[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.0.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes Collisions: Normal Scroll Position: 0 Active Line: 9 Video Zoom Percent: 1 Export Encoding: Unicode (UTF-8) YCbCr Matrix: None [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: 02-furigana,Arabic Typesetting,12,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.25,0,2,10,10,10,178 Style: Default-furigana,Arial,10,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,10,1 Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: 02,Arabic Typesetting,24,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,0,2,10,10,10,178 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:03.41,0:00:25.97,02,,0,0,0,,{\c&HC08000&}تـــرجمة و تعديل{\c}\N{\c&H008000&} || أنس الجنابيّ & الدكتور علي طلال ||{\c} Dialogue: 0,0:00:28.41,0:00:31.97,02,,0,0,0,,الذي تحول إلى موسّم سباق ...\N."الفورميلا 1" Dialogue: 0,0:00:34.45,0:00:36.95,02,,0,0,0,,،مع الظروف الجوية الغامضة للغاية ... Dialogue: 0,0:00:36.95,0:00:39.35,02,,0,0,0,,... يستعد المتاسبقون إلى Dialogue: 0,0:00:40.42,0:00:45.95,02,,0,0,0,,حلبة السّباق لا تزال زلقة بشكل خطير، لكن\N.بعد إجتماع مع المُتاسبقين، لقد أتُخّذ القرار Dialogue: 0,0:00:45.95,0:00:49.62,02,,0,0,0,,.أمامنّا ثلاثة دقائق على بدأ الإنطلاق\N.ليستعد الجميع الآن Dialogue: 0,0:00:51.42,0:00:53.05,02,,0,0,0,,{\c&H008000&}|| الإندفـــاع ||{\c}\N{\c&HC08000&}* الفيلم مبني على أحداث واقعية *{\c} Dialogue: 0,0:00:54.30,0:00:57.37,02,,0,0,0,,{\an1\c&H008000&}"سباق "غران بري"، "إلمانيا\N.نوربر غرينغ "، أغسطس 1976"{\c} Dialogue: 0,0:01:01.30,0:01:02.97,02,,0,0,0,,{\an6\c&H008000&}.(نيكيّ لاودا){\c} Dialogue: 0,0:01:03.65,0:01:07.87,02,,0,0,0,,"كُل موسم سباق للـ "فورميلا 1\N،يشترك بها 25 مُتسابق Dialogue: 0,0:01:07.87,0:01:10.96,02,,0,0,0,,.و كُل عام، يموت إثنان منّا Dialogue: 0,0:01:11.72,0:01:15.12,02,,0,0,0,,أيّ نوع من الأشخاص\Nيقوم بعمل مثل هذا؟ Dialogue: 0,0:01:15.12,0:01:17.66,02,,0,0,0,,.إنهم ليسوا أشخاص طبيعيون بالفعل Dialogue: 0,0:01:17.66,0:01:18.80,02,,0,0,0,,،متمردون Dialogue: 0,0:01:18.80,0:01:20.16,02,,0,0,0,,،مجانيّن Dialogue: 0,0:01:20.16,0:01:21.83,02,,0,0,0,,.و حالمون Dialogue: 0,0:01:22.13,0:01:24.70,02,,0,0,0,,إنهم أشخاص يريدون بشدة أن\N،يتركوا علامة فارقة Dialogue: 0,0:01:24.70,0:01:27.00,02,,0,0,0,,.و على الإستعداد للموت عند محاولتهم Dialogue: 0,0:01:29.01,0:01:30.74,02,,0,0,0,,،)أدعى (نيكي لاودا Dialogue: 0,0:01:30.74,0:01:33.93,02,,0,0,0,,و مُحبيّ سّباق السيارت يعرفونيّ\N.بشيئين Dialogue: 0,0:01:33.94,0:01:37.11,02,,0,0,0,,: الشيء الأولى\N.تنافسيّ مع هذا المُتاسبق Dialogue: 0,0:01:40.94,0:01:42.11,02,,0,0,0,,{\an6\c&H008000&}هل تُريد تغير عجلاتك؟{\c} Dialogue: 0,0:01:45.22,0:01:47.72,02,,0,0,0,,ماذا عن (هانت)؟\Nهل غير عجلاته؟ Dialogue: 0,0:01:47.72,0:01:49.26,02,,0,0,0,,.كلا، سوف يتسابق على بعجلات زلقة Dialogue: 0,0:01:49.26,0:01:52.23,02,,0,0,0,,.لا أعلم لماذا أصبح الأمر مُهم للغاية Dialogue: 0,0:01:52.23,0:01:56.76,02,,0,0,0,,.فنحن مُجرد مُتسابقين نُنافس بعضناً البعض Dialogue: 0,0:01:56.77,0:02:01.20,02,,0,0,0,,،بالنسبة إنه أمر طبيعي تماماً\N،لكن الآخرون يرونه بشكل مُختلف Dialogue: 0,0:02:01.20,0:02:04.70,02,,0,0,0,,بحيث أنّ كُل ما بيننّا كان عميقاً\N.بالغاية التي يُريدها Dialogue: 0,0:02:06.20,0:02:08.70,02,,0,0,0,,{\an6\c&H008000&}.إذاً، لنتسابق بعجلات زلقة، أيضاً{\c} Dialogue: 0,0:02:20.69,0:02:22.79,02,,0,0,0,,الشيء الآخر الذي يتم تذكيرينيّ\N،بهِ Dialogue: 0,0:02:22.79,0:02:26.46,02,,0,0,0,,هو ما حدث في الأول من أغسطس\N،عام 1976 Dialogue: 0,0:02:26.46,0:02:29.52,02,,0,0,0,,.عندما كنتُ أطارده كالمعتوه Dialogue: 0,0:02:49.46,0:02:52.52,02,,0,0,0,,{\an5\c&H008000&}.قبل سّتة أشهر{\c} Dialogue: 0,0:02:57.83,0:03:00.90,02,,0,0,0,,.أجل، ذلك الموجود على الرّف الثانيّ\N.شكراً لكِ Dialogue: 0,0:03:00.90,0:03:02.13,02,,0,0,0,,.أجلبِ نقالة الجرحى، لو سمحتِ Dialogue: 0,0:03:02.13,0:03:04.83,02,,0,0,0,,أظن مسؤوليّ مضمار السّباق أتصلوا\N.بكم لإعلامكم بقدوميّ إلى هُنا Dialogue: 0,0:03:04.83,0:03:06.67,02,,0,0,0,,.(بإسم (هانت)، (جيمس هانت Dialogue: 0,0:03:11.11,0:03:14.71,02,,0,0,0,,ما الخطب؟\Nألمَ يسبق لأحد أن يرى بقعة دم من قبل؟ Dialogue: 0,0:03:14.71,0:03:17.47,02,,0,0,0,,ـ أأنت بخير؟\Nـ بالتأكيد بخير Dialogue: 0,0:03:20.25,0:03:23.55,02,,0,0,0,,ـ حسبنّا جميعاً إنّك تعرضت لحادث\Nـ بالفعل ذلك Dialogue: 0,0:03:23.55,0:03:27.75,02,,0,0,0,,إذا كنتِ تحسبينه حادث بسبب\N.خلاف وديّ مع سائق آخر Dialogue: 0,0:03:32.86,0:03:36.86,02,,0,0,0,,ـ بماذا أختلفتم؟\Nـ هذا ليس من شأنكِ Dialogue: 0,0:03:37.83,0:03:38.86,02,,0,0,0,,.آسفة Dialogue: 0,0:03:39.50,0:03:40.73,02,,0,0,0,,.على زوجته Dialogue: 0,0:03:42.87,0:03:44.74,02,,0,0,0,,إنّك ستكون بحاجة لخياطة\N.الجرح بعدة غرز Dialogue: 0,0:03:44.74,0:03:49.14,02,,0,0,0,,ـ إنه جرح بالغ\Nـ لقد كانت إصابة قوية بواسطة مّخل حاد Dialogue: 0,0:03:49.58,0:03:52.78,02,,0,0,0,,ـ لماذا؟ ماذا فعلت؟\Nـ لا شيء Dialogue: 0,0:03:52.78,0:03:55.44,02,,0,0,0,,إنها فقط طلبت مني أن أفعل\N.ما أفعله دوماً Dialogue: 0,0:03:57.15,0:04:02.45,02,,0,0,0,,ـ ماذا طلبت ....؟\Nـ سأكون سعيداً أن أريه لكِ إذا شئتِ ذلك Dialogue: 0,0:04:06.86,0:04:07.86,02,,0,0,0,,.آسفة Dialogue: 0,0:04:07.86,0:04:11.67,02,,0,0,0,,لديّ نظرية حول إعجاب النساء\N.بسائقيّ السباقات Dialogue: 0,0:04:11.67,0:04:16.94,02,,0,0,0,,،إنه ليس بسبب يحترمون ما نقوم بهِ\N.من دوران حول حلبة مراراً و تكراراً Dialogue: 0,0:04:16.94,0:04:20.94,02,,0,0,0,,أغلبهن يظنن ثمة أمر مُثير للشفقة\N.حولنّا و على الأرجح إنهن مُحقات Dialogue: 0,0:04:20.94,0:04:23.43,02,,0,0,0,,.و هو إننا وشيكون من الموت Dialogue: 0,0:04:23.85,0:04:27.48,02,,0,0,0,,،فكلما أقتربت من الموت\N.تشعر إنّك على قيد الحياة أكثر Dialogue: 0,0:04:27.48,0:04:31.09,02,,0,0,0,,.و كُلما كنت تشعر بإنك حياً أكثر\N.فيكون بمقدورن رؤية ذلك فيك Dialogue: 0,0:04:31.09,0:04:33.08,02,,0,0,0,,.و يشعرن ذلك فيك Dialogue: 0,0:04:33.69,0:04:36.03,02,,0,0,0,,.(أدعى (جيمس هانت Dialogue: 0,0:04:36.03,0:04:38.16,02,,0,0,0,,،والدي سمسّار بورصة Dialogue: 0,0:04:38.16,0:04:40.26,02,,0,0,0,,،شقيقتي مُحامية Dialogue: 0,0:04:40.26,0:04:42.87,02,,0,0,0,,.و أخيّ مُحاميّ Dialogue: 0,0:04:42.87,0:04:46.95,02,,0,0,0,,.أما أنا، أعمل بهذا الشيء Dialogue: 0,0:04:47.94,0:04:52.71,02,,0,0,0,,.إنها طريقة رائعة لكسب لقمة العيش\N.و الطريقة الوحيدة لقيادة السيارات Dialogue: 0,0:04:52.71,0:04:55.51,02,,0,0,0,,.تشعر و كأن كُل يوم هو نهايتك Dialogue: 0,0:04:56.85,0:04:59.84,02,,0,0,0,,{\an3\c&H008000&}"حلبة سِباق "كريستال بالاس\N.لندن" 1970"{\c} Dialogue: 0,0:05:04.42,0:05:07.06,02,,0,0,0,,لم يسبق ليّ و أن حضرت مضمار\N.سباق "غراند بريّ" من قبل Dialogue: 0,0:05:07.06,0:05:08.72,02,,0,0,0,,.مازلتِ لم تحضيره حتى الآن Dialogue: 0,0:05:08.72,0:05:11.63,02,,0,0,0,,"ـ لأن هذه "فورميلا 3\Nـ ماذا يعني؟ Dialogue: 0,0:05:11.99,0:05:17.23,02,,0,0,0,,إنه أقل درجة، حيث يعبث به أغبياء مثليّ Dialogue: 0,0:05:17.23,0:05:20.60,02,,0,0,0,,لكيّ يجدهم كاشفيّ المواهب من أجل\N."الإنتقال إلى "فورميلا 1 Dialogue: 0,0:05:20.60,0:05:22.77,02,,0,0,0,,ـ تبدين يائسة الآن\Nـ كلا Dialogue: 0,0:05:22.77,0:05:25.94,02,,0,0,0,,إنّكِ فقط قمتِ علاقة معيّ لأنكِ\N.تُخاليننيّ شخصاً مشهور Dialogue: 0,0:05:25.94,0:05:27.64,02,,0,0,0,,!هذا ليس صحيحاً Dialogue: 0,0:05:27.98,0:05:30.45,02,,0,0,0,,لا تقلقين، يوماً ما سأكون\N.واحد مشهور Dialogue: 0,0:05:30.45,0:05:31.85,02,,0,0,0,,.صباح الخير جميعاً Dialogue: 0,0:05:31.85,0:05:33.82,02,,0,0,0,,ـ أعرفكم بالممرضة\N(ـ أدعى (جيما Dialogue: 0,0:05:34.08,0:05:37.12,02,,0,0,0,,(إيتّها الممرضة، أعرفكِ بـالجميل ( هورسّلي\N.مُدير الفريق Dialogue: 0,0:05:37.12,0:05:38.65,02,,0,0,0,,كيف الحال؟ Dialogue: 0,0:05:38.65,0:05:40.19,02,,0,0,0,,ـ الجميل؟\Nـ أجل Dialogue: 0,0:05:40.19,0:05:42.49,02,,0,0,0,,.المُعالج (بوسلثويت)، مصممنّا Dialogue: 0,0:05:42.49,0:05:43.86,02,,0,0,0,,كيف الحال؟ Dialogue: 0,0:05:43.86,0:05:47.49,02,,0,0,0,,،)و (ألكساندر)، قائد سّيارات (هيسكيث\N.مالك الفريق Dialogue: 0,0:05:48.50,0:05:52.23,02,,0,0,0,,ـ كيف الحال؟\Nـ بخير، شكراً Dialogue: 0,0:05:52.23,0:05:54.54,02,,0,0,0,,!أحسنت صُنعاً، أيّها النجم Dialogue: 0,0:05:54.54,0:05:58.24,02,,0,0,0,,ـ هل هذه هي السّيارة؟\N"ـ أجل، إنها "لوتوس ذات طراز 1959 Dialogue: 0,0:05:58.61,0:06:01.44,02,,0,0,0,,إنها ذات مُحرك " كوزوورث إم أيه إي " بقدرة\N.إستيعابية 1000 سم مكعب Dialogue: 0,0:06:01.44,0:06:04.64,02,,0,0,0,,صح إنها ليست جميلة لكنها\N.سريعة للغاية Dialogue: 0,0:06:10.85,0:06:13.09,02,,0,0,0,,.ليس هُناك شيء يدعو للقلق\N.إنه يفعل هذا قبل كُل سِباق Dialogue: 0,0:06:13.09,0:06:15.73,02,,0,0,0,,.إنها إشارة جيدة، بالواقع\N.تعنيّ إنه مُتحمس للغاية Dialogue: 0,0:06:15.73,0:06:19.83,02,,0,0,0,,"على جميع سيارات "الفورميلا 3\N.التوجه إلى منطقة التّجمع، الآن، رجاءً Dialogue: 0,0:06:30.74,0:06:33.97,02,,0,0,0,,الرجاء من الجميع المُتسابقين التوجه\N.إلى منطقة الكشف الآن Dialogue: 0,0:06:34.61,0:06:38.08,02,,0,0,0,,ـ أأنت بخير، يا نجم؟\Nـ لم أكن بخير أبداً، أيّها الكفيل Dialogue: 0,0:06:38.08,0:06:40.55,02,,0,0,0,,ـ بوسعك التغرغر بهذا\Nـ شكراً لك Dialogue: 0,0:06:42.62,0:06:44.59,02,,0,0,0,,.خذ نفخة سريعة بهذا الحشيش Dialogue: 0,0:06:44.59,0:06:47.89,02,,0,0,0,,،في مضمار "كريستال بالاس" اليوم\N،يكون (جيمس هانت) بالمقدمة Dialogue: 0,0:06:47.89,0:06:51.46,02,,0,0,0,,و الوافد النمسّاوي الجديد\N،نيكيّ لاودا) بجانبه) Dialogue: 0,0:06:51.46,0:06:54.20,02,,0,0,0,,.و (دايف ووكر) يَكَمل الصف الأول Dialogue: 0,0:06:54.20,0:06:57.13,02,,0,0,0,,في الصف الثانيّ يكون كُل من\N،)مايك بيوتلر)، (دايف مورغان) Dialogue: 0,0:06:57.13,0:06:58.90,02,,0,0,0,,.(مع (توني تريمير) و (جيري بيرل Dialogue: 0,0:06:58.90,0:07:01.09,02,,0,0,0,,ـ مّن هذا؟\Nـ إنها مُتسابق جديد Dialogue: 0,0:07:01.90,0:07:04.63,02,,0,0,0,,ـ إلمانيّ\Nـ نمسّاوي Dialogue: 0,0:07:04.94,0:07:07.91,02,,0,0,0,,إنه كان متواجد هُنا منذُ الساعة\N.الخامسة صباحاً. يتمشى بالحلبة Dialogue: 0,0:07:07.91,0:07:10.65,02,,0,0,0,,يتوجب عليك أن تُركز كثيراً\N.(اليوم يا (جيمس Dialogue: 0,0:07:10.65,0:07:12.38,02,,0,0,0,,.سوف تحتاجين لهذه سدادة الأذن Dialogue: 0,0:07:12.75,0:07:14.72,02,,0,0,0,,.حسناً، شغلها Dialogue: 0,0:07:15.12,0:07:17.73,02,,0,0,0,,!رباه! يا لها من موسيقى Dialogue: 0,0:07:17.82,0:07:19.76,02,,0,0,0,,،إنهم لم يتخيلوا هذا أبداً Dialogue: 0,0:07:19.76,0:07:26.73,02,,0,0,0,,بأن هؤلاء الرواد الذين أخترعوا هذه\N.السيارة، قد تُسيطر علينا بخيالنّا و أحلامنّا Dialogue: 0,0:07:26.73,0:07:33.79,02,,0,0,0,,أتعلمين شيئاً إيتها الممرضة، إن الرجال يحبون\N!النساء، لكن ليس بقدر حبُهم للسيارات Dialogue: 0,0:07:41.68,0:07:44.91,02,,0,0,0,,!(ـ هيّا، (جيمس\N!(ـ إنه (جيمس)! هيّا، (جيمس Dialogue: 0,0:07:45.85,0:07:47.15,02,,0,0,0,,!(هيّا، (جيمس Dialogue: 0,0:07:54.79,0:07:58.72,02,,0,0,0,,،مازال (هانت) في المقدمة\N!لكن (نيكيّ لاودا) وراءه مباشرةً Dialogue: 0,0:08:06.97,0:08:10.04,02,,0,0,0,,هانت) و (لاودا) يثبتان إنهما)\N.في فئة خاصة بهما Dialogue: 0,0:08:10.04,0:08:12.17,02,,0,0,0,,.تاركين الآخرين خلفهم Dialogue: 0,0:08:12.17,0:08:14.73,02,,0,0,0,,.و (هير ريد ديفلز) ينطلق وراءه تماماً Dialogue: 0,0:08:19.62,0:08:21.95,02,,0,0,0,,.... لاودا) يلقي نظرة إلى جهة الداخلية للحلبة) Dialogue: 0,0:08:23.12,0:08:25.71,02,,0,0,0,,!لقد قام بخداع خصمه .... Dialogue: 0,0:08:28.59,0:08:31.13,02,,0,0,0,,!لاودا) لقد تجاوزه)\N!إنه في المقدمة الآن Dialogue: 0,0:08:31.13,0:08:34.58,02,,0,0,0,,هانت) سوف يعزم على تعويض)\N.هذا الخطأ الذي وقع بهِ Dialogue: 0,0:08:40.47,0:08:44.77,02,,0,0,0,,.(هانت) ينطلق مباشرةً خلف (لاودا)\N.و (لاودا) لا يترك أيّ ثغرة له Dialogue: 0,0:08:49.51,0:08:53.41,02,,0,0,0,,هانت) يتجه بسيارته "لوتوس" نحو الجهة)\N.الداخلية، كحركة مُشاكسّة منه Dialogue: 0,0:08:57.79,0:08:59.38,02,,0,0,0,,!ثمة تصادم Dialogue: 0,0:09:05.93,0:09:09.77,02,,0,0,0,,!المتصدرين تعرضوا لوضع خارج عن السّيطرة\N!و سيارة (لاودا) في الإتجاه المُعاكس Dialogue: 0,0:09:09.77,0:09:12.03,02,,0,0,0,,!المُنافس بالخلف قد تمكن من تجاوزهما Dialogue: 0,0:09:12.64,0:09:16.47,02,,0,0,0,,(بوسعكم أن ترون لماذا زملاء (هانت\N."السائقين يلقبونه بـ "هانت المُناور Dialogue: 0,0:09:19.91,0:09:20.91,02,,0,0,0,,!أيها الاحمق Dialogue: 0,0:09:20.91,0:09:22.85,02,,0,0,0,,!(ـ هيّا، (جيمس\N!ـ أصبحت سيارة الإلماني خارج السباق Dialogue: 0,0:09:22.85,0:09:24.78,02,,0,0,0,,.أن (لاودا) غاضب بوضوح Dialogue: 0,0:09:24.78,0:09:27.98,02,,0,0,0,,هُناك كُل ما يدعو إلى توقع\N.كلام لاذع في الحلبة Dialogue: 0,0:09:27.98,0:09:30.22,02,,0,0,0,,.(سيكون النصر حليف (هانت Dialogue: 0,0:09:30.22,0:09:33.71,02,,0,0,0,,.(و سوف تكون هزيمة مُخزية لـ (نيكيّ لاودا Dialogue: 0,0:09:38.06,0:09:41.56,02,,0,0,0,,إذاً (جيمس هانت) يُحقق ثالث أكبر\N."فوز في "الفورميلا 3 Dialogue: 0,0:09:41.56,0:09:43.70,02,,0,0,0,,هُنا في هذا الموسّم من مضمار\N،"سِباق "كريستال بالاس Dialogue: 0,0:09:43.70,0:09:46.54,02,,0,0,0,,.(بعد معركة يائسة مع (نيكي لاودا Dialogue: 0,0:09:46.54,0:09:48.54,02,,0,0,0,,لاودا) كان عاجز على إعادة)\N،تشغيل سيارته Dialogue: 0,0:09:48.54,0:09:51.44,02,,0,0,0,,بعد حركة (هانت) المُشاكسة التي\N،تسببت بسيارتهما أن تخرجا عن السيطرة Dialogue: 0,0:09:51.44,0:09:53.74,02,,0,0,0,,.في آخر دورة من السِباق Dialogue: 0,0:09:53.74,0:09:55.58,02,,0,0,0,,.حظاً عاثر\N.أتمنى لك حظاً طيب في المرة القادمة Dialogue: 0,0:09:55.58,0:09:56.70,02,,0,0,0,,!أنت، أيّها الأحمق Dialogue: 0,0:09:58.51,0:10:00.88,02,,0,0,0,,.لقد كنتُ على وشك من الفوز\N.لقد كان ذلك الإنعطاف ليّ Dialogue: 0,0:10:00.88,0:10:04.49,02,,0,0,0,,هل تعنيّ الشخص الذي خرج سيارتك\Nعن السيطرة و جعلها بالإتجاه المُعاكسّ؟ Dialogue: 0,0:10:04.49,0:10:06.26,02,,0,0,0,,.أظن ذلك الإنعطاف قد تمكن منك Dialogue: 0,0:10:06.26,0:10:08.99,02,,0,0,0,,.تلك الحركة كانت إنتحارية تماماً\Nماذا لو لم أضغط على الكابح؟ Dialogue: 0,0:10:08.99,0:10:11.73,02,,0,0,0,,ـ لتحطمت سيارتُنا\Nـ لكننّا لم نفعل، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:10:11.73,0:10:14.96,02,,0,0,0,,.بفضل غريزتك للبقاء الخالية من العيب Dialogue: 0,0:10:16.00,0:10:18.23,02,,0,0,0,,!عليك اللعنة\Nما أسُمك؟ Dialogue: 0,0:10:19.50,0:10:21.90,02,,0,0,0,,.(جيمس سايمون واليس هانت) Dialogue: 0,0:10:22.27,0:10:24.54,02,,0,0,0,,تّذكر هذا الإسم، يا صديقيّ\N.الألماني الصغير Dialogue: 0,0:10:24.54,0:10:27.64,02,,0,0,0,,ـ أجل! تذكر هذا الإسم\Nـ إنه سّهل الحفظ Dialogue: 0,0:10:27.64,0:10:29.98,02,,0,0,0,,!"هانت)، يأتي مع إيقاع كلمة "كّانتّ = العاهرة) Dialogue: 0,0:10:29.98,0:10:33.24,02,,0,0,0,,.الكلمة التي تصفك تماماً Dialogue: 0,0:10:33.72,0:10:34.85,02,,0,0,0,,مَن كان هذا؟ Dialogue: 0,0:10:34.85,0:10:38.15,02,,0,0,0,,.لا أعرف\Nيبدو إنه يشبة "الجرذ"، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:10:39.72,0:10:43.53,02,,0,0,0,,في مسقط رأسيّ، عاصمة "فيينّا"، كانت\N: عائلتيّ تشتهر بشيء واحد Dialogue: 0,0:10:43.53,0:10:44.65,02,,0,0,0,,.الأعمال Dialogue: 0,0:10:44.86,0:10:49.22,02,,0,0,0,,،جديّ كان رجل أعمال\N.و والديّ كذلك Dialogue: 0,0:10:49.83,0:10:53.13,02,,0,0,0,,إذاً ،عندما سمعوا إنني كنتُ أريد\N،العمل في مجال سباق السيارات Dialogue: 0,0:10:53.13,0:10:55.00,02,,0,0,0,,كانا لديهما القليل من الكلام\N.ليخبرانيّ بهِ Dialogue: 0,0:10:55.22,0:10:56.30,02,,0,0,0,,{\an3\c&H008000&}!أبداً{\c} Dialogue: 0,0:10:57.12,0:10:59.96,02,,0,0,0,,{\an6\c&H008000&}.قيادة سّيارات هي للأوغاد و هواة الفن{\c} Dialogue: 0,0:10:59.96,0:11:02.46,02,,0,0,0,,{\c&H008000&}.و الهواة الطائشين عديميّ التفكير{\c} Dialogue: 0,0:11:02.86,0:11:07.29,02,,0,0,0,,{\an6\c&H008000&}أسم عائلة (لاودا) ينتمي إلى\N.رجال السياسة و الإقتصاد{\c} Dialogue: 0,0:11:08.36,0:11:10.26,02,,0,0,0,,{\an6\c&H008000&}.على صفحات الأولى للصحف{\c} Dialogue: 0,0:11:10.67,0:11:12.66,02,,0,0,0,,{\an6\c&H008000&} ماذا لو كان سباق السيارات ما أجيد عمله؟{\c} Dialogue: 0,0:11:12.97,0:11:14.56,02,,0,0,0,,{\an6\c&H008000&}.إنّك بحاجة لماليّ أكثر من قبل{\c} Dialogue: 0,0:11:14.56,0:11:18.56,02,,0,0,0,,{\an6\c&H008000&}إذاً، كُل ما يمكن قوله هو إتبعني\N.في مواصلة أعمال العائلة{\c} Dialogue: 0,0:11:19.90,0:11:20.86,02,,0,0,0,,.جيد Dialogue: 0,0:11:24.78,0:11:26.56,02,,0,0,0,,{\an6\c&H008000&}.أحتفظ بنقودك لك{\c} Dialogue: 0,0:11:26.56,0:11:28.56,02,,0,0,0,,{\an6\c&H008000&}.و لا تنفقها عليّ{\c} Dialogue: 0,0:11:29.27,0:11:31.96,02,,0,0,0,,{\an6\c&H008000&}،لكن عندما أصبح بطل العالم{\c} Dialogue: 0,0:11:31.97,0:11:35.35,02,,0,0,0,,{\an6\c&H008000&}و يصبح إسميّ على صفحات\N.. الأولى للصحف أيضاً{\c} Dialogue: 0,0:11:35.43,0:11:37.55,02,,0,0,0,,{\an6\c&H008000&}.سوف تندم على هذا{\c} Dialogue: 0,0:11:41.88,0:11:44.52,02,,0,0,0,,،إذاً، إن لم تكن عائلتي سوف تُساندنيّ Dialogue: 0,0:11:44.52,0:11:48.06,02,,0,0,0,,قررتُ أن أخاطر بكُل شيء\N.و أخذ قرض ماليّ بنفسيّ Dialogue: 0,0:11:48.06,0:11:50.99,02,,0,0,0,,علمتُ أن فريق "الفورميلا 1" يمتلك\N،سيارات جيدة Dialogue: 0,0:11:50.99,0:11:55.63,02,,0,0,0,,و مالكها الذي نفذت نقوده كان\N.على الإستعداد القبول بشروطيّ Dialogue: 0,0:11:55.63,0:11:59.47,02,,0,0,0,,،إذاً، أيتها السيدات و السّادة\N... يُسعدني أن أقول Dialogue: 0,0:11:59.47,0:12:04.44,02,,0,0,0,,أن المُتسابق الفائز على جائزة\Nنقابة كُتّاب السيارات" لهذا العام" Dialogue: 0,0:12:04.44,0:12:05.84,02,,0,0,0,,.(هو (جيمس هانت Dialogue: 0,0:12:09.08,0:12:10.57,02,,0,0,0,,!أخبار رائعة Dialogue: 0,0:12:11.51,0:12:13.61,02,,0,0,0,,(ـ أحسنت صُنعاً، (جيمس\N!ـ أيّها النجم Dialogue: 0,0:12:14.02,0:12:14.98,02,,0,0,0,,!رائع Dialogue: 0,0:12:17.85,0:12:19.52,02,,0,0,0,,ـ أحسنت صُنعاً\Nـ شكراً جزيلاً Dialogue: 0,0:12:19.52,0:12:20.66,02,,0,0,0,,!أجل Dialogue: 0,0:12:20.66,0:12:27.20,02,,0,0,0,,والديّ كانا دوماً يريدانيّ أن أكون طبيباً\N... أو سمساراً أو ماشابة. إنهما منحانيّ Dialogue: 0,0:12:27.20,0:12:32.90,02,,0,0,0,,تعليماً راقيّ، لكن هذا كله ذهب سُدى\N.و أنتهى بهِ المطاف معكم جميعاً Dialogue: 0,0:12:35.17,0:12:37.97,02,,0,0,0,,.شكراً لك\N.أنا بحاجة إليها أكثر منك Dialogue: 0,0:12:38.87,0:12:43.18,02,,0,0,0,,إنني شخص متهور و ليس ليّ\N... القدرة على تحمل الإنضباط Dialogue: 0,0:12:43.18,0:12:44.88,02,,0,0,0,,!ـ أجل\N!ـ هذا صحيح بالفعل Dialogue: 0,0:12:44.88,0:12:47.48,02,,0,0,0,,لقد كنتُ أتشاجر بالصف مع من\N.يجلس على يساري و يمينيّ Dialogue: 0,0:12:47.48,0:12:51.98,02,,0,0,0,,المخلوقات التي سبق و إن أحببتُها\N.و عاملتها بُلطف هي طيور الببّغاء Dialogue: 0,0:12:53.52,0:12:58.23,02,,0,0,0,,لذا، في أيّ مجال طبيعيّ من الحياة\N.كنت أو سأكون عائقاً Dialogue: 0,0:12:58.23,0:13:00.70,02,,0,0,0,,فالشيء الوحيد الذي يُمكن أن أجيده\N.هو قيادتيّ السريعة للسيارات Dialogue: 0,0:13:00.70,0:13:02.83,02,,0,0,0,,لذا، شكراً لكم على هذه الجائزة\N.و الإعتراف بذلك Dialogue: 0,0:13:02.83,0:13:06.17,02,,0,0,0,,سوف أقدم هذه الجائزة لوالديّ\Nو أخبره أنّ يضعها على رف الموقد Dialogue: 0,0:13:06.17,0:13:09.10,02,,0,0,0,,.و يتخيلها شهادة إمتياز بالطب Dialogue: 0,0:13:23.55,0:13:25.52,02,,0,0,0,,.حسناً، أحسنت صُنعاً، أيّها النجم Dialogue: 0,0:13:25.52,0:13:28.26,02,,0,0,0,,،إذا حظيت بموسم آخر رائع كهذا\N.سوف أنقلك إلى السِباق الكبير Dialogue: 0,0:13:28.26,0:13:30.03,02,,0,0,0,,بالله عليك، إلا تحسبنيّ مُستعد لتلك\Nاللحظة الآن؟ Dialogue: 0,0:13:30.03,0:13:31.26,02,,0,0,0,,.أنت مُستعد بالفعل Dialogue: 0,0:13:31.26,0:13:33.60,02,,0,0,0,,لكن أنا لستُ مُستعداً، يتوجب\N.عليّ أن أجد لك سّيارة جيدة أولاً Dialogue: 0,0:13:33.60,0:13:35.20,02,,0,0,0,,.حسناً، لتفعل هذا، ذا Dialogue: 0,0:13:35.20,0:13:36.90,02,,0,0,0,,.أفعلها الآن! لا تنتظر طويلاً Dialogue: 0,0:13:36.90,0:13:38.60,02,,0,0,0,,إنّك لا تريده أنّ يفعل ما\N.فعله (لاودا) للتو Dialogue: 0,0:13:38.60,0:13:41.54,02,,0,0,0,,ـ لماذا؟ ماذا فعل؟ ـ لقد حصل سّيارة لنفسه\N"مع فريق "بي آر إم = سِباق السّيارات البريطانية Dialogue: 0,0:13:41.54,0:13:43.64,02,,0,0,0,,كيف فعل هذا بحق الجحيم؟\N.إنه شخص نكرة Dialogue: 0,0:13:43.64,0:13:45.01,02,,0,0,0,,.إنه لم يفز بأي سباق أبداً Dialogue: 0,0:13:45.01,0:13:48.98,02,,0,0,0,,يبدو إنه حصل على قرض ماليّ و شّق\N.طريقه بملونين شلن نمساوي Dialogue: 0,0:13:48.98,0:13:50.14,02,,0,0,0,,.سُحقاً Dialogue: 0,0:14:09.50,0:14:13.16,02,,0,0,0,,أنا (نيكي لاودا)، إنني هُنا ما أجل\Nالإختبار التمهيدي. "بي آر إم"؟ Dialogue: 0,0:14:14.14,0:14:17.44,02,,0,0,0,,.وقع على إستمارة القبول\N.سأعلمهم بقدومك Dialogue: 0,0:14:28.75,0:14:30.52,02,,0,0,0,,(ـ سيد (ستانليّ\Nـ صباح الخير Dialogue: 0,0:14:30.52,0:14:32.45,02,,0,0,0,,ـ صباح الخير\N!(ـ (كلاي Dialogue: 0,0:14:33.16,0:14:36.12,02,,0,0,0,,.دعنيّ أعرفك بسائقنّا الأول Dialogue: 0,0:14:36.12,0:14:37.89,02,,0,0,0,,.(كلاي ريغازونيّ) Dialogue: 0,0:14:39.49,0:14:41.49,02,,0,0,0,,ـ كيف الحال؟\Nـ بخير Dialogue: 0,0:14:41.86,0:14:42.97,02,,0,0,0,,.سررتُ بمعرفتك Dialogue: 0,0:14:42.97,0:14:45.53,02,,0,0,0,,.هؤلاء الميكانكيون الخاصين بك Dialogue: 0,0:14:45.53,0:14:50.01,02,,0,0,0,,إنهم سيكونون بقربك بشكل خاص\N.وفقاً للعقد المُبرم بيننّا Dialogue: 0,0:14:50.01,0:14:51.11,02,,0,0,0,,.سررتُ بمعرفتك Dialogue: 0,0:14:51.11,0:14:53.54,02,,0,0,0,,ـ هل تود رؤية السّيارة؟\Nـ بالتأكيد Dialogue: 0,0:14:55.28,0:14:56.24,02,,0,0,0,,.مرحباً Dialogue: 0,0:15:01.78,0:15:04.08,02,,0,0,0,,."ها هي ذا، "بيّ 160 Dialogue: 0,0:15:04.92,0:15:08.38,02,,0,0,0,,ـ هل هي مثل سّيارة (ريغازوني)؟\Nـ مُتطابقتين بكُل شيء Dialogue: 0,0:15:08.69,0:15:10.49,02,,0,0,0,,كم يكون وزنها؟ Dialogue: 0,0:15:10.49,0:15:13.06,02,,0,0,0,,ـ 600 كيلو غرام\Nـ لكن هذا شيء جنونيّ Dialogue: 0,0:15:13.06,0:15:15.76,02,,0,0,0,,ـ لماذا ثقيلة للغاية؟\Nـ لأنها تملك مُحرك ذي 12 إسطوانة Dialogue: 0,0:15:15.76,0:15:18.83,02,,0,0,0,,.و هذه الكتلة لوحدها تزن 190 كيلو غرام Dialogue: 0,0:15:18.83,0:15:19.80,02,,0,0,0,,.حسناً Dialogue: 0,0:15:20.84,0:15:23.47,02,,0,0,0,,و ما القدرة الحصانية التي وضعتها\Nبها؟ هل هي 490؟ Dialogue: 0,0:15:23.47,0:15:26.07,02,,0,0,0,,ـ كلا، كلا، إنها 450\Nـ هذا ليست كافية Dialogue: 0,0:15:26.07,0:15:29.14,02,,0,0,0,,يجب أن تكون قدرتها الحصانية خمسمائة\N.و وزن المحرك أقل بـ 20 كيلو غرام Dialogue: 0,0:15:29.14,0:15:30.98,02,,0,0,0,,ـ لقد حاولنّا بالفعل\Nـ ماذا حاولتم؟ Dialogue: 0,0:15:30.98,0:15:33.48,02,,0,0,0,,حاولنّا بكُل شيء و لقد قمنّا بإستبدال\N.النظام العادم للبخار كله Dialogue: 0,0:15:33.48,0:15:37.08,02,,0,0,0,,ـ بالكاد تحصلنا على فرق\Nـ هل تستخدم قطع المغنسيوم؟ Dialogue: 0,0:15:49.93,0:15:54.17,02,,0,0,0,,الآن هذا هو المحرك، و عليك أيضاً\N.إزالة جميع رقائق التثبيت و موصلات Dialogue: 0,0:15:54.17,0:15:57.54,02,,0,0,0,,و بعد إنتهائكم من هذا، عليكم إلقاء نظرة\N،على نظام "الإيرودينامي" الهوائي Dialogue: 0,0:15:57.54,0:15:59.23,02,,0,0,0,,.للجناح الأمامي و الخلفيّ Dialogue: 0,0:16:16.43,0:16:18.79,02,,0,0,0,,.حسناً، شكراً لكم\N.طابت ليلتكم Dialogue: 0,0:16:38.81,0:16:43.69,02,,0,0,0,,ـ ماذا كان توقيت (ريغازونيّ)؟\Nـ دقيقة و 53 ثانية Dialogue: 0,0:16:43.69,0:16:46.99,02,,0,0,0,,حسناً، الآن أضعه في سيارتي\N.و سيكون أسرع بثانيتين Dialogue: 0,0:16:46.99,0:16:49.96,02,,0,0,0,,ـ هذا مُستحيل\Nـ مُحال Dialogue: 0,0:16:52.23,0:16:55.10,02,,0,0,0,,.لقد كُنا نعمل عليها طوال الليل Dialogue: 0,0:16:55.10,0:16:57.57,02,,0,0,0,,.ضع (ريغازوني) بالسيارة الآن\N.لنرى ماذا يحدث Dialogue: 0,0:16:57.57,0:16:59.03,02,,0,0,0,,.لم أفهم شيئاً\Nلماذا من المفترض عليّ فعل هذا؟ Dialogue: 0,0:16:59.03,0:17:02.53,02,,0,0,0,,.(لا أعلم، (كلاي\N.إنه يُريدك أن تقوم جولة بها Dialogue: 0,0:17:03.71,0:17:04.93,02,,0,0,0,,.أعطني القفازات، لو سمحت Dialogue: 0,0:17:50.69,0:17:53.52,02,,0,0,0,,... ـ كما قلتُ علينا دفعها\Nـ حسناً Dialogue: 0,0:17:53.52,0:17:55.79,02,,0,0,0,,ماذا فعلتم بالسّيارة؟ Dialogue: 0,0:17:55.79,0:17:59.59,02,,0,0,0,,إنه سّر سأخبرك بهِ تحت شروط\N.مُعينة فقط Dialogue: 0,0:17:59.59,0:18:00.62,02,,0,0,0,,.لتواصل كلامك Dialogue: 0,0:18:01.83,0:18:03.87,02,,0,0,0,,.أريد مكان ليّ مضمون في الفريق Dialogue: 0,0:18:03.87,0:18:07.87,02,,0,0,0,,و عقد مدفوع بنفس شروط\N.ريغازونيّ) لمدة عامين) Dialogue: 0,0:18:07.87,0:18:11.77,02,,0,0,0,,أأنت مجنون؟\N."كلاي) مُتسابق محترف بـ "فورميلا 1) Dialogue: 0,0:18:11.77,0:18:13.44,02,,0,0,0,,!و أنت مُجرد مُتسابق مُبتدئ Dialogue: 0,0:18:13.44,0:18:16.11,02,,0,0,0,,السبب الوحيد لقبولك في فريقنا\N.لأنك تمولنا بالمال Dialogue: 0,0:18:16.11,0:18:18.48,02,,0,0,0,,حسناً، من الآن فصاعداً، إن كنت\N،تود منيّ البقاء Dialogue: 0,0:18:18.48,0:18:20.98,02,,0,0,0,,نمزق العقد المبرم بيننا\N.ولا أدفع لك سنتاً واحد Dialogue: 0,0:18:20.98,0:18:22.82,02,,0,0,0,,!هذا شيء مخزي Dialogue: 0,0:18:22.82,0:18:26.01,02,,0,0,0,,هل كان توقيت (كلاي) أسرع في سيارتي؟ Dialogue: 0,0:18:26.02,0:18:27.08,02,,0,0,0,,كان أسرع، صحيح؟ Dialogue: 0,0:18:28.09,0:18:30.61,02,,0,0,0,,هل كان أسرع بثانيتين؟ Dialogue: 0,0:18:33.90,0:18:35.99,02,,0,0,0,,.بل كانت ثانيتين و ثلاثة أجزاء من الثانية Dialogue: 0,0:18:38.20,0:18:43.80,02,,0,0,0,,لذا، عليك التفكير و أعمل على\N.أولوياتك و رد ليّ الجواب Dialogue: 0,0:18:58.19,0:18:59.15,02,,0,0,0,,.(مهلاً، (نيكي Dialogue: 0,0:19:01.89,0:19:05.09,02,,0,0,0,,،أنا أعرف ماذا سوف تقوله\N.لكن هذا ليس من شأنيّ Dialogue: 0,0:19:05.09,0:19:06.06,02,,0,0,0,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:19:07.43,0:19:10.83,02,,0,0,0,,أعني مواعدتك لمديرة الحلبة\N.الليلة Dialogue: 0,0:19:11.77,0:19:13.54,02,,0,0,0,,.إنه ليس من شأنك Dialogue: 0,0:19:13.54,0:19:17.57,02,,0,0,0,,،حسناً، لكن إن كنت تود نصيحتيّ\N.لتجاهلت هذا الشيء Dialogue: 0,0:19:18.47,0:19:21.70,02,,0,0,0,,.أنا لستُ أشكك في إختيارك\N... إنها فتاة رائعة، لكنها Dialogue: 0,0:19:23.75,0:19:30.49,02,,0,0,0,,آخر خليل لـ (أغنيس) هو المُتسابق البريطاني\N: الفورميلا 2"، الذي كان مشهور بشيئين" Dialogue: 0,0:19:30.49,0:19:33.05,02,,0,0,0,,إنه كان نوعاً ما متهوراً\N، في الحلبة Dialogue: 0,0:19:33.05,0:19:38.49,02,,0,0,0,,و كان طوال الليل و النهار و بعدها طوال\N،الليل مُجدداً يُعاشرها. لقد كان سائق بارع Dialogue: 0,0:19:38.49,0:19:40.86,02,,0,0,0,,.لكن يُمارس الجنس ببراعة، على ما يبدو Dialogue: 0,0:19:40.86,0:19:44.82,02,,0,0,0,,إنني لا أعرف مقدار قدرتك بذلك، لكن\N.هذا ليس الطريق الذي كنت أود إتباعه Dialogue: 0,0:19:46.94,0:19:49.60,02,,0,0,0,,... لكن، إن كان هذا لا يُضايقك Dialogue: 0,0:19:51.01,0:19:53.70,02,,0,0,0,,ماذا كان إسمه، السائق؟ Dialogue: 0,0:19:54.61,0:19:56.41,02,,0,0,0,,.(هانت)، (جيمس هانت) Dialogue: 0,0:19:59.98,0:20:04.48,02,,0,0,0,,،أترى، كلما تخبرني بمعلومات\N.سأخبرك أنا بمعلومات Dialogue: 0,0:20:04.79,0:20:07.12,02,,0,0,0,,.هذا ما يحتاجه زملاء الفريق Dialogue: 0,0:20:17.50,0:20:20.80,02,,0,0,0,,ـ إلى نحنُ ذاهبون بحق الجحيم؟\Nـ أعدك أنها مُفاجأة تستحق العناء Dialogue: 0,0:20:21.17,0:20:22.94,02,,0,0,0,,.فقط إبقى عينيك مُغلقتين Dialogue: 0,0:20:22.94,0:20:24.13,02,,0,0,0,,.تمهل Dialogue: 0,0:20:25.21,0:20:26.61,02,,0,0,0,,.تمهل Dialogue: 0,0:20:30.55,0:20:32.81,02,,0,0,0,,ها هي، ما رأيك؟ Dialogue: 0,0:20:33.11,0:20:37.22,02,,0,0,0,,"ـ إنها "فورميلا 1\Nـ أجل، بالفعل، أيّها النجم Dialogue: 0,0:20:37.22,0:20:40.16,02,,0,0,0,,.أنا و أخاك لقد قابلنا المُحاسب القلق Dialogue: 0,0:20:40.16,0:20:44.93,02,,0,0,0,,و منذُ إقتصاد "الفورميلا 1" لا يختلف\N،"تماماً عن إقتصاد "الفورميلا 2 Dialogue: 0,0:20:44.93,0:20:50.97,02,,0,0,0,,فلهذا فكرنّا إذا كُنا سوف نخسر المال، فيكون بوسعنّا\N."خسراته على طاولة "روليت" كُبرى "للفيورميلا 1 Dialogue: 0,0:20:50.97,0:20:54.23,02,,0,0,0,,.أيّها البدين ذات الجمال الفطريّ الصغير\N.تعال إلى هُنا Dialogue: 0,0:20:58.61,0:21:02.18,02,,0,0,0,,بالواقع، حيثُ أن هذه فكرة الإئتمان\N.(المُناسبة، أخذناها من (نيكي Dialogue: 0,0:21:02.18,0:21:03.78,02,,0,0,0,,ـ مَن؟\Nـ (لاودا)؟ Dialogue: 0,0:21:03.78,0:21:07.58,02,,0,0,0,,لقد شق طريقه إلى الأعلى بالمال بدلاً من أن\N: يتدرج من الفئات السّباق الأقل، لذا وجدتُ Dialogue: 0,0:21:07.58,0:21:08.88,02,,0,0,0,,."إنه مُحق بهذا الشيء تماماً" Dialogue: 0,0:21:08.88,0:21:10.79,02,,0,0,0,,.يعنيّ ليس راعي ماليّ، أيّها النجم Dialogue: 0,0:21:10.79,0:21:12.15,02,,0,0,0,,.أمل أن تُوافق Dialogue: 0,0:21:12.15,0:21:15.88,02,,0,0,0,,و كذلك ليس هُناك شعارات مُبتذلة\N.للسجائر أو الأوقية ذكريّة Dialogue: 0,0:21:16.63,0:21:18.69,02,,0,0,0,,فقط ستكون مُجرد سّيارة\N.بيضاء تحتوي على الأعلام Dialogue: 0,0:21:18.69,0:21:20.75,02,,0,0,0,,،و بدلة السِباق Dialogue: 0,0:21:21.76,0:21:22.89,02,,0,0,0,,: التي كُتبَ عليها Dialogue: 0,0:21:23.47,0:21:26.16,02,,0,0,0,,."الجنس، فطور الأبطال" Dialogue: 0,0:21:28.57,0:21:30.13,02,,0,0,0,,إذاً، متى نبدأ؟ Dialogue: 0,0:21:31.47,0:21:33.91,02,,0,0,0,,ـ حالماً تكون مُستعداً\Nـ مُستعداً؟ Dialogue: 0,0:21:33.91,0:21:36.57,02,,0,0,0,,.لقد أنتظرتُ هذه اللحظة طيلة حياتيّ Dialogue: 0,0:21:37.48,0:21:39.81,02,,0,0,0,,{\c&HC08000&}."قرية "وتكنز غلين{\c} Dialogue: 0,0:21:49.06,0:21:52.63,02,,0,0,0,,عندما كان يبدأ الموسم، الإناس تسائلوا إذا كان\Nقائد (هيسكيث) و فريقه ذي عُشاق الطبقة الراقية Dialogue: 0,0:21:52.63,0:21:56.83,02,,0,0,0,,يجلبون البهجة إلى مُحبين السباقات\N.أو إنها مُجرد مُلهاة Dialogue: 0,0:21:57.17,0:22:02.70,02,,0,0,0,,بالتأكيد إنها المرة الأولى لأحدكم أن يرى بها هُناك\N.خادماً يُقدم "المحار و الكافيار" في حلبة السباق Dialogue: 0,0:22:02.97,0:22:05.87,02,,0,0,0,,.لكنهم سببوا أثر كبير بالسباقات Dialogue: 0,0:22:05.87,0:22:09.48,02,,0,0,0,,حيثُ المركز السادس في "فرنسا" ،الرابع\N."في "بريطانيا" و الثالث في "هولندا Dialogue: 0,0:22:09.48,0:22:12.61,02,,0,0,0,,إلى جميع المُتسابقين في الحلبة\N.لقد ظهرت الرايات التحذيرية، Dialogue: 0,0:22:12.61,0:22:15.15,02,,0,0,0,,.ثمة تحطم كبير في المنعطفات Dialogue: 0,0:22:15.15,0:22:17.59,02,,0,0,0,,.ظهرت الراية الحمراء\N.ثمة سيارة أصبحت خارج الحلبة Dialogue: 0,0:22:17.59,0:22:21.82,02,,0,0,0,,و التقارير التي و صلتنيّ تُشير إلى وقوع\N.حادث خطير في التجارب التأهلية Dialogue: 0,0:22:21.82,0:22:24.03,02,,0,0,0,,،هوية السائق لم نتعرف عليها حتى الآن Dialogue: 0,0:22:24.03,0:22:27.90,02,,0,0,0,,لكن كُل ما يجب أن أخبركم بهِ\N،ما أراه الآن من هلع في الحلبة Dialogue: 0,0:22:27.90,0:22:30.63,02,,0,0,0,,.إنه يُشير إلى وقوع حادث خطير بالفعل Dialogue: 0,0:22:30.63,0:22:33.20,02,,0,0,0,,نحن بالطبع، سوف نوافيكم\N،بالمُستجدات متما نحصل عليها Dialogue: 0,0:22:33.20,0:22:36.66,02,,0,0,0,,لكن هذان المنظر و الصوت في\N.الفورميلا 1" لا يود لأحد رؤيتهما" Dialogue: 0,0:22:41.18,0:22:43.67,02,,0,0,0,,!ـ أبعد يداك عنيّ\N!ـ مهلاً، بالله عليك Dialogue: 0,0:22:53.02,0:22:56.56,02,,0,0,0,,قائمة السائقون البارعون الذين خسرناهم\N،في المواسم الأربعة الماضية Dialogue: 0,0:22:56.56,0:22:58.75,02,,0,0,0,,،)تضمن المُتسابق (بيرس كوراج Dialogue: 0,0:22:59.03,0:23:00.12,02,,0,0,0,,،)يوكن ريندت) Dialogue: 0,0:23:01.00,0:23:02.19,02,,0,0,0,,،)جو سيفرت) Dialogue: 0,0:23:03.13,0:23:05.90,02,,0,0,0,,روجر وليامسون) و اليوم خسرنا)\N.(واتكينز غلين) Dialogue: 0,0:23:06.74,0:23:09.64,02,,0,0,0,,إذاً، "الفورميلا 1" تعلن فقدان\N.سائق آخر Dialogue: 0,0:23:09.94,0:23:12.67,02,,0,0,0,,.الفريق (تيريل) قد أنسحب من السباق Dialogue: 0,0:23:12.67,0:23:14.98,02,,0,0,0,,أمكنته في موقف إنطلاق السيارات\N.سوف تتُرك فارغة Dialogue: 0,0:23:14.98,0:23:17.65,02,,0,0,0,,ـ شيء مُحزن\Nـ يجب عليهم إلغاء السّباق الآن Dialogue: 0,0:23:17.65,0:23:18.63,02,,0,0,0,,لماذا؟ Dialogue: 0,0:23:19.15,0:23:22.15,02,,0,0,0,,لكونه أرتكب خطأ جسيم\N.و أنعطف بسرعة كبيرة Dialogue: 0,0:23:22.15,0:23:23.52,02,,0,0,0,,.فهذا ذنبه Dialogue: 0,0:23:23.52,0:23:25.75,02,,0,0,0,,ـ هل هذا صحيح ما تقوله؟\Nـ إنه واضح Dialogue: 0,0:23:25.75,0:23:27.82,02,,0,0,0,,.أنظر إلى آثار العجلات Dialogue: 0,0:23:27.82,0:23:31.16,02,,0,0,0,,إذاً، هذا قول النكرة الذي\N.دفع ثمن سيارته بماله الخاص Dialogue: 0,0:23:31.16,0:23:34.19,02,,0,0,0,,ـ كيف سوف ينجح معك هذا الأمر، بأي حال؟\Nـ إنه جيد Dialogue: 0,0:23:34.66,0:23:39.10,02,,0,0,0,,ـ كيف تجري الأمور وراء الكواليس؟\Nـ إنني لا أخطط البقاء هُناك طويلاً Dialogue: 0,0:23:39.97,0:23:42.80,02,,0,0,0,,.أمامكم 10 دقائق حتى الدورة التسخينية\N.فقط عشرة دقائق Dialogue: 0,0:23:43.04,0:23:44.93,02,,0,0,0,,{\an3\c&H008000&}!أيّها الأحمق{\c} Dialogue: 0,0:23:46.04,0:23:47.23,02,,0,0,0,,.أيّها الأحمق Dialogue: 0,0:23:48.94,0:23:52.28,02,,0,0,0,,"التوجه إلى مُنعطف "غراند هوتيل\N.الحاد، بإستخدام الترس الثانيّ Dialogue: 0,0:23:52.28,0:23:56.94,02,,0,0,0,,ثم أنعطف بقوة باحثاً على المسّار\N.المُستقيم و حاول أن لا تصطدم Dialogue: 0,0:23:57.75,0:24:01.42,02,,0,0,0,,أتجه نحو "بورتريه"، بإستخدام الترس\N،الثاني و أخطو بُسرعة Dialogue: 0,0:24:01.42,0:24:05.06,02,,0,0,0,,مع قليل من الضغط على الكوابح و أنا في\N.الترس الثاني باحثاً عن منفذ مُناسب Dialogue: 0,0:24:05.06,0:24:09.96,02,,0,0,0,,التوجه خلال "النفق" مع إنعطاف نحو اليمين\N،قليلاً بإستخدام الترس الثالث، الرابع، الخامس Dialogue: 0,0:24:09.96,0:24:11.80,02,,0,0,0,,هل (ألكساندر) هُنا؟ Dialogue: 0,0:24:12.90,0:24:17.11,02,,0,0,0,,أجل، لقد كان هُنا، لكن قد عاد\N.إلى المنزل لأنه تلقى إتصال Dialogue: 0,0:24:17.11,0:24:18.81,02,,0,0,0,,.و سوف يعود بعد قليل Dialogue: 0,0:24:18.81,0:24:21.81,02,,0,0,0,,.إنه أراد أن يُريني فخره الكبير Dialogue: 0,0:24:21.81,0:24:24.51,02,,0,0,0,,إنها مُناسبة مع الصبيان، إذا\N.سألتنيّ Dialogue: 0,0:24:24.51,0:24:25.77,02,,0,0,0,,.لأنها تشبة الدمية Dialogue: 0,0:24:26.51,0:24:30.82,02,,0,0,0,,يا إلهي، إنها ردئية النوع جداً\N.بالنسبة لسيارة باهظة الثمن Dialogue: 0,0:24:30.82,0:24:34.52,02,,0,0,0,,لذا، ليس فيها هُناك مكان\N.للراحة، الحماية أو أي شيء Dialogue: 0,0:24:34.86,0:24:37.56,02,,0,0,0,,.كلا، إنها مُجرد تابوت صغير، بحق Dialogue: 0,0:24:37.56,0:24:40.46,02,,0,0,0,,.مُحاط بوقود "أوكتانية" عالية هُنا Dialogue: 0,0:24:40.76,0:24:43.46,02,,0,0,0,,إنها تُقاد بسرعة 170 ميل\N.لكل سّاعة Dialogue: 0,0:24:43.77,0:24:47.10,02,,0,0,0,,من الناحية العملية، فُهناك\N.قنبلة في العجلات Dialogue: 0,0:24:47.94,0:24:49.93,02,,0,0,0,,إنّك (جيمس)، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:24:51.27,0:24:52.24,02,,0,0,0,,.أجل Dialogue: 0,0:24:53.68,0:24:55.61,02,,0,0,0,,.إنّك تنطبق على المواصفات Dialogue: 0,0:24:55.94,0:24:57.21,02,,0,0,0,,هل هذا صحيحاً؟ Dialogue: 0,0:24:58.25,0:25:00.52,02,,0,0,0,,.(سوزي)، صديقة (ألكس) Dialogue: 0,0:25:00.52,0:25:03.78,02,,0,0,0,,.أجل، أجل، أعرف ذلك تماماً Dialogue: 0,0:25:05.19,0:25:08.72,02,,0,0,0,,ـ ماذا كانت تلك المواصفات؟\Nـ إيجابية مُعظمها من حيث المظهر Dialogue: 0,0:25:08.72,0:25:10.93,02,,0,0,0,,.و سلبية فقط من حيث الشخصية Dialogue: 0,0:25:10.93,0:25:14.79,02,,0,0,0,,ـ لقد قالوا ليّ أن أتجنبك\Nـ مَن من؟ Dialogue: 0,0:25:15.43,0:25:16.70,02,,0,0,0,,.(ألكساندر) Dialogue: 0,0:25:16.70,0:25:18.73,02,,0,0,0,,.قال عنك شخص مُشاكس Dialogue: 0,0:25:18.73,0:25:20.84,02,,0,0,0,,.ألكساندر) لا يعرف عمّا يتحدثه) Dialogue: 0,0:25:20.84,0:25:22.90,02,,0,0,0,,.أنا كنتُ بالسابق هكذا\N.لكن لم أعد ذلك بعد الآن Dialogue: 0,0:25:22.90,0:25:26.71,02,,0,0,0,,.فالشخصيتي الجديدة الآن مُحترفة للغاية\N.فإنني أنام مُبكراً و أستيقظ باكراً Dialogue: 0,0:25:26.71,0:25:28.04,02,,0,0,0,,،إنها مملة للغاية Dialogue: 0,0:25:28.44,0:25:33.01,02,,0,0,0,,،لكن بحسب رأي الفريق\N."إنها الطريقة المُثلى للتغلب على ذلك الأحمق" Dialogue: 0,0:25:33.01,0:25:34.95,02,,0,0,0,,هل هذا ما كنتَ تفعله عندما\Nدخلتُ أنا إلى هُنا؟ Dialogue: 0,0:25:34.95,0:25:37.89,02,,0,0,0,,أجل، إنها تقنيات التخيل و حفظ مسارات\N،الحلبة Dialogue: 0,0:25:37.89,0:25:40.62,02,,0,0,0,,.بالنسبة لحلبة "موناكو"،ستكون التالية Dialogue: 0,0:25:45.49,0:25:49.86,02,,0,0,0,,شخصياً لقد كنتُ أؤمن دوماً أن أصل\N،إلى هُناك في يومٍ ما و أثبت نفسيّ بقوة Dialogue: 0,0:25:49.86,0:25:52.09,02,,0,0,0,,.و أسحق هؤلاء الأغبياء بكُل شيء Dialogue: 0,0:25:53.60,0:25:55.17,02,,0,0,0,,لكنهم لا يريدون منيّ فعل\N.هذا بعد الآن Dialogue: 0,0:25:55.17,0:25:58.80,02,,0,0,0,,إنهم يريدون جسديّ كالمعبد\N.و عقليّ كالراهب Dialogue: 0,0:25:59.64,0:26:04.54,02,,0,0,0,,ـ ماذا عن روحك، و قلبك؟\Nـ لديهم مُخططات حولهما، أيضاً Dialogue: 0,0:26:04.98,0:26:10.45,02,,0,0,0,,يريدون منيّ التوقف عن العبث بالجوار، أستقر\N.و أتزوج مع الفتاة الجميلة التالية التي أتعرف عليها Dialogue: 0,0:26:10.45,0:26:12.65,02,,0,0,0,,.يحسبون هذا جيداً بالنسبة ليّ Dialogue: 0,0:26:12.65,0:26:16.18,02,,0,0,0,,ـ ما رأيك أنت؟\Nـ يبدو إنها أفكار سيئة للغاية Dialogue: 0,0:26:18.66,0:26:21.20,02,,0,0,0,,لكن النظر إلى إنهم محقون\N،ببعض الأمور Dialogue: 0,0:26:21.20,0:26:23.66,02,,0,0,0,,فهم على الأرجح محقون\N.بهذا الشيء أيضاً Dialogue: 0,0:26:23.97,0:26:26.90,02,,0,0,0,,إنّك لا تحبذين فكرة الزواج\Nأيضاً، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:26:51.96,0:26:52.93,02,,0,0,0,,.(سوزي) Dialogue: 0,0:26:53.76,0:26:55.49,02,,0,0,0,,{\an3\c&HC08000&}"تزوجنّا للتو"{\c} Dialogue: 0,0:26:55.96,0:26:57.96,02,,0,0,0,,!أجل، أجل Dialogue: 0,0:27:01.40,0:27:03.71,02,,0,0,0,,ـ ما خطبه؟\Nـ لا شيء، لا شيء Dialogue: 0,0:27:03.71,0:27:05.71,02,,0,0,0,,.لا أريد إفساد يومك Dialogue: 0,0:27:05.71,0:27:06.83,02,,0,0,0,,... إنه Dialogue: 0,0:27:07.14,0:27:09.61,02,,0,0,0,,ـ إنه الألماني\Nـ ما خطبه؟ Dialogue: 0,0:27:10.68,0:27:14.68,02,,0,0,0,,"ـ لقد وقع للتو عقد مع فريق "فيراري\Nـ أأنت تمزح معيّ؟ Dialogue: 0,0:27:15.05,0:27:16.85,02,,0,0,0,,سُحقاً، كيف حدث هذا؟ Dialogue: 0,0:27:16.85,0:27:18.65,02,,0,0,0,,هل أشترى هذا بماله أيضاً؟ Dialogue: 0,0:27:18.65,0:27:23.73,02,,0,0,0,,(حسناً، العجوز قد أستعاد (ريغازوني\N.و إنه قد أصر على هذا من الواضح Dialogue: 0,0:27:23.73,0:27:26.92,02,,0,0,0,,يقول أنّ (نيكي) عبقري للغاية\N.في تحضير السّيارات Dialogue: 0,0:27:34.47,0:27:36.84,02,,0,0,0,,{\an4\c&H008000&}"حلبة تجارب "فيراري\N."فيرونا"، "إيطاليا"{\c} Dialogue: 0,0:27:45.21,0:27:47.68,02,,0,0,0,,.إنها مريعة\N.قيادتها سيئة للغاية Dialogue: 0,0:27:47.68,0:27:50.59,02,,0,0,0,,ـ لا يُمكنك قول هذا\Nـ لمَ لا؟ Dialogue: 0,0:27:50.59,0:27:53.09,02,,0,0,0,,!ـ لأنها سيارة "فيراري\N!ـ إنها مُجرد خردة Dialogue: 0,0:27:53.09,0:27:56.59,02,,0,0,0,,إستدارتها قوية للغاية و توزيع\N.الوزن فيها سيء للغاية Dialogue: 0,0:27:56.59,0:28:00.43,02,,0,0,0,,إنه شيء رائع! كُل هذه الوسائل التي\N.عندكم و أنتم تصنعون خردة مثل هذه Dialogue: 0,0:28:10.59,0:28:13.13,02,,0,0,0,,{\an6\c&H008000&}نحن سُعداء بالترحيب بالعائد\N،"إلى عائلة "فيراري{\c} Dialogue: 0,0:28:13.13,0:28:15.93,02,,0,0,0,,{\an6\c&H008000&}.(صديقنّا الجيد (كلايّ ريغازونيّ{\c} Dialogue: 0,0:28:17.13,0:28:19.13,02,,0,0,0,,{\an6\c&H008000&}،)و نُقدم السائق (نيكيّ لاودا{\c} Dialogue: 0,0:28:19.13,0:28:21.13,02,,0,0,0,,{\an6\c&H008000&}."من "النمسّا{\c} Dialogue: 0,0:28:30.93,0:28:32.63,02,,0,0,0,,."عائلة فيراري" Dialogue: 0,0:28:32.63,0:28:34.43,02,,0,0,0,,".(صديقينا الجيد (كلاي ريغازونيّ" Dialogue: 0,0:28:34.43,0:28:38.10,02,,0,0,0,,إنّك ستكون قريب و صديق القائد\N.طالما أنت تُحقق الإنتصارات Dialogue: 0,0:28:38.10,0:28:41.20,02,,0,0,0,,.ـ لكن عندما لا تحقق ذلك، وداعاً\Nـ أعيّ ذلك تماماً Dialogue: 0,0:28:41.20,0:28:42.60,02,,0,0,0,,.إنه عمل Dialogue: 0,0:28:42.60,0:28:44.01,02,,0,0,0,,.أنا لفعلت هذا الأمر ذاته Dialogue: 0,0:28:44.01,0:28:46.21,02,,0,0,0,,لكنه لا يعتمد على العمل\Nوحسب، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:28:46.21,0:28:48.84,02,,0,0,0,,ما نقوم بهِ الآن يعتمد على\N.الشغف و الحب Dialogue: 0,0:28:48.84,0:28:51.81,02,,0,0,0,,لهذا نحن مُستعدون للمُخاطرة\N.بحياتنا من أجله Dialogue: 0,0:28:51.81,0:28:52.85,02,,0,0,0,,.هذا لا ينطبق عليّ Dialogue: 0,0:28:52.85,0:28:57.49,02,,0,0,0,,لو كنتُ أكثر موهبة و أتمكن من كسب\N.المال بعمل آخر، لفعلت ذلك Dialogue: 0,0:28:57.49,0:28:59.49,02,,0,0,0,,كيف تعلم إنّك سوف تجنيّ\Nالمال هُنا؟ Dialogue: 0,0:28:59.49,0:29:01.16,02,,0,0,0,,.إنّك لم تجنيه بعد Dialogue: 0,0:29:01.16,0:29:03.35,02,,0,0,0,,.ليس بالوقت الراهن، لكنني سأجنيه Dialogue: 0,0:29:03.93,0:29:06.52,02,,0,0,0,,إذا تمكنت من ذلك، سوف\N.أتمكن أنا Dialogue: 0,0:29:09.76,0:29:12.70,02,,0,0,0,,أتعلم، هل سبق و أن كنت\Nشخص غير داعر من قبل؟ Dialogue: 0,0:29:13.03,0:29:15.04,02,,0,0,0,,ـ لماذا أنا داعر؟\N... ـ حسناً Dialogue: 0,0:29:15.04,0:29:18.61,02,,0,0,0,,أنا الآن أسرع منك و أفضل\N.منك في تحضير السّيارة Dialogue: 0,0:29:18.61,0:29:20.88,02,,0,0,0,,،إذا كنت لا تود ذلك\N.فأنت الداعر Dialogue: 0,0:29:20.88,0:29:22.14,02,,0,0,0,,.عليك اللعنة Dialogue: 0,0:29:29.48,0:29:32.95,02,,0,0,0,,لقد أحضرتك اليوم معيّ لأنك\N.كنت تبدو كشخص يشعر بالوحدة Dialogue: 0,0:29:32.95,0:29:36.82,02,,0,0,0,,فكرتُ إذا عرفتك على بعض الأشخاص\N.اللطفاء، قد تكتسب هذه الصفة منهم Dialogue: 0,0:29:36.82,0:29:39.63,02,,0,0,0,,.أنسى هذا الأمر\N.أختر أصدقائك بنفسك Dialogue: 0,0:29:39.63,0:29:42.46,02,,0,0,0,,.(بالله عليك، (كلاي\N.أنا آسف Dialogue: 0,0:30:18.00,0:30:19.63,02,,0,0,0,,أأنتِ مُغادرة؟ Dialogue: 0,0:30:20.50,0:30:21.47,02,,0,0,0,,.أجل Dialogue: 0,0:30:21.97,0:30:26.50,02,,0,0,0,,هل بوسعكِ إيصاليّ إلى أقرب بلدة\Nأو أي مكان فيه محطة قطار؟ Dialogue: 0,0:30:26.91,0:30:27.88,02,,0,0,0,,.بالتأكيد Dialogue: 0,0:30:28.51,0:30:30.81,02,,0,0,0,,محطة "ترنتو" تبعد نصف سّاعة\N.إذا ذهبنا بالسيارة Dialogue: 0,0:30:30.81,0:30:31.84,02,,0,0,0,,.هيّا أصعد Dialogue: 0,0:30:58.87,0:31:00.54,02,,0,0,0,,ماذا تفعل؟ Dialogue: 0,0:31:00.54,0:31:02.61,02,,0,0,0,,إنّك تسمعين هذه الضجيج\Nعندما تسرعين؟ Dialogue: 0,0:31:02.61,0:31:04.88,02,,0,0,0,,ـ كلا\Nـ حزام مروحة سيارتك رخو Dialogue: 0,0:31:04.88,0:31:06.11,02,,0,0,0,,ما هو؟ Dialogue: 0,0:31:06.58,0:31:10.99,02,,0,0,0,,عندما تضغطين على الكابح، قدمكِ تكون\N.بالخالي، ما يعني أن هُناك هواء بالكابح Dialogue: 0,0:31:10.99,0:31:13.15,02,,0,0,0,,ـ هل هُناك شيء آخر؟\Nـ كلا Dialogue: 0,0:31:14.12,0:31:16.82,02,,0,0,0,,و كذلك كوابح العجلات الخلفية\N،مُستنزفة تماماً Dialogue: 0,0:31:17.46,0:31:21.69,02,,0,0,0,,و عجلة الأمامية اليُمنى بحاجة لقليل\N.من هواء، لهذا يُفسر إنحراف سيارتك كثيراً Dialogue: 0,0:31:22.16,0:31:23.73,02,,0,0,0,,كيف عساك أن تعرف كُل هذا؟ Dialogue: 0,0:31:23.73,0:31:25.60,02,,0,0,0,,ـ مؤخرتي\Nـ معذرةً؟ Dialogue: 0,0:31:25.60,0:31:27.80,02,,0,0,0,,،لقدوهب ليّ الرب عقلاً جيد Dialogue: 0,0:31:27.80,0:31:30.84,02,,0,0,0,,لكن وهب ليّ أفضل منه إلا و هي مؤخرة\N.بارعة بوسعها الشعور بكُل شيء بالسيارة Dialogue: 0,0:31:30.84,0:31:34.94,02,,0,0,0,,إنّك لا تعلم عمّا تتحدث عنه. هذه السّيارة\N.بخير، لقد قمتُ بصيانتها منذُ أسبوع Dialogue: 0,0:31:34.94,0:31:36.01,02,,0,0,0,,.إنها ليست صيانة جيدة Dialogue: 0,0:31:36.01,0:31:38.88,02,,0,0,0,,بلى، إنها صيانة جيدة للغاية\N.و مُكلفة جداً Dialogue: 0,0:31:38.88,0:31:41.44,02,,0,0,0,,.إنها تبدو جيدة بقدر السيارة الجديدة\N.أسترخي و حسب Dialogue: 0,0:31:48.59,0:31:51.06,02,,0,0,0,,ـ إنّك لست في مُستعجلاً، أليس كذلك؟\Nـ كلا Dialogue: 0,0:31:51.06,0:31:53.89,02,,0,0,0,,لطالما أعود إلى "مارانيلو" صباح\N.يوم الأثنين Dialogue: 0,0:31:54.28,0:31:56.69,02,,0,0,0,,{\an6\c&H008000&}."يُمكننّا التكلم اللغة "الألمانية\Nإنّك من "فينّا"، أليس كذلك؟{\c} Dialogue: 0,0:31:56.79,0:31:58.17,02,,0,0,0,,{\c&H008000&}أجل -\N(أنا (مارلين -{\c} Dialogue: 0,0:31:58.18,0:31:59.40,02,,0,0,0,,{\c&H008000&}.(نيكيّ){\c} Dialogue: 0,0:32:13.28,0:32:15.40,02,,0,0,0,,{\an6\c&H008000&}كيف تعرف (كورد)؟{\c} Dialogue: 0,0:32:15.49,0:32:17.20,02,,0,0,0,,{\an6\c&H008000&}مَن هو (كورد)؟{\c} Dialogue: 0,0:32:17.39,0:32:19.39,02,,0,0,0,,{\an6\c&H008000&}.كورد يورغينز) ،مُضيف الحفل){\c} Dialogue: 0,0:32:19.89,0:32:22.70,02,,0,0,0,,{\an6\c&H008000&}.إنه، أو كان، خليليّ السابق{\c} Dialogue: 0,0:32:24.23,0:32:27.26,02,,0,0,0,,{\an6\c&H008000&}ثمة أشياء تجعل الواحد ينجذب\N.للغاية بالمُسن{\c} Dialogue: 0,0:32:27.40,0:32:30.19,02,,0,0,0,,{\an6\c&H008000&}... لكن عندما يتصرف مثل الطفل المذعور{\c} Dialogue: 0,0:32:30.46,0:32:32.11,02,,0,0,0,,{\an6\c&H008000&}.لقد كنتُ مجنونة بالفعل{\c} Dialogue: 0,0:32:34.29,0:32:35.59,02,,0,0,0,,{\an6\c&H008000&}.دعنيّ أفعل هذا بدلاً عنك{\c} Dialogue: 0,0:32:36.09,0:32:39.09,02,,0,0,0,,{\an6\c&H008000&}.غير ذلك لن نتمكن من الرحيل من هُنا\N.فإننّا في "إيطاليــا، بعد كُل شيء{\c} Dialogue: 0,0:32:58.19,0:33:01.25,02,,0,0,0,,{\an6\c&H008000&}ليس مُحاولة فاشلة، صحيح؟ لقد تطلب\N!الأمر 3 ثوانٍ، أعترف، إنّك مبهور بهذه المحاولة{\c} Dialogue: 0,0:33:06.20,0:33:08.30,02,,0,0,0,,{\an6\c&H008000&}معذرةً، أأنت (نيكي لاودا)؟{\c} Dialogue: 0,0:33:09.54,0:33:10.50,02,,0,0,0,,.أجل Dialogue: 0,0:33:18.68,0:33:20.25,02,,0,0,0,,{\an6\c&H008000&}هل إنتم بحاجة إلى توصيلة؟{\c} Dialogue: 0,0:33:20.45,0:33:23.25,02,,0,0,0,,ـ بالفعل، نريد ذلك، أجل\N(ـ تشرفتُ بمعرفتك، (نيكي Dialogue: 0,0:33:23.25,0:33:25.72,02,,0,0,0,,ـ شكراً لك\Nـ أعتبر سّيارتي سيارتك Dialogue: 0,0:33:25.72,0:33:27.66,02,,0,0,0,,.بشرط واحد، مع ذلك Dialogue: 0,0:33:27.66,0:33:29.69,02,,0,0,0,,.إنها سيارة خردة و سيئة Dialogue: 0,0:33:38.78,0:33:42.48,02,,0,0,0,,{\an6\c&H008000&}(لا أحد سوف يُصدق أن (نيكيّ لاودا\N.قد قادّ سيارتيّ{\c} Dialogue: 0,0:33:47.08,0:33:49.48,02,,0,0,0,,{\c&H008000&}!(نيكيّ لاودا)، (نيكي لاودا){\c} Dialogue: 0,0:33:29.69,0:33:32.68,02,,0,0,0,,،لكن أن قدتها\N.(يكون لشرف ليّ، يا (نيكي Dialogue: 0,0:33:49.48,0:33:52.01,02,,0,0,0,,هلا يخبرنيّ أحد ما الذي\Nيجري هُنا؟ Dialogue: 0,0:33:52.01,0:33:54.95,02,,0,0,0,,ـ مَن أنت؟ هل عليّ أن أعرفك؟\Nـ ماذا، إنّكِ لا تعرفينه؟ Dialogue: 0,0:33:55.48,0:33:58.72,02,,0,0,0,,"إنه (نيكي لاودا)، سائق "الفورميلا 1\N."و قد وقع للتو مع شركة "فيراري Dialogue: 0,0:33:59.75,0:34:01.09,02,,0,0,0,,ـ هذا؟\Nـ أجل Dialogue: 0,0:34:01.09,0:34:03.09,02,,0,0,0,,ـ مُحال\Nـ لماذا؟ Dialogue: 0,0:34:03.09,0:34:07.80,02,,0,0,0,,"كما تعلمون، أن سائقوا "الفورميلا 1\N.. يمتازون بشعر طويل ، مُثيرون Dialogue: 0,0:34:07.80,0:34:09.73,02,,0,0,0,,.قمصانهم مفتوحة إلى هُنا Dialogue: 0,0:34:09.73,0:34:11.43,02,,0,0,0,,ـ شكراً لكِ\Nـ أجل Dialogue: 0,0:34:11.43,0:34:14.77,02,,0,0,0,,بأي حال، أنظروا إلى طريقته بالقيادة\N.إنها تبدو كقيادة رجل عجوز Dialogue: 0,0:34:19.07,0:34:23.61,02,,0,0,0,,.لا داعي للقيادة بُسرعة\N.لأنه يُزيد من نسبة الخطر Dialogue: 0,0:34:23.61,0:34:25.78,02,,0,0,0,,.نحن لسنا في عجلة من أمرنا\N.و لا أتقاضى أجراً Dialogue: 0,0:34:25.78,0:34:30.54,02,,0,0,0,,الآن، بدون حوافز أو مكافأت، لمَ\Nعسّاي أقود بُسرعة؟ Dialogue: 0,0:34:32.12,0:34:34.52,02,,0,0,0,,.لأنني أطلب منك فعل هذا Dialogue: 0,0:34:39.12,0:34:41.52,02,,0,0,0,,{\an6\c&H008000&}هل إنّكِ دوماً تحصلين على مُبتغاكِ؟{\c} Dialogue: 0,0:34:42.12,0:34:43.52,02,,0,0,0,,{\c&H008000&}.عادةً{\c} Dialogue: 0,0:35:38.02,0:35:43.46,02,,0,0,0,,هذه معركة رائعة بين (نيكي لاودا) في\N،)سيارة "فيراري الحمراء و (جيمس هانت Dialogue: 0,0:35:43.46,0:35:45.43,02,,0,0,0,,.في سّيارة "هيسكيث" البيضاء Dialogue: 0,0:35:46.16,0:35:47.93,02,,0,0,0,,...( تحدي (نيكي لاودا... Dialogue: 0,0:35:47.93,0:35:50.97,02,,0,0,0,,.(لاودا) يُهجم على (هانت)\N.إنه سوف يتخطاه من الجهة الداخلية Dialogue: 0,0:35:50.97,0:35:52.77,02,,0,0,0,,.موسعاً طريقه نحو الجهة الخارجية Dialogue: 0,0:35:52.77,0:35:54.24,02,,0,0,0,,.هانت) تخطى (نيكي) مُجدداً) Dialogue: 0,0:35:54.24,0:35:57.51,02,,0,0,0,,مُجدداً، مُحاولات (لاودا) لتسلل\N.من الجهة الداخلية Dialogue: 0,0:35:57.51,0:36:00.88,02,,0,0,0,,إنهما تماماً يسيران جنباً إلى\N.جنب بمُحاذاة العجلة Dialogue: 0,0:36:00.88,0:36:02.84,02,,0,0,0,,.إنهما متساويان للغاية Dialogue: 0,0:36:02.84,0:36:05.71,02,,0,0,0,,إنها معركة مُذهلة بين هذين\N.السائقين الرائعين Dialogue: 0,0:36:05.71,0:36:07.94,02,,0,0,0,,.هانت) أصبح بالمقدمة مُجدداً) Dialogue: 0,0:36:09.08,0:36:11.09,02,,0,0,0,,.لكن (لاودا) يعود للمُنافسة مُجدداً Dialogue: 0,0:36:11.09,0:36:13.95,02,,0,0,0,,و مُجدداً يحاول التسلل من الجهة\N.الداخلية Dialogue: 0,0:36:13.95,0:36:16.96,02,,0,0,0,,.و مُجدداً يحاول توسع طريقه من الجهة الخارجية\N... "أيضاً، سيارة "هيسكيث Dialogue: 0,0:36:16.96,0:36:20.15,02,,0,0,0,,ـ (سوزي)، نحن مستعدون، هيّا\Nـ فقط لحظة واحدة Dialogue: 0,0:36:20.59,0:36:23.39,02,,0,0,0,,ـ هل يُمكننّا الذهاب؟\Nـ حسناً، أجل Dialogue: 0,0:36:23.83,0:36:26.97,02,,0,0,0,,لقد أقتربنا من إنتهاء جولات هذا\N."السباق في "واتكينز غلين Dialogue: 0,0:36:26.97,0:36:28.83,02,,0,0,0,,.إنهما ينزلان على التل Dialogue: 0,0:36:29.57,0:36:31.51,02,,0,0,0,,!و (هانت) تعرض إلى مُشكلة Dialogue: 0,0:36:31.51,0:36:33.97,02,,0,0,0,,!سيارة (هانت) تنحرف لليسار Dialogue: 0,0:36:33.97,0:36:36.81,02,,0,0,0,,.و (لاودا) ينطلق للإمام لوحده Dialogue: 0,0:36:37.88,0:36:40.81,02,,0,0,0,,.إنها نهاية حزينة لمعركة مُذهلة Dialogue: 0,0:36:40.81,0:36:43.51,02,,0,0,0,,.هانت) يقوم بدفع مُشير الحلبة) Dialogue: 0,0:36:51.93,0:36:56.06,02,,0,0,0,,!"راية المربعات تنتظر (لاودا) و "فيراري Dialogue: 0,0:36:57.50,0:37:05.10,02,,0,0,0,,،)اللقب يذهب إلى (نيكي لاودا\N.الذي كسب السباق و فاز ببطولة العالم Dialogue: 0,0:37:17.62,0:37:20.94,02,,0,0,0,,{\an6\c&H008000&}هل أبدو الآن كسائق سباق؟{\c} Dialogue: 0,0:37:45.88,0:37:48.68,02,,0,0,0,,ـ تهانينا\Nـ شكراً لك Dialogue: 0,0:37:49.75,0:37:50.88,02,,0,0,0,,.(مارلين) Dialogue: 0,0:37:52.45,0:37:56.69,02,,0,0,0,,مع إمتلاك سيارة كهذه، فنحن البقية\Nلم نحظى بفرصة عادلة، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:37:56.69,0:37:59.69,02,,0,0,0,,ربما السّيارة جيدة للغاية\N.لها شيء مُتعلق بي Dialogue: 0,0:37:59.69,0:38:02.73,02,,0,0,0,,بالله عليك، (نيكي)، إنّك تقود\N."سيارة "فيراري" و أنا "هيسكيث Dialogue: 0,0:38:02.73,0:38:04.57,02,,0,0,0,,لو كانت الفرص متساوية كما\N،"كانت في "الفورميلا 3 Dialogue: 0,0:38:04.57,0:38:06.93,02,,0,0,0,,ـ لتمكنت من هزيمتك و أنت تعرف ذلك\Nـ قطعاً Dialogue: 0,0:38:06.93,0:38:10.54,02,,0,0,0,,،ربما كنت تفوز بسباق واحد أو أثنين\N.لأنك شخص متهور Dialogue: 0,0:38:10.54,0:38:13.61,02,,0,0,0,,لكن على المدى الطويل و خلال موسم\N.شاق، لا فرصة لك بالفوز أبداً Dialogue: 0,0:38:13.61,0:38:14.88,02,,0,0,0,,صحيح، لماذا؟ Dialogue: 0,0:38:14.88,0:38:17.85,02,,0,0,0,,لأنه لكيّ تكون بطلاً، يتطلب\N.الأمر أكثر من القيادة بسرعة Dialogue: 0,0:38:17.85,0:38:19.48,02,,0,0,0,,.إنها الحقائق الكاملة للأمر Dialogue: 0,0:38:19.48,0:38:21.75,02,,0,0,0,,إنّك مُجرد مُتسابق متهور\N.و محب للحفلات Dialogue: 0,0:38:21.75,0:38:23.45,02,,0,0,0,,.لهذا السبب يحبك الجميع Dialogue: 0,0:38:23.45,0:38:26.39,02,,0,0,0,,حاول قول هذا و أخبرنيّ\N.إنّك لست غيوراً Dialogue: 0,0:38:26.59,0:38:29.46,02,,0,0,0,,لماذا عساي أن أكون غيوراً؟\N.فكر بالأمر جيداً Dialogue: 0,0:38:29.46,0:38:33.73,02,,0,0,0,,جميع هذا صخب و الإبتسامات\N.إشارة على قلة الإحترام Dialogue: 0,0:38:33.73,0:38:36.46,02,,0,0,0,,.إنهم لا يخافون عليك\N.في حين المقارنة بالنسبة ليّ Dialogue: 0,0:38:36.46,0:38:38.87,02,,0,0,0,,أجل، بالمقارنة بك، أنه ليس\N.هُناك أحد يحبك Dialogue: 0,0:38:38.87,0:38:40.70,02,,0,0,0,,ـ صحيح\Nـ و كذلك حتى زملائك بالفريق Dialogue: 0,0:38:40.70,0:38:43.54,02,,0,0,0,,.صحيح، لأنني رجل جديّ Dialogue: 0,0:38:43.54,0:38:46.21,02,,0,0,0,,أنام مُبكراً، أعتني بنفسيّ\N.و بسيارتي Dialogue: 0,0:38:46.21,0:38:49.21,02,,0,0,0,,ـ أجل، كنت تتصرف بشكل جيد\Nـ أذهب إلى العمل و أهزم الجميع Dialogue: 0,0:38:49.21,0:38:52.45,02,,0,0,0,,و ثم بعد السٍباق، أعود إلى المنزل\N،بدلاً من الذهاب إلى الحانات Dialogue: 0,0:38:52.45,0:38:55.22,02,,0,0,0,,و تبادل كُل هذا الكلام الهُراء\N.مع جميع هؤلاء الأغبياء Dialogue: 0,0:38:55.22,0:38:56.61,02,,0,0,0,,أغبياء؟ Dialogue: 0,0:38:56.95,0:38:59.48,02,,0,0,0,,يتوجب عليك العودة إلى المنزل\N.بعض الأحيان، أيضاً Dialogue: 0,0:39:02.76,0:39:07.48,02,,0,0,0,,.ـ سمعتُ إنّك تّزوجت\Nـ أجل، بالفعل Dialogue: 0,0:39:08.76,0:39:11.93,02,,0,0,0,,إذاً، أين هي تلك الزوجة الغامضة؟ Dialogue: 0,0:39:12.67,0:39:14.43,02,,0,0,0,,."إنها بالعمل في "نيويورك Dialogue: 0,0:39:16.04,0:39:18.54,02,,0,0,0,,أتعلم، لم يسبق ليّ و أنّ رأيتها\N.معك قط Dialogue: 0,0:39:18.54,0:39:19.73,02,,0,0,0,,حقاً؟ Dialogue: 0,0:39:21.71,0:39:24.71,02,,0,0,0,,ربما يعود السبب إنك مُلزم\N.البيت دوماً Dialogue: 0,0:39:24.71,0:39:28.87,02,,0,0,0,,بمفردك، تعتني بنفسك و تتصرف\N.كفتى صغير مُطيع Dialogue: 0,0:39:32.82,0:39:35.02,02,,0,0,0,,.(أخذ شراب على حسابيّ، (جيمس Dialogue: 0,0:39:35.99,0:39:38.89,02,,0,0,0,,.(شكراً لك، (نيكي\N.لقد شربتُ كأسين للتو Dialogue: 0,0:39:49.74,0:39:53.84,02,,0,0,0,,حسناً، أيّها الجميل، أياً كان يتطلبه\N،الأمر لهزيمة ذلك الداعر العام القادم Dialogue: 0,0:39:53.84,0:39:56.88,02,,0,0,0,,.قله فحسب، فإنني أنفذ ما تملئ عليه Dialogue: 0,0:39:56.88,0:39:59.18,02,,0,0,0,,.ليس هُناك حد الذي سوف أتوقف عنده Dialogue: 0,0:39:59.18,0:40:00.81,02,,0,0,0,,.و أنا أعني بذلك Dialogue: 0,0:40:02.62,0:40:04.78,02,,0,0,0,,ما الذي يجري هُنا بحق الجحيم؟ Dialogue: 0,0:40:06.65,0:40:08.52,02,,0,0,0,,أين الجميع؟ Dialogue: 0,0:40:08.52,0:40:10.05,02,,0,0,0,,ما الخطب؟ Dialogue: 0,0:40:14.73,0:40:20.00,02,,0,0,0,,ـ هل تعرف ما هو تأريخ اليوم؟\Nـ أجل، إنه الـ 14 من نوفمبر، لماذا؟ Dialogue: 0,0:40:20.00,0:40:23.87,02,,0,0,0,,هل لديك أدنى فكرة أهمية\Nهذا التأريخ؟ Dialogue: 0,0:40:25.67,0:40:29.07,02,,0,0,0,,.لا أعلم\Nإنه وقت قتل طيور " الدرّاج"؟ Dialogue: 0,0:40:31.11,0:40:36.95,02,,0,0,0,,بالواقع، إنه الموعد الأخير لتأمين رعاية\N.موسم "الفورميلا 1" القادم Dialogue: 0,0:40:36.95,0:40:37.95,02,,0,0,0,,حقاً؟ Dialogue: 0,0:40:37.95,0:40:42.49,02,,0,0,0,,ـ و الذي أنقضى مُنتصف الليل البارحة\Nو لم نحظى بأيّ راعي ـ و إن يكن؟ Dialogue: 0,0:40:42.49,0:40:44.79,02,,0,0,0,,.نحن لا نبحث عن رعاية مالية Dialogue: 0,0:40:44.79,0:40:48.63,02,,0,0,0,,كما أشرت مُسبقاً، الأوقية الذكرية\Nوالسجائر مُجرد دعاية بذئية، صحيح؟ Dialogue: 0,0:40:48.96,0:40:49.93,02,,0,0,0,,.صحيح Dialogue: 0,0:40:51.83,0:40:54.13,02,,0,0,0,,إلا إننا نبحث عن رعاية مالية\N.أو كُنا نبحث Dialogue: 0,0:40:56.94,0:41:00.13,02,,0,0,0,,.لقد أسئت الحساب قليلاً Dialogue: 0,0:41:00.54,0:41:03.67,02,,0,0,0,,"فيما يخص الإقتصاد، إستثمار "الفورميلا 1\N."يكون أكثر واقعية من "الفورميلا 2 Dialogue: 0,0:41:05.08,0:41:08.71,02,,0,0,0,,أتضح إنها ليست كإستثمار الفئات\N.الأقل من السباق مطلقاً Dialogue: 0,0:41:10.75,0:41:12.55,02,,0,0,0,,ماذا تقصد بقولك؟ Dialogue: 0,0:41:14.52,0:41:17.15,02,,0,0,0,,.أقول لقد إنتهى الأمر، أيّها النجم Dialogue: 0,0:41:17.86,0:41:21.79,02,,0,0,0,,المصاريف قد تدخلت و قامت بإقالة\N.جميع الموظفين Dialogue: 0,0:41:23.00,0:41:25.56,02,,0,0,0,,.ربما يجدر عليّ بيع هذا المنزل Dialogue: 0,0:41:26.53,0:41:27.80,02,,0,0,0,,.سُحقاً Dialogue: 0,0:42:08.78,0:42:12.77,02,,0,0,0,,.(بحاجة إلى سّيارة، (بيت\N.أريد منك أن تعثر ليّ على سّيارة Dialogue: 0,0:42:12.98,0:42:15.14,02,,0,0,0,,أعني، ماذا عن سيارة "لوتوس"؟ Dialogue: 0,0:42:15.68,0:42:17.45,02,,0,0,0,,.أنت لا تريد معرف هذا الشي Dialogue: 0,0:42:17.45,0:42:19.61,02,,0,0,0,,ـ بالفعل، أريد\Nـ حسناً Dialogue: 0,0:42:22.19,0:42:26.73,02,,0,0,0,,ـ إنهم شعروا أنّ سمعتك تسبقك\Nـ ماذا يعني ذلك؟ Dialogue: 0,0:42:27.86,0:42:31.19,02,,0,0,0,,.إنه إتصال من خطيّ الآخر\N.إسمع، سأعاود الإتصال بك Dialogue: 0,0:42:33.53,0:42:34.64,02,,0,0,0,,.(بيتر هانت) Dialogue: 0,0:42:34.64,0:42:35.60,02,,0,0,0,,!تباً Dialogue: 0,0:42:46.81,0:42:49.71,02,,0,0,0,,.لا تقلق\N.سوف يتغير كُل شيء Dialogue: 0,0:42:56.92,0:42:59.69,02,,0,0,0,,أظن أنّ هذا قد يُساعدك\N.في هذه الإثناء Dialogue: 0,0:43:02.00,0:43:04.67,02,,0,0,0,,لمَ لا نذهب بعيداً في عطلة\Nنهاية الأسبوع؟ Dialogue: 0,0:43:04.67,0:43:05.79,02,,0,0,0,,.نذهب لتزلج Dialogue: 0,0:43:06.43,0:43:08.63,02,,0,0,0,,."قبل عودتيّ إلى "نيويورك Dialogue: 0,0:43:11.51,0:43:14.61,02,,0,0,0,,.(تكلم معيّ، (جيمس\N.لا تعاملنيّ كشخص غريب Dialogue: 0,0:43:14.61,0:43:22.51,02,,0,0,0,,أتعلمين، (سوزي)، الشخص الغريب فقط قد\N!يدعوني للتزلج بينما يعرف ليس لديّ سيارة Dialogue: 0,0:43:28.09,0:43:29.78,02,,0,0,0,,.لا يسعني مُشاهدة هذا Dialogue: 0,0:43:30.49,0:43:33.16,02,,0,0,0,,بماذا كنتِ تتأملين بأي حال؟ Dialogue: 0,0:43:33.16,0:43:35.76,02,,0,0,0,,فارس مُنتظم بدرع لامع؟ Dialogue: 0,0:43:35.76,0:43:37.49,02,,0,0,0,,.أن هذا بالتأكيد لن يحدث Dialogue: 0,0:43:37.80,0:43:40.00,02,,0,0,0,,ـ دعيني أخبركِ بنصيحة\Nـ أنا منصته Dialogue: 0,0:43:40.00,0:43:44.27,02,,0,0,0,,لا تعاشرين رجال مُستعدين لقتل أنفسهم\N.يقودن سيارة في الحلبة باحثتاً عن حياة طبيعية Dialogue: 0,0:43:44.27,0:43:45.94,02,,0,0,0,,.لم أتوقع حياة طبيعية معك أبداً Dialogue: 0,0:43:45.94,0:43:47.98,02,,0,0,0,,لقد وافقت على مُعاشرتك و أنا\N.مدركة ذلك جيداً Dialogue: 0,0:43:47.98,0:43:52.71,02,,0,0,0,,كنتُ أمل أن أكون متزوجة من شخص الذي\N!يكون مُثير للأعجاب بداخله بنصف مقدار خارجه Dialogue: 0,0:43:52.71,0:43:54.75,02,,0,0,0,,على الأقل لديّ شيء خلف\N.هذه المظهر الزائف Dialogue: 0,0:43:54.75,0:43:57.82,02,,0,0,0,,(ـ بالله عليك، (جيمس\Nـ أذهبِ إلى "نيويورك"، يا عزيزتيّ Dialogue: 0,0:43:57.82,0:44:03.06,02,,0,0,0,,لابُد هُناك مُستحضر تجميل أو كحل عين\N.في مكانِ بحاجة إليه وجهك التافه للأعلان له Dialogue: 0,0:44:38.63,0:44:40.23,02,,0,0,0,,ـ مرحباً؟\N(ـ مرحباً، (جيمس Dialogue: 0,0:44:40.23,0:44:43.42,02,,0,0,0,,.(أنا (بيتر\N."هُناك شيئاً ما في فريق "ماكلارين Dialogue: 0,0:44:43.90,0:44:46.47,02,,0,0,0,,ـ ماذا سمعت؟\Nـ لا شيء، لماذا؟ Dialogue: 0,0:44:46.47,0:44:49.47,02,,0,0,0,,لقد سمعتُ (إيمرسون) قد تركهم\N.و وضعهم في موقف لا يُحسد عليه Dialogue: 0,0:44:49.47,0:44:51.61,02,,0,0,0,,.(سُحقاً، أقحمنيّ إلى هذا الفريق، يا (بيت Dialogue: 0,0:44:51.61,0:44:53.90,02,,0,0,0,,قل أيّ شيء، لكن حاول إقحاميّ\N.معهم Dialogue: 0,0:44:55.98,0:44:57.95,02,,0,0,0,,{\c&H008000&}."فريق "ماكلارين{\c} Dialogue: 0,0:44:58.78,0:45:00.95,02,,0,0,0,,.سأدخل بالموضوع مُباشرةً Dialogue: 0,0:45:00.95,0:45:03.98,02,,0,0,0,,... ـ سائقنا الموقر\Nـ تعني (فيتي بالدي) الداعر Dialogue: 0,0:45:03.98,0:45:06.62,02,,0,0,0,,لقد تركنّا من أجل فريق آخر\N.في اللحظات الأخيرة Dialogue: 0,0:45:06.62,0:45:08.89,02,,0,0,0,,ـ (كوبر سوكر) الداعر\Nـ نحن بحاجة إلى بديل Dialogue: 0,0:45:08.89,0:45:10.95,02,,0,0,0,,.بأسرع وقت ممُكن Dialogue: 0,0:45:11.73,0:45:15.80,02,,0,0,0,,لحسّن الحظ، لقد تقدم بضعة أشخاص\N.جيدون للعمل معنّا Dialogue: 0,0:45:15.80,0:45:18.73,02,,0,0,0,,(ـ مثلاً (جاكي يكس\N(ـ أنا أسّرع من (جاكي Dialogue: 0,0:45:18.97,0:45:21.87,02,,0,0,0,,.لكن أداءه ثابت، و يُمكن الإعتماد عليه Dialogue: 0,0:45:21.87,0:45:23.14,02,,0,0,0,,.إنه ناضج Dialogue: 0,0:45:23.14,0:45:26.61,02,,0,0,0,,حسناً، هل سوف يحل هذه\Nالثغرة عندما لا أحد يحل ذلك؟ Dialogue: 0,0:45:26.61,0:45:29.44,02,,0,0,0,,هل سوف يُخاطر في حياته في\Nاليوم المنشود فعلاً؟ Dialogue: 0,0:45:29.44,0:45:31.01,02,,0,0,0,,.الرعاة يحبونه Dialogue: 0,0:45:31.01,0:45:33.11,02,,0,0,0,,ماذا تريدون، سائق أم بائع فرش تنظيف؟ Dialogue: 0,0:45:33.11,0:45:35.18,02,,0,0,0,,ـ إننّا نُريد تحقيق النجاح\Nـ أجل، و أنا كذلك Dialogue: 0,0:45:35.18,0:45:38.52,02,,0,0,0,,(لكن هذا يعني التغلب على (نيكي لاودا\N.و ليس لفت إنتباه الرعاة Dialogue: 0,0:45:38.52,0:45:41.65,02,,0,0,0,,(ـ لقد سمعتُ عن مشكلتك مع (نيكي\Nـ الجميع يعرف Dialogue: 0,0:45:42.12,0:45:45.03,02,,0,0,0,,ـ هل تظن حقاً بوسعك هزيمته؟\N"ـ سأهزمه بسيارة "ماكلارين Dialogue: 0,0:45:45.03,0:45:47.96,02,,0,0,0,,إنها السّيارة الوحيدة التي تُضاهي\N."سيارة "فيراري Dialogue: 0,0:45:48.23,0:45:52.20,02,,0,0,0,,.لهذا السبب أنا هُنا، أتوسل إليكم\N.سأفعل ما تملؤنه عليّ Dialogue: 0,0:45:52.20,0:45:56.47,02,,0,0,0,,سأرتدي ربطة عنق و أبتسم للرعاة\N.و أقول أشياء ناضجة Dialogue: 0,0:45:56.47,0:45:58.90,02,,0,0,0,,.بوسعي التغلب على هذا الرجل، ثقوا بيّ Dialogue: 0,0:45:59.61,0:46:01.91,02,,0,0,0,,.فقط أعطونيّ سيارة Dialogue: 0,0:46:01.91,0:46:04.14,02,,0,0,0,,.أجل، يمكنه أن يكون متهور Dialogue: 0,0:46:04.14,0:46:06.55,02,,0,0,0,,و, أجل, ذلك سيدفعكم إلى الجنون Dialogue: 0,0:46:06.55,0:46:11.95,02,,0,0,0,,لكن ما يخص الموهبة والمقومات المُلائمة\Nليس هُناك سائق أفضل منهُ في العالم Dialogue: 0,0:46:11.95,0:46:14.19,02,,0,0,0,,(إنهُ سائق حقيقيّ, يا (تيديّ Dialogue: 0,0:46:14.19,0:46:16.79,02,,0,0,0,,سيحقق كُل ما تمنيناهُ في هذا المجال لإجلهُ Dialogue: 0,0:46:16.79,0:46:19.09,02,,0,0,0,,سيكون الأمر مُحبطاً طوال تسعة أيام من عشرة Dialogue: 0,0:46:19.09,0:46:22.16,02,,0,0,0,,لكن في اليوم العاشر\N(لايمكن مُنافسة (جيمس Dialogue: 0,0:46:22.16,0:46:24.76,02,,0,0,0,,ذلك اليوم الذي ستتمنى فيه\Nلو كان في سيارتك Dialogue: 0,0:46:24.76,0:46:27.60,02,,0,0,0,,لنّ تفوز بالبطولة أبداً\N(مع (جاكي إكس Dialogue: 0,0:46:27.60,0:46:30.40,02,,0,0,0,,(قد تفوز بها مع (جيمس Dialogue: 0,0:46:37.54,0:46:39.91,02,,0,0,0,,{\c&HC08000&}"غران بري", "البرازيل"\Nإنترلاغوس", يناير 1976"{\c} Dialogue: 0,0:46:40.91,0:46:42.11,02,,0,0,0,,{\c&HC08000&}يناير 1976{\c} Dialogue: 0,0:46:51.79,0:46:55.00,02,,0,0,0,,"مرحباً بكم في "ساو باولو", "البرازيل\N"في مضمار "أنترلاغوس Dialogue: 0,0:46:55.00,0:46:58.27,02,,0,0,0,,للسباق المُوسم الأول في عام 1976\N"للـ"فورمولا-1 Dialogue: 0,0:46:58.27,0:47:01.60,02,,0,0,0,,(حيثُ تصدر الخبر الرئيسيّ أن (جيمس هانت\Nتأهـل بأسرع وقتّ Dialogue: 0,0:47:01.60,0:47:04.07,02,,0,0,0,,(متغلباً بالـ"فيراري" من قبل (نيكي لاودا\Nليحتل المركز الأول في السباق Dialogue: 0,0:47:04.07,0:47:06.80,02,,0,0,0,,بفارق 200 جزء من الثانية فقط Dialogue: 0,0:47:08.14,0:47:09.47,02,,0,0,0,,سيارة جديدة Dialogue: 0,0:47:09.88,0:47:12.04,02,,0,0,0,,ـ لاحظتُ ذلك\Nـ نالت المركز الأول في السباقّ Dialogue: 0,0:47:12.68,0:47:14.15,02,,0,0,0,,لقد لاحظتُ ذلك أيضاً Dialogue: 0,0:47:14.15,0:47:16.92,02,,0,0,0,,لعبة تنافسنا متساوية الأن\Nيا صديقي المُتحضر الصغير Dialogue: 0,0:47:16.92,0:47:17.92,02,,0,0,0,,أجـل Dialogue: 0,0:47:17.92,0:47:22.92,02,,0,0,0,,لنرى وضعنا بعد أول جولة, و دعنا\Nنرى وضعنا بعد خمسة سباقات Dialogue: 0,0:47:23.76,0:47:26.13,02,,0,0,0,,هانت) يتصدر الخطوط الأولى للأنطلاق) Dialogue: 0,0:47:26.13,0:47:29.93,02,,0,0,0,,التيّ ستمنحهُ أفضل فرصة, لإجتياز\N"لاودا) بسيارتهُ "الفيراري) Dialogue: 0,0:47:29.93,0:47:31.77,02,,0,0,0,,لو كانّ هُـناك أدنى شّك حيـّال Dialogue: 0,0:47:31.77,0:47:34.83,02,,0,0,0,,فيما إذا كان (لاودا) جـّاد حقاً\Nأن يخوض منافسة هذا الموسّم Dialogue: 0,0:47:34.83,0:47:38.13,02,,0,0,0,,"فـ(هانت) وسيارتهُ "الماكلارين\Nقـّد أعطتنا الجوابّ اليقينّ Dialogue: 0,0:47:47.11,0:47:50.87,02,,0,0,0,,{\c&H008000&}البرازيل", (لاودا) يحصد الفوز"\Nهانت) يتعرض لعطلّ في المُحرك){\c} Dialogue: 0,0:47:52.59,0:47:54.59,02,,0,0,0,,{\c&H008000&}"سباق الجائزة الكبرى "غراند بريّ\Nفي "جنوب أفريقيا" 1976{\c} Dialogue: 0,0:47:54.59,0:47:57.09,02,,0,0,0,,"هنا من "جنوب أفريقيا\Nجيمس هانت) مُصمم) Dialogue: 0,0:47:57.09,0:48:00.62,02,,0,0,0,,على أن يضع الأمر ّنصابهُ بعد ذلك\N"الأنسحاب الكارثي في "البرازيل Dialogue: 0,0:48:01.73,0:48:05.40,02,,0,0,0,,لكنّ (لاودا) هو الذيّ سينالّ\N"راية الفوز هنا في "كيالاميّ Dialogue: 0,0:48:05.40,0:48:07.43,02,,0,0,0,,جيمس هانت) يـّحتلّ المرتبة الثانية) Dialogue: 0,0:48:07.43,0:48:09.87,02,,0,0,0,,ليُعزز بطولتهُ بالتحديّ الأخيـر Dialogue: 0,0:48:09.87,0:48:12.90,02,,0,0,0,,ليُحرز أولى نقاطهُ في هذا المُوسـم Dialogue: 0,0:48:11.37,0:48:14.00,02,,0,0,0,,{\an9\c&HC08000&}"جنوب أفريقيا"\N(1ـ (نيكي لاودا\N(2ـ (جيمس هانت\N(3ـ (يوكن ماس{\c} Dialogue: 0,0:48:13.57,0:48:17.48,02,,0,0,0,,تلك الرياح التي تشعر بها\Nهي أنفاسي تدنوا من رقبتك Dialogue: 0,0:48:17.48,0:48:19.50,02,,0,0,0,,في المرة القادمة سأهزمك Dialogue: 0,0:48:20.58,0:48:22.38,02,,0,0,0,,"سنرى ذلك في "أسبانيا Dialogue: 0,0:48:22.07,0:48:25.86,02,,0,0,0,,{\c&H008000&}"سِباق "غران بري\Nإسبانيا"، مايو، عام 1976"{\c} Dialogue: 0,0:48:39.07,0:48:41.86,02,,0,0,0,,{\an6\c&HC08000&}أسبانيا", "هانت" يُحقق الفوز "\Nلاودا" المركز الثاني"{\c} Dialogue: 0,0:48:42.57,0:48:46.07,02,,0,0,0,,جيمس هانت), أخيراً يحقق أولى)\Nأنتصاراتهُ في هذا الموسم Dialogue: 0,0:48:46.07,0:48:51.47,02,,0,0,0,,ـ هنا في "أسبانيا" بعد أداء رائع\Nـ كانت مسألة وقت وحسب Dialogue: 0,0:49:07.83,0:49:10.70,02,,0,0,0,,ـ إنها عريضة جداً\Nـ لقد تمّ نفيها من السباقّ Dialogue: 0,0:49:10.70,0:49:13.17,02,,0,0,0,,ـ ماذا؟\Nـ أنت مطرود من السباقّ Dialogue: 0,0:49:13.17,0:49:15.07,02,,0,0,0,,كيف يُمكن نفينا من السباق؟ Dialogue: 0,0:49:15.07,0:49:17.40,02,,0,0,0,,ـ 1,5 سنتمر\N! ـ إنها نفس السيارة Dialogue: 0,0:49:24.58,0:49:28.01,02,,0,0,0,,فريق "مكلارين - إم23" أثـار\Nجدلاً كبيراً هنا Dialogue: 0,0:49:29.15,0:49:31.55,02,,0,0,0,,أجعلوها أضيق وحسب, لا أكترث كيف ذلك Dialogue: 0,0:49:31.55,0:49:33.59,02,,0,0,0,,أريد دعائم خلفية جديدة\Nو أجنحة فرعية جديدة Dialogue: 0,0:49:33.59,0:49:36.46,02,,0,0,0,,أريد التأكيد على أن يكون هذا الشيء قانونيّ، بدون شكوك Dialogue: 0,0:49:36.46,0:49:39.19,02,,0,0,0,,"لذلك علينا تحريك "مبردات الزيت\Nبشكل مثاليّ إلى الوضع السابقّ Dialogue: 0,0:49:39.19,0:49:41.73,02,,0,0,0,,.. ـ دعائم الجناح بحاجة\N! ـ تباً Dialogue: 0,0:49:41.73,0:49:44.39,02,,0,0,0,,تباً, ما الذيّ تخالنا سنفعلهُ؟ Dialogue: 0,0:49:47.80,0:49:49.70,02,,0,0,0,,{\c&H008000&}"غران بري"\Nمضمار "موناكو" 1976{\c} Dialogue: 0,0:49:53.71,0:49:56.71,02,,0,0,0,,"و بعد تجريد (هانت) من الفوز في "أسبانيا Dialogue: 0,0:49:56.71,0:49:59.55,02,,0,0,0,,قد أصبحتّ بطولتهُ هنا غير ناجحة Dialogue: 0,0:49:59.55,0:50:02.02,02,,0,0,0,,والأن أصاب بحالة أنتكاس كلياً\N"هنا في "موناكو Dialogue: 0,0:50:02.02,0:50:03.92,02,,0,0,0,,! مُحركهُ ينفثّ الدخانّ Dialogue: 0,0:50:05.95,0:50:08.92,02,,0,0,0,,الدخانّ يخرج من المُحرك بقوة\N! "من تلك "المكلارين Dialogue: 0,0:50:08.92,0:50:10.26,02,,0,0,0,,و (جيمس هانت) قدّ خرج من المضمار Dialogue: 0,0:50:10.26,0:50:12.05,02,,0,0,0,,هل يُمكنك أن تُخبرنا ما حدث؟ Dialogue: 0,0:50:12.05,0:50:13.96,02,,0,0,0,,،بالطبع. إنهُ السّحر\Nلإننا أتخذنا سيارة عظيمة Dialogue: 0,0:50:13.96,0:50:15.86,02,,0,0,0,,وقطعة هندسية عظيمة\Nوأنقلبتّ بنا بعد ليلة وضحاها Dialogue: 0,0:50:15.86,0:50:18.46,02,,0,0,0,,إلى شيء مهولّ، كتلة من الخردة Dialogue: 0,0:50:19.20,0:50:21.43,02,,0,0,0,,{\c&H008000&}بلجيكا", مايو 1976"{\c} Dialogue: 0,0:50:30.64,0:50:31.61,02,,0,0,0,,! سُحقاً Dialogue: 0,0:50:35.55,0:50:39.25,02,,0,0,0,,! ماذا فعلتم بحق الجحيم؟ سعيـّر السيارات\N! إنها ملعونة لايمكن قيادتها Dialogue: 0,0:50:39.25,0:50:41.82,02,,0,0,0,,إذا كان هُناك مشكلة\Nبالسيارة، سنقوم بإصلاحه Dialogue: 0,0:50:41.82,0:50:43.89,02,,0,0,0,,أن السيارة قطعة من الخردة\Nيجب أن تتحققون من ذلك Dialogue: 0,0:50:43.89,0:50:45.73,02,,0,0,0,,ـ سنتحقق من ذلك\Nـ ستكون إبناً لها في الخارج Dialogue: 0,0:50:45.73,0:50:48.19,02,,0,0,0,,! ـ إنهم يقتلونها هناك في السباق\Nـ أذهب لقضاء وقت ممتع بحمام بخاريّ Dialogue: 0,0:50:48.19,0:50:50.16,02,,0,0,0,,!ـ أنت شخص مدمن للإستمناء\N! ـ تباً لك Dialogue: 0,0:50:50.16,0:50:52.13,02,,0,0,0,,! أنت شخص مُدمنّ لعين Dialogue: 0,0:50:52.13,0:50:54.23,02,,0,0,0,,لكنهُ كان سباقاً جيداً\Nبالنسبة لك، كـّلا، يا (نيكي)؟ Dialogue: 0,0:50:54.23,0:50:57.54,02,,0,0,0,,إنهُ جيـّد للجميع, حدث الأمر صدفة\Nأن السيارة الأسرع كانت قانونية Dialogue: 0,0:50:57.54,0:51:00.44,02,,0,0,0,,جيمس)، لقد تراجعتّ 50 نقطة عنّ)\Nلاودا) في البطولة) Dialogue: 0,0:51:00.44,0:51:03.74,02,,0,0,0,,لقد أنسحبتّ مرة أخرى هذا\Nاليوم, ما الذيّ دهـاكّ؟ Dialogue: 0,0:51:03.74,0:51:07.65,02,,0,0,0,,إنها السياسة القذرة والحيـّل\Nالقذرة, هذا ما دهانيّ بالأمر Dialogue: 0,0:51:07.65,0:51:11.92,02,,0,0,0,,بينما الموسّم أقترب على منتصف\Nسباقّ "الفورميلا 1" لهذا العام Dialogue: 0,0:51:11.92,0:51:15.19,02,,0,0,0,,(يبدو واضحاً أن "فيراري" و (نيكي لاودا\Nيتصدران القمةّ Dialogue: 0,0:51:15.19,0:51:18.53,02,,0,0,0,,"و (جيمس هانت) و "مكلارين\Nلازالا يُكافحان Dialogue: 0,0:51:18.53,0:51:21.86,02,,0,0,0,,إذاً, لقد أنقضتّ خمس سباقات\Nكيف تسيـّر الأمور حتى الآن؟ Dialogue: 0,0:51:22.20,0:51:25.80,02,,0,0,0,,لا بأس بها, فقط لاقيّت القليل\N"من المشاكل مع ذلك الجـرذّ "النمساوي Dialogue: 0,0:51:25.80,0:51:28.87,02,,0,0,0,,"وفريقهُ من المُحتاليـّن "الإيطاليين\Nالذين حطـموا سيارتيّ Dialogue: 0,0:51:28.87,0:51:32.01,02,,0,0,0,,ـ ما الذي تتحدثّ عنهُ؟\N"ـ إنهُ بشأن السباق الذي فزتُ بهِ في "أسبانيا Dialogue: 0,0:51:32.01,0:51:33.87,02,,0,0,0,,أجل, بتلك السيارة غير القانونية Dialogue: 0,0:51:33.87,0:51:35.61,02,,0,0,0,,خمس إلى ثمانية أنجّ عن العرض المسموح بهِ Dialogue: 0,0:51:35.61,0:51:37.91,02,,0,0,0,,أنت تعلم أن ذلك ليس لهُ\Nأدنى تأثير على السرعة Dialogue: 0,0:51:37.91,0:51:39.61,02,,0,0,0,,لكن أنت وفريقك المُـحامين تذمرتم Dialogue: 0,0:51:39.61,0:51:42.58,02,,0,0,0,,،للضغط على السلطاتّ\Nالآن لقد أضطررنا لإعادة تصنيع السيارة Dialogue: 0,0:51:42.58,0:51:45.19,02,,0,0,0,,ـ وها قـّد أصبحت هائلة\Nـ على الأقـل إنها هائلة تحت سياق القانونّ Dialogue: 0,0:51:45.19,0:51:46.99,02,,0,0,0,,لقد لجأتّ إلى الأحتيـال Dialogue: 0,0:51:46.99,0:51:50.26,02,,0,0,0,,أنت تقودّ سيارة غير قانونية\Nوتنعتنيّ بالمُحتال؟ هذا مُثير للشفقة Dialogue: 0,0:51:50.26,0:51:53.93,02,,0,0,0,,ـ القوانين هي القوانينّ\Nـ أجـل, والجرذ هو الجُـرذ Dialogue: 0,0:51:53.93,0:51:55.86,02,,0,0,0,,شكراً لك, شكراً لك Dialogue: 0,0:51:58.13,0:52:00.73,02,,0,0,0,,هل تعتقد حقاً أن\Nذلك يُزعجني، يا (جيمس)؟ Dialogue: 0,0:52:00.73,0:52:05.07,02,,0,0,0,,تدعوننيّ "بالجـرذ" لأننيّ أشبهُ؟\Nلا أباليّ لذلك Dialogue: 0,0:52:05.61,0:52:11.44,02,,0,0,0,,الجرذان قبيحة طبعاً, ولا تُحبها أحد\Nلكنها ذكية جداً, ولديها غريزة قوة للبقاء Dialogue: 0,0:52:11.44,0:52:13.41,02,,0,0,0,,ـ رائع\N{\c&HC08000&}ـ (مارلين) تعالي إلى هُنا{\c} Dialogue: 0,0:52:13.41,0:52:14.81,02,,0,0,0,,{\an6\c&H008000&}.أتركِ هذا الغبي لمفرده{\c} Dialogue: 0,0:52:14.88,0:52:16.94,02,,0,0,0,,لا عجب إنها تركته Dialogue: 0,0:52:33.93,0:52:35.87,02,,0,0,0,,هل رأى أحد (سوزي)؟ Dialogue: 0,0:52:37.24,0:52:39.74,02,,0,0,0,,من المُفترض ان تكون هنا هذا اليوم Dialogue: 0,0:52:39.74,0:52:44.84,02,,0,0,0,,ـ لم نرغب بإخبارك قبل السباقّ\Nـ تُخبرنيّ بماذا؟ Dialogue: 0,0:52:45.65,0:52:47.91,02,,0,0,0,,{\c&HC08000&}"سوزي) تنضم إلى عرض "بورتن){\c} Dialogue: 0,0:52:47.91,0:52:50.82,02,,0,0,0,,{\c&HC08000&}زوجة (هانت) تواعد ممثلاً\Nحينما سافرت (ليز) إلى أمها{\c} Dialogue: 0,0:52:50.82,0:52:51.88,02,,0,0,0,,! يا للـهول Dialogue: 0,0:52:53.55,0:52:54.89,02,,0,0,0,,{\c&HC08000&}(عارضة الأزياء الشقراء (سوزي هانت{\c} Dialogue: 0,0:52:54.89,0:52:59.68,02,,0,0,0,,{\c&HC08000&}دخلت بعلاقة مضطربة مع (إليزابث تايلور) و ..\Nريتشارد بورنت) بقصة عشق رومانسية حديثاً){\c} Dialogue: 0,0:53:17.08,0:53:19.91,02,,0,0,0,,ـ هل ذلك منهُ؟\Nـ أجل Dialogue: 0,0:53:26.75,0:53:28.85,02,,0,0,0,,إذاً, متى بدأ كُـل ذلك؟ Dialogue: 0,0:53:30.12,0:53:32.42,02,,0,0,0,,في نهاية هذا الأسبوع عندما ذهبت للتزلج Dialogue: 0,0:53:35.23,0:53:37.63,02,,0,0,0,,ما الذيّ أتى بك إلى هُنا, يا (جيمس)؟ Dialogue: 0,0:53:38.16,0:53:40.13,02,,0,0,0,,لأتمكن من أستعادتكِ Dialogue: 0,0:53:40.87,0:53:44.84,02,,0,0,0,,أنت لا تُريد أستعادتيّ مرة أخرى\Nفأنت لا ترغبّ بالزواج مُطلقاً Dialogue: 0,0:53:44.84,0:53:47.51,02,,0,0,0,,ـ أجل, لقد رغبتُ بذلك\N! (ـ بحقك, يا (جيمس Dialogue: 0,0:53:47.51,0:53:50.14,02,,0,0,0,,لقد رغبتّ بذلك لإنك كنت تأمل\Nبإنهُ سوف يغيرك Dialogue: 0,0:53:50.14,0:53:52.25,02,,0,0,0,,يجعلك تستقر\Nويُساعدك بشأن السباقّ Dialogue: 0,0:53:52.25,0:53:53.78,02,,0,0,0,,كّـلا، لم أكن Dialogue: 0,0:53:53.78,0:53:56.18,02,,0,0,0,,ومن يعلم، لو كان\Nالأمر يُعنى بشأن الخمـر Dialogue: 0,0:53:56.18,0:53:59.17,02,,0,0,0,,أو المخدرات، أو الخيانة\Nأو تعكر المزاجّ Dialogue: 0,0:53:59.72,0:54:01.72,02,,0,0,0,,لنجح الأمر لفعل ذلك على الأقل Dialogue: 0,0:54:01.72,0:54:03.72,02,,0,0,0,,.. ـ لكن عندما تجتمع كل هذه الأشياء\Nـ أجل, أعلم, أنني فـظيع Dialogue: 0,0:54:03.72,0:54:05.71,02,,0,0,0,,كلا, لست فظيعاً Dialogue: 0,0:54:06.43,0:54:09.95,02,,0,0,0,,أنت للتو تبدو على سجيتك\Nفي هذا الطـور من حياتك Dialogue: 0,0:54:11.76,0:54:14.20,02,,0,0,0,,ليكن الربّ بعون من يُطلبُ المزيد Dialogue: 0,0:54:16.17,0:54:20.43,02,,0,0,0,,(و(ريتشارد بورتن\Nهل بمقدورهُ أن يمنحكِ المزيد؟ Dialogue: 0,0:54:20.81,0:54:24.44,02,,0,0,0,,أتعلمين, أنهُ فتى مشهور بسمعتهُ السيئة أيضاً Dialogue: 0,0:54:24.44,0:54:30.17,02,,0,0,0,,ما يُهم هو شعورهُ نحويّ\Nوأشعر بإنهُ يعشقنيّ Dialogue: 0,0:54:36.12,0:54:37.09,02,,0,0,0,,! (جيمس) Dialogue: 0,0:54:37.79,0:54:40.23,02,,0,0,0,,هل ستعودان أنت و (سوزي) معاً؟ Dialogue: 0,0:54:40.23,0:54:42.50,02,,0,0,0,,كل شيء كان وديّ للغاية Dialogue: 0,0:54:42.50,0:54:44.96,02,,0,0,0,,وزوجتي وجدت شخصاً جديد يدعمها Dialogue: 0,0:54:44.96,0:54:47.73,02,,0,0,0,,أعني، محبوب\Nوهذا ما سيجعلها سعيدة Dialogue: 0,0:54:47.73,0:54:51.70,02,,0,0,0,,والسيد (بورتن) وجد طريقة ليحضى بنشوة\Nالشباب مرة أخرى وهذا ما سيجعلهُ سعيداً Dialogue: 0,0:54:51.70,0:54:54.67,02,,0,0,0,,نأمل بأن تكون جعبتهُ ممتلئة\Nوهذا ما نرغب أن تكون عليك Dialogue: 0,0:54:54.67,0:54:59.15,02,,0,0,0,,و بالنسبة ليّ لقد وجدتُ طريقة لأكون عازباً و\Nلديّ زوجة سابقة, دون أن يكلفني ذلك بنساً واحداً Dialogue: 0,0:54:59.15,0:55:01.91,02,,0,0,0,,وهذا يُعتبر أكبر إنجاز\Nفي حياتي المهنية Dialogue: 0,0:55:02.45,0:55:04.47,02,,0,0,0,,لديّ طائرة عليّ اللحاق بها Dialogue: 0,0:55:37.88,0:55:40.51,02,,0,0,0,,{\c&HC08000&}سوزي هانت) تتسابق)\N(مع (ريتشارد بورتن{\c} Dialogue: 0,0:56:26.77,0:56:29.17,02,,0,0,0,,{\c&HC08000&}مضمار (بول ريكارد)62 "غران بري" الفرنسيّ\Nفورميلا 1" لبطولة العالم"{\c} Dialogue: 0,0:56:31.60,0:56:36.08,02,,0,0,0,,لم نرى هذا القدر من الشدة من قبل\Nجيمس هانت) طوال هذا الموسم) Dialogue: 0,0:56:36.08,0:56:38.88,02,,0,0,0,,كانت تردنا التقارير\Nمن مُخيم (ماكلارين) طوال الأسبوع Dialogue: 0,0:56:38.88,0:56:42.47,02,,0,0,0,,وفحواها أن سيارتهم أصبحت قانونية بالكامل\Nوالأسرع على الأطلاقّ Dialogue: 0,0:56:45.95,0:56:47.98,02,,0,0,0,,{\an4\c&HC08000&}فرنسا", (هانت) يفوز\Nو (لاودا) ينسحب{\c} Dialogue: 0,0:56:52.09,0:56:54.76,02,,0,0,0,,دعك من الأطارات الخاصة بالأرضيات الرطبة\Nلازلنا سريعين Dialogue: 0,0:56:54.76,0:56:56.53,02,,0,0,0,,{\c&HC08000&}غران بري" البريطاني{\c} Dialogue: 0,0:56:56.53,0:56:58.20,02,,0,0,0,,{\c&HC08000&}"براندز هاتش"\Nالأحد في 18 يوليو 1976{\c} Dialogue: 0,0:56:58.20,0:57:00.50,02,,0,0,0,,هانت) قلص الفارق بشكل مذهل)\N(بينهُ وبين (لاودا Dialogue: 0,0:57:00.50,0:57:02.47,02,,0,0,0,,"وها هم يتوجهون نحو منعطف "درويدز Dialogue: 0,0:57:03.70,0:57:06.71,02,,0,0,0,,نيكي لاودا) يتعرض لضغط)\N(شديد و حقيقي من قبل (جيمس هانت Dialogue: 0,0:57:06.71,0:57:09.37,02,,0,0,0,,بينما يتقدمان بأتجاه المرتفع\N"صوبّ منعطف "درويدز Dialogue: 0,0:57:14.78,0:57:17.38,02,,0,0,0,,(ها هو (هانت) يجتاز (لاودا Dialogue: 0,0:57:24.59,0:57:26.89,02,,0,0,0,,(لذلك نرى (جيمس هانت\Nيـّنال الهتافات وأستحسان الجمهور Dialogue: 0,0:57:26.89,0:57:29.46,02,,0,0,0,,"أول "بريطاني\N"غران بري" , "البرطانيّ" Dialogue: 0,0:57:26.89,0:57:28.06,02,,0,0,0,,{\an4\c&HC08000&}"سباق الجائزة الكبرى "البرطاني\Nهانت) يفوز, (لاودا) في المركز الثاني){\c} Dialogue: 0,0:57:29.46,0:57:32.92,02,,0,0,0,,"في "براندز هاتش\Nمنذ فوز (جيم كلارك) عام 1964 Dialogue: 0,0:57:35.47,0:57:38.44,02,,0,0,0,,جيمس)، في الوقت الراهن حضى)\Nبتقدم مميز ورائع على البقية Dialogue: 0,0:57:38.44,0:57:40.71,02,,0,0,0,,كيف تمكنت من تحقيق هذا التقدم؟ Dialogue: 0,0:57:40.71,0:57:41.87,02,,0,0,0,,بخصيتي الكبيرتين Dialogue: 0,0:57:43.81,0:57:49.72,02,,0,0,0,,وبعد التحقيق في قضية إقصاء السائق (جيمس\N"هانت), من سباق الجائزة الكبرى "الأسبانية Dialogue: 0,0:57:49.72,0:57:56.55,02,,0,0,0,,فقد تقرر التراجع عن هذا القرار\Nوإعادة الفوز لهُ مع النقاط Dialogue: 0,0:58:02.53,0:58:03.66,02,,0,0,0,,! (جيمس) Dialogue: 0,0:58:03.66,0:58:06.63,02,,0,0,0,,قبل بضعة أسابيع كنت\Nخارج المُنافسة على لقب الموسم Dialogue: 0,0:58:06.63,0:58:09.50,02,,0,0,0,,والأن ها قدّ عدتّ للمنافسة وبقوة\Nما الذي تغير؟ Dialogue: 0,0:58:09.50,0:58:13.94,02,,0,0,0,,انها مجموعة من العوامل ولستُ\Nمستعداً لمناقشتها كلها هنا Dialogue: 0,0:58:13.94,0:58:17.04,02,,0,0,0,,"لكن العدالة قد تراجعت عن إقصائي في سباق "أسبانيا Dialogue: 0,0:58:17.04,0:58:20.10,02,,0,0,0,,وهذا ساعدني وكذلك عودة سيارتي\Nإلى تقديم أفضل أداء مرة أخرى Dialogue: 0,0:58:20.10,0:58:24.80,02,,0,0,0,,{\an6\c&H008000&}نظرياً من المُمكن أن يلحق\Nبك (جيمس هانت)، هل تشعر بالقلق؟{\c} Dialogue: 0,0:58:24.90,0:58:28.81,02,,0,0,0,,{\an6\c&H008000&}كلا, ليس تماماً، لكي يلحق\Nبي عليه الفوز بسباقات كثيرة{\c} Dialogue: 0,0:58:28.81,0:58:31.81,02,,0,0,0,,{\an6\c&H008000&}و على الخنازير أن تطير{\c} Dialogue: 0,0:58:32.81,0:58:35.91,02,,0,0,0,,{\an6\c&H008000&}والآن أعذرونيّ، فلدي\Nأمور عائلية عليّ تسويتها{\c} Dialogue: 0,0:58:48.62,0:58:51.52,02,,0,0,0,,{\an6\c&H008000&}علي أن أحذركِ، لن أكون\Nبارعاً بذلك قطّ{\c} Dialogue: 0,0:58:51.61,0:58:54.34,02,,0,0,0,,{\an6\c&H008000&}إحضار الورود ومسك الأياديّ{\c} Dialogue: 0,0:58:54.91,0:58:57.93,02,,0,0,0,,{\an6\c&H008000&}من المتوقع أننيّ سأنسى عيد مِيلادك{\c} Dialogue: 0,0:58:58.83,0:59:01.53,02,,0,0,0,,{\an6\c&H008000&}لكن لو كنتُ سأفعل\Nذلك مع أي إمرأة{\c} Dialogue: 0,0:59:02.73,0:59:05.63,02,,0,0,0,,{\an6\c&H008000&}فإنني أفضل أن تكونيّ أنتِ بالتأكيد{\c} Dialogue: 0,0:59:07.22,0:59:09.91,02,,0,0,0,,{\an6\c&H008000&}!يا إلهيّ !، أنت شاعريّ{\c} Dialogue: 0,0:59:36.00,0:59:39.02,02,,0,0,0,,{\an5\c&H008000&}"مُنتجع "إبازا", "أسبانيا{\c} Dialogue: 0,0:58:22.76,0:58:24.74,02,,0,0,0,,هل أنت قلق ؟ Dialogue: 0,1:00:21.23,1:00:23.80,02,,0,0,0,,{\an6\c&H008000&}ما الخطبّ؟{\c} Dialogue: 0,1:00:29.19,1:00:31.90,02,,0,0,0,,{\an6\c&H008000&}السعادة هي عدويّ{\c} Dialogue: 0,1:00:33.09,1:00:34.13,02,,0,0,0,,{\an6\c&H008000&}وكذلك تضعفكِ{\c} Dialogue: 0,1:00:36.83,1:00:39.43,02,,0,0,0,,{\an6\c&H008000&}وتضع الشكوك في ذهنيّ{\c} Dialogue: 0,1:00:41.76,1:00:44.90,02,,0,0,0,,{\an6\c&H008000&}فجأةٌ, يكون لديك ما تخسرينهُ{\c} Dialogue: 0,1:00:51.60,1:00:54.00,02,,0,0,0,,{\an6\c&H008000&}حينما تُسميّ السعادة عدواً{\c} Dialogue: 0,1:00:55.43,1:00:58.56,02,,0,0,0,,{\an6\c&H008000&}فهذا يعني أن الأوان قد فاتّ{\c} Dialogue: 0,1:00:59.83,1:01:02.37,02,,0,0,0,,{\an6\c&H008000&}وبذلك تكون قد خسرت حقاً{\c} Dialogue: 0,1:01:08.45,1:01:11.02,02,,0,0,0,,مرحباً بكم بمضمار "توربر غرينغ" الأسطوريّ Dialogue: 0,1:01:11.02,1:01:13.72,02,,0,0,0,,يبلغ طول مسار المضمار 14،2 ميل Dialogue: 0,1:01:13.72,1:01:17.16,02,,0,0,0,,{\c&HC08000&}غران بري "الألمانية", التجارب الحرة{\c}\Nعدد منعطفاتها ومنحنياتها 185 بالكامل Dialogue: 0,1:01:52.32,1:01:54.77,02,,0,0,0,,ـ (نيكي)، أيمكنني أن أحضى بتوقيعك؟\Nـ أجل Dialogue: 0,1:01:59.71,1:02:03.30,02,,0,0,0,,{\an6\c&H008000&}ـ بالتاريخ من فضلك\Nـ التاريخ؟ لماذا؟{\c} Dialogue: 0,1:02:03.31,1:02:05.89,02,,0,0,0,,{\an6\c&H008000&}لا أحد يعلم، قد\Nيكون آخر يوم لك{\c} Dialogue: 0,1:02:15.78,1:02:17.82,02,,0,0,0,,{\c&HC08000&}يوم السباق, الأول من أغسطس 1976{\c}\N"مرحباً بكم في "نوربر غرينغ Dialogue: 0,1:02:17.82,1:02:20.69,02,,0,0,0,,وتعتبر المضمار الأخطر في قوائم هذا الموسم Dialogue: 0,1:02:20.69,1:02:23.79,02,,0,0,0,,"وتعرف في عالم "الفورميلا1\N"بأسم "المقبرة Dialogue: 0,1:02:23.79,1:02:25.66,02,,0,0,0,,حيث تكون الأنواء الجوية\Nأبعد من أن تكون مثالية Dialogue: 0,1:02:25.66,1:02:29.12,02,,0,0,0,,وأحدث التقارير تشير إلى\Nأن الأمطار لن تتوقف حسب ما أقرّ Dialogue: 0,1:02:33.47,1:02:34.52,02,,0,0,0,,أيها السادة Dialogue: 0,1:02:35.73,1:02:39.84,02,,0,0,0,,حسناً، أيها السادة أرجوا\Nمنكم الهدوء ،شكراً لكم Dialogue: 0,1:02:39.84,1:02:41.70,02,,0,0,0,,(ـ تفضل (نيكي لاودا\Nـ شكراً لك Dialogue: 0,1:02:43.21,1:02:46.65,02,,0,0,0,,لقد دعوت لهذا الاجتماع\Nكما تعرفون جميعاً أيها السائقون Dialogue: 0,1:02:46.65,1:02:49.18,02,,0,0,0,,بأن مضمار "توربر غرينغ" الاكثر\Nغباءاً، وهمجية، والأقدم Dialogue: 0,1:02:49.18,1:02:50.98,02,,0,0,0,,والأخطر من حيث المسارات في العالم Dialogue: 0,1:02:50.98,1:02:53.15,02,,0,0,0,,لقد رئيتم جميعكم الأمطار\Nالتي أنهمرتّ اليوم Dialogue: 0,1:02:53.15,1:02:55.19,02,,0,0,0,,من منكم ذوي الخبرة\Nيعرف بأمور المضمار Dialogue: 0,1:02:55.19,1:02:59.66,02,,0,0,0,,تحتاج إلى ظروف مثالية لتكون\Nمقبولة حتى بالنسبة للمخاطر Dialogue: 0,1:02:59.66,1:03:01.96,02,,0,0,0,,واليوم مع هطول المطر\Nأصبحت الأجواء أبعد ما يكون عن المثالية Dialogue: 0,1:03:01.96,1:03:05.00,02,,0,0,0,,لذلك قدّ دعوت إلى هذا الاجتماع\Nللتصويت على إلغاء هذا السباقّ Dialogue: 0,1:03:05.00,1:03:06.69,02,,0,0,0,,إلغاء السباق؟ Dialogue: 0,1:03:07.17,1:03:11.07,02,,0,0,0,,لن يكون هناك أي تغيير حيال الوضع\Nبقدر ما تشعر بالقلق بشأن النقاط Dialogue: 0,1:03:11.07,1:03:12.67,02,,0,0,0,,سيلغى السباق ببساطة Dialogue: 0,1:03:12.67,1:03:13.74,02,,0,0,0,,! هذا هُـراء Dialogue: 0,1:03:13.74,1:03:15.88,02,,0,0,0,,لو تمّ إلغاء السباق\Nفلنّ يحصل أي منا على رسوم السباقّ Dialogue: 0,1:03:15.88,1:03:18.21,02,,0,0,0,,هذا صحيح, ستغادرون\Nبدون الحصول على رسوم السباق Dialogue: 0,1:03:18.21,1:03:20.48,02,,0,0,0,,لكنكم ستغادرون وأنتم موقنون بضمان حياتكم Dialogue: 0,1:03:20.48,1:03:24.45,02,,0,0,0,,وهذا يعني أيضاً أنك ستفوز\Nبالسباق بشكل فعليّ في البطولة Dialogue: 0,1:03:24.82,1:03:27.65,02,,0,0,0,,حتى إنهُ يمكنني ان أرى لمَ\Nيناسبك هذا الأطراء Dialogue: 0,1:03:27.65,1:03:30.62,02,,0,0,0,,لماذا؟ لنّ أحوز أي نقاط أيضاً Dialogue: 0,1:03:30.62,1:03:34.16,02,,0,0,0,,كلا، ولكن سيكون هُناك سباق واحد على الأقل\Nعندما اكون انا أو أيّ شخص من السائقةن هنا Dialogue: 0,1:03:34.16,1:03:38.53,02,,0,0,0,,ـ اللحاق بكّ\Nـ (جيمس) مُحقّ, هذه مجرد مخططات مسبقة Dialogue: 0,1:03:38.53,1:03:41.13,02,,0,0,0,,ربما يكون خائفاً وحسبّ Dialogue: 0,1:03:41.80,1:03:44.00,02,,0,0,0,,أي أحمق قال هذا الكلام؟ Dialogue: 0,1:03:49.11,1:03:52.91,02,,0,0,0,,أجل، بالطبع، أنا خائف\Nوكذلك بالنسبة لكم Dialogue: 0,1:03:54.51,1:03:56.55,02,,0,0,0,,كل مرة أركب بها سيارتي أتقبل Dialogue: 0,1:03:56.55,1:03:59.79,02,,0,0,0,,%واقع بأن فرصة موتيّ هي 20\Nوبأستطاعتي التعايش مع هذه الفكرة Dialogue: 0,1:03:59.79,1:04:01.89,02,,0,0,0,,لكنني لا أقبل مقدار 1% زيادة إلى ذلك Dialogue: 0,1:04:01.89,1:04:04.66,02,,0,0,0,,واليوم, مع هطول الأمطار\Nأزدادت نسبة الخطر Dialogue: 0,1:04:04.66,1:04:07.76,02,,0,0,0,,أعتقد أن كل ذلك يعتمد\Nعلى مهارتك بالقيادة تحت المطر Dialogue: 0,1:04:07.76,1:04:09.70,02,,0,0,0,,لديّ سّجل حافل هنا على هذا المضمار Dialogue: 0,1:04:09.70,1:04:12.63,02,,0,0,0,,أنا الشخص الوحيد في التاريخ\Nالذي أجتاز هذا المضمار في أقل من 7 دقائق Dialogue: 0,1:04:12.63,1:04:16.16,02,,0,0,0,,لذا، في الواقع، إنهُ من\Nمصلحتي التسابق هنا اليوم Dialogue: 0,1:04:16.67,1:04:19.10,02,,0,0,0,,لأنني أسرع منكم جميعاً Dialogue: 0,1:04:20.64,1:04:23.84,02,,0,0,0,,ـ بحقك\Nـ رائع, إذاً لنتسابقّ Dialogue: 0,1:04:23.84,1:04:24.83,02,,0,0,0,,! أجل Dialogue: 0,1:04:25.61,1:04:27.91,02,,0,0,0,,ـ (نيكي), لنتسابق\Nـ أيها السادة, من فضلكم Dialogue: 0,1:04:27.91,1:04:30.18,02,,0,0,0,,لمَ نحن هنا، يا (نيكي)؟\Nبحقك Dialogue: 0,1:04:34.65,1:04:38.15,02,,0,0,0,,حسنا، ليصوت كل من يؤيد\Nإلغاء السباق Dialogue: 0,1:04:48.23,1:04:50.76,02,,0,0,0,,ليصوت كل من يؤيد أجراء السباق Dialogue: 0,1:04:56.71,1:04:58.80,02,,0,0,0,,أيها السادة, السباق لازال قائماً Dialogue: 0,1:05:04.95,1:05:07.85,02,,0,0,0,,ـ إنهُ أمر مثير للسخرية\Nـ إنها مضيعة للوقت Dialogue: 0,1:05:08.49,1:05:12.71,02,,0,0,0,,أتعلم, يا (نيكي) عليك بين الحين\Nوالأخر مساعدتهم حتى يحبونك الناس Dialogue: 0,1:05:21.30,1:05:23.37,02,,0,0,0,,{\an1\c&H008000&}"سباق "غران بري"، "إلمانيا\N.نوربر غرينغ "، أغسطس 1976"{\c} Dialogue: 0,1:05:27.81,1:05:30.18,02,,0,0,0,,في بعض الأماكن لازال\Nالمضمار رطبّ بشكل خطر Dialogue: 0,1:05:30.18,1:05:32.84,02,,0,0,0,,لكن عقبّ إجتماع السائقين\Nقدّ تمّ إتخاذ القرار أخيراً Dialogue: 0,1:05:32.84,1:05:35.89,02,,0,0,0,,{\an6\c&H008000&}لقد أتخذ القرار وسيقام السباق{\c} Dialogue: 0,1:05:41.12,1:05:42.99,02,,0,0,0,,دقيقة واحدة على بدأ السباق Dialogue: 0,1:05:52.50,1:05:55.70,02,,0,0,0,,يوغن) سوف يستخدم عجلات للمضمار الجاف)\Nها تُريد أستبدال عجلاتك؟ Dialogue: 0,1:05:56.14,1:05:58.50,02,,0,0,0,,ـ هل (نيكي) سيغير عجلاتهُ؟\Nـ كـلا Dialogue: 0,1:05:58.50,1:06:00.84,02,,0,0,0,,إذاً سنبقى على عجلات المضمار الزلقة أيضاً Dialogue: 0,1:06:08.21,1:06:10.94,02,,0,0,0,,ـ (نيكي), أأنت على ما يُرام؟\Nـ أنا بخير Dialogue: 0,1:06:12.15,1:06:14.38,02,,0,0,0,,حسناً, شغلها الأن Dialogue: 0,1:06:28.57,1:06:31.77,02,,0,0,0,,صراع هذا الموسم على بطولة\N"العالم للـ"فورميلا 1 Dialogue: 0,1:06:31.77,1:06:34.81,02,,0,0,0,,كانت تدور فحوى القصة حتى الأن عن رجلين Dialogue: 0,1:06:34.81,1:06:38.64,02,,0,0,0,,حتى الأن الأمور تسير بالطريقة\N(التي يرغبها (نيكي لاودا Dialogue: 0,1:06:38.64,1:06:41.21,02,,0,0,0,,لكن (جيمس هانت) كان الأسرع\Nبالتأهل إلى هنا Dialogue: 0,1:06:41.21,1:06:43.85,02,,0,0,0,,وهو الأن يحتل المركز الأول\N"في سباق "غران بري" الألماني Dialogue: 0,1:06:43.85,1:06:47.11,02,,0,0,0,,و(نيكي لاودا) الذي إلى جانبه\Nصاحب الفيراري الحمراء Dialogue: 0,1:06:49.15,1:06:52.69,02,,0,0,0,,إنهُ سباق طويل, لو\Nبدأ المضمار بالجفاف Dialogue: 0,1:06:52.69,1:06:56.22,02,,0,0,0,,فإلاطارت الخاصة بالمضمار الرطب\Nستكون أقل سرعة Dialogue: 0,1:07:16.75,1:07:20.72,02,,0,0,0,,نيكي لاودا), و (جيمس هانت) جنباً)\Nإلى جنب على مقدمة الخطوط الأولى Dialogue: 0,1:07:20.72,1:07:23.12,02,,0,0,0,,سينطلق إحداهما بالتأكيد Dialogue: 0,1:07:37.17,1:07:39.24,02,,0,0,0,,لاودا) عدائي جداً مع (هانت) في السباق) Dialogue: 0,1:07:39.24,1:07:41.87,02,,0,0,0,,مما تضطر الـ"مكلارين" على الأقتراب من العشب Dialogue: 0,1:07:45.64,1:07:49.25,02,,0,0,0,,لاودا) يتصدر السباق حالياً)\N! إنهُ يُحاول إجتياز المنعطف الأول Dialogue: 0,1:07:49.25,1:07:51.44,02,,0,0,0,,! و (هانت) في المركز الثاني Dialogue: 0,1:07:56.22,1:07:58.59,02,,0,0,0,,ماس) يجتاز (هانت) بسرعة كبيرة) Dialogue: 0,1:07:58.59,1:08:02.05,02,,0,0,0,,لقد أتخذ الخيار المناسب عند إختيارهُ\Nعجلات الطقس الجاف Dialogue: 0,1:08:02.83,1:08:04.93,02,,0,0,0,,ماس) يجتاز (لاودا) الأن) Dialogue: 0,1:08:04.93,1:08:08.97,02,,0,0,0,,يوغن ماس) على "الماكلارين" رقم 12)\Nيتصدر السباقّ Dialogue: 0,1:08:08.97,1:08:11.70,02,,0,0,0,,يوغن ماس) متصدر السباق بلا منازع) Dialogue: 0,1:08:11.70,1:08:15.61,02,,0,0,0,,والجميع أتخذوا قرار تغيير العجلات\Nبعد دورة واحدة من السباق Dialogue: 0,1:08:15.61,1:08:17.47,02,,0,0,0,,! هيا, لننطلق Dialogue: 0,1:08:25.62,1:08:29.59,02,,0,0,0,,أترى؟ لقد أخبرتك بتركيب عجلات الطقس الجاف\Nكان عليك أن تأخذ بنصيحتيّ Dialogue: 0,1:08:29.59,1:08:31.82,02,,0,0,0,,تنحى عنيّ, أين (نيكي)؟ Dialogue: 0,1:08:31.82,1:08:34.95,02,,0,0,0,,إنهُ خلفك\Nلقد وقعتما بنفس الخطأ Dialogue: 0,1:08:46.81,1:08:47.79,02,,0,0,0,,! هيا Dialogue: 0,1:08:51.24,1:08:53.87,02,,0,0,0,,هيا ! ما الذي يحدث؟ Dialogue: 0,1:08:54.18,1:08:57.98,02,,0,0,0,,نوبة الهيجان في تغيير الإطارت\Nسببتّ زحمة وتراكم بالأمور بالكامل Dialogue: 0,1:08:57.98,1:09:00.82,02,,0,0,0,,ـ (يوغن ماس) لازال في الصدارة الأن\N! ـ أتفهمنيّ, أنطلق Dialogue: 0,1:09:03.66,1:09:05.85,02,,0,0,0,,لاودا) يحثّ الميكانيكين لديه)\Nعلى الأسراع Dialogue: 0,1:09:08.69,1:09:11.46,02,,0,0,0,,! إنها كارثة!, هيا Dialogue: 0,1:09:22.41,1:09:24.07,02,,0,0,0,,ماذا يحدث، أيها الحمقى؟ Dialogue: 0,1:09:47.53,1:09:50.20,02,,0,0,0,,هذا السباق كان لغير مصلحتهُ حتى الأن Dialogue: 0,1:09:50.20,1:09:54.16,02,,0,0,0,,( صاحب البطولة بالمنافسة ( جيمس هانت\Nيتقدم عليه بفارق شوط كبير Dialogue: 0,1:10:04.52,1:10:06.85,02,,0,0,0,,لاودا) يجتاز السيارات واحدة تلو الأخرى) Dialogue: 0,1:10:06.85,1:10:09.12,02,,0,0,0,,إنهُ يعبر (ماريو أندريتي) صاحب سيارة "لوتوس" الأن Dialogue: 0,1:10:56.07,1:10:57.04,02,,0,0,0,,! (نيكي) Dialogue: 0,1:11:02.84,1:11:04.17,02,,0,0,0,,! أخرجني Dialogue: 0,1:11:04.44,1:11:05.41,02,,0,0,0,,! ساعدنيّ Dialogue: 0,1:11:08.11,1:11:10.02,02,,0,0,0,,عدة سيارت أصطدمت ببعضها Dialogue: 0,1:11:10.02,1:11:12.42,02,,0,0,0,,"و يبدوا أن أحداها "الفيراري Dialogue: 0,1:11:19.56,1:11:21.89,02,,0,0,0,,! ـ تعالوا من هذا الجانبّ\N! ـ هيّا, هيّا Dialogue: 0,1:11:34.17,1:11:35.57,02,,0,0,0,,حاول أن تبقى Dialogue: 0,1:11:42.75,1:11:44.88,02,,0,0,0,,ـ تعال من هذا الجانب\Nـ حسناً Dialogue: 0,1:12:36.23,1:12:41.54,02,,0,0,0,,{\an6\c&H008000&}الخطورة ليستّ في الحروق\Nالتيّ أصابت وجههُ{\c} Dialogue: 0,1:12:41.55,1:12:43.84,02,,0,0,0,,{\an6\c&H008000&}لكن الحروق التي أصابت رئتيهُ{\c} Dialogue: 0,1:12:45.93,1:12:51.94,02,,0,0,0,,{\an6\c&H008000&}في قسم العناية المركزة، يوجد 6\Nأطباء و34 ممرضة يقومون بمعالجتهُ{\c} Dialogue: 0,1:12:52.70,1:12:56.99,02,,0,0,0,,{\an6\c&H008000&}ولكن حالتهُ أسوأ بكثير\Nمما نخشاهُ بالأصل{\c} Dialogue: 0,1:13:22.85,1:13:25.72,02,,0,0,0,,الفيضانات الكبيرة التي أجتاحت "بيغ طومبسون\N"كانيون" في ولاية "كولورادوا Dialogue: 0,1:13:25.72,1:13:28.15,02,,0,0,0,,كان الأسوء منذ بدء تسجيل التاريخ Dialogue: 0,1:13:28.15,1:13:30.92,02,,0,0,0,,في "الفورميلا 1" اليوم\Nأضمرتّ بهجة الأحتفال بالفوز Dialogue: 0,1:13:30.92,1:13:34.83,02,,0,0,0,,بعد حادثّ مروع أصابّ\N(بطل العالم (نيكي لاودا Dialogue: 0,1:13:34.83,1:13:36.86,02,,0,0,0,,بسبب المخاوف التي تتعلق بالسلامة\Nقبل بدأ السباق Dialogue: 0,1:13:36.86,1:13:39.16,02,,0,0,0,,لقد قال "النمساوي" إنهُ لنّ يُشارك Dialogue: 0,1:13:39.16,1:13:41.13,02,,0,0,0,,لكنهُ في النهاية شارك وفعلها Dialogue: 0,1:13:41.93,1:13:44.54,02,,0,0,0,,كان يُحاول تعويض الوقت الضائع\Nعندما خرج عن مسارهُ Dialogue: 0,1:13:44.54,1:13:46.87,02,,0,0,0,,"ثم ثُقب خزان الوقود للـ"فيراريّ Dialogue: 0,1:13:46.87,1:13:49.84,02,,0,0,0,,بريت لانغر) لم يكنّ قادراً)\Nعلى تجنب الحطام المُلتهب Dialogue: 0,1:13:49.84,1:13:52.78,02,,0,0,0,,لكنهُ لم يُصاب بأذى وأنضم\N(إلى السائقين الأخرين لإنقاذ حياة (لاودا Dialogue: 0,1:13:52.78,1:13:55.81,02,,0,0,0,,"الذي نُقل إلى مستشفى "منهاتم\Nبعد إصابتهُ بحروق خطيرة Dialogue: 0,1:13:55.81,1:13:59.45,02,,0,0,0,,هذه الحادثة تُذكرنا مرة أخرى\N"بمخاطر "الفورمولا 1 Dialogue: 0,1:13:59.45,1:14:01.55,02,,0,0,0,,أحتجز (نيكي لاودا) مدة دقيقة واحدة تقريباً Dialogue: 0,1:14:01.55,1:14:04.61,02,,0,0,0,,بجحيم مُلتهب بدرجة حرارة 800+ درجة مئوية Dialogue: 0,1:14:16.01,1:14:20.19,02,,0,0,0,,{\an6\c&H008000&}سيدة (لاودا)، لقد أفاق وتحدث للتو{\c} Dialogue: 0,1:14:21.70,1:14:25.22,02,,0,0,0,,{\an6\c&H008000&}قال "أطلبوا من الكاهن\N"! أن يرحل، لازلتُ على قيد الحياة{\c} Dialogue: 0,1:14:25.29,1:14:26.90,02,,0,0,0,,{\an6\c&H008000&}يمكنكِ الدخول إليه{\c} Dialogue: 0,1:15:07.19,1:15:08.90,02,,0,0,0,,{\c&H008000&}بعد 14 يوم{\c} Dialogue: 0,1:15:11.99,1:15:13.30,02,,0,0,0,,{\an1\c&H008000&}"سباق "غران بري"، "النمسا\N. الـ 15 من أغسطس 1976{\c} Dialogue: 0,1:15:48.73,1:15:53.66,02,,0,0,0,,{\an6\c&H008000&}(يفوز (جيمس هانت\N(بعد غياب (نيكي لاودا{\c} Dialogue: 0,1:15:56.87,1:15:59.77,02,,0,0,0,,{\c&H008000&}اليوم الـ 28 في المشفى\Nالـ 29 من أغسطس 1976{\c} Dialogue: 0,1:15:59.93,1:16:04.11,02,,0,0,0,,{\an6\c&H008000&}نحنُ بحاجة لتنظيف الرئتين من السوائل{\c} Dialogue: 0,1:16:04.11,1:16:06.11,02,,0,0,0,,{\an6\c&H008000&}عليّ أن أحذرك فلنّ يكون ذلك\N.بالأمر السّهل{\c} Dialogue: 0,1:17:12.32,1:17:14.14,02,,0,0,0,,هذا يكفي لهذا اليوم Dialogue: 0,1:17:15.09,1:17:16.50,02,,0,0,0,,{\an6\c&H008000&}إفعلها مُجدداً{\c} Dialogue: 0,1:17:16.61,1:17:20.43,02,,0,0,0,,{\an6\c&H008000&}هل أنت مُتأكد؟ ستكون\Nالرئتان قد أصيبتا بالكدماتّ{\c} Dialogue: 0,1:17:52.15,1:17:54.12,02,,0,0,0,,(توقف, يا (نيكي Dialogue: 0,1:18:02.23,1:18:04.64,02,,0,0,0,,{\an6\c&H008000&}أرجوك, توقف{\c} Dialogue: 0,1:18:05.42,1:18:11.42,02,,0,0,0,,{\an6} {\c&H008000&}أعرف ما تفكرين بهِ لكن أرجوكِ{\c} Dialogue: 0,1:18:11.42,1:18:13.75,02,,0,0,0,,{\an6} {\c&H008000&}لو كنتِ تُحبينني، لا تقولي أي كلمة{\c} Dialogue: 0,1:18:44.12,1:18:47.43,02,,0,0,0,,{\an4\c&H008000&}غران بري", ميدان التجارب الحرة"\Nإيطاليا "، سبتمبر عام 1976"{\c} Dialogue: 0,1:18:50.88,1:18:53.24,02,,0,0,0,,ـ صباح الخير, شباب\Nـ ها هو بطلنا Dialogue: 0,1:18:53.24,1:18:54.58,02,,0,0,0,,تبدو بحالة جيدة Dialogue: 0,1:18:58.15,1:19:00.72,02,,0,0,0,,ـ ما الذي يحدث؟\N! (ـ يا للهول, إنهٌ (نيكي Dialogue: 0,1:19:00.72,1:19:02.92,02,,0,0,0,,ـ ما بهِ؟\Nـ إنهُ هُنا Dialogue: 0,1:19:02.92,1:19:04.84,02,,0,0,0,,ـ ماذا؟\Nـ إنهُ سينضم للسباق Dialogue: 0,1:19:20.04,1:19:21.01,02,,0,0,0,,(نيكي) Dialogue: 0,1:19:28.08,1:19:29.71,02,,0,0,0,,أبدوا بحالة مُريعة, أليس كذلك؟ Dialogue: 0,1:19:30.78,1:19:31.75,02,,0,0,0,,كلا Dialogue: 0,1:19:33.08,1:19:36.62,02,,0,0,0,,في المستشفى، سألتهم\Nبصراحة، من دون هراء Dialogue: 0,1:19:36.62,1:19:39.46,02,,0,0,0,,ما مدى سوء مظهريّ Dialogue: 0,1:19:39.46,1:19:42.43,02,,0,0,0,,قالوا إنهُ سيتحسن مع مرور الوقتّ Dialogue: 0,1:19:42.46,1:19:43.79,02,,0,0,0,,لكن ذلك لن يحدث Dialogue: 0,1:19:44.90,1:19:47.92,02,,0,0,0,,ويمكنني ان أخبرك بذلك\Nمن خلال رؤيتي لرد فعلك Dialogue: 0,1:19:48.83,1:19:53.54,02,,0,0,0,,سوف أقضي بقية حياتي بوجه\Nيُثير الرعب لدى الناس Dialogue: 0,1:19:55.87,1:20:00.73,02,,0,0,0,,أتعلم، يا(نيكي)، لقد حاولت أن أكتب\Nلك رسالة في ذلك الوقت لكي أعتذر Dialogue: 0,1:20:01.48,1:20:04.15,02,,0,0,0,,"وعنّ إجتماع السائقين في "ألمانيا\Nقبل السباق Dialogue: 0,1:20:04.15,1:20:07.02,02,,0,0,0,,ـ أقنعتُ من بالقاعة\Nـ أجل , لقد فعلتّ Dialogue: 0,1:20:07.02,1:20:09.79,02,,0,0,0,,ما كان لهذا السباق\Nأن يجريّ أبداً Dialogue: 0,1:20:09.79,1:20:11.58,02,,0,0,0,,كلا، لم يكن ليحصل Dialogue: 0,1:20:11.69,1:20:15.59,02,,0,0,0,,حتى لو كنت تشعر بأي ناحية من النواحيّ\N.. بإننيّ المسؤول عما حدثّ Dialogue: 0,1:20:15.59,1:20:16.86,02,,0,0,0,,لقد كنتّ Dialogue: 0,1:20:18.66,1:20:19.89,02,,0,0,0,,لكن ثق بيّ Dialogue: 0,1:20:21.50,1:20:26.23,02,,0,0,0,,بمشاهدتك تفوز في تلك السباقات بينما\Nكنتُ أصارع الموت لإجل حياتيّ Dialogue: 0,1:20:27.81,1:20:31.47,02,,0,0,0,,كنت مسؤولاً بنفس المقدار\Nلإعـادتي إلى سباق السيارات Dialogue: 0,1:20:58.84,1:21:01.46,02,,0,0,0,,ـ كيف حالك, يا (نيكي)؟\Nـ جيد Dialogue: 0,1:21:01.97,1:21:02.97,02,,0,0,0,,(نيكي) Dialogue: 0,1:21:02.97,1:21:08.55,02,,0,0,0,,هل يُمكنك أن تُؤكد لنا بالضبط العمليات\Nالتي أجريت لك والتوقاعات لشفائك؟ Dialogue: 0,1:21:08.55,1:21:09.54,02,,0,0,0,,بالطبع Dialogue: 0,1:21:09.85,1:21:11.85,02,,0,0,0,,لقد خضعت لعملية زراعة جلد Dialogue: 0,1:21:11.85,1:21:14.75,02,,0,0,0,,حيث وضعوا نصف جلد فخذيّ الأيمن على وجهيّ Dialogue: 0,1:21:16.16,1:21:18.35,02,,0,0,0,,الآن، لا أبدوا بالمظهر الائق جداً Dialogue: 0,1:21:18.66,1:21:20.93,02,,0,0,0,,لكن الشيء المفيد غير المتوقع Dialogue: 0,1:21:20.93,1:21:23.09,02,,0,0,0,,هي إنهُ مُستحيل التعرق\Nعبر الجلد الذي تم زراعتهُ Dialogue: 0,1:21:23.09,1:21:27.86,02,,0,0,0,,وبهذا لنّ يدخل العرق عيني\Nمرة أخرى, وهذا جيد للسائق Dialogue: 0,1:21:28.93,1:21:33.61,02,,0,0,0,,عندما سمعوا أعضاء "فيراري" حيال\Nحالتك قاموا فوراً بوضع سائق بديل Dialogue: 0,1:21:33.61,1:21:34.87,02,,0,0,0,,(كارلوس رويتمان) Dialogue: 0,1:21:34.91,1:21:38.47,02,,0,0,0,,أجل, حتى قبل وصوليّ المشفى Dialogue: 0,1:21:38.94,1:21:42.21,02,,0,0,0,,ـ هل (رويتمان), سيقود اليوم أيضاً؟\Nـ أجل Dialogue: 0,1:21:42.68,1:21:44.75,02,,0,0,0,,وهو حريص على خلق إنطباع جيد Dialogue: 0,1:21:44.75,1:21:46.75,02,,0,0,0,,(لذا سنرى أي مركز سينالهُ السيد (رويتمان Dialogue: 0,1:21:46.75,1:21:49.08,02,,0,0,0,,لحين أنتهاء هذا اليوم Dialogue: 0,1:21:49.72,1:21:53.69,02,,0,0,0,,"جيمس هانت) و الـ"ماكلارين)\Nقاما بالكثير من الإنجازات أثناء غيابك Dialogue: 0,1:21:53.69,1:21:54.66,02,,0,0,0,,أجل Dialogue: 0,1:21:55.23,1:21:57.03,02,,0,0,0,,هل من سؤال الأن Dialogue: 0,1:21:57.03,1:21:59.96,02,,0,0,0,,أم تُحاول أثارة غضبي وحسب؟ Dialogue: 0,1:22:01.60,1:22:04.00,02,,0,0,0,,ألازلت تعتقد أنك قادر على الفوز ؟ Dialogue: 0,1:22:04.00,1:22:05.70,02,,0,0,0,,أجل, بالطبع Dialogue: 0,1:22:05.70,1:22:07.19,02,,0,0,0,,لدي أفضل سيارة Dialogue: 0,1:22:07.74,1:22:10.54,02,,0,0,0,,وربما أفضل سائق حتى منهُ Dialogue: 0,1:22:10.54,1:22:13.11,02,,0,0,0,,لكنهُ رجل ذكي\Nوينظم وقتهُ بشكل جيد Dialogue: 0,1:22:13.11,1:22:15.78,02,,0,0,0,,بينما كنتُ مضطجع نصف\Nميت في المستشفى Dialogue: 0,1:22:15.78,1:22:17.61,02,,0,0,0,,ليكسب بعض النقاط Dialogue: 0,1:22:18.85,1:22:22.41,02,,0,0,0,,و ماذا قالتّ زوجتك\Nعندما رأت وجهك؟ Dialogue: 0,1:22:27.73,1:22:32.92,02,,0,0,0,,قالت: " حبيبتي أنت لستّ بحاجة لوجه\N"لكي تقود لكنك بحاجة لقدم يُمنى Dialogue: 0,1:22:34.50,1:22:35.90,02,,0,0,0,,هل أنت جـادّ؟ Dialogue: 0,1:22:36.50,1:22:41.73,02,,0,0,0,,هل تعتقد حقاً أن زواجك يمكنهُ\Nالبقاء بهذا السبيل الذي تحبهُ الأن؟ Dialogue: 0,1:22:43.57,1:22:45.63,02,,0,0,0,,وأنا أتكلم بجدية جداً Dialogue: 0,1:22:46.28,1:22:47.51,02,,0,0,0,,تباً لك Dialogue: 0,1:22:48.15,1:22:50.08,02,,0,0,0,,المؤتمر الصحفي أنتهى Dialogue: 0,1:22:54.85,1:22:58.12,02,,0,0,0,,ـ كان ذلك مثير حقاً\Nـ أنت تُجيد لفت الأنتباه Dialogue: 0,1:22:58.12,1:22:59.92,02,,0,0,0,,أعتقد ان الأمور سارت على نحو جيد, صراحةً Dialogue: 0,1:22:59.92,1:23:01.89,02,,0,0,0,,إنهم لا يُحبون الأمر عندما لا يمتّ لهم بخدمة Dialogue: 0,1:23:01.89,1:23:03.53,02,,0,0,0,,ـ صحيح\Nـ إنها لُعبة Dialogue: 0,1:23:03.53,1:23:05.66,02,,0,0,0,,ـ أراك فيما بعد\Nـ أراك لاحقاً Dialogue: 0,1:23:05.66,1:23:07.87,02,,0,0,0,,ـ (جيمس), أأنت بخير؟\Nـ جيد, أجل Dialogue: 0,1:23:07.87,1:23:10.57,02,,0,0,0,,أعتقد أن لديّ جواباً حولّ سؤالك الذي طرحتهُ Dialogue: 0,1:23:10.57,1:23:12.77,02,,0,0,0,,(ـ عن (نيكي\Nـ هل سمعت بذلك؟ Dialogue: 0,1:23:14.77,1:23:15.74,02,,0,0,0,,جيمس)؟) Dialogue: 0,1:23:24.18,1:23:25.91,02,,0,0,0,,.. (أرجوك, يا (جيمس Dialogue: 0,1:23:26.18,1:23:29.85,02,,0,0,0,,الآن عُـد إلى المنزل إلى زوجتك\Nو أسألها كيف يبدو مظهرك Dialogue: 0,1:23:32.26,1:23:33.22,02,,0,0,0,,! سافل Dialogue: 0,1:23:50.04,1:23:52.58,02,,0,0,0,,إذاً, (نيكي لاودا), بعد مضيّ 42 يوماً فقط Dialogue: 0,1:23:52.58,1:23:55.18,02,,0,0,0,,بعد حادثه أصابتهُ شبه قاتلة\N"في "نوبر لانغ Dialogue: 0,1:23:55.18,1:23:56.85,02,,0,0,0,,سيشارك في هذا السباق\N"اليوم في مضمار "مونزا Dialogue: 0,1:23:56.85,1:24:00.68,02,,0,0,0,,ضّد كل النصائح الطبية\Nوبلا شك مع ألم لا يُصدقّ Dialogue: 0,1:24:05.42,1:24:08.73,02,,0,0,0,,أيها المصورون, أرجوكم أخلوا الساحة Dialogue: 0,1:24:46.13,1:24:48.35,02,,0,0,0,,نيكي)، قد حان الوقت) Dialogue: 0,1:24:49.77,1:24:51.02,02,,0,0,0,,مُستعد؟ Dialogue: 0,1:24:57.88,1:24:59.81,02,,0,0,0,,"الرجاء, إخلاء ساحة السباق "المضمار Dialogue: 0,1:25:01.98,1:25:03.95,02,,0,0,0,,الأنطلاق بعد دقيقة Dialogue: 0,1:25:41.98,1:25:44.95,02,,0,0,0,,{\an6\c&H008000&}،)إنها بداية سيئة لـ (لاودا\N.إنه ينطلق ببطئ{\c} Dialogue: 0,1:25:50.16,1:25:55.96,02,,0,0,0,,،بعد عودة (نيكي لاودا) للسباق يبدو مرتبكاً\Nتجتازهُ السيارات واحدة تلو الأخرى Dialogue: 0,1:25:58.10,1:26:00.53,02,,0,0,0,,{\an6\c&H008000&}"بداية مُريعة "للنمساوي{\c} Dialogue: 0,1:26:00.53,1:26:02.53,02,,0,0,0,,{\an6\c&H008000&}ربما لايزال مُبكراً عودتهُ إلى السباقّ{\c} Dialogue: 0,1:26:05.11,1:26:08.41,02,,0,0,0,,يخرجُ (لاودا) عن المسار\Nنحو العشب بمسافة Dialogue: 0,1:26:13.42,1:26:17.78,02,,0,0,0,,ويُكافح بصعوبة للرجوع للمسار السباق, لكن\N(تلك اللحظة كانت سيئة بالنسبة لـ (نيكي Dialogue: 0,1:26:21.75,1:26:24.17,02,,0,0,0,,نيكي لاودا) حامل لقب بطولة العالم) Dialogue: 0,1:26:24.20,1:26:30.49,02,,0,0,0,,لكن في الوقت الراهن هو في خطر مُحتم\Nعلى نفسهُ وعلى بقية السائقين Dialogue: 0,1:26:31.97,1:26:36.07,02,,0,0,0,,إصطدام (ستاك) مع سيارة\N"ماريو أندريتي) الـ"لوتوس) Dialogue: 0,1:26:36.07,1:26:39.04,02,,0,0,0,,و (نيكي) مُحاصر ولا يمكنهُ النفاذّ Dialogue: 0,1:26:53.79,1:26:58.12,02,,0,0,0,,،نيكي لاودا) في الواقع يتحرك قدماً)\Nإنهُ خلف (برامبيلا) مباشرةً Dialogue: 0,1:27:00.63,1:27:03.77,02,,0,0,0,,يبتعد عن المسار الهوائي لسيارتهُ ليجتازهُ Dialogue: 0,1:27:03.77,1:27:08.80,02,,0,0,0,,بدأ (لاودا) يستعيد أداءهُ حيثُ أعتقدنا\Nإنهُ في بداية السباق قد فقدهُ Dialogue: 0,1:27:14.85,1:27:20.26,02,,0,0,0,,(لاودا) ينعطف الأن أسرع من (رويتمان)\Nليغطيّ الثغرة التي أمامهُ Dialogue: 0,1:27:22.82,1:27:29.12,02,,0,0,0,,يقترب (لاودا) من (كارلوس رويتمان), الرجل\N"الذي حلّ محلهُ في السباق من فريق "فيراري Dialogue: 0,1:27:37.68,1:27:39.84,02,,0,0,0,,"وها هو (جيمس هانت) بسيارتهُ "المكلارين Dialogue: 0,1:27:39.84,1:27:43.14,02,,0,0,0,,ينبعث منها الدخان وهي بجانب الطريق Dialogue: 0,1:27:45.54,1:27:48.84,02,,0,0,0,,(وهذه أنباء مُخيبة للأمال بالنسبة لـ (هانت\Nفي إحراز لقب البطولة Dialogue: 0,1:27:53.52,1:27:54.99,02,,0,0,0,,(ها هو (روني بيترسون Dialogue: 0,1:27:54.99,1:27:57.36,02,,0,0,0,,"الذي سيعود لوطنهُ حاصداً الفوز في "مونزو Dialogue: 0,1:27:57.37,1:28:00.55,02,,0,0,0,,لكن الأنظار مسلطة على الشخص\N! الذيّ يحتل المركز الرابع الرائع Dialogue: 0,1:28:01.06,1:28:02.53,02,,0,0,0,,! (نيكي لاودا) Dialogue: 0,1:28:44.00,1:28:46.54,02,,0,0,0,,يا لهُ من سباق, ويا لهُ من رجل\Nويالهُ من مُوسم حافـل Dialogue: 0,1:28:46.54,1:28:48.71,02,,0,0,0,,مع إنتهائهُ بإحراز 4 نقاط ثقيله لاتقدر بثمن Dialogue: 0,1:28:48.71,1:28:53.61,02,,0,0,0,,نيكي لاودا) يتقدم خطوة كبيرة)\Nلإحتفاظهُ بلقب بطولة العالم Dialogue: 0,1:29:10.24,1:29:14.01,02,,0,0,0,,{\an4\c&HC08000&}"غران بري", "اليابان"\Nالسباق النهائي في عام 1976{\c} Dialogue: 0,1:29:51.24,1:29:55.01,02,,0,0,0,,إذاً الموسم الطويل والشاق\Nوالمُثير للغاية Dialogue: 0,1:29:55.01,1:30:00.47,02,,0,0,0,,يصل إلى نهايتهُ في سباق\N"اليابان" في ظل حبل "فوجي" Dialogue: 0,1:30:00.78,1:30:03.91,02,,0,0,0,,نيكي لاودا) يشارك في)\N"هذا السباق الحاسم في جبل "فوجي Dialogue: 0,1:30:03.51,1:30:06.52,02,,0,0,0,,{\an6\c&HC08000&}بطولة سباقات العالم, الجولة النهائية\N1ـ (نيكي لاودا) 68 نقطة\N2ـ (جيمس هانت) 65 نقطة\N3ـ (جاغن سكيتشر) 49 نقطة\N4ـ (بيت دوبيلر) 33 نقطة\N5ـ (كارلوس ريغازونا) 29 نقطة{\c} Dialogue: 0,1:30:03.91,1:30:06.22,02,,0,0,0,,(حيثُ يتقد بثلاث نقاط على (جيمس هانت Dialogue: 0,1:30:06.22,1:30:11.27,02,,0,0,0,,"هانت) يعلم إنهُ عليه أن يهزم "النمساوي)\Nبشكل عادل لينال الفوز بلقب البطولة Dialogue: 0,1:30:11.96,1:30:15.56,02,,0,0,0,,جيمس), هل تعتقد إنهُ بإمكانك)\Nالتلائم مع هذا الضغط؟ Dialogue: 0,1:30:15.56,1:30:17.93,02,,0,0,0,,حسناً، أبداً لم أفهم ماذا يعني ذلك بالفعل Dialogue: 0,1:30:17.93,1:30:21.06,02,,0,0,0,,أحب عمليّ, أحب التنافس, أحب السباقّ Dialogue: 0,1:30:22.03,1:30:25.90,02,,0,0,0,,(ربما عليك أن تسأل (نيكي\Nإنهُ بطل العالم, فقد خسر كل شيء Dialogue: 0,1:30:25.90,1:30:30.51,02,,0,0,0,,ـ سيد (لاودا) هل تشعر بالضغط؟\Nـ هل أبدو كشخص يشعر بالضغط؟ Dialogue: 0,1:30:32.58,1:30:37.05,02,,0,0,0,,أنا بطل العالم و على وشك\Nأن أصبح بطل العالم ثانيةً Dialogue: 0,1:30:37.05,1:30:41.25,02,,0,0,0,,هانت) أتيحتّ لهُ الفرصة الأن لينال الفوز)\Nلكن ليس من السهل للمرء أن يصبح بطلاً Dialogue: 0,1:30:41.25,1:30:43.98,02,,0,0,0,,يجب ان تؤمن بذلك حقاً\Nلكيّ تجعلهُ ممكناً Dialogue: 0,1:30:44.29,1:30:46.72,02,,0,0,0,,جيمس)، هل هناك أي شيء)\Nترغب بأن إضافة؟ Dialogue: 0,1:30:46.72,1:30:51.51,02,,0,0,0,,إذا كان (نيكي) يتصرف بمكرّ ويشعر\Nبالمتعة لممارستهُ الألعاب الذهنية Dialogue: 0,1:30:51.56,1:30:53.23,02,,0,0,0,,فلا بأس, فذلك يُشعرني بالبهجة والسعادة Dialogue: 0,1:30:53.23,1:30:56.63,02,,0,0,0,,في الواقع, بما ان الزخم واقع على كاهليّ\Nفأنني لم أشعر بحالّ أفضل من اليوم Dialogue: 0,1:30:57.00,1:31:01.10,02,,0,0,0,,وأنا على يقينّ تـّام إنهُ في المؤتمر الصحفي\N"القدم ستكون إلى جانبي بصفتي "بطل العالم Dialogue: 0,1:31:05.71,1:31:11.12,02,,0,0,0,,يتوقع هـطول الأمطار بغزارة هنا\Nفي جبل "فوجي" مع هبوبّ رياح عالية Dialogue: 0,1:31:11.12,1:31:14.95,02,,0,0,0,,إضافة إلى الضباب المتقطع\Nالقادم من الجبل Dialogue: 0,1:31:16.72,1:31:21.69,02,,0,0,0,,"وها قـد حان اليوم سباق "غران بري\Nاليابان" و (لاودا) متقدم بثلاث نقاط" Dialogue: 0,1:31:21.69,1:31:24.96,02,,0,0,0,,وهذا منحى رائع لإنهاء المُوسم\Nبين (هانت) أو (لاودا)؟ Dialogue: 0,1:31:24.96,1:31:28.54,02,,0,0,0,,الجولة الأخيرة ستكشف لكم ذلك\Nعندما سنقوم بتغطية واسعة لهذا السباق Dialogue: 0,1:31:28.54,1:31:31.27,02,,0,0,0,,عليهم ان يلغوا السباق\Nلأن الوضع قاتلّ هناك Dialogue: 0,1:31:31.27,1:31:35.67,02,,0,0,0,,سيبقى السباق قائماً وحقوق البث التلفزيوني\Nقـدّ بيعتّ في جميع أنحاء العالم Dialogue: 0,1:31:35.67,1:31:38.64,02,,0,0,0,,المنافسة بينك وبين (نيكي), هي\Nكل ما يُريد أن يراهُ الجميع Dialogue: 0,1:31:38.64,1:31:41.75,02,,0,0,0,,مع أستمرار هطول الأمطار\N"الغزير هنا في جبل "فوجي Dialogue: 0,1:31:41.75,1:31:44.01,02,,0,0,0,,أخيراً تم أتخاذ القرار Dialogue: 0,1:31:44.01,1:31:47.86,02,,0,0,0,,"غران بري", "اليابان"\Nلعام 1976 ستبقى قائماً Dialogue: 0,1:31:48.59,1:31:51.18,02,,0,0,0,,إلى كل السائقين التوجه صوبّ سياراتهم, من فضلهم Dialogue: 0,1:32:15.61,1:32:17.55,02,,0,0,0,,خمس دقائق على بدأ السباق Dialogue: 0,1:32:59.92,1:33:01.66,02,,0,0,0,,ـ هل كل شيء على ما يُرام؟\Nـ حسناً Dialogue: 0,1:33:01.66,1:33:04.06,02,,0,0,0,,ـ أصمدّ\Nـ ماذا تفعل بحق الجحيم؟ Dialogue: 0,1:33:04.06,1:33:05.73,02,,0,0,0,,هذا لسماح للهواء المُكثف بالخروج Dialogue: 0,1:33:05.73,1:33:08.60,02,,0,0,0,,ـ لكنهُ أيضاً سيسمح بدخول الماء\Nـ ليس وأنت في المُقدمة Dialogue: 0,1:33:08.60,1:33:11.83,02,,0,0,0,,ثق بيّ, الشيء المهم في هذا السباق هو بدايتهُ Dialogue: 0,1:33:12.47,1:33:15.10,02,,0,0,0,,ـ هل انت بحاجة للمساعدة هنا؟\N(ـ أجل, أمسك بذلك, يا (تيدي Dialogue: 0,1:33:29.82,1:33:31.95,02,,0,0,0,,حسناً, أبدأ بتشغيل المُحرك Dialogue: 0,1:33:34.16,1:33:35.72,02,,0,0,0,,حظاً طيباً, يا فتى Dialogue: 0,1:33:38.00,1:33:39.62,02,,0,0,0,,! (حظاً طيباً, يا (جيمس Dialogue: 0,1:34:17.94,1:34:19.90,02,,0,0,0,,تبقت 30 ثانية على الأنطلاق Dialogue: 0,1:34:39.82,1:34:44.50,02,,0,0,0,,"ثمة توتر كهربائي هنا في "فوجي\Nحوالي 80 ألف مُتفرج في السباق Dialogue: 0,1:34:44.50,1:34:47.63,02,,0,0,0,,أتوا لمشاهدة أعظم\Nسباق في هذا العقد Dialogue: 0,1:34:47.63,1:34:51.93,02,,0,0,0,,وهذا (ماريو أندرتي) في الخط الأول\N(إلى جوارهُ يقف (جيمس هانت Dialogue: 0,1:34:53.10,1:34:56.81,02,,0,0,0,,عند الخط الثاني للمضمار\N(نرى (نيكي لاودا Dialogue: 0,1:34:56.81,1:35:01.11,02,,0,0,0,,"ويليه في الخط الثالث, من "جنوب أفريقيا\Nجودي شاكتر), بسيارة الـ"تيرال" بست عجلات) Dialogue: 0,1:35:01.11,1:35:04.14,02,,0,0,0,,ومن خلفهم, باقي السيارات\Nالـ25 المشاركة بالسباق Dialogue: 0,1:35:21.13,1:35:25.50,02,,0,0,0,,و ها هي الراية أخيراً\N"ها قـدّ بدأ "غران بري", "اليابان Dialogue: 0,1:35:37.85,1:35:43.15,02,,0,0,0,,في مثل هذه الظروف قد يكون من\Nالمستحيل قيادة سيارة بقوة 450 حصاناً Dialogue: 0,1:36:10.05,1:36:13.65,02,,0,0,0,,إن (أندرتي) يتصدر المُقدمة\Nلكن (هانت) يُهاجمهُ Dialogue: 0,1:36:13.65,1:36:15.89,02,,0,0,0,,هانت) ينطلق من جهة (أندرتي) الخارجية) Dialogue: 0,1:36:15.89,1:36:17.75,02,,0,0,0,,نيكي لاودا) يلحق بهما) Dialogue: 0,1:36:17.75,1:36:20.72,02,,0,0,0,,هانت) يتقدم عند المنعطف الاول الأيمن) Dialogue: 0,1:37:03.40,1:37:06.57,02,,0,0,0,,يتقدم (هانت) ليُكمل دورتهُ الأولى في المضمار Dialogue: 0,1:37:06.57,1:37:08.74,02,,0,0,0,,على الأقل هو يرى بوضوح ما يوجد أمامهُ Dialogue: 0,1:37:08.74,1:37:11.67,02,,0,0,0,,نيكي لاودا) خلفه يتلقى رذاذ قطرات الماء)\N(المتطايرة من سيارة (هانت Dialogue: 0,1:37:30.79,1:37:32.20,02,,0,0,0,,! لاودا) يتباطئ) Dialogue: 0,1:37:32.20,1:37:36.06,02,,0,0,0,,نيكي لاودا) يحضر "الفيراري" إلى محطة الصيانة رقم 1) Dialogue: 0,1:37:36.73,1:37:41.50,02,,0,0,0,,لمشكلة من نوع ما. لا يمكن أن نتخيل لا يمكننا\Nذلك السباق عند بدايتهُ Dialogue: 0,1:37:46.21,1:37:50.15,02,,0,0,0,,ما مُشكلة السيارة؟ Dialogue: 0,1:37:50.78,1:37:52.92,02,,0,0,0,,نيكي) ! ما المشكلة في السيارة؟) Dialogue: 0,1:37:52.92,1:37:55.15,02,,0,0,0,,لا شيء, السيارة بحالة مثالية Dialogue: 0,1:37:59.49,1:38:02.13,02,,0,0,0,,ـ ماذا تفعل؟\Nـ سأتوقف Dialogue: 0,1:38:02.13,1:38:04.19,02,,0,0,0,,و الميكانيكي خاصتهُ يسألهُ عن المشكلة Dialogue: 0,1:38:04.19,1:38:08.53,02,,0,0,0,,(لكن مهلاً !, أن (نيكي لاودا\Nيخرج من سيارتهُ, هذا أمر مُريب Dialogue: 0,1:38:08.53,1:38:12.47,02,,0,0,0,,(حامل لقبّ بطل العالم (نيكيّ لاودا\Nينسحب من هذا السباق Dialogue: 0,1:38:12.47,1:38:13.94,02,,0,0,0,,إنهُ أمر خطير جداً Dialogue: 0,1:38:14.14,1:38:18.41,02,,0,0,0,,نيكي)، أتُريدني أن أخبر وسائل)\Nالإعلام, إن هناك خطب ما في السيارة؟ Dialogue: 0,1:38:18.41,1:38:19.38,02,,0,0,0,,كّـلا Dialogue: 0,1:38:20.51,1:38:21.94,02,,0,0,0,,أخبرهم بالحقيقة Dialogue: 0,1:38:22.61,1:38:24.51,02,,0,0,0,,والأن, ماذا يجريّ؟ Dialogue: 0,1:38:24.51,1:38:28.92,02,,0,0,0,,إنهم يتحدثون إلى مُدير\Nالفريق, (لاودا) يشرح شيئاً ما Dialogue: 0,1:38:43.60,1:38:46.77,02,,0,0,0,,بعد إنسحاب (لاودا) من السباق\Nباتّ يعرف (جيمس هانت) إنهٌ عليه Dialogue: 0,1:38:46.77,1:38:50.81,02,,0,0,0,,الحصول على المركز الثالث\Nأو أعلى من ذلك ليصبح بطل العالم Dialogue: 0,1:38:50.81,1:38:53.78,02,,0,0,0,,لكن هذه الُهمة لم تُنفذ بعد\N(من قبل (جيمس هانت Dialogue: 0,1:38:53.78,1:38:58.10,02,,0,0,0,,في ظل هذه الظروف المُروعة\Nلازال عليه أن يبذل قصارى جهدهُ Dialogue: 0,1:38:59.42,1:39:01.65,02,,0,0,0,,"تبقتّ 25 دورة هنا بمضمار "فوجي Dialogue: 0,1:39:01.65,1:39:06.76,02,,0,0,0,,(أكان (جيمس هانت) أم (نيكي لاودا\Nهذا المُوسم الأستثنائي لم ينتهِ بعد Dialogue: 0,1:39:06.76,1:39:10.09,02,,0,0,0,,هل في هذه الجولة الأخيرة الغادرة\Nيُمكن لـ (جيمس هانت) الصمود؟ Dialogue: 0,1:39:10.83,1:39:14.06,02,,0,0,0,,{\c&H008000&}الدورة 58, ولازال (هانت) مُستمراً بالتقدم{\c} Dialogue: 0,1:39:14.06,1:39:15.86,02,,0,0,0,,هانت) في الصدارة) Dialogue: 0,1:39:17.17,1:39:19.76,02,,0,0,0,,يا إلهيّ, إطارتهُ بدأت بالتلفّ Dialogue: 0,1:39:20.67,1:39:24.61,02,,0,0,0,,برمبيلا) خلفهُ مباشراً ويقترب)\Nمنهُ طوال الوقت Dialogue: 0,1:39:24.61,1:39:27.94,02,,0,0,0,,و يحاول أجتياز (جيمس هانت) من الجهة الداخلية Dialogue: 0,1:39:27.94,1:39:30.91,02,,0,0,0,,يلامس (هانت) أنفّ سيارة (مارش) البرتقالية Dialogue: 0,1:39:30.91,1:39:32.95,02,,0,0,0,,هانت) لم يعجبهُ ذلك أبداً)\Nإنهُ يدور حول نفسه بمكانهُ Dialogue: 0,1:39:32.95,1:39:36.72,02,,0,0,0,,لم يصطدم بـ (هانت) لكنهُ كّـاد\Nأن يُخرج (جيمس هانت) من السباق Dialogue: 0,1:39:36.72,1:39:38.76,02,,0,0,0,,و يحرمهُ من بطولة العالم Dialogue: 0,1:39:38.76,1:39:42.12,02,,0,0,0,,الأن نرى (ماريو أندرتي) يقترب\N(من (جيمس هانت Dialogue: 0,1:39:46.56,1:39:48.73,02,,0,0,0,,ماريو اندرتي) تجاوز (هانت) و) Dialogue: 0,1:39:48.73,1:39:51.86,02,,0,0,0,,هانت) يخفف سرعتهُ, يبدو أنهُ)\Nيعاني من مشكلة ما Dialogue: 0,1:39:57.11,1:40:01.37,02,,0,0,0,,على الرغم من رطوبة الأجواء, إلا ان\Nالأطارات المُخصصة للطقس الرطب تتلفُ بسرعة Dialogue: 0,1:40:01.37,1:40:03.50,02,,0,0,0,,إطارات (هانت) قد تُلفتّ Dialogue: 0,1:40:03.53,1:40:06.91,02,,0,0,0,,يعود (هانت) بسيارتهُ إلى مركز الصيانة Dialogue: 0,1:40:08.89,1:40:11.86,02,,0,0,0,,(هذه الملاحظ غابت عن (هانت Dialogue: 0,1:40:11.86,1:40:14.22,02,,0,0,0,,{\c&HC08000&}الدورة الـ70\Nتبقت 4 دورات{\c} Dialogue: 0,1:40:23.03,1:40:26.50,02,,0,0,0,,أنظروا إلى العجلات الامامية، أعني\Nالعجلة الأمامية اليمنى ,أسف Dialogue: 0,1:40:26.50,1:40:29.77,02,,0,0,0,,لم يعد عليها أي نتوئات من المطاط\Nوالأخرى أصبحت مُسطحة Dialogue: 0,1:40:29.77,1:40:31.24,02,,0,0,0,,! هيا بنا !, هيا بنا Dialogue: 0,1:40:36.18,1:40:38.85,02,,0,0,0,,حسنا؟ متى كسر\Nمقبض علبة ناقل الحركة؟ Dialogue: 0,1:40:38.85,1:40:40.65,02,,0,0,0,,قبل تسعة أو عشر دورات Dialogue: 0,1:40:40.65,1:40:43.02,02,,0,0,0,,! ـ أيها الفنيّ,علينا رفعها\N! ـ هيـّا Dialogue: 0,1:40:43.02,1:40:44.76,02,,0,0,0,,! ـ المقدمة\N! ـ هـيّا Dialogue: 0,1:40:44.76,1:40:49.59,02,,0,0,0,,الفيراري" لـ (ريغازوني) و"\Nجاك لافيت) في سيارة "الليجيه" قد سبقاه) Dialogue: 0,1:40:49.59,1:40:50.99,02,,0,0,0,,! هيـّا !, أسرعوا Dialogue: 0,1:40:51.53,1:40:54.66,02,,0,0,0,,يُمكنك فعلها, لتصبح\Nبطل العالم Dialogue: 0,1:40:55.17,1:40:56.19,02,,0,0,0,,ليس بعد Dialogue: 0,1:40:56.19,1:40:59.77,02,,0,0,0,,(قبل عدة دورات, كان (جيمس هانت\Nالبطل المُنتخب Dialogue: 0,1:40:59.77,1:41:02.67,02,,0,0,0,,أم الأن وكان كل شيء سار بشكل خاطيء معهُ Dialogue: 0,1:41:04.07,1:41:05.51,02,,0,0,0,,(ـ (جيمس\N! ـ هيـّا Dialogue: 0,1:41:05.51,1:41:06.64,02,,0,0,0,,ـ أنصتّ\Nـ ما الأمر؟ Dialogue: 0,1:41:06.64,1:41:09.01,02,,0,0,0,,خـذ الأمور بسهولة هناك Dialogue: 0,1:41:09.01,1:41:15.15,02,,0,0,0,,ـ ماذا تقول ؟\Nـ قلتّ, أعتنِّ بنفسك, نريدك أن تعود سالماً Dialogue: 0,1:41:15.15,1:41:18.52,02,,0,0,0,,أصبحت بعيد جداً تراجعت, هناك أيضاً\Nالعديد من السائقين أمامك Dialogue: 0,1:41:18.52,1:41:21.92,02,,0,0,0,,ـ هناك دائماً سنة مُقبلة\N!ـ هذا كُل شيء؟ انتهى الأمر؟ Dialogue: 0,1:41:22.93,1:41:23.89,02,,0,0,0,,! تنحى Dialogue: 0,1:41:24.49,1:41:25.46,02,,0,0,0,,! (جيمس) Dialogue: 0,1:41:27.10,1:41:29.09,02,,0,0,0,,! ـ أبتعد\N! ـ تباً لك Dialogue: 0,1:41:33.47,1:41:36.27,02,,0,0,0,,جيمس هانت) عـادّ إلى السباق)\Nليحتل المرتبة السادسة Dialogue: 0,1:41:36.27,1:41:40.51,02,,0,0,0,,تبقت أربع دورات على النهاية\Nبالتأكيد لا توجد فرصة لعودة البريطانيّ Dialogue: 0,1:42:00.10,1:42:01.80,02,,0,0,0,,حاول أن تُركز، أيها النجم الخارق Dialogue: 0,1:42:01.80,1:42:03.80,02,,0,0,0,,ها قـدّ أستعاد السيطرة على الأمور\N{\c&HC08000&}الدور 71, تبقت 3 دورات{\c} Dialogue: 0,1:42:03.80,1:42:06.77,02,,0,0,0,,إنهُ يجعل "المكلارين" تنزلق عند الحافة هناك Dialogue: 0,1:42:08.67,1:42:11.54,02,,0,0,0,,"سيارة (هانت) "أم-23\Nتتقدم وهذا بمثابة ضغط Dialogue: 0,1:42:11.54,1:42:12.91,02,,0,0,0,,كـاد أن يفقد السيطرة عليها Dialogue: 0,1:42:12.91,1:42:16.07,02,,0,0,0,,(هانت) خلف (جاك لافيت)\Nبسيارتهُ "الليجيه" الزرقاء Dialogue: 0,1:42:23.69,1:42:25.45,02,,0,0,0,,(لا تفعل ذلك، يا (جيمس Dialogue: 0,1:42:27.96,1:42:29.73,02,,0,0,0,,إنهُ يبعد مسافة إنشات\Nعن جدار محطة الصيانة Dialogue: 0,1:42:29.73,1:42:31.85,02,,0,0,0,,"وعلى بعد عدة أنشات عن "الليجيه Dialogue: 0,1:42:40.80,1:42:46.17,02,,0,0,0,,حصد (جيمس هانت) نجاحاً آخر لكن هذا\Nلا يكفيّ حيث وصلّ السباق إلى نهايتهُ Dialogue: 0,1:42:43.90,1:42:46.20,02,,0,0,0,,{\an4\c&HC08000&}الدورة 72, آخر دورتين{\c} Dialogue: 0,1:42:54.62,1:42:57.55,02,,0,0,0,,فقد (واتسون) السيطرة على سيارتهُ\Nفقد السيطرة على سيارتهُ Dialogue: 0,1:43:00.89,1:43:06.20,02,,0,0,0,,تمكن (هانت) من الأجتياز ما\N(بين العلامة وبين (بانسكي Dialogue: 0,1:43:06.20,1:43:08.83,02,,0,0,0,,لقد أقتحم "الريغازوني",لكن بهذه الظروف الدورة\N{\c&HC08000&}الدورة 73, والأخيـّرة{\c} Dialogue: 0,1:43:08.83,1:43:12.46,02,,0,0,0,,لحاقهُ بخصمهُ شيء وأجتيازهُ شيء آخر Dialogue: 0,1:43:15.61,1:43:20.11,02,,0,0,0,,(إنهُ بجوار (كلاي ريغازوني\N! قد تكون هذه بطولة الـعالم Dialogue: 0,1:43:27.78,1:43:29.51,02,,0,0,0,,! لقد تغلبّ عليه Dialogue: 0,1:43:31.94,1:43:33.80,02,,0,0,0,,{\an6\c&H008000&} لازالت لوحة النتائج تشير\N.(المركز الخامس لـ (هانت{\c} Dialogue: 0,1:43:44.94,1:43:46.80,02,,0,0,0,,عبرّ (هانت) خط النهاية Dialogue: 0,1:43:46.80,1:43:51.51,02,,0,0,0,,الأن عليه ان يحتل المرتبة الثالثة ليسجل\Nما يكفي من النقاط ليفوز ببطولة العالم Dialogue: 0,1:43:51.51,1:43:55.58,02,,0,0,0,,وبسبب الفوضى العارمة هنا قيل\Nلنا إنهُ فاز بالمرتبة الخامسة Dialogue: 0,1:43:55.58,1:43:56.71,02,,0,0,0,,هل أحتل المركز الخامس؟ Dialogue: 0,1:43:57.95,1:44:00.55,02,,0,0,0,,البيانات المعروضة على لوحة المضمار تفيد\Nبأن (هانت) أحتل المركز الثالث Dialogue: 0,1:44:00.55,1:44:05.06,02,,0,0,0,,حسناً, لكن لو كان اللوح الرقمي صائب\Nبالنتائج فهذا يعني أنهُ لم يفزّ بالبطولة Dialogue: 0,1:44:05.06,1:44:08.68,02,,0,0,0,,وستعد هزيمة نكراء لـ (هانت) بعد\Nقيادتهُ البطولة Dialogue: 0,1:44:12.66,1:44:17.20,02,,0,0,0,,يُمكنني أن أرى الحكام يتداولون\Nو يدرسون بيانات الدورات العامة Dialogue: 0,1:44:17.20,1:44:20.43,02,,0,0,0,,فقط علينا الأنتظار للحصول على قرارهم النهائي هنا Dialogue: 0,1:44:37.09,1:44:38.56,02,,0,0,0,,لنخرج من هنا, يا صّـاح Dialogue: 0,1:44:38.56,1:44:40.82,02,,0,0,0,,أنا آسف،يا (تيدي), ظننت\Nأنني أستطيع التعويض Dialogue: 0,1:44:40.82,1:44:42.93,02,,0,0,0,,سوني)؟ ما الذي تتحدث عنه ؟)\Nلقد فعلتها Dialogue: 0,1:44:42.93,1:44:45.83,02,,0,0,0,,ـ ما الذيّ فعلتهُ؟\Nـ ربـاه !, أنت وغد مجنون Dialogue: 0,1:44:45.83,1:44:50.10,02,,0,0,0,,لقد نلتّ المركز الثالث بالنقاط\N! أنت بطل العالم Dialogue: 0,1:44:50.10,1:44:55.74,02,,0,0,0,,تمّ التأكيد رسمياً أن (جيمس هانت), قد\N"أحتل المركز الثالث هنا في "اليابان Dialogue: 0,1:44:55.74,1:44:59.00,02,,0,0,0,,وهذا يعنيّ إنهُ بطل العالمّ Dialogue: 0,1:45:00.71,1:45:05.94,02,,0,0,0,,أصبح (جيمس هانت) بطل العالم\Nالجديد بفارق نقطة واحدة فقط Dialogue: 0,1:45:11.76,1:45:13.66,02,,0,0,0,,! هل فزنا حقاً؟ Dialogue: 0,1:45:16.73,1:45:18.89,02,,0,0,0,,! بطل العالم المُدمِر Dialogue: 0,1:45:27.67,1:45:31.54,02,,0,0,0,,ـ ماذا ستفعل الآن؟\Nـ عليّ أن أثمل الأن Dialogue: 0,1:45:32.51,1:45:34.98,02,,0,0,0,,إنهُ أمر رائع, وحلم مُطلق Dialogue: 0,1:45:49.01,1:45:50.28,02,,0,0,0,,{\an6\c&H008000&}أأنت بخير؟{\c} Dialogue: 0,1:45:52.01,1:45:53.28,02,,0,0,0,,{\an6\c&H008000&}.بخير{\c} Dialogue: 0,1:45:55.01,1:45:56.28,02,,0,0,0,,{\an6\c&H008000&}.لا داعي للندم{\c} Dialogue: 0,1:46:00.01,1:46:01.28,02,,0,0,0,,{\an6\c&H008000&}.أبداً{\c} Dialogue: 0,1:46:21.49,1:46:25.13,02,,0,0,0,,(و ضيفنا المُميز بطل "الفورمولا 1" (جيمس هانت Dialogue: 0,1:46:25.13,1:46:27.79,02,,0,0,0,,{\c&HC08000&}جيمس هانت) بطل العالم){\c} Dialogue: 0,1:46:37.71,1:46:39.73,02,,0,0,0,,{\c&H008000&}(جيمس هانت)\Nضد كل الإحتمالات{\c} Dialogue: 0,1:46:49.59,1:46:51.61,02,,0,0,0,,أنتظروا, هيـّا Dialogue: 0,1:46:54.16,1:46:57.52,02,,0,0,0,,ليس هناك زيت مُحرك\N"أفضل من زيت "هافولاين Dialogue: 0,1:47:08.40,1:47:11.71,02,,0,0,0,,ـ أجل, أنا أيضاً, إلى أين سنذهب؟\Nـ إلى أيّ مكان أرغب بالذهاب إليه Dialogue: 0,1:47:11.71,1:47:16.45,02,,0,0,0,,لست مضطر لسرقتها أيضاً\Nطالما يمكنني دفع ثمنها Dialogue: 0,1:47:16.45,1:47:18.88,02,,0,0,0,,أنني جائعة\Nدعونا نُحضر بعض الطعام Dialogue: 0,1:47:24.95,1:47:26.95,02,,0,0,0,,{\an6\c&HC08000&}"بولونيا"، "إيطاليا"{\c} Dialogue: 0,1:47:29.56,1:47:33.43,02,,0,0,0,,ـ إلى أين أنت ذاهب ؟\Nـ أذهبنّ وسألحق بكنّ بعد لحظاتّ Dialogue: 0,1:47:34.96,1:47:35.93,02,,0,0,0,,! (نيكي) Dialogue: 0,1:47:38.94,1:47:40.43,02,,0,0,0,,! سررتُ برؤيتك مُجدداً Dialogue: 0,1:47:44.74,1:47:46.71,02,,0,0,0,,سمعت أنك تقضيّ\Nالمزيد و المزيد من الوقت Dialogue: 0,1:47:46.71,1:47:48.95,02,,0,0,0,,ـ في واحدة كهذه\Nـ هل تُجيد الطيران؟ Dialogue: 0,1:47:48.95,1:47:49.95,02,,0,0,0,,كـّلا Dialogue: 0,1:47:49.95,1:47:52.68,02,,0,0,0,,ـ لا أعتقد إنهم يقبلون بإعطاءِ عقد تأمين\Nـ عليك أن تُحاول Dialogue: 0,1:47:52.68,1:47:53.92,02,,0,0,0,,إنهُا جيدة للإنضباط Dialogue: 0,1:47:53.92,1:47:57.19,02,,0,0,0,,تُساعدك للألتزام بالقواعد و التمسك\Nبالأنظمة وهذا سيكبتّ غرورك Dialogue: 0,1:47:57.19,1:47:59.12,02,,0,0,0,,وكذلك تُساعدك بخوض السباقاتّ Dialogue: 0,1:47:59.12,1:48:01.86,02,,0,0,0,,هناك كنتُ أعتقد أنك ستتحدث Dialogue: 0,1:48:01.86,1:48:05.42,02,,0,0,0,,ـ عن رومانسية الطيران\Nـ كلا, كُل هذا هُراء Dialogue: 0,1:48:06.90,1:48:10.53,02,,0,0,0,,ـ إذاً, ما الذي أتى بك إلى هُنا؟\Nـ حفل زفاف صديقيّ Dialogue: 0,1:48:10.53,1:48:13.10,02,,0,0,0,,على الأقل ظننت إنهُ كان حفل زفاف\Nقد يكون عيـّد ميلاده أو شيء من ذلك Dialogue: 0,1:48:13.10,1:48:14.77,02,,0,0,0,,الأمر مشوش قليلاً Dialogue: 0,1:48:14.77,1:48:17.67,02,,0,0,0,,ـ وماذا عنك, هل ذهبت إلى "فيرونا"؟\Nـ إنهُ من أجل أختبار المُوسم Dialogue: 0,1:48:17.67,1:48:19.64,02,,0,0,0,,ـ انت لا تهدأ أبداً\Nـ شكراً لك Dialogue: 0,1:48:19.64,1:48:21.58,02,,0,0,0,,لستُ متأكد من أن هذه مُجاملة Dialogue: 0,1:48:21.58,1:48:24.45,02,,0,0,0,,متى تبدأ الاختبارات؟\Nالأسبوع القادم؟ Dialogue: 0,1:48:24.45,1:48:26.15,02,,0,0,0,,كلا، هل فقدتّ عقلك؟ Dialogue: 0,1:48:26.15,1:48:30.09,02,,0,0,0,,لم أفزّ بأكبر شيء في حياتيّ\Nلأعود مباشراً إلى العمل Dialogue: 0,1:48:30.49,1:48:35.12,02,,0,0,0,,لماذا؟ ليثبت لجميع الناس Dialogue: 0,1:48:35.12,1:48:36.96,02,,0,0,0,,الذين سيقولون دائماً\N.. إنهُ فازّ عليه بسبب Dialogue: 0,1:48:36.96,1:48:40.40,02,,0,0,0,,بسبب ماذا؟\Nبسبب حادثتك؟ Dialogue: 0,1:48:41.53,1:48:44.47,02,,0,0,0,,نيكي)، هل الناس الأخرين)\Nأم انت من يقول ذلك؟ Dialogue: 0,1:48:44.47,1:48:45.87,02,,0,0,0,,لقد فزتّ, حسناً؟ Dialogue: 0,1:48:45.87,1:48:47.67,02,,0,0,0,,في اليوم الحاسم بالنسبة للجميع و أنسحب من هذا Dialogue: 0,1:48:47.67,1:48:50.61,02,,0,0,0,,لقد تنافسنا بشكل عادلّ\Nوكنا على متنّ سيارتين مُتعادلتين بالقوة Dialogue: 0,1:48:50.61,1:48:52.84,02,,0,0,0,,و خاطرتُ بحياتي لأنال الفوز Dialogue: 0,1:48:52.84,1:48:54.88,02,,0,0,0,,ـ وأنت تدعوا ذلك فوزاً؟\Nـ أجل Dialogue: 0,1:48:54.88,1:48:57.51,02,,0,0,0,,لم تكن المُخاطرة مقبولة مُطلقاً Dialogue: 0,1:48:57.51,1:49:01.72,02,,0,0,0,,ـ كنت مُستعداً للموت, لأجل هذه الخسارة\Nـ أجل, لقد كنت, أعترف بذلك Dialogue: 0,1:49:01.72,1:49:04.55,02,,0,0,0,,كنتُ مُستعداً للموتّ لأهزمك بذلك اليوم Dialogue: 0,1:49:04.55,1:49:09.62,02,,0,0,0,,وهذا هو تأثيرك عليّ, كنت تدفعني\Nبعيداً وجعلتني أشعر بأحساس عظيم Dialogue: 0,1:49:10.13,1:49:15.56,02,,0,0,0,,أعني، ياللجحيم على ما نقوم بهِ؟\Nلنتحدى الموتّ ونحتال عليه؟ Dialogue: 0,1:49:16.47,1:49:20.47,02,,0,0,0,,بحقك, هناك ثمة نُبـل\Nفي ذلك, نحنُ كالفرسان Dialogue: 0,1:49:20.77,1:49:26.68,02,,0,0,0,,أنتم الأنكليز, فعلاً مغفلون\Nأنت تعرف موقفي، هُناك 20% مُخاطرة Dialogue: 0,1:49:26.68,1:49:30.91,02,,0,0,0,,كلا، يا (نيكي)، لا تدخل النسب\Nالمئوية في ذلك، لا تكن مُحترفاً Dialogue: 0,1:49:30.91,1:49:33.65,02,,0,0,0,,في اللحظة التي تفعل فيها ذلك\Nتقتل ما هو جيـّد حيال الموضوع Dialogue: 0,1:49:33.65,1:49:35.41,02,,0,0,0,,أنك تقتل تلك الرياضة Dialogue: 0,1:49:38.45,1:49:39.42,02,,0,0,0,,! (جيمس) Dialogue: 0,1:49:40.42,1:49:41.41,02,,0,0,0,,! (جيمس) Dialogue: 0,1:49:45.09,1:49:46.62,02,,0,0,0,,عليّ الذهاب Dialogue: 0,1:49:48.10,1:49:50.16,02,,0,0,0,,توخّ الحذر عند قيادة هذا الشيء Dialogue: 0,1:49:51.13,1:49:52.19,02,,0,0,0,,.. (جيمس) Dialogue: 0,1:49:57.81,1:50:03.95,02,,0,0,0,,عندما كنتُ في المستشفى، أصعب جزء في\Nعلاجي، هو إمتصاص السوائل من رئتيّ Dialogue: 0,1:50:03.95,1:50:05.47,02,,0,0,0,,كان ذلك مُروع جداً Dialogue: 0,1:50:05.92,1:50:08.52,02,,0,0,0,,حينما كانوا يفعلون ذلك\Nكنتُ أشاهد التلفاز Dialogue: 0,1:50:08.52,1:50:11.45,02,,0,0,0,,ـ كنتّ تحصد كلّ نقاطيّ\Nـ نقاطك؟ Dialogue: 0,1:50:11.45,1:50:14.46,02,,0,0,0,,ذلك الوغد (هانت), فقلت\N"أنا أكره ذلك الرجل" Dialogue: 0,1:50:14.46,1:50:18.86,02,,0,0,0,,:وبعد يّوم أتى الطبيب وقال\Nسيد (لاودا), دعني أقدم لك نصيحة؟ Dialogue: 0,1:50:18.86,1:50:22.70,02,,0,0,0,,توقف عن التفكير بذلك كاللعنة\Nلقد حصلت على حياة عدوك Dialogue: 0,1:50:22.70,1:50:24.70,02,,0,0,0,,من المُمكن أن يكون ذلك نعمة أيضاً Dialogue: 0,1:50:24.70,1:50:28.17,02,,0,0,0,,{\c&H80FFFF&}الرجل الحكيم الذي يحضى بأكبر عدد من أعدائهُ"\N"أكثر مما يحضى بهِ الأحمق من أصدقاء{\c} Dialogue: 0,1:50:28.17,1:50:30.94,02,,0,0,0,,و أتعلم لماذا؟ كان مُحقاً Dialogue: 0,1:50:32.84,1:50:36.88,02,,0,0,0,,أنظر إلينا, كنا لانزال صغيرين\Nعندما تعارفنا على بعضنا Dialogue: 0,1:50:36.88,1:50:39.15,02,,0,0,0,,"كنا نخوض بحماسة سباقات "الفورمولا 3 Dialogue: 0,1:50:39.15,1:50:42.24,02,,0,0,0,,قد تخلتّ عنا عائلاتنا\Nحينها لم نكن متجهين صوبّ أيّ مكان Dialogue: 0,1:50:42.92,1:50:47.48,02,,0,0,0,,والأن كُل منا أصبح بطل العالم\Nهذا ليس بالأمر السيء Dialogue: 0,1:50:47.86,1:50:52.06,02,,0,0,0,,ـ كّـلا، إنهُ ليس بالأمر السيء\Nـ إذاً, لاتخذلني الأن Dialogue: 0,1:50:52.06,1:50:53.96,02,,0,0,0,,إنني بحاجة منك أن تثير غضبيّ Dialogue: 0,1:50:53.96,1:50:56.96,02,,0,0,0,,ـ لكيّ اتمكن من الرجوع للعمل\Nـ سأفعل ذلك, يا (نيكي), سأفعل Dialogue: 0,1:50:57.50,1:50:59.87,02,,0,0,0,,لكننيّ أنويّ أن أستمتع بنفسي أولاً Dialogue: 0,1:50:59.87,1:51:02.44,02,,0,0,0,,بعض أمور الحياة بحاجة لأن نستمتع بها Dialogue: 0,1:51:02.44,1:51:05.64,02,,0,0,0,,ما هي الفائدة من وجود\Nمليون كأس و الميداليات والطائرات Dialogue: 0,1:51:05.64,1:51:10.84,02,,0,0,0,,إذا, لم تحصل على أي متعة؟\Nوما رأيك بهذا الفوز؟ Dialogue: 0,1:51:11.78,1:51:14.65,02,,0,0,0,,! (ـ (جيمس\N! ـ سنغادر من دونك Dialogue: 0,1:51:14.65,1:51:15.64,02,,0,0,0,,! (جيمس) Dialogue: 0,1:51:19.79,1:51:21.95,02,,0,0,0,,سأراك في يوم السباق، أيها البطل Dialogue: 0,1:51:22.99,1:51:25.56,02,,0,0,0,,سوف تراني, أيها البطل Dialogue: 0,1:51:27.76,1:51:29.97,02,,0,0,0,,(تبدو بحالة جيدة, يا (نيكي Dialogue: 0,1:51:29.97,1:51:33.83,02,,0,0,0,,أنت الرجل الوحيد الذي يعتبر\Nإحتراق وجههُ بمثابة تحسنّ Dialogue: 0,1:51:39.74,1:51:42.44,02,,0,0,0,,{\c&H00FF80&}بالطبع هو لم يسمع كلاميّ{\c} Dialogue: 0,1:51:42.71,1:51:45.95,02,,0,0,0,,فوز (جيمس) ببطولة العالم\Nلمرة واحدة كان كافياً Dialogue: 0,1:51:45.95,1:51:48.94,02,,0,0,0,,لقد أثبت للجميع ما كان يُريد أن يثبتهُ عنهُ Dialogue: 0,1:51:49.22,1:51:52.78,02,,0,0,0,,لنفسهُ ولكل من يشك بهِ Dialogue: 0,1:51:53.69,1:51:56.56,02,,0,0,0,,وبعد عامين تقاعد Dialogue: 0,1:51:56.56,1:51:59.76,02,,0,0,0,,وعندما شاهدتهُ ثانيةً\N.. في "لندن" بعد مضيّ 7 سنوات Dialogue: 0,1:52:00.10,1:52:03.93,02,,0,0,0,,لقد أصبحتُ بطلاً مرة أخرى\Nهو كان مُعلقاً رياضياً Dialogue: 0,1:52:03.93,1:52:07.84,02,,0,0,0,,كان حافي القدمين على دراجة هوائية بإطار مثقوبّ Dialogue: 0,1:52:08.44,1:52:11.57,02,,0,0,0,,كان لايزال يعيش يومهُ\Nكأنهُ أخر يوم في حياتهُ Dialogue: 0,1:52:12.74,1:52:18.85,02,,0,0,0,,عندما سمعتُ إنهُ توفى بسنّ\Nالـ45 بنوبة قلبية, لم أتفاجأ Dialogue: 0,1:52:19.45,1:52:21.47,02,,0,0,0,,لكننيّ حزنتُ وحسبّ Dialogue: 0,1:52:21.98,1:52:24.95,02,,0,0,0,,ينظر الناس إلينا دائماً\Nعلى إننا خصمين Dialogue: 0,1:52:25.49,1:52:28.69,02,,0,0,0,,لكنهُ كان من بين القلائل\Nالذين كنتُ أحبهم Dialogue: 0,1:52:29.53,1:52:32.43,02,,0,0,0,,و من بين القلائل الذين أحترمهم Dialogue: 0,1:52:35.60,1:52:38.69,02,,0,0,0,,لازال الأنسان الوحيد الذيّ حسدتهُ Dialogue: 0,1:52:42.41,1:52:59.97,02,,0,0,0,,{\c&HC08000&}تـــرجمة و تعديل{\c}\N{\c&H008000&} || أنس الجنابيّ & الدكتور علي طلال ||{\c}