1
00:00:03,410 --> 00:00:16,970
<font color="#0080c0">تـــرجمة و تعديل</font>
<font color="#008000"> || أنس الجنابيّ & الدكتور علي طلال ||</font>

2
00:00:50,410 --> 00:00:53,970
الذي تحول إلى موسّم سباق ...
."الفورميلا 1"

3
00:00:56,450 --> 00:00:58,950
،مع الظروف الجوية الغامضة للغاية ...

4
00:00:58,950 --> 00:01:01,350
... يستعد المتاسبقون إلى

5
00:01:02,420 --> 00:01:07,950
حلبة السّباق لا تزال زلقة بشكل خطير، لكن
.بعد إجتماع مع المُتاسبقين، لقد أتُخّذ القرار

6
00:01:07,950 --> 00:01:11,620
.أمامنّا ثلاثة دقائق على بدأ الإنطلاق
.ليستعد الجميع الآن

7
00:01:13,120 --> 00:01:15,050
<font color="#008000">|| الإندفـــاع ||</font>
<font color="#0080c0">* الفيلم مبنيّ على أحداث واقعية *</font>

8
00:01:16,309 --> 00:01:19,370
{\an1}<font color="#008000">"سباق "غران بري"، "إلمانيا
.نوربر غرينغ "، أغسطس 1976"</font>

9
00:01:23,309 --> 00:01:24,970
{\an6}<font color="#008000">.(نيكيّ لاودا)</font>

10
00:01:25,650 --> 00:01:29,870
"كُل موسم سباق للـ "فورميلا 1
،يشترك بها 25 مُتسابق

11
00:01:29,870 --> 00:01:32,960
.و كُل عام، يموت إثنان منّا

12
00:01:33,720 --> 00:01:37,120
أيّ نوع من الأشخاص
يقوم بعمل مثل هذا؟

13
00:01:37,120 --> 00:01:39,660
.إنهم ليسوا أشخاص طبيعيون بالفعل

14
00:01:39,660 --> 00:01:40,800
،متمردون

15
00:01:40,800 --> 00:01:42,160
،مجانيّن

16
00:01:42,160 --> 00:01:43,830
.و حالمون

17
00:01:44,130 --> 00:01:46,700
إنهم أشخاص يريدون بشدة أن
،يتركوا علامة فارقة

18
00:01:46,700 --> 00:01:49,000
.و على الإستعداد للموت عند محاولتهم

19
00:01:51,010 --> 00:01:52,740
،)أدعى (نيكي لاودا

20
00:01:52,740 --> 00:01:55,930
و مُحبيّ سّباق السيارت يعرفونيّ
.بشيئين

21
00:01:55,940 --> 00:01:59,110
: الشيء الأولى
.تنافسيّ مع هذا المُتاسبق

22
00:02:02,940 --> 00:02:04,110
{\an6}<font color="#008000">هل تُريد تغير عجلاتك؟</font>

23
00:02:07,220 --> 00:02:09,720
ماذا عن (هانت)؟
هل غير عجلاته؟

24
00:02:09,720 --> 00:02:11,260
.كلا، سوف يتسابق على بعجلات زلقة

25
00:02:11,260 --> 00:02:14,230
.لا أعلم لماذا أصبح الأمر مُهم للغاية

26
00:02:14,230 --> 00:02:18,760
.فنحن مُجرد مُتسابقين نُنافس بعضناً البعض

27
00:02:18,770 --> 00:02:23,200
،بالنسبة إنه أمر طبيعي تماماً
،لكن الآخرون يرونه بشكل مُختلف

28
00:02:23,200 --> 00:02:26,700
بحيث أنّ كُل ما بيننّا كان عميقاً
.بالغاية التي يُريدها

29
00:02:28,200 --> 00:02:30,700
{\an6}<font color="#008000">.إذاً، لنتسابق بعجلات زلقة، أيضاً</font>

30
00:02:42,690 --> 00:02:44,790
الشيء الآخر الذي يتم تذكيرينيّ
،بهِ

31
00:02:44,790 --> 00:02:48,460
هو ما حدث في الأول من أغسطس
،عام 1976

32
00:02:48,460 --> 00:02:51,520
.عندما كنتُ أطارده كالمعتوه

33
00:03:11,460 --> 00:03:14,520
{\an5}<font color="#008000">.قبل سّتة أشهر</font>

34
00:03:19,830 --> 00:03:22,900
.أجل، ذلك الموجود على الرّف الثانيّ
.شكراً لكِ

35
00:03:22,900 --> 00:03:24,130
.أجلبِ نقالة الجرحى، لو سمحتِ

36
00:03:24,130 --> 00:03:26,830
أظن مسؤوليّ مضمار السّباق أتصلوا
.بكم لإعلامكم بقدوميّ إلى هُنا

37
00:03:26,830 --> 00:03:28,670
.(بإسم (هانت)، (جيمس هانت

38
00:03:33,110 --> 00:03:36,710
ما الخطب؟
ألمَ يسبق لأحد أن يرى بقعة دم من قبل؟

39
00:03:36,710 --> 00:03:39,470
ـ أأنت بخير؟
ـ بالتأكيد بخير

40
00:03:42,250 --> 00:03:45,550
ـ حسبنّا جميعاً إنّك تعرضت لحادث
ـ بالفعل ذلك

41
00:03:45,550 --> 00:03:49,750
إذا كنتِ تحسبينه حادث بسبب
.خلاف وديّ مع سائق آخر

42
00:03:54,860 --> 00:03:58,860
ـ بماذا أختلفتم؟
ـ هذا ليس من شأنكِ

43
00:03:59,830 --> 00:04:00,860
.آسفة

44
00:04:01,500 --> 00:04:02,730
.على زوجته

45
00:04:04,870 --> 00:04:06,740
إنّك ستكون بحاجة لخياطة
.الجرح بعدة غرز

46
00:04:06,740 --> 00:04:11,140
ـ إنه جرح بالغ
ـ لقد كانت إصابة قوية بواسطة مّخل حاد

47
00:04:11,580 --> 00:04:14,780
ـ لماذا؟ ماذا فعلت؟
ـ لا شيء

48
00:04:14,780 --> 00:04:17,440
إنها فقط طلبت مني أن أفعل
.ما أفعله دوماً

49
00:04:19,150 --> 00:04:24,450
ـ ماذا طلبت ....؟
ـ سأكون سعيداً أن أريه لكِ إذا شئتِ ذلك

50
00:04:28,860 --> 00:04:29,860
.آسفة

51
00:04:29,860 --> 00:04:33,670
لديّ نظرية حول إعجاب النساء
.بسائقيّ السباقات

52
00:04:33,670 --> 00:04:38,940
،إنه ليس بسبب يحترمون ما نقوم بهِ
.من دوران حول حلبة مراراً و تكراراً

53
00:04:38,940 --> 00:04:42,940
أغلبهن يظنن ثمة أمر مُثير للشفقة
.حولنّا و على الأرجح إنهن مُحقات

54
00:04:42,940 --> 00:04:45,430
.و هو إننا وشيكون من الموت

55
00:04:45,850 --> 00:04:49,480
،فكلما أقتربت من الموت
.تشعر إنّك على قيد الحياة أكثر

56
00:04:49,480 --> 00:04:53,090
.و كُلما كنت تشعر بإنك حياً أكثر
.فيكون بمقدورن رؤية ذلك فيك

57
00:04:53,090 --> 00:04:55,080
.و يشعرن ذلك فيك

58
00:04:55,690 --> 00:04:58,030
.(أدعى (جيمس هانت

59
00:04:58,030 --> 00:05:00,160
،والدي سمسّار بورصة

60
00:05:00,160 --> 00:05:02,260
،شقيقتي مُحامية

61
00:05:02,260 --> 00:05:04,870
.و أخيّ مُحاميّ

62
00:05:04,870 --> 00:05:08,950
.أما أنا، أعمل بهذا الشيء

63
00:05:09,940 --> 00:05:14,710
.إنها طريقة رائعة لكسب لقمة العيش
.و الطريقة الوحيدة لقيادة السيارات

64
00:05:14,710 --> 00:05:17,510
.تشعر و كأن كُل يوم هو نهايتك

65
00:05:18,850 --> 00:05:21,849
{\an3}<font color="#008000">"حلبة سِباق "كريستال بالاس
.لندن" 1970"</font>

66
00:05:26,420 --> 00:05:29,060
لم يسبق ليّ و أن حضرت مضمار
.سباق "غراند بريّ" من قبل

67
00:05:29,060 --> 00:05:30,720
.مازلتِ لم تحضيره حتى الآن

68
00:05:30,720 --> 00:05:33,630
"ـ لأن هذه "فورميلا 3
ـ ماذا يعني؟

69
00:05:33,990 --> 00:05:39,230
إنه أقل درجة، حيث يعبث به أغبياء مثليّ

70
00:05:39,230 --> 00:05:42,600
لكيّ يجدهم كاشفيّ المواهب من أجل
."الإنتقال إلى "فورميلا 1

71
00:05:42,600 --> 00:05:44,770
ـ تبدين يائسة الآن
ـ كلا

72
00:05:44,770 --> 00:05:47,940
إنّكِ فقط قمتِ علاقة معيّ لأنكِ
.تُخاليننيّ شخصاً مشهور

73
00:05:47,940 --> 00:05:49,640
!هذا ليس صحيحاً

74
00:05:49,980 --> 00:05:52,450
لا تقلقين، يوماً ما سأكون
.واحد مشهور

75
00:05:52,450 --> 00:05:53,850
.صباح الخير جميعاً

76
00:05:53,850 --> 00:05:55,820
ـ أعرفكم بالممرضة
(ـ أدعى (جيما

77
00:05:56,080 --> 00:05:59,120
(إيتّها الممرضة، أعرفكِ بـالجميل ( هورسّلي
.مُدير الفريق

78
00:05:59,120 --> 00:06:00,650
كيف الحال؟

79
00:06:00,650 --> 00:06:02,190
ـ الجميل؟
ـ أجل

80
00:06:02,190 --> 00:06:04,490
.المُعالج (بوسلثويت)، مصممنّا

81
00:06:04,490 --> 00:06:05,860
كيف الحال؟

82
00:06:05,860 --> 00:06:09,490
،)و (ألكساندر)، قائد سّيارات (هيسكيث
.مالك الفريق

83
00:06:10,500 --> 00:06:14,230
ـ كيف الحال؟
ـ بخير، شكراً

84
00:06:14,230 --> 00:06:16,540
!أحسنت صُنعاً، أيّها النجم

85
00:06:16,540 --> 00:06:20,240
ـ هل هذه هي السّيارة؟
"ـ أجل، إنها "لوتوس ذات طراز 1959

86
00:06:20,610 --> 00:06:23,440
إنها ذات مُحرك " كوزوورث إم أيه إي " بقدرة
.إستيعابية 1000 سم مكعب

87
00:06:23,440 --> 00:06:26,640
صح إنها ليست جميلة لكنها
.سريعة للغاية

88
00:06:32,850 --> 00:06:35,090
.ليس هُناك شيء يدعو للقلق
.إنه يفعل هذا قبل كُل سِباق

89
00:06:35,090 --> 00:06:37,730
.إنها إشارة جيدة، بالواقع
.تعنيّ إنه مُتحمس للغاية

90
00:06:37,730 --> 00:06:41,830
"على جميع سيارات "الفورميلا 3
.التوجه إلى منطقة التّجمع، الآن، رجاءً

91
00:06:52,740 --> 00:06:55,970
الرجاء من الجميع المُتسابقين التوجه
.إلى منطقة الكشف الآن

92
00:06:56,610 --> 00:07:00,080
ـ أأنت بخير، يا نجم؟
ـ لم أكن بخير أبداً، أيّها الكفيل

93
00:07:00,080 --> 00:07:02,550
ـ بوسعك التغرغر بهذا
ـ شكراً لك

94
00:07:04,620 --> 00:07:06,590
.خذ نفخة سريعة بهذا الحشيش

95
00:07:06,590 --> 00:07:09,890
،في مضمار "كريستال بالاس" اليوم
،يكون (جيمس هانت) بالمقدمة

96
00:07:09,890 --> 00:07:13,460
و الوافد النمسّاوي الجديد
،نيكيّ لاودا) بجانبه)

97
00:07:13,460 --> 00:07:16,200
.و (دايف ووكر) يَكَمل الصف الأول

98
00:07:16,200 --> 00:07:19,130
في الصف الثانيّ يكون كُل من
،)مايك بيوتلر)، (دايف مورغان)

99
00:07:19,130 --> 00:07:20,900
.(مع (توني تريمير) و (جيري بيرل

100
00:07:20,900 --> 00:07:23,090
ـ مّن هذا؟
ـ إنها مُتسابق جديد

101
00:07:23,900 --> 00:07:26,630
ـ إلمانيّ
ـ نمسّاوي

102
00:07:26,940 --> 00:07:29,910
إنه كان متواجد هُنا منذُ الساعة
.الخامسة صباحاً. يتمشى بالحلبة

103
00:07:29,910 --> 00:07:32,650
يتوجب عليك أن تُركز كثيراً
.(اليوم يا (جيمس

104
00:07:32,650 --> 00:07:34,380
.سوف تحتاجين لهذه سدادة الأذن

105
00:07:34,750 --> 00:07:36,720
.حسناً، شغلها

106
00:07:37,120 --> 00:07:39,730
!رباه! يا لها من موسيقى

107
00:07:39,820 --> 00:07:41,760
،إنهم لم يتخيلوا هذا أبداً

108
00:07:41,760 --> 00:07:48,730
بأن هؤلاء الرواد الذين أخترعوا هذه
.السيارة، قد تُسيطر علينا بخيالنّا و أحلامنّا

109
00:07:48,730 --> 00:07:55,790
أتعلمين شيئاً إيتها الممرضة، إن الرجال يحبون
!النساء، لكن ليس بقدر حبُهم للسيارات

110
00:08:03,680 --> 00:08:06,910
!(ـ هيّا، (جيمس
!(ـ إنه (جيمس)! هيّا، (جيمس

111
00:08:07,850 --> 00:08:09,150
!(هيّا، (جيمس

112
00:08:16,790 --> 00:08:20,720
،مازال (هانت) في المقدمة
!لكن (نيكيّ لاودا) وراءه مباشرةً

113
00:08:28,970 --> 00:08:32,040
هانت) و (لاودا) يثبتان إنهما)
.في فئة خاصة بهما

114
00:08:32,040 --> 00:08:34,170
.تاركين الآخرين خلفهم

115
00:08:34,170 --> 00:08:36,730
.و (هير ريد ديفلز) ينطلق وراءه تماماً

116
00:08:41,620 --> 00:08:43,950
.... لاودا) يلقي نظرة إلى جهة الداخلية للحلبة)

117
00:08:45,120 --> 00:08:47,710
!لقد قام بخداع خصمه ....

118
00:08:50,590 --> 00:08:53,130
!لاودا) لقد تجاوزه)
!إنه في المقدمة الآن

119
00:08:53,130 --> 00:08:56,580
هانت) سوف يعزم على تعويض)
.هذا الخطأ الذي وقع بهِ

120
00:09:02,470 --> 00:09:06,770
.(هانت) ينطلق مباشرةً خلف (لاودا)
.و (لاودا) لا يترك أيّ ثغرة له

121
00:09:11,510 --> 00:09:15,410
هانت) يتجه بسيارته "لوتوس" نحو الجهة)
.الداخلية، كحركة مُشاكسّة منه

122
00:09:19,790 --> 00:09:21,380
!ثمة تصادم

123
00:09:27,930 --> 00:09:31,770
!المتصدرين تعرضوا لوضع خارج عن السّيطرة
!و سيارة (لاودا) في الإتجاه المُعاكس

124
00:09:31,770 --> 00:09:34,030
!المُنافس بالخلف قد تمكن من تجاوزهما

125
00:09:34,640 --> 00:09:38,470
(بوسعكم أن ترون لماذا زملاء (هانت
."السائقين يلقبونه بـ "هانت المُناور

126
00:09:41,910 --> 00:09:42,910
!أيها الاحمق

127
00:09:42,910 --> 00:09:44,850
!(ـ هيّا، (جيمس
!ـ أصبحت سيارة الإلماني خارج السباق

128
00:09:44,850 --> 00:09:46,780
.أن (لاودا) غاضب بوضوح

129
00:09:46,780 --> 00:09:49,980
هُناك كُل ما يدعو إلى توقع
.كلام لاذع في الحلبة

130
00:09:49,980 --> 00:09:52,220
.(سيكون النصر حليف (هانت

131
00:09:52,220 --> 00:09:55,710
.(و سوف تكون هزيمة مُخزية لـ (نيكيّ لاودا

132
00:10:00,060 --> 00:10:03,560
إذاً (جيمس هانت) يُحقق ثالث أكبر
."فوز في "الفورميلا 3

133
00:10:03,560 --> 00:10:05,700
هُنا في هذا الموسّم من مضمار
،"سِباق "كريستال بالاس

134
00:10:05,700 --> 00:10:08,540
.(بعد معركة يائسة مع (نيكي لاودا

135
00:10:08,540 --> 00:10:10,540
لاودا) كان عاجز على إعادة)
،تشغيل سيارته

136
00:10:10,540 --> 00:10:13,440
بعد حركة (هانت) المُشاكسة التي
،تسببت بسيارتهما أن تخرجا عن السيطرة

137
00:10:13,440 --> 00:10:15,740
.في آخر دورة من السِباق

138
00:10:15,740 --> 00:10:17,580
.حظاً عاثر
.أتمنى لك حظاً طيب في المرة القادمة

139
00:10:17,580 --> 00:10:18,700
!أنت، أيّها الأحمق

140
00:10:20,510 --> 00:10:22,880
.لقد كنتُ على وشك من الفوز
.لقد كان ذلك الإنعطاف ليّ

141
00:10:22,880 --> 00:10:26,490
هل تعنيّ الشخص الذي خرج سيارتك
عن السيطرة و جعلها بالإتجاه المُعاكسّ؟

142
00:10:26,490 --> 00:10:28,260
.أظن ذلك الإنعطاف قد تمكن منك

143
00:10:28,260 --> 00:10:30,990
.تلك الحركة كانت إنتحارية تماماً
ماذا لو لم أضغط على الكابح؟

144
00:10:30,990 --> 00:10:33,730
ـ لتحطمت سيارتُنا
ـ لكننّا لم نفعل، أليس كذلك؟

145
00:10:33,730 --> 00:10:36,960
.بفضل غريزتك للبقاء الخالية من العيب

146
00:10:38,000 --> 00:10:40,230
!عليك اللعنة
ما أسُمك؟

147
00:10:41,500 --> 00:10:43,900
.(جيمس سايمون واليس هانت)

148
00:10:44,270 --> 00:10:46,540
تّذكر هذا الإسم، يا صديقيّ
.الألماني الصغير

149
00:10:46,540 --> 00:10:49,640
ـ أجل! تذكر هذا الإسم
ـ إنه سّهل الحفظ

150
00:10:49,640 --> 00:10:51,980
!"هانت)، يأتي مع إيقاع  كلمة "كّانتّ = العاهرة)

151
00:10:51,980 --> 00:10:55,240
.الكلمة التي تصفك تماماً

152
00:10:55,720 --> 00:10:56,850
مَن كان هذا؟

153
00:10:56,850 --> 00:11:00,150
.لا أعرف
يبدو إنه يشبة "الجرذ"، أليس كذلك؟

154
00:11:01,720 --> 00:11:05,530
في مسقط رأسيّ، عاصمة "فيينّا"، كانت
: عائلتيّ تشتهر بشيء واحد

155
00:11:05,530 --> 00:11:06,650
.الأعمال

156
00:11:06,860 --> 00:11:11,220
،جديّ كان رجل أعمال
.و والديّ كذلك

157
00:11:11,830 --> 00:11:15,130
إذاً ،عندما سمعوا إنني كنتُ أريد
،العمل في مجال سباق السيارات

158
00:11:15,130 --> 00:11:17,000
كانا لديهما القليل من الكلام
.ليخبرانيّ بهِ

159
00:11:17,221 --> 00:11:18,301
{\an3}<font color="#008000">!أبداً</font>

160
00:11:19,120 --> 00:11:21,960
{\an6}<font color="#008000">.قيادة سّيارات هي للأوغاد و هواة الفن</font>

161
00:11:21,960 --> 00:11:24,460
<font color="#008000">.و الهواة الطائشين عديميّ التفكير</font>

162
00:11:24,865 --> 00:11:29,295
{\an6}<font color="#008000">أسم عائلة (لاودا) ينتمي إلى
.رجال السياسة و الإقتصاد</font>

163
00:11:30,366 --> 00:11:32,261
{\an6}<font color="#008000">.على صفحات الأولى للصحف</font>

164
00:11:32,672 --> 00:11:34,669
{\an6}<font color="#008000"> ماذا لو كان سباق السيارات ما أجيد عمله؟</font>

165
00:11:34,975 --> 00:11:36,563
{\an6}<font color="#008000">.إنّك بحاجة لماليّ أكثر من قبل</font>

166
00:11:36,565 --> 00:11:40,563
{\an6}<font color="#008000">إذاً، كُل ما يمكن قوله هو إتبعني
.في مواصلة أعمال العائلة</font>

167
00:11:41,900 --> 00:11:42,860
.جيد

168
00:11:46,780 --> 00:11:48,560
{\an6}<font color="#008000">.أحتفظ بنقودك لك</font>

169
00:11:48,562 --> 00:11:50,560
{\an6}<font color="#008000">.و لا تنفقها عليّ</font>

170
00:11:51,274 --> 00:11:53,960
{\an6}<font color="#008000">،لكن عندما أصبح بطل العالم</font>

171
00:11:53,974 --> 00:11:57,350
{\an6}<font color="#008000">و يصبح إسميّ على صفحات
.. الأولى للصحف أيضاً</font>

172
00:11:57,430 --> 00:11:59,557
{\an6}<font color="#008000">.سوف تندم على هذا</font>

173
00:12:03,880 --> 00:12:06,520
،إذاً، إن لم تكن عائلتي سوف تُساندنيّ

174
00:12:06,520 --> 00:12:10,060
قررتُ أن أخاطر بكُل شيء
.و أخذ قرض ماليّ بنفسيّ

175
00:12:10,060 --> 00:12:12,990
علمتُ أن فريق "الفورميلا 1" يمتلك
،سيارات جيدة

176
00:12:12,990 --> 00:12:17,630
و مالكها الذي نفذت نقوده كان
.على الإستعداد القبول بشروطيّ

177
00:12:17,630 --> 00:12:21,470
،إذاً، أيتها السيدات و السّادة
... يُسعدني أن أقول

178
00:12:21,470 --> 00:12:26,440
أن المُتسابق الفائز على جائزة
نقابة كُتّاب السيارات" لهذا العام"

179
00:12:26,440 --> 00:12:27,840
.(هو (جيمس هانت

180
00:12:31,080 --> 00:12:32,570
!أخبار رائعة

181
00:12:33,510 --> 00:12:35,610
(ـ أحسنت صُنعاً، (جيمس
!ـ أيّها النجم

182
00:12:36,020 --> 00:12:36,980
!رائع

183
00:12:39,850 --> 00:12:41,520
ـ أحسنت صُنعاً
ـ شكراً جزيلاً

184
00:12:41,520 --> 00:12:42,660
!أجل

185
00:12:42,660 --> 00:12:49,200
والديّ كانا دوماً يريدانيّ أن أكون طبيباً
... أو سمساراً أو ماشابة. إنهما منحانيّ

186
00:12:49,200 --> 00:12:54,900
تعليماً راقيّ، لكن هذا كله ذهب سُدى
.و أنتهى بهِ المطاف معكم جميعاً

187
00:12:57,170 --> 00:12:59,970
.شكراً لك
.أنا بحاجة إليها أكثر منك

188
00:13:00,870 --> 00:13:05,180
إنني شخص متهور و ليس ليّ
... القدرة على تحمل الإنضباط

189
00:13:05,180 --> 00:13:06,880
!ـ أجل
!ـ هذا صحيح بالفعل

190
00:13:06,880 --> 00:13:09,480
لقد كنتُ أتشاجر بالصف مع من
.يجلس على يساري و يمينيّ

191
00:13:09,480 --> 00:13:13,980
المخلوقات التي سبق و إن أحببتُها
.و عاملتها بُلطف هي طيور الببّغاء

192
00:13:15,520 --> 00:13:20,230
لذا، في أيّ مجال طبيعيّ من الحياة
.كنت أو سأكون عائقاً

193
00:13:20,230 --> 00:13:22,700
فالشيء الوحيد الذي يُمكن أن أجيده
.هو قيادتيّ السريعة للسيارات

194
00:13:22,700 --> 00:13:24,830
لذا، شكراً لكم على هذه الجائزة
.و الإعتراف بذلك

195
00:13:24,830 --> 00:13:28,170
سوف أقدم هذه الجائزة لوالديّ
و أخبره أنّ يضعها على رف الموقد

196
00:13:28,170 --> 00:13:31,100
.و يتخيلها شهادة إمتياز بالطب

197
00:13:45,550 --> 00:13:47,520
.حسناً، أحسنت صُنعاً، أيّها النجم

198
00:13:47,520 --> 00:13:50,260
،إذا حظيت بموسم آخر رائع كهذا
.سوف أنقلك إلى السِباق الكبير

199
00:13:50,260 --> 00:13:52,030
بالله عليك، إلا تحسبنيّ مُستعد لتلك
اللحظة الآن؟

200
00:13:52,030 --> 00:13:53,260
.أنت مُستعد بالفعل

201
00:13:53,260 --> 00:13:55,600
لكن أنا لستُ مُستعداً، يتوجب
.عليّ أن أجد لك سّيارة جيدة أولاً

202
00:13:55,600 --> 00:13:57,200
.حسناً، لتفعل هذا، ذا

203
00:13:57,200 --> 00:13:58,900
.أفعلها الآن! لا تنتظر طويلاً

204
00:13:58,900 --> 00:14:00,600
إنّك لا تريده أنّ يفعل ما
.فعله (لاودا) للتو

205
00:14:00,600 --> 00:14:03,540
ـ لماذا؟ ماذا فعل؟      ـ لقد حصل سّيارة لنفسه
"مع فريق "بي آر إم  = سِباق السّيارات البريطانية

206
00:14:03,540 --> 00:14:05,640
كيف فعل هذا بحق الجحيم؟
.إنه شخص نكرة

207
00:14:05,640 --> 00:14:07,010
.إنه لم يفز بأي سباق أبداً

208
00:14:07,010 --> 00:14:10,980
يبدو إنه حصل على قرض ماليّ و شّق
.طريقه بملونين شلن نمساوي

209
00:14:10,980 --> 00:14:12,140
.سُحقاً

210
00:14:31,500 --> 00:14:35,160
أنا (نيكي لاودا)، إنني هُنا ما أجل
الإختبار التمهيدي. "بي آر إم"؟

211
00:14:36,140 --> 00:14:39,440
.وقع على إستمارة القبول
.سأعلمهم بقدومك

212
00:14:50,750 --> 00:14:52,520
(ـ سيد (ستانليّ
ـ صباح الخير

213
00:14:52,520 --> 00:14:54,450
ـ صباح الخير
!(ـ (كلاي

214
00:14:55,160 --> 00:14:58,120
.دعنيّ أعرفك بسائقنّا الأول

215
00:14:58,120 --> 00:14:59,890
.(كلاي ريغازونيّ)

216
00:15:01,490 --> 00:15:03,490
ـ كيف الحال؟
ـ بخير

217
00:15:03,860 --> 00:15:04,970
.سررتُ بمعرفتك

218
00:15:04,970 --> 00:15:07,530
.هؤلاء الميكانكيون الخاصين بك

219
00:15:07,530 --> 00:15:12,010
إنهم سيكونون بقربك بشكل خاص
.وفقاً للعقد المُبرم بيننّا

220
00:15:12,010 --> 00:15:13,110
.سررتُ بمعرفتك

221
00:15:13,110 --> 00:15:15,540
ـ هل تود رؤية السّيارة؟
ـ بالتأكيد

222
00:15:17,280 --> 00:15:18,240
.مرحباً

223
00:15:23,780 --> 00:15:26,080
."ها هي ذا، "بيّ 160

224
00:15:26,920 --> 00:15:30,380
ـ هل هي مثل سّيارة (ريغازوني)؟
ـ مُتطابقتين بكُل شيء

225
00:15:30,690 --> 00:15:32,490
كم يكون وزنها؟

226
00:15:32,490 --> 00:15:35,060
ـ 600 كيلو غرام
ـ لكن هذا شيء جنونيّ

227
00:15:35,060 --> 00:15:37,760
ـ لماذا ثقيلة للغاية؟
ـ لأنها تملك مُحرك ذي 12 إسطوانة

228
00:15:37,760 --> 00:15:40,830
.و هذه الكتلة لوحدها تزن 190 كيلو غرام

229
00:15:40,830 --> 00:15:41,800
.حسناً

230
00:15:42,840 --> 00:15:45,470
و ما القدرة الحصانية التي وضعتها
بها؟ هل هي 490؟

231
00:15:45,470 --> 00:15:48,070
ـ كلا، كلا، إنها 450
ـ هذا ليست كافية

232
00:15:48,070 --> 00:15:51,140
يجب أن تكون قدرتها الحصانية خمسمائة
.و وزن المحرك أقل بـ 20 كيلو غرام

233
00:15:51,140 --> 00:15:52,980
ـ لقد حاولنّا بالفعل
ـ ماذا حاولتم؟

234
00:15:52,980 --> 00:15:55,480
حاولنّا بكُل شيء و لقد قمنّا بإستبدال
.النظام العادم للبخار كله

235
00:15:55,480 --> 00:15:59,080
ـ بالكاد تحصلنا على فرق
ـ هل تستخدم قطع المغنسيوم؟

236
00:16:11,930 --> 00:16:16,170
الآن هذا هو المحرك، و عليك أيضاً
.إزالة جميع رقائق التثبيت و موصلات

237
00:16:16,170 --> 00:16:19,540
و بعد إنتهائكم من هذا، عليكم إلقاء نظرة
،على نظام "الإيرودينامي" الهوائي

238
00:16:19,540 --> 00:16:21,230
.للجناح الأمامي و الخلفيّ

239
00:16:38,430 --> 00:16:40,790
.حسناً، شكراً لكم
.طابت ليلتكم

240
00:17:00,810 --> 00:17:05,690
ـ ماذا كان توقيت (ريغازونيّ)؟
ـ دقيقة و 53 ثانية

241
00:17:05,690 --> 00:17:08,990
حسناً، الآن أضعه في سيارتي
.و سيكون أسرع بثانيتين

242
00:17:08,990 --> 00:17:11,960
ـ هذا مُستحيل
ـ مُحال

243
00:17:14,230 --> 00:17:17,100
.لقد كُنا نعمل عليها طوال الليل

244
00:17:17,100 --> 00:17:19,570
.ضع (ريغازوني) بالسيارة الآن
.لنرى ماذا يحدث

245
00:17:19,570 --> 00:17:21,030
.لم أفهم شيئاً
لماذا من المفترض عليّ فعل هذا؟

246
00:17:21,030 --> 00:17:24,530
.(لا أعلم، (كلاي
.إنه يُريدك أن تقوم جولة بها

247
00:17:25,710 --> 00:17:26,930
.أعطني القفازات، لو سمحت

248
00:18:12,690 --> 00:18:15,520
... ـ كما قلتُ علينا دفعها
ـ حسناً

249
00:18:15,520 --> 00:18:17,790
ماذا فعلتم بالسّيارة؟

250
00:18:17,790 --> 00:18:21,590
إنه سّر سأخبرك بهِ تحت شروط
.مُعينة فقط

251
00:18:21,590 --> 00:18:22,620
.لتواصل كلامك

252
00:18:23,830 --> 00:18:25,870
.أريد مكان ليّ مضمون في الفريق

253
00:18:25,870 --> 00:18:29,870
و عقد مدفوع بنفس شروط
.ريغازونيّ) لمدة عامين)

254
00:18:29,870 --> 00:18:33,770
أأنت مجنون؟
."كلاي) مُتسابق محترف بـ "فورميلا 1)

255
00:18:33,770 --> 00:18:35,440
!و أنت مُجرد مُتسابق مُبتدئ

256
00:18:35,440 --> 00:18:38,110
السبب الوحيد لقبولك في فريقنا
.لأنك تمولنا بالمال

257
00:18:38,110 --> 00:18:40,480
حسناً، من الآن فصاعداً، إن كنت
،تود منيّ البقاء

258
00:18:40,480 --> 00:18:42,980
نمزق العقد المبرم بيننا
.ولا أدفع لك سنتاً واحد

259
00:18:42,980 --> 00:18:44,820
!هذا شيء مخزي

260
00:18:44,820 --> 00:18:48,010
هل كان توقيت (كلاي) أسرع في سيارتي؟

261
00:18:48,020 --> 00:18:49,080
كان أسرع، صحيح؟

262
00:18:50,090 --> 00:18:52,610
هل كان أسرع بثانيتين؟

263
00:18:55,900 --> 00:18:57,990
.بل كانت ثانيتين و ثلاثة أجزاء من الثانية

264
00:19:00,200 --> 00:19:05,800
لذا، عليك التفكير و أعمل على
.أولوياتك و رد ليّ الجواب

265
00:19:20,190 --> 00:19:21,150
.(مهلاً، (نيكي

266
00:19:23,890 --> 00:19:27,090
،أنا أعرف ماذا سوف تقوله
.لكن هذا ليس من شأنيّ

267
00:19:27,090 --> 00:19:28,060
ماذا؟

268
00:19:29,430 --> 00:19:32,830
أعني مواعدتك لمديرة الحلبة
.الليلة

269
00:19:33,770 --> 00:19:35,540
.إنه ليس من شأنك

270
00:19:35,540 --> 00:19:39,570
،حسناً، لكن إن كنت تود نصيحتيّ
.لتجاهلت هذا الشيء

271
00:19:40,470 --> 00:19:43,700
.أنا لستُ أشكك في إختيارك
... إنها فتاة رائعة، لكنها

272
00:19:45,750 --> 00:19:52,490
آخر خليل لـ (أغنيس) هو المُتسابق البريطاني
: الفورميلا 2"، الذي كان مشهور بشيئين"

273
00:19:52,490 --> 00:19:55,050
إنه كان نوعاً ما متهوراً
، في الحلبة

274
00:19:55,050 --> 00:20:00,490
و كان طوال الليل و النهار و بعدها طوال
،الليل مُجدداً يُعاشرها. لقد كان سائق بارع

275
00:20:00,490 --> 00:20:02,860
.لكن يُمارس الجنس ببراعة، على ما يبدو

276
00:20:02,860 --> 00:20:06,820
إنني لا أعرف مقدار قدرتك بذلك، لكن
.هذا ليس الطريق الذي كنت أود إتباعه

277
00:20:08,940 --> 00:20:11,600
... لكن، إن كان هذا لا يُضايقك

278
00:20:13,010 --> 00:20:15,700
ماذا كان إسمه، السائق؟

279
00:20:16,610 --> 00:20:18,410
.(هانت)، (جيمس هانت)

280
00:20:21,980 --> 00:20:26,480
،أترى، كلما تخبرني بمعلومات
.سأخبرك أنا بمعلومات

281
00:20:26,790 --> 00:20:29,120
.هذا ما يحتاجه زملاء الفريق

282
00:20:39,500 --> 00:20:42,800
ـ إلى نحنُ ذاهبون بحق الجحيم؟
ـ أعدك أنها مُفاجأة تستحق العناء

283
00:20:43,170 --> 00:20:44,940
.فقط إبقى عينيك مُغلقتين

284
00:20:44,940 --> 00:20:46,130
.تمهل

285
00:20:47,210 --> 00:20:48,610
.تمهل

286
00:20:52,550 --> 00:20:54,810
ها هي، ما رأيك؟

287
00:20:55,110 --> 00:20:59,220
"ـ إنها "فورميلا 1
ـ أجل، بالفعل، أيّها النجم

288
00:20:59,220 --> 00:21:02,160
.أنا و أخاك لقد قابلنا المُحاسب القلق

289
00:21:02,160 --> 00:21:06,930
و منذُ إقتصاد "الفورميلا 1" لا يختلف
،"تماماً عن إقتصاد "الفورميلا 2

290
00:21:06,930 --> 00:21:12,970
فلهذا فكرنّا إذا كُنا سوف نخسر المال، فيكون بوسعنّا
."خسراته على طاولة "روليت" كُبرى "للفيورميلا 1

291
00:21:12,970 --> 00:21:16,230
.أيّها البدين ذات الجمال الفطريّ الصغير
.تعال إلى هُنا

292
00:21:20,610 --> 00:21:24,180
بالواقع، حيثُ أن هذه فكرة الإئتمان
.(المُناسبة، أخذناها من (نيكي

293
00:21:24,180 --> 00:21:25,780
ـ مَن؟
ـ (لاودا)؟

294
00:21:25,780 --> 00:21:29,580
لقد شق طريقه إلى الأعلى بالمال بدلاً من أن
: يتدرج من الفئات السّباق الأقل، لذا وجدتُ

295
00:21:29,580 --> 00:21:30,880
."إنه مُحق بهذا الشيء تماماً"

296
00:21:30,880 --> 00:21:32,790
.يعنيّ ليس راعي ماليّ، أيّها النجم

297
00:21:32,790 --> 00:21:34,150
.أمل أن تُوافق

298
00:21:34,150 --> 00:21:37,880
و كذلك ليس هُناك شعارات مُبتذلة
.للسجائر أو الأوقية ذكريّة

299
00:21:38,630 --> 00:21:40,690
فقط ستكون مُجرد سّيارة
.بيضاء تحتوي على الأعلام

300
00:21:40,690 --> 00:21:42,750
،و بدلة السِباق

301
00:21:43,760 --> 00:21:44,890
: التي كُتبَ عليها

302
00:21:45,470 --> 00:21:48,160
."الجنس، فطور الأبطال"

303
00:21:50,570 --> 00:21:52,130
إذاً، متى نبدأ؟

304
00:21:53,470 --> 00:21:55,910
ـ حالماً تكون مُستعداً
ـ مُستعداً؟

305
00:21:55,910 --> 00:21:58,570
.لقد أنتظرتُ هذه اللحظة طيلة حياتيّ

306
00:21:59,480 --> 00:22:01,810
<font color="#0080c0">."قرية "وتكنز غلين</font>

307
00:22:11,060 --> 00:22:14,630
عندما كان يبدأ الموسم، الإناس تسائلوا إذا كان
قائد (هيسكيث) و فريقه ذي عُشاق الطبقة الراقية

308
00:22:14,630 --> 00:22:18,830
يجلبون البهجة إلى مُحبين السباقات
.أو إنها مُجرد مُلهاة

309
00:22:19,170 --> 00:22:24,700
بالتأكيد إنها المرة الأولى لأحدكم أن يرى بها هُناك
.خادماً يُقدم "المحار و الكافيار" في حلبة السباق

310
00:22:24,970 --> 00:22:27,870
.لكنهم سببوا أثر كبير بالسباقات

311
00:22:27,870 --> 00:22:31,480
حيثُ المركز السادس في "فرنسا" ،الرابع
."في "بريطانيا" و الثالث في "هولندا

312
00:22:31,480 --> 00:22:34,610
إلى جميع المُتسابقين في الحلبة
.لقد ظهرت الرايات التحذيرية،

313
00:22:34,610 --> 00:22:37,150
.ثمة تحطم كبير في المنعطفات

314
00:22:37,150 --> 00:22:39,590
.ظهرت الراية الحمراء
.ثمة سيارة أصبحت خارج الحلبة

315
00:22:39,590 --> 00:22:43,820
و التقارير التي و صلتنيّ تُشير إلى وقوع
.حادث خطير في التجارب التأهلية

316
00:22:43,820 --> 00:22:46,030
،هوية السائق لم نتعرف عليها حتى الآن

317
00:22:46,030 --> 00:22:49,900
لكن كُل ما يجب أن أخبركم بهِ
،ما أراه الآن من هلع في الحلبة

318
00:22:49,900 --> 00:22:52,630
.إنه يُشير إلى وقوع حادث خطير بالفعل

319
00:22:52,630 --> 00:22:55,200
نحن بالطبع، سوف نوافيكم
،بالمُستجدات متما نحصل عليها

320
00:22:55,200 --> 00:22:58,660
لكن هذان المنظر و الصوت في
.الفورميلا 1" لا يود لأحد رؤيتهما"

321
00:23:03,180 --> 00:23:05,670
!ـ أبعد يداك عنيّ
!ـ مهلاً، بالله عليك

322
00:23:15,020 --> 00:23:18,560
قائمة السائقون البارعون الذين خسرناهم
،في المواسم الأربعة الماضية

323
00:23:18,560 --> 00:23:20,750
،)تضمن المُتسابق (بيرس كوراج

324
00:23:21,030 --> 00:23:22,120
،)يوكن ريندت)

325
00:23:23,000 --> 00:23:24,190
،)جو سيفرت)

326
00:23:25,130 --> 00:23:27,900
روجر وليامسون) و اليوم خسرنا)
.(واتكينز غلين)

327
00:23:28,740 --> 00:23:31,640
إذاً، "الفورميلا 1" تعلن فقدان
.سائق آخر

328
00:23:31,940 --> 00:23:34,670
.الفريق (تيريل) قد أنسحب من السباق

329
00:23:34,670 --> 00:23:36,980
أمكنته في موقف إنطلاق السيارات
.سوف تتُرك فارغة

330
00:23:36,980 --> 00:23:39,650
ـ شيء مُحزن
ـ يجب عليهم إلغاء السّباق الآن

331
00:23:39,650 --> 00:23:40,630
لماذا؟

332
00:23:41,150 --> 00:23:44,150
لكونه أرتكب خطأ جسيم
.و أنعطف بسرعة كبيرة

333
00:23:44,150 --> 00:23:45,520
.فهذا ذنبه

334
00:23:45,520 --> 00:23:47,750
ـ هل هذا صحيح ما تقوله؟
ـ إنه واضح

335
00:23:47,750 --> 00:23:49,820
.أنظر إلى آثار العجلات

336
00:23:49,820 --> 00:23:53,160
إذاً، هذا قول النكرة الذي
.دفع ثمن سيارته بماله الخاص

337
00:23:53,160 --> 00:23:56,190
ـ كيف سوف ينجح معك هذا الأمر، بأي حال؟
ـ إنه جيد

338
00:23:56,660 --> 00:24:01,100
ـ كيف تجري الأمور وراء الكواليس؟
ـ إنني لا أخطط البقاء هُناك طويلاً

339
00:24:01,970 --> 00:24:04,800
.أمامكم 10 دقائق حتى الدورة التسخينية
.فقط عشرة دقائق

340
00:24:05,040 --> 00:24:06,930
{\an3}<font color="#008000">!أيّها الأحمق</font>

341
00:24:08,040 --> 00:24:09,230
.أيّها الأحمق

342
00:24:10,940 --> 00:24:14,280
"التوجه إلى مُنعطف "غراند هوتيل
.الحاد، بإستخدام الترس الثانيّ

343
00:24:14,280 --> 00:24:18,940
ثم أنعطف بقوة باحثاً على المسّار
.المُستقيم و حاول أن لا تصطدم

344
00:24:19,750 --> 00:24:23,420
أتجه نحو "بورتريه"، بإستخدام الترس
،الثاني و أخطو بُسرعة

345
00:24:23,420 --> 00:24:27,060
مع قليل من الضغط على الكوابح و أنا في
.الترس الثاني باحثاً عن منفذ مُناسب

346
00:24:27,060 --> 00:24:31,960
التوجه خلال "النفق" مع إنعطاف نحو اليمين
،قليلاً بإستخدام الترس الثالث، الرابع، الخامس

347
00:24:31,960 --> 00:24:33,800
هل (ألكساندر) هُنا؟

348
00:24:34,900 --> 00:24:39,110
أجل، لقد كان هُنا، لكن قد عاد
.إلى المنزل لأنه تلقى إتصال

349
00:24:39,110 --> 00:24:40,810
.و سوف يعود بعد قليل

350
00:24:40,810 --> 00:24:43,810
.إنه أراد أن يُريني فخره الكبير

351
00:24:43,810 --> 00:24:46,510
إنها مُناسبة مع الصبيان، إذا
.سألتنيّ

352
00:24:46,510 --> 00:24:47,770
.لأنها تشبة الدمية

353
00:24:48,510 --> 00:24:52,820
يا إلهي، إنها ردئية النوع جداً
.بالنسبة لسيارة باهظة الثمن

354
00:24:52,820 --> 00:24:56,520
لذا، ليس فيها هُناك مكان
.للراحة، الحماية أو أي شيء

355
00:24:56,860 --> 00:24:59,560
.كلا، إنها مُجرد تابوت صغير، بحق

356
00:24:59,560 --> 00:25:02,460
.مُحاط بوقود "أوكتانية" عالية هُنا

357
00:25:02,760 --> 00:25:05,460
إنها تُقاد بسرعة 170 ميل
.لكل سّاعة

358
00:25:05,770 --> 00:25:09,100
من الناحية العملية، فُهناك
.قنبلة في العجلات

359
00:25:09,940 --> 00:25:11,930
إنّك (جيمس)، أليس كذلك؟

360
00:25:13,270 --> 00:25:14,240
.أجل

361
00:25:15,680 --> 00:25:17,610
.إنّك تنطبق على المواصفات

362
00:25:17,940 --> 00:25:19,210
هل هذا صحيحاً؟

363
00:25:20,250 --> 00:25:22,520
.(سوزي)، صديقة (ألكس)

364
00:25:22,520 --> 00:25:25,780
.أجل، أجل، أعرف ذلك تماماً

365
00:25:27,190 --> 00:25:30,720
ـ ماذا كانت تلك المواصفات؟
ـ إيجابية مُعظمها من حيث المظهر

366
00:25:30,720 --> 00:25:32,930
.و سلبية فقط من حيث الشخصية

367
00:25:32,930 --> 00:25:36,790
ـ لقد قالوا ليّ أن أتجنبك
ـ مَن من؟

368
00:25:37,430 --> 00:25:38,700
.(ألكساندر)

369
00:25:38,700 --> 00:25:40,730
.قال عنك شخص مُشاكس

370
00:25:40,730 --> 00:25:42,840
.ألكساندر) لا يعرف عمّا يتحدثه)

371
00:25:42,840 --> 00:25:44,900
.أنا كنتُ بالسابق هكذا
.لكن لم أعد ذلك بعد الآن

372
00:25:44,900 --> 00:25:48,710
.فالشخصيتي الجديدة الآن مُحترفة للغاية
.فإنني أنام مُبكراً و أستيقظ باكراً

373
00:25:48,710 --> 00:25:50,040
،إنها مملة للغاية

374
00:25:50,440 --> 00:25:55,010
،لكن بحسب رأي الفريق
."إنها الطريقة المُثلى للتغلب على ذلك الأحمق"

375
00:25:55,010 --> 00:25:56,950
هل هذا ما كنتَ تفعله عندما
دخلتُ أنا إلى هُنا؟

376
00:25:56,950 --> 00:25:59,890
أجل، إنها تقنيات التخيل و حفظ مسارات
،الحلبة

377
00:25:59,890 --> 00:26:02,620
.بالنسبة لحلبة "موناكو"،ستكون التالية

378
00:26:07,490 --> 00:26:11,860
شخصياً لقد كنتُ أؤمن دوماً أن أصل
،إلى هُناك في يومٍ ما و أثبت نفسيّ بقوة

379
00:26:11,860 --> 00:26:14,090
.و أسحق هؤلاء الأغبياء بكُل شيء

380
00:26:15,600 --> 00:26:17,170
لكنهم لا يريدون منيّ فعل
.هذا بعد الآن

381
00:26:17,170 --> 00:26:20,800
إنهم يريدون جسديّ كالمعبد
.و عقليّ كالراهب

382
00:26:21,640 --> 00:26:26,540
ـ ماذا عن روحك، و قلبك؟
ـ لديهم مُخططات حولهما، أيضاً

383
00:26:26,980 --> 00:26:32,450
يريدون منيّ التوقف عن العبث بالجوار، أستقر
.و أتزوج مع الفتاة الجميلة التالية التي أتعرف عليها

384
00:26:32,450 --> 00:26:34,650
.يحسبون هذا جيداً بالنسبة ليّ

385
00:26:34,650 --> 00:26:38,180
ـ ما رأيك أنت؟
ـ يبدو إنها أفكار سيئة للغاية

386
00:26:40,660 --> 00:26:43,200
لكن النظر إلى إنهم محقون
،ببعض الأمور

387
00:26:43,200 --> 00:26:45,660
فهم على الأرجح محقون
.بهذا الشيء أيضاً

388
00:26:45,970 --> 00:26:48,900
إنّك لا تحبذين فكرة الزواج
أيضاً، أليس كذلك؟

389
00:27:13,960 --> 00:27:14,930
.(سوزي)

390
00:27:15,760 --> 00:27:17,490
{\an3}<font color="#0080c0">"تزوجنّا للتو"</font>

391
00:27:17,960 --> 00:27:19,960
!أجل، أجل

392
00:27:23,400 --> 00:27:25,710
ـ ما خطبه؟
ـ لا شيء، لا شيء

393
00:27:25,710 --> 00:27:27,710
.لا أريد إفساد يومك

394
00:27:27,710 --> 00:27:28,830
... إنه

395
00:27:29,140 --> 00:27:31,610
ـ إنه الألماني
ـ ما خطبه؟

396
00:27:32,680 --> 00:27:36,680
"ـ لقد وقع للتو عقد مع فريق "فيراري
ـ أأنت تمزح معيّ؟

397
00:27:37,050 --> 00:27:38,850
سُحقاً، كيف حدث هذا؟

398
00:27:38,850 --> 00:27:40,650
هل أشترى هذا بماله أيضاً؟

399
00:27:40,650 --> 00:27:45,730
(حسناً، العجوز قد أستعاد (ريغازوني
.و إنه قد أصر على هذا من الواضح

400
00:27:45,730 --> 00:27:48,920
يقول أنّ (نيكي) عبقري للغاية
.في تحضير السّيارات

401
00:27:56,470 --> 00:27:58,840
{\an4}<font color="#008000">"حلبة تجارب "فيراري
."فيرونا"، "إيطاليا"</font>

402
00:28:07,210 --> 00:28:09,680
.إنها مريعة
.قيادتها سيئة للغاية

403
00:28:09,680 --> 00:28:12,590
ـ لا يُمكنك قول هذا
ـ لمَ لا؟

404
00:28:12,590 --> 00:28:15,090
!ـ لأنها سيارة "فيراري
!ـ إنها مُجرد خردة

405
00:28:15,090 --> 00:28:18,590
إستدارتها قوية للغاية و توزيع
.الوزن فيها سيء للغاية

406
00:28:18,590 --> 00:28:22,430
إنه شيء رائع! كُل هذه الوسائل التي
.عندكم و أنتم تصنعون خردة مثل هذه

407
00:28:32,590 --> 00:28:35,130
{\an6}<font color="#008000">نحن سُعداء بالترحيب بالعائد
،"إلى عائلة "فيراري</font>

408
00:28:35,131 --> 00:28:37,930
{\an6}<font color="#008000">.(صديقنّا الجيد (كلايّ ريغازونيّ</font>

409
00:28:39,131 --> 00:28:41,130
{\an6}<font color="#008000">،)و نُقدم السائق (نيكيّ لاودا</font>

410
00:28:41,130 --> 00:28:43,130
{\an6}<font color="#008000">."من "النمسّا</font>

411
00:28:52,930 --> 00:28:54,630
."عائلة فيراري"

412
00:28:54,630 --> 00:28:56,430
".(صديقينا الجيد (كلاي ريغازونيّ"

413
00:28:56,430 --> 00:29:00,100
إنّك ستكون قريب و صديق القائد
.طالما أنت تُحقق الإنتصارات

414
00:29:00,100 --> 00:29:03,200
.ـ لكن عندما لا تحقق ذلك، وداعاً
ـ أعيّ ذلك تماماً

415
00:29:03,200 --> 00:29:04,600
.إنه عمل

416
00:29:04,600 --> 00:29:06,010
.أنا لفعلت هذا الأمر ذاته

417
00:29:06,010 --> 00:29:08,210
لكنه لا يعتمد على العمل
وحسب، أليس كذلك؟

418
00:29:08,210 --> 00:29:10,840
ما نقوم بهِ الآن يعتمد على
.الشغف و الحب

419
00:29:10,840 --> 00:29:13,810
لهذا نحن مُستعدون للمُخاطرة
.بحياتنا من أجله

420
00:29:13,810 --> 00:29:14,850
.هذا لا ينطبق عليّ

421
00:29:14,850 --> 00:29:19,490
لو كنتُ أكثر موهبة و أتمكن من كسب
.المال بعمل آخر، لفعلت ذلك

422
00:29:19,490 --> 00:29:21,490
كيف تعلم إنّك سوف تجنيّ
المال هُنا؟

423
00:29:21,490 --> 00:29:23,160
.إنّك لم تجنيه بعد

424
00:29:23,160 --> 00:29:25,350
.ليس بالوقت الراهن، لكنني سأجنيه

425
00:29:25,930 --> 00:29:28,520
إذا تمكنت من ذلك، سوف
.أتمكن أنا

426
00:29:31,760 --> 00:29:34,700
أتعلم، هل سبق و أن كنت
شخص غير داعر من قبل؟

427
00:29:35,030 --> 00:29:37,040
ـ لماذا أنا داعر؟
... ـ حسناً

428
00:29:37,040 --> 00:29:40,610
أنا الآن أسرع منك و أفضل
.منك في تحضير السّيارة

429
00:29:40,610 --> 00:29:42,880
،إذا كنت لا تود ذلك
.فأنت الداعر

430
00:29:42,880 --> 00:29:44,140
.عليك اللعنة

431
00:29:51,480 --> 00:29:54,950
لقد أحضرتك اليوم معيّ لأنك
.كنت تبدو كشخص يشعر بالوحدة

432
00:29:54,950 --> 00:29:58,820
فكرتُ إذا عرفتك على بعض الأشخاص
.اللطفاء، قد تكتسب هذه الصفة منهم

433
00:29:58,820 --> 00:30:01,630
.أنسى هذا الأمر
.أختر أصدقائك بنفسك

434
00:30:01,630 --> 00:30:04,460
.(بالله عليك، (كلاي
.أنا آسف

435
00:30:40,000 --> 00:30:41,630
أأنتِ مُغادرة؟

436
00:30:42,500 --> 00:30:43,470
.أجل

437
00:30:43,970 --> 00:30:48,500
هل بوسعكِ إيصاليّ إلى أقرب بلدة
أو أي مكان فيه محطة قطار؟

438
00:30:48,910 --> 00:30:49,880
.بالتأكيد

439
00:30:50,510 --> 00:30:52,810
محطة "ترنتو" تبعد نصف سّاعة
.إذا ذهبنا بالسيارة

440
00:30:52,810 --> 00:30:53,840
.هيّا أصعد

441
00:31:20,870 --> 00:31:22,540
ماذا تفعل؟

442
00:31:22,540 --> 00:31:24,610
إنّك تسمعين هذه الضجيج
عندما تسرعين؟

443
00:31:24,610 --> 00:31:26,880
ـ كلا
ـ حزام مروحة سيارتك رخو

444
00:31:26,880 --> 00:31:28,110
ما هو؟

445
00:31:28,580 --> 00:31:32,990
عندما تضغطين على الكابح، قدمكِ تكون
.بالخالي، ما يعني أن هُناك هواء بالكابح

446
00:31:32,990 --> 00:31:35,150
ـ هل هُناك شيء آخر؟
ـ كلا

447
00:31:36,120 --> 00:31:38,820
و كذلك كوابح العجلات الخلفية
،مُستنزفة تماماً

448
00:31:39,460 --> 00:31:43,690
و عجلة الأمامية اليُمنى بحاجة لقليل
.من هواء، لهذا يُفسر إنحراف سيارتك كثيراً

449
00:31:44,160 --> 00:31:45,730
كيف عساك أن تعرف كُل هذا؟

450
00:31:45,730 --> 00:31:47,600
ـ مؤخرتي
ـ معذرةً؟

451
00:31:47,600 --> 00:31:49,800
،لقدوهب ليّ الرب عقلاً جيد

452
00:31:49,801 --> 00:31:52,840
لكن وهب ليّ  أفضل منه إلا و هي مؤخرة
.بارعة بوسعها الشعور بكُل شيء بالسيارة

453
00:31:52,840 --> 00:31:56,940
إنّك لا تعلم عمّا تتحدث عنه. هذه السّيارة
.بخير، لقد قمتُ بصيانتها منذُ أسبوع

454
00:31:56,940 --> 00:31:58,010
.إنها ليست صيانة جيدة

455
00:31:58,010 --> 00:32:00,880
بلى، إنها صيانة جيدة للغاية
.و مُكلفة جداً

456
00:32:00,880 --> 00:32:03,440
.إنها تبدو جيدة بقدر السيارة الجديدة
.أسترخي و حسب

457
00:32:10,590 --> 00:32:13,060
ـ إنّك لست في مُستعجلاً، أليس كذلك؟
ـ كلا

458
00:32:13,060 --> 00:32:15,890
لطالما أعود إلى "مارانيلو" صباح
.يوم الأثنين

459
00:32:16,287 --> 00:32:18,698
{\an6}<font color="#008000">."يُمكننّا التكلم اللغة "الألمانية
إنّك من "فينّا"، أليس كذلك؟</font>

460
00:32:18,792 --> 00:32:20,178
<font color="#008000">أجل -
(أنا (مارلين -</font>

461
00:32:20,180 --> 00:32:21,400
<font color="#008000">.(نيكيّ)</font>

462
00:32:35,289 --> 00:32:37,400
{\an6}<font color="#008000">كيف تعرف (كورد)؟</font>

463
00:32:37,490 --> 00:32:39,201
{\an6}<font color="#008000">مَن هو (كورد)؟</font>

464
00:32:39,390 --> 00:32:41,398
{\an6}<font color="#008000">.كورد يورغينز) ،مُضيف الحفل)</font>

465
00:32:41,897 --> 00:32:44,700
{\an6}<font color="#008000">.إنه، أو كان، خليليّ السابق</font>

466
00:32:46,234 --> 00:32:49,269
{\an6}<font color="#008000">ثمة أشياء تجعل الواحد ينجذب
.للغاية بالمُسن</font>

467
00:32:49,400 --> 00:32:52,190
{\an6}<font color="#008000">... لكن عندما يتصرف مثل الطفل المذعور</font>

468
00:32:52,465 --> 00:32:54,115
{\an6}<font color="#008000">.لقد كنتُ مجنونة بالفعل</font>

469
00:32:56,290 --> 00:32:57,590
{\an6}<font color="#008000">.دعنيّ أفعل هذا بدلاً عنك</font>

470
00:32:58,090 --> 00:33:01,090
{\an6}<font color="#008000">.غير ذلك لن نتمكن من الرحيل من هُنا
.فإننّا في "إيطاليــا، بعد كُل شيء</font>

471
00:33:20,190 --> 00:33:23,255
{\an6}<font color="#008000">ليس مُحاولة فاشلة، صحيح؟ لقد تطلب
!الأمر 3 ثوانٍ، أعترف، إنّك مبهور بهذه المحاولة</font>

472
00:33:28,206 --> 00:33:30,300
{\an6}<font color="#008000">معذرةً، أأنت (نيكي لاودا)؟</font>

473
00:33:31,540 --> 00:33:32,500
.أجل

474
00:33:40,685 --> 00:33:42,250
{\an6}<font color="#008000">هل إنتم بحاجة إلى توصيلة؟</font>

475
00:33:42,450 --> 00:33:45,250
ـ بالفعل، نريد ذلك، أجل
(ـ تشرفتُ بمعرفتك، (نيكي

476
00:33:45,250 --> 00:33:47,720
ـ شكراً لك
ـ أعتبر سّيارتي سيارتك

477
00:33:47,720 --> 00:33:49,660
.بشرط واحد، مع ذلك

478
00:33:49,660 --> 00:33:51,690
.إنها سيارة خردة و سيئة

479
00:34:00,789 --> 00:34:04,480
{\an6}<font color="#008000">(لا أحد سوف يُصدق أن (نيكيّ لاودا
.قد قادّ سيارتيّ</font>

480
00:34:09,089 --> 00:34:11,480
<font color="#008000">!(نيكيّ لاودا)، (نيكي لاودا)</font>

481
00:33:51,690 --> 00:33:54,680
،لكن أن قدتها
.(يكون لشرف ليّ، يا (نيكي

482
00:34:11,480 --> 00:34:14,010
هلا يخبرنيّ أحد ما الذي
يجري هُنا؟

483
00:34:14,010 --> 00:34:16,950
ـ مَن أنت؟ هل عليّ أن أعرفك؟
ـ ماذا، إنّكِ لا تعرفينه؟

484
00:34:17,480 --> 00:34:20,720
"إنه (نيكي لاودا)، سائق "الفورميلا 1
."و قد وقع للتو مع شركة "فيراري

485
00:34:21,750 --> 00:34:23,090
ـ هذا؟
ـ أجل

486
00:34:23,090 --> 00:34:25,090
ـ مُحال
ـ لماذا؟

487
00:34:25,090 --> 00:34:29,800
"كما تعلمون، أن سائقوا "الفورميلا 1
.. يمتازون بشعر طويل ، مُثيرون

488
00:34:29,800 --> 00:34:31,730
.قمصانهم مفتوحة إلى هُنا

489
00:34:31,730 --> 00:34:33,430
ـ شكراً لكِ
ـ أجل

490
00:34:33,430 --> 00:34:36,770
بأي حال، أنظروا إلى طريقته بالقيادة
.إنها تبدو كقيادة رجل عجوز

491
00:34:41,070 --> 00:34:45,610
.لا داعي للقيادة بُسرعة
.لأنه يُزيد من نسبة الخطر

492
00:34:45,610 --> 00:34:47,780
.نحن لسنا في عجلة من أمرنا
.و لا أتقاضى أجراً

493
00:34:47,780 --> 00:34:52,540
الآن، بدون حوافز أو مكافأت، لمَ
عسّاي أقود بُسرعة؟

494
00:34:54,120 --> 00:34:56,520
.لأنني أطلب منك فعل هذا

495
00:35:01,120 --> 00:35:03,520
{\an6}<font color="#008000">هل إنّكِ دوماً تحصلين على مُبتغاكِ؟</font>

496
00:35:04,120 --> 00:35:05,520
<font color="#008000">.عادةً</font>

497
00:36:00,020 --> 00:36:05,460
هذه معركة رائعة بين (نيكي لاودا) في
،)سيارة "فيراري الحمراء و (جيمس هانت

498
00:36:05,460 --> 00:36:07,430
.في سّيارة "هيسكيث" البيضاء

499
00:36:08,160 --> 00:36:09,930
...( تحدي (نيكي لاودا...

500
00:36:09,930 --> 00:36:12,970
.(لاودا) يُهجم على (هانت)
.إنه سوف يتخطاه من الجهة الداخلية

501
00:36:12,970 --> 00:36:14,770
.موسعاً طريقه نحو الجهة الخارجية

502
00:36:14,770 --> 00:36:16,240
.هانت) تخطى (نيكي) مُجدداً)

503
00:36:16,240 --> 00:36:19,510
مُجدداً، مُحاولات (لاودا) لتسلل
.من الجهة الداخلية

504
00:36:19,510 --> 00:36:22,880
إنهما تماماً يسيران جنباً إلى
.جنب بمُحاذاة العجلة

505
00:36:22,880 --> 00:36:24,840
.إنهما متساويان للغاية

506
00:36:24,840 --> 00:36:27,710
إنها معركة مُذهلة بين هذين
.السائقين الرائعين

507
00:36:27,710 --> 00:36:29,940
.هانت) أصبح بالمقدمة مُجدداً)

508
00:36:31,080 --> 00:36:33,090
.لكن (لاودا) يعود للمُنافسة مُجدداً

509
00:36:33,090 --> 00:36:35,950
و مُجدداً يحاول التسلل من الجهة
.الداخلية

510
00:36:35,950 --> 00:36:38,960
.و مُجدداً يحاول توسع طريقه من الجهة الخارجية
... "أيضاً، سيارة "هيسكيث

511
00:36:38,960 --> 00:36:42,150
ـ (سوزي)، نحن مستعدون، هيّا
ـ فقط لحظة واحدة

512
00:36:42,590 --> 00:36:45,390
ـ هل يُمكننّا الذهاب؟
ـ حسناً، أجل

513
00:36:45,830 --> 00:36:48,970
لقد أقتربنا من إنتهاء جولات هذا
."السباق في "واتكينز غلين

514
00:36:48,970 --> 00:36:50,830
.إنهما ينزلان على التل

515
00:36:51,570 --> 00:36:53,510
!و (هانت) تعرض إلى مُشكلة

516
00:36:53,510 --> 00:36:55,970
!سيارة (هانت) تنحرف لليسار

517
00:36:55,970 --> 00:36:58,810
.و (لاودا) ينطلق للإمام لوحده

518
00:36:59,880 --> 00:37:02,810
.إنها نهاية حزينة لمعركة مُذهلة

519
00:37:02,810 --> 00:37:05,510
.هانت) يقوم بدفع مُشير الحلبة)

520
00:37:13,930 --> 00:37:18,060
!"راية المربعات تنتظر (لاودا) و "فيراري

521
00:37:19,500 --> 00:37:27,100
،)اللقب يذهب إلى (نيكي لاودا
.الذي كسب السباق و فاز ببطولة العالم

522
00:37:39,620 --> 00:37:42,940
{\an6}<font color="#008000">هل أبدو الآن كسائق سباق؟</font>

523
00:38:07,880 --> 00:38:10,680
ـ تهانينا
ـ شكراً لك

524
00:38:11,750 --> 00:38:12,880
.(مارلين)

525
00:38:14,450 --> 00:38:18,690
مع إمتلاك سيارة كهذه، فنحن البقية
لم نحظى بفرصة عادلة، أليس كذلك؟

526
00:38:18,690 --> 00:38:21,690
ربما السّيارة جيدة للغاية
.لها شيء مُتعلق بي

527
00:38:21,690 --> 00:38:24,730
بالله عليك، (نيكي)، إنّك تقود
."سيارة "فيراري" و أنا "هيسكيث

528
00:38:24,730 --> 00:38:26,570
لو كانت الفرص متساوية كما
،"كانت في "الفورميلا 3

529
00:38:26,570 --> 00:38:28,930
ـ لتمكنت من هزيمتك و أنت تعرف ذلك
ـ قطعاً

530
00:38:28,930 --> 00:38:32,540
،ربما كنت تفوز بسباق واحد أو أثنين
.لأنك شخص متهور

531
00:38:32,540 --> 00:38:35,610
لكن على المدى الطويل و خلال موسم
.شاق، لا فرصة لك بالفوز أبداً

532
00:38:35,610 --> 00:38:36,880
صحيح، لماذا؟

533
00:38:36,880 --> 00:38:39,850
لأنه لكيّ تكون بطلاً، يتطلب
.الأمر أكثر من القيادة بسرعة

534
00:38:39,850 --> 00:38:41,480
.إنها الحقائق الكاملة للأمر

535
00:38:41,480 --> 00:38:43,750
إنّك مُجرد مُتسابق متهور
.و محب للحفلات

536
00:38:43,750 --> 00:38:45,450
.لهذا السبب يحبك الجميع

537
00:38:45,450 --> 00:38:48,390
حاول قول هذا و أخبرنيّ
.إنّك لست غيوراً

538
00:38:48,590 --> 00:38:51,460
لماذا عساي أن أكون غيوراً؟
.فكر بالأمر جيداً

539
00:38:51,460 --> 00:38:55,730
جميع هذا صخب و الإبتسامات
.إشارة على قلة الإحترام

540
00:38:55,730 --> 00:38:58,460
.إنهم لا يخافون عليك
.في حين المقارنة بالنسبة ليّ

541
00:38:58,460 --> 00:39:00,870
أجل، بالمقارنة بك، أنه ليس
.هُناك أحد يحبك

542
00:39:00,870 --> 00:39:02,700
ـ صحيح
ـ و كذلك حتى زملائك بالفريق

543
00:39:02,700 --> 00:39:05,540
.صحيح، لأنني رجل جديّ

544
00:39:05,540 --> 00:39:08,210
أنام مُبكراً، أعتني بنفسيّ
.و بسيارتي

545
00:39:08,210 --> 00:39:11,210
ـ أجل، كنت تتصرف بشكل جيد
ـ أذهب إلى العمل و أهزم الجميع

546
00:39:11,210 --> 00:39:14,450
و ثم بعد السٍباق، أعود إلى المنزل
،بدلاً من الذهاب إلى الحانات

547
00:39:14,450 --> 00:39:17,220
و تبادل كُل هذا الكلام الهُراء
.مع جميع هؤلاء الأغبياء

548
00:39:17,220 --> 00:39:18,610
أغبياء؟

549
00:39:18,950 --> 00:39:21,480
يتوجب عليك العودة إلى المنزل
.بعض الأحيان، أيضاً

550
00:39:24,760 --> 00:39:29,480
.ـ سمعتُ إنّك تّزوجت
ـ أجل، بالفعل

551
00:39:30,760 --> 00:39:33,930
إذاً، أين هي تلك الزوجة الغامضة؟

552
00:39:34,670 --> 00:39:36,430
."إنها بالعمل في "نيويورك

553
00:39:38,040 --> 00:39:40,540
أتعلم، لم يسبق ليّ و أنّ رأيتها
.معك قط

554
00:39:40,540 --> 00:39:41,730
حقاً؟

555
00:39:43,710 --> 00:39:46,710
ربما يعود السبب إنك مُلزم
.البيت دوماً

556
00:39:46,710 --> 00:39:50,870
بمفردك، تعتني بنفسك و تتصرف
.كفتى صغير مُطيع

557
00:39:54,820 --> 00:39:57,020
.(أخذ شراب على حسابيّ، (جيمس

558
00:39:57,990 --> 00:40:00,890
.(شكراً لك، (نيكي
.لقد شربتُ كأسين للتو

559
00:40:11,740 --> 00:40:15,840
حسناً، أيّها الجميل، أياً كان يتطلبه
،الأمر لهزيمة ذلك الداعر العام القادم

560
00:40:15,840 --> 00:40:18,880
.قله فحسب، فإنني أنفذ ما تملئ عليه

561
00:40:18,880 --> 00:40:21,180
.ليس هُناك حد الذي سوف أتوقف عنده

562
00:40:21,180 --> 00:40:22,810
.و أنا أعني بذلك

563
00:40:24,620 --> 00:40:26,780
ما الذي يجري هُنا بحق الجحيم؟

564
00:40:28,650 --> 00:40:30,520
أين الجميع؟

565
00:40:30,520 --> 00:40:32,050
ما الخطب؟

566
00:40:36,730 --> 00:40:42,000
ـ هل تعرف ما هو تأريخ اليوم؟
ـ أجل، إنه الـ 14 من نوفمبر، لماذا؟

567
00:40:42,000 --> 00:40:45,870
هل لديك أدنى فكرة أهمية
هذا التأريخ؟

568
00:40:47,670 --> 00:40:51,070
.لا أعلم
إنه وقت قتل طيور " الدرّاج"؟

569
00:40:53,110 --> 00:40:58,950
بالواقع، إنه الموعد الأخير لتأمين رعاية
.موسم "الفورميلا 1" القادم

570
00:40:58,950 --> 00:40:59,950
حقاً؟

571
00:40:59,950 --> 00:41:04,490
ـ و الذي أنقضى مُنتصف الليل البارحة
و لم نحظى بأيّ راعي   ـ و إن يكن؟

572
00:41:04,490 --> 00:41:06,790
.نحن لا نبحث عن رعاية مالية

573
00:41:06,790 --> 00:41:10,630
كما أشرت مُسبقاً، الأوقية الذكرية
والسجائر مُجرد دعاية بذئية، صحيح؟

574
00:41:10,960 --> 00:41:11,930
.صحيح

575
00:41:13,830 --> 00:41:16,130
إلا إننا نبحث عن رعاية مالية
.أو كُنا نبحث

576
00:41:18,940 --> 00:41:22,130
.لقد أسئت الحساب قليلاً

577
00:41:22,540 --> 00:41:25,670
"فيما يخص الإقتصاد، إستثمار "الفورميلا 1
."يكون أكثر واقعية من "الفورميلا 2

578
00:41:27,080 --> 00:41:30,710
أتضح إنها ليست كإستثمار الفئات
.الأقل من السباق مطلقاً

579
00:41:32,750 --> 00:41:34,550
ماذا تقصد بقولك؟

580
00:41:36,520 --> 00:41:39,150
.أقول لقد إنتهى الأمر، أيّها النجم

581
00:41:39,860 --> 00:41:43,790
المصاريف قد تدخلت و قامت بإقالة
.جميع الموظفين

582
00:41:45,000 --> 00:41:47,560
.ربما يجدر عليّ بيع هذا المنزل

583
00:41:48,530 --> 00:41:49,800
.سُحقاً

584
00:42:30,780 --> 00:42:34,770
.(بحاجة إلى سّيارة، (بيت
.أريد منك أن تعثر ليّ على سّيارة

585
00:42:34,980 --> 00:42:37,140
أعني، ماذا عن سيارة "لوتوس"؟

586
00:42:37,680 --> 00:42:39,450
.أنت لا تريد معرف هذا الشي

587
00:42:39,450 --> 00:42:41,610
ـ بالفعل، أريد
ـ حسناً

588
00:42:44,190 --> 00:42:48,730
ـ إنهم شعروا أنّ سمعتك تسبقك
ـ ماذا يعني ذلك؟

589
00:42:49,860 --> 00:42:53,190
.إنه إتصال من خطيّ الآخر
.إسمع، سأعاود الإتصال بك

590
00:42:55,530 --> 00:42:56,640
.(بيتر هانت)

591
00:42:56,640 --> 00:42:57,600
!تباً

592
00:43:08,810 --> 00:43:11,710
.لا تقلق
.سوف يتغير كُل شيء

593
00:43:18,920 --> 00:43:21,690
أظن أنّ هذا قد يُساعدك
.في هذه الإثناء

594
00:43:24,000 --> 00:43:26,670
لمَ لا نذهب بعيداً في عطلة
نهاية الأسبوع؟

595
00:43:26,670 --> 00:43:27,790
.نذهب لتزلج

596
00:43:28,430 --> 00:43:30,630
."قبل عودتيّ إلى "نيويورك

597
00:43:33,510 --> 00:43:36,610
.(تكلم معيّ، (جيمس
.لا تعاملنيّ كشخص غريب

598
00:43:36,610 --> 00:43:44,510
أتعلمين، (سوزي)، الشخص الغريب فقط قد
!يدعوني للتزلج بينما يعرف ليس لديّ سيارة

599
00:43:50,090 --> 00:43:51,780
.لا يسعني مُشاهدة هذا

600
00:43:52,490 --> 00:43:55,160
بماذا كنتِ تتأملين بأي حال؟

601
00:43:55,160 --> 00:43:57,760
فارس مُنتظم بدرع لامع؟

602
00:43:57,760 --> 00:43:59,490
.أن هذا بالتأكيد لن يحدث

603
00:43:59,800 --> 00:44:02,000
ـ دعيني أخبركِ بنصيحة
ـ أنا منصته

604
00:44:02,000 --> 00:44:06,270
لا تعاشرين رجال مُستعدين لقتل أنفسهم
.يقودن سيارة في الحلبة باحثتاً عن حياة طبيعية

605
00:44:06,270 --> 00:44:07,940
.لم أتوقع حياة طبيعية معك أبداً

606
00:44:07,940 --> 00:44:09,980
لقد وافقت على مُعاشرتك و أنا
.مدركة ذلك جيداً

607
00:44:09,980 --> 00:44:14,710
كنتُ أمل أن أكون متزوجة من شخص الذي
!يكون مُثير للأعجاب بداخله بنصف مقدار خارجه

608
00:44:14,710 --> 00:44:16,750
على الأقل لديّ شيء خلف
.هذه المظهر الزائف

609
00:44:16,750 --> 00:44:19,820
(ـ بالله عليك، (جيمس
ـ أذهبِ إلى "نيويورك"، يا عزيزتيّ

610
00:44:19,820 --> 00:44:25,060
لابُد هُناك مُستحضر تجميل أو كحل عين
.في مكانِ بحاجة إليه وجهك التافه للأعلان له

611
00:45:00,630 --> 00:45:02,230
ـ مرحباً؟
(ـ مرحباً، (جيمس

612
00:45:02,230 --> 00:45:05,420
.(أنا (بيتر
."هُناك شيئاً ما في فريق "ماكلارين

613
00:45:05,900 --> 00:45:08,470
ـ ماذا سمعت؟
ـ لا شيء، لماذا؟

614
00:45:08,470 --> 00:45:11,470
لقد سمعتُ (إيمرسون) قد تركهم
.و وضعهم في موقف لا يُحسد عليه

615
00:45:11,470 --> 00:45:13,610
.(سُحقاً، أقحمنيّ إلى هذا الفريق، يا (بيت

616
00:45:13,610 --> 00:45:15,900
قل أيّ شيء، لكن حاول إقحاميّ
.معهم

617
00:45:17,980 --> 00:45:19,950
<font color="#008000">."فريق "ماكلارين</font>

618
00:45:20,780 --> 00:45:22,950
.سأدخل بالموضوع مُباشرةً

619
00:45:22,950 --> 00:45:25,980
... ـ سائقنا الموقر
ـ تعني (فيتي بالدي) الداعر

620
00:45:25,980 --> 00:45:28,620
لقد تركنّا من أجل فريق آخر
.في اللحظات الأخيرة

621
00:45:28,620 --> 00:45:30,890
ـ (كوبر سوكر) الداعر
ـ نحن بحاجة إلى بديل

622
00:45:30,890 --> 00:45:32,950
.بأسرع وقت ممُكن

623
00:45:33,730 --> 00:45:37,800
لحسّن الحظ، لقد تقدم بضعة أشخاص
.جيدون للعمل معنّا

624
00:45:37,800 --> 00:45:40,730
(ـ مثلاً (جاكي يكس
(ـ أنا أسّرع من (جاكي

625
00:45:40,970 --> 00:45:43,870
.لكن أداءه ثابت، و يُمكن الإعتماد عليه

626
00:45:43,870 --> 00:45:45,140
.إنه ناضج

627
00:45:45,140 --> 00:45:48,610
حسناً، هل سوف يحل هذه
الثغرة عندما لا أحد يحل ذلك؟

628
00:45:48,610 --> 00:45:51,440
هل سوف يُخاطر في حياته في
اليوم المنشود فعلاً؟

629
00:45:51,440 --> 00:45:53,010
.الرعاة يحبونه

630
00:45:53,010 --> 00:45:55,110
ماذا تريدون، سائق أم بائع فرش تنظيف؟

631
00:45:55,110 --> 00:45:57,180
ـ إننّا نُريد تحقيق النجاح
ـ أجل، و أنا كذلك

632
00:45:57,180 --> 00:46:00,520
(لكن هذا يعني التغلب على (نيكي لاودا
.و ليس لفت إنتباه الرعاة

633
00:46:00,520 --> 00:46:03,650
(ـ لقد سمعتُ عن مشكلتك مع (نيكي
ـ الجميع يعرف

634
00:46:04,120 --> 00:46:07,030
ـ هل تظن حقاً بوسعك هزيمته؟
"ـ سأهزمه بسيارة "ماكلارين

635
00:46:07,030 --> 00:46:09,960
إنها السّيارة الوحيدة التي تُضاهي
."سيارة "فيراري

636
00:46:10,230 --> 00:46:14,200
.لهذا السبب أنا هُنا، أتوسل إليكم
.سأفعل ما تملؤنه عليّ

637
00:46:14,200 --> 00:46:18,470
سأرتدي ربطة عنق و أبتسم للرعاة
.و أقول أشياء ناضجة

638
00:46:18,470 --> 00:46:20,900
.بوسعي التغلب على هذا الرجل، ثقوا بيّ

639
00:46:21,610 --> 00:46:23,910
.فقط أعطونيّ سيارة

640
00:46:23,910 --> 00:46:26,140
.أجل، يمكنه أن يكون متهور

641
00:46:26,140 --> 00:46:28,550
و, أجل, ذلك سيدفعكم إلى الجنون

642
00:46:28,550 --> 00:46:33,950
لكن ما يخص الموهبة والمقومات المُلائمة
ليس هُناك سائق أفضل منهُ في العالم

643
00:46:33,950 --> 00:46:36,190
(إنهُ سائق حقيقيّ, يا (تيديّ

644
00:46:36,190 --> 00:46:38,790
سيحقق كُل ما تمنيناهُ في هذا المجال لإجلهُ

645
00:46:38,790 --> 00:46:41,090
سيكون الأمر مُحبطاً طوال تسعة أيام من عشرة

646
00:46:41,090 --> 00:46:44,160
لكن في اليوم العاشر
(لايمكن مُنافسة (جيمس

647
00:46:44,160 --> 00:46:46,760
ذلك اليوم الذي ستتمنى فيه
لو كان في سيارتك

648
00:46:46,760 --> 00:46:49,600
لنّ تفوز بالبطولة أبداً
(مع (جاكي إكس

649
00:46:49,600 --> 00:46:52,400
(قد تفوز بها مع (جيمس

650
00:46:59,540 --> 00:47:01,910
<font color="#0080c0">"غران بري", "البرازيل"
إنترلاغوس", يناير 1976"</font>

651
00:47:02,910 --> 00:47:04,110
<font color="#0080c0">يناير 1976</font>

652
00:47:13,790 --> 00:47:17,000
"مرحباً بكم في "ساو باولو", "البرازيل
"في مضمار "أنترلاغوس

653
00:47:17,000 --> 00:47:20,270
للسباق المُوسم الأول في عام 1976
"للـ"فورمولا-1

654
00:47:20,270 --> 00:47:23,600
(حيثُ تصدر الخبر الرئيسيّ أن (جيمس هانت
تأهـل بأسرع وقتّ

655
00:47:23,600 --> 00:47:26,070
(متغلباً بالـ"فيراري" من قبل (نيكي لاودا
ليحتل المركز الأول في السباق

656
00:47:26,070 --> 00:47:28,800
بفارق 200 جزء من الثانية فقط

657
00:47:30,140 --> 00:47:31,470
سيارة جديدة

658
00:47:31,880 --> 00:47:34,040
ـ لاحظتُ ذلك
ـ نالت المركز الأول في السباقّ

659
00:47:34,680 --> 00:47:36,150
لقد لاحظتُ ذلك أيضاً

660
00:47:36,150 --> 00:47:38,920
لعبة تنافسنا متساوية الأن
يا صديقي المُتحضر الصغير

661
00:47:38,920 --> 00:47:39,920
أجـل

662
00:47:39,920 --> 00:47:44,920
لنرى وضعنا بعد أول جولة, و دعنا
نرى وضعنا بعد خمسة سباقات

663
00:47:45,760 --> 00:47:48,130
هانت) يتصدر الخطوط الأولى للأنطلاق)

664
00:47:48,130 --> 00:47:51,930
التيّ ستمنحهُ أفضل فرصة, لإجتياز
"لاودا) بسيارتهُ "الفيراري)

665
00:47:51,930 --> 00:47:53,770
لو كانّ هُـناك أدنى شّك حيـّال

666
00:47:53,770 --> 00:47:56,830
فيما إذا كان (لاودا) جـّاد حقاً
أن يخوض منافسة هذا الموسّم

667
00:47:56,830 --> 00:48:00,130
"فـ(هانت) وسيارتهُ "الماكلارين
قـّد أعطتنا الجوابّ اليقينّ

668
00:48:09,110 --> 00:48:12,870
<font color="#008000">البرازيل", (لاودا) يحصد الفوز"
هانت) يتعرض لعطلّ في المُحرك)</font>

669
00:48:14,590 --> 00:48:16,590
<font color="#008000">"سباق الجائزة الكبرى "غراند بريّ
في "جنوب أفريقيا"  1976</font>

670
00:48:16,590 --> 00:48:19,090
"هنا من "جنوب أفريقيا
جيمس هانت) مُصمم)

671
00:48:19,090 --> 00:48:22,620
على أن يضع الأمر ّنصابهُ بعد ذلك
"الأنسحاب الكارثي في "البرازيل

672
00:48:23,730 --> 00:48:27,400
لكنّ (لاودا) هو الذيّ سينالّ
"راية الفوز هنا في "كيالاميّ

673
00:48:27,400 --> 00:48:29,430
جيمس هانت) يـّحتلّ المرتبة الثانية)

674
00:48:29,430 --> 00:48:31,870
ليُعزز بطولتهُ بالتحديّ الأخيـر

675
00:48:31,870 --> 00:48:34,900
ليُحرز أولى نقاطهُ في هذا المُوسـم

676
00:48:33,370 --> 00:48:36,000
<font color="#0080c0">{\an9}"جنوب أفريقيا"
(1ـ (نيكي لاودا
(2ـ (جيمس هانت
(3ـ (يوكن ماس</font>

677
00:48:35,570 --> 00:48:39,480
تلك الرياح التي تشعر بها
هي أنفاسي تدنوا من رقبتك

678
00:48:39,480 --> 00:48:41,500
في المرة القادمة سأهزمك

679
00:48:42,580 --> 00:48:44,380
"سنرى ذلك في "أسبانيا

680
00:48:44,070 --> 00:48:47,860
<font color="#008000">"سِباق "غران بري
إسبانيا"، مايو، عام 1976"</font>

681
00:49:01,070 --> 00:49:03,860
{\an6}<font color="#0080c0">أسبانيا", "هانت" يُحقق الفوز "
لاودا" المركز الثاني"</font>

682
00:49:04,570 --> 00:49:08,070
جيمس هانت), أخيراً يحقق أولى)
أنتصاراتهُ في هذا الموسم

683
00:49:08,070 --> 00:49:13,470
ـ هنا في "أسبانيا" بعد أداء رائع
ـ كانت مسألة وقت وحسب

684
00:49:29,830 --> 00:49:32,700
ـ إنها عريضة جداً
ـ لقد تمّ نفيها من السباقّ

685
00:49:32,700 --> 00:49:35,170
ـ ماذا؟
ـ أنت مطرود من السباقّ

686
00:49:35,170 --> 00:49:37,070
كيف يُمكن نفينا من السباق؟

687
00:49:37,070 --> 00:49:39,400
ـ 1,5 سنتمر
! ـ إنها نفس السيارة

688
00:49:46,580 --> 00:49:50,010
فريق "مكلارين - إم23" أثـار
جدلاً كبيراً هنا

689
00:49:51,150 --> 00:49:53,550
أجعلوها أضيق وحسب, لا أكترث كيف ذلك

690
00:49:53,550 --> 00:49:55,590
أريد دعائم خلفية جديدة
و أجنحة فرعية جديدة

691
00:49:55,590 --> 00:49:58,460
أريد التأكيد على أن يكون هذا الشيء قانونيّ، بدون شكوك

692
00:49:58,460 --> 00:50:01,190
"لذلك علينا تحريك "مبردات الزيت
بشكل مثاليّ إلى الوضع السابقّ

693
00:50:01,190 --> 00:50:03,730
.. ـ دعائم الجناح بحاجة
! ـ تباً

694
00:50:03,730 --> 00:50:06,390
تباً, ما الذيّ تخالنا سنفعلهُ؟

695
00:50:09,800 --> 00:50:11,700
<font color="#008000">"غران بري"
مضمار "موناكو" 1976</font>

696
00:50:15,710 --> 00:50:18,710
"و بعد تجريد (هانت) من الفوز في "أسبانيا

697
00:50:18,710 --> 00:50:21,550
قد أصبحتّ بطولتهُ هنا  غير ناجحة

698
00:50:21,550 --> 00:50:24,020
والأن أصاب بحالة أنتكاس كلياً
"هنا في "موناكو

699
00:50:24,020 --> 00:50:25,920
! مُحركهُ ينفثّ الدخانّ

700
00:50:27,950 --> 00:50:30,920
الدخانّ يخرج من المُحرك بقوة
! "من تلك "المكلارين

701
00:50:30,920 --> 00:50:32,260
و (جيمس هانت) قدّ خرج من المضمار

702
00:50:32,260 --> 00:50:34,050
هل يُمكنك أن تُخبرنا ما حدث؟

703
00:50:34,050 --> 00:50:35,960
،بالطبع. إنهُ السّحر
لإننا أتخذنا سيارة عظيمة

704
00:50:35,960 --> 00:50:37,860
وقطعة هندسية عظيمة
وأنقلبتّ بنا بعد ليلة وضحاها

705
00:50:37,860 --> 00:50:40,460
إلى شيء مهولّ، كتلة من الخردة

706
00:50:41,200 --> 00:50:43,430
<font color="#008000">بلجيكا", مايو 1976"</font>

707
00:50:52,640 --> 00:50:53,610
! سُحقاً

708
00:50:57,550 --> 00:51:01,250
! ماذا فعلتم بحق الجحيم؟ سعيـّر السيارات
! إنها ملعونة لايمكن قيادتها

709
00:51:01,250 --> 00:51:03,820
إذا كان هُناك مشكلة
بالسيارة، سنقوم بإصلاحه

710
00:51:03,820 --> 00:51:05,890
أن السيارة قطعة من الخردة
يجب أن تتحققون من ذلك

711
00:51:05,890 --> 00:51:07,730
ـ سنتحقق من ذلك
ـ ستكون إبناً لها في الخارج

712
00:51:07,730 --> 00:51:10,190
! ـ إنهم يقتلونها هناك في السباق
ـ أذهب لقضاء وقت ممتع بحمام بخاريّ

713
00:51:10,190 --> 00:51:12,160
!ـ أنت شخص مدمن للإستمناء
! ـ تباً لك

714
00:51:12,160 --> 00:51:14,130
! أنت شخص مُدمنّ لعين

715
00:51:14,130 --> 00:51:16,230
لكنهُ كان سباقاً جيداً
بالنسبة لك، كـّلا، يا (نيكي)؟

716
00:51:16,230 --> 00:51:19,540
إنهُ جيـّد للجميع, حدث الأمر صدفة
أن السيارة الأسرع كانت قانونية

717
00:51:19,540 --> 00:51:22,440
جيمس)، لقد تراجعتّ 50 نقطة عنّ)
لاودا) في البطولة)

718
00:51:22,440 --> 00:51:25,740
لقد أنسحبتّ مرة أخرى هذا
اليوم, ما الذيّ دهـاكّ؟

719
00:51:25,740 --> 00:51:29,650
إنها السياسة القذرة والحيـّل
القذرة, هذا ما دهانيّ بالأمر

720
00:51:29,650 --> 00:51:33,920
بينما الموسّم أقترب على منتصف
سباقّ "الفورميلا 1" لهذا العام

721
00:51:33,920 --> 00:51:37,190
(يبدو واضحاً أن "فيراري" و (نيكي لاودا
يتصدران القمةّ

722
00:51:37,190 --> 00:51:40,530
"و (جيمس هانت) و "مكلارين
لازالا يُكافحان

723
00:51:40,530 --> 00:51:43,860
إذاً, لقد أنقضتّ خمس سباقات
كيف تسيـّر الأمور حتى الآن؟

724
00:51:44,200 --> 00:51:47,800
لا بأس بها, فقط لاقيّت القليل
"من المشاكل مع ذلك الجـرذّ "النمساوي

725
00:51:47,800 --> 00:51:50,870
"وفريقهُ من المُحتاليـّن "الإيطاليين
الذين حطـموا سيارتيّ

726
00:51:50,870 --> 00:51:54,010
ـ ما الذي تتحدثّ عنهُ؟
"ـ إنهُ بشأن السباق الذي فزتُ بهِ في "أسبانيا

727
00:51:54,010 --> 00:51:55,870
أجل, بتلك السيارة غير القانونية

728
00:51:55,870 --> 00:51:57,610
خمس إلى ثمانية أنجّ عن العرض المسموح بهِ

729
00:51:57,610 --> 00:51:59,910
أنت تعلم أن ذلك ليس لهُ
أدنى تأثير على السرعة

730
00:51:59,910 --> 00:52:01,610
لكن أنت وفريقك المُـحامين تذمرتم

731
00:52:01,610 --> 00:52:04,580
،للضغط على السلطاتّ
الآن لقد أضطررنا لإعادة تصنيع السيارة

732
00:52:04,580 --> 00:52:07,190
ـ وها قـّد أصبحت هائلة
ـ على الأقـل إنها هائلة تحت سياق القانونّ

733
00:52:07,190 --> 00:52:08,990
لقد لجأتّ إلى الأحتيـال

734
00:52:08,990 --> 00:52:12,260
أنت تقودّ سيارة غير قانونية
وتنعتنيّ بالمُحتال؟ هذا مُثير للشفقة

735
00:52:12,260 --> 00:52:15,930
ـ القوانين هي القوانينّ
ـ أجـل, والجرذ هو الجُـرذ

736
00:52:15,930 --> 00:52:17,860
شكراً لك, شكراً لك

737
00:52:20,130 --> 00:52:22,730
هل تعتقد حقاً أن
ذلك يُزعجني، يا (جيمس)؟

738
00:52:22,730 --> 00:52:27,070
تدعوننيّ "بالجـرذ" لأننيّ أشبهُ؟
لا أباليّ لذلك

739
00:52:27,610 --> 00:52:33,440
الجرذان قبيحة طبعاً, ولا تُحبها أحد
لكنها ذكية جداً, ولديها غريزة قوة للبقاء

740
00:52:33,440 --> 00:52:35,410
ـ رائع
<font color="#0080c0">ـ (مارلين) تعالي إلى هُنا</font>

741
00:52:35,411 --> 00:52:36,810
{\an6}<font color="#008000">.أتركِ هذا الغبي لمفرده</font>

742
00:52:36,880 --> 00:52:38,940
لا عجب إنها تركته

743
00:52:55,930 --> 00:52:57,870
هل رأى أحد (سوزي)؟

744
00:52:59,240 --> 00:53:01,740
من المُفترض ان تكون هنا هذا اليوم

745
00:53:01,740 --> 00:53:06,840
ـ لم نرغب بإخبارك قبل السباقّ
ـ تُخبرنيّ بماذا؟

746
00:53:07,650 --> 00:53:09,910
<font color="#0080c0">"سوزي) تنضم إلى عرض "بورتن)</font>

747
00:53:09,910 --> 00:53:12,820
<font color="#0080c0">زوجة (هانت) تواعد ممثلاً
حينما سافرت (ليز) إلى أمها</font>

748
00:53:12,820 --> 00:53:13,880
! يا للـهول

749
00:53:15,550 --> 00:53:16,890
<font color="#0080c0">(عارضة الأزياء الشقراء (سوزي هانت</font>

750
00:53:16,890 --> 00:53:21,680
<font color="#0080c0">دخلت بعلاقة مضطربة مع (إليزابث تايلور) و ..
ريتشارد بورنت) بقصة عشق رومانسية حديثاً)</font>

751
00:53:39,080 --> 00:53:41,910
ـ هل ذلك منهُ؟
ـ أجل

752
00:53:48,750 --> 00:53:50,850
إذاً, متى بدأ كُـل ذلك؟

753
00:53:52,120 --> 00:53:54,420
في نهاية هذا الأسبوع عندما ذهبت للتزلج

754
00:53:57,230 --> 00:53:59,630
ما الذيّ أتى بك إلى هُنا, يا (جيمس)؟

755
00:54:00,160 --> 00:54:02,130
لأتمكن من أستعادتكِ

756
00:54:02,870 --> 00:54:06,840
أنت لا تُريد أستعادتيّ مرة أخرى
فأنت لا ترغبّ بالزواج مُطلقاً

757
00:54:06,840 --> 00:54:09,510
ـ أجل, لقد رغبتُ بذلك
! (ـ بحقك, يا (جيمس

758
00:54:09,510 --> 00:54:12,140
لقد رغبتّ بذلك لإنك كنت تأمل
بإنهُ سوف يغيرك

759
00:54:12,140 --> 00:54:14,250
يجعلك تستقر
ويُساعدك بشأن السباقّ

760
00:54:14,250 --> 00:54:15,780
كّـلا، لم أكن

761
00:54:15,780 --> 00:54:18,180
ومن يعلم، لو كان
الأمر يُعنى بشأن الخمـر

762
00:54:18,180 --> 00:54:21,170
أو المخدرات، أو الخيانة
أو تعكر المزاجّ

763
00:54:21,720 --> 00:54:23,720
لنجح الأمر لفعل ذلك على الأقل

764
00:54:23,720 --> 00:54:25,720
.. ـ لكن عندما تجتمع كل هذه الأشياء
ـ أجل, أعلم, أنني فـظيع

765
00:54:25,720 --> 00:54:27,710
كلا, لست فظيعاً

766
00:54:28,430 --> 00:54:31,950
أنت للتو تبدو على سجيتك
في هذا الطـور من حياتك

767
00:54:33,760 --> 00:54:36,200
ليكن الربّ بعون من يُطلبُ المزيد

768
00:54:38,170 --> 00:54:42,430
(و(ريتشارد بورتن
هل بمقدورهُ أن يمنحكِ المزيد؟

769
00:54:42,810 --> 00:54:46,440
أتعلمين, أنهُ فتى مشهور بسمعتهُ السيئة أيضاً

770
00:54:46,440 --> 00:54:52,170
ما يُهم هو شعورهُ نحويّ
وأشعر بإنهُ يعشقنيّ

771
00:54:58,120 --> 00:54:59,090
! (جيمس)

772
00:54:59,790 --> 00:55:02,230
هل ستعودان أنت و (سوزي) معاً؟

773
00:55:02,230 --> 00:55:04,500
كل شيء كان وديّ للغاية

774
00:55:04,500 --> 00:55:06,960
وزوجتي وجدت شخصاً جديد يدعمها

775
00:55:06,960 --> 00:55:09,730
أعني، محبوب
وهذا ما سيجعلها سعيدة

776
00:55:09,730 --> 00:55:13,700
والسيد (بورتن) وجد طريقة ليحضى بنشوة
الشباب مرة أخرى وهذا ما سيجعلهُ سعيداً

777
00:55:13,700 --> 00:55:16,670
نأمل بأن تكون جعبتهُ ممتلئة
وهذا ما نرغب أن تكون عليك

778
00:55:16,670 --> 00:55:21,150
و بالنسبة ليّ لقد وجدتُ طريقة لأكون عازباً و
لديّ زوجة سابقة, دون أن يكلفني ذلك بنساً واحداً

779
00:55:21,150 --> 00:55:23,910
وهذا يُعتبر أكبر إنجاز
في حياتي المهنية

780
00:55:24,450 --> 00:55:26,470
لديّ طائرة عليّ اللحاق بها

781
00:55:59,880 --> 00:56:02,510
<font color="#0080c0">سوزي هانت) تتسابق)
(مع (ريتشارد بورتن</font>

782
00:56:48,770 --> 00:56:51,170
<font color="#0080c0">مضمار (بول ريكارد)62 "غران بري" الفرنسيّ
فورميلا 1" لبطولة العالم"</font>

783
00:56:53,600 --> 00:56:58,080
لم نرى هذا القدر من الشدة من قبل
جيمس هانت) طوال هذا الموسم)

784
00:56:58,080 --> 00:57:00,880
كانت تردنا التقارير
من مُخيم (ماكلارين) طوال الأسبوع

785
00:57:00,880 --> 00:57:04,470
وفحواها أن سيارتهم أصبحت قانونية بالكامل
والأسرع على الأطلاقّ

786
00:57:07,950 --> 00:57:09,980
<font color="#0080c0">{\an4}فرنسا", (هانت) يفوز
و (لاودا) ينسحب</font>

787
00:57:14,090 --> 00:57:16,760
دعك من الأطارات الخاصة بالأرضيات الرطبة
لازلنا سريعين

788
00:57:16,760 --> 00:57:18,530
<font color="#0080c0">غران بري" البريطاني</font>

789
00:57:18,530 --> 00:57:20,200
<font color="#0080c0">"براندز هاتش"
الأحد في 18 يوليو 1976</font>

790
00:57:20,200 --> 00:57:22,500
هانت) قلص الفارق بشكل مذهل)
(بينهُ وبين (لاودا

791
00:57:22,500 --> 00:57:24,470
"وها هم يتوجهون نحو منعطف "درويدز

792
00:57:25,700 --> 00:57:28,710
نيكي لاودا) يتعرض لضغط)
(شديد و حقيقي من قبل (جيمس هانت

793
00:57:28,710 --> 00:57:31,370
بينما يتقدمان بأتجاه المرتفع
"صوبّ منعطف "درويدز

794
00:57:36,780 --> 00:57:39,380
(ها هو (هانت) يجتاز (لاودا

795
00:57:46,590 --> 00:57:48,890
(لذلك نرى (جيمس هانت
يـّنال الهتافات وأستحسان الجمهور

796
00:57:48,890 --> 00:57:51,460
"أول "بريطاني
"غران بري" , "البرطانيّ"

797
00:57:48,890 --> 00:57:50,060
<font color="#0080c0">{\an4}"سباق الجائزة الكبرى "البرطاني
هانت) يفوز, (لاودا) في المركز الثاني)</font>

798
00:57:51,460 --> 00:57:54,920
"في "براندز هاتش
منذ فوز (جيم كلارك) عام 1964

799
00:57:57,470 --> 00:58:00,440
جيمس)، في الوقت الراهن حضى)
بتقدم مميز ورائع على البقية

800
00:58:00,440 --> 00:58:02,710
كيف تمكنت من تحقيق هذا التقدم؟

801
00:58:02,710 --> 00:58:03,870
بخصيتي الكبيرتين

802
00:58:05,810 --> 00:58:11,720
وبعد التحقيق في قضية إقصاء السائق (جيمس
"هانت), من سباق الجائزة الكبرى "الأسبانية

803
00:58:11,720 --> 00:58:18,550
فقد تقرر التراجع عن هذا القرار
وإعادة الفوز لهُ مع النقاط

804
00:58:24,530 --> 00:58:25,660
! (جيمس)

805
00:58:25,660 --> 00:58:28,630
قبل بضعة أسابيع كنت
خارج المُنافسة على لقب الموسم

806
00:58:28,630 --> 00:58:31,500
والأن ها قدّ عدتّ للمنافسة وبقوة
ما الذي تغير؟

807
00:58:31,500 --> 00:58:35,940
انها مجموعة من العوامل ولستُ
مستعداً لمناقشتها كلها هنا

808
00:58:35,940 --> 00:58:39,040
"لكن العدالة قد تراجعت عن إقصائي في سباق "أسبانيا

809
00:58:39,040 --> 00:58:42,100
وهذا ساعدني وكذلك عودة سيارتي
إلى تقديم أفضل أداء مرة أخرى

810
00:58:42,101 --> 00:58:46,801
{\an6}<font color="#008000">نظرياً من المُمكن أن يلحق
بك (جيمس هانت)، هل تشعر بالقلق؟</font>

811
00:58:46,900 --> 00:58:50,810
{\an6}<font color="#008000">كلا, ليس تماماً، لكي يلحق
بي عليه الفوز بسباقات كثيرة</font>

812
00:58:50,811 --> 00:58:53,811
{\an6}<font color="#008000">و على الخنازير أن تطير</font>

813
00:58:54,812 --> 00:58:57,912
{\an6}<font color="#008000">والآن أعذرونيّ، فلدي
أمور عائلية عليّ تسويتها</font>

814
00:59:10,620 --> 00:59:13,521
{\an6}<font color="#008000">علي أن أحذركِ، لن أكون
بارعاً بذلك قطّ</font>

815
00:59:13,615 --> 00:59:16,342
{\an6}<font color="#008000">إحضار الورود ومسك الأياديّ</font>

816
00:59:16,911 --> 00:59:19,932
{\an6}<font color="#008000">من المتوقع أننيّ سأنسى عيد مِيلادك</font>

817
00:59:20,833 --> 00:59:23,533
{\an6}<font color="#008000">لكن لو كنتُ سأفعل
ذلك مع أي إمرأة</font>

818
00:59:24,732 --> 00:59:27,632
{\an6}<font color="#008000">فإنني أفضل أن تكونيّ أنتِ بالتأكيد</font>

819
00:59:29,228 --> 00:59:31,918
{\an6}<font color="#008000">!يا إلهيّ !، أنت شاعريّ</font>

820
00:59:58,001 --> 01:00:01,021
{\an5}<font color="#008000">"مُنتجع "إبازا", "أسبانيا</font>

821
00:58:44,767 --> 00:58:46,744
هل أنت قلق ؟

822
01:00:43,239 --> 01:00:45,809
{\an6}<font color="#008000">ما الخطبّ؟</font>

823
01:00:51,190 --> 01:00:53,901
{\an6}<font color="#008000">السعادة هي عدويّ</font>

824
01:00:55,099 --> 01:00:56,139
{\an6}<font color="#008000">وكذلك تضعفكِ</font>

825
01:00:58,832 --> 01:01:01,433
{\an6}<font color="#008000">وتضع الشكوك في ذهنيّ</font>

826
01:01:03,766 --> 01:01:06,901
{\an6}<font color="#008000">فجأةٌ, يكون لديك ما تخسرينهُ</font>

827
01:01:13,601 --> 01:01:16,001
{\an6}<font color="#008000">حينما تُسميّ السعادة عدواً</font>

828
01:01:17,433 --> 01:01:20,566
{\an6}<font color="#008000">فهذا يعني أن الأوان قد فاتّ</font>

829
01:01:21,832 --> 01:01:24,378
{\an6}<font color="#008000">وبذلك تكون قد خسرت حقاً</font>

830
01:01:30,450 --> 01:01:33,020
مرحباً بكم بمضمار "توربر غرينغ" الأسطوريّ

831
01:01:33,020 --> 01:01:35,720
يبلغ طول مسار المضمار 14،2 ميل

832
01:01:35,720 --> 01:01:39,160
<font color="#0080c0">غران بري "الألمانية", التجارب الحرة</font>
عدد منعطفاتها ومنحنياتها 185 بالكامل

833
01:02:14,322 --> 01:02:16,778
ـ (نيكي)، أيمكنني أن أحضى بتوقيعك؟
ـ أجل

834
01:02:21,711 --> 01:02:25,302
{\an6}<font color="#008000">ـ بالتاريخ من فضلك
ـ التاريخ؟ لماذا؟</font>

835
01:02:25,310 --> 01:02:27,899
{\an6}<font color="#008000">لا أحد يعلم، قد
يكون آخر يوم لك</font>

836
01:02:37,780 --> 01:02:39,820
<font color="#0080c0">يوم السباق, الأول من أغسطس 1976</font>
"مرحباً بكم في "نوربر غرينغ

837
01:02:39,820 --> 01:02:42,690
وتعتبر المضمار الأخطر في قوائم هذا الموسم

838
01:02:42,690 --> 01:02:45,790
"وتعرف في عالم "الفورميلا1
"بأسم "المقبرة

839
01:02:45,790 --> 01:02:47,660
حيث تكون الأنواء الجوية
أبعد من أن تكون مثالية

840
01:02:47,660 --> 01:02:51,120
وأحدث التقارير تشير إلى
أن الأمطار لن تتوقف حسب ما أقرّ

841
01:02:55,470 --> 01:02:56,520
أيها السادة

842
01:02:57,730 --> 01:03:01,840
حسناً، أيها السادة أرجوا
منكم الهدوء ،شكراً لكم

843
01:03:01,840 --> 01:03:03,700
(ـ تفضل (نيكي لاودا
ـ شكراً لك

844
01:03:05,210 --> 01:03:08,650
لقد دعوت لهذا الاجتماع
كما تعرفون جميعاً أيها السائقون

845
01:03:08,650 --> 01:03:11,180
بأن مضمار "توربر غرينغ" الاكثر
غباءاً، وهمجية، والأقدم

846
01:03:11,180 --> 01:03:12,980
والأخطر من حيث المسارات في العالم

847
01:03:12,980 --> 01:03:15,150
لقد رئيتم جميعكم الأمطار
التي أنهمرتّ اليوم

848
01:03:15,150 --> 01:03:17,190
من منكم ذوي الخبرة
يعرف بأمور المضمار

849
01:03:17,190 --> 01:03:21,660
تحتاج إلى ظروف مثالية لتكون
مقبولة حتى بالنسبة للمخاطر

850
01:03:21,660 --> 01:03:23,960
واليوم مع هطول المطر
أصبحت الأجواء أبعد ما يكون عن المثالية

851
01:03:23,960 --> 01:03:27,000
لذلك قدّ دعوت إلى هذا الاجتماع
للتصويت على إلغاء هذا السباقّ

852
01:03:27,000 --> 01:03:28,690
إلغاء السباق؟

853
01:03:29,170 --> 01:03:33,070
لن يكون هناك أي تغيير حيال الوضع
بقدر ما تشعر بالقلق بشأن النقاط

854
01:03:33,070 --> 01:03:34,670
سيلغى السباق ببساطة

855
01:03:34,670 --> 01:03:35,740
! هذا هُـراء

856
01:03:35,740 --> 01:03:37,880
لو تمّ إلغاء السباق
فلنّ يحصل أي منا على رسوم السباقّ

857
01:03:37,880 --> 01:03:40,210
هذا صحيح, ستغادرون
بدون الحصول على رسوم السباق

858
01:03:40,210 --> 01:03:42,480
لكنكم ستغادرون وأنتم موقنون بضمان حياتكم

859
01:03:42,480 --> 01:03:46,450
وهذا يعني أيضاً أنك ستفوز
بالسباق بشكل فعليّ في البطولة

860
01:03:46,820 --> 01:03:49,650
حتى إنهُ يمكنني ان أرى لمَ
يناسبك هذا الأطراء

861
01:03:49,650 --> 01:03:52,620
لماذا؟ لنّ أحوز أي نقاط أيضاً

862
01:03:52,620 --> 01:03:56,160
كلا، ولكن سيكون هُناك سباق واحد على الأقل
عندما اكون انا أو أيّ شخص من السائقةن هنا

863
01:03:56,160 --> 01:04:00,530
ـ اللحاق بكّ
ـ (جيمس) مُحقّ, هذه مجرد مخططات مسبقة

864
01:04:00,530 --> 01:04:03,130
ربما يكون خائفاً وحسبّ

865
01:04:03,800 --> 01:04:06,000
أي أحمق قال هذا الكلام؟

866
01:04:11,110 --> 01:04:14,910
أجل، بالطبع، أنا خائف
وكذلك بالنسبة لكم

867
01:04:16,510 --> 01:04:18,550
كل مرة أركب بها سيارتي أتقبل

868
01:04:18,550 --> 01:04:21,790
%واقع بأن فرصة موتيّ هي 20
وبأستطاعتي التعايش مع هذه الفكرة

869
01:04:21,790 --> 01:04:23,890
لكنني لا أقبل مقدار 1% زيادة إلى ذلك

870
01:04:23,890 --> 01:04:26,660
واليوم, مع هطول الأمطار
أزدادت نسبة الخطر

871
01:04:26,660 --> 01:04:29,760
أعتقد أن كل ذلك يعتمد
على مهارتك بالقيادة تحت المطر

872
01:04:29,760 --> 01:04:31,700
لديّ سّجل حافل هنا على هذا المضمار

873
01:04:31,700 --> 01:04:34,630
أنا الشخص الوحيد في التاريخ
الذي أجتاز هذا المضمار في أقل من 7 دقائق

874
01:04:34,630 --> 01:04:38,160
لذا، في الواقع، إنهُ من
مصلحتي التسابق هنا اليوم

875
01:04:38,670 --> 01:04:41,100
لأنني أسرع منكم جميعاً

876
01:04:42,640 --> 01:04:45,840
ـ بحقك
ـ رائع, إذاً لنتسابقّ

877
01:04:45,840 --> 01:04:46,830
! أجل

878
01:04:47,610 --> 01:04:49,910
ـ (نيكي), لنتسابق
ـ أيها السادة, من فضلكم

879
01:04:49,910 --> 01:04:52,180
لمَ نحن هنا، يا (نيكي)؟
بحقك

880
01:04:56,650 --> 01:05:00,150
حسنا، ليصوت كل من يؤيد
إلغاء السباق

881
01:05:10,230 --> 01:05:12,760
ليصوت كل من يؤيد أجراء السباق

882
01:05:18,710 --> 01:05:20,800
أيها السادة, السباق لازال قائماً

883
01:05:26,950 --> 01:05:29,850
ـ إنهُ أمر مثير للسخرية
ـ إنها مضيعة للوقت

884
01:05:30,490 --> 01:05:34,710
أتعلم, يا (نيكي) عليك بين الحين
والأخر مساعدتهم حتى يحبونك الناس

885
01:05:43,309 --> 01:05:45,370
{\an1}<font color="#008000">"سباق "غران بري"، "إلمانيا
.نوربر غرينغ "، أغسطس 1976"</font>

886
01:05:49,810 --> 01:05:52,180
في بعض الأماكن لازال
المضمار رطبّ بشكل خطر

887
01:05:52,180 --> 01:05:54,840
لكن عقبّ إجتماع السائقين
قدّ تمّ إتخاذ القرار أخيراً

888
01:05:54,842 --> 01:05:57,892
{\an6}<font color="#008000">لقد أتخذ القرار وسيقام السباق</font>

889
01:06:03,120 --> 01:06:04,990
دقيقة واحدة على بدأ السباق

890
01:06:14,500 --> 01:06:17,700
يوغن) سوف يستخدم عجلات للمضمار الجاف)
ها تُريد أستبدال عجلاتك؟

891
01:06:18,140 --> 01:06:20,500
ـ هل (نيكي) سيغير عجلاتهُ؟
ـ كـلا

892
01:06:20,500 --> 01:06:22,840
إذاً سنبقى على عجلات المضمار الزلقة أيضاً

893
01:06:30,210 --> 01:06:32,940
ـ (نيكي), أأنت على ما يُرام؟
ـ أنا بخير

894
01:06:34,150 --> 01:06:36,380
حسناً, شغلها الأن

895
01:06:50,570 --> 01:06:53,770
صراع هذا الموسم على بطولة
"العالم للـ"فورميلا 1

896
01:06:53,770 --> 01:06:56,810
كانت تدور فحوى القصة حتى الأن عن رجلين

897
01:06:56,810 --> 01:07:00,640
حتى الأن الأمور تسير بالطريقة
(التي يرغبها (نيكي لاودا

898
01:07:00,640 --> 01:07:03,210
لكن (جيمس هانت) كان الأسرع
بالتأهل إلى هنا

899
01:07:03,210 --> 01:07:05,850
وهو الأن يحتل المركز الأول
"في سباق "غران بري" الألماني

900
01:07:05,850 --> 01:07:09,110
و(نيكي لاودا) الذي إلى جانبه
صاحب الفيراري الحمراء

901
01:07:11,150 --> 01:07:14,690
إنهُ سباق طويل, لو
بدأ المضمار بالجفاف

902
01:07:14,690 --> 01:07:18,220
فإلاطارت الخاصة بالمضمار الرطب
ستكون أقل سرعة

903
01:07:38,750 --> 01:07:42,720
نيكي لاودا), و (جيمس هانت) جنباً)
إلى جنب على مقدمة الخطوط الأولى

904
01:07:42,720 --> 01:07:45,120
سينطلق إحداهما بالتأكيد

905
01:07:59,170 --> 01:08:01,240
لاودا) عدائي جداً مع (هانت) في السباق)

906
01:08:01,240 --> 01:08:03,870
مما تضطر الـ"مكلارين" على الأقتراب من العشب

907
01:08:07,640 --> 01:08:11,250
لاودا) يتصدر السباق حالياً)
! إنهُ يُحاول إجتياز المنعطف الأول

908
01:08:11,250 --> 01:08:13,440
! و (هانت) في المركز الثاني

909
01:08:18,220 --> 01:08:20,590
ماس) يجتاز (هانت) بسرعة كبيرة)

910
01:08:20,590 --> 01:08:24,050
لقد أتخذ الخيار المناسب عند إختيارهُ
عجلات الطقس الجاف

911
01:08:24,830 --> 01:08:26,930
ماس) يجتاز (لاودا) الأن)

912
01:08:26,930 --> 01:08:30,970
يوغن ماس) على "الماكلارين" رقم 12)
يتصدر السباقّ

913
01:08:30,970 --> 01:08:33,700
يوغن ماس) متصدر السباق بلا منازع)

914
01:08:33,700 --> 01:08:37,610
والجميع أتخذوا قرار تغيير العجلات
بعد دورة واحدة من السباق

915
01:08:37,610 --> 01:08:39,470
! هيا, لننطلق

916
01:08:47,620 --> 01:08:51,590
أترى؟ لقد أخبرتك بتركيب عجلات الطقس الجاف
كان عليك أن تأخذ بنصيحتيّ

917
01:08:51,590 --> 01:08:53,820
تنحى عنيّ, أين (نيكي)؟

918
01:08:53,820 --> 01:08:56,950
إنهُ خلفك
لقد وقعتما بنفس الخطأ

919
01:09:08,810 --> 01:09:09,790
! هيا

920
01:09:13,240 --> 01:09:15,870
هيا ! ما الذي يحدث؟

921
01:09:16,180 --> 01:09:19,980
نوبة الهيجان في تغيير الإطارت
سببتّ زحمة وتراكم بالأمور بالكامل

922
01:09:19,980 --> 01:09:22,820
ـ (يوغن ماس) لازال في الصدارة الأن
! ـ أتفهمنيّ, أنطلق

923
01:09:25,660 --> 01:09:27,850
لاودا) يحثّ الميكانيكين لديه)
على الأسراع

924
01:09:30,690 --> 01:09:33,460
! إنها كارثة!, هيا

925
01:09:44,410 --> 01:09:46,070
ماذا يحدث، أيها الحمقى؟

926
01:10:09,530 --> 01:10:12,200
هذا السباق كان لغير مصلحتهُ حتى الأن

927
01:10:12,200 --> 01:10:16,160
( صاحب البطولة بالمنافسة ( جيمس هانت
يتقدم عليه بفارق شوط كبير

928
01:10:26,520 --> 01:10:28,850
لاودا) يجتاز السيارات واحدة تلو الأخرى)

929
01:10:28,850 --> 01:10:31,120
إنهُ يعبر (ماريو أندريتي) صاحب سيارة "لوتوس" الأن

930
01:11:18,070 --> 01:11:19,040
! (نيكي)

931
01:11:24,840 --> 01:11:26,170
! أخرجني

932
01:11:26,440 --> 01:11:27,410
! ساعدنيّ

933
01:11:30,110 --> 01:11:32,020
عدة سيارت أصطدمت ببعضها

934
01:11:32,020 --> 01:11:34,420
"و يبدوا أن أحداها "الفيراري

935
01:11:41,560 --> 01:11:43,890
! ـ تعالوا من هذا الجانبّ
! ـ هيّا, هيّا

936
01:11:56,170 --> 01:11:57,570
حاول أن تبقى

937
01:12:04,750 --> 01:12:06,880
ـ تعال من هذا الجانب
ـ حسناً

938
01:12:58,233 --> 01:13:03,544
{\an6}<font color="#008000">الخطورة ليستّ في الحروق
التيّ أصابت وجههُ</font>

939
01:13:03,555 --> 01:13:05,848
{\an6}<font color="#008000">لكن الحروق التي أصابت رئتيهُ</font>

940
01:13:07,932 --> 01:13:13,949
{\an6}<font color="#008000">في قسم العناية المركزة، يوجد 6
أطباء و34 ممرضة يقومون بمعالجتهُ</font>

941
01:13:14,700 --> 01:13:18,990
{\an6}<font color="#008000">ولكن حالتهُ أسوأ بكثير
مما نخشاهُ بالأصل</font>

942
01:13:44,850 --> 01:13:47,720
الفيضانات الكبيرة التي أجتاحت "بيغ طومبسون
"كانيون" في ولاية "كولورادوا

943
01:13:47,720 --> 01:13:50,150
كان الأسوء منذ بدء تسجيل التاريخ

944
01:13:50,150 --> 01:13:52,920
في "الفورميلا 1" اليوم
أضمرتّ بهجة الأحتفال بالفوز

945
01:13:52,920 --> 01:13:56,830
بعد حادثّ مروع أصابّ
(بطل العالم (نيكي لاودا

946
01:13:56,830 --> 01:13:58,860
بسبب المخاوف التي تتعلق بالسلامة
قبل بدأ السباق

947
01:13:58,860 --> 01:14:01,160
لقد قال "النمساوي" إنهُ لنّ يُشارك

948
01:14:01,160 --> 01:14:03,130
لكنهُ في النهاية شارك وفعلها

949
01:14:03,930 --> 01:14:06,540
كان يُحاول تعويض الوقت الضائع
عندما خرج عن مسارهُ

950
01:14:06,540 --> 01:14:08,870
"ثم ثُقب خزان الوقود للـ"فيراريّ

951
01:14:08,870 --> 01:14:11,840
بريت لانغر) لم يكنّ قادراً)
على تجنب الحطام المُلتهب

952
01:14:11,840 --> 01:14:14,780
لكنهُ لم يُصاب بأذى وأنضم
(إلى السائقين الأخرين لإنقاذ حياة (لاودا

953
01:14:14,780 --> 01:14:17,810
"الذي نُقل إلى مستشفى "منهاتم
بعد إصابتهُ بحروق خطيرة

954
01:14:17,810 --> 01:14:21,450
هذه الحادثة تُذكرنا مرة أخرى
"بمخاطر "الفورمولا 1

955
01:14:21,450 --> 01:14:23,550
أحتجز (نيكي لاودا) مدة دقيقة واحدة تقريباً

956
01:14:23,550 --> 01:14:26,610
بجحيم مُلتهب بدرجة حرارة 800+ درجة مئوية

957
01:14:38,011 --> 01:14:42,192
{\an6}<font color="#008000">سيدة (لاودا)، لقد أفاق وتحدث للتو</font>

958
01:14:43,703 --> 01:14:47,223
{\an6}<font color="#008000">قال "أطلبوا من الكاهن
"! أن يرحل، لازلتُ على قيد الحياة</font>

959
01:14:47,299 --> 01:14:48,904
{\an6}<font color="#008000">يمكنكِ الدخول إليه</font>

960
01:15:29,191 --> 01:15:30,901
<font color="#008000">بعد 14 يوم</font>

961
01:15:33,991 --> 01:15:35,301
{\an1}<font color="#008000">"سباق "غران بري"، "النمسا
. الـ 15 من أغسطس 1976</font>

962
01:16:10,730 --> 01:16:15,660
{\an6}<font color="#008000">(يفوز (جيمس هانت
(بعد غياب (نيكي لاودا</font>

963
01:16:18,870 --> 01:16:21,770
<font color="#008000">اليوم الـ 28 في المشفى
الـ 29 من أغسطس 1976</font>

964
01:16:21,932 --> 01:16:26,117
{\an6}<font color="#008000">نحنُ بحاجة لتنظيف الرئتين من السوائل</font>

965
01:16:26,118 --> 01:16:28,117
{\an6}<font color="#008000">عليّ أن أحذرك فلنّ يكون ذلك
.بالأمر السّهل</font>

966
01:17:34,328 --> 01:17:36,143
هذا يكفي لهذا اليوم

967
01:17:37,099 --> 01:17:38,509
{\an6}<font color="#008000">إفعلها مُجدداً</font>

968
01:17:38,611 --> 01:17:42,430
{\an6}<font color="#008000">هل أنت مُتأكد؟ ستكون
الرئتان قد أصيبتا بالكدماتّ</font>

969
01:18:14,155 --> 01:18:16,123
(توقف, يا (نيكي

970
01:18:24,233 --> 01:18:26,642
{\an6}<font color="#008000">أرجوك, توقف</font>

971
01:18:27,423 --> 01:18:33,420
{\an6} <font color="#008000">أعرف ما تفكرين بهِ لكن أرجوكِ</font>

972
01:18:33,423 --> 01:18:35,753
{\an6} <font color="#008000">لو كنتِ تُحبينني، لا تقولي أي كلمة</font>

973
01:19:06,128 --> 01:19:09,433
{\an4}<font color="#008000">غران بري", ميدان التجارب الحرة"
إيطاليا "، سبتمبر عام 1976"</font>

974
01:19:12,880 --> 01:19:15,240
ـ صباح الخير, شباب
ـ ها هو بطلنا

975
01:19:15,240 --> 01:19:16,580
تبدو بحالة جيدة

976
01:19:20,150 --> 01:19:22,720
ـ ما الذي يحدث؟
! (ـ يا للهول, إنهٌ (نيكي

977
01:19:22,720 --> 01:19:24,920
ـ ما بهِ؟
ـ إنهُ هُنا

978
01:19:24,920 --> 01:19:26,840
ـ ماذا؟
ـ إنهُ سينضم للسباق

979
01:19:42,040 --> 01:19:43,010
(نيكي)

980
01:19:50,080 --> 01:19:51,710
أبدوا بحالة مُريعة, أليس كذلك؟

981
01:19:52,780 --> 01:19:53,750
كلا

982
01:19:55,080 --> 01:19:58,620
في المستشفى، سألتهم
بصراحة، من دون هراء

983
01:19:58,620 --> 01:20:01,460
ما مدى سوء مظهريّ

984
01:20:01,460 --> 01:20:04,430
قالوا إنهُ سيتحسن مع مرور الوقتّ

985
01:20:04,460 --> 01:20:05,790
لكن ذلك لن يحدث

986
01:20:06,900 --> 01:20:09,920
ويمكنني ان أخبرك بذلك
من خلال رؤيتي لرد فعلك

987
01:20:10,830 --> 01:20:15,540
سوف أقضي بقية حياتي بوجه
يُثير الرعب لدى الناس

988
01:20:17,870 --> 01:20:22,730
أتعلم، يا(نيكي)، لقد حاولت أن أكتب
لك رسالة في ذلك الوقت لكي أعتذر

989
01:20:23,480 --> 01:20:26,150
"وعنّ إجتماع السائقين في "ألمانيا
قبل السباق

990
01:20:26,150 --> 01:20:29,020
ـ أقنعتُ من بالقاعة
ـ أجل , لقد فعلتّ

991
01:20:29,020 --> 01:20:31,790
ما كان لهذا السباق
أن يجريّ أبداً

992
01:20:31,790 --> 01:20:33,580
كلا، لم يكن ليحصل

993
01:20:33,690 --> 01:20:37,590
حتى لو كنت تشعر بأي ناحية من النواحيّ
.. بإننيّ المسؤول عما حدثّ

994
01:20:37,590 --> 01:20:38,860
لقد كنتّ

995
01:20:40,660 --> 01:20:41,890
لكن ثق بيّ

996
01:20:43,500 --> 01:20:48,230
بمشاهدتك تفوز في تلك السباقات بينما
كنتُ أصارع الموت لإجل حياتيّ

997
01:20:49,810 --> 01:20:53,470
كنت مسؤولاً بنفس المقدار
لإعـادتي إلى سباق السيارات

998
01:21:20,840 --> 01:21:23,460
ـ كيف حالك, يا (نيكي)؟
ـ جيد

999
01:21:23,970 --> 01:21:24,970
(نيكي)

1000
01:21:24,970 --> 01:21:30,550
هل يُمكنك أن تُؤكد لنا بالضبط العمليات
التي أجريت لك والتوقاعات لشفائك؟

1001
01:21:30,550 --> 01:21:31,540
بالطبع

1002
01:21:31,850 --> 01:21:33,850
لقد خضعت لعملية زراعة جلد

1003
01:21:33,850 --> 01:21:36,750
حيث وضعوا نصف جلد فخذيّ الأيمن على وجهيّ

1004
01:21:38,160 --> 01:21:40,350
الآن، لا أبدوا بالمظهر الائق جداً

1005
01:21:40,660 --> 01:21:42,930
لكن الشيء المفيد غير المتوقع

1006
01:21:42,930 --> 01:21:45,090
هي إنهُ مُستحيل التعرق
عبر الجلد الذي تم زراعتهُ

1007
01:21:45,090 --> 01:21:49,860
وبهذا لنّ يدخل العرق عيني
مرة أخرى, وهذا جيد للسائق

1008
01:21:50,930 --> 01:21:55,610
عندما سمعوا أعضاء "فيراري" حيال
حالتك قاموا فوراً بوضع سائق بديل

1009
01:21:55,610 --> 01:21:56,870
(كارلوس رويتمان)

1010
01:21:56,910 --> 01:22:00,470
أجل, حتى قبل وصوليّ المشفى

1011
01:22:00,940 --> 01:22:04,210
ـ هل (رويتمان), سيقود اليوم أيضاً؟
ـ أجل

1012
01:22:04,680 --> 01:22:06,750
وهو حريص على خلق إنطباع جيد

1013
01:22:06,750 --> 01:22:08,750
(لذا سنرى أي مركز سينالهُ السيد (رويتمان

1014
01:22:08,750 --> 01:22:11,080
لحين أنتهاء هذا اليوم

1015
01:22:11,720 --> 01:22:15,690
"جيمس هانت) و الـ"ماكلارين)
قاما بالكثير من الإنجازات أثناء غيابك

1016
01:22:15,690 --> 01:22:16,660
أجل

1017
01:22:17,230 --> 01:22:19,030
هل من سؤال الأن

1018
01:22:19,030 --> 01:22:21,960
أم تُحاول أثارة غضبي وحسب؟

1019
01:22:23,600 --> 01:22:26,000
ألازلت تعتقد أنك قادر على الفوز ؟

1020
01:22:26,000 --> 01:22:27,700
أجل, بالطبع

1021
01:22:27,700 --> 01:22:29,190
لدي أفضل سيارة

1022
01:22:29,740 --> 01:22:32,540
وربما أفضل سائق حتى منهُ

1023
01:22:32,540 --> 01:22:35,110
لكنهُ رجل ذكي
وينظم وقتهُ بشكل جيد

1024
01:22:35,110 --> 01:22:37,780
بينما كنتُ مضطجع نصف
ميت في المستشفى

1025
01:22:37,780 --> 01:22:39,610
ليكسب بعض النقاط

1026
01:22:40,850 --> 01:22:44,410
و ماذا قالتّ زوجتك
عندما رأت وجهك؟

1027
01:22:49,730 --> 01:22:54,920
قالت: " حبيبتي أنت لستّ بحاجة لوجه
"لكي تقود لكنك بحاجة لقدم يُمنى

1028
01:22:56,500 --> 01:22:57,900
هل أنت جـادّ؟

1029
01:22:58,500 --> 01:23:03,730
هل تعتقد حقاً أن زواجك يمكنهُ
البقاء بهذا السبيل الذي تحبهُ الأن؟

1030
01:23:05,570 --> 01:23:07,630
وأنا أتكلم بجدية جداً

1031
01:23:08,280 --> 01:23:09,510
تباً لك

1032
01:23:10,150 --> 01:23:12,080
المؤتمر الصحفي أنتهى

1033
01:23:16,850 --> 01:23:20,120
ـ كان ذلك مثير حقاً
ـ أنت تُجيد لفت الأنتباه

1034
01:23:20,120 --> 01:23:21,920
أعتقد ان الأمور سارت على نحو جيد, صراحةً

1035
01:23:21,920 --> 01:23:23,890
إنهم لا يُحبون الأمر عندما لا يمتّ لهم بخدمة

1036
01:23:23,890 --> 01:23:25,530
ـ صحيح
ـ إنها لُعبة

1037
01:23:25,530 --> 01:23:27,660
ـ أراك فيما بعد
ـ أراك لاحقاً

1038
01:23:27,660 --> 01:23:29,870
ـ (جيمس), أأنت بخير؟
ـ جيد, أجل

1039
01:23:29,870 --> 01:23:32,570
أعتقد أن لديّ جواباً حولّ سؤالك الذي طرحتهُ

1040
01:23:32,570 --> 01:23:34,770
(ـ عن (نيكي
ـ هل سمعت بذلك؟

1041
01:23:36,770 --> 01:23:37,740
جيمس)؟)

1042
01:23:46,180 --> 01:23:47,910
.. (أرجوك, يا (جيمس

1043
01:23:48,180 --> 01:23:51,850
الآن عُـد إلى المنزل إلى زوجتك
و أسألها كيف يبدو مظهرك

1044
01:23:54,260 --> 01:23:55,220
! سافل

1045
01:24:12,040 --> 01:24:14,580
إذاً, (نيكي لاودا), بعد مضيّ 42 يوماً فقط

1046
01:24:14,580 --> 01:24:17,180
بعد حادثه أصابتهُ شبه قاتلة
"في "نوبر لانغ

1047
01:24:17,180 --> 01:24:18,850
سيشارك في هذا السباق
"اليوم في  مضمار "مونزا

1048
01:24:18,850 --> 01:24:22,680
ضّد كل النصائح الطبية
وبلا شك مع ألم لا يُصدقّ

1049
01:24:27,420 --> 01:24:30,730
أيها المصورون, أرجوكم أخلوا الساحة

1050
01:25:08,130 --> 01:25:10,350
نيكي)، قد حان الوقت)

1051
01:25:11,770 --> 01:25:13,020
مُستعد؟

1052
01:25:19,880 --> 01:25:21,810
"الرجاء, إخلاء ساحة السباق "المضمار

1053
01:25:23,980 --> 01:25:25,950
الأنطلاق بعد دقيقة

1054
01:26:03,980 --> 01:26:06,950
{\an6}<font color="#008000">،)إنها بداية سيئة لـ (لاودا
.إنه ينطلق ببطئ</font>

1055
01:26:12,160 --> 01:26:17,960
،بعد عودة (نيكي لاودا) للسباق يبدو مرتبكاً
تجتازهُ السيارات واحدة تلو الأخرى

1056
01:26:20,101 --> 01:26:22,531
{\an6}<font color="#008000">"بداية مُريعة "للنمساوي</font>

1057
01:26:22,532 --> 01:26:24,531
{\an6}<font color="#008000">ربما لايزال مُبكراً عودتهُ إلى السباقّ</font>

1058
01:26:27,110 --> 01:26:30,410
يخرجُ (لاودا) عن المسار
نحو العشب بمسافة

1059
01:26:35,420 --> 01:26:39,780
ويُكافح بصعوبة للرجوع للمسار السباق, لكن
(تلك اللحظة كانت سيئة بالنسبة لـ (نيكي

1060
01:26:43,750 --> 01:26:46,170
نيكي لاودا) حامل لقب بطولة العالم)

1061
01:26:46,200 --> 01:26:52,490
لكن في الوقت الراهن هو في خطر مُحتم
على نفسهُ وعلى بقية السائقين

1062
01:26:53,970 --> 01:26:58,070
إصطدام (ستاك) مع سيارة
"ماريو أندريتي)  الـ"لوتوس)

1063
01:26:58,070 --> 01:27:01,040
و (نيكي) مُحاصر ولا يمكنهُ النفاذّ

1064
01:27:15,790 --> 01:27:20,120
،نيكي لاودا) في الواقع يتحرك قدماً)
إنهُ خلف (برامبيلا) مباشرةً

1065
01:27:22,630 --> 01:27:25,770
يبتعد عن المسار الهوائي لسيارتهُ ليجتازهُ

1066
01:27:25,770 --> 01:27:30,800
بدأ (لاودا) يستعيد أداءهُ حيثُ أعتقدنا
إنهُ في بداية السباق قد فقدهُ

1067
01:27:36,850 --> 01:27:42,260
(لاودا) ينعطف الأن أسرع من (رويتمان)
ليغطيّ الثغرة التي أمامهُ

1068
01:27:44,820 --> 01:27:51,120
يقترب (لاودا) من (كارلوس رويتمان), الرجل
"الذي حلّ محلهُ في السباق من فريق "فيراري

1069
01:27:59,680 --> 01:28:01,840
"وها هو (جيمس هانت) بسيارتهُ "المكلارين

1070
01:28:01,840 --> 01:28:05,140
ينبعث منها الدخان وهي بجانب الطريق

1071
01:28:07,540 --> 01:28:10,840
(وهذه أنباء مُخيبة للأمال بالنسبة لـ (هانت
في إحراز لقب البطولة

1072
01:28:15,520 --> 01:28:16,990
(ها هو (روني بيترسون

1073
01:28:16,990 --> 01:28:19,360
"الذي سيعود لوطنهُ حاصداً الفوز في "مونزو

1074
01:28:19,370 --> 01:28:22,550
لكن الأنظار مسلطة على الشخص
! الذيّ يحتل المركز الرابع الرائع

1075
01:28:23,060 --> 01:28:24,530
! (نيكي لاودا)

1076
01:29:06,000 --> 01:29:08,540
يا لهُ من سباق, ويا لهُ من رجل
ويالهُ من مُوسم حافـل

1077
01:29:08,540 --> 01:29:10,710
مع إنتهائهُ بإحراز 4 نقاط ثقيله لاتقدر بثمن

1078
01:29:10,710 --> 01:29:15,610
نيكي لاودا) يتقدم خطوة كبيرة)
لإحتفاظهُ بلقب بطولة العالم

1079
01:29:32,240 --> 01:29:36,010
{\an4}<font color="#0080c0">"غران بري", "اليابان"
السباق النهائي في عام 1976</font>

1080
01:30:13,240 --> 01:30:17,010
إذاً الموسم الطويل والشاق
والمُثير للغاية

1081
01:30:17,010 --> 01:30:22,470
يصل إلى نهايتهُ في سباق
"اليابان" في ظل حبل "فوجي"

1082
01:30:22,780 --> 01:30:25,910
نيكي لاودا) يشارك في)
"هذا السباق الحاسم في جبل "فوجي

1083
01:30:25,510 --> 01:30:28,520
<font color="#0080c0">{\an6}بطولة سباقات العالم, الجولة النهائية
1ـ (نيكي لاودا) 68 نقطة
2ـ (جيمس هانت) 65 نقطة
3ـ (جاغن سكيتشر) 49 نقطة
4ـ (بيت دوبيلر) 33 نقطة
5ـ (كارلوس ريغازونا) 29 نقطة</font>

1084
01:30:25,910 --> 01:30:28,220
(حيثُ يتقد بثلاث نقاط على (جيمس هانت

1085
01:30:28,220 --> 01:30:33,270
"هانت) يعلم إنهُ عليه أن يهزم "النمساوي)
بشكل عادل لينال الفوز بلقب البطولة

1086
01:30:33,960 --> 01:30:37,560
جيمس), هل تعتقد إنهُ بإمكانك)
التلائم مع هذا الضغط؟

1087
01:30:37,560 --> 01:30:39,930
حسناً، أبداً لم أفهم ماذا يعني ذلك بالفعل

1088
01:30:39,930 --> 01:30:43,060
أحب عمليّ, أحب التنافس, أحب السباقّ

1089
01:30:44,030 --> 01:30:47,900
(ربما عليك أن تسأل (نيكي
إنهُ بطل العالم, فقد خسر كل شيء

1090
01:30:47,900 --> 01:30:52,510
ـ سيد (لاودا) هل تشعر بالضغط؟
ـ هل أبدو كشخص يشعر بالضغط؟

1091
01:30:54,580 --> 01:30:59,050
أنا بطل العالم و على وشك
أن أصبح بطل العالم ثانيةً

1092
01:30:59,050 --> 01:31:03,250
هانت) أتيحتّ لهُ الفرصة الأن لينال الفوز)
لكن ليس من السهل للمرء أن يصبح بطلاً

1093
01:31:03,250 --> 01:31:05,980
يجب ان تؤمن بذلك حقاً
لكيّ تجعلهُ ممكناً

1094
01:31:06,290 --> 01:31:08,720
جيمس)، هل هناك أي شيء)
ترغب بأن إضافة؟

1095
01:31:08,720 --> 01:31:13,510
إذا كان (نيكي) يتصرف بمكرّ ويشعر
بالمتعة لممارستهُ الألعاب الذهنية

1096
01:31:13,560 --> 01:31:15,230
فلا بأس, فذلك يُشعرني بالبهجة والسعادة

1097
01:31:15,230 --> 01:31:18,630
في الواقع, بما ان الزخم واقع على كاهليّ
فأنني لم أشعر بحالّ أفضل من اليوم

1098
01:31:19,000 --> 01:31:23,100
وأنا على يقينّ تـّام إنهُ في المؤتمر الصحفي
"القدم ستكون إلى جانبي بصفتي "بطل العالم

1099
01:31:27,710 --> 01:31:33,120
يتوقع هـطول الأمطار بغزارة هنا
في جبل "فوجي" مع هبوبّ رياح عالية

1100
01:31:33,120 --> 01:31:36,950
إضافة إلى الضباب المتقطع
القادم من الجبل

1101
01:31:38,720 --> 01:31:43,690
"وها قـد حان اليوم سباق "غران بري
اليابان" و (لاودا) متقدم بثلاث نقاط"

1102
01:31:43,690 --> 01:31:46,960
وهذا منحى رائع لإنهاء المُوسم
بين (هانت) أو (لاودا)؟

1103
01:31:46,960 --> 01:31:50,540
الجولة الأخيرة ستكشف لكم ذلك
عندما سنقوم بتغطية واسعة لهذا السباق

1104
01:31:50,540 --> 01:31:53,270
عليهم ان يلغوا السباق
لأن الوضع قاتلّ هناك

1105
01:31:53,270 --> 01:31:57,670
سيبقى السباق قائماً وحقوق البث التلفزيوني
قـدّ بيعتّ في جميع أنحاء العالم

1106
01:31:57,670 --> 01:32:00,640
المنافسة بينك وبين (نيكي), هي
كل ما يُريد أن يراهُ الجميع

1107
01:32:00,640 --> 01:32:03,750
مع أستمرار هطول الأمطار
"الغزير هنا في جبل "فوجي

1108
01:32:03,750 --> 01:32:06,010
أخيراً تم أتخاذ القرار

1109
01:32:06,010 --> 01:32:09,860
"غران بري", "اليابان"
لعام 1976 ستبقى قائماً

1110
01:32:10,590 --> 01:32:13,180
إلى كل السائقين التوجه صوبّ سياراتهم, من فضلهم

1111
01:32:37,610 --> 01:32:39,550
خمس دقائق على بدأ السباق

1112
01:33:21,920 --> 01:33:23,660
ـ هل كل شيء على ما يُرام؟
ـ حسناً

1113
01:33:23,660 --> 01:33:26,060
ـ أصمدّ
ـ ماذا تفعل بحق الجحيم؟

1114
01:33:26,060 --> 01:33:27,730
هذا لسماح للهواء المُكثف بالخروج

1115
01:33:27,730 --> 01:33:30,600
ـ لكنهُ أيضاً سيسمح بدخول الماء
ـ ليس وأنت في المُقدمة

1116
01:33:30,600 --> 01:33:33,830
ثق بيّ, الشيء المهم في هذا السباق هو بدايتهُ

1117
01:33:34,470 --> 01:33:37,100
ـ هل انت بحاجة للمساعدة هنا؟
(ـ أجل, أمسك بذلك, يا (تيدي

1118
01:33:51,820 --> 01:33:53,950
حسناً, أبدأ بتشغيل المُحرك

1119
01:33:56,160 --> 01:33:57,720
حظاً طيباً, يا فتى

1120
01:34:00,000 --> 01:34:01,620
! (حظاً طيباً, يا (جيمس

1121
01:34:39,940 --> 01:34:41,900
تبقت 30 ثانية على الأنطلاق

1122
01:35:01,820 --> 01:35:06,500
"ثمة توتر كهربائي هنا في "فوجي
حوالي 80 ألف مُتفرج في السباق

1123
01:35:06,500 --> 01:35:09,630
أتوا لمشاهدة أعظم
سباق في هذا العقد

1124
01:35:09,630 --> 01:35:13,930
وهذا (ماريو أندرتي) في الخط الأول
(إلى جوارهُ يقف (جيمس هانت

1125
01:35:15,100 --> 01:35:18,810
عند الخط الثاني للمضمار
(نرى (نيكي لاودا

1126
01:35:18,810 --> 01:35:23,110
"ويليه في الخط الثالث, من "جنوب أفريقيا
جودي شاكتر), بسيارة الـ"تيرال" بست عجلات)

1127
01:35:23,110 --> 01:35:26,140
ومن خلفهم, باقي السيارات
الـ25 المشاركة بالسباق

1128
01:35:43,130 --> 01:35:47,500
و ها هي الراية أخيراً
"ها قـدّ بدأ "غران بري", "اليابان

1129
01:35:59,850 --> 01:36:05,150
في مثل هذه الظروف قد يكون من
المستحيل قيادة سيارة بقوة 450 حصاناً

1130
01:36:32,050 --> 01:36:35,650
إن (أندرتي) يتصدر المُقدمة
لكن (هانت) يُهاجمهُ

1131
01:36:35,650 --> 01:36:37,890
هانت) ينطلق من جهة (أندرتي) الخارجية)

1132
01:36:37,890 --> 01:36:39,750
نيكي لاودا) يلحق بهما)

1133
01:36:39,750 --> 01:36:42,720
هانت) يتقدم عند المنعطف الاول الأيمن)

1134
01:37:25,400 --> 01:37:28,570
يتقدم (هانت) ليُكمل دورتهُ الأولى في المضمار

1135
01:37:28,570 --> 01:37:30,740
على الأقل هو يرى بوضوح ما يوجد أمامهُ

1136
01:37:30,740 --> 01:37:33,670
نيكي لاودا) خلفه يتلقى رذاذ قطرات الماء)
(المتطايرة من سيارة (هانت

1137
01:37:52,790 --> 01:37:54,200
! لاودا) يتباطئ)

1138
01:37:54,200 --> 01:37:58,060
نيكي لاودا) يحضر "الفيراري" إلى محطة الصيانة رقم 1)

1139
01:37:58,730 --> 01:38:03,500
لمشكلة من نوع ما. لا يمكن أن نتخيل لا يمكننا
ذلك السباق عند بدايتهُ

1140
01:38:08,210 --> 01:38:12,150
ما مُشكلة السيارة؟

1141
01:38:12,780 --> 01:38:14,920
نيكي) ! ما المشكلة في السيارة؟)

1142
01:38:14,920 --> 01:38:17,150
لا شيء, السيارة بحالة مثالية

1143
01:38:21,490 --> 01:38:24,130
ـ ماذا تفعل؟
ـ سأتوقف

1144
01:38:24,130 --> 01:38:26,190
و الميكانيكي خاصتهُ يسألهُ عن المشكلة

1145
01:38:26,190 --> 01:38:30,530
(لكن مهلاً !, أن (نيكي لاودا
يخرج من سيارتهُ, هذا أمر مُريب

1146
01:38:30,530 --> 01:38:34,470
(حامل لقبّ بطل العالم (نيكيّ لاودا
ينسحب من هذا السباق

1147
01:38:34,470 --> 01:38:35,940
إنهُ أمر خطير جداً

1148
01:38:36,140 --> 01:38:40,410
نيكي)، أتُريدني أن أخبر وسائل)
الإعلام, إن هناك خطب ما في السيارة؟

1149
01:38:40,410 --> 01:38:41,380
كّـلا

1150
01:38:42,510 --> 01:38:43,940
أخبرهم بالحقيقة

1151
01:38:44,610 --> 01:38:46,510
والأن, ماذا يجريّ؟

1152
01:38:46,510 --> 01:38:50,920
إنهم يتحدثون إلى مُدير
الفريق, (لاودا) يشرح شيئاً ما

1153
01:39:05,600 --> 01:39:08,770
بعد إنسحاب (لاودا) من السباق
باتّ يعرف (جيمس هانت) إنهٌ عليه

1154
01:39:08,770 --> 01:39:12,810
الحصول على المركز الثالث
أو أعلى من ذلك ليصبح بطل العالم

1155
01:39:12,810 --> 01:39:15,780
لكن هذه الُهمة لم تُنفذ بعد
(من قبل (جيمس هانت

1156
01:39:15,780 --> 01:39:20,100
في ظل هذه الظروف المُروعة
لازال عليه أن يبذل قصارى جهدهُ

1157
01:39:21,420 --> 01:39:23,650
"تبقتّ 25 دورة هنا بمضمار "فوجي

1158
01:39:23,650 --> 01:39:28,760
(أكان (جيمس هانت) أم (نيكي لاودا
هذا المُوسم الأستثنائي لم ينتهِ بعد

1159
01:39:28,760 --> 01:39:32,090
هل في هذه الجولة الأخيرة الغادرة
يُمكن لـ (جيمس هانت) الصمود؟

1160
01:39:32,830 --> 01:39:36,060
<font color="#008000">الدورة 58, ولازال (هانت) مُستمراً بالتقدم</font>

1161
01:39:36,060 --> 01:39:37,860
هانت) في الصدارة)

1162
01:39:39,170 --> 01:39:41,760
يا إلهيّ, إطارتهُ بدأت بالتلفّ

1163
01:39:42,670 --> 01:39:46,610
برمبيلا) خلفهُ مباشراً ويقترب)
منهُ طوال الوقت

1164
01:39:46,610 --> 01:39:49,940
و يحاول أجتياز (جيمس هانت) من الجهة الداخلية

1165
01:39:49,940 --> 01:39:52,910
يلامس (هانت) أنفّ سيارة (مارش) البرتقالية

1166
01:39:52,910 --> 01:39:54,950
هانت) لم يعجبهُ ذلك أبداً)
إنهُ يدور حول نفسه بمكانهُ

1167
01:39:54,950 --> 01:39:58,720
لم يصطدم بـ (هانت) لكنهُ كّـاد
أن يُخرج (جيمس هانت) من السباق

1168
01:39:58,720 --> 01:40:00,760
و يحرمهُ من بطولة العالم

1169
01:40:00,760 --> 01:40:04,120
الأن نرى (ماريو أندرتي) يقترب
(من (جيمس هانت

1170
01:40:08,560 --> 01:40:10,730
ماريو اندرتي) تجاوز (هانت) و)

1171
01:40:10,730 --> 01:40:13,860
هانت) يخفف سرعتهُ, يبدو أنهُ)
يعاني من مشكلة ما

1172
01:40:19,110 --> 01:40:23,370
على الرغم من رطوبة الأجواء, إلا ان
الأطارات المُخصصة للطقس الرطب تتلفُ بسرعة

1173
01:40:23,370 --> 01:40:25,500
إطارات (هانت) قد تُلفتّ

1174
01:40:25,530 --> 01:40:28,910
يعود (هانت) بسيارتهُ إلى مركز الصيانة

1175
01:40:30,890 --> 01:40:33,860
(هذه الملاحظ غابت عن (هانت

1176
01:40:33,860 --> 01:40:36,220
<font color="#0080c0">الدورة الـ70
تبقت 4 دورات</font>

1177
01:40:45,030 --> 01:40:48,500
أنظروا إلى العجلات الامامية، أعني
العجلة الأمامية اليمنى ,أسف

1178
01:40:48,500 --> 01:40:51,770
لم يعد عليها أي نتوئات من المطاط
والأخرى أصبحت مُسطحة

1179
01:40:51,770 --> 01:40:53,240
! هيا بنا !, هيا بنا

1180
01:40:58,180 --> 01:41:00,850
حسنا؟ متى كسر
مقبض علبة ناقل الحركة؟

1181
01:41:00,850 --> 01:41:02,650
قبل تسعة أو عشر دورات

1182
01:41:02,650 --> 01:41:05,020
! ـ أيها الفنيّ,علينا رفعها
! ـ هيـّا

1183
01:41:05,020 --> 01:41:06,760
! ـ المقدمة
! ـ هـيّا

1184
01:41:06,760 --> 01:41:11,590
الفيراري" لـ (ريغازوني) و"
جاك لافيت) في سيارة "الليجيه" قد سبقاه)

1185
01:41:11,590 --> 01:41:12,990
! هيـّا !, أسرعوا

1186
01:41:13,530 --> 01:41:16,660
يُمكنك فعلها, لتصبح
بطل العالم

1187
01:41:17,170 --> 01:41:18,190
ليس بعد

1188
01:41:18,190 --> 01:41:21,770
(قبل عدة دورات, كان (جيمس هانت
البطل المُنتخب

1189
01:41:21,770 --> 01:41:24,670
أم الأن وكان كل شيء سار  بشكل خاطيء معهُ

1190
01:41:26,070 --> 01:41:27,510
(ـ (جيمس
! ـ هيـّا

1191
01:41:27,510 --> 01:41:28,640
ـ أنصتّ
ـ ما الأمر؟

1192
01:41:28,640 --> 01:41:31,010
خـذ الأمور بسهولة هناك

1193
01:41:31,010 --> 01:41:37,150
ـ ماذا تقول ؟
ـ قلتّ, أعتنِّ بنفسك, نريدك أن تعود سالماً

1194
01:41:37,150 --> 01:41:40,520
أصبحت بعيد جداً تراجعت, هناك أيضاً
العديد من السائقين أمامك

1195
01:41:40,520 --> 01:41:43,920
ـ هناك دائماً سنة مُقبلة
!ـ هذا كُل شيء؟ انتهى الأمر؟

1196
01:41:44,930 --> 01:41:45,890
! تنحى

1197
01:41:46,490 --> 01:41:47,460
! (جيمس)

1198
01:41:49,100 --> 01:41:51,090
! ـ أبتعد
! ـ تباً لك

1199
01:41:55,470 --> 01:41:58,270
جيمس هانت) عـادّ إلى السباق)
ليحتل المرتبة السادسة

1200
01:41:58,270 --> 01:42:02,510
تبقت أربع دورات على النهاية
بالتأكيد لا توجد فرصة لعودة البريطانيّ

1201
01:42:22,100 --> 01:42:23,800
حاول أن تُركز، أيها النجم الخارق

1202
01:42:23,800 --> 01:42:25,800
ها قـدّ أستعاد السيطرة على الأمور
<font color="#0080c0">الدور 71, تبقت 3 دورات</font>

1203
01:42:25,800 --> 01:42:28,770
إنهُ يجعل "المكلارين" تنزلق عند الحافة هناك

1204
01:42:30,670 --> 01:42:33,540
"سيارة (هانت) "أم-23
تتقدم وهذا بمثابة ضغط

1205
01:42:33,540 --> 01:42:34,910
كـاد أن يفقد السيطرة عليها

1206
01:42:34,910 --> 01:42:38,070
(هانت) خلف (جاك لافيت)
بسيارتهُ "الليجيه" الزرقاء

1207
01:42:45,690 --> 01:42:47,450
(لا تفعل ذلك، يا (جيمس

1208
01:42:49,960 --> 01:42:51,730
إنهُ يبعد مسافة إنشات
عن جدار محطة الصيانة

1209
01:42:51,730 --> 01:42:53,850
"وعلى بعد عدة أنشات عن "الليجيه

1210
01:43:02,800 --> 01:43:08,170
حصد (جيمس هانت) نجاحاً آخر لكن هذا
لا يكفيّ حيث وصلّ السباق إلى نهايتهُ

1211
01:43:05,900 --> 01:43:08,200
{\an4}<font color="#0080c0">{\an1}الدورة 72, آخر دورتين</font>

1212
01:43:16,620 --> 01:43:19,550
فقد (واتسون) السيطرة على سيارتهُ
فقد السيطرة على سيارتهُ

1213
01:43:22,890 --> 01:43:28,200
تمكن (هانت) من الأجتياز ما
(بين العلامة وبين (بانسكي

1214
01:43:28,200 --> 01:43:30,830
لقد أقتحم "الريغازوني",لكن بهذه الظروف الدورة
<font color="#0080c0">الدورة 73, والأخيـّرة</font>

1215
01:43:30,830 --> 01:43:34,460
لحاقهُ بخصمهُ شيء وأجتيازهُ شيء آخر

1216
01:43:37,610 --> 01:43:42,110
(إنهُ بجوار (كلاي ريغازوني
! قد تكون هذه بطولة الـعالم

1217
01:43:49,780 --> 01:43:51,510
! لقد تغلبّ عليه

1218
01:43:53,940 --> 01:43:55,800
{\an6}<font color="#008000"> لازالت لوحة النتائج تشير
.(المركز الخامس لـ (هانت</font>

1219
01:44:06,940 --> 01:44:08,800
عبرّ (هانت) خط النهاية

1220
01:44:08,800 --> 01:44:13,510
الأن عليه ان يحتل المرتبة الثالثة ليسجل
ما يكفي من النقاط ليفوز ببطولة العالم

1221
01:44:13,510 --> 01:44:17,580
وبسبب الفوضى العارمة هنا قيل
لنا إنهُ فاز بالمرتبة الخامسة

1222
01:44:17,580 --> 01:44:18,710
هل أحتل المركز الخامس؟

1223
01:44:19,950 --> 01:44:22,550
البيانات المعروضة على لوحة المضمار تفيد
بأن (هانت) أحتل المركز الثالث

1224
01:44:22,550 --> 01:44:27,060
حسناً, لكن لو كان اللوح الرقمي صائب
بالنتائج فهذا يعني أنهُ لم يفزّ بالبطولة

1225
01:44:27,060 --> 01:44:30,680
وستعد هزيمة نكراء لـ (هانت) بعد
قيادتهُ البطولة

1226
01:44:34,660 --> 01:44:39,200
يُمكنني أن أرى الحكام يتداولون
و يدرسون بيانات الدورات العامة

1227
01:44:39,200 --> 01:44:42,430
فقط علينا الأنتظار للحصول على قرارهم النهائي هنا

1228
01:44:59,090 --> 01:45:00,560
لنخرج من هنا, يا صّـاح

1229
01:45:00,560 --> 01:45:02,820
أنا آسف،يا (تيدي), ظننت
أنني أستطيع التعويض

1230
01:45:02,820 --> 01:45:04,930
سوني)؟ ما الذي تتحدث عنه ؟)
لقد فعلتها

1231
01:45:04,930 --> 01:45:07,830
ـ ما الذيّ فعلتهُ؟
ـ ربـاه !, أنت وغد مجنون

1232
01:45:07,830 --> 01:45:12,100
لقد نلتّ المركز الثالث بالنقاط
!  أنت بطل العالم

1233
01:45:12,100 --> 01:45:17,740
تمّ التأكيد رسمياً أن (جيمس هانت), قد
"أحتل المركز الثالث هنا في "اليابان

1234
01:45:17,740 --> 01:45:21,000
وهذا يعنيّ إنهُ بطل العالمّ

1235
01:45:22,710 --> 01:45:27,940
أصبح (جيمس هانت) بطل العالم
الجديد بفارق نقطة واحدة فقط

1236
01:45:33,760 --> 01:45:35,660
! هل فزنا حقاً؟

1237
01:45:38,730 --> 01:45:40,890
! بطل العالم المُدمِر

1238
01:45:49,670 --> 01:45:53,540
ـ ماذا ستفعل الآن؟
ـ عليّ أن أثمل الأن

1239
01:45:54,510 --> 01:45:56,980
إنهُ أمر رائع, وحلم مُطلق

1240
01:46:11,010 --> 01:46:12,280
{\an6}<font color="#008000">أأنت بخير؟</font>

1241
01:46:14,010 --> 01:46:15,280
{\an6}<font color="#008000">.بخير</font>

1242
01:46:17,010 --> 01:46:18,280
{\an6}<font color="#008000">.لا داعي للندم</font>

1243
01:46:22,010 --> 01:46:23,280
{\an6}<font color="#008000">.أبداً</font>

1244
01:46:43,490 --> 01:46:47,130
(و ضيفنا المُميز بطل "الفورمولا 1" (جيمس هانت

1245
01:46:47,130 --> 01:46:49,790
<font color="#0080c0">جيمس هانت) بطل العالم)</font>

1246
01:46:59,710 --> 01:47:01,730
<font color="#008000">(جيمس هانت)
ضد كل الإحتمالات</font>

1247
01:47:11,590 --> 01:47:13,610
أنتظروا, هيـّا

1248
01:47:16,160 --> 01:47:19,520
ليس هناك زيت مُحرك
"أفضل من زيت "هافولاين

1249
01:47:30,400 --> 01:47:33,710
ـ أجل, أنا أيضاً, إلى أين سنذهب؟
ـ إلى أيّ مكان أرغب بالذهاب إليه

1250
01:47:33,710 --> 01:47:38,450
لست مضطر لسرقتها أيضاً
طالما يمكنني دفع ثمنها

1251
01:47:38,450 --> 01:47:40,880
أنني جائعة
دعونا نُحضر بعض الطعام

1252
01:47:46,950 --> 01:47:48,950
{\an6}<font color="#0080c0">"بولونيا"، "إيطاليا"</font>

1253
01:47:51,560 --> 01:47:55,430
ـ إلى أين أنت ذاهب ؟
ـ أذهبنّ وسألحق بكنّ بعد لحظاتّ

1254
01:47:56,960 --> 01:47:57,930
! (نيكي)

1255
01:48:00,940 --> 01:48:02,430
! سررتُ برؤيتك مُجدداً

1256
01:48:06,740 --> 01:48:08,710
سمعت أنك تقضيّ
المزيد و المزيد من الوقت

1257
01:48:08,710 --> 01:48:10,950
ـ في واحدة كهذه
ـ هل تُجيد الطيران؟

1258
01:48:10,950 --> 01:48:11,950
كـّلا

1259
01:48:11,950 --> 01:48:14,680
ـ لا أعتقد إنهم يقبلون بإعطاءِ عقد تأمين
ـ عليك أن تُحاول

1260
01:48:14,680 --> 01:48:15,920
إنهُا جيدة للإنضباط

1261
01:48:15,920 --> 01:48:19,190
تُساعدك للألتزام بالقواعد و التمسك
بالأنظمة وهذا سيكبتّ غرورك

1262
01:48:19,190 --> 01:48:21,120
وكذلك تُساعدك بخوض السباقاتّ

1263
01:48:21,120 --> 01:48:23,860
هناك كنتُ أعتقد أنك ستتحدث

1264
01:48:23,860 --> 01:48:27,420
ـ عن رومانسية الطيران
ـ كلا, كُل هذا هُراء

1265
01:48:28,900 --> 01:48:32,530
ـ إذاً, ما الذي أتى بك إلى هُنا؟
ـ حفل زفاف صديقيّ

1266
01:48:32,530 --> 01:48:35,100
على الأقل ظننت إنهُ كان حفل زفاف
قد يكون عيـّد ميلاده أو شيء من ذلك

1267
01:48:35,100 --> 01:48:36,770
الأمر مشوش قليلاً

1268
01:48:36,770 --> 01:48:39,670
ـ وماذا عنك, هل ذهبت إلى "فيرونا"؟
ـ إنهُ من أجل أختبار المُوسم

1269
01:48:39,670 --> 01:48:41,640
ـ انت لا تهدأ أبداً
ـ شكراً لك

1270
01:48:41,640 --> 01:48:43,580
لستُ متأكد من أن هذه مُجاملة

1271
01:48:43,580 --> 01:48:46,450
متى تبدأ الاختبارات؟
الأسبوع القادم؟

1272
01:48:46,450 --> 01:48:48,150
كلا، هل فقدتّ عقلك؟

1273
01:48:48,150 --> 01:48:52,090
لم أفزّ بأكبر شيء في حياتيّ
لأعود مباشراً إلى العمل

1274
01:48:52,490 --> 01:48:57,120
لماذا؟ ليثبت لجميع الناس

1275
01:48:57,120 --> 01:48:58,960
الذين سيقولون دائماً
.. إنهُ فازّ عليه بسبب

1276
01:48:58,960 --> 01:49:02,400
بسبب ماذا؟
بسبب حادثتك؟

1277
01:49:03,530 --> 01:49:06,470
نيكي)، هل الناس الأخرين)
أم انت من يقول ذلك؟

1278
01:49:06,470 --> 01:49:07,870
لقد فزتّ, حسناً؟

1279
01:49:07,870 --> 01:49:09,670
في اليوم الحاسم بالنسبة للجميع و أنسحب من هذا

1280
01:49:09,670 --> 01:49:12,610
لقد تنافسنا بشكل عادلّ
وكنا على متنّ سيارتين مُتعادلتين بالقوة

1281
01:49:12,610 --> 01:49:14,840
و خاطرتُ بحياتي لأنال الفوز

1282
01:49:14,840 --> 01:49:16,880
ـ وأنت تدعوا ذلك فوزاً؟
ـ أجل

1283
01:49:16,880 --> 01:49:19,510
لم تكن المُخاطرة مقبولة مُطلقاً

1284
01:49:19,510 --> 01:49:23,720
ـ كنت مُستعداً للموت, لأجل هذه الخسارة
ـ أجل, لقد كنت, أعترف بذلك

1285
01:49:23,720 --> 01:49:26,550
كنتُ مُستعداً للموتّ لأهزمك بذلك اليوم

1286
01:49:26,550 --> 01:49:31,620
وهذا هو تأثيرك عليّ, كنت تدفعني
بعيداً وجعلتني أشعر بأحساس عظيم

1287
01:49:32,130 --> 01:49:37,560
أعني، ياللجحيم على ما نقوم بهِ؟
لنتحدى الموتّ ونحتال عليه؟

1288
01:49:38,470 --> 01:49:42,470
بحقك, هناك ثمة نُبـل
في ذلك, نحنُ كالفرسان

1289
01:49:42,770 --> 01:49:48,680
أنتم الأنكليز, فعلاً مغفلون
أنت تعرف موقفي، هُناك 20% مُخاطرة

1290
01:49:48,680 --> 01:49:52,910
كلا، يا (نيكي)، لا تدخل النسب
المئوية في ذلك، لا تكن مُحترفاً

1291
01:49:52,910 --> 01:49:55,650
في اللحظة التي تفعل  فيها ذلك
تقتل ما هو جيـّد حيال الموضوع

1292
01:49:55,650 --> 01:49:57,410
أنك تقتل تلك الرياضة

1293
01:50:00,450 --> 01:50:01,420
! (جيمس)

1294
01:50:02,420 --> 01:50:03,410
! (جيمس)

1295
01:50:07,090 --> 01:50:08,620
عليّ الذهاب

1296
01:50:10,100 --> 01:50:12,160
توخّ الحذر عند قيادة هذا الشيء

1297
01:50:13,130 --> 01:50:14,190
.. (جيمس)

1298
01:50:19,810 --> 01:50:25,950
عندما كنتُ في المستشفى، أصعب جزء في
علاجي، هو إمتصاص السوائل من رئتيّ

1299
01:50:25,950 --> 01:50:27,470
كان ذلك مُروع جداً

1300
01:50:27,920 --> 01:50:30,520
حينما كانوا يفعلون ذلك
كنتُ أشاهد التلفاز

1301
01:50:30,520 --> 01:50:33,450
ـ كنتّ تحصد كلّ نقاطيّ
ـ نقاطك؟

1302
01:50:33,450 --> 01:50:36,460
ذلك الوغد (هانت), فقلت
"أنا أكره ذلك الرجل"

1303
01:50:36,460 --> 01:50:40,860
:وبعد يّوم أتى الطبيب وقال
سيد (لاودا), دعني أقدم لك نصيحة؟

1304
01:50:40,860 --> 01:50:44,700
توقف عن التفكير بذلك كاللعنة
لقد حصلت على حياة عدوك

1305
01:50:44,700 --> 01:50:46,700
من المُمكن أن يكون ذلك نعمة أيضاً

1306
01:50:46,700 --> 01:50:50,170
<font color="#ffff80">الرجل الحكيم الذي يحضى بأكبر عدد من أعدائهُ"
"أكثر مما يحضى بهِ الأحمق من أصدقاء</font>

1307
01:50:50,170 --> 01:50:52,940
و أتعلم لماذا؟ كان مُحقاً

1308
01:50:54,840 --> 01:50:58,880
أنظر إلينا, كنا لانزال صغيرين
عندما تعارفنا على بعضنا

1309
01:50:58,880 --> 01:51:01,150
"كنا نخوض بحماسة سباقات "الفورمولا 3

1310
01:51:01,150 --> 01:51:04,240
قد تخلتّ عنا عائلاتنا
حينها لم نكن متجهين صوبّ أيّ مكان

1311
01:51:04,920 --> 01:51:09,480
والأن كُل منا أصبح بطل العالم
هذا ليس بالأمر السيء

1312
01:51:09,860 --> 01:51:14,060
ـ كّـلا، إنهُ ليس بالأمر السيء
ـ إذاً, لاتخذلني الأن

1313
01:51:14,060 --> 01:51:15,960
إنني بحاجة منك أن تثير غضبيّ

1314
01:51:15,960 --> 01:51:18,960
ـ لكيّ اتمكن من الرجوع للعمل
ـ سأفعل ذلك, يا (نيكي), سأفعل

1315
01:51:19,500 --> 01:51:21,870
لكننيّ أنويّ أن أستمتع بنفسي أولاً

1316
01:51:21,870 --> 01:51:24,440
بعض أمور الحياة بحاجة لأن نستمتع بها

1317
01:51:24,440 --> 01:51:27,640
ما هي الفائدة من وجود
مليون كأس و الميداليات والطائرات

1318
01:51:27,640 --> 01:51:32,840
إذا, لم تحصل على أي متعة؟
وما رأيك بهذا الفوز؟

1319
01:51:33,780 --> 01:51:36,650
! (ـ (جيمس
! ـ سنغادر من دونك

1320
01:51:36,650 --> 01:51:37,640
! (جيمس)

1321
01:51:41,790 --> 01:51:43,950
سأراك في يوم السباق، أيها البطل

1322
01:51:44,990 --> 01:51:47,560
سوف تراني, أيها البطل

1323
01:51:49,760 --> 01:51:51,970
(تبدو بحالة جيدة, يا (نيكي

1324
01:51:51,970 --> 01:51:55,830
أنت الرجل الوحيد الذي يعتبر
إحتراق وجههُ بمثابة تحسنّ

1325
01:52:01,740 --> 01:52:04,440
<font color="#80ff00">بالطبع هو لم يسمع كلاميّ</font>

1326
01:52:04,710 --> 01:52:07,950
فوز (جيمس) ببطولة العالم
لمرة واحدة كان كافياً

1327
01:52:07,950 --> 01:52:10,940
لقد أثبت للجميع ما كان يُريد أن يثبتهُ عنهُ

1328
01:52:11,220 --> 01:52:14,780
لنفسهُ ولكل من يشك بهِ

1329
01:52:15,690 --> 01:52:18,560
وبعد عامين تقاعد

1330
01:52:18,560 --> 01:52:21,760
وعندما شاهدتهُ ثانيةً
.. في "لندن" بعد مضيّ 7 سنوات

1331
01:52:22,100 --> 01:52:25,930
لقد أصبحتُ بطلاً مرة أخرى
هو كان مُعلقاً رياضياً

1332
01:52:25,930 --> 01:52:29,840
كان حافي القدمين على دراجة هوائية بإطار مثقوبّ

1333
01:52:30,440 --> 01:52:33,570
كان لايزال يعيش يومهُ
كأنهُ أخر يوم في حياتهُ

1334
01:52:34,740 --> 01:52:40,850
عندما سمعتُ إنهُ توفى بسنّ
الـ45 بنوبة قلبية, لم أتفاجأ

1335
01:52:41,450 --> 01:52:43,470
لكننيّ حزنتُ وحسبّ

1336
01:52:43,980 --> 01:52:46,950
ينظر الناس إلينا دائماً
على إننا خصمين

1337
01:52:47,490 --> 01:52:50,690
لكنهُ كان من بين القلائل
الذين كنتُ أحبهم

1338
01:52:51,530 --> 01:52:54,430
و من بين القلائل الذين أحترمهم

1339
01:52:57,600 --> 01:53:00,690
لازال الأنسان الوحيد الذيّ حسدتهُ

1340
01:53:04,410 --> 01:53:21,970
<font color="#0080c0">تـــرجمة و تعديل</font>
<font color="#008000"> || أنس الجنابيّ & الدكتور علي طلال ||</font>