36,528
لا تتزاحموا

118
00:08:40,457 --> 00:08:43,370
أول قُبلة لي في عيد الميلاد

119
00:08:43,527 --> 00:08:45,268
أعطيني هذه

120
00:08:47,631 --> 00:08:50,441
أجل

121
00:08:50,567 --> 00:08:53,207
ليس صعباً للغاية

122
00:08:53,370 --> 00:08:55,748
سيدي رجاءاً ، احذر

123
00:08:55,939 --> 00:08:57,247
لا ، لا تفعل هذا

124
00:08:57,440 --> 00:09:01,354
دعني ... لا لا
ليس الآن

125
00:09:01,511 --> 00:09:03,320
يا إلهي

126
00:09:09,652 --> 00:09:11,861
لقد عادت

127
00:09:12,022 --> 00:09:15,231
إنها مجرد ، زيادة في الطاقة

128
00:09:15,392 --> 00:09:17,394
هل تصدقوا مصابيح الأعياد هذه ؟

129
00:09:17,561 --> 00:09:19,165
تغلق واحدة ، فتغلق جميعها

130
00:09:19,329 --> 00:09:22,572
"هذا كل شيء "برنارد -
"كل شيء "برنارد -

131
00:09:22,732 --> 00:09:24,541
لكنها نجحت
...لقد نحجت ورأيتم

132
00:09:24,701 --> 00:09:27,477
و عيدا سعيدا لك

133
00:09:28,238 --> 00:09:30,809
أجل سيدي
عيدا سعيدا لك

134
00:09:30,974 --> 00:09:32,920
و من الأفضل ألا أراك هنا مجدداً

135
00:09:33,076 --> 00:09:36,922
بأحد اختراعاتك الحمقاء

136
00:09:39,583 --> 00:09:43,224
سان تك" هي فقط لأفضل العقول"
...وليست

137
00:09:43,386 --> 00:09:47,266
لمنظفي فضلات الغزال

138
00:09:48,325 --> 00:09:49,702
يا له من مسكين

139
00:09:49,859 --> 00:09:53,204
مسكين ؟ لقد تسبب في
انقطاع الكهرباء ليلة العيد

140
00:09:56,566 --> 00:09:57,738
قطعة خردة

141
00:10:47,917 --> 00:10:49,487
"مرحباً "داشر" ، مرحباً "دانسر

142
00:10:49,653 --> 00:10:51,394
"برانسر" ، "فيكسن"

143
00:10:51,554 --> 00:10:55,593
"مرحباً "كوميت" ، مرحباً "كيوبيد
...مرحباً

144
00:10:55,759 --> 00:10:57,170
دونر" ، أين "بليتزن" ؟"

145
00:10:59,663 --> 00:11:02,041
"أنت تقف على "بطني

146
00:11:06,970 --> 00:11:09,075
مازال هذا الشيء
لا يترجم إلى الإنجليزية ؟

147
00:11:09,205 --> 00:11:12,482
يا إلهي ، لا أستطيع فعل
أي شيء بالشكل الصحيح

148
00:11:15,845 --> 00:11:18,189
إن كنت تسألني عن عرضي التقديميّ

149
00:11:18,348 --> 00:11:19,827
فلتستعد لخيبة الأمل

150
00:11:19,983 --> 00:11:22,361
كالعادة ، أنا فاشلٌ بائس

151
00:11:22,519 --> 00:11:26,296
جهاز ذكريات عيد الميلاد
قطع الكهرباء عن الغرفة

152
00:11:26,456 --> 00:11:28,697
مُحرِجٌ للغاية

153
00:11:28,858 --> 00:11:31,862
أظنني سأواجه موسيقى عيد الميلاد

154
00:11:32,028 --> 00:11:36,306
لن أكون أحد مخترعي
سانتا" الموثوق بهم"

155
00:11:46,476 --> 00:11:49,685
ويلي ، سيد "كلوز" أنا آسف للغاية
سأزيل هذا حالاً

156
00:11:49,846 --> 00:11:51,883
لا عليك

157
00:11:52,048 --> 00:11:55,154
سافر حول العالم
خلف ثمانية غزلان

158
00:11:55,318 --> 00:11:57,525
كما أفعل أنا

159
00:11:57,687 --> 00:12:01,533
و ستعتاد على أن تصطدم
بالأشياء البُنّيةِ الدافئة

160
00:12:02,859 --> 00:12:05,772
أخبرني ، ما هذه الآلة الجميلة ؟

161
00:12:05,962 --> 00:12:07,464
آلة إصدار صوت الغزال

162
00:12:10,266 --> 00:12:13,873
أنت صنعت هذا ؟
ما أروعها

163
00:12:14,037 --> 00:12:15,948
ستكون كذلك لو استطعت
جعلها تتكلم بالانجليزية

164
00:12:16,139 --> 00:12:18,141
"عيدا سعيدا "بليتزن

165
00:12:18,308 --> 00:12:20,049
هل أنت مستعد للطيران الليلة ؟

166
00:12:22,078 --> 00:12:23,386
أرأيت ؟

167
00:12:35,258 --> 00:12:39,331
، تعمل بشكل جيدٍ معي
أنا أتحدث كل اللغات

168
00:12:39,496 --> 00:12:41,942
ضع المكنسة جانباً و صاحبني

169
00:12:42,098 --> 00:12:44,271
أريد أن أريك شيئاً

170
00:12:44,434 --> 00:12:49,281
أتعلم أن هناك عشرات الملايين من
الأطفال يحتفلون بأعياد الميلاد المجيدة ؟

171
00:12:49,439 --> 00:12:52,215
. كل سنة
، عندما بدأت

172
00:12:52,375 --> 00:12:54,548
كان هناك بضع آلاف فقط

173
00:12:54,711 --> 00:12:56,884
هل سمعت من قبل كيف أفعلها ؟

174
00:12:57,046 --> 00:12:59,458
فقط شائعات سيدي

175
00:12:59,616 --> 00:13:01,857
لم أتجسس ، إن كان هذا ما تقصده

176
00:13:02,018 --> 00:13:03,554
أقسم لك ، لا أقترب من المزلجة

177
00:13:03,720 --> 00:13:05,757
أراها لأبدي إعجابي بها ، بالطبع

178
00:13:05,922 --> 00:13:07,902
، و رأيت حاملة الأكواب
ميزة جميلة

179
00:13:08,057 --> 00:13:09,263
لكنني لا أنظر إلى أي
....شيء آخر ، لذا

180
00:13:09,425 --> 00:13:12,429
أعرف
أنت فتى صالح

181
00:13:12,595 --> 00:13:16,566
هيا قل ، كيف تظنني أقوم بها ؟

182
00:13:17,066 --> 00:13:21,378
حسناً ، البعض يعتقد
أنك تسافر بالتخاطر

183
00:13:21,538 --> 00:13:24,576
لا أظن أنها نظرية علمية

184
00:13:24,741 --> 00:13:26,379
...السفر عبر الزمن من ناحية أخرى

185
00:13:26,543 --> 00:13:29,422
يالك من قزمٍ صغيرٍ و ذكي

186
00:13:29,579 --> 00:13:32,458
أنت حقاً واسع المعرفة

187
00:13:32,615 --> 00:13:35,653
"أول اختراع لـ "سان تك

188
00:13:35,819 --> 00:13:38,493
كرة الزمن

189
00:13:38,655 --> 00:13:41,135
قطعاً ، سرية للغاية

190
00:13:41,291 --> 00:13:43,134
بها بدأ كل شيء

191
00:13:43,293 --> 00:13:46,274
لم أكن لأتمكن من إيصال كل شيء

192
00:13:46,429 --> 00:13:49,808
لولا هذه -
إنها حقيقية -

193
00:13:49,966 --> 00:13:51,001
مذهلة، هل أستطيع لمسها ؟

194
00:13:51,167 --> 00:13:54,148
لا ، لا تلمسها الآن

195
00:13:54,304 --> 00:13:56,306
قد يكون خطراً أيضا

196
00:13:56,472 --> 00:13:58,418
هناك الكثير من القوانين لنتبعها

197
00:13:58,541 --> 00:14:01,784
عنصر الوقت هذا أمر حساس للغاية

198
00:14:01,945 --> 00:14:06,860
ما تم فعله لا يمكن التراجع
عنه ، فقط الاضافة إليه

199
00:14:07,016 --> 00:14:11,158
، إلا لو تفاعلت مع نفسك
أمٌر خطير جداً

200
00:14:11,321 --> 00:14:14,325
...تكلم كلمة واحدة لنفسك و ستكشف

201
00:14:14,490 --> 00:14:18,996
حسناً ، أظننا سنتكلم
في هذا الأمر لاحقاً

202
00:14:19,162 --> 00:14:23,201
سانتا" لِمَ تخبرني بكل هذا ؟"

203
00:14:23,366 --> 00:14:28,475
لأنك... لأنك ذكرتني
بالقزم الذي اخترع هذا

204
00:14:28,638 --> 00:14:32,176
كان يشبهك كثيراً

205
00:14:32,342 --> 00:14:34,788
كان أكبر عمراً حسب ما أذكر

206
00:14:34,944 --> 00:14:37,550
تشاكل معه كل الأقزام الآخرين

207
00:14:37,714 --> 00:14:40,217
لأنه كان يفكر
بطريقة مختلفة ، لكن

208
00:14:40,383 --> 00:14:46,129
لكن بالطبع
هذا ما جعله مميزاً جداً

209
00:14:46,289 --> 00:14:48,826
هل تعتقد أنني سأكون مثله يوماً ما ؟

210
00:14:48,992 --> 00:14:51,404
لا أعرف

211
00:14:51,561 --> 00:14:53,302
هذا يعتمد عليك

212
00:14:54,564 --> 00:14:56,373
كفى حديثاً و استعراضاً الآن

213
00:14:56,532 --> 00:14:59,012
عليك الانتهاء من تجهيز غزلاني للّيلة

214
00:14:59,168 --> 00:15:01,011
بالطبع "سانتا" سأفعل ذلك

215
00:15:01,170 --> 00:15:02,808
جيد ، و لا تنسي -
لن أفعل -

216
00:15:02,972 --> 00:15:04,883
أقصد ، تنظيف فضلات الغزلان

217
00:15:05,041 --> 00:15:07,715
عليهم أن يجهزوا بحلول
الظلام حسب الوقت المحدد

218
00:15:07,877 --> 00:15:09,879
آه ، أجل
هذا ما قصدته أنا

219
00:15:10,046 --> 00:15:10,786
عيدا سعيدا

220
00:15:11,247 --> 00:15:13,352
سمعت هذا "بليتزن" ؟

221
00:15:13,516 --> 00:15:16,429
أُذكّر "سانتا" بمخترعٍ عظيم

222
00:15:16,586 --> 00:15:20,398
...إن رأى شيئاً عظيماً عني ، فربما

223
00:15:20,556 --> 00:15:25,005
حسناً ، ربما سأكون عظيماً يوماً ما

224
00:15:26,162 --> 00:15:30,201
<font color="#00ffff"><i>♪ أنا قزم عادي ، بالطبع ♪</i></font>

225
00:15:30,366 --> 00:15:32,573
<font color="#00ffff"><i>♪ أقوم بأشياء عادية ♪</i></font>

226
00:15:32,735 --> 00:15:36,547
<font color="#00ffff"><i>♪ يرفض فعلها الأقزام العاديين الآخرين ♪</i></font>

227
00:15:36,706 --> 00:15:38,549
<font color="#00ffff"><i>♪ كتنظيف فضلات الغزال ♪</i></font>

228
00:15:38,708 --> 00:15:40,210
<font color="#00ffff"><i>♪ أنت تعلم ماذا أفعل ♪</i></font>

229
00:15:40,376 --> 00:15:43,220
<font color="#00ffff"><i>♪ لكنني في يوم ما سأسافر على مزلجته ♪</i></font>

230
00:15:43,379 --> 00:15:45,086
<font color="#00ffff"><i>♪ سأذهب إلى أعلى و بعيداً ♪</i></font>

231
00:15:45,248 --> 00:15:46,955
<font color="#00ffff"><i>♪ و سيقول كل الأقزام الآخرين ♪</i></font>

232
00:15:47,116 --> 00:15:49,096
<font color="#00ffff"><i>♪ "انظروا"♪</i></font>

233
00:15:49,252 --> 00:15:50,697
<font color="#00ffff"><i>♪ "ها هو مجدداً" ♪</i></font>

234
00:15:50,853 --> 00:15:53,129
<font color="#00ffff"><i>♪ ما أروع هذا الفتى ♪</i></font>

235
00:15:53,289 --> 00:15:58,538
<font color="#00ffff"><i>♪ كيف وصل إلى ما هو عليه اليوم ♪</i></font>

236
00:16:00,129 --> 00:16:06,312
<font color="#00ffff"><i>♪ حينها سأنظر إليهم و أقول ♪</i></font>

237
00:16:06,469 --> 00:16:10,144
<font color="#00ffff"><i>♪ حتى القملة لديها طموح ♪</i></font>

238
00:16:10,306 --> 00:16:13,583
<font color="#00ffff"><i>♪ حتى الظربان عنده ذوق ♪</i></font>

239
00:16:13,743 --> 00:16:17,486
<font color="#00ffff"><i>♪ حتى الغزال يجر المزلجة في الهواء ♪</i></font>

240
00:16:17,647 --> 00:16:19,752
<font color="#00ffff"><i>♪ يمكنه أن يسبق الغراب ♪</i></font>

241
00:16:19,916 --> 00:16:23,659
<font color="#00ffff"><i>♪ حتى ذاك الغراب عنده طموح ♪</i></font>

242
00:16:23,820 --> 00:16:27,927
<font color="#00ffff"><i>♪ ألا ينبغي على قزم مثلي ♪</i></font>

243
00:16:28,091 --> 00:16:29,934
<font color="#00ffff"><i>♪ أن لا يتنازل حتى تصلوا ♪</i></font>

244
00:16:30,093 --> 00:16:34,735
<font color="#00ffff"><i>♪ إلى حيث ما تريدون ♪</i></font>

245
00:16:34,897 --> 00:16:37,707
<font color="#00ffff"><i>♪ لذا إن استمريت في المحاولة ♪</i></font>

246
00:16:37,900 --> 00:16:40,608
<font color="#00ffff"><i>♪ فسيرى أحدهم ♪</i></font>

247
00:16:40,770 --> 00:16:43,614
<font color="#00ffff"><i>♪ أنك لست فأراً ، بل أنت أسد ♪</i></font>

248
00:16:44,941 --> 00:16:47,182
<font color="#00ffff"><i>♪ بإمكانك الاعتماد علي ♪</i></font>

249
00:16:47,343 --> 00:16:50,552
<font color="#00ffff"><i>♪ حتى الأفعى لديها طموح ♪</i></font>

250
00:16:50,747 --> 00:16:53,660
<font color="#00ffff"><i>♪ حتى البجعة يمكنها أن تعض ♪</i></font>

251
00:16:53,816 --> 00:16:57,457
<font color="#00ffff"><i>♪ حتى العنكبوت الصغير يغزل شبكته ♪</i></font>

252
00:16:57,620 --> 00:17:00,157
<font color="#00ffff"><i>♪ والتي ستربطك بإحكام ♪</i></font>

253
00:17:00,323 --> 00:17:03,827
<font color="#00ffff"><i>♪ إن كان كل واحد عنده أمل ♪</i></font>

254
00:17:03,993 --> 00:17:07,702
<font color="#00ffff"><i>♪ ألا توافقون جميعاً ؟ ♪</i></font>

255
00:17:07,864 --> 00:17:09,639
<font color="#00ffff"><i>♪ سواءاً كنت بقدمين أو أربع ♪</i></font>

256
00:17:09,799 --> 00:17:11,369
<font color="#00ffff"><i>♪ ثمانية أقدام أو أكثر ♪</i></font>

257
00:17:11,534 --> 00:17:13,104
<font color="#00ffff"><i>♪ لا تستلموا حتى تصلوا ♪</i></font>

258
00:17:14,971 --> 00:17:17,247
<font color="#00ffff"><i>♪ لا تستلموا لو فشلتم ♪</i></font>

259
00:17:18,374 --> 00:17:20,115
<font color="#00ffff"><i>♪ لا تستلموا حتى تصلوا ♪</i></font>

260
00:17:20,276 --> 00:17:24,884
<font color="#00ffff"><i>♪ إلى حيث ما تريدون ♪</i></font>

261
00:18:05,388 --> 00:18:07,425
لن يكون عيداً سعيداً

262
00:18:07,590 --> 00:18:11,504
بدون الفوضى الكاملة والذعر المطلق

263
00:18:11,627 --> 00:18:14,665
هل تشموا ذلك ؟

264
00:18:14,831 --> 00:18:16,538
بسكويت ؟

265
00:18:16,699 --> 00:18:18,440
كاكاو ساخن ؟

266
00:18:18,601 --> 00:18:22,048
يمكنكم أن تشموا ذلك أيضاً

267
00:18:22,205 --> 00:18:27,382
لكن الرائحة الأكثر وضوحاً
هي رائحة الحقيقة

268
00:18:27,543 --> 00:18:29,216
بعد سنواتٍ من البحث

269
00:18:29,378 --> 00:18:32,416
أسرار مزلجة "سانتا" ستكون عندي

270
00:18:32,582 --> 00:18:34,926
! انظروا ، قصر الفطائر

271
00:18:35,084 --> 00:18:36,961
...ينبغي علي -
...علينا -

272
00:18:37,120 --> 00:18:38,622
قطعاً أن نلقي نظرة عليه

273
00:18:38,788 --> 00:18:40,893
على الأرجح أن هناك
الكثير من الأسرار

274
00:18:41,057 --> 00:18:44,300
سيكون هناك متسعٌ من
الوقت للفطائر لاحقاً

275
00:18:44,460 --> 00:18:46,701
بدايةً ، جدوا المزلجة

276
00:18:46,863 --> 00:18:49,571
في النهاية ، هذا ما جئنا من أجله

277
00:18:49,732 --> 00:18:51,905
أريد أن أعرف كيف أن
رجلا بتلك الضخامة

278
00:18:52,068 --> 00:18:55,140
يسافر حول العالم في ليلة واحدة

279
00:18:55,304 --> 00:18:57,477
جدوا تلك المزلجة

280
00:18:57,640 --> 00:18:59,119
لنبدأ من قصر الفطائر

281
00:18:59,275 --> 00:19:01,152
قرارٌ سليم

282
00:19:24,600 --> 00:19:27,513
...لماذا يا صغيرة -
أجل ، أين المزلجة ؟

283
00:19:27,670 --> 00:19:30,082
أنتما الاثنين لم تكونا
صالحين هذه السنة

284
00:19:38,014 --> 00:19:40,824
"كريس كرينجل"

285
00:19:40,983 --> 00:19:43,190
أيمكنني مناداتك بـ "كريس" ؟

286
00:19:43,352 --> 00:19:46,629
لنتكلم قليلاً في ورشتك الظريفة هذه

287
00:19:46,789 --> 00:19:50,703
هناك الكثير لنتناقش فيه

288
00:20:08,344 --> 00:20:10,824
النجدة ، "بليتز" لقد
تعرضنا للهجوم

289
00:20:13,015 --> 00:20:14,175
إنهم يبحثون عن كرة الزمن

290
00:20:14,317 --> 00:20:16,126
علينا أن نخفيها

291
00:20:18,788 --> 00:20:19,823
إنهم هنا

292
00:20:26,796 --> 00:20:30,005
أهذا وقت المحادثة
أتريدون المساعدة ، ربما ؟

293
00:20:32,902 --> 00:20:34,472
إنهم قادمون

294
00:20:34,637 --> 00:20:37,709
تمنيت لو عندي وقتاً أفكر فيه

295
00:20:37,873 --> 00:20:40,752
تمنيت لو...عندي...وقتاً

296
00:20:42,912 --> 00:20:44,357
ليس الآن ، أنا أفكر

297
00:20:50,686 --> 00:20:54,190
! وقتاً أكثر ؟ كرة الزمن

298
00:20:54,357 --> 00:20:57,270
يمكنني أن أرجع بالزمن
"و أحذر "سانتا

299
00:20:57,426 --> 00:20:59,372
"أنت عبقري "بليتز

300
00:21:01,931 --> 00:21:03,774
هل كنت تأكل الفطائر ؟

301
00:21:05,268 --> 00:21:06,768
ادخلوا -
إنهم هنا -

302
00:21:06,769 --> 00:21:07,839
تقدموا ، تقدموا

303
00:21:08,004 --> 00:21:09,347
أين هي ؟

304
00:21:09,505 --> 00:21:11,314
. انتشروا
تحقق من هذا الجانب

305
00:21:11,507 --> 00:21:14,181
لا شيء هنا -
هل وجدت شيئاً ؟ -

306
00:21:14,343 --> 00:21:17,552
أين مُخبأة ؟ -
أجل -

307
00:21:18,347 --> 00:21:20,850
هناك -
أمسك بها -

308
00:21:28,624 --> 00:21:31,070
حرك هنا ، و اضغط هناك

309
00:21:31,227 --> 00:21:32,638
أين يحتفظوا بالاتجاهات ؟

310
00:21:33,795 --> 00:21:35,605
! هيا ، هيا

311
00:21:37,099 --> 00:21:39,443
لِمَ لا تعملين ؟

312
00:21:43,271 --> 00:21:45,252
! لقد شغّلَ المزلجة

313
00:21:47,943 --> 00:21:49,752
حقاً ؟
كيف فعلتها ؟

314
00:21:49,912 --> 00:21:51,755
اقبضوا عليه -
تحركوا -

315
00:22:18,007 --> 00:22:21,011
يا إلهي ، لقد نظفت هذا المكان للتو

316
00:22:31,520 --> 00:22:35,093
أنت ، "بليتز" استيقظ

317
00:22:38,461 --> 00:22:41,670
انصت إليّ
أعلم أنه يبدوا جنونياً

318
00:22:41,831 --> 00:22:45,802
لكنني سافرت عبر الزمن
إلى الوراء بكل تأكيد

319
00:22:49,004 --> 00:22:50,813
هلاّ استيقظت ؟
إنه أمر جادّ

320
00:22:50,973 --> 00:22:53,180
هذا الرجل الضخم
المخيف جاء من السماء

321
00:22:53,342 --> 00:22:55,948
غزوا القطب الشمالي
و بدأوا يقبضون على الأقزام

322
00:22:56,112 --> 00:22:58,353
كل هذه الأضواء سلطت
...علينا و من ثم

323
00:22:58,514 --> 00:23:02,121
...كانت هناك فتاة أنقذتني و

324
00:23:02,284 --> 00:23:05,322
أنت لا تصدقني ، أليس كذلك ؟

325
00:23:06,488 --> 00:23:09,300
هيا

326
00:23:09,458 --> 00:23:12,735
...انتظر لحظة ، بإمكاني
بإمكاني أن أثبت لك

327
00:23:12,895 --> 00:23:14,704
سأريك أنني سافرت
بالزمن إلى الوراء

328
00:23:14,864 --> 00:23:16,309
تعال معي

329
00:23:27,143 --> 00:23:29,145
لقد قلت لك

330
00:23:29,311 --> 00:23:33,157
أنت تنظر إلى أول قزم
في العالم سافر عبر الزمن

331
00:23:39,422 --> 00:23:42,494
بأبشع شخيرٍ في العالم

332
00:23:46,162 --> 00:23:49,075
اسمع الآن ، ليس هناك وقتاً
كثيراً قبل أن يصل أولئك الرجال

333
00:23:49,231 --> 00:23:52,576
علينا أن نحذر "سانتا" و الآخرين
هل أنت معي ؟

334
00:23:54,003 --> 00:23:56,150
فتى مطيع ، خذ

335
00:23:57,606 --> 00:24:01,383
عذراً ، لا تأكلها
فقط شمّها

336
00:24:01,544 --> 00:24:04,081
الآن شمّها جيداً

337
00:24:04,246 --> 00:24:07,022
إنها كرائحة "سانتا" أليس كذلك ؟

338
00:24:07,183 --> 00:24:08,355
هل عرفتها ؟

339
00:24:08,517 --> 00:24:10,622
جيد ، الآن اذهب واعثر عليه

340
00:24:29,104 --> 00:24:30,139
ما الأمر "بليتز" ؟

341
00:24:32,775 --> 00:24:34,220
قصر الفطائر

342
00:24:34,376 --> 00:24:36,322
نحن نبحث عن "سانتا" وليس الإفطار

343
00:24:38,681 --> 00:24:41,287
سانتا" يحب الفطائر"

344
00:24:47,456 --> 00:24:49,060
<i>"أهلاً بكم في قصر الفطائر"</i>

345
00:24:49,225 --> 00:24:52,229
<i>جربوا كعكة الستراسيل"
"بالزبدة و المحشوة بالكراميل</i>

346
00:24:52,394 --> 00:24:54,495
<i>مغطاة بالسكر المطحون"
"والكريمة و الحلوى المكسرة</i>

347
00:24:54,529 --> 00:24:58,308
<i>أو تذوقو فطائر "سانتا" المميزة"
"بالشوكولا الساخنة والمغطاة بـ</i>

348
00:24:58,467 --> 00:25:00,301
لا ، لا يمكننا أكل
الفطائر في مثل هذا الوقت

349
00:25:00,302 --> 00:25:01,940
"علينا إيجاد "سانتا

350
00:25:05,608 --> 00:25:07,315
لا جدوى من هذا

351
00:25:07,476 --> 00:25:11,652
أنا قصيرٌ لأرى كل مكان
أحتاج لمكان أعلى

352
00:25:22,424 --> 00:25:23,903
"أمسكها بثبات "بليتز

353
00:25:25,928 --> 00:25:28,875
هلاّ انتبهتم جميعاً ؟

354
00:25:29,031 --> 00:25:30,806
جيد ، مرحباً

355
00:25:30,966 --> 00:25:33,708
عندي أخبارٌ طارئة
ليس عندنا متسع من الوقت

356
00:25:33,869 --> 00:25:36,372
هناك أناس قادمون
....دخلاء من

357
00:25:37,840 --> 00:25:40,116
الخارج ، لا أعلم بالضبط من هم

358
00:25:40,276 --> 00:25:42,984
لكنهم يريدون أن يقبضوا
على "سانتا" و يسرقوا مزلجته

359
00:25:43,145 --> 00:25:45,682
حسناً ، ليست المزلجة بذاتها
...لكن في داخلها سر

360
00:25:45,848 --> 00:25:47,327
"حلوى السكر" ، هنا "برقوقة السكر"

361
00:25:47,483 --> 00:25:50,327
هناك مجنونٌ عندنا
هل أنت معنا "علكة القرفة" ؟

362
00:25:50,486 --> 00:25:53,797
أنا أراه -
كيف هو الوضع في الخارج؟ -

363
00:25:53,956 --> 00:25:56,960
لا أحد يترقب
ولا حتى فأر

364
00:26:00,696 --> 00:26:02,175
"مرحباً "سانتا -
"سانتا" -

365
00:26:02,331 --> 00:26:04,743
"إنه "سانتا

366
00:26:04,900 --> 00:26:06,038
انصت إليّ

367
00:26:06,201 --> 00:26:08,647
...سانتا" ، "بليتز" إنه"

368
00:26:10,806 --> 00:26:13,184
أنت لا تُصدّق

369
00:26:13,342 --> 00:26:16,016
"سانتا"

370
00:26:17,980 --> 00:26:19,152
"سانتا"

371
00:26:21,016 --> 00:26:22,689
إنهم قادمون ليقبضوا عليك
سانتا" أنت في خطر"

372
00:26:22,851 --> 00:26:24,524
"سانتا"

373
00:26:25,754 --> 00:26:28,325
تمت السيطرة على الخطر
و زال التهديد

374
00:26:28,490 --> 00:26:30,060
قبضاً موفقاً شريكي

375
00:26:34,563 --> 00:26:36,941
...أنتِ ! أنتِ التي

376
00:26:37,099 --> 00:26:39,705
خذ رأس الحلوى هذا
إلى القاعدة لاستجوابه

377
00:26:44,440 --> 00:26:47,284
أنتم تقترفون خطئاً كبيراً

378
00:26:47,443 --> 00:26:48,786
"عليّ تحذير "سانتا

379
00:26:48,944 --> 00:26:51,288
أحدهم قادم ويبحثون عن كرة الزمن

380
00:26:51,447 --> 00:26:54,189
"اتركني ، "سانتا

381
00:26:55,618 --> 00:26:56,619
سانتا" سيدي"

382
00:26:56,785 --> 00:26:58,560
مصفف لحيتك ألغى الموعد

383
00:26:58,721 --> 00:26:59,927
إنه يعاني من حساسية المِدخَنة

384
00:27:00,089 --> 00:27:01,591
هل تريدني أن أرتب لك موعداً جديداً ؟

385
00:27:05,961 --> 00:27:08,441
بليتز" ، هنا"

386
00:27:08,597 --> 00:27:11,407
اسمع ، عليك أن تجد شخصيَ الآخر

387
00:27:11,567 --> 00:27:14,480
سأكون في طريقي إلى
سان تك" للعرض التقديمي الآن"

388
00:27:14,637 --> 00:27:18,278
عليك أن تقتنعي أن أحذر الجميع من الغزو

389
00:27:21,543 --> 00:27:23,887
لا أعلم ماذا تعني
لكن مهما كلف الأمر

390
00:27:24,013 --> 00:27:27,256
هل فهمت ؟ أوقفني واجعلني
استمع إليك مهما كلف الأمر

391
00:27:27,416 --> 00:27:29,293
هذا أهم من العرض التقديمي

392
00:27:29,451 --> 00:27:31,692
سانتا" في خطر حقيقي"

393
00:27:31,887 --> 00:27:33,457
<i>"عذراً ، افسحوا لي"<i>

394
00:27:33,622 --> 00:27:35,156
ها أنا ذاك -
<i>"آسف"<i> -

395
00:27:35,157 --> 00:27:36,966
اذهب ، اذهب

396
00:27:56,745 --> 00:27:58,247
أين أنا ؟

397
00:27:58,380 --> 00:28:00,121
وزارة دفاع أعياد الميلاد

398
00:28:00,649 --> 00:28:02,129
وزارة من وماذا الآن ؟

399
00:28:02,251 --> 00:28:04,162
أتعرف حينما يعلم
سانتا" موعد نومك ؟"

400
00:28:04,319 --> 00:28:07,163
و متى تستيقظ ؟
هذا عملنا

401
00:28:07,322 --> 00:28:10,633
"أنا العميل "سنوّي
وأنت أيها القزم الصغير

402
00:28:10,793 --> 00:28:12,534
أمامك الكثير لتشرحه

403
00:28:12,695 --> 00:28:14,333
أعلم كيف يبدو هذا

404
00:28:14,496 --> 00:28:18,672
لكن هناك تفسيرٌ منطقيٌ تماما

405
00:28:18,834 --> 00:28:22,179
أنا منصت -
بدايةً ، أنا من المستقبل -

406
00:28:22,337 --> 00:28:24,214
فقط لإيضاح الأمر

407
00:28:27,776 --> 00:28:29,278
أنا أصدقه

408
00:28:33,115 --> 00:28:34,651
ألعب دور الشرطية الطيبة

409
00:28:35,951 --> 00:28:37,191
"العميل "شورتبريد

410
00:28:37,352 --> 00:28:39,730
هل وجدت سجله السيء أو الجيد ؟

411
00:28:39,888 --> 00:28:42,198
لحظة فقط

412
00:28:42,357 --> 00:28:44,166
...لنرى

413
00:28:44,326 --> 00:28:47,205
"برنارد د. إلف"

414
00:28:47,362 --> 00:28:49,774
الطول : ثلاثة أقدام
الحلوى المفضلة : حلوى السكر

415
00:28:49,965 --> 00:28:53,970
...... : الوظيفة
منظف فضلات

416
00:28:54,136 --> 00:28:56,377
مدير الفضلات

417
00:28:56,538 --> 00:28:59,747
عذراً -
"أفضل "مدير الفضلات -

418
00:28:59,908 --> 00:29:01,410
"مسؤول النفايات"

419
00:29:01,577 --> 00:29:03,215
في النهاية ، أنا محترف

420
00:29:03,378 --> 00:29:05,415
هذا الشخص حقاً مثير للانتباه

421
00:29:05,581 --> 00:29:08,221
يدّعي أنه من المستقبل -
<i>"هل انتبهتم جميعا"</i> -

422
00:29:08,383 --> 00:29:10,522
شيئاً يخص كرة الزمن

423
00:29:10,686 --> 00:29:12,996
إن كان هناك شيئاً
ككرة السفر عبر الزمن

424
00:29:13,155 --> 00:29:15,897
و الذي لانستطيع
إثبات وجودها أو نكرانها

425
00:29:16,058 --> 00:29:17,696
كيف علمت بوجودها ؟

426
00:29:17,860 --> 00:29:20,033
هذا إن وُجدت ؟

427
00:29:20,195 --> 00:29:23,642
هذا أكثر سؤالٍ مُربك سمعته ؟

428
00:29:25,267 --> 00:29:27,679
أجب عليه

429
00:29:27,836 --> 00:29:30,112
سانتا" أطلعني عليها" -
هل سيؤكد "سانتا" كلامك ؟ -

430
00:29:30,272 --> 00:29:31,683
أنه أطلعك على كرة الزمن ؟

431
00:29:31,807 --> 00:29:33,913
لم يُطلعني عليها بعد

432
00:29:34,077 --> 00:29:37,751
أطلعني عليها بعدما قطعت
"الكهرباء في مبنى "سان تك

433
00:29:38,913 --> 00:29:41,554
يزدادُ الأمر تشويقاً

434
00:29:41,717 --> 00:29:43,890
و متى حدث ذلك بالضبط ؟

435
00:29:46,188 --> 00:29:49,260
ما الذي يحدث ؟ -
في أي لحظة الآن -

436
00:29:49,424 --> 00:29:52,268
عندنا مشكلة ، ليس
هناك كهرباء في أي مكان

437
00:29:52,427 --> 00:29:54,930
جهاز التخفي متوقف
نحن مكشوفون

438
00:29:55,097 --> 00:29:58,476
أحتاج لكهرباء أكثر

439
00:30:07,643 --> 00:30:11,557
سيدي ، أعتقد أن
هناك خللٌ في المعدات

440
00:30:11,713 --> 00:30:13,784
أتلقى إشارة بُقعة -
تقصد نقطة ؟ -

441
00:30:13,949 --> 00:30:17,988
لا سيدي ، أنها بقعة
إنها أكبر من أن تكون نقطة

442
00:30:18,153 --> 00:30:21,293
اعرضها على الشاشة لوالدتي

443
00:30:24,092 --> 00:30:27,301
أمي ، ها هِيَ
القطب الشمالي

444
00:30:27,462 --> 00:30:29,772
دعني أرى

445
00:30:32,000 --> 00:30:33,081
ما الذي تتحدث عنه ؟

446
00:30:33,235 --> 00:30:35,476
لا أرى أي قطب شمالي

447
00:30:35,637 --> 00:30:38,140
! ماذا ؟ مستحيل

448
00:30:39,675 --> 00:30:43,145
انظر ، لا شيء

449
00:30:43,312 --> 00:30:45,986
لا ورشة عمل ، لا مزلجة
لا أسرار

450
00:30:46,148 --> 00:30:47,684
فشلٌ أكثر ؟

451
00:30:50,018 --> 00:30:53,522
"إن لم تجد مزلجة "سانتا
بحلول منتصف الليل

452
00:30:53,689 --> 00:30:56,636
أنت مفصول

453
00:30:56,792 --> 00:30:59,632
ستعيش على جزيرة صحراوية
عندما أنتهي منك

454
00:30:59,795 --> 00:31:01,706
هل هذا واضح ؟

455
00:31:01,864 --> 00:31:04,367
سأجدها أمي

456
00:31:04,533 --> 00:31:06,809
و كل ما تحمله من أسرار

457
00:31:06,969 --> 00:31:11,679
"عندها ستكون "كيو آى دي
أسرع خدمة توصيل

458
00:31:13,842 --> 00:31:15,480
في العالم

459
00:31:18,313 --> 00:31:20,350
جِد تلك الإشارة

460
00:31:20,515 --> 00:31:24,463
تلك ، التي رأيناها على الرادار

461
00:31:24,620 --> 00:31:27,863
خذني لها الآن

462
00:31:36,732 --> 00:31:37,870
إنها تعمل

463
00:31:38,033 --> 00:31:39,979
عادت الكهرباء للجهاز الثلاثي الأبعاد

464
00:31:40,135 --> 00:31:43,344
هل كُشفنا ؟ -
من المبكر قول ذلك -

465
00:31:43,505 --> 00:31:45,644
"يبدو أنك كنت محقاً "برنارد

466
00:31:45,807 --> 00:31:46,808
برنارد" ؟"

467
00:31:47,809 --> 00:31:50,187
إنه يفر هارباً

468
00:31:50,345 --> 00:31:52,188
قف مكانك

469
00:31:56,685 --> 00:31:58,130
لا تدعه يهرب

470
00:31:59,988 --> 00:32:01,194
عُد إلى هنا

471
00:32:05,994 --> 00:32:07,200
من أين ذهب ؟

472
00:32:13,902 --> 00:32:15,779
<i>"رائحة بسكويت"<i>

473
00:32:15,938 --> 00:32:17,417
<i>"لقد مر من هنا"<i>

474
00:32:36,525 --> 00:32:39,199
ما الذي... ؟ -
وجدتك -

475
00:32:39,361 --> 00:32:41,307
امسكوا به

476
00:32:48,303 --> 00:32:50,214
تعال هنا أيها الصغير

477
00:32:53,542 --> 00:32:55,613
<i>"مرحباً بك في مصعد البريد"</i>

478
00:33:01,950 --> 00:33:04,590
<i>"المصعد خارج الخدمة"</i>

479
00:33:09,925 --> 00:33:11,529
<i>"المصعد يعمل"</i>

480
00:33:29,978 --> 00:33:31,787
ومن الأفضل ألا أراك هنا مجدداً

481
00:33:31,947 --> 00:33:35,326
بأحد اختراعاتك الحمقاء

482
00:33:38,286 --> 00:33:42,257
سان تك" هي فقط لأفضل العقول"
...وليست

483
00:33:42,424 --> 00:33:45,803
لمنظفي فضلات الغزال

484
00:33:47,629 --> 00:33:49,006
يا له من مسكين

485
00:33:49,164 --> 00:33:52,008
مسكين ؟ لقد تسبب في
انقطاع الكهرباء ليلة العيد

486
00:33:53,802 --> 00:33:55,873
! كان أنا

487
00:33:56,038 --> 00:33:58,245
قطعة خردة

488
00:34:07,783 --> 00:34:11,287
وجدوا القطب الشمالي بسببي

489
00:34:18,326 --> 00:34:20,306
<font color="#00ffff"><i>♪ أيُّ قزم هذا ♪</i></font>

490
00:34:20,462 --> 00:34:22,442
<font color="#00ffff"><i>♪ الذي يلجأ إلى النكد ♪</i></font>

491
00:34:22,631 --> 00:34:24,907
<font color="#00ffff"><i>♪ عندما لا يكون الأفضل ؟ ♪</i></font>

492
00:34:25,067 --> 00:34:31,382
<font color="#00ffff"><i>♪ يمشي متعثراً وعلى سترته♪
♪أثار عشاء الليلة الماضية ♪</i></font>

493
00:34:31,540 --> 00:34:33,645
<font color="#00ffff"><i>♪ مُصرّاً على أنه ذكي ♪</i></font>

494
00:34:33,809 --> 00:34:38,383
<font color="#00ffff"><i>♪في حين أن كل الأقزام♪
♪الآخرين يقولون أنه بليد ؟♪</i></font>

495
00:34:38,547 --> 00:34:43,860
<font color="#00ffff"><i>♪ قزم مثله ♪</i></font>

496
00:34:45,253 --> 00:34:48,257
<font color="#00ffff"><i>♪ "رأسك إلى السماء "برنارد ♪</i></font>

497
00:34:48,423 --> 00:34:51,404
<font color="#00ffff"><i>♪ قلبك على الأرض ♪</i></font>

498
00:34:51,560 --> 00:34:54,439
<font color="#00ffff"><i>♪ الأفضل أن تعود إلى حيث تنتمي ♪</i></font>

499
00:34:54,596 --> 00:34:57,941
<font color="#00ffff"><i>♪ حيث كنت من قبل ♪</i></font>

500
00:34:58,100 --> 00:35:01,047
<font color="#00ffff"><i>♪ "حان وقت التنظيم "برنارد ♪</i></font>

501
00:35:01,203 --> 00:35:04,241
<font color="#00ffff"><i>♪ حان وقت الإصلاح ♪</i></font>

502
00:35:04,406 --> 00:35:06,386
<font color="#00ffff"><i>♪ حان وقت العودة إلى الفضلات ♪</i></font>

503
00:35:06,541 --> 00:35:08,214
<font color="#00ffff"><i>♪ و تنظيف الفضلات ♪</i></font>

504
00:35:08,376 --> 00:35:11,414
<font color="#00ffff"><i>♪ و تلك النفحة في الهواء ♪</i></font>

505
00:35:11,580 --> 00:35:13,753
<font color="#00ffff"><i>♪ هناك حيث شخصي المستقبلي ♪</i></font>

506
00:35:13,915 --> 00:35:18,022
<font color="#00ffff"><i>♪ سوف يستدير إليهم ويقول ♪</i></font>

507
00:35:18,186 --> 00:35:21,360
<font color="#00ffff"><i>♪ من مثل هذا القزم ♪</i></font>

508
00:35:21,523 --> 00:35:26,563
<font color="#00ffff"><i>♪ لا يدرك حين يحدث في العالم خطئاً ♪</i></font>

509
00:35:26,728 --> 00:35:30,471
<font color="#00ffff"><i>♪ و يتخبط كالسمكة التي تموت ♪</i></font>

510
00:35:30,632 --> 00:35:32,805
<font color="#00ffff"><i>♪  لأغنية سخيفة ♪</i></font>

511
00:35:32,968 --> 00:35:36,347
<font color="#00ffff"><i>♪ الإفضل لك أن تعتمد على قزم ♪</i></font>

512
00:35:36,538 --> 00:35:39,417
<font color="#00ffff"><i>♪ مـثـلــي ♪</i></font>

513
00:35:39,574 --> 00:35:43,517
<font color="#00ffff"><i>♪ و الذي يطمح أن يكــون ♪</i></font>

514
00:35:43,712 --> 00:35:45,385
<font color="#00ffff"><i>♪ أيّ قزمٍ هذا ♪</i></font>

515
00:35:45,547 --> 00:35:49,120
<font color="#00ffff"><i>♪ لا يخجل من مهمة قذرة ؟ ♪</i></font>

516
00:35:49,284 --> 00:35:51,787
<font color="#00ffff"><i>♪ أيّ قزمٍ هذا ♪</i></font>

517
00:35:51,953 --> 00:35:55,799
<font color="#00ffff"><i>♪ يجيب بـنعم مهما سألته ♪</i></font>

518
00:35:55,957 --> 00:35:57,664
<font color="#00ffff"><i>♪ أيّ قزمٍ هذا ♪</i></font>

519
00:35:57,826 --> 00:36:02,241
<font color="#00ffff"><i>♪ عنده ما يلزم ليصحح الأمور ♪</i></font>

520
00:36:02,397 --> 00:36:08,279
<font color="#00ffff"><i>♪ قزمٌ سيحارب ولن يهرب أبداً ♪</i></font>

521
00:36:08,436 --> 00:36:14,443
<font color="#00ffff"><i>♪ قزمٌ مثـــلـي ♪</i></font>

522
00:36:27,289 --> 00:36:28,324
سيد "بادنجتون" ؟

523
00:36:29,791 --> 00:36:31,168
لا شيء هنا

524
00:36:31,326 --> 00:36:33,533
إنها هنا ، تماماً

525
00:36:33,695 --> 00:36:35,470
نحن تماماً فوق الإحداثيات

526
00:36:35,630 --> 00:36:37,041
كنا لنراها ، ألا تظن ذلك ؟

527
00:36:37,199 --> 00:36:40,544
بالطبع
يا لسذاجتي

528
00:36:40,702 --> 00:36:42,809
من الواضح أنه لا شيء هناك

529
00:36:42,973 --> 00:36:47,317
أعني أن أيّ شخص عاقل
لن يرى أي شيء تحتنا

530
00:36:47,475 --> 00:36:49,887
سوى مجموعةً من الأشجار والثلوج

531
00:36:50,045 --> 00:36:53,993
و ليست ورشةً لـ"سانتا" متخفيةً بذكاء

532
00:36:54,149 --> 00:36:57,619
بالطبع لا
شخص مجنونٌ من يطن ذلك

533
00:36:57,786 --> 00:37:02,326
بالطبع سنتحطم و ننفجر
إلى قطع و أشلاء مشتعلة

534
00:37:02,490 --> 00:37:05,664
إن طرنا إلى الأسفل مباشرة

535
00:37:24,879 --> 00:37:27,860
عيداً سعيدًا لي

536
00:37:53,942 --> 00:37:56,582
عذراً ، عذراً
اسمحوا لي

537
00:38:18,433 --> 00:38:20,470
لن يكون عيداً سعيداُ

538
00:38:20,635 --> 00:38:24,481
بدون الفوضى الكاملة والذعر المطلق

539
00:38:24,639 --> 00:38:27,882
هل تشموا ذلك ؟

540
00:38:28,043 --> 00:38:29,420
بسكويت ؟

541
00:38:29,577 --> 00:38:31,147
كاكاو ساخن ؟

542
00:38:31,313 --> 00:38:34,954
يمكنكم أن تشموا ذلك أيضاً

543
00:38:35,116 --> 00:38:39,997
لكن الرائحة الأكثر وضوحاً
هي رائحة الحقيقة

544
00:38:40,822 --> 00:38:42,392
انتبه -
أعتذر -

545
00:38:42,557 --> 00:38:45,333
سيكون هناك متسعٌ من
الوقت للفطائر لاحقاً

546
00:38:45,493 --> 00:38:48,201
بدايةً ، جدوا المزلجة

547
00:38:49,631 --> 00:38:51,131
هيا اعترف

548
00:38:51,132 --> 00:38:53,169
أين المزلجة أيها الفتى البدين ؟

549
00:38:56,171 --> 00:38:57,844
أجل ، أين المزلجة ؟

550
00:38:58,006 --> 00:39:01,818
أنتما الاثنين لم تكونا
صالحين هذه السنة

551
00:39:16,958 --> 00:39:20,303
هناك الكثير لنتناقش فيه

552
00:39:24,966 --> 00:39:27,845
هناك شيئاً مشتركاً بيننا

553
00:39:28,002 --> 00:39:30,539
كلانا يعمل في مجال التوصيل

554
00:39:30,705 --> 00:39:36,481
لكن على عكس شخص كسول
وعائمٍ ببطن رخوة مثلك

555
00:39:36,644 --> 00:39:41,559
نحن نعمل على مدار 365 يوما في السنة

556
00:39:41,716 --> 00:39:43,696
شيء صعب أن يصدق
لكن سابـقــاً

557
00:39:43,852 --> 00:39:46,389
الأعياد المجيدة كانت المفضلة عندي

558
00:39:46,554 --> 00:39:49,160
غناء التراتيل
أكل البسكويت الطازج

559
00:39:49,324 --> 00:39:52,328
الذكريات

560
00:39:52,494 --> 00:39:55,236
أتعلم ؟ كنت أحبك
و أحترمك لسنين

561
00:39:55,397 --> 00:39:59,311
أردت أن أكون ... مثلك

562
00:40:00,635 --> 00:40:03,411
كنت فتاً صالحاً

563
00:40:03,571 --> 00:40:05,016
ما الذي جرى لك ؟

564
00:40:05,173 --> 00:40:08,017
حكيم جداً ، صحيح ؟

565
00:40:08,176 --> 00:40:09,883
لا ، بوضوح

566
00:40:10,044 --> 00:40:12,718
ماذا حدث ؟
لقد كبرت

567
00:40:12,881 --> 00:40:15,418
نظرت خلال كرمك المزيف

568
00:40:15,583 --> 00:40:17,893
و منحك للعب لا قيمة لها

569
00:40:18,052 --> 00:40:22,398
و تبقي الأطفال السذج
مشغولين بالحلويات السكرية

570
00:40:22,557 --> 00:40:26,164
حينما تحتفظ أنت بكل
الأشياء الطيبة لنفسك

571
00:40:26,327 --> 00:40:27,863
لا أعلم مالذي تتحدث عنه

572
00:40:28,029 --> 00:40:29,736
لا ؟

573
00:40:29,898 --> 00:40:33,368
كيف تستطيع فعلها حول
العالم في ليلة واحدة ؟

574
00:40:33,535 --> 00:40:39,217
أو أن تضع كل الهدايا
في حقيبة واحدة ؟

575
00:40:39,374 --> 00:40:41,047
كيف تطير ؟

576
00:40:41,209 --> 00:40:43,246
كيف تعيش للأبد ؟

577
00:40:43,411 --> 00:40:45,186
ها ؟ ها ؟ ها ؟

578
00:40:45,346 --> 00:40:46,620
كُفّ عن هذا -
آسف سيدي -

579
00:40:46,781 --> 00:40:49,091
أكتب لك كل سنة

580
00:40:49,250 --> 00:40:50,923
أطلب منك الإجابات

581
00:40:51,085 --> 00:40:53,691
و كل ما أعطيتني إياها هي الألعاب

582
00:40:55,123 --> 00:40:59,265
هذا العيد ، سأحقق أمنيتي

583
00:40:59,427 --> 00:41:02,840
سأعطي والدتي أسرار مزلجتك

584
00:41:03,031 --> 00:41:06,740
"و شركة "التوصيل الجوي الأسرع
أخيراً ستكون

585
00:41:06,901 --> 00:41:12,317
أسرع خدمة توصيل على الأرض

586
00:41:15,376 --> 00:41:19,119
نيفيل" رُد عليّ"
يا ذا الوجه الدائري الغبي

587
00:41:19,280 --> 00:41:22,921
أعذرني
...لدي عملٌ

588
00:41:23,084 --> 00:41:26,827
زبونة أجنبية مهمة ذات مقام رفيع

589
00:41:26,988 --> 00:41:28,934
...تحتاج إلى -
<i>"نيفيل"</i> -

590
00:41:30,959 --> 00:41:34,236
<i>إلتقط الجهاز اللاسلكي أيها الغبي</i>

591
00:41:34,395 --> 00:41:36,272
مرحباً أمي

592
00:41:36,431 --> 00:41:37,910
أخبارٌ جيدة

593
00:41:38,066 --> 00:41:40,603
"وجدت ورشة عمل "سانتا

594
00:41:41,503 --> 00:41:43,881
حقاً ؟

595
00:41:44,072 --> 00:41:46,177
"سانتا"

596
00:41:47,242 --> 00:41:50,018
"سانتا" إنه أنا "برنارد"

597
00:41:50,178 --> 00:41:54,149
"برنارد"
تنكرٌ ذكي

598
00:41:54,315 --> 00:41:56,454
هل بمقدورك إخراجنا من هنا ؟

599
00:41:56,618 --> 00:41:58,996
إنه يبحث عن كرة الزمن

600
00:41:59,153 --> 00:42:00,291
عندي فكرة أفضل

601
00:42:00,455 --> 00:42:02,332
أظنني قادرٌ على إيقافه

602
00:42:02,490 --> 00:42:04,010
لكن عليّ العودة بالزمن إلى الوراء

603
00:42:04,158 --> 00:42:05,660
مجدداً

604
00:42:05,827 --> 00:42:07,829
"برنارد"
احذر

605
00:42:07,996 --> 00:42:10,636
لقد قلت لك ، لا تسطيع
التراجع عما فعلته في الماضي

606
00:42:10,798 --> 00:42:13,210
فقط الإضافة إليه -
عليّ أن أحاول -

607
00:42:13,368 --> 00:42:16,144
إن استطعت منع نفسي من
...تقديم العرض ، فبإمكاني

608
00:42:16,304 --> 00:42:17,612
إلى من تتكلم ؟

609
00:42:19,807 --> 00:42:20,808
! استخدمها للرؤية

610
00:42:20,975 --> 00:42:22,318
ما رأيك بهذا ؟

611
00:42:22,477 --> 00:42:23,615
أيها الصغير

612
00:42:23,778 --> 00:42:25,621
أنت ، تعال هنا

613
00:42:25,780 --> 00:42:26,884
أمسكت بك

614
00:42:35,723 --> 00:42:37,566
رائع ، طريق مغلق

615
00:42:43,731 --> 00:42:45,506
اخرج أيها القزم الصغير

616
00:42:45,667 --> 00:42:47,340
ليس هناك مكان للهرب

617
00:42:47,502 --> 00:42:48,810
و لن تذهب بعيداً

618
00:42:48,970 --> 00:42:51,849
بأرجلك القصيرة البدينة تلك

619
00:42:56,044 --> 00:42:59,253
لا مانع إن فعلت

620
00:43:01,649 --> 00:43:03,959
ما هذا الصوت ؟

621
00:43:07,889 --> 00:43:09,266
"سأعود "سانتا

622
00:43:09,424 --> 00:43:10,824
إن استطعت تدمير جهاز الذاكرة

623
00:43:10,925 --> 00:43:12,996
فبإمكاني إيقاف العرض التقديمي

624
00:43:13,161 --> 00:43:14,663
"حظاً موفقاً "برنارد

625
00:43:14,829 --> 00:43:17,036
لا تتحرك يا صاحب اللحية

626
00:43:30,645 --> 00:43:32,249
اقبضوا على هذا القزم

627
00:44:01,376 --> 00:44:03,617
وداعاً

628
00:44:08,116 --> 00:44:09,390
إنهم قادمون

629
00:44:10,652 --> 00:44:12,325
تعال هنا

630
00:44:14,922 --> 00:44:16,299
تقدموا -
هنا ، هنا -

631
00:44:16,457 --> 00:44:19,301
اذهبوا ، اذهبوا -
أجل -

632
00:44:22,430 --> 00:44:25,036
"هيا "برنارد
فقط بضع ثوانٍ

633
00:44:30,471 --> 00:44:32,508
رائع ، لقد وصلت

634
00:44:41,115 --> 00:44:43,152
لِمَ فعلت هذا ؟

635
00:44:43,317 --> 00:44:44,660
لقد شغّل المزلجة

636
00:44:46,954 --> 00:44:49,457
حقاً ؟ كيف فعلتها ؟

637
00:44:51,659 --> 00:44:53,366
هاتها -
اتبعوني -

638
00:45:12,113 --> 00:45:17,222
من حياتي كلها ، أكرر
هذا اليوم ثلاث مرات

639
00:45:19,487 --> 00:45:21,296
...احترس من الـ

640
00:45:21,456 --> 00:45:24,994
يا إلهي ، لقد نظفت هذا للتو

641
00:45:25,159 --> 00:45:27,799
حسناً ، لقد عدت بالزمن إلى الوراء

642
00:45:56,390 --> 00:45:58,529
لا ، سأصدر صوتاً عالياً

643
00:46:01,729 --> 00:46:04,039
مالذي تفعله هنا ؟

644
00:46:06,267 --> 00:46:09,942
لقد طلبت بوضوح تسع لعب راقصة

645
00:46:36,130 --> 00:46:38,770
لقد قلت لك

646
00:46:38,933 --> 00:46:42,574
أنت تنظر إلى أول قزم
في العالم سافر عبر الزمن

647
00:46:52,780 --> 00:46:54,657
عذراً

648
00:46:54,816 --> 00:46:56,955
...لا تأكلها ، فقط

649
00:47:21,909 --> 00:47:23,354
ويلي ، لا

650
00:47:23,511 --> 00:47:25,991
لقد تأخرت في النوم

651
00:47:26,147 --> 00:47:28,024
ليس اليوم ، ليس اليوم

652
00:47:28,182 --> 00:47:30,321
أين الجهاز ؟

653
00:47:30,484 --> 00:47:32,020
آه ، ها هو

654
00:47:35,823 --> 00:47:38,633
ويحي ، لن أوقف العرض التقديمي

655
00:47:41,028 --> 00:47:43,099
بدون بنطال

656
00:47:43,231 --> 00:47:44,938
بدون بنطال

657
00:48:07,688 --> 00:48:09,167
ماذا ؟ -
ماذا ؟ -

658
00:48:15,997 --> 00:48:17,533
عليّ منع العرض التقديمي

659
00:48:19,967 --> 00:48:22,140
إن وصلت هناك أولاً

660
00:48:28,209 --> 00:48:30,189
سيؤلمه هذا

661
00:48:33,481 --> 00:48:35,358
انتظروني

662
00:48:38,486 --> 00:48:40,727
انتظروا
أوقفوا القطار

663
00:49:00,341 --> 00:49:01,945
آسف

664
00:49:26,267 --> 00:49:28,042
من هذا الطريق

665
00:49:37,979 --> 00:49:39,925
"صباح الخير "بليتز

666
00:49:52,893 --> 00:49:54,839
كم من الوقت وأنا مغميّ عليّ ؟

667
00:49:57,565 --> 00:50:00,011
عظيم ، لقد حدث مجدداً

668
00:50:00,167 --> 00:50:02,647
لمَ فعلت هذا على أي حال ؟

669
00:50:02,803 --> 00:50:04,840
أن تقفز عليّ بتلك الطريقة
هل فقدت صوابك ؟

670
00:50:06,640 --> 00:50:08,313
أنا ؟

671
00:50:08,476 --> 00:50:11,821
كان خطئي ؟
أنت سخيف

672
00:50:11,979 --> 00:50:14,823
<i>اسمع ، عليك أن تجد شخصيَ الآخر</i>

673
00:50:14,982 --> 00:50:17,861
<i>أوقفني واجعلني استمع إليك مهما كلف الأمر</i>

674
00:50:18,019 --> 00:50:19,498
هذا خطئي أنا

675
00:50:19,653 --> 00:50:23,362
لكنك أخطأت في شخصي

676
00:50:23,524 --> 00:50:26,266
ما الفائدة من حصولي على آلة الزمن

677
00:50:26,427 --> 00:50:29,067
إن لم يكن بمقدوري أن أعود
وأمنع الأشياء من حدوثها ؟

678
00:50:30,631 --> 00:50:32,668
هاهي الأضواء

679
00:50:32,833 --> 00:50:35,541
رائع , الكارثة كما في الوقت المحدد

680
00:50:41,175 --> 00:50:44,054
اتركني وشأني ، لو سمحت ؟

681
00:50:45,346 --> 00:50:46,950
ابقى بعيداً

682
00:50:47,114 --> 00:50:48,684
أبعد ما يمكنك عني

683
00:50:48,849 --> 00:50:50,453
إن كنت تعرف مصلحتك

684
00:50:52,820 --> 00:50:54,231
فقط عُد إلى الاسطبل

685
00:50:54,388 --> 00:50:56,766
قبل أن أفسد عليك كل شيء أيضاً

686
00:50:57,958 --> 00:51:00,564
ألا ترى كم أنا مُخرِّب ؟

687
00:51:02,730 --> 00:51:05,574
"اذهب "بليتز
هلا ذهبت ؟

688
00:51:05,733 --> 00:51:07,872
اذهب

689
00:51:15,376 --> 00:51:19,347
سان تك" هي فقط لأفضل العقول"
...وليست

690
00:51:19,513 --> 00:51:22,926
لمنظفي فضلات الغزال

691
00:51:25,352 --> 00:51:27,764
هل يمكن أن تسوء
الأمور أكثر من ذلك ؟

692
00:51:37,264 --> 00:51:39,835
"استيقظ "برنارد

693
00:51:45,272 --> 00:51:47,343
ظننت أنه بإمكانك الهروب ، صحيح ؟

694
00:51:47,508 --> 00:51:50,955
حسناً "برنارد" ، إن كنت بريئاً حقاً

695
00:51:51,112 --> 00:51:53,023
كيف تفسر هذا ؟

696
00:51:53,180 --> 00:51:56,184
"وجدناها خارج "سان تك

697
00:51:56,317 --> 00:51:58,593
نعتقد أنك تسببت في
انقطاع الكهرباء عمداً

698
00:51:58,752 --> 00:52:00,698
و الذي أوقف جهاز التخفي

699
00:52:00,855 --> 00:52:05,304
ليس عليكم أن تخشوا مني

700
00:52:05,459 --> 00:52:10,431
نيفيل بادنجتون" هو من"
عليكم أن تخشوا منه

701
00:52:10,598 --> 00:52:12,942
من هذا ؟ -
"نيفيل بادنجتون" -

702
00:52:13,100 --> 00:52:15,273
الطول : 6.1 قدم

703
00:52:15,436 --> 00:52:17,040
الوزن : ....لايهم

704
00:52:17,204 --> 00:52:19,047
ها هو

705
00:52:19,206 --> 00:52:22,813
"مالك شركة "التوصيل الجوي الأسرع

706
00:52:26,213 --> 00:52:28,124
<i>المليونير العالمي</i>

707
00:52:28,282 --> 00:52:30,091
<i>و الوريث الشرعي</i>

708
00:52:30,251 --> 00:52:32,322
<i>لخدمة التوصيل الجوي الأسرع</i>

709
00:52:32,486 --> 00:52:35,831
<i>: نيفيل بادنجتون" يقول"
"أستطيع أن أجد "سانتا كلوز</i>

710
00:52:35,990 --> 00:52:37,857
<i>كما سمعتم أيها السادة</i>

711
00:52:37,858 --> 00:52:40,304
<i>حامل الطرود هذا</i>

712
00:52:40,461 --> 00:52:43,999
<i>يريد أن يكشف أسرار
مزلجة "سانتا" السريعة</i>

713
00:52:44,165 --> 00:52:46,736
<i>كنت أترقبه و أوثق لسنوات</i>

714
00:52:46,901 --> 00:52:51,441
<i>وعندي صور موثقة هنا ، هنا و هنا</i>

715
00:52:51,605 --> 00:52:53,642
ماذا ؟ -
هذا هو -

716
00:52:53,807 --> 00:52:58,487
"يريد أن يعرف كيف يسافر "سانتا
حول العالم في ليلة واحدة

717
00:53:02,283 --> 00:53:04,763
سيدي أعتقد أننا نلتقط إشارة

718
00:53:04,919 --> 00:53:06,296
إشارة ؟

719
00:53:06,453 --> 00:53:08,660
أظنها أقرب لأن تكون إشارة كبيرة

720
00:53:10,524 --> 00:53:13,596
بالطبع
يا لسذاجتي

721
00:53:13,761 --> 00:53:16,176
من الواضح أنه لا شيء هناك

722
00:53:16,332 --> 00:53:20,312
أعني أن أيّ شخص عاقل
لن يرى أي شيء تحتنا

723
00:53:20,467 --> 00:53:23,175
سوى مجموعةً من الأشجار والثلوج

724
00:53:23,337 --> 00:53:27,308
و ليست ورشةً لـ"سانتا" متخفيةً بذكاء

725
00:53:27,474 --> 00:53:30,648
بالطبع لا
شخص مجنونٌ من يطن ذلك

726
00:53:30,811 --> 00:53:35,658
بالطبع سنتحطم و ننفجر
إلى قطع و أشلاء مشتعلة

727
00:53:35,816 --> 00:53:38,956
إن اتجهنا إلى الأسفل مباشرة

728
00:53:58,205 --> 00:54:00,583
سيدي ، شخص ما اخترق المجال

729
00:54:00,741 --> 00:54:02,345
ضعه على الشاشة

730
00:54:04,345 --> 00:54:06,325
إنه غزو

731
00:54:06,480 --> 00:54:07,481
فليهلع الجميع

732
00:54:07,648 --> 00:54:09,753
أليس عندنا خطة لذلك ؟

733
00:54:09,917 --> 00:54:12,227
ضد غزو القطب الشمالي ؟

734
00:54:12,386 --> 00:54:14,093
من خطط لذلك ؟

735
00:54:14,255 --> 00:54:16,326
اهربوا -
اختبئوا -

736
00:54:20,160 --> 00:54:22,231
برنارد" عليك أن تجد طريقة"

737
00:54:22,396 --> 00:54:23,704
"نوقف بها "نيفيل بادنجتون

738
00:54:23,864 --> 00:54:25,775
لا يمكنكم ، لقد جربت كل شيء

739
00:54:25,933 --> 00:54:28,004
ثلاث مرات

740
00:54:28,168 --> 00:54:30,114
ما الذي أصابك ؟

741
00:54:30,271 --> 00:54:32,615
"كنت سابقاً متلهفاً لإنقاذ "سانتا

742
00:54:32,773 --> 00:54:34,582
و الآن لست مهتماً ؟

743
00:54:34,742 --> 00:54:37,279
لقد فشلت ، ليس هناك ما أفعله

744
00:54:37,444 --> 00:54:40,721
سيغزونا على أي حال

745
00:54:40,881 --> 00:54:43,384
"آسف ،إنها كما قال "سانتا

746
00:54:43,550 --> 00:54:46,463
لا يمكنك التراجع عن
شيء فعلته في الماضي

747
00:54:53,060 --> 00:54:54,300
أنا لستُ بطلاً

748
00:54:54,461 --> 00:54:56,941
أنا منظف فضلات

749
00:54:57,097 --> 00:54:58,599
<font color="#00ffff"><i>♪ لديك فرصة أخرى ♪</i></font>

750
00:54:58,766 --> 00:55:00,439
<font color="#00ffff"><i>♪ لتنقذ ليلة العيد المجيد ♪</i></font>

751
00:55:00,601 --> 00:55:03,980
<font color="#00ffff"><i>♪ أولئك الأقزام الآخرون♪
♪لا يلعمون لمن يلجأون♪</i></font>

752
00:55:04,138 --> 00:55:05,879
<font color="#00ffff"><i>♪ انظر إلي جيداً ♪</i></font>

753
00:55:06,040 --> 00:55:07,883
<font color="#00ffff"><i>♪ لأنني أثق بك ♪</i></font>

754
00:55:08,042 --> 00:55:11,216
<font color="#00ffff"><i>♪ عليك أن تستحق هذه الثقة ♪</i></font>

755
00:55:11,345 --> 00:55:13,120
<font color="#00ffff"><i>♪ لذا قف و فكر ♪</i></font>

756
00:55:13,280 --> 00:55:15,282
<font color="#00ffff"><i>♪ لأنك تعلم حقيقة الأمور ♪</i></font>

757
00:55:15,449 --> 00:55:16,757
<font color="#00ffff"><i>♪ قزم بهذه البصيرة ♪</i></font>

758
00:55:16,917 --> 00:55:18,794
<font color="#00ffff"><i>♪ هو من نقاتل لأجله ♪</i></font>

759
00:55:18,952 --> 00:55:22,399
<font color="#00ffff"><i>♪ لكن قبل أن أقف بجانك و أساعدك ♪</i></font>

760
00:55:22,556 --> 00:55:26,504
<font color="#00ffff"><i>♪ أريد أن أعرف أيّ قزم أنت ♪</i></font>

761
00:55:26,660 --> 00:55:30,130
<font color="#00ffff"><i>♪ اغرق أو اسبح ، افعل أو مت ♪</i></font>

762
00:55:30,297 --> 00:55:33,471
<font color="#00ffff"><i>♪ تنحى جانباً أو قف بجانبنا ♪</i></font>

763
00:55:33,634 --> 00:55:37,047
<font color="#00ffff"><i>♪ حينما يركض الجميع من حولك ويختبئ ♪</i></font>

764
00:55:37,237 --> 00:55:39,183
<font color="#00ffff"><i>♪ يحين وقت أخذ القرار ♪</i></font>

765
00:55:39,340 --> 00:55:42,719
<font color="#00ffff"><i>♪ ما القزم الذي تريد أن تكون ♪</i></font>

766
00:55:42,910 --> 00:55:44,480
<font color="#00ffff"><i>♪ أعلم أن عندك عقل ♪</i></font>

767
00:55:44,645 --> 00:55:46,454
<font color="#00ffff"><i>♪ عقلك يكفي لاثنين من العاديين ♪</i></font>

768
00:55:46,613 --> 00:55:49,856
<font color="#00ffff"><i>♪ لذا فكر بخطة تنقذ يومنا ♪</i></font>

769
00:55:50,017 --> 00:55:51,826
<font color="#00ffff"><i>♪ فكر في كل ما مضى ♪</i></font>

770
00:55:51,985 --> 00:55:53,692
<font color="#00ffff"><i>♪ يجب أن يكن هناك دليلاً ما ♪</i></font>

771
00:55:53,854 --> 00:55:57,199
<font color="#00ffff"><i>♪ جده وسنكون معك طول الطريق  ♪</i></font>

772
00:55:57,358 --> 00:56:00,828
<font color="#00ffff"><i>♪ لذا قف و فكر في الأطفال♪
♪كبيرهم وصغيرهم♪</i></font>

773
00:56:00,994 --> 00:56:02,496
<font color="#00ffff"><i>♪ "لأن الأعياد بدون "سانتا ♪</i></font>

774
00:56:02,663 --> 00:56:04,665
<font color="#00ffff"><i>♪ ليست ممتعة مطلقاً ♪</i></font>

775
00:56:04,832 --> 00:56:08,177
<font color="#00ffff"><i>♪ اغرق أو اسبح ، افعل أو مت ♪</i></font>

776
00:56:08,335 --> 00:56:11,612
<font color="#00ffff"><i>♪ تستحق التجربة ، تستحق المحاولة ♪</i></font>

777
00:56:11,772 --> 00:56:15,151
<font color="#00ffff"><i>♪ حينما يركض الجميع من حولك ويختبئ ♪</i></font>

778
00:56:15,309 --> 00:56:18,552
<font color="#00ffff"><i>♪ ...يجب أن تقرر ما نوع القزم ♪</i></font>

779
00:56:18,712 --> 00:56:22,057
<font color="#00ffff"><i>♪ انظري ، إن كنتِ تقولين أنك تثقين بي ♪</i></font>

780
00:56:22,216 --> 00:56:25,493
<font color="#00ffff"><i>♪ حسناً ، سأثق بكِ أيضاً ♪</i></font>

781
00:56:25,652 --> 00:56:27,928
<font color="#00ffff"><i>♪ ما دام الأطفال  -♪
♪ ما دام الأطفال  -♪</i></font>

782
00:56:28,122 --> 00:56:29,362
<font color="#00ffff"><i>♪ "يثقون بـ "سانتا  -♪
♪ يثقون  -♪</i></font>

783
00:56:29,490 --> 00:56:33,870
<font color="#00ffff"><i>♪ فلن أتخلى عنك ♪</i></font>

784
00:56:40,200 --> 00:56:43,545
<i>هل صحيح أن والدتك هي
الرئيس التنفيذي للشركة ؟</i>

785
00:56:43,704 --> 00:56:45,980
سؤال ممتاز ، دعيني أفكر

786
00:56:46,140 --> 00:56:49,678
تعالي هنا أيتها المزعجة
الصغيرة عديمة الفائدة

787
00:56:49,843 --> 00:56:52,881
<i>يبدو أن أحدهم ليست لديه روح الأعياد</i>

788
00:56:53,046 --> 00:56:54,923
يا إلهي ، وجدتها

789
00:56:55,082 --> 00:56:57,358
لديه روح الأعياد

790
00:56:57,518 --> 00:57:00,692
لكنها ضائعة في دماغه

791
00:57:00,854 --> 00:57:03,767
"أعرف كيف أوقف "نيفيل

792
00:57:03,924 --> 00:57:05,245
اهدؤوا

793
00:57:05,359 --> 00:57:07,032
اهدؤوا جميعاً ، لقد وجدتها

794
00:57:07,194 --> 00:57:11,040
جهاز الذاكرة هذا هو الذي سبب
كل شيء و سيوقف كل شيء

795
00:57:11,198 --> 00:57:12,871
لكنني بحاجة لتصليحه

796
00:57:13,033 --> 00:57:14,034
من سيساعدني ؟

797
00:57:18,005 --> 00:57:20,007
<font color="#00ffff"><i>♪توقفوا ♪ -
♪توقفوا♪</i> -</font>

798
00:57:20,174 --> 00:57:22,211
<font color="#00ffff"><i>♪ بإمكاني تصحيح الأمر ، أقسم لكم ♪</i></font>

799
00:57:22,376 --> 00:57:25,255
<font color="#00ffff"><i>♪ سأجعل "سانتا" يطير عالياً الليلة ♪</i></font>

800
00:57:25,412 --> 00:57:28,791
<font color="#00ffff"><i>♪ اغرق أو اسبح ، افعل أو مت ♪</i></font>

801
00:57:28,949 --> 00:57:32,294
<font color="#00ffff"><i>♪ ساعدوني أو قولوا وداعاً ♪</i></font>

802
00:57:32,453 --> 00:57:35,457
<font color="#00ffff"><i>♪ كل واحد منكم هو بطل♪
♪إن آمنتم بذلك♪</i></font>

803
00:57:35,622 --> 00:57:37,158
<font color="#00ffff"><i>♪ لذا من سينضم إلي ؟ ♪</i></font>

804
00:57:37,357 --> 00:57:39,234
<font color="#00ffff"><i>♪ أحتاجكِ أنتِ وأنتَ ♪</i></font>

805
00:57:39,393 --> 00:57:42,738
<font color="#00ffff"><i>♪ اغرق أو اسبح ، افعل أو مت ♪</i></font>

806
00:57:42,896 --> 00:57:46,207
<font color="#00ffff"><i>♪ ما أروع هذا الفريق ، أنت وأنت و أنا ♪</i></font>

807
00:57:46,366 --> 00:57:49,404
<font color="#00ffff"><i>♪ حينما يركض الجميع من حولك ويختبئ♪</i></font>

808
00:57:49,570 --> 00:57:51,516
<font color="#00ffff"><i>♪ يجب أن تقرر ♪</i></font>

809
00:57:51,705 --> 00:57:55,812
<font color="#00ffff"><i>♪ ما القزم الذي تريد أن تكونه ♪</i></font>

810
00:57:55,976 --> 00:57:58,183
<font color="#00ffff"><i>♪ هل أنت أحمق كهذا ؟ ♪</i></font>

811
00:57:59,713 --> 00:58:04,093
<font color="#00ffff"><i>♪ أو قزمٌ مثلي ♪</i></font>

812
00:58:19,600 --> 00:58:22,809
أسرعوا ، علينا أن نصل
"إلى المزلجة قبل "نيفيل

813
00:58:33,180 --> 00:58:34,659
المنطقة آمنة

814
00:58:34,815 --> 00:58:36,294
تحركوا

815
00:58:41,622 --> 00:58:43,829
أمّن الباب الأمامي
اذهبوا اذهبوا

816
00:58:47,327 --> 00:58:49,204
أسرعوا جميعاً
تموهوا هنا

817
00:58:49,363 --> 00:58:51,502
لا شيء هنا

818
00:59:00,974 --> 00:59:02,681
إنه قادم

819
00:59:02,843 --> 00:59:04,413
أنتما الاثنين
قفوا مكانكم

820
00:59:04,611 --> 00:59:06,557
لا يتحرك أحد

821
00:59:09,950 --> 00:59:13,363
هيا يا شباب

822
00:59:34,141 --> 00:59:36,246
لن يكون عيداً سعيداً

823
00:59:36,410 --> 00:59:40,256
بدون الفوضى الكاملة والذعر المطلق

824
00:59:40,414 --> 00:59:43,725
هل تشموا ذلك ؟

825
00:59:43,884 --> 00:59:45,989
لا أظن أن هذا سينحج

826
00:59:46,153 --> 00:59:47,496
هناك الكثير منهم

827
00:59:47,621 --> 00:59:49,828
و بصراحة ، الكثير مني

828
00:59:49,990 --> 00:59:54,370
أنت محق ، الطريق الوحيد
أن نقفز من على السطح

829
00:59:54,528 --> 00:59:57,873
حقاً ؟
الطريق الوحيد ؟

830
00:59:58,031 --> 01:00:00,511
مستحيل ، ليس من السطح

831
01:00:01,969 --> 01:00:04,882
أنا فتىً رقيق

832
01:00:06,106 --> 01:00:07,915
أنت -
آسف -

833
01:00:08,075 --> 01:00:10,385
أريد أن أعرف كيف
رجلاً بتلك الضخامة

834
01:00:10,544 --> 01:00:13,081
يسافر حول العالم بمزلجة واحدة

835
01:00:13,246 --> 01:00:15,726
جدوا المزلجة

836
01:00:15,882 --> 01:00:18,021
لنبدأ من قصر الفطائر

837
01:00:18,185 --> 01:00:19,562
قرارٌ سليم

838
01:00:41,408 --> 01:00:44,389
...لمَ يا صغيرة -
أجل ، أين المزلجة ؟ -

839
01:00:44,511 --> 01:00:47,549
أنتما الاثنين لم تكونا
صالحين هذه السنة

840
01:00:51,385 --> 01:00:53,831
"سانتا"

841
01:01:04,998 --> 01:01:06,841
إنه مرتفع جدا

842
01:01:07,000 --> 01:01:09,503
قف جانباً من فضلك

843
01:01:15,475 --> 01:01:18,149
ها هي

844
01:01:26,286 --> 01:01:27,924
كم وزنك ؟

845
01:01:28,088 --> 01:01:33,003
خمسون...اثنان وأربعون
واحد...تقريباً

846
01:01:33,160 --> 01:01:34,639
سيتحملك هذا

847
01:01:34,795 --> 01:01:36,775
على الأرجح

848
01:01:43,303 --> 01:01:45,613
حسناً ، لنقم بهذا

849
01:01:58,685 --> 01:02:00,687
لا ، ليس الآن

850
01:02:11,998 --> 01:02:13,636
يا إلهي

851
01:02:45,165 --> 01:02:47,076
تماسكي ، أمسكت بكِ

852
01:02:51,004 --> 01:02:53,542
حظاً موفقاً -
شكراً -

853
01:02:56,443 --> 01:02:59,890
هل أنت متأكد أنه منظف فضلات فقط ؟

854
01:03:05,452 --> 01:03:08,331
كيف أوقف هذا الشيء ؟

855
01:03:15,195 --> 01:03:16,697
أظنها كانت الطريقة الوحيدة

856
01:03:16,863 --> 01:03:18,240
اتبعوني

857
01:03:18,398 --> 01:03:19,934
هنا

858
01:03:30,811 --> 01:03:34,452
أهذا وقت المحادثة
أتريدون المساعدة ، ربما ؟

859
01:03:38,251 --> 01:03:40,128
إنهم قادمون

860
01:03:40,287 --> 01:03:42,767
تمنيت لو عندي وقتاً أفكر فيه

861
01:03:42,923 --> 01:03:45,733
تمنيت لو...عندي...وقتاً

862
01:03:47,093 --> 01:03:49,130
ليس الآن ، أنا أفكر

863
01:03:53,667 --> 01:03:56,944
وقتاً أكثر

864
01:03:58,672 --> 01:04:00,618
كرة الزمن

865
01:04:00,774 --> 01:04:04,085
يمكنني أن أرجع بالزمن
"و أحذر "سانتا

866
01:04:04,211 --> 01:04:06,088
"أنت عبقري "بليتز

867
01:04:08,949 --> 01:04:10,909
هل كنت تأكل الفطائر ؟

868
01:04:12,586 --> 01:04:14,031
ادخلوا -
إنهم هنا -

869
01:04:14,187 --> 01:04:15,564
تقدموا ، تقدموا

870
01:04:15,755 --> 01:04:17,359
أين هي ؟

871
01:04:18,458 --> 01:04:20,961
انتشروا
تحقق من هذا الجانب

872
01:04:21,828 --> 01:04:23,808
لا شيء هنا

873
01:04:29,603 --> 01:04:30,843
أجل

874
01:04:32,505 --> 01:04:34,451
هناك -
أمسك بها -

875
01:05:12,545 --> 01:05:15,185
لمَ فعلت هذا ؟

876
01:05:15,348 --> 01:05:17,225
! لقد شغّلَ المزلجة

877
01:05:22,689 --> 01:05:25,329
هاتها -
اتبعوني -

878
01:05:25,492 --> 01:05:28,939
لا تتحرك

879
01:05:53,119 --> 01:05:54,427
ما هذا ؟

880
01:05:54,587 --> 01:05:56,089
أدير ظهري لثانيتين

881
01:05:56,256 --> 01:05:58,429
و أنتم تغفون قليلاً

882
01:05:58,591 --> 01:06:01,435
أوقفوا هذا القزم

883
01:06:03,596 --> 01:06:04,734
أنت

884
01:06:07,133 --> 01:06:10,740
أجل ، أنت أيها الغبي الأحمق

885
01:06:10,904 --> 01:06:12,975
جُرّ المزلجة إلى الخارج

886
01:06:13,139 --> 01:06:16,780
أريد أن يرى الجميع انتصاري

887
01:06:31,725 --> 01:06:33,602
شاهدوا جميعاً

888
01:06:33,760 --> 01:06:36,934
مزلجة "سانتا" وكل أسرارها

889
01:06:37,097 --> 01:06:39,509
أسفل أحذيتي الجليدية

890
01:06:39,666 --> 01:06:41,976
"نيفيل بادنجتون"

891
01:06:42,135 --> 01:06:45,173
الرئيس التنفيذي والمساهم الأكبر

892
01:06:45,338 --> 01:06:47,841
...في العالم ، وقريباً ستكون أكبر

893
01:06:48,008 --> 01:06:52,923
بل الشركة العملاقة
الوحيدة لتوصيل الطرود

894
01:06:53,079 --> 01:06:58,256
بالكاد ستسمعون صوت طنين
توصيل الطرود حول العالم

895
01:06:58,418 --> 01:07:03,993
"بنفس سرعة "سانتا
لـ 365 يوماً في السنة

896
01:07:06,426 --> 01:07:12,274
و أمّي ، لو تمتلك حقاً القنوات الدمعية

897
01:07:12,432 --> 01:07:15,538
دموع الفخر ستنهار

898
01:07:15,702 --> 01:07:18,615
على خدّيها الجميلين

899
01:07:18,772 --> 01:07:22,914
فيما تحتضنني بجسمها العظمي المسن

900
01:07:23,109 --> 01:07:26,818
"ستهمس : أحسنت عملاً "نيفيل

901
01:07:27,981 --> 01:07:30,484
ومن هذه اللحظة

902
01:07:30,650 --> 01:07:34,723
أعياد الميلاد ستمول من الخارج

903
01:07:43,897 --> 01:07:45,240
"عزيزي "نيفيل

904
01:07:45,398 --> 01:07:46,843
ما أريده في عيد الميلاد

905
01:07:47,000 --> 01:07:49,537
أن أعود بالزمن إلى الوراء

906
01:07:49,702 --> 01:07:52,308
و أخبرك بأسرار القطب الشمالي

907
01:07:52,472 --> 01:07:54,679
"مع حبي ، "سانتا

908
01:07:54,841 --> 01:07:57,253
"عزيزي "سانتا

909
01:07:57,410 --> 01:07:59,253
فات الآوان

910
01:08:02,148 --> 01:08:04,594
في الواقع ، لم يتأخر الوقت

911
01:08:05,585 --> 01:08:06,723
من قال هذا ؟

912
01:08:06,886 --> 01:08:08,524
أنا سيدي

913
01:08:10,356 --> 01:08:11,528
ومن تكون ؟

914
01:08:11,691 --> 01:08:14,069
...أنا... أنا

915
01:08:14,227 --> 01:08:16,173
"رئيس المخترعين في "سان تك

916
01:08:19,332 --> 01:08:20,777
أنزله للأسفل

917
01:08:23,837 --> 01:08:26,078
رئيس المخترعين ، صحيح ؟

918
01:08:26,239 --> 01:08:29,948
إذا فأنت تعرف أسرار هذه المزلجة ؟

919
01:08:30,110 --> 01:08:33,785
أجل سيدي
...إن وعدتك أن أريك

920
01:08:35,882 --> 01:08:37,555
هل ستطلق سراح "سانتا" ؟

921
01:08:38,918 --> 01:08:41,398
على أتم الاستعداد

922
01:08:41,554 --> 01:08:43,431
أتسمح لي ؟

923
01:08:53,099 --> 01:08:55,636
بعض المساعدة من فضلكم ؟
أنا قصير

924
01:09:02,308 --> 01:09:04,481
سؤالٌ في أذهان الجميع

925
01:09:04,644 --> 01:09:06,317
في عقلك طيلة حياتك

926
01:09:06,479 --> 01:09:07,959
كيف يفعلها ؟

927
01:09:08,115 --> 01:09:11,117
كيف أن رجلاً واحداً يجول
حول العالم في ليلة واحدة ؟

928
01:09:11,284 --> 01:09:12,888
خاصة لشخص مثلك

929
01:09:13,052 --> 01:09:15,293
يوصل الطرود طوال العام

930
01:09:15,455 --> 01:09:17,332
الإجابة ؟

931
01:09:19,759 --> 01:09:21,238
السفر عبر الزمن

932
01:09:21,394 --> 01:09:23,271
السفر عبر الزمن ؟

933
01:09:23,429 --> 01:09:24,737
السفر عبر الزمن ؟

934
01:09:24,898 --> 01:09:27,970
هذا أكثر إثارة مما اعتقدت

935
01:09:28,134 --> 01:09:29,977
ستُسعدُ والدتي

936
01:09:30,136 --> 01:09:32,241
لكن ، هناك قوانين

937
01:09:32,405 --> 01:09:36,444
هل أبدوا لك كشخصٍ يهتم بالقوانين ؟

938
01:09:36,609 --> 01:09:39,249
لنتجاوز ذلك إذاً
ولنبدأ في الأمر ، حسناً ؟

939
01:09:39,412 --> 01:09:41,255
سأحتاج إلى متطوع

940
01:09:41,414 --> 01:09:43,758
أنا ، أنا -
أنت مفصول -

941
01:09:45,118 --> 01:09:46,529
أنا ، أنا

942
01:09:46,686 --> 01:09:50,224
أنت ؟ -
أجل من فضلك -

943
01:09:50,423 --> 01:09:54,872
حسناً "نيفيل" ، عليك
أن تضع يدك هنا

944
01:09:55,028 --> 01:09:58,168
ثم ، لنأمل أن تحدث معجزة

945
01:10:04,804 --> 01:10:06,841
تشعرني بالسفر الزمني

946
01:10:07,006 --> 01:10:08,508
انتظر

947
01:10:13,313 --> 01:10:15,156
هذا منزلي القديم

948
01:10:16,316 --> 01:10:19,627
إنه أنا
صبيٌ صغير

949
01:10:22,322 --> 01:10:25,394
<i>"عزيزي "سانتا</i>

950
01:10:25,558 --> 01:10:29,335
<font color="#00ffff"><i>♪ عندي أمنية سرية في عيد الميلاد ♪</i></font>

951
01:10:29,495 --> 01:10:32,339
<font color="#00ffff"><i>♪ أعلم أنك تعرفها جيداً ♪</i></font>

952
01:10:32,498 --> 01:10:36,036
<font color="#00ffff"><i>♪ إنها شيء أرغبها بشدة ♪</i></font>

953
01:10:36,202 --> 01:10:38,910
<font color="#00ffff"><i>♪ لا أستطيع حتى الإفصاح عنها ♪</i></font>

954
01:10:39,072 --> 01:10:42,986
<font color="#00ffff"><i>♪ إن صدّقتُ من كل قلبي ♪</i></font>

955
01:10:43,109 --> 01:10:46,215
<font color="#00ffff"><i>♪ أعلم أنها ستتحقق ♪</i></font>

956
01:10:46,379 --> 01:10:50,691
<font color="#00ffff"><i>♪ لكن إن لم تتحقق ♪</i></font>

957
01:10:50,850 --> 01:10:57,327
<font color="#00ffff"><i>♪ فسأثق بك دائماً ♪</i></font>

958
01:11:02,262 --> 01:11:05,368
<font color="#00ffff"><i>♪ شخصٌ كان يستمع ♪</i></font>

959
01:11:05,531 --> 01:11:08,205
<font color="#00ffff"><i>♪ شخصٌ كان هناك ♪</i></font>

960
01:11:08,368 --> 01:11:10,871
<font color="#00ffff"><i>♪ حينما كنت تهمس ♪</i></font>

961
01:11:11,037 --> 01:11:14,109
<font color="#00ffff"><i>♪ بأحلامك إلى السماء ♪</i></font>

962
01:11:14,274 --> 01:11:17,187
<font color="#00ffff"><i>♪ شخصٌ كان يراك ♪</i></font>

963
01:11:17,343 --> 01:11:19,914
<font color="#00ffff"><i>♪ وشخصٌ يمكنه القول ♪</i></font>

964
01:11:20,079 --> 01:11:24,619
<font color="#00ffff"><i>♪ أن أحلامك و أمنياتك لم تُنسى ♪</i></font>

965
01:11:24,784 --> 01:11:30,325
<font color="#00ffff"><i>♪ لربما تتحقق اليوم ♪</i></font>

966
01:11:32,558 --> 01:11:35,562
<font color="#00ffff"><i>♪ شخصٌ ما يستمع ♪<i> -
<i>♪ عندي أمنية ♪<i> -</font>

967
01:11:35,728 --> 01:11:37,969
<font color="#00ffff"><i>♪ شخص ما هناك ♪<i> -
<i>♪ عيدٍ سرية ♪<i> -</font>

968
01:11:38,131 --> 01:11:42,102
<font color="#00ffff"><i>♪ حينما كنت تهمس ♪<i> -
<i>♪ شيء أرغبها بشدة ♪<i> -</font>

969
01:11:42,268 --> 01:11:44,646
<font color="#00ffff"><i>♪ إلى السماء ♪<i> -
<i>♪ لا أستطيع حتى الإفصاح عنها ♪<i> -</font>

970
01:11:44,804 --> 01:11:46,806
<font color="#00ffff"><i>♪ شخصٌ ما يراك ♪</i></font>

971
01:11:46,973 --> 01:11:49,453
<font color="#00ffff"><i>♪ و شخصٌ يمكنه القول ♪</i></font>

972
01:11:49,609 --> 01:11:53,421
<font color="#00ffff"><i>♪ أن أحلامك و أمنياتك لم تُنسى ♪</i></font>

973
01:11:53,579 --> 01:11:58,824
<font color="#00ffff"><i>♪ لربما تتحقق اليوم ♪</i></font>

974
01:12:01,054 --> 01:12:03,762
<font color="#00ffff"><i>♪ لأنك آمنت ♪</i></font>

975
01:12:03,923 --> 01:12:06,767
<font color="#00ffff"><i>♪ يسعدني أن أقول ♪</i></font>

976
01:12:06,926 --> 01:12:11,170
<font color="#00ffff"><i>♪ أن أحلامك و أمنياتك لم تُنسى ♪</i></font>

977
01:12:11,331 --> 01:12:14,676
<font color="#00ffff"><i>♪ وعندما يأتي اليوم لذلك ♪</i></font>

978
01:12:14,834 --> 01:12:20,841
<font color="#00ffff"><i>♪ لربما تتحقق اليوم ♪</i></font>

979
01:12:35,555 --> 01:12:36,863
أمي

980
01:12:44,697 --> 01:12:46,802
نيفيل" ؟"

981
01:12:48,301 --> 01:12:49,575
انتهى وقتك

982
01:12:51,337 --> 01:12:54,443
ماذا تفعلين هنا أمي ؟

983
01:12:54,574 --> 01:12:58,488
لست وحدك من يستطيع
أن يتتبع الإشارات

984
01:12:58,644 --> 01:13:01,488
بالطبع ، عيدٌ سعيد

985
01:13:01,647 --> 01:13:04,253
لا تقل لي ذلك

986
01:13:04,450 --> 01:13:06,896
إن كان هذا عيداً سعيداً

987
01:13:07,053 --> 01:13:09,897
لكنت مستلقية عند حوض السباحة

988
01:13:10,056 --> 01:13:13,333
مسترخيةً أستمتع بوقتي

989
01:13:13,393 --> 01:13:14,494
لا أن أتجمد موتاً هنا

990
01:13:14,528 --> 01:13:18,573
وابني الغبي يضيع وقتي
...و ثروتي يبحث عن... عن

991
01:13:20,199 --> 01:13:22,645
! يا إلهي
أهذه...؟

992
01:13:22,769 --> 01:13:24,908
بالفعل أمي

993
01:13:25,071 --> 01:13:27,073
...إنها مزلجة "سانتا" هنا تحت

994
01:13:27,240 --> 01:13:29,846
تحت حذائك الجليدي ، نعم نعم

995
01:13:30,009 --> 01:13:33,547
سمعتك تتدرب على هذا الهراء
مليون مرة وأنت في الحمام

996
01:13:33,713 --> 01:13:35,693
مع ذلك ، عليّ أن أهنئك

997
01:13:35,848 --> 01:13:37,850
لمرةٍ قد نجحت

998
01:13:38,017 --> 01:13:42,488
إذاً ، أنتِ... فخورة بي ؟

999
01:13:42,655 --> 01:13:45,727
لم يخب ظني إن كان هذا ما تقصده

1000
01:13:45,892 --> 01:13:48,964
في النهاية ، أنت تسيرُ على خُطاي

1001
01:13:49,162 --> 01:13:52,200
و تقدم الفائدة عن نفع الناس

1002
01:13:52,365 --> 01:13:55,278
سيتم إعادة تصميم جميع
طائراتنا طبقا لهذه المواصفات

1003
01:13:55,435 --> 01:13:57,145
دفة القيادة وكل شيء

1004
01:13:57,204 --> 01:14:01,544
سنعفي القديس "نيك" وفرقته
عندما يحلق اسطولنا من الزلاجات

1005
01:14:01,707 --> 01:14:05,883
في العيد القادم ، سنربح من كل أمنية

1006
01:14:06,045 --> 01:14:09,492
وهذا المكان ، سيكون رائعاً للملاهي

1007
01:14:09,682 --> 01:14:11,684
أو ربما خزانة لحوم

1008
01:14:11,851 --> 01:14:13,626
"وبدلاً من تحية "سانتا

1009
01:14:13,786 --> 01:14:15,788
سيبكي الجميع

1010
01:14:18,024 --> 01:14:20,197
حمّل هذه المزلجة وكل ما تجده

1011
01:14:20,326 --> 01:14:22,135
و عُد بها إلى القاعدة

1012
01:14:22,295 --> 01:14:25,970
كلما أسرعنا بالخروج من
هذا المكان البائس كان أفضل

1013
01:14:27,633 --> 01:14:29,112
لا

1014
01:14:29,268 --> 01:14:30,975
ماذا ؟

1015
01:14:31,137 --> 01:14:33,674
...أنا... قلت

1016
01:14:33,873 --> 01:14:35,477
لن أفعل

1017
01:14:35,641 --> 01:14:37,780
مزلجة "سانتا" ستبقى هنا

1018
01:14:37,944 --> 01:14:39,480
حيث تنتمي

1019
01:14:39,645 --> 01:14:43,058
ماذا ؟
لمَ يا ناكر الجميل

1020
01:14:43,216 --> 01:14:46,129
...أيها الوقح الصغير
كيف تجرؤ على عصياني ؟

1021
01:14:46,285 --> 01:14:47,923
أنت مطرود ، هل سمعتني ؟

1022
01:14:48,087 --> 01:14:49,760
ماسح الذاكرة ؟

1023
01:14:49,922 --> 01:14:51,402
فتى مطيع -
سأحرص على -

1024
01:14:51,457 --> 01:14:54,666
أن لا تأخذ من ميراثك شيئاً
و لا فلس

1025
01:14:54,827 --> 01:14:56,966
ستوصل كراتين البط البلاستيكي

1026
01:14:57,129 --> 01:15:00,110
إلى سايبيريا
حينما أنتهي منك

1027
01:15:00,266 --> 01:15:02,974
سأجرد هذه المزلجة من
أسرارها و أبيعها في للخردة

1028
01:15:03,135 --> 01:15:05,775
أمي ، أنا آسف

1029
01:15:05,938 --> 01:15:09,476
ما قصدت قوله
أننا لا نريد المزلجة

1030
01:15:09,642 --> 01:15:12,623
لقد حصلنا على سرها هنا

1031
01:15:12,778 --> 01:15:14,314
اعطني إياها

1032
01:15:14,480 --> 01:15:17,518
إنها مدهشة

1033
01:15:17,683 --> 01:15:21,324
إنها رائعة

1034
01:15:21,487 --> 01:15:23,262
مالذي تفعله ؟

1035
01:15:23,389 --> 01:15:26,097
شغليها و سترين بنفسك

1036
01:15:33,533 --> 01:15:36,241
أين... أين أنا ؟

1037
01:15:36,435 --> 01:15:40,144
حفلة تقاعدك أمي

1038
01:15:40,306 --> 01:15:43,480
هنيئاً لك على السنوات المتألقة

1039
01:15:43,643 --> 01:15:45,782
من الخدمة المخلصة

1040
01:15:45,945 --> 01:15:49,188
أجل ، حفل تقاعدي

1041
01:15:49,348 --> 01:15:51,294
يالسذاجتي

1042
01:15:51,450 --> 01:15:54,363
هلاّ أصطحب أحدكم
والدتي إلى القاعدة ؟

1043
01:15:54,520 --> 01:15:57,524
من أنتم أيها الأطفال
الصغار المحبوبين ؟

1044
01:15:57,690 --> 01:16:00,534
يبدو أنني فقدت عامل الخدمة

1045
01:16:00,693 --> 01:16:04,835
سانتا" أنا آسف لكل ما فعلته"

1046
01:16:04,997 --> 01:16:06,670
وأنت ، أيها القزم الصغير

1047
01:16:06,832 --> 01:16:10,302
شكراً لك لإعادة روح العيد لي

1048
01:16:10,469 --> 01:16:12,710
"عيداً سعيداً "نيفيل

1049
01:16:12,872 --> 01:16:15,011
عيداً سعيداً

1050
01:16:15,908 --> 01:16:17,751
أطلقوا سراح الجميع

1051
01:16:17,910 --> 01:16:21,050
سنعود لمنازلنا من أجل العيد

1052
01:16:32,391 --> 01:16:35,235
إذاً ، أنت مسؤول التنظيف

1053
01:16:35,394 --> 01:16:37,237
مخترع ، مسافر عبر الزمن

1054
01:16:37,396 --> 01:16:38,534
و بطل الأكشن ؟

1055
01:16:38,698 --> 01:16:40,939
ما الذي لا تستطيع فعله ؟

1056
01:16:55,348 --> 01:16:57,919
"حظاً موفقاً "سانتا

1057
01:17:00,286 --> 01:17:02,425
"خذ حذرك "سانتا

1058
01:17:07,360 --> 01:17:09,601
"كل شيء جاهز للانطلاق "سانتا

1059
01:17:09,762 --> 01:17:11,435
ليس كل شيء

1060
01:17:11,597 --> 01:17:14,077
الآن لدينا كل شيء

1061
01:17:14,233 --> 01:17:17,407
علينا الذهاب -
علينا ؟ -

1062
01:17:17,570 --> 01:17:19,811
إن كنت ستصبح أحد
"مخترعي "سان تك

1063
01:17:19,972 --> 01:17:23,317
عليك أن ترى هذه الجميلة
وهي تعمل ، ألا تظن ذلك ؟

1064
01:17:24,577 --> 01:17:27,148
أنا ؟ أحد مخترعي "سان تك" ؟

1065
01:17:27,313 --> 01:17:28,917
أتقصد...؟

1066
01:17:38,791 --> 01:17:40,464
لا أعرف كيف أشكرك ؟

1067
01:17:40,626 --> 01:17:44,267
"لا عليك "برنارد
سوف تصنع أشياءاً عظيمة

1068
01:17:44,430 --> 01:17:47,036
هذه كانت أولها

1069
01:17:47,199 --> 01:17:48,769
عيدا سعيدا

1070
01:17:48,934 --> 01:17:52,780
"عيدا سعيدا لك "برنارد

1071
01:17:52,938 --> 01:17:55,214
هل لي بعناق أنا أيضاً ؟

1072
01:17:59,145 --> 01:18:01,785
نحن جاهزون للإقلاع

1073
01:18:11,490 --> 01:18:14,334
انتظر لحظة ، هذه
المزلجة فيها آلة زمن

1074
01:18:14,493 --> 01:18:15,801
وليس فيها حزام أمان ؟

1075
01:18:18,864 --> 01:18:21,276
عيدا سعيدا للجميع

1076
01:18:21,434 --> 01:18:24,904
و تصحبون على خير جميعاً

1077
01:18:26,434 --> 01:18:30,904
<font color="#ff8080"><i>هناك مشهداً إضافياً بعد قليل</i></font>

1078
01:18:31,434 --> 01:18:39,904
<font color="#00ff80">تمت الترجمة بواسطة</font>
<font color="#ff0000">AMROUSH</font>
<font color="#80ffff"><i>أرجو أن تكونوا قد استمتعتم بالترجمة</i></font>

1079
01:19:17,923 --> 01:19:19,903
الحاضر ، يصبح ماضياً

1080
01:19:20,059 --> 01:19:22,437
كل ثانية في كل يوم

1081
01:19:26,632 --> 01:19:30,273
لكن إن احتفظنا بالعيد في قلوبنا

1082
01:19:30,436 --> 01:19:34,282
فستكون لدينا القدرة لنعيد الزمن نفسه