1
00:00:03,410 --> 00:00:25,970
<font color="#0080c0">تـــرجمة و تعديل</font>
<font color="#008000"> || أنس الجنابيّ & الدكتور علي طلال ||</font>

2
00:00:28,410 --> 00:00:31,970
الذي تحول إلى موسّم سباق ...
."الفورميلا 1"

3
00:00:34,450 --> 00:00:36,950
،مع الظروف الجوية الغامضة للغاية ...

4
00:00:36,950 --> 00:00:39,350
... يستعد المتاسبقون إلى

5
00:00:40,420 --> 00:00:45,950
حلبة السّباق لا تزال زلقة بشكل خطير، لكن
.بعد إجتماع مع المُتاسبقين، لقد أتُخّذ القرار

6
00:00:45,950 --> 00:00:49,620
.أمامنّا ثلاثة دقائق على بدأ الإنطلاق
.ليستعد الجميع الآن

5
00:00:51,420 --> 00:00:53,050
<font color="#008000">|| الإندفـــاع ||</font>
<font color="#0080c0">* الفيلم مبني على أحداث واقعية *</font>

7
00:00:54,309 --> 00:00:57,370
{\an1}<font color="#008000">"سباق "غران بري"، "إلمانيا
.نوربر غرينغ "، أغسطس 1976"</font>

7
00:01:01,309 --> 00:01:02,970
{\an6}<font color="#008000">.(نيكيّ لاودا)</font>

8
00:01:03,650 --> 00:01:07,870
"كُل موسم سباق للـ "فورميلا 1
،يشترك بها 25 مُتسابق

9
00:01:07,870 --> 00:01:10,960
.و كُل عام، يموت إثنان منّا

10
00:01:11,720 --> 00:01:15,120
أيّ نوع من الأشخاص
يقوم بعمل مثل هذا؟

11
00:01:15,120 --> 00:01:17,660
.إنهم ليسوا أشخاص طبيعيون بالفعل

12
00:01:17,660 --> 00:01:18,800
،متمردون

13
00:01:18,800 --> 00:01:20,160
،مجانيّن

14
00:01:20,160 --> 00:01:21,830
.و حالمون

15
00:01:22,130 --> 00:01:24,700
إنهم أشخاص يريدون بشدة أن
،يتركوا علامة فارقة

16
00:01:24,700 --> 00:01:27,000
.و على الإستعداد للموت عند محاولتهم

17
00:01:29,010 --> 00:01:30,740
،)أدعى (نيكي لاودا

18
00:01:30,740 --> 00:01:33,930
و مُحبيّ سّباق السيارت يعرفونيّ
.بشيئين

19
00:01:33,940 --> 00:01:37,110
: الشيء الأولى
.تنافسيّ مع هذا المُتاسبق

19
00:01:40,940 --> 00:01:42,110
{\an6}<font color="#008000">هل تُريد تغير عجلاتك؟</font>

20
00:01:45,220 --> 00:01:47,720
ماذا عن (هانت)؟
هل غير عجلاته؟

21
00:01:47,720 --> 00:01:49,260
.كلا، سوف يتسابق على بعجلات زلقة

22
00:01:49,260 --> 00:01:52,230
.لا أعلم لماذا أصبح الأمر مُهم للغاية

23
00:01:52,230 --> 00:01:56,760
.فنحن مُجرد مُتسابقين نُنافس بعضناً البعض

24
00:01:56,770 --> 00:02:01,200
،بالنسبة إنه أمر طبيعي تماماً
،لكن الآخرون يرونه بشكل مُختلف

25
00:02:01,200 --> 00:02:04,700
بحيث أنّ كُل ما بيننّا كان عميقاً
.بالغاية التي يُريدها

25
00:02:06,200 --> 00:02:08,700
{\an6}<font color="#008000">.إذاً، لنتسابق بعجلات زلقة، أيضاً</font>

26
00:02:20,690 --> 00:02:22,790
الشيء الآخر الذي يتم تذكيرينيّ
،بهِ

27
00:02:22,790 --> 00:02:26,460
هو ما حدث في الأول من أغسطس
،عام 1976

28
00:02:26,460 --> 00:02:29,520
.عندما كنتُ أطارده كالمعتوه

28
00:02:49,460 --> 00:02:52,520
{\an5}<font color="#008000">.قبل سّتة أشهر</font>

29
00:02:57,830 --> 00:03:00,900
.أجل، ذلك الموجود على الرّف الثانيّ
.شكراً لكِ

30
00:03:00,900 --> 00:03:02,130
.أجلبِ نقالة الجرحى، لو سمحتِ

31
00:03:02,130 --> 00:03:04,830
أظن مسؤوليّ مضمار السّباق أتصلوا
.بكم لإعلامكم بقدوميّ إلى هُنا

32
00:03:04,830 --> 00:03:06,670
.(بإسم (هانت)، (جيمس هانت

33
00:03:11,110 --> 00:03:14,710
ما الخطب؟
ألمَ يسبق لأحد أن يرى بقعة دم من قبل؟

34
00:03:14,710 --> 00:03:17,470
ـ أأنت بخير؟
ـ بالتأكيد بخير

35
00:03:20,250 --> 00:03:23,550
ـ حسبنّا جميعاً إنّك تعرضت لحادث
ـ بالفعل ذلك

36
00:03:23,550 --> 00:03:27,750
إذا كنتِ تحسبينه حادث بسبب
.خلاف وديّ مع سائق آخر

37
00:03:32,860 --> 00:03:36,860
ـ بماذا أختلفتم؟
ـ هذا ليس من شأنكِ

38
00:03:37,830 --> 00:03:38,860
.آسفة

39
00:03:39,500 --> 00:03:40,730
.على زوجته

40
00:03:42,870 --> 00:03:44,740
إنّك ستكون بحاجة لخياطة
.الجرح بعدة غرز

41
00:03:44,740 --> 00:03:49,140
ـ إنه جرح بالغ
ـ لقد كانت إصابة قوية بواسطة مّخل حاد

42
00:03:49,580 --> 00:03:52,780
ـ لماذا؟ ماذا فعلت؟
ـ لا شيء

43
00:03:52,780 --> 00:03:55,440
إنها فقط طلبت مني أن أفعل
.ما أفعله دوماً

44
00:03:57,150 --> 00:04:02,450
ـ ماذا طلبت ....؟
ـ سأكون سعيداً أن أريه لكِ إذا شئتِ ذلك

45
00:04:06,860 --> 00:04:07,860
.آسفة

46
00:04:07,860 --> 00:04:11,670
لديّ نظرية حول إعجاب النساء
.بسائقيّ السباقات

47
00:04:11,670 --> 00:04:16,940
،إنه ليس بسبب يحترمون ما نقوم بهِ
.من دوران حول حلبة مراراً و تكراراً

48
00:04:16,940 --> 00:04:20,940
أغلبهن يظنن ثمة أمر مُثير للشفقة
.حولنّا و على الأرجح إنهن مُحقات

49
00:04:20,940 --> 00:04:23,430
.و هو إننا وشيكون من الموت

50
00:04:23,850 --> 00:04:27,480
،فكلما أقتربت من الموت
.تشعر إنّك على قيد الحياة أكثر

51
00:04:27,480 --> 00:04:31,090
.و كُلما كنت تشعر بإنك حياً أكثر
.فيكون بمقدورن رؤية ذلك فيك

52
00:04:31,090 --> 00:04:33,080
.و يشعرن ذلك فيك

53
00:04:33,690 --> 00:04:36,030
.(أدعى (جيمس هانت

54
00:04:36,030 --> 00:04:38,160
،والدي سمسّار بورصة

55
00:04:38,160 --> 00:04:40,260
،شقيقتي مُحامية

56
00:04:40,260 --> 00:04:42,870
.و أخيّ مُحاميّ

57
00:04:42,870 --> 00:04:46,950
.أما أنا، أعمل بهذا الشيء

58
00:04:47,940 --> 00:04:52,710
.إنها طريقة رائعة لكسب لقمة العيش
.و الطريقة الوحيدة لقيادة السيارات

59
00:04:52,710 --> 00:04:55,510
.تشعر و كأن كُل يوم هو نهايتك

82
00:04:56,850 --> 00:04:59,849
{\an3}<font color="#008000">"حلبة سِباق "كريستال بالاس
.لندن" 1970"</font>

60
00:05:04,420 --> 00:05:07,060
لم يسبق ليّ و أن حضرت مضمار
.سباق "غراند بريّ" من قبل

61
00:05:07,060 --> 00:05:08,720
.مازلتِ لم تحضيره حتى الآن

62
00:05:08,720 --> 00:05:11,630
"ـ لأن هذه "فورميلا 3
ـ ماذا يعني؟

63
00:05:11,990 --> 00:05:17,230
إنه أقل درجة، حيث يعبث به أغبياء مثليّ

64
00:05:17,230 --> 00:05:20,600
لكيّ يجدهم كاشفيّ المواهب من أجل
."الإنتقال إلى "فورميلا 1

65
00:05:20,600 --> 00:05:22,770
ـ تبدين يائسة الآن
ـ كلا

66
00:05:22,770 --> 00:05:25,940
إنّكِ فقط قمتِ علاقة معيّ لأنكِ
.تُخاليننيّ شخصاً مشهور

67
00:05:25,940 --> 00:05:27,640
!هذا ليس صحيحاً

68
00:05:27,980 --> 00:05:30,450
لا تقلقين، يوماً ما سأكون
.واحد مشهور

69
00:05:30,450 --> 00:05:31,850
.صباح الخير جميعاً

70
00:05:31,850 --> 00:05:33,820
ـ أعرفكم بالممرضة
(ـ أدعى (جيما

71
00:05:34,080 --> 00:05:37,120
(إيتّها الممرضة، أعرفكِ بـالجميل ( هورسّلي
.مُدير الفريق

72
00:05:37,120 --> 00:05:38,650
كيف الحال؟

73
00:05:38,650 --> 00:05:40,190
ـ الجميل؟
ـ أجل

74
00:05:40,190 --> 00:05:42,490
.المُعالج (بوسلثويت)، مصممنّا

75
00:05:42,490 --> 00:05:43,860
كيف الحال؟

76
00:05:43,860 --> 00:05:47,490
،)و (ألكساندر)، قائد سّيارات (هيسكيث
.مالك الفريق

77
00:05:48,500 --> 00:05:52,230
ـ كيف الحال؟
ـ بخير، شكراً

78
00:05:52,230 --> 00:05:54,540
!أحسنت صُنعاً، أيّها النجم

79
00:05:54,540 --> 00:05:58,240
ـ هل هذه هي السّيارة؟
"ـ أجل، إنها "لوتوس ذات طراز 1959

80
00:05:58,610 --> 00:06:01,440
إنها ذات مُحرك " كوزوورث إم أيه إي " بقدرة
.إستيعابية 1000 سم مكعب

81
00:06:01,440 --> 00:06:04,640
صح إنها ليست جميلة لكنها
.سريعة للغاية

83
00:06:10,850 --> 00:06:13,090
.ليس هُناك شيء يدعو للقلق
.إنه يفعل هذا قبل كُل سِباق

84
00:06:13,090 --> 00:06:15,730
.إنها إشارة جيدة، بالواقع
.تعنيّ إنه مُتحمس للغاية

85
00:06:15,730 --> 00:06:19,830
"على جميع سيارات "الفورميلا 3
.التوجه إلى منطقة التّجمع، الآن، رجاءً

86
00:06:30,740 --> 00:06:33,970
الرجاء من الجميع المُتسابقين التوجه
.إلى منطقة الكشف الآن

87
00:06:34,610 --> 00:06:38,080
ـ أأنت بخير، يا نجم؟
ـ لم أكن بخير أبداً، أيّها الكفيل

88
00:06:38,080 --> 00:06:40,550
ـ بوسعك التغرغر بهذا
ـ شكراً لك

89
00:06:42,620 --> 00:06:44,590
.خذ نفخة سريعة بهذا الحشيش

90
00:06:44,590 --> 00:06:47,890
،في مضمار "كريستال بالاس" اليوم
،يكون (جيمس هانت) بالمقدمة

91
00:06:47,890 --> 00:06:51,460
و الوافد النمسّاوي الجديد
،نيكيّ لاودا) بجانبه)

92
00:06:51,460 --> 00:06:54,200
.و (دايف ووكر) يَكَمل الصف الأول

93
00:06:54,200 --> 00:06:57,130
في الصف الثانيّ يكون كُل من
،)مايك بيوتلر)، (دايف مورغان)

94
00:06:57,130 --> 00:06:58,900
.(مع (توني تريمير) و (جيري بيرل

95
00:06:58,900 --> 00:07:01,090
ـ مّن هذا؟
ـ إنها مُتسابق جديد

96
00:07:01,900 --> 00:07:04,630
ـ إلمانيّ
ـ نمسّاوي

97
00:07:04,940 --> 00:07:07,910
إنه كان متواجد هُنا منذُ الساعة
.الخامسة صباحاً. يتمشى بالحلبة

98
00:07:07,910 --> 00:07:10,650
يتوجب عليك أن تُركز كثيراً
.(اليوم يا (جيمس

99
00:07:10,650 --> 00:07:12,380
.سوف تحتاجين لهذه سدادة الأذن

100
00:07:12,750 --> 00:07:14,720
.حسناً، شغلها

101
00:07:15,120 --> 00:07:17,730
!رباه! يا لها من موسيقى

102
00:07:17,820 --> 00:07:19,760
،إنهم لم يتخيلوا هذا أبداً

103
00:07:19,760 --> 00:07:26,730
بأن هؤلاء الرواد الذين أخترعوا هذه
.السيارة، قد تُسيطر علينا بخيالنّا و أحلامنّا

104
00:07:26,730 --> 00:07:33,790
أتعلمين شيئاً إيتها الممرضة، إن الرجال يحبون
!النساء، لكن ليس بقدر حبُهم للسيارات

105
00:07:41,680 --> 00:07:44,910
!(ـ هيّا، (جيمس
!(ـ إنه (جيمس)! هيّا، (جيمس

106
00:07:45,850 --> 00:07:47,150
!(هيّا، (جيمس

107
00:07:54,790 --> 00:07:58,720
،مازال (هانت) في المقدمة
!لكن (نيكيّ لاودا) وراءه مباشرةً

108
00:08:06,970 --> 00:08:10,040
هانت) و (لاودا) يثبتان إنهما)
.في فئة خاصة بهما

109
00:08:10,040 --> 00:08:12,170
.تاركين الآخرين خلفهم

110
00:08:12,170 --> 00:08:14,730
.و (هير ريد ديفلز) ينطلق وراءه تماماً

111
00:08:19,620 --> 00:08:21,950
.... لاودا) يلقي نظرة إلى جهة الداخلية للحلبة)

112
00:08:23,120 --> 00:08:25,710
!لقد قام بخداع خصمه ....

113
00:08:28,590 --> 00:08:31,130
!لاودا) لقد تجاوزه)
!إنه في المقدمة الآن

114
00:08:31,130 --> 00:08:34,580
هانت) سوف يعزم على تعويض)
.هذا الخطأ الذي وقع بهِ

115
00:08:40,470 --> 00:08:44,770
.(هانت) ينطلق مباشرةً خلف (لاودا)
.و (لاودا) لا يترك أيّ ثغرة له

116
00:08:49,510 --> 00:08:53,410
هانت) يتجه بسيارته "لوتوس" نحو الجهة)
.الداخلية، كحركة مُشاكسّة منه

117
00:08:57,790 --> 00:08:59,380
!ثمة تصادم

118
00:09:05,930 --> 00:09:09,770
!المتصدرين تعرضوا لوضع خارج عن السّيطرة
!و سيارة (لاودا) في الإتجاه المُعاكس

119
00:09:09,770 --> 00:09:12,030
!المُنافس بالخلف قد تمكن من تجاوزهما

120
00:09:12,640 --> 00:09:16,470
(بوسعكم أن ترون لماذا زملاء (هانت
."السائقين يلقبونه بـ "هانت المُناور

121
00:09:19,910 --> 00:09:20,910
!أيها الاحمق

122
00:09:20,910 --> 00:09:22,850
!(ـ هيّا، (جيمس
!ـ أصبحت سيارة الإلماني خارج السباق

123
00:09:22,850 --> 00:09:24,780
.أن (لاودا) غاضب بوضوح

124
00:09:24,780 --> 00:09:27,980
هُناك كُل ما يدعو إلى توقع
.كلام لاذع في الحلبة

125
00:09:27,980 --> 00:09:30,220
.(سيكون النصر حليف (هانت

126
00:09:30,220 --> 00:09:33,710
.(و سوف تكون هزيمة مُخزية لـ (نيكيّ لاودا

127
00:09:38,060 --> 00:09:41,560
إذاً (جيمس هانت) يُحقق ثالث أكبر
."فوز في "الفورميلا 3

128
00:09:41,560 --> 00:09:43,700
هُنا في هذا الموسّم من مضمار
،"سِباق "كريستال بالاس

129
00:09:43,700 --> 00:09:46,540
.(بعد معركة يائسة مع (نيكي لاودا

130
00:09:46,540 --> 00:09:48,540
لاودا) كان عاجز على إعادة)
،تشغيل سيارته

131
00:09:48,540 --> 00:09:51,440
بعد حركة (هانت) المُشاكسة التي
،تسببت بسيارتهما أن تخرجا عن السيطرة

132
00:09:51,440 --> 00:09:53,740
.في آخر دورة من السِباق

133
00:09:53,740 --> 00:09:55,580
.حظاً عاثر
.أتمنى لك حظاً طيب في المرة القادمة

134
00:09:55,580 --> 00:09:56,700
!أنت، أيّها الأحمق

135
00:09:58,510 --> 00:10:00,880
.لقد كنتُ على وشك من الفوز
.لقد كان ذلك الإنعطاف ليّ

136
00:10:00,880 --> 00:10:04,490
هل تعنيّ الشخص الذي خرج سيارتك
عن السيطرة و جعلها بالإتجاه المُعاكسّ؟

137
00:10:04,490 --> 00:10:06,260
.أظن ذلك الإنعطاف قد تمكن منك

138
00:10:06,260 --> 00:10:08,990
.تلك الحركة كانت إنتحارية تماماً
ماذا لو لم أضغط على الكابح؟

139
00:10:08,990 --> 00:10:11,730
ـ لتحطمت سيارتُنا
ـ لكننّا لم نفعل، أليس كذلك؟

140
00:10:11,730 --> 00:10:14,960
.بفضل غريزتك للبقاء الخالية من العيب

141
00:10:16,000 --> 00:10:18,230
!عليك اللعنة
ما أسُمك؟

142
00:10:19,500 --> 00:10:21,900
.(جيمس سايمون واليس هانت)

143
00:10:22,270 --> 00:10:24,540
تّذكر هذا الإسم، يا صديقيّ
.الألماني الصغير

144
00:10:24,540 --> 00:10:27,640
ـ أجل! تذكر هذا الإسم
ـ إنه سّهل الحفظ

145
00:10:27,640 --> 00:10:29,980
!"هانت)، يأتي مع إيقاع  كلمة "كّانتّ = العاهرة)

146
00:10:29,980 --> 00:10:33,240
.الكلمة التي تصفك تماماً

147
00:10:33,720 --> 00:10:34,850
مَن كان هذا؟

148
00:10:34,850 --> 00:10:38,150
.لا أعرف
يبدو إنه يشبة "الجرذ"، أليس كذلك؟

149
00:10:39,720 --> 00:10:43,530
في مسقط رأسيّ، عاصمة "فيينّا"، كانت
: عائلتيّ تشتهر بشيء واحد

150
00:10:43,530 --> 00:10:44,650
.الأعمال

151
00:10:44,860 --> 00:10:49,220
،جديّ كان رجل أعمال
.و والديّ كذلك

152
00:10:49,830 --> 00:10:53,130
إذاً ،عندما سمعوا إنني كنتُ أريد
،العمل في مجال سباق السيارات

153
00:10:53,130 --> 00:10:55,000
كانا لديهما القليل من الكلام
.ليخبرانيّ بهِ

154
00:10:55,221 --> 00:10:56,301
{\an3}<font color="#008000">!أبداً</font>

155
00:10:57,120 --> 00:10:59,960
{\an6}<font color="#008000">.قيادة سّيارات هي للأوغاد و هواة الفن</font>

156
00:10:59,960 --> 00:11:02,460
<font color="#008000">.و الهواة الطائشين عديميّ التفكير</font>

157
00:11:02,865 --> 00:11:07,295
{\an6}<font color="#008000">أسم عائلة (لاودا) ينتمي إلى
.رجال السياسة و الإقتصاد</font>

158
00:11:08,366 --> 00:11:10,261
{\an6}<font color="#008000">.على صفحات الأولى للصحف</font>

159
00:11:10,672 --> 00:11:12,669
{\an6}<font color="#008000"> ماذا لو كان سباق السيارات ما أجيد عمله؟</font>

160
00:11:12,975 --> 00:11:14,563
{\an6}<font color="#008000">.إنّك بحاجة لماليّ أكثر من قبل</font>

161
00:11:14,565 --> 00:11:18,563
{\an6}<font color="#008000">إذاً، كُل ما يمكن قوله هو إتبعني
.في مواصلة أعمال العائلة</font>

162
00:11:19,900 --> 00:11:20,860
.جيد

163
00:11:24,780 --> 00:11:26,560
{\an6}<font color="#008000">.أحتفظ بنقودك لك</font>

164
00:11:26,562 --> 00:11:28,560
{\an6}<font color="#008000">.و لا تنفقها عليّ</font>

165
00:11:29,274 --> 00:11:31,960
{\an6}<font color="#008000">،لكن عندما أصبح بطل العالم</font>

166
00:11:31,974 --> 00:11:35,350
{\an6}<font color="#008000">و يصبح إسميّ على صفحات
.. الأولى للصحف أيضاً</font>

167
00:11:35,430 --> 00:11:37,557
{\an6}<font color="#008000">.سوف تندم على هذا</font>

168
00:11:41,880 --> 00:11:44,520
،إذاً، إن لم تكن عائلتي سوف تُساندنيّ

169
00:11:44,520 --> 00:11:48,060
قررتُ أن أخاطر بكُل شيء
.و أخذ قرض ماليّ بنفسيّ

170
00:11:48,060 --> 00:11:50,990
علمتُ أن فريق "الفورميلا 1" يمتلك
،سيارات جيدة

171
00:11:50,990 --> 00:11:55,630
و مالكها الذي نفذت نقوده كان
.على الإستعداد القبول بشروطيّ

172
00:11:55,630 --> 00:11:59,470
،إذاً، أيتها السيدات و السّادة
... يُسعدني أن أقول

173
00:11:59,470 --> 00:12:04,440
أن المُتسابق الفائز على جائزة
نقابة كُتّاب السيارات" لهذا العام"

174
00:12:04,440 --> 00:12:05,840
.(هو (جيمس هانت

175
00:12:09,080 --> 00:12:10,570
!أخبار رائعة

176
00:12:11,510 --> 00:12:13,610
(ـ أحسنت صُنعاً، (جيمس
!ـ أيّها النجم

177
00:12:14,020 --> 00:12:14,980
!رائع

178
00:12:17,850 --> 00:12:19,520
ـ أحسنت صُنعاً
ـ شكراً جزيلاً

179
00:12:19,520 --> 00:12:20,660
!أجل

180
00:12:20,660 --> 00:12:27,200
والديّ كانا دوماً يريدانيّ أن أكون طبيباً
... أو سمساراً أو ماشابة. إنهما منحانيّ

181
00:12:27,200 --> 00:12:32,900
تعليماً راقيّ، لكن هذا كله ذهب سُدى
.و أنتهى بهِ المطاف معكم جميعاً

182
00:12:35,170 --> 00:12:37,970
.شكراً لك
.أنا بحاجة إليها أكثر منك

183
00:12:38,870 --> 00:12:43,180
إنني شخص متهور و ليس ليّ
... القدرة على تحمل الإنضباط

184
00:12:43,180 --> 00:12:44,880
!ـ أجل
!ـ هذا صحيح بالفعل

185
00:12:44,880 --> 00:12:47,480
لقد كنتُ أتشاجر بالصف مع من
.يجلس على يساري و يمينيّ

186
00:12:47,480 --> 00:12:51,980
المخلوقات التي سبق و إن أحببتُها
.و عاملتها بُلطف هي طيور الببّغاء

187
00:12:53,520 --> 00:12:58,230
لذا، في أيّ مجال طبيعيّ من الحياة
.كنت أو سأكون عائقاً

188
00:12:58,230 --> 00:13:00,700
فالشيء الوحيد الذي يُمكن أن أجيده
.هو قيادتيّ السريعة للسيارات

189
00:13:00,700 --> 00:13:02,830
لذا، شكراً لكم على هذه الجائزة
.و الإعتراف بذلك

190
00:13:02,830 --> 00:13:06,170
سوف أقدم هذه الجائزة لوالديّ
و أخبره أنّ يضعها على رف الموقد

191
00:13:06,170 --> 00:13:09,100
.و يتخيلها شهادة إمتياز بالطب

192
00:13:23,550 --> 00:13:25,520
.حسناً، أحسنت صُنعاً، أيّها النجم

193
00:13:25,520 --> 00:13:28,260
،إذا حظيت بموسم آخر رائع كهذا
.سوف أنقلك إلى السِباق الكبير

194
00:13:28,260 --> 00:13:30,030
بالله عليك، إلا تحسبنيّ مُستعد لتلك
اللحظة الآن؟

195
00:13:30,030 --> 00:13:31,260
.أنت مُستعد بالفعل

196
00:13:31,260 --> 00:13:33,600
لكن أنا لستُ مُستعداً، يتوجب
.عليّ أن أجد لك سّيارة جيدة أولاً

197
00:13:33,600 --> 00:13:35,200
.حسناً، لتفعل هذا، ذا

198
00:13:35,200 --> 00:13:36,900
.أفعلها الآن! لا تنتظر طويلاً

199
00:13:36,900 --> 00:13:38,600
إنّك لا تريده أنّ يفعل ما
.فعله (لاودا) للتو

200
00:13:38,600 --> 00:13:41,540
ـ لماذا؟ ماذا فعل؟      ـ لقد حصل سّيارة لنفسه
"مع فريق "بي آر إم  = سِباق السّيارات البريطانية

201
00:13:41,540 --> 00:13:43,640
كيف فعل هذا بحق الجحيم؟
.إنه شخص نكرة

202
00:13:43,640 --> 00:13:45,010
.إنه لم يفز بأي سباق أبداً

203
00:13:45,010 --> 00:13:48,980
يبدو إنه حصل على قرض ماليّ و شّق
.طريقه بملونين شلن نمساوي

204
00:13:48,980 --> 00:13:50,140
.سُحقاً

205
00:14:09,500 --> 00:14:13,160
أنا (نيكي لاودا)، إنني هُنا ما أجل
الإختبار التمهيدي. "بي آر إم"؟

206
00:14:14,140 --> 00:14:17,440
.وقع على إستمارة القبول
.سأعلمهم بقدومك

207
00:14:28,750 --> 00:14:30,520
(ـ سيد (ستانليّ
ـ صباح الخير

208
00:14:30,520 --> 00:14:32,450
ـ صباح الخير
!(ـ (كلاي

209
00:14:33,160 --> 00:14:36,120
.دعنيّ أعرفك بسائقنّا الأول

210
00:14:36,120 --> 00:14:37,890
.(كلاي ريغازونيّ)

211
00:14:39,490 --> 00:14:41,490
ـ كيف الحال؟
ـ بخير

212
00:14:41,860 --> 00:14:42,970
.سررتُ بمعرفتك

213
00:14:42,970 --> 00:14:45,530
.هؤلاء الميكانكيون الخاصين بك

214
00:14:45,530 --> 00:14:50,010
إنهم سيكونون بقربك بشكل خاص
.وفقاً للعقد المُبرم بيننّا

215
00:14:50,010 --> 00:14:51,110
.سررتُ بمعرفتك

216
00:14:51,110 --> 00:14:53,540
ـ هل تود رؤية السّيارة؟
ـ بالتأكيد

217
00:14:55,280 --> 00:14:56,240
.مرحباً

218
00:15:01,780 --> 00:15:04,080
."ها هي ذا، "بيّ 160

219
00:15:04,920 --> 00:15:08,380
ـ هل هي مثل سّيارة (ريغازوني)؟
ـ مُتطابقتين بكُل شيء

220
00:15:08,690 --> 00:15:10,490
كم يكون وزنها؟

221
00:15:10,490 --> 00:15:13,060
ـ 600 كيلو غرام
ـ لكن هذا شيء جنونيّ

222
00:15:13,060 --> 00:15:15,760
ـ لماذا ثقيلة للغاية؟
ـ لأنها تملك مُحرك ذي 12 إسطوانة

223
00:15:15,760 --> 00:15:18,830
.و هذه الكتلة لوحدها تزن 190 كيلو غرام

224
00:15:18,830 --> 00:15:19,800
.حسناً

225
00:15:20,840 --> 00:15:23,470
و ما القدرة الحصانية التي وضعتها
بها؟ هل هي 490؟

226
00:15:23,470 --> 00:15:26,070
ـ كلا، كلا، إنها 450
ـ هذا ليست كافية

227
00:15:26,070 --> 00:15:29,140
يجب أن تكون قدرتها الحصانية خمسمائة
.و وزن المحرك أقل بـ 20 كيلو غرام

228
00:15:29,140 --> 00:15:30,980
ـ لقد حاولنّا بالفعل
ـ ماذا حاولتم؟

229
00:15:30,980 --> 00:15:33,480
حاولنّا بكُل شيء و لقد قمنّا بإستبدال
.النظام العادم للبخار كله

230
00:15:33,480 --> 00:15:37,080
ـ بالكاد تحصلنا على فرق
ـ هل تستخدم قطع المغنسيوم؟

231
00:15:49,930 --> 00:15:54,170
الآن هذا هو المحرك، و عليك أيضاً
.إزالة جميع رقائق التثبيت و موصلات

232
00:15:54,170 --> 00:15:57,540
و بعد إنتهائكم من هذا، عليكم إلقاء نظرة
،على نظام "الإيرودينامي" الهوائي

233
00:15:57,540 --> 00:15:59,230
.للجناح الأمامي و الخلفيّ

234
00:16:16,430 --> 00:16:18,790
.حسناً، شكراً لكم
.طابت ليلتكم

235
00:16:38,810 --> 00:16:43,690
ـ ماذا كان توقيت (ريغازونيّ)؟
ـ دقيقة و 53 ثانية

236
00:16:43,690 --> 00:16:46,990
حسناً، الآن أضعه في سيارتي
.و سيكون أسرع بثانيتين

237
00:16:46,990 --> 00:16:49,960
ـ هذا مُستحيل
ـ مُحال

238
00:16:52,230 --> 00:16:55,100
.لقد كُنا نعمل عليها طوال الليل

239
00:16:55,100 --> 00:16:57,570
.ضع (ريغازوني) بالسيارة الآن
.لنرى ماذا يحدث

240
00:16:57,570 --> 00:16:59,030
.لم أفهم شيئاً
لماذا من المفترض عليّ فعل هذا؟

241
00:16:59,030 --> 00:17:02,530
.(لا أعلم، (كلاي
.إنه يُريدك أن تقوم جولة بها

242
00:17:03,710 --> 00:17:04,930
.أعطني القفازات، لو سمحت

243
00:17:50,690 --> 00:17:53,520
... ـ كما قلتُ علينا دفعها
ـ حسناً

244
00:17:53,520 --> 00:17:55,790
ماذا فعلتم بالسّيارة؟

245
00:17:55,790 --> 00:17:59,590
إنه سّر سأخبرك بهِ تحت شروط
.مُعينة فقط

246
00:17:59,590 --> 00:18:00,620
.لتواصل كلامك

247
00:18:01,830 --> 00:18:03,870
.أريد مكان ليّ مضمون في الفريق

248
00:18:03,870 --> 00:18:07,870
و عقد مدفوع بنفس شروط
.ريغازونيّ) لمدة عامين)

249
00:18:07,870 --> 00:18:11,770
أأنت مجنون؟
."كلاي) مُتسابق محترف بـ "فورميلا 1)

250
00:18:11,770 --> 00:18:13,440
!و أنت مُجرد مُتسابق مُبتدئ

251
00:18:13,440 --> 00:18:16,110
السبب الوحيد لقبولك في فريقنا
.لأنك تمولنا بالمال

252
00:18:16,110 --> 00:18:18,480
حسناً، من الآن فصاعداً، إن كنت
،تود منيّ البقاء

253
00:18:18,480 --> 00:18:20,980
نمزق العقد المبرم بيننا
.ولا أدفع لك سنتاً واحد

254
00:18:20,980 --> 00:18:22,820
!هذا شيء مخزي

255
00:18:22,820 --> 00:18:26,010
هل كان توقيت (كلاي) أسرع في سيارتي؟

255
00:18:26,020 --> 00:18:27,080
كان أسرع، صحيح؟

256
00:18:28,090 --> 00:18:30,610
هل كان أسرع بثانيتين؟

257
00:18:33,900 --> 00:18:35,990
.بل كانت ثانيتين و ثلاثة أجزاء من الثانية

258
00:18:38,200 --> 00:18:43,800
لذا، عليك التفكير و أعمل على
.أولوياتك و رد ليّ الجواب

259
00:18:58,190 --> 00:18:59,150
.(مهلاً، (نيكي

260
00:19:01,890 --> 00:19:05,090
،أنا أعرف ماذا سوف تقوله
.لكن هذا ليس من شأنيّ

261
00:19:05,090 --> 00:19:06,060
ماذا؟

262
00:19:07,430 --> 00:19:10,830
أعني مواعدتك لمديرة الحلبة
.الليلة

263
00:19:11,770 --> 00:19:13,540
.إنه ليس من شأنك

264
00:19:13,540 --> 00:19:17,570
،حسناً، لكن إن كنت تود نصيحتيّ
.لتجاهلت هذا الشيء

265
00:19:18,470 --> 00:19:21,700
.أنا لستُ أشكك في إختيارك
... إنها فتاة رائعة، لكنها

266
00:19:23,750 --> 00:19:30,490
آخر خليل لـ (أغنيس) هو المُتسابق البريطاني
: الفورميلا 2"، الذي كان مشهور بشيئين"

267
00:19:30,490 --> 00:19:33,050
إنه كان نوعاً ما متهوراً
، في الحلبة

268
00:19:33,050 --> 00:19:38,490
و كان طوال الليل و النهار و بعدها طوال
،الليل مُجدداً يُعاشرها. لقد كان سائق بارع

269
00:19:38,490 --> 00:19:40,860
.لكن يُمارس الجنس ببراعة، على ما يبدو

270
00:19:40,860 --> 00:19:44,820
إنني لا أعرف مقدار قدرتك بذلك، لكن
.هذا ليس الطريق الذي كنت أود إتباعه

271
00:19:46,940 --> 00:19:49,600
... لكن، إن كان هذا لا يُضايقك

272
00:19:51,010 --> 00:19:53,700
ماذا كان إسمه، السائق؟

273
00:19:54,610 --> 00:19:56,410
.(هانت)، (جيمس هانت)

274
00:19:59,980 --> 00:20:04,480
،أترى، كلما تخبرني بمعلومات
.سأخبرك أنا بمعلومات

275
00:20:04,790 --> 00:20:07,120
.هذا ما يحتاجه زملاء الفريق

276
00:20:17,500 --> 00:20:20,800
ـ إلى نحنُ ذاهبون بحق الجحيم؟
ـ أعدك أنها مُفاجأة تستحق العناء

277
00:20:21,170 --> 00:20:22,940
.فقط إبقى عينيك مُغلقتين

278
00:20:22,940 --> 00:20:24,130
.تمهل

279
00:20:25,210 --> 00:20:26,610
.تمهل

280
00:20:30,550 --> 00:20:32,810
ها هي، ما رأيك؟

281
00:20:33,110 --> 00:20:37,220
"ـ إنها "فورميلا 1
ـ أجل، بالفعل، أيّها النجم

282
00:20:37,220 --> 00:20:40,160
.أنا و أخاك لقد قابلنا المُحاسب القلق

283
00:20:40,160 --> 00:20:44,930
و منذُ إقتصاد "الفورميلا 1" لا يختلف
،"تماماً عن إقتصاد "الفورميلا 2

284
00:20:44,930 --> 00:20:50,970
فلهذا فكرنّا إذا كُنا سوف نخسر المال، فيكون بوسعنّا
."خسراته على طاولة "روليت" كُبرى "للفيورميلا 1

285
00:20:50,970 --> 00:20:54,230
.أيّها البدين ذات الجمال الفطريّ الصغير
.تعال إلى هُنا

286
00:20:58,610 --> 00:21:02,180
بالواقع، حيثُ أن هذه فكرة الإئتمان
.(المُناسبة، أخذناها من (نيكي

287
00:21:02,180 --> 00:21:03,780
ـ مَن؟
ـ (لاودا)؟

288
00:21:03,780 --> 00:21:07,580
لقد شق طريقه إلى الأعلى بالمال بدلاً من أن
: يتدرج من الفئات السّباق الأقل، لذا وجدتُ

289
00:21:07,580 --> 00:21:08,880
."إنه مُحق بهذا الشيء تماماً"

290
00:21:08,880 --> 00:21:10,790
.يعنيّ ليس راعي ماليّ، أيّها النجم

291
00:21:10,790 --> 00:21:12,150
.أمل أن تُوافق

292
00:21:12,150 --> 00:21:15,880
و كذلك ليس هُناك شعارات مُبتذلة
.للسجائر أو الأوقية ذكريّة

293
00:21:16,630 --> 00:21:18,690
فقط ستكون مُجرد سّيارة
.بيضاء تحتوي على الأعلام

294
00:21:18,690 --> 00:21:20,750
،و بدلة السِباق

295
00:21:21,760 --> 00:21:22,890
: التي كُتبَ عليها

296
00:21:23,470 --> 00:21:26,160
."الجنس، فطور الأبطال"

297
00:21:28,570 --> 00:21:30,130
إذاً، متى نبدأ؟

298
00:21:31,470 --> 00:21:33,910
ـ حالماً تكون مُستعداً
ـ مُستعداً؟

299
00:21:33,910 --> 00:21:36,570
.لقد أنتظرتُ هذه اللحظة طيلة حياتيّ

300
00:21:37,480 --> 00:21:39,810
<font color="#0080c0">."قرية "وتكنز غلين</font>

301
00:21:49,060 --> 00:21:52,630
عندما كان يبدأ الموسم، الإناس تسائلوا إذا كان
قائد (هيسكيث) و فريقه ذي عُشاق الطبقة الراقية

302
00:21:52,630 --> 00:21:56,830
يجلبون البهجة إلى مُحبين السباقات
.أو إنها مُجرد مُلهاة

303
00:21:57,170 --> 00:22:02,700
بالتأكيد إنها المرة الأولى لأحدكم أن يرى بها هُناك
.خادماً يُقدم "المحار و الكافيار" في حلبة السباق

304
00:22:02,970 --> 00:22:05,870
.لكنهم سببوا أثر كبير بالسباقات

305
00:22:05,870 --> 00:22:09,480
حيثُ المركز السادس في "فرنسا" ،الرابع
."في "بريطانيا" و الثالث في "هولندا

306
00:22:09,480 --> 00:22:12,610
إلى جميع المُتسابقين في الحلبة
.لقد ظهرت الرايات التحذيرية،

307
00:22:12,610 --> 00:22:15,150
.ثمة تحطم كبير في المنعطفات

308
00:22:15,150 --> 00:22:17,590
.ظهرت الراية الحمراء
.ثمة سيارة أصبحت خارج الحلبة

309
00:22:17,590 --> 00:22:21,820
و التقارير التي و صلتنيّ تُشير إلى وقوع
.حادث خطير في التجارب التأهلية

310
00:22:21,820 --> 00:22:24,030
،هوية السائق لم نتعرف عليها حتى الآن

311
00:22:24,030 --> 00:22:27,900
لكن كُل ما يجب أن أخبركم بهِ
،ما أراه الآن من هلع في الحلبة

312
00:22:27,900 --> 00:22:30,630
.إنه يُشير إلى وقوع حادث خطير بالفعل

313
00:22:30,630 --> 00:22:33,200
نحن بالطبع، سوف نوافيكم
،بالمُستجدات متما نحصل عليها

314
00:22:33,200 --> 00:22:36,660
لكن هذان المنظر و الصوت في
.الفورميلا 1" لا يود لأحد رؤيتهما"

315
00:22:41,180 --> 00:22:43,670
!ـ أبعد يداك عنيّ
!ـ مهلاً، بالله عليك

316
00:22:53,020 --> 00:22:56,560
قائمة السائقون البارعون الذين خسرناهم
،في المواسم الأربعة الماضية

317
00:22:56,560 --> 00:22:58,750
،)تضمن المُتسابق (بيرس كوراج

318
00:22:59,030 --> 00:23:00,120
،)يوكن ريندت)

319
00:23:01,000 --> 00:23:02,190
،)جو سيفرت)

320
00:23:03,130 --> 00:23:05,900
روجر وليامسون) و اليوم خسرنا)
.(واتكينز غلين)

321
00:23:06,740 --> 00:23:09,640
إذاً، "الفورميلا 1" تعلن فقدان
.سائق آخر

322
00:23:09,940 --> 00:23:12,670
.الفريق (تيريل) قد أنسحب من السباق

323
00:23:12,670 --> 00:23:14,980
أمكنته في موقف إنطلاق السيارات
.سوف تتُرك فارغة

324
00:23:14,980 --> 00:23:17,650
ـ شيء مُحزن
ـ يجب عليهم إلغاء السّباق الآن

325
00:23:17,650 --> 00:23:18,630
لماذا؟

326
00:23:19,150 --> 00:23:22,150
لكونه أرتكب خطأ جسيم
.و أنعطف بسرعة كبيرة

327
00:23:22,150 --> 00:23:23,520
.فهذا ذنبه

328
00:23:23,520 --> 00:23:25,750
ـ هل هذا صحيح ما تقوله؟
ـ إنه واضح

329
00:23:25,750 --> 00:23:27,820
.أنظر إلى آثار العجلات

330
00:23:27,820 --> 00:23:31,160
إذاً، هذا قول النكرة الذي
.دفع ثمن سيارته بماله الخاص

331
00:23:31,160 --> 00:23:34,190
ـ كيف سوف ينجح معك هذا الأمر، بأي حال؟
ـ إنه جيد

332
00:23:34,660 --> 00:23:39,100
ـ كيف تجري الأمور وراء الكواليس؟
ـ إنني لا أخطط البقاء هُناك طويلاً

333
00:23:39,970 --> 00:23:42,800
.أمامكم 10 دقائق حتى الدورة التسخينية
.فقط عشرة دقائق

334
00:23:43,040 --> 00:23:44,930
{\an3}<font color="#008000">!أيّها الأحمق</font>

334
00:23:46,040 --> 00:23:47,230
.أيّها الأحمق

335
00:23:48,940 --> 00:23:52,280
"التوجه إلى مُنعطف "غراند هوتيل
.الحاد، بإستخدام الترس الثانيّ

336
00:23:52,280 --> 00:23:56,940
ثم أنعطف بقوة باحثاً على المسّار
.المُستقيم و حاول أن لا تصطدم

337
00:23:57,750 --> 00:24:01,420
أتجه نحو "بورتريه"، بإستخدام الترس
،الثاني و أخطو بُسرعة

338
00:24:01,420 --> 00:24:05,060
مع قليل من الضغط على الكوابح و أنا في
.الترس الثاني باحثاً عن منفذ مُناسب

339
00:24:05,060 --> 00:24:09,960
التوجه خلال "النفق" مع إنعطاف نحو اليمين
،قليلاً بإستخدام الترس الثالث، الرابع، الخامس

340
00:24:09,960 --> 00:24:11,800
هل (ألكساندر) هُنا؟

341
00:24:12,900 --> 00:24:17,110
أجل، لقد كان هُنا، لكن قد عاد
.إلى المنزل لأنه تلقى إتصال

342
00:24:17,110 --> 00:24:18,810
.و سوف يعود بعد قليل

343
00:24:18,810 --> 00:24:21,810
.إنه أراد أن يُريني فخره الكبير

344
00:24:21,810 --> 00:24:24,510
إنها مُناسبة مع الصبيان، إذا
.سألتنيّ

345
00:24:24,510 --> 00:24:25,770
.لأنها تشبة الدمية

346
00:24:26,510 --> 00:24:30,820
يا إلهي، إنها ردئية النوع جداً
.بالنسبة لسيارة باهظة الثمن

347
00:24:30,820 --> 00:24:34,520
لذا، ليس فيها هُناك مكان
.للراحة، الحماية أو أي شيء

348
00:24:34,860 --> 00:24:37,560
.كلا، إنها مُجرد تابوت صغير، بحق

349
00:24:37,560 --> 00:24:40,460
.مُحاط بوقود "أوكتانية" عالية هُنا

350
00:24:40,760 --> 00:24:43,460
إنها تُقاد بسرعة 170 ميل
.لكل سّاعة

351
00:24:43,770 --> 00:24:47,100
من الناحية العملية، فُهناك
.قنبلة في العجلات

352
00:24:47,940 --> 00:24:49,930
إنّك (جيمس)، أليس كذلك؟

353
00:24:51,270 --> 00:24:52,240
.أجل

354
00:24:53,680 --> 00:24:55,610
.إنّك تنطبق على المواصفات

355
00:24:55,940 --> 00:24:57,210
هل هذا صحيحاً؟

356
00:24:58,250 --> 00:25:00,520
.(سوزي)، صديقة (ألكس)

357
00:25:00,520 --> 00:25:03,780
.أجل، أجل، أعرف ذلك تماماً

358
00:25:05,190 --> 00:25:08,720
ـ ماذا كانت تلك المواصفات؟
ـ إيجابية مُعظمها من حيث المظهر

359
00:25:08,720 --> 00:25:10,930
.و سلبية فقط من حيث الشخصية

360
00:25:10,930 --> 00:25:14,790
ـ لقد قالوا ليّ أن أتجنبك
ـ مَن من؟

361
00:25:15,430 --> 00:25:16,700
.(ألكساندر)

362
00:25:16,700 --> 00:25:18,730
.قال عنك شخص مُشاكس

363
00:25:18,730 --> 00:25:20,840
.ألكساندر) لا يعرف عمّا يتحدثه)

364
00:25:20,840 --> 00:25:22,900
.أنا كنتُ بالسابق هكذا
.لكن لم أعد ذلك بعد الآن

365
00:25:22,900 --> 00:25:26,710
.فالشخصيتي الجديدة الآن مُحترفة للغاية
.فإنني أنام مُبكراً و أستيقظ باكراً

366
00:25:26,710 --> 00:25:28,040
،إنها مملة للغاية

367
00:25:28,440 --> 00:25:33,010
،لكن بحسب رأي الفريق
."إنها الطريقة المُثلى للتغلب على ذلك الأحمق"

368
00:25:33,010 --> 00:25:34,950
هل هذا ما كنتَ تفعله عندما
دخلتُ أنا إلى هُنا؟

369
00:25:34,950 --> 00:25:37,890
أجل، إنها تقنيات التخيل و حفظ مسارات
،الحلبة

370
00:25:37,890 --> 00:25:40,620
.بالنسبة لحلبة "موناكو"،ستكون التالية

371
00:25:45,490 --> 00:25:49,860
شخصياً لقد كنتُ أؤمن دوماً أن أصل
،إلى هُناك في يومٍ ما و أثبت نفسيّ بقوة

372
00:25:49,860 --> 00:25:52,090
.و أسحق هؤلاء الأغبياء بكُل شيء

373
00:25:53,600 --> 00:25:55,170
لكنهم لا يريدون منيّ فعل
.هذا بعد الآن

374
00:25:55,170 --> 00:25:58,800
إنهم يريدون جسديّ كالمعبد
.و عقليّ كالراهب

375
00:25:59,640 --> 00:26:04,540
ـ ماذا عن روحك، و قلبك؟
ـ لديهم مُخططات حولهما، أيضاً

376
00:26:04,980 --> 00:26:10,450
يريدون منيّ التوقف عن العبث بالجوار، أستقر
.و أتزوج مع الفتاة الجميلة التالية التي أتعرف عليها

377
00:26:10,450 --> 00:26:12,650
.يحسبون هذا جيداً بالنسبة ليّ

378
00:26:12,650 --> 00:26:16,180
ـ ما رأيك أنت؟
ـ يبدو إنها أفكار سيئة للغاية

379
00:26:18,660 --> 00:26:21,200
لكن النظر إلى إنهم محقون
،ببعض الأمور

380
00:26:21,200 --> 00:26:23,660
فهم على الأرجح محقون
.بهذا الشيء أيضاً

381
00:26:23,970 --> 00:26:26,900
إنّك لا تحبذين فكرة الزواج
أيضاً، أليس كذلك؟

382
00:26:51,960 --> 00:26:52,930
.(سوزي)

383
00:26:53,760 --> 00:26:55,490
{\an3}<font color="#0080c0">"تزوجنّا للتو"</font>

384
00:26:55,960 --> 00:26:57,960
!أجل، أجل

385
00:27:01,400 --> 00:27:03,710
ـ ما خطبه؟
ـ لا شيء، لا شيء

386
00:27:03,710 --> 00:27:05,710
.لا أريد إفساد يومك

387
00:27:05,710 --> 00:27:06,830
... إنه

388
00:27:07,140 --> 00:27:09,610
ـ إنه الألماني
ـ ما خطبه؟

389
00:27:10,680 --> 00:27:14,680
"ـ لقد وقع للتو عقد مع فريق "فيراري
ـ أأنت تمزح معيّ؟

390
00:27:15,050 --> 00:27:16,850
سُحقاً، كيف حدث هذا؟

391
00:27:16,850 --> 00:27:18,650
هل أشترى هذا بماله أيضاً؟

392
00:27:18,650 --> 00:27:23,730
(حسناً، العجوز قد أستعاد (ريغازوني
.و إنه قد أصر على هذا من الواضح

393
00:27:23,730 --> 00:27:26,920
يقول أنّ (نيكي) عبقري للغاية
.في تحضير السّيارات

394
00:27:34,470 --> 00:27:36,840
{\an4}<font color="#008000">"حلبة تجارب "فيراري
."فيرونا"، "إيطاليا"</font>

395
00:27:45,210 --> 00:27:47,680
.إنها مريعة
.قيادتها سيئة للغاية

396
00:27:47,680 --> 00:27:50,590
ـ لا يُمكنك قول هذا
ـ لمَ لا؟

397
00:27:50,590 --> 00:27:53,090
!ـ لأنها سيارة "فيراري
!ـ إنها مُجرد خردة

398
00:27:53,090 --> 00:27:56,590
إستدارتها قوية للغاية و توزيع
.الوزن فيها سيء للغاية

399
00:27:56,590 --> 00:28:00,430
إنه شيء رائع! كُل هذه الوسائل التي
.عندكم و أنتم تصنعون خردة مثل هذه

399
00:28:10,590 --> 00:28:13,130
{\an6}<font color="#008000">نحن سُعداء بالترحيب بالعائد
،"إلى عائلة "فيراري</font>

399
00:28:13,131 --> 00:28:15,930
{\an6}<font color="#008000">.(صديقنّا الجيد (كلايّ ريغازونيّ</font>

399
00:28:17,131 --> 00:28:19,130
{\an6}<font color="#008000">،)و نُقدم السائق (نيكيّ لاودا</font>

399
00:28:19,130 --> 00:28:21,130
{\an6}<font color="#008000">."من "النمسّا</font>

400
00:28:30,930 --> 00:28:32,630
."عائلة فيراري"

401
00:28:32,630 --> 00:28:34,430
".(صديقينا الجيد (كلاي ريغازونيّ"

402
00:28:34,430 --> 00:28:38,100
إنّك ستكون قريب و صديق القائد
.طالما أنت تُحقق الإنتصارات

403
00:28:38,100 --> 00:28:41,200
.ـ لكن عندما لا تحقق ذلك، وداعاً
ـ أعيّ ذلك تماماً

404
00:28:41,200 --> 00:28:42,600
.إنه عمل

405
00:28:42,600 --> 00:28:44,010
.أنا لفعلت هذا الأمر ذاته

406
00:28:44,010 --> 00:28:46,210
لكنه لا يعتمد على العمل
وحسب، أليس كذلك؟

407
00:28:46,210 --> 00:28:48,840
ما نقوم بهِ الآن يعتمد على
.الشغف و الحب

408
00:28:48,840 --> 00:28:51,810
لهذا نحن مُستعدون للمُخاطرة
.بحياتنا من أجله

409
00:28:51,810 --> 00:28:52,850
.هذا لا ينطبق عليّ

410
00:28:52,850 --> 00:28:57,490
لو كنتُ أكثر موهبة و أتمكن من كسب
.المال بعمل آخر، لفعلت ذلك

411
00:28:57,490 --> 00:28:59,490
كيف تعلم إنّك سوف تجنيّ
المال هُنا؟

412
00:28:59,490 --> 00:29:01,160
.إنّك لم تجنيه بعد

413
00:29:01,160 --> 00:29:03,350
.ليس بالوقت الراهن، لكنني سأجنيه

414
00:29:03,930 --> 00:29:06,520
إذا تمكنت من ذلك، سوف
.أتمكن أنا

415
00:29:09,760 --> 00:29:12,700
أتعلم، هل سبق و أن كنت
شخص غير داعر من قبل؟

416
00:29:13,030 --> 00:29:15,040
ـ لماذا أنا داعر؟
... ـ حسناً

417
00:29:15,040 --> 00:29:18,610
أنا الآن أسرع منك و أفضل
.منك في تحضير السّيارة

418
00:29:18,610 --> 00:29:20,880
،إذا كنت لا تود ذلك
.فأنت الداعر

419
00:29:20,880 --> 00:29:22,140
.عليك اللعنة

420
00:29:29,480 --> 00:29:32,950
لقد أحضرتك اليوم معيّ لأنك
.كنت تبدو كشخص يشعر بالوحدة

421
00:29:32,950 --> 00:29:36,820
فكرتُ إذا عرفتك على بعض الأشخاص
.اللطفاء، قد تكتسب هذه الصفة منهم

422
00:29:36,820 --> 00:29:39,630
.أنسى هذا الأمر
.أختر أصدقائك بنفسك

423
00:29:39,630 --> 00:29:42,460
.(بالله عليك، (كلاي
.أنا آسف

424
00:30:18,000 --> 00:30:19,630
أأنتِ مُغادرة؟

425
00:30:20,500 --> 00:30:21,470
.أجل

426
00:30:21,970 --> 00:30:26,500
هل بوسعكِ إيصاليّ إلى أقرب بلدة
أو أي مكان فيه محطة قطار؟

427
00:30:26,910 --> 00:30:27,880
.بالتأكيد

428
00:30:28,510 --> 00:30:30,810
محطة "ترنتو" تبعد نصف سّاعة
.إذا ذهبنا بالسيارة

429
00:30:30,810 --> 00:30:31,840
.هيّا أصعد

430
00:30:58,870 --> 00:31:00,540
ماذا تفعل؟

431
00:31:00,540 --> 00:31:02,610
إنّك تسمعين هذه الضجيج
عندما تسرعين؟

432
00:31:02,610 --> 00:31:04,880
ـ كلا
ـ حزام مروحة سيارتك رخو

433
00:31:04,880 --> 00:31:06,110
ما هو؟

434
00:31:06,580 --> 00:31:10,990
عندما تضغطين على الكابح، قدمكِ تكون
.بالخالي، ما يعني أن هُناك هواء بالكابح

435
00:31:10,990 --> 00:31:13,150
ـ هل هُناك شيء آخر؟
ـ كلا

436
00:31:14,120 --> 00:31:16,820
و كذلك كوابح العجلات الخلفية
،مُستنزفة تماماً

437
00:31:17,460 --> 00:31:21,690
و عجلة الأمامية اليُمنى بحاجة لقليل
.من هواء، لهذا يُفسر إنحراف سيارتك كثيراً

438
00:31:22,160 --> 00:31:23,730
كيف عساك أن تعرف كُل هذا؟

439
00:31:23,730 --> 00:31:25,600
ـ مؤخرتي
ـ معذرةً؟

440
00:31:25,600 --> 00:31:27,800
،لقدوهب ليّ الرب عقلاً جيد

441
00:31:27,801 --> 00:31:30,840
لكن وهب ليّ  أفضل منه إلا و هي مؤخرة
.بارعة بوسعها الشعور بكُل شيء بالسيارة

442
00:31:30,840 --> 00:31:34,940
إنّك لا تعلم عمّا تتحدث عنه. هذه السّيارة
.بخير، لقد قمتُ بصيانتها منذُ أسبوع

443
00:31:34,940 --> 00:31:36,010
.إنها ليست صيانة جيدة

444
00:31:36,010 --> 00:31:38,880
بلى، إنها صيانة جيدة للغاية
.و مُكلفة جداً

445
00:31:38,880 --> 00:31:41,440
.إنها تبدو جيدة بقدر السيارة الجديدة
.أسترخي و حسب

446
00:31:48,590 --> 00:31:51,060
ـ إنّك لست في مُستعجلاً، أليس كذلك؟
ـ كلا

447
00:31:51,060 --> 00:31:53,890
لطالما أعود إلى "مارانيلو" صباح
.يوم الأثنين

491
00:31:54,287 --> 00:31:56,698
{\an6}<font color="#008000">."يُمكننّا التكلم اللغة "الألمانية
إنّك من "فينّا"، أليس كذلك؟</font>

492
00:31:56,792 --> 00:31:58,178
<font color="#008000">أجل -
(أنا (مارلين -</font>

493
00:31:58,180 --> 00:31:59,400
<font color="#008000">.(نيكيّ)</font>

494
00:32:13,289 --> 00:32:15,400
{\an6}<font color="#008000">كيف تعرف (كورد)؟</font>

495
00:32:15,490 --> 00:32:17,201
{\an6}<font color="#008000">مَن هو (كورد)؟</font>

496
00:32:17,390 --> 00:32:19,398
{\an6}<font color="#008000">.كورد يورغينز) ،مُضيف الحفل)</font>

497
00:32:19,897 --> 00:32:22,700
{\an6}<font color="#008000">.إنه، أو كان، خليليّ السابق</font>

498
00:32:24,234 --> 00:32:27,269
{\an6}<font color="#008000">ثمة أشياء تجعل الواحد ينجذب
.للغاية بالمُسن</font>

499
00:32:27,400 --> 00:32:30,190
{\an6}<font color="#008000">... لكن عندما يتصرف مثل الطفل المذعور</font>

500
00:32:30,465 --> 00:32:32,115
{\an6}<font color="#008000">.لقد كنتُ مجنونة بالفعل</font>

501
00:32:34,290 --> 00:32:35,590
{\an6}<font color="#008000">.دعنيّ أفعل هذا بدلاً عنك</font>

502
00:32:36,090 --> 00:32:39,090
{\an6}<font color="#008000">.غير ذلك لن نتمكن من الرحيل من هُنا
.فإننّا في "إيطاليــا، بعد كُل شيء</font>

503
00:32:58,190 --> 00:33:01,255
{\an6}<font color="#008000">ليس مُحاولة فاشلة، صحيح؟ لقد تطلب
!الأمر 3 ثوانٍ، أعترف، إنّك مبهور بهذه المحاولة</font>

506
00:33:06,206 --> 00:33:08,300
{\an6}<font color="#008000">معذرةً، أأنت (نيكي لاودا)؟</font>

448
00:33:09,540 --> 00:33:10,500
.أجل

510
00:33:18,685 --> 00:33:20,250
{\an6}<font color="#008000">هل إنتم بحاجة إلى توصيلة؟</font>

449
00:33:20,450 --> 00:33:23,250
ـ بالفعل، نريد ذلك، أجل
(ـ تشرفتُ بمعرفتك، (نيكي

450
00:33:23,250 --> 00:33:25,720
ـ شكراً لك
ـ أعتبر سّيارتي سيارتك

451
00:33:25,720 --> 00:33:27,660
.بشرط واحد، مع ذلك

452
00:33:27,660 --> 00:33:29,690
.إنها سيارة خردة و سيئة

516
00:33:38,789 --> 00:33:42,480
{\an6}<font color="#008000">(لا أحد سوف يُصدق أن (نيكيّ لاودا
.قد قادّ سيارتيّ</font>

516
00:33:47,089 --> 00:33:49,480
<font color="#008000">!(نيكيّ لاودا)، (نيكي لاودا)</font>

453
00:33:29,690 --> 00:33:32,680
،لكن أن قدتها
.(يكون لشرف ليّ، يا (نيكي

454
00:33:49,480 --> 00:33:52,010
هلا يخبرنيّ أحد ما الذي
يجري هُنا؟

455
00:33:52,010 --> 00:33:54,950
ـ مَن أنت؟ هل عليّ أن أعرفك؟
ـ ماذا، إنّكِ لا تعرفينه؟

456
00:33:55,480 --> 00:33:58,720
"إنه (نيكي لاودا)، سائق "الفورميلا 1
."و قد وقع للتو مع شركة "فيراري

457
00:33:59,750 --> 00:34:01,090
ـ هذا؟
ـ أجل

458
00:34:01,090 --> 00:34:03,090
ـ مُحال
ـ لماذا؟

459
00:34:03,090 --> 00:34:07,800
"كما تعلمون، أن سائقوا "الفورميلا 1
.. يمتازون بشعر طويل ، مُثيرون

460
00:34:07,800 --> 00:34:09,730
.قمصانهم مفتوحة إلى هُنا

461
00:34:09,730 --> 00:34:11,430
ـ شكراً لكِ
ـ أجل

462
00:34:11,430 --> 00:34:14,770
بأي حال، أنظروا إلى طريقته بالقيادة
.إنها تبدو كقيادة رجل عجوز

463
00:34:19,070 --> 00:34:23,610
.لا داعي للقيادة بُسرعة
.لأنه يُزيد من نسبة الخطر

464
00:34:23,610 --> 00:34:25,780
.نحن لسنا في عجلة من أمرنا
.و لا أتقاضى أجراً

465
00:34:25,780 --> 00:34:30,540
الآن، بدون حوافز أو مكافأت، لمَ
عسّاي أقود بُسرعة؟

466
00:34:32,120 --> 00:34:34,520
.لأنني أطلب منك فعل هذا

466
00:34:39,120 --> 00:34:41,520
{\an6}<font color="#008000">هل إنّكِ دوماً تحصلين على مُبتغاكِ؟</font>

466
00:34:42,120 --> 00:34:43,520
<font color="#008000">.عادةً</font>

467
00:35:38,020 --> 00:35:43,460
هذه معركة رائعة بين (نيكي لاودا) في
،)سيارة "فيراري الحمراء و (جيمس هانت

468
00:35:43,460 --> 00:35:45,430
.في سّيارة "هيسكيث" البيضاء

469
00:35:46,160 --> 00:35:47,930
...( تحدي (نيكي لاودا...

470
00:35:47,930 --> 00:35:50,970
.(لاودا) يُهجم على (هانت)
.إنه سوف يتخطاه من الجهة الداخلية

471
00:35:50,970 --> 00:35:52,770
.موسعاً طريقه نحو الجهة الخارجية

472
00:35:52,770 --> 00:35:54,240
.هانت) تخطى (نيكي) مُجدداً)

473
00:35:54,240 --> 00:35:57,510
مُجدداً، مُحاولات (لاودا) لتسلل
.من الجهة الداخلية

474
00:35:57,510 --> 00:36:00,880
إنهما تماماً يسيران جنباً إلى
.جنب بمُحاذاة العجلة

475
00:36:00,880 --> 00:36:02,840
.إنهما متساويان للغاية

476
00:36:02,840 --> 00:36:05,710
إنها معركة مُذهلة بين هذين
.السائقين الرائعين

477
00:36:05,710 --> 00:36:07,940
.هانت) أصبح بالمقدمة مُجدداً)

478
00:36:09,080 --> 00:36:11,090
.لكن (لاودا) يعود للمُنافسة مُجدداً

479
00:36:11,090 --> 00:36:13,950
و مُجدداً يحاول التسلل من الجهة
.الداخلية

480
00:36:13,950 --> 00:36:16,960
.و مُجدداً يحاول توسع طريقه من الجهة الخارجية
... "أيضاً، سيارة "هيسكيث

481
00:36:16,960 --> 00:36:20,150
ـ (سوزي)، نحن مستعدون، هيّا
ـ فقط لحظة واحدة

482
00:36:20,590 --> 00:36:23,390
ـ هل يُمكننّا الذهاب؟
ـ حسناً، أجل

483
00:36:23,830 --> 00:36:26,970
لقد أقتربنا من إنتهاء جولات هذا
."السباق في "واتكينز غلين

484
00:36:26,970 --> 00:36:28,830
.إنهما ينزلان على التل

485
00:36:29,570 --> 00:36:31,510
!و (هانت) تعرض إلى مُشكلة

486
00:36:31,510 --> 00:36:33,970
!سيارة (هانت) تنحرف لليسار

487
00:36:33,970 --> 00:36:36,810
.و (لاودا) ينطلق للإمام لوحده

488
00:36:37,880 --> 00:36:40,810
.إنها نهاية حزينة لمعركة مُذهلة

489
00:36:40,810 --> 00:36:43,510
.هانت) يقوم بدفع مُشير الحلبة)

490
00:36:51,930 --> 00:36:56,060
!"راية المربعات تنتظر (لاودا) و "فيراري

491
00:36:57,500 --> 00:37:05,100
،)اللقب يذهب إلى (نيكي لاودا
.الذي كسب السباق و فاز ببطولة العالم

492
00:37:17,620 --> 00:37:20,940
{\an6}<font color="#008000">هل أبدو الآن كسائق سباق؟</font>

493
00:37:45,880 --> 00:37:48,680
ـ تهانينا
ـ شكراً لك

494
00:37:49,750 --> 00:37:50,880
.(مارلين)

495
00:37:52,450 --> 00:37:56,690
مع إمتلاك سيارة كهذه، فنحن البقية
لم نحظى بفرصة عادلة، أليس كذلك؟

496
00:37:56,690 --> 00:37:59,690
ربما السّيارة جيدة للغاية
.لها شيء مُتعلق بي

497
00:37:59,690 --> 00:38:02,730
بالله عليك، (نيكي)، إنّك تقود
."سيارة "فيراري" و أنا "هيسكيث

498
00:38:02,730 --> 00:38:04,570
لو كانت الفرص متساوية كما
،"كانت في "الفورميلا 3

499
00:38:04,570 --> 00:38:06,930
ـ لتمكنت من هزيمتك و أنت تعرف ذلك
ـ قطعاً

500
00:38:06,930 --> 00:38:10,540
،ربما كنت تفوز بسباق واحد أو أثنين
.لأنك شخص متهور

501
00:38:10,540 --> 00:38:13,610
لكن على المدى الطويل و خلال موسم
.شاق، لا فرصة لك بالفوز أبداً

502
00:38:13,610 --> 00:38:14,880
صحيح، لماذا؟

503
00:38:14,880 --> 00:38:17,850
لأنه لكيّ تكون بطلاً، يتطلب
.الأمر أكثر من القيادة بسرعة

504
00:38:17,850 --> 00:38:19,480
.إنها الحقائق الكاملة للأمر

505
00:38:19,480 --> 00:38:21,750
إنّك مُجرد مُتسابق متهور
.و محب للحفلات

506
00:38:21,750 --> 00:38:23,450
.لهذا السبب يحبك الجميع

507
00:38:23,450 --> 00:38:26,390
حاول قول هذا و أخبرنيّ
.إنّك لست غيوراً

508
00:38:26,590 --> 00:38:29,460
لماذا عساي أن أكون غيوراً؟
.فكر بالأمر جيداً

509
00:38:29,460 --> 00:38:33,730
جميع هذا صخب و الإبتسامات
.إشارة على قلة الإحترام

510
00:38:33,730 --> 00:38:36,460
.إنهم لا يخافون عليك
.في حين المقارنة بالنسبة ليّ

511
00:38:36,460 --> 00:38:38,870
أجل، بالمقارنة بك، أنه ليس
.هُناك أحد يحبك

512
00:38:38,870 --> 00:38:40,700
ـ صحيح
ـ و كذلك حتى زملائك بالفريق

513
00:38:40,700 --> 00:38:43,540
.صحيح، لأنني رجل جديّ

514
00:38:43,540 --> 00:38:46,210
أنام مُبكراً، أعتني بنفسيّ
.و بسيارتي

515
00:38:46,210 --> 00:38:49,210
ـ أجل، كنت تتصرف بشكل جيد
ـ أذهب إلى العمل و أهزم الجميع

516
00:38:49,210 --> 00:38:52,450
و ثم بعد السٍباق، أعود إلى المنزل
،بدلاً من الذهاب إلى الحانات

517
00:38:52,450 --> 00:38:55,220
و تبادل كُل هذا الكلام الهُراء
.مع جميع هؤلاء الأغبياء

518
00:38:55,220 --> 00:38:56,610
أغبياء؟

519
00:38:56,950 --> 00:38:59,480
يتوجب عليك العودة إلى المنزل
.بعض الأحيان، أيضاً

520
00:39:02,760 --> 00:39:07,480
.ـ سمعتُ إنّك تّزوجت
ـ أجل، بالفعل

521
00:39:08,760 --> 00:39:11,930
إذاً، أين هي تلك الزوجة الغامضة؟

522
00:39:12,670 --> 00:39:14,430
."إنها بالعمل في "نيويورك

523
00:39:16,040 --> 00:39:18,540
أتعلم، لم يسبق ليّ و أنّ رأيتها
.معك قط

524
00:39:18,540 --> 00:39:19,730
حقاً؟

525
00:39:21,710 --> 00:39:24,710
ربما يعود السبب إنك مُلزم
.البيت دوماً

526
00:39:24,710 --> 00:39:28,870
بمفردك، تعتني بنفسك و تتصرف
.كفتى صغير مُطيع

527
00:39:32,820 --> 00:39:35,020
.(أخذ شراب على حسابيّ، (جيمس

528
00:39:35,990 --> 00:39:38,890
.(شكراً لك، (نيكي
.لقد شربتُ كأسين للتو

529
00:39:49,740 --> 00:39:53,840
حسناً، أيّها الجميل، أياً كان يتطلبه
،الأمر لهزيمة ذلك الداعر العام القادم

530
00:39:53,840 --> 00:39:56,880
.قله فحسب، فإنني أنفذ ما تملئ عليه

531
00:39:56,880 --> 00:39:59,180
.ليس هُناك حد الذي سوف أتوقف عنده

532
00:39:59,180 --> 00:40:00,810
.و أنا أعني بذلك

533
00:40:02,620 --> 00:40:04,780
ما الذي يجري هُنا بحق الجحيم؟

534
00:40:06,650 --> 00:40:08,520
أين الجميع؟

535
00:40:08,520 --> 00:40:10,050
ما الخطب؟

536
00:40:14,730 --> 00:40:20,000
ـ هل تعرف ما هو تأريخ اليوم؟
ـ أجل، إنه الـ 14 من نوفمبر، لماذا؟

537
00:40:20,000 --> 00:40:23,870
هل لديك أدنى فكرة أهمية
هذا التأريخ؟

538
00:40:25,670 --> 00:40:29,070
.لا أعلم
إنه وقت قتل طيور " الدرّاج"؟

539
00:40:31,110 --> 00:40:36,950
بالواقع، إنه الموعد الأخير لتأمين رعاية
.موسم "الفورميلا 1" القادم

540
00:40:36,950 --> 00:40:37,950
حقاً؟

541
00:40:37,950 --> 00:40:42,490
ـ و الذي أنقضى مُنتصف الليل البارحة
و لم نحظى بأيّ راعي   ـ و إن يكن؟

542
00:40:42,490 --> 00:40:44,790
.نحن لا نبحث عن رعاية مالية

543
00:40:44,790 --> 00:40:48,630
كما أشرت مُسبقاً، الأوقية الذكرية
والسجائر مُجرد دعاية بذئية، صحيح؟

544
00:40:48,960 --> 00:40:49,930
.صحيح

545
00:40:51,830 --> 00:40:54,130
إلا إننا نبحث عن رعاية مالية
.أو كُنا نبحث

546
00:40:56,940 --> 00:41:00,130
.لقد أسئت الحساب قليلاً

547
00:41:00,540 --> 00:41:03,670
"فيما يخص الإقتصاد، إستثمار "الفورميلا 1
."يكون أكثر واقعية من "الفورميلا 2

548
00:41:05,080 --> 00:41:08,710
أتضح إنها ليست كإستثمار الفئات
.الأقل من السباق مطلقاً

549
00:41:10,750 --> 00:41:12,550
ماذا تقصد بقولك؟

550
00:41:14,520 --> 00:41:17,150
.أقول لقد إنتهى الأمر، أيّها النجم

551
00:41:17,860 --> 00:41:21,790
المصاريف قد تدخلت و قامت بإقالة
.جميع الموظفين

552
00:41:23,000 --> 00:41:25,560
.ربما يجدر عليّ بيع هذا المنزل

553
00:41:26,530 --> 00:41:27,800
.سُحقاً

554
00:42:08,780 --> 00:42:12,770
.(بحاجة إلى سّيارة، (بيت
.أريد منك أن تعثر ليّ على سّيارة

555
00:42:12,980 --> 00:42:15,140
أعني، ماذا عن سيارة "لوتوس"؟

556
00:42:15,680 --> 00:42:17,450
.أنت لا تريد معرف هذا الشي

557
00:42:17,450 --> 00:42:19,610
ـ بالفعل، أريد
ـ حسناً

558
00:42:22,190 --> 00:42:26,730
ـ إنهم شعروا أنّ سمعتك تسبقك
ـ ماذا يعني ذلك؟

559
00:42:27,860 --> 00:42:31,190
.إنه إتصال من خطيّ الآخر
.إسمع، سأعاود الإتصال بك

560
00:42:33,530 --> 00:42:34,640
.(بيتر هانت)

561
00:42:34,640 --> 00:42:35,600
!تباً

562
00:42:46,810 --> 00:42:49,710
.لا تقلق
.سوف يتغير كُل شيء

563
00:42:56,920 --> 00:42:59,690
أظن أنّ هذا قد يُساعدك
.في هذه الإثناء

564
00:43:02,000 --> 00:43:04,670
لمَ لا نذهب بعيداً في عطلة
نهاية الأسبوع؟

565
00:43:04,670 --> 00:43:05,790
.نذهب لتزلج

566
00:43:06,430 --> 00:43:08,630
."قبل عودتيّ إلى "نيويورك

567
00:43:11,510 --> 00:43:14,610
.(تكلم معيّ، (جيمس
.لا تعاملنيّ كشخص غريب

568
00:43:14,610 --> 00:43:22,510
أتعلمين، (سوزي)، الشخص الغريب فقط قد
!يدعوني للتزلج بينما يعرف ليس لديّ سيارة

569
00:43:28,090 --> 00:43:29,780
.لا يسعني مُشاهدة هذا

570
00:43:30,490 --> 00:43:33,160
بماذا كنتِ تتأملين بأي حال؟

571
00:43:33,160 --> 00:43:35,760
فارس مُنتظم بدرع لامع؟

572
00:43:35,760 --> 00:43:37,490
.أن هذا بالتأكيد لن يحدث

573
00:43:37,800 --> 00:43:40,000
ـ دعيني أخبركِ بنصيحة
ـ أنا منصته

574
00:43:40,000 --> 00:43:44,270
لا تعاشرين رجال مُستعدين لقتل أنفسهم
.يقودن سيارة في الحلبة باحثتاً عن حياة طبيعية

575
00:43:44,270 --> 00:43:45,940
.لم أتوقع حياة طبيعية معك أبداً

576
00:43:45,940 --> 00:43:47,980
لقد وافقت على مُعاشرتك و أنا
.مدركة ذلك جيداً

577
00:43:47,980 --> 00:43:52,710
كنتُ أمل أن أكون متزوجة من شخص الذي
!يكون مُثير للأعجاب بداخله بنصف مقدار خارجه

578
00:43:52,710 --> 00:43:54,750
على الأقل لديّ شيء خلف
.هذه المظهر الزائف

579
00:43:54,750 --> 00:43:57,820
(ـ بالله عليك، (جيمس
ـ أذهبِ إلى "نيويورك"، يا عزيزتيّ

580
00:43:57,820 --> 00:44:03,060
لابُد هُناك مُستحضر تجميل أو كحل عين
.في مكانِ بحاجة إليه وجهك التافه للأعلان له

581
00:44:38,630 --> 00:44:40,230
ـ مرحباً؟
(ـ مرحباً، (جيمس

582
00:44:40,230 --> 00:44:43,420
.(أنا (بيتر
."هُناك شيئاً ما في فريق "ماكلارين

583
00:44:43,900 --> 00:44:46,470
ـ ماذا سمعت؟
ـ لا شيء، لماذا؟

584
00:44:46,470 --> 00:44:49,470
لقد سمعتُ (إيمرسون) قد تركهم
.و وضعهم في موقف لا يُحسد عليه

585
00:44:49,470 --> 00:44:51,610
.(سُحقاً، أقحمنيّ إلى هذا الفريق، يا (بيت

586
00:44:51,610 --> 00:44:53,900
قل أيّ شيء، لكن حاول إقحاميّ
.معهم

587
00:44:55,980 --> 00:44:57,950
<font color="#008000">."فريق "ماكلارين</font>

587
00:44:58,780 --> 00:45:00,950
.سأدخل بالموضوع مُباشرةً

588
00:45:00,950 --> 00:45:03,980
... ـ سائقنا الموقر
ـ تعني (فيتي بالدي) الداعر

589
00:45:03,980 --> 00:45:06,620
لقد تركنّا من أجل فريق آخر
.في اللحظات الأخيرة

590
00:45:06,620 --> 00:45:08,890
ـ (كوبر سوكر) الداعر
ـ نحن بحاجة إلى بديل

591
00:45:08,890 --> 00:45:10,950
.بأسرع وقت ممُكن

592
00:45:11,730 --> 00:45:15,800
لحسّن الحظ، لقد تقدم بضعة أشخاص
.جيدون للعمل معنّا

593
00:45:15,800 --> 00:45:18,730
(ـ مثلاً (جاكي يكس
(ـ أنا أسّرع من (جاكي

594
00:45:18,970 --> 00:45:21,870
.لكن أداءه ثابت، و يُمكن الإعتماد عليه

595
00:45:21,870 --> 00:45:23,140
.إنه ناضج

596
00:45:23,140 --> 00:45:26,610
حسناً، هل سوف يحل هذه
الثغرة عندما لا أحد يحل ذلك؟

597
00:45:26,610 --> 00:45:29,440
هل سوف يُخاطر في حياته في
اليوم المنشود فعلاً؟

598
00:45:29,440 --> 00:45:31,010
.الرعاة يحبونه

599
00:45:31,010 --> 00:45:33,110
ماذا تريدون، سائق أم بائع فرش تنظيف؟

600
00:45:33,110 --> 00:45:35,180
ـ إننّا نُريد تحقيق النجاح
ـ أجل، و أنا كذلك

601
00:45:35,180 --> 00:45:38,520
(لكن هذا يعني التغلب على (نيكي لاودا
.و ليس لفت إنتباه الرعاة

602
00:45:38,520 --> 00:45:41,650
(ـ لقد سمعتُ عن مشكلتك مع (نيكي
ـ الجميع يعرف

603
00:45:42,120 --> 00:45:45,030
ـ هل تظن حقاً بوسعك هزيمته؟
"ـ سأهزمه بسيارة "ماكلارين

604
00:45:45,030 --> 00:45:47,960
إنها السّيارة الوحيدة التي تُضاهي
."سيارة "فيراري

605
00:45:48,230 --> 00:45:52,200
.لهذا السبب أنا هُنا، أتوسل إليكم
.سأفعل ما تملؤنه عليّ

606
00:45:52,200 --> 00:45:56,470
سأرتدي ربطة عنق و أبتسم للرعاة
.و أقول أشياء ناضجة

607
00:45:56,470 --> 00:45:58,900
.بوسعي التغلب على هذا الرجل، ثقوا بيّ

608
00:45:59,610 --> 00:46:01,910
.فقط أعطونيّ سيارة

609
00:46:01,910 --> 00:46:04,140
.أجل، يمكنه أن يكون متهور

726
00:46:04,140 --> 00:46:06,550
و, أجل, ذلك سيدفعكم إلى الجنون

727
00:46:06,550 --> 00:46:11,950
لكن ما يخص الموهبة والمقومات المُلائمة
ليس هُناك سائق أفضل منهُ في العالم

728
00:46:11,950 --> 00:46:14,190
(إنهُ سائق حقيقيّ, يا (تيديّ

729
00:46:14,190 --> 00:46:16,790
سيحقق كُل ما تمنيناهُ في هذا المجال لإجلهُ

730
00:46:16,790 --> 00:46:19,090
سيكون الأمر مُحبطاً طوال تسعة أيام من عشرة

731
00:46:19,090 --> 00:46:22,160
لكن في اليوم العاشر
 (لايمكن مُنافسة (جيمس

732
00:46:22,160 --> 00:46:24,760
ذلك اليوم الذي ستتمنى فيه
لو كان في سيارتك

733
00:46:24,760 --> 00:46:27,600
لنّ تفوز بالبطولة أبداً
(مع (جاكي إكس

734
00:46:27,600 --> 00:46:30,400
(قد تفوز بها مع (جيمس

735
00:46:37,540 --> 00:46:39,910
<font color="#0080c0">"غران بري", "البرازيل"
إنترلاغوس", يناير 1976"</font>

737
00:46:40,910 --> 00:46:42,110
<font color="#0080c0">يناير 1976</font>

736
00:46:51,790 --> 00:46:55,000
"مرحباً بكم في "ساو باولو", "البرازيل
"في مضمار "أنترلاغوس

737
00:46:55,000 --> 00:46:58,270
 للسباق المُوسم الأول في عام 1976
"للـ"فورمولا-1

738
00:46:58,270 --> 00:47:01,600
(حيثُ تصدر الخبر الرئيسيّ أن (جيمس هانت
تأهـل بأسرع وقتّ

739
00:47:01,600 --> 00:47:04,070
(متغلباً بالـ"فيراري" من قبل (نيكي لاودا
ليحتل المركز الأول في السباق

740
00:47:04,070 --> 00:47:06,800
بفارق 200 جزء من الثانية فقط

741
00:47:08,140 --> 00:47:09,470
سيارة جديدة

742
00:47:09,880 --> 00:47:12,040
ـ لاحظتُ ذلك
ـ نالت المركز الأول في السباقّ

743
00:47:12,680 --> 00:47:14,150
لقد لاحظتُ ذلك أيضاً

744
00:47:14,150 --> 00:47:16,920
لعبة تنافسنا متساوية الأن
يا صديقي المُتحضر الصغير

745
00:47:16,920 --> 00:47:17,920
أجـل

746
00:47:17,920 --> 00:47:22,920
لنرى وضعنا بعد أول جولة, و دعنا
نرى وضعنا بعد خمسة سباقات

634
00:47:23,760 --> 00:47:26,130
هانت) يتصدر الخطوط الأولى للأنطلاق)

635
00:47:26,130 --> 00:47:29,930
التيّ ستمنحهُ أفضل فرصة, لإجتياز
"لاودا) بسيارتهُ "الفيراري)

636
00:47:29,930 --> 00:47:31,770
لو كانّ هُـناك أدنى شّك حيـّال

637
00:47:31,770 --> 00:47:34,830
 فيما إذا كان (لاودا) جـّاد حقاً
أن يخوض منافسة هذا الموسّم

638
00:47:34,830 --> 00:47:38,130
"فـ(هانت) وسيارتهُ "الماكلارين
قـّد أعطتنا الجوابّ اليقينّ

639
00:47:47,110 --> 00:47:50,870
<font color="#008000">البرازيل", (لاودا) يحصد الفوز"
هانت) يتعرض لعطلّ في المُحرك)</font>

640
00:47:52,590 --> 00:47:54,590
<font color="#008000">"سباق الجائزة الكبرى "غراند بريّ
في "جنوب أفريقيا"  1976</font>

641
00:47:54,590 --> 00:47:57,090
"هنا من "جنوب أفريقيا
جيمس هانت) مُصمم)

642
00:47:57,090 --> 00:48:00,620
على أن يضع الأمر ّنصابهُ بعد ذلك
"الأنسحاب الكارثي في "البرازيل

643
00:48:01,730 --> 00:48:05,400
لكنّ (لاودا) هو الذيّ سينالّ
"راية الفوز هنا في "كيالاميّ

644
00:48:05,400 --> 00:48:07,430
جيمس هانت) يـّحتلّ المرتبة الثانية)

645
00:48:07,430 --> 00:48:09,870
ليُعزز بطولتهُ بالتحديّ الأخيـر

646
00:48:09,870 --> 00:48:12,900
ليُحرز أولى نقاطهُ في هذا المُوسـم

647
00:48:11,370 --> 00:48:14,000
<font color="#0080c0">{\an9}"جنوب أفريقيا"
(1ـ (نيكي لاودا
(2ـ (جيمس هانت
(3ـ (يوكن ماس</font>

648
00:48:13,570 --> 00:48:17,480
تلك الرياح التي تشعر بها
هي أنفاسي تدنوا من رقبتك

649
00:48:17,480 --> 00:48:19,500
في المرة القادمة سأهزمك

650
00:48:20,580 --> 00:48:22,380
"سنرى ذلك في "أسبانيا

651
00:48:22,070 --> 00:48:25,860
<font color="#008000">"سِباق "غران بري
إسبانيا"، مايو، عام 1976"</font>

651
00:48:39,070 --> 00:48:41,860
{\an6}<font color="#0080c0">أسبانيا", "هانت" يُحقق الفوز "
لاودا" المركز الثاني"</font>

652
00:48:42,570 --> 00:48:46,070
جيمس هانت), أخيراً يحقق أولى)
أنتصاراتهُ في هذا الموسم

653
00:48:46,070 --> 00:48:51,470
ـ هنا في "أسبانيا" بعد أداء رائع
ـ كانت مسألة وقت وحسب

654
00:49:07,830 --> 00:49:10,700
ـ إنها عريضة جداً
ـ لقد تمّ نفيها من السباقّ

655
00:49:10,700 --> 00:49:13,170
ـ ماذا؟
ـ أنت مطرود من السباقّ

656
00:49:13,170 --> 00:49:15,070
كيف يُمكن نفينا من السباق؟

657
00:49:15,070 --> 00:49:17,400
ـ 1,5 سنتمر
! ـ إنها نفس السيارة

658
00:49:24,580 --> 00:49:28,010
فريق "مكلارين - إم23" أثـار
جدلاً كبيراً هنا

659
00:49:29,150 --> 00:49:31,550
أجعلوها أضيق وحسب, لا أكترث كيف ذلك

660
00:49:31,550 --> 00:49:33,590
أريد دعائم خلفية جديدة
و أجنحة فرعية جديدة

661
00:49:33,590 --> 00:49:36,460
أريد التأكيد على أن يكون هذا الشيء قانونيّ، بدون شكوك

662
00:49:36,460 --> 00:49:39,190
"لذلك علينا تحريك "مبردات الزيت
بشكل مثاليّ إلى الوضع السابقّ

663
00:49:39,190 --> 00:49:41,730
.. ـ دعائم الجناح بحاجة
! ـ تباً

664
00:49:41,730 --> 00:49:44,390
تباً, ما الذيّ تخالنا سنفعلهُ؟

665
00:49:47,800 --> 00:49:49,700
<font color="#008000">"غران بري"
مضمار "موناكو" 1976</font>

666
00:49:53,710 --> 00:49:56,710
"و بعد تجريد (هانت) من الفوز في "أسبانيا

667
00:49:56,710 --> 00:49:59,550
قد أصبحتّ بطولتهُ هنا  غير ناجحة

668
00:49:59,550 --> 00:50:02,020
والأن أصاب بحالة أنتكاس كلياً
"هنا في "موناكو

669
00:50:02,020 --> 00:50:03,920
! مُحركهُ ينفثّ الدخانّ

670
00:50:05,950 --> 00:50:08,920
الدخانّ يخرج من المُحرك بقوة
! "من تلك "المكلارين

671
00:50:08,920 --> 00:50:10,260
و (جيمس هانت) قدّ خرج من المضمار

672
00:50:10,260 --> 00:50:12,050
هل يُمكنك أن تُخبرنا ما حدث؟

673
00:50:12,050 --> 00:50:13,960
،بالطبع. إنهُ السّحر
لإننا أتخذنا سيارة عظيمة

674
00:50:13,960 --> 00:50:15,860
وقطعة هندسية عظيمة
وأنقلبتّ بنا بعد ليلة وضحاها

675
00:50:15,860 --> 00:50:18,460
إلى شيء مهولّ، كتلة من الخردة

676
00:50:19,200 --> 00:50:21,430
<font color="#008000">بلجيكا", مايو 1976"</font>

677
00:50:30,640 --> 00:50:31,610
! سُحقاً

678
00:50:35,550 --> 00:50:39,250
! ماذا فعلتم بحق الجحيم؟ سعيـّر السيارات
! إنها ملعونة لايمكن قيادتها

679
00:50:39,250 --> 00:50:41,820
إذا كان هُناك مشكلة
بالسيارة، سنقوم بإصلاحه

680
00:50:41,820 --> 00:50:43,890
أن السيارة قطعة من الخردة
يجب أن تتحققون من ذلك

681
00:50:43,890 --> 00:50:45,730
ـ سنتحقق من ذلك
ـ ستكون إبناً لها في الخارج

682
00:50:45,730 --> 00:50:48,190
! ـ إنهم يقتلونها هناك في السباق
ـ أذهب لقضاء وقت ممتع بحمام بخاريّ

683
00:50:48,190 --> 00:50:50,160
!ـ أنت شخص مدمن للإستمناء
! ـ تباً لك

684
00:50:50,160 --> 00:50:52,130
! أنت شخص مُدمنّ لعين

685
00:50:52,130 --> 00:50:54,230
لكنهُ كان سباقاً جيداً
بالنسبة لك، كـّلا، يا (نيكي)؟

686
00:50:54,230 --> 00:50:57,540
إنهُ جيـّد للجميع, حدث الأمر صدفة
أن السيارة الأسرع كانت قانونية

687
00:50:57,540 --> 00:51:00,440
جيمس)، لقد تراجعتّ 50 نقطة عنّ)
لاودا) في البطولة)

688
00:51:00,440 --> 00:51:03,740
لقد أنسحبتّ مرة أخرى هذا
اليوم, ما الذيّ دهـاكّ؟

689
00:51:03,740 --> 00:51:07,650
إنها السياسة القذرة والحيـّل
القذرة, هذا ما دهانيّ بالأمر

690
00:51:07,650 --> 00:51:11,920
بينما الموسّم أقترب على منتصف
سباقّ "الفورميلا 1" لهذا العام

691
00:51:11,920 --> 00:51:15,190
(يبدو واضحاً أن "فيراري" و (نيكي لاودا
 يتصدران القمةّ

692
00:51:15,190 --> 00:51:18,530
"و (جيمس هانت) و "مكلارين
لازالا يُكافحان

693
00:51:18,530 --> 00:51:21,860
إذاً, لقد أنقضتّ خمس سباقات
كيف تسيـّر الأمور حتى الآن؟

694
00:51:22,200 --> 00:51:25,800
لا بأس بها, فقط لاقيّت القليل
"من المشاكل مع ذلك الجـرذّ "النمساوي

695
00:51:25,800 --> 00:51:28,870
"وفريقهُ من المُحتاليـّن "الإيطاليين
الذين حطـموا سيارتيّ

696
00:51:28,870 --> 00:51:32,010
ـ ما الذي تتحدثّ عنهُ؟
"ـ إنهُ بشأن السباق الذي فزتُ بهِ في "أسبانيا

697
00:51:32,010 --> 00:51:33,870
أجل, بتلك السيارة غير القانونية

698
00:51:33,870 --> 00:51:35,610
خمس إلى ثمانية أنجّ عن العرض المسموح بهِ

699
00:51:35,610 --> 00:51:37,910
أنت تعلم أن ذلك ليس لهُ
أدنى تأثير على السرعة

700
00:51:37,910 --> 00:51:39,610
لكن أنت وفريقك المُـحامين تذمرتم

701
00:51:39,610 --> 00:51:42,580
،للضغط على السلطاتّ
الآن لقد أضطررنا لإعادة تصنيع السيارة

702
00:51:42,580 --> 00:51:45,190
ـ وها قـّد أصبحت هائلة
ـ على الأقـل إنها هائلة تحت سياق القانونّ

703
00:51:45,190 --> 00:51:46,990
لقد لجأتّ إلى الأحتيـال

704
00:51:46,990 --> 00:51:50,260
أنت تقودّ سيارة غير قانونية
وتنعتنيّ بالمُحتال؟ هذا مُثير للشفقة

705
00:51:50,260 --> 00:51:53,930
ـ القوانين هي القوانينّ
ـ أجـل, والجرذ هو الجُـرذ

706
00:51:53,930 --> 00:51:55,860
شكراً لك, شكراً لك

707
00:51:58,130 --> 00:52:00,730
هل تعتقد حقاً أن
ذلك يُزعجني، يا (جيمس)؟

708
00:52:00,730 --> 00:52:05,070
تدعوننيّ "بالجـرذ" لأننيّ أشبهُ؟
 لا أباليّ لذلك

709
00:52:05,610 --> 00:52:11,440
الجرذان قبيحة طبعاً, ولا تُحبها أحد
لكنها ذكية جداً, ولديها غريزة قوة للبقاء

710
00:52:11,440 --> 00:52:13,410
ـ رائع
<font color="#0080c0">ـ (مارلين) تعالي إلى هُنا</font>

710
00:52:13,411 --> 00:52:14,810
{\an6}<font color="#008000">.أتركِ هذا الغبي لمفرده</font>

711
00:52:14,880 --> 00:52:16,940
لا عجب إنها تركته

712
00:52:33,930 --> 00:52:35,870
هل رأى أحد (سوزي)؟

713
00:52:37,240 --> 00:52:39,740
من المُفترض ان تكون هنا هذا اليوم

714
00:52:39,740 --> 00:52:44,840
ـ لم نرغب بإخبارك قبل السباقّ
 ـ تُخبرنيّ بماذا؟

715
00:52:45,650 --> 00:52:47,910
<font color="#0080c0">"سوزي) تنضم إلى عرض "بورتن)</font>

716
00:52:47,910 --> 00:52:50,820
<font color="#0080c0">زوجة (هانت) تواعد ممثلاً
حينما سافرت (ليز) إلى أمها</font>

717
00:52:50,820 --> 00:52:51,880
! يا للـهول

718
00:52:53,550 --> 00:52:54,890
<font color="#0080c0">(عارضة الأزياء الشقراء (سوزي هانت</font>

719
00:52:54,890 --> 00:52:59,680
<font color="#0080c0">دخلت بعلاقة مضطربة مع (إليزابث تايلور) و ..
ريتشارد بورنت) بقصة عشق رومانسية حديثاً)</font>

720
00:53:17,080 --> 00:53:19,910
ـ هل ذلك منهُ؟
ـ أجل

721
00:53:26,750 --> 00:53:28,850
إذاً, متى بدأ كُـل ذلك؟

722
00:53:30,120 --> 00:53:32,420
في نهاية هذا الأسبوع عندما ذهبت للتزلج

723
00:53:35,230 --> 00:53:37,630
ما الذيّ أتى بك إلى هُنا, يا (جيمس)؟

724
00:53:38,160 --> 00:53:40,130
لأتمكن من أستعادتكِ

725
00:53:40,870 --> 00:53:44,840
أنت لا تُريد أستعادتيّ مرة أخرى
فأنت لا ترغبّ بالزواج مُطلقاً

726
00:53:44,840 --> 00:53:47,510
ـ أجل, لقد رغبتُ بذلك
! (ـ بحقك, يا (جيمس

727
00:53:47,510 --> 00:53:50,140
لقد رغبتّ بذلك لإنك كنت تأمل
بإنهُ سوف يغيرك

728
00:53:50,140 --> 00:53:52,250
يجعلك تستقر
ويُساعدك بشأن السباقّ

729
00:53:52,250 --> 00:53:53,780
كّـلا، لم أكن

730
00:53:53,780 --> 00:53:56,180
ومن يعلم، لو كان
الأمر يُعنى بشأن الخمـر

731
00:53:56,180 --> 00:53:59,170
أو المخدرات، أو الخيانة
أو تعكر المزاجّ

732
00:53:59,720 --> 00:54:01,720
لنجح الأمر لفعل ذلك على الأقل

733
00:54:01,720 --> 00:54:03,720
.. ـ لكن عندما تجتمع كل هذه الأشياء
ـ أجل, أعلم, أنني فـظيع

734
00:54:03,720 --> 00:54:05,710
كلا, لست فظيعاً

735
00:54:06,430 --> 00:54:09,950
أنت للتو تبدو على سجيتك
في هذا الطـور من حياتك

736
00:54:11,760 --> 00:54:14,200
ليكن الربّ بعون من يُطلبُ المزيد

737
00:54:16,170 --> 00:54:20,430
(و(ريتشارد بورتن
هل بمقدورهُ أن يمنحكِ المزيد؟

738
00:54:20,810 --> 00:54:24,440
أتعلمين, أنهُ فتى مشهور بسمعتهُ السيئة أيضاً

739
00:54:24,440 --> 00:54:30,170
ما يُهم هو شعورهُ نحويّ
وأشعر بإنهُ يعشقنيّ

740
00:54:36,120 --> 00:54:37,090
! (جيمس)

741
00:54:37,790 --> 00:54:40,230
هل ستعودان أنت و (سوزي) معاً؟

742
00:54:40,230 --> 00:54:42,500
كل شيء كان وديّ للغاية

743
00:54:42,500 --> 00:54:44,960
وزوجتي وجدت شخصاً جديد يدعمها

744
00:54:44,960 --> 00:54:47,730
أعني، محبوب
وهذا ما سيجعلها سعيدة

745
00:54:47,730 --> 00:54:51,700
والسيد (بورتن) وجد طريقة ليحضى بنشوة
الشباب مرة أخرى وهذا ما سيجعلهُ سعيداً

746
00:54:51,700 --> 00:54:54,670
نأمل بأن تكون جعبتهُ ممتلئة
وهذا ما نرغب أن تكون عليك

747
00:54:54,670 --> 00:54:59,150
و بالنسبة ليّ لقد وجدتُ طريقة لأكون عازباً و
لديّ زوجة سابقة, دون أن يكلفني ذلك بنساً واحداً

748
00:54:59,150 --> 00:55:01,910
وهذا يُعتبر أكبر إنجاز
في حياتي المهنية

749
00:55:02,450 --> 00:55:04,470
لديّ طائرة عليّ اللحاق بها

750
00:55:37,880 --> 00:55:40,510
<font color="#0080c0">سوزي هانت) تتسابق)
(مع (ريتشارد بورتن</font>

751
00:56:26,770 --> 00:56:29,170
<font color="#0080c0">مضمار (بول ريكارد)62 "غران بري" الفرنسيّ
فورميلا 1" لبطولة العالم"</font>

752
00:56:31,600 --> 00:56:36,080
لم نرى هذا القدر من الشدة من قبل
جيمس هانت) طوال هذا الموسم)

753
00:56:36,080 --> 00:56:38,880
كانت تردنا التقارير
من مُخيم (ماكلارين) طوال الأسبوع

754
00:56:38,880 --> 00:56:42,470
وفحواها أن سيارتهم أصبحت قانونية بالكامل
والأسرع على الأطلاقّ

755
00:56:45,950 --> 00:56:47,980
<font color="#0080c0">{\an4}فرنسا", (هانت) يفوز
و (لاودا) ينسحب</font>

756
00:56:52,090 --> 00:56:54,760
دعك من الأطارات الخاصة بالأرضيات الرطبة
لازلنا سريعين

757
00:56:54,760 --> 00:56:56,530
<font color="#0080c0">غران بري" البريطاني</font>

758
00:56:56,530 --> 00:56:58,200
<font color="#0080c0">"براندز هاتش"
الأحد في 18 يوليو 1976</font>

759
00:56:58,200 --> 00:57:00,500
هانت) قلص الفارق بشكل مذهل)
(بينهُ وبين (لاودا

760
00:57:00,500 --> 00:57:02,470
"وها هم يتوجهون نحو منعطف "درويدز

761
00:57:03,700 --> 00:57:06,710
نيكي لاودا) يتعرض لضغط)
(شديد و حقيقي من قبل (جيمس هانت

762
00:57:06,710 --> 00:57:09,370
بينما يتقدمان بأتجاه المرتفع
"صوبّ منعطف "درويدز

763
00:57:14,780 --> 00:57:17,380
(ها هو (هانت) يجتاز (لاودا

764
00:57:24,590 --> 00:57:26,890
(لذلك نرى (جيمس هانت
يـّنال الهتافات وأستحسان الجمهور

765
00:57:26,890 --> 00:57:29,460
"أول "بريطاني
"غران بري" , "البرطانيّ"

766
00:57:26,890 --> 00:57:28,060
<font color="#0080c0">{\an4}"سباق الجائزة الكبرى "البرطاني
هانت) يفوز, (لاودا) في المركز الثاني)</font>

767
00:57:29,460 --> 00:57:32,920
 "في "براندز هاتش
منذ فوز (جيم كلارك) عام 1964

768
00:57:35,470 --> 00:57:38,440
جيمس)، في الوقت الراهن حضى)
بتقدم مميز ورائع على البقية

769
00:57:38,440 --> 00:57:40,710
كيف تمكنت من تحقيق هذا التقدم؟

770
00:57:40,710 --> 00:57:41,870
بخصيتي الكبيرتين

771
00:57:43,810 --> 00:57:49,720
وبعد التحقيق في قضية إقصاء السائق (جيمس
"هانت), من سباق الجائزة الكبرى "الأسبانية

772
00:57:49,720 --> 00:57:56,550
فقد تقرر التراجع عن هذا القرار
وإعادة الفوز لهُ مع النقاط

773
00:58:02,530 --> 00:58:03,660
! (جيمس)

774
00:58:03,660 --> 00:58:06,630
قبل بضعة أسابيع كنت
خارج المُنافسة على لقب الموسم

775
00:58:06,630 --> 00:58:09,500
والأن ها قدّ عدتّ للمنافسة وبقوة
ما الذي تغير؟

776
00:58:09,500 --> 00:58:13,940
انها مجموعة من العوامل ولستُ
مستعداً لمناقشتها كلها هنا

777
00:58:13,940 --> 00:58:17,040
"لكن العدالة قد تراجعت عن إقصائي في سباق "أسبانيا

778
00:58:17,040 --> 00:58:20,100
وهذا ساعدني وكذلك عودة سيارتي
إلى تقديم أفضل أداء مرة أخرى

779
00:58:20,101 --> 00:58:24,801
{\an6}<font color="#008000">نظرياً من المُمكن أن يلحق
بك (جيمس هانت)، هل تشعر بالقلق؟</font>

780
00:58:24,900 --> 00:58:28,810
{\an6}<font color="#008000">كلا, ليس تماماً، لكي يلحق
بي عليه الفوز بسباقات كثيرة</font>

781
00:58:28,811 --> 00:58:31,811
{\an6}<font color="#008000">و على الخنازير أن تطير</font>

782
00:58:32,812 --> 00:58:35,912
{\an6}<font color="#008000">والآن أعذرونيّ، فلدي
أمور عائلية عليّ تسويتها</font>

783
00:58:48,620 --> 00:58:51,521
{\an6}<font color="#008000">علي أن أحذركِ، لن أكون
بارعاً بذلك قطّ</font>

784
00:58:51,615 --> 00:58:54,342
{\an6}<font color="#008000">إحضار الورود ومسك الأياديّ</font>

785
00:58:54,911 --> 00:58:57,932
{\an6}<font color="#008000">من المتوقع أننيّ سأنسى عيد مِيلادك</font>

786
00:58:58,833 --> 00:59:01,533
{\an6}<font color="#008000">لكن لو كنتُ سأفعل
ذلك مع أي إمرأة</font>

787
00:59:02,732 --> 00:59:05,632
{\an6}<font color="#008000">فإنني أفضل أن تكونيّ أنتِ بالتأكيد</font>

788
00:59:07,228 --> 00:59:09,918
{\an6}<font color="#008000">!يا إلهيّ !، أنت شاعريّ</font>

789
00:59:36,001 --> 00:59:39,021
{\an5}<font color="#008000">"مُنتجع "إبازا", "أسبانيا</font>

790
00:58:22,767 --> 00:58:24,744
هل أنت قلق ؟

791
01:00:21,239 --> 01:00:23,809
{\an6}<font color="#008000">ما الخطبّ؟</font>

792
01:00:29,190 --> 01:00:31,901
{\an6}<font color="#008000">السعادة هي عدويّ</font>

793
01:00:33,099 --> 01:00:34,139
{\an6}<font color="#008000">وكذلك تضعفكِ</font>

794
01:00:36,832 --> 01:00:39,433
{\an6}<font color="#008000">وتضع الشكوك في ذهنيّ</font>

795
01:00:41,766 --> 01:00:44,901
{\an6}<font color="#008000">فجأةٌ, يكون لديك ما تخسرينهُ</font>

796
01:00:51,601 --> 01:00:54,001
{\an6}<font color="#008000">حينما تُسميّ السعادة عدواً</font>

797
01:00:55,433 --> 01:00:58,566
{\an6}<font color="#008000">فهذا يعني أن الأوان قد فاتّ</font>

798
01:00:59,832 --> 01:01:02,378
{\an6}<font color="#008000">وبذلك تكون قد خسرت حقاً</font>

799
01:01:08,450 --> 01:01:11,020
مرحباً بكم بمضمار "توربر غرينغ" الأسطوريّ

800
01:01:11,020 --> 01:01:13,720
يبلغ طول مسار المضمار 14،2 ميل

801
01:01:13,720 --> 01:01:17,160
<font color="#0080c0">غران بري "الألمانية", التجارب الحرة</font>
عدد منعطفاتها ومنحنياتها 185 بالكامل

802
01:01:52,322 --> 01:01:54,778
ـ (نيكي)، أيمكنني أن أحضى بتوقيعك؟
ـ أجل

803
01:01:59,711 --> 01:02:03,302
{\an6}<font color="#008000">ـ بالتاريخ من فضلك
ـ التاريخ؟ لماذا؟</font>

804
01:02:03,310 --> 01:02:05,899
{\an6}<font color="#008000">لا أحد يعلم، قد
يكون آخر يوم لك</font>

805
01:02:15,780 --> 01:02:17,820
<font color="#0080c0">يوم السباق, الأول من أغسطس 1976</font>
"مرحباً بكم في "نوربر غرينغ

806
01:02:17,820 --> 01:02:20,690
وتعتبر المضمار الأخطر في قوائم هذا الموسم

807
01:02:20,690 --> 01:02:23,790
"وتعرف في عالم "الفورميلا1
 "بأسم "المقبرة

808
01:02:23,790 --> 01:02:25,660
حيث تكون الأنواء الجوية
أبعد من أن تكون مثالية

809
01:02:25,660 --> 01:02:29,120
 وأحدث التقارير تشير إلى
أن الأمطار لن تتوقف حسب ما أقرّ

810
01:02:33,470 --> 01:02:34,520
أيها السادة

811
01:02:35,730 --> 01:02:39,840
حسناً، أيها السادة أرجوا
منكم الهدوء ،شكراً لكم

812
01:02:39,840 --> 01:02:41,700
(ـ تفضل (نيكي لاودا
ـ شكراً لك

813
01:02:43,210 --> 01:02:46,650
لقد دعوت لهذا الاجتماع
كما تعرفون جميعاً أيها السائقون

814
01:02:46,650 --> 01:02:49,180
بأن مضمار "توربر غرينغ" الاكثر
غباءاً، وهمجية، والأقدم

815
01:02:49,180 --> 01:02:50,980
والأخطر من حيث المسارات في العالم

816
01:02:50,980 --> 01:02:53,150
لقد رئيتم جميعكم الأمطار
التي أنهمرتّ اليوم

817
01:02:53,150 --> 01:02:55,190
 من منكم ذوي الخبرة
يعرف بأمور المضمار

818
01:02:55,190 --> 01:02:59,660
تحتاج إلى ظروف مثالية لتكون
مقبولة حتى بالنسبة للمخاطر

819
01:02:59,660 --> 01:03:01,960
واليوم مع هطول المطر
أصبحت الأجواء أبعد ما يكون عن المثالية

820
01:03:01,960 --> 01:03:05,000
لذلك قدّ دعوت إلى هذا الاجتماع
للتصويت على إلغاء هذا السباقّ

821
01:03:05,000 --> 01:03:06,690
إلغاء السباق؟

822
01:03:07,170 --> 01:03:11,070
لن يكون هناك أي تغيير حيال الوضع
بقدر ما تشعر بالقلق بشأن النقاط

823
01:03:11,070 --> 01:03:12,670
سيلغى السباق ببساطة

824
01:03:12,670 --> 01:03:13,740
! هذا هُـراء

825
01:03:13,740 --> 01:03:15,880
لو تمّ إلغاء السباق
فلنّ يحصل أي منا على رسوم السباقّ

826
01:03:15,880 --> 01:03:18,210
هذا صحيح, ستغادرون
بدون الحصول على رسوم السباق

827
01:03:18,210 --> 01:03:20,480
لكنكم ستغادرون وأنتم موقنون بضمان حياتكم

828
01:03:20,480 --> 01:03:24,450
وهذا يعني أيضاً أنك ستفوز
بالسباق بشكل فعليّ في البطولة

829
01:03:24,820 --> 01:03:27,650
حتى إنهُ يمكنني ان أرى لمَ
 يناسبك هذا الأطراء

830
01:03:27,650 --> 01:03:30,620
لماذا؟ لنّ أحوز أي نقاط أيضاً

831
01:03:30,620 --> 01:03:34,160
كلا، ولكن سيكون هُناك سباق واحد على الأقل
عندما اكون انا أو أيّ شخص من السائقةن هنا

832
01:03:34,160 --> 01:03:38,530
ـ اللحاق بكّ
ـ (جيمس) مُحقّ, هذه مجرد مخططات مسبقة

833
01:03:38,530 --> 01:03:41,130
ربما يكون خائفاً وحسبّ

834
01:03:41,800 --> 01:03:44,000
أي أحمق قال هذا الكلام؟

835
01:03:49,110 --> 01:03:52,910
أجل، بالطبع، أنا خائف
وكذلك بالنسبة لكم

836
01:03:54,510 --> 01:03:56,550
كل مرة أركب بها سيارتي أتقبل

837
01:03:56,550 --> 01:03:59,790
%واقع بأن فرصة موتيّ هي 20
وبأستطاعتي التعايش مع هذه الفكرة

838
01:03:59,790 --> 01:04:01,890
لكنني لا أقبل مقدار 1% زيادة إلى ذلك

839
01:04:01,890 --> 01:04:04,660
واليوم, مع هطول الأمطار
أزدادت نسبة الخطر

840
01:04:04,660 --> 01:04:07,760
أعتقد أن كل ذلك يعتمد
على مهارتك بالقيادة تحت المطر

841
01:04:07,760 --> 01:04:09,700
لديّ سّجل حافل هنا على هذا المضمار

842
01:04:09,700 --> 01:04:12,630
أنا الشخص الوحيد في التاريخ
الذي أجتاز هذا المضمار في أقل من 7 دقائق

843
01:04:12,630 --> 01:04:16,160
لذا، في الواقع، إنهُ من
مصلحتي التسابق هنا اليوم

844
01:04:16,670 --> 01:04:19,100
لأنني أسرع منكم جميعاً

845
01:04:20,640 --> 01:04:23,840
ـ بحقك
ـ رائع, إذاً لنتسابقّ

846
01:04:23,840 --> 01:04:24,830
! أجل

847
01:04:25,610 --> 01:04:27,910
ـ (نيكي), لنتسابق
ـ أيها السادة, من فضلكم

848
01:04:27,910 --> 01:04:30,180
لمَ نحن هنا، يا (نيكي)؟
بحقك

849
01:04:34,650 --> 01:04:38,150
حسنا، ليصوت كل من يؤيد
إلغاء السباق

850
01:04:48,230 --> 01:04:50,760
ليصوت كل من يؤيد أجراء السباق

851
01:04:56,710 --> 01:04:58,800
أيها السادة, السباق لازال قائماً

852
01:05:04,950 --> 01:05:07,850
ـ إنهُ أمر مثير للسخرية
ـ إنها مضيعة للوقت

853
01:05:08,490 --> 01:05:12,710
أتعلم, يا (نيكي) عليك بين الحين
والأخر مساعدتهم حتى يحبونك الناس

7
01:05:21,309 --> 01:05:23,370
{\an1}<font color="#008000">"سباق "غران بري"، "إلمانيا
.نوربر غرينغ "، أغسطس 1976"</font>

854
01:05:27,810 --> 01:05:30,180
في بعض الأماكن لازال
المضمار رطبّ بشكل خطر

855
01:05:30,180 --> 01:05:32,840
 لكن عقبّ إجتماع السائقين
قدّ تمّ إتخاذ القرار أخيراً

856
01:05:32,842 --> 01:05:35,892
{\an6}<font color="#008000">لقد أتخذ القرار وسيقام السباق</font>

857
01:05:41,120 --> 01:05:42,990
 دقيقة واحدة على بدأ السباق

858
01:05:52,500 --> 01:05:55,700
يوغن) سوف يستخدم عجلات للمضمار الجاف)
ها تُريد أستبدال عجلاتك؟

859
01:05:56,140 --> 01:05:58,500
ـ هل (نيكي) سيغير عجلاتهُ؟
ـ كـلا

860
01:05:58,500 --> 01:06:00,840
إذاً سنبقى على عجلات المضمار الزلقة أيضاً

861
01:06:08,210 --> 01:06:10,940
ـ (نيكي), أأنت على ما يُرام؟
ـ أنا بخير

862
01:06:12,150 --> 01:06:14,380
حسناً, شغلها الأن

863
01:06:28,570 --> 01:06:31,770
صراع هذا الموسم على بطولة
"العالم للـ"فورميلا 1

864
01:06:31,770 --> 01:06:34,810
كانت تدور فحوى القصة حتى الأن عن رجلين

865
01:06:34,810 --> 01:06:38,640
حتى الأن الأمور تسير بالطريقة
(التي يرغبها (نيكي لاودا

866
01:06:38,640 --> 01:06:41,210
لكن (جيمس هانت) كان الأسرع
بالتأهل إلى هنا

867
01:06:41,210 --> 01:06:43,850
وهو الأن يحتل المركز الأول
"في سباق "غران بري" الألماني

868
01:06:43,850 --> 01:06:47,110
و(نيكي لاودا) الذي إلى جانبه
صاحب الفيراري الحمراء

869
01:06:49,150 --> 01:06:52,690
إنهُ سباق طويل, لو
بدأ المضمار بالجفاف

870
01:06:52,690 --> 01:06:56,220
فإلاطارت الخاصة بالمضمار الرطب
ستكون أقل سرعة

871
01:07:16,750 --> 01:07:20,720
نيكي لاودا), و (جيمس هانت) جنباً)
إلى جنب على مقدمة الخطوط الأولى

872
01:07:20,720 --> 01:07:23,120
سينطلق إحداهما بالتأكيد

873
01:07:37,170 --> 01:07:39,240
لاودا) عدائي جداً مع (هانت) في السباق)

874
01:07:39,240 --> 01:07:41,870
مما تضطر الـ"مكلارين" على الأقتراب من العشب

875
01:07:45,640 --> 01:07:49,250
لاودا) يتصدر السباق حالياً)
! إنهُ يُحاول إجتياز المنعطف الأول

876
01:07:49,250 --> 01:07:51,440
! و (هانت) في المركز الثاني

877
01:07:56,220 --> 01:07:58,590
ماس) يجتاز (هانت) بسرعة كبيرة)

878
01:07:58,590 --> 01:08:02,050
لقد أتخذ الخيار المناسب عند إختيارهُ
عجلات الطقس الجاف

879
01:08:02,830 --> 01:08:04,930
ماس) يجتاز (لاودا) الأن)

880
01:08:04,930 --> 01:08:08,970
يوغن ماس) على "الماكلارين" رقم 12)
يتصدر السباقّ

881
01:08:08,970 --> 01:08:11,700
يوغن ماس) متصدر السباق بلا منازع)

882
01:08:11,700 --> 01:08:15,610
والجميع أتخذوا قرار تغيير العجلات
بعد دورة واحدة من السباق

883
01:08:15,610 --> 01:08:17,470
! هيا, لننطلق

884
01:08:25,620 --> 01:08:29,590
أترى؟ لقد أخبرتك بتركيب عجلات الطقس الجاف
كان عليك أن تأخذ بنصيحتيّ

885
01:08:29,590 --> 01:08:31,820
تنحى عنيّ, أين (نيكي)؟

886
01:08:31,820 --> 01:08:34,950
إنهُ خلفك
لقد وقعتما بنفس الخطأ

887
01:08:46,810 --> 01:08:47,790
! هيا

888
01:08:51,240 --> 01:08:53,870
هيا ! ما الذي يحدث؟

889
01:08:54,180 --> 01:08:57,980
نوبة الهيجان في تغيير الإطارت
سببتّ زحمة وتراكم بالأمور بالكامل

890
01:08:57,980 --> 01:09:00,820
ـ (يوغن ماس) لازال في الصدارة الأن
! ـ أتفهمنيّ, أنطلق

891
01:09:03,660 --> 01:09:05,850
لاودا) يحثّ الميكانيكين لديه)
على الأسراع

892
01:09:08,690 --> 01:09:11,460
! إنها كارثة!, هيا

893
01:09:22,410 --> 01:09:24,070
ماذا يحدث، أيها الحمقى؟

894
01:09:47,530 --> 01:09:50,200
هذا السباق كان لغير مصلحتهُ حتى الأن

895
01:09:50,200 --> 01:09:54,160
( صاحب البطولة بالمنافسة ( جيمس هانت
 يتقدم عليه بفارق شوط كبير

896
01:10:04,520 --> 01:10:06,850
لاودا) يجتاز السيارات واحدة تلو الأخرى)

897
01:10:06,850 --> 01:10:09,120
إنهُ يعبر (ماريو أندريتي) صاحب سيارة "لوتوس" الأن

898
01:10:56,070 --> 01:10:57,040
! (نيكي)

899
01:11:02,840 --> 01:11:04,170
! أخرجني

900
01:11:04,440 --> 01:11:05,410
! ساعدنيّ

901
01:11:08,110 --> 01:11:10,020
عدة سيارت أصطدمت ببعضها

902
01:11:10,020 --> 01:11:12,420
"و يبدوا أن أحداها "الفيراري

903
01:11:19,560 --> 01:11:21,890
! ـ تعالوا من هذا الجانبّ
! ـ هيّا, هيّا

904
01:11:34,170 --> 01:11:35,570
حاول أن تبقى

905
01:11:42,750 --> 01:11:44,880
ـ تعال من هذا الجانب
ـ حسناً

906
01:12:36,233 --> 01:12:41,544
{\an6}<font color="#008000">الخطورة ليستّ في الحروق
التيّ أصابت وجههُ</font>

907
01:12:41,555 --> 01:12:43,848
{\an6}<font color="#008000">لكن الحروق التي أصابت رئتيهُ</font>

908
01:12:45,932 --> 01:12:51,949
{\an6}<font color="#008000">في قسم العناية المركزة، يوجد 6
أطباء و34 ممرضة يقومون بمعالجتهُ</font>

909
01:12:52,700 --> 01:12:56,990
{\an6}<font color="#008000">ولكن حالتهُ أسوأ بكثير
مما نخشاهُ بالأصل</font>

910
01:13:22,850 --> 01:13:25,720
الفيضانات الكبيرة التي أجتاحت "بيغ طومبسون
"كانيون" في ولاية "كولورادوا

911
01:13:25,720 --> 01:13:28,150
كان الأسوء منذ بدء تسجيل التاريخ

912
01:13:28,150 --> 01:13:30,920
في "الفورميلا 1" اليوم
أضمرتّ بهجة الأحتفال بالفوز

913
01:13:30,920 --> 01:13:34,830
بعد حادثّ مروع أصابّ
(بطل العالم (نيكي لاودا

914
01:13:34,830 --> 01:13:36,860
بسبب المخاوف التي تتعلق بالسلامة
قبل بدأ السباق

915
01:13:36,860 --> 01:13:39,160
لقد قال "النمساوي" إنهُ لنّ يُشارك

916
01:13:39,160 --> 01:13:41,130
لكنهُ في النهاية شارك وفعلها

917
01:13:41,930 --> 01:13:44,540
كان يُحاول تعويض الوقت الضائع
عندما خرج عن مسارهُ

918
01:13:44,540 --> 01:13:46,870
"ثم ثُقب خزان الوقود للـ"فيراريّ

919
01:13:46,870 --> 01:13:49,840
بريت لانغر) لم يكنّ قادراً)
على تجنب الحطام المُلتهب

920
01:13:49,840 --> 01:13:52,780
لكنهُ لم يُصاب بأذى وأنضم
(إلى السائقين الأخرين لإنقاذ حياة (لاودا

921
01:13:52,780 --> 01:13:55,810
"الذي نُقل إلى مستشفى "منهاتم
بعد إصابتهُ بحروق خطيرة

922
01:13:55,810 --> 01:13:59,450
هذه الحادثة تُذكرنا مرة أخرى
"بمخاطر "الفورمولا 1

923
01:13:59,450 --> 01:14:01,550
أحتجز (نيكي لاودا) مدة دقيقة واحدة تقريباً

924
01:14:01,550 --> 01:14:04,610
بجحيم مُلتهب بدرجة حرارة 800+ درجة مئوية

925
01:14:16,011 --> 01:14:20,192
{\an6}<font color="#008000">سيدة (لاودا)، لقد أفاق وتحدث للتو</font>

926
01:14:21,703 --> 01:14:25,223
{\an6}<font color="#008000">قال "أطلبوا من الكاهن
"! أن يرحل، لازلتُ على قيد الحياة</font>

927
01:14:25,299 --> 01:14:26,904
{\an6}<font color="#008000">يمكنكِ الدخول إليه</font>

928
01:15:07,191 --> 01:15:08,901
<font color="#008000">بعد 14 يوم</font>

928
01:15:11,991 --> 01:15:13,301
{\an1}<font color="#008000">"سباق "غران بري"، "النمسا
. الـ 15 من أغسطس 1976</font>

929
01:15:48,730 --> 01:15:53,660
{\an6}<font color="#008000">(يفوز (جيمس هانت
(بعد غياب (نيكي لاودا</font>

930
01:15:56,870 --> 01:15:59,770
<font color="#008000">اليوم الـ 28 في المشفى
الـ 29 من أغسطس 1976</font>

931
01:15:59,932 --> 01:16:04,117
{\an6}<font color="#008000">نحنُ بحاجة لتنظيف الرئتين من السوائل</font>

931
01:16:04,118 --> 01:16:06,117
{\an6}<font color="#008000">عليّ أن أحذرك فلنّ يكون ذلك
.بالأمر السّهل</font>

932
01:17:12,328 --> 01:17:14,143
هذا يكفي لهذا اليوم

933
01:17:15,099 --> 01:17:16,509
{\an6}<font color="#008000">إفعلها مُجدداً</font>

934
01:17:16,611 --> 01:17:20,430
{\an6}<font color="#008000">هل أنت مُتأكد؟ ستكون
الرئتان قد أصيبتا بالكدماتّ</font>

935
01:17:52,155 --> 01:17:54,123
(توقف, يا (نيكي

936
01:18:02,233 --> 01:18:04,642
{\an6}<font color="#008000">أرجوك, توقف</font>

937
01:18:05,423 --> 01:18:11,420
{\an6} <font color="#008000">أعرف ما تفكرين بهِ لكن أرجوكِ</font>

937
01:18:11,423 --> 01:18:13,753
{\an6} <font color="#008000">لو كنتِ تُحبينني، لا تقولي أي كلمة</font>

938
01:18:44,128 --> 01:18:47,433
{\an4}<font color="#008000">غران بري", ميدان التجارب الحرة"
إيطاليا "، سبتمبر عام 1976"</font>

939
01:18:50,880 --> 01:18:53,240
ـ صباح الخير, شباب
ـ ها هو بطلنا

940
01:18:53,240 --> 01:18:54,580
تبدو بحالة جيدة

941
01:18:58,150 --> 01:19:00,720
 ـ ما الذي يحدث؟
! (ـ يا للهول, إنهٌ (نيكي

942
01:19:00,720 --> 01:19:02,920
ـ ما بهِ؟
ـ إنهُ هُنا

943
01:19:02,920 --> 01:19:04,840
 ـ ماذا؟
ـ إنهُ سينضم للسباق

944
01:19:20,040 --> 01:19:21,010
(نيكي)

945
01:19:28,080 --> 01:19:29,710
أبدوا بحالة مُريعة, أليس كذلك؟

946
01:19:30,780 --> 01:19:31,750
كلا

947
01:19:33,080 --> 01:19:36,620
في المستشفى، سألتهم
بصراحة، من دون هراء

948
01:19:36,620 --> 01:19:39,460
ما مدى سوء مظهريّ

949
01:19:39,460 --> 01:19:42,430
قالوا إنهُ سيتحسن مع مرور الوقتّ

950
01:19:42,460 --> 01:19:43,790
لكن ذلك لن يحدث

951
01:19:44,900 --> 01:19:47,920
ويمكنني ان أخبرك بذلك
من خلال رؤيتي لرد فعلك

952
01:19:48,830 --> 01:19:53,540
سوف أقضي بقية حياتي بوجه
يُثير الرعب لدى الناس

953
01:19:55,870 --> 01:20:00,730
أتعلم، يا(نيكي)، لقد حاولت أن أكتب
لك رسالة في ذلك الوقت لكي أعتذر

954
01:20:01,480 --> 01:20:04,150
"وعنّ إجتماع السائقين في "ألمانيا
قبل السباق

955
01:20:04,150 --> 01:20:07,020
ـ أقنعتُ من بالقاعة
ـ أجل , لقد فعلتّ

956
01:20:07,020 --> 01:20:09,790
ما كان لهذا السباق
أن يجريّ أبداً

957
01:20:09,790 --> 01:20:11,580
كلا، لم يكن ليحصل

958
01:20:11,690 --> 01:20:15,590
حتى لو كنت تشعر بأي ناحية من النواحيّ
.. بإننيّ المسؤول عما حدثّ

959
01:20:15,590 --> 01:20:16,860
لقد كنتّ

960
01:20:18,660 --> 01:20:19,890
لكن ثق بيّ

961
01:20:21,500 --> 01:20:26,230
بمشاهدتك تفوز في تلك السباقات بينما
كنتُ أصارع الموت لإجل حياتيّ

962
01:20:27,810 --> 01:20:31,470
كنت مسؤولاً بنفس المقدار
لإعـادتي إلى سباق السيارات

963
01:20:58,840 --> 01:21:01,460
ـ كيف حالك, يا (نيكي)؟
ـ جيد

964
01:21:01,970 --> 01:21:02,970
(نيكي)

965
01:21:02,970 --> 01:21:08,550
هل يُمكنك أن تُؤكد لنا بالضبط العمليات
التي أجريت لك والتوقاعات لشفائك؟

966
01:21:08,550 --> 01:21:09,540
بالطبع

967
01:21:09,850 --> 01:21:11,850
لقد خضعت لعملية زراعة جلد

968
01:21:11,850 --> 01:21:14,750
حيث وضعوا نصف جلد فخذيّ الأيمن على وجهيّ

969
01:21:16,160 --> 01:21:18,350
الآن، لا أبدوا بالمظهر الائق جداً

970
01:21:18,660 --> 01:21:20,930
لكن الشيء المفيد غير المتوقع

971
01:21:20,930 --> 01:21:23,090
هي إنهُ مُستحيل التعرق
عبر الجلد الذي تم زراعتهُ

972
01:21:23,090 --> 01:21:27,860
وبهذا لنّ يدخل العرق عيني
مرة أخرى, وهذا جيد للسائق

973
01:21:28,930 --> 01:21:33,610
عندما سمعوا أعضاء "فيراري" حيال
حالتك قاموا فوراً بوضع سائق بديل

974
01:21:33,610 --> 01:21:34,870
(كارلوس رويتمان)

975
01:21:34,910 --> 01:21:38,470
أجل, حتى قبل وصوليّ المشفى

976
01:21:38,940 --> 01:21:42,210
ـ هل (رويتمان), سيقود اليوم أيضاً؟
ـ أجل

977
01:21:42,680 --> 01:21:44,750
وهو حريص على خلق إنطباع جيد

978
01:21:44,750 --> 01:21:46,750
(لذا سنرى أي مركز سينالهُ السيد (رويتمان

979
01:21:46,750 --> 01:21:49,080
لحين أنتهاء هذا اليوم

980
01:21:49,720 --> 01:21:53,690
"جيمس هانت) و الـ"ماكلارين)
قاما بالكثير من الإنجازات أثناء غيابك

981
01:21:53,690 --> 01:21:54,660
أجل

982
01:21:55,230 --> 01:21:57,030
هل من سؤال الأن

983
01:21:57,030 --> 01:21:59,960
أم تُحاول أثارة غضبي وحسب؟

984
01:22:01,600 --> 01:22:04,000
ألازلت تعتقد أنك قادر على الفوز ؟

985
01:22:04,000 --> 01:22:05,700
أجل, بالطبع

986
01:22:05,700 --> 01:22:07,190
لدي أفضل سيارة

987
01:22:07,740 --> 01:22:10,540
وربما أفضل سائق حتى منهُ

988
01:22:10,540 --> 01:22:13,110
لكنهُ رجل ذكي
وينظم وقتهُ بشكل جيد

989
01:22:13,110 --> 01:22:15,780
بينما كنتُ مضطجع نصف
ميت في المستشفى

990
01:22:15,780 --> 01:22:17,610
ليكسب بعض النقاط

991
01:22:18,850 --> 01:22:22,410
و ماذا قالتّ زوجتك
عندما رأت وجهك؟

992
01:22:27,730 --> 01:22:32,920
قالت: " حبيبتي أنت لستّ بحاجة لوجه
"لكي تقود لكنك بحاجة لقدم يُمنى

993
01:22:34,500 --> 01:22:35,900
هل أنت جـادّ؟

994
01:22:36,500 --> 01:22:41,730
 هل تعتقد حقاً أن زواجك يمكنهُ
البقاء بهذا السبيل الذي تحبهُ الأن؟

995
01:22:43,570 --> 01:22:45,630
وأنا أتكلم بجدية جداً

996
01:22:46,280 --> 01:22:47,510
تباً لك

997
01:22:48,150 --> 01:22:50,080
المؤتمر الصحفي أنتهى

998
01:22:54,850 --> 01:22:58,120
ـ كان ذلك مثير حقاً
ـ أنت تُجيد لفت الأنتباه

999
01:22:58,120 --> 01:22:59,920
أعتقد ان الأمور سارت على نحو جيد, صراحةً

1000
01:22:59,920 --> 01:23:01,890
إنهم لا يُحبون الأمر عندما لا يمتّ لهم بخدمة

1001
01:23:01,890 --> 01:23:03,530
ـ صحيح
ـ إنها لُعبة

1002
01:23:03,530 --> 01:23:05,660
ـ أراك فيما بعد
ـ أراك لاحقاً

1003
01:23:05,660 --> 01:23:07,870
ـ (جيمس), أأنت بخير؟
ـ جيد, أجل

1004
01:23:07,870 --> 01:23:10,570
أعتقد أن لديّ جواباً حولّ سؤالك الذي طرحتهُ

1005
01:23:10,570 --> 01:23:12,770
(ـ عن (نيكي
ـ هل سمعت بذلك؟

1006
01:23:14,770 --> 01:23:15,740
جيمس)؟)

1007
01:23:24,180 --> 01:23:25,910
.. (أرجوك, يا (جيمس

1008
01:23:26,180 --> 01:23:29,850
الآن عُـد إلى المنزل إلى زوجتك
و أسألها كيف يبدو مظهرك

1009
01:23:32,260 --> 01:23:33,220
! سافل

1010
01:23:50,040 --> 01:23:52,580
إذاً, (نيكي لاودا), بعد مضيّ 42 يوماً فقط

1011
01:23:52,580 --> 01:23:55,180
 بعد حادثه أصابتهُ شبه قاتلة
"في "نوبر لانغ

1012
01:23:55,180 --> 01:23:56,850
سيشارك في هذا السباق
"اليوم في  مضمار "مونزا

1013
01:23:56,850 --> 01:24:00,680
 ضّد كل النصائح الطبية
وبلا شك مع ألم لا يُصدقّ

1014
01:24:05,420 --> 01:24:08,730
أيها المصورون, أرجوكم أخلوا الساحة

1015
01:24:46,130 --> 01:24:48,350
نيكي)، قد حان الوقت)

1016
01:24:49,770 --> 01:24:51,020
مُستعد؟

1017
01:24:57,880 --> 01:24:59,810
"الرجاء, إخلاء ساحة السباق "المضمار

1018
01:25:01,980 --> 01:25:03,950
الأنطلاق بعد دقيقة

1018
01:25:41,980 --> 01:25:44,950
{\an6}<font color="#008000">،)إنها بداية سيئة لـ (لاودا
.إنه ينطلق ببطئ</font>

1019
01:25:50,160 --> 01:25:55,960
،بعد عودة (نيكي لاودا) للسباق يبدو مرتبكاً
تجتازهُ السيارات واحدة تلو الأخرى

1020
01:25:58,101 --> 01:26:00,531
{\an6}<font color="#008000">"بداية مُريعة "للنمساوي</font>

1020
01:26:00,532 --> 01:26:02,531
{\an6}<font color="#008000">ربما لايزال مُبكراً عودتهُ إلى السباقّ</font>

1021
01:26:05,110 --> 01:26:08,410
يخرجُ (لاودا) عن المسار
نحو العشب بمسافة

1022
01:26:13,420 --> 01:26:17,780
ويُكافح بصعوبة للرجوع للمسار السباق, لكن
(تلك اللحظة كانت سيئة بالنسبة لـ (نيكي

1023
01:26:21,750 --> 01:26:24,170
نيكي لاودا) حامل لقب بطولة العالم)

1024
01:26:24,200 --> 01:26:30,490
لكن في الوقت الراهن هو في خطر مُحتم
على نفسهُ وعلى بقية السائقين

1025
01:26:31,970 --> 01:26:36,070
إصطدام (ستاك) مع سيارة
"ماريو أندريتي)  الـ"لوتوس)

1026
01:26:36,070 --> 01:26:39,040
و (نيكي) مُحاصر ولا يمكنهُ النفاذّ

1027
01:26:53,790 --> 01:26:58,120
،نيكي لاودا) في الواقع يتحرك قدماً)
 إنهُ خلف (برامبيلا) مباشرةً

1028
01:27:00,630 --> 01:27:03,770
يبتعد عن المسار الهوائي لسيارتهُ ليجتازهُ

1029
01:27:03,770 --> 01:27:08,800
بدأ (لاودا) يستعيد أداءهُ حيثُ أعتقدنا
إنهُ في بداية السباق قد فقدهُ

1030
01:27:14,850 --> 01:27:20,260
(لاودا) ينعطف الأن أسرع من (رويتمان)
ليغطيّ الثغرة التي أمامهُ

1031
01:27:22,820 --> 01:27:29,120
يقترب (لاودا) من (كارلوس رويتمان), الرجل
"الذي حلّ محلهُ في السباق من فريق "فيراري

1032
01:27:37,680 --> 01:27:39,840
"وها هو (جيمس هانت) بسيارتهُ "المكلارين

1033
01:27:39,840 --> 01:27:43,140
ينبعث منها الدخان وهي بجانب الطريق

1034
01:27:45,540 --> 01:27:48,840
(وهذه أنباء مُخيبة للأمال بالنسبة لـ (هانت
في إحراز لقب البطولة

1035
01:27:53,520 --> 01:27:54,990
(ها هو (روني بيترسون

1036
01:27:54,990 --> 01:27:57,360
"الذي سيعود لوطنهُ حاصداً الفوز في "مونزو

1037
01:27:57,370 --> 01:28:00,550
لكن الأنظار مسلطة على الشخص
! الذيّ يحتل المركز الرابع الرائع

1038
01:28:01,060 --> 01:28:02,530
! (نيكي لاودا)

1039
01:28:44,000 --> 01:28:46,540
يا لهُ من سباق, ويا لهُ من رجل
ويالهُ من مُوسم حافـل

1040
01:28:46,540 --> 01:28:48,710
مع إنتهائهُ بإحراز 4 نقاط ثقيله لاتقدر بثمن

1041
01:28:48,710 --> 01:28:53,610
نيكي لاودا) يتقدم خطوة كبيرة)
لإحتفاظهُ بلقب بطولة العالم

1042
01:29:10,240 --> 01:29:14,010
{\an4}<font color="#0080c0">"غران بري", "اليابان"
السباق النهائي في عام 1976</font>

1043
01:29:51,240 --> 01:29:55,010
إذاً الموسم الطويل والشاق
والمُثير للغاية

1044
01:29:55,010 --> 01:30:00,470
 يصل إلى نهايتهُ في سباق
"اليابان" في ظل حبل "فوجي"

1045
01:30:00,780 --> 01:30:03,910
نيكي لاودا) يشارك في)
"هذا السباق الحاسم في جبل "فوجي

1046
01:30:03,510 --> 01:30:06,520
<font color="#0080c0">{\an6}بطولة سباقات العالم, الجولة النهائية
1ـ (نيكي لاودا) 68 نقطة
2ـ (جيمس هانت) 65 نقطة
3ـ (جاغن سكيتشر) 49 نقطة
4ـ (بيت دوبيلر) 33 نقطة
5ـ (كارلوس ريغازونا) 29 نقطة</font>

1047
01:30:03,910 --> 01:30:06,220
(حيثُ يتقد بثلاث نقاط على (جيمس هانت

1048
01:30:06,220 --> 01:30:11,270
"هانت) يعلم إنهُ عليه أن يهزم "النمساوي)
بشكل عادل لينال الفوز بلقب البطولة

1049
01:30:11,960 --> 01:30:15,560
جيمس), هل تعتقد إنهُ بإمكانك)
التلائم مع هذا الضغط؟

1050
01:30:15,560 --> 01:30:17,930
حسناً، أبداً لم أفهم ماذا يعني ذلك بالفعل

1051
01:30:17,930 --> 01:30:21,060
أحب عمليّ, أحب التنافس, أحب السباقّ

1052
01:30:22,030 --> 01:30:25,900
(ربما عليك أن تسأل (نيكي
إنهُ بطل العالم, فقد خسر كل شيء

1053
01:30:25,900 --> 01:30:30,510
ـ سيد (لاودا) هل تشعر بالضغط؟
ـ هل أبدو كشخص يشعر بالضغط؟

1054
01:30:32,580 --> 01:30:37,050
أنا بطل العالم و على وشك
أن أصبح بطل العالم ثانيةً

1055
01:30:37,050 --> 01:30:41,250
هانت) أتيحتّ لهُ الفرصة الأن لينال الفوز)
لكن ليس من السهل للمرء أن يصبح بطلاً

1056
01:30:41,250 --> 01:30:43,980
يجب ان تؤمن بذلك حقاً
لكيّ تجعلهُ ممكناً

1057
01:30:44,290 --> 01:30:46,720
جيمس)، هل هناك أي شيء)
 ترغب بأن إضافة؟

1058
01:30:46,720 --> 01:30:51,510
إذا كان (نيكي) يتصرف بمكرّ ويشعر
بالمتعة لممارستهُ الألعاب الذهنية

1059
01:30:51,560 --> 01:30:53,230
فلا بأس, فذلك يُشعرني بالبهجة والسعادة

1060
01:30:53,230 --> 01:30:56,630
في الواقع, بما ان الزخم واقع على كاهليّ
فأنني لم أشعر بحالّ أفضل من اليوم

1061
01:30:57,000 --> 01:31:01,100
وأنا على يقينّ تـّام إنهُ في المؤتمر الصحفي
"القدم ستكون إلى جانبي بصفتي "بطل العالم

1062
01:31:05,710 --> 01:31:11,120
يتوقع هـطول الأمطار بغزارة هنا
في جبل "فوجي" مع هبوبّ رياح عالية

1063
01:31:11,120 --> 01:31:14,950
إضافة إلى الضباب المتقطع
القادم من الجبل

1064
01:31:16,720 --> 01:31:21,690
"وها قـد حان اليوم سباق "غران بري
اليابان" و (لاودا) متقدم بثلاث نقاط"

1065
01:31:21,690 --> 01:31:24,960
وهذا منحى رائع لإنهاء المُوسم
بين (هانت) أو (لاودا)؟

1066
01:31:24,960 --> 01:31:28,540
الجولة الأخيرة ستكشف لكم ذلك
عندما سنقوم بتغطية واسعة لهذا السباق

1067
01:31:28,540 --> 01:31:31,270
عليهم ان يلغوا السباق
لأن الوضع قاتلّ هناك

1068
01:31:31,270 --> 01:31:35,670
سيبقى السباق قائماً وحقوق البث التلفزيوني
قـدّ بيعتّ في جميع أنحاء العالم

1069
01:31:35,670 --> 01:31:38,640
المنافسة بينك وبين (نيكي), هي
كل ما يُريد أن يراهُ الجميع

1070
01:31:38,640 --> 01:31:41,750
مع أستمرار هطول الأمطار
"الغزير هنا في جبل "فوجي

1071
01:31:41,750 --> 01:31:44,010
أخيراً تم أتخاذ القرار

1072
01:31:44,010 --> 01:31:47,860
"غران بري", "اليابان"
لعام 1976 ستبقى قائماً

1073
01:31:48,590 --> 01:31:51,180
إلى كل السائقين التوجه صوبّ سياراتهم, من فضلهم

1074
01:32:15,610 --> 01:32:17,550
خمس دقائق على بدأ السباق

1075
01:32:59,920 --> 01:33:01,660
ـ هل كل شيء على ما يُرام؟
ـ حسناً

1076
01:33:01,660 --> 01:33:04,060
ـ أصمدّ
ـ ماذا تفعل بحق الجحيم؟

1077
01:33:04,060 --> 01:33:05,730
هذا لسماح للهواء المُكثف بالخروج

1078
01:33:05,730 --> 01:33:08,600
ـ لكنهُ أيضاً سيسمح بدخول الماء
ـ ليس وأنت في المُقدمة

1079
01:33:08,600 --> 01:33:11,830
ثق بيّ, الشيء المهم في هذا السباق هو بدايتهُ

1080
01:33:12,470 --> 01:33:15,100
ـ هل انت بحاجة للمساعدة هنا؟
(ـ أجل, أمسك بذلك, يا (تيدي

1081
01:33:29,820 --> 01:33:31,950
حسناً, أبدأ بتشغيل المُحرك

1082
01:33:34,160 --> 01:33:35,720
حظاً طيباً, يا فتى

1083
01:33:38,000 --> 01:33:39,620
! (حظاً طيباً, يا (جيمس

1084
01:34:17,940 --> 01:34:19,900
تبقت 30 ثانية على الأنطلاق

1085
01:34:39,820 --> 01:34:44,500
"ثمة توتر كهربائي هنا في "فوجي
حوالي 80 ألف مُتفرج في السباق

1086
01:34:44,500 --> 01:34:47,630
أتوا لمشاهدة أعظم
سباق في هذا العقد

1087
01:34:47,630 --> 01:34:51,930
وهذا (ماريو أندرتي) في الخط الأول
(إلى جوارهُ يقف (جيمس هانت

1088
01:34:53,100 --> 01:34:56,810
 عند الخط الثاني للمضمار
(نرى (نيكي لاودا

1089
01:34:56,810 --> 01:35:01,110
"ويليه في الخط الثالث, من "جنوب أفريقيا
جودي شاكتر), بسيارة الـ"تيرال" بست عجلات)

1090
01:35:01,110 --> 01:35:04,140
ومن خلفهم, باقي السيارات
الـ25 المشاركة بالسباق

1091
01:35:21,130 --> 01:35:25,500
و ها هي الراية أخيراً
"ها قـدّ بدأ "غران بري", "اليابان

1092
01:35:37,850 --> 01:35:43,150
في مثل هذه الظروف قد يكون من
المستحيل قيادة سيارة بقوة 450 حصاناً

1093
01:36:10,050 --> 01:36:13,650
 إن (أندرتي) يتصدر المُقدمة
لكن (هانت) يُهاجمهُ

1094
01:36:13,650 --> 01:36:15,890
هانت) ينطلق من جهة (أندرتي) الخارجية)

1095
01:36:15,890 --> 01:36:17,750
نيكي لاودا) يلحق بهما)

1096
01:36:17,750 --> 01:36:20,720
هانت) يتقدم عند المنعطف الاول الأيمن)

1097
01:37:03,400 --> 01:37:06,570
يتقدم (هانت) ليُكمل دورتهُ الأولى في المضمار

1098
01:37:06,570 --> 01:37:08,740
على الأقل هو يرى بوضوح ما يوجد أمامهُ

1099
01:37:08,740 --> 01:37:11,670
نيكي لاودا) خلفه يتلقى رذاذ قطرات الماء)
(المتطايرة من سيارة (هانت

1100
01:37:30,790 --> 01:37:32,200
! لاودا) يتباطئ)

1101
01:37:32,200 --> 01:37:36,060
نيكي لاودا) يحضر "الفيراري" إلى محطة الصيانة رقم 1)

1102
01:37:36,730 --> 01:37:41,500
لمشكلة من نوع ما. لا يمكن أن نتخيل لا يمكننا
 ذلك السباق عند بدايتهُ

1103
01:37:46,210 --> 01:37:50,150
ما مُشكلة السيارة؟

1104
01:37:50,780 --> 01:37:52,920
نيكي) ! ما المشكلة في السيارة؟)

1105
01:37:52,920 --> 01:37:55,150
لا شيء, السيارة بحالة مثالية

1106
01:37:59,490 --> 01:38:02,130
ـ ماذا تفعل؟
 ـ سأتوقف

1107
01:38:02,130 --> 01:38:04,190
و الميكانيكي خاصتهُ يسألهُ عن المشكلة

1108
01:38:04,190 --> 01:38:08,530
(لكن مهلاً !, أن (نيكي لاودا
يخرج من سيارتهُ, هذا أمر مُريب

1109
01:38:08,530 --> 01:38:12,470
(حامل لقبّ بطل العالم (نيكيّ لاودا
ينسحب من هذا السباق

1110
01:38:12,470 --> 01:38:13,940
إنهُ أمر خطير جداً

1111
01:38:14,140 --> 01:38:18,410
نيكي)، أتُريدني أن أخبر وسائل)
الإعلام, إن هناك خطب ما في السيارة؟

1112
01:38:18,410 --> 01:38:19,380
كّـلا

1113
01:38:20,510 --> 01:38:21,940
أخبرهم بالحقيقة

1114
01:38:22,610 --> 01:38:24,510
والأن, ماذا يجريّ؟

1115
01:38:24,510 --> 01:38:28,920
إنهم يتحدثون إلى مُدير
الفريق, (لاودا) يشرح شيئاً ما

1116
01:38:43,600 --> 01:38:46,770
بعد إنسحاب (لاودا) من السباق
باتّ يعرف (جيمس هانت) إنهٌ عليه

1117
01:38:46,770 --> 01:38:50,810
الحصول على المركز الثالث
أو أعلى من ذلك ليصبح بطل العالم

1118
01:38:50,810 --> 01:38:53,780
لكن هذه الُهمة لم تُنفذ بعد
(من قبل (جيمس هانت

1119
01:38:53,780 --> 01:38:58,100
في ظل هذه الظروف المُروعة
 لازال عليه أن يبذل قصارى جهدهُ

1120
01:38:59,420 --> 01:39:01,650
"تبقتّ 25 دورة هنا بمضمار "فوجي

1121
01:39:01,650 --> 01:39:06,760
(أكان (جيمس هانت) أم (نيكي لاودا
هذا المُوسم الأستثنائي لم ينتهِ بعد

1122
01:39:06,760 --> 01:39:10,090
هل في هذه الجولة الأخيرة الغادرة
يُمكن لـ (جيمس هانت) الصمود؟

1123
01:39:10,830 --> 01:39:14,060
<font color="#008000">الدورة 58, ولازال (هانت) مُستمراً بالتقدم</font>

1124
01:39:14,060 --> 01:39:15,860
هانت) في الصدارة)

1125
01:39:17,170 --> 01:39:19,760
يا إلهيّ, إطارتهُ بدأت بالتلفّ

1126
01:39:20,670 --> 01:39:24,610
برمبيلا) خلفهُ مباشراً ويقترب)
منهُ طوال الوقت

1127
01:39:24,610 --> 01:39:27,940
و يحاول أجتياز (جيمس هانت) من الجهة الداخلية

1128
01:39:27,940 --> 01:39:30,910
يلامس (هانت) أنفّ سيارة (مارش) البرتقالية

1129
01:39:30,910 --> 01:39:32,950
هانت) لم يعجبهُ ذلك أبداً)
إنهُ يدور حول نفسه بمكانهُ

1130
01:39:32,950 --> 01:39:36,720
لم يصطدم بـ (هانت) لكنهُ كّـاد
أن يُخرج (جيمس هانت) من السباق

1131
01:39:36,720 --> 01:39:38,760
و يحرمهُ من بطولة العالم

1132
01:39:38,760 --> 01:39:42,120
الأن نرى (ماريو أندرتي) يقترب
(من (جيمس هانت

1133
01:39:46,560 --> 01:39:48,730
ماريو اندرتي) تجاوز (هانت) و)

1134
01:39:48,730 --> 01:39:51,860
هانت) يخفف سرعتهُ, يبدو أنهُ)
يعاني من مشكلة ما

1135
01:39:57,110 --> 01:40:01,370
على الرغم من رطوبة الأجواء, إلا ان
الأطارات المُخصصة للطقس الرطب تتلفُ بسرعة

1136
01:40:01,370 --> 01:40:03,500
إطارات (هانت) قد تُلفتّ

1137
01:40:03,530 --> 01:40:06,910
يعود (هانت) بسيارتهُ إلى مركز الصيانة

1138
01:40:08,890 --> 01:40:11,860
(هذه الملاحظ غابت عن (هانت

1139
01:40:11,860 --> 01:40:14,220
<font color="#0080c0">الدورة الـ70
تبقت 4 دورات</font>

1140
01:40:23,030 --> 01:40:26,500
أنظروا إلى العجلات الامامية، أعني
العجلة الأمامية اليمنى ,أسف

1141
01:40:26,500 --> 01:40:29,770
لم يعد عليها أي نتوئات من المطاط
والأخرى أصبحت مُسطحة

1142
01:40:29,770 --> 01:40:31,240
! هيا بنا !, هيا بنا

1143
01:40:36,180 --> 01:40:38,850
حسنا؟ متى كسر
مقبض علبة ناقل الحركة؟

1144
01:40:38,850 --> 01:40:40,650
قبل تسعة أو عشر دورات

1145
01:40:40,650 --> 01:40:43,020
! ـ أيها الفنيّ,علينا رفعها
! ـ هيـّا

1146
01:40:43,020 --> 01:40:44,760
! ـ المقدمة
! ـ هـيّا

1147
01:40:44,760 --> 01:40:49,590
الفيراري" لـ (ريغازوني) و"
جاك لافيت) في سيارة "الليجيه" قد سبقاه)

1148
01:40:49,590 --> 01:40:50,990
! هيـّا !, أسرعوا

1149
01:40:51,530 --> 01:40:54,660
يُمكنك فعلها, لتصبح
 بطل العالم

1150
01:40:55,170 --> 01:40:56,190
ليس بعد

1151
01:40:56,190 --> 01:40:59,770
(قبل عدة دورات, كان (جيمس هانت
البطل المُنتخب

1152
01:40:59,770 --> 01:41:02,670
أم الأن وكان كل شيء سار  بشكل خاطيء معهُ

1153
01:41:04,070 --> 01:41:05,510
(ـ (جيمس
! ـ هيـّا

1154
01:41:05,510 --> 01:41:06,640
ـ أنصتّ
ـ ما الأمر؟

1155
01:41:06,640 --> 01:41:09,010
خـذ الأمور بسهولة هناك

1156
01:41:09,010 --> 01:41:15,150
 ـ ماذا تقول ؟
ـ قلتّ, أعتنِّ بنفسك, نريدك أن تعود سالماً

1157
01:41:15,150 --> 01:41:18,520
أصبحت بعيد جداً تراجعت, هناك أيضاً
العديد من السائقين أمامك

1158
01:41:18,520 --> 01:41:21,920
ـ هناك دائماً سنة مُقبلة
!ـ هذا كُل شيء؟ انتهى الأمر؟

1159
01:41:22,930 --> 01:41:23,890
! تنحى

1160
01:41:24,490 --> 01:41:25,460
! (جيمس)

1161
01:41:27,100 --> 01:41:29,090
! ـ أبتعد
! ـ تباً لك

1162
01:41:33,470 --> 01:41:36,270
جيمس هانت) عـادّ إلى السباق)
ليحتل المرتبة السادسة

1163
01:41:36,270 --> 01:41:40,510
تبقت أربع دورات على النهاية
بالتأكيد لا توجد فرصة لعودة البريطانيّ

1164
01:42:00,100 --> 01:42:01,800
حاول أن تُركز، أيها النجم الخارق

1165
01:42:01,800 --> 01:42:03,800
ها قـدّ أستعاد السيطرة على الأمور
<font color="#0080c0">الدور 71, تبقت 3 دورات</font>

1166
01:42:03,800 --> 01:42:06,770
إنهُ يجعل "المكلارين" تنزلق عند الحافة هناك

1167
01:42:08,670 --> 01:42:11,540
"سيارة (هانت) "أم-23
تتقدم وهذا بمثابة ضغط

1168
01:42:11,540 --> 01:42:12,910
كـاد أن يفقد السيطرة عليها

1169
01:42:12,910 --> 01:42:16,070
(هانت) خلف (جاك لافيت)
بسيارتهُ "الليجيه" الزرقاء

1170
01:42:23,690 --> 01:42:25,450
(لا تفعل ذلك، يا (جيمس

1171
01:42:27,960 --> 01:42:29,730
إنهُ يبعد مسافة إنشات
عن جدار محطة الصيانة

1172
01:42:29,730 --> 01:42:31,850
"وعلى بعد عدة أنشات عن "الليجيه

1173
01:42:40,800 --> 01:42:46,170
حصد (جيمس هانت) نجاحاً آخر لكن هذا
لا يكفيّ حيث وصلّ السباق إلى نهايتهُ

1174
01:42:43,900 --> 01:42:46,200
{\an4}<font color="#0080c0">{\an1}الدورة 72, آخر دورتين</font>

1175
01:42:54,620 --> 01:42:57,550
فقد (واتسون) السيطرة على سيارتهُ
فقد السيطرة على سيارتهُ

1176
01:43:00,890 --> 01:43:06,200
تمكن (هانت) من الأجتياز ما
(بين العلامة وبين (بانسكي

1177
01:43:06,200 --> 01:43:08,830
 لقد أقتحم "الريغازوني",لكن بهذه الظروف الدورة
<font color="#0080c0">الدورة 73, والأخيـّرة</font>

1178
01:43:08,830 --> 01:43:12,460
لحاقهُ بخصمهُ شيء وأجتيازهُ شيء آخر

1179
01:43:15,610 --> 01:43:20,110
(إنهُ بجوار (كلاي ريغازوني
! قد تكون هذه بطولة الـعالم

1180
01:43:27,780 --> 01:43:29,510
! لقد تغلبّ عليه

1181
01:43:31,940 --> 01:43:33,800
{\an6}<font color="#008000"> لازالت لوحة النتائج تشير
.(المركز الخامس لـ (هانت</font>

1181
01:43:44,940 --> 01:43:46,800
عبرّ (هانت) خط النهاية

1182
01:43:46,800 --> 01:43:51,510
الأن عليه ان يحتل المرتبة الثالثة ليسجل
ما يكفي من النقاط ليفوز ببطولة العالم

1183
01:43:51,510 --> 01:43:55,580
وبسبب الفوضى العارمة هنا قيل
لنا إنهُ فاز بالمرتبة الخامسة

1184
01:43:55,580 --> 01:43:56,710
هل أحتل المركز الخامس؟

1185
01:43:57,950 --> 01:44:00,550
البيانات المعروضة على لوحة المضمار تفيد
بأن (هانت) أحتل المركز الثالث

1186
01:44:00,550 --> 01:44:05,060
حسناً, لكن لو كان اللوح الرقمي صائب
بالنتائج فهذا يعني أنهُ لم يفزّ بالبطولة

1187
01:44:05,060 --> 01:44:08,680
وستعد هزيمة نكراء لـ (هانت) بعد
قيادتهُ البطولة

1188
01:44:12,660 --> 01:44:17,200
يُمكنني أن أرى الحكام يتداولون
و يدرسون بيانات الدورات العامة

1189
01:44:17,200 --> 01:44:20,430
فقط علينا الأنتظار للحصول على قرارهم النهائي هنا

1190
01:44:37,090 --> 01:44:38,560
لنخرج من هنا, يا صّـاح

1191
01:44:38,560 --> 01:44:40,820
أنا آسف،يا (تيدي), ظننت
أنني أستطيع التعويض

1192
01:44:40,820 --> 01:44:42,930
سوني)؟ ما الذي تتحدث عنه ؟)
لقد فعلتها

1193
01:44:42,930 --> 01:44:45,830
ـ ما الذيّ فعلتهُ؟
ـ ربـاه !, أنت وغد مجنون

1194
01:44:45,830 --> 01:44:50,100
لقد نلتّ المركز الثالث بالنقاط
!  أنت بطل العالم

1195
01:44:50,100 --> 01:44:55,740
تمّ التأكيد رسمياً أن (جيمس هانت), قد
"أحتل المركز الثالث هنا في "اليابان

1196
01:44:55,740 --> 01:44:59,000
وهذا يعنيّ إنهُ بطل العالمّ

1197
01:45:00,710 --> 01:45:05,940
أصبح (جيمس هانت) بطل العالم
الجديد بفارق نقطة واحدة فقط

1198
01:45:11,760 --> 01:45:13,660
! هل فزنا حقاً؟

1199
01:45:16,730 --> 01:45:18,890
! بطل العالم المُدمِر

1200
01:45:27,670 --> 01:45:31,540
 ـ ماذا ستفعل الآن؟
ـ عليّ أن أثمل الأن

1201
01:45:32,510 --> 01:45:34,980
إنهُ أمر رائع, وحلم مُطلق

1201
01:45:49,010 --> 01:45:50,280
{\an6}<font color="#008000">أأنت بخير؟</font>

1201
01:45:52,010 --> 01:45:53,280
{\an6}<font color="#008000">.بخير</font>

1201
01:45:55,010 --> 01:45:56,280
{\an6}<font color="#008000">.لا داعي للندم</font>

1201
01:46:00,010 --> 01:46:01,280
{\an6}<font color="#008000">.أبداً</font>

1202
01:46:21,490 --> 01:46:25,130
(و ضيفنا المُميز بطل "الفورمولا 1" (جيمس هانت

1203
01:46:25,130 --> 01:46:27,790
<font color="#0080c0">جيمس هانت) بطل العالم)</font>

1204
01:46:37,710 --> 01:46:39,730
<font color="#008000">(جيمس هانت)
ضد كل الإحتمالات</font>

1205
01:46:49,590 --> 01:46:51,610
أنتظروا, هيـّا

1206
01:46:54,160 --> 01:46:57,520
ليس هناك زيت مُحرك
"أفضل من زيت "هافولاين

1207
01:47:08,400 --> 01:47:11,710
ـ أجل, أنا أيضاً, إلى أين سنذهب؟
ـ إلى أيّ مكان أرغب بالذهاب إليه

1208
01:47:11,710 --> 01:47:16,450
لست مضطر لسرقتها أيضاً
طالما يمكنني دفع ثمنها

1209
01:47:16,450 --> 01:47:18,880
أنني جائعة
دعونا نُحضر بعض الطعام

1210
01:47:24,950 --> 01:47:26,950
{\an6}<font color="#0080c0">"بولونيا"، "إيطاليا"</font>

1211
01:47:29,560 --> 01:47:33,430
 ـ إلى أين أنت ذاهب ؟
 ـ أذهبنّ وسألحق بكنّ بعد لحظاتّ

1212
01:47:34,960 --> 01:47:35,930
! (نيكي)

1213
01:47:38,940 --> 01:47:40,430
! سررتُ برؤيتك مُجدداً

1214
01:47:44,740 --> 01:47:46,710
سمعت أنك تقضيّ
المزيد و المزيد من الوقت

1215
01:47:46,710 --> 01:47:48,950
ـ في واحدة كهذه
ـ هل تُجيد الطيران؟

1216
01:47:48,950 --> 01:47:49,950
كـّلا

1217
01:47:49,950 --> 01:47:52,680
ـ لا أعتقد إنهم يقبلون بإعطاءِ عقد تأمين
ـ عليك أن تُحاول

1218
01:47:52,680 --> 01:47:53,920
إنهُا جيدة للإنضباط

1219
01:47:53,920 --> 01:47:57,190
تُساعدك للألتزام بالقواعد و التمسك
بالأنظمة وهذا سيكبتّ غرورك

1220
01:47:57,190 --> 01:47:59,120
وكذلك تُساعدك بخوض السباقاتّ

1221
01:47:59,120 --> 01:48:01,860
هناك كنتُ أعتقد أنك ستتحدث

1222
01:48:01,860 --> 01:48:05,420
ـ عن رومانسية الطيران
ـ كلا, كُل هذا هُراء

1223
01:48:06,900 --> 01:48:10,530
ـ إذاً, ما الذي أتى بك إلى هُنا؟
ـ حفل زفاف صديقيّ

1224
01:48:10,530 --> 01:48:13,100
على الأقل ظننت إنهُ كان حفل زفاف
قد يكون عيـّد ميلاده أو شيء من ذلك

1225
01:48:13,100 --> 01:48:14,770
الأمر مشوش قليلاً

1226
01:48:14,770 --> 01:48:17,670
ـ وماذا عنك, هل ذهبت إلى "فيرونا"؟
ـ إنهُ من أجل أختبار المُوسم

1227
01:48:17,670 --> 01:48:19,640
ـ انت لا تهدأ أبداً
ـ شكراً لك

1228
01:48:19,640 --> 01:48:21,580
لستُ متأكد من أن هذه مُجاملة

1229
01:48:21,580 --> 01:48:24,450
متى تبدأ الاختبارات؟
الأسبوع القادم؟

1230
01:48:24,450 --> 01:48:26,150
كلا، هل فقدتّ عقلك؟

1231
01:48:26,150 --> 01:48:30,090
لم أفزّ بأكبر شيء في حياتيّ
لأعود مباشراً إلى العمل

1232
01:48:30,490 --> 01:48:35,120
لماذا؟ ليثبت لجميع الناس

1233
01:48:35,120 --> 01:48:36,960
الذين سيقولون دائماً
.. إنهُ فازّ عليه بسبب

1234
01:48:36,960 --> 01:48:40,400
بسبب ماذا؟
بسبب حادثتك؟

1235
01:48:41,530 --> 01:48:44,470
نيكي)، هل الناس الأخرين)
أم انت من يقول ذلك؟

1236
01:48:44,470 --> 01:48:45,870
لقد فزتّ, حسناً؟

1237
01:48:45,870 --> 01:48:47,670
في اليوم الحاسم بالنسبة للجميع و أنسحب من هذا

1238
01:48:47,670 --> 01:48:50,610
لقد تنافسنا بشكل عادلّ
وكنا على متنّ سيارتين مُتعادلتين بالقوة

1239
01:48:50,610 --> 01:48:52,840
و خاطرتُ بحياتي لأنال الفوز

1240
01:48:52,840 --> 01:48:54,880
ـ وأنت تدعوا ذلك فوزاً؟
ـ أجل

1241
01:48:54,880 --> 01:48:57,510
لم تكن المُخاطرة مقبولة مُطلقاً

1242
01:48:57,510 --> 01:49:01,720
ـ كنت مُستعداً للموت, لأجل هذه الخسارة
ـ أجل, لقد كنت, أعترف بذلك

1243
01:49:01,720 --> 01:49:04,550
كنتُ مُستعداً للموتّ لأهزمك بذلك اليوم

1244
01:49:04,550 --> 01:49:09,620
وهذا هو تأثيرك عليّ, كنت تدفعني
بعيداً وجعلتني أشعر بأحساس عظيم

1245
01:49:10,130 --> 01:49:15,560
أعني، ياللجحيم على ما نقوم بهِ؟
لنتحدى الموتّ ونحتال عليه؟

1246
01:49:16,470 --> 01:49:20,470
بحقك, هناك ثمة نُبـل
في ذلك, نحنُ كالفرسان

1247
01:49:20,770 --> 01:49:26,680
أنتم الأنكليز, فعلاً مغفلون
أنت تعرف موقفي، هُناك 20% مُخاطرة

1248
01:49:26,680 --> 01:49:30,910
كلا، يا (نيكي)، لا تدخل النسب
المئوية في ذلك، لا تكن مُحترفاً

1249
01:49:30,910 --> 01:49:33,650
في اللحظة التي تفعل  فيها ذلك
تقتل ما هو جيـّد حيال الموضوع

1250
01:49:33,650 --> 01:49:35,410
أنك تقتل تلك الرياضة

1251
01:49:38,450 --> 01:49:39,420
! (جيمس)

1252
01:49:40,420 --> 01:49:41,410
! (جيمس)

1253
01:49:45,090 --> 01:49:46,620
عليّ الذهاب

1254
01:49:48,100 --> 01:49:50,160
توخّ الحذر عند قيادة هذا الشيء

1255
01:49:51,130 --> 01:49:52,190
.. (جيمس)

1256
01:49:57,810 --> 01:50:03,950
عندما كنتُ في المستشفى، أصعب جزء في
علاجي، هو إمتصاص السوائل من رئتيّ

1257
01:50:03,950 --> 01:50:05,470
كان ذلك مُروع جداً

1258
01:50:05,920 --> 01:50:08,520
حينما كانوا يفعلون ذلك
كنتُ أشاهد التلفاز

1259
01:50:08,520 --> 01:50:11,450
ـ كنتّ تحصد كلّ نقاطيّ
ـ نقاطك؟

1260
01:50:11,450 --> 01:50:14,460
ذلك الوغد (هانت), فقلت
"أنا أكره ذلك الرجل"

1261
01:50:14,460 --> 01:50:18,860
:وبعد يّوم أتى الطبيب وقال
سيد (لاودا), دعني أقدم لك نصيحة؟

1262
01:50:18,860 --> 01:50:22,700
توقف عن التفكير بذلك كاللعنة
لقد حصلت على حياة عدوك

1263
01:50:22,700 --> 01:50:24,700
من المُمكن أن يكون ذلك نعمة أيضاً

1264
01:50:24,700 --> 01:50:28,170
<font color="#ffff80">الرجل الحكيم الذي يحضى بأكبر عدد من أعدائهُ"
"أكثر مما يحضى بهِ الأحمق من أصدقاء</font>

1265
01:50:28,170 --> 01:50:30,940
 و أتعلم لماذا؟ كان مُحقاً

1266
01:50:32,840 --> 01:50:36,880
أنظر إلينا, كنا لانزال صغيرين
عندما تعارفنا على بعضنا

1267
01:50:36,880 --> 01:50:39,150
"كنا نخوض بحماسة سباقات "الفورمولا 3

1268
01:50:39,150 --> 01:50:42,240
قد تخلتّ عنا عائلاتنا
حينها لم نكن متجهين صوبّ أيّ مكان

1269
01:50:42,920 --> 01:50:47,480
والأن كُل منا أصبح بطل العالم
هذا ليس بالأمر السيء

1270
01:50:47,860 --> 01:50:52,060
ـ كّـلا، إنهُ ليس بالأمر السيء
ـ إذاً, لاتخذلني الأن

1271
01:50:52,060 --> 01:50:53,960
إنني بحاجة منك أن تثير غضبيّ

1272
01:50:53,960 --> 01:50:56,960
ـ لكيّ اتمكن من الرجوع للعمل
ـ سأفعل ذلك, يا (نيكي), سأفعل

1273
01:50:57,500 --> 01:50:59,870
لكننيّ أنويّ أن أستمتع بنفسي أولاً

1274
01:50:59,870 --> 01:51:02,440
بعض أمور الحياة بحاجة لأن نستمتع بها

1275
01:51:02,440 --> 01:51:05,640
ما هي الفائدة من وجود
مليون كأس و الميداليات والطائرات

1276
01:51:05,640 --> 01:51:10,840
إذا, لم تحصل على أي متعة؟
وما رأيك بهذا الفوز؟

1277
01:51:11,780 --> 01:51:14,650
! (ـ (جيمس
! ـ سنغادر من دونك

1278
01:51:14,650 --> 01:51:15,640
! (جيمس)

1279
01:51:19,790 --> 01:51:21,950
سأراك في يوم السباق، أيها البطل

1280
01:51:22,990 --> 01:51:25,560
سوف تراني, أيها البطل

1281
01:51:27,760 --> 01:51:29,970
(تبدو بحالة جيدة, يا (نيكي

1282
01:51:29,970 --> 01:51:33,830
أنت الرجل الوحيد الذي يعتبر
إحتراق وجههُ بمثابة تحسنّ

1283
01:51:39,740 --> 01:51:42,440
<font color="#80ff00">بالطبع هو لم يسمع كلاميّ</font>

1284
01:51:42,710 --> 01:51:45,950
فوز (جيمس) ببطولة العالم
لمرة واحدة كان كافياً

1285
01:51:45,950 --> 01:51:48,940
لقد أثبت للجميع ما كان يُريد أن يثبتهُ عنهُ

1286
01:51:49,220 --> 01:51:52,780
لنفسهُ ولكل من يشك بهِ

1287
01:51:53,690 --> 01:51:56,560
وبعد عامين تقاعد

1288
01:51:56,560 --> 01:51:59,760
وعندما شاهدتهُ ثانيةً
.. في "لندن" بعد مضيّ 7 سنوات

1289
01:52:00,100 --> 01:52:03,930
لقد أصبحتُ بطلاً مرة أخرى
هو كان مُعلقاً رياضياً

1290
01:52:03,930 --> 01:52:07,840
كان حافي القدمين على دراجة هوائية بإطار مثقوبّ

1291
01:52:08,440 --> 01:52:11,570
كان لايزال يعيش يومهُ
كأنهُ أخر يوم في حياتهُ

1292
01:52:12,740 --> 01:52:18,850
عندما سمعتُ إنهُ توفى بسنّ
الـ45 بنوبة قلبية, لم أتفاجأ

1293
01:52:19,450 --> 01:52:21,470
لكننيّ حزنتُ وحسبّ

1294
01:52:21,980 --> 01:52:24,950
ينظر الناس إلينا دائماً
على إننا خصمين

1295
01:52:25,490 --> 01:52:28,690
لكنهُ كان من بين القلائل
الذين كنتُ أحبهم

1296
01:52:29,530 --> 01:52:32,430
و من بين القلائل الذين أحترمهم

1297
01:52:35,600 --> 01:52:38,690
لازال الأنسان الوحيد الذيّ حسدتهُ

1298
01:52:42,410 --> 01:52:59,970
<font color="#0080c0">تـــرجمة و تعديل</font>
<font color="#008000"> || أنس الجنابيّ & الدكتور علي طلال ||</font>