0
00:00:40,191 --> 00:01:18,125
ترجمة: شـريف صـيفي
SciFi
1
00:02:04,191 --> 00:02:06,125
فلو
2
00:02:16,903 --> 00:02:19,269
أين وشاحي الابيض؟
ها هنا
3
00:02:19,339 --> 00:02:22,274
لم لا تبقين حاجياتي
حيث يمكنني ايجادهم؟
4
00:02:25,378 --> 00:02:28,313
انظري من يكون هذا
نعم انسة مارلو
5
00:02:52,939 --> 00:02:55,339
انه صبي التوصيل
6
00:02:55,408 --> 00:02:58,309
لو هذا هو كل شيء سأعود
مباشرة بعد العرض
7
00:02:58,378 --> 00:03:00,903
ضعي بعض الموسيقى الهادئة
قبل ان تذهبي
8
00:03:00,981 --> 00:03:03,415
فلتقضي وقتاً طيباً
اشكرك
9
00:03:11,491 --> 00:03:13,789
لدي الكثير لاندم عليه
10
00:03:15,495 --> 00:03:18,953
اجد احضانك مثيرة للغاية
11
00:03:19,032 --> 00:03:22,229
واجد نفسي راغبة جدا
12
00:03:23,303 --> 00:03:25,294
اذن ما الذي احصل عليه
13
00:03:25,372 --> 00:03:29,069
أيجب ان تشغلي هذه الاغنية؟
لكنك تغنيها بشكل رائع في التسجيل انسة مارلو
14
00:03:29,142 --> 00:03:32,578
عندما احتاج رأيك، سأطلبه
15
00:03:50,196 --> 00:03:52,130
البواب
16
00:03:52,198 --> 00:03:54,723
انا انسة مارلو
اوه، نعم انسة مارلو
17
00:03:54,801 --> 00:03:58,498
لو جاء السيد بلير هنا الليلة
لا ارغب في رؤيته.. الآن او ابداً
18
00:03:58,571 --> 00:04:00,937
سأهتم بهذا الامر انسة مارلو
19
00:04:01,007 --> 00:04:03,840
من تود رؤيته من فضلك؟
انسة مارلو
20
00:04:03,910 --> 00:04:06,572
قل لها مارتن بلير
انا اسف
21
00:04:06,646 --> 00:04:09,581
الانسة مارلو تركت تعليمات
بأنها لا تريد رؤيتك
22
00:04:11,217 --> 00:04:14,448
سوف تراني. انها زوجتي
23
00:04:14,521 --> 00:04:17,285
انها ذكرى زواجنا
24
00:04:17,357 --> 00:04:19,382
هذا ليس ما قالته لي توا
25
00:04:19,459 --> 00:04:22,394
انها لا تريد رؤيتك الآن وأبداً
26
00:04:27,400 --> 00:04:30,836
الآن لا تلمني.
انا اعمل هنا فحسب
27
00:04:34,674 --> 00:04:37,006
هيا
28
00:04:41,514 --> 00:04:43,505
مساء الخير سيدي
انسة مارلو
29
00:04:43,583 --> 00:04:45,778
انها تنتظرني
نعم سيدي
30
00:05:12,812 --> 00:05:14,746
لديك ثقاب؟
31
00:05:36,703 --> 00:05:39,638
يبدو ان صديقك انطلق الى حسناء هذه المرة
32
00:05:39,706 --> 00:05:42,300
نعم
شكرا على الاتصال
33
00:05:42,375 --> 00:05:45,401
فكرت للحظة ان سيارة
الاسعاف تلك كانت من اجله
34
00:05:45,478 --> 00:05:48,242
انه ليس بهذا السوء حتى الآن
35
00:05:48,314 --> 00:05:50,748
الافضل ان اوصله الى الفندق
36
00:05:52,318 --> 00:05:55,287
لماذا تزعج نفسك بورطة كتلك؟
37
00:05:55,355 --> 00:05:58,290
اني معجب به نوعا ما هذا كل شيء
38
00:05:58,358 --> 00:06:01,191
انه بالفعل يمكنه عزف البيانو
39
00:06:24,484 --> 00:06:26,918
مارتي .. مارتي
40
00:06:29,355 --> 00:06:32,051
مرحبا جو
هيا، مارتي
41
00:06:39,799 --> 00:06:42,131
انا بخير
انا بخير
42
00:06:42,202 --> 00:06:44,136
نعم صحيح
43
00:06:51,478 --> 00:06:53,912
حسنٌ حسنٌ
44
00:06:58,284 --> 00:07:01,219
ما الموضوع على كل حال؟
اهي تلك السيدة مارلو مجددا؟
45
00:07:02,856 --> 00:07:05,791
لم لا تنتبه لنفسك يا مارتي وتنساها؟
46
00:07:05,859 --> 00:07:08,453
هل وقعت ابدا في الحب؟
47
00:07:44,063 --> 00:07:48,500
متى سيتعلم ان المرء لا يمكنه
تناوله بنفس سرعة عمله
48
00:07:48,568 --> 00:07:51,002
حسنا، انها معدته هو
49
00:08:01,781 --> 00:08:06,480
#حاولت ان اتظاهر#
50
00:08:06,553 --> 00:08:09,954
#اقول انني لا اهتم#
51
00:08:10,023 --> 00:08:13,982
#لكن الجميع يعلم ان وراء ذلك#
52
00:08:14,060 --> 00:08:17,962
#انني احاول ان اصلح#
53
00:08:18,031 --> 00:08:22,468
#انكسار القلب#
54
00:08:22,535 --> 00:08:28,963
#هذا هو ما تناله
عندما تطلق الحب لذروته#
55
00:08:29,042 --> 00:08:33,069
#انا جربته#
56
00:08:33,146 --> 00:08:37,480
# ثم ودعته #
مافيس؟
57
00:08:37,550 --> 00:08:42,487
# يقولون انك تحب
وتتعلم#
58
00:08:42,555 --> 00:08:46,116
#ربما انا تعلمت
بالطريقة الخاطئة#
59
00:08:46,192 --> 00:08:49,161
# او ربما سلكت الطريق الاطول#
60
00:08:49,228 --> 00:08:52,925
# الى القمر#
61
00:08:52,999 --> 00:08:57,868
#انتهى بسرعة جدا#
62
00:08:57,937 --> 00:09:02,772
# بانكسار القلب #
63
00:09:14,921 --> 00:09:19,255
#لدي الكثير لأندم عليه #
64
00:09:19,325 --> 00:09:22,954
65
00:09:23,029 --> 00:09:26,988
66
00:09:27,066 --> 00:09:30,365
67
00:09:30,436 --> 00:09:34,702
68
00:09:37,774 --> 00:09:38,972
Mavis!
69
00:09:39,045 --> 00:09:43,004
70
00:09:43,082 --> 00:09:47,781
71
00:09:47,854 --> 00:09:51,085
72
00:09:51,157 --> 00:09:54,854
73
00:09:54,927 --> 00:10:01,332
74
00:10:01,401 --> 00:10:05,428
75
00:10:05,505 --> 00:10:10,408
76
00:10:10,476 --> 00:10:14,742
77
00:10:14,814 --> 00:10:18,375
78
00:10:18,451 --> 00:10:21,648
79
00:10:21,721 --> 00:10:25,350
80
00:10:25,425 --> 00:10:30,328
81
00:10:30,396 --> 00:10:37,063
82
00:10:38,171 --> 00:10:42,471
83
00:10:42,542 --> 00:10:45,909
84
00:10:45,978 --> 00:10:48,071
85
00:12:00,787 --> 00:12:02,721
سيد بينيت
86
00:12:10,797 --> 00:12:13,789
أنت السيدة بينيت؟
نعم
87
00:12:13,866 --> 00:12:18,826
زوجك بالمنزل؟
كلا لكنني اتوقعه في أي لحظة
88
00:12:18,905 --> 00:12:21,373
اتمانعين ان دخلنا؟
89
00:12:28,781 --> 00:12:33,548
ما هذا! ماذا تريدون؟
أي فكرة اين يمكن ان يكون زوجك؟
90
00:12:33,619 --> 00:12:37,055
ما معنى هذا! من انتم؟
نحن من الشرطة
91
00:12:37,123 --> 00:12:41,685
هل حدث أي شيء؟
أهو مصاب؟
92
لقد كان هناك حادث
93
00:12:43,930 --> 00:12:47,764
هوني عليكِ، سيدة بينيت
لم يكن هناك حادث
94
00:12:47,834 --> 00:12:51,497
اذن ما الامر؟
زوجي قال ان لديه بعض العمل ليهتم به
95
00:12:51,571 --> 00:12:55,405
انا كابتن فلود، قسم جرائم القتل
96
00:12:55,474 --> 00:12:57,408
جرائم القتل؟
97
00:12:57,476 --> 00:13:01,537
كانت هناك جريمة قتل
امرأة بإسم مارلو
98
00:13:03,683 --> 00:13:07,676
مارلو!
ذاك هو العمل الذي كان زوجك يهتم به
99
00:13:12,625 --> 00:13:14,559
لا
100
00:13:15,628 --> 00:13:17,994
نعم، كان هناك
101
00:13:18,064 --> 00:13:21,556
الخادمة رأته وتعرفته
102
00:13:21,634 --> 00:13:25,001
كان يحاول الفرار دون ان يلاحظه احد
103
00:13:27,073 --> 00:13:30,008
وهو ذهب الى هناك ايضا من قبل
سيدة بينيت
104
00:13:32,612 --> 00:13:36,343
كيرك لم يفعل هذا
انا أُقدِّر اخلاصك، لكن
105
00:13:43,122 --> 00:13:47,559
كنا بانتظارك يا بينيت
كنت اقوم بالتمشية في الطرقات
106
00:13:47,627 --> 00:13:50,357
كنت سأتصل بك
طبعا
107
00:13:50,429 --> 00:13:54,024
الآن سنذهب الى المركز الرئيسي لنتكلم
108
00:13:57,336 --> 00:14:01,466
لماذا لم تستخدم هذا؟
انت حساس تجاه الصوت العالي؟
109
00:14:04,710 --> 00:14:07,144
"م.م"
انا لم اقتلها
110
00:14:07,213 --> 00:14:10,080
اذن لا شيء لديك
لتقلق بشأنه. هلا ذهبنا؟
111
00:14:10,149 --> 00:14:12,447
كيرك
لا تقلقي
112
00:14:12,518 --> 00:14:17,012
يمكنني إيضاح كل شيء
مع ذلك، لو أنني مكانك سيد بينيت
113
00:14:17,089 --> 00:14:19,853
لجلبت محامياً جيدا
114
00:14:29,669 --> 00:14:32,297
كانت تبتزك، ألم تكن؟
115
00:14:32,371 --> 00:14:34,999
حسنٌ، كانت تبتزني.
انا قلت لك هذا
116
00:14:35,074 --> 00:14:37,133
يمكنك ايضا الاعتراف بالباقي إذن
117
00:14:37,209 --> 00:14:40,042
لم ترد ان تحررك من شراكها؟
انا لم أقتلها
118
00:14:40,112 --> 00:14:43,172
هذا التسجيل الذي كانت تشغله
"انكسار القلب"
119
00:14:43,249 --> 00:14:46,650
لابد انه كان يعني لك الكثير سابقا
انا لم اسمعه ابدا من قبل
120
00:14:46,719 --> 00:14:50,416
غريب انها كانت تشغله من اجلك
لم تكن تشغله من اجلي
121
00:14:52,725 --> 00:14:56,855
"الاحسن ان تزرني يا ولد، وإلا"
122
00:14:58,464 --> 00:15:01,433
وإلا فستخبر زوجتك
لم أُرِد أن تتأذي زوجتي
123
00:15:01,500 --> 00:15:04,492
لذا أنت ذهبت الى شقة مارلو لحسم الموضوع
لم اكن استطيع ان ادفع لها المزيد
124
00:15:04,570 --> 00:15:07,733
أملت ان اقنعها بأن
ماذا؟ بهذا؟
125
00:15:07,807 --> 00:15:09,741
لم انوي ابدا ان استخدمه
126
00:15:09,809 --> 00:15:13,870
أردت فقط ان اخيفها
انت اخفتها فعلا
127
00:15:13,946 --> 00:15:18,781
كان لديها مسدسها الآلي الصغير
جاهزا على كل حال
128
00:15:18,851 --> 00:15:22,810
شهرته بوجهك وأنت انتزعته منها
129
00:15:22,888 --> 00:15:25,288
بصماتك كانت تغطيه كله يا بينيت
130
00:15:25,358 --> 00:15:28,054
كان كان صراعا
انت امسكت بوشاحها
131
00:15:28,127 --> 00:15:31,756
ولم تفلته
أيجب ان أنكر الامر من أول وجديد؟
132
00:15:31,831 --> 00:15:34,095
الخادمة التي رأتك كانت صلبة يا بينيت
133
00:15:34,166 --> 00:15:37,158
لو انك تصغِ الي بشأن هذا المشبك
نحن أصغينا
134
00:15:37,236 --> 00:15:40,501
انت تريد منا ان نؤمن
بوجود سارق انتقائي شنيع
135
00:15:40,573 --> 00:15:44,566
نعم، شخصٌ يغفل عن خمسة آلاف
دولار نقدا في معطف من المنك
136
00:15:44,643 --> 00:15:48,170
كل ما أخذه كان مشبك على شكل قلب
137
00:15:48,247 --> 00:15:50,181
وحياة امرأة
138
00:15:50,249 --> 00:15:52,183
ألن تحاولوا ان تجدوه حتى؟
سنحاول
139
00:15:52,251 --> 00:15:55,414
ربما كان هناك هكذا مشبك
140
00:15:55,488 --> 00:15:57,888
ربما أخذته لنفسك بعدما خنقتها
141
00:15:57,957 --> 00:16:02,257
يمكنك الاستمرار بهذا طوال الليل لكنك
ستحصل على اجابة واحدة: انا لم اقتلها
142
00:16:07,600 --> 00:16:10,194
شخصا ما فعل
143
00:16:11,303 --> 00:16:14,170
الاحسن الا تقرر هذا حتى الغد يا بينيت
144
00:16:15,508 --> 00:16:18,375
اننا نعتقلك لقتل مافيس مارلو
145
00:16:40,733 --> 00:16:42,724
لو انني يمكنني فقط عمل شيء
146
00:16:42,802 --> 00:16:46,329
انت فعلت كل ما يمكنك عزيزتي
كنتِ رائعة
147
00:16:46,405 --> 00:16:48,669
خاصة بعد
ارجوك، كيرك
148
00:16:48,741 --> 00:16:52,575
انت زوجي. سأساندك دائما
149
00:16:52,645 --> 00:16:54,579
انت تعرف ذلك
150
00:16:56,449 --> 00:16:59,384
هيئة المحلفين .. يبدو انهم
صدقوك فعلا، أليسوا كذلك؟
151
00:16:59,452 --> 00:17:01,977
لست واثقاً. رئيس المحلفين يبدو مؤيداً لنا
152
00:17:02,054 --> 00:17:04,887
سيربح الآخرين الى جانبه. انا متأكد
حتى لو أنهم
153
00:17:04,957 --> 00:17:07,323
هيئة المحلفين تدخل
154
00:17:09,228 --> 00:17:12,356
انهم حقا كانوا يضمرون له الاذى هذه المرة
نعم لقد كان مأزقاً مُحكَماً
155
00:17:12,431 --> 00:17:15,559
نعم انه فقط يستمر بهذه القضايا السهلة
156
00:17:20,272 --> 00:17:22,206
صلني بمكتب البلدية
كلانسي؟
157
00:17:22,274 --> 00:17:24,208
انه كيلي
مكتب البلدية
158
00:17:24,276 --> 00:17:26,801
بينيت مذنب. هيئة المحلفين نطقت
لتوها بالحكم .. مذنب
159
00:17:43,596 --> 00:17:47,157
اعلم شعورك.
صدقيني ، لقد فحصنا كل شيء
160
00:17:47,233 --> 00:17:50,794
انت اغفلت شيئا لأن كيرك
لم يقتل مافيس مارلو
161
00:17:50,870 --> 00:17:53,270
عليك ان تستمر بالمحاولة
162
00:17:53,339 --> 00:17:58,242
اننا نسعى لثلاثة اشهر الآن
وراء قضايا قتل لم تحل
163
00:17:58,310 --> 00:18:01,302
تعرفين سيدة بينيت، قد تعتقدين
ان الناس في هذه المدينة
164
00:18:01,380 --> 00:18:05,544
عليهم ان يجدوا شيئا ليفعلونه افضل من
اكتشاف طرق للتخلص من بعضهم البعض
165
00:18:05,618 --> 00:18:09,179
الامر كله يبدو هزليا لك
166
00:18:09,255 --> 00:18:13,385
انني اسف. زوجك قد تمت ادانته
167
00:18:13,459 --> 00:18:16,587
القضية اغلقت.
الامر خارج عن سيطرتي
168
00:18:16,662 --> 00:18:20,564
وما لم تُكتَشَف أدلة جديدة
سوف تظل مغلقة
169
00:18:22,501 --> 00:18:24,435
اشكرك
170
00:18:35,814 --> 00:18:38,840
مرحبا، كنت احاول ان
احصل على بعض المعلومات
171
00:18:38,918 --> 00:18:41,216
عن امرأة اعتادت ان تقوم بعمل اضافي
172
00:18:41,287 --> 00:18:44,313
قالوا لي انك ربما تكون قادر على مساعدتي
173
00:18:44,390 --> 00:18:48,156
مافيس مارلو تلك
كانت سماً صُراحاً
174
00:18:48,227 --> 00:18:51,219
حدِّث ولا حرج
175
00:18:51,297 --> 00:18:54,562
عاملت ذلك المسكين مارتي بلير كشيء قذر
176
00:18:54,633 --> 00:18:58,399
وبعدما كتب لها تلك الاغنية الجميلة
177
00:18:58,470 --> 00:19:01,769
انكسار القلب
تزوجها المغفل ، ألم يفعل؟
178
00:19:01,840 --> 00:19:05,071
أتعلمين ماذا قلت لنفسي
عندما سمعت انها قد همدت؟
179
00:19:05,144 --> 00:19:07,635
قلت لنفسي
180
00:19:07,713 --> 00:19:11,205
مارتي بلير اخيرا ادركها
181
00:19:12,651 --> 00:19:14,983
واعتصر رقبتها
182
00:19:15,054 --> 00:19:18,046
معذرة، لم استطع منع السماع مصادفة
183
00:19:18,123 --> 00:19:20,387
لا بأس حبيبتي، اجلسي
اشكرك
184
00:19:20,459 --> 00:19:23,121
ترين، انني السيدة كيرك بينيت
185
00:19:23,195 --> 00:19:26,323
وانا سمعتك تتحدثين عن
رجل يسمى مارتي بلير
186
00:19:26,398 --> 00:19:28,332
اتعرفين اين يمكنني العثور عليه؟
187
00:19:28,400 --> 00:19:32,097
انظري، يجب ان اعود الى المجموعة
وانا ايضا
188
00:19:33,639 --> 00:19:35,573
لقد علقت
189
00:19:39,211 --> 00:19:45,047
انتِ حقا تريدين ان تعرفي اين يمكنك
العثور على مارتي بلير
جداً للغاية .. أرجوك
190
00:19:45,117 --> 00:19:47,051
حسنٌ
191
00:19:47,119 --> 00:19:50,555
يمكنك ان تجربي ملهى (أل)
في طريق ايريس غربا
192
00:19:51,991 --> 00:19:55,984
اذا كان هناك يمكنك تمييزه بأغنية
انكسار القلب
193
00:19:56,061 --> 00:19:59,394
انه دائما يعزفها
اوه، اشكرك
194
00:20:01,567 --> 00:20:04,092
حسنٌ، علي ان اعود
انا متأخر أراك لاحقا
195
00:20:04,169 --> 00:20:06,103
معذرة
196
00:20:07,906 --> 00:20:10,636
ستجدينه عبر الشارع مباشرة في الملهى
197
00:20:10,709 --> 00:20:13,940
لكن لو انني مكانك لم اكن
لأزعجه مبكرا هكذا في الصباح
198
00:20:14,013 --> 00:20:18,814
ما لم يكن الامر هاما
اوه، لكنه كذلك.. للغاية. اشكرك
199
00:20:20,085 --> 00:20:22,519
عبر ذلك الباب سيدتي
200
00:20:35,301 --> 00:20:38,099
انني ابحث عن الكاتب
لم اره
201
00:20:38,170 --> 00:20:42,004
أي شيء يمكنني القيام به؟
هل يقيم هنا رجل يدعى مارتي بلير؟
202
00:20:42,074 --> 00:20:45,475
من؟ اوه! انكسار القلب، ها؟
203
00:20:45,544 --> 00:20:48,206
ماذا تريدين منه؟
اريد ان أتحدث اليه
204
00:20:48,280 --> 00:20:50,976
حسنا، ما كنت لأزعجه لو انني مكانك
انه يحب النوم لوقت متأخر
205
00:20:51,050 --> 00:20:54,486
اوه، ارجوك
انه امر هام
206
00:20:56,922 --> 00:20:59,686
ايهم غرفته؟
هناك مباشرة
207
00:21:01,727 --> 00:21:04,662
لقد عانى ليلة سيئة
208
00:21:07,066 --> 00:21:09,694
افتحي المزلاج
209
00:21:33,025 --> 00:21:35,619
مارتي
مارتي بلير
210
00:21:39,164 --> 00:21:42,793
ماذا تريدين؟
اريدد ان اتحدث اليك عن مافيس
211
00:21:43,869 --> 00:21:46,064
انا لا اعرف أي شيء
212
00:21:46,138 --> 00:21:48,072
عن أي شيء
213
00:21:48,140 --> 00:21:50,608
اخرجي من هنا هيا
كلا ارجوك. يجب عليك ان تساعدني
214
00:21:50,676 --> 00:21:53,702
يجب ان اعرف
انها ميتة. هذا كل ما هناك لتعرفيه
215
00:21:53,779 --> 00:21:56,839
لكن انتظر، انا
ما الذي تزعجيني لأجله؟
216
00:21:58,350 --> 00:22:00,944
انا .. السيدة كيرك بينيت
217
00:22:10,596 --> 00:22:12,621
السيدة كيرك بينيت
218
00:22:12,698 --> 00:22:15,724
اذن انت التي تركها جالسة بالبيت
219
00:22:15,801 --> 00:22:18,793
بعض الرجال لا يـَقْنـَعون
220
00:22:18,871 --> 00:22:21,396
كان علي ان اقابلك
لماذا؟
221
00:22:21,473 --> 00:22:23,668
لأنه لدي زوجة كان من الضروري قتلها
222
00:22:23,742 --> 00:22:26,302
ولديك زوجا اهتم بهذا؟
223
00:22:26,378 --> 00:22:28,903
انها لم تكن عادلة معك ، الم تفعل؟
224
00:22:28,981 --> 00:22:31,506
انت لا توزعين اوراق لعب جيدة
225
00:22:31,583 --> 00:22:35,075
وتوقف عن الاحساس بالاسف علي
انا لا اتجاوب مع هذه الامور
226
00:22:35,154 --> 00:22:38,089
تشعر بالأسى على نفسك، ألست كذلك؟
227
00:22:41,260 --> 00:22:44,593
كنت ذا شأن سابقاً، لو أن هذا ما تعنيه
228
00:22:44,663 --> 00:22:47,257
منذ ذلك الحين
منذ ذلك الحين؟
229
00:22:47,332 --> 00:22:51,166
ليلة مقتلها.. عندما رأيت زوجك يدخل
230
00:22:52,438 --> 00:22:55,566
كنت هناك؟
نعم
231
00:22:55,641 --> 00:22:58,235
بالخارج
232
00:22:58,310 --> 00:23:00,870
وانت لم تدخل؟
233
00:23:00,946 --> 00:23:02,880
مطلقا
234
00:23:02,948 --> 00:23:06,475
رفض بواب ضخم جدا ان يدخلني
235
00:23:06,552 --> 00:23:11,251
لذا ذهبت لحانة
236
00:23:11,323 --> 00:23:14,019
ثم غيرها
237
00:23:14,092 --> 00:23:16,526
واستمريت في ذلك
238
00:23:16,595 --> 00:23:18,995
ارجوك عليك ان تخبرني اكثر
من كان اصدقاؤها؟
239
00:23:19,064 --> 00:23:20,998
من كان من المحتمل وجوده في شقتها؟
240
00:23:21,066 --> 00:23:23,398
لم لا تسألي البوليس، أو زوجك؟
241
00:23:23,469 --> 00:23:26,529
بدا انه يعرف كلمة السر
242
00:23:26,605 --> 00:23:28,539
ارجوك، ما من احد
آخر يستطيع مساعدتي
243
00:23:28,607 --> 00:23:33,271
انك انت الوحيد.
انا لا اعرف أي شيء عن أي شيء
244
00:23:33,345 --> 00:23:35,939
افترض انك لا تعرف ايضا
لماذا كانت تشغل اغنيتك
245
00:23:36,014 --> 00:23:38,448
انا لا اعرف أي
246
00:23:41,620 --> 00:23:44,817
اغنيتي؟ انكسار القلب
تلك الليلة
247
00:23:44,890 --> 00:23:47,085
كانت تشغلها
248
00:23:48,660 --> 00:23:51,094
لا لم تفعل
249
00:23:51,163 --> 00:23:55,964
ليس انكسار القلب. انت مجنونة
ربما
250
00:23:56,034 --> 00:23:59,003
ربما شخصا اخر كان يعزفها لاجلها
ربما انت
251
00:24:00,606 --> 00:24:03,200
كُفّي عن هذا. انا لم أرها
لقد كانت اغنيتك
252
00:24:03,275 --> 00:24:06,039
كنت تعزفها تلك اللحظة قبل ان
انت حسبت كل شيء
253
00:24:06,111 --> 00:24:08,705
انت كنت في شقتها. اعترف بهذا
انت خنقتها
254
00:24:08,780 --> 00:24:11,214
ما الذي يحدث هنا؟
255
00:24:13,051 --> 00:24:15,178
انها زوجة بينيت
256
00:24:15,254 --> 00:24:18,052
كنا نتحدث . لكننا انتهينا
257
00:24:18,123 --> 00:24:20,751
كلا لم ننته
انسي الامر
258
00:24:20,826 --> 00:24:23,260
لن افعل .. ليس حتى أعـ..
الآن هوني عليك
259
00:24:23,328 --> 00:24:26,456
مارتي كان هنا في هذه الغرفة
عندما قُتِلَت زوجته
260
00:24:26,532 --> 00:24:29,968
انا الذي اخبرته بالأمر
سمعت به في اخبار الساعة الثانية
261
00:24:30,035 --> 00:24:34,165
كان لديه متسع من الوقت ليعود هنا
انها قُتِلَت بين منتصف الليل و 12:30
262
00:24:35,641 --> 00:24:37,575
تعالي هنا
263
00:24:39,478 --> 00:24:43,073
ترين هذا المزلاج؟
كان مغلقا عندما جئتِ، ألم يكن؟
264
00:24:43,148 --> 00:24:46,208
نعم، لكن ما شأن ذاك بــ
الكثير
265
00:24:46,285 --> 00:24:49,083
انني اغلقه دوما عندما
يكون منفعلا بجد
266
00:24:49,154 --> 00:24:54,057
كان هكذا تلك الليلة، وأغلقت عليه
قبل الجريمة بساعتين
267
00:24:54,126 --> 00:24:57,721
انه بريء، سيدة بينت
اسألي البوليس وسيخبرك
268
00:24:57,796 --> 00:25:00,060
البوليس؟ أتعني أنهم كانوا هنا؟
269
00:25:00,132 --> 00:25:03,533
بالتأكيد. انهم ليسوا
اغبياء كما تعلمين
270
00:25:03,602 --> 00:25:07,368
اذن انا .. ارى انني أخطأت
271
00:25:10,275 --> 00:25:14,268
ارجوك سامحني
انني كنت أتعلق بأي شيء
272
00:25:14,346 --> 00:25:16,871
انني آسفة للغاية
273
00:25:16,949 --> 00:25:19,782
اعتقد انني قلت لك توقفي
عن الشعور بالاسف عليّ
274
00:25:23,922 --> 00:25:27,358
يبدو انني قلت كل الاشياء الخاطئة
275
00:25:27,426 --> 00:25:29,360
نعم
276
00:25:29,428 --> 00:25:31,362
اغلب النساء يفعلن ذلك
277
00:25:34,232 --> 00:25:37,167
اتمنى لو كان هناك شيئا
يمكنني القيام به لمساعدته
278
00:25:37,235 --> 00:25:39,703
ربما بعض الملابس وماكينة حلاقة
279
00:25:39,771 --> 00:25:42,706
هاك. هلا أعطيته هذا؟
ليس انا يا سيدتي
280
00:25:42,774 --> 00:25:46,210
ان لديه كبرياء. وفكي لن يتحمله
281
00:26:27,586 --> 00:26:30,555
ألك علاقة بهذا؟
ليس انا يا صاحبي
282
00:26:30,622 --> 00:26:33,557
كانت فكرتها. فكرت انك
ربما تريد ان تحلق
283
00:26:54,980 --> 00:26:57,778
انا لا احتاج هذا
شكرا على كل حال
284
00:26:57,849 --> 00:27:01,876
لكن
انا على ما يرام. لازالوا يشترون اغانيَّ
285
00:27:06,124 --> 00:27:08,820
ألن تدخل؟
286
00:27:09,895 --> 00:27:11,829
تفضل أرجوك
287
00:27:14,533 --> 00:27:16,467
حسنٌ
288
00:27:26,912 --> 00:27:31,542
تعرفين .. لقد تطلب الامر كثير
من الشجاعة للحضور هناك
289
00:27:31,616 --> 00:27:34,642
أظن انني كنت فظا معك
اخشى انني جلبته لنفسي
290
00:27:34,720 --> 00:27:39,714
ترين احتجت مساعدة ولا زلت احتاج
نعم هذا قاسي
291
00:27:39,791 --> 00:27:42,988
لو بإمكاني القيام بأي شيء
لكني لا اعرف
292
00:27:43,061 --> 00:27:45,996
ألن تجلس؟
شكرا
293
00:27:55,474 --> 00:27:58,671
اتمنى لو اعرف المزيد عنها
294
00:27:59,711 --> 00:28:03,112
كيف كانت
من اين حصلت على هذا
295
00:28:03,181 --> 00:28:07,208
متجر موسيقى في هوليود بوليفارد
عندما اكتشفت انها كانت تعزفها تلك الليلة
296
00:28:07,285 --> 00:28:12,655
كنت افكر بشأن هذا ايضا
منذ ان أخبرتني
297
00:28:12,724 --> 00:28:16,683
هل تعزفين؟
لا. كيرك كان يعزف وانا كنت اغني
298
00:28:16,762 --> 00:28:19,959
على الاقل فعلنا عند بداية زواجنا
299
00:28:22,701 --> 00:28:27,434
انه لم يقم بهذا
انت تجتهدين في السعي، ألستِ كذلك؟
300
00:28:27,506 --> 00:28:30,066
تحاولين مساعدة الرجل الذي خذلك
301
00:28:31,143 --> 00:28:33,077
انه بورطة
302
00:28:37,916 --> 00:28:40,612
انه لا يبدو كقاتل، اليس كذلك؟
انهم لا يبدون ابدا كذلك
303
00:28:44,623 --> 00:28:47,285
هذا ليس الرجل الذي رأيته
هل انت واثق؟
304
00:28:47,359 --> 00:28:49,418
نعم
305
00:28:49,494 --> 00:28:52,691
كان هناك شخصا آخر هناك
بالطبع كان هناك. كيرك سمع شخصا ما
306
00:28:52,764 --> 00:28:55,961
لكنني اعتبرته امرا مسلما به
ان الرجل الذي دخل كان زوجك
307
00:28:56,034 --> 00:28:59,970
لابد وأنه كان القاتل
الرجل الذي سرق المشبك
308
00:29:01,473 --> 00:29:03,907
مشبك؟
نعم
309
00:29:15,387 --> 00:29:18,379
احضرته ليراك عزيزي لانه
مهتم بذلك المشبك
310
00:29:18,456 --> 00:29:20,583
فكرت انه يجب عليك ان تصفه له
311
00:29:20,659 --> 00:29:23,219
حسنا انه كان قطعة غريبة الشكل
312
00:29:23,295 --> 00:29:25,559
شكل قلب؟
مصنوع من الياقوت؟
313
00:29:25,630 --> 00:29:29,225
هل رأيته؟
انا منحتها اياه عندما كانا متزوجين
314
00:29:29,301 --> 00:29:33,294
كان الشيء الوحيد الذي خلفته
وراءها عندما غادرت
315
00:29:33,371 --> 00:29:36,534
لكنه كان هناك تلك الليلة. كيرك رآه
كانت ذكرى زواجنا
316
00:29:36,608 --> 00:29:40,669
كنت لتوي قد ارسلته لها بواسطة
مرسال بأمل انها قد تتذكر
317
00:29:40,745 --> 00:29:44,681
لربما كانت على قيد الحياة الآن
لو لم تمنع دخولي
318
00:29:44,749 --> 00:29:46,910
لو انك تعتقد انني فعلتها
فأنت مخطئ
319
00:29:48,420 --> 00:29:50,888
هل يمكنك ان تتعرف هذا
الرجل الآخر الذي رأيته؟
320
00:29:50,956 --> 00:29:52,890
نعم. سوف أتعرّفه
321
00:29:52,958 --> 00:29:56,416
وسأعرف هذا المشبك بأي مكان
322
00:30:01,700 --> 00:30:04,191
والآن آخر نشرة
323
00:30:04,269 --> 00:30:07,329
المحكمة العليا أيّدَت
الحكم على كيرك بينيت
324
00:30:07,405 --> 00:30:09,737
المدان بقتل مافيس مارلو
325
00:30:09,808 --> 00:30:12,368
تم نقله الى سكن المحكوم عليهم
بالاعدام اليوم
326
00:30:12,444 --> 00:30:15,504
هذا جورج ميتشل من هوليود
327
00:30:16,581 --> 00:30:19,948
ارسلوا لي حاجياته
328
00:30:20,018 --> 00:30:22,111
كما لو انه ميت فعلا
329
00:30:31,162 --> 00:30:34,097
اعطيته هذا في عيد ميلاده
330
00:30:37,969 --> 00:30:39,903
لا يعمل رغم ذلك
331
00:30:44,576 --> 00:30:47,010
بل انهم أرفقوا هذا
332
00:30:48,780 --> 00:30:51,681
انه يخصها
كلا انه ليس كذلك
333
00:30:53,218 --> 00:30:56,415
كان لديها حرفي (م) على كل شيء
334
00:30:56,488 --> 00:31:00,652
هذا يبدو كرقم هاتف
انه بخط يدها
335
00:31:00,725 --> 00:31:03,023
كريستفيو 2111
336
00:31:03,094 --> 00:31:05,494
هل يعني هذا أي شيء لك؟
337
00:31:05,563 --> 00:31:09,465
على الاطلاق
هناك طريقة واحدة للاكتشاف
338
00:31:09,534 --> 00:31:11,798
انه هناك
339
00:31:20,245 --> 00:31:22,179
Rio's.
ريو
340
00:31:22,247 --> 00:31:26,684
اين هذا؟
في ملهى صن ست
341
00:31:26,751 --> 00:31:30,482
اتعرف ماذا فعل سيد ماركو؟
لقد انهى المكالمة
342
00:31:30,555 --> 00:31:33,285
اتعرف ماذا كنت لأفعل لو مكانك؟
لا
343
00:31:33,358 --> 00:31:35,792
كنت سأنهي المكالمة ايضا
344
00:32:19,304 --> 00:32:22,740
ماذا ستطلبين؟
كوكا من فضلك
345
00:32:22,807 --> 00:32:25,742
وأنت؟
اجعلهم اثنين
346
00:32:35,086 --> 00:32:38,749
انه ابرة في كومة كبيرة من القش
هذا قش كثير على ابرة واحدة صغيرة
347
00:32:43,228 --> 00:32:47,255
انت! هذا يوصل الى مكتب
السيد ماركو الخاص
348
00:32:47,332 --> 00:32:49,732
معذرة كنت ابحث عن الهاتف
انه هناك مباشرة
349
00:32:49,801 --> 00:32:52,736
شكرا جزيلا
حسنٌ
350
00:32:52,804 --> 00:32:55,295
أيكون هذا الرجل الذي رأيتَه؟
351
00:32:58,443 --> 00:33:02,243
لا يمكنني التمييز من هنا
هلا رقصنا بذلك الجانب؟
352
00:33:37,215 --> 00:33:39,410
تريد العودة؟
353
00:33:39,484 --> 00:33:42,544
لنستمر بالبحث
يعجبني هذا
354
00:34:02,607 --> 00:34:05,041
الشخص النازل على السلالم
355
00:34:35,974 --> 00:34:37,908
الحساب من فضلك
356
00:34:41,946 --> 00:34:44,540
من السيد الذي كنت تكلمه للتو؟
357
00:34:45,650 --> 00:34:49,017
السيد ماركو. يمتلك المكان
358
00:34:49,087 --> 00:34:53,319
هل يتصادف ان تعرف متى يغير
السيد ماركو المغني في العرض؟
359
00:34:56,928 --> 00:35:00,125
انه يقيم تجارب اداء
بعد ظهيرة يوم الاثنين
360
00:35:00,198 --> 00:35:03,258
للمحترفين
361
00:35:07,605 --> 00:35:12,269
السيد ماركو ستكون لديه فرقة
بدءا من يوم الاثنين
362
00:35:12,343 --> 00:35:14,777
محترفين.
ماذا تعني؟
363
00:35:14,846 --> 00:35:17,781
كارفر ومارتن
364
00:35:19,851 --> 00:35:23,685
اهدأي كاثي
لا تنسي انني نجَّحت مافيس
365
00:35:23,755 --> 00:35:26,622
انت اجتهدت بالعمل. ستكونين
على ما يرام. لذا اهدأي
366
00:35:26,691 --> 00:35:30,650
افترض ان احدهم تعرفني
كفاكِ قلقا
367
00:35:39,337 --> 00:35:41,669
جيد؟ لا؟
368
00:35:41,739 --> 00:35:45,402
لا
اذن لماذا تهدر وقتك بالسماع
369
00:35:45,476 --> 00:35:49,913
حسنٌ انا خيالي
هناك شخص ما آمل انني سألتقطه
شيئا جيداً .. زهيدا
370
00:35:49,981 --> 00:35:54,782
لكن هذا ليس هو
هذا يكفي. شكرا لك
371
00:35:54,852 --> 00:35:57,286
كارفر ومارتن. انتم التاليين
372
00:35:57,355 --> 00:35:59,289
ذاك نحن
373
00:36:00,959 --> 00:36:02,893
شكرا لك
374
00:36:10,835 --> 00:36:13,861
375
00:36:13,938 --> 00:36:16,907
376
00:36:16,975 --> 00:36:19,637
377
00:36:19,711 --> 00:36:22,908
378
00:36:22,981 --> 00:36:25,882
379
00:36:25,950 --> 00:36:28,817
380
00:36:28,886 --> 00:36:31,616
381
00:36:33,124 --> 00:36:36,924
اخبربهم انكِ لا يمكنك المتابعة
بسبب النادلين وكوني حازمة
382
00:36:36,995 --> 00:36:40,487
اسفة، لكنهم النادلين..
انا لا يمكنني المتابعة معهم
383
00:36:42,800 --> 00:36:45,234
ألا تسمع؟
ابق ساكنا
384
00:36:47,405 --> 00:36:49,930
نعم! اسكت
385
00:36:51,743 --> 00:36:53,938
هذا ينطبق عليك ايضا
386
00:36:57,181 --> 00:36:59,843
حسنٌ، سيدتي
ابدأي
387
00:36:59,917 --> 00:37:02,784
388
00:37:02,854 --> 00:37:05,846
389
00:37:05,923 --> 00:37:08,858
390
00:37:08,926 --> 00:37:11,622
391
00:37:11,696 --> 00:37:14,790
392
00:37:14,866 --> 00:37:18,029
393
00:37:18,102 --> 00:37:20,764
394
00:37:20,838 --> 00:37:24,239
395
00:37:24,309 --> 00:37:26,800
396
00:37:26,878 --> 00:37:29,642
397
00:37:29,714 --> 00:37:32,842
398
00:37:32,917 --> 00:37:35,545
399
00:37:35,620 --> 00:37:38,885
400
00:37:38,956 --> 00:37:41,857
401
00:37:41,926 --> 00:37:44,827
402
00:37:44,896 --> 00:37:47,763
403
00:37:48,832 --> 00:37:50,960
ألا تعرف انه ليس من الأدب ان تحدق؟
404
00:37:51,035 --> 00:37:53,731
رأيتها بمكان ما
405
00:37:53,805 --> 00:37:56,603
لايزال قلة تهذيب
406
00:37:56,674 --> 00:37:58,972
407
00:37:59,043 --> 00:38:02,444
408
00:38:04,882 --> 00:38:07,316
قل لهم أن يأتوا
409
00:38:07,385 --> 00:38:10,650
سيد ماركو .. افكر
الان انظر
410
00:38:10,722 --> 00:38:13,190
انا لا اضرب، وأنت لا تفكر
411
00:38:13,257 --> 00:38:15,191
اتفقنا؟
نعم
412
00:38:15,259 --> 00:38:17,693
الآن هلا قلت لهم ان يأتوا؟
413
00:38:20,264 --> 00:38:22,698
السيد ماركو يريد ان يراكم
414
00:38:28,272 --> 00:38:31,264
اسمك هو الآنسة
415
00:38:31,342 --> 00:38:33,970
كارفر، كاترين كارفر
وهذا شريكي جاك مارتن
416
00:38:34,045 --> 00:38:37,014
اهلا وسهلا
سعيد بمعرفتكم
417
00:38:40,318 --> 00:38:42,752
هؤلاء الفنانين. انني ابغضهم
418
00:38:42,820 --> 00:38:45,254
يصنعون جلبة كثيرة
لنذهب الى مكتبي
419
00:39:08,713 --> 00:39:10,647
اوه، يا للراحة
420
00:39:15,520 --> 00:39:17,988
جو، سأكون معك حالا
421
00:39:18,055 --> 00:39:20,523
اجلس
422
00:39:20,591 --> 00:39:22,821
اعجبني ادائكم
جيد جدا
423
00:39:22,894 --> 00:39:25,624
شكرا لك
424
00:39:25,696 --> 00:39:29,462
على فكرة. انا اكتب
كل اغاني الانسة كارفر
425
00:39:29,534 --> 00:39:32,162
حسنٌ بالطبع
426
00:39:36,974 --> 00:39:38,498
شكرا لك
427
00:39:38,576 --> 00:39:42,068
اين كان عملك الاخير؟
سياتل
428
00:39:50,688 --> 00:39:52,622
لا تؤاخذوني ، ارجوكم
429
00:40:00,631 --> 00:40:02,895
كم كنتم تتقاضون؟
مائتين
430
00:40:02,967 --> 00:40:06,198
مائتين
لكن بالطبع يمكن ان نقبل بأقل قليلا
431
00:40:06,270 --> 00:40:08,761
مقابل فرصة العمل هنا
432
00:40:08,840 --> 00:40:13,368
تأخذون اقل؟ لا لا
لن يكون هذا ضروريا
433
00:40:13,444 --> 00:40:17,141
كنت فقط اتعجب لماذا اثنان موهوبان
مثلكما يطالبان بالقليل
434
00:40:17,215 --> 00:40:22,676
غريب انني لم اراكما من قبل
حسنا، لنقل مائتين اسبوعيا
435
00:40:25,690 --> 00:40:27,954
حسنٌ؟
436
00:40:28,025 --> 00:40:30,357
بعد ذلك، من يدري؟
437
00:40:32,763 --> 00:40:35,197
كيف حالك يا استاذ؟
طاب صباحك سيد ماركو
438
00:41:45,036 --> 00:41:48,597
احضرت لك بعض الزهور يا كاثي
439
00:41:48,673 --> 00:41:50,664
شكرا لك مارتي
440
00:41:50,741 --> 00:41:53,232
اين تضعي... شيئاً لأضعهم به؟
441
00:41:53,311 --> 00:41:55,245
زهرية
442
00:41:58,182 --> 00:42:00,116
ها نحن ذا
443
00:42:07,992 --> 00:42:09,926
انها جميلة
444
00:42:09,994 --> 00:42:13,020
فكرت انها قد تحسن المكان
445
00:42:13,097 --> 00:42:15,031
شكرا لك
446
00:43:23,300 --> 00:43:25,632
هل تعجبك يا كاثي
احببتها
447
00:43:26,904 --> 00:43:29,896 إقرأي الكلمات
448
00:43:29,974 --> 00:43:33,307
الوقت سيبين
449
00:43:33,377 --> 00:43:36,073
كم تعنين
450
00:43:36,147 --> 00:43:38,308
هل سينمو الحب
451
00:43:38,382 --> 00:43:41,351
الوقت سيبين
452
00:43:41,419 --> 00:43:45,913
لا يبدو هناك سبيل للمعرفة
453
00:43:57,168 --> 00:43:59,659
كتبتها لك
454
00:44:03,607 --> 00:44:06,940
ها هو قلبي
455
00:44:07,011 --> 00:44:11,004
انه لك .. لتستبقيه
456
00:44:13,684 --> 00:44:18,678
حتى تتوقف نجوم الليل عن التوهج
457
00:44:18,756 --> 00:44:21,748
انها كلمات جميلة
458
00:44:23,427 --> 00:44:25,361
مارتي
459
00:44:25,429 --> 00:44:28,159
اشكرك لكل شيء فعلته من اجلي
460
00:44:28,232 --> 00:44:31,258
انت لم تلكميني في وجهي بالضبط
461
00:44:34,905 --> 00:44:37,305
كاثي
نعم
462
00:44:37,374 --> 00:44:41,504
اذا وجدنا المشبك وأُبْرِئ كيرك
463
00:44:41,579 --> 00:44:45,777
سوف نجده
مؤكد
464
00:44:45,850 --> 00:44:47,943
انت وقفت بجانبه
465
00:44:48,018 --> 00:44:51,852
عندما يتخلص من كل هذا
لن تكوني مدينة له بشيء
466
00:44:55,693 --> 00:44:58,127
لنجربها مرة يا مارتي
467
00:45:02,166 --> 00:45:04,100
طبعا
468
00:45:09,740 --> 00:45:13,574
469
00:45:13,644 --> 00:45:17,546
470
00:45:17,615 --> 00:45:21,517
471
00:45:21,585 --> 00:45:24,986
472
00:45:25,055 --> 00:45:27,717
473
00:45:27,792 --> 00:45:29,726
474
00:45:29,794 --> 00:45:33,321
475
00:45:33,397 --> 00:45:37,663
476
00:45:37,735 --> 00:45:42,365
477
00:45:42,439 --> 00:45:47,399
478
00:45:47,478 --> 00:45:52,347
479
00:45:52,416 --> 00:45:56,182
480
00:45:56,253 --> 00:46:00,553
481
00:46:00,624 --> 00:46:03,593
482
00:46:03,661 --> 00:46:06,687
483
00:46:06,764 --> 00:46:08,891
484
00:46:08,966 --> 00:46:10,900
485
00:46:10,968 --> 00:46:13,994
486
00:46:14,071 --> 00:46:19,134
487
00:46:19,210 --> 00:46:21,371
488
00:46:21,445 --> 00:46:24,744
489
00:46:24,815 --> 00:46:29,252
490
00:46:29,320 --> 00:46:33,313
491
00:46:36,026 --> 00:46:40,929
492
00:46:42,800 --> 00:46:45,826
493
00:46:45,903 --> 00:46:54,709
494
00:47:07,091 --> 00:47:09,116
رائع
شكرا لك
495
00:47:10,628 --> 00:47:12,562
مارتينيز من فضلك
496
00:47:12,630 --> 00:47:15,224
فريدي، ما رأيك بمشروب؟
497
00:47:15,299 --> 00:47:17,665
اثنان كولا
498
00:47:17,735 --> 00:47:20,533
ارى انك في مقال ميتشل هذا الصباح
499
00:47:20,604 --> 00:47:22,936
لا!
500
00:47:28,145 --> 00:47:30,739
مدير ملهى صنست
501
00:47:30,814 --> 00:47:33,942
الذي حتى الان كان محسوبا
على انه عدو النساء
502
00:47:34,018 --> 00:47:38,887
اخلـف الظن به ، و وقع
في هوى المغنية الجديدة
503
00:47:40,591 --> 00:47:43,151
من أين يأتي بترهاته؟
504
00:47:51,335 --> 00:47:53,565
فريدي، هل تمانع؟
هذا شخصي نوعا ما
505
00:47:53,637 --> 00:47:56,037
اوه، لا اطلاقا
506
00:47:59,209 --> 00:48:01,905
انا اخبرته به هاتفيا
507
00:48:01,979 --> 00:48:03,913
انت ماذا؟
508
00:48:03,981 --> 00:48:07,109
كنت آمل ان اقترب بأمان
509
00:48:10,154 --> 00:48:12,918
تلك هي الطريقة الصعبة اليس كذلك؟
510
00:48:12,990 --> 00:48:17,120
على ان اتدخل يا مارتي
بغض النظر عن الكيفية
511
00:48:20,197 --> 00:48:23,030
السيد ماركو يريد ان يراك
512
00:48:23,100 --> 00:48:26,592
انا؟
على الفور
513
00:48:26,670 --> 00:48:28,661
انت لا تعرف بشأن ماذا، أتعرف؟
514
00:48:28,739 --> 00:48:31,105
الافضل ان تصعدي لمكتبه
515
00:48:46,156 --> 00:48:48,090
لا لا يا ميتشل
516
00:48:48,158 --> 00:48:50,183
انا لا اشكو من القصة
517
00:48:50,260 --> 00:48:52,956
انت تعرف انني احب ان يرد اسمي في مقالك
لماذا لم تستخدم اسمي؟
518
00:48:53,030 --> 00:48:56,193
من يريد ان يكون لغزا؟
519
00:48:56,266 --> 00:48:58,962
مرحبا كاثرين، ادخلي
520
00:49:02,673 --> 00:49:04,732
اوه، لا شيء
521
00:49:04,808 --> 00:49:08,141
ها؟، بالمناسبة،
522
00:49:08,212 --> 00:49:10,146
من زودك بالمعلومة؟
523
00:49:10,214 --> 00:49:14,446
سيدة مجهولة
524
00:49:14,518 --> 00:49:16,748
لغزٌ آخر، ها؟
525
00:49:16,820 --> 00:49:19,653
شكرا جزيلا لك يا جورج
اراك فما بعد
526
00:49:21,925 --> 00:49:26,521
احيانا اجد نفسي محاطاُ بالألغاز
527
00:49:26,597 --> 00:49:30,192
لاكي قال انك اردت ان تتحدث إليّ
528
00:49:30,267 --> 00:49:32,201 تعالي هنا
529
00:49:50,721 --> 00:49:53,053
شيء ربما يثير اهتمامك
530
00:50:04,301 --> 00:50:06,235
لم لا تفتحيه؟
531
00:50:13,944 --> 00:50:16,504
انه جميل
فعلا؟
532
00:50:16,580 --> 00:50:18,514
اذن فهو لك
533
00:50:20,150 --> 00:50:24,143
لا تقلقي انه عملي ان اشبك الناس
534
00:50:24,221 --> 00:50:27,486
لم لا اعطي مشبكا لشخص يعجبني؟
535
00:50:27,558 --> 00:50:30,857
هل هناك سبب لكي لا تقبليه؟
536
00:50:30,928 --> 00:50:32,828
اوه. مارتن
537
00:50:32,896 --> 00:50:37,060
اعتقدت ان ترافقكما كان مهنيا بحتا
538
00:50:37,134 --> 00:50:39,796
نعم نحن كذلك
نحن شريكين فحسب
539
00:50:39,870 --> 00:50:42,464
هذا جيد
540
00:50:42,539 --> 00:50:44,632
انظري، أليس جميلا
541
00:50:44,708 --> 00:50:47,040
شكرا لك سيد ماركو
542
00:50:47,111 --> 00:50:49,045
لقد نسيت
543
00:50:57,421 --> 00:50:59,355
انا مهمل جدا
544
00:51:07,998 --> 00:51:10,626
والآن ها هو شيء بحق
545
00:51:10,701 --> 00:51:13,864
كنت ادخره لمناسبة خاصة
546
00:51:19,977 --> 00:51:21,911
مساء الخير سيد ميتشل
مرحبا فريدي
547
00:51:21,979 --> 00:51:25,176
لم تأت الى هنا مؤخرا
كنت ارتاد اماكن جديدة
548
00:51:25,249 --> 00:51:28,047
هذا جاك مارتن
549
00:51:28,118 --> 00:51:30,052
من فرقة كارفر ومارتن
550
00:51:30,120 --> 00:51:33,089
هذا لسيد جورج ميتشل، جاك
سعيد بمعرفتك
551
00:51:33,157 --> 00:51:35,387
ماذا سيكون الطلب؟ المعتاد؟
552
00:51:35,459 --> 00:51:37,825
نعم
553
00:51:45,536 --> 00:51:49,370
قل من هي الجميلة برفقة ماركو؟
554
00:51:49,439 --> 00:51:52,135
الانسة كارفر، شريكتي
555
00:51:52,209 --> 00:51:55,542
اذن فهذه هي الفتاة
556
00:51:55,612 --> 00:51:58,012
هاك سيد ميتشل، ضيافة
557
00:51:58,081 --> 00:52:00,675
اشكرك
558
00:52:03,487 --> 00:52:06,183
سررت لمقابلتك
559
00:52:08,892 --> 00:52:11,360
مرحبا سيد ميتشل
كيف حالك تشارلز
560
00:52:14,865 --> 00:52:17,766
561
00:52:17,834 --> 00:52:19,893
الن تنضم الينا
شكرا
562
00:52:19,970 --> 00:52:22,996
انسة كارفر، اسمحي ان اقدم لك
اكثر رجل مسالم في المدينة
563
00:52:23,073 --> 00:52:26,008
جورج ميتشل
المحرر الصحفي؟ كيف حالك؟
564
00:52:26,076 --> 00:52:29,307
أنا بخير، ألم أركِ بمكان ما؟
565
00:52:29,379 --> 00:52:31,404
سياتل؟
لا
566
00:52:31,481 --> 00:52:34,416
اذن لا اعتقد
فهذا اول ارتباط مهني لي في لوس انجلس
567
00:52:34,484 --> 00:52:36,418
خطأي وسوء حظي
568
00:52:36,486 --> 00:52:38,977
I dropped in to see
if you'd like to go to the Bowl.
مررت لأرى ان كنت تود الذهاب الى الحفل
569
00:52:39,056 --> 00:52:40,990
لدي التذاكر
570
00:52:41,058 --> 00:52:43,219
شوستاكوفيتش، أليس كذلك؟
السابع
571
00:52:43,293 --> 00:52:45,557
تدريب جيد لإدراكك الموسيقي
572
00:52:45,629 --> 00:52:48,860
نعم، مغري جدا
لكن اشكرك بنفس القدر
573
00:52:48,932 --> 00:52:51,025
حسنٌ
وقتٌ آخر
574
00:52:51,101 --> 00:52:53,035
لم لا تذهب؟ سيفيدك
575
00:52:53,103 --> 00:52:55,037
سأكون هنا عندما تعود
576
00:52:55,105 --> 00:52:59,769
طبعا. ربما يمكنني تخيل عمل
جيدا لها وايضا للملهى
577
00:52:59,843 --> 00:53:02,971
من انا لأرفض دعاية مجانية
578
00:53:03,046 --> 00:53:08,575
ربما امسية مع شوستاكوفيتش
تبين .. تنوِّر للغاية
579
00:53:13,090 --> 00:53:15,024
كوني فتاة طيبة يا كاثرين
580
00:53:32,276 --> 00:53:34,107
الى اين سيذهبون؟
الحفل
581
00:53:34,177 --> 00:53:36,145
حسنٌ
ذاك المحرر الصحفي كان بالمحاكمة
582
00:53:36,213 --> 00:53:41,150
ربما يكون قد تعرفني
علينا ان نخاطر بذلك
هذه تبدو اللحظة المثالية
583
00:53:43,053 --> 00:53:44,987
ما هي التركيبة؟
584
00:53:45,055 --> 00:53:47,580
كلا يا مارتي، هذه مهمتي
585
00:53:53,463 --> 00:53:56,830
لو ان احدا سيعرض نفسه للخطر
فسيكون انا من الآن فصاعدا
586
00:53:56,900 --> 00:53:59,232
انت لا يمكنك
انت ستعزف موسيقى العشاء خلال دقيقة
587
00:53:59,303 --> 00:54:03,296
هذا يمكنه الانتظار
كلا يا مارتي
588
00:54:03,373 --> 00:54:05,898
حسنٌ سأراقبه
589
00:54:08,245 --> 00:54:14,115
لو انه بدأ في صعود السلالم
سأعزف لحن ضوء القمر، حسنا؟
590
00:54:14,184 --> 00:54:16,118
شكرا
591
00:55:11,541 --> 00:55:14,203
اخبره ان يأتي على الفور
هذا مهم للغاية.. شكرا لك
592
00:55:31,277 --> 00:55:41,000
ماركو، أتود ان يعرف زوج ابنتك ان حماه كان
سجينا سابقا؟ .. الافضل ان تتصل بي ،، مافيس
593
00:56:07,197 --> 00:56:09,631
لاكي
594
00:56:12,803 --> 00:56:16,068
كنت اتناول شطيرة لتوّي
حقا؟ انظر
595
00:57:07,657 --> 00:57:12,026
اذن لهذا اردتِني ان اذهب الى الحفل
596
00:57:12,095 --> 00:57:14,120
سيدة بينيت
597
00:57:17,968 --> 00:57:22,337
جورج ميتشل اخبرك
من تحسبينني! مغفل!؟
598
00:57:22,405 --> 00:57:25,465
عرفت هذا. عرفته طول الوقت
599
00:57:26,610 --> 00:57:28,544
600
00:57:30,080 --> 00:57:32,913
حسنٌ
اين هم؟
601
00:57:37,654 --> 00:57:39,588
تعرفين ما اعنيه
602
00:57:39,656 --> 00:57:42,489
الصندوق والخطاب
اريدهم
603
00:57:42,559 --> 00:57:45,756
اذا كنت قد عرفت من اكون، فلماذا..
انظري يا كاترين، انا اعجبت بك
604
00:57:45,829 --> 00:57:50,391
واذا كانت السيدة كيرك بينيت تريد
ان تصنع بداية جديدة؛ فذاك شأنها
605
00:57:51,201 --> 00:57:54,329
احتراماتي لذلك
606
00:57:54,404 --> 00:57:59,808
لكن لسوء الحظ أنا رجل كثير الارتياب
607
00:57:59,876 --> 00:58:04,313
لماذا تعتقدين انني نصبت ذلك الفخ الصغير
وجعلتك ترين ترتيب الارقام؟
608
00:58:04,381 --> 00:58:06,679
بسيط، أليس كذلك؟
609
00:58:06,750 --> 00:58:10,550
الآن، هل لي في الصندوق والخطاب؟
610
00:58:10,620 --> 00:58:14,147
تذكري كاثرين، أنت وعدتني
ان تكوني فتاة طيبة
611
00:58:15,825 --> 00:58:17,884
اخرجني من هنا
612
00:58:17,961 --> 00:58:22,261
هذا يتوقف عليكِ
لاكي
613
00:58:26,169 --> 00:58:28,103
دعني اذهب
614
00:58:28,171 --> 00:58:30,503
دعني اذهب
615
00:58:30,574 --> 00:58:34,010
هيا اصرخي، لا احد يمكنه سماعك
616
00:58:36,613 --> 00:58:39,275
سلة .. المهملات
617
00:58:39,349 --> 00:58:41,283
618
00:58:41,351 --> 00:58:43,785
حسنا، هذا يكفي لاكي
619
00:58:49,826 --> 00:58:53,762
انا جئت سريعا
620
00:58:53,830 --> 00:58:55,923
لم يكن لديك وقتا لتفتحيه
621
00:58:55,999 --> 00:58:59,628
لكنك كنت تعرفين ما فيه
نعم
622
00:58:59,703 --> 00:59:03,104
مافيس قالت لزوجك؟
انا سأوجه الأسئلة من الآن يا ماركو
623
00:59:03,173 --> 00:59:06,472
مارتي لم استطع فتح الصندوق
624
00:59:06,543 --> 00:59:08,477
مارتي
625
00:59:08,545 --> 00:59:13,414
افتحه يا ماركو
كم تريد من المال لتسكت؟
626
00:59:13,483 --> 00:59:16,077
افتح ذلك الصندوق
ما هو سعرك؟
627
00:59:16,152 --> 00:59:19,087
سعرنا هو ما في الصندوق
استطيع القضاء عليه
628
00:59:19,155 --> 00:59:21,851
ربما يكون الامر شيقا لو انك تحاول
ما كنت لأفعل
629
00:59:21,925 --> 00:59:25,088
ظننتك لن تأتي هنا ابدا
630
00:59:25,161 --> 00:59:27,459
ما الذي تريدون ان تعبثوا مع ماركو لأجله؟
631
00:59:27,530 --> 00:59:30,294
لديه حجة غياب
حجة غيابه لا تعني شيئا
632
00:59:30,367 --> 00:59:32,301
ألق نظرة داخل هذا الصندوق
633
00:59:35,939 --> 00:59:40,069
ماذا بداخله؟
شيء لا يهمك البتة
634
00:59:40,143 --> 00:59:43,112
انا سأحكم على هذا
الافضل ان تفتحه
635
00:59:43,179 --> 00:59:45,773
انت تدرك ان هذا غير قانوني اطلاقا
636
00:59:45,849 --> 00:59:48,010
انا موافق
افتحه
637
01:00:01,665 --> 01:00:04,657
من هذه
انها ابنتي
638
01:00:04,734 --> 01:00:07,168
هل تمزح؟
لست مضطرا لقراءته
639
01:00:07,237 --> 01:00:10,138
انها فقط شهادة مولدها
640
01:00:10,206 --> 01:00:12,299
كانت ابنتك التي تزوجت
641
01:00:12,375 --> 01:00:14,570
هذا لا يعنيك انت او أي شخص آخر
642
01:00:14,644 --> 01:00:20,549
لا اريد لأحد ان يعرف انها
ابنة رجل قضى عقوبة، أتفهم؟
643
01:00:22,819 --> 01:00:24,878
بالتأكيد
644
01:00:24,954 --> 01:00:26,888
حسنٌ
645
01:00:31,161 --> 01:00:33,493
مافيس كانت الوحيدة التي عرفت
646
01:00:33,563 --> 01:00:36,225
وأنت حاولت اسكاتها
بتلك الخمسة الاف دولار
647
01:00:36,299 --> 01:00:38,859
نعم. وكما اتضح
648
01:00:38,935 --> 01:00:41,369
كان يمكنني ان اوفر المال
نعم
649
01:00:44,674 --> 01:00:46,869
راضي
650
01:00:46,943 --> 01:00:48,877
ما من مشبك ياقوتي
651
01:00:52,082 --> 01:00:54,312
كنت قد بدأت تلعب دور المحقق ألست كذلك؟
652
01:00:54,384 --> 01:00:56,318
هل احاول انا ان لعب البيانو؟
653
01:00:56,386 --> 01:00:59,184
كان هناك مارتي رآه
بالتأكيد فعل. كذلك انا
654
01:00:59,255 --> 01:01:03,624
هذا حيث اخذته معي في 10:45
قبل الجريمة بأكثر من ساعة
655
01:01:03,693 --> 01:01:09,188
اردت فقط ان اتبادل معه محادثة صغيرة
عن شريكته السابقة المتوفاة فجأة
656
01:01:09,265 --> 01:01:11,563
انت لم تكن تعرف أي شيء
عن هذا، أعرفت يا ماركو؟
657
01:01:11,634 --> 01:01:13,659
انت تركتني اذهب، ألست كذلك؟
658
01:01:15,338 --> 01:01:17,636
مافيس لم تُقتَل حتى تجاوزت الساعة الثانية عشر
كان لديه متسع من الوقت
659
01:01:17,707 --> 01:01:20,141
لا لم يفعل كنت لازلت احادثه
660
01:01:20,210 --> 01:01:23,043
عندما وردت المكالمة الهاتفية لمركز لشرطة
661
01:01:23,113 --> 01:01:25,240
اتعني اننا
662
01:01:27,317 --> 01:01:30,343
كل هذا الوقت
663
01:01:30,420 --> 01:01:32,786
كان مهدرا
664
01:01:48,037 --> 01:01:49,971
دعها تبكي
665
01:02:04,120 --> 01:02:06,054
كاثي؟
666
01:02:12,462 --> 01:02:15,522
عليّ ان اتحدث اليك
مارتي ارجوك
667
01:02:15,598 --> 01:02:18,294
لكن لابد لي من ذلك انه هام
668
01:02:18,368 --> 01:02:20,302
لم يعد هناك شيء هاما
669
01:02:20,370 --> 01:02:23,601
هذا ما اردت الحديث معك بشأنه
670
01:02:23,673 --> 01:02:26,836
انه سوف يموت يا مارتي
671
01:02:26,910 --> 01:02:29,378
كيرك سوف يموت
672
01:02:36,686 --> 01:02:39,621
انتِ فعلتِ كل ما تستطيعين
كذلك انا
673
01:02:39,689 --> 01:02:41,953
بل انني اقنعت نفسي ببراءته
674
01:02:42,025 --> 01:02:45,483
انه بريء
انا لن استسلم
675
01:02:45,562 --> 01:02:48,360
حتى يُعثـَر على هذا المشبك
676
01:02:48,431 --> 01:02:52,162
لن يُعثـَر عليه
677
01:02:52,235 --> 01:02:54,169
ألا ترين؟
678
01:02:54,237 --> 01:02:58,196
هو اخذه بنفسه ودمره
679
01:02:58,274 --> 01:03:00,572
لم يكن مقدرا له ابدا
ان يُعثـَر عليه
680
01:03:00,643 --> 01:03:03,271
أتعتقد هذا؟
681
01:03:03,346 --> 01:03:05,837
عليكِ ان تواجهي الامر يا كاثي
682
01:03:05,915 --> 01:03:09,544
هو قتلها
683
01:03:09,619 --> 01:03:13,282
كلاهما كان من نفس الصنف
مافيس وكيرك
684
01:03:15,625 --> 01:03:19,356
لا تجعليه يفعل بكِ هذا
عليكِ ان تمضي بحياتك
685
01:03:20,663 --> 01:03:22,597
لا يمكنني
686
01:03:22,665 --> 01:03:25,395
لا يمكنني فحسب
687
01:03:25,468 --> 01:03:27,800
هذا ما اعتقدته سابقا
688
01:03:27,871 --> 01:03:30,965
حتى اتيتِ
689
01:03:31,040 --> 01:03:34,100
احتجت شخصا ما
690
01:03:34,177 --> 01:03:36,543
ولا أزال احتاجه
691
01:03:36,613 --> 01:03:39,810
كلانا يحتاج شخصا ما
692
01:03:39,883 --> 01:03:42,283
نحن بحاجة لبعضنا يا كاثي
693
01:03:44,954 --> 01:03:46,922
كلا ارجوك
694
01:03:59,669 --> 01:04:02,638
عرفت منذ البداية
695
01:04:02,705 --> 01:04:06,801
انك كنت كل شيء اردته
696
01:04:06,876 --> 01:04:09,811
وكل شيء افتقدته
697
01:04:13,850 --> 01:04:16,080
يجب ان يكون انا وانت يا كاثي
698
01:04:19,322 --> 01:04:21,654
مارتي ، لا استطيع
699
01:04:23,192 --> 01:04:26,286
هناك رجل واحد فقط
700
01:04:26,362 --> 01:04:30,321
لا يمكن ان يكون سوى
رجل واحد ..الى الابد
701
01:04:33,736 --> 01:04:36,330
انت لا تعنين هذا
702
01:04:36,406 --> 01:04:39,068
كان يجب ان اخبرك من قبل
703
01:04:39,142 --> 01:04:42,475
انا فقط لم استطع تحمل
ان أجدك تُجرَح هكذا مجددا
704
01:04:45,481 --> 01:04:47,415
منتهى المراعاة
705
01:04:50,420 --> 01:04:52,354
انا اسفة
706
01:05:12,875 --> 01:05:14,809
ويسكي
707
01:05:51,047 --> 01:05:53,675
مزارعو الليمون قلقون
للغاية بشأن الوضع
708
01:05:53,750 --> 01:05:56,275
ويشعرون بوجوب القيام بشيء فوري
709
01:05:56,352 --> 01:05:59,719
في ساكرامنتو، مصير لائحة القانون
كان محيرا لبعض الوقت
710
01:05:59,789 --> 01:06:01,950
لكن بعد مباحثات مكثفة
711
01:06:02,025 --> 01:06:05,756
تم رفضها من قبل الهيئة التشريعية
بتصويت 49 مقابل 40
712
01:06:05,828 --> 01:06:09,320
سجن سان كوينتين، السيدة (كيرك
بينيت) وصلت بالطائرة الليلة
713
01:06:09,399 --> 01:06:12,027
لتوديع زوجها الذي سيلقى
حتفه في غرفة الغاز
714
01:06:12,101 --> 01:06:15,400
في العاشرة صباح الغد
لقتله مافيس مارلو
715
01:06:15,471 --> 01:06:18,201
مغنية الملهى الليلي
التي وجدت مقتولة خنقا
716
01:06:18,274 --> 01:06:21,243
في شقتها بمبنى ويلشاير هاوس
717
01:06:21,310 --> 01:06:23,540
والآن، مع بعض نتائج البيسبول
718
01:06:23,613 --> 01:06:26,241
فريق سان فرانسيسكو تغلب على
فريق نجوم هوليود اليوم
719
01:06:26,315 --> 01:06:28,340
بثمانية اهداف مقابل خمسة
720
01:06:47,537 --> 01:06:51,735
مرحبا! اين كنت مختفيا؟
721
01:06:51,808 --> 01:06:54,003
تذكرني؟ انا ميللي
722
01:06:54,710 --> 01:06:57,338
ميللي؟
723
01:06:57,413 --> 01:06:59,904
اعرف
انت تحتاج مشروبا
724
01:06:59,982 --> 01:07:01,916
كأسي بوربون يا جورج
725
01:07:06,556 --> 01:07:08,683
من اين حصلتِ على هذا؟
726
01:07:08,758 --> 01:07:10,692
عجبا! انت اعطيته لي
727
01:07:11,861 --> 01:07:14,830
اعطيته لك؟
طبعا منذ شهور
728
01:07:14,897 --> 01:07:19,391
جئت الى هنا وشبكته
في ردائي بيديك الصغيرتين
729
01:07:19,469 --> 01:07:22,734
هذا ملكي
هل تحاول شيئا؟
730
01:07:22,805 --> 01:07:25,672
لماذا تدفع؟
731
01:07:36,352 --> 01:07:39,014
اوقفوا هذا
732
01:07:41,090 --> 01:07:43,024
انا بخير اقول لك انا بخير
733
01:07:43,092 --> 01:07:45,026
انت بخير
734
01:07:46,095 --> 01:07:48,962
احضر السترة المستقيمة
735
01:07:53,903 --> 01:07:55,837
ضع ذراعيه هناك لو يمكنك
736
01:08:03,045 --> 01:08:05,809
انت اعطيته لي
طبعا. منذ شهور
737
01:08:08,451 --> 01:08:10,976
انت اعطيته لي
طبعا. منذ شهور
738
01:08:13,923 --> 01:08:16,551
انت اعطيته لي
طبعا. منذ شهور
739
01:08:16,626 --> 01:08:19,595
انت اعطيته لي
طبعا. منذ شهور
740
01:08:19,662 --> 01:08:21,994
انت اعطيته لي
طبعا. منذ شهور
741
01:09:05,675 --> 01:09:08,576
اتريد الخروج، يا "انكسار القلب"؟
742
01:09:08,644 --> 01:09:11,306
سأدعك تخرج مقابل ربع دولار
743
01:09:11,380 --> 01:09:15,316
أين الربع دولار خاصتي
يا "انكسار القلب"؟
744
01:09:15,384 --> 01:09:17,818
انت دوما تعطيني ربع دولار
745
01:09:17,887 --> 01:09:19,821
ربع دولار
746
01:11:30,553 --> 01:11:34,114
تشعر بتحسن؟
انا بخير
747
01:11:34,190 --> 01:11:36,317
هذا جيد
748
01:11:36,392 --> 01:11:39,190
دكتور يجب ان اتحدث معك
749
01:11:39,261 --> 01:11:41,320
في الصباح، يمكنك ان
تتحدث كما تحب
750
01:11:41,397 --> 01:11:45,128
في الصباح سيكون الامر متأخرا جدا
سيكون قد مات. انه بريء
751
01:11:45,201 --> 01:11:47,169
قليل من الراحة
هي كل ما تحتاجه
752
01:11:47,236 --> 01:11:50,228
لا تعطني هذه الحقنة
اريدك ان تتصل بالبوليس
753
01:11:50,306 --> 01:11:52,467
نعم نعم. في الصباح
754
01:11:52,541 --> 01:11:56,204
انت لا تفهم!
انا قتلت مافيس مارلو!
755
01:11:57,246 --> 01:11:59,771
لا تجعل مخيلتك تتغلب عليك
756
01:11:59,849 --> 01:12:01,976
انا مدرك لما اقوله
757
01:12:02,051 --> 01:12:04,884
الرجل الذي قتل مافيس
مارلو قد تمت ادانته
758
01:12:04,954 --> 01:12:08,287
لقد اوقعوا بالرجل الخطأ
انا كنت زوجها، انا خنقتها
759
01:12:08,357 --> 01:12:12,350
لقد استعدت ذكرى كل شيء
كنت قد نسيت لأنني كنت ثملا عندما حدث الامر
760
01:12:12,428 --> 01:12:14,919
لانني اردت ان انسى
لكن الليلة استعدته ثانية
761
01:12:14,997 --> 01:12:17,090
يجب عليك ان تصدقني
762
01:12:17,166 --> 01:12:21,569
هذا ممكن
763
01:12:21,637 --> 01:12:24,401
اضطراب ذهني حاد
هكذا يسمى
764
01:12:24,473 --> 01:12:26,600
انه نوع من
فقدان الذاكرة بسبب الكحول
765
01:12:26,675 --> 01:12:29,143
يمكنني اثبات ذلك
دعني اتحدث الى كابتن فلود
766
01:12:29,211 --> 01:12:31,645
انه يعرفني
دعني اكلمه، أرجوك
767
01:12:34,150 --> 01:12:37,483
لا بأس
يمكنك التحدث إليه
768
01:12:56,772 --> 01:12:59,502
اوصلني بالكابتن فلود قسم
جرائم القتل من فضلك
769
01:13:02,111 --> 01:13:04,306
جرائم القتل، رقيب بيكر
770
01:13:04,380 --> 01:13:07,110
هنا مستشفى المقاطعة
د.كورتني يتحدث
771
01:13:07,183 --> 01:13:09,117
اريد ان اتكلم مع كابتن فلود
772
01:13:09,185 --> 01:13:12,416
اسف انه بالخارج يعمل على قضية
أي شيء يمكنني القيام به؟
773
01:13:12,488 --> 01:13:16,686
لدي هنا رجل مصمم على أنه
قتل تلك المرأة مافيس
774
01:13:16,759 --> 01:13:20,820
حقاً؟ ما اسمه؟
مارتن بلير
775
01:13:20,896 --> 01:13:23,626
تلك حماقة
نحن تحرينا عنه
776
01:13:23,699 --> 01:13:26,259
الافضل ان تحبسه وبعدها
تلقي المفتاح بعيدا
777
01:13:26,335 --> 01:13:28,769
اسف على ازعاجك
اخبره ان يجعل كابتن فلود يتصل
778
01:13:28,838 --> 01:13:30,362
احصل على بعض النوم. تعال
779
01:13:30,439 --> 01:13:32,839
قلت انك ستدعني اتكلم مع كابتن فلود
780
01:13:32,908 --> 01:13:34,466
يمكنك ان تتكلم معه في الصباح
لكنك قلت
781
01:13:34,543 --> 01:13:37,706
انت شرعت في ذلك
هاك ارتد هذا المعطف
782
01:13:40,349 --> 01:13:43,341
دكتور، انتظر دقيقة
انظر أنـ
783
01:13:43,419 --> 01:13:46,047
وجدته، المشبك
784
01:13:46,121 --> 01:13:48,112
انا سأهتم بالأمر
785
01:13:50,359 --> 01:13:52,293
بسرعة يا دكتور
786
01:14:40,709 --> 01:14:42,643
كاثي؟
787
01:15:29,858 --> 01:15:32,554
قسم البوليس
788
01:15:32,628 --> 01:15:34,687
ما رقمك، من فضلك؟
789
01:15:34,763 --> 01:15:36,890
هوليوود 7-1-2-4-6
790
01:15:40,502 --> 01:15:44,461
قسم البوليس.
جرائم القتل. كابتن فلود
791
01:15:44,540 --> 01:15:46,872
قسم جرائم القتل،
رقيب بيكر يتحدث
792
01:15:46,942 --> 01:15:50,070
هل كابتن فلود موجود؟
لا انه غير موجود. من هذا؟
793
01:15:51,747 --> 01:15:54,773
اين يمكن ان اصل اليه؟
لا اعلم. ايمكنني مساعدتك؟
794
01:15:56,285 --> 01:16:00,051
هلا طلبت منه ان يتصل بالسيدة بينيت؟
السيدة كيرك بينيت
795
01:16:00,122 --> 01:16:02,920
هوليوود 7-1-2-4-6
796
01:16:02,992 --> 01:16:07,122
هوليوود 7-1-2-4-6
سأخبره
797
01:16:07,196 --> 01:16:09,164
اشكرك
798
01:18:00,943 --> 01:18:02,877
مارتي
799
01:18:05,514 --> 01:18:07,448
لماذا انت
800
01:18:12,988 --> 01:18:15,980
انت عثرت عليه
كان لدى من يا مارتي؟ من؟
801
01:18:18,193 --> 01:18:20,127
مارتي
استيقظ انه انا
802
01:18:20,195 --> 01:18:22,129
مارتي! مارتي!
لا!
803
01:18:32,007 --> 01:18:36,501
ارجوك يا مارتي يجب عليك ان تخبرني
هناك القليل جدا من الوقت
804
01:18:36,578 --> 01:18:40,446
اتصلت حالما تلقيت رسالتك
لكن احدا لم يجب
805
01:18:40,516 --> 01:18:44,145
لم استطيع الوصول هنا إلا الآن
806
01:18:47,122 --> 01:18:50,387
ما الذي يحدث؟
لقد وجد المشبك
807
01:18:56,331 --> 01:18:58,265
اقلبه
808
01:19:04,106 --> 01:19:06,472
من اين حصلت على هذا؟
809
01:19:06,542 --> 01:19:10,638
من المرأة التي اعطيته لها
بعدما قتلت زوجتي
810
01:19:10,712 --> 01:19:13,647
تعرف ماذا يعنيه هذا
أليس كذلك؟
811
01:19:15,217 --> 01:19:17,310
لكن قبل ان نمضي في الامر
812
01:19:17,386 --> 01:19:20,878
الافضل ان تتصل بأحدهم بشأن بينيت
813
01:19:20,956 --> 01:19:24,357
اخبرتك انك لديك الشخص الخطأ
أتذكُر؟
814
01:19:24,426 --> 01:19:26,758
نعم. نعم، أنا اذكر
815
01:19:35,904 --> 01:19:37,838
مكالمة خارجية؟
816
01:19:37,906 --> 01:19:40,500
كابتن فلود ، قسم
جرائم القتل يتصل
817
01:19:40,576 --> 01:19:44,137
صلني بمقر الحاكم
في ساكرامنتو
818
01:19:44,213 --> 01:19:46,374
اسرع انه عاجل
819
01:19:46,448 --> 01:19:48,609
مارتي
820
01:19:48,684 --> 01:19:51,881
لا تبتئسي يا كاثي
انا لست كذلك
821
01:19:54,590 --> 01:19:57,787
كارفر ومارتن
822
01:19:57,860 --> 01:20:00,920
كان فريقا جيدا
823
01:20:00,996 --> 01:20:03,556
لست نادما عليه
824
01:20:03,632 --> 01:20:05,566
مرحبا؟
825
01:20:05,634 --> 01:20:08,330
يجب ان اتحدث الى الحاكم
826
01:20:08,403 --> 01:20:10,997
اخشى انه سيتوجب
عليك ان توقظه اذن
827
01:20:20,403 --> 01:20:31,997
مع أطيب تحياتي .. شريف صيفي
SciFi