0 00:00:40,191 --> 00:01:18,125 ترجمة: شـريف صـيفي SciFi 1 00:02:04,191 --> 00:02:06,125 فلو 2 00:02:16,903 --> 00:02:19,269 أين وشاحي الابيض؟ ها هنا 3 00:02:19,339 --> 00:02:22,274 لم لا تبقين حاجياتي حيث يمكنني ايجادهم؟ 4 00:02:25,378 --> 00:02:28,313 انظري من يكون هذا نعم انسة مارلو 5 00:02:52,939 --> 00:02:55,339 انه صبي التوصيل 6 00:02:55,408 --> 00:02:58,309 لو هذا هو كل شيء سأعود مباشرة بعد العرض 7 00:02:58,378 --> 00:03:00,903 ضعي بعض الموسيقى الهادئة قبل ان تذهبي 8 00:03:00,981 --> 00:03:03,415 فلتقضي وقتاً طيباً اشكرك 9 00:03:11,491 --> 00:03:13,789 لدي الكثير لاندم عليه 10 00:03:15,495 --> 00:03:18,953 اجد احضانك مثيرة للغاية 11 00:03:19,032 --> 00:03:22,229 واجد نفسي راغبة جدا 12 00:03:23,303 --> 00:03:25,294 اذن ما الذي احصل عليه 13 00:03:25,372 --> 00:03:29,069 أيجب ان تشغلي هذه الاغنية؟ لكنك تغنيها بشكل رائع في التسجيل انسة مارلو 14 00:03:29,142 --> 00:03:32,578 عندما احتاج رأيك، سأطلبه 15 00:03:50,196 --> 00:03:52,130 البواب 16 00:03:52,198 --> 00:03:54,723 انا انسة مارلو اوه، نعم انسة مارلو 17 00:03:54,801 --> 00:03:58,498 لو جاء السيد بلير هنا الليلة لا ارغب في رؤيته.. الآن او ابداً 18 00:03:58,571 --> 00:04:00,937 سأهتم بهذا الامر انسة مارلو 19 00:04:01,007 --> 00:04:03,840 من تود رؤيته من فضلك؟ انسة مارلو 20 00:04:03,910 --> 00:04:06,572 قل لها مارتن بلير انا اسف 21 00:04:06,646 --> 00:04:09,581 الانسة مارلو تركت تعليمات بأنها لا تريد رؤيتك 22 00:04:11,217 --> 00:04:14,448 سوف تراني. انها زوجتي 23 00:04:14,521 --> 00:04:17,285 انها ذكرى زواجنا 24 00:04:17,357 --> 00:04:19,382 هذا ليس ما قالته لي توا 25 00:04:19,459 --> 00:04:22,394 انها لا تريد رؤيتك الآن وأبداً 26 00:04:27,400 --> 00:04:30,836 الآن لا تلمني. انا اعمل هنا فحسب 27 00:04:34,674 --> 00:04:37,006 هيا 28 00:04:41,514 --> 00:04:43,505 مساء الخير سيدي انسة مارلو 29 00:04:43,583 --> 00:04:45,778 انها تنتظرني نعم سيدي 30 00:05:12,812 --> 00:05:14,746 لديك ثقاب؟ 31 00:05:36,703 --> 00:05:39,638 يبدو ان صديقك انطلق الى حسناء هذه المرة 32 00:05:39,706 --> 00:05:42,300 نعم شكرا على الاتصال 33 00:05:42,375 --> 00:05:45,401 فكرت للحظة ان سيارة الاسعاف تلك كانت من اجله 34 00:05:45,478 --> 00:05:48,242 انه ليس بهذا السوء حتى الآن 35 00:05:48,314 --> 00:05:50,748 الافضل ان اوصله الى الفندق 36 00:05:52,318 --> 00:05:55,287 لماذا تزعج نفسك بورطة كتلك؟ 37 00:05:55,355 --> 00:05:58,290 اني معجب به نوعا ما هذا كل شيء 38 00:05:58,358 --> 00:06:01,191 انه بالفعل يمكنه عزف البيانو 39 00:06:24,484 --> 00:06:26,918 مارتي .. مارتي 40 00:06:29,355 --> 00:06:32,051 مرحبا جو هيا، مارتي 41 00:06:39,799 --> 00:06:42,131 انا بخير انا بخير 42 00:06:42,202 --> 00:06:44,136 نعم صحيح 43 00:06:51,478 --> 00:06:53,912 حسنٌ حسنٌ 44 00:06:58,284 --> 00:07:01,219 ما الموضوع على كل حال؟ اهي تلك السيدة مارلو مجددا؟ 45 00:07:02,856 --> 00:07:05,791 لم لا تنتبه لنفسك يا مارتي وتنساها؟ 46 00:07:05,859 --> 00:07:08,453 هل وقعت ابدا في الحب؟ 47 00:07:44,063 --> 00:07:48,500 متى سيتعلم ان المرء لا يمكنه تناوله بنفس سرعة عمله 48 00:07:48,568 --> 00:07:51,002 حسنا، انها معدته هو 49 00:08:01,781 --> 00:08:06,480 #حاولت ان اتظاهر# 50 00:08:06,553 --> 00:08:09,954 #اقول انني لا اهتم# 51 00:08:10,023 --> 00:08:13,982 #لكن الجميع يعلم ان وراء ذلك# 52 00:08:14,060 --> 00:08:17,962 #انني احاول ان اصلح# 53 00:08:18,031 --> 00:08:22,468 #انكسار القلب# 54 00:08:22,535 --> 00:08:28,963 #هذا هو ما تناله عندما تطلق الحب لذروته# 55 00:08:29,042 --> 00:08:33,069 #انا جربته# 56 00:08:33,146 --> 00:08:37,480 # ثم ودعته # مافيس؟ 57 00:08:37,550 --> 00:08:42,487 # يقولون انك تحب وتتعلم# 58 00:08:42,555 --> 00:08:46,116 #ربما انا تعلمت بالطريقة الخاطئة# 59 00:08:46,192 --> 00:08:49,161 # او ربما سلكت الطريق الاطول# 60 00:08:49,228 --> 00:08:52,925 # الى القمر# 61 00:08:52,999 --> 00:08:57,868 #انتهى بسرعة جدا# 62 00:08:57,937 --> 00:09:02,772 # بانكسار القلب # 63 00:09:14,921 --> 00:09:19,255 #لدي الكثير لأندم عليه # 64 00:09:19,325 --> 00:09:22,954 65 00:09:23,029 --> 00:09:26,988 66 00:09:27,066 --> 00:09:30,365 67 00:09:30,436 --> 00:09:34,702 68 00:09:37,774 --> 00:09:38,972 Mavis! 69 00:09:39,045 --> 00:09:43,004 70 00:09:43,082 --> 00:09:47,781 71 00:09:47,854 --> 00:09:51,085 72 00:09:51,157 --> 00:09:54,854 73 00:09:54,927 --> 00:10:01,332 74 00:10:01,401 --> 00:10:05,428 75 00:10:05,505 --> 00:10:10,408 76 00:10:10,476 --> 00:10:14,742 77 00:10:14,814 --> 00:10:18,375 78 00:10:18,451 --> 00:10:21,648 79 00:10:21,721 --> 00:10:25,350 80 00:10:25,425 --> 00:10:30,328 81 00:10:30,396 --> 00:10:37,063 82 00:10:38,171 --> 00:10:42,471 83 00:10:42,542 --> 00:10:45,909 84 00:10:45,978 --> 00:10:48,071 85 00:12:00,787 --> 00:12:02,721 سيد بينيت 86 00:12:10,797 --> 00:12:13,789 أنت السيدة بينيت؟ نعم 87 00:12:13,866 --> 00:12:18,826 زوجك بالمنزل؟ كلا لكنني اتوقعه في أي لحظة 88 00:12:18,905 --> 00:12:21,373 اتمانعين ان دخلنا؟ 89 00:12:28,781 --> 00:12:33,548 ما هذا! ماذا تريدون؟ أي فكرة اين يمكن ان يكون زوجك؟ 90 00:12:33,619 --> 00:12:37,055 ما معنى هذا! من انتم؟ نحن من الشرطة 91 00:12:37,123 --> 00:12:41,685 هل حدث أي شيء؟ أهو مصاب؟ 92 لقد كان هناك حادث 93 00:12:43,930 --> 00:12:47,764 هوني عليكِ، سيدة بينيت لم يكن هناك حادث 94 00:12:47,834 --> 00:12:51,497 اذن ما الامر؟ زوجي قال ان لديه بعض العمل ليهتم به 95 00:12:51,571 --> 00:12:55,405 انا كابتن فلود، قسم جرائم القتل 96 00:12:55,474 --> 00:12:57,408 جرائم القتل؟ 97 00:12:57,476 --> 00:13:01,537 كانت هناك جريمة قتل امرأة بإسم مارلو 98 00:13:03,683 --> 00:13:07,676 مارلو! ذاك هو العمل الذي كان زوجك يهتم به 99 00:13:12,625 --> 00:13:14,559 لا 100 00:13:15,628 --> 00:13:17,994 نعم، كان هناك 101 00:13:18,064 --> 00:13:21,556 الخادمة رأته وتعرفته 102 00:13:21,634 --> 00:13:25,001 كان يحاول الفرار دون ان يلاحظه احد 103 00:13:27,073 --> 00:13:30,008 وهو ذهب الى هناك ايضا من قبل سيدة بينيت 104 00:13:32,612 --> 00:13:36,343 كيرك لم يفعل هذا انا أُقدِّر اخلاصك، لكن 105 00:13:43,122 --> 00:13:47,559 كنا بانتظارك يا بينيت كنت اقوم بالتمشية في الطرقات 106 00:13:47,627 --> 00:13:50,357 كنت سأتصل بك طبعا 107 00:13:50,429 --> 00:13:54,024 الآن سنذهب الى المركز الرئيسي لنتكلم 108 00:13:57,336 --> 00:14:01,466 لماذا لم تستخدم هذا؟ انت حساس تجاه الصوت العالي؟ 109 00:14:04,710 --> 00:14:07,144 "م.م" انا لم اقتلها 110 00:14:07,213 --> 00:14:10,080 اذن لا شيء لديك لتقلق بشأنه. هلا ذهبنا؟ 111 00:14:10,149 --> 00:14:12,447 كيرك لا تقلقي 112 00:14:12,518 --> 00:14:17,012 يمكنني إيضاح كل شيء مع ذلك، لو أنني مكانك سيد بينيت 113 00:14:17,089 --> 00:14:19,853 لجلبت محامياً جيدا 114 00:14:29,669 --> 00:14:32,297 كانت تبتزك، ألم تكن؟ 115 00:14:32,371 --> 00:14:34,999 حسنٌ، كانت تبتزني. انا قلت لك هذا 116 00:14:35,074 --> 00:14:37,133 يمكنك ايضا الاعتراف بالباقي إذن 117 00:14:37,209 --> 00:14:40,042 لم ترد ان تحررك من شراكها؟ انا لم أقتلها 118 00:14:40,112 --> 00:14:43,172 هذا التسجيل الذي كانت تشغله "انكسار القلب" 119 00:14:43,249 --> 00:14:46,650 لابد انه كان يعني لك الكثير سابقا انا لم اسمعه ابدا من قبل 120 00:14:46,719 --> 00:14:50,416 غريب انها كانت تشغله من اجلك لم تكن تشغله من اجلي 121 00:14:52,725 --> 00:14:56,855 "الاحسن ان تزرني يا ولد، وإلا" 122 00:14:58,464 --> 00:15:01,433 وإلا فستخبر زوجتك لم أُرِد أن تتأذي زوجتي 123 00:15:01,500 --> 00:15:04,492 لذا أنت ذهبت الى شقة مارلو لحسم الموضوع لم اكن استطيع ان ادفع لها المزيد 124 00:15:04,570 --> 00:15:07,733 أملت ان اقنعها بأن ماذا؟ بهذا؟ 125 00:15:07,807 --> 00:15:09,741 لم انوي ابدا ان استخدمه 126 00:15:09,809 --> 00:15:13,870 أردت فقط ان اخيفها انت اخفتها فعلا 127 00:15:13,946 --> 00:15:18,781 كان لديها مسدسها الآلي الصغير جاهزا على كل حال 128 00:15:18,851 --> 00:15:22,810 شهرته بوجهك وأنت انتزعته منها 129 00:15:22,888 --> 00:15:25,288 بصماتك كانت تغطيه كله يا بينيت 130 00:15:25,358 --> 00:15:28,054 كان كان صراعا انت امسكت بوشاحها 131 00:15:28,127 --> 00:15:31,756 ولم تفلته أيجب ان أنكر الامر من أول وجديد؟ 132 00:15:31,831 --> 00:15:34,095 الخادمة التي رأتك كانت صلبة يا بينيت 133 00:15:34,166 --> 00:15:37,158 لو انك تصغِ الي بشأن هذا المشبك نحن أصغينا 134 00:15:37,236 --> 00:15:40,501 انت تريد منا ان نؤمن بوجود سارق انتقائي شنيع 135 00:15:40,573 --> 00:15:44,566 نعم، شخصٌ يغفل عن خمسة آلاف دولار نقدا في معطف من المنك 136 00:15:44,643 --> 00:15:48,170 كل ما أخذه كان مشبك على شكل قلب 137 00:15:48,247 --> 00:15:50,181 وحياة امرأة 138 00:15:50,249 --> 00:15:52,183 ألن تحاولوا ان تجدوه حتى؟ سنحاول 139 00:15:52,251 --> 00:15:55,414 ربما كان هناك هكذا مشبك 140 00:15:55,488 --> 00:15:57,888 ربما أخذته لنفسك بعدما خنقتها 141 00:15:57,957 --> 00:16:02,257 يمكنك الاستمرار بهذا طوال الليل لكنك ستحصل على اجابة واحدة: انا لم اقتلها 142 00:16:07,600 --> 00:16:10,194 شخصا ما فعل 143 00:16:11,303 --> 00:16:14,170 الاحسن الا تقرر هذا حتى الغد يا بينيت 144 00:16:15,508 --> 00:16:18,375 اننا نعتقلك لقتل مافيس مارلو 145 00:16:40,733 --> 00:16:42,724 لو انني يمكنني فقط عمل شيء 146 00:16:42,802 --> 00:16:46,329 انت فعلت كل ما يمكنك عزيزتي كنتِ رائعة 147 00:16:46,405 --> 00:16:48,669 خاصة بعد ارجوك، كيرك 148 00:16:48,741 --> 00:16:52,575 انت زوجي. سأساندك دائما 149 00:16:52,645 --> 00:16:54,579 انت تعرف ذلك 150 00:16:56,449 --> 00:16:59,384 هيئة المحلفين .. يبدو انهم صدقوك فعلا، أليسوا كذلك؟ 151 00:16:59,452 --> 00:17:01,977 لست واثقاً. رئيس المحلفين يبدو مؤيداً لنا 152 00:17:02,054 --> 00:17:04,887 سيربح الآخرين الى جانبه. انا متأكد حتى لو أنهم 153 00:17:04,957 --> 00:17:07,323 هيئة المحلفين تدخل 154 00:17:09,228 --> 00:17:12,356 انهم حقا كانوا يضمرون له الاذى هذه المرة نعم لقد كان مأزقاً مُحكَماً 155 00:17:12,431 --> 00:17:15,559 نعم انه فقط يستمر بهذه القضايا السهلة 156 00:17:20,272 --> 00:17:22,206 صلني بمكتب البلدية كلانسي؟ 157 00:17:22,274 --> 00:17:24,208 انه كيلي مكتب البلدية 158 00:17:24,276 --> 00:17:26,801 بينيت مذنب. هيئة المحلفين نطقت لتوها بالحكم .. مذنب 159 00:17:43,596 --> 00:17:47,157 اعلم شعورك. صدقيني ، لقد فحصنا كل شيء 160 00:17:47,233 --> 00:17:50,794 انت اغفلت شيئا لأن كيرك لم يقتل مافيس مارلو 161 00:17:50,870 --> 00:17:53,270 عليك ان تستمر بالمحاولة 162 00:17:53,339 --> 00:17:58,242 اننا نسعى لثلاثة اشهر الآن وراء قضايا قتل لم تحل 163 00:17:58,310 --> 00:18:01,302 تعرفين سيدة بينيت، قد تعتقدين ان الناس في هذه المدينة 164 00:18:01,380 --> 00:18:05,544 عليهم ان يجدوا شيئا ليفعلونه افضل من اكتشاف طرق للتخلص من بعضهم البعض 165 00:18:05,618 --> 00:18:09,179 الامر كله يبدو هزليا لك 166 00:18:09,255 --> 00:18:13,385 انني اسف. زوجك قد تمت ادانته 167 00:18:13,459 --> 00:18:16,587 القضية اغلقت. الامر خارج عن سيطرتي 168 00:18:16,662 --> 00:18:20,564 وما لم تُكتَشَف أدلة جديدة سوف تظل مغلقة 169 00:18:22,501 --> 00:18:24,435 اشكرك 170 00:18:35,814 --> 00:18:38,840 مرحبا، كنت احاول ان احصل على بعض المعلومات 171 00:18:38,918 --> 00:18:41,216 عن امرأة اعتادت ان تقوم بعمل اضافي 172 00:18:41,287 --> 00:18:44,313 قالوا لي انك ربما تكون قادر على مساعدتي 173 00:18:44,390 --> 00:18:48,156 مافيس مارلو تلك كانت سماً صُراحاً 174 00:18:48,227 --> 00:18:51,219 حدِّث ولا حرج 175 00:18:51,297 --> 00:18:54,562 عاملت ذلك المسكين مارتي بلير كشيء قذر 176 00:18:54,633 --> 00:18:58,399 وبعدما كتب لها تلك الاغنية الجميلة 177 00:18:58,470 --> 00:19:01,769 انكسار القلب تزوجها المغفل ، ألم يفعل؟ 178 00:19:01,840 --> 00:19:05,071 أتعلمين ماذا قلت لنفسي عندما سمعت انها قد همدت؟ 179 00:19:05,144 --> 00:19:07,635 قلت لنفسي 180 00:19:07,713 --> 00:19:11,205 مارتي بلير اخيرا ادركها 181 00:19:12,651 --> 00:19:14,983 واعتصر رقبتها 182 00:19:15,054 --> 00:19:18,046 معذرة، لم استطع منع السماع مصادفة 183 00:19:18,123 --> 00:19:20,387 لا بأس حبيبتي، اجلسي اشكرك 184 00:19:20,459 --> 00:19:23,121 ترين، انني السيدة كيرك بينيت 185 00:19:23,195 --> 00:19:26,323 وانا سمعتك تتحدثين عن رجل يسمى مارتي بلير 186 00:19:26,398 --> 00:19:28,332 اتعرفين اين يمكنني العثور عليه؟ 187 00:19:28,400 --> 00:19:32,097 انظري، يجب ان اعود الى المجموعة وانا ايضا 188 00:19:33,639 --> 00:19:35,573 لقد علقت 189 00:19:39,211 --> 00:19:45,047 انتِ حقا تريدين ان تعرفي اين يمكنك العثور على مارتي بلير جداً للغاية .. أرجوك 190 00:19:45,117 --> 00:19:47,051 حسنٌ 191 00:19:47,119 --> 00:19:50,555 يمكنك ان تجربي ملهى (أل) في طريق ايريس غربا 192 00:19:51,991 --> 00:19:55,984 اذا كان هناك يمكنك تمييزه بأغنية انكسار القلب 193 00:19:56,061 --> 00:19:59,394 انه دائما يعزفها اوه، اشكرك 194 00:20:01,567 --> 00:20:04,092 حسنٌ، علي ان اعود انا متأخر أراك لاحقا 195 00:20:04,169 --> 00:20:06,103 معذرة 196 00:20:07,906 --> 00:20:10,636 ستجدينه عبر الشارع مباشرة في الملهى 197 00:20:10,709 --> 00:20:13,940 لكن لو انني مكانك لم اكن لأزعجه مبكرا هكذا في الصباح 198 00:20:14,013 --> 00:20:18,814 ما لم يكن الامر هاما اوه، لكنه كذلك.. للغاية. اشكرك 199 00:20:20,085 --> 00:20:22,519 عبر ذلك الباب سيدتي 200 00:20:35,301 --> 00:20:38,099 انني ابحث عن الكاتب لم اره 201 00:20:38,170 --> 00:20:42,004 أي شيء يمكنني القيام به؟ هل يقيم هنا رجل يدعى مارتي بلير؟ 202 00:20:42,074 --> 00:20:45,475 من؟ اوه! انكسار القلب، ها؟ 203 00:20:45,544 --> 00:20:48,206 ماذا تريدين منه؟ اريد ان أتحدث اليه 204 00:20:48,280 --> 00:20:50,976 حسنا، ما كنت لأزعجه لو انني مكانك انه يحب النوم لوقت متأخر 205 00:20:51,050 --> 00:20:54,486 اوه، ارجوك انه امر هام 206 00:20:56,922 --> 00:20:59,686 ايهم غرفته؟ هناك مباشرة 207 00:21:01,727 --> 00:21:04,662 لقد عانى ليلة سيئة 208 00:21:07,066 --> 00:21:09,694 افتحي المزلاج 209 00:21:33,025 --> 00:21:35,619 مارتي مارتي بلير 210 00:21:39,164 --> 00:21:42,793 ماذا تريدين؟ اريدد ان اتحدث اليك عن مافيس 211 00:21:43,869 --> 00:21:46,064 انا لا اعرف أي شيء 212 00:21:46,138 --> 00:21:48,072 عن أي شيء 213 00:21:48,140 --> 00:21:50,608 اخرجي من هنا هيا كلا ارجوك. يجب عليك ان تساعدني 214 00:21:50,676 --> 00:21:53,702 يجب ان اعرف انها ميتة. هذا كل ما هناك لتعرفيه 215 00:21:53,779 --> 00:21:56,839 لكن انتظر، انا ما الذي تزعجيني لأجله؟ 216 00:21:58,350 --> 00:22:00,944 انا .. السيدة كيرك بينيت 217 00:22:10,596 --> 00:22:12,621 السيدة كيرك بينيت 218 00:22:12,698 --> 00:22:15,724 اذن انت التي تركها جالسة بالبيت 219 00:22:15,801 --> 00:22:18,793 بعض الرجال لا يـَقْنـَعون 220 00:22:18,871 --> 00:22:21,396 كان علي ان اقابلك لماذا؟ 221 00:22:21,473 --> 00:22:23,668 لأنه لدي زوجة كان من الضروري قتلها 222 00:22:23,742 --> 00:22:26,302 ولديك زوجا اهتم بهذا؟ 223 00:22:26,378 --> 00:22:28,903 انها لم تكن عادلة معك ، الم تفعل؟ 224 00:22:28,981 --> 00:22:31,506 انت لا توزعين اوراق لعب جيدة 225 00:22:31,583 --> 00:22:35,075 وتوقف عن الاحساس بالاسف علي انا لا اتجاوب مع هذه الامور 226 00:22:35,154 --> 00:22:38,089 تشعر بالأسى على نفسك، ألست كذلك؟ 227 00:22:41,260 --> 00:22:44,593 كنت ذا شأن سابقاً، لو أن هذا ما تعنيه 228 00:22:44,663 --> 00:22:47,257 منذ ذلك الحين منذ ذلك الحين؟ 229 00:22:47,332 --> 00:22:51,166 ليلة مقتلها.. عندما رأيت زوجك يدخل 230 00:22:52,438 --> 00:22:55,566 كنت هناك؟ نعم 231 00:22:55,641 --> 00:22:58,235 بالخارج 232 00:22:58,310 --> 00:23:00,870 وانت لم تدخل؟ 233 00:23:00,946 --> 00:23:02,880 مطلقا 234 00:23:02,948 --> 00:23:06,475 رفض بواب ضخم جدا ان يدخلني 235 00:23:06,552 --> 00:23:11,251 لذا ذهبت لحانة 236 00:23:11,323 --> 00:23:14,019 ثم غيرها 237 00:23:14,092 --> 00:23:16,526 واستمريت في ذلك 238 00:23:16,595 --> 00:23:18,995 ارجوك عليك ان تخبرني اكثر من كان اصدقاؤها؟ 239 00:23:19,064 --> 00:23:20,998 من كان من المحتمل وجوده في شقتها؟ 240 00:23:21,066 --> 00:23:23,398 لم لا تسألي البوليس، أو زوجك؟ 241 00:23:23,469 --> 00:23:26,529 بدا انه يعرف كلمة السر 242 00:23:26,605 --> 00:23:28,539 ارجوك، ما من احد آخر يستطيع مساعدتي 243 00:23:28,607 --> 00:23:33,271 انك انت الوحيد. انا لا اعرف أي شيء عن أي شيء 244 00:23:33,345 --> 00:23:35,939 افترض انك لا تعرف ايضا لماذا كانت تشغل اغنيتك 245 00:23:36,014 --> 00:23:38,448 انا لا اعرف أي 246 00:23:41,620 --> 00:23:44,817 اغنيتي؟ انكسار القلب تلك الليلة 247 00:23:44,890 --> 00:23:47,085 كانت تشغلها 248 00:23:48,660 --> 00:23:51,094 لا لم تفعل 249 00:23:51,163 --> 00:23:55,964 ليس انكسار القلب. انت مجنونة ربما 250 00:23:56,034 --> 00:23:59,003 ربما شخصا اخر كان يعزفها لاجلها ربما انت 251 00:24:00,606 --> 00:24:03,200 كُفّي عن هذا. انا لم أرها لقد كانت اغنيتك 252 00:24:03,275 --> 00:24:06,039 كنت تعزفها تلك اللحظة قبل ان انت حسبت كل شيء 253 00:24:06,111 --> 00:24:08,705 انت كنت في شقتها. اعترف بهذا انت خنقتها 254 00:24:08,780 --> 00:24:11,214 ما الذي يحدث هنا؟ 255 00:24:13,051 --> 00:24:15,178 انها زوجة بينيت 256 00:24:15,254 --> 00:24:18,052 كنا نتحدث . لكننا انتهينا 257 00:24:18,123 --> 00:24:20,751 كلا لم ننته انسي الامر 258 00:24:20,826 --> 00:24:23,260 لن افعل .. ليس حتى أعـ.. الآن هوني عليك 259 00:24:23,328 --> 00:24:26,456 مارتي كان هنا في هذه الغرفة عندما قُتِلَت زوجته 260 00:24:26,532 --> 00:24:29,968 انا الذي اخبرته بالأمر سمعت به في اخبار الساعة الثانية 261 00:24:30,035 --> 00:24:34,165 كان لديه متسع من الوقت ليعود هنا انها قُتِلَت بين منتصف الليل و 12:30 262 00:24:35,641 --> 00:24:37,575 تعالي هنا 263 00:24:39,478 --> 00:24:43,073 ترين هذا المزلاج؟ كان مغلقا عندما جئتِ، ألم يكن؟ 264 00:24:43,148 --> 00:24:46,208 نعم، لكن ما شأن ذاك بــ الكثير 265 00:24:46,285 --> 00:24:49,083 انني اغلقه دوما عندما يكون منفعلا بجد 266 00:24:49,154 --> 00:24:54,057 كان هكذا تلك الليلة، وأغلقت عليه قبل الجريمة بساعتين 267 00:24:54,126 --> 00:24:57,721 انه بريء، سيدة بينت اسألي البوليس وسيخبرك 268 00:24:57,796 --> 00:25:00,060 البوليس؟ أتعني أنهم كانوا هنا؟ 269 00:25:00,132 --> 00:25:03,533 بالتأكيد. انهم ليسوا اغبياء كما تعلمين 270 00:25:03,602 --> 00:25:07,368 اذن انا .. ارى انني أخطأت 271 00:25:10,275 --> 00:25:14,268 ارجوك سامحني انني كنت أتعلق بأي شيء 272 00:25:14,346 --> 00:25:16,871 انني آسفة للغاية 273 00:25:16,949 --> 00:25:19,782 اعتقد انني قلت لك توقفي عن الشعور بالاسف عليّ 274 00:25:23,922 --> 00:25:27,358 يبدو انني قلت كل الاشياء الخاطئة 275 00:25:27,426 --> 00:25:29,360 نعم 276 00:25:29,428 --> 00:25:31,362 اغلب النساء يفعلن ذلك 277 00:25:34,232 --> 00:25:37,167 اتمنى لو كان هناك شيئا يمكنني القيام به لمساعدته 278 00:25:37,235 --> 00:25:39,703 ربما بعض الملابس وماكينة حلاقة 279 00:25:39,771 --> 00:25:42,706 هاك. هلا أعطيته هذا؟ ليس انا يا سيدتي 280 00:25:42,774 --> 00:25:46,210 ان لديه كبرياء. وفكي لن يتحمله 281 00:26:27,586 --> 00:26:30,555 ألك علاقة بهذا؟ ليس انا يا صاحبي 282 00:26:30,622 --> 00:26:33,557 كانت فكرتها. فكرت انك ربما تريد ان تحلق 283 00:26:54,980 --> 00:26:57,778 انا لا احتاج هذا شكرا على كل حال 284 00:26:57,849 --> 00:27:01,876 لكن انا على ما يرام. لازالوا يشترون اغانيَّ 285 00:27:06,124 --> 00:27:08,820 ألن تدخل؟ 286 00:27:09,895 --> 00:27:11,829 تفضل أرجوك 287 00:27:14,533 --> 00:27:16,467 حسنٌ 288 00:27:26,912 --> 00:27:31,542 تعرفين .. لقد تطلب الامر كثير من الشجاعة للحضور هناك 289 00:27:31,616 --> 00:27:34,642 أظن انني كنت فظا معك اخشى انني جلبته لنفسي 290 00:27:34,720 --> 00:27:39,714 ترين احتجت مساعدة ولا زلت احتاج نعم هذا قاسي 291 00:27:39,791 --> 00:27:42,988 لو بإمكاني القيام بأي شيء لكني لا اعرف 292 00:27:43,061 --> 00:27:45,996 ألن تجلس؟ شكرا 293 00:27:55,474 --> 00:27:58,671 اتمنى لو اعرف المزيد عنها 294 00:27:59,711 --> 00:28:03,112 كيف كانت من اين حصلت على هذا 295 00:28:03,181 --> 00:28:07,208 متجر موسيقى في هوليود بوليفارد عندما اكتشفت انها كانت تعزفها تلك الليلة 296 00:28:07,285 --> 00:28:12,655 كنت افكر بشأن هذا ايضا منذ ان أخبرتني 297 00:28:12,724 --> 00:28:16,683 هل تعزفين؟ لا. كيرك كان يعزف وانا كنت اغني 298 00:28:16,762 --> 00:28:19,959 على الاقل فعلنا عند بداية زواجنا 299 00:28:22,701 --> 00:28:27,434 انه لم يقم بهذا انت تجتهدين في السعي، ألستِ كذلك؟ 300 00:28:27,506 --> 00:28:30,066 تحاولين مساعدة الرجل الذي خذلك 301 00:28:31,143 --> 00:28:33,077 انه بورطة 302 00:28:37,916 --> 00:28:40,612 انه لا يبدو كقاتل، اليس كذلك؟ انهم لا يبدون ابدا كذلك 303 00:28:44,623 --> 00:28:47,285 هذا ليس الرجل الذي رأيته هل انت واثق؟ 304 00:28:47,359 --> 00:28:49,418 نعم 305 00:28:49,494 --> 00:28:52,691 كان هناك شخصا آخر هناك بالطبع كان هناك. كيرك سمع شخصا ما 306 00:28:52,764 --> 00:28:55,961 لكنني اعتبرته امرا مسلما به ان الرجل الذي دخل كان زوجك 307 00:28:56,034 --> 00:28:59,970 لابد وأنه كان القاتل الرجل الذي سرق المشبك 308 00:29:01,473 --> 00:29:03,907 مشبك؟ نعم 309 00:29:15,387 --> 00:29:18,379 احضرته ليراك عزيزي لانه مهتم بذلك المشبك 310 00:29:18,456 --> 00:29:20,583 فكرت انه يجب عليك ان تصفه له 311 00:29:20,659 --> 00:29:23,219 حسنا انه كان قطعة غريبة الشكل 312 00:29:23,295 --> 00:29:25,559 شكل قلب؟ مصنوع من الياقوت؟ 313 00:29:25,630 --> 00:29:29,225 هل رأيته؟ انا منحتها اياه عندما كانا متزوجين 314 00:29:29,301 --> 00:29:33,294 كان الشيء الوحيد الذي خلفته وراءها عندما غادرت 315 00:29:33,371 --> 00:29:36,534 لكنه كان هناك تلك الليلة. كيرك رآه كانت ذكرى زواجنا 316 00:29:36,608 --> 00:29:40,669 كنت لتوي قد ارسلته لها بواسطة مرسال بأمل انها قد تتذكر 317 00:29:40,745 --> 00:29:44,681 لربما كانت على قيد الحياة الآن لو لم تمنع دخولي 318 00:29:44,749 --> 00:29:46,910 لو انك تعتقد انني فعلتها فأنت مخطئ 319 00:29:48,420 --> 00:29:50,888 هل يمكنك ان تتعرف هذا الرجل الآخر الذي رأيته؟ 320 00:29:50,956 --> 00:29:52,890 نعم. سوف أتعرّفه 321 00:29:52,958 --> 00:29:56,416 وسأعرف هذا المشبك بأي مكان 322 00:30:01,700 --> 00:30:04,191 والآن آخر نشرة 323 00:30:04,269 --> 00:30:07,329 المحكمة العليا أيّدَت الحكم على كيرك بينيت 324 00:30:07,405 --> 00:30:09,737 المدان بقتل مافيس مارلو 325 00:30:09,808 --> 00:30:12,368 تم نقله الى سكن المحكوم عليهم بالاعدام اليوم 326 00:30:12,444 --> 00:30:15,504 هذا جورج ميتشل من هوليود 327 00:30:16,581 --> 00:30:19,948 ارسلوا لي حاجياته 328 00:30:20,018 --> 00:30:22,111 كما لو انه ميت فعلا 329 00:30:31,162 --> 00:30:34,097 اعطيته هذا في عيد ميلاده 330 00:30:37,969 --> 00:30:39,903 لا يعمل رغم ذلك 331 00:30:44,576 --> 00:30:47,010 بل انهم أرفقوا هذا 332 00:30:48,780 --> 00:30:51,681 انه يخصها كلا انه ليس كذلك 333 00:30:53,218 --> 00:30:56,415 كان لديها حرفي (م) على كل شيء 334 00:30:56,488 --> 00:31:00,652 هذا يبدو كرقم هاتف انه بخط يدها 335 00:31:00,725 --> 00:31:03,023 كريستفيو 2111 336 00:31:03,094 --> 00:31:05,494 هل يعني هذا أي شيء لك؟ 337 00:31:05,563 --> 00:31:09,465 على الاطلاق هناك طريقة واحدة للاكتشاف 338 00:31:09,534 --> 00:31:11,798 انه هناك 339 00:31:20,245 --> 00:31:22,179 Rio's. ريو 340 00:31:22,247 --> 00:31:26,684 اين هذا؟ في ملهى صن ست 341 00:31:26,751 --> 00:31:30,482 اتعرف ماذا فعل سيد ماركو؟ لقد انهى المكالمة 342 00:31:30,555 --> 00:31:33,285 اتعرف ماذا كنت لأفعل لو مكانك؟ لا 343 00:31:33,358 --> 00:31:35,792 كنت سأنهي المكالمة ايضا 344 00:32:19,304 --> 00:32:22,740 ماذا ستطلبين؟ كوكا من فضلك 345 00:32:22,807 --> 00:32:25,742 وأنت؟ اجعلهم اثنين 346 00:32:35,086 --> 00:32:38,749 انه ابرة في كومة كبيرة من القش هذا قش كثير على ابرة واحدة صغيرة 347 00:32:43,228 --> 00:32:47,255 انت! هذا يوصل الى مكتب السيد ماركو الخاص 348 00:32:47,332 --> 00:32:49,732 معذرة كنت ابحث عن الهاتف انه هناك مباشرة 349 00:32:49,801 --> 00:32:52,736 شكرا جزيلا حسنٌ 350 00:32:52,804 --> 00:32:55,295 أيكون هذا الرجل الذي رأيتَه؟ 351 00:32:58,443 --> 00:33:02,243 لا يمكنني التمييز من هنا هلا رقصنا بذلك الجانب؟ 352 00:33:37,215 --> 00:33:39,410 تريد العودة؟ 353 00:33:39,484 --> 00:33:42,544 لنستمر بالبحث يعجبني هذا 354 00:34:02,607 --> 00:34:05,041 الشخص النازل على السلالم 355 00:34:35,974 --> 00:34:37,908 الحساب من فضلك 356 00:34:41,946 --> 00:34:44,540 من السيد الذي كنت تكلمه للتو؟ 357 00:34:45,650 --> 00:34:49,017 السيد ماركو. يمتلك المكان 358 00:34:49,087 --> 00:34:53,319 هل يتصادف ان تعرف متى يغير السيد ماركو المغني في العرض؟ 359 00:34:56,928 --> 00:35:00,125 انه يقيم تجارب اداء بعد ظهيرة يوم الاثنين 360 00:35:00,198 --> 00:35:03,258 للمحترفين 361 00:35:07,605 --> 00:35:12,269 السيد ماركو ستكون لديه فرقة بدءا من يوم الاثنين 362 00:35:12,343 --> 00:35:14,777 محترفين. ماذا تعني؟ 363 00:35:14,846 --> 00:35:17,781 كارفر ومارتن 364 00:35:19,851 --> 00:35:23,685 اهدأي كاثي لا تنسي انني نجَّحت مافيس 365 00:35:23,755 --> 00:35:26,622 انت اجتهدت بالعمل. ستكونين على ما يرام. لذا اهدأي 366 00:35:26,691 --> 00:35:30,650 افترض ان احدهم تعرفني كفاكِ قلقا 367 00:35:39,337 --> 00:35:41,669 جيد؟ لا؟ 368 00:35:41,739 --> 00:35:45,402 لا اذن لماذا تهدر وقتك بالسماع 369 00:35:45,476 --> 00:35:49,913 حسنٌ انا خيالي هناك شخص ما آمل انني سألتقطه شيئا جيداً .. زهيدا 370 00:35:49,981 --> 00:35:54,782 لكن هذا ليس هو هذا يكفي. شكرا لك 371 00:35:54,852 --> 00:35:57,286 كارفر ومارتن. انتم التاليين 372 00:35:57,355 --> 00:35:59,289 ذاك نحن 373 00:36:00,959 --> 00:36:02,893 شكرا لك 374 00:36:10,835 --> 00:36:13,861 375 00:36:13,938 --> 00:36:16,907 376 00:36:16,975 --> 00:36:19,637 377 00:36:19,711 --> 00:36:22,908 378 00:36:22,981 --> 00:36:25,882 379 00:36:25,950 --> 00:36:28,817 380 00:36:28,886 --> 00:36:31,616 381 00:36:33,124 --> 00:36:36,924 اخبربهم انكِ لا يمكنك المتابعة بسبب النادلين وكوني حازمة 382 00:36:36,995 --> 00:36:40,487 اسفة، لكنهم النادلين.. انا لا يمكنني المتابعة معهم 383 00:36:42,800 --> 00:36:45,234 ألا تسمع؟ ابق ساكنا 384 00:36:47,405 --> 00:36:49,930 نعم! اسكت 385 00:36:51,743 --> 00:36:53,938 هذا ينطبق عليك ايضا 386 00:36:57,181 --> 00:36:59,843 حسنٌ، سيدتي ابدأي 387 00:36:59,917 --> 00:37:02,784 388 00:37:02,854 --> 00:37:05,846 389 00:37:05,923 --> 00:37:08,858 390 00:37:08,926 --> 00:37:11,622 391 00:37:11,696 --> 00:37:14,790 392 00:37:14,866 --> 00:37:18,029 393 00:37:18,102 --> 00:37:20,764 394 00:37:20,838 --> 00:37:24,239 395 00:37:24,309 --> 00:37:26,800 396 00:37:26,878 --> 00:37:29,642 397 00:37:29,714 --> 00:37:32,842 398 00:37:32,917 --> 00:37:35,545 399 00:37:35,620 --> 00:37:38,885 400 00:37:38,956 --> 00:37:41,857 401 00:37:41,926 --> 00:37:44,827 402 00:37:44,896 --> 00:37:47,763 403 00:37:48,832 --> 00:37:50,960 ألا تعرف انه ليس من الأدب ان تحدق؟ 404 00:37:51,035 --> 00:37:53,731 رأيتها بمكان ما 405 00:37:53,805 --> 00:37:56,603 لايزال قلة تهذيب 406 00:37:56,674 --> 00:37:58,972 407 00:37:59,043 --> 00:38:02,444 408 00:38:04,882 --> 00:38:07,316 قل لهم أن يأتوا 409 00:38:07,385 --> 00:38:10,650 سيد ماركو .. افكر الان انظر 410 00:38:10,722 --> 00:38:13,190 انا لا اضرب، وأنت لا تفكر 411 00:38:13,257 --> 00:38:15,191 اتفقنا؟ نعم 412 00:38:15,259 --> 00:38:17,693 الآن هلا قلت لهم ان يأتوا؟ 413 00:38:20,264 --> 00:38:22,698 السيد ماركو يريد ان يراكم 414 00:38:28,272 --> 00:38:31,264 اسمك هو الآنسة 415 00:38:31,342 --> 00:38:33,970 كارفر، كاترين كارفر وهذا شريكي جاك مارتن 416 00:38:34,045 --> 00:38:37,014 اهلا وسهلا سعيد بمعرفتكم 417 00:38:40,318 --> 00:38:42,752 هؤلاء الفنانين. انني ابغضهم 418 00:38:42,820 --> 00:38:45,254 يصنعون جلبة كثيرة لنذهب الى مكتبي 419 00:39:08,713 --> 00:39:10,647 اوه، يا للراحة 420 00:39:15,520 --> 00:39:17,988 جو، سأكون معك حالا 421 00:39:18,055 --> 00:39:20,523 اجلس 422 00:39:20,591 --> 00:39:22,821 اعجبني ادائكم جيد جدا 423 00:39:22,894 --> 00:39:25,624 شكرا لك 424 00:39:25,696 --> 00:39:29,462 على فكرة. انا اكتب كل اغاني الانسة كارفر 425 00:39:29,534 --> 00:39:32,162 حسنٌ بالطبع 426 00:39:36,974 --> 00:39:38,498 شكرا لك 427 00:39:38,576 --> 00:39:42,068 اين كان عملك الاخير؟ سياتل 428 00:39:50,688 --> 00:39:52,622 لا تؤاخذوني ، ارجوكم 429 00:40:00,631 --> 00:40:02,895 كم كنتم تتقاضون؟ مائتين 430 00:40:02,967 --> 00:40:06,198 مائتين لكن بالطبع يمكن ان نقبل بأقل قليلا 431 00:40:06,270 --> 00:40:08,761 مقابل فرصة العمل هنا 432 00:40:08,840 --> 00:40:13,368 تأخذون اقل؟ لا لا لن يكون هذا ضروريا 433 00:40:13,444 --> 00:40:17,141 كنت فقط اتعجب لماذا اثنان موهوبان مثلكما يطالبان بالقليل 434 00:40:17,215 --> 00:40:22,676 غريب انني لم اراكما من قبل حسنا، لنقل مائتين اسبوعيا 435 00:40:25,690 --> 00:40:27,954 حسنٌ؟ 436 00:40:28,025 --> 00:40:30,357 بعد ذلك، من يدري؟ 437 00:40:32,763 --> 00:40:35,197 كيف حالك يا استاذ؟ طاب صباحك سيد ماركو 438 00:41:45,036 --> 00:41:48,597 احضرت لك بعض الزهور يا كاثي 439 00:41:48,673 --> 00:41:50,664 شكرا لك مارتي 440 00:41:50,741 --> 00:41:53,232 اين تضعي... شيئاً لأضعهم به؟ 441 00:41:53,311 --> 00:41:55,245 زهرية 442 00:41:58,182 --> 00:42:00,116 ها نحن ذا 443 00:42:07,992 --> 00:42:09,926 انها جميلة 444 00:42:09,994 --> 00:42:13,020 فكرت انها قد تحسن المكان 445 00:42:13,097 --> 00:42:15,031 شكرا لك 446 00:43:23,300 --> 00:43:25,632 هل تعجبك يا كاثي احببتها 447 00:43:26,904 --> 00:43:29,896 إقرأي الكلمات 448 00:43:29,974 --> 00:43:33,307 الوقت سيبين 449 00:43:33,377 --> 00:43:36,073 كم تعنين 450 00:43:36,147 --> 00:43:38,308 هل سينمو الحب 451 00:43:38,382 --> 00:43:41,351 الوقت سيبين 452 00:43:41,419 --> 00:43:45,913 لا يبدو هناك سبيل للمعرفة 453 00:43:57,168 --> 00:43:59,659 كتبتها لك 454 00:44:03,607 --> 00:44:06,940 ها هو قلبي 455 00:44:07,011 --> 00:44:11,004 انه لك .. لتستبقيه 456 00:44:13,684 --> 00:44:18,678 حتى تتوقف نجوم الليل عن التوهج 457 00:44:18,756 --> 00:44:21,748 انها كلمات جميلة 458 00:44:23,427 --> 00:44:25,361 مارتي 459 00:44:25,429 --> 00:44:28,159 اشكرك لكل شيء فعلته من اجلي 460 00:44:28,232 --> 00:44:31,258 انت لم تلكميني في وجهي بالضبط 461 00:44:34,905 --> 00:44:37,305 كاثي نعم 462 00:44:37,374 --> 00:44:41,504 اذا وجدنا المشبك وأُبْرِئ كيرك 463 00:44:41,579 --> 00:44:45,777 سوف نجده مؤكد 464 00:44:45,850 --> 00:44:47,943 انت وقفت بجانبه 465 00:44:48,018 --> 00:44:51,852 عندما يتخلص من كل هذا لن تكوني مدينة له بشيء 466 00:44:55,693 --> 00:44:58,127 لنجربها مرة يا مارتي 467 00:45:02,166 --> 00:45:04,100 طبعا 468 00:45:09,740 --> 00:45:13,574 469 00:45:13,644 --> 00:45:17,546 470 00:45:17,615 --> 00:45:21,517 471 00:45:21,585 --> 00:45:24,986 472 00:45:25,055 --> 00:45:27,717 473 00:45:27,792 --> 00:45:29,726 474 00:45:29,794 --> 00:45:33,321 475 00:45:33,397 --> 00:45:37,663 476 00:45:37,735 --> 00:45:42,365 477 00:45:42,439 --> 00:45:47,399 478 00:45:47,478 --> 00:45:52,347 479 00:45:52,416 --> 00:45:56,182 480 00:45:56,253 --> 00:46:00,553 481 00:46:00,624 --> 00:46:03,593 482 00:46:03,661 --> 00:46:06,687 483 00:46:06,764 --> 00:46:08,891 484 00:46:08,966 --> 00:46:10,900 485 00:46:10,968 --> 00:46:13,994 486 00:46:14,071 --> 00:46:19,134 487 00:46:19,210 --> 00:46:21,371 488 00:46:21,445 --> 00:46:24,744 489 00:46:24,815 --> 00:46:29,252 490 00:46:29,320 --> 00:46:33,313 491 00:46:36,026 --> 00:46:40,929 492 00:46:42,800 --> 00:46:45,826 493 00:46:45,903 --> 00:46:54,709 494 00:47:07,091 --> 00:47:09,116 رائع شكرا لك 495 00:47:10,628 --> 00:47:12,562 مارتينيز من فضلك 496 00:47:12,630 --> 00:47:15,224 فريدي، ما رأيك بمشروب؟ 497 00:47:15,299 --> 00:47:17,665 اثنان كولا 498 00:47:17,735 --> 00:47:20,533 ارى انك في مقال ميتشل هذا الصباح 499 00:47:20,604 --> 00:47:22,936 لا! 500 00:47:28,145 --> 00:47:30,739 مدير ملهى صنست 501 00:47:30,814 --> 00:47:33,942 الذي حتى الان كان محسوبا على انه عدو النساء 502 00:47:34,018 --> 00:47:38,887 اخلـف الظن به ، و وقع في هوى المغنية الجديدة 503 00:47:40,591 --> 00:47:43,151 من أين يأتي بترهاته؟ 504 00:47:51,335 --> 00:47:53,565 فريدي، هل تمانع؟ هذا شخصي نوعا ما 505 00:47:53,637 --> 00:47:56,037 اوه، لا اطلاقا 506 00:47:59,209 --> 00:48:01,905 انا اخبرته به هاتفيا 507 00:48:01,979 --> 00:48:03,913 انت ماذا؟ 508 00:48:03,981 --> 00:48:07,109 كنت آمل ان اقترب بأمان 509 00:48:10,154 --> 00:48:12,918 تلك هي الطريقة الصعبة اليس كذلك؟ 510 00:48:12,990 --> 00:48:17,120 على ان اتدخل يا مارتي بغض النظر عن الكيفية 511 00:48:20,197 --> 00:48:23,030 السيد ماركو يريد ان يراك 512 00:48:23,100 --> 00:48:26,592 انا؟ على الفور 513 00:48:26,670 --> 00:48:28,661 انت لا تعرف بشأن ماذا، أتعرف؟ 514 00:48:28,739 --> 00:48:31,105 الافضل ان تصعدي لمكتبه 515 00:48:46,156 --> 00:48:48,090 لا لا يا ميتشل 516 00:48:48,158 --> 00:48:50,183 انا لا اشكو من القصة 517 00:48:50,260 --> 00:48:52,956 انت تعرف انني احب ان يرد اسمي في مقالك لماذا لم تستخدم اسمي؟ 518 00:48:53,030 --> 00:48:56,193 من يريد ان يكون لغزا؟ 519 00:48:56,266 --> 00:48:58,962 مرحبا كاثرين، ادخلي 520 00:49:02,673 --> 00:49:04,732 اوه، لا شيء 521 00:49:04,808 --> 00:49:08,141 ها؟، بالمناسبة، 522 00:49:08,212 --> 00:49:10,146 من زودك بالمعلومة؟ 523 00:49:10,214 --> 00:49:14,446 سيدة مجهولة 524 00:49:14,518 --> 00:49:16,748 لغزٌ آخر، ها؟ 525 00:49:16,820 --> 00:49:19,653 شكرا جزيلا لك يا جورج اراك فما بعد 526 00:49:21,925 --> 00:49:26,521 احيانا اجد نفسي محاطاُ بالألغاز 527 00:49:26,597 --> 00:49:30,192 لاكي قال انك اردت ان تتحدث إليّ 528 00:49:30,267 --> 00:49:32,201 تعالي هنا 529 00:49:50,721 --> 00:49:53,053 شيء ربما يثير اهتمامك 530 00:50:04,301 --> 00:50:06,235 لم لا تفتحيه؟ 531 00:50:13,944 --> 00:50:16,504 انه جميل فعلا؟ 532 00:50:16,580 --> 00:50:18,514 اذن فهو لك 533 00:50:20,150 --> 00:50:24,143 لا تقلقي انه عملي ان اشبك الناس 534 00:50:24,221 --> 00:50:27,486 لم لا اعطي مشبكا لشخص يعجبني؟ 535 00:50:27,558 --> 00:50:30,857 هل هناك سبب لكي لا تقبليه؟ 536 00:50:30,928 --> 00:50:32,828 اوه. مارتن 537 00:50:32,896 --> 00:50:37,060 اعتقدت ان ترافقكما كان مهنيا بحتا 538 00:50:37,134 --> 00:50:39,796 نعم نحن كذلك نحن شريكين فحسب 539 00:50:39,870 --> 00:50:42,464 هذا جيد 540 00:50:42,539 --> 00:50:44,632 انظري، أليس جميلا 541 00:50:44,708 --> 00:50:47,040 شكرا لك سيد ماركو 542 00:50:47,111 --> 00:50:49,045 لقد نسيت 543 00:50:57,421 --> 00:50:59,355 انا مهمل جدا 544 00:51:07,998 --> 00:51:10,626 والآن ها هو شيء بحق 545 00:51:10,701 --> 00:51:13,864 كنت ادخره لمناسبة خاصة 546 00:51:19,977 --> 00:51:21,911 مساء الخير سيد ميتشل مرحبا فريدي 547 00:51:21,979 --> 00:51:25,176 لم تأت الى هنا مؤخرا كنت ارتاد اماكن جديدة 548 00:51:25,249 --> 00:51:28,047 هذا جاك مارتن 549 00:51:28,118 --> 00:51:30,052 من فرقة كارفر ومارتن 550 00:51:30,120 --> 00:51:33,089 هذا لسيد جورج ميتشل، جاك سعيد بمعرفتك 551 00:51:33,157 --> 00:51:35,387 ماذا سيكون الطلب؟ المعتاد؟ 552 00:51:35,459 --> 00:51:37,825 نعم 553 00:51:45,536 --> 00:51:49,370 قل من هي الجميلة برفقة ماركو؟ 554 00:51:49,439 --> 00:51:52,135 الانسة كارفر، شريكتي 555 00:51:52,209 --> 00:51:55,542 اذن فهذه هي الفتاة 556 00:51:55,612 --> 00:51:58,012 هاك سيد ميتشل، ضيافة 557 00:51:58,081 --> 00:52:00,675 اشكرك 558 00:52:03,487 --> 00:52:06,183 سررت لمقابلتك 559 00:52:08,892 --> 00:52:11,360 مرحبا سيد ميتشل كيف حالك تشارلز 560 00:52:14,865 --> 00:52:17,766 561 00:52:17,834 --> 00:52:19,893 الن تنضم الينا شكرا 562 00:52:19,970 --> 00:52:22,996 انسة كارفر، اسمحي ان اقدم لك اكثر رجل مسالم في المدينة 563 00:52:23,073 --> 00:52:26,008 جورج ميتشل المحرر الصحفي؟ كيف حالك؟ 564 00:52:26,076 --> 00:52:29,307 أنا بخير، ألم أركِ بمكان ما؟ 565 00:52:29,379 --> 00:52:31,404 سياتل؟ لا 566 00:52:31,481 --> 00:52:34,416 اذن لا اعتقد فهذا اول ارتباط مهني لي في لوس انجلس 567 00:52:34,484 --> 00:52:36,418 خطأي وسوء حظي 568 00:52:36,486 --> 00:52:38,977 I dropped in to see if you'd like to go to the Bowl. مررت لأرى ان كنت تود الذهاب الى الحفل 569 00:52:39,056 --> 00:52:40,990 لدي التذاكر 570 00:52:41,058 --> 00:52:43,219 شوستاكوفيتش، أليس كذلك؟ السابع 571 00:52:43,293 --> 00:52:45,557 تدريب جيد لإدراكك الموسيقي 572 00:52:45,629 --> 00:52:48,860 نعم، مغري جدا لكن اشكرك بنفس القدر 573 00:52:48,932 --> 00:52:51,025 حسنٌ وقتٌ آخر 574 00:52:51,101 --> 00:52:53,035 لم لا تذهب؟ سيفيدك 575 00:52:53,103 --> 00:52:55,037 سأكون هنا عندما تعود 576 00:52:55,105 --> 00:52:59,769 طبعا. ربما يمكنني تخيل عمل جيدا لها وايضا للملهى 577 00:52:59,843 --> 00:53:02,971 من انا لأرفض دعاية مجانية 578 00:53:03,046 --> 00:53:08,575 ربما امسية مع شوستاكوفيتش تبين .. تنوِّر للغاية 579 00:53:13,090 --> 00:53:15,024 كوني فتاة طيبة يا كاثرين 580 00:53:32,276 --> 00:53:34,107 الى اين سيذهبون؟ الحفل 581 00:53:34,177 --> 00:53:36,145 حسنٌ ذاك المحرر الصحفي كان بالمحاكمة 582 00:53:36,213 --> 00:53:41,150 ربما يكون قد تعرفني علينا ان نخاطر بذلك هذه تبدو اللحظة المثالية 583 00:53:43,053 --> 00:53:44,987 ما هي التركيبة؟ 584 00:53:45,055 --> 00:53:47,580 كلا يا مارتي، هذه مهمتي 585 00:53:53,463 --> 00:53:56,830 لو ان احدا سيعرض نفسه للخطر فسيكون انا من الآن فصاعدا 586 00:53:56,900 --> 00:53:59,232 انت لا يمكنك انت ستعزف موسيقى العشاء خلال دقيقة 587 00:53:59,303 --> 00:54:03,296 هذا يمكنه الانتظار كلا يا مارتي 588 00:54:03,373 --> 00:54:05,898 حسنٌ سأراقبه 589 00:54:08,245 --> 00:54:14,115 لو انه بدأ في صعود السلالم سأعزف لحن ضوء القمر، حسنا؟ 590 00:54:14,184 --> 00:54:16,118 شكرا 591 00:55:11,541 --> 00:55:14,203 اخبره ان يأتي على الفور هذا مهم للغاية.. شكرا لك 592 00:55:31,277 --> 00:55:41,000 ماركو، أتود ان يعرف زوج ابنتك ان حماه كان سجينا سابقا؟ .. الافضل ان تتصل بي ،، مافيس 593 00:56:07,197 --> 00:56:09,631 لاكي 594 00:56:12,803 --> 00:56:16,068 كنت اتناول شطيرة لتوّي حقا؟ انظر 595 00:57:07,657 --> 00:57:12,026 اذن لهذا اردتِني ان اذهب الى الحفل 596 00:57:12,095 --> 00:57:14,120 سيدة بينيت 597 00:57:17,968 --> 00:57:22,337 جورج ميتشل اخبرك من تحسبينني! مغفل!؟ 598 00:57:22,405 --> 00:57:25,465 عرفت هذا. عرفته طول الوقت 599 00:57:26,610 --> 00:57:28,544 600 00:57:30,080 --> 00:57:32,913 حسنٌ اين هم؟ 601 00:57:37,654 --> 00:57:39,588 تعرفين ما اعنيه 602 00:57:39,656 --> 00:57:42,489 الصندوق والخطاب اريدهم 603 00:57:42,559 --> 00:57:45,756 اذا كنت قد عرفت من اكون، فلماذا.. انظري يا كاترين، انا اعجبت بك 604 00:57:45,829 --> 00:57:50,391 واذا كانت السيدة كيرك بينيت تريد ان تصنع بداية جديدة؛ فذاك شأنها 605 00:57:51,201 --> 00:57:54,329 احتراماتي لذلك 606 00:57:54,404 --> 00:57:59,808 لكن لسوء الحظ أنا رجل كثير الارتياب 607 00:57:59,876 --> 00:58:04,313 لماذا تعتقدين انني نصبت ذلك الفخ الصغير وجعلتك ترين ترتيب الارقام؟ 608 00:58:04,381 --> 00:58:06,679 بسيط، أليس كذلك؟ 609 00:58:06,750 --> 00:58:10,550 الآن، هل لي في الصندوق والخطاب؟ 610 00:58:10,620 --> 00:58:14,147 تذكري كاثرين، أنت وعدتني ان تكوني فتاة طيبة 611 00:58:15,825 --> 00:58:17,884 اخرجني من هنا 612 00:58:17,961 --> 00:58:22,261 هذا يتوقف عليكِ لاكي 613 00:58:26,169 --> 00:58:28,103 دعني اذهب 614 00:58:28,171 --> 00:58:30,503 دعني اذهب 615 00:58:30,574 --> 00:58:34,010 هيا اصرخي، لا احد يمكنه سماعك 616 00:58:36,613 --> 00:58:39,275 سلة .. المهملات 617 00:58:39,349 --> 00:58:41,283 618 00:58:41,351 --> 00:58:43,785 حسنا، هذا يكفي لاكي 619 00:58:49,826 --> 00:58:53,762 انا جئت سريعا 620 00:58:53,830 --> 00:58:55,923 لم يكن لديك وقتا لتفتحيه 621 00:58:55,999 --> 00:58:59,628 لكنك كنت تعرفين ما فيه نعم 622 00:58:59,703 --> 00:59:03,104 مافيس قالت لزوجك؟ انا سأوجه الأسئلة من الآن يا ماركو 623 00:59:03,173 --> 00:59:06,472 مارتي لم استطع فتح الصندوق 624 00:59:06,543 --> 00:59:08,477 مارتي 625 00:59:08,545 --> 00:59:13,414 افتحه يا ماركو كم تريد من المال لتسكت؟ 626 00:59:13,483 --> 00:59:16,077 افتح ذلك الصندوق ما هو سعرك؟ 627 00:59:16,152 --> 00:59:19,087 سعرنا هو ما في الصندوق استطيع القضاء عليه 628 00:59:19,155 --> 00:59:21,851 ربما يكون الامر شيقا لو انك تحاول ما كنت لأفعل 629 00:59:21,925 --> 00:59:25,088 ظننتك لن تأتي هنا ابدا 630 00:59:25,161 --> 00:59:27,459 ما الذي تريدون ان تعبثوا مع ماركو لأجله؟ 631 00:59:27,530 --> 00:59:30,294 لديه حجة غياب حجة غيابه لا تعني شيئا 632 00:59:30,367 --> 00:59:32,301 ألق نظرة داخل هذا الصندوق 633 00:59:35,939 --> 00:59:40,069 ماذا بداخله؟ شيء لا يهمك البتة 634 00:59:40,143 --> 00:59:43,112 انا سأحكم على هذا الافضل ان تفتحه 635 00:59:43,179 --> 00:59:45,773 انت تدرك ان هذا غير قانوني اطلاقا 636 00:59:45,849 --> 00:59:48,010 انا موافق افتحه 637 01:00:01,665 --> 01:00:04,657 من هذه انها ابنتي 638 01:00:04,734 --> 01:00:07,168 هل تمزح؟ لست مضطرا لقراءته 639 01:00:07,237 --> 01:00:10,138 انها فقط شهادة مولدها 640 01:00:10,206 --> 01:00:12,299 كانت ابنتك التي تزوجت 641 01:00:12,375 --> 01:00:14,570 هذا لا يعنيك انت او أي شخص آخر 642 01:00:14,644 --> 01:00:20,549 لا اريد لأحد ان يعرف انها ابنة رجل قضى عقوبة، أتفهم؟ 643 01:00:22,819 --> 01:00:24,878 بالتأكيد 644 01:00:24,954 --> 01:00:26,888 حسنٌ 645 01:00:31,161 --> 01:00:33,493 مافيس كانت الوحيدة التي عرفت 646 01:00:33,563 --> 01:00:36,225 وأنت حاولت اسكاتها بتلك الخمسة الاف دولار 647 01:00:36,299 --> 01:00:38,859 نعم. وكما اتضح 648 01:00:38,935 --> 01:00:41,369 كان يمكنني ان اوفر المال نعم 649 01:00:44,674 --> 01:00:46,869 راضي 650 01:00:46,943 --> 01:00:48,877 ما من مشبك ياقوتي 651 01:00:52,082 --> 01:00:54,312 كنت قد بدأت تلعب دور المحقق ألست كذلك؟ 652 01:00:54,384 --> 01:00:56,318 هل احاول انا ان لعب البيانو؟ 653 01:00:56,386 --> 01:00:59,184 كان هناك مارتي رآه بالتأكيد فعل. كذلك انا 654 01:00:59,255 --> 01:01:03,624 هذا حيث اخذته معي في 10:45 قبل الجريمة بأكثر من ساعة 655 01:01:03,693 --> 01:01:09,188 اردت فقط ان اتبادل معه محادثة صغيرة عن شريكته السابقة المتوفاة فجأة 656 01:01:09,265 --> 01:01:11,563 انت لم تكن تعرف أي شيء عن هذا، أعرفت يا ماركو؟ 657 01:01:11,634 --> 01:01:13,659 انت تركتني اذهب، ألست كذلك؟ 658 01:01:15,338 --> 01:01:17,636 مافيس لم تُقتَل حتى تجاوزت الساعة الثانية عشر كان لديه متسع من الوقت 659 01:01:17,707 --> 01:01:20,141 لا لم يفعل كنت لازلت احادثه 660 01:01:20,210 --> 01:01:23,043 عندما وردت المكالمة الهاتفية لمركز لشرطة 661 01:01:23,113 --> 01:01:25,240 اتعني اننا 662 01:01:27,317 --> 01:01:30,343 كل هذا الوقت 663 01:01:30,420 --> 01:01:32,786 كان مهدرا 664 01:01:48,037 --> 01:01:49,971 دعها تبكي 665 01:02:04,120 --> 01:02:06,054 كاثي؟ 666 01:02:12,462 --> 01:02:15,522 عليّ ان اتحدث اليك مارتي ارجوك 667 01:02:15,598 --> 01:02:18,294 لكن لابد لي من ذلك انه هام 668 01:02:18,368 --> 01:02:20,302 لم يعد هناك شيء هاما 669 01:02:20,370 --> 01:02:23,601 هذا ما اردت الحديث معك بشأنه 670 01:02:23,673 --> 01:02:26,836 انه سوف يموت يا مارتي 671 01:02:26,910 --> 01:02:29,378 كيرك سوف يموت 672 01:02:36,686 --> 01:02:39,621 انتِ فعلتِ كل ما تستطيعين كذلك انا 673 01:02:39,689 --> 01:02:41,953 بل انني اقنعت نفسي ببراءته 674 01:02:42,025 --> 01:02:45,483 انه بريء انا لن استسلم 675 01:02:45,562 --> 01:02:48,360 حتى يُعثـَر على هذا المشبك 676 01:02:48,431 --> 01:02:52,162 لن يُعثـَر عليه 677 01:02:52,235 --> 01:02:54,169 ألا ترين؟ 678 01:02:54,237 --> 01:02:58,196 هو اخذه بنفسه ودمره 679 01:02:58,274 --> 01:03:00,572 لم يكن مقدرا له ابدا ان يُعثـَر عليه 680 01:03:00,643 --> 01:03:03,271 أتعتقد هذا؟ 681 01:03:03,346 --> 01:03:05,837 عليكِ ان تواجهي الامر يا كاثي 682 01:03:05,915 --> 01:03:09,544 هو قتلها 683 01:03:09,619 --> 01:03:13,282 كلاهما كان من نفس الصنف مافيس وكيرك 684 01:03:15,625 --> 01:03:19,356 لا تجعليه يفعل بكِ هذا عليكِ ان تمضي بحياتك 685 01:03:20,663 --> 01:03:22,597 لا يمكنني 686 01:03:22,665 --> 01:03:25,395 لا يمكنني فحسب 687 01:03:25,468 --> 01:03:27,800 هذا ما اعتقدته سابقا 688 01:03:27,871 --> 01:03:30,965 حتى اتيتِ 689 01:03:31,040 --> 01:03:34,100 احتجت شخصا ما 690 01:03:34,177 --> 01:03:36,543 ولا أزال احتاجه 691 01:03:36,613 --> 01:03:39,810 كلانا يحتاج شخصا ما 692 01:03:39,883 --> 01:03:42,283 نحن بحاجة لبعضنا يا كاثي 693 01:03:44,954 --> 01:03:46,922 كلا ارجوك 694 01:03:59,669 --> 01:04:02,638 عرفت منذ البداية 695 01:04:02,705 --> 01:04:06,801 انك كنت كل شيء اردته 696 01:04:06,876 --> 01:04:09,811 وكل شيء افتقدته 697 01:04:13,850 --> 01:04:16,080 يجب ان يكون انا وانت يا كاثي 698 01:04:19,322 --> 01:04:21,654 مارتي ، لا استطيع 699 01:04:23,192 --> 01:04:26,286 هناك رجل واحد فقط 700 01:04:26,362 --> 01:04:30,321 لا يمكن ان يكون سوى رجل واحد ..الى الابد 701 01:04:33,736 --> 01:04:36,330 انت لا تعنين هذا 702 01:04:36,406 --> 01:04:39,068 كان يجب ان اخبرك من قبل 703 01:04:39,142 --> 01:04:42,475 انا فقط لم استطع تحمل ان أجدك تُجرَح هكذا مجددا 704 01:04:45,481 --> 01:04:47,415 منتهى المراعاة 705 01:04:50,420 --> 01:04:52,354 انا اسفة 706 01:05:12,875 --> 01:05:14,809 ويسكي 707 01:05:51,047 --> 01:05:53,675 مزارعو الليمون قلقون للغاية بشأن الوضع 708 01:05:53,750 --> 01:05:56,275 ويشعرون بوجوب القيام بشيء فوري 709 01:05:56,352 --> 01:05:59,719 في ساكرامنتو، مصير لائحة القانون كان محيرا لبعض الوقت 710 01:05:59,789 --> 01:06:01,950 لكن بعد مباحثات مكثفة 711 01:06:02,025 --> 01:06:05,756 تم رفضها من قبل الهيئة التشريعية بتصويت 49 مقابل 40 712 01:06:05,828 --> 01:06:09,320 سجن سان كوينتين، السيدة (كيرك بينيت) وصلت بالطائرة الليلة 713 01:06:09,399 --> 01:06:12,027 لتوديع زوجها الذي سيلقى حتفه في غرفة الغاز 714 01:06:12,101 --> 01:06:15,400 في العاشرة صباح الغد لقتله مافيس مارلو 715 01:06:15,471 --> 01:06:18,201 مغنية الملهى الليلي التي وجدت مقتولة خنقا 716 01:06:18,274 --> 01:06:21,243 في شقتها بمبنى ويلشاير هاوس 717 01:06:21,310 --> 01:06:23,540 والآن، مع بعض نتائج البيسبول 718 01:06:23,613 --> 01:06:26,241 فريق سان فرانسيسكو تغلب على فريق نجوم هوليود اليوم 719 01:06:26,315 --> 01:06:28,340 بثمانية اهداف مقابل خمسة 720 01:06:47,537 --> 01:06:51,735 مرحبا! اين كنت مختفيا؟ 721 01:06:51,808 --> 01:06:54,003 تذكرني؟ انا ميللي 722 01:06:54,710 --> 01:06:57,338 ميللي؟ 723 01:06:57,413 --> 01:06:59,904 اعرف انت تحتاج مشروبا 724 01:06:59,982 --> 01:07:01,916 كأسي بوربون يا جورج 725 01:07:06,556 --> 01:07:08,683 من اين حصلتِ على هذا؟ 726 01:07:08,758 --> 01:07:10,692 عجبا! انت اعطيته لي 727 01:07:11,861 --> 01:07:14,830 اعطيته لك؟ طبعا منذ شهور 728 01:07:14,897 --> 01:07:19,391 جئت الى هنا وشبكته في ردائي بيديك الصغيرتين 729 01:07:19,469 --> 01:07:22,734 هذا ملكي هل تحاول شيئا؟ 730 01:07:22,805 --> 01:07:25,672 لماذا تدفع؟ 731 01:07:36,352 --> 01:07:39,014 اوقفوا هذا 732 01:07:41,090 --> 01:07:43,024 انا بخير اقول لك انا بخير 733 01:07:43,092 --> 01:07:45,026 انت بخير 734 01:07:46,095 --> 01:07:48,962 احضر السترة المستقيمة 735 01:07:53,903 --> 01:07:55,837 ضع ذراعيه هناك لو يمكنك 736 01:08:03,045 --> 01:08:05,809 انت اعطيته لي طبعا. منذ شهور 737 01:08:08,451 --> 01:08:10,976 انت اعطيته لي طبعا. منذ شهور 738 01:08:13,923 --> 01:08:16,551 انت اعطيته لي طبعا. منذ شهور 739 01:08:16,626 --> 01:08:19,595 انت اعطيته لي طبعا. منذ شهور 740 01:08:19,662 --> 01:08:21,994 انت اعطيته لي طبعا. منذ شهور 741 01:09:05,675 --> 01:09:08,576 اتريد الخروج، يا "انكسار القلب"؟ 742 01:09:08,644 --> 01:09:11,306 سأدعك تخرج مقابل ربع دولار 743 01:09:11,380 --> 01:09:15,316 أين الربع دولار خاصتي يا "انكسار القلب"؟ 744 01:09:15,384 --> 01:09:17,818 انت دوما تعطيني ربع دولار 745 01:09:17,887 --> 01:09:19,821 ربع دولار 746 01:11:30,553 --> 01:11:34,114 تشعر بتحسن؟ انا بخير 747 01:11:34,190 --> 01:11:36,317 هذا جيد 748 01:11:36,392 --> 01:11:39,190 دكتور يجب ان اتحدث معك 749 01:11:39,261 --> 01:11:41,320 في الصباح، يمكنك ان تتحدث كما تحب 750 01:11:41,397 --> 01:11:45,128 في الصباح سيكون الامر متأخرا جدا سيكون قد مات. انه بريء 751 01:11:45,201 --> 01:11:47,169 قليل من الراحة هي كل ما تحتاجه 752 01:11:47,236 --> 01:11:50,228 لا تعطني هذه الحقنة اريدك ان تتصل بالبوليس 753 01:11:50,306 --> 01:11:52,467 نعم نعم. في الصباح 754 01:11:52,541 --> 01:11:56,204 انت لا تفهم! انا قتلت مافيس مارلو! 755 01:11:57,246 --> 01:11:59,771 لا تجعل مخيلتك تتغلب عليك 756 01:11:59,849 --> 01:12:01,976 انا مدرك لما اقوله 757 01:12:02,051 --> 01:12:04,884 الرجل الذي قتل مافيس مارلو قد تمت ادانته 758 01:12:04,954 --> 01:12:08,287 لقد اوقعوا بالرجل الخطأ انا كنت زوجها، انا خنقتها 759 01:12:08,357 --> 01:12:12,350 لقد استعدت ذكرى كل شيء كنت قد نسيت لأنني كنت ثملا عندما حدث الامر 760 01:12:12,428 --> 01:12:14,919 لانني اردت ان انسى لكن الليلة استعدته ثانية 761 01:12:14,997 --> 01:12:17,090 يجب عليك ان تصدقني 762 01:12:17,166 --> 01:12:21,569 هذا ممكن 763 01:12:21,637 --> 01:12:24,401 اضطراب ذهني حاد هكذا يسمى 764 01:12:24,473 --> 01:12:26,600 انه نوع من فقدان الذاكرة بسبب الكحول 765 01:12:26,675 --> 01:12:29,143 يمكنني اثبات ذلك دعني اتحدث الى كابتن فلود 766 01:12:29,211 --> 01:12:31,645 انه يعرفني دعني اكلمه، أرجوك 767 01:12:34,150 --> 01:12:37,483 لا بأس يمكنك التحدث إليه 768 01:12:56,772 --> 01:12:59,502 اوصلني بالكابتن فلود قسم جرائم القتل من فضلك 769 01:13:02,111 --> 01:13:04,306 جرائم القتل، رقيب بيكر 770 01:13:04,380 --> 01:13:07,110 هنا مستشفى المقاطعة د.كورتني يتحدث 771 01:13:07,183 --> 01:13:09,117 اريد ان اتكلم مع كابتن فلود 772 01:13:09,185 --> 01:13:12,416 اسف انه بالخارج يعمل على قضية أي شيء يمكنني القيام به؟ 773 01:13:12,488 --> 01:13:16,686 لدي هنا رجل مصمم على أنه قتل تلك المرأة مافيس 774 01:13:16,759 --> 01:13:20,820 حقاً؟ ما اسمه؟ مارتن بلير 775 01:13:20,896 --> 01:13:23,626 تلك حماقة نحن تحرينا عنه 776 01:13:23,699 --> 01:13:26,259 الافضل ان تحبسه وبعدها تلقي المفتاح بعيدا 777 01:13:26,335 --> 01:13:28,769 اسف على ازعاجك اخبره ان يجعل كابتن فلود يتصل 778 01:13:28,838 --> 01:13:30,362 احصل على بعض النوم. تعال 779 01:13:30,439 --> 01:13:32,839 قلت انك ستدعني اتكلم مع كابتن فلود 780 01:13:32,908 --> 01:13:34,466 يمكنك ان تتكلم معه في الصباح لكنك قلت 781 01:13:34,543 --> 01:13:37,706 انت شرعت في ذلك هاك ارتد هذا المعطف 782 01:13:40,349 --> 01:13:43,341 دكتور، انتظر دقيقة انظر أنـ 783 01:13:43,419 --> 01:13:46,047 وجدته، المشبك 784 01:13:46,121 --> 01:13:48,112 انا سأهتم بالأمر 785 01:13:50,359 --> 01:13:52,293 بسرعة يا دكتور 786 01:14:40,709 --> 01:14:42,643 كاثي؟ 787 01:15:29,858 --> 01:15:32,554 قسم البوليس 788 01:15:32,628 --> 01:15:34,687 ما رقمك، من فضلك؟ 789 01:15:34,763 --> 01:15:36,890 هوليوود 7-1-2-4-6 790 01:15:40,502 --> 01:15:44,461 قسم البوليس. جرائم القتل. كابتن فلود 791 01:15:44,540 --> 01:15:46,872 قسم جرائم القتل، رقيب بيكر يتحدث 792 01:15:46,942 --> 01:15:50,070 هل كابتن فلود موجود؟ لا انه غير موجود. من هذا؟ 793 01:15:51,747 --> 01:15:54,773 اين يمكن ان اصل اليه؟ لا اعلم. ايمكنني مساعدتك؟ 794 01:15:56,285 --> 01:16:00,051 هلا طلبت منه ان يتصل بالسيدة بينيت؟ السيدة كيرك بينيت 795 01:16:00,122 --> 01:16:02,920 هوليوود 7-1-2-4-6 796 01:16:02,992 --> 01:16:07,122 هوليوود 7-1-2-4-6 سأخبره 797 01:16:07,196 --> 01:16:09,164 اشكرك 798 01:18:00,943 --> 01:18:02,877 مارتي 799 01:18:05,514 --> 01:18:07,448 لماذا انت 800 01:18:12,988 --> 01:18:15,980 انت عثرت عليه كان لدى من يا مارتي؟ من؟ 801 01:18:18,193 --> 01:18:20,127 مارتي استيقظ انه انا 802 01:18:20,195 --> 01:18:22,129 مارتي! مارتي! لا! 803 01:18:32,007 --> 01:18:36,501 ارجوك يا مارتي يجب عليك ان تخبرني هناك القليل جدا من الوقت 804 01:18:36,578 --> 01:18:40,446 اتصلت حالما تلقيت رسالتك لكن احدا لم يجب 805 01:18:40,516 --> 01:18:44,145 لم استطيع الوصول هنا إلا الآن 806 01:18:47,122 --> 01:18:50,387 ما الذي يحدث؟ لقد وجد المشبك 807 01:18:56,331 --> 01:18:58,265 اقلبه 808 01:19:04,106 --> 01:19:06,472 من اين حصلت على هذا؟ 809 01:19:06,542 --> 01:19:10,638 من المرأة التي اعطيته لها بعدما قتلت زوجتي 810 01:19:10,712 --> 01:19:13,647 تعرف ماذا يعنيه هذا أليس كذلك؟ 811 01:19:15,217 --> 01:19:17,310 لكن قبل ان نمضي في الامر 812 01:19:17,386 --> 01:19:20,878 الافضل ان تتصل بأحدهم بشأن بينيت 813 01:19:20,956 --> 01:19:24,357 اخبرتك انك لديك الشخص الخطأ أتذكُر؟ 814 01:19:24,426 --> 01:19:26,758 نعم. نعم، أنا اذكر 815 01:19:35,904 --> 01:19:37,838 مكالمة خارجية؟ 816 01:19:37,906 --> 01:19:40,500 كابتن فلود ، قسم جرائم القتل يتصل 817 01:19:40,576 --> 01:19:44,137 صلني بمقر الحاكم في ساكرامنتو 818 01:19:44,213 --> 01:19:46,374 اسرع انه عاجل 819 01:19:46,448 --> 01:19:48,609 مارتي 820 01:19:48,684 --> 01:19:51,881 لا تبتئسي يا كاثي انا لست كذلك 821 01:19:54,590 --> 01:19:57,787 كارفر ومارتن 822 01:19:57,860 --> 01:20:00,920 كان فريقا جيدا 823 01:20:00,996 --> 01:20:03,556 لست نادما عليه 824 01:20:03,632 --> 01:20:05,566 مرحبا؟ 825 01:20:05,634 --> 01:20:08,330 يجب ان اتحدث الى الحاكم 826 01:20:08,403 --> 01:20:10,997 اخشى انه سيتوجب عليك ان توقظه اذن 827 01:20:20,403 --> 01:20:31,997 مع أطيب تحياتي .. شريف صيفي SciFi